Sie sind auf Seite 1von 117

D

  IAGNOSEWAAGE / BODY ANALYSER SCALE / 


P
  ÈSE-PERSONNE IMPÉDANCEMÈTRE SBF 77

 DIAGNOSEWAAGE B
  ODY ANALYSER SCALE
B  edienungs- und Sicherheitshinweise O
  peration and safety notes

 PÈSE-PERSONNE IMPÉDANCEMÈTRE  DIAGNOSEWEEGSCHAAL


I nstructions d‘utilisation et consignes de sécurité B  edienings- en veiligheidsinstructies

 WAGA DIAGNOSTYCZNA  DIAGNOSTICKÁ VÁHA


 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

 DIAGNOSTICKÁ VÁHA
P  okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

IAN 338567_2001
K  lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
F  unktionen des Gerätes vertraut.

B  efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
 device.

A
  vant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
t outes les fonctions de l‘appareil.

V
  ouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
 apparaat.

P  rzed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
 funkcjami urządzenia.

P  řed čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

P  red čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5


GB / IE Operation and safety notes Page 21
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 37
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 55
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 71
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 87
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 101
A 1 2 3 4 5 6

B 9 C D
22
10
21
11
20
12
19
18

17 16 15 14 13

E F G

H I J
Legende der verwendeten Piktogramme............................................................Seite 6

Einleitung..........................................................................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite 7
Teilebeschreibung................................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite 7
Technische Daten.................................................................................................................................Seite 7

Wichtige Sicherheitshinweise.........................................................................................Seite 8

Messprinzip....................................................................................................................................Seite 11

Inbetriebnahme..........................................................................................................................Seite 11
Batterien einsetzen / auswechseln......................................................................................................Seite 11
Diagnosewaage aufstellen..................................................................................................................Seite 12
Inbetriebnahme mit App „HealthForYou“..........................................................................................Seite 12
Inbetriebnahme ohne App (alternativ)...............................................................................................Seite 12

Bedienung.......................................................................................................................................Seite 13
Messung durchführen..........................................................................................................................Seite 14
Nur Gewicht messen...........................................................................................................................Seite 14
Diagnosewaage ausschalten..............................................................................................................Seite 14
Benutzerzuweisung..............................................................................................................................Seite 14
Zugewiesene Messwerte übertragen.................................................................................................Seite 14
Abruf gespeicherter Messwerte auf der Waage...............................................................................Seite 15
Waagendaten löschen........................................................................................................................Seite 15

Ergebnisse bewerten.............................................................................................................Seite 15
Body-Maß-Index (Körpermassenzahl)................................................................................................Seite 15
Körperfettanteil.....................................................................................................................................Seite 15
Körperwasseranteil..............................................................................................................................Seite 16
Muskelanteil.........................................................................................................................................Seite 16
Knochenmasse.....................................................................................................................................Seite 16
BMR......................................................................................................................................................Seite 17
AMR......................................................................................................................................................Seite 17
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse..........................................................................................Seite 17

Fehler beheben...........................................................................................................................Seite 18

Reinigung und Pflege.............................................................................................................Seite 18

Entsorgung......................................................................................................................................Seite 19

Garantie / Service......................................................................................................................Seite 19

Konformitätserklärung........................................................................................................Seite 20

DE/AT/CH 5
Legende der verwendeten Piktogramme
Kippgefahr: Stellen Sie sich mittig
Bedienungsanleitung lesen!
auf die Wiegefläche.

Stellen Sie die Waage auf einen ebe-


Gleichstrom / -spannung
nen Untergrund, nicht auf Teppich.

Warn- und Sicherheitshinweise Rutschgefahr: Betreten Sie die


beachten! Waage nicht mit nassen Füßen.

Verpackung und Waage


Sicherheitshinweise
b umweltgerecht entsorgen!
a

Batterien gehören nicht in den


Handlungsanweisungen
Hausmüll!
Produkt entspricht den produkt­
Kinder von der Waage fernhalten! spezifisch geltenden europäischen
Richtlinien.
Nicht geeignet für Personen mit
Vorsicht! Explosionsgefahr! medizinischen Implantaten (z. B.
Herzschrittmacher)

Verpackung aus verantwortungsvollen


Schutzhandschuhe tragen!
Quellen
C147494

Datenübertragung per Bluetooth® max.


180 kg / 
low energy technology 396 lb
Belasten Sie die Waage nicht über
180 kg / 396 lb / 28 st.
3 Jahre Garantie

Diagnosewaage SBF 77 hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-


anleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie die Waage nur wie beschrieben und
Einleitung für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Unterlagen bei Weitergabe der Waage an Dritte
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ebenfalls mit aus.
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem
ersten Gebrauch mit der Waage vertraut. Lesen Sie

6 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer 16 Messwerte Körperdaten
Gebrauch 17 Initialen des Benutzers, unbekannte Messung „- - -“
18 Geschlecht und Aktivitätsgrad
Die Waage dient zur Ermittlung des Gewichts, 19 Datum / Uhrzeit / Geburtstag
Körperfetts und -wassers sowie des Muskelanteils 20 Synchronisierungs-Symbol beim Senden von
und der Knochenmasse von Menschen und zur Messungen
Berechnung des Grund- und Aktivitätenumsatzes. 21 Bluetooth®-Symbol für Verbindung zwischen
Die Waage darf nicht von Schwangeren, Dialyse- Diagnosewaage und Smartphone
patienten, Menschen mit Ödemen sowie Trägern 22 Körperdaten-Modus BMI (Body-Maß-Index) / 
von Herzschrittmacher oder anderen medizinischen BF (Körperfettanteil) /  (Körperwasseranteil) / 
Implantaten verwendet werden. Die Waage ist nur (Muskelanteil) /  (Knochenmasse)
zur Eigenanwendung und nicht für den kommerziellen
Gebrauch vorgesehen. Eine andere Verwendung
als zuvor beschrieben oder eine Veränderung der Lieferumfang
Waage ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen
und / oder Beschädigungen der Waage führen. Für Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidriger immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
Anwendung liegen, übernimmt der Hersteller keine den einwandfreien Zustand des Produkts.
Haftung. Die Waage ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt. 1 Diagnosewaage 1 Bedienungsanleitung
Hinweis: Die Messungen und Empfehlungen 3 Batterien 1,5 V Typ AAA 1 Kurzanleitung
besitzen keine medizinische Relevanz. Falls sich Ihr
Körperfett- und –wasseranteil dauerhaft über oder
unter dem Normalbereich befindet, suchen Sie Technische Daten
bitte einen Arzt auf.
Maße Wiegefläche: ca. 30 x 30 x 2,5 cm
(B x T x H)
Teilebeschreibung Batterie: 3 x 1,5 V-Batterie (Typ AAA)
Maximale Tragkraft: 180 kg / 396 lb / 28 st
1 LC-Display Messeinteilung
2 -Taste (Gewicht,
3 SET-Taste Knochenmasse): 0,1 kg / 0,2 lb / 0,2 lb
4 -Taste Messeinteilung
5 Mode-Taste (Körperfett-,
6 Batteriefach Körperwasser-,
7 Wiegefläche Muskelanteil): 0,1 %
8 Elektrode Messeinteilung
(Kalorien): 1 kcal
LC-Display Material: Sicherheitsglas, Kunststoff,
9 Messwert Gewicht Metall
10 Eingestellte Gewichtseinheit (st, lb oder kg) Datenübertragung
11 BMR Grundumsatz per Bluetooth®
12 AMR Aktivumsatz low energy technology Das Produkt verwendet
13 Energieumsatz in kcal Bluetooth® low energy
14 Alter technology, Frequenzband
15 Körperdatenanzeige in % oder nach Gewicht in 2,402 – 2,480 GHz,
lb oder kg Sendeleistung max. 5 dBm

DE/AT/CH 7
Systemvorausset-  S Internet Explorer
M
Die Liste der kompatiblen zungen für die MS Edge
Smartphones, Informationen „HealthForYou“- Mozilla Firefox
zur „HealthForYou App“ und Web-Version Google Chrome
Software sowie Näheres zu Apple Safari
den Geräten, finden Sie (in jeweils aktueller Version)
unter folgendem Link: Systemvorausset- iOS ab Version 10.0,
www.healthforyou.lidl zungen für die AndroidTM ab Version 5.0,
„HealthForYou“ ab Bluetooth® 4.0.
App

Änderungen der technischen Angaben ohne


Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen
vorbehalten.

WICHTIGE ANWEISUNGEN – FÜR SPÄTEREN


GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige  
Sicherheitshinweise LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEIN-
Ein Nichtbe- KINDER UND KINDER! Lassen
achten der nachfolgenden Hinweise Sie Kinder niemals unbeaufsich-
kann Personen- oder Sachschäden tigt mit Verpackungsmaterial und
verursachen. Die folgenden Sicher- Gerät. Andernfalls besteht Lebens-
heits- und Gefahrenhinweise dienen gefahr durch Erstickung. Halten
nicht nur zum Schutz Ihrer Gesund- Sie Kinder stets vom Gerät fern.
heit bzw. der Gesundheit Dritter, son- Das Produkt ist kein Spielzeug.
dern auch zum Schutz der Waage. Dieses Gerät kann von Kindern ab
Beachten Sie daher diese Sicherheits- 8 Jahren sowie von Personen mit
hinweise und übergeben Sie diese verringerten physischen, sensori-
Anleitung bei Weitergabe der Waage. schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
8 DE/AT/CH
Gerätes unterwiesen wurden und - Personen, die gefäßerweiternde
die daraus resultierenden Ge- oder gefäßverengende Medi-
fahren verstehen. Kinder dürfen kamente einnehmen,
nicht mit dem Gerät spielen. Rei- - Personen mit erheblichen ana-
nigung und Benutzerwartung dür- tomischen Abweichungen an den
fen nicht von Kindern ohne Beinen bezüglich der Gesamt-
Beaufsichtigung durchgeführt körpergröße (Beinlänge erheb-
werden. lich verkürzt oder verlängert).
  Das 180 kg /  
max.
VORSICHT! VERLET-
Produkt ist nicht geeignet 396 lb
ZUNGSGEFAHR!
für Personen mit medizinischen  Belasten Sie die Waage nicht
Implantaten (z. B. Herzschritt- über 180 kg / 396 lb / 28 st. Sie
macher). Die Messspannung der könnte sonst beschädigt werden.
bioelektrischen Impedanzanalyse  VORSICHT!
der Waage kann die Funktion VERLETZUNGS-
solcher Implantate beeinträchtigen. GEFAHR! Betreten Sie die
Nicht während der Schwanger- Waage nicht mit nassen Füssen
schaft benutzen. und nutzen Sie die Waage nicht,
Das Produkt ist nicht für folgen- wenn die Trittfläche feucht ist. An-
den Personenkreis geeignet, da dernfalls können Sie ausrutschen.
bei der Ermittlung des Körperfetts  VORSICHT! VERLET-
und der weiteren Werte abwei- ZUNGSGEFAHR!
chende und nicht plausible Ergeb-  Steigen Sie nicht einseitig auf den
nisse auftreten können: äußersten Rand der Diagnose-
-K  indern unter ca. 10 Jahren, waage: Kippgefahr!
- Leistungssportlern und Body- Schützen Sie die Waage vor
buildern, Stößen, Feuchtigkeit, Staub,
- Personen mit Fieber, in Dialyse- Chemikalien, starken Tempera-
behandlung, Ödem-Symptomen turschwankungen und zu nahen
oder Osteoporose, Wärmequellen (Öfen, Heizungs-
- P ersonen, die kardiovaskuläre körper).
Medizin einnehmen (Herz und Setzen Sie das Gerät
Gefäßsystem betreffend), - k einen starken mechanischen
Beanspruchungen,
DE/AT/CH 9
- keiner direkten Sonnenein­ verformen, zerkleinern oder öff-
strahlung, nen. Überhitzung, Brandgefahr
- keinen starken elektromagne­ oder Platzen können die Folge
tischen Feldern (z. B. Mobil­ sein. Verwenden Sie niemals in-
telefone) aus. korrekte oder unterschiedliche
Andernfalls droht Beschädigung Batterietypen. Werfen Sie Batte-
des Gerätes. rien niemals in Feuer oder Wasser
Kontrollieren Sie das Gerät vor der und legen Sie sie niemals auf
Inbetriebnahme auf Beschädi- heiße Oberflächen. Die Batterien
gungen. Nehmen Sie ein beschä- können explodieren. Vermeiden
digtes Gerät nicht in Betrieb. Sie extreme Bedingungen und
Entfernen Sie bei Störungen oder Temperaturen über 50°C, die auf
defektem Gerät die Batterien. Batterien einwirken können, z. B.
Andernfalls besteht erhöhte auf Heizkörpern, Feuer, Ofen.
Auslaufgefahr. Andernfalls besteht Explosions-
Öffnen Sie gefahr oder Auslaufgefahr von
niemals das Gehäuse des Gerätes. entflammbarem Gas oder Flüssig-
Verletzungen und Beschädigun- keit.
gen am Gerät können die Folge  Ausgelaufene oder be-
sein. Lassen Sie Reparaturen nur schädigte Batterien kön-
von der Servicestelle oder einer nen bei Berührung mit der Haut
Elektrofachkraft durchführen. Verätzungen verursachen. Tragen
VORSICHT! Lagern Sie die Sie deshalb in diesem Fall unbe-
Waage außerhalb von Durch- dingt geeignete Schutzhandschuhe!
gängen. Andernfalls können Sie Achten Sie beim Einsetzen auf
darüber stolpern. die richtige Polarität!
Batterien gehören nicht in den
Gefahren im Umgang Hausmüll!
mit Batterien Jeder Verbraucher ist gesetzlich
verpflichtet, Batterien ordnungs-
 VORSICHT! EXPLO- gemäß zu entsorgen!
SIONSGEFAHR! Halten Sie Batterien von Kindern
Batterien niemals wieder aufla- fern.
den, kurzschließen, mechanisch
10 DE/AT/CH
Vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Leitfähigkeit und daher einen geringeren Widerstand.
Augen und Schleimhäuten, falls Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine ge-
ringe Leit-fähigkeit, da die Fettzellen und Knochen
Flüssigkeit aus den Batterien durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
ausgetreten ist. Spülen Sie bei Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage
ermittelten Werte nur eine Annäherung an die me-
Kontakt mit Batteriesäure die be- dizinischen, realen Analysewerte des Körpers dar-
troffenen Stellen sofort mit reich- stellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen
lich klarem Wasser und suchen Methoden (z. B. Computertomografie) eine exakte
Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil
Sie umgehend einen Arzt auf. und Knochenbau durchführen.
Entfernen Sie die Batterien, Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen
möglich sind, da es sich um keine geeichte Diagnose-
wenn sie längere Zeit nicht ver- waage für den professionellen, medizinischen Ge-
wendet wurden, aus dem Gerät. brauch handelt.
Entfernen Sie erschöpfte Batterien
umgehend aus dem Gerät. Es Inbetriebnahme
besteht erhöhte Auslaufgefahr!

Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang
Bei Nichtbeachtung der Hinweise angegebenen Teile enthalten sind.
können die Batterien über ihre 
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Endspannung hinaus entladen
werden. Es besteht dann die Batterien einsetzen  / 
Gefahr des Auslaufens. Falls die auswechseln
Batterien in Ihrem Gerät ausge- Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die Batterien
laufen sein sollten, entnehmen eingelegt werden.
Hinweis: Zeigt das Produkt keine Funktion, entfernen
Sie diese sofort, um Schäden am Sie die Batterien und setzen Sie sie erneut ein.
Gerät vorzubeugen! Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
(siehe Abb. A).
 Legen Sie die drei mitgelieferten Batterien (mit
Messprinzip der korrekten Polung) in das Batteriefach 6 .
Achten Sie auf die Markierungen im Batterie-
Diese Diagnosewaage arbeitet mit dem Prinzip der fach 6 .
Bioelektrischen-Impedanz-Analyse (BIA). Dabei wird  Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
innerhalb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, wieder, bis sie hörbar einrastet.
völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom Hinweis: Im LC-Display 1 erscheint die
eine Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht. Anzeige „USE APP“ für ca. 10 Minuten.
Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes
(Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten
bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht,
Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und wei-
tere Größen im Körper bestimmt werden. Muskel-
gewebe und Wasser haben eine gute elektrische

DE/AT/CH 11
Diagnosewaage aufstellen Aktivitätsgrad Körperliche Aktivität
1 Keine
 Stellen Sie das Produkt auf einen
festen, ebenen Untergrund. Das 2 Geringe: Wenige und leichte
Produkt ist nicht für Teppichböden körperliche Anstrengungen
geeignet. Ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung (z. B. Spazierengehen, leichte
für eine korrekte Messung. Gartenarbeit, gymnastische
Übungen)
3 Mittlere: Körperliche Anstren-
Inbetriebnahme mit App gungen, mindestens 2 bis
„HealthForYou“ 4 mal pro Woche, jeweils
30 Minuten
Die App „HealthForYou“ ist im Apple App Store 4 Hohe: Körperliche Anstren-
und bei Google Play kostenlos verfügbar. gungen, mindestens 4 bis
 Aktivieren Sie Bluetooth® in den Einstellungen 6 mal pro Woche, jeweils
des Smartphones. 30 Minuten
Um eine Bluetooth®-Verbindung zu gewährleisten,
bleiben Sie mit dem Smartphone / Tablet in 5 Sehr hohe: Intensive körper-
Bluetooth®-Reichweite des Produkts. liche Anstrengungen, inten-
 Installieren Sie „HealthForYou“ aus dem Apple sives Training oder harte
App Store / Google Play. körperliche Arbeit, täglich,
 Starten Sie die App und folgen Sie den Anwei- jeweils mindestens 1 Stunde
sungen. Im Einstellungsmenü der App die Waage
auswählen. Im Waagendisplay wird ein zufalls- Nach Aufforderung der App die Benutzerzuord-
generierter sechsstelliger PIN-Code angezeigt nung durchführen.
(s. Abb. C). Dieser besteht aus Initial- 17 und Für die automatische Personenerkennung muss
Messwerte-Anzeige 16 . Zeitgleich erscheint auf die erste Messung Ihren persönlichen Benutzer-
dem Smartphone ein Eingabefeld (Kopplungs- daten zugewiesen werden. Folgen Sie dazu
anforderung), in das Sie diesen sechsstelligen den Anweisungen der App. Steigen Sie hierzu
PIN-Code eingeben müssen. barfuß auf die Diagnosewaage und achten Sie
Folgende Einstellungen müssen in der App darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger
„HealthForYou“ eingegeben werden: Gewichtsverteilung mit beiden Beinen auf den
Elektroden stehen.
Benutzerdaten Einstellbare Werte
Initialen /  maximal 3 Buchstaben oder Inbetriebnahme ohne App
Namenskürzel Zahlen (für bis zu 8 Benutzer) (alternativ)
Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘ 3,5 bis
7‘ 2,5 ) Hinweis:
Wir empfehlen die Inbetriebnahme und Durchführung
Geburtstag Jahr, Monat, Tag
aller Einstellungen mit der App „HealthForYou“.
Geschlecht Männlich (   ), weiblich (   ) Führen Sie diesen Schritt daher nur aus, wenn die
Aktivitätsgrad ( ) 1 bis 5 Inbetriebnahme gänzlich ohne App durchgeführt
Bei der Auswahl des Aktivi- werden soll.
tätsgrades ist die mittel- und Bei Inbetriebnahme mit App wechseln Sie direkt
langfristige Betrachtung zum Kapitel „Bedienung“.
entscheidend.

