Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Pranzo con
Sheik, Saif Bin Hamad Al Sharqi
(Fujairah)
Lunch with
Sheik, Saif Bin Hamad Al Sharqi
(Fujairah)
Impianto Cogenerazione
Merlimau (Singapore)
Merlimau
Co generation Plant (Singapore)
Fontana di Trevi
Trevi Fountain
D
Indice
Elettropompe sommergibili
Drenaggio e liquidi abrasivi
Vortice
Sand Vortex Water
Monocanale
A canali
Con sistema triturante
Settore zootecnico
Serie light
Acciaio inox AISI 316
Bronzo Marino B10
Installazione
Pompe centrifughe
Miscelatori sommergibili
Elettropompe sommergibili di ricircolo
OSSI-MIX
Ossigenatori, Areatori
Quadri elettrici
Sistema di controllo e rilevamento dati
Accessori
Appendice tecnica
Index
14
26
72
80
112
178
190
196
210
250
277
280
286
292
294
297
304
306
310
317
Index
Electropompes submersibles
Drainage et liquides abrasifs
Vortex
Sand Vortex Water
Monocanal
A canaux
Dilacrateur
Secteur zootecnique
Srie light
Acier inox AISI 316
Bronze Marin B10
Installation
Pompes centrifuges
Agitateur submersible
Pompe submersible de recirculation
OSSI-MIX
Oxygnateur, Arateur
Armoires lectriques
Systme de contrle et lecture de donnes
Accessoires
Appendex technique
14
26
72
80
112
178
190
196
210
250
277
280
286
292
294
297
304
306
310
317
S
M
C
Inhalt
14
26
72
80
112
178
190
196
210
250
277
280
286
292
294
297
304
306
310
317
Indice
Bombas sumergibles
Para drenaje y uso con lquidos abrasivos
Vortex
Sand Vortex Water
Monocanal
Con canales
Con sistema para triturar
Sector zootecnico
Serie light
Acero inoxidable AISI 316
Bronce Marino B10
Instalacin
Bombas centrfugas
Mezclador sumergible
Bomba sumergible re-circulante
OSSI-MIX
Oxigenadores, Aireadores
Cuadros elctricos
Sistema de control y deteccin datos
Accesorios
Apndice tcnico
Tauchmotorpumpen
Entwsserung und abrasive Medien
Freistrompumpen
Sand Vortex Water
Einkanalradpumpen
Mehrkanalradpumpen
Schneidwerkpumpen
Viehzuchtfeld
Light Reihe
Pumpen aus Edelstahl AISI 316
Pumpen aus Marinebronze B10
Installation
Zentrifugalpumpen
Tauchrhrwerke
Tauchmotorpumpen fr Rezirkulation
OSSI-MIX
Strahloxidator, Strahlbelfter
Schaltanlagen
System zur steuerung und erfassung von daten
Zubehr
Technischer Anhang
14
26
72
80
112
178
190
196
210
250
277
280
286
292
294
297
304
306
310
317
P
L
X
B
ndice
14
26
72
80
112
178
190
196
210
250
277
280
286
292
294
297
304
306
310
317
V
C
14
26
72
80
112
178
190
196
210
250
277
280
286
292
294
297
304
306
310
317
E
N
OM
OJ
AJ
Q
A
1
Materiali
L'affidabilit e la durata delle elettropompe sommergibili dipendono fortemente dalla tipologia dei materiali impiegati. Pertanto la progettazione
delle nostre elettropompe, dettata da anni di esperienza su problematiche reali, utilizza le migliori metallurgie reperibili sul mercato. Esse
variano dalla ghisa grigia a grafite lamellare con le sue leghe all'acciaio inossidabile austenitico di fusione AISI 316, DUPLEX, HASTELLOY,
ALLOY, sino al Bronzo Marino e le sue leghe. Tutte le metallurgie sono rigorosamente controllate e certificate.
Ghisa con grafite lamellare
Questa ghisa grigia (denominata EN-GJL-250) il materiale pi usato per il convogliamento di acque nere civili, acque reflue, fanghi attivi,
acque piovane ed acque chiare. Si utilizza inoltre nel caso di liquidi leggermente aggressivi o poco abrasivi, con valore del PH >6.5 ed una
quantit di sabbia <1 g/l.
Acciaio fuso austenitico
Questo acciaio particolarmente indicato per il convogliamento di scarichi acidi con alto contenuto di cloruri nonch acqua di mare ed acqua
salmastra. La sua ottima resistenza agli agenti chimici, offre molte possibilit d'impiego nell'industria chimica e nella tecnica di processo.
Bronzo marino
La resistenza al pitting e ad altri agenti chimici rendono questo materiale, estremamente versatile per molteplici utilizzi. Il Bronzo Marino
rappresenta una valida alternativa all'acciaio inossidabile nel caso in cui si debbano convogliare acque salmastre e acque di mare.
Ghisa con protezione catodica contro la corrosione
L'elettropompe in ghisa non legata possono convogliare acqua di mare oppure salmastra grazie all'ausilio di un anodo di zinco contro la
corrosione. Le correnti galvaniche che si formano vanno a corrodere il materiale meno nobile di zinco(anodo) per proteggere il materiale nobile
(catodo) ghisa. Gli anodi di zinco fissati alla pompa si consumano nel tempo e quindi devono essere periodicamente sostituiti.
Materials
The reliability and endurance of submersible electric pumps depend greatly on the characteristics of the construction materials used. For this
reason, in the design of our submersible electric pumps, thanks to many years of experience in dealing with realistic difficulties, we utilise the
best quality materials available on the market. These materials are manufactured by lamellar graphite grey cast iron, austenitized steel,
stainless steel AISI 316, DUPLEX, HASTELLOY, ALLOY, up to Bronze and its alloys. All the materials are rigorously controlled and certified.
Grey Cast Iron
Grey Cast Iron (called EN-GJL-250) is the principal material used for the conveyance of civil waste water, muddy waters, active sludge, rain
water and white water. This material is also widely used to convey mildly aggressive or abrasive liquids with PH values > 6.5, or liquids
containing sand in quantities <1 g/l.
Smelted austenitic Stainless Steel
This kind of S. S. is particularly suitable for the conveyance of acidic wastes with high chloride contents as well as brackish wastes and sea
water. Thanks to its high resistance against chemical agents, it finds many applications in the Chemical Industry and in process technology.
Marine Bronze
Its high resistance to pittingand to the action of other chemical agents render Marine Bronze extremely versatile for multiple applications.
Marine Bronze offers a valid alternative to Stainless Steel for the conveyance of salt-water or sea water.
Cast Iron with Cathodic protection against corrosion
Submersible electric pumps made of non-alloy Cast Iron can convey salt-water or sea water thanks to the use of a zinc anode against corrosion.
The induction currents formed by the flow of liquids corrode the less nobile zinc anode which protects the cathodic cast iron. Since the zinc
anodes are depleted over time, they require periodic substitution to ensure long life to the pump.
Matriaux
La fiabilit et la dure de la pompe submersible dpendent des matriaux utilises. Suite des annes d'exprience sur le terrain,le dessin de
nos pompes, utilise les meilleurs matriaux du march. Ceux-ci comprennent la fonte grise graphite lamellaire, la fonte hautement allie au
nickel chrome, l'acier inoxydable austnitique de fusion AISI 316, DUPLEX, HASTELLOY, ALLOY et le bronze marin. Tous les matriaux sont
rigoureusement contrls et certifis.
Fonte graphite lamellaire
La fonte grise (EN-GJL-250) est le matriau le plus utilis pour le transport d'eaux noires civiles, eaux uses, boues actives, eaux de pluie et
eaux claires. Elle est utilise en outre dans le cas de liquide lgrement agressif ou peu abrasif, avec un pH suprieur 6,5 et un contenu de
sable infrieur 1 g/l.
Acier moul austnitique
Cet acier est particulirement indiqu pour le relvement d'eaux uses acide ou avec un taux de chlorure lev, ainsi que d'eau de mer ou
d'eau saumtre. Sa rsistance optimale aux agents chimiques offre beaucoup de possibilits d'installation dans l'industrie chimique et dans les
technologies de procd.
Bronze Marin
La rsistance au pitting et aux autres agents chimiques rend ce matriel apte de multiples utilisations. Le bronze marin reprsente une
alternative valide l'acier inoxydable dans les cas o l'on doit relever de l'eau saumtre ou de mer, en l'absence de produits organiques en
dcomposition (H2S).
Fonte avec protection cathodique contre la corrosion
Les pompes en fonte non allie peuvent relever l'eau de mer ou saumtre l'aide d'une anode de zinc de protection contre la corrosion. Les
courants galvaniques qui se forment corrodent le matriel le moins noble, le zinc (anode) pour protger le matriau noble, la fonte (cathode).
Les anodes de zinc fixes la pompe se consomment avec le temps et doivent donc tre priodiquement substitus.
Werkstoffe
Fr die Betriebssicherheit und Lebensdauer einer Tauchmotorpumpe spielen die ausgewhlten Werkstoffe die entscheidende Rolle. Aus
diesem Grunde, auch basierend auf unserer langjhrigen Erfahrung, werden bei unseren Produkten ausschlielich hochwertige Materialien
eingesetzt. Es handelt sich dabei um Grauguss, austenitischen Stahl, Edelstahl AISI 316, DUPLEX, HASTELLOY, ALLOY und
Bronzelegierungen.
Grauguss
Grauguss (Bezeichnung EN-GJL-250) ist das bewhrte Grundmaterial bei Pumpen zur Frderung von Abwasser aus der Haustechnik, fr
schlammhaltige Medien, Klrschlamm, Regen- und Grauwasser. Dieser Werkstoff ist ebenfalls bei leichtem Suregehalt (pH-Wert ab 6,5) oder
Flssigkeiten mit einem Sandgehalt unter 1 g/l geeignet.
Austenitischer Edelstahlguss
Dieser Edelstahl wird insbesondere fr surehaltige Abwsser und Medien mit hohem Chloridgehalt bevorzugt. Ebenso ist der Einsatz bei
Brack- und Meerwasser mglich. Aufgrund der hohen Korrosionsbestndigkeit finden Pumpen aus diesem Werkstoff hufig Einsatz in der
chemischen Industrie und der Prozesstechnik.
Marinebronze
Durch die hohe Korrosionsfestigkeit und den Widerstand gegen Lochfra, wird der Werkstoff Bronze bei vielen korrosiven Medien eingesetzt.
Auch fr Meer- und Salzwasser ist Bronze eine Alternative zum Edelstahl AISI 316.
Guss mit Opferanode
Durch den Einsatz einer Zinkanode kann der unlegierte Grauguss auch fr Meerwasser eingesetzt werden. Durch Induktionsstrme wird die in
der elektrochemischen Spannungsreihe unedlere Anode angegriffen und der Werkstoff Guss geschtzt. Diese Anwendung setzt eine
regelmige Erneuerung der Anode voraus.
Materiales
La fiabilidad y la duracin de las bombas elctricas sumergibles dependen principalmente de los diversos materiales utilizados. Por esta razn
y avalndonos en muchos aos de experiencia y gracias al amplio conocimiento de problemas reales que tienen nuestros clientes, utilizamos
los mejores metales y sus aleaciones disponibles en el mercado en la fabricacin de nuestras bombas. Estos van desde el grafito en laminas a
las aleaciones de acero inoxidable austenitico Aisi 316, DUPLEX, HASTELLOY, ALLOY, hasta al bronce y sus aleaciones. Todas las legas
utilizadas son controladas y certificadas.
Fundicin con grafito
Esta aleacin gris (denominada EN-GJL-250) es el material ms utilizado para tratar aguas negras, aguas de reflujo, fangos y agua de lluvia y
limpias. Tambin se utilizan con lquidos poco agresivos o poco abrasivos, con un valor de PH> 6.5 y una cantidad de arena < 1 g/l.
Legas de Acero Austenitico
Este acero se utiliza especialmente para las descargas de lquidos cidos con alto contenido de cloruros y para agua de mar. Su ptima
resistencia a los agentes qumicos, le confiere la posibilidad de ser utilizado en la industria qumica i en tcnicas de proceso.
Bronce Marino
La resistencia a la oxidacin, al pitting y a la corrosin por parte de agentes qumicos otorga a este material muchas posibilidades de
utilizacin. Las legas con bronce representan la mejor alternativa en caso que se tenga que utilizar la bomba en aguas saladas o de mar.
Fundicin con proteccin catdica
Las bombas con este tipo de material pueden trabajar con aguas saladas, la lega viene tratada con un nodo de zinc contra la corrosin. Las
corrientes galvanizas que se forman van a corroer el material menos noble que el zinc (nodo) y as quedan mas protegidos los componentes
nobles (ctodo) fundicin. Los nodos de zinc fijados a la bomba se consumen con el tiempo y tienen que ser substituidos peridicamente.
Materiais
A fiabilidade e a durao das bombas elctricas submergveis dependem fortemente da tipologia dos materiais usados. Portanto a projectao
das nossas bombas elctricas submergveis, ditada por anos de experincia sobre problemticas reais, usa a melhor metalurgia que se
encontra no mercado. Esta varia do ferro fundido cinzenta grafite lamelada com as suas ligas em ao inoxidvel austenitico de fuso AISI
316, DUPLEX, HASTELLOY, ALLOY, at ao Bronze marinho e s suas ligas. Todas as metalurgias so rigorosamente controladas e
certificadas.
Ferro fundido com grafite lamelada
Este ferro fundido cinzenta (denominado EN-GJL-250) o material mais usado para a conduo de guas escuras civis, guas residuais,
lamas activas, guas da chuva e guas claras. Para alm disso, utiliza-se em caso de lquidos ligeiramente agressivos ou pouco abrasivos,
com o valor do PH >6.5 e uma quantidade de areia <1 g/l.
Ao fuso austenitico
Este ao particularmente indicado para a conduo de descargas cidas com alto contedo de cloretos bem como gua de mar e gua
salobre. A sua ptima resistncia aos agentes quimicos, oferece muitas possibilidades de uso na indstria quimica e na tcnica de processo.
Bronze marinho
A resistncia ao pitting e a outros agentes quimicos tornam este material, extremamente verstil em mltiplos usos. O Bronze maritimo
representa uma alternativa vlida ao ao inoxidvel no caso em que se devam conduzir guas salobres e guas de mar.
Ferro fundido com proteco catdica contra a corroso
As bombas elctricas em ferro fundido no ligada podem conduzir gua de mar ou salobre graas ao auxilio de um nodo de zinco contra a
corroso. As correntes galvanicas que se formam corroiem o material menos nobre do zinco (nodo) para proteger o material nbil (catdo)
ferro. Os nodos de zinco fixados na bomba consumam-se com o tempo e devem portanto ser periodicamente substitudos.
B10
AISI316
EN-GJL-250
EN-GJL-250+Ni
EN-GJL-250+TS
SAND VORTEX
Resistenza usura %
Resistance to wear %
Resistencia a la desgate %
Verschleifestigkeit in %
Resistencia a la desgate %
Resistncia usura %
Trattamenti superficiali
Le parti soggette a trattamento sono quelle maggiormente
soggette ad usura: girante, diffusore, camera olio, flangia d
aspirazione ove applicabile. I vantaggi offerti da questi trattamenti
sono:
- eccezionale resistenza ad agenti abrasivi e chimici;
- riduzione dei costi di manutenzione.
Trattamento metallizzazione (TSM)
Trattamento superficiale al plasma con riporto di carburi. Il
materiale di riporto generalmente utilizzato un rivestimento con
carburi di tungsteno.
Trattamento ceramico (TSC)
Trattamento superficiale con composito ceramico bicomponente
che ingloba in una matrice epossidica particelle ceramiche aventi
altissima resistenza all'abrasione.
Traitements de surface
Surface Treatment
The treated parts are those that are more subject to wear and tear:
impeller, diffuser, oil chamber, suction flange (where applicable).
The advantages offered by these treatments are:
- exceptional resistance to abrasives and/or chemical agents;
- reduction in service costs.
Metalization Treatment (TSM)
Surface plasma treatment with the addition of carbides. The
material to be added that is generally used is tungsten carbide.
Ceramic Treatment (TSC)
Surface treatment with composite bi-component ceramic
consisting of an epoxide matrix with intersticial ceramic particles of
high resistance to abrasion.
Oberflchenbehandlung
Tratamientos superficiales
Las piezas sometidas al tratamiento son esas expuestas
altamente al desgaste; impulsor, cuerpo bomba, camara de aceite
y tobera de aspiracin donde aplicable.
Las ventajas ofrecidas por este tratamiento son:
- excepcional resistencia a los agentes abrasivos y qumicos;
- reduccin de los costos de manutencin.
Tratamiento Metlico (TSM)
Tratamiento superficial hecho con plasma con la capa de
carburos. El material utilisado para la capa es generalmente
carburos de tungsteno.
Tratamientos cermicos (TSC)
Tratamiento superficial con compuesto cermico bi.componente
que se engloba en una matriz episdica partculas cermicas que
confieren una gran resistencia a la abrasin.
Tratamentos superficiais
As partes sujeitas a tratamento so as mais sujeitas usura:
giratria, difusor, camera leo, flange de aspirao onde
aplicvel. As vantagens ofertas por estes tratamentos so:
- excepcional resistncia a agentes abrasivos e qumicos;
- reduo dos costos de manuteno.
Tratamento metalizao (TSM)
Tratamento superficial com plasma comn transporte de
carboretos . O material de transporte geralmente utilizado um
revestimento com carboretos de tungsteno.
Tratamento cermico (TSC)
Tratamento superficial com composto cermico bi-componente
que engloba numa matriz epossidica partculas de cermicas
que tm uma altssima resistncia abraso.
10
A
B
C
D
S
K
H
B
C
K
L
M
N
P
Q
R
Duplex
Super Duplex
D
E
Hastelloy
Alloy
H
J
AISI 316Ti
AISI 316
AISI 316L
W
Y
T
X
Y
Canali - Channels
Canaux - Mehrkanal
Canales - Canais
Drenaggio - Drainage
Drainage - Entwsserung
Drenaje - Drenagem
Trituratore - Grinder
Dilacerateur - Schneidwerk
Triturador - Triturador
Elica - Propeller
Hlice - Propeller
Hlice - Hlice
Bicanale aperta
Open double channel
Double canal ouvert
Offene zweikanalig
Doble canal abierto
Duplo canal aberto
Sand Vortex Water
64
D
F
G
H
J
K
L
M
P
R
S
T
V
W
X
Y
Z
Classe H trop., Protettori, Sonda - H trop. class, Thermal sensors, Water probe
Classe H trop., Protecteur, Sonde - H trop. class, Thermoschutz, Sonde
5
Clase H trop., Protectores, Sonda - Classe H trop., Protectores, Sonda
Protezione Ex - Ex protection - Protection Ex
Ex-Schutz - Proteccin EEx - Proteco EEx
B+C
Cavo - cable - cble - kabel - cable - cabo NSSH
Cavo speciale - Special cable - Cble spcial
Spezialkabel - Cable especial - Cabo especial
J+K
C
D
J
L
Tipi di idraulica
Per un corretto funzionamento impiantistico e una riduzione dei consumi energetici opportuno scegliere
il tipo di idraulica che maggiormente si adatta ai Vostri impieghi.
D - DRENAGGIO. Girante multipale per acque chiare. Applicazioni: acque piovane, irrigazione a
scorrimento.
V - VORTICE. Girante a vortice, per pompaggio di acque abrasive o contenenti solidi voluminosi e/o
fibrosi. Applicazioni: impianti di fognatura, impianti di allevamento in genere.
M - MONOCANALE. Girante monocanale, per liquidi con presenza di materiali fibrosi e/o solidi in
sospensione. Applicazioni: impianti di depurazione, concerie, allevamenti.
S - Sand Vortex Water. Girante poliuretano con anima in acciaio. Applicazioni in impianti con presenza di
sabbie, nella lavorazione di marmi, nell'industria ceramica, lavorazione dei cristalli e processi industriali
con liquidi abrasivi.
Hydraulic types
For a correct piping system with resulting reduction in energy consumption costs, it is best to select a
system that best suits Your requirements.
D - DRAINAGE. Multi-blade impeller for light water. Applications: rain water, surface irrigation.
V - VORTEX. Vortex impeller suitable for pumping liquids containing large solids and/or fibrous materials.
Applications: urban sewerage systems, animal breeding plants.
M - SINGLE CHANNEL. Single channel impeller, for liquids containing fibrous materials and/or
suspended solids. Applications: purification plants, tanneries, animal breeding plants.
S - Sand Vortex Water. Impeller in Polyurethane with a stainless steel core. Applications in plants with an
high sand presence, in marble work companies, in the ceramic industry, crystals machining or industrial
processes where theres presence of abrasives liquids.
Type d'hydraulique
Pour un meilleur fonctionnement de l'installation et une rduction des consommations nergtiques, il
faut choisir un type d'hydraulique qui s'adapte au mieux vos besoin.
D - DRAINAGE. Roue canaux pour eaux claires. Applications: eaux de pluies, irrigations.
V - VORTEX. Roue vortex pour pompage d'eaux abrasives ou contenant des solides volumineux ou
fibreux. Applications: stations de relvement d'gouts, eaux use d'levages en gnral.
M - MONOCANAL. Roue monocanal, pour liquide contenant des matires fibreuses et/ou matires en
suspension. Applications: stations d'puration, tanneries, levages.
S - Sand Vortex Water. Roue avec enrobage en polyurthane et me en acier inox. Applications de
pompage des industries du marbre, de la cramique, les poussires de cristaux, mais galement pour
tout autres liquides abrasifs.
Laufradformen
Abhngig von der Installation und Art der Anwendung kommen verschiedene Laufradformen zum
Einsatz, um die Betriebskosten zu minimieren.
D - DRAINAGE. Mehrschaufelrad fr sauberes und leicht verschmutztes Wasser.
Anwendung: Regen- und Grundwasserentsorgung.
V - VORTEX. Freistromlaufrad fr Flssigkeiten mit festen und faserigen Bestandteilen. Anwendung:
huslich verschmutztes Abwasser, Tierzuchtanlagen.
M - EINKANALRAD. Fr Flssigkeiten mit faserigen Bestandteilen und Schwebestoffen. Anwendung:
Reinigungsanlagen, Gerbereien, Tierzuchtanlagen.
S - Sand Vortex Water. Polyurethan-Laufrad mit Stahlkern. Einsatz bei der Marmorverarbeitung, in der
Keramikindustrie, bei der Verarbeitung von Kristallen und bei industriellen Verfahren mit flssigen
Scheuermitteln konzipiert.
Para un correcto funcionamiento y una reduccin del consumo energtico es oportuno escoger el tipo de
hidrulica que mas se adapta a vuestras necesidades.
D - DRENAJE. Turbina mltiple para aguas claras. Aplicaciones: agua de lluvia y riego.
V - VORTEX. Turbina a vrtice, para bombear aguas abrasivas o que contengan materia slida
voluminosa y/o fibrosa. Aplicaciones: instalaciones de alcantarillado, instalaciones en granjas etc.
M - MONOCANAL. Turbina monocanal, para lquidos que contengan materiales fibrosos y/o slidos en
suspensin. Aplicaciones: instalacin de depuradoras, tratamiento de pieles y granjas.
S - Sand Vortex Water. Impulsor en poliuretano con centro de acero inoxidable. Aplicaciones en plantas
con una alta presencia de arena, empresas de mrmol, industria de cermicas, cristalera o procesos
industriales donde existe presencia de lquidos abrasivos.
Tipos de hidrulica
Para um funcionamento correcto do sistema e uma reduo dos consumos energticos oportuno
escolher o tipo de hidrulica que melhor se adapta s suas utilizaes.
D - DRENAGEM. Giratria multi-ps para guas claras. Aplicaes: guas da chuva, irrigaes a
escorrimento.
V - VORTICE. Giratria a vrtice, para bombagem de guas abrasivas ou que contenham slidos
voluminosos e/ou fibrosos. Aplicaes: sistemas de esgotos, sistemas de criao em geral.
M MONO-CANAL. Giratrio mono-canal, para lquidos com presena de materiais fibrosos e/ou slidos
em suspenso. Aplicaes: sistemas de depurao, curtumes, criaes.
S - Sand Vortex Water. Impulsor em Poliuretano com ncleo em ao inox. Instalaes com elevada
presena de areia, em pedreiras de mrmore, na indstria cermica, na maquinagem de cristais ou em
processos industriais onde h presena de lquidos abrasivos.
Tipi di idraulica
Per un corretto funzionamento impiantistico e una riduzione dei consumi energetici opportuno scegliere
il tipo di idraulica che maggiormente si adatta ai Vostri impieghi.
C - A CANALI. Girante chiusa multicanale, per pompaggio di acque pulite o cariche senza la presenza di
corpi filamentosi. Applicazioni: grandi drenaggi, impianti di depurazioni (es: aeroporti, piazzali stradali).
T - TRITURATORE. Girante multipale, con gruppo trituratore all'aspirazione in acciaio inox AISI 440.
Applicazioni: smaltimento delle acque di scarico provenienti da stazioni di servizio, alloggi comunitari e
quartieri.
E - ELICA. Elica a tre pale per miscelazione e sospensione di fanghiglie di ogni tipo di liquido. Applicazioni:
impianti di depurazione, impianti di verniciatura, allevamenti.
P - BICANALE APERTA. Le giranti sono dotate di uno speciale sistema triturante e sono progettate per
acque e fanghi provenienti da scarichi agricoli.
Hydraulic types
For a correct piping system with resulting reduction in energy consumption costs, it is best to select a
system that best suits Your requirements.
C - WITH CHANNELS. Closed multi-channel impeller, for clean liquids pumping or slightly laden liquids in
handling absence of filamentous materials. Applications: large drainage systems, purification plants(e.g.
airport).
T - GRINDER. Multi-blade suction impeller with grinding group in stainless steel AISI 440, particularly
suitable as a grinder for paper or textile materials. Applications: clearance of waste waters originating from
service stations, residential communities, camping sites, etc..
E - PROPELLER. Three-blades propeller for mixing and suspension of all types of sludge liquid.
Applications: purification plants, painting plants, animal breeding plants.
P - OPEN DOUBLE CHANNEL. Impellers are equipped of a special grinder system and are projected for
waters and mud coming from agricultural drainages.
Type d'hydraulique
Pour un meilleur fonctionnement de l'installation et une rduction des consommations nergtiques, il
faut choisir un type d'hydraulique qui s'adapte au mieux vos besoin.
C - A CANAUX. Roue ferme multi canal, pour pompage d'eaux propres ou eaux uses exemptes de
corps filamenteux. Applications: grands drainages, installation de dpuration (ex: Aroport, drainage
routier).
T - DILACRATEUR. Roue multi aubes, avec groupe dilacrateur l'aspiration en acier inox AISI 440.
Application: coulement des eaux uses provenant de stations services, immeubles, campings
restaurants.
E - HLICE. Hlice trois pales pour mlange et suspension de boues de tout type de liquide.
Applications: stations d'puration, installation de peintures, levages.
P - DOUBLE CANAL OUVERT. Les roues sont dotes d'un systme spcial triturant et sont prvues pour
de l'eau et des boues provenant des drainages agricoles.
Laufradformen
Abhngig von der Installation und Art der Anwendung kommen verschiedene Laufradformen zum
Einsatz, um die Betriebskosten zu minimieren.
C - Mehrkanalrad, geschlossen. Fr klare oder leichtverschmutzte Flssigkeiten ohne Faserstoffe.
Anwendung: Groe Entwsserungsanlagen, Reinigungsanlagen (z.B. Flughfen).
T - SCHNEIDWERK. Mehrschaufelrad mit Schneideinrichtung aus Edelstahl AISI 440, beschrnkt
einsetzbar auch fr Papier und Textilien. Anwendung: Frderung von Abwasser von Raststtten,
Wohngebieten, Campingpltzen, etc...
E - PROPELLER. Dreischaufel - Propeller als Rhr- und Mischwerk fr schlammhaltige Flssigkeiten.
Anwendung: Reinigungsanlagen, Klrwerke, Lackieranlagen, Tierzuchtanlagen.
P - OFFENE ZWEIKANALIG. Die Rder sind mit einem speziellen Zermalmungssystem ausgestattet und
sind fr Gewsser und Schlammbereiche, die aus landwirtschaftlichen Drnagen stammen vorgesehen.
Para un correcto funcionamiento y una reduccin del consumo energtico es oportuno escoger el tipo de
hidrulica que mas se adapta a vuestras necesidades.
C - A CANALES. Turbina cerrada multicanal, para bombear aguas limpias o cargadas, sin presencia de
cuerpos filamentosos. Aplicaciones: drenajes , plantas depuradoras (ejemplo: aeropuertos etc.)
T - TRITURADORA. Turbina mltiple, con grupo triturador aspirante en acero inoxidable tipo AISI 440.
Aplicaciones: eliminacin de aguas residuales provenientes de estaciones de servicio, de edificios
comunitarios etc.
E - HELICE. Hlice con tres astas para mezclar y poner en suspensin cualquier tipo de fangosidad.
Aplicaciones: depuradoras, instalaciones de embarnizado, criaderos etc.
P - DOBLE CANAL ABIERTO. El impulsor esta dotado de un sistema de trituracin que est protegido
contra el agua y los fangos procedentes de los efluentes agricolas.
Tipos de hidrulica
Para um funcionamento correcto do sistema e uma reduo dos consumos energticos oportuno
escolher o tipo de hidrulica que melhor se adapta s suas utilizaes.
C - A CANAIS. Giratria fechada multi-canal, para bombagem de guas limpas ou cargas sem a presena
de corpos filamentosos. Aplicaes: grandes drenagens, sistemas de depurao (ex. aeroportos, reas
estradais).
T - TRITURADOR. Giratria multi-ps, com grupo triturador na aspirao em ao inoxidvel AISI 440.
Aplicaes: escoamento das guas de descarga provenientes das bombas de gasolina, casas
comunitrias e bairros.
E - HLICE. Hlice com trs ps para mistura e suspenso de lamas de todos os tipos de lquidos.
Aplicaes: sistemas de depurao, sistemas de pintura, criaes.
P - DUPLO CANAL ABERTO. Os impulsores esto equipados com um sistema triturador especial e so
projectados para gua e lodos de drenagens agrcolas.
Tipi di installazione
Installation types
P - Mobile installation with a x-foot support and connection for a rigid or flexible delivery
pipe.
S - Free installation with support and threated elbow.
E - Dry pit installation, with x-foot rest and suction bend. Pump equipped with cooling
jacket.
Typs dinstallation
P - Installation transportable, en immersion, avec socle et connection pour tuyau de
refoulement flexible ou rigide.
S - Installation libre, en immersion avec pied d'assise et coude filet.
E - Installation fixe en chambre sche sur socle et assemblage direct avec tuyaux
d'aspiration et de refoulement.
Installationsarten
P - Mobiler Einsatz mit Bodensttzring und Anschluss fr starre und flexible Leitungen.
S - Freie Aufstellung mit Sttze und Gewindebogen.
E - Trockenaufstellung mit Sttzfuss und Saugkrmmer. Pumpe mit Khlmantel
ausgerstet.
Tipos de instalacin
P - Instalacin mvil, inmersa con trpode de apoyo y conexin con tubo flexible o rgido.
S - Instalacin libre con soportes y curva.
E - Instalacin fija en cmara aislada y conexin directa con los tubos de aspiracin.
Tipos de instalao
P - Instalao transportvel, em imerso com trip de apoio e ligao para tubo de
remessa flexvel ou rigido.
S - Instalao livre em imerso com ps de apoio e curva filetada.
E - Instalao fixa em cmera seca em base e ligao directa com os tubos de
aspirao e de remessa. Instalao para bombas elctricas dotadas de camisa de
arrefecimento.
10
Tipi di installazione
Installation types
R - Fixed submersible installation, with automatic coupling feet and guide rails.
T - Fixed installation for submersible mixers with adjustable lifting device.
N - Fixed installation for electric propeller pumps with lifting device and automatic
coupling.
Typs dinstallation
R - Installation fixe en immersion, avec pied d'assise automatique et tuyaux guide.
T - Installation fixe pour agitateur en immersion, avec guide orientable.
N - Installation fixe pour pompe hlice avec systme d'accouplement automatique et
tuyaux guides.
Installationsarten
R - Stationre Nassaufstellung mit Kupplungs- und Fhrungssystem.
T - Stationre Nassaufstellung von Rhrwerken mit Hebevorrichtung.
N - Stationre Nassaufstellung von Rhrwerken mit Hebevorrichtung und
Kupplungssystem.
Tipos de instalacin
R - Instalacin fija inmersa, con kit de acoplamiento automtico y tubos gua.
T - Instalacin fija para mezcladores en inmersin, con tubo gua orientable.
N - Instalacin fija para bomba de hlice con sistema de acoplamiento automtico y
tubos gua.
Tipos de instalao
R - Instalao fixa em imerso, com ps de ligao automtico e tubos guia.
T - Instalao fixa para misturadores em imerso, com tubo guia orientvel.
N - Instalao fixa para bombas elctricas com sistema de ligao automtico e tubos
guia.
11
MADE IN ITALY
date N
type
Qmax
1
2
14
m /h Hmax
Kg
20m
13
Ph
rpm
P2
kW In
A Cos
connection
F Max C
Oper.dutyS1 IP 68
Ins.cl.
3
4
Le targhette sulla pompa, sono tutte in AISI 304 fissate con chiodini
speciali; incise per non alterare nel tempo i dati.
Viene sempre fornita una seconda targhetta autoadesiva in KPS da
attaccare al quadro elettrico insieme al manuale uso e
manutenzione.
Targhetta standard:
1 Tipo di pompa, 2 Portata massima, 3 N di fasi, tensione nominale,
frequenza, 4 Potenza nominale, 5 Fattore di servizio, 6 Corrente
nominale motore, 7 Capacit condensatore, 8 Prevalenza massima,
9 Classe isolamento, 10 Temperatura massima del liquido, 11 Fattore
di potenza, 12 Velocit di rotazione, 13 Peso, 14 N di matricola.
12
11
10
Standard nameplates
Pumps nameplate, is manufactured in AISI 304, it is fixed on the
pump body with special nails. Data are engraved on it to avoid risks of
wear out.
Pumps are always equipped with a second sticker nameplate in KPS,
that can be put on the control panel and with manual of Instruction and
use.
Standard nameplate:
1 pump type, 2 Max. delivery, 3 n of phases, rated voltage,
frequency, 4 rated power, 5 operation Duty, 6 Nom. motor current, 7
capacitor rating, 8 Max. head, 9 insulation class, 10 Max. liquid
temperature, 11 power factor, 12 rotation speed rpm, 13 weight, 14
serial number.
Typenschilder Standard
Les plaques sur la pompe sont en AISI 304 fixes avec des clous
spciaux; elle sont graves pour mieux prserver les donne dans le
temps.
Une seconde plaque autocollante en KPS, fixer sur le tableau
lectrique avec le manuel d'utilisation et de maintenance, est
toujours fournie.
Plaque standard:
1 type de pompe, 2 dbit max., 3 n de phases, tension nominale,
frquence, 4 puissance nominale, 5 facteur de fonctionnement, 6
courant nom. moteur, 7 capacit condensateur, 8 hauteur de
refoulement max., 9 classe isolation, 10 temp.max du liquide, 11 fac.
puissance, 12 vitesse de rotation, 13 poids, 14 n dimmatriculation.
Typenschild Standard:
1 Pumpentyp, 2 Max Frdermenge, 3 Stufenanzahl, Nennspannung,
Frequenz, 4 Nennleistung, 5 Betriebsfaktor, 6 Stromaufnahme, 7
Kapazitt des Kondensators, 8 Max. Frderhhe, 9 isolierklasse, 10
max. Flssigkeitstemperatur, 11 Leistungsfaktor, 12 nenndrhzahl, 13
Gewicht, 14 Seriennummer.
12
MADE IN ITALY
35
17
Le targhette sulla pompa, sono tutte in AISI 304 fissate con chiodini
speciali; incise per non alterare nel tempo i dati.
Viene sempre fornita una seconda targhetta autoadesiva in KPS da
attaccare al quadro elettrico insieme al manuale uso e
manutenzione.
34
18
19
33
20
MADE IN ITALY
21
32
22
31
23
30
24
29
25
26
27
28
Nameplates ATEX
Pumps nameplate, is manufactured in AISI 304, it is fixed on the
pump body with special nails. Data are engraved on it to avoid risks of
wear out.
Pumps are always equipped with a second sticker nameplate in KPS,
that can be put on the control panel and with manual of Instruction
and use.
Nameplate for ATEX electric pumps:
17 ATEX protection, 18 ATEX code, 19 maximum capacity, 20
maximum head, 21 motor type 22 certificate number, 23 rated
voltage, 24 frequency, 25 nominal current, 26 phases, 27 hydraulic
power, 28 insulation class, 29 protection degree, 30 rotation speed,
31 protection mode, 32 serial number, 33 operation duty, 34 weight,
35 electric pump type.
Typenschilder ATEX
Les plaques sur la pompe sont en AISI 304 fixes avec des clous
spciaux; elle sont graves pour mieux prserver les donne dans le
temps.
Une seconde plaque autocollante en KPS, fixer sur le tableau
lectrique avec le manuel d'utilisation et de maintenance, est
toujours fournie.
Typenschild ATEX:
17 Schutzklasse ATEX, 18 ATEX code, 19 max. Frdermenge, 20
max. Frderhhe, 21 Motortyp, 22 Zertifikatnummer, 23
Nennspannung, 24 Frequenz, 25 Nennstrom, 26 Anzahl der Phasen,
27 Hydraulikanlage, 28 Isolationsklasse, 29 Schutzart, 30 Drehzahl,
31 Schutzmodus, 32 Seriennummer, 33 Betriebsart, 34 Gewicht, 35
Pumpentype.
20
23
27
30
de
13
D
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 2 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: anello di tenuta NBR.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici.
Il retino di protezione (7) ci che contraddistingue questo tipo di
elettropompa. Installato nella parte aspirante, il retino consente di
evitare lintasamento delle componenti idrauliche durante il
funzionamento della pompa.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 2 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: lip seal NBR.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption.
The screen protection (7) is typical of this type of pump. It is put in the
suction side in order to prevent clogging of hydraulic parts during
functioning.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 2 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure: Joints de la garniture NBR.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques.
La grille de protection (7) est caractristique de ce type de pompe. Elle
est installe l'aspiration, permettant ainsi d'viter l'obstruction de
l'hydraulique pendant le fonctionnement de la pompe.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 2 - polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist
fr
Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde
sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
zwischen Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Wellendichtring NBR.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme.
Das saugseitige Bodensieb (7) verhindert das Ansaugen von greren
Feststoffen, die das Laufrad blockieren knnten.
14
6
7
G271T6D1-J6AA0
15
D
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili drenaggio sono utilizzate
prevalentemente per il pompaggio di acque chiare o leggermente
sporche. In particolare per lo svuotamento di acque piovane e di falda
contenenti fango e sabbia con particelle abrasive (cantieri, vasche di
raccolta, stagni...).
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante Ghisa Sferoidale GS400,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 420B, Orings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta
meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio.
APPLICATIONS
Les pompes submersibles de drainage sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux claires ou lgrement sales. En
particulier pour la vidange d'eaux de pluie et de poches contenant boues
et sable avec particules abrasives (chantier, bassin de collecte d'eau de
pluie, tang).
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue Fonte Sferoidale GS400,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring
et joints Nitrile, vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure de
silicium / carbure de silicium.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles para drenaje se utilizan
principalmente para bombear aguas claras o poco sucias.
Especialmente para vaciar aguas de lluvia o que contengan poco barro
y arena con partculas abrasivas (obras, depsitos de recogida,
estanques).
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin, motores
elctricos situados en compartimento separado, conectadas mediante
ejes cortos con los impulsores interpuestos con una cmara de aceite
entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. Estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los fluidos
circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina)
aleacin GS400, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje Acero
inoxidable AISI 420B, Anillo de sellados y O-Rings en Nitrilo, Tornillos
Clase A2 AISI 304, Sello mecnico Carburo de silicio / Carburo de
silicio.
16
APPLICATION
Submersible electric pumps for drainage are used
prevalently for to pump light water or lightly dirty water. In particular for
the emptying of rain water and stratum water contents, mud and sand
with abrasive particle (building site, tanks, ponds...).
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller Spheroidal Cast-iron
GS400, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
420B, O-rings and lip seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304, Mechanical
seal Silicon Carbide / Silicon Carbide.
EINSATZBEREICHE
Schmutzwassertauchpumpen fr sauberes und leicht
verschmutztes Wasser. Speziell geeignet zur Frderung von Regenund Grundwasser mit Schlamm- und Sandanteilen (Baugruben,
Sammelbehlter, Teiche...).
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad Sphroguss GS400,
Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI 420B,
Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI 304,
Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
USOS
As bombas elctricas submergveis de drenagem so
utilizadas prevalentemente para a bombada de guas claras ou
levemente sujas. Em particular para o e svaziamento de guas da
chuva e de superfcies que contenham lama e areia com partculas
abrasivas ( estaleiros, contentores de recolha, poas...).
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico.
Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola, proteco IP68,
isolamentos em classe H. So previstos para um funcionamento
contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%, arrefecimento em
ambiente a temperatura <40C. So consentidos at 15 acendimentos
por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs de troca trmica
com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria Ferro fundido
GS400, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox AISI 420B,
O-rings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI 304, Conteno
mecnica Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
H (m)
80
70
60
G213R6D1-L10AA2
G213R6D2-L10AA2
50
G216R6D
1-L10
AA
G216R
6D2-L 2
1 0A
A2
G213R6D3-L10A
A2
G210R6
D1-J7
A
G210R6
A
D2-J7 2
AA2
G210R
6D3J7AA
2
G210
R6D
4-J7
A
G271T6
A2
D1-J6
G 20
AA0
9T6
D1
-J7
G271T6
AA
D2-J6
G20
A A0
0
9T
G271T6
6D
D3-J
6AA
2-J
0
7A
A0
G27
2T3
D1
G27
-J6
2T3
AA
D2
0
-J6
AA
0
40
30
20
10
8
6
5
4
3
1
1
9 10
20
30
9 10
20 Q (l/s)
40
3
50 Q (m /h) 80
30
100
17
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0
2
5
10
15
Q(l/s)
20
25
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
7000904
G272M3D1-J6AB1
1,1
7,5
21
DN 40
7009018
G272M3D2-J6AB1
1,1
7,5
21
31
18
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
18
16
14
12
10
8
6
4
1
2
2
0
0
2
5
10
15
Q(l/s)
20
7
25
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7000951
G272T3D1-J6AA0
1,4
3,0
8,4
7009017
G272T3D2-J6AA0
1,4
3,0
8,4
Discharge (mm)
Weight (Kg)
6
DN 40
31
19
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
10
5
1
2
0
0
10
20
Q(l/s)
30
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
7003536
G271M6D1-J6AB1
1,8
10
35
7002810
DN 40
7003535
G271M6D2-J6AB1
1,8
10
35
7003547
7003534
G271M6D3-J6AB1
1,1
7,5
21
7003548
38
10
20
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
10
5
3
2 1
4
10
15
20
25
10
Q(l/s)
30
35
3
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7003398
G271T6D1-J6AA0
2,4
5,0
21
7003443
7003432
G271T6D2-J6AA0
1,4
3,5
14
7003442
Discharge (mm)
7003433
G271T6D3-J6AA0
1,4
3,5
14
7003441
Weight (Kg)
6
DN 40
38
21
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
35
30
25
20
15
1
10
2
5
0
0
10
20
Q(l/s)
30
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
10
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
7003488
G209T6D1-J7AA0
3,2
6,5
31,8
7003489
DN 40
7003540
G209T6D2-J7AA0
3,2
6,5
31,8
7002631
54
22
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
45
40
35
30
25
1
20
15
3
4
10
5
0
4
10
20
10
30
Q(l/s)
12
40
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
2850
7003480
G210R6D1-J7AA2
5,7
12,5
73,7
7003481
7003482
G210R6D2-J7AA2
5,0
11
65
7003483
Discharge (mm)
7003484
G210R6D3-J7AA2
5,0
11
65
7003485
7003486
G210R6D4-J7AA2
4,1
8,5
50,1
7003487
Weight (Kg)
7
DN 40
68
23
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
60
50
40
30
2
20
10
0
0
20
10
15
40
20
60
25
Q(l/s)
80
100
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
10
7008622
G213R6D1-L10AA2
15,9
30
171
7009365
DN 65
7008180
G213R6D2-L10AA2
14,9
29
171
7008442
7008371
G213R6D3-L10AA2
12
26,5
156
7008447
200
30
24
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
70
60
50
1
40
2
30
20
10
0
0
10
20
15
40
20
60
25
Q(l/s)
80
30
100
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
2850
7008454
G216R6D1-L10AA2
22,4
40,1
237
7008502
G216R6D2-L10AA2
22,4
40,1
237
Discharge (mm)
Weight (Kg)
10
DN 65
300
25
V
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 2 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 2 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: Ceramic/Graphite.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 2 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure: cramique/carbone.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 2 - polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist
fr
Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde
sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
zwischen Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme. Groe Zwischenrume und totraumfreie
Passagen, spezielle Schaufelformen und Diffusorkanle sorgen fr
eine verstopfungsfreie Frderung.
26
V
Elettropompe sommergibili vortice 3-6 pale 2 poli
Submersible electric pumps vortex 3-6 blades 2 poles
Electropompe submersible vortex 3-6 aubes 2 ples
Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 3-6 Schaufeln, 2-polig
Bombas sumergibles vortex 3-6 alabes 2 polos
Bombas elctricas submergveis vrtice 3-6 ps 2 polos
4
5
6
G210R3V1-M50AA2
27
V
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili vortice sono utilizzate
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride anche con
corpi solidi e filamentosi in sospensione. In particolare per lo
svuotamento di pozzi di raccolta liquami da fosse biologiche e pozzi di
raccolta acque usate in genere, acque sporche non grigliate.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione IP
68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura +40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 420B, Orings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta
meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio.
APPLICATIONS
Les pompes submersibles vortex sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux charges et d'eaux uses
pouvant contenir des corps en suspensions. En particulier pour la
vidange de puits de collecte d'eaux noires, d'eaux uses en gnrales
et eaux sales non grilles.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue fonte EN-GJL-250+Ni,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring
et joints Nitrile, vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure
de silicium/carbure de silicium.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles vortex se utilizan principalmente
para bombear aguas muy sucias o con filamentos en suspensin.
Particularmente para vaciar pozos de lquidos varios, de fosas
biolgicas y pozos de recogida de aguas usadas, i en general aguas no
filtradas.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina)
aleacin EN-GJL-250+Ni, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje
Acero inoxidable AISI 420B, O-Rings en Nitrilo, Tornillos Clase A2
AISI 304, Sello mecnico Carburo de silicio / Carburo de silicio.
28
APPLICATION
Submersible electric vortex pumps are used
predominantly for pumping sewage water and suspended solid bodies.
In particular for emptying sceptic tanks and for other civil or industrial
applications.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller Cast iron EN-GJL250+Ni, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
420B, O-rings and lip seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304, Mechanical
seal Silicon Carbide / Silicon Carbide.
EINSATZGEBIETE
Tauchmotorpumpen mit Freistromlaufrad werden
vorwiegend zur Frderung von Abwasser mit Schwebestoffen
eingesetzt.
Speziell zur Entleerung von Fkalientanks geeignet, fr husliche und
industrielle Abwsser.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad Grauguss EN-GJL250+Ni, Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI
420B, Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI
304, Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
USOS
As bombas elctricas submergveis vrtice so sobretudo
usadas para a bombagem de guas carregadas e sujas com corpos
slidos e filamentosos em suspenso. Em particular para o
esvaziamento de poosde recolha de esgotos de fossas biolgicas e
poos de recolha de guas usadas em geral, guas sujas no coadas.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico. Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola,
proteco Ip68, isolamentos em classe H. So previstos para um
funcionamento contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%,
arrefecimento em ambiente a temperatura <40C. So consentidos at
15 acendimentos por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs
de troca trmica com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria Ferro fundido
EN-GJL-250+Ni, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox
AISI 420B, O-rings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI 304,
Conteno mecnica Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
V
Elettropompe sommergibili vortice 3-6 pale 2 poli
Submersible electric pumps vortex 3-6 blades 2 poles
Electropompe submersible vortex 3-6 aubes 2 ples
Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 3-6 Schaufeln, 2-polig
Bombas sumergibles vortex 3-6 alabes 2 polos
Bombas elctricas submergveis vrtice 3-6 ps 2 polos
H (m)
30
20
G21
0R3
V1M5
0A
G21
A2
0R3V
2-M
50A
A2
10
9
8
G 27
-M
A0
0A
K5
5
06
T
G2
G2
T6
-L 6
V2
0
6
71T
5AA
G2
A0
A
50A
71
0A
D3
16V
-M
0
V2
AA
T3
50
09
G2
2-
V1
3V
2T3
V1K4
8A
G27
A0
2T3
V2K4
8A
A0
0
AA
50
G21
0R
6V
2-L
65
G2
AA
G20
71
G
2
T3
9T
2
6V
0
V1
2-L 9T
-K
65 3
G2
AA
71
0
T
A
L65
V3-
A0
1
1
9 10
20
30
9 10
20
Q (l/s)
40
50
60 70 80
Q (m3/h)
30
100
29
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
10
8
6
4
2
1
0
0,0
0,5
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
30
2,0
6
2,5
G206M6V1-D30AB1
0,5
12
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
4,0
12,4
DN 40
14
30
Nominal
power
P2 (kW)
10
3,5
Q(m3/h)
Type
3,0
14
7000264
1,5
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Curve Code
2850
1,0
ATEX
code
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
8
7
6
5
4
3
2
1
0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
3,0
10
12
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
N
1
2,5
7002139
G206T6V1-D30AA0
Nominal
power
P2 (kW)
0,5
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
1,5
5,2
14
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
31
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
10
8
6
4
2
1
0
0
4
10
15
20
25
Q(l/s)
30
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
2850
48
7000814
Type
G272M3V2-K48AB1
Nominal
power
P2 (kW)
1,1
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
7,5
21
10
35
Q(m3/h)
ATEX
code
DN 50
31
32
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
14
12
10
8
6
4
2
0
0
4
10
15
6
20
Q(l/s)
8
25
30
10
35
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
2850
7000854
G272T3V1-K48AA0
1,4
3,0
8,4
7009010
G272T3V2-K48AA0
1,4
3,0
8,4
Discharge (mm)
Weight (Kg)
48
DN 50
31
33
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
16
14
12
10
8
6
4
1
2
3
0
0
4
10
20
10
Q(l/s)
30
40
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
50
7005432
G271M3V1-K50AB1
1,8
10
35
7005618
DN 50
7006436
G271M3V2-K50AB1
1,8
10
35
7006438
7006437
G271M3V3-K50AB1
1,1
7,5
21
7006443
43
12
34
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
16
14
12
10
8
6
4
1
2
2
0
0
4
10
6
20
10
30
Q(l/s)
12
40
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
2850
7005419
G271T3V1-K50AA0
2,4
5,0
21
7005697
7005996
G271T3V2-K50AA0
1,4
3,5
14
7006433
Discharge (mm)
Weight (Kg)
50
DN 50
43
35
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
12
10
8
6
4
2
1
0
0
4
10
20
10
12
30
Q(l/s)
40
50
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
1ph 230V-50Hz
Curve Code
2850
65
7000846
Type
G271M6V3-L65AB1
Nominal
power
P2 (kW)
1,9
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
10
35
14
Q(m3/h)
ATEX
code
7000847
DN 65
44
36
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
14
12
10
8
6
4
2
2
0
0
4
10
6
20
10
30
12
40
14
Q(l/s)
16
50
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
2850
7003121
G271T6V2-L65AA0
2,3
4,8
20,2
7000403
7000554
G271T6V3-L65AA0
2,3
4,8
20,2
7000839
Discharge (mm)
Weight (Kg)
65
DN 65
48
37
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
14
12
10
8
6
4
2
0
0
4
10
6
20
10
30
12
14
40
16
50
18Q(l/s) 20
60
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
2850
65
7005671
Type
G209T6V2-L65AA0
Nominal
power
P2 (kW)
3,2
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
6,5
31,8
70
Q(m3/h)
ATEX
code
7000842
DN 65
60
38
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0
10
20
10
30
15
40
50
20
60
70
Q(l/s)
80
25
90
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
N
1
7005698
G210R6V2-L65AA2
Nominal
power
P2 (kW)
4,1
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
8,5
50,1
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7000840
2850
65
DN 65
77
39
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
20
15
10
5
1
0
0
10
10
20
30
15
40
50
Q(l/s)
60
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
20
70
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
50
7002496
G209T3V1-M50AA0
3,2
6,5
31,8
7002807
DN 80
7009360
G209T3V2-M50AA0
3,2
6,5
31,8
7008930
60
40
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
10
5
2
0
0
20
10
15
40
20
60
25
80
Q(l/s)
30
100
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
2850
7003212
G210R3V1-M50AA2
5,7
12,5
73,7
7002799
7003213
G210R3V2-M50AA2
5,0
11
64,9
7002800
Discharge (mm)
Weight (Kg)
50
DN 80
77
41
V
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili vortice sono utilizzate
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride anche con
corpi solidi e filamentosi in sospensione. In particolare per lo
svuotamento di pozzi di raccolta liquami da fosse biologiche e pozzi di
raccolta acque usate in genere, acque sporche non grigliate.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione IP
68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura +40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 420B, Orings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta
meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio.
APPLICATIONS
Les pompes submersibles vortex sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux charges et d'eaux uses
pouvant contenir des corps en suspensions. En particulier pour la
vidange de puits de collecte d'eaux noires, d'eaux uses en gnrales
et eaux sales non grilles.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue fonte EN-GJL-250+Ni,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring
et joints Nitrile, vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure
de silicium/carbure de silicium.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles vortex se utilizan principalmente
para bombear aguas muy sucias o con filamentos en suspensin.
Particularmente para vaciar pozos de lquidos varios, de fosas
biolgicas y pozos de recogida de aguas usadas, i en general aguas no
filtradas.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina)
aleacin EN-GJL-250+Ni, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje
Acero inoxidable AISI 420B, O-Rings en Nitrilo, Tornillos Clase A2
AISI 304, Sello mecnico Carburo de silicio / Carburo de silicio.
42
APPLICATION
Submersible electric vortex pumps are used
predominantly for pumping sewage water and suspended solid bodies.
In particular for emptying sceptic tanks and for other civil or industrial
applications.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller Cast iron EN-GJL250+Ni, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
420B, O-rings and lip seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304, Mechanical
seal Silicon Carbide / Silicon Carbide.
EINSATZGEBIETE
Tauchmotorpumpen mit Freistromlaufrad werden
vorwiegend zur Frderung von Abwasser mit Schwebestoffen
eingesetzt.
Speziell zur Entleerung von Fkalientanks geeignet, fr husliche und
industrielle Abwsser.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad Grauguss EN-GJL250+Ni, Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI
420B, Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI
304, Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
USOS
As bombas elctricas submergveis vrtice so sobretudo
usadas para a bombagem de guas carregadas e sujas com corpos
slidos e filamentosos em suspenso. Em particular para o
esvaziamento de poosde recolha de esgotos de fossas biolgicas e
poos de recolha de guas usadas em geral, guas sujas no coadas.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico. Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola,
proteco Ip68, isolamentos em classe H. So previstos para um
funcionamento contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%,
arrefecimento em ambiente a temperatura <40C. So consentidos at
15 acendimentos por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs
de troca trmica com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria Ferro fundido
EN-GJL-250+Ni, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox
AISI 420B, O-rings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI 304,
Conteno mecnica Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
V
Elettropompe sommergibili vortice 3-6 pale 2 poli
Submersible electric pumps vortex 3-6 blades 2 poles
Electropompe submersible vortex 3-6 aubes 2 ples
Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 3-6 Schaufeln, 2-polig
Bombas sumergibles vortex 3-6 alabes 2 polos
Bombas elctricas submergveis vrtice 3-6 ps 2 polos
80
G218R9V2-P80AA2
H (m)
70
G218R9V3-P80AA2
60
G218R9V4-P80AA2
50
G213R6V1-M50A
A
40
G213R6V2-M50A
A2
30
G2
16
R3
V1
-M
8
A2
0A
20
G213R3V
4-M8
0A A2
G213R
3V5M80
AA2
G211R
3V1
-M7
0SA
G211
2
R3V
2-M
70S
A2
10
9
8
7
6
5
4
3
1
7 8 9 10
20
7 8 9 10
30
20
40
50 60 70 80
30
100
40 50 60
Q (l/s)
Q (m3/h)
200
43
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
10
1
0
0
20
10
15
40
20
60
25
80
Q(l/s)
100
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
30
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
70
7009668
G211R3V1-M70SA2
10
17,9
106
DN 80
7003233
G211R3V2-M70SA2
10
17,9
106
160
DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
44
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
50
45
40
35
30
2
25
0
10
20
10
30
15
40
50
20
60
70
Q(l/s)
25
80
90
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
2850
7006428
G213R6V1-M50AA2
18,2
34
194
7007469
7006429
G213R6V2-M50AA2
18,2
34
194
7007398
Discharge (mm)
50
DN 80
Weight (Kg)
191
DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
DN100 PN80
UNI 2277-67
(DIN 2576)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
45
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
40
35
30
25
20
15
10
5
0
20
10
40
15
20
60
25
80
30
Q(l/s)
100
120
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
35
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
80
7006110
G213R3V4-M80AA2
18,2
34
194
7007473
DN 80
7006112
G213R3V5-M80AA2
15,9
30
171
7007472
190
DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
DN100 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
46
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
50
40
30
20
1
10
0
0
10
20
40
15
20
60
25
80
30
100
35 Q(l/s) 40
120
140
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
N
1
7006850
G216R3V1-M80AA2
Nominal
power
P2 (kW)
22,4
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
40,1
237
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
-
2850
80
DN 80
320
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
47
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
80
70
1
60
2
50
40
3
30
0
10
20
50
30
40
100
50
150
Q(l/s)
200
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
80
7002380
G218R9V2-P80AA2
48,2
86,5
510
DN 100
7001837
G218R9V3-P80AA2
48,2
86,5
510
7002628
G218R9V4-P80AA2
48,2
86,5
510
410
60
48
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sche
Trockenaufstellung
Instalacin fija en cmara aislada
Instalao a seco
G211R3V1-M70AA2
G213R6V1-M50AA2
G213R6V2-M50AA2
G213R3V4-M80AA2
G213R3V5-M80AA2
DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
DN 0 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
DN
PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
G216R3V1-M80AA2
G218R9V2-P80AA2
G218R9V3-P80AA2
G218R9V4-P80AA2
49
V
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 4 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: anello di tenuta NBR.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 4 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: lip seal NBR.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 4 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure: Joints de la garniture NBR.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 4 - polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist
fr
Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde
sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
zwischen Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Wellendichtring NBR.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme. Groe Zwischenrume und totraumfreie
Passagen, spezielle Schaufelformen und Diffusorkanle sorgen fr
eine verstopfungsfreie Frderung.
50
V
Elettropompe sommergibili vortice 6 pale 4 poli
Submersible electric pumps vortex 6 blades 4 poles
Electropompe submersible vortex 6 aubes 4 ples
Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 6 Schaufeln, 4-polig
Bombas sumergibles vortex 6 alabes 4 polos
Bombas elctricas submergveis vrtice 6 ps 4 polos
5
6
G471T6V1-M50AA0
51
V
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili vortice sono utilizzate
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride anche con
corpi solidi e filamentosi in sospensione. In particolare per lo
svuotamento di pozzi di raccolta liquami da fosse biologiche e pozzi di
raccolta acque usate in genere, acque sporche non grigliate.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione IP
68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura +40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 420B, Orings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta
meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio.
APPLICATIONS
Les pompes submersibles vortex sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux charges et d'eaux uses
pouvant contenir des corps en suspensions. En particulier pour la
vidange de puits de collecte d'eaux noires, d'eaux uses en gnrales
et eaux sales non grilles.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue fonte EN-GJL-250+Ni,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring
et joints Nitrile, vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure
de silicium/carbure de silicium.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles vortex se utilizan principalmente
para bombear aguas muy sucias o con filamentos en suspensin.
Particularmente para vaciar pozos de lquidos varios, de fosas
biolgicas y pozos de recogida de aguas usadas, i en general aguas no
filtradas.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina)
aleacin EN-GJL-250+Ni, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje
Acero inoxidable AISI 420B, O-Rings en Nitrilo, Tornillos Clase A2
AISI 304, Sello mecnico Carburo de silicio / Carburo de silicio.
52
APPLICATION
Submersible electric vortex pumps are used
predominantly for pumping sewage water and suspended solid bodies.
In particular for emptying sceptic tanks and for other civil or industrial
applications.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller Cast iron EN-GJL250+Ni, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
420B, O-rings and lip seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304, Mechanical
seal Silicon Carbide / Silicon Carbide.
EINSATZGEBIETE
Tauchmotorpumpen mit Freistromlaufrad werden
vorwiegend zur Frderung von Abwasser mit Schwebestoffen
eingesetzt.
Speziell zur Entleerung von Fkalientanks geeignet, fr husliche und
industrielle Abwsser.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad Grauguss EN-GJL250+Ni, Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI
420B, Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI
304, Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
USOS
As bombas elctricas submergveis vrtice so sobretudo
usadas para a bombagem de guas carregadas e sujas com corpos
slidos e filamentosos em suspenso. Em particular para o
esvaziamento de poosde recolha de esgotos de fossas biolgicas e
poos de recolha de guas usadas em geral, guas sujas no coadas.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico. Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola,
proteco Ip68, isolamentos em classe H. So previstos para um
funcionamento contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%,
arrefecimento em ambiente a temperatura <40C. So consentidos at
15 acendimentos por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs
de troca trmica com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria Ferro fundido
EN-GJL-250+Ni, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox
AISI 420B, O-rings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI 304,
Conteno mecnica Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
V
Elettropompe sommergibili vortice 6 pale 4 poli
Submersible electric pumps vortex 6 blades 4 poles
Electropompe submersible vortex 6 aubes 4 ples
Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 6 Schaufeln, 4-polig
Bombas sumergibles vortex 6 alabes 4 polos
Bombas elctricas submergveis vrtice 6 ps 4 polos
H (m)
20
G411
R6V
1-P
90
AA
G41
2
1R6
V2
-P9
G4
0A
10R
A2
6V
1-M
64
G4
AA
10
R6
2
V2
-M
64
A
A
10
9
8
G471T6
V
7
6
1-M5
0 AA
0
2-M50A
A0
G471T6V
40
G
A0
64A
AA0
1-M
2-M64
T6V
9T6V
09
G40
G4
A0
0
0A
AA
-L 5
L50
V1
AA 0
V2
L50
T6
V 371
T6
71
G4
G4
0
AA
60
1 -M
A0
6V
6 0A
9T
2- M
6V
9T
40
6
1T
47
1
1
8 9 10
20
8 9 10
30
20
40
50
60 70 80
30
100
40
Q (l/s)
50
Q (m3/h)
53
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
10
8
6
4
2
3
0
0
4
10
6
20
10
30
12
40
14
Q(l/s)
50
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
1450
50
7002285
G471M6V1-L50AB1
1,2
8,5
34,8
7002822
DN 65
7002286
G471M6V2-L50AB1
1,0
7,0
28,7
7002823
7002287
G471M6V3-L50AB1
1,0
7,0
28,7
7002824
42
16
54
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
10
8
6
4
2
3
0
0
4
10
6
20
10
30
12
40
14
Q(l/s)
16
50
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
1450
7002047
G471T6V1-L50AA0
1,3
3,5
16,1
7002702
7002048
G471T6V2-L50AA0
1,0
3,0
12
7003843
Discharge (mm)
7002049
G471T6V3-L50AA0
1,0
3,0
12
7002811
Weight (Kg)
50
DN 65
42
55
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
10
8
6
4
2
1
0
0
10
10
20
30
15
40
50
Q(l/s)
60
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
20
70
Q(m3/h)
ATEX
code
1450
50
7005430
G471M6V1-M50AB1
1,2
8,5
34,8
7005821
DN 80
7005431
G471M6V2-M50AB1
1,0
7,0
28,7
7005682
45
56
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
0
10
10
20
30
15
40
50
Q(l/s)
60
20
70
3
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
1450
7005289
G471T6V1-M50AA0
1,3
3,5
16,1
7005836
7005429
G471T6V2-M50AA0
1,3
3,5
16,1
7005648
Discharge (mm)
Weight (Kg)
50
DN 80
45
57
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
12
10
8
6
4
2
1
2
0
0
10
20
15
40
Q(l/s)
20
60
80
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
25
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
1450
60
7007382
G409T6V1-M60AA0
2,8
6,5
29,2
7007625
DN 80
7007383
G409T6V2-M60AA0
2,3
5,0
22,5
7000848
64
58
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
12
10
8
6
4
2
2
0
0
10
20
15
40
20
60
25
80
30
100
1
Q(l/s)
35
120
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
1450
7002013
G409T6V1-M64AA0
2,8
6,5
29,2
7002794
7002018
G409T6V2-M64AA0
2,8
6,5
29,2
7002796
Discharge (mm)
Weight (Kg)
64
DN 80
64
59
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
14
12
10
8
6
4
2
2
0
0
10
20
30
50
40
100
Q(l/s)
150
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
50
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
1450
64
7002016
G410R6V1-M64AA2
4,6
9,5
42,7
7008203
DN 80
7007908
G410R6V2-M64AA2
3,8
36
7002765
79
60
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0
10
20
40
20
60
30
80
100
40
120
140
50
Q(l/s)
160
180
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
1450
7006377
G411R6V1-P90AA2
7,1
13,5
64,8
7007500
7006378
G411R6V2-P90AA2
7,1
13,5
64,8
7007501
Discharge (mm)
Weight (Kg)
90
DN 100
170
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
61
V
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 4 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 4 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: Ceramic/Graphite.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 4 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure: cramique/carbone.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 4 - polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist
fr
Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde
sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
zwischen Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme. Groe Zwischenrume und totraumfreie
Passagen, spezielle Schaufelformen und Diffusorkanle sorgen fr
eine verstopfungsfreie Frderung.
62
V
Elettropompe sommergibili vortice 3/6 pale 4/6 poli
Submersible electric pumps vortex 3/6 blades 4/6 poles
Electropompe submersible vortex 3/6 aubes 4/6 ples
Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 3/6 Schaufeln, 4/6-polig
Bombas sumergibles vortex 3/6 alabes 4/6 polos
Bombas elctricas submergveis vrtice 3/6 ps 4/6 polos
5
6
G413R6V1-P80AA2
63
V
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili vortice sono utilizzate
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride anche con
corpi solidi e filamentosi in sospensione. In particolare per lo
svuotamento di pozzi di raccolta liquami da fosse biologiche e pozzi di
raccolta acque usate in genere, acque sporche non grigliate.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione IP
68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura +40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 420B, Orings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta
meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio.
APPLICATIONS
Les pompes submersibles vortex sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux charges et d'eaux uses
pouvant contenir des corps en suspensions. En particulier pour la
vidange de puits de collecte d'eaux noires, d'eaux uses en gnrales
et eaux sales non grilles.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue fonte EN-GJL-250+Ni,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring
et joints Nitrile, vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure
de silicium/carbure de silicium.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles vortex se utilizan principalmente
para bombear aguas muy sucias o con filamentos en suspensin.
Particularmente para vaciar pozos de lquidos varios, de fosas
biolgicas y pozos de recogida de aguas usadas, i en general aguas no
filtradas.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina)
aleacin EN-GJL-250+Ni, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje
Acero inoxidable AISI 420B, O-Rings en Nitrilo, Tornillos Clase A2
AISI 304, Sello mecnico Carburo de silicio / Carburo de silicio.
64
APPLICATION
Submersible electric vortex pumps are used
predominantly for pumping sewage water and suspended solid bodies.
In particular for emptying sceptic tanks and for other civil or industrial
applications.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller Cast iron EN-GJL250+Ni, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
420B, O-rings and lip seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304, Mechanical
seal Silicon Carbide / Silicon Carbide.
EINSATZGEBIETE
Tauchmotorpumpen mit Freistromlaufrad werden
vorwiegend zur Frderung von Abwasser mit Schwebestoffen
eingesetzt.
Speziell zur Entleerung von Fkalientanks geeignet, fr husliche und
industrielle Abwsser.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad Grauguss EN-GJL250+Ni, Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI
420B, Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI
304, Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
USOS
As bombas elctricas submergveis vrtice so sobretudo
usadas para a bombagem de guas carregadas e sujas com corpos
slidos e filamentosos em suspenso. Em particular para o
esvaziamento de poosde recolha de esgotos de fossas biolgicas e
poos de recolha de guas usadas em geral, guas sujas no coadas.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico. Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola,
proteco Ip68, isolamentos em classe H. So previstos para um
funcionamento contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%,
arrefecimento em ambiente a temperatura <40C. So consentidos at
15 acendimentos por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs
de troca trmica com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria Ferro fundido
EN-GJL-250+Ni, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox
AISI 420B, O-rings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI 304,
Conteno mecnica Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
V
Elettropompe sommergibili vortice 3/6 pale 4/6 poli
Submersible electric pumps vortex 3/6 blades 4/6 poles
Electropompe submersible vortex 3/6 aubes 4/6 ples
Tauchmotorpumpe mit Freistromlaufrad 3/6 Schaufeln, 4/6-polig
Bombas sumergibles vortex 3/6 alabes 4/6 polos
Bombas elctricas submergveis vrtice 3/6 ps 4/6 polos
H (m)
40
30
G418R3V2-S100
AA2
G418R3V3-S100A
A2
20
G4
1
6R
6V
G61
8R3
V1-
6
3R
41
-P
AA
80 A
0
P8
3-
2
0AA
-P 8
A2
2
6V
V1
10
9
8
7
A2
80A
1-P
S10
G4
0
R3V
G4 AA2 13
2-S
100 13R
6
AA
G611R6
V1-P
2 V
80A
A2
G611R6
V2-P8
0AA
2
G618
6
5
G416R6V1-S
100AA2
1
1
6 7 8
10
6 7 8
20
30
10
40 50 60
20
30
80 100
40 50 60
200
80 100
Q (l/s)
200
700
Q (m /h)
65
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
12
10
8
6
4
1
2
2
0
0
10
20
50
30
40
100
50
Q(l/s)
150
200
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
R.P.M.
950
80
7002253
G611R6V1-P80AA2
5,2
12,5
63,7
7007504
DN 100
7004980
G611R6V2-P80AA2
5,2
12,5
63,7
7007503
Discharge (mm)
Weight (Kg)
60
166
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
66
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0
20
50
40
100
150
60
200
80
250
Q(l/s)
300
100
350
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
950
100
7000299
G618R3V1-S100AA2
13,6
27,5
149
7000300
G618R3V2-S100AA2
11,0
23,0
124
Discharge (mm)
Weight (Kg)
DN 150
361
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
67
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
25
20
15
10
1
5
2
3
0
0
20
50
40
100
Q(l/s)
60
150
200
250
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
1450
80
7000189
G413R6V1-P80AA2
14,4
29,5
162
7007474
DN 100
7001145
G413R6V2-P80AA2
14,4
29,5
162
7007390
7001166
G413R6V3-P80AA2
10,1
22
121
7007487
200
80
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
68
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
25
20
15
10
5
1
0
0
20
50
40
100
150
60
200
80
250
100
300
350
Q(l/s)
120
400
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
N
1
7006001
G416R6V1-P80AA2
Nominal
power
P2 (kW)
27
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
52,2
308
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
-
1450
80
DN 100
340
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
69
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
25
20
15
10
1
5
0
0
20
40
100
60
80
200
100
300
Curve Code
R.P.M.
1450
100
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Type
7005168
G416R6V1-S100AA2
Nominal
power
P2 (kW)
27
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
52,2
308
120
400
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Q(l/s)
Q(m3/h)
ATEX
code
DN 150
355
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
70
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
35
30
25
20
15
10
2
5
0
0
20
50
40
100
150
60
80
200
250
Q(l/s)
300
100
350
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
1450
100
7000295
G418R3V2-S100AA2
35,7
65,5
386
7000296
G418R3V3-S100AA2
25
48
283
Discharge (mm)
Weight (Kg)
DN 150
361
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
71
S
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 2 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Girante poliuretano con anima in acciaio. (6) Diffusore Ghisa EN-GJL250 rivestito con poliuretano nelle zone di maggiore usura.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 2 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: Ceramic/Graphite.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impeller in Polyurethane with a stainless steel core - (6) Diffuser in CastIron EN-GJL-250, coated by Polyurethane in the parts subdue to high
wear.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 2 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure: cramique/carbone.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Roue avec enrobage en polyurthane et me en acier inox - (6)
diffuseur en fonte en GJL250, avec enrobage en polyurthane sur
toutes les pices d'usure.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 2 - polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist
fr
Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde
sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
zwischen Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Polyurethan-Laufrad mit Stahlkern - (6) Diffusor Grauguss EN-GJL250, beschichtet mit Polyurethan in den Bereichen mit dem grten
Verschlei.
72
S
Elettropompe sommergibili Sand Vortex Water 3/6 pale 2/4 poli
Submersible electric pumps Sand Vortex Water 3/6 blades 2/4 poles
Electropompe submersible Sand Vortex Water 3/6 aubes 2/4 ples
Tauchmotorpumpe Sand Vortex Water 3/6 Schaufeln, 2/4-polig
Bombas sumergibles Sand Vortex Water 3/6 alabes 2/4 polos
Bombas elctricas submergveis Sand Vortex Water 3/6 ps 2/4 polos
S
1
5
6
G213R6S1-M35AA2
73
S
IMPIEGHI
Le elettropompe SAND VORTEX WATER sono concepite
per applicazioni in impianti con presenza di sabbie, nella lavorazione di
marmi, nell'industria ceramica, lavorazione dei cristalli e processi
industriali con liquidi abrasivi.
Il rivestimento in poliuretano, garantisce unelevata affidabilit della
macchina contenendo i costi di gestione.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione IP
68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante poliuretano con anima in
acciaio, Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI
420B, O-rings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta
meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio.
APPLICATION
The SAND VORTEX WATER submersible electric pump
are designed to suit applications in plants with an high sand presence,
in marble work companies, in the ceramic industry, crystals machining
or industrial processes where theres presence of abrasives liquids.
The Polyurethane coating guarantees an high pump reliability, saving
management costs.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller in Polyurethane with a
stainless steel core, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless
Steel AISI 420B, O-rings and lip seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304,
Mechanical seal Silicon Carbide / Silicon Carbide.
APPLICATIONS
Les pompes submersibles SAND VORTEX WATER, sont
spcialement conues pour le pompage des eaux charges de
particules trs abrasives, dans les applications de pompage des
industries du marbre, de la cramique, les poussires de cristaux, mais
galement pour tout autres liquides abrasifs. Le revtement
polyurthane, garantie une haute fiabilit et rsistance labrasion ,
avec un cot de maintenance trs rduit.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue avec enrobage en
polyurthane et me en acier inox, Cble lectrique noprne
H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring et joints Nitrile, vis Classe
A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure de silicium/carbure de
silicium.
EINSATZGEBIETE
Die SAND VORTEX WATER Elektropumpen wurden
speziell fr die Verwendung in Anlagen mit hohem Sandgehalt sowie fr
den Einsatz bei der Marmorverarbeitung, in der Keramikindustrie, bei
der Verarbeitung von Kristallen und bei industriellen Verfahren mit
flssigen Scheuermitteln konzipiert. Die Polyurethan-Beschichtung
sorgt fr eine hohe Zuverlssigkeit der Maschine und senkt somit die
Betriebskosten.
UTILIZACION
La bomba Sumergible serie SAND VORTEX WATER ha
sido diseada para aplicaciones en plantas con una alta presencia de
arena, empresas de mrmol, industria de cermicas, cristalera o
procesos industriales donde existe presencia de lquidos abrasivos. El
recubrimiento de poliuretano garantiza una alta confiabilidad y un
ahorro en el manejo de costos.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor en
poliuretano con centro de acero inoxidable, Cable elctrico neopreno
H07RN/F, Eje Acero inoxidable AISI 420B, O-Rings en Nitrilo, Tornillos
Clase A2 AISI 304, Sello mecnico Carburo de silicio / Carburo de
silicio.
74
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Polyurethan-Laufrad mit
Stahlkern, Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI
420B, Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI
304, Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
USOS
As Bombas submersveis SAND VORTEX WATER foram
projectadas para se adequarem a instalaes com elevada presena
de areia, em pedreiras de mrmore, na indstria cermica, na
maquinagem de cristais ou em processos industriais onde h
presena de lquidos abrasivos.O revestimento em poliuretano garante
uma elevada fiabilidade da bomba, baixando os custos de explorao.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico. Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola,
proteco Ip68, isolamentos em classe H. So previstos para um
funcionamento contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%,
arrefecimento em ambiente a temperatura <40C. So consentidos at
15 acendimentos por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs
de troca trmica com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Impulsor em Poliuretano
com ncleo em ao inox, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao
inox AISI 420B, O-rings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI
304, Conteno mecnica Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
S
Elettropompe sommergibili Sand Vortex Water 3/6 pale 2/4 poli
Submersible electric pumps Sand Vortex Water 3/6 blades 2/4 poles
Electropompe submersible Sand Vortex Water 3/6 aubes 2/4 ples
Tauchmotorpumpe Sand Vortex Water 3/6 Schaufeln, 2/4-polig
Bombas sumergibles Sand Vortex Water 3/6 alabes 2/4 polos
Bombas elctricas submergveis Sand Vortex Water 3/6 ps 2/4 polos
H (m)
60
G213R6S1-M
35AA2
G213R6S2-M
35AA2
G213R6S3-M
35AA2
G213R6S
4-M35A
A2
G213R3S1-M
35AA2
50
40
30
G213R3S
2-M35A
A2
G213R
3S3-M
35AA
2
G211R
3S1-M
3
20
G211
5AA
2
R3S
2-M
35A
A2
G411R6
S1-M3
5AA2
10
9
8
7
6
5
4
3
1
8 9 10
20
8 9 10
30
20
40
50
60 70 80
30
Q (l/s)
40
100
Q (m3/h)
75
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
14
12
10
8
6
4
1
2
0
0
20
10
15
20
40
25
60
80
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
1450
35
Type
7000382
G411R6S1-M35AA2
Nominal
power
P2 (kW)
7,0
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
13,2
63,4
30
100
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Q(l/s)
Q(m3/h)
ATEX
code
DN 80
160
DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
DN 0 PN 0
UNI 2277-67
(DIN 2576)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
76
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
25
20
15
10
1
0
0
10
20
15
40
20
60
Q(l/s)
25
80
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
2850
7001190
G211R3S1-M35AA2
8,2
15,5
91,5
7004331
G211R3S2-M35AA2
8,2
15,5
91,5
Discharge (mm)
Weight (Kg)
35
DN 80
150
DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
DN 0 PN 0
UNI 2277-67
(DIN 2576)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
77
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
35
30
25
20
15
10
3
0
0
20
10
40
15
20
60
25
80
30
100
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
35
120
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
35
7009200
G213R3S1-M35AA2
15,9
30,0
171
DN 80
7001559
G213R3S2-M35AA2
14,7
26,8
153
7003523
G213R3S3-M35AA2
14,7
26,8
153
191
Q(l/s)
DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
DN100 PN80
UNI 2277-67
(DIN 2576)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
78
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
60
50
1
40
2
30
20
4
10
0
10
20
15
40
20
60
25
80
30
100
Q(l/s)
35
120
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
2850
7000728
G213R6S1-M35AA2
18,2
34
194
7001262
G213R6S2-M35AA2
18,2
34
194
Discharge (mm)
7001283
G213R6S3-M35AA2
18,2
34
194
7001226
G213R6S4-M35AA2
18,2
34
194
35
DN 80
Weight (Kg)
191
DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
DN100 PN80
UNI 2277-67
(DIN 2576)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
79
M
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 2 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: anello di tenuta NBR.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 2 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: lip seal NBR.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 2 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure: Joints de la garniture NBR.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 2 - polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist
fr
Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde
sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
zwischen Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Wellendichtring NBR.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme. Groe Zwischenrume und totraumfreie
Passagen, spezielle Schaufelformen und Diffusorkanle sorgen fr
eine verstopfungsfreie Frderung.
80
M
Elettropompe sommergibili monocanali 2 poli
Submersible electric pumps single channel 2 poles
Electropompe submersible monocanal 2 ples
Tauchmotorpumpe mit Einkanalrad, 2-polig
Bombas sumergibles monocanal 2 polos
Bombas elctricas submergveis mono-canais 2 polos
5
6
G271T1M1-L30AA0
81
M
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili monocanali sono utilizzate
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale. Le
elettropompe sommergibili monocanale possono pompare liquidi con
densit massima pari a 1,2 Kg/dm3 e temperatura massima di 40C.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 420B, Orings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta
meccanica Carburo di silicio/Carburo di silicio.
APPLICATION
Submersible electric pumps single channel are used
prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
bodies in suspension. In particular for screened waste water and
drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.
Submersible electric pumps single channel could pumping liquids with
maximum density equivalent to 1,2 Kg/dm3 and maximum temperature
of 40C.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller Cast iron EN-GJL250+Ni, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
420B, O-rings and lip seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304, Mechanical
seal Silicon Carbide/ Silicon Carbide.
APPLICATIONS
Les pompes submersibles monocanal sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux charges et uses grillages.
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement
des eaux uses de fosses biologiques et eaux uses en gnral.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue fonte EN-GJL-250+Ni,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring
et joints Nitrile, vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure de
silicium/carbure de silicium.
ANWENDUNG
Tauchmotorpumpen mit Einkanalrad werden vorwiegend
zur Frderung von Abwasser mit Schwebestoffen eingesetzt. Speziell
geeignet fr vorgefiltertes Abwasser und dem Einsatz in
berflutungsgefhrdeten Gebieten, zur Frderung von
schlammhaltigen Medien. Pumpen dieser Art knnen fr Medien bis zu
einer Dichte von 1,2 kg/dm und einer Temperatur bis max. 40C
eingesetzt werden.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad Grauguss EN-GJL250+Ni, Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI
420B, Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI
304, Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles monocanales se utilizan
especialmente para bombear aguas cargadas ya filtradas. En
particular para vaciar pozos negros, pozos de recogida de lquidos
procedentes de fosas biolgicas y pozos de recogida de aguas
utilizada en general.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina)
aleacin EN-GJL-250+Ni, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje
Acero inoxidable AISI 420B, Anillo de sellados y O-Rings en Nitrilo,
Tornillos Clase A2 AISI 304, Sello mecnico Carburo de silicio /
Carburo de silicio.
USOS
As bombas elctricas submergveis mono-canais so
utilizadas prevalentemente para a bombagem de guas carregadas e
sujas coadas. Em particular para o esvaziamento de poos de gua
suja, poos de recolha de esgotos das fossas biolgicas e poos de
recolha de guas usadas em geral. As bombas elctricas submergveis
mono-canal podem bombear lquidos com densidade mxima par a 1,2
Kg/dm3 e temperatura mxima de 40C.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico.
Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola, proteco IP68,
isolamentos em classe H. So previstos para um funcionamento
contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%, arrefecimento em
ambiente a temperatura <40C. So consentidos at 15 acendimentos
por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs de troca trmica
com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria Ferro fundido
EN-GJL-250+Ni, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox
AISI 420B, O-rings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI 304,
Conteno mecnica Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
82
M
Elettropompe sommergibili monocanali 2 poli
Submersible electric pumps single channel 2 poles
Electropompe submersible monocanal 2 ples
Tauchmotorpumpe mit Einkanalrad, 2-polig
Bombas sumergibles monocanal 2 polos
Bombas elctricas submergveis mono-canais 2 polos
H (m)
30
20
G2
72
T1
M
2K3
0A
K
30
A
0
A
G2
72
T1
M
1
10
9
8
AA0
1-L40
T1 M
1
G27
AA0
-L 3 0
1M 1
71T
G2
3
G271T1
A0
M2-L40A
1
1
9 10
20
30
9 10
20
Q (l/s)
40
50
60
70
Q (m /h)
83
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0
4
10
15
20
25
30
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
2850
30
7000394
Type
G272M1M2-K30AB1
Nominal
power
P2 (kW)
1,1
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
7,5
21
10
Q(l/s)
35
Q(m3/h)
ATEX
code
DN 50
31
84
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
25
20
15
10
5
1
2
0
0
4
10
20
10
30
Q(l/s)
12
40
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
2850
7000602
G272T1M1-K30AA0
1,4
3,0
8,4
7009016
G272T1M2-K30AA0
1,4
3,0
8,4
Discharge (mm)
Weight (Kg)
30
DN 50
31
85
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
1
0
0
4
10
20
10
30
12
40
50
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
2850
30
7002282
Type
G271M1M1-L30AB1
Nominal
power
P2 (kW)
1,1
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
7,5
21
14
Q(l/s)
Q(m /h)
ATEX
code
7002812
DN 65
42
86
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
1
0
0
4
10
20
10
30
12
Q(l/s)
40
14
50
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
N
1
7002043
G271T1M1-L30AA0
Nominal
power
P2 (kW)
1,4
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
3,5
14
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7009113
2850
30
DN 65
42
87
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0
4
10
6
20
10
30
12
40
14
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
2850
40
7005372
Type
G271M1M2-L40AB1
Nominal
power
P2 (kW)
1,8
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
10
16
50
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Q(l/s)
35
Q(m3/h)
ATEX
code
7005851
DN 65
45
88
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
25
20
15
10
5
1
2
0
0
10
10
20
30
15
40
20
Q(l/s)
50
60
70
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
2850
7005029
G271T1M1-L40AA0
2,9
25,2
7005558
7005453
G271T1M2-L40AA0
2,4
21
7005757
Discharge (mm)
Weight (Kg)
40
DN 65
45
89
M
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 2 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 2 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: Ceramic/Graphite.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 2 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure: cramique/carbone.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 2 - polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist
fr
Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde
sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
zwischen Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme. Groe Zwischenrume und totraumfreie
Passagen, spezielle Schaufelformen und Diffusorkanle sorgen fr
eine verstopfungsfreie Frderung.
90
M
Elettropompe sommergibili monocanali 2 poli
Submersible electric pumps single channel 2 poles
Electropompe submersible monocanal 2 ples
Tauchmotorpumpe mit Einkanalrad, 2-polig
Bombas sumergibles monocanal 2 polos
Bombas elctricas submergveis mono-canais 2 polos
M
1
5
6
G213R1M1-M40AA2
91
M
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili monocanali sono utilizzate
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale. Le
elettropompe sommergibili monocanale possono pompare liquidi con
densit massima pari a 1,2 Kg/dm3 e temperatura massima di 40C.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 420B, Orings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta
meccanica Carburo di silicio/Carburo di silicio.
APPLICATION
Submersible electric pumps single channel are used
prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
bodies in suspension. In particular for screened waste water and
drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.
Submersible electric pumps single channel could pumping liquids with
maximum density equivalent to 1,2 Kg/dm3 and maximum temperature
of 40C.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller Cast iron EN-GJL250+Ni, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
420B, O-rings and lip seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304, Mechanical
seal Silicon Carbide/ Silicon Carbide.
APPLICATIONS
Les pompes submersibles monocanal sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux charges et uses grillages.
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement
des eaux uses de fosses biologiques et eaux uses en gnral.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue fonte EN-GJL-250+Ni,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring
et joints Nitrile, vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure de
silicium/carbure de silicium.
ANWENDUNG
Tauchmotorpumpen mit Einkanalrad werden vorwiegend
zur Frderung von Abwasser mit Schwebestoffen eingesetzt. Speziell
geeignet fr vorgefiltertes Abwasser und dem Einsatz in
berflutungsgefhrdeten Gebieten, zur Frderung von
schlammhaltigen Medien. Pumpen dieser Art knnen fr Medien bis zu
einer Dichte von 1,2 kg/dm und einer Temperatur bis max. 40C
eingesetzt werden.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad Grauguss EN-GJL250+Ni, Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI
420B, Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI
304, Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles monocanales se utilizan
especialmente para bombear aguas cargadas ya filtradas. En
particular para vaciar pozos negros, pozos de recogida de lquidos
procedentes de fosas biolgicas y pozos de recogida de aguas
utilizada en general.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina)
aleacin EN-GJL-250+Ni, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje
Acero inoxidable AISI 420B, Anillo de sellados y O-Rings en Nitrilo,
Tornillos Clase A2 AISI 304, Sello mecnico Carburo de silicio /
Carburo de silicio.
USOS
As bombas elctricas submergveis mono-canais so
utilizadas prevalentemente para a bombagem de guas carregadas e
sujas coadas. Em particular para o esvaziamento de poos de gua
suja, poos de recolha de esgotos das fossas biolgicas e poos de
recolha de guas usadas em geral. As bombas elctricas submergveis
mono-canal podem bombear lquidos com densidade mxima par a 1,2
Kg/dm3 e temperatura mxima de 40C.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico.
Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola, proteco IP68,
isolamentos em classe H. So previstos para um funcionamento
contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%, arrefecimento em
ambiente a temperatura <40C. So consentidos at 15 acendimentos
por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs de troca trmica
com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria Ferro fundido
EN-GJL-250+Ni, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox
AISI 420B, O-rings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI 304,
Conteno mecnica Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
92
M
Elettropompe sommergibili monocanali 2 poli
Submersible electric pumps single channel 2 poles
Electropompe submersible monocanal 2 ples
Tauchmotorpumpe mit Einkanalrad, 2-polig
Bombas sumergibles monocanal 2 polos
Bombas elctricas submergveis mono-canais 2 polos
80
H (m)
70
60
G213R
1M1-M
40AA
2
G213R1
M5-M
40AA
50
2
G213
R1M
2- M
40 A
A2
G21
3R1
M3 M40
AA
2
40
30
20
10
9
8
7
6
5
1
9 10
20
30
9 10
Q (l/s)
40
50
20
30
60 70 80 90 100
Q (m3/h)
93
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
70
60
50
40
2
30
20
10
0
0
20
10
15
40
20
60
25
Q(l/s)
80
100
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
40
7001170
G213R1M1-M40AA2
18,2
34
194
7007466
DN 80
7009292
G213R1M5-M40AA2
18,2
34
194
7007468
7008358
G213R1M2-M40AA2
13,8
29,5
174
7007465
7009030
G213R1M3-M40AA2
13,8
29,5
174
7007467
190
30
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
94
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sche
Trockenaufstellung
Instalacin fija en cmara aislada
Instalao a seco
G213R1M1-M40AA2
G213R1M5-M40AA2
G213R1M2-M40AA2
G213R1M3-M40AA2
DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
95
M
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 4 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 4 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: Ceramic/Graphite.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 4 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure: cramique/carbone.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 4 - polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist
fr
Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde
sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
zwischen Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme. Groe Zwischenrume und totraumfreie
Passagen, spezielle Schaufelformen und Diffusorkanle sorgen fr
eine verstopfungsfreie Frderung.
96
M
Elettropompe sommergibili monocanali 4 poli
Submersible electric pumps single channel 4 poles
Electropompe submersible monocanal 4 ples
Tauchmotorpumpe mit Einkanalrad, 4-polig
Bombas sumergibles monocanal 4 polos
Bombas elctricas submergveis mono-canais 4 polos
5
6
G410R1M1-P90AA2
97
M
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili monocanali sono utilizzate
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale. Le
elettropompe sommergibili monocanale possono pompare liquidi con
densit massima pari a 1,2 Kg/dm3 e temperatura massima di 40C.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 420B, Orings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta
meccanica Carburo di silicio/Carburo di silicio.
APPLICATION
Submersible electric pumps single channel are used
prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
bodies in suspension. In particular for screened waste water and
drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.
Submersible electric pumps single channel could pumping liquids with
maximum density equivalent to 1,2 Kg/dm3 and maximum temperature
of 40C.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller Cast iron EN-GJL250+Ni, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
420B, O-rings and lip seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304, Mechanical
seal Silicon Carbide/ Silicon Carbide.
APPLICATIONS
Les pompes submersibles monocanal sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux charges et uses grillages.
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement
des eaux uses de fosses biologiques et eaux uses en gnral.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue fonte EN-GJL-250+Ni,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring
et joints Nitrile, vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure de
silicium/carbure de silicium.
ANWENDUNG
Tauchmotorpumpen mit Einkanalrad werden vorwiegend
zur Frderung von Abwasser mit Schwebestoffen eingesetzt. Speziell
geeignet fr vorgefiltertes Abwasser und dem Einsatz in
berflutungsgefhrdeten Gebieten, zur Frderung von
schlammhaltigen Medien. Pumpen dieser Art knnen fr Medien bis zu
einer Dichte von 1,2 kg/dm und einer Temperatur bis max. 40C
eingesetzt werden.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad Grauguss EN-GJL250+Ni, Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI
420B, Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI
304, Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles monocanales se utilizan
especialmente para bombear aguas cargadas ya filtradas. En
particular para vaciar pozos negros, pozos de recogida de lquidos
procedentes de fosas biolgicas y pozos de recogida de aguas
utilizada en general.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina)
aleacin EN-GJL-250+Ni, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje
Acero inoxidable AISI 420B, Anillo de sellados y O-Rings en Nitrilo,
Tornillos Clase A2 AISI 304, Sello mecnico Carburo de silicio /
Carburo de silicio.
USOS
As bombas elctricas submergveis mono-canais so
utilizadas prevalentemente para a bombagem de guas carregadas e
sujas coadas. Em particular para o esvaziamento de poos de gua
suja, poos de recolha de esgotos das fossas biolgicas e poos de
recolha de guas usadas em geral. As bombas elctricas submergveis
mono-canal podem bombear lquidos com densidade mxima par a 1,2
Kg/dm3 e temperatura mxima de 40C.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico.
Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola, proteco IP68,
isolamentos em classe H. So previstos para um funcionamento
contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%, arrefecimento em
ambiente a temperatura <40C. So consentidos at 15 acendimentos
por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs de troca trmica
com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria Ferro fundido
EN-GJL-250+Ni, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox
AISI 420B, O-rings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI 304,
Conteno mecnica Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
98
M
Elettropompe sommergibili monocanali 4 poli
Submersible electric pumps single channel 4 poles
Electropompe submersible monocanal 4 ples
Tauchmotorpumpe mit Einkanalrad, 4-polig
Bombas sumergibles monocanal 4 polos
Bombas elctricas submergveis mono-canais 4 polos
H (m)
30
M
G4
16
0
10
A2
0A
R1
M
G4
1G
1
S1
6
41
G4
3R R1M
13R
0
1M
21M
G4
S
13
3
1
-S
-P
R1
10
90
M2
A
-P
G4
90
11R
AA
1M
1P7
G41
G
0
G410R1
8A
M1-P R1M2 410R
90A
1
2
P
M
A2 78
AA 1-P
2 78
A
G4
09T
1M
1P9
G4
0
09
G4
09
T1 1
G
M
G4
40
71
-
20
2
AA
A2
0A
10
9
8
2
A
0
AA
7 6A
-M
M1
T1
09
A0
G4
5A
M6 A0
2- 5A
6
M
1M
65
0
AA
A0
0A
P9
AA 0
2-M65
1M
1M1
T
9T G409
A0
M
T1
4
3
1
2
6 7 8 9 10
20
30
40
50 60 70 80 100
200
Q (l/s)
8 9 10
20
30
40
50 60 70 80 100
200
300
400 500
Q (m3/h)
700
99
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
10
8
6
4
2
1
0
0
10
10
20
30
15
40
50
60
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
1450
65
7004188
Type
G471M1M1-M65AB1
Nominal
power
P2 (kW)
1,0
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
7,0
28,7
20
Q(l/s)
70
Q(m3/h)
ATEX
code
7004187
DN 80
49
100
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
10
8
6
4
2
1
0
0
10
10
20
30
15
40
50
Q(l/s)
60
20
70
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
N
1
7003550
G471T1M1-M65AA0
Nominal
power
P2 (kW)
1,3
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
3,5
16,1
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7004189
1450
65
DN 80
49
101
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
14
12
10
8
6
4
2
0
0
20
10
40
15
20
60
25
80
30
100
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
1450
65
7009184
G409T1M1-M65AA0
2,8
6,5
29,2
7002792
DN 80
7005464
G409T1M2-M65AA0
2,3
5,0
22,5
7005956
7002522
G409T1M3-M65AA0
2,0
4,0
18,0
7000799
67
35
120
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Q(l/s)
102
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
16
14
12
10
8
6
4
2
1
0
0
10
20
15
40
20
60
25
80
30 Q(l/s)
100
35
120
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
N
1
7003521
G409T1M1-M76AA0
Nominal
power
P2 (kW)
2,8
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
6,5
29,2
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7008262
1450
76
DN 80
66
103
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
12
10
8
6
4
2
2
0
0
10
20
50
30
40
100
50
Q(l/s)
150
200
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
60
Q(m3/h)
ATEX
code
1450
90
7000218
G409T1M1-P90AA0
2,8
6,5
29,2
7007626
DN 100
7006615
G409T1M2-P90AA0
2,8
6,5
29,2
7007627
67
104
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
16
14
12
10
8
6
4
2
1
0
0
10
20
50
30
40
100
50
150
Q(l/s)
60
200
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
1450
7000112
G410R1M1-P78AA2
3,8
36
7008609
7000203
G410R1M2-P78AA2
3,8
36
7002797
Discharge (mm)
Weight (Kg)
78
DN 100
117
105
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
14
12
10
8
6
4
2
0
0
10
20
50
30
40
100
50
Q(l/s)
150
200
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
1450
90
7002949
Type
G410R1M1-P90AA2
Nominal
power
P2 (kW)
3,8
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
8
60
36
Q(m3/h)
ATEX
code
7002809
DN 100
85
106
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
1
0
0
10
20
50
30
40
100
50
150
Q(l/s)
60
200
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
N
1
7005181
G411R1M1-P78AA2
Nominal
power
P2 (kW)
5
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
11
52,8
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7007499
1450
78
DN 100
161
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
107
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
10
5
1
2
0
0
20
50
40
100
60
150
200
Q(l/s)
250
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
80
Q(m3/h)
ATEX
code
1450
90
7009232
G413R1M1-P90AA2
14,4
29,5
162
7007489
DN 100
7009431
G413R1M2-P90AA2
10,1
22
121
7007490
204
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
108
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
10
5
1
0
0
20
40
100
60
200
80
100
300
Q(l/s)
120
400
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
N
1
7006379
G413R1M3-S100AA2
Nominal
power
P2 (kW)
14,4
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
29,5
162
ATEX
code
7007488
Power supply
R.P.M.
1450
100
Discharge (mm)
Weight (Kg)
DN 150
218
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
109
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
35
30
25
20
15
10
5
1
0
0
20
40
100
60
80
200
100
300
120
400
500
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
1450
100
7009710
G416R1M1-S100AA2
21,0
43,1
254
DN 150
7009937
G416R1M2-S100AA2
21,0
43,1
254
Weight (Kg)
Q(m3/h)
ATEX
code
R.P.M.
Discharge (mm)
140
Q(l/s)
450
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
110
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sche
Trockenaufstellung
Instalacin fija en cmara aislada
Instalao a seco
G411R1M1-P78AA2
G413R1M1-P90AA2
G413R1M2-P90AA2
G413R1M3-S100AA2
G416R1M1-S100AA2
G416R1M2-S100AA2
111
C
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 2 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: Ceramica/Grafite.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 2 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: Ceramic/Graphite.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 2 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure: cramique/carbone.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 2 - polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist
fr
Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde
sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
zwischen Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme. Groe Zwischenrume und totraumfreie
Passagen, spezielle Schaufelformen und Diffusorkanle sorgen fr
eine verstopfungsfreie Frderung.
112
C
Elettropompe sommergibili a canali 2 poli
Submersible electric pumps with channels 2 poles
Electropompe submersible canaux 2 ples
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 2-polig
Bombas sumergibles a canales 2 polos
Bombas elctricas a canais 2 polos
4
6
G213R3C1-P40AA2
113
C
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili a canali sono utilizzate
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 420B, Orings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta
meccanica Carburo di silicio/Carburo di silicio.
APPLICATION
Submersible electric pumps with channels are used
prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
bodies in suspension. In particular for screened waste water and
drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller Cast iron EN-GJL250+Ni, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
420B, O-rings and lip seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304, Mechanical
seal Silicon Carbide/ Silicon Carbide.
APPLICATIONS
Les electropompes submersibles canaux sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux charges et uses grillages.
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement
des eaux uses de fosses biologiques et eaux uses en gnral.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue fonte EN-GJL-250+Ni,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring
et joints Nitrile, vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure de
silicium/carbure de silicium.
ANWENDUNG
Tauchmotorpumpen mit Mehrkanalrad werden
vorwiegend zur Frderung von Schmutzwasser mit Schwebestoffen
eingesetzt. Speziell geeignet fr vorgefiltertes Abwasser und dem
Einsatz in berflutungsgefhrdeten Gebieten, zur Frderung von
schlammhaltigen Medien.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad Grauguss EN-GJL250+Ni, Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI
420B, Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI
304, Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles a canales se utilizan
especialmente para bombear aguas cargadas ya filtradas. En
particular para vaciar pozos negros, pozos de recogida de lquidos
procedentes de fosas biolgicas y pozos de recogida de aguas
utilizada en general.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina)
aleacin EN-GJL-250+Ni, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje
Acero inoxidable AISI 420B, Anillo de sellados y O-Rings en Nitrilo,
Tornillos Clase A2 AISI 304, Sello mecnico Carburo de silicio /
Carburo de silicio.
USOS
As bombas elctricas submergveis a canais so
utilizadas prevalentemente para a bombagem de guas carregadas e
sujas coadas. Em particular para o esvaziamento de poos de gua
suja, poos de recolha de esgotos das fossas biolgicas e poos de
recolha de guas usadas em geral.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico. Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola,
proteco Ip68, isolamentos em classe H. So previstos para um
funcionamento contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%,
arrefecimento em ambiente a temperatura <40C. So consentidos at
15 acendimentos por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs
de troca trmica com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria Ferro fundido
EN-GJL-250+Ni, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox
AISI 420B, O-rings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI 304,
Conteno mecnica Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
114
C
Elettropompe sommergibili a canali 2 poli
Submersible electric pumps with channels 2 poles
Electropompe submersible canaux 2 ples
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 2-polig
Bombas sumergibles a canales 2 polos
Bombas elctricas a canais 2 polos
H (m)
60
50
G218R3
C1-S5
0AA
G2
2
1
6R
G213
3C
R3C2
1
P40
G213
AA -P40
R3 C
3-P
2
A
G213
4
0A
R3C
A2
4-P
40A
G211
A2
R3C
1-M
30A
G210R
A2
3C1M3
0AA
G210R
2
3C2M30
AA
2
G213R3C1-P40
40
A2
30
AA2
20
G209
T3C
2 -L
30A
A0
G209
T3C3
-L 3
0A
A0
10
9
8
7
6
5
4
3
2
2
8 9 10
20
30
40
50
60 70 80
Q (l/s)
8 9 10
20
30
40
50
60 70 80
100
200
Q (m3/h)
115
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
20
15
10
1
5
2
0
0
20
10
15
40
Q(l/s)
20
60
80
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
25
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
30
7003208
G209T3C2-L30AA0
3,2
6,5
31,8
7008558
DN 65
7005459
G209T3C3-L30AA0
3,2
6,5
31,8
7005911
61
116
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
10
0
0
10
20
15
40
20
60
25
80
30 Q(l/s) 35
100
120
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
2850
7000879
G210R3C1-M30AA2
5,7
12,5
73,7
7008395
7002637
G210R3C2-M30AA2
5,7
12,5
73,7
7008863
Discharge (mm)
Weight (Kg)
30
DN 80
77
117
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
35
30
25
20
15
10
5
1
0
0
10
20
40
15
20
60
25
80
30
100
35
120
40
140
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
2850
30
7009633
Type
G211R3C1-M30AA2
Nominal
power
P2 (kW)
8,2
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
15,5
91,5
Q(l/s)
45
160
Q(m3/h)
ATEX
code
7000457
DN 80
150
DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
DN100 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
118
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
60
50
40
30
20
10
0
0
10
20
50
30
40
100
50
150
60 Q(l/s) 70
200
250
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
2850
7008697
G213R3C1-P40AA2
18,2
34
194
7007452
7001119
G213R3C2-P40AA2
18,2
34
194
7007450
Discharge (mm)
7003027
G213R3C3-P40AA2
13,8
29,5
174
7007451
7008701
G213R3C4-P40AA2
13,8
29,5
174
7007453
Weight (Kg)
40
DN 100
200
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
119
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
60
50
40
30
20
10
1
0
0
20
50
40
100
60
150
200
Q(l/s)
250
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
2850
40
7000329
Type
G216R3C1-P40AA2
Nominal
power
P2 (kW)
22,4
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
40,1
80
237
Q(m3/h)
ATEX
code
DN 100
340
120
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
60
50
40
30
20
0
10
20
50
30
100
150
50
60
200
70 Q(l/s) 80
250
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
N
1
40
7007343
G218R3C1-S50AA2
Nominal
power
P2 (kW)
48,2
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
86,5
510
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
-
2850
50
DN 150
495
121
C
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 4 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 4 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 4 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure : mcanique, cramique / carbone.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 4 - polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist
fr
Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde
sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
zwischen Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme. Groe Zwischenrume und totraumfreie
Passagen, spezielle Schaufelformen und Diffusorkanle sorgen fr
eine verstopfungsfreie Frderung.
122
C
Elettropompe sommergibili a canali 4 poli
Submersible electric pumps with channels 4 poles
Electropompe submersible canaux 4 ples
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 4-polig
Bombas sumergibles a canales 4 polos
Bombas elctricas a canais 4 polos
4
6
G411R2C1-P60AA2
123
C
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili a canali sono utilizzate
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 420B, Orings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta
meccanica Carburo di silicio/Carburo di silicio.
APPLICATION
Submersible electric pumps with channels are used
prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
bodies in suspension. In particular for screened waste water and
drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller Cast iron EN-GJL250+Ni, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
420B, O-rings and lip seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304, Mechanical
seal Silicon Carbide/ Silicon Carbide.
APPLICATIONS
Les electropompes submersibles canaux sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux charges et uses grillages.
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement
des eaux uses de fosses biologiques et eaux uses en gnral.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue fonte EN-GJL-250+Ni,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring
et joints Nitrile, vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure de
silicium/carbure de silicium.
ANWENDUNG
Tauchmotorpumpen mit Mehrkanalrad werden
vorwiegend zur Frderung von Schmutzwasser mit Schwebestoffen
eingesetzt. Speziell geeignet fr vorgefiltertes Abwasser und dem
Einsatz in berflutungsgefhrdeten Gebieten, zur Frderung von
schlammhaltigen Medien.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad Grauguss EN-GJL250+Ni, Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI
420B, Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI
304, Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles a canales se utilizan
especialmente para bombear aguas cargadas ya filtradas. En
particular para vaciar pozos negros, pozos de recogida de lquidos
procedentes de fosas biolgicas y pozos de recogida de aguas
utilizada en general.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina)
aleacin EN-GJL-250+Ni, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje
Acero inoxidable AISI 420B, Anillo de sellados y O-Rings en Nitrilo,
Tornillos Clase A2 AISI 304, Sello mecnico Carburo de silicio /
Carburo de silicio.
USOS
As bombas elctricas submergveis a canais so
utilizadas prevalentemente para a bombagem de guas carregadas e
sujas coadas. Em particular para o esvaziamento de poos de gua
suja, poos de recolha de esgotos das fossas biolgicas e poos de
recolha de guas usadas em geral.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico. Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola,
proteco Ip68, isolamentos em classe H. So previstos para um
funcionamento contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%,
arrefecimento em ambiente a temperatura <40C. So consentidos at
15 acendimentos por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs
de troca trmica com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria Ferro fundido
EN-GJL-250+Ni, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox
AISI 420B, O-rings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI 304,
Conteno mecnica Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
124
C
Elettropompe sommergibili a canali 4 poli
Submersible electric pumps with channels 4 poles
Electropompe submersible canaux 4 ples
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 4-polig
Bombas sumergibles a canales 4 polos
Bombas elctricas a canais 4 polos
H (m)
30
G413R2C1-P80A
A2
G413R2C2-P80AA2
20
C
G4
G4
11R
11
G41
R2
2C
1R
C
6-P
2C
180
P6
2-P
AA
0
60
AA
A
2
10
9
8
G410R
2C2-P
80AA
2
G410R2C
3-P80A
A2
7
6
5
4
3
1
3
6 7 8 9 10
8 9 10
20
20
30
40
30
50 60
40
80 100
50
60 70 80
Q (l/s)
100
200
300
Q (m3/h)
125
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
14
12
10
8
6
1
4
2
0
0
10
20
50
30
40
100
50
150
60
Q(l/s)
200
250
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
70
Q(m3/h)
ATEX
code
1450
80
7000110
G410R2C2-P80AA2
4,6
9,5
42,7
7006074
DN 100
7006131
G410R2C3-P80AA2
3,8
8,0
36,0
7001475
110
126
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
20
15
10
0
0
20
50
40
100
60
150
200
Q(l/s)
80
250
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
1450
7003976
G411R2C6-P80AA2
7,1
13,5
64,8
7007605
7005447
G411R2C1-P60AA2
7,1
13,5
64,8
7007495
Discharge (mm)
7003737
G411R2C2-P60AA2
7,1
13,5
64,8
7007498
Weight (Kg)
80
DN 100
160
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
127
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
25
20
15
10
5
2
20
50
40
100
60
150
200
80
250
300
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
100
Q(l/s)
350
Q(m3/h)
ATEX
code
1450
80
7001435
G413R2C1-P80AA2
12,1
27
149
7007491
DN 100
7001791
G413R2C2-P80AA2
10,1
22
121
7007494
200
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
128
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sche
Trockenaufstellung
Instalacin fija en cmara aislada
Instalao a seco
G411R2C1-P60AA2
G411R2C2-P60AA2
G411R2C6-P60AA2
G413R2C1-P80AA2
G413R2C2-P80AA2
129
C
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 6 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 6 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 6 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure : mcanique, cramique / carbone.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 6 - polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist
fr
Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde
sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
zwischen Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme. Groe Zwischenrume und totraumfreie
Passagen, spezielle Schaufelformen und Diffusorkanle sorgen fr
eine verstopfungsfreie Frderung.
130
C
Elettropompe sommergibili a canali 4/6 poli
Submersible electric pumps with channels 4/6 poles
Electropompe submersible canaux 4/6 ples
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 4/6- polig
Bombas sumergibles a canales 4/6 polos
Bombas elctricas a canais 4/6 polos
C
1
4
6
G616R2C1-S100AA2
131
C
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili a canali sono utilizzate
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante Ghisa EN-GJL-250+Ni,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 420B, Orings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta
meccanica Carburo di silicio/Carburo di silicio.
APPLICATION
Submersible electric pumps with channels are used
prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
bodies in suspension. In particular for screened waste water and
drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller Cast iron EN-GJL250+Ni, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
420B, O-rings and lip seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304, Mechanical
seal Silicon Carbide/ Silicon Carbide.
APPLICATIONS
Les electropompes submersibles canaux sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux charges et uses grillages.
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement
des eaux uses de fosses biologiques et eaux uses en gnral.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue fonte EN-GJL-250+Ni,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring
et joints Nitrile, vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure de
silicium/carbure de silicium.
ANWENDUNG
Tauchmotorpumpen mit Mehrkanalrad werden
vorwiegend zur Frderung von Schmutzwasser mit Schwebestoffen
eingesetzt. Speziell geeignet fr vorgefiltertes Abwasser und dem
Einsatz in berflutungsgefhrdeten Gebieten, zur Frderung von
schlammhaltigen Medien.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad Grauguss EN-GJL250+Ni, Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI
420B, Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI
304, Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles a canales se utilizan
especialmente para bombear aguas cargadas ya filtradas. En
particular para vaciar pozos negros, pozos de recogida de lquidos
procedentes de fosas biolgicas y pozos de recogida de aguas
utilizada en general.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina)
aleacin EN-GJL-250+Ni, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje
Acero inoxidable AISI 420B, Anillo de sellados y O-Rings en Nitrilo,
Tornillos Clase A2 AISI 304, Sello mecnico Carburo de silicio /
Carburo de silicio.
USOS
As bombas elctricas submergveis a canais so
utilizadas prevalentemente para a bombagem de guas carregadas e
sujas coadas. Em particular para o esvaziamento de poos de gua
suja, poos de recolha de esgotos das fossas biolgicas e poos de
recolha de guas usadas em geral.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico. Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola,
proteco Ip68, isolamentos em classe H. So previstos para um
funcionamento contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%,
arrefecimento em ambiente a temperatura <40C. So consentidos at
15 acendimentos por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs
de troca trmica com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria Ferro fundido
EN-GJL-250+Ni, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox
AISI 420B, O-rings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI 304,
Conteno mecnica Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
132
C
Elettropompe sommergibili a canali 4/6 poli
Submersible electric pumps with channels 4/6 poles
Electropompe submersible canaux 4/6 ples
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 4/6 - polig
Bombas sumergibles a canales 4/6 polos
Bombas elctricas a canais 4/6 polos
H (m)
40
G418R2C
1-S80
A
30
A2
G416R2C1-S100AA2
G416R2C2-S100A
A2
41
0AA
-S8
5
G
A2
0
0A
0AA
-P 8
-P 8
C1
2C1
R2 609T
G
2
0AA
0
61
A2
G418R2C2-S80A
8
A2 C3-S
0A R2
S8 11
2- G6
0AA2
A2
-S10
00A
2C2
-S1 418R
G
2
C1
R2
16
G6
13
R2
C
5
2C
8R
G4
G616R2C
1-S10
0AA2
G616R2
C2-S1
00AA
2
10
9
8
7
G416R2C
3-S100A
A2
20
1
2
8 9 10
6 7 8
20
30
10
40
20
50 60
30
80 100
40
50 60
200
80 100
300
Q (l/s) 200
400 500
700
Q (m3/h)
133
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
2
1
0
0
10
20
30
50
40
100
Q(l/s)
150
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Curve Code
R.P.M.
950
80
Discharge (mm)
Weight (Kg)
7006535
Type
G609T2C1-P80AA0
Nominal
power
P2 (kW)
2,3
50
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
6,0
24,6
Q(m3/h)
ATEX
code
7007628
DN 100
96
134
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
10
2
1
0
0
10
20
50
30
100
40
50
150
Q(l/s)
60
200
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
N
1
7000113
G610R2C1-P80AA2
Nominal
power
P2 (kW)
2,8
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
6,6
31
ATEX
code
7006078
Power supply
R.P.M.
950
80
Discharge (mm)
Weight (Kg)
DN 100
111
135
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
14
12
10
8
6
4
2
1
0
0
20
50
40
100
60
150
80
200
250
Q(l/s)
300
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Curve Code
R.P.M.
950
80
Discharge (mm)
Weight (Kg)
7006882
Type
G611R2C3-S80AA2
Nominal
power
P2 (kW)
5,2
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
12,5
63,7
100
350
Q(m3/h)
ATEX
code
7007606
DN 150
186
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
136
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
16
14
12
10
8
6
4
1
0
0
20
40
100
60
80
200
100
300
Q(l/s)
120
400
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
N
1
7006383
G613R2C2-S80AA2
Nominal
power
P2 (kW)
6,4
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
16
81,6
ATEX
code
7007506
Power supply
R.P.M.
950
80
Discharge (mm)
Weight (Kg)
DN 150
280
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
137
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
18
16
14
12
10
8
6
4
2
2
0
0
20
40
100
60
80
200
100
300
120
400
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
950
100
7009708
G616R2C1-S100AA2
16
34,2
201,8
DN 150
7009935
G616R2C2-S100AA2
16
34,2
201,8
Weight (Kg)
Q(m3/h)
ATEX
code
R.P.M.
Discharge (mm)
Q(l/s) 140
500
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
450
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
138
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
35
30
25
20
15
10
1
5
0
0
20
40
100
60
80
200
100
300
120
400
Type
N
1
7007347
G416R2C1-S80AA2
Nominal
power
P2 (kW)
27,0
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
52,2
308
140
500
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Curve Code
Q(l/s)
Q(m3/h)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
80
DN 150
450
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
139
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
10
5
3
0
0
0
20
40
100
60
80
200
100
300
120
400
500
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Power supply
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
R.P.M.
1450
100
7009928
G416R2C1-S100AA2
27,0
52,2
308
DN 150
7007367
G416R2C2-S100AA2
27,0
52,2
308
7009779
G416R2C3-S100AA2
21
43,1
254
Discharge (mm)
Weight (Kg)
450
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
140
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
35
30
25
20
15
10
5
2
0
0
20
40
100
60
200
80
300
100
120
400
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
1450
7009877
G418R2C1-S80AA2
35,7
65,5
386
7006663
G418R2C2-S80AA2
35,7
65,5
386
Discharge (mm)
Weight (Kg)
80
DN 150
515
n
mi
90
9
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
141
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
40
35
30
25
20
15
1
10
2
5
0
0
20
40
100
60
200
80
100
300
120
400
140
160
500
600
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
1450
100
7009883
G418R2C5-S100AA2
35,7
65,5
386
DN 150
7009847
G418R2C2-S100AA2
35,7
65,5
386
Weight (Kg)
Q(m3/h)
ATEX
code
R.P.M.
Discharge (mm)
180
Q(l/s)
515
n
mi
90
9
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
142
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sche
Trockenaufstellung
Instalacin fija en cmara aislada
Instalao a seco
G611R2C3-S80AA2
G613R2C2-S80AA2
G416R2C1-S80AA2
G416R2C1-S100AA2
G416R2C2-S100AA2
G416R2C3-S100AA2
G616R2C1-S100AA2
G616R2C2-S100AA2
G418R2C1-S80AA2
G418R2C2-S80AA2
G418R2C5-S100AA2
G418R2C2-S100AA2
143
C
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 4 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, doppia corona di sfere con
ingrassatori.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 4 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, double ball bearing with greasers.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 4 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensions, radiaux des sphres lubrifis avec
graisseurs.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure : mcanique, cramique / carbone.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 4 - polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist
fr
Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde
sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, mit Schmierern.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
zwischen Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme. Groe Zwischenrume und totraumfreie
Passagen, spezielle Schaufelformen und Diffusorkanle sorgen fr
eine verstopfungsfreie Frderung.
144
C
Elettropompe sommergibili a canali 4 poli
Submersible electric pumps with channels 4 poles
Electropompe submersible canaux 4 ples
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 4 -polig
Bombas sumergibles a canales 4 polos
Bombas elctricas a canais 4 polos
C
1
4
6
G420R2C1-S100AA2
145
C
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili a canali sono utilizzate
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante: Ghisa EN-GJL-250+Ni
(G420-G425), Duplex ASTM A890 gr.4A (G416), Cavo elettrico
Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 420B, O-rings e paraolio
Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta meccanica Carburo di
silicio/Carburo di silicio.
APPLICATION
Submersible electric pumps with channels are used
prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
bodies in suspension. In particular for screened waste water and
drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller: Cast iron EN-GJL250+Ni (G420-G425), Duplex ASTM A890 gr.4A (G416), Electric cable
Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI 420B, O-rings and lip
seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304, Mechanical seal Silicon Carbide/
Silicon Carbide.
APPLICATIONS
Les electropompes submersibles canaux sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux charges et uses grillages.
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement
des eaux uses de fosses biologiques et eaux uses en gnral.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue: fonte EN-GJL-250+Ni
(G420-G425), Duplex ASTM A890 gr.4A (G416), Cble lectrique
noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring et joints Nitrile,
vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure de
silicium/carbure de silicium.
ANWENDUNG
Tauchmotorpumpen mit Mehrkanalrad werden
vorwiegend zur Frderung von Schmutzwasser mit Schwebestoffen
eingesetzt. Speziell geeignet fr vorgefiltertes Abwasser und dem
Einsatz in berflutungsgefhrdeten Gebieten, zur Frderung von
schlammhaltigen Medien.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad: Grauguss EN-GJL250+Ni (G420-G425), Duplex ASTM A890 gr.4A (G416),
Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI 420B,
Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI 304,
Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles a canales se utilizan
especialmente para bombear aguas cargadas ya filtradas. En
particular para vaciar pozos negros, pozos de recogida de lquidos
procedentes de fosas biolgicas y pozos de recogida de aguas
utilizada en general.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina):
aleacin EN-GJL-250+Ni (G420-G425), Duplex ASTM A890 gr.4A
(G416), Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje Acero inoxidable AISI
420B, Anillo de sellados y O-Rings en Nitrilo, Tornillos Clase A2 AISI
304, Sello mecnico Carburo de silicio / Carburo de silicio.
USOS
As bombas elctricas submergveis a canais so
utilizadas prevalentemente para a bombagem de guas carregadas e
sujas coadas. Em particular para o esvaziamento de poos de gua
suja, poos de recolha de esgotos das fossas biolgicas e poos de
recolha de guas usadas em geral.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico. Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola,
proteco Ip68, isolamentos em classe H. So previstos para um
funcionamento contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%,
arrefecimento em ambiente a temperatura <40C. So consentidos at
15 acendimentos por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs
de troca trmica com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria: Ferro fundido
EN-GJL-250+Ni (G420-G425), Duplex ASTM A890 gr.4A (G416), Cabo
elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox AISI 420B, O-rings e praleo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI 304, Conteno mecnica
Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
146
C
Elettropompe sommergibili a canali 4 poli
Submersible electric pumps with channels 4 poles
Electropompe submersible canaux 4 ples
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 4 -polig
Bombas sumergibles a canales 4 polos
Bombas elctricas a canais 4 polos
H (m)
60
G425R3C1-S60A
A2
G425R3C2-S60A A2
G425R3C3-S60AA2
G420R3C7-S60AA
2
50
40
30
2 2
5A 5AA
V1
2
AA
05
1
1-T
2C
0R
20
42
G42
0R2
G420
C2
-T1
R2C
3 -T
02
1 02
AA
AA
2
2
G4
25
G4 R2C
25
1
R2 -V1
C2 0
-V
G4
0 A
25
R2
4G
0 2A
A2
G416
R
3C1
10
9
-V73
KA
2
8
7
6
5
4
3
10
20
30
40
50
60 70 80
100
200
300
400
Q (l/s)
40
50
60 70 80
100
200
300
400
500 600
800 1000
Q (m3/h)
147
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0
50
200
100
150
400
200
600
250
800
Q(l/s)
1000
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
1450
73
Type
7009399
G416R3C1-V73KA2
Nominal
power
P2 (kW)
21
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
43,1
254
300
Q(m3/h)
ATEX
code
DN 250
515
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
148
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
40
35
30
25
20
15
10
5
3
0
0
50
200
100
400
150
200
600
250 Q(l/s)
800
300
1000
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
1450
102
7000396
G420R2C1-T102AA2
52,1
92,5
546
7000463
G420R2C2-T102AA2
52,1
92,5
546
Discharge (mm)
7000468
G420R2C3-T102AA2
46
83,5
493
Weight (Kg)
DN 200
665
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
149
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
50
40
30
1
20
10
0
0
20
40
100
60
80
200
100
300
120
Q(l/s)
400
500
Q(m3/h)
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
1450
60
Type
7006179
G420R3C7-S60AA2
Nominal
power
P2 (kW)
52,1
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
92,5
546
140
ATEX
code
DN 150
745
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
150
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
40
30
20
10
0
0
20
40
100
60
200
80
100
300
120
400
140
500
160 Q(l/s)180
600
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
1450
7005290
G425R3C1-S60AA2
79,5
135
797
7005409
G425R3C2-S60AA2
79,5
135
797
Discharge (mm)
7005598
G425R3C3-S60AA2
79,5
135
797
Weight (Kg)
60
DN 150
900
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
151
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
50
40
30
20
10
0
0
50
200
100
400
150
200
600
250
800
300
Q(l/s)
1000
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
1200
ATEX
code
R.P.M.
1450
105
7000228
G425R2C1-V105AA2
79,5
135
797
DN 250
7000230
G425R2C2-V105AA2
79,5
135
797
7000323
G425R2C3-V105AA2
77,2
135
797
7000325
G425R2C4-V105AA2
77,2
135
797
Discharge (mm)
Weight (Kg)
914
350
Q(m3/h)
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
152
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sche
Trockenaufstellung
Instalacin fija en cmara aislada
Instalao a seco
G416R3C1-V73KA2
G420R2C1-T102AA2
G420R2C2-T102AA2
G420R2C3-T102AA2
G420R3C7-S60AA2
G425R3C1-S60AA2
G425R3C2-S60AA2
G425R3C3-S60AA2
G425R2C1-V105AA2
G425R2C2-V105AA2
G425R2C3-V105AA2
G425R2C4-V105AA2
153
C
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 6 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, doppia corona di sfere con
ingrassatori.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 6 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, double ball bearing with greasers.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 6 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensions, radiaux des sphres lubrifis avec
graisseurs.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure : mcanique, cramique / carbone.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 6 - polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist
fr
Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde
sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, mit Schmierern.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
zwischen Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme. Groe Zwischenrume und totraumfreie
Passagen, spezielle Schaufelformen und Diffusorkanle sorgen fr
eine verstopfungsfreie Frderung.
154
C
Elettropompe sommergibili a canali 6 poli
Submersible electric pumps with channels 6 poles
Electropompe submersible canaux 6 ples
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 6 - polig
Bombas sumergibles a canales 6 polos
Bombas elctricas a canais 6 polos
C
1
2
4
6
G625R4C1-W140AA2
155
C
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili a canali sono utilizzate
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante: Ghisa EN-GJL-250+Ni
(G616-G618-G620...V105), Ghisa Sferoidale GS400 (G620...W140G625), Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI
420B, O-rings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta
meccanica Carburo di silicio/Carburo di silicio.
APPLICATION
Submersible electric pumps with channels are used
prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
bodies in suspension. In particular for screened waste water and
drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller: Cast iron EN-GJL250+Ni (G616-G618-G620...V105), Spheroidal Cast-iron GS400
(G620...W140-G625), Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft
Stainless Steel AISI 420B, O-rings and lip seal Nitrile, Bolts A2 class AISI 304, Mechanical seal Silicon Carbide/ Silicon Carbide.
APPLICATIONS
Les electropompes submersibles canaux sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux charges et uses grillages.
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement
des eaux uses de fosses biologiques et eaux uses en gnral.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue: fonte EN-GJL-250+Ni
(G616-G618-G620...V105), Fonte Sferoidale GS400 (G620...W140G625), Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B,
O-ring et joints Nitrile, vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique
carbure de silicium/carbure de silicium.
