Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
de Gebrauchsanleitung ..................................................................... 6
en Instruction manual ..................................................................... 45
fr Mode d’emploi ........................................................................... 81
it Istruzioni per l’uso .................................................................... 119
nl Gebruiksaanwijzing .................................................................. 157
& .
!
(1U«««)'« «
"
, ,,
,,, ,9
9 , ,,
FOLFN
,,, ,9
#
, ,, ,,,
FOLFN
, ,, ,,,
%
&
SUHVV
PD[
, ,,
,,, ,9 9
'
(
de
Inhaltsverzeichnis
deGbr auchsanl ei t ung
A Kindersicherung . . . . . . . . . . . . 24
Kindersicherung aktivieren . . . . . . . .24
Kindersicherung deaktivieren . . . . . . 24
6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch de
8 Bestimmungsgemäßer ( Wichtige
Gebrauch Sicherheitshinweise
Das Gerät nach dem
Best i mungsgemäßer Gebr auch Die Gebrauchsanleitung bitte
Wicht i ge Si cher hei t shi nwei se
7
de Wichtige Sicherheitshinweise
: Warnung : Warnung
Stromschlaggefahr! Verbrühungsgefahr (Home
■ Das Gerät darf nur über eine Connect)!
vorschriftsmäßig installierte Bei unbeaufsichtigtem Fernstart
Steckdose mit Erdung an ein könnten sich Dritte
Stromnetz mit Wechselstrom Verbrühungen zuziehen, falls
angeschlossen werden. sie während der
Stellen Sie sicher, dass das Getränkeausgabe unter den
Schutzleitersystem der Kaffeeauslauf fassen. Stellen
elektrischen Hausinstallation Sie daher sicher, dass bei
vorschriftsmäßig installiert einem unbeaufsichtigten
ist. Fernstart keine Personen,
StromschlGerät
■ aggefahr! nur gemäß Angaben insbesondere keine Kinder,
auf dem Typenschild oder Sachen gefährdet werden.
anschließen und betreiben.
Wenn die : Warnung
Netzanschlussleitung dieses Gefahr durch Magnetismus!
Gerätes beschädigt wird, Das Gerät enthält
muss sie durch den Permanentmagnete, die
Kundendienst erneuert elektronische Implantate wie
werden. z.B. Herzschrittmacher oder
StromschlNur
■
aggefahr! benutzen, wenn Insulinpumpen beeinflussen
Zuleitung und Gerät keine können. Träger von
Beschädigungen aufweisen. elektronischen Implantaten bitte
Im Fehlerfall sofort den einen Mindestabstand von
Netzstecker ziehen, oder die 10 cm zum Gerät und, bei
Netzspannung ausschalten. Entnahme, zu folgenden Teilen
StromschlReparaturen
■
aggefahr! am Gerät einhalten: Milchbehälter,
dürfen nur durch unseren Milchsystem, Wassertank und
Kundendienst ausgeführt Brüheinheit.
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden. : Warnung
StromschlGerät
■
aggefahr! oder Netzkabel Erstickungsgefahr!
niemals in Wasser tauchen. Kinder nicht mit
StromschlGerätesteckverbindung
■
aggefahr! darf Verpackungsmaterial spielen
nicht in Kontakt mit lassen. Kleinteile sicher
Flüssigkeiten kommen. aufbewahren, sie können
StromschlDie
■
aggefahr! speziellen Hinweise zur verschluckt werden.
Reinigung in der Anleitung
sind zu beachten.
8
Umweltschutz de
: Warnung 7 Umweltschutz
Verbrennungsgefahr!
■ Das Milchsystem wird sehr Umwel t schut z Energiesparen
heiß. Nach Benutzung zuerst
abkühlen lassen und erst ■ Wird das Gerät nicht benutzt, das
Gerät ausschalten.
dann berühren. ■ Das Intervall zur automatischen
■ Nach dem Gebrauch können
Verbrennungsgefahr!
Abschaltung auf den kleinsten Wert
die Oberflächen wie z. B. einstellen.
Tassenwärmer noch einige ■ Kaffee- oder Milchschaumbezug
Zeit heiß sein. nach Möglichkeit nicht unterbrechen.
Vorzeitiger Abbruch führt zu
■ Frisch zubereitete Getränke
Verbrennungsgefahr!
erhöhtem Energieverbrauch und zu
sind sehr heiß. Bei Bedarf einer schnelleren Füllung der
etwas abkühlen lassen. Tropfschale.
■ Das Gerät regelmäßig entkalken, um
: Warnung Kalkablagerungen zu vermeiden.
Verletzungsgefahr! Kalkrückstände führen zu einem
höheren Energieverbrauch.
■ Fehlanwendung des Geräts
kann zu Verletzungen führen.
Verl Nicht in das Mahlwerk
■ etzungsgefahr!
Umweltgerecht entsorgen
greifen. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte
beim Fachhändler informieren.
9
de Gerät kennen lernen
10
Gerät kennen lernen de
Bedienelemente
Taste Bedeutung
on/off Gerät ein- und ausschalten
Das Gerät spült automatisch, wenn es ein- und ausgeschaltet wird.
Das Gerät spült nicht, wenn:
■ es beim Einschalten noch warm ist.
■ vor dem Ausschalten kein Kaffee bezogen wurde.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Display die Symbole für die Getränkeauswahl und
die Taste on/off leuchten.
! Personalisierung
Das Gerät verfügt über die Möglichkeit, persönliche Einstellungen für Kaffeegetränke zu
speichern und abzurufen. ~ "Personalisierung" auf Seite 23
" Kaffeestärke
Anpassen der Kaffeestärke. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 20
milk Kurz drücken:
Einstellung Milchanteil im Getränk in %
Als Getränk oder als Zutat von speziellen Kaffeegetränken. ~ "Getränkeeinstellungen
anpassen" auf Seite 20
Mindestens 4 Sekunden gedrückt halten:
Kindersicherung ~ "Kindersicherung" auf Seite 24
ml Getränkemenge in Millilitern. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 20
# 2 Getränke
Zubereiten von zwei Getränken gleichzeitig. Tassen nebeneinander unter den Kaffeeaus-
lauf stellen. ~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 20
$/± Menü-Einstellungen/Service-Programme
Die Taste $/± kurz drücken, um Menü-Einstellungen, Home Connect Einstellungen, Tas-
senwärmer, Service-Programme, Wasserfilter und Frostschutz aufzurufen. Die Taste $/±
erneut kurz drücken, um zur Getränkeauswahl zurückzukehren. Nach ca. 10 Sekunden
ohne Betätigung wechselt das Gerät automatisch zurück zur Getränkeauswahl.
Navigationstasten
Zum Navigieren im Display.
Im "Baristamodus" sind die Navigationstasten mit weiteren Funktionen belegt. In dieser
Einstellung können z.B. weitere Getränkeanpassungen vorgenommen werden.
~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 20
--------
11
de Zubehör
Display
Im Display ( werden die gewählten
_ Zubehör
Getränke, Einstellungen und
Einstellmöglichkeiten sowie Meldungen Folgendes Zubehör ist über den Handel
Zub e h ö r
12
Vor dem ersten Gebrauch de
Wasserhärte auswählen
K Vor dem ersten Die richtige Einstellung der Wasserhärte
Gebrauch ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig
anzeigt, wenn es entkalkt werden muss.
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie
Vor dem er st en Gebr auch
Die voreingestellte Wasserhärte ist
Ihr Gerät in Betrieb nehmen. Bevor Sie Stufe 4.
Ihr neues Gerät benutzen können, Die Wasserhärte kann bei der örtlichen
müssen Sie einige Einstellungen Wasserversorgung nachgefragt oder
vornehmen. mit dem beiliegenden Teststreifen
festgestellt werden.
Hinweis: Gerät nur in frostfreien Ist im Haus eine
Räumen verwenden. Wurde das Gerät Wasserenthärtungsanlage installiert,
bei Temperaturen unter 0 °C bitte “Enthärtungsanlage” einstellen.
transportiert oder gelagert, müssen Sie Die Tabelle zeigt die Zuordnung der
vor der Inbetriebnahme mindestens Stufen zu den unterschiedlichen
3 Stunden warten. Wasserhärtegraden:
Gerät aufstellen und Stufe Wasserhärtegrad
anschließen Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1. Vorhandene Schutzfolien entfernen. 1 1-7 1-13
2. Das Gerät auf eine ebene und für 2 8-14 14-25
das Gewicht ausreichende,
wasserfeste Fläche stellen. 3 15-21 26-38
3. Das Gerät mit dem Netzstecker an 4 22-30 39-54
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anstecken. Eine nachträgliche Änderung der
Wasserhärte ist jederzeit möglich.
Gerät in Betrieb nehmen ~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 25
1. Beiliegenden Teststreifen kurz in
Sprache auswählen frisches Leitungswasser tauchen,
abtropfen lassen und nach einer
Hinweise Minute das Ergebnis ablesen.
■ Die Sprachauswahl erscheint
2. Mit dem Drehwähler die festgestellte
automatisch beim ersten Wasserhärte einstellen.
Einschalten.
3. Mit der rechten Navigationstaste
■ Die Sprache können Sie jederzeit
bestätigen.
ändern. ~ "Menü-Einstellungen" Die Einstellung ist gespeichert.
auf Seite 25
Möchten Sie mit Home Connect
1. Gerät mit Taste on/off einschalten.
verbunden werden
Im Display erscheint die
■ Um das Gerät jetzt mit dem WLAN -
voreingestellte Sprache.
Netzwerk (Heimnetzwerk) zu
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte
verbinden mit der rechten
Displaysprache auswählen. Navigationstaste "ja" bestätigen.
3. Mit der rechten Navigationstaste
■ Um das Gerät später mit dem WLAN
bestätigen.
- Netzwerk zu verbinden mit der
Die Einstellung ist gespeichert. linken Navigationstaste "nein"
auswählen.