12 DE/AT/CH
 Drücken Sie die SET-Taste 3 , während „USE hinzufügen. Dabei ist die Eingabe Ihrer 4-stelligen
APP“ blinkt, um die Einstellungen von Jahr /  Benutzer-PIN nötig. Diese Vorgehensweise wird in
Monat / Tag sowie Stunde / Minute durchzu- der App beschrieben.
führen. Sollte „USE APP“ nicht blinken, so
belasten Sie die Waage kurz.
Drücken Sie dazu die Tasten 2 und 4. Bedienung
Bestätigen Sie Ihre Einstellungen durch Drücken
der SET-Taste 3 . Im LC-Display 1 erscheint  Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit
die Anzeige „0.0“. (am besten morgens), nach dem Toilettengang,
Drücken Sie nun erneut die SET-Taste 3 . Im nüchtern und mit ähnlich schwerer Kleidung,
LC-Display 1 erscheint die Anzeige „P-01“ bzw. um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
die Nummer des zuletzt verwendeten Waagen-  Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter
Benutzerspeichers. körperlicher Anstrengung.
Wählen Sie mit Hilfe der Tasten 2 und 4 Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen,
Ihren Benutzerspeicher aus (P-01 bis P-08) und damit sich das im Körper befindliche Wasser
drücken Sie die SET-Taste 3 zur Bestätigung. verteilen kann.
 Führen Sie Ihre Einstellungen, wie Geschlecht,  Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des
Initialen, Körpergröße, Geburtstag (Jahr /  Körperfettes kann nur barfuß und falls nötig,
Monat / Tag) sowie Aktivitätsgrad durch (siehe mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorge-
„Inbetriebnahme mit App „HealthForYou“ nommen werden.
(Tabelle)). Hinweis: Völlig trockene oder stark verhornte
Bestätigen Sie dies jeweils durch Drücken der Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnis-
SET-Taste 3 . sen führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit
aufweisen.
Am Ende Ihrer Eingaben erscheint die 4-stellige Hinweis: Es darf kein Hautkontakt zwischen
Benutzer-PIN. Diese wird für die eventuell spätere beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln
App-Anmeldung benötigt. Im LC-Display 1 erscheint bestehen. Andernfalls kann die Messung nicht
anschließend die Anzeige „0.0“. korrekt ausgeführt werden.
Hinweis: Für die automatische Personenerkennung Hinweis: Eine Messung mit Socken führt zu
muss die erste Messung Ihren persönlichen Benutzer- falschen Messergebnissen.
daten zugewiesen werden. Steigen Sie idealerweise Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht
barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass und still, mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung
Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen.
mit beiden Füßen auf den Elektroden stehen.  Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt.
Hinweis: Sie können Bluetooth® an der Waage In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabwei-
deaktivieren. Drücken Sie dazu im eingeschalteten chungen innerhalb von wenigen Tagen durch
Zustand die Mode-Taste 5 für ca. 6 Sekunden, bis Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt
im LC-Display 1 das Bluetooth®-Symbol 21 und jedoch für das Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
„ON“ erscheint. Wechseln Sie innerhalb von
3 Sekunden mit der -Taste 4 in den deaktivierten Hinweis: Die Einheiten der Waage werden in den
Status. Im LC-Display 1 erscheint „OFF“. Nach Geräteeinstellungen der App umgestellt (kg / lb / st).
ca. 3 Sekunden schaltet sich die Waage mit dieser Alternativ kann durch ggf. mehrfaches kurzes Drücken
Änderung automatisch aus. der Mode-Taste 5 auf der Waagenrückseite die
Hinweis für die spätere App-Anmeldung: gewünschte Einheit ausgewählt werden.
Sollten Sie die Inbetriebnahme der Waage ohne App
durchgeführt haben, können Sie Ihren existierenden
Waagen-Benutzerspeicher zu der App „HealthForYou”

DE/AT/CH 13
Messung durchführen Wenn kein Benutzer erkannt wird, wird nur das
Gewicht und „- - -“angezeigt. Mit den Tasten 2

Steigen Sie barfuß auf die Diagnosewaage und 4 können Sie dann Ihren Benutzer aus-
und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit wählen und mit der SET-Taste 3 bestätigen. An-
gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden dernfalls wird diese Messung nicht gespeichert.
Beinen auf den Elektroden 8 stehen.

Die Diagnosewaage beginnt sofort mit der Messung. Diagnosewaage ausschalten


Zuerst wird das Gewicht angezeigt.
Kurz darauf wird das Messergebnis angezeigt. Die Diagnosewaage verfügt über eine automatische
Wurde ein Benutzer zugewiesen (die Initialen des Abschaltfunktion und schaltet sich nach der Anzeige
Benutzers 17 werden angezeigt, z. B. LEE), werden des Messergebnisses automatisch ab.
BMI, BF, Wasser, Muskel, Knochen, BMR und AMR
angezeigt.
Folgende Anzeigen werden angezeigt: Benutzerzuweisung
- Gewicht in kg mit BMI (Abb. D)
- Körperfett in % (BF) (Abb. E) Die Waage verfügt über einen Benutzerspeicher
- Körperwasser in % (Abb. F) von bis zu 8 Personen. Bei einer neuen Messung
- Muskelanteil in % (Abb. G) weist die Diagnosewaage die Messung automatisch
- Knochenmasse in kg (Abb. H) dem angelegten Benutzer zu, sofern der letzte ge-
- Grundumsatz in kcal (BMR) (Abb. I) speicherte Messwert innerhalb des Korridors von
- Aktivitätsumsatz in kcal (AMR) (Abb. J) +/-3 kg liegt.
Hinweis: Bei zwei oder mehreren möglich er- Bei zwei oder mehreren möglich erkannten Benutzern,
kannten Benutzern, wechselt der Benutzer in der wechselt der Benutzer in der Displayanzeige. Wählen
Displayanzeige. Wählen Sie Ihren Benutzer aus, Sie Ihren Benutzer aus, indem Sie die SET-Taste 3
indem Sie die SET-Taste 3 drücken. drücken.
Wenn kein Benutzer erkannt wird, wird nur das
Gewicht und „- - -“angezeigt. Mit der -Taste 4
können Sie dann Ihren Benutzer auswählen. Dieser Zugewiesene Messwerte
ist nach ca. 3 Sekunden aktiviert. Andernfalls wird übertragen
diese Messung nicht gespeichert.
Sofern die App „HealthForYou“ geöffnet ist und eine
aktive Bluetooth®-Verbindung zur Diagnosewaage
Nur Gewicht messen besteht (ersichtlich am Bluetooth®-Symbol 21 im LC-
Display 1 ), werden neu zugewiesene Messungen
 Stellen Sie sich mit Schuhen auf die Diagnose- sofort an die App geschickt. Das Synchronisierungs-
waage. Stehen Sie ruhig auf der Diagnosewaage Symbol 20 im LC-Display 1 erscheint, wenn neue
mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Messungen an die App übertragen werden. Es
Beinen. erscheint nicht, wenn keine neuen Messungen für
Die Diagnosewaage beginnt sofort mit der Messung. diesen Benutzer gespeichert oder zugewiesen
Falls ein Benutzer zugewiesen wurde (die Initialen worden sind. Die Werte werden in diesem Fall
des Benutzers 17 werden angezeigt), werden nicht auf der Diagnosewaage gespeichert.
Gewicht und BMI angezeigt und abgespeichert. Ist die App nicht geöffnet, werden neu zugewiesene
Hinweis: Bei zwei oder mehreren möglich er- Messungen in der Diagnosewaage gespeichert.
kannten Benutzern, wechselt der Benutzer in der Maximal 30 Messungen pro Benutzer können in
Displayanzeige. Wählen Sie Ihren Benutzer aus, der Diagnosewaage gespeichert werden. Die ge-
indem Sie die SET-Taste 3 drücken. speicherten Messwerte werden automatisch zur

14 DE/AT/CH
App übertragen, wenn Sie die App innerhalb der und Körpergröße berechnet, die Formel hierzu lautet:
Bluetooth®-Reichweite öffnen. Eine automatische Body-Maß-Index = Körpergewicht ÷ Körpergröße2.
Übertragung im ausgeschalteten Zustand der Die Einheit für den BMI lautet demzufolge [kg / m2].
Diagnosewaage ist innerhalb der Reichweite von Die Gewichtseinteilung anhand des BMI erfolgt bei
Bluetooth® möglich. Erwachsenen (ab 20 Jahren) mit folgenden Werten:

Kategorie BMI
Abruf gespeicherter Untergewicht Starkes <16
Messwerte auf der Waage Untergewicht
Mäßiges 16–16,9

Wählen Sie den Benutzer aus, indem Sie im Untergewicht
eingeschalteten Zustand die -Taste 4 ggf. Leichtes 17–18,4
Untergewicht
mehrmals drücken. Nach ca. 3 Sekunden ist
der ausgewählte Benutzer aktiviert. Normalgewicht 18,5–24,9

Drücken Sie die -Taste 2 gegebenenfalls Übergewicht Präadipositas 25–29,9
mehrfach, um ältere Werte abzurufen. Adipositas (Über- Adipositas Grad I 30–34,9

Bereits übertragene Messwerte können nicht gewicht) Adipositas Grad II 35–39,9
mehr auf dem LC-Display 1 angesehen werden. Adipositas Grad III ≥ 40

Waagendaten löschen Körperfettanteil

Um alle Messungen und alte Benutzerdaten Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen
auf der Diagnosewaage vollständig zu löschen, eine Richtlinie.
schalten Sie die Diagnosewaage an und drücken  Wenden Sie sich für nähere Informationen an
Sie für ca. 11 Sekunden die Mode-Taste 5 . Ihren Arzt.
Auf dem LC-Display 1 wird für einige Sekunden
„CLr“ angezeigt. Mann
Um nur einen Benutzer zu löschen, schalten Sie Alter wenig normal viel sehr viel
die Diagnosewaage an und drücken Sie die
10–14 <11 % 11–16 % 16,1–21 % >21,1 %
-Taste 4 , um den gewählten Benutzer aus-
15–19 <12 % 12–17 % 17,1–22 % >22,1 %
zuwählen. Dieser wird nach ca. 3 Sekunden
aktiviert und es erscheinen die Benutzerinitialen 20–29 <13 % 13–18 % 18,1–23 % >23,1 %
sowie „0.0“ im LC-Display 1 . Drücken Sie dann 30–39 <14 % 14–19 % 19,1–24 % >24,1 %
für ca. 6 Sekunden die Mode-Taste 5 . Auf 40–49 <15 % 15–20 % 20,1–25 % >25,1 %
dem LC-Display 1 wird für einige Sekunden
50–59 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 %
„dEL“ angezeigt.
60–69 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 %
70–100 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 %
Ergebnisse bewerten
Frau
Body-Maß-Index Alter wenig normal viel sehr viel
(Körpermassenzahl) 10–14 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 %
15–19 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 %
Der Body-Maß-Index (BMI) ist eine Zahl, die häufig
zur Bewertung des Körpergewichts herangezogen 20–29 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 %
wird. Die Zahl wird aus den Werten Körpergewicht 30–39 <19 % 19–24 % 24,1–29 % >29,1 %

DE/AT/CH 15
Alter wenig normal viel sehr viel Muskelanteil
40–49 <20 % 20–25 % 25,1–30 % >30,1 %
50–59 <21 % 21–26 % 26,1–31 % >31,1 % Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in
folgenden Bereichen:
60–69 <22 % 22–27 % 27,1–32 % >32,1 %

70–100 <23 % 23–28 % 28,1–33 % >33,1 % Mann


Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Alter wenig normal viel
Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und
10–14 <44 % 44–57 % >57 %
körperlicher Konstitution können Werte erreicht wer-
15–19 <43 % 43–56 % >56 %
den, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte
liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem 20–29 <42 % 42–54 % >54 %
niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen 30–39 <41 % 41–52 % >52 %
können. 40–49 <40 % 40–50 % >50 %
50–59 <39 % 39–48 % >48 %

Körperwasseranteil 60–69 <38 % 38–47 % >47 %


70–100 <37 % 37–46 % >46 %
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise
in folgenden Bereichen: Frau
Alter wenig normal viel
Mann
10–14 <36 % 36–43 % >43 %
Alter schlecht gut sehr gut
15–19 <35 % 35–41 % >41 %
10–100 <50 % 50–65 % >65 %
20–29 <34 % 34–39 % >39 %
30–39 <33 % 33–38 % >38 %
Frau 40–49 <31 % 31–36 % >36 %
Alter schlecht gut sehr gut 50–59 <29 % 29–34 % >34 %
10–100 <45 % 45–60 % >60 % 60–69 <28 % 28–33 % >33 %
70–100 <27 % 27–32 % >32 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb
kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil
der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Knochenmasse
Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt-
werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers
Muskelanteil überschritten werden. natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungsprozessen
Die Körperwasserermittlung mit dieser Diagnosewaage unterworfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindes-
ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse alter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren
auf z. B. altersbedingte Wassereinlagerungen das Maximum. Mit zunehmendem Alter nimmt die
zu ziehen. Fragen Sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder
Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasser- Ernährung (insbesondere Kalzium und Vitamin D)
anteil anzustreben. und regelmäßiger körperlicher Bewegung können
Sie diesem Abbau ein Stück weit entgegenwirken.
Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabili-
tät Ihres Knochengerüstes zusätzlich verstärken.
Hinweis: Beachten Sie, dass diese Diagnosewaage
nicht die komplette Knochenmasse ausweist, sondern

16 DE/AT/CH
nur den Knochenmineralanteil (ohne Wasserinhalte Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger
und ohne organische Stoffe). Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper
Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, die Differenz im Wesentlichen aus den angelegten
schwankt aber geringfügig innerhalb der beeinflus- Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen
senden Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht). über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie
Es sind keine anerkannten Richtlinien und Empfeh- zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR)
lungen vorhanden. kann der Körper den Energieüberschuss nicht ver-
Hinweis: Verwechseln Sie nicht die Knochen- brennen, der Überschuss wird als Fett im Körper
masse mit der Knochendichte. eingelagert, das Gewicht nimmt zu.
Die Knochendichte kann nur bei medizinischer
Untersuchung (z. B. Computertomographie, Ultra-
schall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse Zeitlicher Zusammenhang
auf Veränderungen der Knochen und der Knochen- der Ergebnisse
härte (z. B. Osteoporose) mit dieser Diagnosewaage
nicht möglich. Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von
Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichungen
innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch
BMR Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Ver-
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) änderungen des Gesamtgewichts und der prozen-
ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger tualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile
Ruhe zur Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen sowie nach der Zeitdauer, mit welcher diese Ände-
benötigt (z. B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). rungen erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich
Dieser Wert ist im wesentlichen vom Gewicht, von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im
Körpergröße und dem Alter abhängig. Bereich von Wochen) und langfristigen Änderungen
Er wird bei der Diagnosewaage in der Einheit (Monaten) zu unterscheiden.
kcal / Tag angezeigt und anhand der wissenschaft- Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Ver-
lich anerkannten Harris-Benedict-Formel berechnet. änderungen des Gewichts fast ausschließlich Ände-
Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden rungen des Wassergehalts darstellen, während
Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper mittel- und langfristige Veränderungen auch den
wieder zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig Fett- und Muskelanteil betreffen können.
weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies - Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der
gesundheitsschädlich auswirken. Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben
Sie lediglich Wasser verloren – z. B. nach ei-
nem Training, Saunagang oder einer nur auf
AMR schnellen Gewichtsverlust beschränkten Diät.
- Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Kör-
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic perfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten
Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven Sie hingegen wertvolle Muskelmasse aufge-
Zustand pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch baut haben.
eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher - Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzei-
Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über tig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren
den eingegebenen Aktivitätsgrad (1–5) ermittelt. Fettmasse.
Um das aktuelle Gewicht zu halten, muss die ver- - Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit kör-
brauchte Energie dem Körper in Form von Essen perlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining.
und Trinken wieder zugeführt werden. Damit können Sie mittelfristig Ihren Muskelan-
teil erhöhen.

