Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
HAMMER DRILL P
ORA- JA TALTTAVASARA
Operation and Safety Notes K äyttö- ja turvaohjeet
T ranslation of original operation manual lkuperäisen käyttöohjeen käännös
A
B
ORR- OCH MEJSELHAMMARE M
ARTEAU PERFORATEUR ET BURINEUR
B ruksanvisning och säkerhetsanvisningar I nstructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Ö versättning av bruksanvisning i original T raduction du mode d‘emploi d‘origine
K
LOP- EN BEITELBOOR B
OHR- UND MEISSELHAMMER
B edienings- en veiligheidsinstructies B edienungs- und Sicherheitshinweise
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Originalbetriebsanleitung
IAN 46883
B efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
K äännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
a pparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
t outes les fonctions de l‘appareil.
V
ouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
K lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
F unktionen des Gerätes vertraut.
8
2
3
3 a
6 6 a 4
A B
C D E
Table of contents
Introduction
Intended use.........................................................................................................................................Page 6
Pictured components............................................................................................................................Page 6
Scope of delivery.................................................................................................................................Page 6
Technical Data.....................................................................................................................................Page 6
Start-up
Pivot additional handle........................................................................................................................Page 9
Depth stop............................................................................................................................................Page 9
Inserting / removing tools.....................................................................................................................Page 9
Quick-release chuck for round shaft drills..........................................................................................Page 9
Setting the function with the function selector switch.........................................................................Page 10
Selecting the direction.........................................................................................................................Page 10
Switching on and off............................................................................................................................Page 10
Presetting the speed.............................................................................................................................Page 10
Service................................................................................................................................................Page 11
Warranty..........................................................................................................................................Page 11
Disposal.............................................................................................................................................Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 12
GB/IE 5
Introduction
Hammer drill PBH 1050 A1 Scope
of delivery
Intended
use Rated input power: 1050 W
Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz
The hammer drill and chisel hammer PBH 1050 A1 Idle speed: n0 0–980 / min
is suitable for: Impact frequency: 0–5300 / min
- Hammer drilling bricks, concrete and stone Impact energy: 3 joules
- Chiseling concrete, stone and plaster Drilling capacity: max. 13 mm in steel
- Drilling stone, wood and metal max. 32 mm in wood
max. 26 mm in concrete
Any other use or modifying the device is considered Protection class: II /
improper use and involves considerable accident risks.
The manufacturer is not liable for damage caused Noise and vibration data:
by improper use. Measured sound value determined according to
The device is not intended for commercial use. EN 60745. The A-rated noise levels of the electrical
power tool are typically at:
Pictured components Hammer drilling:
Sound pressure level: 91.26 dB(A)
1 Wing screw Sound power level: 102.26 dB(A)
2 Clockwise / counter-clockwise switch Uncertainty K: 3 dB
3 ON / OFF switch
3a Speed setting Chiselling:
4 ON / OFF switch locking button Sound pressure level: 93.44 dB(A)
5 Light emitting diode Sound power level: 103.44 dB(A)
6 Function selector switch Uncertainty K: 3 dB
6a Release button for function selector switch
7 Additional handgrip Wear hearing protection!
8 Tool holder
9 Dust cover The total vibration (vector sum of three directions) is
10 Locking sleeve calculated in accordance with EN 60745:
11 Depth stop
6 GB/IE
Introduction / General safety advice on power tools
Main handle The term “power tool” as used in the safety advice
Hammer drilling in refers to electrical tools powered by mains electric-
Concrete: ah(HD) = 9.853 m / s2, K = 1.5 m / s2 ity (with mains lead) and electrical tools powered
by rechargeable batteries (without mains lead).
Additional handle
Hammer drilling in
Concrete: ah(HD) = 8.967 m / s2, K = 1.5 m / s2 1. Workplace safety
Main handle Keep your work area clean and well lit.
a)
Chiselling: ah(CHeq) = 12.738 m / s2, K = 1.5 m / s2 Untidy or poorly lit work areas can lead to ac-
cidents.
Additional handle Do not use the power tool in potential-
b)
Chiselling: ah(CHeq) = 8.278 m / s2, K = 1.5 m / s2 ly explosive environments containing
flammable liquids, gases or dusts. Pow-
The vibration level specified in er tools create sparks which can ignite dusts or
these instructions was measured in accordance with fumes.
an EN 60745 standardised measurement process Keep children and other people away
c)
and can be used to compare equipment. The vibra- whilst operating the electrical tool.
tion emission value specified can also serve as a Distractions can cause you to lose control of
preliminary assessment of the exposure. the device.
The vibration level may change with the application
of the tool and in some cases may be higher than
the value specified in these instructions. Regularly 2. Electrical safety
using the electric tool in such a way may make it
easy to underestimate the vibration. a) The mains plug on the device must fit
the mains socket. The plug must not
Note: If you wish to make an accurate assessment be modified in any way. Never use
of the vibration loads experienced during a particu- adapter plug on earthed power tools.
lar period of work, you should also take into account Unmodified plugs and the correct sockets reduce
the intervening periods of time when the device is the risk of electric shock.
switched off or is running but is not actually in use. b) Avoid touching grounded surfaces such
This can clearly reduce the vibration load through- as pipes, radiators, ovens, and refrig-
out the work period. erators. There is a higher risk of electric shock
if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
General
safety advice on moisture. Water penetrating the electrical
power tools device increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
Please read all safety in- pose for which it was not intended,
formation and instructions. Failure to observe e.g. to carry the device, to hang up
the safety information and instructions can result in the device or to pull the mains plug
electric shock, fire and / or serious injury. out of the mains socket. Keep the mains
lead away from heat, oil, sharp edges
Keep all safety advice and instructions in or moving equipment parts. Damaged
a safe place for future reference. or tangled cables increase the risk of an elec-
tric shock.
e) When using power tools outdoors al-
ways use extension cords approved
GB/IE 7
General safety advice on power tools
for outdoor use. Using an extension cable and used. Using of such devices reduces the
suitable for outdoor use reduces the risk of hazard presented by dust.
electric shock.
Use an earth leakage circuit breaker
f)
if operating the power tool in a moist 4. Handling and using
environment cannot be avoided. Using the power tool
an earth leakage circuit breaker reduces the
risk of electric shock. a) Do not overload the device. Always
use a power tool intended for the task.
By using the right power tool for the job you will
3. Personal safety work more safely and achieve a better result.
b) Do not use a power tool with a defec-
a) Remain alert at all times, watch what tive switch. Power tools that can no longer
you are doing and always proceed be switched on and off are dangerous and must
with caution when using power tools. be repaired.
