Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
CERTIFIED
0% 64% 100% 0%
0% 0% 15% 82%
0% 0% 0% 37%
Lesclusivit
Exclusivity
Exklusivitt
Bortoluzzi Sistemi progetta e realizza soluzioni tecnologiche per la chiusura e lo scorrimento delle ante di mobili ed elementi darredo. Soluzioni standard e su misura sono sviluppate nel reparto R&S da un gruppo di tecnici altamente specializzato, per mezzo di strutture informatiche avanzate; i progetti sono poi realizzati dal reparto produttivo, secondo rigorosi criteri di organizzazione del lavoro e controllo della qualit. Completa il processo un metodo innovativo di raccolta dellordine, effettuabile direttamente dal sito internet dellAzienda, anche sulla base di specifiche richieste del singolo cliente. Dal 1987 Bortoluzzi Sistemi affidabilit tecnica, ed esclusivit progettuale.
Bortoluzzi Sistemi designs and manufactures technological solutions for closing and sliding doors on furniture andfurnishing accessories. Standard and custom solutions are developed in the R&D department by a group of highly specialized technicians using advanced computer technologies; the projects are then created in the production department in accordance with rigorous working organisation and quality control criteria. An innovative ordering procedure completes the process, directly through the company website, also based on specific requirements of each single client. Since 1987, Bortoluzzi Sistemi has been synonymous with technical reliability, and exclusive design.
Bortoluzzi Sistemi beschftigt sich mit Planung und Herstellung von technischen Lsungen fr das Schlieen und Gleiten von Tren fr Mbel und Einrichtungsgegenstnde. Standardlsungen und mageschneiderte Lsungen werden in der Abteilung F&E von einer Gruppe hoch spezialisierter Fachleute mit Hilfe der neuesten Computertechnik entworfen. Anschlieend werden die Projekte von der Produktionsabteilung hergestellt, nach strengen Kriterien zu Arbeitsablufen und Qualittskontrolle. Ergnzt wird dieser Prozess durch eine innovative Art der Bestellaufnahme, die direkt auf der Website des Unternehmens durchgefhrt werden kann, auch bei speziellen Wnschen des einzelnen Kunden. Seit 1987 steht Bortoluzzi Sistemi fr technische Zuverlssigkeit, und exklusive Planung.
Indice
Index
Inhaltsverzeichnis
Caratteristiche tecniche pag. 4 Brevetti pag. 5 Kit pag. 6 Legenda codici pag. 8 Tipologie pag. 9 Come ordinare pag. 11 Montaggio e regolazioni pag. 17
Technical features page 4 Patent page 5 Kit page 6 Legend of codes page 8 Types page 9 How to order page 11 Assembly and adjustments page 17
Technische Eigenschaften S. 4 Patent S. 5 Kit S. 6 Codelegende S. 8 Typen S. 9 Bestellung S. 11 Montage und Regulierung S. 17
Slider L
Slider L
Slider L
Slider L un meccanismo per ante complanari di grandi dimensioni e pesi che possono raggiungere i 70 Kg. Applicato sulla parte superiore di grandi contenitori, permette la realizzazione di armadi a due, tre e pi ante. Ogni anta rallenta la sua corsa in apertura e chiusura grazie a un ammortizzatore. Il meccanismo inoltre dotato di una copertura frontale opzionale che si presta a essere personalizzata a piacere dal cliente.
Slider L is a mechanism for large and heavy sliding doors up to 70 kg in weight. Applied to the top of suitablysized cabinets, it enables the construction of wardrobes and storage units with two, three, or multiple coplanar sliding doors. A decelerating system softens the final closing phase of each door as well as the opening phase. The mechanism is also equipped with an optional front cover, that can be customized as preferred by the client.
Slider L ist ein Schiebesystem fr Tren in groen Ausmaen und Gewichten bis zu 70 kg. Der Beschlag wird auf die Oberplatte montiert und ermglicht den Aufbau von Schrnken mit 2, 3 oder auch mehreren Fronten. Alle Tren haben eine gedmpfte Schlieung. Der Wiedereintritt wird durch einen Rotationsdmpfer gebremst. Diese Dmpfung ist auch bei Trffnung verfgbar. Der Beschlag ist auch mit einer speziellen Abdeckleiste lieferbar, die auf Wunsch des Kunden gestaltet werden kann.