ANWENDUNG
Tauchmotorpumpen mit Mehrkanalrad werden
vorwiegend zur Frderung von Schmutzwasser mit Schwebestoffen
eingesetzt. Speziell geeignet fr vorgefiltertes Abwasser und dem
Einsatz in berflutungsgefhrdeten Gebieten, zur Frderung von
schlammhaltigen Medien.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad: Grauguss EN-GJL250+Ni G616-G618-G620...V105), Sphroguss GS400 (G620...W140G625), Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI
420B, Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI
304, Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles a canales se utilizan
especialmente para bombear aguas cargadas ya filtradas. En
particular para vaciar pozos negros, pozos de recogida de lquidos
procedentes de fosas biolgicas y pozos de recogida de aguas
utilizada en general.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina):
aleacin EN-GJL-250+Ni (G616-G618-G620...V105), aleacin GS400
(G620...W140-G625), Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje Acero
inoxidable AISI 420B, Anillo de sellados y O-Rings en Nitrilo, Tornillos
Clase A2 AISI 304, Sello mecnico Carburo de silicio / Carburo de
silicio.
USOS
As bombas elctricas submergveis a canais so
utilizadas prevalentemente para a bombagem de guas carregadas e
sujas coadas. Em particular para o esvaziamento de poos de gua
suja, poos de recolha de esgotos das fossas biolgicas e poos de
recolha de guas usadas em geral.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico. Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola,
proteco Ip68, isolamentos em classe H. So previstos para um
funcionamento contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%,
arrefecimento em ambiente a temperatura <40C. So consentidos at
15 acendimentos por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs
de troca trmica com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria: Ferro fundido
EN-GJL-250+Ni (G616-G618-G620...V105), Ferro fundido GS400
(G620...W140-G625), Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao
inox AISI 420B, O-rings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI
304, Conteno mecnica Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
156
C
Elettropompe sommergibili a canali 6 poli
Submersible electric pumps with channels 6 poles
Electropompe submersible canaux 6 ples
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 6 - polig
Bombas sumergibles a canales 6 polos
Bombas elctricas a canais 6 polos
H (m)
30
20
2
AA
140
-W
A2
C1
0A
R4
14
25
2-W
G6
4C
2
5R
5AA
62 1-V10
G
3C
0R
2
AA
05
G62
R
16
C3-W
0R 4
G6
G6
2
105AA
A2
C 3- V
8R3
-V105A
G61 616R3C4
G
2AA2
-T10
2
3C1
2AA
16R
2
-T10
A
A
G6
2
3C2
-T10
16R
3C3
A2
G6
102A
1 6R
C1-T
G6
6R2
A2
G 61
102A
T
2C 2
A A2
16R
102
3-T
2C
10
62
G6
20
R3
C2
-V
1
A2
A2
W1 4 0 A
R4C4G620
140A
3
5
6 7 8 9 10
20
30
20
40 50 60 70
30
100
40 50 60 70
200
100
300
400 500
200
700
300
500 700
Q (l/s)
1000
2000
3
Q (m /h)
157
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
18
16
14
12
10
8
6
4
2
3
0
0
20
40
100
60
80
200
100
300
120
400
140
160
500
180
600
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
950
102
7009950
G616R2C1-T102AA2
16
34,2
202
DN 200
7009945
G616R2C2-T102AA2
16
34,2
202
7009941
G616R2C3-T102AA2
16
34,2
202
Weight (Kg)
460
700
Q(m3/h)
ATEX
code
R.P.M.
Discharge (mm)
200
Q(l/s)
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
158
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
20
15
10
0
0
50
100
200
100
300
400
150
500
Q(l/s)
200
600
700
800
250
900
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
950
102
7009953
G616R3C1-T102AA2
23,4
43
254
7009951
G616R3C2-T102AA2
19,8
37
218
Discharge (mm)
7009952
G616R3C3-T102AA2
16
34,2
202
Weight (Kg)
DN 200
460
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
159
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
20
15
10
5
2
0
0
50
200
100
400
150
200
600
250
800
300
1000
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
350
1200
Q(m3/h)
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Q(l/s)
ATEX
code
R.P.M.
950
105
7009884
G618R3C3-V105AA2
29
57
296
Discharge (mm)
DN 250
7009954
G616R3C4-V105AA2
23,4
43
254
Weight (Kg)
(1) 590
(2) 510
160
H1
H2
H3
1437
986
1702
1408
986
1670
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
25
20
15
10
5
2
0
0
50
100
200
400
150
600
200
250
800
300
1000
1400
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
950
105
7000480
G620R3C1-V105AA2
40
80
472
7000482
G620R3C2-V105AA2
40
80
472
Discharge (mm)
Weight (Kg)
DN 250
750
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
161
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
25
20
15
10
5
1
0
0
100
200
400
200
600
300
800
1000
400
1200
1400
Q(l/s)
1600
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
R.P.M.
950
140
7006392
G620R4C3-W140AA2
40
80
472
DN 300
7006393
G620R4C4-W140AA2
32
60,5
351
Discharge (mm)
Weight (Kg)
1800
Q(m3/h)
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
500
1042
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
162
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
10
1
0
0
100
200
500
300
1000
400
500
1500
Q(l/s)
600
2000
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
950
140
7000629
G625R4C1-W140AA2
55,8
108
637
7000630
G625R4C2-W140AA2
55,8
108
637
Discharge (mm)
Weight (Kg)
DN 300
1230
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
163
C
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 8 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, doppia corona di sfere con
ingrassatori.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 8 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, double ball bearing with greasers.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 8 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensions, radiaux des sphres lubrifis avec
graisseurs.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure: mcanique, cramique / carbone.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 8 - polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist
fr
Dauerbetrieb und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde
sowie fr Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, mit Schmierern.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
zwischen Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme. Groe Zwischenrume und totraumfreie
Passagen, spezielle Schaufelformen und Diffusorkanle sorgen fr
eine verstopfungsfreie Frderung.
164
C
Elettropompe sommergibili a canali 8 poli
Submersible electric pumps with channels 8 poles
Electropompe submersible canaux 8 ples
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 8 - polig
Bombas sumergibles a canales 8 polos
Bombas elctricas a canais 8 polos
C
1
2
4
6
G820R4C3-W140AA2
165
C
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili a canali sono utilizzate
prevalentemente per il pompaggio di acque cariche e luride grigliate. In
particolare per lo svuotamento di pozzi neri, pozzi di raccolta liquami da
fosse biologiche e pozzi di raccolta acque usate in generale.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante: Ghisa EN-GJL-250+Ni
(G816-G818), Ghisa Sferoidale GS400 (G820), Cavo elettrico
Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 420B, O-rings e paraolio
Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta meccanica Carburo di
silicio/Carburo di silicio.
APPLICATION
Submersible electric pumps with channels are used
prevalently for the lifting of non corrosive dirty waters also with solid
bodies in suspension. In particular for screened waste water and
drainage of places subject to flooding, crude and activated sludge.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller: Cast iron EN-GJL250+Ni (G816-G818), Spheroidal Cast-iron GS400 (G820), Electric
cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI 420B, O-rings
and lip seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304, Mechanical seal Silicon
Carbide/ Silicon Carbide.
APPLICATIONS
Les electropompes submersibles canaux sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux charges et uses grillages.
En particulier pour la vidange de puisard noir, puisard de recueillement
des eaux uses de fosses biologiques et eaux uses en gnral.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue: fonte EN-GJL-250+Ni
(G816-G818), Fonte Sferoidale GS400 (G820), Cble lectrique
noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring et joints Nitrile,
vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure de
silicium/carbure de silicium.
ANWENDUNG
Tauchmotorpumpen mit Mehrkanalrad werden
vorwiegend zur Frderung von Schmutzwasser mit Schwebestoffen
eingesetzt. Speziell geeignet fr vorgefiltertes Abwasser und dem
Einsatz in berflutungsgefhrdeten Gebieten, zur Frderung von
schlammhaltigen Medien.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad: Grauguss EN-GJL250+Ni G816-G818), Sphroguss GS400 (G820), Anschlusskabel
Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI 420B, Wellendichtring und
O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI 304, Gleitringdichtung
Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles a canales se utilizan
especialmente para bombear aguas cargadas ya filtradas. En
particular para vaciar pozos negros, pozos de recogida de lquidos
procedentes de fosas biolgicas y pozos de recogida de aguas
utilizada en general.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina):
aleacin EN-GJL-250+Ni (G816-G818), aleacin GS400 (G820),
Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje Acero inoxidable AISI 420B,
Anillo de sellados y O-Rings en Nitrilo, Tornillos Clase A2 AISI 304,
Sello mecnico Carburo de silicio / Carburo de silicio.
USOS
As bombas elctricas submergveis a canais so
utilizadas prevalentemente para a bombagem de guas carregadas e
sujas coadas. Em particular para o esvaziamento de poos de gua
suja, poos de recolha de esgotos das fossas biolgicas e poos de
recolha de guas usadas em geral.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico. Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola,
proteco Ip68, isolamentos em classe H. So previstos para um
funcionamento contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%,
arrefecimento em ambiente a temperatura <40C. So consentidos at
15 acendimentos por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs
de troca trmica com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria: Ferro fundido
EN-GJL-250+Ni (G816-G818), Ferro fundido GS400 (G820), Cabo
elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox AISI 420B, O-rings e praleo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI 304, Conteno mecnica
Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
166
C
Elettropompe sommergibili a canali 8 poli
Submersible electric pumps with channels 8 poles
Electropompe submersible canaux 8 ples
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 8 polig
Bombas sumergibles a canales 8 polos
Bombas elctricas a canais 8 polos
H (m)
20
G820R4C
3-W1
40A
A2
G818
R3C
1
-V1
G820R4C
05
2-W1
AA
40A
A2
2
G816
R
3
G81
C36R3
V1
C2
05
- T1
AA
02
AA
2
10
9
8
R2
5
V1 0
C4R3
16
G8
A2
02 A
-T1
C3
A2
R3
02 A
-T1
C1
6
81
6
81
G
AA2
1
5
6 7 8 9 10
20
30
40
50 60 70 80 100
200
300
400 500
Q (l/s)
20
30
40
50 60 70 80 100
200
300
800 1000
Q (m3/h)
167
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
10
8
6
4
2
1
0
0
20
40
100
60
80
200
100
300
120
Q(l/s)
400
500
Q(m3/h)
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Curve Code
R.P.M.
750
102
Discharge (mm)
Weight (Kg)
7000831
Type
G816R2C1-T102AA2
Nominal
power
P2 (kW)
8,6
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
22
112
140
ATEX
code
DN 200
414
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
168
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
12
10
8
6
4
2
2
0
0
50
200
100
150
400
200
Q(l/s)
600
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
750
102
7000821
G816R3C2-T102AA2
13,7
29,5
150
7000823
G816R3C3-T102AA2
13,7
29,5
150
Discharge (mm)
Weight (Kg)
DN 200
460
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
169
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
12
10
8
6
4
2
1
0
0
50
100
200
150
400
200
600
Q(l/s)
800
Q(m3/h)
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
R.P.M.
750
105
7000730
G816R3C3-V105AA2
17,1
34
173
DN 250
7000792
G816R3C4-V105AA2
13,7
29,5
150
Discharge (mm)
Weight (Kg)
250
530
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
170
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
14
12
10
8
6
4
2
1
0
0
50
200
100
400
150
200
600
250
800
Q(l/s)
300
1000
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
N
1
7000838
G818R3C1-V105AA2
Nominal
power
P2 (kW)
21,8
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
47,5
242
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
750
105
Discharge (mm)
Weight (Kg)
DN 250
550
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
171
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
0
0
100
200
400
200
600
300
800
1000
Q(l/s)
400
1200
1400
1600
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
R.P.M.
750
140
7007090
G820R4C3-W140AA2
26,7
59
313
DN 300
7002431
G820R4C2-W140AA2
21,7
50
265
Discharge (mm)
Weight (Kg)
1800
Q(m3/h)
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
500
1024
Versione disponibile con mantello di raffreddamento - Type available also with cooling jacket
Version disponible avec chemise de refroidissement - Ausfhrung auch mit Khlmantel lieferbar
Disponible tambin con camisa de refrigeracin - Verso disponvel com cobertura de arrefecimento
172
Installazione a secco
Dry pit installation
Installation fixe en chambre sche
Trockenaufstellung
Instalacin fija en cmara aislada
Instalao a seco
G816R2C1-T102AA2
G816R3C2-T102AA2
G816R3C3-T102AA2
G816R3C3-V105AA2
G816R3C4-V105AA2
G818R3C1-V105AA2
G820R4C2-W140AA2
G820R4C3-W140AA2
173
C
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 10 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido refrigerante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, doppia corona di sfere con
ingrassatori e sensori di temperatura.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 10 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by cooler liquid. Protection
degree IP 68. The motor is projected for continuous or intermittent
operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular intervals. The
motor is projected for working with 5% maximum voltage unbalance
between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, double ball bearing with greasers
and temperature sensor.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 10 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide refroidisseur. Degr
de protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensions, radiaux des sphres lubrifis avec
graisseurs et capteur de temprature.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure : mcanique, cramique / carbone.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 10 polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
Khlmittel. Schutzart IP 68. Der Motor ist fr Dauerbetrieb und
Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie fr
Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, mit Schmierern und TemperaturSensor.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Doppeltwirkendes Dichtsystem garantiert optimale Abdichtung
zwischen Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme. Groe Zwischenrume und totraumfreie
Passagen, spezielle Schaufelformen und Diffusorkanle sorgen fr
eine verstopfungsfreie Frderung.
174
C
Elettropompe sommergibili a canali 8-10-12 poli
Submersible electric pumps with channels 8-10-12 poles
Electropompe submersible canaux 8-10-12 ples
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 8-10-12 polig
Bombas sumergibles a canales 8-10-12 polos
Bombas elctricas a canais 8-10-12 polos
C
1
2
DN500
5
6
G1035R4C1-Z150AM2
175
C
Elettropompe sommergibili a canali 8-10-12 poli
Submersible electric pumps with channels 8-10-12 poles
Electropompe submersible canaux 8-10-12 ples
Tauchmotorpumpe mit Mehrkanalrad, 8-10-12 polig
Bombas sumergibles a canales 8-10-12 polos
Bombas elctricas a canais 8-10-12 polos
H (m)
35
30
25
G835
20
G1035
15
G1235
10
0
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
Q (l/s)
176
1000
2000
3000
4000
5000
Q (m3/h)
Type
Power supply
Nr. of
poles
Rotation
speed
R.P.M.
Nominal
power
P2 (kW)
Nominal
current
I (A)
Starting
current
Is (A)
G835
730
272
490
2695
G1035
10
585
143
291
1600
G1235
12
485
120
285
1681
C
Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)
1741
1305
3"
DN500 PN10
UNI EN 1092-1
559
1250
4265
3705
1190
1108
2931
760
300
1510
Discharge (mm)
Pump weight (Kg)
150
DN 500
5800
177
T
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 2 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: anello di tenuta NBR.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici.
Sistema triturante (7) in acciaio AISI 420 di microfusione.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 2 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: lip seal NBR.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption.
Grinder system (7) Stainless Steel AISI 420 of microcasting type.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 2 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure : joints de la garniture NBR.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques.
Systme triturant (7) acier inoxydable AISI 420 micro fusion.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 2-polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist fr Dauerbetrieb
und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie fr
Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Zweifache Wellenabdichtung garantiert optimale Abdichtung zwischen
Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Wellendichtring NBR.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme.
Schneideinrichtung (7) Feinguss Edelstahl AISI 420.
178
T
Elettropompe sommergibili con trituratore 2 poli
Submersible electric pumps with grinder 2 poles
Electropompe submersible avec triturateur 2 ples
Tauchmotorpumpe mit Schneidwerk 2-polig
Bombas sumergibles con triturador 2 polos
Bombas elctricas submergveis com triturador 2 polos
1
2
4
6
G271T6T1-J6AA0
179
T
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili con trituratore sono
utilizzate prevalentemente per il pompaggio di acque contenenti corpi
filamentosi, carta o materiale tessile. In particolare per lo smaltimento
delle acque di scarico provenienti da stazioni di servizio, alloggi
comunitari e quartieri.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante Ghisa GS400, Cavo
elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 420B, O-rings e
paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta meccanica
Carburo di silicio / Carburo di silicio.
APPLICATION
Submersible electric pumps with grinder are used
prevalently for the lifting of waters containing filamentous materials,
paper or textile materials. In particular for clearence of waste waters
originating from service stations, housing communities, camping sites.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller Cast iron GS400,
Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI 420B, Orings and lip seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304, Mechanical seal
Silicon Carbide / Silicon Carbide.
APPLICATIONS
Les pompes submersibles avec triturateur sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux contenants des corps
filamenteux, papier ou textiles. En particulier pour l'coulement des eaux
uses provenant de station de service, immeubles et quartiers.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue fonte GS400, Cble
lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring et
joints Nitrile, vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure de
silicium / carbure de silicium.
EINSATZGEBIETE
Tauchmotorpumpen mit Schneideinrichtung werden zu
Frderung von faserhaltigem Abwasser mit Papier und Textilienresten
eingesetzt. Speziell zur Entsorgung von Abwasser von Raststtten,
Wohngebieten und Campinganlagen.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles con triturador se utilizan
principalmente para bombear aguas que contengan filamentos como
fibra de papel o tejidos. Especialmente para eliminacin de aguas de
estaciones de servicio, edificios , camping
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina)
aleacin GS400, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje Acero
inoxidable AISI 420B, Anillo de sellados y O-Rings en Nitrilo, Tornillos
Clase A2 AISI 304, Sello mecnico Carburo de silicio / Carburo de
silicio.
180
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad Grauguss GS400,
Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI 420B,
Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI 304,
Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
USOS
As bombas submergveis com triturador so utilizadas
prevalentente para a bombagem de guas que contm corpos
filamentosos, carta ou material txtil. Em particular para o escoamento
das guas de descarga provenientes das bombas de gasolina,
alojamentos comunitrios e bairros.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico. Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola,
proteco Ip68, isolamentos em classe H. So previstos para um
funcionamento contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%,
arrefecimento em ambiente a temperatura <40C. So consentidos at
15 acendimentos por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs
de troca trmica com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria Ferro fundido
GS400, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox AISI 420B,
O-rings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI 304, Conteno
mecnica Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
T
Elettropompe sommergibili con trituratore 2/4 poli
Submersible electric pumps with grinder 2/4 poles
Electropompe submersible avec triturateur 2/4 ples
Tauchmotorpumpe mit Schneidwerk 2/4-polig
Bombas sumergibles con triturador 2/4 polos
Bombas elctricas submergveis com triturador 2/4 polos
H (m)
60
50
G210R6T1-J7AA2
40
G210R6T2-J7AA2
G210R6T3-J7AA2
G209T6T1-J
7AA0
30
G271T6T1-J6A
20
G271T6T2-J
G209T6T2A0
J7AA0
6AA0
G271T6T3-J6
AA0
G27
2
T3T
1-J
6A
A0
G40
8T6
G2
T1-J
72T
7AA
3T
0
2-J
6A
A0
10
9
8
7
6
5
4
G2
72
T3
T3
-J
6
A
1
1
Q (l/s)
4
10
Q (m3/h)
20
181
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
18
16
14
12
10
8
6
4
2
1
2
0
0
2
4
3
8
Q(l/s)
10
12
14
16
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
18
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
7009756
G272M3T1-J6AD1
1,1
7,5
21
DN 40
7009108
G272M3T2-J6AD1
1,1
7,5
21
7003219
G272M3T3-J6AD1
1,1
7,5
21
30
Pompa fornita di quadro con condensatore di spunto e disgiuntore. - Pump supplied with a Control Panel with capacitor and disjunctour.
Pompe fournie avec un panneau de commande avec le condensateur et le disjoncteur. - Pumpe inklusive Schaltgert mit Kondensator und Schalter.
Bomba provista de un panel de control con el condensador y el disjunctour. Bomba fornecida de quadro com condensador e disjuntor.
134
182
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
18
16
14
12
10
8
6
4
1
0
0
2
4
3
8
10
4
12
14
Q(l/s)
16
5
18
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
T
Power supply
R.P.M.
2850
7008128
G272T3T1-J6AA0
1,4
3,0
8,4
7009019
G272T3T2-J6AA0
1,4
3,0
8,4
Discharge (mm)
7009022
G272T3T3-J6AA0
1,4
3,0
8,4
Weight (Kg)
6
DN 40
30
134
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
183
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
1
15
2
3
10
5
0
0
2
4
3
8
10
12
Q(l/s)
14
16
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
2850
7003026
G271M6T1-J6AD1
1,8
10
35
DN 40
7003028
G271M6T2-J6AD1
1,1
7,5
21
7003031
G271M6T3-J6AD1
1,1
7,5
21
40
18
Q(m3/h)
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Pompa fornita di quadro con condensatore di spunto e disgiuntore. - Pump supplied with a Control Panel with capacitor and disjunctour.
Pompe fournie avec un panneau de commande avec le condensateur et le disjoncteur. - Pumpe inklusive Schaltgert mit Kondensator und Schalter.
Bomba provista de un panel de control con el condensador y el disjunctour. Bomba fornecida de quadro com condensador e disjuntor.
184
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
30
25
20
1
15
2
3
10
5
0
0
2
4
3
8
10
4
12
14
Q(l/s)
16
5
18
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
T
Power supply
R.P.M.
2850
7002050
G271T6T1-J6AA0
2,4
21
7002788
7002051
G271T6T2-J6AA0
1,4
3,5
14
7002701
Discharge (mm)
7002052
G271T6T3-J6AA0
1,4
3,5
14
7002789
Weight (Kg)
6
DN 40
40
185
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
35
30
1
25
2
20
15
10
5
0
0
10
Q(l/s)
15
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
7001042
G209T6T1-J7AA0
3,2
6,5
31,8
7009498
DN 40
7001041
G209T6T2-J7AA0
3,2
6,5
31,8
7002808
52
186
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
50
45
40
35
2
3
30
25
20
15
10
5
0
0
2
5
Q(l/s)
10
15
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
T
Power supply
R.P.M.
2850
7001600
G210R6T1-J7AA2
5,0
11
65
7002801
7001923
G210R6T2-J7AA2
5,0
11
65
7002802
Discharge (mm)
7001924
G210R6T3-J7AA2
4,1
8,5
50,1
7002803
Weight (Kg)
7
DN 40
66
187
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
14
12
10
8
6
4
2
0
0
Q(l/s)
10
15
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
1450
7006572
Type
G408T6T1-J7AA0
Nominal
power
P2 (kW)
1,1
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
3,0
12
Q(m3/h)
ATEX
code
DN 40
40
188
Installazione in serie
Installation in series
Installation en srie
Installation in der Reihe
Instalacin en serie
Instalao em srie
H = 90 m
189
P
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 420B, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 2 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: anello di tenuta NBR.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio.
Le giranti (6) sono dotate di uno speciale sistema triturante e sono
progettate per acque e fanghi provenienti da scarichi agricoli.
Sistema triturante in acciaio.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 420B, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 2 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: lip seal NBR.
Lower seal (5): mechanical, silicon carbide.
Impellers (6) are equipped of a special grinder system and are projected
for waters and mud coming from agricultural drainages.
Grinder system Stainless Steel.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 420B, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 2 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure : joints de la garniture NBR.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium.
Les roues (6) sont dotes d'un systme spcial triturant et sont prvues
pour de l'eau et des boues provenant des drainages agricoles.
Systme triturant acier inoxydable.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 420B, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 2-polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist fr Dauerbetrieb
und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie fr
Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Zweifache Wellenabdichtung garantiert optimale Abdichtung zwischen
Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Wellendichtring NBR.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
Die Rder (6) sind mit einem speziellen Zermalmungssystem
ausgestattet und sind fr Gewsser und Schlammbereiche, die aus
landwirtschaftlichen Drnagen stammen vorgesehen.
Schneideinrichtung Feinguss Edelstahl.
190
P
Elettropompe sommergibili per il trattamento del letame nel settore zootecnico
Submersible electric pumps for manure treatment in the zootechnical field
Electropompes submersibles pour le traitement du fumier dans le secteur zootecnique
Abwasser pumpen fr den Mist bearbeiten in der Viehzuchtfeld
Electrobomba sumergible para el tratamiento de los efluentes del sector zootecnico
Electrobombas submersveis para tratamento de estrume no campo zootcnico
1
2
4
6
G272T2P1-K25AA0
191
P
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili con trituratore sono
utilizzate prevalentemente per il pompaggio di acque e fanghi
provenienti da scarichi agricoli.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni trifase, con rotori a gabbia di scoiattolo,
protezione IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per
funzionamento continuo S1, con sovraccarico massimo del 10%,
raffreddamento in ambiente a temperatura <40C. Sono consentiti fino
a 15 avviamenti ora. Il raffreddamento dei motori avviene tramite
scambio termico con il fluido circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Ghisa EN-GJL-250, Girante Acciaio inox AISI 420,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 420B, Orings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A2 - AISI 304, Tenuta
meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio.
APPLICATION
Submersible electric pumps with grinder are used
prevalently for the lifting of waters and mud coming from agricultural
drainages.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous, threephase electric motors, squirrel cage type, IP 68
protection, class H insulation. They are designed for S1 (continuous)
service, with a max overloading up to 10 % environmental cooling at
<40C temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes
through thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Cast iron EN-GJL-250, Impeller Stainless Steel AISI
420, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
420B, O-rings and lip seal Nitrile, Bolts A2 class - AISI 304, Mechanical
seal Silicon Carbide / Silicon Carbide.
APPLICATIONS
Les pompes submersibles avec triturateur sont utilises
principalement pour le pompage d'eaux et des boues provenant des
drainages agricoles.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones
triphass, cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils
sont prvus pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge
maximale de 10 %, une temprature <40C. Dessins pour le service
continu ou intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales fonte EN-GJL-250, Roue acier inox AISI 420,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 420B, O-ring
et joints Nitrile, vis Classe A2 - AISI 304, Garniture mcanique carbure de
silicium / carbure de silicium.
EINSATZGEBIETE
Tauchmotorpumpen mit Schneideinrichtung werden zu
Frderung von faserhaltigem Gewsser und Schlammbereiche, die
aus landwirtschaftlichen Drnagen stammen vorgesehen.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, dreiphasig, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H.
Ausgelegt fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles con triturador se utilizan
principalmente para bombear agua y los fangos procedentes de los
efluentes agricolas.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos trifsicos, con rotor y jaula ardilla,
proteccin IP68, aislamiento clase H. estn previstos para
funcionamiento continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%,
enfriamiento en ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15
encendidos/ora. El enfriamiento del motor se produce por el cambio
trmico de los fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Hierro Fundido EN-GJL-250, Impulsor (turbina)
Acero inoxidable AISI 420, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje
Acero inoxidable AISI 420B, Anillo de sellados y O-Rings en Nitrilo,
Tornillos Clase A2 AISI 304, Sello mecnico Carburo de silicio /
Carburo de silicio.
192
WERKSTOFFE
Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250, Laufrad Edelstahl AISI 420,
Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI 420B,
Wellendichtring und O-Ringe Nitril, Schrauben Edelstahl AISI 304,
Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
USOS
As bombas submergveis com triturador so utilizadas
prevalentente para a bombagem de gua e lodos de drenagens
agrcolas.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico. Motores elctricos assncronos trifsicos, com
rotores a gaiola, proteco Ip68, isolamentos em classe H. So
previstos para um funcionamento contnuo S1, com sobrecarga
mxima de 10%, arrefecimento em ambiente a temperatura <40C.
So consentidos at 15 acendimentos por hora. O arrefecimento dos
motores faz-se atravs de troca trmica com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Rotatria Ao inox AISI
420, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox AISI 420B, Orings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2 - AISI 304, Conteno
mecnica Carboreto de silcio/Carboreto de silcio.
P
Elettropompe sommergibili per il trattamento del letame nel settore zootecnico
Submersible electric pumps for manure treatment in the zootechnical field
Electropompes submersibles pour le traitement du fumier dans le secteur zootecnique
Abwasser pumpen fr den Mist bearbeiten in der Viehzuchtfeld
Electrobomba sumergible para el tratamiento de los efluentes del sector zootecnico
Electrobombas submersveis para tratamento de estrume no campo zootcnico
H (m)
20
G272
T2P1
-G2
5AA
0
10
9
8
7
6
5
2
1
9 10
20
30
9 10
20
Q (l/s)
40
50
60
70
Q (m /h)
193
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
14
12
10
8
6
4
1
2
0
0
0
4
10
6
20
10
30
12
40
14
Q(l/s)
16
50
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code
Type
Power supply
R.P.M.
N
1
7001180
G272M2P1-G25AD1
2850
Nominal
power
P2 (kW)
Nominal
current
I (A)
Free
passage
(mm)
Discharge
1,8
10
25
DN 50
Weight
(Kg)
36
Pompa monofase fornita di quadro con condensatore di spunto e disgiuntore. - Pump single phase supplied with a control panel with capacitor and disjunctour.
Pompe monophase fournie avec panneau de commande avec condensateur et disjoncteur. - Pumpe einphasig inklusive Schaltgert mit Kondensator und Schalter.
Bomba monofsica provista de un panel de control con el condensador y el disjunctour. - Bomba monofsico fornecida de quadro com condensador e disjuntor.
194
Ghisa EN-GJL-250
Fonte EN-GJL-250
Grauguss EN-GJL-250
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
14
12
10
8
6
4
1
2
0
0
4
10
6
20
10
30
12
40
14
Q(l/s)
16
50
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
MOTOR
Curve Code
Type
Power supply
R.P.M.
N
1
Nominal
power
P2 (kW)
Nominal
current
I (A)
Free
passage
(mm)
Discharge
Weight
(Kg)
7003256
G272T2P1-G25AA0
2850
2,4
25
DN 50
36
7003785
G272T2P1-K25AA0
2850
2,4
25
DN 50
36
G272T2P1-G25AA0
G272T2P1-K25AA0
195
L
Costruzione
LVG: 1) Corpo pompa in ghisa G25, 2) Camicia, coperchio, manico,
tiranti e girante in acciaio inox AISI 304.
LDG: 1) Corpo pompa: ghisa G25 (LDG-11), plastica nylon caricata
fibra di vetro (LDG-04/07), griglia-diffusore in plastica nylon caricata
fibra di vetro, 2) Camicia, coperchio, manico, tiranti e girante in acciaio
inox AISI 304.
LVX: 1) Corpo pompa, piedino, girante, camicia, coperchio, manico e
tiranti in acciaio inox aisi 304.
Construction
LVG: 1) Pump body in cast iron G25, 2) Motor case, upper cover, tierods, grip and impeller in stainless steel AISI 304.
LDG: 1) Pump body: cast iron G25 (LDG-11), nylon plastic reinforced
with fiber glass (LDG-04/07), grill diffuser is in nylon plastic reinforced
with fiber glass, 2) Motor case, upper cover, tie-rods, grip and impeller in
stainless steel AISI 304.
LVX: 1) Pump body, support feet impeller, motor case, upper cover, tierods, grip in stainless steel 304.
Caratteristiche comuni
3) Motore a bagno di liquido refrigerante dielettrico non inquinante.
Moto protettore termico incorporato versione monofase.
Classe isolamento F.
4) Albero motore in acciaio AISI 420.
5) Tenuta lato motore in Grafite-Allumina (su richiesta in SilicioAllumina).
Protezione lato pompa parasabbia.
General characteristics
3) Motor in liquid refrigerant bath, dielectric, not defiler.
Thermal protection switch incorporated in all single-phases motors.
Class F insulation.
4) Motor shaft in steel mod. AISI 420.
5) Seal on motor side is in Graphite Alumina (by request in SiliconAlumina).
Protection on pump side is a ring anti sand.
Constructions
LVG: 1) Corps de pompe en fonte G25, 2) Chemise, couvercle,
poigne, turbine et tirants en acier inox AISI 304.
LDG: 1) Corps de pompe: fonte G25 (LDG-11), plastique nylon charge
avec fibre de verre (LDG-04/07), crpine-diffuseur en plastique nylon
charge avec fibre de verre, 2) Chemise, couvercle, poigne, turbine et
tirants en acier inox AISI 304.
LVX: 1) Corps de pompe, pied support, turbine, chemise, couvercle,
poigne et tirants en acier inox aisi 304.
Konstruktion
LVG: 1) Pumpengehuse aus Grauguss G25, 2) Motorgehuse,
Deckel, Bolzen, Griff und Laufrad aus Edelstahl AISI 304.
L D G : 1 ) P u m p e n g e h u s e : G r a u g u s s G 2 5 ( L D G - 11 ) ,
glasfaserverstrktem Nylon (LDG-04/07), Bodensieb aus
glasfaserverstrktem Nylon, 2) Motorgehuse, Deckel, Bolzen, Griff
und Laufrad aus Edelstahl AISI 304.
LVX: 1) Pumpengehuse, Bodensttzring, Motorgehuse, Deckel,
Bolzen und Griff aus Edelstahl AISI 304.
Caractristiques tecniques
3) Moteur bain dhuile dilectrique rfrigrante, selon IEC normes.
Protection thermique incorpore pour les versions monophases.
Classe d'isolation F.
4) Arbre moteur en acier AISI420.
5) Garniture mcanique en Carbone-Graphite (cot moteur), sur
demande en Carbone-Silicium.
Cot pompe: tenue de protection contre le sable.
Generelle Eigenschaften
3) Motorkhlung durch dielektrische und kologisch unbedenkliche
Khlflssigkeit Eingebauter Thermoschutz bei allen
Wechselstrommotoren. Isolationsklasse F.
4) Motorwelle aus AISI 420
5) Wellenabdichtung durch Gleitringdichtung Kohle/Keramik (auf
Anfrage Siliziumkarbid) mit zustzlichem Dichtring als Sandschutz auf
der Pumpenseite.
Caracteristicas conslructivas
LVG: 1) Cuerpo bomba en fundicion G25, 2) Camisa exterior, soporte
superior, asa transporte, tiranles y impulsor en acero inox AISI 304.
LDG: 1) Cuerpo bomba: fundicion G25 (LDG-11), plastico nylon con
carga de fibra de vidrio (LDG-04/07), rejilla-diffusor en plastico nylon
con carga de fibra de vidrio, 2) Camisa exterior, soporte superior, asa
transporte, tiranles y impulsor en acero inox AISI 304.
LVX: 1) Cuerpo bomba, pie de apoyo, impulsor, camisa axterior,
soporte superior, asa transporte y tirantes en acero inox AISI 304.
Costrucao
LVG: 1) Corpo da bomba em ferro fundido G25, 2) Camisa, tampa,
cabo, tirantes e turbina em inox AISI 304.
LDG: 1) Corpo da bomba: ferro fundido G25 (LDG-11), plastico nylon
revestido com fibra de vitro (LDG-04/07), grelha-difusor em plastico
nylon revestido com fibra de vitro, 2) Camisa, tampa, cabo, tirantes e
turbina em inox AISI 304.
LVX: 1) Corpo da bomba, pe de apoio, turbina, camisa, tampa, cabo,
tirantes em inox AISI 304.
Caracteristicas en comunes
3) Motor en bano de liquido refrigerante dielectrico no contaminador.
Motoprotettor termo-amperometrico incorporado version monofasico.
Aislamiento clase F.
4) Eje motor en acero Aisi 420.
5) Cierre macanico lado motor en Grafito Allumina, (sobre pedido en
Silicio Allumina).
Proteccion lado bamba guardarena.
Caracteristicas en comun
3) Motor en banho de liquido refrigerante dielectrico nao inquinante.
Motoprotector termo amperometrico na versao monofasica.
Isolamento classe F.
4) Veio do motor em aco AISI420.
5) Vedante mecanico em Grafite Allumina (sobre padido em SilicioAllumina).
Proteccao lado bomba para-areia.
196
L
Elettropompe sommergibili serie light
Submersible electric pumps light series
Electropompe submersible srie light
Tauchmotorpumpe light Series
Bombas sumergibles serie light
Bombas elctricas submergveis srie light
2
3
L
5
1
LVG-06T0-32
197
L
IMPIEGHI
APPLICATION
LVG:
Particolarmente indicata per rimuovere acque luride con corpi in
sospensione, per iI sollevamento di acque fognarie, piovane,
fanghi biologici e acque reflue di origine industriale.
LVG:
Proper for pumping of dirty water, screened sewage, rain and
waste water with suspended solids for industrial plants.
LDG:
Particolarmente indicata per prosciugare acque piovane,
cantine, seminterrati, sottopassaggi, serbatoi etc.
LDG:
Proper for draining rain waters, flooded cellars, subways and
tanks.
LVX:
Particolarmente indicata per rimuovere acque luride anche con
corpi in sospensione grazie a una girante del tipo aperta arretrata.
LVX:
Proper for special sewage pumping applications, supplied with
open impeller.
APPLICATIONS
EINSATZGEBIETE
LVG:
Particulirement indique pour le relevage, des eaux charges
de particules en suspension, des eaux de pluie, de sortie de
fosses de traitement, ou des eaux industrielles.
LVG:
Zur Frderung von Schmutzwasser, vorgefiltertem Abwasser,
Regenwasser und Abwasser mit gelsten Feststoffen in
Industrieanlagen.
LDG:
Particulirement indique pour le relevage des eaux claires
(eaux de drainage, piscines, infiltrations, vide-caves).
LDG:
Zur Frderung von Regenwasser, zur Entwsserung von
Kellerrumen, Schchten und Tanks.
LVX:
Particulirement indique pour le relevage, des eaux uses
charges ( WC ; Fosses septiques, vidanges etc) grce la
turbine ouverte et positionne en recul de la chambre de
pompage.
LVX:
Mit offenem Laufrad zur Frderung von Abwasser mit Feststoffen.
UTILIZACION
USOS
LVG:
Particolarmente indicada para remover aguas fecales con
cuerpos en suspensin, para el elevamento de aguas residuales
(alcantarilla), aguas pluviales, langos biolgicos y aguas
residuales de origen industrial.
LVG:
Particolarmente indicada para remover aguas sujas com corpose
em suspensao, para o elevamento de aguas residuais (caixas),
aguas pluviais, lodo biologico e aguas residuais de origem
industrial.
LDG:
Particularmente idonea para evacuacin de aguas de
infiltraciones, sotanos, garajes, piscinas, fuentes, eslanques, etc.
LVX:
Particularmente idnea para evacuacin de aguas sucias
tambien con slidos en suspansin gracias a un impulsor
desplazado.
198
LDG:
Particularmente indicada para aguas pluviais, caves, passagens
subterraneas, depositos, etc, etc.
LVX:
Particularrnente indicada para remover aguas sujas tanem com
corpos em suspensao, gracas a uma turbina do tipo aberto.
L
Elettropompe sommergibili serie light
Submersible electric pumps light series
Electropompe submersible srie light
Tauchmotorpumpe light Series
Bombas sumergibles serie light
Bombas elctricas submergveis srie light
Q = CAPACITY
I/min
20
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
m/h
1,2
12
15
18
21
24
27
30
33
36
H = HEAD (m)
LVG-06T0-32
LVG-06MB1-32
6,2
3,7
LVG-09T0-32
LVG-09MB1-32
10,4
7,4
6,5
5,4
0,4
LVG-09T0-50
LVG-09MB1-50
7,3
7,1
6,6
5,8
3,2
2,4
1,6
I/min
20
50
100
150
200
250
300
350
400
500
600
700
800
m/h
1,2
12
15
18
21
24
30
36
42
48
Q = CAPACITY
H = HEAD (m)
LVG-11T0-50
LVG-11MB1-50
11,6
11
10,5
10
8,7
7,5
6,6
5,6
4,5
2,5
LVG-15T0-50
LVG-15MB1-50
13,4
13,2
13
12,6
12
11,5
10,8
10,2
9,2
6,8
2,5
LVG-20T0-50
18,8
18,5
18,2
16,5
15,8
15
13,8
11,2
8,5
5,5
17,6 17,2
Q = CAPACITY
I/min
20
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
m/h
1,2
12
15
18
21
24
27
30
33
36
H = HEAD (m)
LVX-06T0-40
LVX-06MB1-40
4,7
1,5
LVX-09T0-40
LVX-09MB1-40
11,5
10
4,2
LVX-11T0-50
LVX-11MB1-50
10,8
10,5
10,2
9,4
8,6
7,8
6,2
5,3
4,5
3,5
2,6
Q = CAPACITY
I/min
20
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
m/h
1,2
12
15
18
21
24
27
30
33
36
H = HEAD (m)
LDG-04T0-32
LDG-04MB1-32
10,5
LDG-07T0-32
LDG-07MB1-32
17
14,5
13
10,5
8,5
LDG-11T0-50
LDG-11MB1-50
10,8
10,5
10
7,6
6,8
1,4
0,8
199
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
12
10
8
6
4
2
1
0
0
10
20
Q(l/s)
30
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code
Type
Power supply
R.P.M.
Nominal
power
P2 (kW)
Nominal
current
I (A)
Free
passage
(mm)
Discharge
Weight
(Kg)
8002334
LVG-06MB1-32
2850
0,58
3,5
35
1"1/4
10,5
8009376
LVG-09MB1-32
2850
0,9
5,2
30
1"1/4
12,5
8004930
LVG-09MB1-50
2850
0,9
5,2
40
2"
14
Curve Code
Type
H1
H2
L1
L2
L3
L4
8002334
LVG-06MB1-32
370
105
200
213
160
1"1/4
133
80
80
80
8009376
LVG-09MB1-32
410
105
215
213
160
1"1/4
133
80
80
80
8004930
LVG-09MB1-50
430
120
225
270
190
2"
175
95
95
95
200
10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
12
10
8
6
4
2
1
0
0
10
20
10
Q(l/s)
30
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
MOTOR
Curve Code
Type
Power supply
R.P.M.
Nominal
power
P2 (kW)
Nominal
current
I (A)
Free
passage
(mm)
Discharge
Weight
(Kg)
8004807
LVG-06T0-32
2850
0,58
1,1
35
1"1/4
10,5
8002322
LVG-09T0-32
2850
0,9
1,8
30
1"1/4
12,5
8000704
LVG-09T0-50
2850
0,9
1,8
40
2"
14
Curve Code
Type
H1
H2
L1
L2
L3
L4
8004807
LVG-06T0-32
370
105
200
213
160
1"1/4
133
80
80
80
8002322
LVG-09T0-32
410
105
215
213
160
1"1/4
133
80
80
80
8000704
LVG-09T0-50
430
120
225
270
190
2"
175
95
95
95
201
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
16
14
12
10
8
6
4
2
1
0
0
0
10
20
10
30
12
40
14
50
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Q(l/s)
16
Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code
Type
Power supply
R.P.M.