Do not use power tools when tired or c) Unplug from the mains before chang-
under the influence of drugs, alcohol ing device settings or accessories, or
or medication. One moment of carelessness setting the device down. This precaution
whilst using the power tool can result in serious will prevent the power tool from starting acci-
injury. dentally.
b) Always wear protective equipment d) Always be sure to keep power tools
and safety glasses. Wearing personal out of reach of children when not in
protective equipment such as a dust mask, non- use. Do not let anyone use the device
slip safety shoes, safety helmet or ear protec- if he or she is not familiar with it or
tors, depending on the type and application has not read the instructions and ad-
of the power tool, reduces the risk of injuries. vice. Power tools are dangerous when used
c) Avoid accidental starting. Verify the by inexperienced individuals.
power tool is switched off before con- e) Maintain the power tool with care.
necting it to the mains, picking it up or Check that moving parts are working
carrying it. Carrying the power tool with properly and move freely. Check for
your finger on the ON / OFF switch or with the any parts that are broken or damaged
device switched on can result in accidents. enough to detrimentally affect the
d) Remove any adjusting tools or span- function of the power tool. Have dam-
ners before switching on the power aged parts repaired before using the
tool. Leaving a tool or spanner attached to a unit. Many accidents are caused by poorly
rotating part of a device can lead to injury. maintained power tools.
e) Avoid unnatural postures. Always f) Keep cutting tools clean and sharp.
maintain proper footing and balance. Carefully maintained cutting tools with sharp
This will ensure having better control over the cutting edges are less likely to jam and easier
power tool in unforeseen circumstances. to control.
f) Wear suitable clothing. Do not wear g) Use the power tool, accessories, insert-
loose clothing or jewellery. Keep your ed tools etc. according to these instruc-
hair, clothing and gloves clear of mov- tions. When doing so consider the
ing parts. Loose clothing, jewellery or long working conditions and the application.
hair can become trapped in moving parts. Using power tools for purposes other than those
g) When using vacuum dust extraction intended can lead to dangerous situations.
and collection devices remember to
verify these are properly connected
8 GB/IE
General safety advice on power tools / Start-up
5. Service the unit is energised and will immediately switch
on when the ON / OFF switch 3 is activated.
Only have the power tool repaired by
a)
qualified professionals using OEM
spare parts. This ensures the safety of the Depth stop
power tool is maintained.
Open the wing screw 1 .
Insert the depth stop 11 in the additional
Safety notes for hammer drills handle 7 .
Make sure that the toothing on the depth stop 11
Wear hearing protection. Exposure to is pointing downwards.
noise can cause hearing loss. Pull the depth stop 11 out as far as necessary
Use the additional handle when using so that the distance between the tip of the drill
the device. Losing control can lead to injury. and the tip of the depth stop corresponds to
Hold the device by the insulated han- the desired drilling depth.
dles when performing work n appli- Firmly tighten the wing screw 1 .
cations where a potential danger of
the tool striking hidden electrical lines
or its own power cable. Contact with a Inserting / removing tools
live wire could cause metal parts of the device
to become live and lead to electric shock. Inserting tools:
Wear a dust mask. Lightly grease the tool holder before inserting
TOXIC DUST! Working on the tool 8 .
materials which can produce harmful / toxic dusts To insert, pull back the locking sleeve 10 and
presents a health risk to the user and people insert the tool.
within close vicinity. Release the locking sleeve 10 . This locks the
CAUTION - LEADS! DANGER! Verify you tool holder. Pull the tool to ensure that it is firm-
will not strike electric-, gas- or water lines whilst ly locked in place. The tool has some radial play
using the power tool. If necessary, first use a inherent in the system.
cable detector before drilling into or cutting
open a wall. Removing tools:
To remove the tool pull back on the locking
sleeve 10 .
Start-up
Pivot
additional handle Q
uick-release chuck for
round shaft drills
Note: for safety reasons this device must only be
used with the additional handle 7 installed (also Do not use the quick-release
see Fig. C, D, E). chuck for round shaft drills for hammer drilling or
chiseling applications!
The position of the additional handle 7 can be
adjusted. Turn the wing screw 1 anti-clockwise Set the function selector switch 6 to the drill
and swivel the additional handle 7 into the symbol .
desired position.
Then tighten the wing screw 1 again.
This unit features an LED 5 . It will light up once
the unit is connected to the mains, indicating
GB/IE 9
Start-up / Maintenance and Cleaning
Attaching the quick-release chuck for Turn the tool inside the tool holder 8 to the
round shaft drills: necessary position.
To attach the additional chuck for round shaft To chisel, turn the function selector switch 6 to .
drills (also see Fig. A) pull back the locking
sleeve 10 and insert the additional chuck.
Release the locking sleeve 10 . This locks the Selecting
the direction
tool holder. Pull the tool to ensure that it is firm-
ly locked in place. Select the direction of rotation by setting the direc-
tion switch 2 .
Removing the quick-release chuck for Only use / adjust the rotation
round-shaft drills: switch 2 with the device stopped.
To remove the additional chuck pull back the lock-
ing sleeve 10 and remove the additional chuck.
Switching
on and off
Inserting tools:
RISK OF INJURY! Switch the Switching on the device:
device off and unplug from the mains socket before Press the ON / OFF switch 3 .
performing any work on the device.
Switching the device off:
Release the ON / OFF switch 3 .
Settingthe function with the
function selector switch Activating permanent operation:
Press the ON/OFF switch 3 and lock whilst
Press and hold the release button for the function pressed using the ON / OFF switch 4 .
selector switch 6a and turn the function selector
switch 6 until the desired symbol locks in next Deactivating permanent operation:
to the arrow.
Press and release the ON / OFF switch 3 .
GB/IE 11
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Type / Description of product:
Hammer drill PBH 1050 A1
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
12 GB/IE
Sisällysluettelo
Yleistä
Määräystenmukainen käyttö................................................................................................................ Sivu 14
Laitteen osat.......................................................................................................................................... Sivu 14
Toimituksen sisältö................................................................................................................................. Sivu 14
Tekniset tiedot........................................................................................................................................ Sivu 14
Käyttöönotto
Lisäkahvan kääntäminen...................................................................................................................... Sivu 17
Syvyysvaste........................................................................................................................................... Sivu 17
Työkalujen asentaminen / irrottaminen................................................................................................ Sivu 17
Pyörövarsiporan pikaistukka................................................................................................................ Sivu 17
Toiminnon valitseminen valintakytkimellä............................................................................................ Sivu 18
Pyörimissuunnan valitseminen.............................................................................................................. Sivu 18
Käynnistäminen ja sammuttaminen...................................................................................................... Sivu 18
Kierrosluvun valitseminen..................................................................................................................... Sivu 18
Huoltopalvelu................................................................................................................................ Sivu 19
Takuu.................................................................................................................................................... Sivu 19
Hävittäminen................................................................................................................................. Sivu 19
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja.................................................. Sivu 20
FI 13
Yleistä
Pora- ja talttavasara PBH 1050 A1 Toimituksen
sisältö
Tekniset
tiedot
Määräystenmukainen
käyttö
Nimellisottoteho: 1050 W
Poravasara PBH 1050 A1 soveltuu: Nimellisjännite: 230 V∼, 50 Hz
- Tiilen, betonin ja kiven vasaraporaamiseen Tyhjäkäyntikierrosluku: n0 0–980 / min
- Betonin, kiven ja rappauksen talttaamiseen Iskutaajuus: 0–5300 / min
- Kiven, puun ja metallin poraamiseen Iskuenergia: 3 joulea
Porausteho: maks. 13 mm teräkseen
Kaikki muu käyttö tai laitteen muuttaminen ei ole maks. 32 mm puuhun
määräystenmukaista ja se voi aiheuttaa huomattavia maks. 26 mm betoniin
vaaratilanteita. Suojausluokka: II /
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtu-
vat määräystenvastaisesta käytöstä. Melu- ja tärinätiedot:
Laite ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Melun mittausarvo laskettu EN 60745 -standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-painotettu melutaso
on tavallisesti:
Laitteen osat
Poravasarointi:
1 Siipiruuvi Äänenpainetaso: 91,26 dB(A)
2 Oikean / vasemman pyörimissuunnan kytkin Äänitehotaso: 102,26 dB(A)
3 Virtakytkin Epätarkkuus K: 3 dB
3a Kierrosluvun valinta
4 Virtakytkimen lukituspainike Talttaus:
5 Valodiodi Äänenpainetaso: 93,44 dB(A)
6 Toiminnon valintakytkin Äänitehotaso: 103,44 dB(A)
6a Toiminnon valintakytkimen avauspainike Epätarkkuus K: 3 dB
7 Lisäkahva
8 Työkalun kiinnitysistukka Käytä kuulosuojaimia!
9 Pölysuojus
10 Lukitushylsy Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektori-
11 Syvyysvaste summa) laskettu EN 60745 -standardin mukaisesti:
14 FI
Yleistä / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Pääkahva 1. Työpaikkaturvallisuus
Poravasarointi betoniin:
ah(HD) = 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s2 a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
Lisäkahva valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
Poravasarointi betoniin: b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
ah(HD) = 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s2 sessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
Pääkahva jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehit-
Talttaus: ah(CHeq) = 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s2 tävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai
höyryn.
