Sie sind auf Seite 1von 2

DVQX1211ZA_E.

fm 1 ページ 2016年12月20日 火曜日 午前11時18分

∫ About Condensation (Fogging of the Lens) DEUTSCH


• Wenn Sie die Digitalkamera mit angebrachtem Objektiv tragen,
• Condensation occurs when there are differences in Cautions for Use B Beiliegendes Zubehör halten Sie sowohl die Digitalkamera als auch das Objektiv.
4 temperature and humidity as described below. Take care not to drop or knock the lens. Also take care Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme Die Produktnummern beziehen sich auf den Stand von
Wenn in der Umgebung der Kamera Pestizide oder
Condensation can cause the lens to become dirty and not to put a lot of pressure on the lens. dieses Produkts aufmerksam durch, und bewahren Sie andere flüchtige Substanzen verwendet werden,
Januar 2017. Änderungen sind vorbehalten.
Operating Instructions/ lead to mold and malfunctioning, so exercise caution in
the following situations:
• Take care not to drop the bag that you inserted the lens
in as it may strongly shock the lens. The camera may
dieses Handbuch für spätere Bezugnahme griffbereit auf.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols- 1 Objektivbeutel
müssen Sie dafür sorgen, dass diese Stoffe nicht in
Kontakt mit der Obektivoberfläche kommen.
stop operating normally and pictures may no longer be • Falls solche Substanzen auf das Objektiv gelangen,
Bedienungsanleitung/ – When the camera is brought indoors from outside
during cold weather
recorded. Also, the lens may be damaged. Entsorgung von Altgeräten
2 Objektivdeckel könnten sie zur Beschädigung des Objektivs oder zum
• When carrying the digital camera with the lens attached, 3 Hinterer Objektivdeckel Abblättern der Farbe führen.
Manuel d’utilisation/ – When the camera is brought into an air-conditioned car
– When cold air from an air conditioner is directly blown
hold both the digital camera and the lens.
Nur für die Europäische Union und Länder mit
Recyclingsystemen
4 Gegenlichtblende
Richten Sie das Objektiv nicht gegen die Sonne oder
When using pesticides and other volatile substances andere starke Lichtquellen.
Instrucciones de funcionamiento onto the lens
– In humid places
around the camera make sure that they do not get
onto the lens.
Dieses Symbol, auf den Produkten, der
Verpackung und/oder den Begleitdokumenten,
• Beim Kauf sind der hintere Objektivdeckel und der
Objektivdeckel auf das Wechselobjektiv aufgesetzt.
• Das Objektiv könnte zu viel Licht aufnehmen, was zu
bedeutet, dass gebrauchte elektrische und Bränden oder Fehlfunktionen führen kann.
• If condensation occurs, turn the power off and leave it for • If such substances get onto the lens they can damage elektronische Produkte nicht in den allgemeinen • Keinesfalls darf das Gerät unter den folgenden
INTERCHANGEABLE LENS FOR ENGLISH about two hours. Once the camera acclimatizes to the the exterior case or cause the paint to peel. Hausmüll gegeben werden dürfen. C Bezeichnungen und Funktionen der Bedingungen benutzt oder aufbewahrt werden, da dies
surrounding temperature the condensation will go away Do not point the lens at the sun or other strong light Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, einzelnen Kamerateile zu Defekten oder Funktionsstörungen führen kann.
DIGITAL CAMERA Please read these instructions carefully before using this naturally. sources. Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den – Bei direktem Sonnenlicht oder im Sommer an der Küste
product, and save this manual for future use. • This could cause the lens to collect an excessive amount gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu. 1 Linsenfläche – An Orten mit hohen Temperaturen und hoher
WECHSELOBJEKTIV FÜR -If you see this symbol- B Supplied Accessories of light, resulting in fire and malfunction.
• Under no circumstances should the unit be stored in any
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, 2 Schärfenring Feuchtigkeit, bzw. wo starke Änderungen bei
helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und Temperatur und Feuchtigkeit erfolgen
DIGITAL-KAMERA Disposal of Old Equipment Product numbers correct as of January 2017. These may of the following locations since doing so may cause eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche
Drehen Sie auf Fokus, wenn Sie Bilder mit dem
manuellen Fokus (MF) aufnehmen. – An Orten mit hoher Konzentration von Sand, Staub
be subject to change. problems in operation or malfunctioning. Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. oder Schmutz
OBJECTIF INTERCHANGEABLE Only for European Union and countries with
recycling systems 1 Lens Pouch
– In direct sunlight or on a beach in summer Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden 3 Zoomring – Bei einem Brand
– In locations with high temperatures and humidity Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister. • Drehen Sie am Zoomring, wenn Sie Aufnahmen mit – In der Nähe von Heizkörpern, Klimaanlagen oder
POUR APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE 2 Lens Cap levels or where the changes in temperature and Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Tele oder Aufnahmen mit Weitwinkel machen möchten. Luftbefeuchtern
This symbol on the products, packaging,
3 Lens Rear Cap
humidity are acute Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. 4 [O.I.S.]-Schalter – Wo Wasser das Gerät benässen kann
ÓPTICA INTERCAMBIABLE and/or accompanying documents means
that used electrical and electronic products 4 Lens Hood
– In locations with high concentrations of sand, dust or
dirt
Wenn der O.I.S.-Schalter bei aufgesetztem Objektiv – Wo Erschütterungen vorhanden sind
– In einem Fahrzeug
Informationen für Ihre Sicherheit auf [ON] gestellt ist, wird die Bildstabilisatorfunktion
PARA CÁMARA DIGITAL must not be mixed with general household • The lens rear cap and lens cap are attached to the – Where there is fire
– Near heaters, air conditioners or humidifiers
aktiviert. • Weiter Informationen finden Sie auch in der
waste. interchangeable lens at the time of purchase. Halten Sie das Gerät so weit wie möglich von Geräten und • Es empfiehlt sich, den O.I.S.-Schalter auf [OFF] zu Bedienungsanleitung der Kamera.
For proper treatment, recovery and recycling – Where water may make the unit wet stellen, wenn Sie ein Stativ verwenden. • Wenn für längere Zeit kein Einsatz erfolgt, lagern Sie das
Einrichtungen fern, die elektromagnetische Felder erzeugen
Model No./Model Nr./Modèle/Modelo N. – Where there is vibration
of old products, please take them to applicable collection
points in accordance with your national legislation. C Names and Functions of Components – Inside a vehicle (wie Mikrowellengeräte, Fernsehgeräte, Videospielgeräte,
Funksender, Hochspannungsleitungen usw.).
5 Kontaktpunkt Objektiv gemeinsam mit einem Trocknungsmittel (Silica-Gel).

