Sie sind auf Seite 1von 58

H

  AMMER DRILL PBH 1050 A1

 HAMMER DRILL P
  ORA- JA TALTTAVASARA
 Operation and Safety Notes K  äyttö- ja turvaohjeet
T  ranslation of original operation manual   lkuperäisen käyttöohjeen käännös
A

B
  ORR- OCH MEJSELHAMMARE M
  ARTEAU PERFORATEUR ET BURINEUR
B  ruksanvisning och säkerhetsanvisningar I nstructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Ö  versättning av bruksanvisning i original T  raduction du mode d‘emploi d‘origine

K
  LOP- EN BEITELBOOR B
  OHR- UND MEISSELHAMMER
B  edienings- en veiligheidsinstructies B  edienungs- und Sicherheitshinweise
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing  Originalbetriebsanleitung

 IAN 46883
B  efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
 device.

K  äännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.

Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
a  pparatens / maskinens funktioner.

 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
t outes les fonctions de l‘appareil.

V
  ouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
 apparaat.

K  lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
F  unktionen des Gerätes vertraut.

GB / IE Operation and Safety Notes Page 5


FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 29
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 39
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49
9 10 11 1

8
2

3
3 a
6 6 a 4

A B

C D E
Table of contents

Introduction
Intended use.........................................................................................................................................Page 6
Pictured components............................................................................................................................Page 6
Scope of delivery.................................................................................................................................Page 6
Technical Data.....................................................................................................................................Page 6

General safety advice on power tools


1. Workplace safety............................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety................................................................................................................................Page 7
3. Personal safety.................................................................................................................................Page 8
4. Handling and using the power tool...............................................................................................Page 8
5. Service..............................................................................................................................................Page 9
Safety notes for hammer drills.............................................................................................................Page 9

Start-up
Pivot additional handle........................................................................................................................Page 9
Depth stop............................................................................................................................................Page 9
Inserting / removing tools.....................................................................................................................Page 9
Quick-release chuck for round shaft drills..........................................................................................Page 9
Setting the function with the function selector switch.........................................................................Page 10
Selecting the direction.........................................................................................................................Page 10
Switching on and off............................................................................................................................Page 10
Presetting the speed.............................................................................................................................Page 10

Maintenance and Cleaning...............................................................................................Page 10

Service................................................................................................................................................Page 11

Warranty..........................................................................................................................................Page 11

Disposal.............................................................................................................................................Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 12

GB/IE 5
Introduction
Hammer drill PBH 1050 A1 Scope
 of delivery

1 Hammer drill PBH 1050 A1


Introduction
 1 Additional handgrip
1 Quick-release chuck with adapter (see Fig. A)
Congratulations on your new product. You have se- 3 Drills (see Fig. B)
lected a high quality product. The instructions for use 1 Flat chisel (see Fig. B)
are a part of this product. They contain important 1 Pointed chisel (see Fig. B)
information about safety, use and disposal. Before 1 Depth stop
using the product, please familiarise yourself with 1 Tin of lubricating grease
all the operating and safety instructions. Only use 1 Carrying case
the product as described and for the indicated pur- 1 Set of operating instructions
pose. When passing this product on to others please
be sure to also include all of its documentation.
Technical
 Data

Intended
 use Rated input power: 1050 W
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
The hammer drill and chisel hammer PBH 1050 A1 Idle speed: n0 0–980 / min
is suitable for: Impact frequency: 0–5300 / min
- Hammer drilling bricks, concrete and stone Impact energy: 3 joules
- Chiseling concrete, stone and plaster Drilling capacity: max. 13 mm in steel
- Drilling stone, wood and metal max. 32 mm in wood
max. 26 mm in concrete
Any other use or modifying the device is considered Protection class: II / 
improper use and involves considerable accident risks.
The manufacturer is not liable for damage caused Noise and vibration data:
by improper use. Measured sound value determined according to
The device is not intended for commercial use. EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical
power tool are typically at:


Pictured components Hammer drilling:
Sound pressure level: 91.26 dB(A)
1 Wing screw Sound power level: 102.26 dB(A)
2 Clockwise / counter-clockwise switch Uncertainty K: 3 dB
3 ON / OFF switch
3a Speed setting Chiselling:
4 ON / OFF switch locking button Sound pressure level: 93.44 dB(A)
5 Light emitting diode Sound power level: 103.44 dB(A)
6 Function selector switch Uncertainty K: 3 dB
6a Release button for function selector switch
7 Additional handgrip Wear hearing protection!
8 Tool holder
9 Dust cover The total vibration (vector sum of three directions) is
10 Locking sleeve calculated in accordance with EN 60745:
11 Depth stop

6 GB/IE
Introduction / General safety advice on power tools
Main handle The term “power tool” as used in the safety advice
Hammer drilling in refers to electrical tools powered by mains electric-
Concrete: ah(HD) = 9.853 m / s2, K = 1.5 m / s2 ity (with mains lead) and electrical tools powered
by rechargeable batteries (without mains lead).
Additional handle
Hammer drilling in
Concrete: ah(HD) = 8.967 m / s2, K = 1.5 m / s2 1. Workplace safety

Main handle Keep your work area clean and well lit.
a) 
Chiselling: ah(CHeq) = 12.738 m / s2, K = 1.5 m / s2 Untidy or poorly lit work areas can lead to ac-
cidents.
Additional handle Do not use the power tool in potential-
b) 
Chiselling: ah(CHeq) = 8.278 m / s2, K = 1.5 m / s2 ly explosive environments containing
flammable liquids, gases or dusts. Pow-
The vibration level specified in er tools create sparks which can ignite dusts or
these instructions was measured in accordance with fumes.
an EN 60745 standardised measurement process Keep children and other people away
c) 
and can be used to compare equipment. The vibra- whilst operating the electrical tool.
tion emission value specified can also serve as a Distractions can cause you to lose control of
preliminary assessment of the exposure. the device.
The vibration level may change with the application
of the tool and in some cases may be higher than
the value specified in these instructions. Regularly 2. Electrical safety
using the electric tool in such a way may make it
easy to underestimate the vibration. a)  The mains plug on the device must fit
the mains socket. The plug must not
Note: If you wish to make an accurate assessment be modified in any way. Never use
of the vibration loads experienced during a particu- adapter plug on earthed power tools.
lar period of work, you should also take into account Unmodified plugs and the correct sockets reduce
the intervening periods of time when the device is the risk of electric shock.
switched off or is running but is not actually in use. b) Avoid touching grounded surfaces such
This can clearly reduce the vibration load through- as pipes, radiators, ovens, and refrig-
out the work period. erators. There is a higher risk of electric shock
if your body is earthed.
c)  Keep the device away from rain or
General
 safety advice on moisture. Water penetrating the electrical
power tools device increases the risk of an electric shock.
d)  Do not use the mains lead for any pur-
Please read all safety in- pose for which it was not intended,
formation and instructions. Failure to observe e.g. to carry the device, to hang up
the safety information and instructions can result in the device or to pull the mains plug
electric shock, fire and / or serious injury. out of the mains socket. Keep the mains
lead away from heat, oil, sharp edges
Keep all safety advice and instructions in or moving equipment parts. Damaged
a safe place for future reference. or tangled cables increase the risk of an elec-
tric shock.
e) When using power tools outdoors al-
ways use extension cords approved
GB/IE 7
General safety advice on power tools
for outdoor use. Using an extension cable and used. Using of such devices reduces the
suitable for outdoor use reduces the risk of hazard presented by dust.
electric shock.
Use an earth leakage circuit breaker
f) 
if operating the power tool in a moist 4. Handling and using
environment cannot be avoided. Using the power tool
an earth leakage circuit breaker reduces the
risk of electric shock. a)  Do not overload the device. Always
use a power tool intended for the task.
By using the right power tool for the job you will
3. Personal safety work more safely and achieve a better result.
b)  Do not use a power tool with a defec-
a) Remain alert at all times, watch what tive switch. Power tools that can no longer
you are doing and always proceed be switched on and off are dangerous and must
with caution when using power tools. be repaired.
Do not use power tools when tired or c) Unplug from the mains before chang-
under the influence of drugs, alcohol ing device settings or accessories, or
or medication. One moment of carelessness setting the device down. This precaution
whilst using the power tool can result in serious will prevent the power tool from starting acci-
injury. dentally.
b) Always wear protective equipment d)  Always be sure to keep power tools
and safety glasses. Wearing personal out of reach of children when not in
protective equipment such as a dust mask, non- use. Do not let anyone use the device
slip safety shoes, safety helmet or ear protec- if he or she is not familiar with it or
tors, depending on the type and application has not read the instructions and ad-
of the power tool, reduces the risk of injuries. vice. Power tools are dangerous when used
c) Avoid accidental starting. Verify the by inexperienced individuals.
power tool is switched off before con- e)  Maintain the power tool with care.
necting it to the mains, picking it up or Check that moving parts are working
carrying it. Carrying the power tool with properly and move freely. Check for
your finger on the ON / OFF switch or with the any parts that are broken or damaged
device switched on can result in accidents. enough to detrimentally affect the
d)  Remove any adjusting tools or span- function of the power tool. Have dam-
ners before switching on the power aged parts repaired before using the
tool. Leaving a tool or spanner attached to a unit. Many accidents are caused by poorly
rotating part of a device can lead to injury. maintained power tools.
e) Avoid unnatural postures. Always f)  Keep cutting tools clean and sharp.
maintain proper footing and balance. Carefully maintained cutting tools with sharp
This will ensure having better control over the cutting edges are less likely to jam and easier
power tool in unforeseen circumstances. to control.
f) Wear suitable clothing. Do not wear g)  Use the power tool, accessories, insert-
loose clothing or jewellery. Keep your ed tools etc. according to these instruc-
hair, clothing and gloves clear of mov- tions. When doing so consider the
ing parts. Loose clothing, jewellery or long working conditions and the application.
hair can become trapped in moving parts. Using power tools for purposes other than those
g) When using vacuum dust extraction intended can lead to dangerous situations.
and collection devices remember to
verify these are properly connected
8 GB/IE
General safety advice on power tools / Start-up
5. Service the unit is energised and will immediately switch
on when the ON / OFF switch 3 is activated.
Only have the power tool repaired by
a) 
qualified professionals using OEM
spare parts. This ensures the safety of the Depth stop
power tool is maintained.
Open the wing screw 1 .
 Insert the depth stop 11 in the additional
Safety notes for hammer drills handle 7 .
Make sure that the toothing on the depth stop 11
Wear hearing protection. Exposure to is pointing downwards.
noise can cause hearing loss. Pull the depth stop 11 out as far as necessary
Use the additional handle when using so that the distance between the tip of the drill
the device. Losing control can lead to injury. and the tip of the depth stop corresponds to
Hold the device by the insulated han- the desired drilling depth.
dles when performing work n appli- Firmly tighten the wing screw 1 .
cations where a potential danger of
the tool striking hidden electrical lines
or its own power cable. Contact with a Inserting / removing tools
live wire could cause metal parts of the device
to become live and lead to electric shock. Inserting tools:
Wear a dust mask. Lightly grease the tool holder before inserting
TOXIC DUST! Working on the tool 8 .
materials which can produce harmful / toxic dusts To insert, pull back the locking sleeve 10 and
presents a health risk to the user and people insert the tool.
within close vicinity. Release the locking sleeve 10 . This locks the
CAUTION - LEADS! DANGER! Verify you tool holder. Pull the tool to ensure that it is firm-
will not strike electric-, gas- or water lines whilst ly locked in place. The tool has some radial play
using the power tool. If necessary, first use a inherent in the system.
cable detector before drilling into or cutting
open a wall. Removing tools:
To remove the tool pull back on the locking
sleeve 10 .
Start-up

Pivot
 additional handle Q
 uick-release chuck for
round shaft drills
Note: for safety reasons this device must only be
used with the additional handle 7 installed (also Do not use the quick-release
see Fig. C, D, E). chuck for round shaft drills for hammer drilling or
chiseling applications!
The position of the additional handle 7 can be
adjusted. Turn the wing screw 1 anti-clockwise Set the function selector switch 6 to the drill
and swivel the additional handle 7 into the symbol .
desired position.
Then tighten the wing screw 1 again.
This unit features an LED 5 . It will light up once
the unit is connected to the mains, indicating
GB/IE 9
Start-up / Maintenance and Cleaning
Attaching the quick-release chuck for  Turn the tool inside the tool holder 8 to the
round shaft drills: necessary position.
To attach the additional chuck for round shaft To chisel, turn the function selector switch 6 to .
drills (also see Fig. A) pull back the locking
sleeve 10 and insert the additional chuck.
Release the locking sleeve 10 . This locks the Selecting
 the direction
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firm-
ly locked in place. Select the direction of rotation by setting the direc-
tion switch 2 .
Removing the quick-release chuck for Only use / adjust the rotation
round-shaft drills: switch 2 with the device stopped.
To remove the additional chuck pull back the lock-
ing sleeve 10 and remove the additional chuck.
Switching
 on and off
Inserting tools:
RISK OF INJURY! Switch the Switching on the device:
device off and unplug from the mains socket before Press the ON / OFF switch 3 .
performing any work on the device.
Switching the device off:
Release the ON / OFF switch 3 .
Settingthe function with the
function selector switch Activating permanent operation:
Press the ON/OFF switch 3 and lock whilst
Press and hold the release button for the function pressed using the ON / OFF switch 4 .
selector switch 6a and turn the function selector
switch 6 until the desired symbol locks in next Deactivating permanent operation:
to the arrow. 
Press and release the ON / OFF switch 3 .