13
de Vor dem ersten Gebrauch
14
Gerät bedienen de
Wassertank füllen
Wichtig: Den Wassertank täglich mit
1 Gerät bedienen
frischem, kaltem Wasser ohne
Kohlensäure befüllen. Vor dem Betrieb In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie
Ger ät bedi enen
15
de Gerät bedienen
Espresso Milchschaum
Warme Milch
Espresso Macchiato
Heißwasser
Caffe Crema
Kannenfunktion
Kaffee XL (nicht in allen Gerätevarianten
verfügbar)
coffeeWorld
Cappuccino
--------
16
Gerät bedienen de
17
de Gerät bedienen
18
Gerät bedienen de
Zuerst wird Milch in die Tasse oder das Heißes Wasser beziehen
Glas ausgegeben. Anschließend wird
der Kaffee gebrüht und läuft in die Hinweis: Vor dem Bezug von heißem
Tasse oder das Glas. Für Cappuccino Wasser das Milchsystem reinigen und
und Espresso Macchiato kann die den Milchbehälter entfernen. Wenn das
Reihenfolge geändert werden. Milchsystem nicht gereinigt ist, kann
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 25 das ausgegebene Wasser geringe
Mengen von Milch enthalten.
Hinweis: Durch einmal Drücken des ~ "Milchsystem reinigen" auf Seite 35
Drehwählers kann der Milch- oder
Kaffeebezug vorzeitig gestoppt werden; : Warnung
Drehwähler zweimal drücken stoppt den
kompletten Getränkebezug. Verbrennungsgefahr!
Das Auslaufsystem wird sehr heiß. Das
Milchschaum oder warme Milch Auslaufsystem nach der Benutzung
abkühlen lassen und erst dann
Das Gerät ist eingeschaltet. Der berühren.
Wassertank ist gefüllt.
Der mit Milch gefüllte Milchbehälter ist Das Gerät ist eingeschaltet. Der
angeschlossen. Wassertank ist gefüllt.
1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem
1. Eine Tasse oder ein Glas unter das
Auslaufsystem stellen. stellen.
2. Den Milchbehälter entfernen, falls
2. Mit dem Drehwähler “Milchschaum”
oder “Warme Milch” auswählen. angeschlossen.
Im Display werden die 3. Mit dem Drehwähler “Heißwasser”
Getränkebezeichnung und die aktuell auswählen.
eingestellten Werte angezeigt. 4. Um die Einstellungen des gewählten
3. Um die Einstellungen des gewählten
Getränks zu verändern.
Getränks zu verändern. ~ "Getränkeeinstellungen
~ "Getränkeeinstellungen anpassen" auf Seite 20
anpassen" auf Seite 20 ~ "Menü-Einstellungen"
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 25
auf Seite 25 5. Um den Getränkebezug zu starten,
4. Um den Getränkebezug zu starten,
den Drehwähler drücken.
den Drehwähler drücken. Heißes Wasser läuft in die Tasse.
Milchschaum oder warme Milch läuft in Hinweis: Um den Getränkebezug
die Tasse oder das Glas. vorzeitig zu stoppen, den Drehwähler
Hinweis: Um den Getränkebezug erneut drücken.
vorzeitig zu stoppen, den Drehwähler
erneut drücken.
19
de Gerät bedienen
Getränkeeinstellungen
anpassen
Nachdem Sie ein Getränk ausgewählt
haben, können Sie je nach Getränk
verschiedene Werte anpassen.
Verwenden Sie dazu die folgenden
Tasten und den Drehwähler:
Das Gerät ist von Werk aus auf Kaffeestärke anpassen oder
“Baristamodus” eingestellt. Dadurch Pulverkaffee auswählen
können mit den beiden Ein Kaffeegetränk ist ausgewählt.
Navigationstasten weitere Werte
eingestellt werden. Der “Baristamodus” 1. Die Taste " drücken.
kann auch ausgeschaltet werden. 2. Mit dem Drehwähler die Kaffeestärke
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 25 einstellen, oder Pulverkaffee
Die Werkseinstellungen sind im Display auswählen.
orange gekennzeichnet. Die aktuell 3. Zum Bestätigen die Taste " oder
gewählten Einstellungen sind jeweils den Drehwähler drücken.
hinterleuchtet.
20
Gerät bedienen de
21
de Gerät bedienen
aromaIntense einstellen
Nur im “Baristamodus” verfügbar.
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 25
Die Geschmacksintensität für ein Hinweise
Kaffeegetränk kann durch die ■ Die neue Einstellung macht sich erst
Einstellung von aromaIntense individuell ab der zweiten Tasse Kaffee
angepasst werden. Die Auswahl hat bei bemerkbar.
Bezug mit Milch keinen Einfluss auf die ■ Bei dunkel gerösteten Bohnen einen
warme Milch oder den Milchschaum. feineren, bei helleren Bohnen einen
Ein Kaffeegetränk ist ausgewählt. gröberen Mahlgrad einstellen.
Dieses Gerät besitzt ein einstellbares Tipp: Für eine optimale Erwärmung die
Mahlwerk. Damit kann der Mahlgrad Tassen mit dem Tassenboden auf den
des Kaffees individuell verändert Tassenwärmer stellen.
werden.
Hinweis: Diese Funktion kann im Menü
($/± drücken und Drehwähler nach
: Warnung links drehen) oder den
Verletzungsgefahr! “Menü-Einstellungen” aktiviert und
Nicht in das Mahlwerk greifen. deaktiviert werden.
~ "Menü-Einstellungen" auf Seite 25
Achtung!
Gerät kann beschädigt werden!
Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
verstellen!
22
Personalisierung de
23
de Kindersicherung
Individuelle Getränke
speichern
A Kindersicherung
Ein aktuell bezogenes Getränk kann, mit Um Kinder vor Verbrühungen und
Ki nder si cher ung
24
Menü-Einstellungen de
25
de Menü-Einstellungen
26
Menü-Einstellungen de
27
de Home Connect
Hinweise
■ Durch das Spülen des Filters ist o Home Connect
automatisch das Intervall für die
Anzeige des Filterwechsels aktiviert Dieser Kaffeevollautomat ist Wi-Fi-fähig
Home Con ect
worden. Nach diesem Intervall oder und über ein mobiles Endgerät (z. B.
spätestens nach 2 Monaten ist die Tablet PC, Smartphone) fernsteuerbar.
Wirkung des Filters erschöpft. Er ist Die Home Connect App bietet
aus hygienischen Gründen, und zusätzliche Funktionen, die das
damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät vernetzte Gerät optimal ergänzen. Wird
kann Schaden nehmen), das Gerät nicht mit dem WLAN
auszutauschen. Netzwerk (Heimnetzwerk) verbunden,
■ Wurde das Gerät längere Zeit nicht funktioniert das Gerät wie ein
benutzt (z. B. Urlaub), sollte der Kaffeevollautomat ohne
eingesetzte Filter vor dem ersten Netzwerkanbindung und ist wie
Gebrauch des Gerätes gespült gewohnt über das Display bedienbar.
werden. Dazu eine Tasse
Heißwasser beziehen. Wichtiger Hinweis:
Der Router des Heimnetzwerks muss im
Wasserfilter entfernen 2,4 GHz (Band: 100 mW max.)
Wird kein neuer Wasserfilter eingesetzt, Frequenzbereich betrieben werden.
ist die Funktion “Wasserfilter” zu Bitte überprüfen und ggf. einstellen.
deaktivieren.
1. In den Menü-Einstellungen Die Verfügbarkeit der Home Connect
“Wasserfilter” auswählen. Funktion ist abhängig von der
2. Die Einstellung “entfernen” Verfügbarkeit der Home
auswählen und bestätigen. Connect-Dienste in Ihrem Land. Die
3. Den Wasserfilter aus dem Home Connect-Dienste sind nicht in
Wassertank herausnehmen. jedem Land verfügbar. Weitere
4. Den Wassertank wieder einsetzen. Informationen hierzu finden Sie unter
Das Gerät ist wieder betriebsbereit. www.home-connect.com.
28
Home Connect de
29
de Home Connect
Einstellungen vorgenommen, aber kein 12. Taste $/± zum Verlassen des
Getränkebezug gestartet werden. Menüs drücken. Mit dem mobilen
Endgerät kann der
Manuelle Anmeldung im Heimnetzwerk Kaffeevollautomat nun in vollem
Funktionsumfang über die App
1. Mit dem Drehwähler „Manuell genutzt werden.
verbinden“ im Display auswählen.
2. Die rechte Navigationstaste unter Hinweis: Bei Auswahl „Fernstart
„Bestätigen“ drücken. Der ausschalten“ werden ausschließlich die
Kaffeevollautomat richtet ein eigenes Betriebszustände des
WLAN Netzwerk ein, auf das mit Kaffeevollautomaten in der Home
Tablet oder Smartphone zugegriffen Connect App angezeigt. Es können
werden kann. Im Display steht die Einstellungen vorgenommen, aber kein
SSID (der Name) und der Key (das Getränkebezug gestartet werden.
Passwort) dieses Netzwerks.
3. Das mobile Endgerät am
Kaffeevollautomaten- Netzwerk mit
Wi-Fi ein- und ausschalten
der SSID „HomeConnect“ und dem Wi-Fi kann nach Bedarf „ein“ oder „aus“
Key „HomeConnect“ anmelden. (z. B. bei Urlaub) geschaltet werden.
4. Die App auf dem mobilen Endgerät
starten und den Anweisungen für die Hinweis: Nach Ausschalten bleiben die
Netzwerkanmeldung in der App und Netzwerkinformationen erhalten. Nach
in den mitgelieferten Unterlagen von Einschalten einige Sekunden warten,
Home Connect folgen. Der bis sich der Kaffeevollautomat wieder
Anmeldevorgang ist abgeschlossen, mit dem WLAN-Netzwerk verbunden
wenn „Netzwerkverbindung hat. Im vernetzten Bereitschaftsbetrieb
erfolgreich“ im Display des benötigt das Gerät max. 3 W.
Kaffeevollautomaten kurz
aufleuchtet. 1. Taste $/± drücken, um das „Menü“
5. Mit dem Drehwähler „Mit App zu öffnen.
verbinden“ im Display auswählen. 2. Den Drehwähler nach links drehen
6. Die rechte Navigationstaste unter und "Home Connect Einstellung"
„Auswählen“ drücken. Der auswählen.