Caratteristiche tecniche
Composizione movimenti Profili in alluminio: lega 6060T5 anodizzati argento ARC10 Ruote di scorrimento: realizzate con cuscinetti ad alta velocit rivestiti in materiale plastico Guide per luscita delle ante: in materiale plastico per una ottimale insonorizzazione Carrello superiore portante: in lega dalluminio pressofuso Staffe in lamiera zincata Componenti di traslazione e regolazione: in zama primaria 15 Caratteristiche delle ante Peso massimo per singola anta = 70 Kg Larghezza: - minima 800 mm - massima 2000 mm Altezza: massima 3000 mm Spessore: - minima 18 mm - massima 45 mm (maniglia compresa) (per eventuali fuori misura, contattare la Bortoluzzi Sistemi).
Technical features
Mechanism elements
Technische Eigenschaften
Zusammensetzung der Beschlge Aluprofil: aus Aluminium Legierung 6060T5, eloxiert Silber ARC10 Schieberollen: Plastikbezogene Hochgeschwindigkeitslager Trgleitschienen: aus Kunststoffmaterial zu einer optimalen Schalldmmung Oberer tragender Laufwagen aus Aluminium Fhrungsplatten aus verzinktem Blech Einstell- und Verschiebungselemente aus 15er Zamakdruckguss Eigenschaften der Tren Max. Gewicht je Tr = 70 Kg Breite: min. 800 mm max. 2000 mm Hhe: max. 3000 mm Strke: min. 18 mm max. 45 mm (inklusive Griff) (Bei Systemen auerhalb dieser Mae Bortoluzzi Sistemi kontaktieren.)
ARC10 silver anodized 6060T5 alloy aluminium profiles Nylon-coated rollers with highvelocity bearings Guide rails in thermoplastic for excellent sound-proofing Top support carriage in pressed aluminium Brackets in galvanised steel Sliders and adjustment parts in primary zamak 15
Doors features Maximum weight for each door = 70 Kg Width: - minimum 800 mm - maximum 2000 mm Height: maximum 3000 mm Thickness: - minimum 18 mm - maximum 45 mm (including handle)
Materiale: a) legno o derivati; b) vetro con telaio in alluminio (per verificare la fattibilit contattare la Bortoluzzi Sistemi).
Material: a) wood or derivatives; b) glass with aluminium frame (for feasibility contact Bortoluzzi Sistemi).
Material: a) Holz oder Holzprodukte; b) Glas mit Alurahmen (fr die Machbarkeit Bortoluzzi Sistemi kontaktieren).
Brevetti
Patent
Patent
CERTIFICATI Rapporto CATAS n. 132242 Prove eseguite Test di apertura e chiusura UNI 8607: 2005. - Peso ante: 70 Kg - Numero cicli: 50.000 - Su specifica richiesta della Bortoluzzi Sistemi, la prova stata poi prolungata fino a 100.000 cicli senza ricevere nessuna osservazione. Test di apertura e chiusura con urto delle ante UNI 8602:2005 - Peso ante: 70 Kg Brevetto depositato presso il Ministero delle Attivit Produttive Ufficio Italiano Brevetti e Marchi (U.I.B.M.).
CERTIFICATIONS Report CATAS n. 132242 Tests executed Opening and closing tests UNI 8607: 2005. - Doors weight: 70 Kg - Number of cycles: 50,000 - Upon specific request by Bortoluzzi Sistemi, the test was prolonged up to 100,000 cycles without any notable observations. Opening and closing tests with door slamming UNI 8602:2005 - Doors weight: 70 Kg Patent filed with the Ministry of Productive Activities Italian Patent and Trademark Office (U.I.B.M.).