Lisäkahva c) L apsien ja asiattomien henkilöiden
Talttaus: ah(CHeq) = 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s2 läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
Näissä ohjeissa ilmoitettu väräh- menettää kontrollin laitteeseen.
telytaso on määritetty EN 60745 -standardissa nor-
mitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan 2. Sähköturvallisuus
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä oh- rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
jeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan millään tavalla. Älä käytä adapteria
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännölli- yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
sesti tällä tavalla. kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei-
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käyn- hin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
nissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kestäessä. kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
Q Sähkötyökaluja
koskevat kaapelista ja vedä kaapeli irti pistora-
yleiset turvaohjeet siasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
Lue kaikki turva- ja muut älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia louk- Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
kaantumisia. saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
tarvetta varten! sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“ f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkko- mään kosteassa ympäristössä, on
johdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
johtoa). kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
FI 15
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
3. Henkilöiden turvallisuus työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho-
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina, alueella.
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait- b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
teilla työskennellessäsi. Älä käytä jonka käynnistyskytkin on viallinen.
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä. tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia. kuin säädät laitetta, vaihdat sen va-
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei- rusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari, vahingossa.
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentä- d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
vät loukkaantumisriskiä. tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin- Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
gossa. Varmista, että sähkötyökalu jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lu-
on kytketty pois päältä, ennen kuin keneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
liität sen pistorasiaan, nostat sen tai lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, käyttävät niitä.
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytki- e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
mellä tai laite on kytketty päälle. toimivatko sen liikkuvat osat moit-
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet teettomasti ja että ne eivät jumitu;
paikalta ennen kuin kytket laitteen. tarkasta, onko joku osa katkennut tai
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain murtunut tai vahingoittunut niin, että
voi johtaa tapaturmaan. se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
e) Vältä työskentelemästä epätavallises- vialliset osat aina ennen kuin käytät
sa asennossa. Asetu tukevaan asentoon laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
ja pysyttele koko ajan tasapainossa. huolletuista sähkötyökaluista.
Pystyt silloin hallitsemaan laitteen erityisesti yl- f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
lättävissä tilanteissa. hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. ja ne toimivat kevyemmin.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet- g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitet-
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä tyjen määräysten mukaisesti ja aina
kiinni liikkuviin osiin. erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu- huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
ennen, että osat on liitetty ja niitä käy- tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
tetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
5. Huolto
4. Sähkötyökalujen
huolellinen a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
käsittely ja käyttö liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
lä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
a) Ä Laitteesi säilyy näin turvallisena.
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö-
16 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönotto
Poravasaroita koskevat Syvyysvaste
turvallisuusohjeet
Avaa siipiruuvi 1 .
Käytä kuulosuojaimia! Melu voi johtaa
Aseta syvyysvaste 11 lisäkahvaan 7 .
kuulon heikkenemiseen. Varmistaudu, että syvyysrajoitttimn 11 hammastus
Käytä laitteen mukana toimitettuja
näyttää alaspäin.
lisäkahvoja. Hallinnan menettäminen Vedä syvyysrajoitin 11 niin pitkälle ulos, että
laitteesta voi johtaa loukkaantumisiin. poran kärjen ja syvyysrajoitttimen kärjen väli
Pidä laitteen eristetystä otealueesta
vastaa haluttua poraussyvyyttä.
kiinni työskennellessäsi, jos laite jou- Kierrä siipiruuvi 1 taas tiukasti kiinni.
tuu kosketuksiin piilossa olevien säh-
köjohtojen tai laitteen oman sähkö-
johdon kanssa. Kosketus jännitteelliseen Työkalujenasentaminen /
johtoon voi johtaa jännitteen myös laitteen me- irrottaminen
talliosiin, jolloin seurauksena voi olla sähköisku.
Käytä pölynaamaria.
Työkalun asentaminen:
MYRKYLLISIÄ PÖLYJÄ! Voitele ennen työkalun asentamista työkalun
Vahingollisten / myrkyllisten pölyjen työstäminen kiinnitysistukka 8 kevyesti.
vaarantaa käyttävän henkilön tai lähellä sijaits- Vedä lukitushylsy 10 taaksepäin ja aseta
evien henkilöiden terveyden. työkalu paikoilleen.
HUOMIOI JOHDOT! VAARA! Varmista,
Vapauta lukitushylsy 10 . Näin istukka lukittuu.
ettet osu sähkö-, kaasu- tai vesijohtoihin sähkö- Tarkista moitteeton lukitus vetämällä työkalusta.
työkalulla työskennellessäsi. Tarkista tarvittaessa Työkalussa on järjestelmästä riippuva säteittäi-
johtoilmaisimella, ennen kuin poraat tai revit nen välys.
seinän auki.
Työkalun irrottaminen:
Kun haluat irrottaa työkalun vedä lukitushylsy 10
Käyttöönotto taaksepäin.
Lisäkahvan
kääntäminen
Pyörövarsiporan pikaistukka
Huomautus: Turvallisuussyistä laitetta saa käyt-
tää vain asennetulla lisäkahvalla 7 (katso myös Älä käytä pyörovarsiporan
kuvat C, D, E). pikaistukkaa poravasarointiin tai talttaukseen.
FI 17
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus
Pyörövarsiporan pikakiinnitysistukan Pyörimissuunnan
valitseminen
irrottaminen:
Vedä lisäistukan irrottamista varten lukitushylsy Valitse pyörimissuunta oikean/vasemman pyörimis-
10 taaksepäin ja irrota lisäistukka. suunnan kytkimellä 2 .
Oikean/vasemman pyörimissu-
unnan kytkintä saa käyttää/asettaa 2 vain
Työkalujen asentaminen: laitteen ollessa pysähdyksissä.
LOUKKAANTUMISVAARA!
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta
aina ennen laitteella työskentelyä. Käynnistäminen
ja
sammuttaminen
Vasaraporaus
Kierrosluvun
valitseminen
Talttaus
Kierrosluvun valinnan 3a asetusrattaalla voit valita
kierrosluvun porrastettuna.
Talttausasennon Sopiva kierrosluku riippuu työstettävästä mate-
säätö riaalista. Suosittelemme kierrosluvun valintaa
testaamalla.
Vinkki: Nämä kaksi perussääntöä
Talttausasennon säätäminen: auttavat aina:
Tällä toiminnolla voit kääntää työkalun talttausta 1. iso poran halkaisija = alhaisempi kierrosluku ja
varten (katso myös kuvat C, D) tarvittavaan asentoon. vastaavasti pieni poran halkaisija = korkeampi
kierrosluku
Käännä toiminnon valintakytkin 6 asentoon . 2. kova materiaali = alhaisempi kierrosluku
Käännä työkalu tarvittavaan asentoon kiinnitys-
istukassa 8 .