H-HSA12035
Ohne ausreichende Trocknung kann die Einsatzfähigkeit des
By disposing of them correctly, you will help to save
• Refer also to the operating instructions of the digital
camera. • Verwenden Sie die Kamera nicht in der Nähe von Mobiltelefonen. 6 Objektivfassungsgummi Objektivs durch Schimmel usw. beeinträchtigt oder der Einsatz
valuable resources and prevent any potential negative 1 Lens surface • When the unit is not going to be used for a prolonged Es könnten sonst Bild- und Tonstörungen auftreten. 7 Markierung zum Ansetzen des Objektivs völlig unmöglich werden. Es wird empfohlen, die
effects on human health and the environment. • Wenn die Kamera durch elektromagnetische Felder anderer
2 Focus ring period, we recommend storing with a desiccant (silica
Geräte gestört wird und Fehlfunktionen auftreten, schalten Sie
Funktionsfähigkeit des Gerätes vor dem Gebrauch zu prüfen.
E DVQX1211ZA For more information about collection and recycling,
please contact your local municipality. Rotate to focus when taking pictures with manual gel). Failure to do so may result in performance failure
caused by mold, etc. It is recommended that you check die Kamera aus. Nehmen Sie den Akku heraus und/oder Hinweis • Stellen Sie sicher, dass das Objektiv nicht über einen
• Beim Fotografieren im Weitwinkel und bei Verwendung längeren Zeitraum in Kontakt mit Gummi- oder
F0117KD0 Penalties may be applicable for incorrect disposal of this focus (MF). the unit’s operation prior to use. trennen Sie das Netzadapter ab. Setzen Sie den Akku dann
wieder ein und/oder stecken Sie das Netzadapter wieder ein des Blitzlichts, kann sich der Rand des Bildschirms Plastikprodukten kommt.
waste, in accordance with national legislation. 3 Zoom ring • Do not leave the lens in contact with rubber or plastic
und schalten Sie die Kamera ein. verdunkeln. In solchen Fällen empfehlen wir die • Berühren Sie nicht die elektrischen Kontakte des Gerätes.
Rotate the zoom ring when you wish to take large products for extended periods of time. Verwendung eines externen Blitzlichts. Dadurch kann es zu einem Defekt am Gerät kommen.
(tele) or wide (wide angle) pictures. • Do not touch the lens contact point. Doing so can cause Das Objektiv kann mit Digitalkameras verwendet werden, • Wenn Sie nach dem Fokussieren den Zoom verwenden, • Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und nehmen
Information for Your Safety failure of the unit. deren Objektivfassung mit dem “Micro Four ThirdsTM kann es zu Fokussierungsproblemen kommen. Bitte
4 [O.I.S.] switch • Do not disassemble or alter the unit. System”-Standard kompatibel ist. stellen Sie nach dem Zoomvorgang erneut scharf.
Sie keine Veränderungen daran vor.
Keep the unit as far away as possible from When the lens is attached to the camera the stabilizer • In sehr stillen Situationen können die Auto-Fokus- Nicht verwenden, während das Objektiv bei niedrigen
Do not use while directly touching the lens at low • Objektive dieser Ausführung lassen sich nicht auf
electromagnetic equipment (such as microwave function is set to activate if the O.I.S. switch is set to [ON]. Betriebsgeräusche während der Videoaufnahme Temperaturen über längere Zeiträume direkt berührt wird.
temperatures for a long period of time. Kameras mit Four-ThirdsTM-Bajonett aufsetzen.
ovens, TVs, video games, radio transmitters, high- • We recommend setting the O.I.S. switch to [OFF] aufgezeichnet werden. Dabei handelt es sich nicht um • In kalten Umgebungen (unter 0 oC wie Skipisten) kann
• In cold places (environments below 0 oC (32 oF), such as • Ausstattung und technische Daten der von Ihnen
voltage lines etc.). when using a tripod. ski slopes), prolonged direct contact with the metal parts eine Fehlfunktion. Solche Situationen lassen sich durch ein längeres Berühren mit den Metallteilen des Objektivs
• Do not use the camera near cell phones because doing erworbenen Produkte können aufgrund technischer das Wechseln zum Manuellen Fokus verbessern. zu Hautverletzungen führen. Tragen Sie Handschuhe o.
so may result in noise adversely affecting the pictures 5 Contact points of the lens may cause skin injury. Use gloves or similar
when using the lens for long periods.
Weiterentwicklungen von der Ausstattung und den • Wenn Sie während der Aufnahme eines Videos den ä., wenn Sie das Objektiv über einen längeren Zeitraum
technischen Daten der in diesem Handbuch
and sound. 6 Lens mount rubber Do not use benzine, thinner, alcohol or other similar beschriebenen Produkte abweichen.
O.I.S. auf [ON] stellen, können Betriebsgeräusche hinweg verwenden.
• If the camera is adversely affected by electromagnetic aufgezeichnet werden. Wenn diese stören, empfehlen
equipment and stops functioning properly, turn the
7 Lens fitting mark cleaning agents to clean the lens glass or exterior • Micro Four ThirdsTM und die für Micro Four Thirds wir, den O.I.S.-Schalter auf [OFF] zu stellen und die Verwenden Sie zur Reinigung der Geräte kein
cabinet. verwendeten Logos sind Markenzeichen oder eingetragene Kamera auf ein Stativ zu montieren. Waschbenzin, Alkohol oder ähnliche Reinigungsmittel.
Manufactured by: Panasonic Corporation camera off and remove the battery and/or the connected Markenzeichen der Olympus Imaging Corporation in Japan,
• Using solvents can damage the lens or cause the paint • Lösungsmittel können zur Beschädigung des Objektivs
Kadoma, Osaka, Japan AC adaptor. Then reinsert the battery and/or reconnect Note to peel. den USA, der EU und anderen Ländern. oder zum Abblättern der Farbe führen.
Importer for Europe: Panasonic Marketing the AC adaptor and turn the camera on. • When recording on the wide-angle side and using the • Wipe off any dust or fingerprints with a soft, dry cloth. • Four ThirdsTM und die für Four Thirds verwendeten D Objektiv ansetzen/abnehmen • Staub und Fingerabdrücke lassen sich mit einem
The lens can be used with a digital camera compatible flash, the periphery of the screen may darken. In such • Use a dry, dust cloth to remove dirt and dust on the lens Logos sind Markenzeichen oder eingetragene weichen, trockenen Tuch entfernen.
Europe GmbH Markenzeichen der Olympus Imaging Corporation in Informationen zum Aufsetzen und Abnehmen des
with the lens mount standard for the “Micro Four ThirdsTM cases, we recommend using the external flash. mount rubber, zoom ring, or focus ring. • Verwenden Sie ein trockenes Staubtuch, um Schmutz
Panasonic Testing Centre • If you zoom after focusing, focusing errors may occur. • Do not use a household detergent or a chemically Japan, den USA, der EU und anderen Ländern. Objektivs finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer
System”. • Das G MICRO SYSTEM ist ein Digitalkamerasystem Digital-Kamera. und Staub von Objektivfassungsgummi, Zoom-Ring oder
Winsbergring 15, 22525 After zooming, please perform the focusing again. treated cloth. Fokusring zu entfernen.
• It cannot be mounted on the Four ThirdsTM mount aus der LUMIX-Reihe mit Wechselobjektiven auf • Vergewissern Sie sich, bevor Sie das Objektiv
Hamburg, Germany specification camera. • In very quiet situations Auto Focus operating sounds aufsetzen oder abnehmen, dass die Digital-Kamera • Verwenden Sie keine Küchenspülmittel oder mit
Troubleshooting Grundlage des Micro-Four-Thirds-Standards.
• The appearance and specifications of products may be recorded during motion picture recording. This is • Andere Namen von Systemen oder Produkten welche in ausgeschaltet ist. Chemikalien getränkte Tücher.
not a malfunction. In such situations, switching to A sound is heard when the camera is turned on or off. dieser Bedienungsanleitung genannt werden, sind • Bevor Sie das Objektiv auf die Digital-Kamera
Panasonic Corporation described in this manual may differ from the actual
products you have purchased due to later Manual Focus will improve the situation. A sound is heard from the lens when taking a picture normalerweise Warenzeichen oder eingetragene aufsetzen, nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel A Fehlerbehebung
Web Site: http://www.panasonic.com enhancements. • If you set the O.I.S. to [ON] when recording a motion of a bright subject such as when outdoors. Warenzeichen der Hersteller dieser Produkte oder Systeme. ab, indem Sie ihn in Pfeilrichtung drehen. Beim Ein- und Ausschalten ist ein Geräusch zu hören.
picture, operating sounds may be recorded. If they
• Micro Four ThirdsTM and Micro Four Thirds Logo marks • This is the sound of lens or aperture movement and is
Vermeidung von Störungen (Siehe Abbildung ) Vom Objektiv wird beim Aufnehmen eines Bildes von
 Panasonic Corporation 2017 are trademarks or registered trademarks of Olympus become bothersome, we recommend setting the O.I.S. not a malfunction. einem hellen Objekt, wie im Freien, ein Geräusch erzeugt.
switch to [OFF] and mounting the camera on a tripod. • Bringen Sie den Objektivdeckel/hinteren Objektivdeckel • Dieses Geräusch wird durch die Blenden- oder
Imaging Corporation, in Japan, the United States, the
European Union and other countries. Specifications ∫ Objektivpflege an, wenn Sie das Objektiv von der Digital-Kamera Objektivbewegung verursacht; es ist keine Fehlfunktion.
abnehmen, damit keine Staub- oder anderen Partikel auf
• Four ThirdsTM and Four Thirds Logo marks are D Attaching/Detaching the Lens Specifications are subject to change without notice.
• Dieses Objektiv verfügt über eine staub- und
spritzwasserdichte Konstruktion. Bitte achten Sie bei der die Linse oder in das Objektiv geraten. Spezifikationen
trademarks or registered trademarks of Olympus
Imaging Corporation, in Japan, the United States, the For information on how to attach and remove the lens, INTERCHANGEABLE LENS FOR DIGITAL CAMERA Verwendung des Objektivs auf folgende Punkte. ∫ Filter aufsetzen Die Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert
refer to the operating instructions for your digital camera. “LUMIX G X VARIO 12-35 mm/F2.8 II ASPH./ Wenn das Objektiv nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich • Ein Vignettierungseffekt kann auftreten, wenn 2 oder
