Sie sind auf Seite 1von 3

EN Instruction manual • Als het netsnoer beschadigd is, moet het • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il DE Bedienungsanleitung der

• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il DE Bedienungsanleitung der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
SAFETY worden vervangen door de fabrikant, de doit être remplacé par le fabricant, son SICHERHEIT das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
• By ignoring the safety instructions the onderhoudsmonteur van de fabrikant of door réparateur ou des personnes qualifiées afin • Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
EN | Instruction manual manufacturer can not be hold responsible for personen met een soortgelijke kwalificatie om d'éviter tout risque. der Hersteller nicht für Schäden haftbar
NL | Gebruiksaanwijzing the damage. gevaar te voorkomen. • Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le gemacht werden. Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
• If the supply cord is damaged, it must be • Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas • Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom www.tristar.eu!
FR | Mode d’emploi replaced by the manufacturer, its service te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in entortillé. Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
DE | Bedieningsanleitung agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
verstrikt kan raken. • L'appareil doit être posé sur une surface stable qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
ES Manual de instrucciones
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke et nivelée. SEGURIDAD
ES | Manual de usuario • Never move the appliance by pulling the cord ondergrond worden geplaatst. • Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance • Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen • Si ignora las instrucciones de seguridad,
IT | Manuele utente and make sure the cord can not become • De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd s'il est connecté à l'alimentation. am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das eximirá al fabricante de toda responsabilidad
entangled. achterlaten wanneer de stekker zich in het • Cet appareil est uniquement destiné à des Kabel nicht verwickelt. por posibles daños.
PT | Manual de utilizador • The appliance must be placed on a stable, stopcontact bevindt. utilisations domestiques et seulement dans le • Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen • Si el cable de alimentación está dañado,
SV | Bruksanvisning level surface. • Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk but pour lequel il est fabriqué. Fläche platziert werden. corresponde al fabricante, al representante o a
• The user must not leave the device gebruik en voor het doel waar het voor bestemd • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, una persona de cualificación similar su
PL | Instrukcja obsługi unattended while it is connected to the supply. is. enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut während es am Netz angeschlossen ist. reemplazo para evitar peligros.
CS | Návod na použití • This appliance is only to be used for • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et • Dieses Gerät darf nur für den • Nunca mueva el aparato tirando del cable y
household purposes and only for the purpose kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan des personnes présentant un handicap Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck asegúrese de que no se pueda enredar con el
SK | Návod na použitie it is made for. worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en physique, sensoriel ou mental voire ne benutzt werden, für den es hergestellt wurde. cable.
RU| Руководство по • This appliance shall not be used by children door personen met verminderde lichamelijke, disposant pas des connaissances et de • Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 • El aparato debe colocarse sobre una superficie
эксплуатации aged less than 8 years. This appliance can be zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek l'expérience nécessaires en cas de surveillance Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf estable y nivelada.
used by children aged from 8 years and above aan de benodigde ervaring en kennis indien ze ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit • El usuario no debe dejar el dispositivo sin
and persons with reduced physical, sensory or onder toezicht staan of instructies krijgen over toute sécurité et de compréhension des risques eingeschränkten körperlichen, sensorischen supervisión mientras esté conectado a la
mental capabilities or lack of experience and hoe het apparaat op een veilige manier kan impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel alimentación.
knowledge if they have been given worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son an Erfahrung und Kenntnissen verwendet • Este aparato se debe utilizar únicamente para
supervision or instruction concerning use of die met het gebruik samenhangen. Kinderen cordon d'alimentation hors de portée des werden, sofern diese Personen beaufsichtigt el uso doméstico y sólo para las funciones para
the appliance in a safe way and understand mogen niet met het apparaat spelen. Houd het enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la oder über den sicheren Gebrauch des Geräts las que se ha diseñado.
the hazards involved. Children shall not play apparaat en het netsnoer buiten bereik van maintenance utilisateur ne doivent pas être unterrichtet wurden und die damit verbundenen • Este aparato no debe ser utilizado por niños
CM1234 with the appliance. Keep the appliance and its kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit menores de 8 años. Este aparato puede ser
cord out of reach of children aged less than 8 onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij plus et sont sous surveillance. dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät utilizado por niños a partir de los 8 años y por
years. Cleaning and user maintenance shall ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. • Afin de vous éviter un choc électrique, und sein Anschlusskabel außerhalb der personas con capacidades físicas, sensoriales
not be made by children unless older than 8 • Dompel het snoer, de stekker of het apparaat n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. o mentales reducidas, o que no tengan
and supervised. niet onder in water of andere vloeistoffen om dans de l'eau ou autre liquide. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht experiencia ni conocimientos, sin son
1
• To protect yourself against an electric shock, elektrische schokken te voorkomen. • Cet appareil est destiné à une utilisation von Kindern vorgenommen werden, es sei supervisados o instruidos en el uso del aparato
do not immerse the cord, plug or appliance in • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en domestique et aux applications similaires, denn, sie sind älter als 8 und werden de forma segura y entienden los riesgos
2 the water or any other liquid. soortgelijk gebruik, zoals: notamment : beaufsichtigt. implicados. Los niños no pueden jugar con el
• This appliance is intended to be used in – Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. – Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de • Tauchen Sie zum Schutz vor einem aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
3 household and similar applications such as: – Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. travail. Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das del alcance de los niños menores de 8 años.