The functions are marked as follows:


Function Symbol
Presetting
 the speed

Drilling / screwing The speed dial 3a allows you to adjust the opera-


ting speed to specific speeds.
Hammer drilling
 Which speed is most suitable depends on the
material you will be working on. We recommend
testing the speed to determine the correct setting.
Chiseling
Tip: These two basic rules about speeds
are always helpful:
Chisel position 1. larger bore diameter = lower speed and vice
adjustment versa, smaller bore diameter = higher speed
2. hard material = low speed

Adjusting the chisel position:


This function allows you to turn the tool to the nec- Maintenance and Cleaning
essary position for chiseling (also see Fig. C, D).
RISK OF INJURY! Switch the

Turn the function selector switch 6 to position device off and unplug from the mains socket before
. performing any work on the device.
10 GB/IE
Maintenance and Cleaning / Service / Warranty / Disposal
Always keep the device clean, dry and free of The warranty period will not be extended by repairs
oil or grease. made unter warranty. This applies also to replaced
Do not allow liquids to enter the hammer drill. and repaired parts. Any damage and defects extant
Use a dry cloth to clean the housing. on purchase must be reported immediately after
Regularly clean the tool holder 8 . unpacking the appliance, at the latest, two days after
CAUTION! PRETENSION! Pull the locking the purchase date. Repairs made after the expiration
sleeve 10 back and release the dust cap 9 . of the warranty period are subject to payment.
Clean and grease components.
GB
Service Great Britain
Service Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
Have your appliance e-mail: kompernass@lidl.co.uk
repaired by qualified professionals
using OEM parts only. This will maintain IAN 46883
the safety of the device.
If the connection cable needs IE
to be replaced, this repair must be performed Service Ireland
by the manufacturer or a representative to pre- Tel: 1890 930 034
vent safety hazards. (0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
Warranty
IAN 46883
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care Disposal

and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof T he packaging is made of environmen-
of purchase. In the event of a warranty tally friendly materials, which may be
claim, please make contact by telephone disposed through your local recycling
with our Service Department. Only in this facilities.
way can a post-free despatch for your
goods be assured.  o not dispose of power tools
D
with household rubbish!
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage, In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC,
for wearing parts or for damage to fragile compo- worn out power tools must be collected separately
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri- and taken for environmentally compatible recycling.
vate use only and is not intended for commercial use.
Contact your local refuse disposal authority for
The warranty is void in the case of abusive and im- more details on the disposal of worn out electrical
proper handling, use of force and internal tamper- devices.
ing not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.

GB/IE 11
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity / 
Manufacturer

We, KompernaSS HANDELS GmbH, the person


responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burg­
strASSE 21, 44867 Bochum, Germany, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:

Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)

EU Low Voltage Directive


(2006 / 95 / EC)

Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)

RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)

applicable harmonised standards


EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008

Type / Description of product:
Hammer drill PBH 1050 A1

Year of manufacture: 10–2013


Serial number: IAN 46883

Bochum, 31.10.2013

Semi Uguzlu
- Quality Manager -

We reserve the right to make technical modifica-


tions in the course of product development.

12 GB/IE
Sisällysluettelo

Yleistä
Määräystenmukainen käyttö................................................................................................................ Sivu 14
Laitteen osat.......................................................................................................................................... Sivu 14
Toimituksen sisältö................................................................................................................................. Sivu 14
Tekniset tiedot........................................................................................................................................ Sivu 14

Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet


1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu 15
2. Sähköturvallisuus.............................................................................................................................. Sivu 15
3. Henkilöiden turvallisuus.................................................................................................................... Sivu 16
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö.............................................................................. Sivu 16
5. Huolto................................................................................................................................................ Sivu 16
Poravasaroita koskevat turvallisuusohjeet........................................................................................... Sivu 17

Käyttöönotto
Lisäkahvan kääntäminen...................................................................................................................... Sivu 17
Syvyysvaste........................................................................................................................................... Sivu 17
Työkalujen asentaminen / irrottaminen................................................................................................ Sivu 17
Pyörövarsiporan pikaistukka................................................................................................................ Sivu 17
Toiminnon valitseminen valintakytkimellä............................................................................................ Sivu 18
Pyörimissuunnan valitseminen.............................................................................................................. Sivu 18
Käynnistäminen ja sammuttaminen...................................................................................................... Sivu 18
Kierrosluvun valitseminen..................................................................................................................... Sivu 18

Huolto ja puhdistus................................................................................................................... Sivu 18

Huoltopalvelu................................................................................................................................ Sivu 19

Takuu.................................................................................................................................................... Sivu 19

Hävittäminen................................................................................................................................. Sivu 19
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja.................................................. Sivu 20

FI 13
Yleistä
Pora- ja talttavasara PBH 1050 A1 Toimituksen
 sisältö

1 pora- ja talttavasara PBH 1050 A1


Q Yleistä
 1 lisäkahva
1 pikakiinnitysistukka ja sovitin (katso kuva A)
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erit- 3 poranterää (katso kuva B)
täin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä 1 litteä taltta (katso kuva B)
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä 1 kärkitaltta (katso kuva B)
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen 1 syvyysvaste
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turval- 1 purkki voitelurasvaa
lisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen 1 kantolaukku
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaik- 1 käyttöohje
ki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.

Tekniset
 tiedot
Määräystenmukainen
 käyttö
Nimellisottoteho: 1050 W
Poravasara PBH 1050 A1 soveltuu: Nimellisjännite: 230 V∼, 50 Hz
- Tiilen, betonin ja kiven vasaraporaamiseen Tyhjäkäyntikierrosluku: n0 0–980 / min
- Betonin, kiven ja rappauksen talttaamiseen Iskutaajuus: 0–5300 / min
- Kiven, puun ja metallin poraamiseen Iskuenergia: 3 joulea
Porausteho: maks. 13 mm teräkseen
Kaikki muu käyttö tai laitteen muuttaminen ei ole maks. 32 mm puuhun
määräystenmukaista ja se voi aiheuttaa huomattavia maks. 26 mm betoniin
vaaratilanteita. Suojausluokka: II / 
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtu-
vat määräystenvastaisesta käytöstä. Melu- ja tärinätiedot:
Laite ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Melun mittausarvo laskettu EN 60745 -standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-painotettu melutaso
on tavallisesti:
Laitteen osat
Poravasarointi:
1 Siipiruuvi Äänenpainetaso: 91,26 dB(A)
2 Oikean / vasemman pyörimissuunnan kytkin Äänitehotaso: 102,26 dB(A)
3 Virtakytkin Epätarkkuus K: 3 dB
3a Kierrosluvun valinta
4 Virtakytkimen lukituspainike Talttaus:
5 Valodiodi Äänenpainetaso: 93,44 dB(A)
6 Toiminnon valintakytkin Äänitehotaso: 103,44 dB(A)
6a Toiminnon valintakytkimen avauspainike Epätarkkuus K: 3 dB
7 Lisäkahva
8 Työkalun kiinnitysistukka Käytä kuulosuojaimia!
9 Pölysuojus
10 Lukitushylsy Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektori-
11 Syvyysvaste summa) laskettu EN 60745 -standardin mukaisesti:

14 FI
Yleistä / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Pääkahva 1. Työpaikkaturvallisuus
Poravasarointi betoniin:
ah(HD) = 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s2 a)  Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
Lisäkahva valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
Poravasarointi betoniin: b)  Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
ah(HD) = 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s2 sessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
Pääkahva jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehit-
Talttaus: ah(CHeq) = 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s2 tävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai
höyryn.
Lisäkahva c) L apsien ja asiattomien henkilöiden
Talttaus: ah(CHeq) = 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s2 läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
Näissä ohjeissa ilmoitettu väräh- menettää kontrollin laitteeseen.
telytaso on määritetty EN 60745 -standardissa nor-
mitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan 2. Sähköturvallisuus
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan a)  Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä oh- rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
jeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan millään tavalla. Älä käytä adapteria
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännölli- yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
sesti tällä tavalla. kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei-
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käyn- hin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
nissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kestäessä. kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d)  Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
Q Sähkötyökaluja
 koskevat kaapelista ja vedä kaapeli irti pistora-
yleiset turvaohjeet siasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
Lue kaikki turva- ja muut älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia louk- Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
kaantumisia. saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
tarvetta varten! sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“ f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkko- mään kosteassa ympäristössä, on
johdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
johtoa). kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
FI 15
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
3. Henkilöiden turvallisuus työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho-
a)  Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina, alueella.
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait- b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
teilla työskennellessäsi. Älä käytä jonka käynnistyskytkin on viallinen.
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä. tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia. kuin säädät laitetta, vaihdat sen va-
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei- rusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari, vahingossa.
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentä- d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
vät loukkaantumisriskiä. tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
c)  Varo käynnistämästä laitetta vahin- Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
gossa. Varmista, että sähkötyökalu jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lu-
on kytketty pois päältä, ennen kuin keneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
liität sen pistorasiaan, nostat sen tai lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, käyttävät niitä.
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytki- e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
mellä tai laite on kytketty päälle. toimivatko sen liikkuvat osat moit-
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet teettomasti ja että ne eivät jumitu;
paikalta ennen kuin kytket laitteen. tarkasta, onko joku osa katkennut tai
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain murtunut tai vahingoittunut niin, että
voi johtaa tapaturmaan. se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
e)  Vältä työskentelemästä epätavallises- vialliset osat aina ennen kuin käytät
sa asennossa. Asetu tukevaan asentoon laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
ja pysyttele koko ajan tasapainossa. huolletuista sähkötyökaluista.
Pystyt silloin hallitsemaan laitteen erityisesti yl- f)  Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
lättävissä tilanteissa. hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
f)  Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. ja ne toimivat kevyemmin.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet- g)  Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitet-
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä tyjen määräysten mukaisesti ja aina
kiinni liikkuviin osiin. erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu- huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
ennen, että osat on liitetty ja niitä käy- tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
tetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
5. Huolto


4. Sähkötyökalujen
 huolellinen a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
käsittely ja käyttö liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
 lä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
a) Ä Laitteesi säilyy näin turvallisena.
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö-
16 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönotto
Poravasaroita koskevat Syvyysvaste
turvallisuusohjeet
Avaa siipiruuvi 1 .
Käytä kuulosuojaimia! Melu voi johtaa
 Aseta syvyysvaste 11 lisäkahvaan 7 .
kuulon heikkenemiseen. Varmistaudu, että syvyysrajoitttimn 11 hammastus
Käytä laitteen mukana toimitettuja
 näyttää alaspäin.
lisäkahvoja. Hallinnan menettäminen Vedä syvyysrajoitin 11 niin pitkälle ulos, että
laitteesta voi johtaa loukkaantumisiin. poran kärjen ja syvyysrajoitttimen kärjen väli
Pidä laitteen eristetystä otealueesta
 vastaa haluttua poraussyvyyttä.
kiinni työskennellessäsi, jos laite jou- Kierrä siipiruuvi 1 taas tiukasti kiinni.
tuu kosketuksiin piilossa olevien säh-
köjohtojen tai laitteen oman sähkö-
johdon kanssa. Kosketus jännitteelliseen Työkalujenasentaminen /
johtoon voi johtaa jännitteen myös laitteen me- irrottaminen
talliosiin, jolloin seurauksena voi olla sähköisku.
Käytä pölynaamaria.
 Työkalun asentaminen:
MYRKYLLISIÄ PÖLYJÄ! Voitele ennen työkalun asentamista työkalun
Vahingollisten / myrkyllisten pölyjen työstäminen kiinnitysistukka 8 kevyesti.
vaarantaa käyttävän henkilön tai lähellä sijaits- Vedä lukitushylsy 10 taaksepäin ja aseta
evien henkilöiden terveyden. työkalu paikoilleen.
HUOMIOI JOHDOT! VAARA! Varmista,
 Vapauta lukitushylsy 10 . Näin istukka lukittuu.
ettet osu sähkö-, kaasu- tai vesijohtoihin sähkö- Tarkista moitteeton lukitus vetämällä työkalusta.
työkalulla työskennellessäsi. Tarkista tarvittaessa Työkalussa on järjestelmästä riippuva säteittäi-
johtoilmaisimella, ennen kuin poraat tai revit nen välys.
seinän auki.
Työkalun irrottaminen:
Kun haluat irrottaa työkalun vedä lukitushylsy 10
Käyttöönotto taaksepäin.