European Union and other countries. an Ihren Händler oder Ihr nächstgelegenes Service-Center. werden.
• Before attaching or detaching the lens, check that POWER O.I.S.” mehr Filter gleichzeitig verwendet werden. WECHSELOBJEKTIV FÜR DIGITAL-KAMERA
• G MICRO SYSTEM is an interchangeable lens type – Bitte bringen Sie das Objektiv an einer staub- und • Der Objektivdeckel kann auch aufgesetzt werden, wenn “LUMIX G X VARIO 12-35 mm/F2.8 II ASPH./POWER O.I.S.”
digital camera system of LUMIX based on a Micro Four the digital camera is turned off. Focal length spritzwasserdichten Digital-Kamera an. der Filter bereits angebracht ist.
Thirds System standard. • Before attaching the lens to the digital camera, remove f=12 mm to 35 mm – Achten Sie beim Abnehmen des Objektivs von der • Wenn Sie die Gegenlichtblende und einen Filter zugleich Brennweite
• Other names of systems and products mentioned in the lens rear cap A by rotating it in the direction of the (35 mm film camera equivalent: 24 mm to 70 mm) Digital-Kamera darauf, dass kein Sand, Staub, keine verwenden, bringen Sie zuerst den Filter an.
1 2 these instructions are usually the registered trademarks arrow. (See illustration ) Aperture type
Spritzer oder Wasser, etc. in das Objektiv oder die • Auf dieses Objektiv lassen sich weder Vorsatzlinsen f=12 mm bis 35 mm
or trademarks of the manufacturers who developed the Anschlüsse gelangen. noch Adapter aufsetzen. Die Verwendung von Filtern ist (Kleinbild-Äquivalent: 24 mm bis 70 mm)
system or product concerned. • To prevent dust and other particles from accumulating on 7 diaphragm blades/circular aperture diaphragm – Dieses Objektiv ist nicht wasserdicht und kann nicht Blende
möglich, das Aufsetzen anderer Komponenten dagegen
or entering the lens, be sure to attach the lens cap/lens Maximum aperture für Aufnahmen unter Wasser verwendet werden. Zum kann zu einer Beschädigung des Objektivs führen.
Spritzwasserschutz ist das Objektiv so konstruiert, 7 Blendenlamellen/runde Öffnungsblende
rear cap after detaching the lens from the digital camera.
Precautions F2.8 dass es dem Eindringen von Wasser standhält. Wenn ∫ Gegenlichtblende aufsetzen (Mitgeliefertes Maximale Blendenöffnung
VFC4456 DVZE1008Z ∫ Attaching Filters Minimum aperture value sich Wasserspritzer, etc. am Objektiv festsetzen, Zubehör) (Siehe Abbildung / ) F2.8
∫ Lens Care • Vignetting may occur if using 2 or more filters at the F22 trocknen Sie das Objektiv nach der Verwendung mit Minimale Blende
3 4 • This lens has a dust-proof and splash-proof same time.
Lens construction
einem weichen, trockenen Tuch ab. Halten Sie die Sonnenblende mit Ihren Fingern fest,
um sie wie im Bild gezeigt zu positionieren. (B) F22
construction. When using it, please be careful of the • It is possible to attach the lens cap with the filter already • Zur Verbesserung des Staub- und Spritzschutzes des
14 elements in 9 groups Objektivs wird ein Objektivfassungsgummi an der • Halten Sie die Sonnenblende nicht so fest, dass sie
following. If the lens is not working properly, consult the attached. verdreht oder verbogen wird. (C) Objektivaufbau
VFC4605 VYC1084 • When using the lens hood and a filter at the same time, (4 aspherical lenses, 1 UED lens, 1 UHR lens) Anschlussposition verwendet. Nachdem das Objektiv
dealer or your nearest Service Centre.
attach the filter first. Nano surface coating einige Male gewechselt wurde, kann ein Abdruck des 1 Richten Sie die Markierung D ( ) an der 14 Elemente in 9 Gruppen
(4 asphärische Linsen, 1 UED-Linse, 1 UHR-Linse)
– Please attach the lens to a dust-proof and splash- Objektivfassungsgummis am Anschlussbereich der Gegenlichtblende mit der Markierung am
• You cannot attach a conversion lens or adaptor to this Yes Nano-Oberflächenbeschichtung
proof digital camera. Digitalkamera zu sehen sein. Dies beeinträchtigt nicht Rand des Objektivs aus.
lens. A filter may be used, but attaching any other In focus distance die Leistung. Kontaktieren Sie für Informationen zum
– When detaching the lens from the digital camera, take element may cause damage to the lens. Wechseln des Objektivfassungsgummis Ihr 2 Drehen Sie die Gegenlichtblende in Ja
care to ensure that sand, dust, splashes of water etc., 0.25 m (0.82 feet) to ¶ Schärfebereich
∫ Attaching the Lens Hood (Supplied Accessory) (from the focus distance reference line) nächstgelegenes Service-Center. Pfeilrichtung, bis sie einrastet, und richten
do not get into the lens or the terminals. 0,25 m bis ¶ (von der Bezugslinie für Fokusentfernung)
(See illustration / ) • Üben Sie keinen zu starken Druck auf das Objektiv aus. Sie die Markierung E ( ) an der
– This lens is not waterproof and cannot be used to Maximum image magnification • Schmutz auf dem Objektiv (Wasser, Öl, Fingerabdrücke
Gegenlichtblende mit der Markierung am Maximale Vergrößerung
record underwater. For splash-proofing, the lens is Hold the lens hood with your fingers placed as shown 0.17k (35 mm film camera equivalent: 0.34k) usw.) kann zu schlechteren Bildern führen. Wischen Sie
constructed to resist the entry of water. If splashes of die Objektivoberfläche vor und nach dem Fotografieren Rand des Objektivs aus. 0,17k (Kleinbild-Äquivalent: 0,34k)
in the picture (B). Optical image stabiliser Optischer bildstabilisator
1 2 3 4 5 6 7 water etc. do adhere to the lens, wipe after use with a • Do not hold the lens hood in a way that twists or bends it. (C) Available
vorsichtig mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Bringen Sie den hinteren Objektivdeckel an, wenn das ∫ Gegenlichtblende auf dem Objektiv Verfügbar
soft dry cloth.
• To improve the dust-proofing and splash-proofing of this 1 Align the mark D ( ) on the lens hood with [O.I.S.] switch Objektiv nicht verwendet wird, damit keine Staub- oder aufbewahren (Siehe Abbildung ) [O.I.S.]-Schalter
anderen Partikel auf die Linse oder in das Objektiv geraten.
1 2 lens, a lens mount rubber is used in the mounting the mark on the tip of the lens. Available (Switching ON/OFF)
• Platzieren Sie das Objektiv nicht mit der 1 Drehen Sie die Gegenlichtblende in Verfügbar (Umschalten ON/OFF)
portion. After changing the lens a number of times, you 2 Rotate the lens hood in the direction of the Mount Befestigungsseite nach unten, damit die Kontaktpunkte Pfeilrichtung, um sie zu entfernen. Objektivbajonett
may find that the lens mount rubber has marked the arrow until it clicks and then align the mark “Micro Four Thirds Mount” 1 des Objektivs nicht beschädigt werden. Achten Sie 2 Drehen Sie die Gegenlichtblende um und “Micro Four Thirds Mount”
mount portion of the digital camera body, which does not Angle of view außerdem darauf, dass die Kontaktpunkte des Objektivs setzen Sie sie wie oben beschrieben wieder auf.
E( ) on the lens hood with the mark on Bildwinkel
affect its performance. For information on changing the 84x (Wide) to 34x (Tele) nicht verschmutzen. (Siehe Abbildung )
lens mount rubber, contact your nearest Service Centre. the tip of the lens. 84x (Weitwinkel) bis 34x (Tele)
Filter diameter ∫ Hinweise zu Kondensation Hinweis
Filterdurchmesser
• Do not press the lens with excessive force. ∫ Temporarily Storing the Lens Hood 58 mm (Beschlagen des Objektivs) • Wenn Sie bei aufgesetzter Gegenlichtblende Aufnahmen mit
• When there is dirt (water, oil, and fingerprints, etc.) on (See illustration ) • Kondensation entsteht, wenn sich Blitz machen, kann der untere Teil des Bildes dunkel erscheinen 58 mm
3 the surface of the lens, the picture may be affected.
Lightly wipe the surface of the lens with a soft, dry cloth 1 Turn the lens hood in the direction of the
Max. diameter
Approx. 67.6 mm (2.7 inch)
Umgebungstemperatur oder Luftfeuchte wie unten
beschrieben ändern. Da Kondensation zu Flecken auf
(Vignettierungseffekt/Randabschattung). Außerdem funktioniert
unter Umständen die Blitzsteuerung nicht, weil das Blitzlicht
Max. Durchmesser
durch die Gegenlichtblende verdeckt wird. Wir empfehlen, bei Ca. 67,6 mm
before and after taking pictures. arrow to detach it. Overall length dem Objektiv, Pilzbefall und Fehlfunktionen führen kann,
Blitzaufnahmen die Gegenlichtblende abzunehmen.
müssen Sie in folgenden Fällen auf Anzeichen von Gesamtlänge
• To prevent dust and other particles from accumulating 2 Reverse the lens hood and then attach it in Approx. 73.8 mm (2.9 inch) (from the tip of the lens to Kondensation achten: Ca. 73,8 mm (vom vorderen Ende des Objektivs bis
on or entering the lens, attach the lens rear cap when the base side of the lens mount)
the same way as shown previously. – Die Kamera wird bei kaltem Wetter von draußen nach Vorsichtsmaßnahmen zum Ende des Objektivbajonetts)
the lens is not in use. Mass drinnen gebracht
Achten Sie darauf, das Objektiv nicht fallen zu lassen Gewicht
• To protect the lens contact points 1, do not place the Note Approx. 305 g (0.67 lb) – Die Kamera wird in ein klimatisiertes Auto gebracht
lens with its mount surface facing down. In addition, do – Eine Klimaanlage bläst kalte Luft direkt auf das Objektiv und keinen starken Stößen auszusetzen. Üben Sie Ca. 305 g
• When taking pictures with the flash with the lens hood Operating temperature – Die Kamera wird bei hoher Luftfeuchte verwendet keinesfalls zu starken Druck auf das Objektiv aus.
not allow the lens contact points to become dirty. Betriebstemperatur
attached, the lower portion of the screen may turn dark j10 oC to 40 oC (14 oF to 104 oF) • Wenn sich Kondensation bildet, schalten Sie die Kamera • Achten Sie auch darauf, dass die Tasche, in der Sie das
(See illustration ) Objektiv aufbewahren, nicht herunterfällt, denn das j10 oC bis 40 oC
(vignetting effect) and the control of the flash may be Dust-proof and splash-proof aus und lassen Sie sie für etwa zwei Stunden
ausgeschaltet. Die Kondensation baut sich während der Objektiv könnte sonst schwer beschädigt werden. Unter Staub- und spritzwasserdicht
disabled because the photo flash may be obscured by Available Anpassung der Kamera an die Umgebung auf Umständen funktioniert dann auch die Kamera nicht Ja
the lens hood. We recommend detaching the lens hood. mehr und kann keine Bilder mehr aufzeichnen.
natürlichem Wege ab.