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. – Bed&Breakfast-type omgevingen. – Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel. Gerät niemals in Wasser oder sonstige Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
– By clients in hotels, motels and other residential type environments. – Boerderijen. – Environnements de type chambre d’hôtes. Flüssigkeiten. mantenimiento reservado al usuario a menos
– Bed and breakfast type environments. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. – Fermes. • Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt que tengan más de 8 años y cuenten con
– Farm houses. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door • Les enfants ne doivent pas jouer avec und ähnlichen Anwendungen verwendet zu supervisión.
4 • Children shall not play with the appliance. kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer l'appareil. werden, wie beispielsweise: • Para protegerse contra una descarga eléctrica,
• This appliance shall not be used by children. buiten bereik van kinderen. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par les – In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
Keep the appliance and its cord out of reach ONDERDELENBESCHRIJVING
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon Bereichen. el agua o cualquier otro líquido.
of children. 1. Deksel d'alimentation hors de portée des enfants. – Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen. • Este aparato se ha diseñado para el uso en el
5 6 2. Filterhuis – In Frühstückspensionen. hogar y en aplicaciones similares, tales como:
PARTS DESCRIPTION 3. Watertank DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Cover 4. Thermoskan 1. Couvercle – In Gutshäusern. – Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
2. Funnel 5. Warmhoudplaat 2. Porte-filtre
3. Water tank 6. Aan/uit-schakelaar met stroomindicatielampje 3. Réservoir d'eau
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. de trabajo.
4. Thermos flask 4. Bouteille thermos • Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet – Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
5. Hot plate VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK 5. Plaque chauffante
6. On/ off switch with power indicator light • Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers, 6. Bouton Marche/Arrêt (On/Off) avec voyant lumineux
werden. Halten Sie das Gerät und sein – Entornos de tipo casa de huéspedes.
de beschermfolie of het plastic van het apparaat. Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von – Granjas.
BEFORE THE FIRST USE • Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet • Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte. Retirez les Kindern. • Los niños no pueden jugar con el aparato.
stickers, protective foil or plastic from the device. geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis. autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil. • Este aparato no debe ser utilizado por niños.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10 • Sluit het netsnoer aan op het stopcontact. (Let op: Zorg er voor het • Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement TEILEBESCHREIBUNG
cm. free space around the device. This device is not suitable for aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas 1. Abdeckung
2. Trichter
Mantenga el aparato y el cable fuera del
installation in a cabinet or for outside use. voltage overeenkomt met de plaatselijke netspanning.) à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur. alcance de los niños.
• Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage 3. Wassertank
• Laat het apparaat eerst 2 of 3 maal met zuiver water doorlopen (zonder • Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (Remarque : Veillez à ce 4. Thermoskanne
which is indicated on the device matches the local voltage before koffie). Is het water doorgelopen, schakel dan het apparaat uit en laat het que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
connecting the device.) 5. Heizplatte
5 minuten afkoelen. Herhaal vervolgens de procedure met zuiver water. local avant de connecter l'appareil.) 6. Ein/Ausschalter mit Kontrollleuchte 1. Cubierta
• For a perfect taste, carry out 2 or 3 boil processes with fresh water • Pour éliminer tout mauvais goût, effectuer 2 ou 3 cycles de chauffe 2. Embudo
(without coffee). Once all the water has passed through, switch the GEBRUIK complets avec de l’eau fraîche (sans café). Une fois que toute l’eau est 3. Depósito de agua
appliance off and let it cool down during 5 minutes. Then repeat the • Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Het aantal VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
passée, éteindre l’appareil et le laisser refroidir pendant 5 minutes. Puis • Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen 4. Termo
process with fresh water. kopjes kan worden afgelezen op de waterniveau-indicator. réitérer le processus avec de l’eau fraîche. Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät. 5. Placa de calor
• Voeg de gewenste hoeveelheid gemalen koffie toe. Plaats de • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie 6. Interruptor de encendido/apagado con piloto indicador
USE filterhouder terug. Druk op de aan/uit-knop om in te schakelen. Het UTILISATION
• Pour the desired volume of water into the water reservoir. The number einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
koffiezetapparaat zal in werking treden. Het indicatielampje zal gaan • Verser le volume d'eau désiré dans le réservoir d'eau. Le nombre de
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank ANTES DEL PRIMER USO
of cups can be read on the water level indicator. branden. tasses est indiqué sur l'indicateur de niveau d'eau du réservoir. • Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los adhesivos, la
• Add the desired quantity of ground coffee. Replace the filter holder. To • Plaats de thermoskan, onder het filter en schakel het apparaat in. • Rajouter la quantité désirée de café moulu. Remettre le porte-filtre en oder im Freien geeignet.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose. (Hinweis: lámina protectora o el plástico del dispositivo.
switch on, press the on/off button, the coffee maker will start working Schakel het apparaat uit als deze gereed is. place. Pour mettre en marche, appuyez sur le bouton marche/arrêt. La • Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese de
and the indicator light will light on. Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
• Wanneer u de kan uit het apparaat verwijdert, zal een anti-druppelstop cafetière va se mettre en route et le voyant s'allume. tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
• Place the vacuum flask, under the filter and switch the device to ON. automatisch dichtgaan zodat er geen druppels koffie vallen. Wanneer u • Mettez la bouteille isotherme, sous le filtre et mettez en marche Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.) dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
Switch off the device when it is ready. de kan terugplaatst, zal de anti-druppelstop weer opengaan en kan de l'appareil. Éteignez l’appareil quand le café est prêt. uso en exteriores.