ZERTIFIKATE Bericht CATAS Nr. 132242 Durchgefhrte Tests ffnungs- und Schliesstest UNI 8607: 2005. - Gewicht Tr: 70 Kg - Anzahl Zyklen: 50.000 - Auf speziellen Wunsch der Firma Bortoluzzi Sistemi wurde der Test auf 100.000 Zyklen verlngert, ohne besondere Beobachtungen. ffnungs- und Schliesstest mit Anprall der Tren UNI 8602:2005 - Gewicht Tr: 70 Kg Das Patent ist bei dem Ministerium fr Industrie, Handel und Handwerk auf dem Italienischen Patentund Markenamt (U.I.B.M.) hinterlegt.
Kit
Kit
Kit
n. 1 binario superiore di scorrimento completo di carrelli; n. 1 binario inferiore di scorrimento completo di carrelli; Copertura frontale.
1 no. top sliding rail complete with carriages; 1 no. bottom sliding rail complete with carriages; Frontal cover.
n. 1 obere Schiene komplett mit Laufwagen; n. 1 untere Schiene komplett mit Laufwagen; Frontabdeckung.
PER OGNI ANTA A n. 1 angolare superiore; n. 2 viti TCEI M5x16; n. 2 viti TPSEI M4x12; n. 2 paracolpi neri. B n. 1 regolatore superiore verticale e orizzontale; n. 1 regolatore superiore verticale; n. 1 o 2 regolatori inferiori. PER OGNI MECCANISMO C n. 1 chiave esagonale 4 mm; n. 1 chiave esagonale 2,5 mm; n. 1 chiave fissa 10 mm. D n. 6 bussole in zama M4x10; n. 8 bussole in zama M6x13. E n. 1 carter copripiede sx; n. 1 carter copripiede dx. LA QUANTIT DEGLI ELEMENTI SOTTO ELENCATI, DIPENDE DAL MECCANISMO F - Clip profilo superiore; - Clip profilo inferiore.
FOR EACH DOOR A 1 no. upper angular plate; 2 no. TCEI M5x16 screws; 2 no. TPSEI M4x12 screws; 2 no. black bumpers. B 1 no. upper adjustment system vertical and horizontal; 1 no. upper adjustment system vertical; 1 or 2 no. bottom adjustment systems. FOR EACH MECHANISM C 1 no. 4 mm hexagonal key; 1 no. 2.5 mm hexagonal key; 1 no. 10 mm spanner. D 6 no. M4x10 Zamak bushings; 8 no. M6x13 Zamak bushings. E 1 no. cover for left foot; 1 no. cover for right foot. THE QUANTITY OF THE FOLLOWING COMPONENTS WILL VARY ACCORDING TO THE LENGTH OF THE MECHANISM F - Upper profile clips; - Lower profile clips.
FR JEDE TR A n. 1 Befestigungswinkel; n. 2 TCEI Schrauben M5x16; n. 2 TPSEI Schrauben M4x12; n. 2 schwarze Pfuffer. B n. 1 oberer Waagrechtsenkrecht Ausrichtungsbeschlag; n.1 oberer senkrechter Ausrichtungsbeschlag; n.1 oder 2 untere Ausrichtungsbeschlge. FR JEDEN MECHANISMUS C n. 1 4 mm Sechskantschlssel; n. 1 2,5 mm Sechskantschlssel; n. 1 10 mm Maulschlssel. D n. 6 Zamak Buchsen M4x10; n. 8 Zamak Buchsen M6x13. E n. 1 Blende fr linken Stellfu; n. 1 Blende fr rechten Stellfu. DIE MENGE DER ELEMENTE, DIE UNTEN BESCHRIEBEN WERDEN, IST VOM BESCHLAG ABHNGIG F - Clips fr oberes Profil; - Clips fr unteres Profil.
x1 x1
x1
x1
x1
x2
x2
x2
x1/2
x1
x6
7
x8 x1 x1
Legenda codici
Legend of codes
Codelegende
LT
Larghezza totale mobile (mm) Total width of cabinet (mm) Gesamtes Schrankkorpusbreitenmass (mm)
LA
HT
HI
HA
SPA
SPAM
SPB
SPC
SPE
SPI
SAE
Sormonto anta su spalla esterna (mm) Superimposition of door on side panel (mm) Tr vor Aussenseiten (mm)
Altezza totale mobile (mm) Total height of exterior of cabinet (mm) Gesamtes Schrankkorpushhenmass (mm)
Altezza vano interno mobile (mm) Height of interior of cabinet (mm) Innen Schrankkorpushhe (mm)
Spessore anta + maniglia (mm) Thickness of door + handle (mm) Trstrke + Griff (mm)
Spessore base (mm) Thickness of bottom panel (mm) Untere Korpusplattenstrke (mm)
Spessore cielo (mm) Thickness of top panel (mm) Obere Korpusplattenstrke (mm)
Piedini supplementari a met del vano (optional). Carter copri carrello superiore (optional).
