Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
1 Charging status indicator lamp 5 Battery pack (1 11/16 in. × 1 5/16 in. × 3 in.) Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis réinsérez-la et tiempo que podrá utilizarse la batería. „InfoLITHIUM”-Akku H-Serie
2 CHARGE lamp 6 Battery mark Mass Approx. 57 g (2.1 oz) chargez-la de nouveau. Akku NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
3 Charger mark 7 Power cord (Mains lead) Included items Battery Charger (BC-TRV) (1) Si la batterie est restée longtemps inutilisée Notas
ˎˎ Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería está Zeit zum vollständigen
4 AC input terminal 8 to wall outlet (wall socket) AC Power cord (mains lead) (1) Si la batterie est restée longtemps dans l’appareil photo 680 350 210
Laden
Set of printed documentation Immédiatement après l’achat firmemente fijada a esta unidad.
ˎˎ Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara Zeit zum normalen
(620) (290) (150)
To Charge the Battery Pack Design and specifications are subject to change without notice.
Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement, vérifiez les CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará. Laden
The battery pack is charged by attaching it to this unit. points du tableau suivant. ˎˎ Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo, puede
„InfoLITHIUM”-Akku P-Serie
* The battery pack illustrated is V series. tardar más de lo normal en cargarse.
Merci pour l’achat de ce chargeur de batterie Sony. Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de nouveau ˎˎ Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela de la toma de Akku NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
1 Attach the battery pack. Avant d’utiliser ce chargeur de batterie, veuillez lire attentivement ce fermement dans le chargeur. corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire Zeit zum vollständigen
Align the battery mark in the direction of the charger mark and del enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación. 525 355 190
manuel et le conserver pour toute référence future. Laden
insert it in the direction of the arrow (See illustration ).
Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el mundo de Zeit zum normalen
2 Connect the power cord (mains lead) to this unit and then ˎˎ Le chargeur de batterie BC-TRV ne peut être utilisé que pour Le témoin CHARGE clignote de Le témoin CHARGE s’allume et ne
Laden
(465) (295) (130)
to a wall outlet (wall socket) (See Illustration ). nouveau : clignote plus : 100 V a 240 V.
charger les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P).
Installez une autre batterie. Si le témoin CHARGE s’éteint parce No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es ˎˎ Ungefähre Zeit zum vollständigen Laden eines leeren Akkus in
The CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins. ˎˎ Les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P) portent que le temps de charge est dépassé, il
When the CHARGE lamp goes out, normal charging is completed respectivement les marques , et . posible que ocasione un mal funcionamiento. Minuten (Zeit zum vollständigen Laden).
n’y a aucun problème.
(Normal charge). ˎˎ Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une batterie ˎˎ Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit, die zum
For a full charge, which allows you to use the battery pack longer rechargeable nickel-cadmium ou nickel-hydrure métallique. normalen Laden benötigt wird (Zeit zum normalen Laden).
than usual, leave the battery pack in place for approximately another ˎˎ « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation. Le témoin CHARGE clignote de
nouveau :
Le témoin CHARGE s’allume et ne
clignote plus :
Solución de problemas ˎˎ Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung Ihrer Videokamera nach.
one hour (Full charge).
Le problème vient de cet appareil. Si le témoin CHARGE s’éteint parce Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente. ˎˎ Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und
You can check the charging status in more detail with the charging que le temps de charge est dépassé, le
status indicator lamp. Identification des éléments problème vient de la première
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.
Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada 1,5 segundos
Umgebungstemperatur variieren.
ˎˎ Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren
batterie installée.
, ... Off, , ... Lit up 1 Témoin d’état de charge 5 Batterie rechargeable Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada 0,15 segundos Akkus, der beim Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert
Charging status 2 Témoin CHARGE 6 Repère de la batterie La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C
CHARGE lamp verwendet wurde.
indidator lamp 3 Repère du chargeur 7 Cordon d’alimentation Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit présentant lámpara CHARGE.
Immediately after 4 Borne d’entrée CA 8 À une prise murale éventuellement un problème.
