Sie sind auf Seite 1von 10

IiERmAn HlnIiTIIiE

ITEM 35164

PRODU[IIOO IURREI 1/35,11~'H'::h7;-'I-;¡;NO.164


POnIerHomplwogen VI ~TIIiERH ¡'=-('.Y£!I!fjli~~?~-(1i-
\5d.HlzlB2i
"HDDlIiSTIIiER" ("/n)~~~)

5ERIEDTURm

In order to counter the increasing threat of Russian tanks during the lalter ment includad Iwo 7.92mm machine guns mounted on Ihe Iront hull sec-
par! 01 the Second World War, Germany began development 01 a new lion and on the lurrel. The extremety thick armor on the turret fronl meas-
heavy tank in February 1943, Officially designated the Panzerkampl, ured t85mm and 88mm on the side panels. Power lor thís massive tank
wagen VI-S liger n, but belter known as (he King Tiger, ítleatured thick was supplied by a Maybach HL230 P30 V-12 cylinder, liquid cooled en-
armor and a powerful main gun. Henschel and Porsche, who had prior ex- gine, producing 700 horsepower. The King Tiger went inlo mass produc-
periences in Ihe manufacture 01 heavy tanks, came up with rival prolo- tion al Ihe Henschel factory beginning Augusl 1944, fOllowing the delivery
types incorporabng diflerent turret conhgurations. After Iríais, Ihe Hen- 01 the last Tigar J tanks. Although the tank possessed advanead technolo-
schel design was adoptad lor produclion. The King Tiger carried the Type gy and sophístication, only 430 units incorporating the Henschel turret
43 L71, 88mm high velocity main gun which was capable of penetrating came off the lactory line, and less than 500 lotal were ever available lar
170mm thick armor plate at a distance 01 1000 meters. Auxilíary arma- combato

Um der sleigenden Bedrohung durch die russischen Panzer in der letnen nung von 1000m 170mm dicke Panzerplatten durchdringen konnte. Zu-
H~lfte des I/IMIllzu begegnen, begann Deutschland im Fabruar 1943 mil sátzliche Bewaffnung waren zwei 7,92mm Maschinengewehre auf dem
der Entwicklung eines neuen, schweren Panzers. Otliziell nannte man ihn vorderen Wannenbereich und aul dem Turm_ Die extrem dicke
Panzerkampfwagen VI-B TIGER n, aber besser bekannt war er unter Panzerung auf dem Turm war 185mm dick und die Seitenplanen 88mm_
dem Namen KONIGSTIGER. Er besaB eine dicke Panzerung und ain slar- Der Antrieb erlolgte uber einen MA YBACH HL230 P30 V-12-Zylinder, lIus.
kes Hauptgeschütz. HENSCHEL und PORSCHE, welche bereits erfah- sigkeilsgekühllen Molor, welcher 700PS erzeugte. Der KÓNIGSTIGER
rung mit der Hersleltung van Panzern hatten, brachten eigene Prolotypen wurde ab 1944 bei der Firma HENSCHEL in Serienproduktion hergestelll.
mit verschiedenen Turm-Formen heraus. Nach mehreren Tests wurde die Obwohl der Panzer neueste Technik besaB, wurden nur 430 Stuck davon
HENSCHEL-Konslrulction zur Herstellung ausgewahlt. Dar KONIGS- produzier!. und nur weniger als 500 Stück waren insgesamt fUr Konllilct-
TIGER halte ein Typ 43 L71, Bamm Hauplgeschutz, welche bei einer Enl, EinsAlze verfugbar.

Pour oonlrer I'eflicacité croissanle des chars d'assaut soviéliques ala fif'l de des blindages de 170mm a une distance de 1000 métres. l'armement
la 2""- Guerre Mondiale, l'Allemagne commenca le développement d'un auxilíaire consistan en deux mitrailleuses de 7,92mm installées a I'avanl de
nouveau char Iourd en lévrier 1943. Officiellemenl désigné Panzer- la caisse et sur la tourelle. Le blindage de lourelle élail extrememenl épais
kampfwagen VI-B Ttger n, mais plus connu sous le nom de Kónigstiger (185mm sur la lace avanl, 88mm sur les c6tés). Le King TIger étan propulsé
(King TlQ9r), il était doté d'un blindage épais et d'un canon tres puissanl. par un moteur 12 cylindres en V Maybach Hl230 P30 relroicli par liquide
Henschel el Porsche, deux sociétés qui avaient I'expérience de la développant 700 chevaux. La produetion en série a I'usine Henschel débula
fabricabon de tanks Iourds présenlerent des prolotypes rívaux incorporant en aolsl44, suite a la livraison des derniers TlQ9r l. Bien que ea char dispose
des oonflQuralíons de lourelle différentes. Apres essais, ce Iulla proposition d'une technologie avancée el d'un haut degré de sophisticalíon, seulement
Henschel qu; M retenue pour la mise en production, Le King Tiger recavait 430 exemplaires a tourelie Henschel sortirent des chaines et moins de 500
un canon principal de BBmm twe 43 L71 a haule vitesse capable de parear en lout furent utilisés en unités.