Kaffeevollautomat verbindet sich mit 3. Den Drehwähler drücken.
der App. 4. Mit dem Drehwähler „Wi Fi
7. Warten, bis im Display „Mit App einschalten“ bzw. „Wi Fi
erfolgreich verbunden“ kurz ausschalten“ auswählen.
aufleuchtet. 5. Die rechte Navigationstaste unter
8. Mit dem Drehwähler „Fernstart „Auswählen“ drücken um das
einschalten“ auswählen. Funkmodul „ein“ bzw. „aus“ zu
9. Die rechte Navigationstaste unter schalten.
„Auswählen“ drücken. Es erscheint 6. Taste $/± zum Verlassen des
eine Warnmeldung. Menüs drücken.
10. Die rechte Navigationstaste unter
„Weiter“ drücken und die
Warnmeldung lesen.
11. Die rechte Navigationstaste unter
„Bestätigen“ drücken.
30
Home Connect de
31
de Home Connect
32
Tägliche Pflege und Reinigung de
Konformitätserklärung
D Tägliche Pflege und
Hiermit erklärt BSH Hausgeräte GmbH,
dass sich das Gerät mit Home Connect Reinigung
Funktionalität in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung
Tägl i che Pf l ege und Rei ni gung
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen
2,4 GHz Band: 100 mW max.
Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden,
beachten Sie bitte die folgenden
Angaben.
Verwenden Sie
■ keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
■ keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel.
■ keine harten Scheuerkissen und
Putzschwämme.
9
9
33
de Tägliche Pflege und Reinigung
34
Tägliche Pflege und Reinigung de
35
de Service-Programme
36
Service-Programme de
37
de Service-Programme
38
Service-Programme de
39
de Störungen, was tun?
40
Störungen, was tun? de
41
de Störungen, was tun?
42
Kundendienst de
4 Kundendienst
Kundendi enst Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Anschlusswert 1500 W
Maximaler Pumpendruck, statisch 19 bar
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 2,3 l
Maximales Fassungsvermögen rechter/linker Bohnenbehälter 250/270 g
Maximales Fassungsvermögen Gerät mit einem Bohnenbehälter 290 g
Länge der Zuleitung 100 cm
Abmessungen (H x B x T) 39,2 x 31,6 x 47,0 cm
Gewicht, ungefüllt 10–12 kg
Art des Mahlwerks Keramik
43
de Kundendienst
44
en
Table of contents
enI nst r uct i on manual
K Before using for the first time . 52 D Daily care and cleaning . . . . . . 71
Cleaning agent . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Installing and connecting the Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . 72
appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Cleaning the milk system . . . . . . . . . 72
Commissioning the appliance . . . . . 52 Cleaning the brewing unit . . . . . . . . . 73
1 Operating the appliance . . . . . . 54 . Service programmes. . . . . . . . . 74
Selecting a drink. . . . . . . . . . . . . . . . 54 Rinse milk system . . . . . . . . . . . . . . . 75
Preparing coffee using freshly ground Descaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
beans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Preparing coffee using ground coffee56
calc’nClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Preparing drinks with milk . . . . . . . . 56
Dispensing hot water . . . . . . . . . . . . 58
Adjusting beverage settings . . . . . . . 58
3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . 77
Setting the grinding level . . . . . . . . . 60
Cup warmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 4 Customer service . . . . . . . . . . . 80
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
P Customising . . . . . . . . . . . . . . . . 61 E number and FD number. . . . . . . . . 80
Creating a user profile . . . . . . . . . . . 61 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Editing or deleting user profile . . . . . 62
Saving individual drinks . . . . . . . . . . 62
A Childproof lock . . . . . . . . . . . . . 63
Activating the child-proof lock. . . . . . 63
Deactivating the child-proof lock. . . . 63
45
en Intended use
46
Important safety information en
: Warning : Warning
Danger of electric shock! Risk of scalding (Home
■ The appliance may only be Connect)!
connected to a power supply If an unattended remote start
with alternating current via a takes place, third parties might
correctly installed socket be scalded if they reach under
with earthing. Ensure that the the coffee dispenser during
protective conductor system drinks dispensing. You should
of the domestic electricity therefore make sure that with
supply has been correctly an unattended remote start
installed. there is no risk to other people,
Risk of eleConnect
■ ctric shock! and operate the in particular not to children, or
appliance only in to property.
accordance with the
specifications on the rating : Warning
plate. If the power cord of Hazard due to magnetism!
this appliance is damaged, it The appliance contains
must be replaced by permanent magnets which may
customer service. affect electronic implants, e.g.
Risk of eleDo
■
ctric shock! not use if the power heart pacemakers or insulin
cable or appliance is pumps. Persons wearing
damaged. If a fault occurs, electronic implants must
pull the mains plug or switch maintain a minimum distance of
off the mains voltage 10 cm from the appliance and
immediately. from the following parts upon
Risk of eleTo
■
ctric shock!prevent hazards, the removal: milk container, milk
appliance may be repaired system, water tank and brewing
by our customer service unit.
only.
Risk of eleNever
■
ctric shock! immerse the : Warning
appliance or mains cord in Risk of suffocation!
water. Do not let children play with
Risk of eleThe
■
ctric shock! plug and socket packaging material. Store small
connection of the appliance parts safely as they can be
must not come into contact easily swallowed.
with liquids.
Risk of elePlease
■ ctric shock! note the special
information on cleaning in
the instructions.
47
en Environmental protection
: Warning 7 Environmental
Risk of burns!
■ The milk system becomes protection
very hot. After use, allow it to Saving energy
cool down first before
Envi r onment al pr ot ect i on
48
Getting to know your appliance en
49
en Getting to know your appliance
Controls
Button Meaning
on/off Switches the appliance on and off
The appliance rinses automatically when it is switched on and off.
The appliance is not rinsed if:
■ it is still warm when switched on, or
■ coffee was not dispensed before the appliance was switched off.
The appliance is ready for use when the symbols for drink selection and the on/off button
light up on the display.
! Customising
The appliance provides the option of saving and calling up customised settings for coffee
drinks. ~ "Customising" on page 61
" Coffee strength
Adjusting the coffee strength. ~ "Adjusting beverage settings" on page 58
milk Briefly press:
Setting for share of milk in the drink in %
As a drink or as an ingredient in certain coffee drinks. ~ "Adjusting beverage settings"
on page 58
Press and hold for at least 4 seconds:
Child-proof lock ~ "Childproof lock" on page 63
ml Drink quantity in millilitres. ~ "Adjusting beverage settings" on page 58
# Two drinks
Preparation of two drinks simultaneously. Position cups next to one another under the cof-
fee dispenser. ~ "Adjusting beverage settings" on page 58
$/± Menu settings/service programmes
Press $/± button briefly to call up menu settings, Home Connect settings, cup warmer,
service programmes, water filter and frost protection. Briefly press $/± button again to
return to the drink selection. If no selection is made within approx. 10 seconds, the appli-
ance will automatically return to the drink selection.
Navigation buttons
For navigating in the display.
In "barista mode" additional functions are assigned to the navigation buttons. In this set-
ting, further adjustments can be made to the drink, for example. ~ "Adjusting beverage
settings" on page 58
--------
50
Accessories en
Display
The display ( shows the selected
_ Accessories
drinks, settings and setting options, as
well as messages about the appliance’s The following accessories are available
Ac es or i es
51
en Before using for the first time
52
Before using for the first time en
53
en Operating the appliance
Espresso
54
Operating the appliance en
Hot water
Coffee XL
Pot function
Cappuccino (not available in all product
variants)
coffeeWorld
Latte Macchiato
--------
55
en Operating the appliance
Preparing coffee using freshly 1. Place a cup under the outlet system.
2. Use the rotary selector to select the
ground beans desired drink.
You can choose between Ristretto, 3. Press the " button.
Espresso Doppio, Espresso, Coffee, 4. Use the rotary selector to select
Coffee XL and Americano. The "Ground coffee".
preparation of coffee drinks with milk is 5. Press the " button.
explained in a separate section. 6. Remove the aroma lid )R of the
~ "Preparing drinks with milk" bean container )B and open the
on page 56 grounds compartment ):.
7. Add the ground coffee; do not press
The appliance is switched on. The water firmly. Add no more than two level
tank and bean container have been measuring spoons.
filled. Caution!
1. Place a cup under the outlet system. Do not place coffee beans or instant
2. Use the rotary selector to select the coffee in the grounds compartment.
desired drink. 8. Close the grounds compartment and
The name of the drink and the currently the aroma lid.
active values are shown on the display. The name of the drink and the currently
3. To change the settings for the active values are shown on the display.
selected drink. 9. To change the settings for the
~ "Adjusting beverage settings" selected drink.
on page 58 ~ "Menu settings" ~ "Adjusting beverage settings"
on page 63 on page 58 ~ "Menu settings"
4. To begin dispensing the drink, press on page 63
the rotary selector. 10. To begin dispensing the drink, press
The coffee is brewed and then the rotary selector.
dispensed into the cup. The coffee is brewed and then
dispensed into the cup.
Note: . To prematurely stop dispensing
the drink, press the rotary selector Notes
again. ■ Any grounds residue in the grounds
shaft should be directed down the
Tip: . In models with two bean shaft using a soft brush.
containers and if one is empty, it is ■ To prematurely stop dispensing the
possible to switch to the full bean tank drink, press the rotary selector
during dispensing.Dispensing will then again.
continue. ■ For another drink with ground coffee,
repeat the procedure.
Preparing coffee using ground ■ When ground coffee is used, the
aromaDoubleShot function is not
coffee available.
You can also operate this appliance
using ground coffee. Do not use instant Preparing drinks with milk
coffee. The preparation of coffee drinks This appliance features an integrated
with milk is explained in a separate milk system.The milk system can be
section. ~ "Preparing drinks with milk" used to prepare coffee drinks with milk,
on page 56
as well as milk froth and warm milk.
The appliance is switched on. The water You can choose between Espresso
tank has been filled. Macchiato, Cappuccino,
Latte Macchiato, Caffe Latte, Café
cortado and Flat White.
56
Operating the appliance en
57
en Operating the appliance
58
Operating the appliance en
59
en Operating the appliance
Setting aromaIntense
Only available in "barista mode".
~ "Menu settings" on page 63
The intensity of the taste of a coffee Notes
drink can be individually adjusted using ■ The new setting will not become
the aromaIntense setting. When milk is apparent until the second cup of
dispensed, this selection does not coffee.
influence the warm milk or the milk ■ For dark roast coffee beans, choose
froth. a finer grinding level; for lighter
A coffee drink is selected. beans, choose a coarser grinding
level.