La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente Umgebungstemperatur beim Laden
attaching the battery La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera. Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der
pack - 30 %
30 % - 60 %
Pour charger la batterie Spécifications Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht
parará automáticamente.
60 % - rechargeable Puissance nominale d’entrée
100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la
von 10 °C bis 30 °C.
laddning Carica normale - Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar corretamente
Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht. a mesma bateria.
Carica completa
De CHARGE lamp knippert op twee manieren. ˎˎ Ungefärligt antal minuter för ladda upp ett urladdat batteripaket till
maximal kapacitet (Tid för full uppladdning). Dopo la carica
Identificação das peças
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit completa 1 Luz indicadora do estado do 5 Bateria
Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit ˎˎ Antal minuter inom parentes anger tiden för normal uppladdning A luz CHARGE pisca novamente: A luz CHARGE acende-se e não
(Tid för normal uppladdning). carregamento 6 Marca na bacteria Instale outra bateria. pisca novamente:
De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert. 2 Luz CHARGE (carregamento) 7 Cabo de corrente Se a luz CHARGE se apagar porque o
Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen
ˎˎ Se bruksanvisningen för videokameran för mer information om Per rimuovere la batteria 3 Marca no carregador 8 Para a tomada de parede tempo de carregamento já passou,
batteridriftstiden. não há qualquer problema.
Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie. Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella direzione opposta 4 Terminal de entrada de CA
ˎˎ Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och
Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt a quella in cui è stato inserito.
den omgivande temperaturen.
het laden automatisch.
Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de
ˎˎ De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket
som har använts med en videokamera, och vid användning av denna
Tempo di ricarica Para carregar a bateria A luz CHARGE pisca novamente:
O problema está nesta unidade.
A luz CHARGE acende-se e não
pisca novamente:
CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat. enhet i en omgivande temperatur på 25 °C. Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per una batteria Carrega-se a bateria encaixando-a nesta unidade. Se a luz CHARGE se apagar porque o
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C. completamente scarica. * A bateria ilustrada é da série V. tempo de carregamento já passou, o
Laddningstemperatur problema está na bateria que instalou
Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie V 1 Encaixe a bateria. da primeira vez.
Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose Alinhe a marca na bateria no sentido da marca no carregador e
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties, Batteria NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning introduza a bateria no sentido da seta (ver Ilustração ).
kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen. sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. Tempo per la ricarica Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que
680 385 225 2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma
Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te completa poderá ter um problema.
plaatsen en opnieuw te laden. Tempo per la ricarica tomada de parede (ver Ilustração ).
Användning av batteripaketet innan laddningen är klar (620) (325) (165) A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento.
Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst normale
Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om
Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd
Direct na aankoop laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie H
Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está concluída
(Carga normal). Características técnicas
det har laddats. Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a bateria durante Entrada 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
Batteria NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 7 VA - 12 VA 6 W
Obs! mais tempo do que o habitual, deixe a bateria no lugar durante cerca
Tempo per la ricarica de uma hora (Carga completa). Saída Terminal de carregamento da bateria:
ˎˎ Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är 680 350 210
completa 8,4 V CC 400 mA
ordentligt isatt i denna enhet. Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C
Tempo per la ricarica
ˎˎ När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång (620) (290) (150)
normale Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C
och slocknar därefter. Dimensões (Aprox.) 42 mm × 32 mm × 76 mm (l/a/p)
ˎˎ Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P Peso Aprox. 57 g
normalt för att laddas upp. Itens incluídos Carregador de pilhas (BC-TRV) (1)
Batteria NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
ˎˎ Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra Cabo de corrente CA (1)
i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva Tempo per la ricarica
525 355 190 Documentos impressos
nätsladden. completa
Tempo per la ricarica O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V. (465) (295) (130)
normale
Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan
orsaka fel. ˎˎ Numero indicativo di minuti occorrenti per ricaricare completamente
una batteria esaurita (Tempo per la ricarica completa).
ˎˎ I numeri tra parentesi indicano il tempo occorrente per la ricarica
normale (Tempo per la ricarica normale).