19H1f 2 JI, f" l' '/"'ln'::&flojL:* / 7 9 l' tf~ (9 l' tf~ 11 )1~l(,'F ~¿¿trib- MII)I:?) ,1";11- ~ .L t!9- 1:.;2:';1'[,:,J: 7.J ~:7) ¡.: b' h
-l"lH& ~ JL,j: L 1)

(1)111-1~c~ (HH: 6"ñl j: L t.:o 1F..n;[.:¡J: li ~;.ljtt<FH Il;'.!(Sdkfz 11'12) t..: o ¡jíjrfli"C-IH5mm, IHiJrñfb'HOmmJ:~>-) f!.é:$
,Jí:y':IIl7:l':':7){i¿¿.I1HJ:,
,:uf:JiLt..:':'7)'JíIjt\,'ll:1);1",9 l' 'I-rJ~':.--tt-,~lt.'I'.~~t.~Lt.: fJcn ¡..:22~tl1)~a'j~t ~ ~J.oifi1"" ~f.:.1) ¡:f;"¡Jj~lJl.'f:1) ./.•.
, "tttb/ f" l' '/' F" ?;a,j-r-
t ~fl, y.:111fJ 'l'-ft:¡jij1flitJ'I!iOmm, {J!llt([ib>K()mml.:1~ft~iLt..:ft!l.'; - 1) j Lt..:b', ~¿¿mo")l.Ljj"lllfli[:
1i1l:UH:T .•. f-I¡jjj.:7)~ "'? t:7o ~'14lí-T
t~l;ti(r¡'H':' t ll' fl,¡] l ~ CTlt T~--, ""("~ • ~ L t..:o t t..::r. ;..- .;.:;..-L ~~/ 1.J.: :-r-IIJ~jk:L-r~,,j-To ít.:8Kmm{i¿¿7)~/jlj'i-:j'1'dJJ, '/..,. :J .."

+T -Ilfl'ltlll :7):\11\:'\11't!71' ~.:,"1 " ' IIU:lO 1';1O~¡~1' J_[J::'"::( -¡- i, ':. 77 C;; H ~ ::( i. - :J.:. ,..•..1f3~J;:.:7)~ :7)-r-L t..:tI', tArJE
f..: :;.')lI(1) ':. UHt"
Ju.:.m.x o .!tit tt ¡i iJí.I.I':7)Jf¡I.mb' .~..-..../ :..- .JO. 11-H;~:7) L KllI t T•.-5()~ 11.: 7) b',) Jf,:,'$ b' < r."o:tLt..: ~ (1) ,:t)'1--, --:>"C ~,1. T 1911 f j'.8 Q

l¡tLt.: o HaU:91'tf~I";'!tl,iltKKmmT •.-IJ'.), L;,liIJi1S:tr JI. 9 í tf~ 1 ";'!7)ll~*~fUj:;.l( ti ~b':>'¡ .., -t: 11-'7)..-.... / :..- .:r. It- rJl.}
,') L 711 r ft:~•...,t ~ " ¡.: 'imft:s. iL t.: 1:1'~'J1~l(,
'1'6a ~}~ f,"l~ 10 I:Hf.1: y~lL7,¡ t~;..- 79' í tf-~7)I-/lji':b¡It;'¡j. '), 1!115 fr.:lll1.-r-
111~':7)N.:"I-C 1000mCTl~litll1t"C-i~I((': ,',-~) 170mm:7)"&ljl+t{~ f,t :<-r'.1 :HJ" b"l:r*: ~ JL 1. L t..:o ¡jíi ~ l':;H • -r :j:fitfti
I'ti!f! 1': l.~'r:¡-;:{i¿¿tr.
-C ~ 7.JllJ( 1J ~f.l-' -r ~,j: Lf.:o rcltrHL l.li:i":";'!"t'rt..-..../::,.. .JO. 11- ti (I"JT.•.
- lo77"1- fI- ¿;, -) f..: ~ 7):7), ~"tJ'l~ ,}'.: lit J: ~~JJ T,.,-XHmm{i¿¿ -r-í ~
b',,'.t,lIL71L-'/7Hb'l~dL -fL-r'7s. ',77/H;7);~jii::J:7,¡ ¡.:~;... 79 í -tf-'7lr,¡':_;.~hL"¡,£)J~~U+Lf.:7)-r'To
()79:~ e 1993 TAMIYA 1
*NurKI
den ( e bsloft und Far - * + ¡'-51""-,1:!c"" -