DE/AT/CH 17
- Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile Andere Funkwellen können die Übertragung
dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe stören. Stellen Sie die Diagnosewaage deshalb
enthält auch Bestandteile aus Körperwasser). nicht in der Nähe von Geräten wie z. B. WLAN-
Router, Mikrowelle, Induktionskochfeld auf.

Fehler beheben = Keine Bluetooth® -Verbindung


( -Symbol fehlt).
= Fehler / Displayanzeige = Keine Verbindung zur App.
= Ursache = Schließen Sie die App komplett (auch im
= Behebung Hintergrund).
Schalten Sie Bluetooth® aus und wieder an.
= Das LC-Display 1 zeigt „- - - “. Beachten Sie dabei, dass die Waage nicht aus
= Unbekannte Messung, da außerhalb Grenze den Bluetooth®-Einstellungen des Betriebssystems
Benutzerzuordnung oder keine eindeutige Zu- verbunden werden darf. Gegebenenfalls aus
ordnung möglich ist. der Geräteliste in den Bluetooth®-Einstellungen
= Wählen Sie durch Drücken der Tasten 2 entfernen und anschließend die App „Health-
und 4 Ihren Benutzer aus. ForYou“ verwenden.
Schalten Sie das Smartphone aus und wieder an.
= Das LC-Display 1 zeigt „BF-Err“. Batterien in der Waage kurz entfernen und
= Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren wieder einsetzen.
Bereichs (kleiner 3 % oder größer 65 %).
= Die Messung barfuß und ggf. mit leicht ange- = Das LC-Display 1 zeigt blinkendes
feuchteten Fußsohlen wiederholen. Synchronisierungs-Symbol 20 .
= Benutzerspeicherplatz ist voll. Alte Messungen
= Das LC-Display 1 zeigt „Err“. werden von neuen Messungen überschrieben.
= Die maximale Tragkraft von = Öffnen Sie die App innerhalb der Reichweite
180 kg / 396lb / 28 st wurde überschritten. von Bluetooth®.
= Nur bis 180 kg belasten. Die Daten werden automatisch übermittelt.
Dies kann bis zu einer Minute dauern.
= Falsches Gewicht wird angezeigt.
= Kein ebener, fester Untergrund. = Das LC-Display 1 zeigt „Lo“.
= Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, = Die Batterien der Diagnosewaage sind leer.
festen Untergrund. = Wechseln Sie die Batterien aus.
= Unruhiges Stehen.
= Stehen Sie möglichst still.
Reinigung und Pflege
= Falsches Gewicht wird angezeigt.
= Diagnosewaage hat falschen Nullpunkt. V
 erwenden Sie zur Reinigung keine chemischen
= Abwarten bis Diagnosewaage selbst wieder Reiniger oder Scheuermittel.
ausschaltet. Diagnosewaage aktivieren, „0.0 kg“ Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht ange-
abwarten, dann Messung wiederholen. feuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung
können Sie das Tuch auch mit einer leichten
= Keine Bluetooth®-Verbindung Seifenlauge befeuchten.
( 21 wird nicht angezeigt). Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser
= Gerät außerhalb der Reichweite. oder in andere Flüssigkeiten. Andernfalls
= Mindestreichweite im freien Feld sind ca. 10 m. können die Geräte beschädigt werden.
Wände und Decken verringern die Reichweite.

18 DE/AT/CH

Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Pro- Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
dukt eindringt. Falls dies doch einmal der Fall werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten
sein sollte, dann verwenden Sie die Geräte erst und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
wieder, wenn sie völlig trocken sind. chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
Entsorgung kommunalen Sammelstelle ab.

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen


Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- Garantie / Service
stellen entsorgen können.
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
 eachten Sie die Kennzeichnung der
B Material- und Fabrikationsfehler der Waage. Die
b
Verpackungsmaterialien bei der Abfall- Garantie gilt nicht:
a
trennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit · Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /  Bedienung beruhen.
20–22: Papier und Pappe / 80–98: · Für Verschleißteile.
Verbundstoffe. · Bei Eigenverschulden des Kunden.
· Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte
 as Produkt und die Verpackungsmateri-
D Werkstatt geöffnet wurde.
alien sind recycelbar, entsorgen Sie
diese getrennt für eine bessere Abfallbe- Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
handlung. Das Triman-Logo gilt nur für bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend-
Frankreich. machung eines Garantiefalles innerhalb der Garan-
tiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes
 öglichkeiten zur Entsorgung des aus-
M zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes
gedienten Produkts erfahren Sie bei von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Dinslage GmbH, Uttenweiler, Deutschland geltend
zu machen.
 erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
W
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes Bitte wenden Sie sich im Falle von
nicht in den Hausmüll, sondern führen Reklamationen an unseren Service
Sie es einer fachgerechten Entsorgung unter folgendem Kontakt:
zu. Über Sammelstellen und deren Öff-
nungszeiten können Sie sich bei Ihrer Service-Hotline (kostenfrei):
zuständigen Verwaltung informieren.
0800 72 42 355 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß service-de@sanitas-online.de
Richtlinie 2006/66/EC und deren Änderungen
recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder
das Produkt über die angebotenen Sammeleinrich- 0800 21 22 88 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
tungen zurück. service-at@sanitas-online.de

 mweltschäden durch falsche


U
Entsorgung der Batterien! 0800 200 510 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr)
service-ch@sanitas-online.de

DE/AT/CH 19
Fordern wir Sie zur Übersendung der defekten
Diagnosewaage auf, ist das Produkt an folgende
Adresse zu senden:

NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
DEUTSCHLAND
IAN 338567_2001

Konformitätserklärung

Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der eu-


ropäischen RED-Richtlinie 2014/53/EU entspricht.

Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt


finden Sie unter:
www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/
cedeclarationofconformity.php

20 DE/AT/CH
List of pictograms used.........................................................................................................Page 22

Introduction....................................................................................................................................Page 22
Intended use.........................................................................................................................................Page 22
Parts description...................................................................................................................................Page 23
Scope of delivery.................................................................................................................................Page 23
Technical data......................................................................................................................................Page 23

Safety Notes..................................................................................................................................Page 24

Measurement principle........................................................................................................Page 27

Initial use..........................................................................................................................................Page 27
Inserting / replacing batteries..............................................................................................................Page 27
Setting up the diagnostic scales..........................................................................................................Page 27
Set-up with the “HealthForYou“ app..................................................................................................Page 27
Set-up without the app (alternative)....................................................................................................Page 28

Operation........................................................................................................................................Page 29
Measuring............................................................................................................................................Page 29
Weight only..........................................................................................................................................Page 29
Switching off the diagnostic scales.....................................................................................................Page 29
Configuring users.................................................................................................................................Page 30
Transferring assigned measurements..................................................................................................Page 30
Retrieving saved measurements from the scales................................................................................Page 30
Deleting scales data............................................................................................................................Page 30

Evaluating results......................................................................................................................Page 30
Body Mass Index (BMI)......................................................................................................................Page 30
Body fat percentage............................................................................................................................Page 31
Water percentage...............................................................................................................................Page 31
Muscle mass.........................................................................................................................................Page 31
Bone mass............................................................................................................................................Page 32
BMR......................................................................................................................................................Page 32
AMR......................................................................................................................................................Page 32
How time affects results.......................................................................................................................Page 32

Troubleshooting.........................................................................................................................Page 33

Cleaning and care.....................................................................................................................Page 34

Disposal.............................................................................................................................................Page 34

Warranty / service....................................................................................................................Page 34

Declaration of conformity..................................................................................................Page 35

GB/IE 21
List of pictograms used

Risk of tipping: Always step onto the


Please read the instructions for use!
middle of the platform.

Place the scales on a level surface,


Direct current / voltage
not on carpet.

Danger of slipping: Never step on


Observe the warnings and safety notes!
the scales with wet feet.

Dispose of the scales and


Safety notes packaging in an environmentally
b

a friendly manner!

 o not dispose of batteries in the


D
Instructions
normal domestic waste!

Product meets the applicable


Keep children away from the scales!
product-specific European directives

Not suitable for persons with


Caution! Explosion hazard!
medical implants (e.g. pacemaker)

Wear safety gloves! Packaging from responsible sources.


C147494

Data transfer via Bluetooth® low energy max.


180 kg / 
technology 396 lb
Do not load the scales beyond
180 kg / 396 lb / 28 st.
3-year warranty

Body Analyser Scale SBF 77 safety notes. Use the scales only as described and
for the indicated purposes. Keep these instructions
in a safe place. Be sure to also include all docu-
Introduction mentation when passing the scales on to others.

Congratulations on the purchase of your


new device. You have chosen a high-quality Intended use
product. Please familiarise yourself with
the scales before preparing it for use and using it These scales are intended to determine the weight,
for the first time. To do so, please carefully read the body fat, body water and muscle percentage, and
following instructions for use and the important the bone mass in persons, and to compute the

22 GB/IE
basal and active metabolic rate. The scales should Scope of delivery
not be used by pregnant people, dialysis patients,
people with edemas, as well as people who have Verify all of the items are present and that the
pacemakers or other medical implants. The scales product is in perfect condition immediately after
are only intended for personal use, not for commer- unpacking.
cial purposes. Any use of the scales other than pre-
viously mentioned or any product modification is 1 Body Analyser Scale
prohibited and may result in injuries and / or prod- 3 Batteries 1.5 V Type AAA
uct damage. The manufacturer accepts no liability 1 Instructions for use
for any damage caused by improper use. The 1 Quick start guide
scales are not intended for commercial use.
Note: The values and recommendations provided
are not medically relevant. If your body fat or body Technical data
water percentage is over or under the normal range
on a long term basis, please consult a doctor. Platform dimensions: approx. 30 x 30 x 2.5 cm
(W x D x H)
Battery: 3 x 1.5 V battery
Parts description (type AAA)
Maximum capacity: 180 kg / 396 lb / 28 st
1 LC-display Increments (weight,
2 button bone mass): 0.1 kg / 0.2 lb / 0.2 lb
3 SET button Increments (body fat,
4 button body water, muscle
5 Mode button percentage): 0.1 %
6 Battery compartment Increments (calories): 1 kcal
7 Weighing platform Material: Safety glass, plastic, metal
8 Electrode Data transfer via
Bluetooth® low energy
LC-Display technology This product uses Bluetooth®
9 Weight low energy technology,
10 Unit of measurement (st, lb or kg) frequency band 2.402 –
11 BMR basal metabolic rate 2.480 GHz, transmission
12 AMR active metabolic rate power max. 5 dBm
13 Metabolic rate in kcal
14 Age For a list of compatible
15 Values in % or weight in lb or kg smartphones, information
16 Body data values about the “HealthForYou”
17 User initials, unknown value “- - -“ app and software, and
18 Gender and activity level further details about the
19 Date / time / birthday devices please visit:
20 Synchronisation symbol when transferring www.healthforyou.lidl
measurements
21 Bluetooth® symbol for connecting the
diagnostic scales with a smartphone
22 Body data mode BMI (Body Mass Indicator) /
BF (body fat) /  body water percentage/
(muscle percentage) /  (bone mass)

GB/IE 23
System require-  S Internet Explorer
M Technical specifications subject to change without
ments of the MS Edge notice due to updates.
“HealthForYou“ Mozilla Firefox
web version Google Chrome
Apple Safari
(respective current versions)
System require- iOS version 10.0 and
ments of the above, AndroidTM Version
“HealthForYou“ 5.0 and above, Bluetooth®
app 4.0 and above.

IMPORTANT INSTRUCTIONS – KEEP FOR


FUTURE REFERENCE!
Safety Notes is a risk to life from suffocation.
Always keep children away from
Failure to ob- the device. This product is not a
serve the following instructions may toy.
result in personal injury or property This product may be used by
damage. The following safety notes children aged 8 years and up, as
and hazard warnings are not only well as by persons with physical,
intended to protect your own health sensory or mental impairments
and the health of others, but also to or lacking experience and / or
prevent damage to the scales. knowledge, so long as they are
Please observe these safety notes supervised or instructed in the
and be sure to include then when safe use of the product and
passing the scales on to others. understand the associated risks.
Do not allow children to play
  with the device. Cleaning and
DANGER TO LIFE AND user maintenance must not be
RISK OF ACCIDENTS FOR performed by children without
INFANTS AND CHILDREN! supervision.
Never leave children unsupervised   This
with the packaging materials product is not suitable
and the device. Otherwise there for persons with medical implants
(e.g. pacemaker). The measuring
24 GB/IE
voltage for the bioelectrical im-  CAUTION!
pedance analysis of the scales RISK OF IN-
may interfere with the operation JURY! Do not step on to the
of such implants. scales with wet feet and do not
Do not use if you are pregnant. use the scales if the platform is
This product is not suitable for moist. Otherwise you may slip.
the following persons, as the val-  CAUTION! RISK OF

ues may be incorrect or implau- INJURY! Do not step
sible when determining the body onto only one outside edge of
fat percentage and other values: the diagnostic scales: Tipping
- Children under approx. hazard!
10 years, Protect your scales from impact,
- Competitive athletes and body- moisture, dust, chemicals and
builders, sudden changes in temperature,
- P ersons with a fever, receiving and keep them away from sources
dialysis, oedema symptoms or of heat (ovens, heating radiators).
osteoporosis, Do not expose the product to
- Persons taking cardiovascular - strong mechanical stresses,
medications (relating to the - direct sunlight,
heart and blood vessels), - strong electromagnetic fields
- Persons taking vasodilatory or (e.g. mobile).
vasoconstrictive medications, The product may otherwise be
- Persons with significant anatomi- damaged.
cal variances of the legs related Check the product for damage
to total body height (considera- before use. Do not use the prod-
bly shorter or longer leg). uct if damaged.
max.
CAUTION! RISK OF
 180 kg /   Remove the batteries if the prod-
396 lb
INJURY! uct malfunctions or is defective.
 Do not load the scales beyond Otherwise there is an increased
180 kg / 396 lb / 28 st. Otherwise risk of battery leaks.
the scales might be damaged. Never open the
product housing. Doing so may
result in personal injury or

GB/IE 25
product damage. Always have tective gloves in these circum-
any repairs carried out at the stances!
service centre or by an electrical Be sure to insert the batteries
equipment repair specialist. correctly (polarity)!
CAUTION! Do not store the Batteries must not be disposed
scales in passageways. Other- of in the normal domestic waste!
wise you or others may trip over Every consumer is legally obliged
them. to dispose of batteries properly!
Keep batteries out of the reach
 angers associated
D of children.
with handling batteries Avoid contact with the skin, eyes
or mucous membranes if fluid
 CAUTION! DANGER has leaked from the batteries. In
OF EXPLOSION! the event of contact with battery
Never recharge, short-circuit, acid, thoroughly flush the affected
mechanically deform, crush or area with clean water and seek
open single-use batteries. This immediate medical attention.
could cause batteries to overheat, Remove the batteries from the
catch fire or explode. Never use product if it will not be used for
incorrect or differing battery types. a long period of time.
Never throw batteries into fire or Remove drained batteries from
water and never place them on the product immediately. There
hot surfaces. The batteries may is an increased risk of leaks!
explode. Avoid extreme condi- Failure to observe the above
tions and temperatures over 50°C instructions may result in the bat-
which may affect batteries, e.g. teries discharging beyond their
on radiators, fires, ovens. Other- end voltage. This poses a risk of
wise there is a danger of explo- leaks. If the batteries have leaked
sions or a danger of flammable inside your product, immediately
gas or liquid leaking. remove the batteries to prevent
 Leaked or damaged bat- product damage!
teries may cause burns
on contact with the skin. To avoid
this, always wear suitable pro-
26 GB/IE
Measurement principle Note: The LC-display 1 will show “USE APP“
for approx. 10 minutes.
These diagnostic scales use the principle of bioel-
ectrical impedance analysis (BIA). This enables
body parts to be measured within a few seconds Setting up the
using a non-perceivable, completely harmless and diagnostic scales
safe current.
By measuring the electrical resistance (impedance)  P lace the product on a level, solid
and factoring in constants or individual values (age, surface. The product is not suitable
height, gender, activity level), the body fat percent- for use on carpeted floors. A solid
age and other values can be determined approxi- floor covering is required to ensure accurate
mately. Muscle tissue and water have good electrical values.
conductivity, hence little resistance. Bone and fatty
tissue on the other hand have a low conductivity,
as the fat cells and bones hardly conduct the cur- Set-up with the
rent due to their high resistance. “HealthForYou“ app
Please note, the values determined by the diagnostic
scales are only approximate values of the body‘s Download the free app “HealthForYou“ from the
medical, actual analytical values. Only a medical Apple App Store and Google Play.
specialist can determine the exact body fat or wa-  Activate Bluetooth® in the smartphone settings.
ter content percentages, the muscle mass or the  To be able to connect to Bluetooth®, be sure to
bone structure through medical procedures (e.g. keep your smartphone /tablet within the
computer tomography). Bluetooth® range of the product.
Please note, due to the technology used measuring  Install “HealthForYou“ from the Apple App
tolerances may occur, as these are not calibrated Store / Google Play.
diagnostic scales for professional, medical purposes.  Start the app and follow the instructions. Select
the scales in the settings menu of the app. A
randomly generated six-digit PIN code will be
Initial use shown on the display on the scales (see fig. C).
This is made up of the initials display 17 and

Verify the parts listed in the scope of delivery measurements display 16 . At the same time, an
are complete. entry field (pairing request) will appear on your

Remove all packaging material. smartphone, where you should enter this six-
digit PIN code.
You will need to enter the following information
Inserting / replacing batteries in the “HealthForYou“ app:

The batteries must be inserted prior to initial use. User data Configuration Options
Note: If the product does not respond, remove
and reinsert the batteries. Initials up to 3 letters or numbers
Open the battery cover (see Fig. A). (for up to 8 users)
 Insert the three included batteries (with the cor- Body height 100 to 220 cm
rect polarity) in the battery compartment 6 . (3‘ 3.5“ to 7' 2.5“)
Please note the marking inside the battery
Birthday Year, month, day
compartment 6 .
 Close the battery cover until you hear it Gender Male (   ), female (   )
engage.