Additional feet in the case center (optional). Carter for the upper carriage (optional).
Nella tabella sono indicate le variabili riguardanti la progettazione del contenitore sul quale applicare la tipologia di Slider Large prescelta. Sulla base di tali informazioni, Bortoluzzi Sistemi fornir gli elaborati riguardanti le lavorazioni da eseguire sui pannelli.
This table includes the variables required to design the piece of furniture to which the selected Slider system applies. Based on this information, Bortoluzzi Sistemi will provide reports about the finishings to be performed on the furniture panels.
Diese Tabelle listet die Variablen auf, die zum Entwurf des Mbelstckes fr die Einsetzung des ausgewhlten Slider-Systems notwendig sind. Aufgrund dieser Informationen wird Bortoluzzi Sistemi Berichte ber die Bearbeitungen, die auf den Mbelplatten auszufhren sind, liefern.
Spessore spalla centrale (mm) Thickness of centre panel (mm) Mittelseite Korpusstrke (mm)
Spessore spalla esterna (mm) Thickness of side panel (mm) Seiten Korpusstrke (mm)
Tipologie
Types
Typen
TIPOLOGIA 17 Ante a ridosso su cielo, base e fianchi laterali. Distanza da terra 17 mm.
TYPE 17 Doors covering top, bottom and side panels. Door distance from the ground 17 mm.
364 Slider 2 ante-doors-Trig / 396 Slider 3 ante-doors-Trig
COD.
mm
LT LA HT HI
min 60 104
HA SPA
60
60
SPAM
SPC
SAE
SPB
60 17 137
SAE LA 5 LA
SAE
Tipologie
Types
Typen
COD.
mm
TIPOLOGIA 33 Ante a ridosso su cielo, base e fianchi laterali. Distanza da terra 33 mm.
TYPE 33 Doors covering top, bottom and side panels. Door distance from the ground 33 mm.
364 Slider 2 ante-doors-Trig / 396 Slider 3 ante-doors-Trig
60 60 104
min 60
SPC
HT HI 7 SPA SPAM (max 45) HA
SPB
10
SPE
60 33
137
LT LI SPI SPE
SAE LA 5 LA
SAE
COME ORDINARE
HOW TO ORDER
BESTELLUNG
Standard
Standard
Standard
2 ante I meccanismi Slider Large 2 ante STANDARD possono essere installati su armadi con dimensioni fino a 200 mm superiori (LI) al meccanismo stesso. In questo caso bisogna per considerare una apertura ridotta dellanta come descritto nella formula qui sotto riportata (A+SAE-SPI/2+4.5)
LT SPE SPI LI
2 doors Slider Large 2 doors STANDARD can be installed on wardrobe with dimension (LI) up to 200 mm longer than mechanism itself. In thisSPE must be case considered a reduction in the doors opening as described on the formula here below (A+SAE-SPI/2+4.5)
2-trig Die Slider Large STANDARD Beschlge knnen auf Schrnken mit Innenlicht (LI) bis zu 200 mm grer LT der Beschlag selbst als LI installiert werden. In diesem SPI Fall muss bercksichtigt werden, dass die Trffnung kleiner wird. Die Reduzierung kann mit folgender Formel berechnet LP werden: (A+SAESPI/2+4.5).