r:lJ't"-'T ~
*NiCs~IParal.erhallliCh)ben fur Plaslik verwen *Cellophane t /"T-7t.--m
*Tesalilm, + ,:e, + screwdr¡'er .""F~\"'o
R zuv,e' KI . .
Q mI(:: fJ' t,¡: ':> l' aum sollla beim :bS10ff
asteln gulverwende
_ n. Dar *Ruban adhé '1 hraubenzieher
t; l' *Bien élud" geluftel saín &. 'if.~ilí-
_
SI, tournevis +
;;r-(I)7-?-r-,
READ BEFOR o *UI;tise' '" I,s instruclions . TS.1 (1)115 T'/" .. o ! ~"",,110 5
ERST LESEN E ASSEMBlY.
DANN
peintures ~nl~~emenl une de montage. XF-64 .V?~-7"7?:'-1 R -r iiiF L .l L 1:.
A L1RE AVAN;A BAUEN.
SSEMBLAGE.
*
(disponibles peclales pour J colle el des
Utiliser au séparement). e polystyréne
TS.2
~F"6l
• ';"'. O"m
ven~~-:'-/Dark9reen/Du
.d O,~o I RotO,,"" ,-

aerer la p iocSSI
e pendanl
peu que Ia construcf
posslble
. la 0011e et x~.3 ." ><ID- 0,,1"'0 I
~ H.l'*It.lO) 1'?A¡':J:.El3 11 - -60 Jaune roncé I Dark yellow / o
*~E!lQ) Ion. &-46 ."7 L L.... unkelgelb /
(_t1,JZ.~1'~ ~, £ t.::~.-ª;;' L"l"F <!- T ., r', :.-~'I Lig ;;;;;¡¡:;:"~---
*Tools reqI~~,EJL. X..lO • S~ble elair hl sand I Hell..Sandlarbe

ID..
*~;;.~~(_~~0)~3~H~~~O)n *Beno"l' Ulred 1.'o
1:, ~••",in~""'O,1J!'~¡¡¡)~;""o IgtesW
1i/~';Jj,
Gns aCle(
IGu
n melal / Melalu.
n/

*n.~,•.• ~.~TT"" ca *Outillage néc essalre


erkzeug X-ll .71:1 . .......rauI

~t;1J;,'
*~ "'F~\.'c(5lIJ~)'P-,1'7'- 7.AT';¡'7JJ!
fjU, o n;lljll](7'-
Cemenl
Kleber
7AT';¡~ffl) ttl.r.¡]
~. ..
~t;,,~l
X-18 •
Ch 4~Jj,,{ I Ch
~om..SlIber f AJum rome sllver I
-t:!::.:r[J~7- ln_,"~m;¡;;'h~'~"g
__ Saloongl "7 ~71 Semi glo
;lljll]".fj~ Colle ~~? XF..l .~ anz schwarz I N ss b1ack I
11\ lO 11\ ~
*SIUdYlh~'t1:T" "o
1J;!ll T ~ ~
.U, +;¡.~
N ? ~~7" ~71 A
-F..2 • 7 Olr mal
Olr sallné
al b1ack f Matl schwan
I
sembly. mstructíons Ihoroughl b
*Use plasf y efore as- X
__ "7~~*?'HIFI
Blanc mal al while I M
F-15.7- atlwei6f
*u
ble separately).
le cement and paints only (a "1 ~ X __ m;~~l7v?:.-:J. I Ral ft
XF..56 • Chalr male esh I Fleischlarbe
wh;tsecemenl spadn va,a. ~91}7?:r ni
e construcling gly and ventilale -r-f7 . _
XF-65 • melaUic I Gv-f f Melallic
ns mélallisé grey / Grau-
*Vo, Baubeg . . mom Modeling knile
durchlesen. In" die Bauanleítung genau Modelll£lrmesser 7-(
Gris 1\,t""
91"19I Raid grey
campav-1' I F aldgrau I
Couteau de modéliste

o
A18 - ~

_f*"Ffm
Lower hull
A19 Wanne
AI9U*.tp.C:4'~J: .
Make sure lhal "')1.:[;:IJ11ltJ:"l/
*P9.10-t-# _' Coquein!érieure

o
road wheel &v&ry
ground. conlaetS lhe
I),;,¡.::J _
*APplyZ-'To'f~~' :ff1_;W<~.,tL
~Li.T t:.8fi'9't':';I-(;¡t
ring 10 lmmeril coating lo o
*Zimme::::::~nd 10, shadedareas,re!er ..

ehen aultr ichlung aul


*Appliquer ar' slehe $eilen ~hraHiene AA,
zones ombr u revélemenl zim und. 10
10. ées, en se réfé ranl auxmerit
pagess~r9 elles

(71'1''7-*
Idler wheel ,1' -}l.-)
Spannrad
Poulie-guide

AIO
I

A9

2
e *1
Anbaud
F
-}~(1)
Attaching wh
.
1&,
(J1~tt
ee s
er Radar
lxatlon des mues
71T5-;j';1'-)l-
Idler wheel
Spannrad
Poulie-guíde

,-
D7'Í7;~::t07."t
nve sprocket
Ketlentriebrad
Barbotin

(:::';1"'":;4=-0)(
Jack ,1j.1:."C)

H~bevorriChlUng
C nc

o CIO

~r'~
~ C6
C9

""if
E.haust
Auspuflrohr
Echappemenls

(jj~ l!\ 'i' (1) (.;,.'-


Exhaust asse _-r)
Ausp ff mbly
A u rohr.Eínba
ssemblage des ~h appements **Make
21l1ff.'IJ.tT
2 <>