GB/IE 27
User data Configuration Options P ress the SET button 3 while “USE APP“ is
Activity level ( ) 1 to 5 flashing to set the year / month / day and the
The medium- and long-term hour / minute. If “USE APP“ is not flashing,
information is important briefly load the scales.
when determining the  To do this, press the buttons 2 and 4.
activity level. Confirm your settings by pressing the SET but-
ton 3 . The LC-display 1 will show “0.0“.
Activity level Physical activity Press the SET button 3 again. The LC-display
1 will show “P-01“ or the number of the user
1 None.
memory to last use the scales.
2 Low: Little and light exercise Use the buttons 2 and 4 to select
(e.g. walks, light gardening, your user memory (P-01 to P-08) and press the
gymnastic exercises). SET 3 button to confirm.
3 Moderate: Exercising at Enter your settings, such as gender, initials,
least 2 to 4 times per week height, date of birth (year / month / day) and
for 30 minutes at a time. your activity level (see “Set-up using the
“HealthForYou“ app“ (table)).
4 High: Exercising at least
 Confirm these by pressing the SET button 3
4 to 6 times per week for
each time.
30 minutes at a time.
5 Very high: Intensive exercise, Once you have finished making your entries, the
training or hard physical 4 digit user PIN will appear. You might need this to
labour for at least 1 hour log into the app later. The LC-display 1 will then
every day. show “0.0“.
Note: For automatic user recognition, the first
Set up the users as prompted. measurement must be assigned to your personal
 The first measurement must be matched with user information. Ideally, stand barefoot on the
your personal user information for automatic diagnostic scales and be sure to stand still on the
user recognition. Follow the instructions in the electrodes with your weight distributed equally
app. To do so, step onto the diagnostic scales between both feet.
barefoot and be sure to remain still, standing Note: You can deactivate Bluetooth® on the
on the electrodes with both legs, weight distrib- scales. To do so, when the product is switched on,
uted evenly. press the mode button 5 for approx. 6 seconds
until the Bluetooth® symbol 21 and “ON“ appear
in the LC-display 1 . Within 3 seconds, use the
Set-up without the button 4 to switch to the deactivated status.
app (alternative) “OFF“ will appear in the LC-display 1 . After ap-
prox. 3 seconds, the scales will switch off automati-
Note: cally with this change.
We recommend setting up and implementing all Note for logging into the app later:
settings using the “HealthForYou“ app. Should you have set up the scales without the app,
Only carry out this step if you want to set up entirely you can add the existing user memory of your
without the app. scales to the “HealthForYou“ app. For this you will
If you have set up with the app, go straight to the need to enter your 4 digit user PIN. This process is
chapter “Operation“. described in the app.

28 GB/IE
Operation If a user has been assigned (the user initials 17 will
appear, e.g. LEE), BMI, BF, water, muscle, bone,
T o obtain comparable results, where possible BMR and AMR will be displayed.
use the scales at the same time of day (prefera- The following information will be displayed:
bly in the morning) after using the toilet, on an - Weight in kg with BMI (Fig. D)
empty stomach and wearing clothing of a simi- - Body fat in % (BF) (Fig. E)
lar weight. - Body water in % (Fig. F)
 Allow several hours following unusual physical - Muscle mass in % (Fig. G)
strain. - Bone mass in kg (Fig. H)
 Wait approx. 15 minutes after getting up to - Basal metabolic rate in kcal (BMR) (Fig. I)
allow water to distribute throughout the body. - Active metabolic rate in kcal (AMR) (Fig. J)
Important for measurements: the body fat per- Note: For two or more possibly recognised users,
centage can only be determined if you are ba- the user changes in the display. Select your user by
refoot. If necessary, slightly moisten the soles of pressing the SET button 3 .
your feet. If a user is not recognised, only the weight will be
Note: Completely dry or very calloused feet displayed along with “- - -“. You can then use the
may provide poor results, as the conductivity button 4 to select your user. This is activated
will be too low. after approx. 3 seconds. If you do not do so, this
Note: Do not allow the feet, legs, calves or measurement will not be saved.
thighs to touch. This will interfere with measure-
ment.
Note: Wearing socks will provide false results. Weight only
 Stand upright and still during measurement,
with the weight distributed equally between  Stand on the diagnostic scales wearing shoes.
both legs. Stand still on the diagnostic scales with the
 Please note, only the long-term trend is impor- weight distributed evenly between both legs.
tant. Sudden weight changes within a few days The diagnostic scales will start to measure immedi-
are typically caused by loss of fluids; however, ately. If a user has been assigned (the user initials
hydration is important for your well being. 17 will be displayed), the weight and BMI will be
displayed and saved.
Note: The units of measure for the scales can be Note: For two or more possibly recognised users,
changed in the app, under device settings (kg / lb / st). the user changes in the display. Select your user by
Alternatively, by briefly pressing the Mode button pressing the SET button 3 .
5 on the back of the scales as many times as If a user is not recognised, only the weight will be
needed, you can select the desired unit. displayed along with “- - -“. You can then select
your user using the buttons 2 and 4 and
confirm using the SET button 3 . If you do not do
Measuring so, this measurement will not be saved.


Step on the diagnostic scales barefoot and be
sure to stand still on the electrodes 8 with the Switching off the
weight distributed equally between both legs. diagnostic scales
The diagnostic scales will start to measure The diagnostic scales feature an auto shut-off and
immediately. will automatically switch off after displaying the
The results will appear shortly after. results.

GB/IE 29
Configuring users  easurements that have already been trans-
M
ferred can no longer be viewed on the
The weighing scales are able to save measurements LC-display 1 .
from up to 8 different users. Upon starting a new
measurement, the diagnostic scales will automati-
cally assign the measurement to the created user if Deleting scales data
the last saved measurement was within +/- 3kg of
the current value.  To completely delete all values and outdated
For two or more possibly recognised users, the user user data from the diagnostic scales, switch on
changes in the display. Select your user by pressing the diagnostic scales and hold the Mode
the SET button 3 . button 5 for approx. 11 seconds.
The LC-display 1 will read “CLr“ for a few
seconds.
Transferring assigned To delete just one user, switch the diagnostic
measurements scales on and press the button 4 to select
the user. This will be activated after approx.
If the “HealthForYou“ app is open and actively 3 seconds and the user‘s initials along with
connected via Bluetooth® to the diagnostic scales “0.0“ will appear in the LC-display 1 . Then
(indicated by the Bluetooth® symbol 21 in the LC- press the Mode button 5 for approx. 6 sec-
display 1 ), newly assigned measurements will be onds. The LC-display 1 will read “dEL“ for a
immediately transferred to the app. The synchroni- few seconds.
sation symbol 20 appears in the LC-display 1
when new measurements are being transferred to
the app. It does not appear if no new measurements Evaluating results
were saved or recorded for this user. In this case
the values will not be saved to the diagnostic scales. Body Mass Index (BMI)
If the app is not open, newly assigned values will
be saved to the diagnostic scales. The diagnostic The body mass index (BMI) is a number frequently
scales can save up to 30 values per user. The saved used to assess body weight. The number is calcu-
values are automatically transferred to the app af- lated from the body weight and height: body mass
ter opening the app within Bluetooth® range. Data index = body weight ÷ height 2. The unit of measure
can automatically be transferred with the diagnos- for the BMI is therefore [kg/m2]. For adults (20 years
tics scales off, provided you are within Bluetooth® and up), the BMI is then rated as:
range.
Category BMI
Underweight Very severely <16
Retrieving saved measure- underweight
ments from the scales Moderately 16-16.9
underweight
W hen the product is switched on, select the Slightly 17-18.4
underweight
user by pressing the button 4 as many
times as necessary. The selected user is Normal weight 18.5-24.9
activated after approx. 3 seconds. Overweight Overweight 25-29.9
Press the button 2 as many times as Obese (over- Obese class I 30-34.9
necessary to retrieve past values. weight) Obese class II 35-39.9
Obese class III ≥ 40

30 GB/IE
Body fat percentage Male
Age poor good excellent
The following body fat values in % are intended as
10–100 <50 % 50–65 % >65 %
a guide.
 For more information, please contact your Female
physician. Age poor good excellent
10 –100 <45 % 45–60 % >60 %
Male
Age low normal high very
high Body fat holds relatively little water. The water per-
10–14 <11 % 11–16 % 16.1–21 % >21.1 % centage in persons with a high body fat percentage
may therefore be below these guidelines. In endur-
15–19 <12 % 12–17 17.1–22 % >22.1 %
ance athletes, on the other hand, the values may
20–29 <13 % 13–18 % 18.1–23 % >23.1 % be higher due to the low body fat percentage and
30–39 <14 % 14–19 19.1–24 % >24.1 % the high muscle mass.
40–49 <15 % 15–20 % 20.1–25 % >25.1 % The water percentage determined using these
50–59 <16 % 16–21 % 21.1–26 % >26.1 % diagnostic scales is not suitable for drawing medi-
cal conclusions on e.g. age-related water retention.
60–69 <17 % 17–22 % 22.1–27 % >27.1 %
If necessary, consult your physician. The general
70–100 <18 % 18–23 % 23.1–28 % >28.1 % objective is a high water percentage.

Female
Age low normal high very Muscle mass
high
10-14 <16 % 16– 21 % 21.1–26 % >26.1 % The muscle mass in % is normally within the follow-
ing ranges:
15-19 <17 % 17– 22 % 22.1–27 % >27.1 %
20-29 <18 % 18– 23 % 23.1–28 % >28.1 % Male
30-39 <19 % 19– 24 % 24.1–29 % >29.1 %
Age low normal high
40-49 <20 % 20– 25 % 25.1–30 % >30.1 %
10–14 <44 % 44–57 % >57 %
50-59 <21 % 21– 26 % 26.1–31 % >31.1 %
15–19 <43 % 43–56 % >56 %
60-69 <22 % 22– 27 % 27.1–32 % >32.1 %
20–29 <42 % 42-54 % >54 %
70-100 <23 % 23– 28 % 28.1–33 % >33.1 % 30–39 <41 % 41–52 % >52 %
40–49 <40 % 40–50 % >50 %
The values will often be lower in athletes. Depend-
50–59 <39 % 39–48 % >48 %
ing on the sport, training intensity and the physical
condition the values may even be lower than the 60–69 <38 % 38–47 % >47 %

guidelines specified. Please note, extremely low 70–100 <37 % 37–46 % >46 %
values may indicate health hazards.
Female
Age low normal high
Water percentage 10–14 <36 % 36–43 % >43 %
15–19 <35 % 35–41 % >41 %
The amount of water in the body in % is typically
inside the following ranges: 20–29 <34 % 34–39 % >39 %
30–39 <33 % 33–38 % >38 %

GB/IE 31
Age low normal high Consuming less energy for extended periods may
40–49 <31 % 31–36 % >36 % be harmful to your health.
50–59 <29 % 29–34 % >34 %
60–69 <28 % 28–33 % >33 %
AMR
70–100 <27 % 27–32 % >32 %

The active metabolic rate (AMR) is the amount of


energy the body burns each day through activity. A
Bone mass person‘s energy requirement increases with activity
and is determined by the diagnostic scales using
Like the rest of our body, bone in the body is subject the activity level specified (1– 5).
to a natural process of building, loss and ageing. In To maintain your current weight you will need to
childhood the bone mass increases rapidly, reaching consume the amount of energy burnt through food
its maximum at 30 to 40 years of age. With increas- and beverages.
ing age the bone mass then decreases again. A When consuming less energy than burnt over an
healthy diet (particularly calcium and vitamin D) extended period the body will essentially take the
and regular exercise can prevent this to some ex- difference from fat stores, resulting in weight loss.
tent. By building muscle you can further improve On the other hand, when consuming more energy
the health of your skeleton. than the calculated active metabolic rate (AMR)
Note: Please note that these diagnostic scales do over an extended period the body will not be able
not reveal the complete bone mass, but rather just to burn the excess energy and store it as fat, result-
the bone mineral ratio (without water content or ing in weight gain.
organic substances).
Although the bone mass can only be influenced
minimally, it does fluctuate slightly within factors How time affects results
(weight, height, age, gender). There are no recog-
nised guidelines or recommendations. Please note, only the long-term trend is important.
Note: Do not confuse bone mass with bone density. Sudden weight changes within a few days are
The bone density can only be determined with typically caused by loss of fluid.
medical tests (e.g. computer tomography, ultrasound). The results are interpreted based on changes in the
These diagnostic scales therefore cannot be used total weight and the body fat and water percentage
to draw conclusions on changes in the bones and and the muscle mass along with the amount of time
bone strength (e.g. osteoporosis). over which these occurred. Sudden changes within
days are must be distinguished from medium term
changes (within weeks) and long-term changes
BMR (months).
As a general rule, sudden weight changes are
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of almost exclusively caused by changes in the water
energy the body requires at rest to maintain its ba- percentage, whilst medium- and long-term changes
sic functions (e.g. 24 hours of bed rest). This value may also be due to changes in the percentage of
is substantially influenced by weight, height and age. fat and muscle.
The diagnostic scales shows the unit of measure - If the weight suddenly changes but the body
kcal /day calculated based on the scientifically fat percentage increases or remains steady,
recognised Harris-Benedict equation. you have merely lost water – e.g. after exer-
This amount of energy is absolutely required by cising, using the sauna or a diet aimed at
your body and must be taken in through the diet. rapid weight loss.

32 GB/IE
- If the weight increases in the medium term = The incorrect weight appears.
and the body fat percentage decreases or = The zero point of the scales is incorrect.
remains steady, on the other hand, you may = Wait for the diagnostic scales to shut off auto-
have built important muscle mass. matically. Activate the diagnostic scales, wait
- If the weight and body fat percentage de- for “0.0 kg“ to appear, then repeat the meas-
crease at the same time, your diet is working urement.
– you are losing fat.
- Your diet will ideally be accompanied with = No Bluetooth® connection ( 21 does
physical activity, fitness or weight training. You not appear).
can then increase your muscle mass in the = Device out of range.
medium term. = The open area minimum range is approx. 10 m.
- However, do not add body fat and water per- Walls and ceiling reduce this range. Other
centages or muscle mass (muscle tissue also radio waves can interfere with transmission.
contains water). Therefore do not place the diagnostic scales
near devices such as WiFi router, microwave,
induction hobs.
Troubleshooting
= No Bluetooth® connection (no
= Error/Display symbol).
= Cause = Not connected to the app.
= Solution = Completely close the app (including in the
background).
= The LC-display 1 reads “- - -”. Restart Bluetooth®.
= Unknown value - outside the user assignment Please note that the scales must not be con-
limit or unable to clearly identify a user. nected from the operating system Bluetooth®
= Select your user by pressing the buttons 2 settings. If necessary, remove from the devices
and 4. list in the Bluetooth® settings, and then use the
“HealthForYou“ app.
= The LC-display 1 shows “BF-Err“. Restart the smartphone.
= The fat percentage is outside the measurable Briefly remove and reinsert the batteries in the
range (less than 3 % or higher than 65 %). scales.
= Repeat the measurement barefoot, if neces-
sary dampen the bottoms of your feet. = The LC-display 1 is showing a
flashing synchronisation symbol 20 .
= The LC-display 1 reads “Err“. = The user memory is full. Old measurements
= The maximum load capacity of will be overwritten by new measurements.
180 kg / 396lb / 28 st has been exceeded. = Open the app within Bluetooth® range.
= Do not exceed 180 kg / 396 lb / 28 st. The data will automatically be transferred. This
may take up to a minute.
= The incorrect weight is displayed.
= The surface is not level or firm. = The LC-display 1 reads “Lo“.
= Place the scales on a level, firm surface. = The batteries in the diagnostic scales are dead.
= You are not standing still. = Replace the batteries.
= Stand as still as possible.

GB/IE 33
Cleaning and care Per Directive 2006 / 66 / EC and its amendments,
defective or used batteries must be recycled. Return
D
 o not clean with chemical cleaners or scouring batteries and / or the product to the provided recy-
agents. cling facilities.
Clean the product with a damp cloth. For more
stubborn dirt you may also apply a weak soap Improper disposal of batteries
solution to the cloth. can harm the environment!
Never immerse the product in water or other
liquids. The devices may otherwise be damaged. Never dispose of batteries in your household bin.
Ensure water does not enter the product. If this They may contain toxic heavy metals and are sub-
does occur, wait for the devices to dry com- ject to hazardous waste regulations. The chemical
pletely before using it again. symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of
used batteries through your local collection facilities.
Disposal

T he packaging is made entirely of recyclable mate- Warranty / service


rials, which you may dispose of at local recycling
facilities. The scales are covered by a 3 year warranty from
the date of purchase for defects in material and
 bserve the marking of the packaging
O manufacture. The warranty does not cover:
b
materials for waste separation, which
a
are marked with abbreviations (a) and · Damage due to improper use.
numbers (b) with following meaning: · Wear parts.
1–7: plastics / 20–22: paper and fibre- · Damage caused by the customer.
board / 80–98: composite materials. · If the device has been opened by an unauthor-
ised repair shop.
T he product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately This warranty does not affect the customer‘s legal
for better waste treatment. The Triman rights. The customer must provide proof of purchase
logo is valid in France only. in order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. The warranty claim must be
 ontact your local refuse disposal
C filed with Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler,
authority for more details of how to Germany, within 3 years from the date of purchase.
dispose of your worn-out product.
For complaints, please contact our
T o help protect the environment, please Service Department at:
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and Service Hotline (free of charge):
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local 0800 93 10 319 (Mon–Fri: 8 am–6 pm)
authority. service-uk@sanitas-online.de

1800 93 92 35 (Mon–Fri: 8 am–6 pm)


service-ie@sanitas-online.de

34 GB/IE
If we ask you to return the defective
diagnostic scales, return the product to:

NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
GERMANY
IAN 338567_2001


Declaration of conformity

We hereby affirm that this product complies with


the European RED Directive 2014/53/EU.