Talttausta varten käännä toiminnon valintakyt- Huolto ja puhdistus
kin 6 asentoon .
LOUKKAANTUMISVAARA!
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta
aina ennen laitteella työskentelyä.
18 FI
Huolto ja puhdistus / Huoltopalvelu / Takuu / Hävittäminen
Laitteen tulee olla aina puhdas, kuiva ja puhdas ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
öljystä tai voitelurasvasta. korjaukset ovat maksullisia.
Poravasaran sisään ei saa päästä mitään nesteitä.
Käytä kotelon puhdistamiseen kuivaa liinaa. FI
Puhdista säännöllisesti työkalun kiinnitysistukka 8 . Huolto Suomi
VARO! ESIJÄNNITE! Vedä lukitushylsy 10 Tel.: 010309 3582
taaksepäin ja nosta pölysuojus 9 pois. e-mail: kompernass@lidl.fi
Puhdista osat ja rasvaa ne.
IAN 46883
Huoltopalvelu
Q Hävittäminen
Anna vain pätevien
ammattihenkilöiden korjata laitteet Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
käyttämällä alkuperäisiä varaosia. lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Näin voidaan varmistaa laitteen turvallinen käyttö.
Liitäntäjohdon saa vaihtaa Älä heitä sähkötyökaluja
uuteen vain valmistaja tai hänen valtuuttamansa talousjätteiden joukkoon!
henkilö, jotta turvallisuusriskit voidaan välttää.
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-direktiivin
2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja säh-
Q Takuu
kölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaa-
lien erottelusta ja kierrätyksestä.
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis- Lisätietoja käytetyn laitteen hävittämismahdollisuuk-
tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä os- sista antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
tokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
FI 19
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Q Vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus / Valmistaja
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Tyyppi / Laitekuvaus:
Pora- ja talttavasara PBH 1050 A1
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Laatumanageri -
20 FI
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning............................................................................................................................Sidan 22
Avbildade komponenter.....................................................................................................................Sidan 22
Leveransomfattning.............................................................................................................................Sidan 22
Tekniska data......................................................................................................................................Sidan 22
Idrifttagning
Att svänga extra handtaget................................................................................................................Sidan 25
Djupanslag..........................................................................................................................................Sidan 25
Montering / demontering av verktyg.................................................................................................Sidan 25
Snabbchuck till borr med runt skaft...................................................................................................Sidan 25
Val av funktion med hjälp av funktionsväljaren................................................................................Sidan 26
Val av rotationsriktning.......................................................................................................................Sidan 26
Påslagning och avstängning..............................................................................................................Sidan 26
Förinställning av hastighet..................................................................................................................Sidan 26
Service...............................................................................................................................................Sidan 27
Garanti..............................................................................................................................................Sidan 27
Avfallshantering.......................................................................................................................Sidan 27
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg..........................................................Sidan 28
SE 21
Inledning
Borr- och mejselhammare 10 Låshylsa
PBH 1050 A1 11 Djupanslag
Q Inledning
Leveransomfattning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du 1 borr- och mejselhammare PBH 1050 A1
har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen 1 extrahandtag
hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar 1 snabbchuck med adapter (se bild A)
för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs 3 borr (se bild B)
säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen 1 flatmejsel (se bild B)
innan du använder produkten. Använd produkten 1 spetsig mejsel (se bild B)
endast enligt beskrivningen och endast för de angi- 1 djupanslag
vna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid 1 burk smörjfett
finns tillgänglig även vid vidare användning av 1 väska
tredje man. 1 bruksanvisning
Avsedd
användning Tekniska
data
Avbildade komponenter Slagborrning:
Ljudtrycksnivå: 91,26 dB(A)
1 Vingskruv Ljudeffektnivå: 102,26 dB(A)
2 Omkopplare höger- / vänster Osäkerhet K: 3 dB
3 TILL- / FRÅN-knapp
3a Förinställning av hastighet Mejsling:
4 Låsknapp TILL- / FRÅN-knapp Ljudtrycksnivå: 93,44 dB(A)
5 Lysdiod Ljudeffektnivå: 103,44 dB(A)
6 Funktionsväljare Osäkerhet K: 3 dB
6a Utlösningsknapp för funktionsväljare
7 Extrahandtag Använd hörselskydd!
8 Verktygshållare
9 Dammskyddslock
22 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar) Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
fastställda enligt EN 60745: elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridriv-
na Elverktyg (utan nätkabel).
Huvudhandtag
Slagborrning i betong:
ah(HD) = 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s2 1. Säkerhet på arbetsplatsen
Extra handtag a) S
e till att arbetsplatsen är städad och
Slagborrning i betong: ombesörj ordentlig belysning. Oreda
ah(HD) = 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s2 och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
Huvudhandtag liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i när-
Mejsling: ah(CHeq) = 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s2 heten av brännbar vätska, gas eller
damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
Extra handtag antända damm eller ångor.
Mejsling: ah(CHeq) = 8,278 m / s2, K = 1,5 m / s2 c) S
e till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget an-
Den vibrationsnivå som anges i vänds. Låt dig inte störas under användningen,
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 håll uppsikt hela tiden.
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationse-
missionsvärdet kan även användas för en inledande 2. Elsäkerhet
bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets a) Apparatkontakten måste passa i
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa uttaget. Kontakten får inte modifieras
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen på något sätt. Använd inte adapter-
kan underskattas om elverktyget regelbundet anvä- kontakter tillsammans med jordade
nds på ett sådant sätt. verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen b) Undvik kroppskontakt med jordade
bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
verkligen användas. Detta kan reducera svängnings- om din kropp är jordad.
belastningen väsentligt under den totala arbetstiden. c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar.
Q A
llmänna säkerhetsanvisningar d) Använd inte kabeln på annat sätt än
för elverktyg den är avsedd för, t.ex. att bära appa-
raten, hänga upp den. Dra inte i kabeln
Läs alla säkerhetsinstruk- för att dra ut kontakten, greppa tag i
tioner och anvisningar! Felhantering vid til�- kontakten. Se till att kabeln inte utsätts
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner för värme, olja, skarpa kanter eller
och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / rörliga apparatdelar. Skadad eller inveck-
eller allvarliga skador. lad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och som är tillåtna för utomhusbruk om
anvisningar för framtida behov! verktyget används utomhus. Användning
SE 23
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk anslutna och används på rätt sätt.
reducerar risken för elstötar. Använd sådan utrustning för att minska förekom-
f) Använd jordfelsbrytare om elverktyget mande damm och därmed förbundna risker.
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar. 4. Omsorgsfull
hantering och
användning av elverktyg
Djupanslag
Säkerhetsinformation
för hammare Öppna vingskruven 1 .
För in djupanslaget 11 i extra handtaget 7 .
Använd hörselskydd. Buller kan medföra Se till att djupanslagets 11 tandning pekar nedåt.
förlorad hörsel. Dra ut djupanslaget 11 så långt att avståndet
Använd de extra handtag som följer mellan borrspetsen och djupanslagets spets
med maskinen. Risk för personskador motsvarar önskat borrdjup.
föreligger om du förlorar kontrollen. Dra åt vingskruven 1 .
Håll maskinen endast i de isolerade
handtagen när du utför arbeten,
där dolda elledningar eller den egna Montering / demontering
nätkabeln kan träffas av verktyget. av verktyg
Beröring med en spänningsförande kabel kan
medföra att produktens metalldelar blir ström- Montering av verktyg:
förande. Risk för elektriska stötar föreligger. Smörj in verktygshållaren 8 lätt innan verkty-
Använd dammskyddsmask. get monteras.