60
Customising en
Cup warmer
P Customising
Caution!
The cup warmer becomes very hot! User profiles can be created in the
Cust omi si ng
61
en Customising
62
Childproof lock en
63
en Menu settings
64
Menu settings en
Latte Macchiato ■ min Setting the pause between milk and coffee dis-
pause ■ 5s pensing.
■ 10s
Espresso / Cof- ■ normal Setting the temperature for coffee drinks.
fee temperature* ■ high The setting is effective for all preparation types.
■ max. Applies only to "default mode" -in "barista mode"
directly adjustable via drink selection.
~ "Adjusting beverage settings" on page 58
User profiles ■ Leave profiles automati- Setting that determines whether user profiles
cally are to be exited automatically or deletion of all
■ Delete all profiles user profiles.
Cup warmer* ■ on If the cup warmer is switched on, the cup
■ off warmer LED lights up.
Bean container Setting that determines which bean container is automatically active.
The bean container can be selected directly before each dispensing operation
using the "Bean container" selection buttons.
■ most recently selected The appliance remembers the most recently
bean container used bean container.
■ default bean container Each time a beverage is dispensed, the appli-
right ance automatically returns to the right-hand
bean container.
■ default bean container left Each time a beverage is dispensed, the appli-
ance automatically returns to the left-hand bean
container.
■ Save container with bever- The appliance remembers the most recently
age used bean container and the most recently set
beverage.
Settings marked with * can also be selected directly in the menu.
--------
65
en Menu settings
66
Home Connect en
Setting up
o Home Connect
To implement settings via Home
This fully automatic coffee machine is
Home Con ect Connect, you must have installed the
Wi-Fi-capable and can be remotely Home Connect app on a mobile device
controlled using a mobile device (e.g. (e.g. tablet PC, smartphone).
tablet, smartphone). When doing so, observe the Home
The Home Connect app offers extra Connect installation instructions
functions that complement the supplied, which are also available to
networked appliance perfectly. If the download in additional languages at
appliance is not connected to the WLAN http://www.siemens-home.com.
network (home network), it functions in
the same way as a fully automatic Follow the steps specified by the app to
coffee machine with no network implement the settings.Login of the
connection and can be operated as appliance in the WLAN network can be
usual via the display. carried out on initial set-up of the fully
automatic coffee machine either directly
Important: or using the menu (press $/± button to
The home network router must be open "Menu"):
operated in the 2.4 GHz frequency 1. Turn the rotary selector to the left
range (band: 100 mW max.). Please and select "Home Connect setting".
check and adjust it if necessary. 2. Press the rotary selector.
The availability of the Home Connect 3. The display shows the Home
function depends on the availability of Connect menu, with "Turn on Wi-Fi"
Home Connect services in your country. highlighted in colour.
Home Connect services are not 4. Press the right-hand navigation
available in every country.You can find button under "select" to start the
more information on this at radio link.
www.home-connect.com. 5. Use the rotary selector to select
"Connect to network".
Note: Please ensure that you follow the 6. Press the right-hand navigation
safety instructions given at the button under "select".
beginning of this instruction manual and 7. The following selection appears:
that they are also observed when " Connect automatically" and
operating the appliance via the Home " Connect manually".
Connect app and when away from
home. Please also follow the Note: If the router has WPS
instructions in the Home Connect app. functionality, please select "Connect
Operation on the appliance itself always automatically", otherwise use "Connect
takes priority, and during this time it is manually".
not possible to operate the appliance
using the Home Connect app.
67
en Home Connect
68
Home Connect en
Note: If "Turn off remote start" is 1. Press $/± button, turn the rotary
selected, only the modes of the fully selector to the left and select "Home
automatic coffee machine are displayed Connect setting".
in the Home Connect app. You can 2. Press the rotary selector.
specify settings but not start drinks 3. Press the right-hand navigation
dispensing. button under "select".
4. Use the rotary selector to select
Switching Wi-Fi on and off "Disconn. from network".
5. Press the right-hand navigation
Wi-Fi can be switched "on" or "off" as button under "select". The appliance
required (e.g. when on holiday). is disconnected from the network
and app.
Note: Network information is retained 6. Press $/± button to close the menu.
after the appliance is switched off.After
switching on, wait a few seconds until Note: Information about the WLAN
the fully automatic coffee machine has network is cleared.
connected to the WLAN network again.
In networked standby mode, the Connect to the app
appliance requires max. 3 W. The Home Connect app can be
installed on any number of mobile
1. Press $/± button to open "Menu".
devices, which can then be used to
2. Turn the rotary selector to the left
connect to the fully automatic coffee
and select "Home Connect setting".
machine. The fully automatic coffee
3. Press the rotary selector.
machine must already be connected to
4. Use the rotary selector to select
the WLAN network.
"Turn on Wi-Fi" or "Turn off Wi-Fi".
5. Press the right-hand navigation 1. Open the app on the mobile device.
button under "select" to switch the 2. Press $/± button, turn the rotary
radio module "on" or "off". selector to the left and select "Home
6. Press $/± button to close the menu. Connect setting".
3. Press the rotary selector.
Additional settings 4. Press the right-hand navigation
button under "select".
Home Connect can be adapted to your 5. Use the rotary selector to select
individual needs at any time. Note: The "Connect to app".
fully automatic coffee machine must be 6. Press the right-hand navigation
connected to the WLAN network. button under "select" to connect the
appliance to the app.
Disconnecting 7. Press $/± button to close the menu.
The fully automatic coffee machine can
be disconnected from the WLAN
network at any time.
Note: If the fully automatic coffee
machine is disconnected from the
WLAN network, it cannot be operated
using Home Connect.
69
en Home Connect
70
Daily care and cleaning en
the following categories of data to the appliance will remain fully functioning
Home Connect server (initial for a long time to come. In this section,
registration): you will learn how to correctly clean and
■ Unique appliance identification care for your appliance.
(consisting of appliance codes as
well as the MAC address of the : Warning
installed Wi-Fi communication Risk of electric shock!
module). Before cleaning the appliance, pull out
■ Security certificate of the Wi-Fi the mains plug. Never immerse the
communication module (to ensure a appliance in water. Do not use a steam
secure data connection). cleaner.
■ The current software and hardware
version of the fully automatic coffee Cleaning agent
machine.
■ Status of any possible previous Please observe the following
resetting to factory settings. This information to ensure that the different
initial registration prepares the Home surfaces are not damaged by using the
Connect functions for use and is wrong type of cleaning agent.
only required when you want to use
these Home Connect functions for Do not use:
the first time.
■ Harsh or abrasive cleaning agents.
Note: Please note that the Home ■ Any cleaning agents containing
Connect functions can only be used in alcohol or spirits.
conjunction with the Home Connect ■ Hard scouring pads or sponges.
app. Information on data protection can
9
be accessed in the Home Connect app.
Declaration of Conformity
BSH Hausgeräte GmbH hereby
declares that the appliance which
9
features Home Connect is in
accordance with the basic requirements
and the other relevant provisions of the
directive 2014/53/EU.
Notes
A detailed RED Declaration of ■ New sponge cloths may contain
Conformity can be found online at salts. Salts can cause rust film on
www.siemens-home.bsh-group.com on stainless steel. Wash new sponge
the product page of your appliance with cloths thoroughly before use.
the additional documents. ■ Always remove any limescale,
residues of coffee or milk, cleaning
or descaling solution immediately.
This residue may cause corrosion to
form.
2.4 GHz band: max. 100 mW
71
en Daily care and cleaning
72
Daily care and cleaning en
Removing the milk system ~ Fig.#: 3. Slide both red locking sliders
1. Remove the milk container from the towards one another and remove the
appliance. cover.
2. Slide the outlet system to the bottom 4. Remove, clean and dry the coffee
position. grounds slider (red) and the brewing
3. Press the unlocking mechanism at unit cover (red).
the top right. 5. Slide the red lock to the right across
4. Fold the cover down towards the the brewing unit.
front and remove. 6. Carefully remove the brewing unit
5. Remove the milk system and and clean thoroughly under running
dismantle into individual parts. water.
6. Clean the individual parts with
detergent solution and a soft cloth
~ Fig. &.
7. Rinse all parts with clean water and
leave to dry.
Notes
■ All parts of the milk system can be
cleaned in the dishwasher.
Detergent residues in the milk
system must be thoroughly removed
following the rinsing process.
Important: The outlet system cover
[
■
is not dishwasher-safe.
Inserting the milk system: ~ Fig. #:
1. Assemble the individual parts of the
milk system.
2. Insert the milk system into the cover.
3. Slide the outlet system to the bottom 7. Clean the interior of the appliance
position. thoroughly with a damp cloth,
4. Position the cover at the bottom and removing any coffee residues.
pivot it upwards until it engages. 8. Allow the brewing unit and the
interior of the appliance to dry.
Cleaning the brewing unit Insert the brewing unit:
~ Fig. $, ~ Fig. ( 1. Push the brewing unit into the
appliance in the direction of the
In addition to the automatic cleaning arrow. The arrow is located on top of
programme, the brewing unit should be the brewing unit.
removed regularly for cleaning. Position the brewing unit from
Caution! above, suspend on the guide rails
Clean the brewing unit without detergent and push into the appliance.
and do not put it in the dishwasher. 2. Slide the red lock to the left across
the brewing unit.
Remove the brewing unit: 3. Insert the coffee grounds slider (red)
1. Switch the appliance off. and the brewing unit cover (red).
2. Remove the water tank. 4. Insert the cover until it engages.
5. Insert the water tank.
73
en Service programmes
74
Service programmes en
75
en Service programmes
76
Trouble shooting en
3 Trouble shooting
Faults often have simple explanations.
Tr oubl e sho t i ng
77
en Trouble shooting
78
Trouble shooting en
Display shows "Refill with still Water tank wrongly inserted. Insert water tank correctly.
water" or "Remove filter" Carbonated water in the water Fill the water tank with fresh tap water.
tank.
Float is stuck in the water tank. Remove the water tank and clean thor-
oughly.
New water filter not rinsed Rinse the water filter according to the
according to the instructions. instructions and then switch on.
Air in the water filter. Immerse the water filter in water until
no more air bubbles escape; insert the
filter again.
Water filter is old. Insert a new water filter.