until
2017/01/31
DVQX1211ZA_E.fm 2 ページ 2016年12月20日 火曜日 午前11時18分

• G MICRO SYSTEM est un système d’appareil photo


∫ Fixation de filtres Ouverture maximale • No ejerce demasiada presión en el objetivo. 2 Vuelque la visera del objetivo y, luego, • Quite cualquier indicio de polvo o huellas dactilares con
numérique à objectif interchangeable de LUMIX basé sur la • Cuando hay suciedad (agua, aceite, huellas dactilares, únala de la misma manera que la mostrada un paño blando y seco.
• Un effet de vignettage peut survenir si 2 filtres ou plus F2.8 etc.) en la superficie del objetivo, la imagen puede salir
norme du système Micro Four ThirdsTM (Micro Quatre Tiers). anteriormente. • Use un paño seco para sacar la suciedad y el polvo de
• Les autres noms de systèmes et produits mentionnés dans sont présents en même temps. Valeur d’ouverture minimum afectada. Limpie ligeramente con un paño blando y seco la goma de montaje de la lente, el anillo de zoom y el
ce manuel d’utilisation sont habituellement des marques • Il est possible d’installer le capuchon d’objectif fourni F22 antes y después de tomar las imágenes. anillo de enfoque.
déposées ou des marques de commerce des fabricants qui avec le filtre déjà en place. • Para evitar que se introduzcan o acumulen polvo y otras Nota • No use detergentes para cocina o un paño tratado
Composition de l’objectif
ont développé le système ou le produit intéressé. • Pour utiliser le parasoleil et un filtre en même temps, partículas en la lente, instale la tapa trasera de esta • Cuando toma las imágenes con el flash y tiene unida la visera químicamente.
installez d'abord le filtre. 14 éléments en 9 groupes cuando no la utilice. del objetivo, la porción inferior de la pantalla podría ponerse
Précautions • Vous ne pouvez pas installer de lentilles d’objectif ou (4 lentilles asphériques, 1 lentille UED, 1 lentille UHR) • Para proteger los puntos de contacto de la lente 1, no la oscura (efecto de viñeteado) y el control del flash podría Búsqueda de averías
d’adaptateur sur cet objectif. Un filtre peut être utilisé, Nanorevêtement
1 2 ∫ Entretien de l’objectif mais installer un autre élément peut causer des Oui
coloque con la superficie de montaje orientada hacia
abajo. Evite además que los puntos de contacto de la
inhabilitarse debido a que éste podría ser oscurecido por la
misma visera. Le recomendamos que quite dicha visera.
Se oye un sonido cuando se enciende o se apaga la cámara.
dommages à l’objectif. Se escucha un sonido desde la lente al tomar la imagen de
• Cet objectif possède un dispositif anti-poussière et anti- Distance de mise au point lente se ensucien. (Ver ilustración ) un sujeto brillante como en exteriores.
éclaboussure. Lorsque vous l’utilisez, soyez attentif aux ∫ Fixation du parasoleil (Fourni) 0,25 m (0,82 pi) à ¶ (à partir de la ligne de référence de ∫ Acerca de la condensación Precauciones para el uso • Éste es el sonido del objetivo o el movimiento de
points suivants. (Voir illustration / ) la distance de mise au point)
Si l’objectif ne fonctionne pas correctement, consultez le (Empañamiento del objetivo) Tenga cuidado de no hacer caer el objetivo ni le choque contra. abertura y no es un funcionamiento defectuoso.
VFC4456 DVZE1008Z revendeur ou votre centre d’assistance le plus proche. Tenez le parasoleil avec vos doigts placés comme Grossissement maximum de l’image • La condensación ocurre cuando se encuentra una Asimismo tenga cuidado de no presionarlo demasiado.
– Veuillez installer l’objectif sur un appareil photo montré sur l’image. (B) 0,17k (Équivalent à un film de 35 mm : 0,34k) diferencia en la temperatura y humedad como se describe • Tenga cuidado de no hacer caer la bolsa en la que cabe Especificaciones
abajo. La condensación puede hacer ensuciar el objetivo y
3 4 numérique anti-poussière et anti-éclaboussure.
– Lorsque vous détachez l’objectif de l’appareil photo
• Ne tenez pas le parasoleil de manière à le tordre ou le Stabilisateur optique de l’image producir hongos y un funcionamiento defectuoso, por lo
el objetivo. Éste podría dañarse, la cámara podría dejar
de funcionar normalmente y las imágenes ya podrían no
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
plier. (C) Disponible ÓPTICA INTERCAMBIABLE PARA CÁMARA DIGITAL
numérique, veillez à ce que le sable, la poussière, les tanto ponga cuidado en las situaciones a continuación: grabarse.
gouttes d’eau, etc., n’entrent pas en contact avec 1 Alignez le repère D ( ) présent sur le Commutateur [O.I.S.] (S.O.I.) – Cuando lleva la cámara en casa desde el aire libre • Cuando lleve la cámara digital con el objetivo montado,
“LUMIX G X VARIO 12-35 mm/F2.8 II ASPH./POWER O.I.S.”
VFC4605 VYC1084 l’objectif ou les bornes. parasoleil avec le repère situé à l’extrémité Disponible (Commutation ON/OFF) durante un tiempo frío
– Cuando lleva la cámara dentro de un coche con aire sostenga la cámara digital y la lente a la vez. Longitud focal
– Cet objectif n’est pas étanche et ne doit pas être utilisé pour de l’objectif. Monture Cuando usa pesticidas y otras substancias volátiles alrededor f=12 mm a 35 mm (Igual a una cámara de película de
acondicionado
enregistrer sous l’eau. Concernant le dispositif anti-
éclaboussure, l’objectif est construit pour résister à l’entrée 2 Faites tourner le parasoleil dans le sens de “Micro Quatre Tiers” (Micro Four Thirds Mount) – Cuando sopla en el objetivo aire frío desde un
acondicionador de aire
de la cámara tenga cuidado de que no entre en el objetivo.
• Si dichas substancias caen en el objetivo, éstas pueden
35 mm: de 24 mm a 70 mm)
de l’eau. Si des projections d’eau, etc., adhèrent à l’objectif, la flèche jusqu’à ce qu’il fasse entendre un Angle de vue – En lugares húmedos Tipo de abertura
dañarlo o hacer desconchar su barniz.
essuyez après utilisation avec un chiffon doux et sec. clic, puis alignez le repère E ( ) présent 84x (Grand-angle) à 34x (Téléobjectif) • Para impedir la condensación, meta la cámara en una 7 aspas de diafragma/Diafragma de apertura circular
• Pour améliorer la performance anti-poussière et anti- sur le parasoleil avec le repère situé à Diamètre de filtre bolsa de plástico para que se aclimate a la temperatura No apunte con el objetivo al sol u otras fuentes de luz
Apertura máxima
éclaboussure de cet objectif, une garniture en caoutchouc l’extrémité de l’objectif. ambiente. Si ocurre condensación, apague la intensa.
58 mm • Esto podría hacer que el objetivo recogiera demasiada F2.8
est utilisée dans la partie de montage. Après avoir changé alimentación y la deje así durante dos horas. Una vez de
l’objectif un certain nombre de fois, vous pouvez constater ∫ Rangement temporaire du parasoleil Diamètre maximum que la cámara se haya aclimatado a la temperatura luz, lo que podría provocar un incendio y una avería. Valor de abertura mínimo
que la garniture en caoutchouc de l’objectif a marqué la (Voir illustration ) Environ 67,6 mm (2,7 pouces) ambiente en empañamiento desaparece naturalmente. • De ninguna manera la unidad debe ser usada o almacenada F22
1 2 3 4 5 6 7 partie de montage du boîtier de l’appareil photo numérique,
ce qui n’affecte pas ses performances. 1 Tournez le parasoleil dans le sens de la Longueur totale en uno de los siguientes lugares ya que lo de hacerlo podría Estructura del objetivo
Pour plus d’informations sur la garniture en caoutchouc de flèche pour le retirer. Environ 73,8 mm (2,9 pouces)
(du bout de l’objectif à la base de montage de l’objectif)
B Accesorios suministrados perjudicarla o producir un funcionamiento defectuoso.
– Bajo la luz directa del sol o bien a lo largo de la costa