• When you remove the can from the appliance, a non‑drip valve will • Führen Sie 2 oder 3 Brühdurchgänge mit frischem Wasser (ohne
resterende koffie doorlopen. • Lorsque vous retirez la verseuse de l'appareil, le système anti-goutte est Kaffeepulver) durch, um einen perfekten Geschmack zu erzielen. Wenn • Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota:
automatically operate to stop any drops of coffee dripping. • Wacht tot de koffie geheel is doorgelopen en het filter leeg is. Druk op de automatiquement activé et empêche le café de goutter. Lorsque vous Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida con
Replacement of the can automatically opens the non‑drip valve and aan/uit-knop om het koffiezetapparaat uit te schakelen. Het das gesamte Wasser durch die Maschine gelaufen ist, schalten Sie das
replacez la verseuse le système ant-goutte va automatiquement se Gerät aus und lassen Sie es 5 Minuten lang abkühlen. Wiederholen Sie la tensión local antes de conectarlo.)
allows any remaining coffee to filter through into the can. indicatielampje zal uit gaan om aan te geven dat het koffiezetapparaat is désactiver et l'écoulement du café filtré dans la verseuse se poursuit. • Para obtener un sabor perfecto, realice 2 o 3 ciclos de ebullición con
• Wait until the brewing process is finished and the filter is empty. To dann den Vorgang mit frischem Wasser.
uitgeschakeld. • Attendez que le processus de préparation du café soit terminé et que le agua nueva cada vez (sin café). Cuando todo el agua haya pasado por
switch off the coffee machine, press the on/off button. The indicator filtre soit vide. Pour éteindre la machine à café, appuyez sur le bouton el aparato, apáguelo y deje que se enfríe durante 5 minutos. A
light will go off to indicate that the coffee maker has been switched off. REINIGING EN ONDERHOUD GEBRAUCH
marche/arrêt. Le voyant s'éteint et indique que la cafetière a bien été • Gießen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wasserbehälter. Die continuación repita el proceso con agua nueva.
• Reinig de buitenkant uitsluitend met een licht vochtige doek. Zorg ervoor mise hors tension. Tassenzahl kann an der Wasserstandskala abgelesen werden.
CLEANING AND MAINTENANCE dat er geen vocht, olie of vet via de koelspleten naar binnen sijpelt. USO
• Wipe the outside with only a slightly moistened cloth ensuring that no • Fügen Sie die gewünschte Menge gemahlenen Kaffee hinzu. Platzieren
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of NETTOYAGE ET ENTRETIEN Sie den Filterhalter wieder an der richtigen Stelle. Drücken Sie auf die • Llene el depósito de agua con la cantidad de agua deseada. Se puede
moisture, oil or grease enters the cooling slots. schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt • Essuyez l'extérieur uniquement avec un chiffon légèrement humide, en leer el número de tazas en el indicador del nivel de agua.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive Ein-/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Die Kaffeemaschine
het apparaat. veillant à ce qu'aucune humidité, huile ou graisse ne pénètre dans les beginnt zu arbeiten und die Kontrollleuchte geht an. • Añada la cantidad deseada de café molido. Vuelva a poner el soporte
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device. • Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het orifices de refroidissement. del filtro. Para encender, pulse el botón de encendido/apagado’La
• Never immerse the device in water or any other liquid. The device is • Stellen Sie die Thermosflasche unter den Filter und schalten Sie das
apparaat is niet vaatwasserbestendig. • Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits Gerät ein. Schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb aus. cafetera comenzará a funcionar y la luz del piloto se encenderá.
not dishwasher proof. nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de • Sitúe el termo, debajo del filtro y encienda el aparato. Apague el aparato
MILIEU • Wenn Sie die Kanne vom Gerät wegnehmen, tritt das Tropfstopp-Ventil
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil. automatisch in Aktion und verhindert, dass Kaffee tropft. Wird die Kanne cuando el café esté listo.
ENVIRONMENT • N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. • Cuando retire la jarra del aparato, una válvula anti-goteo se activará
L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle. zurück gestellt, so öffnet sich das Tropfstopp-Ventil automatisch und der
Kaffee kann weiter in die Kanne gefiltert werden. automáticamente para evitar que caigan gotas de café. Cuando la jarra
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het • Warten Sie, bis der Brühvorgang beendet und der Filter leer ist. Drücken se vuelve a poner en su sitio, la válvula anti-goteo se vuelve a abrir
This appliance should not be put into the domestic garbage at normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal ENVIRONNEMENT automáticamente y permite que el café restante pase a través del filtro y
Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Kaffeemaschine auszuschalten. Die
the end of its durability, but must be offered at a central point for the inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten Kontrollleuchte geht aus, um anzuzeigen, dass die Kaffeemaschine llegue hasta la jarra.