Lisäkahvan
 kääntäminen
Pyörövarsiporan pikaistukka
Huomautus: Turvallisuussyistä laitetta saa käyt-
tää vain asennetulla lisäkahvalla 7 (katso myös Älä käytä pyörovarsiporan
kuvat C, D, E). pikaistukkaa poravasarointiin tai talttaukseen.

Lisäkahvan 7 tarttuma-asentoa voidaan Aseta toiminnon valintakytkin 6 porasymbolin


muuttaa. Kierrä siipiruuvia 1 vastapäivään ja kohdalle .
käännä lisäkahva 7 haluttuun asentoon.
Kiristä tämän jälkeen taas siipiruuvi 1 tiukkaan Pyörövarsiporan pikakiinnitysistukan
Laite on varustettu valodiodilla 5 . Se syttyy asentaminen:
palamaan heti kun laite liitetään sähköverkkoon, Pyörövarsiporan lisäistukan kiinnitystä varten
mikä osoittaa, että laite on jännitteenalainen ja (katso myös kuva A) vedä lukitushylsy 10
että laite käynnistyy heti kun virtakytkintä 3 taaksepäin ja kiinnitä lisäistukka.
käytetään. Vapauta lukitushylsy 10 . Näin istukka lukittuu.
Tarkista moitteeton lukitus vetämällä työkalusta.

FI 17
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus
Pyörövarsiporan pikakiinnitysistukan Pyörimissuunnan
 valitseminen
irrottaminen:
Vedä lisäistukan irrottamista varten lukitushylsy Valitse pyörimissuunta oikean/vasemman pyörimis-
10 taaksepäin ja irrota lisäistukka. suunnan kytkimellä 2 .
Oikean/vasemman pyörimissu-
unnan kytkintä saa käyttää/asettaa 2 vain
Työkalujen asentaminen: laitteen ollessa pysähdyksissä.
LOUKKAANTUMISVAARA!
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta
aina ennen laitteella työskentelyä. Käynnistäminen
 ja
sammuttaminen

Toiminnonvalitseminen Laitteen käynnistäminen:


valintakytkimellä Paina virtakytkintä 3 .

Pidä toiminnon valintakytkimen 6a avauspaini- Laitteen sammuttaminen:


ketta alaspainettuna ja käännä toiminnon val- Vapauta virtakytkin 3 .
intakytkintä 6 niin, että haluttu symboli lukittuu
merkityn nuolen kohdalle. Jatkuvan käytön päällekytkeminen:
Paina virtakytkintä 3 ja lukitse se alaspainet-
Toiminnot on merkitty seuraavasti: tuna virtakytkimen lukituspainikkeella 4 .
Toiminto Symboli
Jatkuvan käytön poiskytkeminen:
Poraus / ruuvaus Paina virtakytkintä 3 ja vapauta se jälleen.

Vasaraporaus
Kierrosluvun
 valitseminen
Talttaus
Kierrosluvun valinnan 3a asetusrattaalla voit valita
kierrosluvun porrastettuna.
Talttausasennon Sopiva kierrosluku riippuu työstettävästä mate-
säätö riaalista. Suosittelemme kierrosluvun valintaa
testaamalla.
Vinkki: Nämä kaksi perussääntöä
Talttausasennon säätäminen: auttavat aina:
Tällä toiminnolla voit kääntää työkalun talttausta 1. iso poran halkaisija = alhaisempi kierrosluku ja
varten (katso myös kuvat C, D) tarvittavaan asentoon. vastaavasti pieni poran halkaisija = korkeampi
kierrosluku
Käännä toiminnon valintakytkin 6 asentoon . 2. kova materiaali = alhaisempi kierrosluku
Käännä työkalu tarvittavaan asentoon kiinnitys-
istukassa 8 .
Talttausta varten käännä toiminnon valintakyt- Huolto ja puhdistus
kin 6 asentoon .
LOUKKAANTUMISVAARA!
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta
aina ennen laitteella työskentelyä.

18 FI
Huolto ja puhdistus / Huoltopalvelu / Takuu / Hävittäminen
Laitteen tulee olla aina puhdas, kuiva ja puhdas ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
öljystä tai voitelurasvasta. korjaukset ovat maksullisia.
Poravasaran sisään ei saa päästä mitään nesteitä.
Käytä kotelon puhdistamiseen kuivaa liinaa. FI
Puhdista säännöllisesti työkalun kiinnitysistukka 8 . Huolto Suomi
VARO! ESIJÄNNITE! Vedä lukitushylsy 10 Tel.: 010309 3582
taaksepäin ja nosta pölysuojus 9 pois. e-mail: kompernass@lidl.fi
Puhdista osat ja rasvaa ne.
IAN 46883

Huoltopalvelu
Q Hävittäminen

Anna vain pätevien
ammattihenkilöiden korjata laitteet Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
käyttämällä alkuperäisiä varaosia. lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Näin voidaan varmistaa laitteen turvallinen käyttö.
Liitäntäjohdon saa vaihtaa Älä heitä sähkötyökaluja

uuteen vain valmistaja tai hänen valtuuttamansa talousjätteiden joukkoon!
henkilö, jotta turvallisuusriskit voidaan välttää.
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-direktiivin
2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja säh-
Q Takuu
 kölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaa-
lien erottelusta ja kierrätyksestä.
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis- Lisätietoja käytetyn laitteen hävittämismahdollisuuk-
tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä os- sista antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
tokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.

Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-


heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.

Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden


kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra-
joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.

Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee


myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut-
teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur-
kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää

FI 19
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Q Vaatimustenmukaisuusvakuu-

tus / Valmistaja

Me, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentoin-


nista vastaava: herra Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, nor-
matiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:

Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)

Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)

Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)

RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)

Sovelletut harmonisoidut normit


EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008

Tyyppi / Laitekuvaus:
Pora- ja talttavasara PBH 1050 A1

Date of manufacture (DOM): 10–2013


Sarjanumero: IAN 46883

Bochum, 31.10.2013

Semi Uguzlu
- Laatumanageri -

Pidätämme oikeuden muutoksiin.

20 FI
Innehållsförteckning

Inledning
Avsedd användning............................................................................................................................Sidan 22
Avbildade komponenter.....................................................................................................................Sidan 22
Leveransomfattning.............................................................................................................................Sidan 22
Tekniska data......................................................................................................................................Sidan 22

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg


1. Säkerhet på arbetsplatsen.............................................................................................................Sidan 23
2. Elsäkerhet........................................................................................................................................Sidan 23
3. Personsäkerhet................................................................................................................................Sidan 24
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg..................................................................Sidan 24
5. Service.............................................................................................................................................Sidan 25
Säkerhetsinformation för hammare....................................................................................................Sidan 25

Idrifttagning
Att svänga extra handtaget................................................................................................................Sidan 25
Djupanslag..........................................................................................................................................Sidan 25
Montering / demontering av verktyg.................................................................................................Sidan 25
Snabbchuck till borr med runt skaft...................................................................................................Sidan 25
Val av funktion med hjälp av funktionsväljaren................................................................................Sidan 26
Val av rotationsriktning.......................................................................................................................Sidan 26
Påslagning och avstängning..............................................................................................................Sidan 26
Förinställning av hastighet..................................................................................................................Sidan 26

Underhåll och rengöring....................................................................................................Sidan 27

Service...............................................................................................................................................Sidan 27

Garanti..............................................................................................................................................Sidan 27

Avfallshantering.......................................................................................................................Sidan 27
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg..........................................................Sidan 28

SE 21
Inledning
Borr- och mejselhammare 10 Låshylsa
PBH 1050 A1 11 Djupanslag

Q Inledning
 Leveransomfattning


Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du 1 borr- och mejselhammare PBH 1050 A1
har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen 1 extrahandtag
hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar 1 snabbchuck med adapter (se bild A)
för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs 3 borr (se bild B)
säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen 1 flatmejsel (se bild B)
innan du använder produkten. Använd produkten 1 spetsig mejsel (se bild B)
endast enligt beskrivningen och endast för de angi- 1 djupanslag
vna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid 1 burk smörjfett
finns tillgänglig även vid vidare användning av 1 väska
tredje man. 1 bruksanvisning

Avsedd
 användning Tekniska
 data

Borr- och mejselhammare PBH 1050 A1 är lämplig Nominell effekt: 1050 W


för: Nominell spänning: 230 V∼, 50 Hz
- Slagborrning i tegel, betong och natursten Tomgångsvarvtal: n0 0–980 / min
- Mejsling i betong, sten och puts Slagfrekvens: 0–5300 / min
- Borrning i natursten, trä och metall Slagenergi: 3 joule
Borrprestanda: max. 13 mm för stål
Varje annan användning eller förändring av max. 32 mm för trä
apparaten gäller som icke ändamålsenlig och kan max. 26 mm för betong
medföra stora risker för olycksfall. Skyddsklass: II / 
Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakas
av icke ändamålsenlig användning. Information om buller och vibrationer:
Apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk. Mätvärde för buller fastställt enligt EN 60745. Den
fastställda bullernivån för denna elektriska maskin:


Avbildade komponenter Slagborrning:
Ljudtrycksnivå: 91,26 dB(A)
1 Vingskruv Ljudeffektnivå: 102,26 dB(A)
2 Omkopplare höger- / vänster Osäkerhet K: 3 dB
3 TILL- / FRÅN-knapp
3a Förinställning av hastighet Mejsling:
4 Låsknapp TILL- / FRÅN-knapp Ljudtrycksnivå: 93,44 dB(A)
5 Lysdiod Ljudeffektnivå: 103,44 dB(A)
6 Funktionsväljare Osäkerhet K: 3 dB
6a Utlösningsknapp för funktionsväljare
7 Extrahandtag Använd hörselskydd!
8 Verktygshållare
9 Dammskyddslock

22 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar) Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
fastställda enligt EN 60745: elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridriv-
na Elverktyg (utan nätkabel).
Huvudhandtag
Slagborrning i betong:
ah(HD) = 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s2 1. Säkerhet på arbetsplatsen