14 elementos en 9 grupos
1 2 l’objectif, contactez votre service d’assistance. 2 Retournez le parasoleil, puis fixez-le de la Poids Números de productos correctos a partir de enero de 2017. durante el verano
(4 lentes asféricas, 1 lente UED, 1 lente UHR)
• N’appuyez pas avec force sur l’objectif. même façon, tel qu’illustré ci-contre. – En lugares donde haya altas temperaturas o altos Revestimiento de superficie Nano
• Lorsqu’il a des salissures (eau, huile, traces de doigts, etc.) sur Environ 305 g (0,67 lb) Pueden estar sujetos a cambio.
niveles de humedad o bien donde sean repentinos los Sí
la surface de l’objectif, cela peut avoir une incidence sur
l’image. Essuyez légèrement la surface de l’objectif avec un Note Température de service 1 Estuche de la lente cambios de temperatura y humedad En la distancia del enfoque
• Lorsque vous prenez des photos avec le flash et que le j10 oC à 40 oC (14 oF à 104 oF) 2 Tapa del objetivo – En lugares donde haya altas concentraciones de
chiffon sec et doux avant et après la prise de photos. arena, polvo o suciedad 0,25 m (0,82 pies) a ¶
parasoleil est monté, la partie inférieure de l’écran peut Anti-poussière et anti-éclaboussure
• Pour éviter que la poussière et d'autres corps étrangers
s'accumulent ou pénètrent à l'intérieur de l'objectif, fixez le s’assombrir (effet de vignetage) et le contrôle du flash peut Oui
3 Tapa trasera del objetivo – Donde haya llamas (desde la línea de referencia de la distancia de enfoque)
– Cerca de calefactores, acondicionadores de aire o Máxima ampliación de la imagen
capuchon d’objectif arrière lorsque l'objectif n'est pas utilisé. être empêché car l’éclair du flash peut être obscurci par le
parasoleil. Nous vous recommandons de retirer le parasoleil.
4 Visera del objetivo humedecedores 0,17k (Igual a una cámara de película de 35 mm: 0,34k)
• Pour protéger les points de contact de l'objectif 1, ne
3 posez pas l'objectif sur le côté de sa surface de montage.
Précautions d’utilisation ESPAÑOL
• La tapa trasera del objetivo y la tapa del objetivo
intercambiable al momento de la compra.
– Donde el agua puede hacer mojar la unidad
– Donde haya vibraciones Estabilizador óptico de la imagen
Faites en sorte, également, que les points de contact ne se – Dentro de un vehículo Disponible
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este
salissent pas. (Voir illustration ) Prenez soin de ne pas faire tomber ni de cogner l’objectif. Nombres y funciones de los • Se refiera también a las instrucciones de funcionamiento Interruptor [O.I.S.]
∫ À propos de la condensation (Objectif embué) De plus, ne mettez pas trop de pression dessus.
producto, y guarde este manual para usarlo en el futuro. C componentes de la cámara digital. Disponible (ENCENDER/APAGAR)
• Attention à ne pas faire tomber le sac où se trouve -Si ve este símbolo- • Cuando no ha de ser usada la unidad por un período
• Il y a formation de condensation lorsque la température et Soporte
l’humidité changent comme suit. La condensation peut salir
l’objectif, car celui-ci pourrait être endommagé. Eliminación de Aparatos Viejos 1 Superficie del objetivo prolongado, le recomendamos guardar con un desecante
“Micro Four Thirds Mount”
L’appareil photo pourrait ne plus marcher normalement (silicagel). El hecho de no hacerlo podría ocasionar una
l’objectif, entraîner de la moisissure et des problèmes de et les images ne seraient plus enregistrées.
Solamente para la Unión Europea y países con
sistemas de reciclado
2 Anillo del enfoque avería causada por el moho etc. Se recomienda que Ángulo visual
fonctionnement. Aussi, est-il important de prendre des Gire para enfocar cuando tome fotografías con el compruebe el funcionamiento de la unidad antes de usarla.
• Lorsque vous transportez l'appareil photo numérique 84x (Granangular) a 34x (Teleobjetivo)
précautions dans les circonstances suivantes : Este símbolo en los productos, su embalaje o en enfoque manual (MF). • No deje el objetivo en contacto con productos de
– Lorsque l’appareil est transporté de l’extérieur à avec l'objectif fixé, tenez-les tous les deux. Diámetro del filtro
l’intérieur par temps froid Si des pesticides ou toute autre substance volatile
los documentos que los acompañen significa que
los productos eléctricos y electrónicos usadas no
3 Anillo del zoom plástico durante largos períodos de tiempo.
58 mm
sont utilisés près de l’appareil, veuillez protéger Gire el anillo del zoom cuando quiere tomar • No toque los contactos eléctricos de la unidad. Lo de
4 – Lorsque l’appareil est placé dans un véhicule climatisé
– Lorsque l’air frais d’un climatiseur arrive directement l’objectif contre toute éclaboussure ou vaporisation.
deben mezclarse con los residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
imágenes grandes (teleobjetivo) o anchas
(granangular).
hacerlo puede causar avería en la unidad.
• No desmonte ni modifique la unidad.
Diámetro máx.
sur l’objectif • Si de telles substances atteignent l’objectif, celui-ci pourrait reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos Aprox. 67,6 mm (2,7 pulgadas)
– Lorsque l’appareil est utilisé ou placé dans un endroit humide être endommagé, ou la peinture pourrait s’écailler. de recogida de acuerdo con su legislación nacional. 4 Interruptor [O.I.S.] No la utilice si va a tocar directamente la lente a bajas Longitud total
• En cas de condensation, mettez l’appareil photo hors Ne pointez pas l'objectif vers le soleil ou d'autres Si los elimina correctamente ayudará a preservar valuosos Cuando a la cámara está unido el objetivo, está temperaturas durante un periodo de tiempo prolongado. Aprox. 73,8 mm (2,9 pulgadas) (desde la punta del
marche et laissez-le ainsi pendant environ 2 heures. sources intenses de lumière. recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la ajustada la función estabilizadora para ver si el • En lugares fríos (entornos por debajo de 0 oC (32 oF), objetivo hasta la base lateral de la montura del objetivo)
Lorsque la température de l’appareil photo se rapproche • L'objectif pourrait recueillir une quantité excessive de salud de las personas y sobre el medio ambiente. interruptor O.I.S. está ajustado en [ON]. como las pistas de esquí), el contacto directo prolongado
Para más información sobre la recogida u reciclaje, por • Le recomendamos que ajuste el interruptor O.I.S. a con los componentes metálicos de la lente puede Peso
de celle ambiante, la buée disparaît naturellement. lumière, causant un embrasement et un dysfonctionnement.
favor contacte con su ayuntamiento. [OFF] cuando usa un trípode. provocar lesiones en la piel. Utilice guantes o algo similar Aprox. 305 g (0,67 lb)
• En aucunes circonstances vous ne devez ranger l’objectif cuando utilice la lente durante periodos prolongados.
B Accessoires fournis dans les endroits indiqués ci-dessous car cela pourrait causer
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación
de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional. 5 Punto de contacto
No utilice gasolina, diluyente, alcohol u otros agentes
Temperatura de funcionamiento
des problèmes d’utilisation ou de mauvais fonctionnement. j10 oC a 40 oC (14 oF a 104 oF)
Les codes du produit sont corrects à compter de janvier – À la lumière directe du soleil ou sur la plage en été
6 Goma de montaje de la lente de limpieza parecidos para limpiar la unidad. Resistencia al polvo y a las salpicaduras
2017. Ceux-ci sont susceptibles d’être modifiés. – Dans des endroits ayant des niveaux de température et Información para su seguridad 7 Marca para ajustar el objetivo • El hecho de usar disolventes puede dañar el objetivo y