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de ausgeschaltet worden ist. • Espere hasta que el proceso de preparación concluya y el filtro esté
the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la vacío. Para apagar la cafetera pulse el botón de encendido/apagado. La
this important issue. The materials used in this appliance can be apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les REINIGUNG UND PFLEGE luz del piloto se apagará para indicar que la cafetera se ha apagado.
recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le • Das Äußere des Geräts mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch
important push to the protection of our environment. Ask your local bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point abwischen und darauf achten, dass keine Feuchtigkeit, Öl oder Fett in LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
authorities for information regarding the point of recollection. overheid naar het inzamelpunt. important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En die Kühlschlitze eindringt. • Pase un paño ligeramente húmedo por la parte exterior y asegúrese de
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie que humedad, aceite ni grasa se introducen por las ranuras de
Support Support protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle. ventilación.
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu! U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op locales pour connaître les centres de collecte des déchets. Dies würde das Gerät beschädigen. • Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
www.tristar.eu! • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el
Support Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest. aparato.
NL Gebruiksaanwijzing FR Manuel d'instructions
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu ! UMWELT
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El aparato
no se puede lavar en el lavavajillas.
VEILIGHEID
WWW.TRISTAR.EU • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade SÉCURITÉ
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de • Si vous ignorez les instructions de sécurité, le Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands veiligheidsinstructies. fabricant ne saurait être tenu responsable des entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
dommages. werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
MEDIO AMBIENTE AMBIENTE • Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altro liquido. L'apparecchio
non è lavabile in lavastoviglie.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
SK Používateľská príručka
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen. jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy BEZPEČNOSŤ
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim AMBIENTE
Support
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne można znaleźć stronie
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
PL Instrukcje użytkowania www.tristar.eu. • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
BEZPIECZEŃSTWO
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
los puntos de recogida a las autoridades locales. ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha. essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire • Producent nie ponosi odpowiedzialności za CS Návod k použití podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
Soporte alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania BEZPEČNOST
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu! Assistência • Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em instrukcji bezpieczeństwa. • Při ignorování bezpečnostních pokynů není
www.tristar.eu! Assistenza • W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby výrobce odpovědný za případná poškození. dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
PT Manual de Instruções Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu! uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony • Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být • Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
IT Istruzioni per l'uso przez producenta, jego agenta serwisowego lub vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem plochu.
SICUREZZA SV Instruktionshandbok osoby o podobnych kwalifikacjach. nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se • Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
fabricante não pode ser considerado • Il produttore non è responsabile di eventuali • Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za předešlo možným rizikům. dozoru.
responsável pelo danos. SÄKERHET
danni e lesioni conseguenti alla mancata • Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla. • Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za • Tento spotrebič sa smie používať iba na
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, osservanza delle istruzioni di sicurezza. • Urządzenie należy umieścić na stabilnej i přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel špecifikované účely v domácom prostredí.
deve ser substituído pelo fabricante, o seu inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve eventuella skador som uppkommer. wypoziomowanej powierzchni. nemůže zaseknout. • Tento spotrebič nesmejú používať deti
representante de assistência técnica ou alguém essere sostituito dal produttore, da un addetto • Nigdy nie należy zostawiać włączonego • Spotřebič musí být umístěn na stabilním a mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
com qualificações semelhantes para evitar • Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
all'assistenza o da personale con qualifiche av tillverkaren, dess servicerepresentant eller urządzenia bez nadzoru. rovném povrchu. detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
perigos. analoghe per evitare rischi. • Urządzenie przeznaczone jest tylko do • Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez znížené fyzické, senzorické alebo duševné
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo • Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il liknande kvalificerade personer för att undvika
fara. eksploatacji w gospodarstwie domowym, w dozoru. schopnosti, alebo osoby bez patričných
e certifique-se de que este nunca fica preso. cavo e controllare che il cavo non possa sposób zgodny z jego przeznaczeniem. • Tento spotřebič lze použít pouze v domácnosti skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
• O aparelho deve ser colocado numa superfície • Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
rimanere impigliato. sladden och se till att sladden inte kan trassla in • Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać za účelem, pro který byl vyroben. na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
plana e estável. • Collocare l'apparecchio su una superficie tego urządzenia. Z urządzenia mogą korzystać • Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8 bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
• O utilizador não deve abandonar o aparelho sig.
stabile e piana. • Apparaten måste placeras på en stabil, jämn dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
enquanto este estiver ligado à alimentação. • Non lasciare mai l'apparecchio senza o ograniczonych możliwościach fizycznych, lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so
• Este aparelho destina-se apenas a utilização yta.
sorveglianza quando è collegato • Använd aldrig apparaten obevakad när den är sensorycznych i psychicznych bądź mentálními schopnostmi či nedostatkem spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
doméstica e para os fins para os quais foi all'alimentazione. nieposiadające odpowiedniej wiedzy zkušeností a znalostí používat, pouze pokud uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
concebido. ansluten till vägguttaget.