GIFTIGT DAMM! Bearbetning För detta ändamål drar du låshylsan 10 bakåt
av skadligt/giftigt damm är hälsovådligt för och sätter i verktyget.
den person som använder maskinen och för de Släpp låshylsan 10 . På detta sätt låser man
personer som befinner sig i närheten. fattningen. Dra i verktyget för att kontrollera
OBS! LEDNINGAR! FARA! Förvissa dig om om det är korrekt låst. På grund av sin konstruk-
att du inte kan stöta på några el-, gas- eller vat- tion har verktyget ett radiellt spel.
tenledningar, när du arbetar med det elektriskt
verktyget. Prova vid behov med en ledningssö- Demontering av verktyg:
kare innan du borrar eller sågar i en vägg. För att demontera verktyget drar du låshylsan 10
bakåt.
Idrifttagning
Snabbchuck till borr
Att
svänga extra handtaget med runt skaft
Hänvisning: Av säkerhetsskäl får denna maskin Använd inte snabbchucken till
endast användas med det monterade extra handta- borr med runda skaft i samband med slagborrning
get 7 (se även bild C, D, E). eller mejsling!
SE 25
Idrifttagning
Montering av snabbchuck för borr med
Vrid verktyget i verktygshållaren 8 i det läge
runda skaft: som krävs.
För att montera extrachucken till borr med run-
Vrid funktionsväljaren 6 i rätt position för
da skaft (se även bild A) drar du låshylsan 10 mejslingen .
bakåt och sätter i extrachucken.
Släpp låshylsan 10 . På detta sätt låser man
fattningen. Dra i verktyget för att kontrollera Val
av rotationsriktning
om det är korrekt låst.
Välj rotationsriktning genom att ställa in omkopplaren
Demontering av snabbchucken för borr för höger/ vänster gång 2 .
med runda skaft: Användningen av omkopplaren
För att demontera extrachucken drar du låshyl- för höger / vänster gång 2 , får endast äga rum när
san 10 bakåt och tar bort extrachucken. maskinen står stilla.
Montering av verktyg:
RISK FÖR PERSONSKADOR! Påslagning
och avstängning
Dra alltid ut nätkabeln innan du utför åtgärder eller
rengöring på maskinen. Påslagning av maskinen:
Tryck på TILL- / FRÅN -knappen 3 .
Val
av funktion med hjälp av Avstängning av maskinen:
funktionsväljaren Släpp TILL- / FRÅN-knappen 3 .
Slagborrning
Förinställning
av hastighet
26 SE
Underhåll och rengöring / Service / Garanti / Avfallshantering
Underhåll och rengöring Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk-
RISK FÖR PERSONSKADOR! toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den
Dra alltid ut nätkabeln innan du utför åtgärder eller lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
rengöring på maskinen.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga-
Maskinen måste alltid vara ren, torr och fri från rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
olja och fett. reparerade delar. Eventuella skador och brister som
Fukt eller vätska får inte tränga in i borrhamma- upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel-
rens inre delar. bart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
Rengör kåpan med en torr duk. inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
Rengör verktygshållaren 8 regelbundet. betala för eventuella reparationer.
SE UPP! FÖRSPÄNNING! För detta
ändamål drar du låshylsan 10 bakåt och och SE
lyfter av dammskyddslocket 9 . Service Sverige
Rengör komponenterna och smörj in dem. Tel.: 0770 930739
e-mail: kompernass@lidl.se
SE 27
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Q Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
Typ / Beteckning:
Borr- och mejselhammare PBH 1050 A1
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Introduction
Utilisation conforme.............................................................................................................................Page 30
Composants illustrés............................................................................................................................Page 30
Contenu de la livraison........................................................................................................................Page 30
Caractéristiques techniques.................................................................................................................Page 30
Mise en service
Pivoter la poignée supplémentaire.....................................................................................................Page 33
Butée de profondeur............................................................................................................................Page 34
Mise en place / retrait des outils.........................................................................................................Page 34
Mandrin à serrage rapide pour forets à queue ronde......................................................................Page 34
Sélection de la fonction à l’aide du sélecteur de fonction................................................................Page 34
Sélection du sens de rotation..............................................................................................................Page 35
Mise en marche et arrêt......................................................................................................................Page 35
Présélection de la vitesse de rotation..................................................................................................Page 35
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 35
Service après-vente.................................................................................................................Page 35
Garantie............................................................................................................................................Page 35
Mise au rebut................................................................................................................................Page 36
Déclaration de conformité / Fabricant.....................................................................Page 37
FR/BE 29
Introduction
Marteau perforateur et burineur 6a Touche de déverrouillage du sélecteur de fonction
PBH 1050 A1 7 Poignée supplémentaire
8 Porte-outils
9 Capuchon antipoussière
Introduction
10 Douille de verrouillage
11 Butée de profondeur
Félicitations pour l´achat de ce nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Contenu
de la livraison
Elle contient des indications importantes pour la sé-
curité, l‘utilisation et le traitement des déchets. Avant 1 marteau perforateur et burineur PBH 1050 A1
d‘utiliser le produit, veuillez prendre connaissance 1 poignée supplémentaire
de toutes les indications d’utilisation et de sécurité. 1 mandrin à serrage rapide avec adaptateur (voir ill. A)
Utilisez ce produit uniquement conformément aux 3 forets (voir ill.B)
instructions et dans les domaines d’application spé- 1 burin plat (voir ill.B)
cifiés. Lors d’une cession à un tiers, veuillez égale- 1 burin pointu (voir ill.B)
ment remettre tous les documents associés. 1 butée de profondeur
1 boîte de graisse
1 mallette de transport
Utilisation
conforme 1 mode d‘emploi
Bruit et vibrations :
Composants illustrés Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
1 Vis papillon
2 Commutateur rotation droite / gauche Marteler-perforer :
3 Interrupteur MARCHE / ARRÊT Niveau de pression
3a Présélection de la vitesse de rotation acoustique : 91,26 dB(A)
4 Touche de blocage pour interrupteur Niveau de puissance
MARCHE / ARRÊT acoustique : 102,26 dB(A)
5 Diode lumineuse Incertitude K : 3 dB
6 Sélecteur de fonction
30 FR/BE
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Buriner : peut réduire considérablement la sollicitation vibra-
Niveau de pression toire pendant toute la durée du travail.
acoustique : 93,44 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 103,44 dB(A) Avertissements
de sécurité
Incertitude K : 3 dB généraux pour l’outil
Porter une protection auditive ! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle des Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
trois directions) calculées selon EN 60745 : donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Poignée principale
Marteler-perforer dans Conserver tous les avertissements et
du béton : ah(HD) = 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s2 toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Poignée supplémentaire
Marteler-perforer dans Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
du béton : ah(HD) = 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s2 à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
Poignée principale sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Buriner : ah(CHeq) = 12,738 m / s2, K = 1,5 m / s2
FR/BE 31
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Des fiches non modifiées et des socles adaptés de l’appareil électrique, diminue les risques
réduiront le risque de choc électrique. de blessures.
b) Eviter tout contact du corps avec des c) Eviter tout démarrage intempestif.
surfaces reliées à la terre telles que les S’assurer que l’interrupteur est en po-
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et sition arrêt avant de brancher l’outil
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de au secteur et / ou au bloc de batteries,
choc électrique si votre corps est relié à la terre. de le ramasser ou de le porter. Porter
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
à des conditions humides. La pénétration brancher des outils dont l’interrupteur est en
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le position marche est source d’accidents.
risque de choc électrique. d) Retirer toute clé de réglage avant de
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais mettre l’outil en marche. Une clé laissée
utiliser le cordon pour porter, tirer ou fixée sur une partie tournante de l’outil peut
débrancher l’outil. Maintenir le cordon donner lieu à des blessures de personnes.