SPE
SAE SPE
LI = LT-2*SPE
A (max 100) LA A = (LI-LP)/2 A (max 100) LA 5
SAE
LP
SAE
A+SAE-SPI/2+4.5
Piedini sempre presenti nel binario. Piedini presenti con binario LP maggiore di 2999 mm
with
the
A+SAE-SPI/2+4.5
12
LI (mm)
LP (mm)
VE302A1600NN VE302A1800NN VE302A2000NN VE302A2200NN VE302A2400NN VE302A2600NN VE302A2800NN VE302A3000NN VE302A3200NN VE302A3400NN VE302A3600NN VE302A3800NN Slider Large 2 ante Slider Large 2 Doors Slider Large 2-trig
SL16-18 SL18-20 SL20-22 SL22-24 SL24-26 SL26-28 SL28-30 SL30-32 SL32-34 SL34-36 SL36-38 SL38-40
1600 1799 1800 1999 2000 2199 2200 2399 2400 2599 2600 2799 2800 2999 3000 3199 3200 3399 3400 3599 3600 3799 3800 3999
1599 1799 1999 2199 2399 2599 2799 2999 3199 3399 3599 3799
Su misura
Customised systems
2 doors The Slider Large can be customised, i.e., designed (on the basis of the variables listed on page 8) for installation on cabinets with internal width (LI) equal to the length of the slider rail (LP).
LT SPE SPI LI
Nach Ma
2 ante I meccanismi Slider Large possono essere richiesti su misura, cio progettati (grazie alle variabili di pag. 8) per essere installati su contenitori con luce interna (LI) pari alla lunghezza dei binari (LP).
2-trig Die Slider Large Beschlge knnen "nach Ma angefordert bzw. entworfen werden (dank der Variablen auf S. 8), um an Korpussen mit einem lichten Innenma (LI) gleich der Schienenlnge (LP) installiert zu werden.
SPE
LP
SAE LA 5 LA
SAE
SAE-SPI/2-7.5
with
the
13
Su misura
Customised systems
3 doors The Slider Large can be customised, i.e., designed (on the basis of the variables listed on page 8) for installation on cabinets with internal width (LI) equal to the length of the slider rail (LP).
LT
Nach Ma
3 ante I meccanismi Slider Large possono essere richiesti su misura, cio progettati (grazie alle variabili di pag. 8) per essere installati su contenitori con luce interna (LI) pari alla lunghezza dei binari (LP).
3-trig Die Slider Large Beschlge knnen "nach Ma angefordert bzw. entworfen werden (dank der Variablen auf S. 8), um an Korpussen mit einem lichten Innenma (LI) gleich der Schienenlnge (LP) installiert zu werden.
SPE
SPI
SPI
SPE
SAE LA 5 LA 5 LA
SAE
SAE-SPI/2-7.5
14
10
154-SPI+SAE
with
the
Mitgelieferte Stellfe.
A B C D
A B C D
A B C D
A B C D E
Apertura totale Apertura totale Apertura parziale* Apertura totale Apertura totale
A B C D E
Total opening Total opening Partial opening* Total opening Total opening
A B C D E
Komplette ffnung Komplette ffnung Parzielle ffnung* Komplette ffnung Komplette ffnung
Nello schema precedente indicata la corretta posizione delle ante, il verso di apertura e il loro susseguirsi nella composizione dellarmadio. Si pu notare come a ogni anta con senso di apertura verso destra, devono seguire una o al massimo due ante con senso di apertura verso verso sinistra. Ante della stessa larghezza hanno lapertura totale con leccezione dellanta C nelle composizioni con ante dispari. ( 2 e 4 ).
*V. pag. 14
The drawing above shows the correct positioning of the doors, their opening direction and order in the closet composition. Please note that every door that opens to the right must be followed by one or two doors opening to the left. Same-width doors have total opening except for the C door in even compositions. ( 2 and 4 ).
*See page 14
In obiger Abbildung ist die korrekte Position der Tren, ihre ffnungsrichtung und ihre Reihenfolge in der Zusammensetzung dargestellt. Man beachte, dass einer nach rechts ffnenden Tr immer wenigstens eine oder maximal zwei nach links ffnende Tren folgen mssen. Tren mit gleicher Breite erreichen eine komplette ffnung mit Ausnahme der Tre C in den Zusammensetzungen mit ungrader Anzahl der Tren (Bsp. 2 und 4 ).