Nominal
power
P2 (kW)
Nominal
current
I (A)
Free
passage
(mm)
Discharge
Weight
(Kg)
8001845
LVG-11MB1-50
2850
1,1
7,5
50
2"
20
8002336
LVG-15MB1-50
2850
1,5
10,5
50
2"
22
Curve Code
202
Type
H2
8001845
LVG-11MB1-50
480
314
8002336
LVG-15MB1-50
500
324
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
20
15
10
5
3
1
0
0
4
10
6
20
10
30
12
Q(l/s)
40
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
14
50
MOTOR
Curve Code
Type
Power supply
R.P.M.
Nominal
power
P2 (kW)
Nominal
current
I (A)
Free
passage
(mm)
Discharge
Weight
(Kg)
8001812
LVG-11T0-50
2850
1,1
3,2
50
2"
20
8004257
LVG-15T0-50
2850
1,5
3,4
50
2"
22
8002182
LVG-20T0-50
2850
2,2
5,6
45
2"
25
Curve Code
Type
H2
8001812
LVG-11T0-50
460
304
8004257
LVG-15T0-50
480
314
8002182
LVG-20T0-50
500
324
203
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
20
15
10
0
0
10
5
15
Q(l/s)
20
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code
Type
Power supply
R.P.M.
Nominal
power
P2 (kW)
Nominal
current
I (A)
Free
passage
(mm)
Discharge
Weight
(Kg)
8001323
LDG-04MB1-32
2850
0,58
3,5
10
1"1/4
8002449
LDG-07MB1-32
2850
0,9
5,2
10
1"1/4
Curve Code
Type
H1
H2
L1
L2
L3
L4
8001323
LDG-04MB1-32
340
85
155
220
180
1"1/4
130
90
90
90
8002449
LDG-07MB1-32
375
85
155
220
180
1"1/4
130
90
90
90
204
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
20
15
10
0
0
10
Q(l/s)
5
15
20
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
MOTOR
Curve Code
Type
Power supply
R.P.M.
Nominal
power
P2 (kW)
Nominal
current
I (A)
Free
passage
(mm)
Discharge
Weight
(Kg)
8001778
LDG-04T0-32
2850
0,58
1,1
10
1"1/4
8008658
LDG-07T0-32
2850
0,9
1,8
10
1"1/4
L
Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)
LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILIT
MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MNIMO
NVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE
Curve Code
Type
H1
H2
L1
L2
L3
L4
8001778
LDG-04T0-32
340
85
155
220
180
1"1/4
130
90
90
90
8008658
LDG-07T0-32
375
85
155
220
180
1"1/4
130
90
90
90
205
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
12
10
8
6
4
2
1
0
0
10
Q(l/s)
20
30
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code
Type
Power supply
R.P.M.
N
1
8001149
LDG-11MB1-50
Nominal
power
P2 (kW)
Nominal
current
I (A)
Free
passage
(mm)
Discharge
1,1
7,5
10
2"
2850
Weight
(Kg)
24,5
Curve Code
1
206
8001149
Type
LDG-11MB1-50
10
H1
H2
L1
L2
L3
L4
440
134
230
275
202
2"
174
101
101
101
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
12
10
8
6
4
2
1
0
0
10
Q(l/s)
20
10
30
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
MOTOR
Curve Code
Type
Power supply
R.P.M.
N
1
8009143
LDG-11T0-50
2850
Nominal
power
P2 (kW)
Nominal
current
I (A)
Free
passage
(mm)
Discharge
1,1
3,2
10
2"
Weight
(Kg)
24,5
L
Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Dimensiones - Dimenses (mm)
LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILIT
MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MNIMO
NVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE
Curve Code
1
8009143
Type
LDG-11T0-50
H1
H2
L1
L2
L3
L4
420
134
220
275
202
2"
174
101
101
101
207
Acciaio inox
Stainless steel
Acier inoxydable
Edelstahl
Acero inox
Ao inox
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
14
12
10
8
6
4
2
3
1
0
0
10
20
10
30
Q(l/s)
40
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Q(m3/h)
MOTOR
Curve Code
Type
Power supply
R.P.M.
Nominal
power
P2 (kW)
Nominal
current
I (A)
Free
passage
(mm)
Discharge
Weight
(Kg)
8008029
LVX-06MB1-40
2850
0,58
3,1
35
1"1/2
8008031
LVX-09MB1-40
2850
0,9
5,2
30
1"1/2
8,5
8008201
LVX-11MB1-50
2850
1,1
7,5
50
2"
16
Curve Code
Type
H1
H2
L1
L2
L3
L4
8008029
LVX-06MB1-40
365
76
195
195
180
1"1/2
105
95
95
95
8008031
LVX-09MB1-40
405
76
215
195
180
1"1/2
105
95
95
95
8008201
LVX-11MB1-50
480
107
265
230
220
2"
120
110
110
110
208
12
Acciaio inox
Stainless steel
Acier inoxydable
Edelstahl
Acero inox
Ao inox
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
14
12
10
8
6
4
2
3
1
0
0
4
10
20
10
30
Q(l/s)
12
40
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
MOTOR
Curve Code
Type
Power supply
R.P.M.
Nominal
power
P2 (kW)
Nominal
current
I (A)
Free
passage
(mm)
Discharge
Weight
(Kg)
8002754
LVX-06T0-40
2850
0,58
1,1
35
1"1/2
8000876
LVX-09T0-40
2850
0,9
1,8
30
1"1/2
8,5
8001631
LVX-11T0-50
2850
1,1
3,2
50
2"
14
Curve Code
Type
H1
H2
L1
L2
L3
L4
8002754
LVX-06T0-40
365
76
195
195
180
1"1/2
105
95
95
95
8000876
LVX-09T0-40
405
76
215
195
180
1"1/2
105
95
95
95
8001631
LVX-11T0-50
480
107
265
230
220
2"
120
110
110
110
209
XD
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 316L, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 2 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: anello di tenuta NBR.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio /carburo di silicio /
viton.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici.
Il retino di protezione (7) ci che contraddistingue questo tipo di
elettropompa. Installato nella parte aspirante, il retino consente di
evitare lintasamento delle componenti idrauliche durante il
funzionamento della pompa.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 316L, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 2 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: lip seal NBR.
Lower seal (5): mechanical, Silicon Carbide / Silicon Carbide / Viton.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption.
The screen protection (7) is typical of this type of pump. It is put in the
suction side in order to prevent clogging of hydraulic parts during
functioning.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 316L, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 2 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure: joints de la garniture NBR.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium / carbure de
silicium / viton.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques.
La grille de protection (7) est caractristique de ce type de pompe. Elle
est installe l'aspiration, permettant ainsi d'viter l'obstruction de
l'hydrauliques pendant le fonctionnement de la pompe.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 316L, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 2-polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist fr Dauerbetrieb
und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie fr
Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Zweifache Wellenabdichtung garantiert optimale Abdichtung zwischen
Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Wellendichtring NBR.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid /
Viton.
Laufrad (6) skonstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme.
Das Bodensieb (7) auf der Saugseite verhindert das Eindringen von
Feststoffen, die das Laufrad blockieren knnten.
210
XD
Elettropompe sommergibili drenaggio in acciaio AISI 316 2 poli
Submersible electric pumps for drainage stainless steel AISI 316 2 poles
Electropompe submersible de drainage en acier AISI 316 2 ples
Tauchmotorpumpe aus Edelstahl AISI 316 2-polig
Bombas sumergibles para drenaje en acero AISI 316 2 polos
Bombas elctricas submergveis drenagem em ao AISI 316 2 polos
5
6
7
X271T6D1-J6LA4
211
XD
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili in acciaio inox AISI 316
sono utilizzate per il pompaggio di liquidi aggressivi e corrosivi. In
particolare per lo smaltimento delle acque di scarico provenienti da
impianti chimici.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali: acciaio inox AISI 316L (X271-X209-X210), AISI 316
(X211), Girante: acciaio inox AISI 316L (X271-X209-X210), AISI 316
(X211), Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI
316L, O-rings Viton, Bullonerie Classe A4 - AISI 316, Tenuta meccanica
Carburo di silicio / Silicio / Viton.
APPLICATION
Submersible electric pumps in stainless steel AISI 316 are
used prevalently for the lifting of aggressive and corrosive liquids. In
particular for draining away of waste waters originating from chemical
industries.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing: Stainless steel AISI 316L (X271-X209-X210), AISI 316
(X211), Impeller: Stainless steel AISI 316L (X271-X209-X210), AISI
316 (X211), Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel
AISI 316L, O-rings Viton, Bolts A4 class - AISI 316, Mechanical seal
Silicon Carbide / Carbide / Viton.
APPLICATIONS
Les lectropompes submersibles en acier inox AISI 316
sont utilises pour le pompage de liquides agressifs et corrosifs. En
particulier pour l'coulement des eaux uses provenant d'installations
chimiques.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales: acier inox AISI 316L (X271-X209-X210), AISI 316
(X211), Roue: acier inox AISI 316L (X271-X209-X210), AISI 316 (X211),
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 316L, O-ring
Viton, vis Classe A4 - AISI 316, Garniture mcanique carbure de silicium
/ carbure de silicium / viton.
EINSATZGEBIETE
Entwsserungspumpen aus Edelstahl AISI 316 werden zu
Frderung von aggressiven und korrosiven Flssigkeiten eingesetzt.
Speziell fr den Einsatz in der chemischen Industrie.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles en acero AISI 316 se utilizan
para bombear lquidos agresivos y corrosivos. Especialmente para
trabajar con aguas provenientes de instalaciones qumicos.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales: Acero inox AISI 316L (X271-X209-X210), AISI
316 (X211), Impulsor: Acero inox AISI 316L (X271-X209-X210), AISI
316 (X211), Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje Acero inoxidable
AISI 316L, O-Rings en Viton, Tornillos Clase A4 AISI 316, Sello
mecnico Carburo de silicio / silicio/ Viton.
212
MATERIALIEN
Motorgehuse; Edelstahl AISI 316L (X271-X209-X210), AISI 316
(X211), Laufrad: AISI 316L (X271-X209-X210), AISI 316 (X211),
Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI 316L, ORinge Viton, Schrauben Edelstahl AISI 316, Gleitringdichtung
Siliziumkarbid / Siliziumkarbid / Viton.
USOS
As bombas elctricas submergveis em ao inox AISI 316
so utilizadas para a bombagem de liquidos agressivos e corrosivos.
Em particular para o escoamento das guas de descarga provenientes
de instalaes quimicas.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico.
Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola, proteco IP68,
isolamentos em classe H. So previstos para um funcionamento
contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%, arrefecimento em
ambiente a temperatura <40C. So consentidos at 15 acendimentos
por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs de troca trmica
com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais: ao inox AISI 316L (X271-X209-X210), AISI 316
(X211), Rotatria: ao inox AISI 316L (X271-X209-X210), AISI 316
(X211), Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox AISI 316L,
O-rings e pra-leo Viton, Parafusos Classe A4 - AISI 316, Conteno
mecnica Carboreto de silcio / Carboreto de silcio / Viton.
XD
Elettropompe sommergibili drenaggio in acciaio AISI 316 2 poli
Submersible electric pumps for drainage stainless steel AISI 316 2 poles
Electropompe submersible de drainage en acier AISI 316 2 ples
Tauchmotorpumpe aus Edelstahl AISI 316 2-polig
Bombas sumergibles para drenaje en acero AISI 316 2 polos
Bombas elctricas submergveis drenagem em ao AISI 316 2 polos
H (m)
50
X211R
7D1G
40
X210R
X210R6D3-J7LA5
30
X2
6D2J7L 10R6
D1
A5
-J 7
8LA
5
LA
X2
1
D2
8
-G
5
LA
5
LA
A4
3-J6L
A4
-J
T6D4
4
6LA
6LA4
-J
6D5
71T
-J6L
6D1
X 27 1
X2
7LA
71 T
1 T 6D
X 27
5
4
5
LA
X2
A4
-J
D2
T6
L
J6
2-
09
X2
10
9
8
7
J7
44
1T
6
D3
LA
X2
7
X2
09
T6
D1
-J
7
7
1R
20
X2
11
R7
8
-G
X2
10
R6
1
1
9 10
20
30
9 10
Q (l/s)
40
50
60
Q (m3/h)
20
70
213
Edelstahl AISI316L
Ao inox AISI316L
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
10
5
5
0
0
10
20
Q(l/s)
30
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
7003643
X271M6D1-J6LB7
1,8
10
35
7003693
DN 40
7003645
X271M6D2-J6LB7
1,8
10
35
7003694
7003647
X271M6D3-J6LB7
1,1
7,5
21
7003695
7003649
X271M6D4-J6LB7
1,1
7,5
21
7003696
7003651
X271M6D5-J6LB7
0,8
5,5
19,2
7003697
48
10
214
Edelstahl AISI316L
Ao inox AISI316L
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
10
5
0
0
4
10
15
2 1
Q(l/s)
20
25
30
10
35
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7003644
X271T6D1-J6LA4
2,4
21
7003676
7003646
X271T6D2-J6LA4
1,4
3,5
14
7003677
Discharge (mm)
7003648
X271T6D3-J6LA4
1,4
3,5
14
7003678
7003650
X271T6D4-J6LA4
1,0
2,5
11,5
7003680
7003652
X271T6D5-J6LA4
1,0
2,5
11,5
7003681
Weight (Kg)
6
DN 40
48
215
Edelstahl AISI316L
Ao inox AISI316L
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
10
2
5
0
0
10
20
Q(l/s)
30
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
10
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
7003641
X209T6D1-J7LA4
3,2
6,5
31,8
7003673
DN 40
7003642
X209T6D2-J7LA4
3,2
6,5
31,8
7003674
62
216
Edelstahl AISI316L
Ao inox AISI316L
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
45
40
35
30
25
1
20
15
3
4
10
5
0
4
10
20
10
30
Q(l/s)
12
40
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7003637
X210R6D1-J7LA5
5,7
12,5
73,7
7003669
7003638
X210R6D2-J7LA5
11
64,9
7003670
Discharge (mm)
7003639
X210R6D3-J7LA5
11
64,9
7003671
7003640
X210R6D4-J7LA5
4,1
8,5
50,2
7003672
Weight (Kg)
7
DN 40
78
217
Edelstahl AISI316
Ao inox AISI316
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
50
40
1
30
20
2
10
3
0
0
0
2
5
4
10
15
6
20
8
25
10
30
35
12
40
14
45
50
16
55
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
2850
7000262
X211R7D1-G8LA5
8,2
15,5
91,4
Discharge (mm)
2"
7000599
X211R7D2-G8LA5
8,2
15,5
91,4
Weight (Kg)
92
7000761
X211R7D3-G8LA5
5,4
12
70,8
R.P.M.
218
18
60
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Q(l/s)
Q(m3/h)
DN40 - 2"
X211R7D1-G8LA5
X211R7D2-G8LA5
X211R7D3-G8LA5
219
XV
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili in acciaio inox AISI 316
sono utilizzate per il pompaggio di liquidi aggressivi e corrosivi. In
particolare per lo smaltimento delle acque di scarico provenienti da
impianti chimici.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali acciaio inox AISI 316L, Girante acciaio inox AISI 316L,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 316L, Orings e paraolio Viton, Bullonerie Classe A4 - AISI 316, Tenuta
meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio / Viton.
APPLICATION
Submersible electric pumps in stainless steel AISI 316 are
used prevalently for the lifting of aggressive and corrosive liquids. In
particular for draining away of waste waters originating from chemical
industries.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Stainless steel AISI 316L, Impeller Stainless steel AISI
316L, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
316L, O-rings and lip seal Viton, Bolts A4 class - AISI 316, Mechanical
seal Silicon Carbide / Silicon Carbide / Viton.
APPLICATIONS
Les lectropompes submersibles en acier inox AISI 316
sont utilises pour le pompage de liquides agressifs et corrosifs. En
particulier pour l'coulement des eaux uses provenant d'installations
chimiques.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales acier inox AISI 316L, Roue acier inox AISI 316L,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 316L, O-ring
et joints Viton, vis Classe A4 - AISI 316, Garniture mcanique carbure de
silicium / carbure de silicium / viton.
EINSATZGEBIETE
Entwsserungspumpen aus Edelstahl AISI 316 werden zu
Frderung von aggressiven und korrosiven Flssigkeiten eigesetzt.
Speziell fr den Einsatz in der chemischen Industrie.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Edelstahl AISI 316L, Laufrad AISI 316L, Anschlusskabel
Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI 316L, O-Ringe Viton,
Schrauben Edelstahl AISI 316, Gleitringdichtung Siliziumkarbid /
Siliziumkarbid / Viton.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles en acero AISI 316 se utilizan
para bombear lquidos agresivos y corrosivos. Especialmente para
trabajar con aguas provenientes de instalaciones qumicos.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Acero inox AISI 316L, Impulsor Acero inox AISI
316L, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje Acero inoxidable AISI
316L, Anillo de sellados y O-Rings en Viton, Tornillos Clase A4 AISI
316, Sello mecnico Carburo de silicio / silicio/ Viton.
USOS
As bombas elctricas submergveis em ao inox AISI 316
so utilizadas para a bombagem de liquidos agressivos e corrosivos.
Em particular para o escoamento das guas de descarga provenientes
de instalaes quimicas.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico.
Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola, proteco IP68,
isolamentos em classe H. So previstos para um funcionamento
contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%, arrefecimento em
ambiente a temperatura <40C. So consentidos at 15 acendimentos
por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs de troca trmica
com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais em ao inox AISI 316L, Rotatria ao inox AISI 316L,
Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox AISI 316L, O-rings e
pra-leo Viton, Parafusos Classe A4 - AISI 316, Conteno mecnica
Carboreto de silcio / Carboreto de silcio / Viton.
220
XV
Elettropompe sommergibili vortice in acciaio AISI 316 2/4 poli
Submersible electric pumps vortex in stainless steel AISI 316 2/4 poles
Electropompe submersible vortex en acier AISI 316 2/4 ples
Tauchmotorpumpe aus Edelstahl AISI 316 mit Freistromlaufrad, 2/4-polig
Bombas sumergibles vortex en acero AISI 316 2/4 polos
Bombas elctricas submergveis vrtice em ao AISI 316 2/4 polos
H (m)
20
X27
X271T3
V2-K5
X271T3V
0LA4
3-K50L
A4
10
9
X471T6
8
7
V1-L5
X471T
6
50L
A4
0LA4
X
X40
9T 409T
6V
2-M 6V1
50 -M5
LA
4
V2-L5
0LA
4
6V3L
A4
0L
X471
T
1T3
V1K
50L
A4
X
2
1
1
9 10
20
30
9 10
Q (l/s)
40
50
20
30
60 70 80
100
3
Q (m /h)
221
Edelstahl AISI316L
Ao inox AISI316L
16
14
12
10
8
6
4
1
2
3
0
0
4
10
20
10
30
Q(l/s)
40
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
50
7000851
X271M3V1-K50LB7
1,8
10
35
7000875
DN 50
7000860
X271M3V2-K50LB7
1,8
10
35
7000891
7000862
X271M3V3-K50LB7
1,1
7,5
21
7000893
46
12
222
Edelstahl AISI316L
Ao inox AISI316L
16
14
12
10
8
6
4
1
2
3
0
0
4
10
20
10
30
Q(l/s)
12
40
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7006455
X271T3V1-K50LA4
2,4
21
7000874
7000849
X271T3V2-K50LA4
1,4
3,5
14
7000883
Discharge (mm)
7000850
X271T3V3-K50LA4
1,4
3,5
14
7000887
Weight (Kg)
50
DN 50
46
223
Edelstahl AISI316L
Ao inox AISI316L
10
8
6
4
2
3
0
0
0
4
10
20
10
30
12
40
14
Q(l/s)
50
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
1450
50
7002653
X471M6V1-L50LB7
1,2
8,5
34,9
7003831
DN 65
7003828
X471M6V2-L50LB7
1,0
7,0
28,7
7003832
7003829
X471M6V3-L50LB7
1,0
7,0
28,7
7003833
47
16
224
Edelstahl AISI316L
Ao inox AISI316L
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
12
10
8
6
4
2
3
0
0
4
10
6
20
10
30
12
40
14
Q(l/s) 16
50
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7002656
X471T6V1-L50LA4
1,3
3,5
16,1
7003226
7002728
X471T6V2-L50LA4
1,0
3,0
12
7003228
Discharge (mm)
7003220
X471T6V3-L50LA4
1,0
3,0
12
7003239
Weight (Kg)
50
DN 65
47
225
Edelstahl AISI316L
Ao inox AISI316L
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
12
10
8
6
4
2
1
2
0
0
0
5
20
10
15
40
20
25
60
Q(l/s)
80
100
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
30
Q(m3/h)
ATEX
code
1450
50
7005441
X409T6V1-M50LA4
2,8
6,5
29,2
7005986
DN 80
7005491
X409T6V2-M50LA4
2,3
5,0
22,5
7005539
67
226
DN 50
DN 65
DN 80
227
XC
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili in acciaio inox AISI 316
sono utilizzate per il pompaggio di liquidi aggressivi e corrosivi. In
particolare per lo smaltimento delle acque di scarico provenienti da
impianti chimici.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali acciaio inox AISI 316L, Girante acciaio inox AISI 316L,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 316L, Orings Viton, Bullonerie Classe A4 - AISI 316, Tenuta meccanica Carburo
di silicio / Carburo di silicio / Viton.
APPLICATION
Submersible electric pumps in stainless steel AISI 316 are
used prevalently for the lifting of aggressive and corrosive liquids. In
particular for draining away of waste waters originating from chemical
industries.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Stainless steel AISI 316L, Impeller Stainless steel AISI
316L, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
316L, O-rings Viton, Bolts A4 class - AISI 316, Mechanical seal Silicon
Carbide / Silicon Carbide / Viton.
APPLICATIONS
Les lectropompes submersibles en acier inox AISI 316
sont utilises pour le pompage de liquides agressifs et corrosifs. En
particulier pour l'coulement des eaux uses provenant d'installations
chimiques.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales acier inox AISI 316L, Roue acier inox AISI 316L,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 316L, O-ring
Viton, vis Classe A4 - AISI 316, Garniture mcanique carbure de silicium
/ carbure de silicium / viton.
EINSATZGEBIETE
Entwsserungspumpen aus Edelstahl AISI 316 werden zu
Frderung von aggressiven und korrosiven Flssigkeiten eingesetzt.
Speziell fr den Einsatz in der chemischen Industrie.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles en acero AISI 316 se utilizan
para bombear lquidos agresivos y corrosivos. Especialmente para
trabajar con aguas provenientes de instalaciones qumicos.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Acero inox AISI 316L, Impulsor Acero inox AISI
316L, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje Acero inoxidable AISI
316L, Anillo de sellados y O-Rings en Viton, Tornillos Clase A4 AISI
316, Sello mecnico Carburo de silicio / silicio/ Viton.
228
WERKSTOFFE
Motorgehuse Edelstahl AISI 316L, Laufrad AISI 316L, Anschlusskabel
Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI 316L, O-Ringe Viton,
Schrauben Edelstahl AISI 316, Gleitringdichtung Siliziumkarbid /
Siliziumkarbid / Viton.
USOS
As bombas elctricas submergveis em ao inox AISI 316
so utilizadas para a bombagem de liquidos agressivos e corrosivos.
Em particular para o escoamento das guas de descarga provenientes
de instalaes quimicas.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico.
Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola, proteco IP68,
isolamentos em classe H. So previstos para um funcionamento
contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%, arrefecimento em
ambiente a temperatura <40C. So consentidos at 15 acendimentos
por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs de troca trmica
com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais em ao inox AISI 316L, Rotatria ao inox AISI 316L,
Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox AISI 316L, O-rings e
pra-leo Viton, Parafusos Classe A4 - AISI 316, Conteno mecnica
Carboreto de silcio / Carboreto de silcio / Viton.
XC
Elettropompe sommergibili a canali in acciaio AISI 316 2 poli
Submersible electric pumps whit channels in stainless steel AISI 316 2 poles
Electropompe submersible canaux en acier AISI 316 2 ples
Tauchmotorpumpe aus Edelstahl AISI 316 mit Mehrkanalrad 2-polig
Bombas sumergibles a canales en acero AISI 316 2 polos
Bombas elctricas submergveis a canais em ao AISI 316 2 polos
H (m)
30
20
X2
3C
T3
C2
-
1-M
A5
A4
30L
0L
L3
10
9
8
R
10
X2
09
X210R
4
3
30LA4
4
L40LA
L
T3C3-
T1M1-
X209
X271
30LA5
3C2-M
-L40LA4
X271T1M2
1
1
8 9 10
20
30
40
Q (l/s)
4
8 9 10
20
30
40
50
60 70 80 90100
Q (m3/h)
229
Edelstahl AISI316L
Ao inox AISI316L
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0
0
4
10
6
20
10
30
12
40
14
Q(l/s)
50
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
2850
40
7002181
Type
X271M1M2-L40LB7
Nominal
power
P2 (kW)
1,8
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
10
16
35
Q(m3/h)
ATEX
code
7006401
DN 65
49
230
Edelstahl AISI316L
Ao inox AISI316L
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
25
20
15
10
5
1
2
0
0
10
10
20
30
Q(l/s)
15
40
50
60
20
70
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7005468
X271T1M1-L40LA4
2,9
25,2
7005712
7005490
X271T1M2-L40LA4
2,4
21
7005892
Discharge (mm)
Weight (Kg)
40
DN 65
49
231
Edelstahl AISI316L
Ao inox AISI316L
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
25
20
15
10
1
5
2
0
0
20
10
15
20
40
60
Q(l/s)
80
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
25
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
2850
30
7005356
X209T3C2-L30LA4
3,2
6,5
31,8
7005357
DN 65
7005492
X209T3C3-L30LA4
3,2
6,5
31,8
7005806
63
232
Edelstahl AISI316L
Ao inox AISI316L
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
25
20
15
10
1
5
2
0
0
10
20
40
15
20
60
25
80
30
Q(l/s)
100
35
120
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7005349
X210R3C1-M30LA5
5,7
12,5
73,7
7004186
7005350
X210R3C2-M30LA5
5,7
12,5
73,7
7008509
Discharge (mm)
Weight (Kg)
30
DN 80
88
233
XC
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 316L, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 2 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio / carburo di silicio /
viton.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 316L, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 2 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
Lower seal (5): mechanical, Silicon Carbide / Silicon Carbide / Viton.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 316L, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 2 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure : mcanique, cramique / carbone.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium / carbure de
silicium / viton.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 316L, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 2-polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist fr Dauerbetrieb
und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie fr
Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Zweifache Wellenabdichtung garantiert optimale Abdichtung zwischen
Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid /
Viton.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme.
Groe Zwischenrume und totraumfreie Passagen, spezielle
Schaufelformen und Leitkanle sorgen fr eine verstopfungsfreie
Frderung.
234
XC
Elettropompe sommergibili a canali in acciaio AISI 316 2 poli
Submersible electric pumps whit channels in stainless steel AISI 316 2 poles
Electropompe submersible canaux en acier AISI 316 2 ples
Tauchmotorpumpe aus Edelstahl AISI 316 mit Mehrkanalrad 2-polig
Bombas sumergibles a canales en acero AISI 316 2 polos
Bombas elctricas submergveis a canais em ao AISI 316 2 polos
5
6
X213R3C1-P40LA5
235
XC
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili in acciaio inox AISI 316
sono utilizzate per il pompaggio di liquidi aggressivi e corrosivi. In
particolare per lo smaltimento delle acque di scarico provenienti da
impianti chimici.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali acciaio inox AISI 316, Girante acciaio inox AISI 316,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 316L, Orings Viton, Bullonerie Classe A4 - AISI 316, Tenuta meccanica Carburo
di silicio / Carburo di silicio / Viton.
APPLICATION
Submersible electric pumps in stainless steel AISI 316 are
used prevalently for the lifting of aggressive and corrosive liquids. In
particular for draining away of waste waters originating from chemical
industries.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Stainless steel AISI 316, Impeller Stainless steel AISI
316, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
316L, O-rings Viton, Bolts A4 class - AISI 316, Mechanical seal Silicon
Carbide / Silicon Carbide / Viton.
APPLICATIONS
Les lectropompes submersibles en acier inox AISI 316
sont utilises pour le pompage de liquides agressifs et corrosifs. En
particulier pour l'coulement des eaux uses provenant d'installations
chimiques.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales acier inox AISI 316, Roue acier inox AISI 316,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 316L, O-ring
Viton, vis Classe A4 - AISI 316, Garniture mcanique carbure de silicium
/ carbure de silicium / viton.
EINSATZGEBIETE
Entwsserungspumpen aus Edelstahl AISI 316 werden zu
Frderung von aggressiven und korrosiven Flssigkeiten eingesetzt.
Speziell fr den Einsatz in der chemischen Industrie.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles en acero AISI 316 se utilizan
para bombear lquidos agresivos y corrosivos. Especialmente para
trabajar con aguas provenientes de instalaciones qumicos.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Acero inox AISI 316, Impulsor Acero inox AISI
316, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje Acero inoxidable AISI
316L, O-Rings en Viton, Tornillos Clase A4 AISI 316, Sello mecnico
Carburo de silicio / silicio/ Viton.
236
WERKSTOFFE
Motorgehuse Edelstahl AISI 316, Laufrad AISI 316, Anschlusskabel
Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI 316L, O-Ringe Viton,
Schrauben Edelstahl AISI 316, Gleitringdichtung Siliziumkarbid /
Siliziumkarbid / Viton.
USOS
As bombas elctricas submergveis em ao inox AISI 316
so utilizadas para a bombagem de liquidos agressivos e corrosivos.
Em particular para o escoamento das guas de descarga provenientes
de instalaes quimicas.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico.
Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola, proteco IP68,
isolamentos em classe H. So previstos para um funcionamento
contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%, arrefecimento em
ambiente a temperatura <40C. So consentidos at 15 acendimentos
por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs de troca trmica
com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais em ao inox AISI 316, Rotatria ao inox AISI 316,
Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox AISI 316L, O-rings
Viton, Parafusos Classe A4 - AISI 316, Conteno mecnica Carboreto
de silcio / Carboreto de silcio / Viton.
XC
Elettropompe sommergibili a canali in acciaio AISI 316 2 poli
Submersible electric pumps whit channels in stainless steel AISI 316 2 poles
Electropompe submersible canaux en acier AISI 316 2 ples
Tauchmotorpumpe aus Edelstahl AISI 316 mit Mehrkanalrad 2-polig
Bombas sumergibles a canales en acero AISI 316 2 polos
Bombas elctricas submergveis a canais em ao AISI 316 2 polos
H (m)
80
70
X218R2
C1-P
50X
X218R2
A5
C
2-P50
X218R2C3X A5
P50XA5
60
50
X213R3C1-P
40LA5
X216
R3C
1-P
40
X213
LA
R 3C
5
2 -P
X21
4
0L
3R
A5
X21 3C3P4
3R
3C
0L
45
P4
40
30
A5
0L
X2
11
R
20
3C
A5
0L
P4
1-
10
9
8
7
6
5
4
3
2
2
8 9 10
20
8 9 10
30
20
40
50
60 70 80
30
100
40
50 60 70 80
Q (l/s)
200
Q (m3/h)
237
Edelstahl AISI316
Ao inox AISI316
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
35
30
25
20
15
10
5
1
0
0
10
20
40
15
20
60
25
80
30
100
35
120
40
Q(l/s)
140
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
2850
30
7003334
Type
X211R3C1-M30LA5
Nominal
power
P2 (kW)
8,2
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
15,5
91,5
45
160
Q(m3/h)
ATEX
code
7001340
DN 80
170
DN80 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
DN100 PN10
UNI 2277-67
(DIN 2576)
238
Edelstahl AISI316
Ao inox AISI316
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
50
40
30
20
10
2
4
0
0
10
20
50
30
40
100
50
150
60
200
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
70
Q(l/s)
250
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7002300
X213R3C1-P40LA5
18,2
34
194
7007454
7003877
X213R3C2-P40LA5
18,2
34
194
7007455
Discharge (mm)
7003172
X213R3C3-P40LA5
13,8
29,5
174
7007456
7003317
X213R3C4-P40LA5
13,8
29,5
174
7007458
Weight (Kg)
40
DN 100
210
239
Edelstahl AISI316
Ao inox AISI316
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
50
40
30
20
10
1
0
0
10
20
50
30
40
100
50
150
60
Q(l/s)
200
250
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
2850
40
7005155
Type
X216R3C1-P40LA5
Nominal
power
P2 (kW)
22,4
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
40,1
237
70
Q(m3/h)
ATEX
code
DN 100
390
240
Edelstahl AISI316
Ao inox AISI316
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
80
70
60
50
1
40
2
3
30
20
10
20
50
30
40
100
50
150
60
Q(l/s)
200
70
250
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7007725
X218R2C1-P50XA5
48,2
86,5
510
7007726
X218R2C2-P50XA5
48,2
86,5
510
Discharge (mm)
7007727
X218R2C3-P50XA5
48,2
86,5
510
Weight (Kg)
50
DN 100
364
241
XC
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 316L, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 4 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: meccanica, grafite / ceramica.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio / carburo di silicio /
viton.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 316L, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 4 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: mechanical, ceramic / graphite.
Lower seal (5): mechanical, Silicon Carbide / Silicon Carbide / Viton.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 316L, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 4 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure : mcanique, cramique / carbone.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium / carbure de
silicium / viton.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 316L, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 4-polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist fr Dauerbetrieb
und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie fr
Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Zweifache Wellenabdichtung garantiert optimale Abdichtung zwischen
Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle / Keramik.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid /
Viton.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme.
Groe Zwischenrume und totraumfreie Passagen, spezielle
Schaufelformen und Leitkanle sorgen fr eine verstopfungsfreie
Frderung.
242
XC
Elettropompe sommergibili a canali in acciaio AISI 316 4/6 poli
Submersible electric pumps whit channels in stainless steel AISI 316 4/6 poles
Electropompe submersible canaux en acier AISI 316 4/6 ples
Tauchmotorpumpe aus Edelstahl AISI 316 mit Mehrkanalrad 4/6-polig
Bombas sumergibles a canales en acero AISI 316 4/6 polos
Bombas elctricas submergveis a canais em ao AISI 316 4/6 polos
5
6
X411R2C1-P60LA5
243
XC
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili in acciaio inox AISI 316
sono utilizzate per il pompaggio di liquidi aggressivi e corrosivi. In
particolare per lo smaltimento delle acque di scarico provenienti da
impianti chimici.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali acciaio inox AISI 316 , Girante acciaio inox AISI 316,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 316L, Orings Viton, Bullonerie Classe A4 - AISI 316, Tenuta meccanica Carburo
di silicio / Carburo di silicio / Viton.
APPLICATION
Submersible electric pumps in stainless steel AISI 316 are
used prevalently for the lifting of aggressive and corrosive liquids. In
particular for draining away of waste waters originating from chemical
industries.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Stainless steel AISI 316, Impeller Stainless steel AISI
316, Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI
316L, O-rings Viton, Bolts A4 class - AISI 316, Mechanical seal Silicon
Carbide / Silicon Carbide / Viton.
APPLICATIONS
Les lectropompes submersibles en acier inox AISI 316
sont utilises pour le pompage de liquides agressifs et corrosifs. En
particulier pour l'coulement des eaux uses provenant d'installations
chimiques.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales acier inox AISI 316, Roue acier inox AISI 316,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 316L, O-ring
Viton, vis Classe A4 - AISI 316, Garniture mcanique carbure de silicium
/ carbure de silicium / viton.
EINSATZGEBIETE
Entwsserungspumpen aus Edelstahl AISI 316 werden zu
Frderung von aggressiven und korrosiven Flssigkeiten eingesetzt.
Speziell fr den Einsatz in der chemischen Industrie.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
UTILIZACION
Las bombas sumergibles en acero AISI 316 se utilizan
para bombear lquidos agresivos y corrosivos. Especialmente para
trabajar con aguas provenientes de instalaciones qumicos.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Acero inox AISI 316, Impulsor Acero inox AISI
316, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje Acero inoxidable AISI
316L, O-Rings en Viton, Tornillos Clase A4 AISI 316, Sello mecnico
Carburo de silicio / silicio/ Viton.
244
WERKSTOFFE
Motorgehuse Edelstahl AISI 316, Laufrad AISI 316, Anschlusskabel
Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI 316L, O-Ringe Viton,
Schrauben Edelstahl AISI 316, Gleitringdichtung Siliziumkarbid /
Siliziumkarbid / Viton.
USOS
As bombas elctricas submergveis em ao inox AISI 316
so utilizadas para a bombagem de liquidos agressivos e corrosivos.
Em particular para o escoamento das guas de descarga provenientes
de instalaes quimicas.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico.
Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola, proteco IP68,
isolamentos em classe H. So previstos para um funcionamento
contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%, arrefecimento em
ambiente a temperatura <40C. So consentidos at 15 acendimentos
por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs de troca trmica
com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais em ao inox AISI 316, Rotatria ao inox AISI 316,
Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox AISI 316L, O-rings
Viton, Parafusos Classe A4 - AISI 316, Conteno mecnica Carboreto
de silcio / Carboreto de silcio / Viton.
XC
Elettropompe sommergibili a canali in acciaio AISI 316 4/6 poli
Submersible electric pumps whit channels in stainless steel AISI 316 4/6 poles
Electropompe submersible canaux en acier AISI 316 4/6 ples
Tauchmotorpumpe aus Edelstahl AISI 316 mit Mehrkanalrad 4/6-polig
Bombas sumergibles a canales en acero AISI 316 4/6 polos
Bombas elctricas submergveis a canais em ao AISI 316 4/6 polos
H (m)
40
30
R
18
X4
20
C1
-
LA5
10 0
0LA5
2-S
S10
2C
C3 R2
18
X4
X61
8R
2
5
LA
00
60L
C1-P
1R2
X 41
10
9
8
7
X413R2C1-P80LA5
X413R2C2-P80LA5
2-S100LA5
X618R2C
60LA5
A5
2-P
1R2C
X41
1
1
6 7 8 9 10
20
30
40 50 60 7080 100
200
Q (l/s)
6 7 8 9 10
20
30
40 50 60 7080 100
200
700
245
Edelstahl AISI316
Ao inox AISI316
20
15
10
5
1
2
0
0
10
20
50
30
40
100
50
150
60
Q(l/s)
200
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
70
250
Q(m3/h)
ATEX
code
1450
60
7006395
X411R2C1-P60LA5
7,1
13,5
64,8
7007449
DN 100
7001128
X411R2C2-P60LA5
7,1
13,5
64,8
7007459
167
246
Edelstahl AISI316
Ao inox AISI316
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
25
20
15
10
5
2
20
50
40
100
150
60
80
200
250
Q(l/s)
300
100
350
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7002876
X413R2C1-P80LA5
12,1
27
149
7007435
7000157
X413R2C2-P80LA5
10,1
22
121
7007448
Discharge (mm)
Weight (Kg)
80
DN 100
220
247
Edelstahl AISI316
Ao inox AISI316
35
30
25
20
15
10
1
2
5
0
0
0
20
40
100
60
200
80
100
300
120
400
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m3/h)
ATEX
code
R.P.M.
1450
100
7005834
X418R2C2-S100LA5
35,7
65,5
386
Discharge (mm)
DN 150
7001101
X418R2C3-S100LA5
25
48
283
Weight (Kg)
(1) 530
(2) 370
248
H1
H2
H3
1055
700
1293
991
676
1216
Edelstahl AISI316
Ao inox AISI316
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
18
16
14
12
10
8
6
4
2
1
2
0
0
20
40
100
60
80
200
100
300
120
Q(l/s)
400
140
500
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
950
100
7002474
X618R2C1-S100LA5
13,6
27,5
149
7008913
X618R2C2-S100LA5
11
23
124
Discharge (mm)
Weight (Kg)
DN 150
370
249
BD
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 316L, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 2 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: anello di tenuta NBR.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio /carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici.
Il retino di protezione (7) ci che contraddistingue questo tipo di
elettropompa. Installato nella parte aspirante, il retino consente di
evitare lintasamento delle componenti idrauliche durante il
funzionamento della pompa.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 316L, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 2 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: lip seal NBR.
Lower seal (5): mechanical, Silicon Carbide / Silicon Carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption.
The screen protection (7) is typical of this type of pump. It is put in the
suction side in order to prevent clogging of hydraulic parts during
functioning.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 316L, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 2 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure: joints de la garniture NBR.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium / carbure de
silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques.
La grille de protection (7) est caractristique de ce type de pompe. Elle
est installe l'aspiration, permettant ainsi d'viter l'obstruction de
l'hydrauliques pendant le fonctionnement de la pompe.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 316L, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 2-polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist fr Dauerbetrieb
und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie fr
Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Zweifache Wellenabdichtung garantiert optimale Abdichtung zwischen
Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Wellendichtring NBR.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme.
Das Bodensieb (7) auf der Saugseite verhindert das Eindringen von
Feststoffen, die das Laufrad blockieren knnten.
250
BD
Elettropompe sommergibili drenaggio in Bronzo Marino B10 2 poli
Submersible electric pumps for drainage in Marine Bronze B10 2 poles
Electropompe submersible de drainage en Bronze Marine B10 2 ples
Tauchmotorpumpe aus Edelstahl Marine-Bronze 2-polig
Bombas sumergibles para drenaje en Bronce Marino B10 2 polos
Bombas elctricas submergveis drenagem em Bronze Martimo B10 2 polos
6
7
B271T6D1-J6KA0
251
BD
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili in bronzo marino B10 sono
utilizzate per lo smaltimento delle acque di scarico provenienti dal
settore marino, alimentare, prodotti chimici e petrolchimici.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Bronzo marino B10, Girante acciaio inox AISI 316L,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 316L, Orings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A4 - AISI 316, Tenuta
meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio.
APPLICATION
Submersible electric pumps in marine bronze B10 are
used prevalently for cleaning of waste waters originating from chemical
installations, agricoltural and alimentary fields.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Marine Bronze B10, Impeller Stainless steel AISI 316L,
Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI 316L, Orings and lip seal Nitrile, Bolts A4 class - AISI 316, Mechanical seal
Silicon Carbide / Silicon Carbide.