• Questo apparecchio è destinato a un uso • Denna apparat får endast användas för i doświadczenia, pod warunkiem, że są jsou pod dohledem nebo dostali instrukce rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
• Este aparelho não deve ser utilizado por esclusivamente domestico e deve essere nadzorowane lub otrzymały instrukcje týkající se bezpečného použití přístroje a ktoré sú mladšie ako 8 rokov a bez dozoru.
crianças com idades compreendidas entre hushållsändamål och endast för det syfte den
utilizzato soltanto per gli scopi previsti. är konstruerad för. dotyczące bezpiecznego używania urządzenia, rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se • Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser • L'apparecchio non deve essere utilizzato da a także rozumieją związane z tym zagrożenia. spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo neponárajte do vody ani do žiadnej inej
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por • Apparaten ska inte användas av barn som är
bambini di età inferiore agli 8 anni. yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
pessoas com capacidades físicas, sensoriais L'apparecchio può essere utilizzato da bambini Urządzenie oraz dołączony do niego kabel nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let prúdom.
ou mentais reduzidas, assim como com falta de från och med 8 års ålder och av personer med
di almeno 8 anni e da persone con ridotte ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, a bez dozoru. • Toto zariadenie je určené iba na používanie v
experiência e conhecimentos, caso sejam capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia • Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, domácnosti a na podobné účely a smie sa
supervisionadas ou instruídas sobre como eller brist på erfarenhet och kunskap om de
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto övervakas eller instrueras om hur apparaten i konserwacji nie powinny wykonywać dzieci neponořujte napájecí kabel, zástrčku či používať, napríklad:
utilizar o aparelho de modo seguro e la supervisione di un adulto o dopo aver chyba, że ukończyły 8 lat i znajdują się pod spotřebič do vody či jiné tekutiny. – V kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
compreendam os riscos envolvidos. As ska användas på ett säkert sätt och förstår de
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in risker som kan uppkomma. Barn får inte leka nadzorem osoby dorosłej. • Tento spotřebič je určený k použití v kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
crianças não devem brincar com o aparelho. sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i • Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, domácnosti a k podobnému používání, jako – Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
possibili rischi. I bambini non devono giocare utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år. nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani například: majú ubytovací charakter.
alcance de crianças com idade inferior a 8 con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy. – kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných – V turistických ubytovniach.
anos. A limpeza e manutenção não devem ser Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas. • To urządzenie zaprojektowano do użycia w pracovištích. – Na farmách.
realizadas por crianças a não ser que tenham età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono domu oraz w celu podobnych zastosowań w – Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních. • Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
mais de 8 anos e sejam supervisionadas. • För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
eseguire interventi di manutenzione e pulizia sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i miejscach takich jak: – V penzionech. • Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič
• Para se proteger contra choques elétricos, não almeno che non abbiano più di 8 anni e non – Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach – Na statcích a farmách. a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em vatten eller någon annan vätska.
siano controllati. • Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och pracy. • Děti si nesmí hrát se spotřebičem. mladších ako 8 rokov.
água ou qualquer outro líquido. • Per proteggersi dalle scosse elettriche, non – Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu. • Tento spotřebič by neměli používat děti.
• Este aparelho destina-se a ser usado em liknande användningsområden, såsom: POPIS KOMPONENTOV
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio – Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer. – Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem. Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí šňůru 1. Kryt
aplicações domésticas e semelhantes tais nell'acqua né in qualsiasi altro liquido. – Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer. – Gospodarstwa rolne. mimo dosah dětí.
2. Lievik
3. Nádržka na vodu
como: • Questo apparecchio è concepito per uso – ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer. • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. 4. Termová fľaša
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros POPIS SOUČÁSTÍ 5. Horúca platňa
domestico e applicazioni simili come: – Bondgårdar. • Dzieci nie mogą używać tego urządzenia. 1. Kryt 6. Vypínač s ukazovateľom napájania
ambientes de trabalho. 2. Nálevka
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
• Barn får inte leka med apparaten. Trzymać urządzenie oraz przewód poza 3. Nádrž na vodu PRED PRVÝM POUŽITÍM
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
• Apparaten ska inte användas av barn. Håll zasięgiem dzieci. 4. Termoláhev • Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo spotrebiča odstráňte
– Ambienti di tipo Bed and breakfast. 5. Ohřívací plotýnka nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
– Quintas. apparaten och dess kabel utom räckhåll för OPIS CZĘŚCI 6. Vypínač s ukazatelem napájení • Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
– Fattorie.