Extra handtag a) S
 e till att arbetsplatsen är städad och
Slagborrning i betong: ombesörj ordentlig belysning. Oreda
ah(HD) = 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s2 och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
Huvudhandtag liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i när-
Mejsling: ah(CHeq) = 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s2 heten av brännbar vätska, gas eller
damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
Extra handtag antända damm eller ångor.
Mejsling: ah(CHeq) = 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s2 c) S
 e till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget an-
Den vibrationsnivå som anges i vänds. Låt dig inte störas under användningen,
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 håll uppsikt hela tiden.
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationse-
missionsvärdet kan även användas för en inledande 2. Elsäkerhet
bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets a)  Apparatkontakten måste passa i
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa uttaget. Kontakten får inte modifieras
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen på något sätt. Använd inte adapter-
kan underskattas om elverktyget regelbundet anvä- kontakter tillsammans med jordade
nds på ett sådant sätt. verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen b) Undvik kroppskontakt med jordade
bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
verkligen användas. Detta kan reducera svängnings- om din kropp är jordad.
belastningen väsentligt under den totala arbetstiden. c)  Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar.
Q A
 llmänna säkerhetsanvisningar d) Använd inte kabeln på annat sätt än
för elverktyg den är avsedd för, t.ex. att bära appa-
raten, hänga upp den. Dra inte i kabeln
Läs alla säkerhetsinstruk- för att dra ut kontakten, greppa tag i
tioner och anvisningar! Felhantering vid til�- kontakten. Se till att kabeln inte utsätts
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner för värme, olja, skarpa kanter eller
och anvisningar kan medföra elstötar, brand och /  rörliga apparatdelar. Skadad eller inveck-
eller allvarliga skador. lad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och som är tillåtna för utomhusbruk om
anvisningar för framtida behov! verktyget används utomhus. Användning

SE 23
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk anslutna och används på rätt sätt.
reducerar risken för elstötar. Använd sådan utrustning för att minska förekom-
f) Använd jordfelsbrytare om elverktyget mande damm och därmed förbundna risker.
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar. 4. Omsorgsfull
 hantering och
användning av elverktyg

3. Personsäkerhet a) Överbelasta inte maskinen! Använd


rätt elverktyg för respektive arbete.
a) V
 ar alltid medveten om vad du gör Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
och använd sunt förnuft. Använd inte bättre och säkrare inom angivet effektområde.
verktyget om ni är trött eller påverkad b) Använd inte elverktyg där strömknap-
av droger, alkohol eller läkemedel. pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra kan startas och stoppas är farligt och måste
skador under användningen. repareras.
b) A nvänd personlig skyddsutrustning c) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
och alltid skyddsglas­ögon. Användning av an du gör inställningar på verktyget,
personlig skyddsutrustning som dammskydd, byter tillbehörsdelar eller lägger undan
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
hörselskydd, beroende på elverktygets typ drar oavsiktlig start av verktyget.
och användning, reducerar risker för skador. d) P lacera ett elverktyg som inte används
c) Undvik att verktyget startar av misstag. utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
Kontrollera att elverktyget är avstängt ner använda verktyget utan att de
innan strömförsörjningen kopplas till känner till användningen eller har läst
eller innan verktyget hanteras eller användningsinstruktionerna. Elverktyg
transporteras. Bär inte verktyget med fing- är farliga om oerfarna personer använder dem.
ret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. att rörliga delar fungerar utan problem
Detta kan medföra olyckor. och inte kärvar, kontrollera även om
d) Ta bort inställningsverktyg eller skruv- delar är brutna eller skadade eller
nycklar innan du startar verktyget. Ett påverkar verktygets funktion nega-
verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en tivt på något sätt. Reparera skadade
roterande maskindel kan medföra allvarliga delar innan verktyget används. Många
skador. olyckor har förorsakats av dåligt omhänder-
e) Undvik att arbeta med obekväm tagna elverktyg.
kroppshållning. Se till att du står f)  Se till att arbetsplatsen är städad och
stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå. skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte genom arbetsmaterialet.
vida klädesplagg eller smycken. Håll g)  Använd elverktyg, tillbehör, extra
håret, klädesplagg och handskar bor- verktyg osv. enligt dessa anvisningar
ta från roterande maskindelar. Löst sit- på det sätt som är föreskrivet för den-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna na speciella verktygstyp. Ta hänsyn
i roterande maskindelar. till arbetsvillkoren och det arbete som
g) Kontrollera att dammsugare eller skall utföras. Användning av elverktyg på
uppsamlingsbehållare är korrekt annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
24 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Idrifttagning
5. Service Maskinen är utrustad med en lysdiod 5 . Den-
na tänds när maskinen ansluts till elnätet och
a) L åt endast behörig elektriker reparera visar därmed att det är ström på maskinen och
utrustningen och använd endast re- att man kan slå på den med hjälp av TILL- / 
servdelar i original. Därmed säkerställs FRÅN-knappen 3 .
verktygets säkerhet.

Djupanslag
Säkerhetsinformation
för hammare Öppna vingskruven 1 .
 För in djupanslaget 11 i extra handtaget 7 .
Använd hörselskydd. Buller kan medföra Se till att djupanslagets 11 tandning pekar nedåt.
förlorad hörsel. Dra ut djupanslaget 11 så långt att avståndet
Använd de extra handtag som följer mellan borrspetsen och djupanslagets spets
med maskinen. Risk för personskador motsvarar önskat borrdjup.
föreligger om du förlorar kontrollen. Dra åt vingskruven 1 .
Håll maskinen endast i de isolerade
handtagen när du utför arbeten,
där dolda elledningar eller den egna Montering / demontering
nätkabeln kan träffas av verktyget. av verktyg
Beröring med en spänningsförande kabel kan
medföra att produktens metalldelar blir ström- Montering av verktyg:
förande. Risk för elektriska stötar föreligger. Smörj in verktygshållaren 8 lätt innan verkty-
Använd dammskyddsmask. get monteras.
GIFTIGT DAMM! Bearbetning För detta ändamål drar du låshylsan 10 bakåt
av skadligt/giftigt damm är hälsovådligt för och sätter i verktyget.
den person som använder maskinen och för de Släpp låshylsan 10 . På detta sätt låser man
personer som befinner sig i närheten. fattningen. Dra i verktyget för att kontrollera
OBS! LEDNINGAR! FARA! Förvissa dig om om det är korrekt låst. På grund av sin konstruk-
att du inte kan stöta på några el-, gas- eller vat- tion har verktyget ett radiellt spel.
tenledningar, när du arbetar med det elektriskt
verktyget. Prova vid behov med en ledningssö- Demontering av verktyg:
kare innan du borrar eller sågar i en vägg. För att demontera verktyget drar du låshylsan 10
bakåt.

Idrifttagning
Snabbchuck till borr
Att
 svänga extra handtaget med runt skaft
Hänvisning: Av säkerhetsskäl får denna maskin Använd inte snabbchucken till
endast användas med det monterade extra handta- borr med runda skaft i samband med slagborrning
get 7 (se även bild C, D, E). eller mejsling!

Greppositionen på extra handtaget 7 kan Ställ in funktionsväljaren 6 på borrsymbolen .


förändras. Vrid vingskruven 1 motsols och fäll
upp extra handtaget 7 i önskat läge.
Dra åt vingskruven 1 igen.

SE 25
Idrifttagning
Montering av snabbchuck för borr med 
Vrid verktyget i verktygshållaren 8 i det läge
runda skaft: som krävs.
För att montera extrachucken till borr med run- 
Vrid funktionsväljaren 6 i rätt position för
da skaft (se även bild A) drar du låshylsan 10 mejslingen .
bakåt och sätter i extrachucken.
Släpp låshylsan 10 . På detta sätt låser man
fattningen. Dra i verktyget för att kontrollera Val
 av rotationsriktning
om det är korrekt låst.
Välj rotationsriktning genom att ställa in omkopplaren
Demontering av snabbchucken för borr för höger/ vänster gång 2 .
med runda skaft: Användningen av omkopplaren

För att demontera extrachucken drar du låshyl- för höger / vänster gång 2 , får endast äga rum när
san 10 bakåt och tar bort extrachucken. maskinen står stilla.

Montering av verktyg:
RISK FÖR PERSONSKADOR! Påslagning
 och avstängning
Dra alltid ut nätkabeln innan du utför åtgärder eller
rengöring på maskinen. Påslagning av maskinen:
Tryck på TILL- / FRÅN -knappen 3 .

Val
av funktion med hjälp av Avstängning av maskinen:
funktionsväljaren Släpp TILL- / FRÅN-knappen 3 .

Tryck på funktionsväljarens 6a utlösningsknapp Påslagning av kontinuerlig drift:


och håll denna intryckt. Vrid funktionsväljaren 6 , Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 3 och lås den
så att önskad symbol klickar fast vid pilmarke- i intryckt läge med hjälp av låsknappen för
ringen. TILL- / FRÅN-knappen 4 .

Funktioner är utmärkta enligt följande: Avstängning av kontinuerlig drift:


Tryck på TILL- / FRÅN -knappen 3 och släpp
Funktion Symbol
den igen.
Borra / skruva

Slagborrning
Förinställning
 av hastighet

Ställ in hastigheten i olika steg med hjälp av inställ-


Mejsling
ningsratten 3a för hastighet.
 Vilken hastighet som är lämplig beror på det
Mejselläge- material som används. Vi rekommenderar, att
Justering låta praktiska undersökningar avgöra detta
materialval.
Tips: Dessa båda grundprinciper när det gäller
Justering av mejselläge: hastighet hjälper dig alltid:
Med denna funktion kan du vrida verktyget i nöd- 1. stor borrdiameter = låg hastighet och motsvaran-
vändigt läge under mejslingen (se även bild C, D). de liten borrdiameter = högre hastighet
2. hårt material = låg hastighet

Vrid funktionsväljaren 6 i önskat läge .

26 SE
Underhåll och rengöring / Service / Garanti / Avfallshantering
Underhåll och rengöring Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk-
RISK FÖR PERSONSKADOR! toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den
Dra alltid ut nätkabeln innan du utför åtgärder eller lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
rengöring på maskinen.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga-
Maskinen måste alltid vara ren, torr och fri från rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
olja och fett. reparerade delar. Eventuella skador och brister som
Fukt eller vätska får inte tränga in i borrhamma- upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel-
rens inre delar. bart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
Rengör kåpan med en torr duk. inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
Rengör verktygs­hållaren 8 regelbundet. betala för eventuella reparationer.
SE UPP! FÖRSPÄNNING! För detta
ändamål drar du låshylsan 10 bakåt och och SE
lyfter av dammskyddslocket 9 . Service Sverige
Rengör komponenterna och smörj in dem. Tel.: 0770 930739
e-mail: kompernass@lidl.se

Service IAN 46883

Låt endast behörig fack- FI


personal reparera dina maskiner och Service Suomi
använd endast original reservdelar. Tel.: 010309 3582
Därmed garanteras, att apparatens säkerhet e-mail: kompernass@lidl.fi
bevaras.
För att undvika säkerhetsrisker IAN 46883
får eventuella byten av anslutningsledningen
endast utföras av tillverkaren eller dennes re-
presentant. Q Avfallshantering


Förpackningen består av miljövänligt


Q Garanti
 material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den Kasta inte elverktyg i

här apparaten har tillverkats med omsorg hushållssoporna!
och genomgått en noggrann kontroll inn-
an leveransen. Var god bevara kassakvit- Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EG måste uttjänta
tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta begagnade elektriska maskiner källsorteras och
ditt serviceställe per telefon vid garantifall. lämnas till miljövänlig återvinning.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Kontakta kommunen för närmare information om
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa- avfallshantering av uttjänta apparater.
brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit-
ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.