APPLICATIONS
Les lectropompes submersibles en bronze marine B10
sont utilises pour l'coulement des eaux uses provenant du secteur
marin, alimentaire, produits chimiques et ptrochimiques.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales Bronze Marine B10, Roue acier inox AISI 316L,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 316L, O-ring
et joints Nitrile, vis Classe A4 - AISI 316, Garniture mcanique carbure de
silicium / carbure de silicium.
EINSATZGEBIETE
Entwsserungspumpen aus Bronze werden zu
Frderung von Abwssern aus dem chemischen Anlagenbau, der
Landwirtschaft und Nahrungsmittelindustrie eingesetzt.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Motorgehuse Marine Bronze B10, Laufrad Edelstahl AISI 316L,
Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI 316L, ORinge Nitril, Schrauben Edelstahl AISI 316, Gleitringdichtung
Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
UTILIZACION
Bombas sumergibles en Bronce Marino B10 se utilizan
especialmente para bombear aguas saldas, sean marinas que
provenientes del sector alimentario, qumico o petrolqumico.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Bronce Marino B10, Impulsor Acero inox AISI
316L, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje Acero inoxidable AISI
316L, Anillo de sellados y O-Rings en Nitrilo, Tornillos Clase A4 AISI
316, Sello mecnico Carburo de silicio / Carburo de silicio.
USOS
As bombas elctricas submergveis em bronze martimo
B10 so utilizadas para o escoamento das guas de descarga
provenientes do sector martimo, alimentar, produtos quimicos e petroqumicos.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico.
Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola, proteco IP68,
isolamentos em classe H. So previstos para um funcionamento
contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%, arrefecimento em
ambiente a temperatura <40C. So consentidos at 15 acendimentos
por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs de troca trmica
com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais em bronze martimo B10, Rotatria ao inox AISI
316L, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox AISI 316L, Orings Nitrile, Parafusos Classe A4 - AISI 316, Conteno mecnica
Carboreto de silcio / Carboreto de silcio.
252
BD
Elettropompe sommergibili drenaggio in Bronzo Marino B10 2 poli
Submersible electric pumps for drainage in Marine Bronze B10 2 poles
Electropompe submersible de drainage en Bronze Marine B10 2 ples
Tauchmotorpumpe aus Edelstahl Marine-Bronze 2-polig
Bombas sumergibles para drenaje en Bronce Marino B10 2 polos
Bombas elctricas submergveis drenagem em Bronze Martimo B10 2 polos
H (m)
50
40
B210R
6
30
D2-J
B21
7KA
0R
2
6D
1-J
7K
A2
B210R
6D3-J
7K A
2
20
B2
09
R6
D
B2
10
R
6D
4J
7
A2
K
1J7
KA
2
B2
0
A2
7K
2 -J
6D
A0
9R
A0
K
6
-J6K
2
D
1- J
6
A0
71T
T6D
B2
-J6K
71
6D3
71T
B2
10
9
8
7
B2
6
5
6D
71T
B2
4
5-J
T 6D
71
KA0
4- J6
B2
0
6KA
1
1
10
20
7
8
Q (l/s)
10
30
Q (m3/h)
253
Marine-Bronze B10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
10
5
4
0
0
0
2
5
4
10
1
2
15
20
25
30
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
35
3
Q(m /h)
ATEX
code
2850
7003659
B271M6D1-J6KB1
1,8
10
35
7003698
DN 40
7003661
B271M6D2-J6KB1
1,8
10
35
7003699
7003663
B271M6D3-J6KB1
1,1
7,5
21
7003700
7003665
B271M6D4-J6KB1
1,1
7,5
21
7003701
7003667
B271M6D5-J6KB1
0,8
5,5
19,2
7003702
45
10
Q(l/s)
254
Marine-Bronze B10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
10
5
0
0
4
10
15
2 1
20
25
10
Q(l/s)
30
35
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7003660
B271T6D1-J6KA0
2,4
21
7003688
7003662
B271T6D2-J6KA0
1,4
3,5
14
7003689
Discharge (mm)
7003664
B271T6D3-J6KA0
1,4
3,5
14
7003690
7003666
B271T6D4-J6KA0
1,0
2,5
11,5
7003691
7003668
B271T6D5-J6KA0
1,0
2,5
11,5
7003692
Weight (Kg)
6
DN 40
45
255
Marine-Bronze B10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
1
10
5
0
10
20
Q(l/s)
30
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
10
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m /h)
ATEX
code
2850
7003657
B209T6D1-J7KA0
3,2
6,5
31,8
7003686
DN 40
7003658
B209T6D2-J7KA0
3,2
6,5
31,8
7003687
64
256
Marine-Bronze B10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
45
40
35
30
25
1
2
3
20
15
10
5
0
4
10
20
10
30
Q(l/s)
12
40
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7003653
B210R6D1-J7KA2
5,7
12,5
73,7
7003682
7003654
B210R6D2-J7KA2
11
64,9
7003683
Discharge (mm)
7003655
B210R6D3-J7KA2
11
64,9
7003684
7003656
B210R6D4-J7KA2
4,1
8,5
50,2
7003685
Weight (Kg)
7
DN 40
78
257
BV
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 316L, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 4 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
La pompa dotata di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento tra il
motore elettrico e il liquido pompato.
Tenuta superiore: anello di tenuta NBR.
Tenuta inferiore (5): meccanica, carburo di silicio / carburo di silicio.
Le giranti (6) sono progettate per garantire un elevato rendimento
idraulico e bassi consumi energetici, hanno grandi passaggi dei vani
interpalari e dei diffusori, minimo numero di pale, speciale profilazione
dei bordi palari e della lingua taglia-acqua del diffusore, per evitare la
cattura dei materiali filamentosi.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 316L, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 4 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This electric pump has two types of seals for a perfect insulation
between the electric motor and the pumped liquid.
Upper seal: lip seal NBR.
Lower seal (5): mechanical, Silicon Carbide / Silicon Carbide.
Impellers (6) are projected in order to guarantee and assure an high
hydraulic efficiency and low power consumption, they have big interblades and diffuser free passages, minimum blades number, special
blades design, especially diffusers water-cutter blades designed to
avoid filamentous materials catching.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 316L, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 4 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide pomp.
Garniture suprieure: joints de la garniture NBR.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium / carbure de
silicium.
Les roues (6) sont dessines pour garantir un rendement hydraulique
lev et des basses consommations nergtiques, elles ont des grands
passages libres, un nombre minimum de pales, un dessin spcial du
profil des pales et de la langue taille-eaux, afin d'viter d'encrasser la
pompe par des filaments.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 316L, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 4-polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist fr Dauerbetrieb
und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie fr
Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Zweifache Wellenabdichtung garantiert optimale Abdichtung zwischen
Motor und Frdermedium
Obere Dichtung: Wellendichtring NBR.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid.
Laufrad (6) konstruiert fr max. hydraulischen Wirkungsgrad und
geringer Leistungsaufnahme.
Groe Zwischenrume und totraumfreie Passagen, spezielle
Schaufelformen und Leitkanle sorgen fr eine verstopfungsfreie
Frderung.
258
BV
Elettropompe sommergibili vortice in Bronzo Marino B10 2/4 poli
Submersible electric pumps vortex in Marine Bronze B10 2/4 poles
Electropompe submersible vortex en Bronze Marine B10 2/4 ples
Tauchmotorpumpe aus Marine-Bronze mit Freistromlaufrad 2/4-polig
Bombas sumergibles vortex en Bronce Marino B10 2/4 polos
Bombas elctricas submergveis vrtice em Bronze Martimo B10 2/4 polos
5
6
B471T6V1-L50KA0
259
BV
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili in bronzo marino B10 sono
utilizzate per lo smaltimento delle acque di scarico provenienti dal
settore marino, alimentare, prodotti chimici e petrolchimici.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Bronzo marino B10, Girante: Bronzo marino B10
(B206), acciaio inox AISI 316L (B271-B471-B409), Cavo elettrico
Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 316L, O-rings e paraolio
Nitrile, Bullonerie Classe A4 - AISI 316, Tenuta meccanica Carburo di
silicio / Carburo di silicio.
APPLICATION
Submersible electric pumps in marine bronze B10 are
used prevalently for cleaning of waste waters originating from chemical
installations, agricoltural and alimentary fields.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Marine Bronze B10, Impeller: Marine Bronze B10
(B206), Stainless steel AISI 316L (B271-B471-B409), Electric cable
Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI 316L, O-rings and lip
seal Nitrile, Bolts A4 class - AISI 316, Mechanical seal Silicon Carbide /
Silicon Carbide.
APPLICATIONS
Les lectropompes submersibles en bronze marine B10
sont utilises pour l'coulement des eaux uses provenant du secteur
marin, alimentaire, produits chimiques et ptrochimiques.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales Bronze Marine B10, Roue: Bronze Marine B10
(B206), acier inox AISI 316L (B271-B471-B409), Cble lectrique
noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 316L, O-ring et joints Nitrile, vis
Classe A4 - AISI 316, Garniture mcanique carbure de silicium / carbure
de silicium.
EINSATZGEBIETE
Entwsserungspumpen aus Bronze werden zu
Frderung von Abwssern aus dem chemischen Anlagenbau, der
Landwirtschaft und Nahrungsmittelindustrie eingesetzt.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
UTILIZACION
Bombas sumergibles en Bronce Marino B10 se utilizan
especialmente para bombear aguas saldas, sean marinas que
provenientes del sector alimentario, qumico o petrolqumico.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Bronce Marino B10, Impulsor: Bronce Marino
B10 (B206), Acero inox AISI 316L (B271-B471-B409), Cable elctrico
neopreno H07RN/F, Eje Acero inoxidable AISI 316L, Anillo de sellados
y O-Rings en Nitrilo, Tornillos Clase A4 AISI 316, Sello mecnico
Carburo de silicio / Carburo de silicio.
260
WERKSTOFFE
Motorgehuse Marine Bronze B10, Laufrad: Marine Bronze B10
(B206), Edelstahl AISI 316L (B271-B471-B409), Anschlusskabel
Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI 316L, O-Ringe Nitril,
Schrauben Edelstahl AISI 316, Gleitringdichtung Siliziumkarbid.
USOS
As bombas elctricas submergveis em bronze martimo
B10 so utilizadas para o escoamento das guas de descarga
provenientes do sector martimo, alimentar, produtos quimicos e petroqumicos.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico.
Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola, proteco IP68,
isolamentos em classe H. So previstos para um funcionamento
contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%, arrefecimento em
ambiente a temperatura <40C. So consentidos at 15 acendimentos
por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs de troca trmica
com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais em bronze martimo B10, Rotatria: bronze martimo
B10 (B206), ao inox AISI 316L (B271-B471-B409), Cabo elctrico
Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox AISI 316L, O-rings Nitrile, Parafusos
Classe A4 - AISI 316, Conteno mecnica Carboreto de silcio /
Carboreto de silcio.
BV
Elettropompe sommergibili vortice in Bronzo Marino B10 2/4 poli
Submersible electric pumps vortex in Marine Bronze B10 2/4 poles
Electropompe submersible vortex en Bronze Marine B10 2/4 ples
Tauchmotorpumpe aus Marine-Bronze mit Freistromlaufrad 2/4-polig
Bombas sumergibles vortex en Bronce Marino B10 2/4 polos
Bombas elctricas submergveis vrtice em Bronze Martimo B10 2/4 polos
H (m)
20
B27
1
B271T
3V2-K
B271T3V3
50KA
-K50K
0
A0
10
9
8
B471T6
V
B471T
T3V
1-K
50K
A0
1-L50
KA0
6V2-L
50KA
0
B4
09
T
0
KA
50
KA
B471
T6V3
-L50
KA
0
B4
09
T6
6V
V1
2M
50
B2
06
-D
V1
T6
H
30
A0
B
1
1
9 10
20
30
Q (l/s)
4
9 10
20
30
40
50
60 70 80
100
Q (m /h)
261
Marine-Bronze B10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
8
7
6
5
4
3
2
1
0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
10
3,5
12
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
2850
30
7000971
Type
B206M6V1-D30HB1
Nominal
power
P2 (kW)
0,5
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
4
12,4
DN 40
16
262
ATEX
code
4,0
Q(l/s)
14
3
Q(m /h)
Marine-Bronze B10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
8
7
6
5
4
3
2
1
0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
10
12
14
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
N
1
7001482
B206T6V1-D30HA0
Nominal
power
P2 (kW)
0,5
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
1,5
5,2
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
263
Marine-Bronze B10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
16
14
12
10
8
6
4
1
2
3
0
0
4
10
20
10
30
40
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m /h)
ATEX
code
2850
50
7000868
B271M3V1-K50KB1
1,8
10
35
7000867
DN 50
7000871
B271M3V2-K50KB1
1,8
10
35
7000898
7000873
B271M3V3-K50KB1
1,1
7,5
21
7000900
48
12
Q(l/s)
264
Marine-Bronze B10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
16
14
12
10
8
6
4
1
2
3
0
0
4
10
20
10
30
Q(l/s)
12
40
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7000863
B271T3V1-K50KA0
2,4
21
7000878
7000865
B271T3V2-K50KA0
1,4
3,5
14
7000896
Discharge (mm)
7000866
B271T3V3-K50KA0
1,4
3,5
14
7000897
Weight (Kg)
50
DN 50
48
265
Marine-Bronze B10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
10
8
6
4
2
3
0
0
0
4
10
6
20
10
30
12
40
14
Q(l/s)
50
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
Q(m /h)
ATEX
code
1450
50
7006407
B471M6V1-L50KB1
1,2
8,5
34,8
7006408
DN 65
7006405
B471M6V2-L50KB1
1,0
7,0
28,7
7006406
7006403
B471M6V3-L50KB1
1,0
7,0
28,7
7006404
48
16
266
Marine-Bronze B10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
10
8
6
4
2
3
0
0
4
10
6
20
10
30
12
40
14
Q(l/s)
16
50
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7002655
B471T6V1-L50KA0
1,3
3,5
16,1
7003227
7002724
B471T6V2-L50KA0
1,0
3,0
12
7003237
Discharge (mm)
7002725
B471T6V3-L50KA0
1,0
3,0
12
7003238
Weight (Kg)
50
DN 65
48
267
Marine-Bronze B10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
12
10
8
6
4
2
1
2
0
0
0
5
20
10
15
40
20
25
60
80
100
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
30
Q(l/s)
Q(m /h)
ATEX
code
1450
50
7005496
B409T6V1-M50KA0
2,8
6,5
29,2
7005761
DN 80
7005497
B409T6V2-M50KA0
2,3
5,0
22,5
7005907
73
268
DN 50
DN 65
B
DN 80
269
BC
IMPIEGHI
Le elettropompe sommergibili in bronzo marino B10 sono
utilizzate per lo smaltimento delle acque di scarico provenienti dal
settore marino, alimentare, prodotti chimici e petrolchimici.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Elettropompe sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori
elettrici alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di
lunghezze ridotte alle giranti situate in voluta tramite interposizione di
camera olio tra parte idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo
S1, con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Fusioni principali Bronzo marino B10, Girante acciaio inox AISI 316L,
Cavo elettrico Neoprene H07RN/F, Albero Acciaio inox AISI 316L, Orings e paraolio Nitrile, Bullonerie Classe A4 - AISI 316, Tenuta
meccanica Carburo di silicio / Carburo di silicio.
APPLICATION
Submersible electric pumps in marine bronze B10 are
used prevalently for cleaning of waste waters originating from chemical
installations, agricoltural and alimentary fields.
CONSTRUCTION DATA
Submersible electric pumps, robust in construction, watertight electric
motors accommodated in compartment, connected, by shafts of
reduced lengths, to the impellers situated at the pump casing by the
interposition of oil chamber between the hydraulic side and the electric
motor.
Asynchronous electric motors, squirrel cage type, IP 68 protection,
class H insulation. They are designed for S1 (continuous) service, with
a max overloading up to 10 % environmental cooling at <40C
temperature. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through
thermic exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Motor housing Marine Bronze B10, Impeller Stainless steel AISI 316L,
Electric cable Neoprene H07RN/F, Shaft Stainless Steel AISI 316L, Orings and lip seal Nitrile, Bolts A4 class - AISI 316, Mechanical seal
Silicon Carbide / Silicon Carbide.
APPLICATIONS
Les lectropompes submersibles en bronze marine B10
sont utilises pour l'coulement des eaux uses provenant du secteur
marin, alimentaire, produits chimiques et ptrochimiques.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Pompes submersibles robustes et compactes, moteurs lectriques
logs en enceinte tanche, relis par des arbres de longueurs rduites
aux roues, avec interposition d'une chambre huile entre la partie
hydraulique et le moteur lectrique. Moteurs lectriques asynchrones,
cage d'cureuil, protection IP 68, classe d'isolation H. Ils sont prvus
pour le fonctionnement continu S1, avec surcharge maximale de 10 %,
une temprature <40C. Dessins pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases. Le refroidissement des moteurs se fait par le liquide
environnant.
MATRIAUX
Moulures principales Bronze Marine B10, Roue acier inox AISI 316L,
Cble lectrique noprne H07RN/F, Arbre acier inox AISI 316L, O-ring
et joints Nitrile, vis Classe A4 - AISI 316, Garniture mcanique carbure de
silicium / carbure de silicium.
EINSATZGEBIETE
Entwsserungspumpen aus Bronze werden zu
Frderung von Abwssern aus dem chemischen Anlagenbau, der
Landwirtschaft und Nahrungsmittelindustrie eingesetzt.
AUSFHRUNG
Robuste Tauchmotorpumpe mit wasserdichtem Motor, kompakte
Bauart, Laufrad im Pumpengehuse durch lkammer zum Motor
getrennt.
Asynchron Kfiglufer, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H. Ausgelegt
fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
UTILIZACION
Bombas sumergibles en Bronce Marino B10 se utilizan
especialmente para bombear aguas saldas, sean marinas que
provenientes del sector alimentario, qumico o petrolqumico.
DIFERENCIAS PRINCIPALES
Son bombas sumergibles de robusta y compacta construccin,
motores elctricos situados en compartimento separado, conectadas
mediante ejes cortos en las hlices interpuestos con una cmara de
aceite entre la parte hidrulica i el motor elctrico.
Motores elctricos asncronos, con rotor y jaula ardilla, proteccin
IP68, aislamiento clase H. estn previstos para funcionamiento
continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%, enfriamiento en
ambiente a temperatura <40C. Consienten hasta 15 encendidos/ora.
El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Aleaciones principales Bronce Marino B10, Impulsor Acero inox AISI
316L, Cable elctrico neopreno H07RN/F, Eje Acero inoxidable AISI
316L, Anillo de sellados y O-Rings en Nitrilo, Tornillos Clase A4 AISI
316, Sello mecnico Carburo de silicio / Carburo de silicio.
270
WERKSTOFFE
Motorgehuse Marine Bronze B10, Laufrad Edelstahl AISI 316L,
Anschlusskabel Neoprene H07RN/F, Welle Edelstahl AISI 316L, ORinge Nitril, Schrauben Edelstahl AISI 316, Gleitringdichtung
Siliziumkarbid.
USOS
As bombas elctricas submergveis em bronze martimo
B10 so utilizadas para o escoamento das guas de descarga
provenientes do sector martimo, alimentar, produtos quimicos e petroqumicos.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Bombas elctricas submergveis de fabrico robusto e compacto,
motores elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados
atravs de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em
voluta atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e
o motor elctrico.
Motores elctricos assncronos, com rotores a gaiola, proteco IP68,
isolamentos em classe H. So previstos para um funcionamento
contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%, arrefecimento em
ambiente a temperatura <40C. So consentidos at 15 acendimentos
por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs de troca trmica
com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Fuses principais em bronze martimo B10, Rotatria ao inox AISI
316L, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox AISI 316L, Orings Nitrile, Parafusos Classe A4 - AISI 316, Conteno mecnica
Carboreto de silcio / Carboreto de silcio.
BC
Elettropompe sommergibili a canali in Bronzo Marino B10 2 poli
Submersible electric pumps whit channels in Marine Bronze B10 2 poles
Electropompe submersible canaux en Bronze Marine B10 2 ples
Tauchmotorpumpe aus Marine-Bronze mit Mehrkanalrad 2-polig
Bombas sumergibles a canales en Bronce Marino B10 2 polos
Bombas elctricas submergveis a canais em Bronze Martimo B10 2 polos
H (m)
30
20
B
1
3C
0R
21
3
-M
3C
A2
0K
B2
09
T
2
L3
0K
10
9
8
A0
3
B210R
0KA0
30KA0
M1-L4
T3C3-L
B209
T1
B271
0KA2
C2-M3
2-L40KA0
B271T1M
1
1
8 9 10
20
8 9 10
30
20
40
50
30
40
Q (l/s)
60 70 80 90100
Q (m3/h)
271
Marine-Bronze B10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
20
15
10
0
0
0
4
10
20
10
30
12
40
14
Q(l/s)
50
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
2850
40
7005865
Type
B271M1M2-L40KB1
Nominal
power
P2 (kW)
1,8
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
10
16
35
Q(m /h)
ATEX
code
7006402
DN 65
45
272
Marine-Bronze B10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
25
20
15
10
5
1
2
0
0
4
10
6
20
10
30
12
40
14
50
16 Q(l/s) 18
60
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7005493
B271T1M1-L40KA0
2,9
25,2
7005922
7005494
B271T1M2-L40KA0
2,4
21
7005592
Discharge (mm)
Weight (Kg)
40
DN 65
50
273
Marine-Bronze B10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
20
15
10
1
5
2
0
0
0
5
10
20
10
30
15
40
20
50
60
70
Q(l/s)
80
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE
Power supply
R.P.M.
Free passage (mm)
Discharge (mm)
Weight (Kg)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
25
90
3
Q(m /h)
ATEX
code
2850
30
7005355
B209T3C2-L30KA0
3,2
6,5
31,8
7005358
DN 65
7005495
B209T3C3-L30KA0
3,2
6,5
31,8
7005577
65
274
Marine-Bronze B10
PREVALENZA-HEAD-HAUTEUR
FRDERHHE-ALTURA-PREVALNCIA H(m)
30
25
20
15
10
0
0
10
20
40
15
20
60
25
80
30
Q(l/s)
100
35
120
3
PORTATA-CAPACITY-DBIT-FRDERMENGE-CAUDAL-CAPACIDADE Q(m /h)
Curve Code
Type
Nominal
power
P2 (kW)
MOTOR
Nominal Starting
current current
I (A)
Is (A)
ATEX
code
Power supply
R.P.M.
7005348
B210R3C1-M30KA2
5,7
12,5
73,7
7008394
7005351
B210R3C2-M30KA2
5,7
12,5
73,7
7004185
Discharge (mm)
Weight (Kg)
30
DN 80
90
275
Dimensioni
Il sistema di accoppiamento automatico consente lavori di
ispezione rapidi e razionali. Il piede di accoppiamento viene fissato sul
fondo del pozzetto assieme alla tubazione di mandata; due tubi di guida
lo collegano alla staffa di ancoraggio fissata al bordo della botola. La
pompa viene calata lungo i tubi di guida fino a raggiungere la posizione
esatta per l'accoppiamento; la tenuta risulter perfetta grazie al peso
stesso della pompa. Questa operazione puo' essere ripetuta
innumerevoli volte e facilita particolarmente i lavori di controllo e di
ispezione: la pompa viene semplicemente estratta dal pozzetto con una
catena (anche in caso di impianto allagato) controllata o riparata e
rimontata.
Dimensions
The automatic coupling system allows quick and efficient
inspection operations. The coupling foot is fastened to the bottom of the
sump together with the delivery pipe; two guiding tubes connect it to the
anchoring bracket secured to the edge of the sump cover. The pump is
lowered along the guiding tubes until it reaches the exact coupling
position; the seal will be tight thanks to the weight of the pump. This
operation can be repeated any number of times and it allow checking
and inspection operations easier: the pump is simply extracted from the
sump by means of a chain (even if the system is flooded), checked or
repaired and reassembled.
Dimensions
Le pied d'assise permet travaux d'inspection rapides et
rationnels. Le pied d'assise est fix sur le fond du puisard ensemble la
tuyauterie de refoulement; deux tubes de guide le relient l'trier
d'ancrage fix au bord de la trappe. La pompe est baisse par les tubes
de guidage jusqu' rejoindre la position exacte pour l'accouplement; la
tenue rsultera parfaite merci au poids mme de la pompe. Cette
opration peut 'tre rpte plusieurs fois et facilite particulirement les
travaux contrle et d'inspection: la pompe vient simplement extraite du
puisard avec une chane (mme en case de Station de pompage
inond) contrle ou rpare et assemble de nuveau.
Abmessungen
Durch das automatische Kupplungssystem knnen die
Pumpen einfach gewartet werden. Der Kupplungsfuss wird auf dem
Schachtboden montiert und die Druckleitung daran angeschlossen.
Zwei Fhrungsrohre verbinden den Kupplungsfuss mit einem
Rohrspanner, der am Rand des Schachteinstieges befestigt ist. Die
Pumpe wird durch diese Rohre gefhrt und exakt am Kupplungsfuss
eingekuppelt. Die Abdichtung erfolgt durch das Eigengewicht der
Pumpe. Durch dieses System kann die Pumpe jederzeit, auch
eingetaucht, problemlos zu Wartungs- und Reparaturzwecken mittels
einer Kette aus dem Pumpensumpf gezogen und nach der Prfung
wieder abgesenkt werden.
Dimensiones
El sistema de ensamblaje automtico consiente su
inspeccin rpida. El pie de acoplamiento se fija en el fondo del
tanque/pozo junto con los tubos; La bomba se baja sirvindose de los
tubos gua hasta obtener la posicin exacta de ensamblaje; el sello
queda perfecto gracias al propio peso de la bomba. Esta operacin se
puede repetir muchas veces y facilita el trabajo de control y de
inspeccin: la bomba e saca simplemente de la fosa con una cadena
(tambin en caso de que la instalacin se inunde) controlar, o reparar o
desmontar.
Dimenses
O sistema de ligao automtico consente trabalhos de
inspeco rpidos e racionalizados. O p de ligao fixo no fundo do
poo com os tubos de remessa; dois tubos de guia ligam-no presilha
de ancoragem fixa no bordo do alapo. A bomba lanada ao longo
dos tubos guia at alcanar a posio exacta para a ligao; a
conteno resultar perfeita graas ao prprio peso da bomba. Esta
operao pode ser repetida muitas vezes e facilita particularmente os
trabalhos de controlo e de inspeco: a bomba simplesmente extrada
do poo com uma corrente (mesmo no caso da instalao inundada)
controlada ou reparada e novamente montada.
Ref. Description
276
DN50
mm
DN65
mm
DN80
mm
DN100
mm
DN150
mm
DN200
mm
DN300
mm
110
200
250
250
300
400
500
100
120
160
160
200
250
500
86
85
85
85
85
85
120
35
100
100
100
100
100
125
52
77,5
77,5
77,5
77,5
77,5
100
Hole lenght
60
80
80
80
80
80
110
Hole diameter
10
16
16
16
16
20
20
10
10
10
10
10
12
277
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
278
1
2
3
4
5
6
7
Tubo di mandata - Delivery pipe - Tubes de sortie - Druckleitung - Tubos de salida - Tubo de remessa
Elettropompa - Submersible pump - Electropompe - Pumpe - Bomba sumergible - Bomba elctrica
Curva di mandata - delivery elbow - courbe de refoulement - Anschlussbogen - Curva impulsin - Curva de remessa
Piede dappoggio - Support foot - Socle - Bodensttzring - Trpode de apoyo - P de apoio
Galleggianti - Float switches - Flottants - Schwimmer - Flotantes - Bias
Pozzetto - Sump - Carter de vidange - Pumpenschacht - Crter de vaciado - Poo
Quadro elettrico - Control box - Tableau lectrique - Schaltanlage - Cuadro elctrico - Quadro elctrico
279
FC
FV
Pompe centrifughe
Centrifugal pump
Pompes centrifuges
Zentrifugalpumpen
Bombas centrfugas
Bombas centrfugas
H(m)
70
60
FV (2)
50
40
30
FV (4)
FC (4)
20
10
9
FC (6)
8
7
6
5
FV (6)
2
1
5 6 7 8 10
20
30
40
60
80 100
200
300
280
Q(m3/h)
2000
FC
FV
Esempio di installazione
Installation sample
Exemple d'installation
Installationsbeispiel
Ejemplo de instalacin
Exemplo de instalao
FVA - FCA
Asse nudo
Bare-shaft
Axe nu
Freie Achse
Eje desnudo
Eixo n
FVM - FCM
Monoblocco
Monobloc
Monobloc
Block
Monobloque
Monobloco
V
C
FVP - FCP
Lanternata
Lantern-mounted
Lanterne de liaison
Laterne
Con anillo linterna
Lanternada
281
FV
Pompe centrifughe con girante vortice
Centrifugal pump with vortex impeller
Pompes centrifuges roue vortex
Zentrifugalpumpen mit Wirbellaufrad
Bombas centrfugas de torbellino
Bombas centrfugas com rotor de vrtice
IMPIEGHI
Pompe centifughe con girante disposta in
posizione arretrata nel corpo. La maggior parte del prodotto
attraversa la pompa senza interessare la girante; per questo
motivo, possibile il convogliamento di qualsiasi liquido senza
che si verifichi l'intasamento della pompa. Adatte per liquidi
con corpi anche filamentosi, nell'industria cartaria, saccarifera,
alimentare, negli impianti di depurazione, ecc.
MATERIALI
Standard: AISI 316 / CF8M - Ghisa G25.
A richiesta: Hastelloy, monel, durimet, carpenter e altre leghe
su richiesta.
APPLICATIONS
Pompes centrifuges quipes d'une roue situe
dans une position retire sur le corps. La plus grande partie du
produit traverse la pompe sans intresser la roue; pour cette
raison, il est possible de convoyer toute sorte de liquides sans
que la pompe ne s'obstrue. Adquates pour liquides avec corps
mme filamenteux en suspension, dans l'industrie du papier,
sucrire, alimentaire, dans les installations de dpurations, etc.
APPLICATION
Centrifugal pump with impeller placed in a back
recess in the casing cover. Most of the product flows through
the pump without reaching the impeller thus allowing to handle
any kind of liquid while avoiding pump clogging. Pumps
belonging to this series are fit for liquids containing suspended
solid even filamentous matter, hence they can be extensively
used in Paper Industry, Sugar Industry, Food Industry, Waste
Water Conditioning Plants, etc.
MATERIALS
Standard: AISI 316 SS (CF8M) - G25 Cast Iron On request:
Hastelloy, Monel, Durimet, Carpenter, and other alloys on
demand.
EINSATZGEBIETE
Zentrifugalpumpen mit rckversetztem Laufrad.
Ein Groteil des Produktes durchfliet die Pumpe, ohne dabei
das Laufrad zu berhren; daher kann jede Flssigkeit ohne
Pumpenverstopfung befrdert werden. Diese Pumpen sind
auch fr Flssigkeiten mit Faserkrpern in der Papier-, Zuckerund, Nahrungsmittelindustrie, sowie fr Klranlagen etc.
geeignet.
MATRIAUX
WERKSTOFFE
UTILIZACION
Bombas centrfugas con el rodete situado en una
posicin retrasada del cuerpo. La mayor parte del producto
atraviesa la bomba sin pasar por el rodete; razn por la que es
posible impulsar cualquier lquido sin que se produzcan
atascos en la bomba. Adecuadas para lquidos que puedan
contener cuerpos filamentosos, para los sectores del papel,
azucarero, alimentario, as como plantas depuradoras, etc.
MATERIALES
Estndar: AISI 316 / CF8M - Fundicin de hierro G25.
Bajo solicitud: Hastelloy, monel, durimet, carpenter y otras
aleaciones.
282
USOS
Bombas centrfugas com rotor colocado em
posio recuada no corpo. A maior parte do produto
atravessa a bomba sem solicitar o rotor; por esse motivo,
torna-se possvel a conduo de qualquer lquido sem que se
verifique a colmatagem da bomba. Adequadas para lquidos
mesmo com corpos filamentosos, na indstria do papel,
aucareira, alimentar, nos equipamentos de depurao, etc.
MATERIAIS
Standard: AISI 316 / CF8M Ferro Gusa G25.
Sob pedido: Hastelloy, monel, durimet, carpenter e outras
ligas sob pedido.
H(m)
70
FV
50
R.P.M. 2900
60
32-20
-20
50-20
65
40
32-16
30
50-16
25
20
15
10
1
5 6
3
4
8
10
20
30
40 50 60
PORTATA - CAPACITY - DBIT - FRDERMENGE - CAUDAL - CAPACIDADE
80
100 3
Q(m /h)
200
R.P.M. 1450
40
30
20
12
5-3
80-31
80-25
50-25
100-25
32-20
10
80-21
50-20
125-25
8
65-20
32-16
50-16
20
6
5
4
80-
H(m)
50
3
2
1
6 7 8
10
20
30
40 50 60
80 100
200
300 400
Q(m3/h)
600
20
80-31
V
C
125-31
10
80-25
8
7
100-25
-2
50-25
12
5
H(m)
R.P.M. 970
5
80-20
80-21
4
3
2
1
3
5
10
20
30
40 50
70
100
4
7
PORTATA - CAPACITY - DBIT - FRDERMENGE - CAUDAL - CAPACIDADE
200
300
Q(m3/h)
400
283
FC
Pompe centrifughe con girante canale
Centrifugal pump with channel impeller
Pompes centrifuges roue canaux
Zentrifugalpumpen mit Mehrkanalrad
Bombas centrfugas a canales
Bombas centrfugas com rotor a canais
IMPIEGHI
Pompe centifughe con girante a canali.
Adatte per liquidi con corpi solidi in sospensione non
filamentosi, sono adatte nell'industria cartaria, saccarifera,
alimentare, negli impianti di depurazione, ecc.
APPLICATION
Centrifugal pump with channel impeller. Pumps
belonging to this series are fit for liquids containing not
filamentous suspended solid matter, hence they can be
extensively used in Paper Industry, Sugar Industry, Food
Industry, Waste Water Conditioning Plants, etc.
MATERIALI
MATERIALS
APPLICATIONS
Pompes centrifuges roue multi-canaux.
Adquates pour liquides avec corps solides non filamenteux en
suspension, sont adaptes l'industrie du papier, sucrire,
alimentaire, dans les installations de dpuration, etc.
EINSATZGEBIETE
Zentrifugalpumpen mit Kanallaufrad
Diese Pumpen sind fr Flssigkeiten mit suspendierten,
faserfreien Feststoffen in der Papier-, Zucker-und,
Nahrungsmittelindustrie, sowie fr Klranlagen etc. geeignet.
MATRIAUX
WERKSTOFFE
UTILIZACION
Bombas centrfugas con rodete de canales.
Adecuada para lquidos con cuerpos slidos no filamentosos
en suspensin, para los sectores del papel, azucarero,
alimentario, as como plantas depuradoras, etc.
MATERIALES
Estndar: AISI 316 / CF8M - Fundicin de hierro G25.
Bajo solicitud: Hastelloy, monel, durimet, carpenter y otras
aleaciones.
284
USOS
Bombas centrfugas com rotor de canais.
Adequadas para lquidos com corpos slidos em suspenso
no filamentosos, adequadas para a indstria do papel,
aucareira, alimentar, nos equipamentos de depurao, etc.
MATERIAIS
Standard: AISI 316 / CF8M Ferro Gusa G25.
Sob pedido: Hastelloy, monel, durimet, carpenter e outras
ligas sob pedido.
FC
Pompe centrifughe con girante canale
Centrifugal pump with channel impeller
Pompes centrifuges roue canaux
Zentrifugalpumpen mit Mehrkanalrad
Bombas centrfugas a canales
Bombas centrfugas com rotor a canais
R.P.M. 1450
40
150-35
30
80-31
125-31
25
20
200-35
5
0-3
H(m)
60
100-25
10
125-25
8
6
5
4
3
2
10
20
30
40
50 60
80
100
200
300
400
600
800 1000
Q(m3/h)
2000
R.P.M. 970
20
150-35
80-31
20
0-
10
35
125-31
V
C
-35
0
25
H(m)
30
6
5
100-25
125-25
3
2
1
10
20
30
40
50 60
80
100
200
300
400
600
800 1000
Q(m3/h)
2000
285
E
Alberi (1) realizzati in acciaio inossidabile AISI 316L, rettificati nelle sedi
dei cuscinetti e della tenuta, sovradimensionati rispetto ai parametri
standard di utilizzo, equilibrati dinamicamente.
Motore (2) Asincrono trifase a gabbia di scoiattolo 12 poli, classe
disolamento H(180C). A secco, raffreddato dal liquido circostante.
Grado di protezione IP68. Il motore, progettato per lavoro continuo o
intermittente, con un numero non superiore di 15 avviamenti per ora
regolarmente distanziati e con un massimo squilibrio di tensione tra le
fasi del 5%.
Cuscinetti (3) sovradimensionati, radiali a sfere lubrificati a vita esenti
da manutenzione.
Camera olio (4) Lolio lubrifica e raffredda le tenute, ed emulsiona
eventuali infiltrazioni di acqua.
Il miscelatore dotato di due sistemi di tenuta per il perfetto isolamento
tra il motore elettrico e il liquido miscelato.
Tenuta superiore: ceramica/grafite.
Tenuta inferiore (5): carburo di Silicio/carburo di silicio/viton.
Elica (6) in acciaio AISI 316 di microfusione con profilo autopulente ad
alte prestazioni.
Shafts (1) realized in stainless steel AISI 316L, grided down in ball
bearings and mechanical seals seats, over-dimensioned respect to
standard parameters of use.
Motor (2) asynchronous threephase squirrel cage type, 12 poles,
insulation class H(180C). Dry motor, cooled by surrounding liquid.
Protection degree IP 68. The motor is projected for continuous or
intermittent operation, with a maximum of 15 starts per hour at regular
intervals. The motor is projected for working with 5% maximum voltage
unbalance between phases.
Ball bearings (3) overdimensioned, life lubricated, maintenance free.
Oil chamber (4) oil lubricates and cools the seals and emulsifies
eventual water infiltrations.
This mixer has two types of seals for a perfect insulation between the
electric motor and the mixed liquid.
Upper seal: ceramic/graphite.
Lower seal (5): silicon carbide/silicon carbide/viton.
High efficiency propeller (6) obtained from investment casting of AISI
316.
Les arbres (1) sont raliss en acier inoxydable AISI 316L, rectifis
dans les siges des roulements et de la garniture mcanique,
surdimensions par rapport aux paramtres standard d'utilisation,
quilibrs dynamiquement.
Moteur (2) asynchrone triphas cage d'cureuil, 12 ples, classe
d'isolation H(180C). sec, refroidi par le liquide environnant. Degr de
protection IP68. Le moteur est dessin pour le service continu ou
intermittent, avec un nombre de dmarrages infrieur 15/h,
rgulirement espacs et avec max. 5% de dsquilibre de tension
entre les phases.
Roulements (3) surdimensionns, radiaux, sphres lubrifies vie,
exemptes d'entretien.
Chambre huile (4) L'huile lubrifie et refroidit les garnitures mcaniques
et mulsionne les infiltrations d'eau ventuelles. Deux garnitures
mcaniques assurent la parfaite isolation entre le moteur lectrique et
le liquide mlang.
Garniture suprieure : mcanique, cramique/carbone.
Garniture infrieure (5): mcanique, carbure de silicium/carbure de
silicium/viton.
Hlice (6) en acier AISI 316 de microfusion avec profil autonettoyant
des hautes prestations.
Welle (1) aus Edelstahl AISI 316L, Lagerung und Abdichtung durch
berdimensionierte Wlzlager bzw. Dichtungstrger.
Motor (2) Asynchronmotor dreiphasig als Kfiglufer, 12-polig,
Isolationsklasse H(180C). Trockenlufer und Khlung durch die
umgebende Flssigkeit. Schutzart IP 68. Der Motor ist fr Dauerbetrieb
und Aussetzbetrieb mit max. 15 Schaltspielen pro Stunde sowie fr
Spannungstoleranzen von +/- 5% ausgelegt.
Wlzlager (3) berdimensioniert, dauergeschmiert und wartungsfrei.
lkammer (4) l schmiert und khlt die Dichtungen und emulgiert bei
evtl. Leckage.
Zweifache Wellenabdichtung garantiert optimale Abdichtung zwischen
Motor und Frdermedium.
Obere Dichtung: Gleitringdichtung Kohle/Keramik.
Untere Dichtung (5): Gleitringdichtung Siliziumkarbid / Siliziumkarbid /
Viton.
Hocheffizienter (6) Propeller aus Edelstahlguss AISI 316.
286
E
Miscelatori sommergibili
Submersible mixers
Agitateurs submersibles
Tauchrhrwerke
Agitador sumergible
Misturador submergvel
E
N
XM60B1216R1-6T1LA5
287
E
IMPIEGHI
I miscelatori sommergibili sono utilizzati per
l'omogeneizzazione di fanghi pesanti e liquidi contenenti particelle solide,
per la rimozione di depositi di fondo e per evitare formazioni di ghiaccio.
PARTICOLARIT COSTRUTTIVE
Miscelatori sommergibili di robusta e compatta costruzione, motori elettrici
alloggiati in vano a tenuta stagna, collegati mediante alberi di lunghezze
ridotte alle eliche situate tramite interposizione di camera olio tra parte
idraulica e motore elettrico.
Motori elettrici asincroni trifase, con rotori a gabbia di scoiattolo, protezione
IP 68, isolamenti in classe H. Sono previsti per funzionamento continuo S1,
con sovraccarico massimo del 10%, raffreddamento in ambiente a
temperatura <40C. Sono consentiti fino a 15 avviamenti ora. Il
raffreddamento dei motori avviene tramite scambio termico con il fluido
circostante.
MATERIALI
Serie GM: fusioni principali Ghisa EN-GJL-250; elica Acciaio inox AISI 316;
cavo elettrico Neoprene H07RN/F; albero Acciaio inox AISI 420; o-rings
Nitrile; bullonerie Classe A2; tenuta meccanica Carburo di Silicio/Carburo di
Silicio.
Serie XM: fusioni principali Acciaio inox AISI 316; elica Acciaio inox AISI
316; cavo elettrico Neoprene H07RN/F; albero Acciaio inox AISI 316L; orings Viton; bullonerie Classe A4; tenuta meccanica Carburo di Silicio /
Silicio / Viton.
APPLICATION
Submersible mixers are used for homogenisation of heavy
sludge or liquids with high solid contents, for removal of sedimentary
deposits and for to avoid ice formation.