*2 Salze mac

1
A6~ "XF_".*,,,,e2Jeu, he,
1+XF-64:1

A4 /~A3

3
J!'tfJ: flI!.¡¡¡¡O) (iM:c _i:fJ:.Sfi (1I~'tIJjI1iAJlj¡.ll1J' <-O)JIi¡ 'H'llt)
Upper hull ¡nsida Upper hul1 Alr intake cover
Wannen-lnnenseite Wanner'l-Oberteil lufteinla8abdeckung (R)
Coque supérieure (tace inlerne) Coque supérieure Treillís des aéralions

(~',r~-tl>?])
Trimming mesh (ful1 size)
Gitter (Originalgr68e)
Découpe du treil1is (taille réelle)
~
*24'i~I}:fjL1"'o (L) D12

8
*Make 2.
*2 5atze machen. *¡¡Iij¡m7-7'.Hl!i<~?,,(
*Faifa 2 jeUl(
.:f..;.'t-t-1JiI}f:ttt l1' o
*QJI double sided tape
inlO Ihin slrips and file
mesh.
*Ooppelseiliges Klebe-
band In dünne Slreifen
schneiden und das Gil- , /
ler damil befestigen.
*Découper de fines
bandes d'adhésif D13
doubl&-face el fileer le treillis

O J!'tfJ:flI!O)Ilil'Jitlt *-t1.I I )lllt'J.t"t" .,


• Anaching upper huI! *Remove.
Anbau der Wanne *Entfamen.
*Enlever.
lnslallation de la coque supérieure

A20

* tfllfJ< ¡f,)'t>Ct-r-1:!C77
* :f~? 1o::"7U'Flc.fr.~t::lllhrr. "(I[i 'Httt l1"
;...7-7"Ti&J1:.Ilf>L1T., o

*HoId with cellophane lape. *Reler below toI" Irack assambly.


*Mi! Tesa leslhalten *Siehe unten fOr Ketten-Einbau.
*Mainlenir avec du roban adhésil. *Voir ci-óessous pour I'assemblage des chenilles

('t--v:?I:''7O)fF ')1.7) @~0)~0)~9C~.~.?~IT. painls.


Track conslruction CID1't"AlJf.l,:ftO)$f.H:."?t.l~f,,¡:I,.\J::':; t:.~:t
Kettenmontage eOie Ketten dieses Bausalzes mil Plaslik-Kle-
.Lf,,¡:~~~~~~7~~~~m~i~ ber zusammenkleben.
Construclion de la chenille
~~~~£To ~m~~Y?C7m~* CDPlastik-Grate entfernen, damit sauber ver.
ga~, U-b•...tL"(:>Tl'O)"C'"L.":lb"HfJIL. klebt werden kann.
(2) F1üssigkleber bzw. Plastik.Kleber nicht zu
"C'F~l'o dick auftragen .
•• y?C7m~.~~~b<1"C'".~ (3) Ketten-Enden zusammenpressen .
-rgat=lXIHtttfd:l'-r--r~l'o 1 t.:~y • Wenn der Kleber ausgelrocknet isl, Kenen
auf Wanne aufziehen.
? t::7h •...-tlItL"CL 1 ":lt.:~U:,lM*"(:>*,;.' Falls Kette reiBt, mil Draht oder Faden zusam.
T ~;;t 1'-: t''"(-MB.I L. "C-r ~ l'o menhalten .
• 1t.:~0)~y?c7~~~~"C'"~lTo • Die Kenen-Teile kéinnen mit jeder Plastik •
*-tiI'Jtl)£"t ., farbe bemalt werden.
*Remove
.:t'-;-.? c70)MU't.:~ t..:,,(:>~IJ<itl't.:~
*Enllamen. t..:{rttlTm!l~~ L7:Jl'""'("L,t-jo .les chenilles de ce kit peuvenl s'assemblar
*Enlaver a I'aide de colle pour maquettes plastiqua
eThe Iracks in Ihis kil can be glued using standard.
plastic cement. Q) Enlavar loul exc9s de maliere de la surface
CDRemove any excess plastic from surface to a coller.
be cemented. Ij) Applíquer la colle (une fine couche suffit).
(2) Apply cemento Be careful nol lo apply too CD Mettre en conlact les daux exlrémilés el
thick. laisser sécher.
(3) Join track ends togelher and allow to sel. eApres séchage insta llar les chenilles sur les
eAttach Irack lo hull after cemenl has como trains de roulement. Si une chenille casse, on
pletely cured. If track breaks, join with staples peut la réparer a I'aide d'une agrafe ou de fiI.
or thread. ela peinlure des chenilles peut se réaliser a
eThe tracks can be painted using plastic la peinture acrylique.

4
ft O) (¡"f- 1:
JI! 1*ml'¡¡' (.:I:.:--:/'
V
..r~
. /,'ot-'f'J".I\';¡7-(J)<ht--c)
Upper hull parts • Engme access hatch -
Wa~nen-Einzelleile MOlor.Einsliegslul<e
EqUlpemenls de la coque superleure
.. Panneau d'acces moteur

(*'~y~lI:1--- ~m"~o)(""'t-1:)
Bosch headlighl -
Bosch Scheinwerfer
Phare Bosch :J--r1"/7

''''
Zimmefll

C31 ~ C38
C15


,
I
C33 XF-56

Headlight
SCheinwerfer
Phare
I
;f.';¡Y.3.~ifMtB:
C46

5
~:JF~ixa~lio~n~d~eS~é~' ~~;;;:;--------
coque SUPérie~~~~Bientsde la

: R

C59---

C5B

C60

tr.\.
~
¡~~f'¡llIlO)lIi1l
Turrel interior ) i1tt
(;l;l!jUB)
loading breech
Turm.lnnenraum LadeverschluB
nlérieur de tourelle Culasse

XF-2 ••
014

i!\ ¡~!fto)<.;r,.t-"(
W Gun barrel -
K~nonenrohr
Fut du canon

l~ll 025 021 020


Gun barrel
K~l'"IOnenmh(
FUI du canon

ITE~I 351604
6
llll¡¡ O) (;,.t" ~p.",,"ml\';r1- (li>'lI 'f'!Il , "Y7'(I)(;,.t,,)
Turrel assembly Loader's haleh
Loader's halch
Turmaufbau ladeschOtzanluke
ladeschülzenluke
Assemblage de la tourelle Trappe du chargeur
Trappe du chargeur

D24 (ll!ilfi) (.¡¡¡¡)


:J-T-1;...-7
Outside Insida
(<ifllltLHo)
AuBenseite Innenseile
Zimmefil
(bolh sidas)
Eldérieur lntérieur 5
(baíde Selten) XF-2, ~C3
(deux c6!és) C3

XF~"riI~.
C3 ~ C3