Very frequent display that des- Water is too hard. Insert water filter and activate accord-
caling is necessary. ing to the instructions. ~ "Starting
the "Water filter"or "frost protection"
programme" on page 65
Home Connect is not working Go to www.home-connect.com
correctly.
Display shows "Clean brewing Brewing unit soiled. Clean the brewing unit.
unit". Too much ground coffee in the Clean the brewing unit.Add no more
brewing unit. than 2 level measuring spoons of
ground coffee.
The brewing unit mechanism is Clean the brewing unit. ~ "Daily care
stiff. and cleaning" on page 71
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
You will find the telephone numbers at the back of these instructions
--------
79
en Customer service
4 Customer service
Cust omer ser vi ce Technical data
Electrical connection (voltage – frequency) 220–240 V ∼, 50/60 Hz
Power rating 1500 W
Maximum static pump pressure 19 bar
Maximum capacity of water tank (without filter) 2.3 l
Maximum capacity of right/left bean container 250/270 g
Maximum capacity of appliance with one bean container 290 g
Length of power cable 100 cm
Dimensions (H x W x D) 39.2 x 31.6 x 47.0 cm
Weight, empty 10–12 kg
Type of grinder Ceramic
FD
E no.
Number
Customer service O
80
fr
81
fr Utilisation conforme
82
Précautions de sécurité importantes fr
83
fr Protection de l'environnement
84
Présentation de l'appareil fr
Configuration et éléments
* Présentation de
~ Figure "
l'appareil
( Écran
Ce chapitre vous offre un aperçu des
Pr ésent at i on de l ' ap ar ei l
0 Bandeau de commande
éléments livrés, de l'assemblage et des 8 Sélecteur rotatif/start stop
composants de votre appareil. Il vous (navigation possible en tournant le
fait également découvrir les différents sélecteur et en appuyant dessus)
éléments de commande. @ Système d’écoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
Remarque : Certains détails ou H Réservoir à lait (récipient,
certaines couleurs peuvent varier selon couvercle, tube de pompage,
le modèle d'appareil. tuyau de raccordement)
P Bac collecteur (bac à marc de
La notice d'utilisation décrit deux café, égouttoir)
variantes de l'appareil :
X Cache de la chambre de
■ Appareil avec un réservoir pour café percolation
en grains
` Réservoir d'eau
■ Appareil avec deux réservoirs pour
café en grains h Plaque signalétique
)" Poignée encastrée du réservoir
Comment utiliser ce mode d’emploi : d'eau
Vous pouvez déplier les pages de la )* Chauffe-tasses
couverture de la notice d'utilisation. Les )2 Voyant à LED du chauffe-tasses
illustrations comportent des numéros ): Compartiment spécial poudre
auxquels renvoie la notice d'utilisation. (café moulu/pastille de nettoyage)
Exemple : ~ figure ! )B Réservoir à grains
)J Sélecteur rotatif pour régler le
Contenu de l’emballage degré de mouture
)R Couvercle préservateur d’arôme
~ Figure ! )Z* Couvercle préservateur d’arôme
# Machine à expresso automatique )b* Réservoir à grains
+ Réservoir à lait (récipient, )j* Sélecteur rotatif pour régler le
couvercle, tube de pompage, degré de mouture
tuyau de raccordement) 1"* Touches de sélection du réservoir
3 Notice d'utilisation pour café en grains, éclairées
;** Filtre à eau Selon le modèle :
C Cuillère doseuse Les éléments marqués d'une * ne sont
K Bandelette pour déterminer la disponibles que sur le modèle doté de
dureté de l’eau deux réservoirs pour café en grains.
La position signalée par ** n'est jointe
que pour certains appareils.
85
fr Présentation de l'appareil
Eléments de commande
Touche Signification
on/off Mettre l'appareil sous et hors tension
L'appareil effectue automatiquement un rinçage lorsqu’il est mis en marche et arrêté.
L’appareil ne rince pas dans les cas suivants :
■ Il est encore chaud au moment de la mise en marche.
■ Vous n’avez pas prélevé de café avant de l’éteindre.
L'appareil est prêt à fonctionner lorsque les symboles de sélection des boissons sont allu-
més à l'écran et que la touche on/off brille.
! Personnalisation
L'appareil permet d'enregistrer et d'activer des réglages personnalisés pour les boissons à
base de café. ~ "Personnalisation" à la page 98
" Intensité du café
Réglage de l'intensité du café. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 95
milk Appuyer brièvement sur :
Réglage de la part de lait dans la boisson en %
Comme boisson ou ingrédient dans les mélanges spéciaux à base de café. ~ "Ajustage
des réglages des boissons" à la page 95
Maintenir enfoncée au moins 4 secondes :
Sécurité enfants ~ "Sécurité-enfants" à la page 100
ml Volume de boisson en millilitres. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 95
# 2 boissons
Préparation simultanée de deux boissons. Placer les tasses l'une à côté de l'autre sous la
buse d'écoulement du café. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 95
$/± Réglages du menu/programmes d’entretien
Appuyer brièvement sur la touche $/± pour consulter les réglages Menu, Home Connect,
Chauffe-tasses, Programmes d’entretien, Filtre à eau et Protection contre le gel. Appuyer
de nouveau brièvement sur la touche $/± pour retourner à la sélection des boissons. En
cas d’absence de validation, l’appareil repasse automatiquement à la sélection des bois-
sons au bout de 10 secondes.
Touches de navigation
Pour se déplacer dans l'écran.
En « Mode barista », des fonctions supplémentaires sont attribuées aux touches de naviga-
tion. Ces réglages permettent par ex. de changer d'autres paramètres des boissons.
~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 95
--------
86
Accessoires fr
Écran
L'écran ( affiche non seulement les
_ Accessoires
boissons sélectionnées, les réglages
effectués et les paramètres possibles, Les accessoires suivants sont
Ac es oi r es
87
fr Avant la première utilisation
88
Avant la première utilisation fr
89
fr Utilisation de l’appareil
90
Utilisation de l’appareil fr
Lait chaud
Espresso Macchiato
Eau chaude
Café Crème
Fonction Cafetière
Café XL (pas disponible sur tous les
modèles)
coffeeWorld
Cappuccino
--------
91
fr Utilisation de l’appareil
92
Utilisation de l’appareil fr
93
fr Utilisation de l’appareil
94
Utilisation de l’appareil fr
95
fr Utilisation de l’appareil
96
Utilisation de l’appareil fr
97
fr Personnalisation
98
Personnalisation fr
99
fr Sécurité-enfants
100
Réglages du menu fr
101
fr Réglages du menu
102
Réglages du menu fr
103
fr Home Connect
Réglage
o Home Connect
Afin de pouvoir procéder à des
Cette machine à expresso automatique
Home Con ect réglages via Home Connect, l’appli
est compatible Wi-Fi et peut être Home Connect doit être installée sur
télécommandée via un terminal mobile votre terminal mobile (p. ex. une tablette
(p. ex. une tablette ou un smartphone). ou un smartphone).
L’appli Home Connect propose des Observez à ce sujet la notice
fonctions supplémentaires qui d’installation de Home Connect fournie.
complètent de manière optimale Celle-ci peut également être
l’appareil connecté. Si l’appareil n’est téléchargée en d’autres langues sous
pas connecté au réseau WLAN (réseau http://www.siemens-home.com.
domestique), il fonctionne comme une
machine à expresso automatique sans Suivre les étapes prescrites par l’appli
connexion réseau qui peut être utilisée pour procéder aux réglages.La
de manière habituelle via l’écran. connexion de l’appareil au réseau
WLAN peut être effectuée directement
Remarque importante : lors de la première mise en service de
Le routeur du réseau domestique doit la machine à expresso automatique ou
être exploité à une fréquence de via le menu (appuyer sur la touche $/±
2,4 GHz (bande : 100 mW max.). pour ouvrir le menu) :
Vérifier ce paramètre et le corriger le 1. Tourner le sélecteur rotatif vers la
cas échéant. gauche et sélectionner « Réglages
La disponibilité de la fonction Home Home Connect ».
Connect dépend de la disponibilité des 2. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
services Home Connect dans votre 3. Le menu « Activer Wi-Fi » de Home
pays. Les services Home Connect ne Connect est affiché en surbrillance.
sont pas disponibles dans tous les 4. Appuyer sur la touche de navigation
pays. Vous trouverez de plus amples droite située en dessous de
informations à ce sujet à l’adresse « Sélectionner » pour démarrer la
www.home-connect.com. liaison radio.
5. Sélectionner « Connecter le réseau »
Remarque : Observez les consignes avec le sélecteur rotatif.
de sécurité figurant au début de cette 6. Appuyer sur la touche de navigation
notice d’utilisation et assurez-vous droite située en dessous de
qu’elles soient également respectées « Sélectionner ».
lorsque vous utilisez l’appareil via l’appli 7. Vous pouvez alors choisir entre
Home Connect lorsque vous n’êtes pas « Connexion auto » et « Connexion
à la maison. Observez également les manuelle ».
consignes de l’appli Home Connect. La
commande directe sur l’appareil a Remarque : Si le routeur dispose d’une
toujours priorité ; pendant ce temps, la fonctionnalité WPS, sélectionner
commande via l’appli Home Connect « Connexion auto », sinon « Connexion
n’est pas possible. manuelle ».
104
Home Connect fr
105
fr Home Connect
106
Home Connect fr
1. Ouvrir l’appli sur le terminal mobile. 1. Appuyer sur la touche $/±, tourner
2. Appuyer sur la touche $/±, tourner le sélecteur rotatif vers la gauche et
le sélecteur rotatif vers la gauche et sélectionner « Réglages Home
sélectionner « Réglages Home Connect ».
Connect ». 2. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche de navigation
4. Appuyer sur la touche de navigation droite située en dessous de
droite située en dessous de « Sélectionner ».
« Sélectionner ». 4. Sélectionner « Activer démarrage à
5. Sélectionner « Connecter avec distance » sur l’écran avec le
App » avec le sélecteur rotatif. sélecteur rotatif.
6. Appuyer sur la touche de navigation 5. Appuyer sur la touche de navigation
droite située en dessous de droite située en dessous de
« Sélectionner » pour connecter « Sélectionner ».
l’appareil à l’appli. 6. Appuyer sur la touche $/± pour
7. Appuyer sur la touche $/± pour quitter le menu.
quitter le menu.