*Sehen Seite 14
15
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Fasi preparatorie
Preparatory phases
Vorbereitungsphasen
1) Prima di assemblare la struttura, fissare le clip sulla parte superiore dei cieli (Fig. 1) e sulla parte inferiore delle basi (Fig. 2) con viti TPS.
1) Before assembling the structure, attach the clips on the upper parts of the tops (Fig. 1) and on the lower parts of the bases (Fig. 2) using TPS screw.
1) Bevor der Korpus zusammengebaut wird, die Clips oben an den Oberseiten (Abb. 1) und unten an den Sockeln (Abb. 2) mit Schrauben TPS befestigen.
Fig. 1 Abb. 1
18
Fig. 2 Abb. 2
Nel caso di meccanismo su misura passare al punto 6. 3) Misurare la luce interna tra i fianchi laterali X1 (Fig. 3). Accorciare, se necessario, le coperture frontali (Fig. 4) ed inserire lo spazzolino, se previsto (Fig. 5).
In the case of custom mechanism go on point 6. 3) Measure the distance between the sides X1 (Fig.3). If necessary, shorten the provided front cover (Fig. 4) and insert the brush, if provided.
Bei kundenspezifischen Maen des Systems gehe weiter zu Punkt 6. 3) Den inneren Abstand zwischen den Seitenwnden X1 messen (Abb. 3). Die frontale Abdeckung (Abb. 4) nach Bedarf zuschneiden und die Brste einsetzen, falls vorgesehen (Abb. 5)
Fig. 3 Abb. 3
Fig. 4 Abb. 4
X1 mm 2
19
Fig. 5 Abb. 5
Oberer Gleitmechanismus
4) Einen Schlitten auf die Position der totalen ffnung schieben (Abb. 6), damit die Frontabdeckung eingehngt werden kann (Abb. 7A, 7B und 7C). An der anderen Seite auf gleiche Weise vorgehen.
Fig. 7A Abb. 7A
Fig. 7B Abb. 7B
_ ._ ._ ._ ._ ._ ._
Fig. 7C Abb. 7C
20
5) Importante! Posizionare la copertura frontale sul meccanismo in modo che fuoriesca lateralmente dello stesso valore A. A
5) Important! Position the front cover on the mechanism in a way so that it comes out of the side of the A value in equal amounts.
5) Wichtig! Die Frontabdeckung so am Mechanismus positionieren, dass sie seitlich aus dem Wert A austritt.
_ ._ ._ ._ ._ ._ ._
6) Applicare il meccanismo superiore sul cielo dellarmadio (Fig. 8) facendo attenzione che si agganci correttamente alle clip (Fig. 9A e 9B).
6) Apply the upper mechanism on the top of the cabinet (Fig. 8) making certain that it fastens correctly to the clips (Fig. 9A and 9B).
6) Den oberen Mechanismus am Oberteil des Schranks anbringen (Abb. 8), so dass er korrekt an den Clips eingehngt wird (Abb. 9A und Abb. 9B).
_ ._ ._ ._ ._ ._ ._
Fig. 8 Abb. 8
Fig. 9A Abb. 9A
Fig. 9B Abb. 9B
7) Fissare il meccanismo al cielo tramite le viti presenti alle due estremit (2 o 4), iniziando dalla prima di sinistra che garantir la corretta posizione del sistema. Fissare poi le altre viti presenti.
7) Fasten the mechanism to the top using the screws located on the two ends (2 or 4), starting from the first on the left, which ensures correct positioning of the system. Then fasten the other screws.
7) Den Mechanismus mit den Schrauben an den beiden Enden (2 oder 4) am Oberteil befestigen, dabei mit der ersten links beginnen, welche die korrekte Position des Systems gewhrleistet. Anschlieend die brigen Schrauben einsetzen.
21
Unterer Gleitmechanismus
Bei kundenspezifischen Maen des Systems gehe weiter zu Punkt 9. 8) Den unteren Mechanismus vorbereiten, indem die seitlichen Fe in gleichem Ma (A) ausgezogen werden, so dass die Breite X1 erhalten wird.