~~~ .. •••1U~;XF-2
"'1', ¿ -!¡b
~
D22
.~'"'/
',~~J/~
XF-2
("Trllll:ti:II.~)
Loader's_hatc~~~~eÓffnet
LadeSchutze~a~ge~rouverte
Trappe du e

*n.~'b<fJ'b(1l'1!n77;";T • - -:i'"'t"1&.L1:.It>L.tT o

*Hold with cellophane tape


*"-111 Te~ feslha~enruban adhésif.
*Mainlemr avec u

I.7..'r-"7' "Y7-o)l& 'Hi It


hateh assembly
Escape.
Nolausstleg s-Zusamrnenbau
Assemblage de la trappe
d'évacuation } B1
(z.7..7"-:i' / '-;r'f-Q) (ht:."'(
Escape haleh
Notausstieg .
(~
Trappe d'évacuatlon
~~
D7(~*1J'(-).DI5
C3~
'l(;'~\1
ut"'t:>';'f.l'iKA."("Jr2') I "" \
m:tJ::1o
Select either 07 or
015 lor ventilator. I B1
B1 B3

*07,DI5Ut"i:.>.,f.!'iJ{
A.TlIill}#tti"t
**Auswahlefl.
o

5e1ect either.
BI *Choisir I'un ou l'aUlra

lllJl 0)1&'Hilt
Attaching gun barrel
Kanonenrohr.Anbau
Fixalion du füt du canon

{"'Y7'IlII:ti:II.O
Commander's halch ope~Hnet
IU d r's Luke, g80
Komman eU hef de char Quverte
Gun barrel
Kanonenrohr
Trappe du e el
Füt du canon

~~A

7
'f1li~1'1t:7<7J1IX 'Hilt
Spare lrack Iínks XF-64
Ersatzkellenglieder
Seclíons de chenilles de rechange * ::.ti{!,llt~lJ1tttJ.T o

*On both sidas

84 ~2

-.8"1'''''1"0~'
*Maka8.
/~ •
*8 Satze macllen f}>~
*Fajre 8 jeux. . ~ff." XF-56

*.:f-.,.?1:::"7u..llI.h.lt-C~¡';¡c!'tl~a,1)1"'t o,Q,l' J:.lEt-.Jt -C.lll.hrr.-C-C""F ~l 'o 1t:: B M,f••


6-t2:'9""t".:f-:"-7':9-(tj-l t;'S1'q)i.llt>.:f-.,.?1:::"7tl~"'('~1T o B R6,f••(;l~U77?--tt-I:::"A

* ~,lgq).:f-~?l::'7u..\. ,t::It.lJ:.I:i!l(7)J:.;t::t::tL""F -:loor...


'J. T o
fN:"t"Ii*/t.l""F ~l'o (P
*Nota (rack link direction.
1O.M)
*Assemble spara Iinks as shown, noling angla.
* Beachtan Sie die Richtung d91 Glieder.
* Zusammanbau der Ersatzlcattenglledar wie gazeigt untar
*Noter le sens des sections da chenilles
Beachtung des Winkels
*Assemblar les sedions da chenilles en notan! rangla.