Info appareil
Démarrage à distance
Affichage des informations concernant
Si une préparation de boisson doit être le réseau et l’appareil
effectuée via un terminal mobile, le
démarrage à distance doit être activé. 1. Appuyer sur la touche $/±, tourner
le sélecteur rotatif vers la gauche et
Attention ! sélectionner « Réglages Home
Risque de brûlures ! Connect ».
En cas de démarrage à distance 2. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
involontaire, des tiers pourraient se 3. Appuyer sur la touche de navigation
brûler s’ils interviennent sous la buse droite située en dessous de
d’écoulement du café au moment de la « Sélectionner ».
distribution de la boisson. Assurez-vous 4. Sélectionner « Info appareil » sur
qu’aucune personne (et notamment les l’écran avec le sélecteur rotatif.
enfants) ou matériel ne puisse être mis 5. Appuyer sur la touche de navigation
en danger en cas de démarrage à droite située en dessous de
distance involontaire. « Sélectionner ».
Pendant quelques secondes, le
SSID, l’IP, l’adresse MAC et le
numéro de série de l’appareil
s’affichent.
6. Appuyer sur la touche $/± pour
quitter le menu.
107
fr Home Connect
108
Entretien et nettoyage quotidiens fr
Remarques
D Entretien et nettoyage ■ Les lavettes éponges neuves
peuvent contenir des sels. Les sels
quotidiens peuvent conduire à une rouille
superficielle de l’inox. Avant d'utiliser
Si vous entretenez et nettoyez
Ent r et i en et net oyage quot i di ens
9
Égouttoir
Cuvette d'égouttage
Bac à marc de café
60 °C Racleur de marc de café, rouge
max.
109
fr Entretien et nettoyage quotidiens
110
Entretien et nettoyage quotidiens fr
111
fr Programme de service
112
Programme de service fr
113
fr Programme de service
14. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et 1. Appuyer sur la touche $/± pour
le raccorder. ouvrir le menu.
Le programme est terminé. L’appareil 2. Sélectionner « calc'Clean » avec le
est de nouveau prêt à fonctionner. sélecteur rotatif.
15. Appuyer sur le touche $/± pour 3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour
quitter le programme. démarrer le programme.
Les instructions à l'écran vous guident
Nettoyage tout au long du programme.
4. Vider les bacs collecteurs et les
Durée : 6 minutes env. remettre en place.
5. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
1. Appuyer sur la touche $/± pour le raccorder.
ouvrir le menu. 6. Ouvrir le compartiment spécial
2. Sélectionner « Nettoyer » avec le poudre, y mettre une pastille de
sélecteur rotatif. nettoyage et valider.
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour 7. Le cas échéant, retirer le filtre à eau
démarrer le programme. et valider.
Les instructions à l'écran vous guident 8. Remplir d’eau tiède le réservoir
tout au long du programme. d’eau vide jusqu’au repère « 0,5 l ».
4. Vider les bacs collecteurs et les Y faire se dissoudre 1 pastille de
remettre en place. détartrage.
5. Ouvrir le compartiment spécial 9. Placer un récipient d’une
poudre, y mettre une pastille de contenance de 1,0 litre min. sous la
nettoyage et valider. buse d’écoulement et valider.
6. Placer un récipient d’une Le programme est en cours.
contenance de 1,0 litre min. sous la Durée : 19 minutes env.
buse d’écoulement et valider. Information : si la solution de
Le programme est en cours. détartrage se trouvant dans le réservoir
Durée : 5 minutes env. d’eau est insuffisante, un message
7. Vider le réservoir et valider. correspondant est émis. Remplir d'eau
Le programme est terminé. L’appareil non gazeuse et valider.
est de nouveau prêt à fonctionner. 10. Rincer le réservoir d’eau et remettre
8. Appuyer sur le touche $/± pour le filtre à eau en place (s’il a été
quitter le programme. préalablement retiré).
11. Remplir d'eau fraîche non gazeuse
calc’nClean jusqu'au repère « max » et remettre
en place le réservoir d'eau.
Durée : 26 minutes env. Le programme est en cours.
Le programme calc’n’Clean combine Durée : 7 minutes env.
les fonctions individuelles « Détartrer » 12. Vider le réservoir et valider.
et « Nettoyer ». Si les échéances de 13. Vider les bacs collecteurs et les
chaque programme sont proches l’une remettre en place.
de l’autre, l'appareil propose 14. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et
automatiquement ce programme de le raccorder.
service. Le programme est terminé. L’appareil
est de nouveau prêt à fonctionner.
La ligne en bas de l'écran indique dans 15. Appuyer sur le touche $/± pour
combien de minutes le réservoir d'eau quitter le programme.
par ex. doit être rincé et rempli d'eau.
114
Anomalies, que faire ? fr
115
fr Anomalies, que faire ?
116
Anomalies, que faire ? fr
117
fr Service après-vente
4 Service après-vente
Ser vi ce apr ès- vent e Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence) 220–240 V ∼, 50/60 Hz
Tension/puissance raccordée 1 500 W
Pression statique maximale de la pompe 19 bar
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 2,3 l
Contenance maximale du réservoir pour café en grains droit/gauche 250/270 g
Contenance maximale du réservoir pour café en grains (appareil à un réser- 290 g
voir)
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (H x L x P) 39,2 x 31,6 x 47,0 cm
Poids à vide 10–12 kg
Type de moulin Céramique
E-Nr. FD-Nr.
Service après-vente
O
118
it
Indice
itI st r uzi oni per l ’ uso
119
it Conformità d'uso
120
Importanti avvertenze di sicurezza it
121
it Tutela dell'ambiente
122
Conoscere l'apparecchio it
Struttura e componenti
* Conoscere
~ figura "
l'apparecchio
( Display
In questo capitolo sono presentati la
Conoscer e l ' ap ar ec hi o
0 Pannello di comando
dotazione, la struttura e i componenti 8 Selettore/avvio arresto
dell'apparecchio. Inoltre sono descritti i (per navigare ruotare e premere)
diversi elementi di comando. @ Sistema di erogazione (caffè, latte,
acqua calda) regolabile in altezza
Avvertenza: A seconda del modello è H Recipiente del latte (recipiente,
possibile che vi siano alcune differenze coperchio, tubo di mandata, tubo
per quanto concerne colori e vari flessibile di collegamento)
dettagli. P Raccogligocce (contenitore fondi
di caffè, griglia di gocciolamento)
Le istruzioni per l'uso descrivono due
X Copertura camera di infusione
varianti di apparecchio:
` Serbatoio dell’acqua
■ Apparecchio con un serbatoio di
chicchi di caffè h Targhetta identificativa
■ Apparecchio con due serbatoi di )" Avvallamento serbatoio dell'acqua
chicchi di caffè )* Scaldatazze
)2 LED - indicazione scaldatazze
Informazioni sull’utilizzo di queste ): Cassetto del caffè macinato (caffè
istruzioni per l'uso: macinato/pastiglia detergente)
I risvolti delle istruzioni d'uso possono )B Serbatoio di chicchi di caffè
essere aperti. Le illustrazioni recano )J Selettore per l’impostazione del
numeri a cui si rimanda nelle istruzioni grado di macinatura
per l'uso. )R Coperchio salva-aroma
Esempio: ~ figura ! )Z* Coperchio salva-aroma
)b* Serbatoio di chicchi di caffè
Materiali forniti )j* Selettore per l’impostazione del
grado di macinatura
~ figura ! 1"* Tasti di selezione del serbatoio di
# Macchina automatica per chicchi di caffè, illuminati
espresso A seconda del modello:
+ Recipiente del latte (recipiente, Le posizioni indicate con * sono
coperchio, tubo di mandata, tubo presenti soltanto nell'apparecchio con
flessibile di collegamento) due serbatoi di chicchi di caffè.
3 Istruzioni per l'uso
;** Filtro dell'acqua
C Dosatore del caffè macinato
K Striscia per la misurazione della
durezza dell’acqua
La posizione indicata con ** viene
assegnata solo per determinati
apparecchi.
123
it Conoscere l'apparecchio
Elementi di comando
Tasto Significato
on/off Attivazione e disattivazione dell'apparecchio
L'apparecchio esegue automaticamente il risciacquo quando viene acceso e spento.
L’apparecchio non esegue il risciacquo quando:
■ all’accensione è ancora caldo
■ prima di spegnerlo non era stato ancora erogato nessun caffè.
L'apparecchio è pronto per l'uso quando i simboli di selezione della bevanda sul display e il
tasto on/off sono accesi.
! Personalizzazione
L'apparecchio permette di memorizzare e richiamare impostazioni personali per le
bevande al caffè. ~ "Personalizzazione" a pagina 136
" Intensità del caffè
Regolazione dell'intensità del caffè. ~ "Regolazione delle impostazioni delle bevande"
a pagina 133
milk Premere brevemente:
Impostazione contenuto di latte nella bevanda in %
Come bevanda o ingrediente di bevande al caffè speciali. ~ "Regolazione delle
impostazioni delle bevande" a pagina 133
Tenere premuto per almeno 4 secondi:
Sicurezza bambini ~ "Sicurezza bambino" a pagina 137
ml Quantità di bevanda in millilitri. ~ "Regolazione delle impostazioni delle bevande"
a pagina 133
# 2 bevande
Preparazione di due bevande contemporaneamente. Mettere le tazze l'una accanto
all'altra sotto l'erogatore caffè. ~ "Regolazione delle impostazioni delle bevande"
a pagina 133
$/± Menu Impostazioni/programmi di servizio
Premere brevemente il tasto $/± per accedere al menu Impostazioni, alle impostazioni di
Home Connect, dello scaldatazze, dei programmi di servizio, del filtro dell'acqua e della
protezione dal gelo. Premere di nuovo brevemente il tasto $/± per tornare alla selezione
della bevanda. Dopo ca. 10 secondi di inattività l'apparecchio ritorna automaticamente
alla selezione della bevanda.
Tasti di navigazione
Per navigare nel display.