X1 _ ._ ._ ._ ._
A 9) Applicare il meccanismo inferiore sotto il basamento (Fig. 10), facendo attenzione che si agganci alle clip (Fig. 11). 9) Apply the lower mechanism under the base (Fig. 10), making certain that it fastens to the previously attached clips (Fig. 11). 9) Den unteren Mechanismus unterhalb des Unterbaus (Abb. 10) anbringen, so dass er an den Clips eingehngt wird (Abb. 11).
Fig. 10 Abb. 10
22
_ ._ ._ ._ ._ ._ ._
Fig. 11 Abb. 11
10) Bloccare il meccanismo sui fianchi del mobile tramite le viti presenti su entrambi i piedini laterali.
10) Fix the mechanism onto the sides of the furniture unit with the screws located on each of the side support feet.
10) Den Mechanismus mit den Schrauben der beiden Seitenfe an den Mbelseiten blockieren.
11) Importante! Bloccare il binario facendo scendere i piedini laterali e centrali (Fig. 12 e 13) mettendoli in pressione. Inserire carter copripiede (Fig. 14).
11) Important! Fix the bottom track in position by extending all the feet (Fig. 12 and 13). To insert cover foot (Fig. 14).
11) Wichtig! Das Profil arretieren indem man die seitlichen und mittleren Fe nach unten dreht bis (Abb. 12 und 13) diese unter Druck stehen. Blende Stellfu einfngen (Abb. 14).
Fig. 12 Abb. 12
Fig. 13 Abb. 13
23
Fig. 14 Abb. 14
Preparazione dell'anta
12) Fissare i regolatori superiori (Fig. 15), verificandone la corretta disposizione come illustrato dalle immagini (Fig. 16). A = Regolatore verticale e orizzontale. B = Regolatore verticale.
Fig. 15 Abb. 15
Door preparation
12) Fix the upper regulators (Fig. 15), checking the correct arrangement as illustrated in the images (Fig. 16). A = Vertical and horizontal regulator. B = Vertical regulator.
A
Fig. 16 Abb. 16
24
13) Fissare i regolatori inferiori, uno o due per ciascuna anta, in funzione della sua dimensione (Fig. 17 e 18).
13) Fix the lower regulators, one or two for each door, depending on the size of the door (Fig. 17 and 18).
13) Je nach Gre einen oder zwei untere Regler pro Trflgel befestigen (Abb. 17 und 18).
Fig. 17 Abb. 17
Fig. 18 Abb. 18
25
Preparazione dell'anta
14) Applicare i paracolpi (in dotazione).
Door preparation
14) Apply bumpers (provided).
26
16) Agganciare lanta sinistra alle mensole sporgenti dal carrello superiore.
16) Fasten the left door onto the supports on the upper carriage.
16) Die linke Front an die Aufnahme des oberen Wagens einhngen.
27
18) Fissare langolare superiore con viti TPSEI M4x12 (in dotazione).
18) Fasten the upper angle using the screws TPSEI M4x12 (provided).
18) Den oberen Winkel mit Schrauben TPSEI M4x12 (mitgeliefert) befestigen.
28
19) Agganciare il carrello al regolatore inferiore tramite le 2 viti a testa esagonale premontate.
19) Fasten the carriage to the lower regulator using the 2 pre-mounted hexagonal screws.
19) Den Schlitten mit den beiden vormontierten Sechskantschrauben am unteren Regler einhngen.
29
21) Chiudere lanta e ripetere le operazioni dal punto 15 al punto 20 per lanta destra. 21) Close the door and repeat the operations from point 15 to point 20 for the right door. 21) Den Flgel schlieen und fr den rechten Flgel die Schritte von Punkt 15 bis 20 wiederholen.
Regolazioni
Adjustments
Regulierung
23) Livellare lanta agendo su entrambi i regolatori superiori A e B. Ripetere loperazione per lanta destra.
23) Level the door using the upper regulators A and B. Repeat the operation on the right door.
23) Den Flgel durch Einwirken auf die beiden Regler A und B nivellieren. Fr den rechten Flgel die Schritte wiederholen.