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
arêtes ou des parties en mouvement. tion et un équilibre adaptés à tout
Des cordons endommagés ou emmêlés aug- moment. Cela permet un meilleur contrôle
mentent le risque de choc électrique. de l’outil dans des situations inattendues.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
utiliser un prolongateur adapté à porter de vêtements amples ou de bi-
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un joux. Garder les cheveux, les vêtements
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit et les gants à distance des parties en
le risque de choc électrique. mouvement. Des vêtements amples, des bi-
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace- joux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
ment humide est inévitable, utiliser des parties en mouvement.
une alimentation protégée par un dis- g) Si des dispositifs sont fournis pour le
positif à courant différentiel résiduel raccordement d’équipements pour
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de l’extraction et la récupération des pous-
choc électrique. sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
3. Sécurité des personnes aux poussières.
a) R
ester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve 4. Utilisation et entretien de l’outil
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
a)
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de adapté à votre application. L’outil adapté
drogues, d’alcool ou de médicaments. réalisera mieux le travail et de manière plus sûre
Un moment d’inattention en cours d’utilisation au régime pour lequel il a été construit.
d’un outil peut entraîner des blessures graves Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
b)
des personnes. ne permet pas de passer de l’état de
b) Utiliser un équipement de sécurité. marche à arrêt et vice versa. Tout outil
Toujours porter une protection pour qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
les yeux. Le port d’équipement personnel teur est dangereux et il faut le réparer.
de protection tel que masque antipoussières, Débrancher la fiche de la source d’ali-
c)
chaussures de sécurité antidérapantes, casque mentation en courant et / ou le bloc de
ou protection auditive, selon le type et l’utilisation
32 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
batteries de l’outil avant tout réglage, Utilisez les poignées fournies avec
changement d’accessoires ou avant de l‘appareil. Toute perte de contrôle peut en-
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité traîner des blessures.
préventives réduisent le risque de démarrage Tenez l‘appareil au niveau des poignées
accidentel de l’outil. isolées lors de travaux au cours des-
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la quels l’outil pourrait toucher des lignes
portée des enfants et ne pas permettre électriques dissimulées ou le cordon
à des personnes ne connaissant pas de l’appareil lui-même. Le contact avec
l’outil ou les présentes instructions de une ligne conductrice de courant peut aussi
le faire fonctionner. Les outils sont dange- mettre sous tension des pièces métalliques de
reux entre les mains d’utilisateurs novices. l’appareil et entraîner une électrocution.
e) Observer la maintenance de l’outil. Portez un masque à poussière !
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais POUSSIÈRES
alignement ou de blocage des parties TOXIQUES ! Le travail avec des poussières
mobiles, des pièces cassées ou toute nocives / toxiques représente un risque pour la
autre condition pouvant affecter le santé pour le personnel opérateur ou les per-
fonctionnement de l’outil. En cas de sonnes se trouvant à proximité.
dommages, faire réparer l’outil avant ATTENTION CÂBLES ! RISQUE ! Prenez
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus soin de ne pas tomber sur des lignes électriques,
à des outils mal entretenus. des conduites de gaz ou des canalisations d’eau
f) Garder affûtés et propres les outils lorsque vous travaillez avec un outil électrique.
permettant de couper. Des outils destinés Au besoin, effectuez une recherche avec un
à couper correctement entretenus avec des pièces détecteur de lignes avant de percer ou de
coupantes tranchantes sont moins susceptibles fendre un mur.
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, Mise en service
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation Pivoter
la poignée
de l’outil pour des opérations différentes de celles supplémentaire
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses. Remarque : Pour des raisons de sécurité, l’utilisa-
tion de l’appareil n’est autorisée que si la poignée
supplémentaire 7 est montée (voir également ill.
5. Maintenance et entretien C, D, E).
FR/BE 33
Mise en service
Butée de profondeur
Relâchez à nouveau la douille de verrouillage
10 . Le porte-outil est verrouillé. Contrôlez en ti-
Desserrer la vis papillon 1 . rant sur l’outil qu’il soit bien verrouillé.
Insérer la butée de profondeur 11 dans la poi-
gnée supplémentaire 7 . Retrait du mandrin à serrage rapide pour
Veiller à ce que la denture de la butée de pro- forets à queue ronde :
fondeur 11 soit dirigée vers le bas. Pour retirer le mandrin supplémentaire pour fo-
Sortir la butée de profondeur 11 jusqu’à ce que rets à queue ronde, tirez vers l’arrière la douille
l’écart entre la pointe du foret et la pointe de de verrouillage 10 et retirez le mandrin supplé-
la butée corresponde à la profondeur de per- mentaire.
çage désirée.
Resserrer la vis papillon 1 . Mise en place des outils :
RISQUE DE BLESSURE !
Toujours débrancher la fiche secteur de la prise de
Mise en place / retrait des outils courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Perçage en frappe
Mandrin à serrage rapide pour
forets à queue ronde Burinage
FR/BE 35
Garantie / Mise au rebut
guise de preuve d’achat. Si la garantie Mise au rebut
devait s’appliquer, contactez par téléphone
votre interlocuteur du service après-vente. L ‘emballage se compose exclusivement
Cette condition doit être respectée pour de matières recyclables, qui peuvent
assurer l’expédition gratuite de votre être mises au rebut dans les déchetteries
marchandise. locales.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 46883
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 46883
36 FR/BE
Déclaration de conformité / Fabricant
Déclaration de conformité /
Fabricant
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Type / Désignation de l‘appareil :
Marteau perforateur et burineur PBH 1050 A1
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Inleiding
Correct gebruik................................................................................................................................ Pagina 40
Afgebeelde componenten............................................................................................................... Pagina 40
Inhoud van de levering.................................................................................................................... Pagina 40
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina 40
Ingebruikname
Extra handgreep zwenken.............................................................................................................. Pagina 43
Diepteaanslag.................................................................................................................................. Pagina 43
Gereedschappen plaatsen / vervangen......................................................................................... Pagina 44
Snelspanhouder voor ronde schaftboor......................................................................................... Pagina 44
Functie kiezen met functiekeuzeschakelaar.................................................................................... Pagina 44
Draairichting selecteren................................................................................................................... Pagina 45
Aan- en uitzetten.............................................................................................................................. Pagina 45
Toerental instellen............................................................................................................................ Pagina 45
Service............................................................................................................................................ Pagina 45
Garantie........................................................................................................................................ Pagina 45
Afvoer............................................................................................................................................. Pagina 46
Conformiteitsverklaring / Producent.................................................................... Pagina 47
NL/BE 39
Inleiding
Klop- en beitelboor PBH 1050 A1 10 Vergrendelingshuls
11 Diepteaanslag
Q Inleiding
I nhoud van de levering
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. 1 klop- en beitelboor PBH 1050 A1
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. 1 extra handgreep
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, 1 snelspanboorhouder met adapter (zie afb. A)
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de in- 3 boren (zie afb. B)
gebruikname van het product met alle bedieningsen 1 platte beitel (zie afb. B)
veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het ap- 1 spitse beitel (zie afb. B)
paraat alleen zoals beschreven en voor de aange- 1 diepteaanslag
geven toepassingsgebieden. Overhandig alle docu- 1 blik smeervet
menten bij doorgifte van het product aan derden. 1 draagkoffer
1 gebruiksaanwijzing
Correct
gebruik
Technische
gegevens
De boor- en beitelhamer PBH 1050 A1 is geschikt
voor het: Nominaal
- hamerboren in tegels, beton en steen opnamevermogen: 1050 W
- beitelen in beton, steen en pleisterwerk Nominale spanning: 230 V∼, 50 Hz
- boren in steen, hout en metaal Nullasttoerental: n0 0–980 / min
Slagfrequentie: 0–5300 / min
Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik Slagenergie: 3 joule
van het product is niet doelmatig en brengt een Boorvermogen: max. 13 mm voor staal
aanzienlijk ongevallenrisico met zich mee. max. 32 mm voor hout
De fabrikant is niet aansprakelijk voor uit niet max. 26 mm voor beton
correct gebruik voortvloeiende schade. Beveiligingsklasse: II /
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel
gebruik. Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarde voor geluid vastgesteld volgens
EN 60745. Het met A beoordeelde geluidsniveau
Afgebeelde componenten van het elektrisch gereedschap bedraagt kenmerkend:
1 Vleugelschroef Boorhameren:
2 Schakelaar rechts-/linksdraaien Geluidsdrukniveau: 91,26 dB(A)
3 AAN-/UIT-Schakelaar Geluidsvermogen: 102,26 dB(A)
3a Voorselectie toerental Onzekerheid K: 3 dB
4 Vastzetknop voor AAN- / UIT-Schakelaar
5 LED Beitelen:
6 Functiekeuzeschakelaar Geluidsdrukniveau: 93,44 dB(A)
6a Ontgrendelingsknop voor functiekeuzeschakelaar Geluidsvermogen: 103,44 dB(A)