• As crianças não devem brincar com o aparelho. • I bambini non devono giocare con barn. 1. Pokrywa
2. Lejek PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok
nie je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
• Este aparelho não pode ser usado por BESKRIVNING AV DELAR 3. Zbiornik wody • Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice. Ze spotřebiče odstraňte • Napájací kábel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Pred zapojením
l'apparecchio. 1. Lock 4. Termos nálepky, ochrannou fólii nebo plast. spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá
crianças. Mantenha o aparelho e respectivo • Questo apparecchio non deve essere utilizzato 2. Tratt 5. Płyta grzejna • Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm napätiu siete.)
cabo fora do alcance de crianças. 3. Vattentank 6. Włącznik/wyłącznik ze wskaźnikiem zasilania volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro • Kvôli zabezpečeniu dobrej chuti kávy najprv prevarte 2 alebo 3-krát iba
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo 4. Termosflaska instalaci do skříně nebo pro venkovní použití. čerstvú vodu (bez kávy). Po pretečení celého množstva vody zariadenie
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei 5. Värmeplatta PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Napájecí kabel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Před zapojením vypnite a nechajte 5 minút chladnúť. Potom proces znova zopakujte s
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS • Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Usuń z urządzenia spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
1. Tampa 6. På/av-omkopplare med strömindikator čerstvou vodou.
2. Funil bambini. naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe. místnímu síťovému napětí.)
3. Depósito de água FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING • Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić • Pro dosažení dokonalé chuti nechte proběhnout 2 až 3 varné procesy s POUŽÍVANIE
4. Recipiente térmico DESCRIZIONE DELLE PARTI • Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan. Avlägsna klistermärken, minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie čistou vodou (bez kávy). Jakmile veškerá voda proteče, zařízení vypněte • Do nádržky na vodu nalejte požadované množstvo vody. Množstvo káv
1. Copertura skyddsfolie och plast från apparaten. jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym a nechte jej po dobu 5 minut vyhcladnout. Potom proces s čistou vodou je možné odčítať na odmerke vody.
5. Placa eléctrica
6. Interruptor Ligar/Desligar com luz indicadora de alimentação 2. Imbuto • Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt powietrzu. opakujte. • Pridajte požadované množstvo mletej kávy. Založte držiak filtra.
3. Serbatoio dell'acqua utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp • Podłącz kabel zasilający do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed Zariadenie zapnite stlačením hlavného vypínača, kávovar sa zapne a
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 4. Bottiglia termica eller för användning utomhus. podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na POUŽITÍ rozsvieti sa červený svetelný ukazovateľ.
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, a 5. Piastra • Anslut nätsladden till uttaget. (Obs: Kontrollera att spänningen som står urządzeniu odpowiada napięciu sieci lokalnej.) • Do nádržky na vodu nalijte požadované množství vody. Počet šálků lze • Umiestnite termosku, pod filter a zapnite zariadenie ON. Vypnite
película ou plástico de proteção do aparelho. 6. Interruttore on/off con spia di alimentazione angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen innan du ansluter • W celu uzyskania doskonałego smaku należy wykonać 2 lub 3 procesy odečíst na indikátoru hladiny vody. zariadenie, keď je pripravené.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no enheten.) parzenia z czystą wodą (bez kawy). Po przepłynięciu całej wody • Přidejte požadované množství mleté kávy. Držák filtru vraťte na místo. • Pri vybraní kanvice zo zariadenia sa automaticky zatvorí ventil proti
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • För en perfekt smak, utför 2 eller 3 bryggningar med färskt vatten (utan urządzenie należy wyłączyć i odstawić na 5 minut w celu ostygnięcia. Stiskem tlačítka zap/vyp začne kávovar pracovat a rozsvítí se červená odkvapkávaniu a zabráni prekvapkávaniu kávy. Pri opätovnom vložení
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio. Rimuovere adesivi, kaffe). När allt vatten har passerat genom, stäng av apparaten och låt Następnie proces należy powtórzyć z czystą wodą. kontrolka ukazatele. kanvice do zariadenia sa automaticky otvorí ventil proti odkvapkávaniu a
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
exterior. den svalna under 5 minuter. Upprepa sedan processen med färskt • Umístěte vakuovou láhev pod filtr a zapněte přístroj. Přístroj vypněte, zvyšná káva sa prefiltruje do kanvice.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare vatten. UŻYTKOWANIE když je káva připravená. • Počkajte, kým sa ukončí proces prípravy kávy a kým bude filter prázdny.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: Antes de ligar o un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
aparelho, certifique-se de que a tensão indicada no mesmo corresponde • Wlej do zbiornika na wodę żądaną ilość wody. Liczba filiżanek została • Při vyjmutí konvice ze zařízení se automaticky zapne ventil proti Kávovar vypnite stlačením hlavného vypínača. Svetelný ukazovateľ
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto. ANVÄNDNING oznaczona za pomocą wskaźnika poziomu wody. odkapávání, aby zabránil odkapávání kávy. Vrácením konvice na místo zhasne, čo znamená, že je kávovar vypnutý.