¡~,*<7JIIX'Hilt
Turrel inS1allation
Einbau das Turmas
lnslallalion de la lourelle 7'/77
Anteona (7cm)
illf:T~~Utl'J\, Antenne
1.:'J\,¡'?ltJ:i/
Vanlila:e room
while construc-
!ion and painting.

(7/TT<7JfF ' )ñ) *Heat sprue as shown. Remove from heal


How to make antenna and stretch. Allow to cool and Cul lO required
Einbau der Antenne lenglh.
Réalisation des antennes
*Wie gezeigl Spritzling erhitzen. Von der
*7 /TTti 7' /7-
(OO,¡:'"q)1'1L'l"l' Flammen entfernen und auseinander ziehen.
t:77) t-,IJJflLl"tFIJ.t"to
:ti~0)J:: Abkuhlen lassen und auf benóligle Langa
't:7/7-t-.L¡To~?~~(;l~ schneiden.
t,r~1-:lt;t'-:ll"i&~ f.t:* é- t:(J)(j:" L J. "t o
* Chauffer un morceau de grappe plastique. *~L1To
15n-<~l';-;-Lt:~ lcmt,:'I;Jb-rffmL L'éloigner de la flamme el I'élirer. La;sser
*Heat.
*Erhitzan
¡¡ 1". refroidir el couper une longueur requise. *Chauffer.

8
MARKINGS 2220)~ (jJ)
* 222t 332(1).tiIi~:J-71' '/~ fJ<~tt.'t'\. '.11t 1..0 V"~I. No.222
'*Zimmerit was nol applied la vehicles NO.222 & 332.
*Zimmerit wurde bei Fahrzeugen Nr.222 + 332 n¡eh! angewandt.
Fahrzeug
Chal N° 2.22
Nr.222

* Les chars N° 222 el 332 n'étaienl pas zimmerilés. TS-I


/ (XF-64)

2220)~ @
Vehicle No.222
Chaf N° 222


XF-60

\
*-'tO>fI!!.o>.jjfij0)7-;F';/'f @ 2220)~ @
Uii*i!'.~(::L.,,(Te.\. '., Vehicle No.m
*Refer 10 IXlx artwor1< 101'otller Fahrzeug Nr.2.22
marl<1ngs. Char N° 222
*Fiir andera Markierungen
siehe Abbildung Bul Ver-
packung.
*5e rélérer a la boite pour des
alItres décorations.

TS-3 :>Z.UTS-46
(XF-60) or
00&<
ou
•• XF-60

• ,:,(7)&1HrU-:J-T1''/'"''
u.fJ(l-Citl~..t?T"T e

• Zimmeril was removed from Ihis


area .

"
• Zimmerit wurde von dieser
FlAche ent1ernl.
XF-61 lile Zimmerit élait retiré ele cene
zona.

(A IDen,Uü
Commander 5
Kommandeur
Chef de char

Gil
DI8

11
XF-64

'*'1944~ 8 ~ -1944~ 11 il.:-r-1:.~~ttt.: •• UT.....:-r'/'1' ~l) ';"':J-T1'::'-~b<I:tatH?iIf&ltt:.Jiectl. -e\.'1


Lt.: o 11ijl;).Ji\O)lIiilil.:c:.';I-r .>Ilh"':J-T-r;..-7't.l<.~tt. "CI..'.t'ttA.
Q

• A Zimmeril coaling was applied allhe Henschellaetory from August 10 November 1944; nowever, Ihis practica was dis-
conlinuad in lale November .
• Das HENSCHEl ..Werk V9fWandete die Zimmeril ..Beschichlung von Augusl bis November 1944, jedoch 900 man dieses
Verfahren Ende November aul .
• Un revélemenl Zimmeril élail appliqué a I'usine Henschel d'aoU! a I'lOV9ITlbre 1944, mais cene procédure hJI arrétée fin
novambre

