Sie sind auf Seite 1von 3

Praxis mehrsprachiger Campus: Diskussionspunkte (Maßnahmen)

Austausch für Studierende -> Soziale Was ist das Problem bei Digitale virtuelle
Bereiche schaffen einer digitalen Gemeinschaftsräume öffnen,
Mehrsprachigkeit: um die mehrsprachige
kommunitäre Funktion der Vernetzung der
Sprache: digital herrscht Studierenden und
höhere Lehrenden auch außerhalb
Uniformität/Monolingualität, der Seminare zu fördern.
Fachbezogen Wissen aus anderen weil Sozialisierungsformen, z.B. Reflektion des
Sprachen einbeziehen vs. mehr die abseits vom Wissenschaftsalltags aber
Sprachkurse wissenschaftlichen Diskurs auch persönlicher Austausch
passieren öfter ausbleiben. (Spiel, Spaß und Spannung)

Neue Technologien ermöglichen uns neue


Das Ausweichen auf das Online- Infrastrukturen des mehrsprachigen
Angebot könnte somit als Wissensaustauschs aufzubauen und in den
Möglichkeit zum Ausbau der Studienalltag einzubauen. z.B Plattform
Mehrsprachigkeit werden. Mehrsprachiges Wiki für
Literatur(rezensionen).
Labor „Mehrsprachiger Campus“: Sprachen im Seminar

Stand WIKI 08/12/2020


Labor „Mehrsprachiger Campus“: Sprachenkonstellationen

Diskutieren Sie eine der Fragen bzw. Vorschläge in Ihrer Gruppe im Modus der Mehrsprachigkeit.
Entwickeln Sie Ihre Vorschläge auch ganz konkret in Bezug auf die im Seminar bzw. in Ihrer
Gruppen verfügbaren sprachlichen Ressourcen.

Jede Gruppe besteht aus max. 4 Diskussionsteilnehmer*innen und 2 Beobachter*innen, die das Gespräch
inhaltlich und in Bezug auf die sprachliche Ausgestaltung protokollieren.
Zeichnen Sie Ihr Gespräch im Breakoutroom (ab dem Betreten) über ZOOM auf

Lingua franca: Englisch 2 + 6

Polyglotter Modus: Persisch, Arabisch, Türkisch 1 Rezeptive Mehrsprachigkeit: Romanische Sprachen 3

Kommunikation mit Sprachmittlern (gedolmetschte Kommunikation): Chinesisch – Deutsch 4 + 7

Polyglotter Modus: Russisch, Usbekisch, Polnisch 5

Das könnte Ihnen auch gefallen