In "modalità barista" i tasti di navigazione hanno ulteriori funzioni. In questa impostazione
possono essere regolati ad es. altri valori per le bevande. ~ "Regolazione delle
impostazioni delle bevande" a pagina 133
--------
124
Accessori it
Display
Sul display ( vengono visualizzate le
_ Accessori
bevande e le impostazioni e indicati i
messaggi relativi allo stato di I seguenti accessori sono disponibili
Ac es or i
■
I dati di contatto del servizio di
modificare le impostazioni. assistenza clienti di tutti i Paesi sono
■ Premere: per avviare la preparazione indicati nelle ultime pagine di queste
di una bevanda o un programma di istruzioni per l'uso.
servizio e per confermare la
selezione nel menu.
■ Premere durante l'erogazione della
bevanda: per interrompere
anticipatamente l'erogazione.
125
it Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
126
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta it
127
it Uso dell'apparecchio
128
Uso dell'apparecchio it
Latte caldo
Espresso macchiato
Acqua calda
Caffè
Caffettiera
Caffè XL (non disponibile in tutte le
varianti dell'apparecchio)
coffeeWorld
Cappuccino
--------
129
it Uso dell'apparecchio
130
Uso dell'apparecchio it
131
it Uso dell'apparecchio
132
Uso dell'apparecchio it
Regolazione delle
impostazioni delle bevande
Dopo aver selezionato una bevanda è
possibile modificare diversi valori in
base alla bevanda. Utilizzare i seguenti
tasti e il selettore:
133
it Uso dell'apparecchio
134
Uso dell'apparecchio it
135
it Personalizzazione
136
Sicurezza bambino it
Memorizzazione di una
bevanda personalizzata
A Sicurezza bambino
È possibile memorizzare una bevanda Esiste la possibilità di bloccare
Si cur ez a bambi no
137
it Menu Impostazioni
138
Menu Impostazioni it
139
it Menu Impostazioni
140
Home Connect it
Avvertenze
■ Con il lavaggio del filtro viene o Home Connect
attivato automaticamente l'intervallo
di indicazione del cambio del filtro. Questa macchina automatica da caffè è
Home Con ect
141
it Home Connect
142
Home Connect it
143
it Home Connect
144
Home Connect it
145
it Manutenzione e pulizia quotidiana
Dichiarazione di conformità
D Manutenzione e pulizia
Con la presente BSH Hausgeräte
GmbH dichiara che l'apparecchio con quotidiana
funzionalità Home Connect è in
conformità con i requisiti fondamentali e Una cura e manutenzione scrupolosa
Manut enzi one e pul i zi a quot i di ana
9
9
146
Manutenzione e pulizia quotidiana it
147
it Manutenzione e pulizia quotidiana
148
Programmi di servizio it
149
it Programmi di servizio
■ Per decalcificare non usare mai 4. Svuotare il recipiente del latte, pulirlo
acido citrico, aceto o sostanze a e reinserirlo.
base di aceto. Il programma è terminato.
■ Per decalcificare o lavare utilizzare L’apparecchio è di nuovo pronto per
esclusivamente le apposite pastiglie. l’uso.
Sono state sviluppate appositamente 5. Premere il tasto $/± per uscire dal
per questo apparecchio e si programma.
possono acquistare presso il
servizio di assistenza clienti. Lavaggio del sistema per il
~ "Accessori" a pagina 125
■ Non mettere mai pastiglie latte
decalcificanti o altre sostanze nel Il sistema per il latte viene pulito
cassetto del caffè macinato. automaticamente con un breve getto di
■ Non interrompere mai il programma vapore subito dopo la preparazione di
di servizio. una bevanda al latte.
■ Prima di avviare un programma di
servizio togliere l'unità di infusione, Per una pulizia particolarmente accurata
lavarla e reinserirla. Lavare il sistema è possibile lavare il sistema per il latte
per il latte. anche con acqua.
■ Al termine di un programma di Durata: ca. 2 minuti
servizio pulire l‘apparecchio con un
panno morbido umido per eliminare 1. Premere il tasto $/± per aprire il
subito i residui di soluzione menu.
decalcificante. Sotto questi residui si 2. Selezionare "Lavare sistema latte"
può formare corrosione. con il selettore.
■ I panni in spugna nuovi possono 3. Premere il selettore per avviare il
contenere sali che possono causare programma.
ruggine sull’acciaio inossidabile. 4. Svuotare il recipiente del latte, pulirlo
Pertanto lavarli accuratamente prima e reinserirlo.
dell’uso. 5. Mettere un bicchiere vuoto sotto il
■ Se si utilizza un filtro dell'acqua si sistema di erogazione e confermare.
allungano gli intervalli tra i Il programma si avvia.
programmi di servizio. 6. Svuotare il recipiente del latte, pulirlo
■ Se un programma di servizio viene e reinserirlo.
interrotto, ad es. a causa di 7. Svuotare il bicchiere.
un’interruzione di corrente, Il programma è terminato.
procedere come indicato di seguito: L’apparecchio è di nuovo pronto per
L'apparecchio avvia l’uso.
automaticamente un lavaggio 8. Premere il tasto $/± per uscire dal
speciale. programma.
1. Sciacquare il serbatoio dell'acqua.
2. Inserire acqua fresca non gassata Inoltre, pulire regolarmente il sistema
fino alla marcatura “max” e per il latte a fondo a mano. ~ "Pulire il
confermare. sistema latte" a pagina 148
Il programma di lavaggio
dell'apparecchio viene avviato.
Durata: ca. 2 minuti.
3. Svuotare il raccogligocce, pulirlo e
reinserirlo.
150
Programmi di servizio it
151
it Programmi di servizio
152
Malfunzionamento, che fare? it
3 Malfunzionamento,
che fare?
Quando si verificano anomalie, spesso
Mal f unzi onament o, che f ar e?
153
it Malfunzionamento, che fare?
154
Malfunzionamento, che fare? it
155
it Servizio assistenza clienti
4 Servizio assistenza
clienti
Ser vi zi o as i st enza cl i ent i Dati tecnici
Collegamento elettrico (tensione – frequenza) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Potenza assorbita 1500 W
Pressione massima pompa, statica 19 bar
Capacità massima del serbatoio acqua (senza filtro) 2,3 l
Capacità massima del serbatoio di chicchi destro/sinistro 250/270 g
Capacità massima dell'apparecchio con un serbatoio chicchi 290 g
Lunghezza del cavo di alimentazione 100 cm
Dimensioni (A x L x P) 39,2 x 31,6 x 47,0 cm
Peso, a vuoto 10–12 kg
Tipo di macinacaffè Ceramica
Servizio di
assistenza clienti O
156
nl
Inhoudsopgave
nlGebr ui ksa nwi j zi ng
A Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Kinderslot activeren . . . . . . . . . . . . 175
Kinderslot deactiveren . . . . . . . . . . 175
157
nl Gebruik volgens de voorschriften
158
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
: Waarschuwing Gevaar
■ Stekker
voor van het apparaat
een elektrische schok!
159
nl Milieubescherming
: Waarschuwing 7 Milieubescherming
Kans op stikken!
Laat kinderen niet met Mi l i eubescher mi ng Energiebesparing
verpakkingsmateriaal spelen.
Bewaar kleine onderdelen op ■ Als het apparaat niet wordt gebruikt,
schakel het dan uit.
een veilige plaats, deze kunnen ■ Het interval voor de automatische
ingeslikt worden. uitschakeling op de kleinste waarde
instellen.
: Waarschuwing ■ Onderbreek, indien mogelijk niet het
Risico van verbranding! tappen van koffie of melkschuim. Het
■ Het melksysteem wordt zeer voortijdig onderbreken leidt tot een
verhoogd energieverbruik en tot
heet. De melkschuimer mag sneller vollopen van de lekschaal.
na gebruik pas worden ■ Ontkalk het apparaat regelmatig om
aangeraakt wanneer hij is kalkafzettingen te voorkomen.
afgekoeld. Kalkresten leiden tot een hoger
Gevaar
■ Na
voor verbrandihet
ng! gebruik kunnen de energieverbruik.
oppervlakken zoals bijv.
kopjeswarmer nog enige tijd Milieuvriendelijk afvoeren
heet zijn. Voer de verpakking op een
Gevaar
■ voor Versverbranding! bereide dranken zijn milieuvriendelijke manier af.
zeer heet.Indien nodig een Dit apparaat is gekenmerkt in
beetje laten afkoelen. overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU
: Waarschuwing betreffende afgedankte
Risico van letsel! elektrische en elektronische
■ Onjuist gebruik van het apparatuur (waste electrical
and electronic equipment -
apparaat kan letsel tot WEEE).
gevolg hebben. De richtlijn geeft het kader aan
Risico vanGrijp
■
letsel! niet in de maler. voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
oude apparaten.
Vraag bij uw speciaalzaak om actuele
informatie over het afvoeren van afval.
160
Het apparaat leren kennen nl
Montage en onderdelen
* Het apparaat leren
~ Afb. "
kennen
( Display
In dit hoofdstuk vindt u een overzicht
Het ap ar a t l er en ken en
0 Bedieningspaneel
van de omvang van de levering, de 8 Draaiknop/start stop
opbouw en de bestanddelen van het (Navigatie door draaien en
apparaat. Bovendien leert u de indrukken)
verschillende bedieningselementen @ Uitloopsysteem (koffie, melk, heet
kennen. water) in hoogte verstelbaar
H Melkreservoir (reservoir, deksel,
Aanwijzing: Afhankelijk van het stijgbuis, aansluitslang)
apparaattype zijn kleur- en P Lekschaal (koffiedikreservoir,
detailafwijkingen mogelijk. lekrooster)
X Afdekking zetkamer
De gebruiksaanwijzing beschrijft twee
apparaatvarianten. ` Watertank
■ Apparaat met een bonenreservoir h Typeplaatje
■ Apparaat met twee bonenreservoirs )" Geïntegreerde greep watertank
)* Kopjeswarmer
Voor het gebruik van deze )2 LED-indicatie kopjeswarmer
gebruiksaanwijzing: ): Poedervak (gem. koffie,
De omslagpagina's van de reinigingstablet)
gebruiksaanwijzing kunt u aan de )B Bonenreservoir
voorzijde uitklappen. De illustraties zijn )J Draaiknop voor instelling
van nummers voorzien waarnaar in de maalfijnheid
gebruiksaanwijzing wordt verwezen. )R Aromadeksel
Voorbeeld: ~ afb. ! )Z* Aromadeksel
)b* Bonenreservoir
Standaarduitvoering )j* Draaiknop voor instelling
maalfijnheid
~ Afb. ! 1"* Keuzetoetsen bonenreservoir,
# Volautomatische verlicht
espressomachine Afhankelijk van het model:
+ Melkreservoir (reservoir, deksel, Met * gekenmerkte posities zijn alleen
stijgbuis, aansluitslang) aanwezig in een apparaat met twee
3 Gebruiksaanwijzing bonenreservoirs.
;** Waterfilter
C Maatlepel
K Teststrip voor de hardheid van
het water
Met ** gemarkeerde positie wordt alleen
voor bepaalde apparaten gebruikt.