The CE declaration of conformity for this product is


available at:
www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/
cedeclarationofconformity.php

GB/IE 35
36
Légende des pictogrammes utilisés...........................................................................Page 38

Introduction....................................................................................................................................Page 38
Utilisation conforme.............................................................................................................................Page 39
Descriptif des pièces............................................................................................................................Page 39
Contenu de la livraison........................................................................................................................Page 39
Caractéristiques techniques.................................................................................................................Page 39

Instructions de sécurité importantes.........................................................................Page 40

Principe de mesure..................................................................................................................Page 43

Mise en service............................................................................................................................Page 43
Installation / Remplacement des piles.................................................................................................Page 44
Installation de la balance impédancemètre.......................................................................................Page 44
Mise en service avec l‘application « HealthForYou »........................................................................Page 44
Mise en service sans l‘application (méthode alternative).................................................................Page 45

Utilisation.........................................................................................................................................Page 45
Effectuer une mesure............................................................................................................................Page 46
Mesurer uniquement le poids..............................................................................................................Page 46
Arrêter la balance impédancemètre...................................................................................................Page 46
Affectation d'utilisateur........................................................................................................................Page 46
Transmission des valeurs attribuées....................................................................................................Page 47
Accès aux valeurs de mesure mémorisées dans la balance.............................................................Page 47
Supprimer les données de la balance................................................................................................Page 47

Évaluation des résultats.......................................................................................................Page 47


Indice de Masse Corporelle................................................................................................................Page 47
Pourcentage de masse graisseuse......................................................................................................Page 48
Pourcentage de masse hydrique.........................................................................................................Page 48
Pourcentage de masse musculaire......................................................................................................Page 48
Masse osseuse.....................................................................................................................................Page 49
BMR......................................................................................................................................................Page 49
AMR......................................................................................................................................................Page 49
Corrélation des résultats dans le temps..............................................................................................Page 50

Problèmes et solutions..........................................................................................................Page 50

Nettoyage et entretien.........................................................................................................Page 51

Mise au rebut................................................................................................................................Page 51

Garantie / Service client.......................................................................................................Page 52

Déclaration de conformité.................................................................................................Page 53

FR/BE 37
Légende des pictogrammes utilisés

Risque de basculement : installez-vous


Lire le mode d'emploi !
au centre de la surface de pesée.

Posez la balance sur une surface


Courant continu / Tension continue
plane, et non pas sur un tapis.

Respecter les avertissements et Risque de glissade : ne montez pas


consignes de sécurité ! sur la balance les pieds mouillés.

Mettez au rebut l'emballage et la


Consignes de sécurité balance dans le respect de
b

a
l'environnement !

 e pas jeter les piles dans les


N
Instructions de manipulation
ordures ménagères !

Le produit répond aux directives euro-


Tenir les enfants à l'écart de
péennes appliquées spécifiquement
la balance !
pour ce type de produit
Ne pas utiliser en cas d'implants
Attention ! Risque d'explosion ! médicaux (par ex. un stimulateur
cardiaque)

Emballage provenant de sources


Porter des gants de protection !
responsables.
C147494

Transmission des données via la max.


180 kg / 
Bluetooth® low energy technology 396 lb Ne pas soumettre la balance à une
charge supérieure à 180 kg / 
396 lb / 28 st.
3 ans de garantie

Pèse-personne impédancemètre vous familiariser avec la balance. À cet effet, lisez


SBF 77 attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les
consignes de sécurité. Cette balance doit être uni-
quement utilisée de manière conforme aux instruc-
Introduction tions et dans les domaines d’application spécifiés.
Veuillez conserver soigneusement ce mode d'emploi.
Nous vous félicitons de l'achat de votre Si vous remettez la balance à des tiers, remettez-leur
nouvel appareil. Vous avez opté pour également la totalité des documents s'y rapportant.
un produit de grande qualité. Avant la
mise en service et la première utilisation, veuillez

38 FR/BE
Utilisation conforme 18 Sexe et degré d‘activité
19 Heure / date / anniversaire
La balance est conçue pour la détermination du 20 Symbole de synchronisation lors de l‘envoi de
poids, des masses graisseuse, hydrique, musculaire mesures
et osseuse de personnes et pour le calcul des taux 21 Symbole Bluetooth® pour connecter la balance
métaboliques de base et actif. impédancemètre à un smartphone
La balance ne doit pas être utilisée par des femmes 22 Mode données corporelles IMC (Indice de
enceintes, des personnes dialysées, avec un œdème, Masse Corporelle) / BF (masse graisseuse) / 
un stimulateur cardiaque ou autres implants médi- (masse hydrique) /  (masse musculaire) / 
caux. La balance est uniquement destinée à un usage (masse osseuse)
domestique, et non à un usage commercial. Toute
autre utilisation que celle décrite précédemment ou
toute modification du produit est interdite et peut Contenu de la livraison
occasionner des blessures et / ou un endommage-
ment du produit. Le fabricant décline toute respon- Immédiatement après le déballage du produit, veuil-
sabilité en cas de dégâts causés par un usage non lez toujours contrôler la présence de tous les éléments
conforme. La balance n’est pas conçue pour un livrés, et que le produit se trouve en parfait état.
usage professionnel.
Remarque : les mesures et recommandations 1 pèse-personne impédancemètre
n'ont aucune pertinence médicale. Si vos masses 3 piles 1,5 V type AAA
graisseuse et hydrique restent au-dessus ou en-des- 1 mode d'emploi
sous de la plage normale, veuillez consulter votre 1 guide rapide
médecin.

Caractéristiques techniques
Descriptif des pièces
Dimensions de la
1 Écran à cristaux liquides (LCD) surface de pesée : env. 30 x 30 x 2,5 cm
2 Touche (l x p x h)
3 Touche SET Piles : 3 x piles 1,5 V (type AAA)
4 Touche Poids supporté
5 Touche Mode maximal : 180 kg / 396 lb / 28 st
6 Compartiment à piles Échelle de mesure
7 ​ Surface de pesée (poids, masse osseuse) : 0,1 kg / 0,2 lb / 0,2 lb
8 Électrodes Échelle de mesure
(masses graisseuse,
Écran à cristaux liquides hydrique, musculaire) : 0,1 %
9 Poids mesuré Échelle de mesure
10 Unité de poids configurée (st, lb ou kg) (calories) : 1 kcal
11 Taux métabolique de base (BMR) Matériaux : verre de sécurité, plastique,
12 Taux métabolique actif (AMR) métal
13 Métabolisme énergétique en kcal Transmission de
14 Âge données par
15 Affichage des données corporelles en % ou en Bluetooth® low
fonction poids en lb ou en kg energy technology Le produit utilise la
16 Données corporelles mesurées Bluetooth® low energy
17 Initiales de l'utilisateur, valeur inconnue «- - -» technology, bande de

FR/BE 39
fréquence 2,402 – Configurations  S Internet Explorer
M
2,480 GHz, Puissance de système MS Edge
transmission max. 5 dBm pour la version Mozilla Firefox
web Google Chrome

Vous pouvez trouver la liste des smart- «HealthForYou» Apple Safari
phones compatibles, des informations (respectivement dans leur
sur l'application et le logiciel version actuelle)
«HealthForYou» ainsi que d'autres in- Configurations iOS à partir de la version
formations sur l'appareil à l'adresse pour l’application 10.0, AndroidTM à partir de
suivante : www.healthforyou.lidl «HealthForYou» la version 5.0, à partir de
Bluetooth® 4.0.

Sous réserve de modification sans préavis des don-


nées techniques pour des raisons d'actualisation.

INSTRUCTIONS IMPORTANTES – À CONSERVER


POUR UN USAGE ULTÉRIEUR !
Instructions de 
sécurité importantes

Le DANGER DE MORT ET
non-respect des consignes suivantes D’ACCIDENT POUR LES EN-
peut provoquer des dommages cor- FANTS EN BAS ÂGE ET LES
porels ou matériels. Les instructions ENFANTS ! Ne laissez jamais
de sécurité et les avis suivants relatifs les enfants avec le matériel
aux risques ont pour but non seule- d‘emballage et l'appareil sans
ment de protéger votre santé et celle surveillance. Sous peine de risque
de tiers, mais aussi de protéger la de danger mortel par étouffement.
balance. Respectez donc ces instruc- Toujours tenir l'appareil à l'écart
tions de sécurité et remettez le présent des enfants. Le produit n’est pas
mode d'emploi aux personnes aux- un jouet.
quelles vous transmettez la balance. Ce produit peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques,

40 FR/BE
sensorielles ou mentales réduites - Athlètes professionnels et
ou manquant d'expérience ou body-builders,
de connaissances, s'ils sont sur- - Personnes atteintes de fièvre,
veillés ou s'ils ont été informés traitées par dialyse, symptômes
de l'utilisation sûre du produit et d'œdème ou ostéoporose,
comprennent les risques liés à son - Personnes suivant un traitement
utilisation. Les enfants ne doivent pour le système cardio-vasculaire
pas jouer avec ce produit. Le (pour le cœur et le système vas-
nettoyage et l'entretien du pro- culaire),
duit ne doivent pas être effectués - Personnes suivant un traitement
par des enfants laissés sans sur- vasodilatateur ou vasoconstric-
veillance. teur,
 - Personnes ayant des anomalies
anatomiques importantes aux
 Ce jambes par rapport à la taille de
produit n'est pas adapté aux l'ensemble du corps (longueur
personnes portant des implants des jambes significativement
médicaux (par ex. un stimulateur réduite ou accrue).
cardiaque). La tension de me- 180 kg /  
max.
ATTENTION ! RISQUE
sure de la bio-impédance de la 396 lb
DE BLESSURE ! Ne pas
balance peut nuire au bon fonc- soumettre la balance à une
tionnement de tels implants. charge supérieure à 180 kg / 
Ne pas utiliser pendant la 396 lb / 28 st. Vous risqueriez
grossesse. de l'endommager.
Le produit n'est pas adapté aux  ATTENTION !
catégories de personnes suivantes, RISQUE DE
car des résultats divergents et non BLESSURE ! Ne montez pas
plausibles peuvent apparaître sur la balance les pieds mouil-
lors de la détermination de la lés, n'utilisez pas la balance si le
masse graisseuse et des autres plateau est mouillé. Au risque
valeurs : de glisser.
- Enfants de moins de 10 ans
environ,

FR/BE 41
 A
 TTENTION ! RISQUE les réparations au S.A.V. ou à
DE BLESSURE ! Ne un électricien qualifié.
montez pas sur un seul côté de ATTENTION ! Rangez la ba-
la balance impédancemètre : lance en dehors des voies de
risque de basculement ! passage. Au risque de trébucher
Protégez la balance contre les dessus.
chocs, l’humidité, les produits
chimiques, les fortes variations Dangers liés à la mani-
de température et la proximité pulation des piles
directe de sources de chaleur
(four, radiateur).  ATTENTION ! RISQUE
Ne soumettez pas l'appareil D‘EXPLOSION !
- à de fortes sollicitations méca-  Ne jamais recharger les piles, les
niques, court-circuiter, les déformer par
- aux rayons directs du soleil, la mécanique, les broyer ou les
- à des champs électromagné- ouvrir. Cela pourrait entraîner une
tiques puissants (par ex. télé- surchauffe, un incendie ou une
phone mobile). explosion. Ne jamais utiliser de
Autrement, vous risquez d’en- types de pile incorrects ou diffé-
dommager l’appareil. rents. Ne jamais jeter les piles au
Avant chaque utilisation, vérifiez feu ou dans l‘eau, et ne jamais les
le bon état de l’appareil. Ne placer sur des surfaces chaudes.
faites jamais fonctionner un ap- Les piles risquent d‘exploser.
pareil endommagé. Évitez d‘exposer les piles à des
En cas de dysfonctionnement ou conditions et températures ex-
si l'appareil est défectueux, retirez trêmes supérieures à 50°C, sus-
les piles. Risque d'écoulement ceptibles de les endommager, par
élevé dans le cas contraire. ex. sur des radiateurs, au feu ou
dans un four. Autrement, il existe
N'ouvrez jamais le boîtier de un risque d‘explosion ou d‘écou-
l’appareil. Vous risqueriez de lement de gaz ou de liquides in-
vous blesser et d’endommager flammables.
l’appareil. Confiez exclusivement

42 FR/BE
 Les piles qui fuient ou sont finale. Il y a alors un risque
endommagées peuvent d'écoulement de la batterie. Si
causer des irritations en cas de les piles coulent dans votre ap-
contact avec la peau. Il faut donc pareil, il faut immédiatement les
impérativement porter des gants retirer pour prévenir toute dété-
adéquats pour les manipuler ! rioration du produit !
Lors de la mise en place des piles, Principe de mesure
veillez à respecter la polarité !
Ne pas jeter les piles dans les Cette balance impédancemètre fonctionne avec le
principe d'analyse d'impédance bioélectrique (A.I.B.).
ordures ménagères ! Cela permet la détermination des taux de masses
Chaque consommateur est tenu corporelles en quelques secondes par le moyen
d'un courant électrique imperceptible, totalement
par la loi de mettre les piles au inoffensif et sans danger.
rebut en respectant la réglemen- Avec cette mesure de la résistance électrique (impé-
tation applicable ! dance) et en tenant compte des constantes et valeurs
individuelles (âge, taille, sexe, degré d'activité), le
Conservez les piles hors de por- taux de masse graisseuse et autres grandeurs du
tée des enfants. corps peuvent être déterminées. Le tissus musculaire
et l'eau ont une bonne conductivité électrique, et
Si du liquide s'est échappé de donc une résistance moindre. Au contraire, les os et
la pile, évitez tout contact de ce le tissu adipeux ont une mauvaise conductivité élec-
trique, car les cellules adipeuses et les os ont une
liquide avec la peau, les yeux et résistance élevée et conduisent très mal l'électricité.
les muqueuses. Si vous entrez en Veuillez noter que les valeurs obtenues par la balance
contact avec l'acide des piles, impédancemètre ne représentent que des valeurs
se rapprochant des valeurs d'analyses médicales
rincez les parties touchées immé- réelles. Le médecin spécialiste est le seul à pouvoir
diatement et abondamment à réaliser une détermination des masses graisseuse,
hydrique, musculaire et osseuse avec exactitude à
l'eau claire et consultez un mé- l'aide de techniques médicales (par ex. tomographie
decin le plus rapidement possible. par ordinateur).
Si les piles n'ont pas été utilisées Veuillez noter que des écarts de mesure sont possibles,
dans la mesure où la balance impédancemètre n'est
pendant une durée prolongée, pas calibrée pour un usage médical et professionnel.
retirez-les de l'appareil.
Retirez immédiatement les piles Mise en service
usées de l’appareil. Le risque
V érifiez que toutes les pièces indiquées dans le
d'écoulement des piles est élevé ! volume de livraison sont présentes.
En cas de non respect de ces Veuillez retirer l'ensemble des matériaux com-
instructions, les piles peuvent dé- posant l'emballage.

charger au-delà de leur tension


FR/BE 43
Installation / Remplacement mesure 16 . Simultanément apparaît sur le
des piles smartphone un champ de saisie (demande
couplage) dans lequel vous devez saisir ce
Les piles doivent être insérées avant la première code PIN à six chiffres.
mise en service. Les données suivantes doivent être configurées
Remarque : si le produit ne fonctionne pas, enle- dans l‘application « HealthForYou » :
vez les piles et remettez-les en place.
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles Données de Données réglables
(voir ill. A). l'utilisateur
 Insérez les trois piles fournies (en respectant la
polarité) dans le compartiment à piles 6 . Prê- Initiales / diminutif 3 lettres ou chiffres maximum
tez attention au marquage dans le compartiment (jusqu'à 8 utilisateurs)
à piles 6 . Taille 100 à 220 cm (3‘ 3,5 à 7‘
 Refermez le couvercle du compartiment à piles 2,5 )
jusqu'à entendre un «clic».
Anniversaire Année, mois, jour
Remarque : l‘affichage « USE APP » appa-
raît sur l‘écran LCD 1 durant env. 10 minutes. Sexe Masculin (   ), féminin (   )
Degré d'activité 1à5
( ) La considération à moyen et
Installation de la balance long terme est déterminante
impédancemètre lors de la sélection du
degré d'activité.
 P lacez le produit sur une surface
stable et plane. Le produit n‘est pas Degré Activité physique
adapté aux moquettes. Un revêtement d'activité
de sol stable est une condition essentielle 1 Aucune.
pour obtenir une mesure correcte.
2 Moindre : efforts physiques
rares et légers (par ex.
marche à pieds, légers
Mise en service avec
travaux de jardinage,
l‘application « HealthForYou »
exercices de gymnastique).
L'application «HealthForYou» est disponible gratui- 3 Moyenne : efforts physiques
tement dans l'Apple App Store et sur Google Play. au moins 2 à 4 fois par se-
 Activez le Bluetooth® dans les réglages du maine, pendant 30 minutes.
smartphone. 4 Forte : efforts physiques au
Afin d'assurer la connexion Bluetooth®, veuillez moins 4 à 6 fois par semaine,
rester à portée du Bluetooth® du produit avec pendant 30 minutes.
votre smartphone / tablette.
5 Très forte : efforts physiques
 Installez l'application «HealthForYou» à partir
intensifs, entraînement inten-
de l'Apple App Store / Google Play.
sif ou gros effort physique,
Démarrez l‘application et suivez les instructions.
quotidiennement, pendant
Sélectionner la balance dans le menu des pa-
au moins 1 heure.
ramètres de l‘application. Un code PIN aléatoire
à six chiffres s‘affiche sur l‘écran de la balance
(voir ill. C). Celui-ci se compose d‘un affichage E xécuter l'affectation de l'utilisateur à la demande
d‘initiales 17 et d‘un affichage de valeurs de de l'application.