à tensão local.) • Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: Prima di collegare
• Para um sabor perfeito, execute 2 ou 3 processos de fervura com água • Häll den önskade volymen vatten i vattenbehållaren. Antalet koppar kan • Wsyp żądaną ilość mielonej kawy. Ustaw uchwyt filtra na miejscu. Aby se ventil proti odkapávání automaticky vypne a umožní tak přefiltrování
l'apparecchio, assicurarsi che la tensione indicata avläsas på vattennivåindikatorn. włączyć, naciśnij włącznik/wyłącznik; ekspres do kawy zacznie działać i zbývající kávy do konvice. ČISTENIE A ÚDRŽBA
doce (sem café). Assim que a água escorrer, desligue o aparelho e
sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale.) • Tillsätt den önskade kvantiteten malt kaffe. Placera filterhållaren. Slå på zaświeci się lampka kontrolna. • Vyčkejte, až je celý proces dokončen a filtr je prázdný. Kávovar vypnete • Vonkajšie časti utrite iba mierne navlhčenou handričkou a dbajte na to,
deixe arrefecer durante 5 minutos. Em seguida, repita o processo com • Per un gusto perfetto, effettua l’ebollizione 2 o 3 volte con acqua fresca
água doce. genom att trycka på på/av-knappen. Kaffebryggaren kommer att starta • Umieścić termos próżniowy, pod filtrem i ustawić urządzenie w pozycji stiskem tlačítka zap/vyp. Kontrolka ukazatele zhasne na znamení, že aby sa vlhkosť, olej alebo mastnoty nedostali do chladiacich otvorov.
(senza caffè). Una volta che tutta l’acqua è passata attraverso, spegni och indikatorlampan tänds. WŁ. Wyłączyć urządzenie, gdy jest już gotowe. kávovar byl vypnut. • Spotrebič očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
UTILIZAÇÃO l’apparecchio e lascialo raffreddare per 5 minuti. Quindi ripeti il • Placera vakuumflaskan, under filtret och vrid På/Av-knappen till läge ON • Po wyjęciu dzbanka z urządzenia automatycznie włączony zostanie čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k
• Verta o volume de água pretendido no reservatório de água. O número procedimento con acqua fresca. (På). Stäng av maskinen när bryggningen är klar. zawór zapobiegający kapaniu, aby zapobiec kapaniu kawy. Odstawienie ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA poškodeniu spotrebiča.
de copos pode ser lido no indicador do nível de água. • När du tar bort kannan från apparaten, kommer en droppfri ventil att dzbanka na miejsce automatycznie otwiera zawór zapobiegający • Vnější část zařízení otřete lehce navlhčeným hadříkem a dbejte na to, • Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
• Adicione a quantidade pretendida de café moído. Coloque o suporte do USO fungera automatiskt för att stoppa eventuella droppar kaffe att droppa. kapaniu, co umożliwia przefiltrowanie do dzbanka pozostałej kawy. aby se do chladicích otvorů nedostala vlhkost, olej ani tuk. Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
• Versa la quantità desiderata di acqua nel serbatoio dell'acqua. Il numero Återställande av kannan öppnar automatiskt droppfri ventilen och låter • Zaczekać na zakończenie procesu parzenia kawy i opróżnienie filtra. • Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
filtro. Para ligar, prima o botão ligar/desligar. A máquina de café di tazze può essere letto sull'indicatore del livello dell'acqua.
começará a trabalhar e a luz piloto irá acender. resterande kaffe filtreras genom ner i kannan. Aby wyłączyć ekspres do kawy, naciśnij włącznik/wyłącznik. Zgaśnie abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
• Coloque o recipiente hermético, sob o filtro e ligue o dispositivo. Quanto • Aggiungi la quantità desiderata di caffè macinato. Riposiziona il • Vänta tills bryggningen är klar och filtret är tomt. För att stänga av lampka kontrolna, co oznacza, że ekspres do kawy został wyłączony. spotřebič.
estiver pronto, desligue o dispositivo. portafiltro. Per accendere, premere il pulsante on/off. La macchina del kaffebryggaren, tryck på på/av-knappen. Indikatorlampan släcks för att • Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
• Ao retirar o copo do aparelho, uma válvula anti-gotas irá funcionar caffè inizierà a funzionare e la luce pilota si accenderà. indikera att kaffebryggaren är avstängd. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA vhodné pro mytí v myčce. Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
automaticamente para parar quaisquer gotas de café de pingar. A • Posiziona la bottiglietta, sotto il filtro e ACCENDI il dispositivo. Spegni il • Zewnętrzną obudowę urządzenia należy wytrzeć nieznacznie wilgotną
PROSTŘEDÍ komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
dispositivo quando è pronto. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL szmatką, uważając aby woda, olej lub tłuszcz nie dostały się do otworów
substituição do vidro abre automaticamente a válvula anti-gotas e • Quando rimuovi il contenitore dall'apparecchio, una valvola určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
permite que qualquer café restante filtre para o copo. • Rengör utsidan endast med svagt fuktad tygbit för att säkerställa att chłodzących. spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
antigocciolamento funzionerà automaticamente per fermare qualsiasi ingen fukt, olja eller fett kommer in i kyllslingorna. • Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
• Aguarde até que o processo de preparação seja concluído e o filtro skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
vazio. Para desligar a máquina de café, prima o botão ligar/desligar. A goccia di caffè che sta colando. Il riposizionamento del contenitore può • Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
aprire automaticamente la valvola antigocciolamento e a permette al Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
luz piloto desliga para indicar que a máquina de café foi desligada. slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia. domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
caffè rimanente di filtrare nel contenitore. apparaten. • Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na poskytnú miestne úrady.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Attendi fino a che il processo di preparazione sia terminato e che il filtro • Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń. spotřebiči, návod k obsluze a obal vás na tento důležitý problém
• Limpe o exterior apenas com um pano ligeiramente humedecido sia vuoto. Per spegnere la macchina del caffè, premere il pulsante on/ kan inte diskas i diskmaskin. upozorňuje. Materiály použité v tomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
ŚRODOWISKO Podpora
garantindo que não entre humidade, óleo ou gordura nas ranhuras de off. La luce pilota si spegnerà per indicare che la macchina del caffè è Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu!
arrefecimento. spenta. OMGIVNING životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de zeptejte na místním obecním úřadě.