9
(.;¡ -i;fo11'Y r:J-T-i ~'/ (l)'Jj;t¡) cal. Raise or lower the Razor Saw blade 1mm Mzimmeriter". L'ulilisation de bande-cache est
and repeat the procedure again. Keep repeat- recommandée si I'on souhaita obtenir un
OO~-~{~~T~~(=~£~~~I~ ing this until the desired result is achieved. revetement enlamé. Dans ce cas, apposer la
19
j:.J¡..•• .:7"~~I)
.:.O)~, 0 ::1-7'1' @ If masking lape was applied. remove it bandlH:ache avant le mastic polyester.
~~~L~~'$9~U~n~~~~.~ prior to Ihe putty becoming completely cured. (j) Poser la seie de modélisme perpen-
L t=.l,.'lW'St ~"'? A. ~ /" "/'7-7"'('7 A 4:- diculairemenl a la surface et la faire glisser
/" 7' L.; 9 o "'''TU 5 ~10'St(1 C""C:-6!ft ZIMMERIT -BESCH1CHTUNG 10ngitudinalement de 5mm en la maintenanl
L~~m~~~, ~~~~~~ff.~~ Benótigtes Material: TAMIYA Polyasler verticale. Déplacer la seie de 1mm vers le
~",1lII'=~ 1) 1 't o Spachtelmasse, Klebeband. Modellier-Ra- haut ou le bas et recommencer I'opération
~7£~~~?77rO)':'0)~~::I-T sierklinge jusqu'a ce que I'effet désiré soit obtenu.
1'/"~~(=~~C~~"T.5mmUt"A7~ CDBringen Sie eine dicke Schichl (1-2mm) Poi- (j) Si la bande-cache a été apposée, I'anlever
r.t1'to.Cm.~~~w'tC~~ yester-5pachlelmasse aul die gewunschte avant que le mastic soit complétement seco
¡ 1..-t.t.!'-Ft= 1 mmtl l::1'':::' L, .t t=. 5 mm OberflAche. Die Verwendung von Klebeband
11t"Á71 ~'~1t.t9o .:.O)J:-;t="'? ist empfehlenswen, um eine geriffelte Ober-
-:-- {r"" ~ L t,¡h"~ tiJA..'t"\.' ~ .; 1'" o flache zu erhalten. Das Klebeband seitenver-
~>'Tt)'''i.!ft L (j,: l: lJ/)f;.., 7 A + /' 7'7'- kehn aul der Spachtelmasse anbringen.
-7'.~.'L 1 oto @ZIMMERtT-BESCH1CHTUNGunlerZuhille-
nahme von Klebeband und Modellier-Rasier-
klinge herstellen.
ZIMMERIT COATING 0J Wenn Sie Klebeband verwendet hanen,
Material Required: Tamiya Polyester Putty, entlernen Sie es bevor die Spachlelmasse
Masking Tape, Modeling Razor $aw vollstandig getrocknel ist.
CDApply a Ihick coat (1-2mm) of Polyesler Pul-
ty la the desired surfaC6. Use of masking lape REVETEMENT ZIMMER1T
is recommended lo reproduce a chipped coal- Accessoires nocessaires: Mastic Polyester,
ing. Apply the lape befare Ihe putty. bandlH:ache el Seie de modélisme Tamiya.
Q) Sel lhe Razor $aw perpendicular lo the sur. <.DAppliquer une couche épaisse (1-2mm) de
face and s1ide it aboul 5mm, keeping il verti. maslic polyesler sur la surface a

P 9 ?;.;: ..•...,..-::;~~~t~ L -r <ffe L'o bung in rolbraun und dunkelgrun war ebenso
PAINTING PAINTING THE KING TIGER
ublich; jedoch ab August 1944 erfolgte die
Lackierung ab Werk und im November 1944
From February 1943, German armored vehi-
nahm man dunkelgrun als Grundfarbe mil rot-
('F~'/ ?1ti -(l)~iii!l~?l ,-O des were finished in an overall dark yellow
braunen und dunkelgelben Tarnmustern.
when delivered Irom the laclory. A field ap-
1943:¥ 2 fJ h'., r -1 ';1 fiIiti 9""':' -r:r:
plied camouflage 01 red brown and dark green
~T~-?~~Q-C~~~h~=~t~ was also common; however, beginning in Au- OECORATION DU KING TIGER
~¡), -&~~-c:--'t(7)...t.IJ'!?v'y 1-'"75" gust 1944, Ihis was done at Ihe factory, and A partir de lévrier t 943, les véhicules blindés
;...-,.y'-??-I)-;"'-O)~*1-~!'lL.-rl'3. by November 1944, il was altered to a base allemands sortaient d'usine entierement
Lt:b<, 1944~8J:1198t)'.,c:.-'t0):r:U_ dark green with red brown and dark yellow peinls en jaune sombre. Sur le lerrain, il élait
communémenl appliqué par-dessus un
9.....:.-rif:r:~Tfthh~~1~~IJ!L camouflage panerns.
camouflage brun rouge el vert loncé. A panir
f=o !t:~1f.11J:lb'!?U:, .y'-P~ZQ BEMALUNG DES KONIGSTIGERS d'aoüt 1944, ce camouflage étaít réalisé en
-~~h~-r~-P~~-;"'-if""':'-~~ Ab Februar 1943 waren die deulschen usine et vers novembre 1944. il fut ainsi
~~~tt., -'t(7)J:.b'!?.y'-?~x.Q-, Panzer-Fahrzeuge ab Werk ganz in dunkel- mcx:lilié: base ven sombre avec motifs brun
v'Y t-'7'5., ;...-O)~*1-b<1F&e- tt.-rl'j. 9 o gelb lackien. Eine im Feld verwendete Tamfár- rouge el jaune sombre

sur un linge propre.


3. Aetenez la leuille de proteclion par le cóté AFTER MARKET SERVICE CARO
et glissez la décalcomania sur le modele When purchasing Tamiya replacemenl

(7. '71 1'7-70)1;1 ') ""t=> réduil.