7 Extra handgreep-Handgriff Onzekerheid K: 3 dB
8 Gereedschapsopname
9 Stofbeschermingskap Gehoorbescherming dragen!
40 NL/BE
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen) Bewaar alle veiligheidstechnische
berekend overeenkomstig EN 60745: instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Hoofd handgreep
Boorhameren in beton: Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
ah(HD) = 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s2 “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
Extra handgreep netkabel) en op elektrische gereedschappen op
Boorhameren in beton: accuvoeding (zonder netkabel).
ah(HD) = 8,967 m / s2, K = 1,5 m / s2
Beitelen
Snelspanhouder voor
ronde schaftboor
Beitelpositie-
Gebruik de snelspan- verstellen
houder voor ronde schachtboor niet bij gebruik van
de hamerboor- of beitelfunctie!
Beitelpositie verstellen:
Zet de functiekeuzeschakelaar 6 op het Met deze functie kunt u het gereedschap voor het
boorsymbool . beitelen (zie ook afb. C, D) in de benodigde positie
draaien.
Snelspanboorhouder voor ronde Draai de functiekeuzeschakelaar 6 in de
schaftboor plaatsen: positie .
Trek voor het plaatsen van de extra boorhouder Draai het gereedschap in de gereedschapsop-
voor ronde schaftboren (zie ook afb. A) de ver- name 8 naar de benodigde positie.
grendelingshuls 10 naar achteren en plaats de Draai de functiekeuzeschakelaar 6 voor het
boorhouder. beitelen naar de positie .
Laat de vergrendelingshuls 10 los. Daardoor wordt
de opname vergrendeld. Controleer de correcte
vergrendeling door aan het gereedschap te trekken.
44 NL/BE
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Draairichting
selecteren H
et apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of andere smeermiddelen zijn.
Kies de draairichting door de schakelaar rechts- / Er mogen geen vloeistoffen in het binnenste
linksloop 2 te verstellen. van de boorhamer dringen.
De schakelaar rechts- / Gebruik voor de reiniging van de behuizing
linksloop 2 mag alléén worden gebruikt /versteld een droog doekje.
bij stilstand van het apparaat. Reinig de gereedschapsopname 8 regelmatig.
VOORZICHTIG! VOORSPANNING! Trek
hiervoor de vergrendelingshuls 10 naar achte-
Aan-
en uitzetten ren en verwijder de stofbeschermingskap 9 .
Reinig de componenten en smeer ze vervolgens
Apparaat aanzetten: in met vet.
Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 3 .
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 46883
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 46883
Q Afvoer
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Type / Benaming:
Klop- en beitelboor PBH 1050 A1
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite 50
Abgebildete Komponenten.................................................................................................................Seite 50
Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite 50
Technische Daten.................................................................................................................................Seite 50
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff schwenken...............................................................................................................Seite 53
Tiefenanschlag.....................................................................................................................................Seite 54
Werkzeuge einsetzen / entnehmen....................................................................................................Seite 54
Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer............................................................................................Seite 54
Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter................................................................................Seite 54
Drehrichtung auswählen......................................................................................................................Seite 55
Ein- und ausschalten.............................................................................................................................Seite 55
Drehzahl vorwählen.............................................................................................................................Seite 55
Service................................................................................................................................................Seite 55
Garantie............................................................................................................................................Seite 55
Entsorgung......................................................................................................................................Seite 56
Konformitätserklärung / Hersteller...........................................................................Seite 57
DE/AT/CH 49
Einleitung
Bohr- und Meißelhammer 9 Staubschutz-Kappe
PBH 1050 A1 10 Verriegelungshülse
11 Tiefenanschlag
Einleitung
Lieferumfang
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges 1 Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist 1 Zusatz-Handgriff
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise 1 Schnellspannbohrfutter mit Adapter (siehe Abb. A)
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen 3 Bohrer (siehe Abb. B)
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen 1 Flachmeißel (siehe Abb. B)
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen 1 Spitzmeißel (siehe Abb. B)
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange- 1 Tiefenanschlag
gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterla- 1 Dose Schmierfett
gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Technische
Daten
Der Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 ist
geeignet zum: Nennaufnahmeleistung: 1050 W
- Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
- Meißeln in Beton, Gestein und Verputz Leerlaufdrehzahl: n0 0–980 / min
- Bohren in Gestein, Holz und Metall Schlagfrequenz: 0–5300 / min
Schlagenergie: 3 Joule
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Bohrleistung: max. 13 mm für Stahl
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt max. 32 mm für Holz
erhebliche Unfallgefahren. max. 26 mm für Beton
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan- Schutzklasse: II /
dene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Geräusch und Vibrationsinformationen:
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
bestimmt. EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Abgebildete Komponenten Bohrhämmern:
Schalldruckpegel: 91,26 dB(A)
1 Flügelschraube Schallleistungspegel: 102,26 dB(A)
2 Schalter Rechts- / Linkslauf Unsicherheit K: 3 dB
3 EIN- / AUS-Schalter
3a Drehzahlvorwahl Meißeln:
4 Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter Schalldruckpegel: 93,44 dB(A)
5 Leuchtdiode Schallleistungspegel: 103,44 dB(A)
6 Funktions-Wahlschalter Unsicherheit K: 3 dB
6a Entriegelungstaste für Funktions-Wahlschalter
7 Zusatz-Handgriff
8 Werkzeugaufnahme
50 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Gehörschutz tragen! Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
Hauptgriff bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Bohrhämmern in Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
Beton: ah(HD) = 9,853 m / s2, K = 1,5 m / s2 und / oder schwere Verletzungen verursachen.
DE/AT/CH 51
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Risiko von Verletzungen.