SE 27
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Q Konformitetsdeklaration /

Tillverkarintyg

Vi, KompernaSS HANDELS GmbH, dokument-


ansvarig: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, nor-
made dokument och EU-direktiv:

Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)

Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)

Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)

RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)

använda harmoniserade normer


EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008

Typ / Beteckning:
Borr- och mejselhammare PBH 1050 A1

Date of manufacture (DOM): 10–2013


Serienummer: IAN 46883

Bochum, 31.10.2013

Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -

Rätt till tekniska ändringar för fortsatt


produktutveckling förbehålles.
28 SE
Table des matières

Introduction
Utilisation conforme.............................................................................................................................Page 30
Composants illustrés............................................................................................................................Page 30
Contenu de la livraison........................................................................................................................Page 30
Caractéristiques techniques.................................................................................................................Page 30

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil


1. Sécurité de la zone de travail.........................................................................................................Page 31
2. Sécurité électrique...........................................................................................................................Page 31
3. Sécurité des personnes...................................................................................................................Page 32
4. Utilisation et entretien de l’outil.......................................................................................................Page 32
5. Maintenance et entretien................................................................................................................Page 33
Consignes de sécurité pour les marteaux..........................................................................................Page 33

Mise en service
Pivoter la poignée supplémentaire.....................................................................................................Page 33
Butée de profondeur............................................................................................................................Page 34
Mise en place / retrait des outils.........................................................................................................Page 34
Mandrin à serrage rapide pour forets à queue ronde......................................................................Page 34
Sélection de la fonction à l’aide du sélecteur de fonction................................................................Page 34
Sélection du sens de rotation..............................................................................................................Page 35
Mise en marche et arrêt......................................................................................................................Page 35
Présélection de la vitesse de rotation..................................................................................................Page 35

Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 35

Service après-vente.................................................................................................................Page 35

Garantie............................................................................................................................................Page 35

Mise au rebut................................................................................................................................Page 36
Déclaration de conformité / Fabricant.....................................................................Page 37

FR/BE 29
Introduction
Marteau perforateur et burineur 6a Touche de déverrouillage du sélecteur de fonction
PBH 1050 A1 7 Poignée supplémentaire
8 Porte-outils
9 Capuchon antipoussière
Introduction
 10 Douille de verrouillage
11 Butée de profondeur
Félicitations pour l´achat de ce nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Contenu
 de la livraison
Elle contient des indications importantes pour la sé-
curité, l‘utilisation et le traitement des déchets. Avant 1 marteau perforateur et burineur PBH 1050 A1
d‘utiliser le produit, veuillez prendre connaissance 1 poignée supplémentaire
de toutes les indications d’utilisation et de sécurité. 1 mandrin à serrage rapide avec adaptateur (voir ill. A)
Utilisez ce produit uniquement conformément aux 3 forets (voir ill.B)
instructions et dans les domaines d’application spé- 1 burin plat (voir ill.B)
cifiés. Lors d’une cession à un tiers, veuillez égale- 1 burin pointu (voir ill.B)
ment remettre tous les documents associés. 1 butée de profondeur
1 boîte de graisse
1 mallette de transport
Utilisation
 conforme 1 mode d‘emploi

Le marteau perforateur et burineur PBH 1050 A1


peut être utilisé pour : Caractéristiques
 techniques
- le perçage en frappe dans la brique, le béton
et les pierres Puissance d‘absorption
- le burinage dans le béton, la pierre et le crépi nominale : 1050 W
- le perçage dans la pierre, le bois et le métal Tension nominale: 230 V∼, 50 Hz
Vitesse de rotation
Toute autre utilisation ou modification de l’appareil à vide(n0) : 0–980 / min
est considérée comme non conforme et peut être Fréquence de frappe : 0–5300 / min.
source de graves dangers. Travail par coup : 3 Joules
Le fabricant décline toute responsabilité pour les Percée : max. 13 mm pour l‘acier
dégâts résultant d‘une utilisation non conforme. max. 32 mm pour le bois
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation max. 26 mm pour le béton
commerciale. Classe de protection : II / 

Bruit et vibrations :

Composants illustrés Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
1 Vis papillon
2 Commutateur rotation droite / gauche Marteler-perforer :
3 Interrupteur MARCHE / ARRÊT Niveau de pression
3a Présélection de la vitesse de rotation acoustique : 91,26 dB(A)
4 Touche de blocage pour interrupteur Niveau de puissance
MARCHE / ARRÊT acoustique : 102,26 dB(A)
5 Diode lumineuse Incertitude K : 3 dB
6 Sélecteur de fonction

30 FR/BE
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Buriner : peut réduire considérablement la sollicitation vibra-
Niveau de pression toire pendant toute la durée du travail.
acoustique : 93,44 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 103,44 dB(A) Avertissements
 de sécurité
Incertitude K : 3 dB généraux pour l’outil
Porter une protection auditive ! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle des Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
trois directions) calculées selon EN 60745 : donner lieu à un choc électrique, un incendie et / 
ou une blessure sérieuse.
Poignée principale
Marteler-perforer dans Conserver tous les avertissements et
du béton : ah(HD) = 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s2 toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Poignée supplémentaire
Marteler-perforer dans Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
du béton : ah(HD) = 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s2 à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
Poignée principale sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Buriner : ah(CHeq) = 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s2

Poignée supplémentaire 1. Sécurité de la zone de travail


Buriner : ah(CHeq) = 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s2
a) Conserver la zone de travail propre
Le niveau de vibrations et bien éclairée. Les zones en désordre ou
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor- sombres sont propices aux accidents.
mément aux méthodes de mesure décrites dans la b) Ne pas faire fonctionner les outils
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com- électriques en atmosphère explosive,
paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué par exemple en présence de liquides
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. inflammables, de gaz ou de poussières.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations Les outils électriques produisent des étincelles qui
déclarée peut également être utilisée pour une éva- peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
luation préliminaire de l’exposition. c) Maintenir les enfants et les personnes
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex- de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
céder les valeurs indiquées dans ces instructions. perdre le contrôle de l’outil.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti-
mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière. 2. Sécurité électrique
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise Il faut que les fiches de l’outil électrique
a) 
de la sollicitation vibratoire pendant un certain soient adaptées au socle. Ne jamais
temps de travail, il faut aussi tenir compte des modifier la fiche de quelque façon que
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci avec des outils à branchement de terre.

FR/BE 31
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Des fiches non modifiées et des socles adaptés de l’appareil électrique, diminue les risques
réduiront le risque de choc électrique. de blessures.
b) Eviter tout contact du corps avec des c)  Eviter tout démarrage intempestif.
surfaces reliées à la terre telles que les S’assurer que l’interrupteur est en po-
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et sition arrêt avant de brancher l’outil
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de au secteur et / ou au bloc de batteries,
choc électrique si votre corps est relié à la terre. de le ramasser ou de le porter. Porter
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
à des conditions humides. La pénétration brancher des outils dont l’interrupteur est en
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le position marche est source d’accidents.
risque de choc électrique. d) Retirer toute clé de réglage avant de
d)  Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais mettre l’outil en marche. Une clé laissée
utiliser le cordon pour porter, tirer ou fixée sur une partie tournante de l’outil peut
débrancher l’outil. Maintenir le cordon donner lieu à des blessures de personnes.
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des e)  Ne pas se précipiter. Garder une posi-
arêtes ou des parties en mouvement. tion et un équilibre adaptés à tout
Des cordons endommagés ou emmêlés aug- moment. Cela permet un meilleur contrôle
mentent le risque de choc électrique. de l’outil dans des situations inattendues.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, f)  S’habiller de manière adaptée. Ne pas
utiliser un prolongateur adapté à porter de vêtements amples ou de bi-
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un joux. Garder les cheveux, les vêtements
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit et les gants à distance des parties en
le risque de choc électrique. mouvement. Des vêtements amples, des bi-
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace- joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
ment humide est inévitable, utiliser des parties en mouvement.
une alimentation protégée par un dis- g)  Si des dispositifs sont fournis pour le
positif à courant différentiel résiduel raccordement d’équipements pour
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de l’extraction et la récupération des pous-
choc électrique. sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
3. Sécurité des personnes aux poussières.

a) R
 ester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve 4. Utilisation et entretien de l’outil
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
a) 
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de adapté à votre application. L’outil adapté
drogues, d’alcool ou de médicaments. réalisera mieux le travail et de manière plus sûre
Un moment d’inattention en cours d’utilisation au régime pour lequel il a été construit.
d’un outil peut entraîner des blessures graves Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
b) 
des personnes. ne permet pas de passer de l’état de
b) Utiliser un équipement de sécurité. marche à arrêt et vice versa. Tout outil
Toujours porter une protection pour qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
les yeux. Le port d’équipement personnel teur est dangereux et il faut le réparer.
de protection tel que masque antipoussières, Débrancher la fiche de la source d’ali-
c) 
chaussures de sécurité antidérapantes, casque mentation en courant et / ou le bloc de
ou protection auditive, selon le type et l’utilisation
32 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
batteries de l’outil avant tout réglage, Utilisez les poignées fournies avec

changement d’accessoires ou avant de l‘appareil. Toute perte de contrôle peut en-
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité traîner des blessures.
préventives réduisent le risque de démarrage Tenez l‘appareil au niveau des poignées

accidentel de l’outil. isolées lors de travaux au cours des-
d)  Conserver les outils à l’arrêt hors de la quels l’outil pourrait toucher des lignes
portée des enfants et ne pas permettre électriques dissimulées ou le cordon
à des personnes ne connaissant pas de l’appareil lui-même. Le contact avec
l’outil ou les présentes instructions de une ligne conductrice de courant peut aussi
le faire fonctionner. Les outils sont dange- mettre sous tension des pièces métalliques de
reux entre les mains d’utilisateurs novices. l’appareil et entraîner une électrocution.
e)  Observer la maintenance de l’outil. Portez un masque à poussière !

Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais POUSSIÈRES
alignement ou de blocage des parties TOXIQUES ! Le travail avec des poussières
mobiles, des pièces cassées ou toute nocives / toxiques représente un risque pour la
autre condition pouvant affecter le santé pour le personnel opérateur ou les per-
fonctionnement de l’outil. En cas de sonnes se trouvant à proximité.
dommages, faire réparer l’outil avant ATTENTION CÂBLES ! RISQUE ! Prenez

de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus soin de ne pas tomber sur des lignes électriques,
à des outils mal entretenus. des conduites de gaz ou des canalisations d’eau
f)  Garder affûtés et propres les outils lorsque vous travaillez avec un outil électrique.
permettant de couper. Des outils destinés Au besoin, effectuez une recherche avec un
à couper correctement entretenus avec des pièces détecteur de lignes avant de percer ou de
coupantes tranchantes sont moins susceptibles fendre un mur.
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, Mise en service
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation Pivoter
 la poignée
de l’outil pour des opérations différentes de celles supplémentaire
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses. Remarque : Pour des raisons de sécurité, l’utilisa-
tion de l’appareil n’est autorisée que si la poignée
supplémentaire 7 est montée (voir également ill.
5. Maintenance et entretien C, D, E).

Faire entretenir l’outil par un réparateur


a)  La position d‘accroche de la poignée supplé-
qualifié utilisant uniquement des pièces mentaire 7 peut être modifiée. Tourner la vis
de rechange identiques. Cela assurera que papillon 1 dans le sens contraire des aiguilles
la sécurité de l’outil est maintenue. d’une montre et pivoter la poignée supplémen-
taire 7 dans la position désirée.
Resserrer ensuite la vis papillon 1 .
Consignesde sécurité pour L‘appareil est équipé d‘une diode lumineuse 5 .
les marteaux Celle-ci s‘allume dès que l‘appareil est branché
au réseau électrique et signalise qu‘il est sous
Porter une protection auditive ! Le bruit
 tension et que si l‘interrupteur Marche / Arrêt 3
peut avoir pour effet de rendre sourd. est actionné, il se mettra en route immédiatement.

FR/BE 33
Mise en service
Butée de profondeur 
Relâchez à nouveau la douille de verrouillage
10 . Le porte-outil est verrouillé. Contrôlez en ti-
Desserrer la vis papillon 1 . rant sur l’outil qu’il soit bien verrouillé.
 Insérer la butée de profondeur 11 dans la poi-
gnée supplémentaire 7 . Retrait du mandrin à serrage rapide pour
Veiller à ce que la denture de la butée de pro- forets à queue ronde :
fondeur 11 soit dirigée vers le bas. Pour retirer le mandrin supplémentaire pour fo-
Sortir la butée de profondeur 11 jusqu’à ce que rets à queue ronde, tirez vers l’arrière la douille
l’écart entre la pointe du foret et la pointe de de verrouillage 10 et retirez le mandrin supplé-
la butée corresponde à la profondeur de per- mentaire.
çage désirée.
Resserrer la vis papillon 1 . Mise en place des outils :
RISQUE DE BLESSURE !
Toujours débrancher la fiche secteur de la prise de
Mise en place / retrait des outils courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.