44 FR/BE

Pour l'identification automatique, la première À la fin de votre saisie apparaît le code PIN utilisa-
mesure de vos données personnelles d'utilisa- teur à 4 chiffres. Ce code sera nécessaire si vous
teur doivent être attribuées. Pour cela, suivez vous connectez éventuellement plus tard à l‘appli-
les instructions de l'application. Pour ce faire, cation. Sur l‘écran LCD 1 apparaît ensuite « 0.0 ».
montez pieds nus sur la balance impédance- Remarque : pour activer l‘identification automa-
mètre au niveau des électrodes et veillez à être tique, la première mesure de vos données person-
immobile et à ce que votre poids soit réparti nelles d‘utilisateur doit être attribuée à un utilisateur.
équitablement sur vos deux jambes. Montez idéalement pieds nus sur la balance, et
veillez à être immobile et à ce que votre poids soit
réparti équitablement sur vos deux pieds au niveau
Mise en service sans l‘applica- des électrodes.
tion (méthode alternative) Remarque : Vous pouvez désactiver Bluetooth®
sur la balance. Lorsque la balance est allumée, ap-
Remarque : puyez pour ceci sur la touche Mode 5 pendant
Nous conseillons de mettre en service et d‘exécuter env. 6 secondes, jusqu‘à ce que le symbole Blue-
tous les réglages avec l‘application « HealthForYou ». tooth® 21 et « ON » apparaissent sur l‘écran LCD 1 .
Par conséquent, exécutez uniquement cette étape Passez en l‘espace de 3 secondes à l‘état désac-
lorsque la mise en service doit être entièrement tivé au moyen de la touche 4 . « OFF » s‘affiche
effectuée sans l‘application. sur l‘écran LCD 1 . La balance s’éteint automati-
Lors de la mise en service avec l‘application, quement au bout d’environ 3 secondes en conser-
consultez directement le chapitre « Utilisation ». vant cette modification.
Remarque pour toute connexion ultérieure
A ppuyez sur la touche SET 3 pendant que à l‘application :
«USE APP» clignote afin d‘effectuer le réglage Si vous avez mis en service la balance sans l‘appli-
année / mois / jour ainsi que heure / minutes. Si cation, vous pouvez ajouter la mémoire utilisateur exis-
« USE APP » ne clignote pas, chargez briève- tante pour la balance à l‘application « HealthForYou ».
ment la balance. À cet effet, la saisie de votre code PIN utilisateur à 4
Appuyer pour cela sur les touches 2 et chiffres est nécessaire. Ce processus est décrit dans
4 . Confirmez vos réglages en appuyant l‘application.
sur la touche SET 3 . Sur l‘écran LCD 1
apparaît « 0.0 ».
À présent, appuyez de nouveau sur la touche Utilisation
SET 3 . Sur l‘écran LCD 1 apparaît « P-01 »
ou le numéro de la dernière mémoire utilisateur A fin d’obtenir des résultats comparables, pe-
utilisée de la balance. sez-vous si possible à la même heure (de préfé-
Avec l‘aide des touches 2 et 4 , sélec- rence le matin), après avoir été aux toilettes, à
tionnez votre mémoire utilisateur (de P-01 à jeun et avec des vêtements de poids compa-
P-08), puis appuyez sur la touche SET 3 afin rable.
de confirmer. Patientez quelques heures après un effort
Saisissez vos réglages comme le sexe, les ini- physique inhabituel.
tiales, la taille corporelle, la date de naissance  Patientez au moins 15 minutes après vous être
(année / mois / jour) ainsi que le degré d‘acti- levé, afin que l'eau qui se trouve dans votre
vité (voir « Mise en service avec l‘application corps puisse se répartir.
HealthForYou » (tableau)). Important lors de la mesure : la détermination de
Validez chaque entrée en appuyant sur la la masse graisseuse ne peut se faire que pieds
touche SET 3 . nus, et le cas échéant, fonctionne également si
la plante du pied est légèrement humide.

FR/BE 45
Remarque : si la plante du pied est complè- - Masse osseuse en kg (ill. H)
tement sèche ou très cornée, cela peut mener - Taux métabolique de base en kcal (BMR) (ill. I)
à des résultats insatisfaisants, car cela entraîne - Taux métabolique actif en kcal (AMR) (ill. J)
une conductivité électrique trop basse. Remarque : en cas de deux ou de plusieurs utili-
Remarque : il ne doit y avoir aucun contact sateurs identifiés, l‘utilisateur change sur l‘écran.
entre la peau des deux pieds, jambes, mollets Sélectionnez votre utilisateur, en appuyant sur la
ou cuisses. Dans le cas contraire, la mesure touche SET 3 .
peut être faussée. Si aucun utilisateur n‘est reconnu, seul le poids et
Remarque : le fait de porter des chaussettes « - - - » s‘affichent. La touche 4 vous permet
conduit à des résultats erronés. ensuite de sélectionner votre utilisateur. Celui-ci est

Pendant le processus de mesure, restez droit et activé après env. 3 secondes. Autrement, cette me-
immobile, et répartissez bien le poids sur les sure n‘est pas mémorisée.
deux jambes.

Il est important de noter que seule la tendance
à long terme est pertinente. En règle générale, Mesurer uniquement le poids
les variations de poids à court terme (en l'es-
pace de quelques jours) résultent de la perte  Montez sur la balance impédancemètre avec
de fluides ; l'eau se trouvant dans le corps joue des chaussures. Restez immobile sur la balance
néanmoins un rôle important pour le bien-être. impédancemètre et répartissez bien le poids
sur les deux jambes.
Remarque : les unités de la balance seront chan- La balance impédancemètre commence immédiate-
gées dans les réglages de l'appareil via l'application ment la mesure. Si un utilisateur est sélectionné (les
(kg / lb / st). initiales de l‘utilisateur 17 s‘affichent), le poids et
De façon alternative, il est possible d‘appuyer plu- l‘IMC s‘affichent et sont enregistrés.
sieurs fois brièvement sur la touche Mode 5 , située Remarque : en cas de deux ou de plusieurs utili-
à l‘arrière de la balance, afin de sélectionner sateurs identifiés, l‘utilisateur change sur l‘écran.
l‘unité souhaitée. Sélectionnez votre utilisateur, en appuyant sur la
touche SET 3 .
Si aucun utilisateur n‘est reconnu, seul le poids et
Effectuer une mesure « - - - » s‘affichent. Avec les touches 2 et 4,
vous pouvez ensuite sélectionner votre utilisateur, et

Montez pieds nus sur la balance impédance- confirmer avec la touche SET 3 . Autrement, cette
mètre au niveau des électrodes 8 et veillez à mesure n‘est pas mémorisée.
être immobile et à ce que votre poids soit réparti
équitablement sur vos deux jambes.
Arrêter la balance
La balance impédancemètre commence immédiate- impédancemètre
ment la mesure.
Peu après, le résultat de la mesure s'affiche. La balance impédancemètre dispose d'une fonction
Si un utilisateur est sélectionné (les initiales de l'utili- d'arrêt automatique et s'éteint automatiquement après
sateur 17 s'affichent, par ex. LEE), IMC, BF, eau, avoir affiché le résultat des mesures.
muscle, os, BMR et AMR s'affichent.
Les indications suivantes s'affichent :
- Poids en kg avec IMC (ill. D) Affectation d'utilisateur
- Masse graisseuse en % (BF) (ill. E)
- Masse hydrique en % (ill. F) Cette balance dispose d‘une mémoire utilisateur
- Masse musculaire en % (ill. G) utilisable jusqu‘à 8 personnes. Lors d‘une nouvelle

46 FR/BE
mesure, la balance impédancemètre attribue auto- 
Les valeurs de mesures déjà transférées ne
matiquement la mesure à l‘utilisateur défini, dans la peuvent plus être visualisées sur l‘écran LCD 1 .
mesure où la dernière mesure sauvegardée se situe
dans une plage de +/-3 kg.
En cas de deux ou de plusieurs utilisateurs identifiés, Supprimer les données
l‘utilisateur change sur l‘écran. Sélectionnez votre de la balance
utilisateur, en appuyant sur la touche SET 3 .
 fin d‘effacer complètement toutes les mesures
A
et les anciennes données d‘utilisateur de la ba-
Transmission des lance impédancemètre, allumez la balance im-
valeurs attribuées pédancemètre et appuyez sur la touche Mode
5 pendant environ 11 secondes.
Les nouvelles mesures attribuées sont envoyées « CLr » s‘affiche alors durant plusieurs secondes
directement à l‘application « HealthForYou » à sur l‘écran LCD 1 .
condition qu‘elle soit ouverte et qu‘une connexion Pour effacer un seul utilisateur, allumez la
Bluetooth® existe avec la balance impédancemètre balance impédancemètre et appuyez sur la
(visible grâce au symbole Bluetooth® 21 affiché sur touche 4 , afin de sélectionner l‘utilisateur
l‘écran LCD 1 ). Le symbole de synchronisation 20 souhaité. Celui-ci est activé après env. 3 se-
sur l‘écran LCD 1 apparaît lorsque de nouvelles condes et les initiales d‘utilisateur ainsi que
mesures sont transférées dans l‘application. Il n‘ap- « 0.0 » apparaissent sur l‘écran LCD 1 . Ap-
paraît pas si aucune nouvelle mesure n‘a été enre- puyez ensuite durant env. 6 secondes sur la
gistrée ou attribuée pour cet utilisateur. Dans ce touche Mode 5 . « dEL » s‘affiche alors sur
cas, les résultats ne sont pas enregistrés dans la l‘écran LCD 1 pendant quelques secondes.
balance impédancemètre. Si l'application n'est pas
ouverte, les nouvelles mesures attribuées sont enre-
gistrées dans la balance impédancemètre. Un Évaluation des résultats
maximum de 30 mesures par utilisateur peuvent
être enregistrées dans la balance impédancemètre. Indice de Masse Corporelle
Lorsque vous ouvrez l'application à portée de
connexion Bluetooth®, les valeurs de mesure enregis- L'indice de masse corporelle (IMC) est un nombre
trées sont automatiquement transférées vers l'applica- souvent utilisé pour évaluer le poids du corps. Ce
tion. Un transfert automatique est possible lorsque nombre est calculé à partir des valeurs du poids et
la balance impédancemètre est éteinte à condition de la taille, la formule est la suivante : Indice de
qu'elle soit à portée de connexion Bluetooth®. Masse Corporelle = poids ÷ taille2. L'unité de l'IMC
est par conséquent le [kg / m2]. La classification du
poids au moyen de l'IMC s'effectue chez les adultes
Accès aux valeurs de mesure (à partir de 20 ans) avec les valeurs suivantes :
mémorisées dans la balance
Catégorie IMC

Sélectionnez l‘utilisateur en appuyant le cas
Sous-poids Sous-poids <16
échéant plusieurs fois sur la touche 4 important
lorsque la balance est allumée. L‘utilisateur Sous-poids 16–16,9
sélectionné est activé après env. 3 secondes. modéré

Pressez la touche 2 plusieurs fois le cas Sous-poids 17–18,4
léger
échéant pour accéder à des valeurs plus an-
ciennes. Poids normal 18,5–24,9
Surpoids Pré-obésité 25–29,9

FR/BE 47
Catégorie IMC veuillez noter qu'il existe un risque pour la santé en
Obésité (surpoids) Obésité classe I 30–34,9 cas de valeurs extrêmement basses.
Obésité classe II 35–39,9
Obésité classe III ≥ 40
Pourcentage de masse hydrique

Pourcentage de masse Le pourcentage de masse hydrique en % se situe


graisseuse normalement dans ces zones :

Les valeurs suivantes en % de masse graisseuse Homme


vous donnent une ligne directrice. Âge mauvais bien très bien
 Pour toute information complémentaire, veuillez
10–100 <50 % 50–65 % >65 %
vous adresser à votre médecin.

Homme Femme
Âge peu normal élevé très Âge mauvais bien très bien
élevé
10–100 <45 % 45–60 % >60 %
10–14 <11 % 11–16 % 16,1–21 % >21,1 %
15–19 <12 % 12–17 % 17,1–22 % >22,1 %
La graisse corporelle contient relativement peu d'eau.
20–29 <13 % 13–18 % 18,1–23 % >23,1 % C'est pourquoi des personnes ayant une masse grais-
30–39 <14 % 14–19 % 19,1–24 % >24,1 % seuse importante peuvent avoir une masse hydrique
40–49 <15 % 15–20 % 20,1–25 % >25,1 % en-dessous des valeurs indicatives. Au contraire, les
50–59 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 % sportifs endurants peuvent dépasser les valeurs in-
dicatives en raison d'une masse graisseuse moindre
60–69 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 %
et d'une masse musculaire importante.
70–100 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 % La détermination de la masse hydrique du corps
par cette balance impédancemètre ne permet pas
Femme de tirer des conclusions médicales sur par ex. la ré-
Âge peu normal élevé très tention d'eau liée à l'âge. Au besoin, renseignez-vous
élevé auprès de votre médecin. Il convient de viser une
10–14 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 % masse hydrique importante.
15–19 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 %
20–29 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 % Pourcentage de masse
30–39 <19 % 19–24 % 24,1–29 % >29,1 % musculaire
40–49 <20 % 20–25 % 25,1–30 % >30,1 %
50–59 <21 % 21–26 % 26,1–31 % >31,1 % La masse musculaire en % se situe normalement
dans les zones suivantes :
60–69 <22 % 22–27 % 27,1–32 % >32,1 %

70–100 <23 % 23–28 % 28,1–33 % >33,1 % Homme


Âge peu normal élevé
Chez les sportifs, des valeurs inférieures sont sou-
10–14 <44 % 44–57 % >57 %
vent constatées. En fonction du sport pratiqué, de
15–19 <43 % 43–56 % >56 %
l'intensité de l'entraînement et de la constitution
physique, certaines valeurs obtenues peuvent se 20–29 <42 % 42–54 % >54 %
trouver en-dessous des valeurs indicatives. Toutefois, 30–39 <41 % 41–52 % >52 %

48 FR/BE
Âge peu normal élevé La densité osseuse ne peut être déterminée que par
40–49 <40 % 40–50 % >50 % des examens médicaux (par ex. tomographie assis-
50–59 <39 % 39–48 % >48 % tée par ordinateur, ultrason). C’est pourquoi cette
balance ne permet pas de tirer de conclusions sur
60–69 <38 % 38–47 % >47 %
les modifications et la dureté des os (par ex. ostéo-
70–100 <37 % 37–46 % >46 % porose).