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
c) Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
eines elektrischen Schlages. sorgung anschließen, es aufnehmen
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
d) oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
um das Elektrowerkzeug zu tragen, Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
aufzuhängen oder um den Stecker oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar- Unfällen führen.
fen Kanten oder sich bewegenden d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
Schlages. zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
e) Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
Verlängerungskabel, die auch für den haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Außenbereich zugelassen sind. Die Stand und halten Sie jederzeit das
Anwendung eines für den Außenbereich Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
geeigneten Verlängerungskabels verringert Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
das Risiko eines elektrischen Schlages. besser kontrollieren.
Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
f) f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
zeuges in feuchter Umgebung nicht Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz schuhe fern von sich bewegenden
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
das Risiko eines elektrischen Schlages. Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
3. Sicherheit von Personen richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
a) S
eien Sie stets aufmerksam, achten Sie schlossen sind und richtig verwendet
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt- gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko- 4. Verwendung und Behandlung
hol oder Medikamenten stehen. Ein des Elektrowerkzeugs
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
a)
Verletzungen führen. wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs- bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
tung und immer eine Schutzbrille. passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
b)
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
52 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Sicherheitshinweise für Hämmer
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck- Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
vornehmen, Zubehörteile wechseln Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts- Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten kann zu Verletzungen führen.
Start des Elektrowerkzeuges. Halten Sie das Gerät an den isolierten
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk- Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
zeuge außerhalb der Reichweite von führen, bei denen das Einsatzwerkzeug
Kindern auf. Lassen Sie Personen das verborgene Stromleitungen oder das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem eigene Netzkabel treffen kann. Der
nicht vertraut sind oder diese Anwei- Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk- kann auch metallene Geräteteile unter Span-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen nung setzen und zu einem elektrischen Schlag
Personen benutzt werden. führen.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg- Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche GIFTIGE STÄUBE! Das
Teile einwandfrei funktionieren und Bearbeiten von schädlichen / giftigen Stäuben
nicht klemmen, ob Teile gebrochen stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedien-
oder so beschädigt sind, dass die person oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Funktion des Elektrowerkzeuges be- ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR! Verge-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte wissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas-
Teile vor dem Einsatz des Gerätes re- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf.
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen. Inbetriebnahme
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. Zusatz-Handgriff
schwenken
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits- Hinweis: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
bedingungen und die auszuführende Gerät nur mit montiertem Zusatz-Handgriff 7 ver-
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu- wenden (siehe auch Abb. C, D, E).
gen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Die Greifposition des Zusatz-Handgriffes 7
kann verändert werden. Drehen Sie die Flügel-
schraube 1 entgegen dem Uhrzeigersinn und
5. Service schwenken Sie den Zusatz-Handgriff 7 in die
gewünschte Position.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
a) Danach drehen Sie die Flügelschraube 1
qualifiziertem Fachpersonal und nur wieder fest.
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Das Gerät ist mit einer Leuchtdiode 5 ausge-
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit stattet. Diese leuchtet, sobald das Gerät an das
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Stromnetz angeschlossen wird. So signalisiert
DE/AT/CH 53
Inbetriebnahme
sie, dass das Gerät unter Spannung steht und Schnellspannbohrfutter für Rundschaft-
dass es sich bei Betätigung des EIN- / AUS- bohrer einsetzen:
Schalters 3 sofort einschaltet. Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfutters
für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A) die
Verriegelungshülse 10 nach hinten. Setzen Sie
Tiefenanschlag das Zusatzbohrfutter ein.
Lassen Sie die Verriegelungshülse 10 los. Dadurch
Öffnen Sie die Flügelschraube 1 . wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie
Setzen Sie den Tiefenanschlag 11 in den Zu- durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie
satz-Handgriff 7 ein. Verriegelung.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am
Tiefenanschlag 11 nach unten zeigt. Schnellspannbohrfutter für Rundschaft-
Ziehen Sie den Tiefenanschlag 11 so weit he- bohrer entnehmen:
raus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Ziehen Sie zum Entnehmen des Zusatzbohrfutters
Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der die Verriegelungshülse 10 nach hinten und ent-
gewünschten Bohrtiefe entspricht. nehmen Sie das Zusatzbohrfutter.
Drehen Sie die Flügelschraube 1 fest.
Werkzeuge einsetzen:
VERLETZUNGSGEFAHR!
Werkzeuge einsetzen / Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
entnehmen Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Werkzeug einsetzen:
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs Funktionauswählen
die Werkzeugaufnahme 8 leicht ein. mit Funktions-Wahlschalter
Ziehen Sie zum Einsetzen die Verriegelungshülse
10 nach hinten und setzen Sie das Werkzeug ein. Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
Lassen Sie die Verriegelungshülse 10 los. Dadurch für den Funktionswahlschalter 6a gedrückt.
wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 so,
durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie dass die gewünschte Symbolik an der Pfeil-
Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt Markierung einrastet.
ein radiales Spiel.
Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet:
Werkzeug entnehmen:
Funktion Symbol
Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Verriegelungshülse 10 nach hinten. Bohren / Schrauben
Hammerbohren
Schnellspannfutter für
Rundschaftbohrer Meißeln
54 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Meißelposition verstellen: Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzahlen
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für helfen Ihnen jedoch immer:
den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die 1. g
roßer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl
erforderliche Position drehen. und entsprechend kleiner Bohrdurchmesser =
höhere Drehzahl
Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter 6 in 2. harter Werkstoff = niedrigere Drehzahl
die Position .
Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahme 8 in die erforderliche Position. Wartung und Reinigung
Drehen Sie für den Meißelvorgang den Funk-
tions-Wahlschalter 6 in die Position . VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Drehrichtung
auswählen
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen des von Öl oder Schmierfetten sein.
Schalters Rechts- / Linkslauf 2 . Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Die Benutzung / Verstellung des Bohrhammers gelangen.
Schalters Rechts- / Linkslauf 2 darf nur bei Stillstand Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
des Gerätes erfolgen. ein trockenes Tuch.
Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf
nahme 8 .
Ein-
und ausschalten VORSICHT! VORSPANNUNG! Ziehen Sie
dazu die Verriegelungshülse 10 nach hinten
Gerät einschalten: und hebeln Sie die Staubschutz-Kappe 9 ab.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 . Reinigen Sie die Bauteile und fetten Sie diese ein.
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 los. Service
Dauerbetrieb einschalten: Lassen Sie Ihre Geräte
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 . Stellen nur von qualifiziertem Fachpersonal
Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststell- und nur mit Originalersatzteilen repa-
taste für EIN- / AUS-Schalter 4 fest. rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Dauerbetrieb ausschalten: Wenn ein Ersatz der Anschluss-
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 3 und leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
lassen Sie ihn wieder los. steller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Drehzahl
vorwählen
Garantie
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 3a können
Sie die Drehzahl in Raststufen vorwählen. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
zu bearbeitenden Werkstoff ab. Wir empfehlen sorgfältig produziert und vor Anlieferung
Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln. gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
DE/AT/CH 55
Garantie / Entsorgung
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit CH
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Service Schweiz
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Tel.: 0842 665566
Ihrer Ware gewährleistet werden. (0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder E-Mail: kompernass@lidl.ch
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer- IAN 46883
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Entsorgung
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand- Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht lichen Materialien, die Sie über die örtli-
von unserer autorisierten Service-Niederlassung chen Recyclingstellen entsorgen können.
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie erfen Sie Elektrowerkzeuge
W
nicht eingeschränkt. nicht in den Hausmüll!
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken wertung zugeführt werden.
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Reparaturen sind kostenpflichtig. Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 46883
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 46883
56 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
Typ / Gerätebezeichnung:
Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1
Herstellungsjahr: 10–2013
Seriennummer: IAN 46883
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
IAN 46883