CONSTRUCTION DATA
Submersible mixers, rugged in construction, watertight electric motors
accomodated in compartment, connected by shafts of reduced lenghts, to
the impellers situated by the interposition of oil chamber between the
hydraulic side and the electric motor.
Asynchronous, threephase electric motors, squirrel cage type, IP 68
protection, class H insulation. They are designed for S1 (continous) service,
with a max overloading up to 10% environmental cooling at temperature
<40C. Starts par hour up to 15. Motors cooling comes through thermic
exchange with surrounding fluid.
MATERIALS
Serie GM: motor housing Cast iron EN-GJL-250; propeller Stainless steel
AISI 316; electric cable Neoprene H07RN/F; shaft Stainless steel AISI 420;
o-rings Nitrile; bolts A2 class; mechanical seal Silicon Carbide/Silicon
Carbide.
Serie XM: motor housing Stainless steel AISI 316; propeller Stainless steel
AISI 316; electric cable Neoprene H07RN/F; shaft Stainless steel AISI
316L; o-rings Viton; bolts A4 class; mechanical seal Silicon Carbide /
Carbide / Viton.
APPLICATIONS
Les agitateurs submersibles sont utilises pour
lhomognisation de boues lourdes et liquides contenants des particules
solides, pour le dplacement des dpts de fond et pour viter la formation de
glace.
PARTICULARIT DE CONSTRUCTION
Agitateurs submersibles robuste et compacte, moteurs lectriques logs dans
cage tanche, relis par des arbres de longueurs rduites aux hlices, situes
par interposition de chambre huile entre la partie hydraulique et le moteur
lectrique.
Moteurs lectriques asynchrone triphass, avec rotor cage dcureuil,
protection IP 68, isolement en classe H. Sont prvues pour le fonctionnement
continu S1, avec surcharge maximale de 10%, refroidissement ambiant une
temprature <40C. Sont consentis jusqu 15 dmarrages par heure. Le
refroidissement des moteurs est effectu par changes thermiques avec le
fluide environnant.
MATRIAUX
Serie GM: moulures principales Fonte EN-GJL-250, hlice Acier inox AISI 316,
cble lectrique Noprne H07RN/F; arbre Acier inox AISI 420, o-ring Nitrile;
boulonnerie Classe A2; garniture mcanique Carbure de silicium/Carbure de
silicium.
Serie XM: moulures principales Acier inox AISI 316, hlice Acier inox AISI 316,
cble lectrique Noprne H07RN/F; arbre Acier inox AISI 316L, o-ring Viton;
boulonnerie Classe A4; garniture mcanique Carbure de silicium / silicium /
Viton.
EINSATZGEBIETE
Tauchrhrwerke werden eingesetzt um Schlmme und
schlammhaltige Medien zu homogenisieren, Sedimentationen aufzulsen
und Eisbildung zu verhindern.
AUSFHRUNG
Robustes Tauchrhrwerk mit wasserdichtem Motor, kompakte Bauart,
Propeller durch lkammer zum Motor getrennt.
Asynchron Kfiglufer, dreiphasig, Schutzart IP 68, Isolationsklasse H.
Ausgelegt fr Dauerbetrieb S1, Leistungsreserve max. 10% bei einer
Umgebungstemperatur von max. 40C. Max. 15 Schaltspiele / Stunde,
Motorkhlung durch umgebende Flssigkeit.
WERKSTOFFE
Serie GM: Motorgehuse Grauguss EN-GJL-250; Propeller Edelstahl AISI
316; Anschlusskabel Neoprene H07RN/F; Welle Edelstahl AISI 420; ORinge Nitril; Schrauben Edelstahl A2; Gleitringdichtung Siliziumkarbid /
Siliziumkarbid.
Serie XM: Motorgehuse Edelstahl AISI 316; Propeller Edelstahl AISI 316;
Anschlusskabel Neoprene H07RN/F; Welle Edelstahl AISI 316L; O-Ringe
Viton; Schrauben Edelstahl A4; Gleitringdichtung Siliziumkarbid /
Siliziumkarbid / Viton.
UTILIZACIONES
Los agidadores sumergibles se utilizan para homogeneizar
los lodos o lquidos que contengan partculas pesantes, para remover el
fondo y evitar la formacin de depsito.
CARACTERSTICAS ESTRUCTURA
Agidador sumergible de compacta construccin, motores elctricos fuera
del deposito, conectados mediante ejes de largura reducida en las hlices
interpuestos con una cmara de aceite entre la parte hidrulica y el motor
elctrico. Motores elctricos asncronos trifsicos, con rotor y jaula
ardilla, proteccin IP68, aislamiento clase H. Estn previstos para
funcionamiento continuo S1, con sobrecargo mximo del 10%,
enfriamiento en ambiente a temperatura <40C. Hasta 15 encendidos
/ora. El enfriamiento del motor se produce por el cambio trmico de los
fluidos circulantes.
MATERIALES
Serie GM: Aleaciones principales hierro fundido EN-GJL-250; hlice
acero inoxidable AISI 316; Cable elctrico Neopreno H07RN/7; eje Acero
inoxidable AISI 420; o-rings Nitrilo; tornillos Clase A2; sello mecnico
Carburo de silicio/Carburo de silicio.
Serie XM: Aleaciones principales Acero inoxidable AISI 316; hlice acero
inoxidable AISI 316; Cable elctrico Neopreno H07RN/7; eje Acero
inoxidable AISI 316L; o-rings Viton; tornillos Clase A4; sello mecnico
Carburo de silicio / silicio / Viton.
USOS
Os misturadores submergveis so utilizados para a
homogeneizao de lamas pesadas e liquidos que contenham
partculas slidas, para a remoo de depsitos de fundo e para evitar
formaes de gelo.
PARTICULARIDADES DO SEU FABRICO
Misturadores submergveis de fabrico robusto e compacto, motores
elctricos colocados num vo de conteno estanque, ligados atravs
de eixos de comprimento reduzido s giratrias situadas em voluta
atravs da interposio da cmera leo entre a parte hidrulica e o
motor elctrico. Motores elctricos assncronos trifsicos, com rotores
a gaiola, proteco IP68, isolamentos em classe H. So previstos para
um funcionamento contnuo S1, com sobrecarga mxima de 10%,
arrefecimento em ambiente a temperatura <40C. So consentidos at
15 acendimentos por hora. O arrefecimento dos motores faz-se atravs
de troca trmica com o fluido circunstante.
MATERIAIS
Serie GM: Fuses principais Ferro fundido EN-GJL-250, Hlice em ao
AISI 316, Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox AISI 420B,
O-rings e pra-leo Nitrile, Parafusos Classe A2; conteno mecnica
Carboreto de silcio / Carboreto de silcio.
Serie XM: Fuses principais em ao AISI 316, Hlice em ao AISI 316,
Cabo elctrico Neoprene H07RN/F, Eixo Ao inox AISI 316L, O-rings e
pra-leo Viton, Parafusos Classe A4; conteno mecnica Carboreto
de silcio / Carboreto de silcio / Viton.
288
E
Miscelatori sommergibili
Submersible mixers
Agitateurs submersibles
Tauchrhrwerke
Agitador sumergible
Misturador submergvel
E
N
289
E
Miscelatori sommergibili
Submersible mixers
Agitateurs submersibles
Tauchrhrwerke
Agitador sumergible
Misturadores submergveis
Type
Old type
Propeller
power P2
kW
Propeller
diameter
mm
Thrust
Motor type
Max. I
Is
6001408
GM17A471T1-6V2KA0
GM17A1T
0,42
176
120
M471T/M-02
1380
1,0
12
6001412
GM18B471T1-4V2KA0
GM18B1T
0,9
191
220
M471T/M
1370
1,3
3,5
16,1
6001431
GM18B471T1-4T6KA0
GM18B2T
0,9
191
220
M471T/M
1370
1,3
3,5
16,1
6007801
GM19B409T1-4T6KA0
GM19B1T
1,4
197
275
M409T/LR
1350
2,4
4,9
22,1
6001521
GM30A609T1-4T6KA0
GM30A1T
1,5
300
300
M609T/L
930
2,3
24,6
6001522
GM30B610R1-4T6KA2
GM30B2T
1,9
300
320
M610T/M
950
3,4
8,5
40
6009060
GM37B810R1-4T6KA2
GM37B1T
1,1
370
385
M810T/M
690
1,3
4,0
13,6
6001519
GM40B813R1-4T6KA2
GM40B1T
1,7
400
420
M813T/MR
670
3,7
8,7
29,6
6002688
GM40B813R2-4T6KA2
GM40B2T
2,5
400
650
M813T/MR
670
3,7
8,7
29,6
6008654
GM40B813R3-4T6SA2
GM40B3T
3,4
400
780
M813T/L
710
5,8
14,5
39,1
6002689
GM60B1216R1-4T1KA2
GM60B1T
4,0
600
1040
M1216T/MLp
475
7,5
20
104
6002594
GM60B1216R2-4T1KA2
GM60B2T
5,7
600
1500
M1216T/LL
470
10,1
25
130
6004979
GM60B1216R3-4T1KA2
GM60B3T
7,5
600
1850
M1216T/LL
470
10,1
25
130
6002161
GM60B1016R3-4C1KA2
GM60B5TC
8,4
600
2275
M1016T/LL
560
14,2
31
161
6007802
XM19B409T1-6T6LA4
XM19B1T
1,4
197
275
M409T/LR
1350
2,4
4,9
22,1
6005353
XM30A609T1-6T6LA4
XM30A1T
1,5
300
300
M609T/L
930
2,3
24,6
6005504
XM30B610R1-6T6LA5
XM30B2T
1,9
300
320
M610T/M
950
3,4
8,5
40
6001202
XM37B810R1-6T6LA5
XM37B1T
1,1
370
385
M810T/M
690
1,3
4,0
13,6
6007884
XM40B813R1-6T6LA5
XM40B1T
1,7
400
420
M813T/MR
670
3,7
8,7
29,6
6001520
XM40B813R2-6T6LA5
XM40B2T
2,5
400
650
M813T/MR
670
3,7
8,7
29,6
6008649
XM40B813R3-6T6SA5
XM40B3T
3,4
400
780
M813T/L
710
5,8
14,5
39,1
6001478
XM60B1216R1-6T1LA5
XM60B1T
4,0
600
1040
M1216T/MLp
475
7,5
20
104
6001480
XM60B1216R2-6T1LA5
XM60B2T
5,7
600
1500
M1216T/LL
470
10,1
25
130
6001518
XM60B1216R3-6T1LA5
XM60B3T
7,5
600
1850
M1216T/LL
470
10,1
25
130
6003408
XM60B1016R3-6C1LA5
XM60B5TC
8,4
600
2275
M1016T/LL
560
14,2
31
161
Prestazioni rilevate con acqua pura a 20C - Operating data obtained with clean water at 20C - Performances releves en eau claire a 20C
Leistungsdaten bei klarem wasser mit 20C erhoben - Prestaciones obtenidas con agua limpia a 20C - Dados obtidos com gua limpa a 20C
290
NO
OK
OK
Tener conto degli afflussi e dei deflussi
Keep into consideration inflows and outflows
Tenir compte des afflux et des coulements
Zu- und Abflussleitungen beachten
Tener en consideracin los flujos de entrada y salida
Ter em conta os afluxos e defluxos
NO
NO
OK
OK
NO
E
N
NO
OK
Evitare l'incrocio dei getti
Avoid flows crossing or intersection
viter le croix des jets
Gegenstrmungen und berschneidungen
vermeiden
Evitar el cruce de chorros
Evitar o cruzamento dos jactos
291
IMPIEGHI
Miscelatore/pompa sommergibile, con motore elettrico
multipolare, elica autopulente a 3 pale con profilo idraulico
ottimizzato ad altissimo rendimento, interamente fusa in acciaio
inox AISI 316. Elevata affidabilit di funzionamento per servizio
continuo. Semplicit d'installazione grazie al sistema
d'accoppiamento rapido automatico. I miscelatori/pompa vengono
tipicamente impiegati per il ricircolo dei fanghi attivi negli impianti di
depurazione, o comunque nel pompaggio di grandi volumi di
liquido a basse prevalenze, per gli eccellenti rendimenti idraulici
che garantiscono.
APPLICATION
Mixer/submersible pump with multi polar electric motor.
3 blade self cleaning propeller cast in AISI 313 stainless steel.
Propeller hydraulic profile optimized for high efficiency. Designed
for continuous duty and high reliability. Simple installation due to
automatic coupling. These mixer/pumps are typically used in
treatment plants for active sludge recirculation. Their excellent
hydraulic efficiency enables them to transfer large volumes at low
Head.
APPLICATIONS
Electropompes et Agitateurs submersibles, quips,
de moteur multi ples, avec hlice 3 pales au profil hydraulique
optimis et haut rendement, entirement en acier inoxydable de
fusion AISI316.
Conus pour un service continu de grande fiabilit, facile
dinstallation et de maintenance grce aux systme
daccouplement automatique. Les lectropompes et agitateurs
sont spcialement adapts aux dispositifs de traitement et de la
recirculation des effluents difficiles. Lexcellent rendement permet
le transfert de gros dbits de faibles hauteurs.
EINSATZGEBIETE
Rhrwerke / Tauchpumpen mit Asynchronmotoren als
dreiphasige Kfiglufer, 4- bis 12-polig. 3-Schaufel-Propeller mit
Selbstreinigungseffekt, aus Edelstahl AISI 313. Optimiertes
hydraulisches Propeller-Profil fr hohen Wirkungsgrad.
Konstruiert fr kontinuierlichen Betrieb und hohe Zuverlssigkeit.
Einfache Installation mittels Automatik-Kupplung. Diese
Rhrwerke / Tauchpumpen werden insbesondere zur
Schlammumwlzung in Klranlagen eingesetzt. Ihr exzellenter
Wirkungsgrad ermglicht es, damit groe Mengen umzuwlzen
beziehungsweise. bei niedriger Hhe zu frdern
UTILIZACION
Bomba de pared o recirculacin, con motor elctrico de
varios polos, hlice auto limpiante de 3 palas de diseo hidrulico
optimizado de altsimo rendimiento, totalmente fundido en inox
AISI 316. Elevada fiabilidad de funcionamiento para un servicio
continuo tipo S3. Facilidad de instalacin gracias al sistema
automtico de acoplamiento rpido. La bomba de pared es
tradicionalmente empleada en el proceso de recirculacin de
fangos activos en depuradoras, o en la impulsin de grandes
caudales a baja altura, por su excelente rendimiento hidrulico
que garantiza.
USOS
O agitadores/bombas submersvel com motor eltrico
multi polar, equipado com hlice de auto-limpeza de
trs ps em ao inoxidvel AISI 313.
O perfil hidrulico da hlice aperfeioado para eficincia
elevada. projetado para trabalho contnuo e de alta
confiabilidade. Fcil instalao devido ao acoplamento
automtico.
Estes misturadores/bombas so usados normalmente em
estaes de tratamento de guas residuais para a recirculao
ativa de lamas. Tm uma eficincia hidrulica excelente que
permite transferir grandes volumes de gua a alturas
manomtricas baixas.
Miscelatore - Mixer
Agitateurs - Tauchrhrwerke
Agitador - Misturadores
G Convogliatore - Conveyor
Annaux d'achem. - Strmungsring
Anillo por encanalar - Condutor
H Tubazione mandata - Delivery pipe
Tubes de sortie - Druckleitung
Tubos de salida - Canaliz. remessa
I Sopporto tubi - Guide rail support
Support sup. - Rohrspanner
Sop. tubo - Suporte dupla guia
L Tubo guida - Guide rail
Barre de guidage - Fhrungsrohr
Tubo gua - Tubo de guia
V Valvola di ritegno
Check valve
Clapet anti-retour
Rckflussverhinderer
Valvula de retencion
Vlvula de reteno
292
1
0,9
0,8
serie 30-37
serie 60
0,7
serie 40
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,15
0,1
10
20
40
Code
50 60
30
40
80 100
Type
60
200
Old type
80 100
300
400
200
600
300
400
800 1000
600
2000
Motor type
Power
supply
Rotation
speed
r.p.m.
P2
Max. I
Q(m3/h)
Discharge Weight
kW
9004874 GM30A609T1-4N6KA0
GM30A1N
M609T/L
930
2,3
DN 300
Kg
60
9008212 GM30B610R1-4N6KA2
GM30B2N
M610T/M
950
3,4
8,5
DN 300
62
9006474 GM37B810R1-4N6KA2
GM37B1N M810T/MP
695
4,9
DN 400
65
9006476 GM40B813R1-4N6KA2
GM40B1N
M813T/M
705
3,6
10
DN 400
130
9006477 GM40B813R2-4N6KA2
GM40B2N
M813T/M
705
3,6
10
DN 400
130
M813T/L
9002264 GM40B813R3-4N6KA2
GM40B3N
710
5,8
14,5
DN 400
130
9006146 GM60B1216R1-4N1KA2
GM60B1N M1216T/LL
470
10,1
25
DN 600
260
9006148 GM60B1216R2-4N1KA2
GM60B2N M1216T/LL
470
10,1
25
DN 600
260
9006478 GM60B1216R3-4N1KA2
GM60B3N M1216T/LL
470
10,1
25
DN 600
260
9006558 GM60B1016R3-4N1KA2
GM60B5N M1016T/LL
560
14,2
31
DN 600
260
9006473 XM30A609T1-6N6LA4
XM30A1N
930
2,3
DN 300
66
M609T/L
9005891 XM30B610R1-6N6LA5
XM30B2N
M610T/M
950
3,4
8,5
DN 300
70
9006475 XM37B810R1-6N6LA5
XM37B1N
M810T/MP
695
4,9
DN 400
74
9001468 XM40B813R1-6N6LA5
XM40B1N
M813T/M
705
3,6
10
DN 400
135
9009596 XM40B813R2-6N6LA5
XM40B2N
M813T/M
705
3,6
10
DN 400
135
9001477 XM40B813R3-6N6LA5
XM40B3N
M813T/L
710
5,8
14,5
DN 400
135
9001525 XM60B1216R1-6N1LA5
XM60B1N
M1216T/LL
470
10,1
25
DN 600
275
9001524 XM60B1216R2-6N1LA5
XM60B2N
M1216T/LL
470
10,1
25
DN 600
275
9001523 XM60B1216R3-6N1LA5
XM60B3N
M1216T/LL
470
10,1
25
DN 600
275
9006479 XM60B1016R3-6N1LA5
XM60B5N
M1016T/LL
560
14,2
31
DN 600
275
293
E
N
OM
OSSI-MIX
294
PERFORMANCE CURVES
Code
7008378
480
Total weight
Kg Construction
475
1267
m /h
NOMINAL VOLTAGE
INSULATION CLASS
30
mm
ROTATION SPEED
195
mm
MOTOR TYPE
FREE PASSAGE
Protections
7D
OMG413R3C1-F30KA2
O513-405
WITH CHANNELS
Impeller
1450
rpm
14,1
kW
15,4
kW
HUMIDITY PROBE
YES
STARTING CURRENT
0,83
400
MAX CURRENT
40
PUMPED LIQUID
MAXIMUM DENSITY
1,2
165
28,5
Kg/dm
12G2,5 H07RNF
CABLE
COS
IP68
YES
under
request
Application
M413T/LL
THERMAL CONTROL
EEX d IIB T4
Curve
Motor
CAPACITY
IMPELLER DIAMETER
Type
Hydraulic
THRUST
Serie
Test conditions
1.013 bar, 20C, 1,2 Kg/m3
water temperature 10C
250
10mt
200
DISSOLVED OKYGEN [KgO2/h]
9mt
8mt
7mt
150
6mt
5mt
100
4mt
50
OM
OJ
AJ
0
550
750
950
1150
1350
1550
1750
1950
2150
295
Codice
Code
Code
Pos
Code
Cdigo
Cdigo
296
Descrizione
Description
Description
Beschreibung
Descripcin
Descripso
Materiale
Material
Materiaux
Werkstoffe
Materiales
Materiais
7008378
OSSI-MIX
Ghisa G250
Cast iron G250
Fonte G250
Grauguss G250
Fundicin G250
Ferro fundido G250
6413602
Tubazioni di adduzione
Induction pipes
Conduits d'adduction
Einlaufkanle
Tubos de conduccin
Tubos de aduoemao
6413751
Ugello di mandata
Outlet nozzle
Buses
Dsen
Difusores
Alcaravizesemao
5413464
Rete di protezione
Suction gride
Filtre de protection
Saugkorb
Rejillla de aspiracin
Rede de proteco
Ossigenatori
Ossi-jet
Oxygnateur
Strahloxidator
Oxigenador
Oxigenadores
OJ
IMPIEGHI
Gli ossigenatori vengono utilizzati prevalentemente per
lossigenazione, la neutralizzazione con CO2, il riciclo fanghi,
lozonizzazione e labbattimento schiume di vasche.
APPLICATIONS
Ossi jet are used prevalently for oxygenation, CO2
neutralization, ozonisation/mixing and foam reduction of tank.
APPLICATIONS
Les oxygnateurs sont utiliss principalement pour
loxygnation, la neutralisation au CO2, le recyclage des boues,
lozonisation et labattage dcumes de vasques.
EINSATZGEBIETE
Strahloxidatoren werden zur Oxidation,CO 2 Neutralisierung, Ozonisierung/Mischung und Reduzierung
Von Schaumbildung in Behltern eingesetzt.
UTILIZACIONES
Los oxigenadores se utilizan para oxigenar, neutralizar
con CO2, el reciclaje de fangos y eliminar las espumas de los
depsitos.
USOS
Os oxigenadores so utilizados preferencialmente
para a oxigenao, a neutralizao com CO , o reciclo de lamas,
a ozonizao e a anulao de espumas em contentores.
50
45
40
35
30
25
6
20
15
4
3
10
5
2
1
0
0
Curve
Type
2
3
4
5
Profondit di immersione - Submersion depth - Profondeur d'immersion
Eintauchtiefe - Profundidad de la submisin - Profundidade da imerso (m)
Power supply
Rot. speed
r.p.m.
Impeller
Mot. power P2
kW
Max. current
A
Pump type
OJ128-80
1450
2,8
6,5
G409T1M1-M76AA0
OJ146-100
1450
4,6
9,5
G410R2C2-P80AA2
OJ172-100
1450
7,1
13,5
G411R2C2-P60AA2
OJ1120-100
1450
12,1
27,0
G413R2C1-P80AA2
OJ1148-150
1450
14,1
30,0
G413R1M3-S100AA2
OJ2198-200
950
19,8
39,0
G618R3C2-T102AA2
OJ2290-200
950
29,0
57,0
G618R3C1-T102AA2
OJ3400-250
950
40,0
80,0
G620R3C2-V105AA2
297
OM
OJ
AJ
OJ146-100
OJ172-100
OJ1120-100
OJ1148-150
Pos Description
Material
A
Elettropompa - electric pump - lectropompe EN-GJL-250
Tauchpumpe - Bomba - bombas elctricas
298
Piede dappoggio
Support foot
Pied d'assise
Sttzfuss
Pie de apoyo
Ps de apoio
Acciaio zincato
Galvanized steel
Acier galvanis
Stahl verzinkt
Acero galvanizado
Ao galvanized
Eiettore-Ejector-jecteur-dse-eyector-ejetor EN-GJL-250
AISI 304
AISI 304
OJ2290-200
OJ3400-250
LIVELLO MINIMO DI SOMMERGIBILIT
MINIMUM SUBMERSIBLE LEVEL
NIVEAU MINIMUM D'IMMERSION
MINDESTWASSERSTAND
NIVEL SUMERGIBLE MNIMO
NVEL MNIMO DE SUBMERGIBILIDADE
Pos Description
Material
A
Elettropompa - electric pump - lectropompe EN-GJL-250
Tauchpumpe - Bomba - bombas elctricas
B
Piede dappoggio
Support foot
Pied d'assise
Sttzfuss
Pie de apoyo
Ps de apoio
Acciaio zincato
Galvanized steel
Acier galvanis
Stahl verzinkt
Acero galvanizado
Ao galvanized
Eiettore-Ejector-jecteur-dse-eyector-ejetor EN-GJL-250
AISI 304
OM
OJ
AJ
AISI 304
299
Aeratori
Arial-jet
Arateur
Strahlbelfter
Aireadores
Arejadores
AJ
80
8
70
60
7
50
40
6
5
30
20
4
3
10
2
1
0
1
Curve
1
Type
Power supply
Rot. speed
r.p.m.
Suction
Motor power P2
kW
Max. current
A
Motor type
AJ10G408T15KA
3ph 400V 50Hz
1380
11/4
1,4
3,5
M408T/L
AJ10G409T30KA
3ph 400V 50Hz
1400
11/4
2,8
6,5
M409T/L
2
AJ30G410R40MA
3ph 400-690V 50Hz
1430
80
3,8
8,0
M410T/M
AJ30G411R55MA
3ph 400-690V 50Hz
1360
80
5,0
11,0
M411T/L-M
3
AJ75G411R75MA
3ph 400-690V 50Hz
1410
80
7,1
13,5
M411T/L
AJ75G413R95MA
3ph 400-690V 50Hz
1430
80
10,1
22,0
M413T/S
4
AJ100G413R110PA
3ph 400-690V 50Hz
1430
100
12,1
27,0
M413T/M
AJ100G413R150PA
3ph 400-690V 50Hz
1400
100
14,1
30,0
M413T/Lp
5
AJ180G418R180PA
3ph 400-690V 50Hz
1430
100
20,0
38,0
M418T/S
AJ180G418R220PA
3ph 400-690V 50Hz
1430
100
25,0
48,0
M418T/M
6
AJ300G418R300RA
3ph 400-690V 50Hz
1460
125
35,7
65,5
M418T/L
AJ300G418R370RA
3ph 400-690V 50Hz
1460
125
35,7
65,5
M418T/L
7
AJ400G418R370SA
3ph 400-690V 50Hz
1460
150
35,7
65,5
M418T/L
AJ400G420R440SA
3ph 400-690V 50Hz
1470
150
46,0
83,5
M420T/M
8
AJ500G420R440SA
3ph 400-690V 50Hz
1470
150
46,0
83,5
M420T/M
AJ500G420R550SA
3ph 400-690V 50Hz
1465
150
52,1
92,5
M420T/L
9*
AJ800G425R800TA
3ph 400-690V 50Hz
1475
200
79,5
135
M425T/L
* dati su richiesta - information on demand - donnes sur demande - Daten bezglich des Antrags - datos a peticin - dados no ped
300
Curve
Type
DN
Weight (Kg)
AJ10G408T15KA
195
238
615
390
1"1/4
62
AJ10G409T30KA
195
238
615
390
1"1/4
62
AJ30G410R40MA
480
336
895
730
DN 80
155
AJ30G411R55MA
480
336
895
730
DN 80
155
AJ75G411R75MA
480
330
942
741
DN 80
180
AJ75G413R95MA
480
330
942
741
DN 80
180
AJ100G413R110PA
480
330
945
741
DN 100
250
AJ100G413R150PA
480
330
945
741
DN 100
250
AJ180G418R180PA
625
330
980
1050
DN 100
392
AJ180G418R220PA
625
330
980
1050
DN 100
392
AJ300G418R300RA
691
360
1100
1170
DN 125
443
AJ300G418R370RA
691
360
1100
1170
DN 125
443
AJ400G418R370SA
708
360
1350
1190
DN 150
470
AJ400G420R440SA
708
360
1350
1190
DN 150
470
AJ500G420R440SA
710
365
1350
1208
DN 150
693
AJ500G420R550SA
710
365
1350
1208
DN 150
693
AJ800G425R800TA*
OM
OJ
AJ
* dati su richiesta - information on demand - donnes sur demande - Daten bezglich des Antrags - datos a peticin - dados no ped
301
Aeratori
Arial-jet
Arateur
Strahlbelfter
Aireadores
Arejadores
AJ
100
90
80
70
7
60
50
6
5
40
30
4
20
3
2
10
1
0
0
10
Curve
1
2
3
4
5
6
7
8
9
302
Type
AJ10/LG408T15KA
AJ10/LG409T30KA
AJ30/LG410R40MA
AJ30/LG411R55MA
AJ75/LG411R75MA
AJ75/LG413R95MA
AJ100/LG413R110PA
AJ100/LG413R150PA
AJ180/LG418R180PA
AJ180/LG418R220PA
AJ300/LG418R300RA
AJ300/LG418R370RA
AJ400/LG418R370SA
AJ400/LG420R440SA
AJ500/LG420R440SA
AJ500/LG420R550SA
AJ800/LG425R800TA
Power supply
3ph 400V 50Hz
3ph 400V 50Hz
3ph 400-690V 50Hz
3ph 400-690V 50Hz
3ph 400-690V 50Hz
3ph 400-690V 50Hz
3ph 400-690V 50Hz
3ph 400-690V 50Hz
3ph 400-690V 50Hz
3ph 400-690V 50Hz
3ph 400-690V 50Hz
3ph 400-690V 50Hz
3ph 400-690V 50Hz
3ph 400-690V 50Hz
3ph 400-690V 50Hz
3ph 400-690V 50Hz
3ph 400-690V 50Hz
Rot. speed
r.p.m.
Suction
Motor power P2
kW
Max. current
A
1380
1400
1430
1360
1410
1430
1430
1400
1430
1430
1460
1460
1460
1470
1470
1465
1475
11/4
11/4
80
80
80
80
100
100
100
100
125
125
150
150
150
150
200
1,4
2,8
3,8
5,0
7,1
10,1
12,1
14,1
20,0
25,0
35,7
35,7
35,7
46,0
46,0
52,1
79,5
3,5
6,5
8,0
11,0
13,5
22,0
27,0
30,0
38,0
48,0
65,5
65,5
65,5
83,5
83,5
92,5
135
Motor type
M408T/L
M409T/L
M410T/M
M411T/L-M
M411T/L
M413T/S
M413T/M
M413T/Lp
M418T/S
M418T/M
M418T/L
M418T/L
M418T/L
M420T/M
M420T/M
M420T/L
M425T/L
11
Curve
Type
DN
Weight (Kg)
AJ10/LG408T15KA
195
238
615
990
1"1/4 - DN 50
85
AJ10/LG409T30KA
195
238
615
990
1"1/4 - DN 50
85
AJ30/LG410R40MA
480
336
895
1530
DN 80
175
AJ30/LG411R55MA
480
336
895
1530
DN 80
175
AJ75/LG411R75MA
480
330
942
1685
DN 80
203
AJ75/LG413R95MA
480
330
942
1685
DN 80
203
AJ100/LG413R110PA
480
330
945
1685
DN 100
272
AJ100/LG413R150PA
480
330
945
1685
DN 100
272
AJ180/LG418R180PA
625
330
980
2170
DN 100
422
AJ180/LG418R220PA
625
330
980
2170
DN 100
422
AJ300/LG418R300RA
691
360
1100
2640
DN 125
493
AJ300/LG418R370RA
691
360
1100
2640
DN 125
493
AJ400/LG418R370SA
708
360
1350
2640
DN 150
510
AJ400/LG420R440SA
708
360
1350
2640
DN 150
510
AJ500/LG420R440SA
710
365
1350
2675
DN 150
823
AJ500/LG420R550SA
710
365
1350
2675
DN 150
823
AJ800/LG425R800TA*
OM
OJ
AJ
* dati su richiesta - information on demand - donnes sur demande - Daten bezglich des Antrags - datos a peticin - dados no ped
303
Quadri elettrici
Control panels
Tableaux lectriques
Schaltgerte
Cuadros elctricos
Quadros elctricos
NOTE GENERALI
-Sigla
QT = quadro trifase; D=diretto - S=stella/triangolo; - E=elettromeccanico;
10=1 el.pompa - 20=2 el.pompe 30=3 el.pompe - 40=4 el.pompe
...kW = potenza massima el. Pompa; A= protezione amperometrica
T= protezione termica; AR= acque reflue; DS= dispositivo rilevamento
acqua nella camera olio sonde con spia di segnalazione blocco della
el.pompa e attivazione uscita allarme 24Vac.
- Il kit strumenti composto da: N.1 Voltmetro analogico 72x72, N.1
Selettore voltmetrico fase/fase, N.1 Amperometro per el. Pompa, N.1
Contatore per el. Pompa.
-Per il gruppo elettronico di allarme, proponiamo la SAL/2,5-90:
segnalatore acustico 90 dB e visivo con lampeggiante 3 W completa di
batterie ricaricabili. E consigliabile collegare il galleggiante di allarme
massimo livello direttamente sulla SAL/2,5-90, per dare lallarme anche in
caso di mancanza di rete. Per attivare la SAL/2,5-90 anche tramite luscita
allarme 24 Vac dei quadri, necessario interfacciare un rel 24 Vac
MIC/1E-24V-2U.
GENERAL DATA
- Identification Code
QT= control panel three-phase; D=direct starting - S=star/delta starting;
E=electro mechanical; 10=1 el.pump - 20=2 el.pumps - 30=3 el.pumps
40=4 el. Pumps; ...kW = pumps max. Power; A= Ammeter protection by
electronic card - T= thermal protection; AR= sewage; DS= water detector
in oil chamber by probes with a segnalling spy light for pump. Stopping
and starting alarm 24Vac.
- Instruments kit is composed by: N1 Voltmeter 72x72, N1 Voltmeter
with voltmetric selector, N1 ammeter for each pump, N1 count hour for
each pump.
-As alarm kit, we propose the SAL/2,5-90: equipped with acoustic 90db
warning by a pilot lamp 3W, complete with recharging batteries. We
advice You to connect the float-switch directly to the SAL/2,5-90 device in
order to give the alarm signal also in case of power failure. In order to start
the SAL/2,5-90, through the 24Vac alarm switch, it is necessary to
interface a 24Vac relay, MIC/1E-24V-2U.
NOTES GNRALES
- Sigle
QT = tableau triphas D = direct - S=toile/triangle E = lectromcanique
10 = 1 el.pompe - 20 = 2 el.pompes - 30 = 3 el.pompes - 40 = 4 el.pompes
kW = puissance maximale el.pompe A = protection ampromtrique
avec fiche lectronique T = protection thermique AR = eaux de reflux
DS = dispositif relevage deau dans la chambre dhuile 1/2 sonde avec
tmoin de blocage de la pompe et activation sortie alarme 24 Vac.
- Le kit dinstruments est compos de: N.1 voltmtre analogique 72x72,
N.1 slecteur voltamtre phase/phase, N.1 Ampremtre pour el.pompe,
N.1 Contacteur pour el.pompe.
- Pour le groupe lectronique dalarme, nous proposons la SAL/2,5-90:
signaleur acoustique 90dB et visible avec clignotant 3W complt de
batteries rechargeables. Il est conseill de relier le flotteur dalarme de
niveau maximum directement sur la SAL/2,5-90, pour donner lalarme
aussi en cas dabsence de rseau. Pour activer la SAL/2,5-90 aussi
intermdiaire de la sortie dalarme 24 Vac des tableaux, il est ncessaire
dintercaler un relais 24 Vac MIC/1E-24V-2U.
ALLGEMEINES
-Identifikations-Code
QT = Schaltgert Drehstrom; D=Direktstart - S=Stern-Dreieck-Anlauf;
E=Elektromechanik; 10=1 Pumpe - 20=2 Pumpen - 30=3 Pumpen - 40=4
Pumpen; ...kW = Max. Aufnahmeleistung der Pumpe; A= Elektronische
Stromberwachung; T= Thermoschutz; AR= Abwasser;
DS= Dichtigkeitsberwachung mittels Sonde, optische Alarmgebung.
Alarmkontakt 24 VAC.
- Messgerte Zubehrsatz: 1 Voltmeter 72x72, 1 Voltmeter mit
Umschalter, 1 Amperemeter je Pumpe, 1 Betriebsstundenzhler je
Pumpe.
-Als Alarmkit schlagen wir den Typ SAL/2,5-90 vor: ausgerstet mit
Alarmhupe
90dbA und zustzliche Alarmmeldeleuchte 3W,
netzunabhngig durch Akku. Wir empfehlen den
Alarmkontaktschwimmer direkt an das SAL/2,5-90 anzuschlieen, um
ein Alarmsignal auch bei Stromausfall sicher zu stellen. Um den
Alarmkontakt 24 VAC der Steuerung zu nutzen, muss ein zustzliches
24V-Relais MIC/1E-24V-2U verwendet werden.
NOTAS GENERALES
- Siglas
QT = cuadro trifase; D = directo - S = estrella/triangulo;
E = electromecnico; 10 = 1 el.bomba - 20 = 2 el.bomba - 30 = 3 el.bomba
40 = 4 el.bomba ...kW = potencia mxima el. Bomba;
A = proteccin amperometrica - T = proteccin trmica;
AR = aguas de reflujo; DS = dispositivo aviso agua en la cmara de
aceite 1/2 sondas con sealados de bloqueo en la bomba con activacin
de alarma 24 Vac.
- El kit de instrumentos se compone de: N.1 Voltmetro analogico 72x72,
N.1 Selector voltmetrico fase/fase, N.1 Amperometro para Bomba el.,
N.1 Contador para Bomba el.
Para el equipo de alarma proponemos el modelo SAL/2,5-90- seal
acstico 90 dB y visivo con luz de 3W con pilas recargables. Es
aconsejable enchufar a la boya para que avise de la eventual falta de red.
Para activar el SAL/2,5-90 tambin en la salida de VAc 24 de los cuadros
es necesario instalar un rele 24 Vac MIC/1E-24V-2U.
NOTAS GERAIS
-Sigla
QT = quadro trifsico; D=directo - S=estrela/tringulo; E=electromecnico; 10=1 bomba el. - 20=2 bomba el. - 30=3 bomba el.
40=4 bomba el. ...kW = potncia mxima bomba el.;
A= proteco amperomtrica - T= proteco trmica; AR= guas refluxo;
DS= dispositivo deteco gua na cmera leo sonda com luz de
assinalao de bloqueio da bomba el. e activao sada alarme 24Vac.
- O kit instrumental composto por: N.1 Voltmetro analgico 72x72,
N.1 Selector voltimtrico fase/fase, N.1 Ampermetro para Bomba el., N.1
Contador para Bomba el.
-Para o grupo electrnico de alarme, propomos a SAL/2,5-90:
sinalizador acstico 90 dB e visivo con lampejante 3 W completo de
bateriais recarregveis. Aconselha-se a ligar a bia de alarme mximo
nvel directamente SAL/2,5-90, para dar o alarme em caso de falta de
corrente. Para activar a SAL/2,5-90, mesmo atravs da sada alarme 24
Vac dos quadros, necessrio interfaciar um rel 24 Vac MIC/1E-24V-2U.
304
Note generali - General notes - Notes gnrales - Allgemeines - Notas gerais - Notas gerais
Serie
Series
Srie
Serie
Serie
Srie
Versioni
Versions
Version
Version
Versiones
Verses
Avviamento
Starting
Dmarrage
Start
Encendido
Acendimento
Nr. fasi
Nr. of phases
Nr de phases
Phasenzahl
Nr. Fases
N fases
N. di pompe
Nr. of pump
Nr depompes
Anzahl Pumpen
N. de bombas
N de bombas
QTD10
A-AR
0,557
216
QTD10
A-AR+DS
0,5516
234
QTDE10
T-AR+DS
1,816
4,535
QTSE10
T-AR+DS
7,559
15170
QTD20
A-AR
0,5516
216
QTD20
A-AR+DS
0,5516
234
QTDE20
T-AR+DS
1,816
4,535
QTSE20
T-AR+DS
7,559
15125
T-AR
0,377
0,918
QTD30
QTD30
T-AR+DS
416
935
QTDE30
T-AR+DS
0,3716
0,935
QTSE30
T-AR+DS
7,559
15125
QTD40
T-AR
0,373,7
0,98
QTD40
A-AR
47
918
QTD40
A-AR+DS
416
935
QTDE40
T-AR+DS
0,3718,5
0,945
305
Q
A
306
Q
A
307
LOCAL
TLC 5000/LP
1) centralina / junction box / centrale / Anschlussbox / central / caixa
junction
2) sensore piezoresistivo (15m cavo) / piezo resistive sensor (15m cable)
/ capteur pizorsistant (15m cble) / piezoresistive Messsonde (15m
Kabel) / sensor piezoresistivo (15m cable) / piezo resistive sensor (15m
de cabo)
3) n2 galleggianti / n2 floating switches / n.2 flotteurs / n2 FreigabeSchalter / n.2 flotadores / n2 reguladores de nivel submersos
GSM/SMS
TLC 5000/GP
1) centralina / junction box / centrale / Anschlussbox / central / caixa
junction
2) sensore piezoresistivo (15m cavo) / piezo resistive sensor (15m cable)
/ capteur pizorsistant (15m cble) / piezoresistive Messsonde (15m
Kabel) / sensor piezoresistivo (15m cable) / piezo resistive sensor (15m
de cabo)
3) n2 galleggianti / n2 floating switches / n.2 flotteurs / n2 FreigabeSchalter / n.2 flotadores / n2 reguladores de nivel submersos
4) modem con batteria / modem battery supplied / modem avec batterie /
mitgelieferte Modembatterien / mdem con batera / modem com bateria
fornecida
SOFTWARE
TLC 5000/SP
1) centralina / junction box / centrale / Anschlussbox / central / caixa
junction
2) sensore piezoresistivo (15m cavo) / piezo resistive sensor (15m cable)
/ capteur pizorsistant (15m cble) / piezoresistive Messsonde (15m
Kabel) / sensor piezoresistivo (15m cable) / piezo resistive sensor (15m
de cabo)
3) n2 galleggianti / n2 floating switches / n.2 flotteurs / n2 FreigabeSchalter / n.2 flotadores / n2 reguladores de nivel submersos
4) modem con batteria / modem battery supplied / modem avec batterie /
mitgelieferte Modembatterien / mdem con batera / modem com bateria
fornecida
5) modem con alimentatore + software per gestione completa / modem
net supplied + software / modem avec alimentateur + logiciel pour gestion
complte / mitgeliefertes Modemnet + Software / mdem con alimentador
+ software para gestin completa / modem fornecido + software
308
SAFETY BOX
DEFINIZIONE
Mediante l'uso di sonde a termistori PTC o dispositivi bimetallici, il
dispositivo rivela l'aumento di temperature dei punti in cui sono
inserite le sonde (tipico: le matasse di un motore) qualunque sia la
causa che provoca l'aumento di temperatura (avviamenti pesanti o
ripetuti, marcia monofase, sovraccarico prolungato , ecc...).