30
Una corretta regolazione delle ante ne garantir, in fase di apertura, larresto simultaneo sia nella parte superiore che inferiore del meccanismo.
Correct adjustment of the doors will ensure simultaneous stopping in both the upper and lower parts of the mechanism during the opening phase.
Die korrekte Einstellung der Flgel sichert den gleichzeitigen Anschlag am oberen und unteren Teil des Mechanismus beim ffnen.
24) Con ante chiuse, regolare lo spazio centrale (minimo 5 mm) agendo sui regolatori superiori di tipo A.
24) With the doors closed, adjust the central space (at least 5 mm) using the type A upper regulators.
24) Bei geschlossenen Flgeln den mittleren Abstand regulieren (mindestens 5 mm), indem auf die beiden oberen Regler Typ A eingewirkt wird.
5 mm
25) Regolare la distanza fra le ante e la struttura (circa 7 mm). A Sulla parte superiore, agire sul grano M8 presente lateralmente in ogni carrello (Fig. 19).
25) Adjust the distance between the doors and the structure (approximately 7 mm) of each carriage. A On the upper part, use the grub screws present on the lateral one (Fig. 19).
25) Den Abstand zwischen den Flgeln und dem Korpus regulieren (ca.7 mm). A Am oberen Teil ber die Einstellschraube M8 alle Schlitten justieren (Abb. 19)
31
Fig. 19 Abb. 19
7 mm
Regolazioni
Adjustments
Regulierung
B Sulla parte inferiore, agire sui grani M8 presenti nei regolatori. Nel caso di anta con regolatore singolo, agire su entrambi i grani presenti (Fig. 20). Nel caso di anta con doppio regolatore, agire sul grano presente su quello laterale (Fig. 21).
Fig. 20 Abb. 20
B On the lower part, turn the grub screws M8 located on the regulators. In case of a door with a single regulator, turn both of the grub screws (Fig. 20). In the case of a door with double regulator, use the grub screws present on each (Fig. 21).
B Am unteren Teil auf die Stifte M8 an den Reglern einwirken. Bei Flgeln mit einzelnem Regler auf beide vorhandenen Stifte einwirken (Abb. 20). Bei Fronten mit zwei Reglern den seitlichen Regler ber die Einstellschraube justieren. (Abb. 21)
7 mm
Fig. 21 Abb. 21
32
7 mm
26) Verificare la chiusura delle ante. Se troppo lenta, aumentare la forza della molla togliendo lanello alla sua estremit.
26) Check closure of the doors. If too slow, increase the force of the spring by removing a ring from its end.
26) Das Schlieen der Flgel kontrollieren. Erfolgt es zu langsam, die Federkraft erhhen, indem der Ring am Federende entfernt wird.
33
Note
34
35
Note
36
Pulizia La pulizia dei componenti deve essere eseguita con acqua e sapone mediante un panno morbido. Evitare prodotti contenenti solventi e componenti abrasivi. Smaltimento Una volta dismesso, il prodotto e i suoi componenti non vanno dispersi nellambiente, ma conferiti ai sistemi pubblici di smaltimento. Nota LAzienda produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza preavviso.
Cleaning Cleaning the components must be executed using soap and water with a soft cloth. Avoid using products containing solvents and abrasive products. Disposal The products and its components must not be disposed of in the environment; for disposal, please use public disposal systems. Note The manufacturer reserves the right to modify any product without prior notice.
Reinigung Die Reinigung der Teile muss mit Wasser, Seife und einem weichen Tuch erfolgen. Keine Produkte mit Lsungsmitteln oder Schleifmittel verwenden. Entsorgung Die Produkte und die Produktteile, die nicht mehr eingesetzt werden, sollen nicht in die Umwelt gelangen, sondern an den geeigneten Stellen entsorgt werden. Hinweis Der Hersteller behlt sich das Recht vor, nderungen an den Produkten ohne vorherige Ankndigung vorzunehmen.
Bortoluzzi Sistemi srl Via Caduti 14.IX.44, 45 32100 BELLUNO - Italy Tel. + 39 0437.930866 r.a. Fax + 39 0437.931442 sistemi@bortoluzzi.com www.bortoluzzi.com