Mise en place d’un outil :


 Avant la mise en place de l’outil, graissez légè- Sélectionde la fonction à l’aide
rement le porte-outil 8 . du sélecteur de fonction
Pour la mise en place de l’outil, tirez vers l’arrière
la douille de verrouillage 10 et mettez l’outil Appuyez et maintenez enfoncée la touche de
en place. déverrouillage du sélection de fonction 6a et
 Relâchez à nouveau la douille de verrouillage 10 . tournez le sélecteur de fonction 6 de telle sor-
Le porte-outil est verrouillé. Contrôlez en tirant te que le symbole voulu s’encliquette au niveau
sur l’outil qu’il soit bien verrouillé. De par le sys- de la flèche de marquage.
tème, l’outil a un jeu radial.
Les fonctions sont représentées comme suit :
Retrait de l’outil :
Fonction Symbole
Pour retirer l’outil, tirez également vers l’arrière
la douille de verrouillage 10 . Perçage / vissage

Perçage en frappe
Mandrin à serrage rapide pour
forets à queue ronde Burinage

N’utilisez pas un mandrin


à serrage rapide pour foret à queue ronde pour le Position de buri-
perçage en frappe ou le burinage ! nage Réglage

Mettez le sélecteur de fonction 6 sur le sym-


bole de perceuse . Réglage de la position du burin :
Elle vous permet de tourner l‘outil dans la position
Mise en place du mandrin à serrage rapide voulue pour le burinage (voir également ill. C, D).
pour forets à queue ronde :
Pour mettre en place le mandrin supplémentaire Mettez le sélecteur de fonction 6 sur la posi-
pour forets à queue ronde (voir également ill. A), tion .
tirez vers l’arrière la douille de verrouillage 10 Tournez l‘outil dans la position voulue dans le
et mettez en place le mandrin supplémentaire. porte-outil 8 .
34 FR/BE
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie

Pour la procédure de burinage, tournez le sé- Entretien et nettoyage
lecteur de fonction 6 sur la position .
RISQUE DE BLES-
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
Sélection du sens de rotation prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil.
Ajuster le sélecteur de rotation droite / gauche 2
pour sélectionner le sens de rotation. L’appareil doit toujours rester propre, sec et
L‘utilisation / l‘ajustement exempt d’huiles ou de graisses.
du sélecteur de rotation droite / gauche 2 doit uni- Veiller à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à
quement s‘effectuer lorsque l‘appareil est à l‘arrêt. l’intérieur du marteau perforateur.
Utilisez pour le nettoyage du boîtier un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le porte-out 8 .
Mise
 en marche et arrêt PRUDENCE ! PRÉTENSION ! Pour ce faire,
tirez vers l’arrière la douille de verrouillage 10
Mettre l‘appareil en marche : et retirez en le soulevant le capuchon antipous-
Appuyez sur le commutateur MARCHE / ARRÊT 3 . sière 9 .
 Nettoyez les pièces et graissez-les.
Éteindre l‘appareil :
Lâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT 3 .
Service après-vente
Mise en marche en mode continu :
Appuyez sur le commutateur MARCHE / AR- Uniquement confier
RET 3 et, le tenant appuyé, appuyez sur le la réparation de vos appareils à des
bouton de blocage 4 . techniciens qualifiés et avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’as-
Coupure du mode continu : surer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Appuyez sur le commutateur MARCHE /  Lorsqu’il est nécessaire
ARRET 3 et relâchez-le. de changer le câble de branchement, il faut
laisser le fabricant ou le représentant s’en char-
ger pour des raisons de sécurité.
Présélection
 de la vitesse
de rotation
Garantie
La roulette de présélection de la vitesse de rotation 3a
vous permet de sélectionner la vitesse de service Indépendamment de la garantie commerciale sous-
selon plusieurs niveaux. crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
 La vitesse de rotation adaptée dépend du ma- du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
tériau à travailler. Nous vous recommandons prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
de la déterminer à travers des tests pratiques. la consommation et aux articles 1641 et suivants
Remarque : Ces deux règles de base sur les vites- du Code Civil.
ses de rotation vous aideront cependant toujours :
1. grand diamètre de mèche = vitesse de rotation Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
plus faible et petit diamètre de mèche = vitesse à compter de la date d’achat. L’appareil
de rotation plus élevée a été fabriqué avec soin et consciencieu-
2. matériau dur = vitesse de rotation plus faible sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en

FR/BE 35
Garantie / Mise au rebut
guise de preuve d’achat. Si la garantie Mise au rebut
devait s’appliquer, contactez par téléphone
votre interlocuteur du service après-vente. L ‘emballage se compose exclusivement
Cette condition doit être respectée pour de matières recyclables, qui peuvent
assurer l’expédition gratuite de votre être mises au rebut dans les déchetteries
marchandise. locales.

La prestation de garantie s’applique uniquement  e pas jeter les appareils


N
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas électriques dans les ordures
pour les dommages de transport, les pièces d’usure ménagères !
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit Conformément à la directive européenne
est exclusivement destiné à un usage privé et non 2002 / 96 / EG relative aux appareils électriques
commercial. et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
La garantie est annulée en cas de manipulation in- doivent être collectés séparément et faire l’objet
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en d’un recyclage respectueux de l‘environnement.
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
garantie ne constitue pas une restriction de vos ville concernant les possibilités de mise au rebut de
droits légaux. l’appareil usé.

La durée de la garantie n’est pas prolongée par la


garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.

FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr

IAN 46883

BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 46883

36 FR/BE
Déclaration de conformité / Fabricant
Déclaration de conformité / 
Fabricant

Nous soussignés, KompernaSS HANDELS GmbH,


responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :

Directive Machines
(2006 / 42 / EC)

Directive CE Basse tension


(2006 / 95 / EC)

Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)

RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)

Normes harmonisées appliquées


EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008

Type / Désignation de l‘appareil :
Marteau perforateur et burineur PBH 1050 A1

Date de fabrication : 10–2013


Numéro de série : IAN 46883

Bochum, 31.10.2013

Semi Uguzlu
- Responsable qualité -

Tous droits de modifications techniques à fins


d’amélioration réservés.
FR/BE 37
38
Inhoudsopgave

Inleiding
Correct gebruik................................................................................................................................ Pagina 40
Afgebeelde componenten............................................................................................................... Pagina 40
Inhoud van de levering.................................................................................................................... Pagina 40
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina 40

Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische


gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek.......................................................................................................... Pagina 41
2. Elektrische veiligheid................................................................................................................... Pagina 41
3. Veiligheid van personen............................................................................................................. Pagina 42
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten............................................ Pagina 42
5. Service.......................................................................................................................................... Pagina 43
Veiligheidsinstructies voor hamer.................................................................................................... Pagina 43

Ingebruikname
Extra handgreep zwenken.............................................................................................................. Pagina 43
Diepteaanslag.................................................................................................................................. Pagina 43
Gereedschappen plaatsen / vervangen......................................................................................... Pagina 44
Snelspanhouder voor ronde schaftboor......................................................................................... Pagina 44
Functie kiezen met functiekeuzeschakelaar.................................................................................... Pagina 44
Draairichting selecteren................................................................................................................... Pagina 45
Aan- en uitzetten.............................................................................................................................. Pagina 45
Toerental instellen............................................................................................................................ Pagina 45

Onderhoud en reiniging.................................................................................................. Pagina 45

Service............................................................................................................................................ Pagina 45

Garantie........................................................................................................................................ Pagina 45

Afvoer............................................................................................................................................. Pagina 46
Conformiteitsverklaring / Producent.................................................................... Pagina 47

NL/BE 39
Inleiding
Klop- en beitelboor PBH 1050 A1 10 Vergrendelingshuls
11 Diepteaanslag

Q Inleiding
I nhoud van de levering
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. 1 klop- en beitelboor PBH 1050 A1
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. 1 extra handgreep
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, 1 snelspanboorhouder met adapter (zie afb. A)
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de in- 3 boren (zie afb. B)
gebruikname van het product met alle bedieningsen 1 platte beitel (zie afb. B)
veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het ap- 1 spitse beitel (zie afb. B)
paraat alleen zoals beschreven en voor de aange- 1 diepteaanslag
geven toepassingsgebieden. Overhandig alle docu- 1 blik smeervet
menten bij doorgifte van het product aan derden. 1 draagkoffer
1 gebruiksaanwijzing

Correct
 gebruik
Technische
 gegevens
De boor- en beitelhamer PBH 1050 A1 is geschikt
voor het: Nominaal
- hamerboren in tegels, beton en steen opnamevermogen: 1050 W
- beitelen in beton, steen en pleisterwerk Nominale spanning: 230 V∼, 50 Hz
- boren in steen, hout en metaal Nullasttoerental: n0 0–980 / min
Slagfrequentie: 0–5300 / min
Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik Slagenergie: 3 joule
van het product is niet doelmatig en brengt een Boorvermogen: max. 13  mm voor staal
aanzienlijk ongevallenrisico met zich mee. max. 32  mm voor hout
De fabrikant is niet aansprakelijk voor uit niet max. 26  mm voor beton
correct gebruik voortvloeiende schade. Beveiligingsklasse: II / 
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel
gebruik. Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarde voor geluid vastgesteld volgens
EN 60745. Het met A beoordeelde geluidsniveau

Afgebeelde componenten van het elektrisch gereedschap bedraagt kenmerkend:

1 Vleugelschroef Boorhameren:
2 Schakelaar rechts-/linksdraaien Geluidsdrukniveau: 91,26 dB(A)
3 AAN-/UIT-Schakelaar Geluidsvermogen: 102,26 dB(A)
3a Voorselectie toerental Onzekerheid K: 3 dB
4 Vastzetknop voor AAN- / UIT-Schakelaar
5 LED Beitelen:
6 Functiekeuzeschakelaar Geluidsdrukniveau: 93,44 dB(A)
6a Ontgrendelingsknop voor functiekeuzeschakelaar Geluidsvermogen: 103,44 dB(A)
7 Extra handgreep-Handgriff Onzekerheid K: 3 dB
8 Gereedschapsopname
9 Stofbeschermingskap Gehoorbescherming dragen!

40 NL/BE
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen) Bewaar alle veiligheidstechnische
berekend overeenkomstig EN 60745: instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Hoofd handgreep
Boorhameren in beton: Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
ah(HD) = 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s2 “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
Extra handgreep netkabel) en op elektrische gereedschappen op
Boorhameren in beton: accuvoeding (zonder netkabel).
ah(HD) = 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s2