hacer desconchar su barniz.
1 Étui pour objectif d’humidité élevés ou dans des endroits où les Mantenga la unidad lo más lejos que sea posible de equipos
2 Capuchon d’objectif
changements de température et d’humidité sont prononcés electromagnéticos (como hornos de microondas, televisores, Nota
– Dans des endroits ayant une forte concentration de
vídeo juegos, trasmisores radio, líneas de alto voltaje, etc.). Limited Warranty (ONLY FOR AUSTRALIA)
3 Capuchon arrière d’objectif sable, de poussière ou de saleté
• No utilice la cámara cerca de teléfonos móviles, ya que
• Cuando graba en el lado de gran angular y usando el
flash, la periferia de la pantalla se puede oscurecer. En
4 Parasoleil – Où il y a du feu
– Près de radiateurs, climatiseurs, humidificateurs lo de hacerlo puede producir ruido que afectará esos casos, le recomendamos usar el flash externo. Panasonic Warranty
• Le capuchon arrière d’objectif et le capuchon d’objectif sont – Où l’eau pourrait mouiller l’objectif negativamente a las imágenes y el sonido. • Si hace zoom después de hacer enfoque, pueden ocurrir
fixés à l’objectif interchangeable au moment de l’achat. – Où il y a des vibrations • Si la cámara queda afectada negativamente por un equipo errores de enfoque. Luego de hacer zoom, realice de
– À l’intérieur d’un véhicule electromagnético y deja de funcionar correctamente, nuevo el enfoque. 1. The product is warranted for 12 months from the date of purchase. Subject to the conditions of this warranty

FRANÇAIS C Noms et fonctions des composants • Reportez-vous également au manuel d’utilisation de apague la cámara y quite la batería y/o el adaptador de CA
conectado. Luego vuelva a insertar la batería y/o vuelva a
• En situaciones muy tranquilas es posible que se grabe
Panasonic or its Authorised Service Centre will perform necessary service on the product without charge for
parts or labour, if in the opinion of Panasonic, the product is found to be faulty within the warranty period.
l’appareil photo. el sonido de funcionamiento del enfoque automático 2. This warranty only applies to Panasonic products purchased in Australia and sold by Panasonic Australia or
Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant d’utiliser 1 Surface de l’objectif • Si l’appareil ne doit plus être utilisé pendant une période conectar el adaptador de CA y encienda la cámara. durante la grabación de una película. Esto no significa
un mal funcionamiento. En tales situaciones, si cambia a
its Authorised Distributors or Dealers and only where the products are used and serviced within Australia or