4. Placez la décalcomanie a I'endroit voulu en
parts. please take or send lhis lorm lo your
local Tamiya dealer so thal Ihe parts re-
CD(j:IJt:.L'7-P~""-it~-r.-t;r}IJlIQe. j. 90 la mouillant avec un de vos doiglS. quitad can be correclly identified and supo
5. Presse2 doucemenlla décalcomanie avec plied. Please note that specifications.
(2")7 -? t.r1C~ 3. ~l~ IOtpll ~V-f:. L-r
un tissu doux jusqu'a ce que I'eau en excés el availability and price are subject to change
b'":.?;;t Jt-'5(7)~O)J:.(~ 1) e..1 9 o les bulles aient disparu.
@~)!i;C7)Ij:L t.r:=J.-c:-t 1::>,Jl&~ffl(~ 7- P Parts code
*$AI_*(~(j:'"F0)~-l-'"if~~T90
~A5~ l-'"e1:t-r~T)t-t~,~L-r'"FeL'o 0443157'. . Upper Hull
~AI.*~~e~~c:.~~t:O)ttM, a 0443158' Lower Hull
OOffi~~L*t.r?lt-r7-P~1IQ":.L.~ 8,~~~.(~~fti;l~~~.).' 0003451.. .. .. A Parts (1 Pc.)
b<!?, 1ELl'1Il.:-(~-r¡;:'Lj.90 ~-r?tj:~e. (J ~1)II~'"F~L'o 0003452 B Parts
~?h!? b'L'~-C:'7 -? ~lJIJ(7)"'¡~t.r 1; t'-,;c7J!IIiIi'\-[i f';';"~. < .!tlt:. -!,Jl.\{~/J'J,
f•. 1) ti' 0003453'. . C Parts
(7)'7'íi~[ 'it F ~ \ '.
9003365.... . O Parts
LttlLf.¡:b<!?, 1)L?tt~~ it:.L-r* eHtV*4-iif.l<'RL'tl\{f:W.V- t. .::-,IJffl""F ~ L'o 0443159 Track
'St t.r ~ IJ .1 9 o <16 f': VilV C1).::-,IJffl ;:1::)IIHI!MIC1)ti. v- m
la C1)ii 9403047 Metal Bag
fl~(:'ITEM It--it. A7-JL.. I.:t&..:£¡. lW.P" 1403133 Decal
DECAl APPlICATION .:£¡, ft.¡',~,1'leA.L. c.!!iHi-itfIJt:.00810- 1053181 Inslruchons
1. Cut off dacal Irom sheet. 9-1118, 1JlIA.:ft.:£¡.t:.~EB'S'~.~,tl.ióAtt
2. Dip lhe decal in tepid water lor aboul , O ~.:£¡, ~~.-it.
ffl*T~~t:.~~~~ttffl,
seco and place on a c1ean cloth. ~~ ••• ~A.Lrt-ii.~~~~~~""F~L'o ITEM 35164
3. Hold the backing sheel edge and slide de. ¥C1)~""FC1)~-f~0~~~1~~o

¡IiERlDAD Hmli
DIiER-
cal onlo the model.
4. Move dacal into position with a wet fíger.
5. Press dacal gentJy down with a soft c10th un.
FmJapaoe,e-;'~oi;! - - --;;'TEM
35164 [
lil excess water and air bubbles are gone.
PRouumonJURIIET
[ •••••_"'+l1IiBln 5dJItI lB2 51RJE111111111 [[
ANBRINGUNG DES ABZIEHBILDES ._noar
1. Abziehbild vom Blan ausschneiden. [ 1I35¡":-1"';¡'\'/7~-1"1i-:"/~IJ~~1l!1 [
2. Das Abziehbild ungeláhr 10 Sek. in lauwar-
I ~~~~~~~~,~~~~~~ñU.
m-'~•• m.. [
r
~C1)
mes Wasser lauchen, dann aul sauberen
Stoff legan.
[~xU~m~V~ffi~~~77~-~-~A
~R.~T.=hft••
3. Die Kante der Unlerlage hallen und das Ab-
I í%£ "'t-~ftllil,h""F ~ L'o I
["ro'*'"''''''''
ziehbild auf das Modell sehieben.
4. Das Abziehbild an die richtige Slelle schie- 03-3899-37650UO
ben und dabai mil dem Finger das Abziehbild 054-283-0003(1l>flOl) [
naBmachen. [ "1"..t~ 480'" [
5. Das Abziehbild mit weichem SlOft gan2 an- lLf.t""FRlI '.SOOF9
drückan, bis kein uberflüssiges Wasser und [ Ail\lR( 1 "1). .470'" I

~H¡~'7~)'
~i)Hum~ •••
keine Luftblasen mehr vorhanden sind.
APPLlCATION DES DECAlCOMANIES
1. Découpez la décalcomanie de sa feuille. m'8'~~:
~ i1........
2. Plongez la dé<;alcomanie dans de I'eau
tiéde pendant 10 secondes environ et poser ? _" . . . 170'" •.•••••. ~flOlm!i!.1ll"'3-7 'i'422 I[

10 PRINTED IN PHIUPPINES

Das könnte Ihnen auch gefallen