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço, PULIZIA E MANUTENZIONE Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
• Asciugare l'esterno solo con un panno leggermente umido assicurandosi wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane Podpora
que danifica o dispositivo. che liquidi, olio e grassi non entrino nella fessura di raffreddamento. Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido qualquer. O slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach www.tristar.eu!
aparelho não pode ser colocado na máquina de lavar louça. e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggia l'apparecchio. och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta. użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
RU • Запрещается погружать электрические устройства в воду или
любую другую жидкость. Устройство не предназначено для очистки
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ в посудомоечной машине.
• Производитель не несет ответственность ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
EN | Instruction manual за ущерб в случае несоблюдения правил
NL | Gebruiksaanwijzing техники безопасности.
По истечении срока службы не выкидывайте данное
• Во избежание опасных ситуаций для устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать
FR | Mode d’emploi замены поврежденного кабеля питания в центральный пункт переработки электрических или электронных
бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный
DE | Bedieningsanleitung рекомендуется обратиться к символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации
производителю, его сервисному агенту или и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы
ES | Manual de usuario подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной
другим достаточно квалифицированным переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту
IT | Manuele utente специалистам. окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких
приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
• Не перемещайте устройство, взявшись за
PT | Manual de utilizador кабель питания, а также следите за тем, Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
SV | Bruksanvisning чтобы кабель не перекручивался. веб-сайте www.tristar.eu!
• Установите устройство на устойчивой
PL | Instrukcja obsługi ровной поверхности.
CS | Návod na použití • Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
SK | Návod na použitie • Данное устройство предназначено только
RU| Руководство по для использования в бытовых условиях и
эксплуатации только по назначению.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными
и умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
CM1234 знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также
понимают связанные с этим риски. Не
1
позволяйте детям играть с устройством.
Храните устройство и его шнур
2 электропитания в месте, недоступном для
детей младше 8 лет. Очистка и
3 обслуживание устройства может
проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
• Во избежание поражения электрическим
4 током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или
любую другую жидкость.
• Это устройство предназначено для
5 6
использования в бытовых условиях, а
также в схожих областях применения, таких
как:
– Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
– Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами.
– Условия типа B&B.
– Фермерские дома.
• Не позволяйте детям играть с устройством.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми. Храните устройство
и его шнур электропитания в месте,
недоступном для детей.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Крышка
2. Воронка
3. Водяной бак
4. Термос
5. Нагревательная пластина
6. Переключатель питания со световым индикатором
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Извлеките устройство и принадлежности из упаковки. Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
• Установите устройство на ровную устойчивую поверхность и
обеспечьте не менее 10 см свободного пространства вокруг него.
Это устройство не предназначено для установки в шкафах и для
использования под открытым небом.
• Поместите штепсельную вилку шнура в сетевую розетку.
(Примечание: Перед включением устройства убедитесь, что
значение напряжения, указанное на устройстве, соответствует
напряжению сети.)
• Для получения превосходного вкуса выполните 2 или 3
процедуры кипячения питьевой воды (без кофе). После
прохождения через систему всей воды выключите устройство и
дайте ему остыть в течение 5 минут. После этого повторите
процедуру с питьевой водой.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Залейте в емкость необходимое количество воды. Количество
получаемых чашек будет указано на индикаторе уровня воды.
• Добавьте необходимое количество молотого кофе. Установите на
место держатель фильтра. Нажмите на сетевую кнопку —
одновременно загорится индикатор красного цвета и запустится
кофемашина.
• Поставьте вакуумную колбу под фильтр и включите питание
устройства. По готовности отключите устройство.
• При извлечении емкости из устройства автоматически
срабатывает антикапельный клапан. При установке емкости в
устройство этот клапан автоматически открывается, и оставшийся
в машине кофе продолжает поступать в емкость.
• Дождитесь завершения процесса варки и опорожнения фильтра.
Машина выключается нажатием сетевой кнопки. При выключении
машины гаснет красный индикатор.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Протрите внешнюю поверхность устройства слегка влажной
WWW.TRISTAR.EU тканью и следите за тем, чтобы в охлаждающие отверстия не
попала влага, масло или смазка.
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 • Устройство чистят с помощью влажной ткани. Используйте только
5015 BH Tilburg | The Netherlands мягкие чистящие средства. Запрещается использовать
абразивные средства, скребки или металлические мочалки,
которые могут царапать устройство.

Das könnte Ihnen auch gefallen