161
nl Het apparaat leren kennen
Bedieningselementen
Toets Betekenis
on/off Apparaat in- en uitschakelen
De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en uitgeschakeld.
Het apparaat spoelt niet wanneer:
■ het bij het inschakelen nog warm is.
■ er voor het uitschakelen geen koffie werd gezet.
Het apparaat is gebruiksklaar wanneer in het display de symbolen voor de drankselectie
en de toets on/off branden.
! Personalisering
Het apparaat biedt de mogelijkheid persoonlijke instellingen voor koffiedranken op te
slaan en op te roepen. ~ "Personalisering" op pagina 174
" Koffiesterkte
Aanpassen van de koffiesterkte. ~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 171
milk Kort indrukken:
Instelling melkaandeel in drank als %
Als drank of als ingrediënt van speciale koffiedranken. ~ "Drankinstellingen aanpassen"
op pagina 171
Ten minste 4 seconden ingedrukt houden:
Kinderbeveiliging ~ "Kinderslot" op pagina 175
ml Drankhoeveelheid in milliliters. ~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 171
# 2 Dranken
Bereiden van twee dranken gelijktijdig. Kopjes naast elkaar onder de koffie-uitloop plaat-
sen. ~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 171
$/± Menu-instellingen/serviceprogramma's
De toets $/± kort indrukken om menu-instellingen, Home Connect-instellingen, kop-
jeswarmer, waterfilter en vorstbescherming op te roepen. Opnieuw kort op de toets $/±
drukken om terug te keren naar de drankselectie. Na ca. 10 seconden zonder bediening
schakelt het apparaat automatisch terug in de drankselectie.
Navigatietoetsen
Om in het display te navigeren.
In de "Barista-modus" zijn extra functies aan de navigatietoetsen toegewezen. In deze
instelling kunnen bijvoorbeeld nog verdere drankaanpassingen worden uitgevoerd.
~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 171
--------
162
Toebehoren nl
Display
Op het display (worden de
_ Toebehoren
geselecteerde dranken, instellingen en
instelmogelijkheden, evenals meldingen Onderstaand toebehoren is in de
To e b e h o r e n
De contactgegevens voor de
De draaiknop 8 heeft verschillende servicedienst van alle landen vindt u op
functies. de laatste pagina van deze handleiding.
■ Draaien: in het display navigeren en
instellingen wijzigen.
■ Indrukken: drankbereiding of
serviceprogramma starten,
menukeuze bevestigen.
■ Indrukken tijdens de drankbereiding:
drankafgifte vroegtijdig stoppen.
163
nl Voor het eerste gebruik
Waterhardheid selecteren
K Voor het eerste De juiste instelling van de
gebruik waterhardheid is van belang, opdat het
apparaat tijdig meldt, dat het moet
In dit hoofdstuk leest u hoe u het
Vo r het e r st e gebr ui k
worden ontkalkt. De vooraf ingestelde
apparaat in gebruikt neemt. Voordat u waterhardheid is niveau 4.
uw nieuwe apparaat kunt gebruiken De waterhardheid kan bij het
moet u enkele instellingen uitvoeren: plaatselijke waterbedrijf worden
nagevraagd of met de bijgevoegde
Aanwijzing: Machine alleen gebruiken teststrook worden vastgesteld.
in vorstvrije ruimtes. Is de machine bij Stel "Onthardingssysteem" in als er in
temperaturen onder de 0 °C het huis een wateronthardingsinrichting
getransporteerd of opgeslagen, dan is geïnstalleerd.
dient u minstens 3 uur te wachten De tabel toont de toekenning van de
alvorens hem weer in gebruik te nemen. niveaus aan de verschillende graden
van waterhardheid:
Apparaat installeren en
aansluiten Stand Waterhardheid
Duits (°dH) Frans (°fH)
1. Verwijder de beschermende folie.
2. Zet het apparaat neer op een vlak en 1 1-7 1-13
voor het gewicht geschikt, watervast 2 8-14 14-25
oppervlak.
3. Het apparaat met de stekker in een 3 15-21 26-38
volgens de voorschriften 4 22-30 39-54
geïnstalleerd geaard stopcontact
steken. Het is op ieder moment mogelijk de
waterhardheid achteraf te wijzigen.
Apparaat in gebruik nemen ~ "Menu-instellingen" op pagina 176
1. De bijgevoegde teststrook kort in
Taal kiezen vers leidingwater dopen, laten
uitdruipen en na een minuut het
Aanwijzingen resultaat aflezen.
■ De taalselectie verschijnt
2. Stel met de draaiknop de
automatisch bij de eerste vastgestelde waterhardheid in.
inschakeling.
3. Met de rechter navigatietoets
■ U kunt de taal op elk moment
bevestigen.
wijzigen. ~ "Menu-instellingen" De instelling is opgeslagen.
op pagina 176
1. Apparaat met de toets on/off
inschakelen.
In het display verschijnt de
vooringestelde taal.
2. Met de draaiknop de gewenste
displaytaal kiezen.
3. Met de rechter navigatietoets
bevestigen.
De instelling is opgeslagen.
164
Voor het eerste gebruik nl
165
nl Apparaat bedienen
Watertank vullen.
Belangrijk: vul de watertank dagelijks
1 Apparaat bedienen
met vers, koud water zonder koolzuur.
Controleer voor de werking, of de In dit hoofdstuk leest u hoe u uw
Ap ar a t bedi enen
Espresso doppio
166
Apparaat bedienen nl
Espresso Melkschuim
Warme melk
Espresso macchiato
Heet water
Café crème
Kanfunctie
Koffie XL (niet beschikbaar bij alle vari-
anten van het apparaat)
coffeeWorld
Cappuccino
--------
167
nl Apparaat bedienen
168
Apparaat bedienen nl
169
nl Apparaat bedienen
170
Apparaat bedienen nl
Drankinstellingen aanpassen
Nadat u een drank heeft geselecteerd,
kunt u afhankelijk van de drank
verschillende waarden aanpassen.
Gebruik hiervoor de volgende toetsen
en de draaiknop:
171
nl Apparaat bedienen
172
Apparaat bedienen nl
aromaIntense instellen
Alleen beschikbaar in de
“Barista-modus” ~ "Menu-instellingen"
op pagina 176
De smaakintensiteit voor een
koffiedrank kan door de instelling van Aanwijzingen
aromaIntense individueel worden ■ De nieuwe instelling is pas merkbaar
aangepast. De selectie heeft bij vanaf de tweede kop koffie.
bereiding met melk geen invloed op de ■ Stel bij donker gebrande bonen een
warme melk of het melkschuim. fijnere, en bij lichtere bonen een
Er is een koffiedrank geselecteerd. grovere maalfijnheid in.
173
nl Personalisering
174
Kinderslot nl
175
nl Menu-instellingen
176
Menu-instellingen nl
177
nl Menu-instellingen
178
Home Connect nl
Aanwijzingen
■ Door het spoelen van het filter werd o Home Connect
automatisch het interval voor de
indicatie voor de filterwissel Deze volautomatische
Home Con ect
179
nl Home Connect
180
Home Connect nl
181
nl Home Connect
182
Home Connect nl
183
nl Home Connect
184
Dagelijks onderhoud en reiniging nl
Aanwijzingen
D Dagelijks onderhoud ■ Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten
en reiniging kunnen een roestlaagje op het
roestvrij staal veroorzaken. Was
Wanneer uw apparaat goed wordt
Dagel i j ks onder houd en r ei ni gi ng
9 max.
60 °C
Koffiedikhouder
Koffiedik-afstrijker, rood
Afdekking zetgroep, rood
9
Maatlepel
Melksysteem, alle delen
Melkreservoir, alle delen
185
nl Dagelijks onderhoud en reiniging
186
Dagelijks onderhoud en reiniging nl
187
nl Serviceprogramma's
188
Serviceprogramma's nl
189
nl Serviceprogramma's
190
Wat te doen bij storingen? nl
191
nl Wat te doen bij storingen?
192
Wat te doen bij storingen? nl
193
nl Servicedienst
4 Servicedienst
Ser vi cedi enst Technische gegevens
Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Aansluitwaarde 1500 W
Maximale pompdruk, statisch 19 bar
Maximale capaciteit watertank (zonder filter) 2,3 l
Maximale capaciteit rechter/linker bonenreservoir 250/270 g
Maximale capaciteit apparaat met een bonenreservoir 290 g
Lengte netsnoer 100 cm
Afmetingen (H x B x D) 39,2 x 31,6 x 47,0 cm
Gewicht, leeg 10–12 kg
Type maalwerk Keramisch
E-nr. FD-nr.
Servicedienst O
De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.
194
6
%6++DXVJHUlWH*PE+
&DUO:HU\6WUDH0QFKHQ*(50$1<
VLHPHQVKRPHEVKJURXSFRP
+HUJHVWHOOWYRQ%6++DXVJHUlWH*PE+XQWHU0DUNHQOL]HQ]GHU6LHPHQV$*
0DQXIDFWXUHGE\%6++DXVJHUlWH*PE+XQGHU7UDGHPDUN/LFHQVHRI6LHPHQV$*
)DEULTXpSDU%6++DXVJHUlWH*PE+WLWXODLUHGHVGURLWVG·XWLOLVDWLRQGHODĂPDUTXH6LHPHQV$*
3URGRWWRGD%6++DXVJHUlWH*PE+LQTXDQWROLFHQ]LDWDULRGHOPDUFKLRGL6LHPHQV$*
*HIDEULFHHUGGRRU%6++DXVJHUlWH*PE+RQGHUKDQGHOVPHUNOLFHQWLHYDQ6LHPHQV$*
*8001097839*
8001097839
980614