Femme
Âge peu normal élevé BMR
10–14 <36 % 36–43 % >43 %
Le taux métabolique de base (BMR = Basal Meta-
15–19 <35 % 35–41 % >41 %
bolic Rate) est l'énergie journalière nécessaire au
20–29 <34 % 34–39 % >39 % corps à l'état de repos pour maintenir des fonctions
30–39 <33 % 33–38 % >38 % de base (par ex. lorsqu'on reste au lit pendant 24
40–49 <31 % 31–36 % >36 % heures). Cette valeur dépend essentiellement du poids,
de la taille et de l'âge.
50–59 <29 % 29–34 % >34 %
Elle sera affichée par la balance impédancemètre
60–69 <28 % 28–33 % >33 % avec l'unité kcal / jour et calculée au moyen de la
70–100 <27 % 27–32 % >32 % méthode Harris et Benedict, reconnue scientifique-
ment.
Votre corps a besoin de cette énergie dans tous les
Masse osseuse cas et doit être apportée au corps sous forme de
nourriture. Le fait de consommer moins d'énergie
Notre squelette, tout comme le reste du corps, est sur une longue période peut s'avérer dangereux
soumis à des phases naturelles de croissance, de pour la santé.
dégradation et de vieillissement. La masse osseuse
augmente rapidement pendant l'enfance et atteint
son maximum entre 30 et 40 ans. Ensuite, la masse AMR
osseuse diminue légèrement avec l'âge. Vous pou-
vez agir en partie contre cette diminution grâce à Taux métabolique actif (AMR = Active Metabolic
une alimentation saine (particulièrement avec du Rate) est l'énergie journalière nécessaire au corps à
calcium et de la vitamine D) et une activité physique l'état actif. La consommation d'énergie d'un homme
régulière. Grâce à un développement musculaire augmente en même temps que son activité physique
ciblé, vous pouvez renforcer encore plus la stabilité et est déterminée par la balance impédancemètre
de votre ossature. en fonction du degré d'activité saisi (1–5).
Remarque : veuillez noter que cette balance Afin de conserver le poids actuel, l'énergie néces-
impédancemètre n‘affiche pas la masse osseuse saire au corps doit être apportée au corps sous
entière, mais uniquement la teneur en minéraux dans forme de nourriture et d'eau.
les os (sans la teneur en eau ni les substances Si moins d'énergie que nécessaire est apportée au
organiques). corps pendant une longue période de temps, le
La masse osseuse est très peu influençable, mais corps va essentiellement chercher la différence dans
elle peut légèrement varier en fonction de facteurs les stocks de graisse, et le poids diminue. Au contraire,
influents (poids, taille, âge, sexe). Il n'existe aucune si plus d'énergie que nécessaire pour le taux méta-
ligne directrice connue à ce jour. bolique actif (AMR) calculé est apportée au corps
Remarque : ne pas confondre masse osseuse et pendant une longue période de temps, le corps ne
densité osseuse. peut pas brûler l'excédent énergétique, et cet

FR/BE 49
excédent sera stocké sous forme de graisse, ce qui Problèmes et solutions
aura pour effet d'augmenter le poids.
= Erreur / Affichage sur l'écran
= Cause
Corrélation des résultats = Réparation
dans le temps
= L‘écran LCD 1 affiche «- - -».
Veuillez noter que seule la tendance à long terme = Mesure inconnue, car valeur en dehors de la
est pertinente. En règle générale, les variations de limite d'attribution à l'un des utilisateurs ou au-
poids à court terme enregistrées en l'espace de cune attribution possible.
quelques jours résultent de la perte de fluides. = Sélectionnez votre utilisateur en appuyant sur
L'interprétation les résultats dépend des variations les touches 2 et 4.
du poids global et du pourcentage de graisse cor-
porelle, de masse hydrique et de masse musculaire = L‘écran LCD 1 indique «BF-Err».
ainsi que de la période de temps sur laquelle ces = La masse graisseuse se situe en dehors des va-
variations ont lieu. Une évolution rapide en l'espace leurs mesurables (plus bas que 3 % ou plus
de quelques jours est à distinguer des changements haut que 65 %).
à moyen (en l'espace de plusieurs semaines) et à = Refaire la mesure pieds nus et éventuellement
long terme (mois). avec la plante des pieds légèrement humidifiée.
On peut prendre comme règle de base que les va-
riations de poids à court terme représentent presque = L‘écran LCD 1 affiche «Err».
exclusivement une modification de la teneur en eau, = La capacité maximale de 180 kg / 396lb / 
tandis que les variations à moyen et long terme 28st a été dépassée.
peuvent également concerner les masses graisseuse = Ne pas charger plus de 180 kg.
et musculaire.
- Si le poids diminue à court terme, mais que la = Un poids erroné s‘affiche.
masse graisseuse augmente ou reste identique, = La surface n'est pas stable et plane.
vous avez uniquement perdu de l'eau – par ex. = Posez la balance sur une surface stable et
après un entraînement, une séance de sauna ou plane.
un régime destiné à une perte de poids rapide. = Posture instable.
- Si le poids augmente à moyen terme et la = Restez le plus immobile possible.
masse graisseuse diminue ou reste identique,
vous pourriez à l'inverse avoir développé votre = Un poids erroné s'affiche.
masse musculaire. = La balance impédancemètre a un mauvais
- Si le poids et la graisse corporelle diminuent point de référence.
simultanément, votre régime fonctionne - vous = Patienter jusqu'à ce que la balance impédan-
perdez de la masse graisseuse. cemètre s'éteigne toute seule. Activer la balance
- Dans l'idéal, complétez votre régime par une impédancemètre, attendre «0.0 kg», puis ré-
activité physique, du fitness ou de la muscula- péter la mesure.
tion. Vous pourrez ainsi développer votre
masse musculaire à moyen terme. = Aucune connexion Bluetooth® ( 21 ne
- Les masses graisseuse, hydrique et musculaire s'affiche pas).
ne doivent pas être additionnées (le tissu mus- = L'appareil se trouve hors de portée.
culaire contient aussi de l'eau). = La portée minimale en espace ouvert est
d'env. 10 m. La murs et les plafonds réduisent
la portée. Les ondes radio peuvent perturber
la transmission. Par conséquent, ne placez

50 FR/BE
pas la balance impédancemètre à proximité Mise au rebut
d'appareils comme par ex. routeur Wi-Fi, mi-
cro-ondes, plaque à induction. L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
= Aucune connexion Bluetooth® (sym- locales.
bole manquant).
= La balance n'est pas connectée à l'application.  euillez respecter l‘identification des ma-
V
= Fermez complètement l'application (également b
tériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
a
en arrière-plan). ils sont identifiés avec des abbréviations
Éteignez et rallumez le Bluetooth®. (a) et des chiffres (b) ayant la significa-
Veuillez noter que la balance ne doit pas être tion suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
connectée aux paramètres Bluetooth® du système papiers et cartons / 80–98 : matériaux
d‘exploitation. Le cas échéant, la retirer de la composite.
liste d‘appareils dans les réglages Bluetooth®,
puis utiliser l‘application « HealthForYou ». Le produit est recyclable, soumis à la
Éteignez et rallumez le smartphone. responsabilité élargie du fabricant et
Retirez les piles de la balance pendant un collecté séparément.
court instant et remettez-les.
 otre mairie ou votre municipalité vous
V
= L‘écran LCD 1 montre le symbole de renseigneront sur les possibilités de mise
synchronisation 20 clignotant. au rebut des produits usagés.
= La mémoire de stockage de l‘utilisateur est
pleine. Les anciennes mesures sont écrasées  fin de contribuer à la protection de
A
par les nouvelles. l’environnement, veuillez ne pas jeter
= Ouvrez l'application à portée du Bluetooth®. votre produit usagé dans les ordures mé-
Les données sont transmises automatiquement. nagères, mais éliminez-le de manière
Cela peut prendre jusqu'à une minute. appropriée. Pour obtenir des renseigne-
ments concernant les points de collecte
= L‘écran LCD 1 affiche «Lo». et leurs horaires d’ouverture, vous pou-
= Les piles de la balance impédancemètre vez contacter votre municipalité.
sont vides.
= Changez les piles. Les piles défectueuses ou usagées doivent être re-
cyclées conformément à la directive 2006/66/CE
et ses modifications. Les piles et / ou l'appareil doivent
Nettoyage et entretien être retournés dans les centres de collecte proposés.


Pour le nettoyage, n'utilisez aucun produit Une mise au rebut inappropriée
chimique ni abrasif. des piles provoque des dom-

Nettoyez le produit avec un chiffon légèrement mages écologiques !
humidifié. Si la balance est très sale, vous pou-
vez aussi imbiber le chiffon d'eau savonneuse. Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans

Ne plongez jamais le produit dans l’eau ni dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des
d’autres liquides. Ceci pourrait endommager métaux lourds toxiques et doivent être considérées
les appareils. comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques

Évitez toute infiltration d’eau dans le produit. Si des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium,
cependant ceci se produit, ne réutilisez les ap- Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
pareils qu’une fois qu'ils sont parfaitement secs.

FR/BE 51
toujours déposer les piles usagées dans les conte- déclarations publiques faites par le vendeur,
neurs de recyclage de votre commune. par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
Garantie / Service client commun accord par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
Article L217-16 du Code de la consommation porté à la connaissance du vendeur et que ce
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant dernier a accepté.
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation Article L217-12 du Code de la consommation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au par deux ans à compter de la délivrance du bien.
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à Article 1641 du Code civil
compter de la demande d‘intervention de l‘ache- Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
teur ou de la mise à disposition pour réparation du défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
bien en cause, si cette mise à disposition est posté- impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
rieure à la demande d‘intervention. diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
Indépendamment de la garantie commerciale sous- moindre prix, s‘il les avait connus.
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions Article 1648 1er alinéa du Code civil
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in-
de la consommation et aux articles 1641 à 1648 tentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
et 2232 du Code Civil. à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
Article L217-4 du Code de la consommation du produit sont disponibles pendant la durée de la
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré- garantie du produit.
pond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance. Ce produit dispose d’une garantie de 3 ans à partir
de la date d’achat pour tout vice matériel et de fa-
Il répond également des défauts de conformité ré- brication. La garantie ne s’applique pas :
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa · Dans le cas de dommages provenant d'une
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa res- utilisation non conforme.
ponsabilité. · Aux pièces d'usure.
· En cas de faute propre du client.
Article L217-5 du Code de la consommation · Dès lors que l'appareil a été ouvert par un
Le bien est conforme au contrat : atelier non agréé.
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant : La présente garantie n’altère aucunement les droits
- s‘il correspond à la description donnée par le de garantie légaux. Afin d’invoquer le droit à la
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a garantie pendant la période de garantie, le client
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil- est tenu de fournir une preuve d’achat. La garantie
lon ou de modèle ; est valable pour une durée de 3 ans, à compter de
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut la date d'achat du produit, et est à faire valoir auprès
légitimement attendre eu égard aux

52 FR/BE
de la société Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler,
Allemagne.

En cas de réclamations, veuillez contacter


notre service client :

Service d'assistance téléphonique (gratuit) :

080 53 400 06 (lu. – ve.: 8–18 horloge)


service-f@sanitas-online.de

0800 70 611 (lu. – ve.: 8–18 horloge)


service-be@sanitas-online.de

Si nous vous prions de renvoyer la balance impédan-


cemètre défectueuse, cette dernière est à expédier
à l'adresse suivante :

NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
ALLEMAGNE

IAN 338567_2001

Déclaration de conformité

Par la présente, nous garantissons que ce produit


répond à la directive européenne RED 2014/53/EU.

Vous pouvez trouver la déclaration de conformité


CE de ce produit sur :
www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/
cedeclarationofconformity.php

FR/BE 53
54
Legenda van de gebruikte pictogrammen...................................................... Pagina 56

Inleiding........................................................................................................................................ Pagina 56
Correct gebruik................................................................................................................................ Pagina 56
Beschrijving van de onderdelen...................................................................................................... Pagina 57
Omvang van de levering................................................................................................................. Pagina 57
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina 57

Belangrijke veiligheidsinstructies........................................................................... Pagina 58

Meetprincipe............................................................................................................................. Pagina 61

Ingebruikname....................................................................................................................... Pagina 61
Batterijen plaatsen / vervangen....................................................................................................... Pagina 61
Diagnoseweegschaal plaatsen....................................................................................................... Pagina 62
Ingebruikname met de ‚HealthForYou‘-app................................................................................... Pagina 62
Ingebruikname zonder app (alternatief)........................................................................................ Pagina 63

Bediening..................................................................................................................................... Pagina 63
Meting uitvoeren.............................................................................................................................. Pagina 64
Alleen het gewicht meten................................................................................................................ Pagina 64
Diagnoseweegschaal uitschakelen................................................................................................. Pagina 64
Koppeling aan een gebruiker......................................................................................................... Pagina 64
Toegewezen meetwaarden doorsturen.......................................................................................... Pagina 64
Opvragen opgeslagen meetwaarden op de weegschaal............................................................ Pagina 65
Weeggegevens wissen.................................................................................................................... Pagina 65

Resultaten beoordelen..................................................................................................... Pagina 65


Body-Mass-Index (gewicht / lengte-verhouding)............................................................................ Pagina 65
Lichaamsvetaandeel........................................................................................................................ Pagina 65
Lichaamswateraandeel.................................................................................................................... Pagina 66
Spieraandeel.................................................................................................................................... Pagina 66
Botmassa.......................................................................................................................................... Pagina 67
BMR.................................................................................................................................................. Pagina 67
AMR.................................................................................................................................................. Pagina 67
Tijdelijk verband van de resultaten................................................................................................. Pagina 67

Storingen verhelpen........................................................................................................... Pagina 68

Reiniging en onderhoud.................................................................................................. Pagina 69

Afvoer............................................................................................................................................. Pagina 69

Garantie / service.................................................................................................................. Pagina 69

Conformiteitsverklaring.................................................................................................. Pagina 70

NL/BE 55
Legenda van de gebruikte pictogrammen

Kantelgevaar: ga in het midden van


Lees de gebruiksaanwijzing!
het weegvlak staan.
Plaats de weegschaal op een vlakke
Gelijkstroom / -spanning ondergrond, niet op tapijt of
vloerbedekking.

Gevaar uit te glijden: ga niet met


Waarschuwingen en
natte voeten op de weegschaal
veiligheidsinstructies in acht nemen!
staan.

Verpakking en weegschaal op een


Veiligheidsinstructies
b milieuvriendelijke wijze afvoeren!
a

 atterijen horen niet thuis bij het


B
Instructies
huisvuil!
Houd kinderen uit de buurt van de Product voldoet aan de productspe-
weegschaal! cifiek geldende Europese richtlijnen
Niet geschikt voor personen met medi-
Voorzichtig! Explosiegevaar!
sche implantaten (bijv. pacemakers)

Verpakking gemaakt van


Veiligheidshandschoenen dragen!
verantwoorde materialen.
C147494

Gegevensoverdracht via Bluetooth® max.


180 kg / 
low energy technology 396 lb
Belast de weegschaal niet met meer
dan 180 kg / 396 lb / 28 st.
3 jaar garantie

Diagnoseweegschaal SBF 77 alleen zoals beschreven en voor de aangegeven


gebruiksdoeleinden. Bewaar deze gebruiksaan-
wijzing zorgvuldig. Geef alle documenten door als
Inleiding u de weegschaal aan derden doorgeeft.

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop


van uw nieuwe apparaat. U heeft voor Correct gebruik
een hoogwaardig product gekozen.
Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd De weegschaal is bedoeld voor het vaststellen van
met uw weegschaal. Lees daarvoor de volgende het gewicht, lichaamsvet en water evenals spieraan-
gebruiksaanwijzing en de belangrijke veiligheids- deel en de botmassa van mensen en voor het
instructies zorgvuldig door. Gebruik de weegschaal

56 NL/BE
berekenen van het basis- en actief verbruik. De 21 Bluetooth®-symbool voor verbinding tussen
weegschaal mag niet door zwangere personen, diagnoseweegschaal en Smartphone
dialysepatiënten, mensen met oedemen evenals 22 Lichaamsgegevensmodus BMI (Body-Mass-
personen met een pacemaker of andere medische Index) / BF (lichaamsvetaandeel) / 
implantaten worden gebruikt. De weegschaal is al- wateraandeel/ (spieraandeel) / 
leen bedoeld voor eigen gebruik en niet voor com- (botmassa)
merciële doeleinden. Een ander gebruik als eerder
beschreven of een verandering van de weegschaal
is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadi- Omvang van de levering
ging van de weegschaal leiden. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op Controleer de levering altijd direct na het uitpakken
onjuist gebruik. De weegschaal is niet bestemd op volledigheid en optimale staat van het product.
voor commercieel gebruik.
Opmerking: de metingen en het advies heeft 1 diagnoseweegschaal
geen medische relevantie. Indien zich uw lichaams- 3 batterijen 1,5 V type AAA
vet- en wateraandeel continu boven het normbereik 1 gebruiksaanwijzing
bevindt, dient u een arts te consulteren. 1 korte handleiding

Beschrijving van Technische gegevens


de onderdelen
Afmetingen weegvlak: ca. 30 x 30 x 2,5 cm
1 LCD-display (b x d x h)
2 -toets Batterij: 3 x 1,5 V batterij (type
3 SET-toets AAA)
4 -toets Maximale draagkracht: 180 kg / 396 lb / 28 st
5 Mode-toets Meetindeling (gewicht,
6 Batterijvak botmassa): 0,1 kg / 0,2 lb / 0,2 lb
7 Weegvlak Meetindeling (lichaamsvet-,
8 Elektrode water-, spieraandeel): 0,1 %
Meetindeling (calorieën): 1 kcal
LCD-display Materiaal: veiligheidsglas,
9 Meetwaarde gewicht kunststof, metaal
10 Ingestelde gewichtseenheid (st, lb of kg) Gegevensoverdracht
11 BMR basisverbruik via Bluetooth® low energy
12 AMR actief verbruik technology Het product maakt
13 Energieverbruik in kcal gebruik van Bluetooth®
14 Leeftijd low energy technology,
15 Weergave van de lichaamsgegevens in % of frequentieband
naar gewicht in lb of kg 2,402 – 2,480 GHz,
16 Meetwaarden lichaamsgegevens zendvermogen max.
17 Initialen van de gebruiker, onbekende meting 5 dBm
‚- - -‘
18 Geslacht en activiteitsniveau
19 Datum / Tijd / Verjaardag
20 Synchronisatie-symbool bij het versturen van
metingen

NL/BE 57
De lijst met compatibele Systeemvoorwaar-  S Internet Explorer
M
smartphones, informatie den voor de MS Edge
over de ‚HealthForYou‘ ‚HealthForYou‘- Mozilla Firefox
app en software even- web-versie Google Chrome
als verdere informatie Apple Safari
over de producten vindt (steeds in de actuele versie)
u via de volgende link: Systeemvoorwaar- iOS vanaf versie 10.0,
www.healthforyou.lidl den voor de AndroidTM vanaf versie 5.0,
‚HealthForYou‘ vanaf Bluetooth® 4.0.
app

Wijzigingen van de technische gegevens zonder


kennisgeving zijn vanwege updates voorbehouden.