2
it's territories. Warranty cover only applies to service carried out by a Panasonic Authorised Service Centre
ce produit, et conserver ce manuel pour utilisation ultérieure. Bague de mise au point prolongée, nous vous conseillons de le ranger avec un El objetivo puede usarse con una cámara digital and only if valid proof of purchase is presented when warranty service is requested.
compatible con el estándar de montaje de objetivos del enfoque manual mejorará la situación.
Faites tourner afin de mettre au point lors de la prise produit déshydratant (gel de silice). Tout manquement à • Si establece O.I.S. a [ON] cuando graba una película, es 3. This warranty only applies if the product has been installed and used in accordance with the manufacturer’s
-Si vous voyez ce symbole- cela pourrait provoquer une panne causée par la “Micro Four ThirdsTM System”.
de photos en mise au point manuelle (MPM). posible que se grabe el ruido de funcionamiento. Si le
recommendations (as noted in the operating instructions) under normal use and reasonable care (in the

3 • No se puede montar en una cámara con estándar de opinion of Panasonic). The warranty covers normal domestic use only and does not cover damage,
L’élimination des équipements usagés Bague de zoom moisissure etc. Nous vous conseillons de vérifier le molesta, le recomendamos que establezca el interruptor malfunction or failure resulting from use of incorrect voltages, incorrect installation, accident, misuse, neglect,
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union fonctionnement de l’objectif avant de l’utiliser. soporte Four ThirdsTM. O.I.S. a [OFF] e instale la cámara en un trípode.
Tournez la bague de réglage du zoom pour une prise build-up of dirt or dust, abuse, maladjustment of customer controls, mains supply problems, thunderstorm
européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage • Évitez que l’objectif ne soit en contact avec des produits en • E aspecto y las especificaciones de los productos descritos activity, infestation by insects or vermin, tampering or repair by unauthorised persons (including unauthorised
de vue rapprochée (téléobjectif) ou à grand-angle.
plastique ou en caoutchouc pendant une longue période. en este manual pueden diferir de los productos reales que alterations), introduction of sand, humidity or liquids, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other
Apposé sur le produit lui-même, sur son 4 Commutateur [O.I.S.] (S.O.I.) • Ne touchez pas les points de contact de l’objectif. Ceci pourrait usted ha comprado debido a aumentos sucesivos. D Unir y quitar el objetivo business or rental use of the product, exposure to abnormally corrosive conditions or any foreign object or
emballage, ou figurant dans la documentation qui Lorsque l’objectif est fixé à l’appareil photo, la fonction • El logotipo Micro Four Thirds™ y Micro Four Thirds son
matter having entered the product.
l’accompagne, ce pictogramme indique que causer un mauvais fonctionnement de l’objectif.
de stabilisation optique de l’image est activée si le • Ne désassemblez ni ne tentez de modifier l’objectif. marcas comerciales o marcas comerciales registradas Para obtener información sobre cómo colocar y 4. This warranty does not cover the following items unless the fault or defect existed at the time of purchase:
appareils électriques et électroniques usagés, commutateur O.I.S. (S.O.I.) est réglé sur [ON] (OUI). de Olympus Imaging Corporation, en Japón, Estados retirar la lente, consulte las instrucciones de
(a) Cabinet Part(s) (e) DVD, Blu-ray or Recordable Discs
(b) Video or Audio Tapes (f) Video / Audio Heads from wear and tear in normal use
doivent être séparées des ordures ménagères. • Nous vous conseillons de régler le commutateur O.I.S. Sous de basses températures, ne l'utilisez pas en tenant, Unidos, la Unión Europea y otros países.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et funcionamiento de su cámara digital. (c) SD cards or USB devices (g) Information stored on Hard Disk Drive, USB stick or SD card
(S.O.I.) sur [OFF] (NON) lorsque vous utilisez un trépied. durant de longs moments, l'objectif à mains nues. • El logotipo Four Thirds™ y Four Thirds son marcas (d) User replaceable Batteries (h) DTV reception issues caused by TV Aerial / Cabling / Wall socket(s)
le recyclage adéquats des appareils usagés, • Antes de colocar o quitar la lente, compruebe que la
• Dans les endroits froids (température ambiante en-dessous etc
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, 5 Points de contact de 0 oC (32 oF), comme sur les pistes de ski), le contact direct
comerciales o marcas comerciales registradas de
Olympus Imaging Corporation, en Japón, Estados
cámara digital está apagada. 5. Some products may be supplied with Ethernet connection hardware. The warranty is limited on such products
• Antes de colocar la lente en la cámara digital, quite la
conformément à la législation nationale en vigueur. 6 Garniture en caoutchouc de l’objectif et prolongé avec une pièce métallique de l'objectif peut Unidos, la Unión Europea y otros países. tapa trasera de la lente A girándola en el sentido de la
and will not cover
(a) Internet and or DLNA connection / setup related problems
En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur,
vous contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses 7 Repère pour la mise en place de l’objectif causer des blessures. Utilisez des gants ou quelque chose de • G MICRO SYSTEM es un sistema de cámara digital con
flecha. (Ver ilustración )
(b) Access fees and or charges incurred for internet connection
(c) The use of incompatible software or software not specifically stipulated in the product operations manual;
similaire pour utiliser l'objectif durant de longs moments. objetivo intercambiable de LUMIX basado en el estándar and
ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement. Micro Four Thirds System.
Note N’utilisez pas de benzène, d’alcool ni aucun autre • Para evitar que se introduzcan o acumulen polvo y otras (d) Any indirect or consequential costs associated with the incorrect use or misuse of the hardware, its
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, • Los nombres de los sistemas y productos que se mencionan connection to the internet or any other device.
• En enregistrant sur le coté grand-angle et en utilisant le produit nettoyant similaire pour nettoyer l’appareil. partículas en la lente, no olvide instalar la tapa trasera de
veuillez vous renseigner auprès des collectivités locales. en estas instrucciones generalmente son marcas comerciales 6. To claim warranty service, when required, you should:
flash, la périphérie de l’écran peut s’assombrir. Dans ce • L’emploi de solvants peut endommager l’objectif ou faire la lente una vez que la haya retirado de la cámara digital.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des registradas o marcas comerciales de los fabricantes que
• Telephone Panasonic’s Customer Care Centre on 132600 or visit our website referred to below and use
déchets est passible d’une peine d’amende. cas, nous vous conseillons d’utiliser un flash externe. s’écailler la peinture.
desarrollaron el sistema o producto en cuestión. ∫ Unión de los filtros the Service Centre Locator for the name/address of the nearest Authorised Service Centre.
• Send or take the product to a Panasonic Authorised Service Centre together with your proof of purchase
• Si vous zoomez après avoir fait la mise au point, une • Essuyez toute poussière ou traces de doigts avec un • Se podrían generar viñetas si se usan 2 o más filtros a la vez. receipt as a proof of purchase date. Please note that freight and insurance to and / or from your nearest
Précautions à prendre erreur de mise au point peut survenir. Après avoir chiffon doux et sec. Prevención contra las averías • Se puede colocar la tapa del objetivo con el filtro ya colocado.
Authorised Service Centre must be arranged by you.
• Note that home or pick-up/delivery service is available for the following products in the major metropolitan
zoomé, veuillez refaire la mise au point. • Utilisez un chiffon à poussière sec pour retirer les salissures • Si utiliza la visera de la lente y un filtro al mismo tiempo, areas of Australia or the normal operating areas of the nearest Authorised Service Centres:
Évitez d’approcher l’élément de tout équipement • Dans un endroit très silencieux les sons du
fonctionnement de la mise au point automatique peuvent
et la poussière sur la garniture en caoutchouc de l'objectif, ∫ Atención del objetivo instale el filtro en primer lugar. - Plasma/LCD televisions / displays (screen size greater than 103 cm)