Hoofd handgreep 1. Veiligheid op de werkplek


Beitelen: ah(CHeq) = 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s2
Houd het werkbereik schoon en goed
a) 
Extra handgreep verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
Beitelen: ah(CHeq) = 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s2 bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
Werk met het apparaat niet in een ex-
b) 
Het in deze aanwijzin- plosiegevaarlijke omgeving met brand-
gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform bare vloeistoffen, gassen of stof. Elek-
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en trische gereedschappen veroorzaken vonken
kan voor de vergelijking met andere apparaten die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaar- Houd kinderen en andere personen
c) 
de kan ook worden gebruikt voor een inleidende tijdens het gebruik weg van het elek-
inschatting van uitslag. trische gereedschap. In geval van afleiding
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van zou u de controle over het apparaat kunnen
het elektrische gereedschap veranderen en kan in verliezen.
sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen ver-
melde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen
worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap 2. Elektrische veiligheid
regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
De netsteker van het apparaat moet in
a) 
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting de contactdoos passen. De steker mag
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi- op geen enkele wijze worden veran-
ode moet ook rekening worden gehouden met de derd. Gebruik géén adaptersteker in
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel combinatie met geaarde apparaten.
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien- verminderen het risico van elektrische schokken.
lijk verminderen. Vermijd lichaamscontact met geaarde
b) 
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten.
Q Algemene veiligheidsinstructies Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
voor elektrische gereedschappen schokken wanneer uw lichaam geaard is.
Stel het apparaat niet bloot aan regen
c) 
Lees alle veilig- en vocht. Het binnendringen van water in
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig- een elektrisch apparaat verhoogt het risico
heden bij de naleving van de veiligheidsinstructies van elektrische schokken.
en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
d) 
en / of ernstig letsel tot gevolg hebben. bijv. om het apparaat te dragen, op
NL/BE 41
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
te hangen of om de steker uit de con- Verwijder de instelgereedschappen
d) 
tactdoos te trekken. Houd de kabel of schroefsleutel voordat u het appa-
verwijderd van hitte, olie, scherpe raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
randen of bewegende apparaaton- dat / die zich in een draaiend onderdeel van
derdelen. Verwarde of beschadigde kabels het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
verhogen het risico van elektrische schokken. Vermijd een abnormale lichaamshou-
e) 
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook ding. Zorg altijd voor een veilige stand
voor het buitenbereik geschikt zijn en houd te allen tijde het evenwicht.
wanneer u met een elektrisch gereed- Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
schap in de openlucht werkt. Het gebruik onverwachte situaties beter controleren.
van een voor het buitenbereik geschikte kabel Draag geschikte werkkleding. Draag
f) 
vermindert het risico van elektrische schokken. géén wijde kleding of sieraden. Houd
f)  Wanneer u met een elektrisch gereed- haren, kleding en handschoenen van
schap in een vochtige omgeving moet bewegende onderdelen verwijderd.
werken, dient u een foutstroom-veilig- Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge- bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
g) 
vermindert het risico van elektrische schokken. en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct wor-
3. Veiligheid van personen den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
a) W
 ees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik 4. Zorgvuldige omgang met
het apparaat niet wanneer u moe en gebruik van elektrische
bent of onder de invloed van drugs, apparaten
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van Belast het apparaat nooit te zwaar.
a) 
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden. Gebruik voor uw werkzaamheden
 raag naast de persoonlijke veiligheids-
b) D het daarvoor bestemde gereedschap.
uitrusting altijd een veiligheidsbril. Het Met het geschikte elektrische gereedschap
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrus- werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
ting zoals stofmasker, slipvaste veiligheids- vermogensbereik.
schoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, Gebruik géén elektrisch gereedschap
b) 
al naargelang het soort en de toepassing van met een defecte schakelaar. Een elektrisch
het elektrische gereedschap, het risico voor let- gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
sel te verminderen. kan worden, is gevaarlijk en moet worden
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna- gerepareerd.
me van het apparaat. Waarborg dat Trek de steker uit de contactdoos voor-
c) 
het elektrische gereedschap uitgescha- dat u apparaatinstellingen uitvoert,
keld is voordat u het op de stroomvoor- toebehoren vervangt of het apparaat
ziening aansluit, in de hand neemt of weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT- Bewaar niet-gebruikte elektrische
d) 
Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld gereedschappen buiten het bereik van
is, kan dit tot ongevallen leiden. kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
42 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
zijn met het apparaat of die deze aan- Houd het gereedschap vast aan de geï-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri- soleerde grijpvlakken als u werkzaam-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer heden uitvoert waarbij het gereedschap
ze door onervaren personen worden gebruikt. verborgen stroomleidingen of de eigen
Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
e)  stroomkabel zou kunnen raken. Het con-
Controleer of bewegende apparaat- tact met een spanningvoerende leiding kan ook
onderdelen optimaal functioneren en de metalen apparaatdelen onder spanning zetten
niet klemmen en of onderdelen gebro- en zo tot een elektrische schok leiden.
ken of zodanig beschadigd zijn dat de Draag een stofmasker.
functie van het apparaat belemmerd GIFTIGE STOF! Het
wordt. Laat beschadigde onderdelen bewerken van schadelijke / giftige stoffen vormt
vóór het gebruik van het apparaat re- een gevaar voor de gezondheid van de bedie-
pareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren ner of zich in de buurt bevindende personen.
op slecht onderhouden elektrische apparaten. LET OP LEIDINGEN! GEVAAR! Controleer
Houd snijgereedschappen scherp en
f)  eerst dat u niet op stroom-, gas- of waterleidingen
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap- boort, als u met het elektrisch gereedschap werkt.
pen met scherpe snijranden gaan minder vaak Controleer zo nodig met een leidingzoeker,
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid. voordat u in een muur gaat boren c.q. een
Gebruik elektrisch gereedschap,
g)  sleuf gaat trekken.
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype Ingebruikname
voorgeschreven is. Houd daarbij re-
kening met de werkomstandigheden Extra
 handgreep zwenken
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen Opmerking: Om veiligheidsredenen mag u het
voor andere dan de bestemde toepassingen apparaat alléén met de volgens de voorschriften
kan tot gevaarlijke situaties leiden. gemonteerde extra handgreep 7 gebruiken (zie
ook afb. C, D, E).

5. Service De positie van de extra handgreep 7 kan


worden veranderd. Draai de vleugelschroef 1
Laat uw apparaten door het servicepunt
a)  tegen de klok in en zwenk de extra handgreep
of een gekwalificeerd vakpersoneel en 7 naar de gewenste positie.
alléén met originele onderdelen repa- Draai de vleugelschroef 1 vervolgens weer vast.
reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat Het apparaat is voorzien van een LED 5 .
de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Deze brandt, zodra het apparaat aan het
stroomnet wordt aangesloten en geeft zo aan,
dat het apparaat onder spanning staat en dat
Veiligheidsinstructies het zich direct inschakelt als u op de AAN-/
voor hamer UIT-Schakelaar 3 drukt.

Draag gehoorbescherming. Lawaai kan



gehoorverlies veroorzaken. Diepteaanslag
Gebruik de met het apparaat meegele-

verde extra handgrepen. Controleverlies Draai de vleugelschroef los 1 .
kan lestel veroorzaken.  Plaats de diepteaanslag 11 in de extra hand-
greep 7 .
NL/BE 43
Ingebruikname
L et op: de vertanding aan de diepteaanslag 11 Snelspanboorhouder voor ronde
moet naar beneden wijzen. schachtboor verwijderen:
Trek de diepteaanslag 11 zo ver naar buiten dat Trek voor het verwijderen van de extra boor-
de afstand tussen de boorpunt en de punt van houder de vergrendelingshuls 10 naar achteren
de diepteaanslag overeenstemt met de gewenste en haal de extra boorhouder eruit.
boordiepte.
Draai de vleugelschroef 1 vast. Gereedschappen plaatsen:
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek altijd eerst de stekker uit de contactdoos
Gereedschappen plaatsen/ voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
vervangen

Gereedschap plaatsen: Functiekiezen met


Smeer de gereedschapsopname 8 voor het functiekeuzeschakelaar
plaatsen van het gereedschap iets in met vet.
Trek voor het plaatsen de vergrendelingshuls 10 Druk de ontgrendelingsknop voor de functie-
naar achteren en plaats het gereedschap. keuzeschakelaar 6a en houd deze ingedrukt en
Laat de vergrendelingshuls 10 los. Daardoor draai de functiekeuzeschakelaar 6 zo, dat het
wordt de opname vergrendeld. Controleer de gewenste symbool bij de pijlmarkering vastklikt.
correcte vergrendeling door aan het gereedschap
te trekken. Systeemgebonden heeft het ge- De functies zijn als volgt gekenmerkt:
reedschap een radiale speling.
Functie Symbool

Gereedschap verwijderen: Boren / schroeven


Trek voor het verwijderen van het gereedschap
de vergrendelingshuls 10 naar achteren. Hamerboren

Beitelen
Snelspanhouder voor
ronde schaftboor
Beitelpositie-
Gebruik de snelspan- verstellen
houder voor ronde schachtboor niet bij gebruik van
de hamerboor- of beitelfunctie!
Beitelpositie verstellen:
Zet de functiekeuzeschakelaar 6 op het Met deze functie kunt u het gereedschap voor het
boorsymbool . beitelen (zie ook afb. C, D) in de benodigde positie
draaien.
Snelspanboorhouder voor ronde  Draai de functiekeuzeschakelaar 6 in de
schaftboor plaatsen: positie .
Trek voor het plaatsen van de extra boorhouder  Draai het gereedschap in de gereedschapsop-
voor ronde schaftboren (zie ook afb. A) de ver- name 8 naar de benodigde positie.
grendelingshuls 10 naar achteren en plaats de  Draai de functiekeuzeschakelaar 6 voor het
boorhouder. beitelen naar de positie .
Laat de vergrendelingshuls 10 los. Daardoor wordt
de opname vergrendeld. Controleer de correcte
vergrendeling door aan het gereedschap te trekken.

44 NL/BE
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Draairichting
 selecteren H
 et apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of andere smeermiddelen zijn.
Kies de draairichting door de schakelaar rechts- / Er mogen geen vloeistoffen in het binnenste
linksloop 2 te verstellen. van de boorhamer dringen.
De schakelaar rechts- /  Gebruik voor de reiniging van de behuizing
linksloop 2 mag alléén worden gebruikt /versteld een droog doekje.
bij stilstand van het apparaat. Reinig de gereedschapsopname 8 regelmatig.
VOORZICHTIG! VOORSPANNING! Trek
hiervoor de vergrendelingshuls 10 naar achte-
Aan-
 en uitzetten ren en verwijder de stofbeschermingskap 9 .
Reinig de componenten en smeer ze vervolgens
Apparaat aanzetten: in met vet.
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 3 .

Apparaat uitschakelen: Service


Laat de AAN- / UIT-Schakelaar 3 los.
Laat uw apparaten
Continubedrijf inschakelen: alléén door gekwalificeerd vakkundig
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 3 en zet personeel en alléén met originele re-
hem in ingedrukte toestand met de vastzetknop serve-onderdelen repareren. Op deze
voor AAN- / UIT-Schakelaar 4 vast. wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Continubedrijf uitschakelen: Als de stroomkabel
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 3 en laat vervangen moet worden, dient dit door de fab-
hem weer los. rikant of zijn vertegenwoordiger uitgevoerd te
worden, om gevaren voor de veiligheid te ver-
mijden.
Toerental instellen

Met het stelwiel voor de voorselectie van het Q Garantie


toerental 3a kan in vaste stappen het toerental
geselecteerd worden. U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
 Welk toerental het meest geschikt is, hangt af vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
van het te bewerken materiaal. Wij raden u aan, is met de grootst mogelijke zorg vervaar-
dit met behulp van praktische tests vast te stellen. digd en voorafgaand aan de levering
Tip: deze beide basisregels voor het toerental nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
helpen u echter altijd: de kassabon als aankoopbewijs. Als u
1. grote boordiameter = lager toerental en aanspraak wilt maken op garantie, neem
dienovereenkomstig kleinere boordiameter dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
= hoger toerental servicefiliaal. Alleen op die manier is een
2. hard materiaal = lager toerental kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.

Onderhoud en reiniging De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-


gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
GEVAAR VOOR onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
LETSEL! Trek altijd eerst de stekker uit de contactdoos beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert. laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
NL/BE 45
Garantie / Afvoer
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel- separaat worden ingezameld en op milieuvriendeli-
einden. jke wijze worden gerecycled.

Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie


bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet geven over de afvalverwijdering van uitgediende
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, apparaten.
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.

De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan-


sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.

NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl

IAN 46883

BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 46883

Q Afvoer

De verpakking bestaat uit milieuvriende-


lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.

 oer elektronische gereedschap-


V
pen niet af via het huisafval!

Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG be-


treffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nation-
aal recht moeten oude elektrische gereedschappen
46 NL/BE
Conformiteitsverklaring / Producent
Q Conformiteitsverklaring  / 
Producent

Wij, KompernaSS HANDELS GmbH, document-


verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EG-
richtlijnen:

Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)

EG-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)

Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)

RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)

Toegepaste, geharmoniseerde normen


EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008

Type / Benaming:
Klop- en beitelboor PBH 1050 A1

Date of manufacture (DOM): 10–2013


Serienummer: IAN 46883

Bochum, 31.10.2013

Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -

Technische wijzigingen binnen het kader van de


verderontwikkeling zijn voorbehouden.
NL/BE 47
48
Inhaltsverzeichnis

Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite 50
Abgebildete Komponenten.................................................................................................................Seite 50
Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite 50
Technische Daten.................................................................................................................................Seite 50

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge


1. Arbeitsplatz-Sicherheit.....................................................................................................................Seite 51
2. Elektrische Sicherheit.......................................................................................................................Seite 51
3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs...................................................................Seite 52
5. Service..............................................................................................................................................Seite 53
Sicherheitshinweise für Hämmer.........................................................................................................Seite 53

Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff schwenken...............................................................................................................Seite 53
Tiefenanschlag.....................................................................................................................................Seite 54
Werkzeuge einsetzen / entnehmen....................................................................................................Seite 54
Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer............................................................................................Seite 54
Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter................................................................................Seite 54
Drehrichtung auswählen......................................................................................................................Seite 55
Ein- und ausschalten.............................................................................................................................Seite 55
Drehzahl vorwählen.............................................................................................................................Seite 55

Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 55

Service................................................................................................................................................Seite 55

Garantie............................................................................................................................................Seite 55

Entsorgung......................................................................................................................................Seite 56
Konformitätserklärung / Hersteller...........................................................................Seite 57

DE/AT/CH 49
Einleitung
Bohr- und Meißelhammer 9 Staubschutz-Kappe
PBH 1050 A1 10 Verriegelungshülse
11 Tiefenanschlag

Einleitung

Lieferumfang

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges 1 Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist 1 Zusatz-Handgriff
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise 1 Schnellspannbohrfutter mit Adapter (siehe Abb. A)
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen 3 Bohrer (siehe Abb. B)
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen 1 Flachmeißel (siehe Abb. B)
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen 1 Spitzmeißel (siehe Abb. B)
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange- 1 Tiefenanschlag
gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterla- 1 Dose Schmierfett
gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung

Bestimmungsgemäßer
 Gebrauch
Technische
 Daten
Der Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 ist
geeignet zum: Nennaufnahmeleistung: 1050 W
- Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
- Meißeln in Beton, Gestein und Verputz Leerlaufdrehzahl: n0 0–980 / min
- Bohren in Gestein, Holz und Metall Schlagfrequenz: 0–5300 / min
Schlagenergie: 3 Joule
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Bohrleistung: max. 13 mm für Stahl
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt max. 32 mm für Holz
erhebliche Unfallgefahren. max. 26 mm für Beton
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan- Schutzklasse: II / 
dene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Geräusch und Vibrationsinformationen:
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
bestimmt. EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:


Abgebildete Komponenten Bohrhämmern:
Schalldruckpegel: 91,26 dB(A)
1 Flügelschraube Schallleistungspegel: 102,26 dB(A)
2 Schalter Rechts- / Linkslauf Unsicherheit K: 3 dB
3 EIN- / AUS-Schalter
3a Drehzahlvorwahl Meißeln:
4 Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter Schalldruckpegel: 93,44 dB(A)
5 Leuchtdiode Schallleistungspegel: 103,44 dB(A)
6 Funktions-Wahlschalter Unsicherheit K: 3 dB
6a Entriegelungstaste für Funktions-Wahlschalter
7 Zusatz-Handgriff
8 Werkzeugaufnahme

50 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Gehörschutz tragen! Allgemeine
 Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
Hauptgriff bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Bohrhämmern in Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
Beton: ah(HD) = 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s2 und / oder schwere Verletzungen verursachen.

Zusatzgriff Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise


Bohrhämmern in und Anweisungen für die Zukunft auf.
Beton: ah(HD) = 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s2
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Hauptgriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Meißeln: ah(CHeq) = 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s2 Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Zusatzgriff
Meißeln: ah(CHeq) = 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s2
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
Der in diesen Anweisungen an-
gegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
a) 
in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
worden und kann für den Gerätevergleich verwendet tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
werden. Der angegebene Schwingungsemissions- Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
b) 
wert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung zeug nicht in explosionsgefährdeter
der Aussetzung verwendet werden. Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen Staub oder die Dämpfe entzünden können.
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung Halten Sie Kinder und andere Personen
c) 
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk- während der Benutzung des Elektro-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich- 2. Elektrische Sicherheit
tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,

DE/AT/CH 51
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Risiko von Verletzungen.
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
c)  Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
eines elektrischen Schlages. sorgung anschließen, es aufnehmen
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
d)  oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
um das Elektrowerkzeug zu tragen, Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
aufzuhängen oder um den Stecker oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar- Unfällen führen.
fen Kanten oder sich bewegenden d)  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
Schlages. zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
e)  Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
Verlängerungskabel, die auch für den haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Außenbereich zugelassen sind. Die Stand und halten Sie jederzeit das
Anwendung eines für den Außenbereich Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
geeigneten Verlängerungskabels verringert Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
das Risiko eines elektrischen Schlages. besser kontrollieren.
Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
f)  f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
zeuges in feuchter Umgebung nicht Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz schuhe fern von sich bewegenden
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
das Risiko eines elektrischen Schlages. Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g)  Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
3. Sicherheit von Personen richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
a) S
 eien Sie stets aufmerksam, achten Sie schlossen sind und richtig verwendet
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt- gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko- 4. Verwendung und Behandlung
hol oder Medikamenten stehen. Ein des Elektrowerkzeugs
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
a) 
Verletzungen führen. wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs- bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
tung und immer eine Schutzbrille. passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
b) 
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
52 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Sicherheitshinweise für Hämmer
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck- Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
vornehmen, Zubehörteile wechseln Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts- Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten kann zu Verletzungen führen.
Start des Elektrowerkzeuges. Halten Sie das Gerät an den isolierten
d)  Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk- Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
zeuge außerhalb der Reichweite von führen, bei denen das Einsatzwerkzeug
Kindern auf. Lassen Sie Personen das verborgene Stromleitungen oder das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem eigene Netzkabel treffen kann. Der
nicht vertraut sind oder diese Anwei- Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk- kann auch metallene Geräteteile unter Span-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen nung setzen und zu einem elektrischen Schlag
Personen benutzt werden. führen.
e)  Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg- Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche GIFTIGE STÄUBE! Das
Teile einwandfrei funktionieren und Bearbeiten von schädlichen / giftigen Stäuben
nicht klemmen, ob Teile gebrochen stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedien-
oder so beschädigt sind, dass die person oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Funktion des Elektrowerkzeuges be- ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR! Verge-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte wissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas-
Teile vor dem Einsatz des Gerätes re- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf.
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
f)  Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen. Inbetriebnahme
g)  Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. Zusatz-Handgriff
 schwenken
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits- Hinweis: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
bedingungen und die auszuführende Gerät nur mit montiertem Zusatz-Handgriff 7 ver-
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu- wenden (siehe auch Abb. C, D, E).
gen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Die Greifposition des Zusatz-Handgriffes 7
kann verändert werden. Drehen Sie die Flügel-
schraube 1 entgegen dem Uhrzeigersinn und
5. Service schwenken Sie den Zusatz-Handgriff 7 in die
gewünschte Position.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
a)  Danach drehen Sie die Flügelschraube 1
qualifiziertem Fachpersonal und nur wieder fest.
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Das Gerät ist mit einer Leuchtdiode 5 ausge-
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit stattet. Diese leuchtet, sobald das Gerät an das
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Stromnetz angeschlossen wird. So signalisiert

DE/AT/CH 53
Inbetriebnahme
sie, dass das Gerät unter Spannung steht und Schnellspannbohrfutter für Rundschaft-
dass es sich bei Betätigung des EIN- / AUS- bohrer einsetzen:
Schalters 3 sofort einschaltet. Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfutters
für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A) die
Verriegelungshülse 10 nach hinten. Setzen Sie
Tiefenanschlag das Zusatzbohrfutter ein.
Lassen Sie die Verriegelungshülse 10 los. Dadurch
Öffnen Sie die Flügelschraube 1 . wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie
 Setzen Sie den Tiefenanschlag 11 in den Zu- durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie
satz-Handgriff 7 ein. Verriegelung.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am
Tiefenanschlag 11 nach unten zeigt. Schnellspannbohrfutter für Rundschaft-
Ziehen Sie den Tiefenanschlag 11 so weit he- bohrer entnehmen:
raus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Ziehen Sie zum Entnehmen des Zusatzbohrfutters
Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der die Verriegelungshülse 10 nach hinten und ent-
gewünschten Bohrtiefe entspricht. nehmen Sie das Zusatzbohrfutter.
Drehen Sie die Flügelschraube 1 fest.
Werkzeuge einsetzen:
VERLETZUNGSGEFAHR!
Werkzeuge einsetzen /  Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
entnehmen Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.

Werkzeug einsetzen:
 Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs Funktionauswählen
die Werkzeugaufnahme 8 leicht ein. mit Funktions-Wahlschalter
Ziehen Sie zum Einsetzen die Verriegelungshülse
10 nach hinten und setzen Sie das Werkzeug ein. Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
Lassen Sie die Verriegelungshülse 10 los. Dadurch für den Funktionswahlschalter 6a gedrückt.
wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 so,
durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie dass die gewünschte Symbolik an der Pfeil-
Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt Markierung einrastet.
ein radiales Spiel.
Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet:
Werkzeug entnehmen:
Funktion Symbol
Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Verriegelungshülse 10 nach hinten. Bohren / Schrauben

Hammerbohren
Schnellspannfutter für
Rundschaftbohrer Meißeln

Benutzen Sie das Schnellspann-


futter für Rundschaftbohrer nicht im Hammerbohr- oder Meißelposition-
Meißelbetrieb! Verstellung

Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 auf


das Bohrersymbol .

54 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Meißelposition verstellen: Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzahlen
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für helfen Ihnen jedoch immer:
den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die 1. g
 roßer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl
erforderliche Position drehen. und entsprechend kleiner Bohrdurchmesser =
höhere Drehzahl

Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 in 2. harter Werkstoff = niedrigere Drehzahl
die Position .

Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahme 8 in die erforderliche Position. Wartung und Reinigung

Drehen Sie für den Meißelvorgang den Funk-
tions-Wahlschalter 6 in die Position . VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Drehrichtung
 auswählen
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen des von Öl oder Schmierfetten sein.
Schalters Rechts- / Linkslauf 2 . Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Die Benutzung / Verstellung des Bohrhammers gelangen.
Schalters Rechts- / Linkslauf 2 darf nur bei Stillstand Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
des Gerätes erfolgen. ein trockenes Tuch.
Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf­
nahme 8 .
Ein-
 und ausschalten VORSICHT! VORSPANNUNG! Ziehen Sie
dazu die Verriegelungshülse 10 nach hinten
Gerät einschalten: und hebeln Sie die Staubschutz-Kappe 9 ab.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 . Reinigen Sie die Bauteile und fetten Sie diese ein.

Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 los. Service
Dauerbetrieb einschalten: Lassen Sie Ihre Geräte
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 . Stellen nur von qualifiziertem Fachpersonal
Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststell- und nur mit Originalersatzteilen repa-
taste für EIN- / AUS-Schalter 4 fest. rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Dauerbetrieb ausschalten: Wenn ein Ersatz der Anschluss-

Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 und leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
lassen Sie ihn wieder los. steller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

Drehzahl
 vorwählen
Garantie
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 3a können
Sie die Drehzahl in Raststufen vorwählen. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
 Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
zu bearbeitenden Werkstoff ab. Wir empfehlen sorgfältig produziert und vor Anlieferung
Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln. gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
DE/AT/CH 55
Garantie / Entsorgung
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit CH
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Service Schweiz
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Tel.: 0842 665566
Ihrer Ware gewährleistet werden. (0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder E-Mail: kompernass@lidl.ch
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer- IAN 46883
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Entsorgung


Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand- Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht lichen Materialien, die Sie über die örtli-
von unserer autorisierten Service-Niederlassung chen Recyclingstellen entsorgen können.
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie  erfen Sie Elektrowerkzeuge
W
nicht eingeschränkt. nicht in den Hausmüll!

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken wertung zugeführt werden.
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Reparaturen sind kostenpflichtig. Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de

IAN 46883

AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 46883

56 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung  / 
Hersteller

Wir, KompernaSS HANDELS GmbH, Dokumenten-


verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, Deutschland, erklären hier-
mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über-
einstimmt:

Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)

EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)

Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)

RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)

angewandte harmonisierte Normen


EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008

Typ / Gerätebezeichnung:
Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1

Herstellungsjahr: 10–2013
Seriennummer: IAN 46883

Bochum, 31.10.2013

Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -

Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-


wicklung sind vorbehalten.
DE/AT/CH 57
K   OMPERNASS HANDELS GMBH
  urgstraSSe 21
B
 44867 Bochum
GERMA
  NY

Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus


Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 10 / 2013
Ident.-No.: PBH1050A1102013-FI / SE / BE

 IAN 46883

Das könnte Ihnen auch gefallen