Nel caso dei PTC il dispositivo controlla anche che le sonde non siano
"in corto" (resistenza minore di 25-30 ohm).
La seconda sezione del dispositivo un indicatore di presenza
infiltrazioni acqua con SENSIBILITA' variabile da 1 a 100 kohm.
FUNCTION
The Safety Box detects by means of the PTC thermistor or bimetallic
sensors the temperature increase of the parts wherein the sensors are
applied (typical application: motor coils), no matter is the cause of the
temperature increase (such as heavy or repeated startings, single
phase operation, extended overload etc.)
In the applications with PTC the device controls that the sensors are
not in short circuit (resistance lower than 25-30 ohm).
The second section of the device detects the water infiltration basing
on a sensitivity variable from 1 to 100 kohm
DESCRIPTION
Lutilisation de la sonde PTC ou systme de conjonction entre
mtaux, est un dispositif de dtection de Temprature entre diffrents
points de connexion de la sonde sur les parties mtalliques,
(principalement dans le moteur au niveau du bobinage stator)
Quelques soient les causes dterminantes de llvation de la
temprature: fonctionnement intensif, Efforts mcaniques,
hydrauliques ou lectriques, dmarrages successifs et rptitifs,
intensits de dmarrage importante des moteurs monophass,
manque de refroidissement, surchauffe prolonge, etc.
Les sondes PTC disposent dun auto contrle anti court circuit(en cas
de rsistance infrieure 25-30 ohm).
Mais galement dun dtecteur de prsence dhumidit, sensibilit
variable entre 1 100 kohm.
DEFINICIN
Cuando se utilizan sondas trmicas PTC o bi-metlicos, el dispositivo
detecta el aumento de temperatura en los puntos donde estn
conectadas las sondas (ejemplo tpico:el bobinado de un motor)
cualquiera que sea la causa que provoca el aumento de temperatura
(por ejemplo: arranque bajo esfuerzo, arranques secuenciales,
marcha monofsica, sobrecarga prolongada, etc..)
En el caso de las sondas PTC, el dispositivo controla tambin que las
sondas no sean en cortocircuito (resistencia inferior a 25-30 ohm).
La segunda seccin del dispositivo es un detector de presencia de
fugas de agua con una sensibilidad variable de 1 hasta 100 kohm.
BESCHREIBUNG
So eine Box zeigt den Temperatur Anstieg in den Pumpenteilen mit
Hilfe von PTC Heileitern oder Bimetallik Sensoren (typische
Anwendung: Motorrollen), macht dir nichts aus der Ursache der
Temperaturzunahme (wie schweres oder wiederholtes Starten,
einzelne Phase-Operation, erweiterte berlastung usw).
Mit Zusammenarbeit mit dem PTC kontrolliert die Safety box das die
Sensoren nicht Kurzschlieen (Widerstand tiefer als 25-30 ohm).
Der zweite Teil des Gertes entdeckt Wassereinfluss mit Hilfe von
sensitiven Einstellungen von 1 to 100 kohm.
DEFINIO
Atravs da utilizao de termistores PTC (dispositivo bimetlico), o
Safety box detecta o aumento da temperatura nas zonas onde as
sondas esto inseridas (normalmente nos enrolamentos do motor),
independentemente do motivo que est na origem do aumento da
temperatura (arranques frequentes, falta de fase, sobrecarga
prelongada, etc ...).
No caso da utilizao de PTC, o dispositivo verifica tambm se as
sondas esto em curto-circuito (resistncia inferior a 25-30 ohm).
A segunda seco do dispositivo um indicador de presena de gua
na cmara de leo com sensibilidade varivel de 1 at 100 kohm.
Q
A
309
Regolatori di livello
Float switch
Rgulateurs de niveau
Schwimmerschalter
Reguladores de nivel
Reguladores de nveis
off - on
differenziale
differential
on - off
Schwimmerschalter fr Abwasser.
Druckfest bis 100m, unempfindlich gegen Feuchtigkeit und
Kondenswasser, neuartige Wechselkontakte bis 10 A 250V
schmutzabweisend im Betrieb, groe Kontaktabstnde.
EINSATZGEBIETE
Fr turbulente Inustrieabwsser mit Feststoffen, fkalienhaltiges
Abwasser.
TECHNISCHE DATEN
Auengehuse aus blasgeformten Polythylen. Internes Gegengewicht
nahe der Kabeleinfhrung vergossen. Gefllt mit Polyurethan, nicht
wasseraufnehmend und luftverdrngend zur vollstndigen Abdichtung des
Mikroschalters. Max. Betriebstemperatur 55C.
310
Passaggio cavi
Cables entrance
Entre de cbles
Kabeleinfhrung
Entrada de cables
Passagem cabos
differenziale
differential
diffrentiel
differenz
diferencial
diferencial
Contrappeso esterno
External counterweight
Contrepoids externe
Externes Gegengewicht
Contrapeso externo
Contrapeso externo
Passacavo sospeso
Suspended cable gland
Passe cbles suspendu
Kabelschelle
Pasa cables suspendido
Passacabos suspenso
Contrappeso
Counterweight
Contrepoids
Gegengewicht
Contrapeso
Contrapeso
Q
A
311
54.18817
Regolatore di livello sommerso stagno, insensibile allumidit
ed alla condensa.
IMPIEGO
Regolazione di gasolio, miscele di acqua e idrocarburi, olii motore, olio
lavorazione macchine, ecc.
Il regolatore omologato EX secondo la direttiva ATEX per impieghi in
atmosfere potenzialmente esplosive per la presenza di gas, vapori o
nebbie, rispondenti ai seguenti parametri: gruppo e categoria attrezzatura II 1G; modalit di protezione per linnesco EEx ia; gruppo di innesco IIC;
classe di temperatura T6; range di temperatura -20C + 40C; livello di
protezione IP 68.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Corpo esterno in Polietilene pressosoffiato in un unico pezzo. Peso interno
per lo spostamento del baricentro verso lingresso del cavo e per la
determinazione del punto di rotazione. Commutatore di comando elettrico
max 21,4 mA - 9,6 V. a contatti autopulenti con elevata distanza di apertura.
Cavo speciale di colore blu, adatto allimmersione in idrocarburi. Allinterno
del regolatore viene effettuata uniniezione di poliuretano a cellule chiuse e
non igroscopiche. Tale iniezione elimina ogni particella daria e sigilla il tutto,
proteggendo anche il commutatore di comando elettrico. Nota: il regolatore
deve essere collegato ad un circuito di alimentazione a sicurezza intrinseca.
USE
Regulation of particularly diesel oil, water and hidrocarbon mixture, motor
oils, tools machine oils, etc.
The level regulator is EX homologated according to ATEX normative for
uses in potentially explosive environment due to the presence of gas,
vapours or fogs, correspondent to the following parametres: group and
category tool II 1G; modality of protection for the striking EEx ia; group of
striking IIC; class of temperature T6; range of environment temperature 20C + 40C; protection level IP 68.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
A single outer piece in blownmoulded Polythene. Internal weight fixing the
rotation centre (gravity centre) close to the cable connection. Electric
contact commutator max 21,4 mA 9,6 V. self cleaning contacts with high
distance between the contacts. Special blue cable for the immersion in
hidrocarbons. The float switch is injection filled with closed cell
nonhygroscopic expanded polyurethane, eliminating all air sealing the unit
and completely surrounding the electric control switch. Note: the regulator
has to be connected to an intrinsic safety power circuit.
312
USOS
Regulao de gasleo, misturas de gua e hidrocarbonetos, leos de
motor, leo de laborao das mquinas, etc.
O regulador homologado EX segundo a directiva ATEX para utilizaes
em atmosferas potencialmente explosivas devido presena de gses,
vapores ou brumas, que se enquadrem nos seguintes parmetros: grupo e
categoria de equipamento II 1G; modalidade de proteco para ignio EEx
ia; grupo de ignio IIC; classe de temperatura T6; intervalo de temperatura
20C + 40C; nvel de proteco IP 68.
CARACTERSTICAS TCNICAS
Corpo exterior em Polietileno prensado soprado numa nica pea. Peso no
interior para a deslocao do centro de gravidade em direco ao cabo, e
para determinar o ponto de rotao. Comutador de comando elctrico max
21,4 mA 9,6 V. com contactos de auto limpeza com elevada distncia de
abertura. Cavo especial, de cor azul, adequado para a imerso em
hidrocarbonetos. No interior do regulador efectuada uma injeco de
poliuretano de clulas fechadas e no higroscpicas. Essa injeco elimina
at mais pequena partcula de ar e veda o conjunto, protegendo
igualmente o comutador de comando elctrico. Nota: o regulador deve ser
conectado a um circuitod e alimentao com segurana intrnseca.
A
EMS/EXI/2
ATEX
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
- Certificazione ATEX.
- Predisposizione per il montaggio su barre DIN.
- Barriera attiva adatta per zona 0-1-2.
- Alimentazione 220 V a.c. oppure 24 V d.c.
- Isolamento galvanico tra ingresso, uscita e circuito di alimentazione.
- Eliminazione degli inconvenienti tipici delle barriere
ZENER (terra equipotenziale, ecc.).
- Segnalazione LED sul fronte e cablaggio facilitato.
- ATEX certification.
- Ready for mounting on DIN rail.
- Active barrier suitable for 0-1-2 zone.
- Power supply 220 V a.c. or 24 V d.c.
- Galvanic insulation between supply between input, output and power
supply circuit.
- Elimination of typical ZENER barriers problems (equipotential earth, etc.)
- Front led signals and connection wiring.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE MERKMALE
- Certification ATEX.
- Prdisposition pour montage sur barre DIN.
- Barrire active pour les zones 0-1-2.
- Alimentation 220 V a.c. ou 24 V d.c.
- Isolation galvanique entre Entre, Sortie, et circuit d'alimentation.
- Elimination des inconvnients typiques des barrires ZENER (terre
quipotentielle, etc..).
- Signalisation LED sur le front, et cblage facilit.
- Zertifikat ATEX.
- Bereit fr die Montage auf DIN-Schiene.
- Aktivtrenner fr Zone 0-1-2.
-Versorgungsspannung220Va.c.oder24Vd.c.
-Galvanische Trennung zwischen Eingangs-, Ausgangs- und
Versorgungsstromkreisen.
-Vermeidung der typischen Probleme bei ZENER-Barrieren
(Masseschleifen, etc.).
- LED-Anzeigen und Anschlussklemmen auf der Vorderseite.
CARACTERISTICAS TECNICAS
CARACTERLSTICAS TCNICAS
- Certificacin ATEX.
- Predisposicin para el montaje sobre barras DIN.
- Barrera activa adaptada para zona 0-1-2.
- Suministro 220 V a.c. o 24 V d.c.
- Aislamiento galvanico entre entrada, salida y circuito de suministro.
- Eliminacin de los inconvenientes tpicos de las barreras ZENER
(tierra , equipotencial ecc).
- Sealados LED en el frontal y cables facilitados.
- Certificao ATEX.
- Predisposio para a montagem em barras DIN.
- Barreira activa adapta para zona 0-1-2.
-Alimentao 220 V a.c. ou 24 V d.c.
- Isolamento galvnico entre entrada, sada e circuito de alimentao.
- Eliminao dos inconvenientes tpicos das barreiras ZENER (terra
equipotencial, etc.).
- Sinalizao LED defronte e montagem cabos facilitada.
modello
model
Modle
Type
modelo
modelo
EXI / 2
canali indip.
indep. channels
canaux indp.
unabhngige Kan.
canales indep.
canais independ.
ingressi da area
input from area
entre de secteur
Eingang von Zone
entrada da area
entrada da rea
313
Q
A
314
3
5
4
1
2
E
202
248
262
302
408
500
600
700
Weight
Kg
9,5
13
16,5
23
49
80
135
200
Tipo-Type-Type-Type - Tipo
Cast iron GG25 - Fonte GG25 - Grauguss Gg25 - Hierro fundido Gg25 - Ferro fundido GG25
Acciaio rivestito gomma - Rubber coated steel - Acier recouvert de caoutchouc - Edelstahl,
gummibeschichtet - Acero revestido con goma - Ao revestido de borracha
Ghisa GG25 - Cast iron GG25 - Fonte GG25 - Grauguss Gg25 - Hierro fundido Gg25 - Ferro
fundido Gg25
O-Ring
NBR
10
DN
300
250
DN
200
DN
150
DN
00
DN
1
80
DN
65
DN
DN
50
40
DN
DN
32
Q
A
10
100
1000
Q m3/h
315
A
MATERIALI E CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
-Volantino e premistoppa in ghisa G250.
-Corpo, coperchio e cuneo in ghisa G250.
-Albero in acciaio inox Cr 13%.
-Madrevite in ottone o bronzo.
-Tenuta del premistoppa (esente da manutenzione) mediante anelli "O"
Ring in gomma EPDM.
-Anelli di tenuta del corpo e del cuneo in ottone.
-Flange forate e dimensinate secondo le norme UNI PN10 o PN16.
-Le saracinesche sono costruite secondo le norme DIN 3352.
MATERIALES Y CARACTERISTICAS
-Volante y prensa estopa en aleacin G250
-Cuerpo, tapa y cuna en hierro fundido G250
-Eje en acero inoxidable Cr 13%
-Tornillo principal en estao o bronce.
-Sello del prensa estopa (sin necesidad de manutencin) mediante
anillos Oring en goma EPDM. Brida dimensionadas segn normas UNI
PN10 o PN16.
-Las compuertas son construidas segn normativas DIN 3352.
Nr.
Cappellotto in ghisa G250 - Cover in Cast-Iron G250 - Presse toupe en fonte G250
Deckel aus Grauguss G250 - Copertura en hierro fundido G250 - Cpsula em ferro fundido G250
Anelli O Ring in gomma EPDM - O Ring in EPDM rubber - O-ring en caoutchouc EPDM
O Ring aus EPDM - O Ring en goma EPDM - Anis O Ring em borracha EPDM
Viti in acciaio zincate a scomparsa - Galvanised steel screws - Vis en acier galvanis encastres
Schrauben Edelstahl - Tornillos en acero zincado - Parafusos em ao zincadas invisveis
Cuneo in ghisa G250 - Solid Wedge in Cast-Iron G250 - Coin en fonte G250
Absperrkeil Grauguss G250 - Cuna en aleacin G250 - Cneo em ferro fundido G250
3
4
5
6
7
DN
D1
D2
D3
Dk
Dk*
a*
Weight
Weight*
40
50
65
80
100
125
150
200
250
300
140
150
170
180
190
200
210
230
250
270
150
165
185
200
220
250
285
340
395
445
110
125
145
160
180
210
240
295
350
400
88
102
122
138
158
188
212
268
320
370
160
160
160
160
200
250
250
250
315
315
200
200
250
250
315
315
315
400
500
500
215
230
250
270
315
365
410
550
650
750
4
4
4
4
8
8
8
8
12
12
18
18
18
18
18
18
22
22
22
22
18
20
20
22
22
24
24
26
28
28
18
20
20
22
24
26
26
30
32
32
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
9,5
11
14,5
18
24,5
35,5
46
86
121
170
11
12
18
20
29
42
52
86
115
160
*=Pressione nominale PN16 - Nominal pressure PN16 - Pression nominale PN16 - Nenndruck PN16 - Presin nominal PN16 - Presso
nominal PN16.
316
Range di funzionamento
Working range functioning
Intervalle de fonctionnement
Betriebsbereich
Serie De Funcionamiento
Range de funcionamento
Una scelta ottimale del punto di funzionamento della pompa
determinante al fine della vita utile della macchina.
Lo schema riportato di seguito mostra il range di funzionamento ottimale.
1 - Se il punto di lavoro viene scelto troppo vicino alla chiusura, si
verificheranno delle eccessive vibrazioni che possono causare la rottura
dell'albero
2- La "X" indica il punto di massimo rendimento. In tale situazione la pompa
lavora con la massima efficienza.
3 - Se il punto di funzionamento vicino alla parte destra della curva vi il
rischio di cavitazione il motore richiedendo troppa alimentazione inizier
a surriscaldarsi.
Un choix optimal du point de fonctionnement de la pompe est
un facteur dterminant pour la vie utile de la machine.
Le schma repris ci-dessous indique l'intervalle de fonctionnement
optimal.
1 - Si le point de travail est choisi trop prs de la fermeture, des vibrations
excessives se produisent qui peuvent causer la rupture de l'arbre.
2 - "X" indique le point de rendement maximum.
Dans cette situation, la pompe travaille de la faon la plus efficiente.
3 - Si le point de fonctionnement se situe sur la droite de la courbe, il existe
un risque de cavitation et le moteur commencera surchauffer puisqu'il
demandera trop d'alimentation.
= Portata minima
Minimum capacity
Capacit minimum
Minimale Kapazitt
Capacidad mnima
Capacidade mnima
2
= Punto massimo rendimento
Best efficiency point
Point rendement maximum
Punkt der maximalen Leistung
Punto de mximo rendimiento
Ponto mximo Rendimento
l/s
m3/h
PORTATA - CAPACITY - DBIT - FRDERMENGE - CAUDAL - CAPACIDADE
CURVA CARATTERISTICA SECONDO NORME UNI ISO 9906
PERFORMANCE CURVES IN ACCORDANCE TO UNI ISO 9906
COURBE CARACTRISTIQUE SELON LES NORMES UNI ISO 9906
KENNLINIE LAUT NORM UNI ISO 9906
CURVA CARACTERSTICA SEGN NORMAS UNI ISO 9906
CURVA CARACTERISTICA SEGUNDO NORMAS UNI ISO 9906
317
Q
A
318
mm
DN 150
mm
100
mm
265
mm
POTENZA-POWER (kW)
REND-EFFICIENCY (%)
RENDIMENTO IDRAULICO
HYDRAULIC EFFICIENCY
POT. ASS. DALLA RETE
ABS. POWER FROM MAINS
PREVALENZA
HEAD
PORTATA
CAPACITY
C718-412
Materiale
Construction
70,4
21,0
kW
15,5
310
m3 /h
M418T/M -
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
CLASSE DI ISOLAMENTO
INSULATION CLASS
VELOCIT NOMINALE
NOMINAL SPEED
POTENZA NOMINALE MOTORE
NOMINAL MOTOR POWER
CORRENTE DI SPUNTO
STARTING CURRENT
CORRENTE NOMINALE
NOMINAL CURRENT
MOMENTO DI INERZIA TOTALE
TOTAL MOMENT OF INERTIA
4/4
FATTORE DI POTENZA
POWER FACTOR
RENDIMENTO MOTORE
MOTOR EFFICIENCY
rpm
25,0
kW
283
48
0,82
90
Impiego - Application
0,77
87
1,2
PUMPED LIQUID
MAX DENSITY
PROTEZIONE MECCANICA
MECHANICAL PROT. DEGREE
YES
NO
MANTELLO DI RAFFREDDAMENTO
COOLING JACKET
NO
= Rendimento
idraulico
Hydraulic
efficiency
= Rendimento
totale
Total
efficiency
P1
P1
15
P2
10
Working point:
240 m3/h
18,5 m
19,5 kW
60 %
20
= Potenza
ass. dalla rete
Abs. power
from mains
= Potenza
idraulica
Hydraulic
power
Curva - Curve
7F
G418R2C4-S100ZA2
C718-412
mm
100
mm
265
mm
70,9
19,0
kW
16,9
276
m3 /h
= Portata
minima
Minimum
capacity
= Punto max
rendimento
Best efficiency
point
10
Girante
Impeller
GHISA EN-GJL-250
CAST IRON EN-GJL-250
M418T/L EFF1 -
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
CLASSE DI ISOLAMENTO
INSULATION CLASS
VELOCIT NOMINALE
NOMINAL SPEED
POTENZA NOMINALE MOTORE
NOMINAL MOTOR POWER
CORRENTE DI SPUNTO
STARTING CURRENT
CORRENTE NOMINALE
NOMINAL CURRENT
MOMENTO DI INERZIA TOTALE
TOTAL MOMENT OF INERTIA
4/4
FATTORE DI POTENZA
POWER FACTOR
RENDIMENTO MOTORE
MOTOR EFFICIENCY
rpm
30,0
kW
322
54,5
0,82
94
Impiego - Application
1,2
IP 68
0,77
%
YES
YES
NO
Ex d IIB T4
MANTELLO DI RAFFREDDAMENTO
COOLING JACKET
P1
P2
20
= Rendimento
idraulico
Hydraulic
efficiency
= Rendimento
totale
Total
efficiency
P1
= Potenza
ass. dalla rete
Abs. power
from mains
P2
= Potenza
idraulica
Hydraulic
power
15
10
Working point:
240 m3/h
18,5 m
18 kW
67 %
20
NO
i
t
25
2X4G10+4G2,5 H07RNF
PROTEZIONE TERMICA
THERMAL PROTECTION
CONTROLLO INFILTRAZIONE
HUMIDITY PROBE
100
80
60
40
20
0
25
5
35
Kg/dm
Protezioni - Protections
1/2
91
< 40
PUMPED LIQUID
MAX DENSITY
PROTEZIONE MECCANICA
MECHANICAL PROT. DEGREE
CAVO
CABLE
0,3675 kgm2
0,85
95
1450
CARICO-LOADING
3/4
150_18_1
A CANALI
WITH CHANNELS
3ph 400/690V-50Hz
30
15
= Portata
minima
Minimum
capacity
15
= Punto max
rendimento
Best efficiency
point
10
5
0
DN 150
RENDIMENTO IDRAULICO
HYDRAULIC EFFICIENCY
POT. ASS. DALLA RETE
ABS. POWER FROM MAINS
PREVALENZA
HEAD
PORTATA
CAPACITY
Materiale
Construction
Motore- Motor
YES
P2
351 Kg
mm
IMPELLER DIAMETER
Serie
DN 150
PASSAGGIO LIBERO
FREE PASSAGE
DIAMETRO GIRANTE
IP 68
Ex d IIB T4
20
25
2X4G10+4G2,5 H07RNF
i
t
5
35
MANDATA
DISCHARGE
ASPIRAZIONE
SUCTION
Kg/dm
PROTEZIONE TERMICA
THERMAL PROTECTION
CONTROLLO INFILTRAZIONE
HUMIDITY PROBE
100
80
60
40
20
0
25
CURVA CARATTERISTICA
PERFORMANCE CURVE
Idraulica - Hydraulic
< 40
Protezioni - Protections
1/2
FAGGIOLATI
PUMPS S.p.A.
Cod.
Peso totale
7008385
Code
Total weight
A CANALI
WITH CHANNELS
CAVO
CABLE
0,3575 kgm2
0,85
91
1450
CARICO-LOADING
3/4
150_18_1
3ph 400/690V-50Hz
30
PREVALENZA - HEAD (m)
Girante
Impeller
GHISA EN-GJL-250
CAST IRON EN-GJL-250
Motore- Motor
DN 150
IMPELLER DIAMETER
Curva - Curve
G418R2C4-S100AA2
REND-EFFICIENCY (%)
351 Kg
Idraulica - Hydraulic
PASSAGGIO LIBERO
FREE PASSAGE
DIAMETRO GIRANTE
7F
Cod.
Peso totale
7002753
Code
Total weight
MANDATA
DISCHARGE
ASPIRAZIONE
SUCTION
Serie
POTENZA-POWER (kW)
CURVA CARATTERISTICA
PERFORMANCE CURVE
FAGGIOLATI
PUMPS S.p.A.
5
0
20
40
60
80
100
120
140
160
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
180 l/s
m
0
0
3/h
20
40
PORTATA - CAPACITY
CURVA CARATTERISTICA SECONDO NORMA
PERFORMANCE CURVES IN ACCORDANCE TO
60
80
100
120
140
160
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
180 l/s
m 3/h
PORTATA - CAPACITY
PRESTAZIONI RILEVATE CON ACQUA PURA A 20C
OPERATING DATA OBTAINED WITH CLEAN WATER AT 20C
sch0907.1
Data - Date: 01/08/2008 Codice disegno - Drawing code: 150_18_1 App.: A (G3) Rev. 0
Data - Date: 01/08/2008 Codice disegno - Drawing code: 150_18_1 App.: A (NTZ) Rev. 0
100
sch0907.1
% 90
80
70
M206 EEM st.; M272 h100/80 EEM st.; M271 EEM st.; M209
h105 EEM st.; M210 HEEM sp.; M211 HEEM h180 sp.; M213
HEEM st.; M216 HEEM sp.; M218 HEEM sp.; M471 EEM st.;
M411 HEEM sp; M413 HEEM sp; M416 HEEM sp.; M418
h250/320 HEEM sp.; M420 HEEM sp; M425 HEEM sp.
60
50
40
M418T/M
30
M418T/L HEEM/EFF1
20
10
0
0
10
20
30
kW
40
319
Protezione catodica
Cathodic protection
Protection cathodique
Galvanischer Korrosionsschutz
Proteccin catdica
Proteco catdica
Per elettropompe sommergibili di ghisa
Per la movimentazione delle acque marine pu essere utilizzato la
protezione catodica, ossia un anodo di zinco avvitato sulla macchina.
Gli anodi di zinco consentono di allungare la vita utile della macchina 23 volte. Per liquidi molto aggressivi si consiglia l'uso di materiali come il
bronzo o l'acciaio inox.
Lo zinco un materiale meno nobile e quindi con potenziale inferiore
(anodo) che serve a proteggere il materiale nobile (ghisa) delle pompe
(catodo). Gli anodi di zinco fissati alla pompa si consumano nel tempo e
quindi devono essere periodicamente sostituiti.
Il potenziale delle superfici del metallo nobile (catodo) con elevato
potenziale rimane invariato.
Il metallo meno nobile (anodo) con minore potenziale va in soluzione e
viene dissolto.
L'anodo di zinco anche denominato anodo sacrificale.
The zinc is a less noble material and with inferior potential (anode) that
protect the noble material (cast iron) of the pumps (cathode). The zinc
anodes fixed on the pump, are consumed in the time and therefore they
must periodically be replaced.
Le zinc est une matriel moins noble et donc avec un potentiel infrieur
(anode) qui sert protger le matriel noble (fonte) des pompes
(cathode) Les anodes de zinc fixes la pompe se consomment avec le
temps et elles doivent donc tre priodiquement remplaces.
Fr elektrische Tauchpumpen
aus Gusseisen
320
Protezioni termiche
Thermal protection
Protections thermiques
Thermischer Schutz
Protecciones trmicas
Proteces trmicas
Le protezioni termiche, posizionate singolarmente o in
terne negli avvolgimenti dello statore, rilevano la
temperatura di esercizio di questultimi e interrompono il loro contatto
quando la temperatura rilevata raggiunge il valore di attivazione per cui
sono state costruite con una tolleranza di 3% .
Questo modo di operare, rende tali dispositivi adatti per essere collegati
ad opportuni organi di controllo per lo spegnimento e la salvaguardia del
motore a causa di un eccessivo riscaldamento.
Protezioni termiche
Thermal protection
Protections thermiques
Thermischer schutz
Protecciones trmicas
Proteces trmicas
Tipo
Type
Type
Typ
Tipo
Tipo
Tipo
Type
Type
Typ
Tipo
Tipo
S01
S06
NC
NC
130
160
5K
5K
500V~/ 100V=
500V~/ 60V=
2,5A
10A
1,6A
6,3A
Tempo di interruzione del contatto - Time cut-off contact - Temps d'interruption du contact
Kontakt-Ruhezeit - Tiempo de interrupcin del contacto - Tempo de interrupo do contacto
< 1 ms
< 1 ms
10000
10000
Tipo di Contatto - Switching contact type - Type de Contact - Kontakttyp - Tipo de Contacto - Tipo de Contacto
(d)
9.4 mm
9.7 mm
(h)
4.7 mm
7.6 mm
16 mm
18 mm
(I)
321
A1
A2
RELAY
SAFETY BOX
322
14
11--12
MIN
MAX
COM
7
RES.
TEST
RB
1
PTC
10
11
12
RESET
5
6
SAFETY BOX
17
RA
18
13
14
SENS.
T1
15
323
Viton
Neoprene
EPDM
BUNA N
Seals
Hastelloy C
Bronze/Alu
AISI 316
Materials
G250
Chemical formula
CH3CHO
D A D A B D D -
(CH3COO)2Ca*H20
- A -
- A B -
CH3COOK
- A -
- A -
CH3COONa
- A A A A B -
CH2=CH-OCOCH2
- A -
CH3COH3
A A A A A D - D
Acido Acetico - Acetic Acid - Acide Actique - Essigsure - cido Actico - cido Acptico
CH3COOH
D A D A B B A D
- C -
C6H5COOH
- A -
A - C C A
Acido Butirrico - Butyric Acid - Acide Butyrique - Buttersure - cido Butirrico - cido Butrrico
C4H8O2
D A -
A D D D D
A A A B A
H2CO3
- B -
Acido Citrico - Citric Acid - Acide Citrique - Zitronensure - cido Ctrico - cido Ctrico
C6H8O7
- A C A A B A A
HCl
- D D A B B D A
HCl
- D D A D D D A
HF
D D D A - D B A
HF
D D D A - D D A
HCOOH
D A A A - D A D
H3PO4
D B D A B B B A
H3PO4
D B D
Acido Lattico - Lactic Acid - Acide Lactique - Milchsure - cido Lctico - cido Lctico
C3H6O3
D B D A - C A -
HNO3
D - D B A D D A
Acido Nitrico < 40%-21C - Nitric Acid < 40%-21C - Acide Nitrique < 40%-21
Salpetersure < 40%-21C - cido Ntrico < 40%-21C - cido Ntrico = 40%-21
HNO3
D D D B A D D C
H2SO4
D B D A B B - A
H2SO4
D D D B D D - A
H2SO4
D D D D D D D A
A2SO4
B D D D D D D B
H2SO3
- D D A D D - A
- B D B A
H2 O
D A A
Acqua Di Mare - Sea Water - Eau De Mer - Meerwasser - Agua De Mar - gua de Mar
H2 O
D B B A A B A A
- A B A A
H 2O
B A A A A B -
Acqua Dolce - Fresh Water - Eau Douce - Frischwasser - Agua Dulce - gua Dolce
H2O
C A A A A B A -
324
Viton
Neoprene
EPDM
BUNA N
Seals
Hastelloy C
Bronze/Alu
AISI 316
Materials
G250
Chemical formula
H2O
C A A A A B -
C6H10O5
- A B
- A A A A
NH2
- A -
NH3
- A D A A B B D
SO3
D A -
SO2
D A C A B D D A
A12O3
- B B A A A C B
- C -
A - D D A
- A B
- A B -
A A B
- D A C A
NaHCO3
A A D
- A B B A
K2Cr2O7
A A D
- A D - A
C4H6
- A -
- B - B
Calce Viva Quicklime - Chaux Vive - Kalklsung - Cal Viva - Cal Viva
CaO
- B A
- A C -
CaCO3
A - -
A A A A A
K2CO3
A A A
- A D -
NaCO3
A A B A A A - A
CA(CIO3)2*2H2O
- A -
A - - A -
KCIO3
D B D
- A C B A
NaCIO3
D A D
- A C -
Cloruro Di Amile - Amyl Chloride - Chlorure D'amyle - Amylchlorid - Cloruro De Amilo - Cloruro DeAmile
C5H11CI
- A A A D D D D
AICI3
- D D
NH4CI
- B D A - - A -
CaCI2
- B C A A A A A
Cloruro Ferrico - Ferric Chloride - Chlorure Ferrique - Eisenchlorid - Cloruro Frrico - Cloreto Frrico
FeCI3
A - D D B B B A
- A A A A
KCI
D B B
- A B B A
NaCI
D A A A A A A A
Cloruro Di Zinco - Zinc Chloride - Chlorure De Zinc - Zinkchlorid - Cloruro De Cinc - Cloreto De Zinco
ZuCI2
- C D B A B A A
A A B
- A B -
B A -
- D A -
D A -
A D D D A
C6H5OH
NaF
HCHO
D A A A A B A A
KH2PO4
- B -
- C A - -
- A
- A A A
325
Viton
Neoprene
EPDM
BUNA N
Seals
Hastelloy C
Bronze/Alu
AISI 316
Materials
G250
Chemical formula
NaH2PO4
- A -
A A A A A
D A B
- A B B A
C3H5(OH)3
B A B A - A A A
C6H12O6
B A B A - A A A
A A A
- D A B -
C4 H2 N
A A B
- D B B A
AI(OH)3
- B -
CA(OH)2
- A D A A A A A
KOH
B A D A A A A A
NaOH
B B D A A B B D
NaOH
B B D A A B - D
- A C
- A D A A
Ca(OCI)2
D B -
- A C B A
NaOCI
D B D A B D B A
K2S2O3
D A B
- A A -
Liquame - Free Water - Eau Rsiduelle - Free Water - Agua Residual - Esgoto
A A B
- A B -
(C6H12O6)N
D A D
- A - A -
HgCI2
- C D A A A A -
- A A
- B D D D
C5H10O
- A A
- D D D D
B A A A D C C A
NH4NO3
- A D A - A A -
Mg(NO3)2
- B B
KNO3
- A C A A A A A
NaNO3
- A B A A B A -
Nitrato Ferrico - Ferric Nitrate - Nitrate Ferrique - Eisennitrat - Nitrato Frrico - Nitrato Frrico
Fe(NO3)2
- A -
- B C B A
Oli Idraulici (Base Acqua) - Hydraulics Oils (Water Base) - Huiles Hydraulique (Base Eau)
Hydraulikl (Wasserbasis) - Aceites Hidrulica (Base Agua) - leos Hidrulicos (Base gua)
C A A
- D A B A
Oli Lubrificanti - Lubricating Oils - Huiles Lubrifier - Schmierle - Aceites El Lubricar - leos Lubrificantes
C A A A D A B A
Oli Minerali - Minerals Oils - Huiles Minrales - Mineralle - Aceites Minerales - leos Minerais
C C -
A D A B A
Oli Vegetali - Vegetable Oils - Huiles Vgtales - Lebensmittelle - Aceites Minerales - leos Vegetais
B A D
- D A -
326
- B B B
- A A A A
Viton
Neoprene
EPDM
BUNA N
Seals
Hastelloy C
Bronze/Alu
AISI 316
Materials
G250
Chemical formula
Pasta Di Legno (Sol.Acida) - Beam Gum (Acid Sol.) - Gomme De Madrier (Sol. Acide)
Beizmittellsung - Goma De Madero (Sol. cido) - Massa De Madeira (Sol.cida)
- A D
- A A A - - C B
D A -
AI2(SO4)3
- B D A - A A -
(NH4)2SO4
- B D B A A A A
- A B - A
- A A A -
CaSO4
- A A
- A A A A
Solfato Ferrico - Ferric Sulphate - Sulfate Ferrique - Eisensulfat - Sulfato Frrico - Sulfato Frrico
Fe2(SO4)3
- B D
- A A A A
FeSO4
- A D
- B A B B
K2SO4
D A A A A A A A
Na2SO4
D A B A A A A A
ZuSO4
D A A A A A A -
K2SO3*2H2O
- A -
Na2SO3
- B D A B A B A
K2S
- A -
Na2S
C A D A - -
CaCI2
- A C A A A A A
- D D A - D D C
B A D
B A A A A A A A
- B C B -
- A -
- A
- A A -
D A A
Succhi Di Frutta - Fruit Juices - Jus De Fruits - Fruchtsfte - Zumo De Frutas - Sumos de Fruta
D A D A B B B -
CO(NH2)2
D A -
- D D D D
- B B A D
327
Trattamento di metallizzazione
Metalization treatment
Traitement de metallisation
Metallisieren
Tratamiento de metalizacin
Tratamento de metalizaes
328
Sistema di raffreddamento
Cooling system
Systme de refroidissement
Khlungssystem
Sistema de enfriamiento
Sistema de arrefecimento
329
Sistema di raffreddamento
Cooling system
Systme de refroidissement
Khlungssystem
Sistema de enfriamiento
Sistema de arrefecimento
330
Ex
CE
Contrassegno CE.
Brand CE.
Marquage CE.
Kennzeichen CE.
Marca CE.
Marca CE.
Tipo di atmosfera esplosiva: G gas vapori nebbie (zona 0-12), D polveri (zona 20-21-22).
Type of explosive atmosphere: G gas vapors fog (zone 0-12), D powder (zone 20-21-22).
Type d'atmosphre: G gaz vapeurs brouillards (zone 0-12), D poussires (zone 20-21-22).
Art der explosiven Atmosphre: G Gas Dampf Nebel (zone
0-1-2), D pulver (zone 20-21-22).
Tipo de atmsfera explosiva: G gas vapores nieblas (zona
0-1-2), D polvos (zona 20-21-22).
Tipo de atmosfera explosiva: G gs vapores nvoas (zona
0-1-2), D ps (zona 20-21-22).
CENELEC
EN
Category
60079-0
60079-6
M2-2
60079-2
M2-2
60079-5
M2-2
60079-1
M2-2
60079-7
M2-2
ia
60079-11
M1-1
ib
60079-11
M2-2
60079-18
M2-2
60079-15
60079-26
331
Perdite di carico
Head losses
Perte de charge
Rohrreibungsverluste
Perdidas de carga
Perdas de carga
Perdite di carico in tubazioni per acqua pulita - Head losses in pipe for white water
Perte de charge en tubes pour eau clair - Rohrreibungsverluste fr sauberes Wasser
Perdidas de carga en tubos para agua limpia - Perdas de carga em tubos para gua limpa
V(
m/s
)
40
30
32
DN
H (m/100m)
50
25
70
(m
m)
100
65
50
20
6,0
80
10
0
5,0
0
80
1,0
0,3
10
00
0,5
90
0
1,2
60
0
1, 5
0,7
70
0
2,0
50
0
2,5
35
0
3,0
30
0
25
0
20
0
4,0
3,5
15
0
12
5
40
10
0,8
0,2
0,6
0,1
0,5
0,07
0,4
0,05
0,3
0,03
0,02
0,2
0,01
1
10
20
30 40 50
100
200
300
500
1000
2000
5000
Q (l/s)
DN = Diametro nominale della tubazione (mm).
Q = Portata dellacqua (l/s).
H = Perdita di carico (m) ogni 100 m di tubazione.
V = Velocit dellacqua (m/s).
Esempio duso:
Per una tubazione in PVC DN80, lunga 200 m, con portata di 10 l/s (o
velocit 2m/s). Sul grafico, leggiamo H = 5,5 m/100m, e considerando la
lunghezza totale della tubazione la perdita totale sar di 11m.
Tubi in ghisa: x 1,25; Tubi incrostati: x 1,4.
DN = Nenndurchmesser (mm).
Q = Frderstrom (l/s).
H = Reibungsverlust (m) fr jeweils 100m Rohrleitung.
V = Fliegeschwindigkeit (m/s).
Beispiel:
Rohrleitung PVC DN80, Lnge 200m, Frdermenge 10 l/s (entspricht
Fliegeschwindigkeit 2m/s). Dem Diagramm kann eine Verlusthhe von
H = 5,5 m/100m abgelesen werden. Bei einer Gesamtlnge von 200m
ergibt sich somit ein Gesamtverlust von 11m.
Fr Gussrohre: x1,25; fr verkrustete Rohre: x1,4.
332
Servizio post-vendita
Post sale service
Service aprs-vente
Kundendienst
Servicio de post - venta
Servio ps-venda
Assicuriamo la continuit operativa e la salvaguardia del
valore di ogni nostra apparecchiatura, tramite un servizio di
assistenza in grado di fornire tutte le parti di ricambio originali in tempi
brevi. In fase di richiesta ricambi, Indicare sempre il numero di
matricola della macchina, questo ci consentir di fornire i ricambi in
tempi pi brevi ed evitare disguidi. Una regolare manutenzione
eseguita presso la nostra sede consente di monitorare il corretto
funzionamento della macchina, soprattutto proporre eventuali
aggiornamenti tecnici / applicativi a fronte di impieghi particolari. Ogni
macchina riparata presso la nostra sede dispone di una scheda tecnica
di riparazione nella quale sono documentati interventi, modifiche,
sostituzioni o aggiornamenti. Per offrire un miglior servizio a tutti i clienti
sullo stato di riparazione delle macchine, lazienda ha inserito on-line la
possibilit di visionare in tempo reale, landamento delle riparazioni in
corso. Il percorso da seguire : www.faggiolatipumps.it/reclami inserire
n del reclamo (assegnato in fase di apertura riparazioni) attraverso il
quale viene aperta una pagina su cui si potranno consultare tutte le
informazioni relative alla riparazione richiesta.
We guarantee for the efficency and durability of all our
equipments, through an assistance service able to supply in
short time all original spares parts. In fase di richiesta ricambi, Indicare
sempre il numero di matricola della macchina, questo ci consentir di
fornire i ricambi in tempi pi brevi ed evitare disguidi. Una regolare
manutenzione eseguita presso la nostra sede consente di monitorare il
corretto funzionamento della macchina, soprattutto proporre eventuali
aggiornamenti tecnici / applicativi a fronte di impieghi particolari. Ogni
macchina riparata presso la nostra sede dispone di una scheda tecnica
di riparazione nella quale sono documentati interventi, modifiche,
sostituzioni o aggiornamenti. To offer a better service to all our clients
regarding the actual situation of the reparations. The company inserted
on line (internet) the possibility to check in real time the status of the
reparation. The address to follow is: www.faggiolatipumps.it/reclami
then insert the nr. of the reclamation (previous given on the opening
reparation), a page will open on which you could check all the
information relatives to the reparation in object,
Nous assurons la continuit oprative et la protection de la
valeur de chacun de nos appareils, par un service
d'assistance capable de fournir toutes les pices de rechange
originales dans un bref dlai. Au moment de demander des pices de
rechange, toujours indiquer le numro de matricule de la machine, ceci
fin de nous permettre de fournir les pices plus rapidement et d'viter
des erreurs. Un entretien rgulier auprs de notre sige permet de
surveiller le fonctionnement correct de la machine et surtout d'offrir
d'ventuelles mises jour techniques/d'application pour rpondre aux
situations particulires d'utilisation. Chaque machine rpare auprs
de notre sige dispose d'une fiche technique de rparation sur laquelle
sont inscrits les interventions, modifications, remplacements et mises
jour. Pour offrir un meilleur service a tous nos clients dans le suivi des
rparations des machines, la socit a introduit on-line la possibilit de
suivre en temps rel l'avancement des rparations en cours. Le
parcours suivre est: www.faggiolatipumps.it/rclami (rclamations)
introduire le n de la rclamation (assign au moment de commencer
les rparations) qui permet d'ouvrir une page o il sera possible de
consulter toutes les informations sur la rparation en question.
333
334
335
336
337
338