magnétisé (four à micro-ondes, téléviseur, équipement la bague du zoom ou la bague de mise au point. • Esta lente tiene una construcción con resistencia al polvo y • No consigue acoplar un objetivo de conversión o 7. The warranties hereby conferred do not extend to, and exclude, any costs associated with the installation, de-
de jeux vidéo, émetteur radio, ligne à haute tension, etc.). être enregistrés en même temps que le film. Il ne s’agit • N’utilisez pas de détergent de cuisine ou de linge chimique. las salpicaduras. Al usarla, tenga cuidado con lo siguiente. adaptador a este objetivo. Puede usarse un filtro, pero
installation or re-installation of a product, including costs related to the mounting, de-mounting or remounting
of any screen, (and any other ancillary activities), delivery, handling, freighting, transportation or insurance of
• N’utilisez pas l’appareil photo à proximité d’un téléphone cellulaire; pas d’un dysfonctionnement. Dans de tels cas, passer Si la lente no está funcionando correctamente, consulte a acoplar cualquier otro elemento puede dañar el objetivo. the product or any part thereof or replacement of and do not extend to, and exclude, any damage or loss
cela pourrait entraîner un bruit nuisible à l’image et au son. en mise au point manuelle peut améliorer la situation. Dépannage su distribuidor o a su centro de servicio más cercano.
∫ Unión de la visera del objetivo (Accesorio
occurring by reason of, during, associated with, or related to such installation, de-installation, re-installation or
• Advenant le cas où le fonctionnement de l’appareil serait • Si vous paramétrez le commutateur O.I.S. (S.O.I.) sur [ON] – Coloque la lente en una cámara digital con resistencia
transit.

dérangé par un champ magnétique, coupez le contact, (OUI) pour enregistrer un film, les sons de fonctionnement Un bruit se fait entendre à la mise en marche et hors suministrado) (Ver ilustración / ) Panasonic Authorised Service Centres are located in major metropolitan areas and most regional centres of
marche de l’appareil photo. al polvo y las salpicaduras. Australia, however, coverage will vary dependant on product. For advice on exact Authorised Service Centre
retirez la batterie ou débranchez l’adaptateur secteur peuvent être enregistrés. S’ils deviennent gênants, nous vous
conseillons de paramétrer le commutateur O.I.S. (S.O.I.) sur Un bruit se fait entendre lors de la prise de vue d’un – Al retirar la lente de la cámara digital, tenga cuidado y Sostenga la cubierta de la lente con sus dedos locations for your product, please telephone our Customer Care Centre on 132600 or visit our website and use
pour ensuite soit remettre la batterie en place, soit asegúrese de que la arena, polvo, salpicaduras de colocados como se muestra en la imagen (B).
the Service Centre Locator.
rebrancher l’adaptateur. Remettez l’appareil en marche. [OFF] (NON) et de monter l’appareil photo sur un trépied. sujet fortement éclairé, comme à l’extérieur. In addition to your rights under this warranty, Panasonic products come with consumer guarantees that cannot be
• Il s’agit du bruit de l’objectif ou du mouvement de agua, etc. no entren en la lente o los terminales. • No sostenga la cubierta de la lente de forma que pueda excluded under the Australian Consumer Law. If there is a major failure with the product, you can reject the
L’objectif peut être utilisé de pair avec un appareil photo
numérique compatible avec le système de monture normalisé D Fixation/Retrait de l’objectif l’ouverture et ce n’est pas un défaut de fonctionnement. – Esta lente no es impermeable y no se puede usar para doblarla o torcerla (C). product and elect to have a refund or to have the product replaced or if you wish you may elect to keep the goods
and be compensated for the drop in value of the goods. You are also entitled to have the product repaired or

“Micro Four ThirdsTM System” (Micro Quatre Tiers). Spécifications


grabar abajo del agua. Para la resistencia a
salpicaduras, la lente está construida para resistir la
1 Alinee la marca D ( ) en la visera de la replaced if the product fails to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
If there is a major failure in regard to the product which cannot be remedied then you must notify us within a
• Il ne peut pas être monté sur les appareils à monture Pour de plus amples informations sur la manière lente con la marca en el extremo de la lente.
d’installer et de retirer l’objectif, consultez le manuel entrada de agua. Si las salpicaduras de agua, etc. no reasonable period by contacting the Panasonic Customer Care Centre. If the failure in the product is not a major
Four ThirdsTM (Quatre Tiers). Ces caractéristiques peuvent subir des changements failure then Panasonic may choose to repair or replace the product and will do so in a reasonable period of time
• L’apparence et les spécifications des produits décrits dans d'utilisation de l’appareil photo numérique. sans avis préalable.
se adhieren a la lente, límpiela después de usarla con 2 Gire la visera de la lente en la dirección de from receiving notice from you.

le présent manuel peuvent différer des produits que vous • Avant d’installer ou de retirer l’objectif, vérifiez que un paño suave y seco. la flecha hasta que haga clic y después THIS WARRANTY CARD AND THE PURCHASE DOCKET (OR SIMILAR PROOF OF PURCHASE)
OBJECTIF INTERCHANGEABLE POUR APPAREIL
l’appareil photo numérique est hors marche. • Para mejorar la función de resistencia al polvo y la SHOULD BE RETAINED BY THE CUSTOMER AT ALL TIMES
avez achetés en raison de bonifications ultérieures. PHOTO NUMÉRIQUE salpicadura de esta lente, se usa una goma de montaje de alinee la marca E ( ) en la visera de la
• Micro Four ThirdsTM (Micro Quatre Tiers) et le logo Micro Four • Avant d’installer l’objectif sur l’appareil photo numérique, “LUMIX G X VARIO 12-35 mm/F2.8 II ASPH./POWER O.I.S.” lente con la marca en el extremo de la lente. If you require assistance regarding warranty conditions or any other enquiries, please visit the
Thirds sont des marques de commerce ou des marques la lente en la parte de montaje. Luego de cambiar la lente
retirez le capuchon d’objectif arrière A en le tournant varias veces, puede encontrar que la goma de montaje de
Panasonic Australia website www.panasonic.com.au or contact by phone on 132 600
déposées d’Olympus Imaging Corporation au Japon, aux Distance focale ∫ Almacenamiento temporal de la visera del If phoning in, please ensure you have your operating instructions available.
dans le sens de la flèche. (Voir illustration ) la lente haya marcado la parte de montaje del cuerpo de la
États-Unis, en Union européenne et dans d’autres pays. f=12 mm à 35 mm objetivo (Ver ilustración )
• Four ThirdsTM (Quatre Tiers) et le logo Four Thirds sont • Pour éviter que la poussière et d'autres corps étrangers (Équivalent à un film de 35 mm : 24 mm à 70 mm) cámara digital, lo que no afecta su rendimiento. Panasonic Australia Pty. Limited
Para obtener información sobre cómo cambiar la goma de
des marques de commerce ou des marques déposées s'accumulent ou pénètrent à l'intérieur de l'objectif, assurez-
vous de fixer le capuchon d’objectif/capuchon d’objectif arrière
Type d’ouverture montaje de la lente, comuníquese con el centro de servicio 1 Gire la visera de la lente en el sentido de la ACN 001 592 187 ABN 83 001 592 187
d’Olympus Imaging Corporation au Japon, aux États- 7 lamelles de diaphragme/diaphragme à ouverture ronde flecha para retirarla. 1 Innovation Road, Macquarie Park NSW 2113
Unis, en Union européenne et dans d’autres pays. une fois que l'objectif a été retiré de l'appareil photo numérique. más cercano. PRO-031-F11 Issue: 4.0 01-01-2011

Das könnte Ihnen auch gefallen