BELANGRIJKE INSTRUCTIES – BEWAREN


VOOR LATER GEBRUIK!
Belangrijke 
veiligheidsinstructies

Ne- LEVENSGEVAAR EN GE-
geren van de navolgende instructies VAAR VOOR ONGEVALLEN
kan leiden tot persoonlijk letsel of VOOR KLEUTERS EN KIN-
materiële schade. De volgende vei- DEREN! Laat kinderen nooit
ligheidsinstructies en gevarenaan- zonder toezicht bij het verpak-
wijzingen zijn niet alleen voor uw kingsmateriaal en het apparaat.
eigen veiligheid resp. de veiligheid Anders bestaat levensgevaar
van derden, maar ook ter bescher- door verstikking. Houd kinderen
ming van de weegschaal. Neem steeds uit de buurt van het ap-
daarom deze veiligheidsinstructies paraat. Het product is geen
in acht en geef de gebruiksaanwij- speelgoed.
zing door wanneer u de weegschaal Dit apparaat kan door kinderen
doorgeeft. vanaf 8 alsmede door personen
met verminderde fysieke, senso-
rische of mentale vaardigheden

58 NL/BE
of een gebrek aan ervaring en - P ersonen met koorts, in dialyse-
kennis worden gebruikt, als zij behandeling, oedeemsymptomen
onder toezicht staan of geïnstru- of osteoporose,
eerd werden met betrekking tot - Personen, die cardiovasculaire
het veilige gebruik van het appa- geneesmiddelen innemen (van
raat en zij de hieruit voortvloei- toepassing op hart en bloedvaten),
ende gevaren begrijpen. Kinderen - Personen, die bloedvatverwij-
mogen niet met het apparaat dende of -vernauwende ge-
spelen. Reiniging en onderhoud neesmiddelen innemen,
mag niet door kinderen zonder - Personen
 met ernstige anatomi-
toezicht worden uitgevoerd. sche afwijkingen aan de benen
 met betrekking tot de lichaam-
slengte (beenlengte duidelijk

korter of langer).
Het product is niet geschikt voor  180 kg /  
max.
VOORZICHTIG!
personen met medische implan-
396 lb
KANS OP LETSEL!
taten (bijv. pacemakers). De meet-  Belast de weegschaal niet met
spanning van de bioelektrische meer dan 180 kg / 396 lb / 
impedantie-analyse van de weeg- 28 st. De weegschaal kan anders
schaal kan de functie van derge- beschadigd raken.
lijke implantaten beïnvloeden.  VOORZICH-
Niet tijdens de zwangerschap TIG! KANS OP
gebruiken. LETSEL! Ga niet met natte voeten
Het product is niet geschikt voor op de weegschaal staan en ge-
de volgende groep personen, bruik de weegschaal niet, indien
aangezien bij het vaststellen van het weegplateau vochtig is. An-
het lichaamsvet en de overige ders bestaat gevaar uit te glijden.
waarde afwijkende en niet  VOORZICHTIG!
verklaarbare resultaten kunnen KANS OP LETSEL! Ga
optreden: niet aan één kant op de buiten-
- Kinderen jonger dan ca. 10 jaar, ste rand van de diagnoseweeg-
- Topsporters en bodybuilders, schaal staan: kantelgevaar!
Bescherm de weegschaal tegen
stoten, vocht, stof, chemicaliën,
NL/BE 59
sterke temperatuurschommelingen Gevaren in de omgang
en plaats hem niet in de buurt met batterijen
van warmtebronnen (kachelovens,
verwarmingen).  VOORZICHTIG!
Stel het apparaat niet bloot aan EXPLOSIEGEVAAR!
- sterke mechanische belastingen,  Batterijen nooit opnieuw opladen,
- direct zonlicht, kortsluiten, mechanisch vervor-
- sterke elektromagnetische vel- men, kleiner maken of openen.
den (bijv. mobiele telefoons). Oververhitting, brandgevaar of
Anders bestaat het gevaar dat exploderen kunnen het gevolg
het apparaat beschadigd raakt. zijn. Gebruik nooit onjuiste of
Controleer het apparaat vóór de verschillende soorten batterijen.
ingebruikname op beschadigin- Gooi batterijen nooit in vuur of
gen. Neem nooit een beschadigd water en leg ze nooit op hete
apparaat in gebruik. oppervlakken. De batterijen kun-
Verwijder de batterijen in geval nen exploderen. Vermijd extreme
van storingen of een defect ap- omstandigheden en temperatu-
paraat. Anders is er sprake van ren boven 50°C die invloed op
een verhoogd gevaar op lekkage. de batterijen kunnen hebben, bijv.
Open door radiatoren, vuur, kachels.
nooit de behuizing van het Anders bestaat explosiegevaar
apparaat. Lichamelijk letsel en of is er kans op ontsnapping van
schade aan het apparaat zou- ontvlambaar gas of vloeistof.
den het gevolg kunnen zijn. Laat  Lekkende of beschadigde
reparaties alléén uitvoeren door batterijen kunnen chemi-
het servicepunt of door een sche brandwonden veroorzaken
elektromonteur. bij contact met de huid. Draag
VOORZICHTIG! Plaats de daarom in dit geval beslist ge-
weegschaal niet in of bij door- schikte veiligheidshandschoenen!
gangen. Anders kunt u erover Let bij het plaatsen op de juiste
struikelen. polariteit!
Batterijen horen niet in het huis-
afval!

60 NL/BE
Iedere consument is wettelijk ver- Meetprincipe
plicht om batterijen volgens de
De diagnoseweegschaal werkt volgens het principe
voorschriften af te voeren! van de bioelektrische impedantie-analyse (B. I. A.).
Houd batterijen uit de buurt van Hierbij wordt binnen enkele seconden door een niet
voelbare, volledig onschadelijke en ongevaarlijke
kinderen. stroom de lichaamsaandelen bepaald.
Vermijd contact met huid, ogen Met deze meting van de elektrische weerstand
en slijmvliezen als vloeistof uit (impedantie) en de berekening van constanten resp.
individuele waarden (leeftijd, lengte, geslacht, acti-
de batterijen gelekt is. Spoel in viteitsniveau) kunnen het lichaamsvetaandeel en
geval van contact met batterijzuur andere waarden van het lichaam worden bepaald.
Spierweefsel en water bezitten een goede elektrische
de desbetreffende plekken direct geleiding en daarom een geringere weerstand.
af met voldoende schoon water Botten en vetweefsel daarentegen bezitten een
geringere geleiding aangezien de vetcellen en
en raadpleeg onmiddellijk een arts. botten door de zeer hoge weerstand de stroom
Verwijder de batterijen uit het nauwelijks leiden.
apparaat als het gedurende een Houd er rekening mee, dat de door de diagnose-
weegschaal vastgestelde waarden alleen een
langere periode niet wordt benadering van de medische, daadwerkelijke ana-
gebruikt. lysewaarde van het lichaam weergeven. Alleen
een arts kan met medische methoden (bijv. compu-
Verwijder verbruikte batterijen tertomografie) het lichaamsvet, water, spieraandeel
direct uit het apparaat. Er is sprake en bottensamenstelling nauwkeurig vaststellen.
Houd er rekening mee, dat er technisch gerelateerde
van een verhoogde kans op meettoleranties mogelijk zijn, aangezien het hier niet
lekkage! om geeikte diagnoseweegschaal voor professioneel,
Bij negeren van de instructies medisch gebruik gaat.

kunnen batterijen over hun eind-


spanning heen ontladen worden. Ingebruikname
In dat geval bestaat het gevaar 
Controleer of alle in de omvang van de leve-
dat ze gaan lekken. In geval van ring aangegeven onderdelen aanwezig zijn.
lekkage van de batterijen terwijl 
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.

deze nog in het apparaat zitten,


dient u de batterijen onmiddellijk Batterijen plaatsen  / 
vervangen
te verwijderen om schade aan
het apparaat te vermijden! Voor de eerste ingebruikname moeten de batterijen
worden geplaatst.
Opmerking: als het product geen functie heeft,
dient u de batterijen te verwijderen en opnieuw te
plaatsen.

NL/BE 61
Open de afdekking van het batterijvak (zie Gebruikers- Instelbare waarden
afb. A). gegevens
Plaats de drie meegeleverde batterijen (met de Initialen / afkorting maximaal 3 letters of cijfers
juiste polariteit) in het batterijvak 6 . Let op de van de naam (voor max. 8 gebruikers)
markeringen in het batterijvak 6 .
Sluit de afdekking van het batterijvak weer, Lichaamslengte 100 tot 220 cm (3‘ 3,5‚ tot
totdat het hoorbaar vast klikt. 7‘ 2,5‚)
Opmerking: op het display 1 verschijnt ca. Verjaardag Jaar, maand, dag
10 minuten lang de mededeling ‚USE APP‘. Geslacht Mannelijk (  ), vrouwelijk (   )
Activiteitsniveau 1 tot 5
Diagnoseweegschaal plaatsen ( ) Bij de keuze van het activi-
teitsniveau is het middel- en
 P laats het product op een stevige, langdurig aanzicht van
vlakke ondergrond. Het product is doorslaggevend belang.
niet geschikt voor gebruik op tapijten
Activiteitsni- Lichamelijke activiteit
of vloerbedekking. Een vaste vloerbedekking is
veau
voorwaarde voor een correcte meting.
1 Geen.
2 Gering: weinig en lichte
Ingebruikname met de lichamelijke inspanningen
‚HealthForYou‘-app (bijv. wandelen, lichte werk-
zaamheden in de tuin,
De app ‚HealthForYou‘ is gratis verkrijgbaar in de gymnastiekoefeningen).
Apple App Store en bij Google Play.
3 Normaal: lichamelijke in-
 Activeer de Bluetooth® in de instellingen van de
spanningen, minstens 2 tot
smartphone.
4 keer per week, telkens
 Om een Bluetooth®-verbinding te waarborgen,
30 minuten.
dient u met uw smartphone/tablet in Bluetooth®-
reikwijdte van het product te blijven. 4 Hoog: lichamelijke inspan-
 Installeer ‚HealthForYou‚ uit de Apple App ningen, minstens 4 tot 6 keer
Store / Google Play. per week, telkens 30 minuten.
 Start de app en volg de aanwijzingen. In het 5 Zeer hoog: intensieve
instellingsmenu van de app de weegschaal lichamelijke inspanningen,
selecteren. Op het display van de weegschaal intensieve training of harde
wordt een door toeval gegenereerde zes cijfe- lichamelijke werkzaamheden,
rige PIN-code getoond (zie afb. C). Deze be- dagelijks, telkens minstens
staat uit het weergeven van initialen 17 en 1 uur.
meetwaarden 16 . Tegelijkertijd verschijnt op
de smartphone een invoerveld (koppelingsver-
zoek) waarin u deze zes cijferige PIN-code  a aanvraag van de app de gebruikersrangschik-
N
moet invullen. king uitvoeren.
De volgende instellingen moeten in de  Voor de automatische herkenning van de per-
‚HealthForYou‘-app worden ingevoerd: sonen moet de eerste meting worden gekoppeld
aan uw persoonlijke gegevens. Volg hiervoor
de instructies in de app. Ga hiervoor met blote
voeten op de diagnoseweegschaal staan en

62 NL/BE
let erop, dat u rustig en met een gelijkmatige erop dat u rustig en met een gelijkmatige gewichts-
gewichtsverdeling met beide benen op de verdeling met beide voeten op de elektroden staat.
elektroden staat. Opmerking: u kunt Bluetooth® op de weeg-
schaal uitzetten. Druk daarvoor in ingeschakelde
toestand op de Mode-toets 5 gedurende ca. 6
Ingebruikname zonder seconden tot op het display 1 het Bluetooth®-sym-
app (alternatief) bool 21 en ‚ON‘ verschijnt. Ga binnen 3 secon-
den met de -toets 4 naar de gedeactiveerde
Opmerking: status. Op het display 1 verschijnt ‚OFF‘. Na ca.
We adviseren om de weegschaal in gebruik te 3 seconden gaat de weegschaal door deze wijzi-
nemen en in te stellen met de ‚HealthForYou‘-app. ging automatisch uit.
Voer deze stap daarom alleen dan uit als de inge- Opmerking over de latere app-aanmelding:
bruikname volledig zonder app dient te geschieden. Indien u hebt gekozen voor ingebruikname van de
Ga voor de ingebruikname met app direct naar het weegschaal zonder app, kunt u uw bestaande eigen
onderdeel ‚Bediening‘. weegschaal-geheugenlocatie toevoegen aan de
‚HealthForYou‘-app. Hiervoor moet u uw 4-cijferige
 ruk op de SET-toets 3 terwijl ‚USE APP‘ knip-
D gebruikers-PIN invoeren. Deze procedure wordt in
pert om de instellingen voor Jaar / Maand / Dag de app uitgelegd.
en voor Uren / Minuten in te geven. Als ‚USE
APP‘ niet knippert, belast de weegschaal dan
even kort. Bediening
Druk hiervoor op de toetsen 2 en 4.
Bevestig uw instellingen door op de SET-toets 3 Weeg uzelf indien mogelijk op hetzelfde tijd-
te drukken. Op het display 1 verschijnt ‚0.0‘. stip van de dag (het beste ‚s ochtends) na de
Druk vervolgens nogmaals op de SET-toets 3 . toiletgang, nuchter en met even zware kleding,
Op het display 1 verschijnt ‚P-01‘ resp. het om vergelijkbare resultaten te verkijgen.
nummer van de laatst gebruikte weegschaal- Wacht enkele uren na uitzonderlijke lichame-
geheugenlocatie. lijke inspanning.
Selecteer met behulp van de toetsen 2 en Wacht ca. 15 minuten na het opstaan, zodat
4 uw eigen geheugenlocatie (P-01 t/m zich het in het lichaam bevindende water kan
P-08) en druk op de SET-toets 3 ter bevestiging. verdelen.
Geef uw instellingen op zoals geslacht, initia- Belangrijk tijdens de meting: het vaststellen van
len, lengte, geboortedatum (jaar / maand / dag) het lichaamsvet kan alleen met blote voeten en
en activiteitsgraad (zie ‚Ingebruikname met de indien noodzakelijk, licht bevochtigde voetzo-
‚HealthForYou‘-app (tabel)‘). len worden uitgevoerd.
Bevestig dit telkens door op de SET-toets 3 te  Opmerking: volledig droge voeten of voeten
drukken. met veel eelt kunnen ongewenste resultaten op-
leveren, aangezien deze een te geringe gelei-
Als u uw gegevens hebt ingevoerd, verschijnt de ding bezitten.
4-cijferige gebruikers-PIN. Deze is nodig om u Opmerking: er mag geen huidcontact tussen
eventueel later bij de app aan te melden. Op het beide voeten, benen, kuiten of bovenbenen
display 1 verschijnt vervolgens ‚0.0‘. bestaan. Anders kan de meting niet correct
Opmerking: voor de automatische persoonsher- worden uitgevoerd.
kenning moet de eerste meting worden toegewezen Opmerking: een meting met sokken heeft
aan uw eigen persoonlijke gegevens. Ga zo moge- foutieve meetresultaten tot gevolg.
lijk met blote voeten op de weegschaal staan en let

NL/BE 63

Ga tijdens het meten rechtop en stil staan met Alleen het gewicht meten
een gelijkmatige gewichtsverdeling op beide
benen.  Ga met schoenen aan op de diagnoseweeg-

Het is belangrijk, dat alleen de trend op lange schaal staan. Ga rustig op beide benen met
termijn telt. Normaal gesproken zijn kortston- een gelijkmatige gewichtsverdeling op de
dige gewichtsafwijkingen binnen enkele dagen diagnoseweegschaal staan.
afhankelijk door vloeistofverlies; lichaamswater De diagnoseweegschaal begint direct met de meting.
speelt echter een belangrijke rol voor het welzijn. Als er een gebruiker is toegewezen (de initialen van
de gebruiker 17 worden getoond), worden gewicht
Opmerking: de eenheden van de weegschaal en BMI getoond en opgeslagen.
worden veranderd in de apparateninstellingen van Opmerking: bij twee of meer mogelijk herkende
de app (kg/lb/st). gebruikers wijzigt de gebruiker in de display-weer-
Eventueel kan door het meermaals kort drukken op gave. Selecteer uw gebruiker door op de SET-toets
de Mode-toets 5 op de achterkant van de weeg- 3 te drukken.
schaal de gewenste eenheid worden geselecteerd. Als de gebruiker niet wordt herkend, wordt alleen
het gewicht en ‚- - -‘ getoond. Met de toetsen
2 en 4 kunt u dan uw gebruiker selecte-
Meting uitvoeren ren en met de SET-toets 3 bevestigen. Anders
wordt deze meting niet opgeslagen.

Ga met blote voeten op de diagnoseweeg-
schaal staan en let erop, dat u rustig en met
een gelijkmatige gewichtsverdeling met beide Diagnoseweegschaal
benen op de elektroden 8 staat. uitschakelen
De diagnoseweegschaal begint direct met de meting. De diagnoseweegschaal bezit een automatische
Kort erna wordt het meetresultaat weergegeven. uitschakeling en schakelt na de weergave van de
Als het resultaat werd gekoppeld aan een gebruiker meetresultaten automatisch uit.
(de initialen van de gebruiker 17 worden weerge-
geven, bijv. LEE), worden BMI, BF, water, spieren,
botten, BMR en AMR weergegeven. Koppeling aan een gebruiker
De volgende weergaven verschijnen:
- Gewicht in kg met BMI (afb. D) De weegschaal beschikt over een gebruikersgeheu-
- Lichaamsvet in % (BF) (afb. E) gen van tot wel 8 personen. Bij een nieuwe meting
- Lichaamswater in % (afb. F) koppelt de diagnoseweegschaal de meting auto-
- Spieraandeel in % (afb. G) matisch aan de gebruiker die erop staat, tenminste
- Botmassa in kg (afb. H) als de laatste opgeslagen meetwaarde binnen de
- Basisverbruik in kcal (BMR) (afb. I) range van +/- 3 kg ligt.
- Actief verbruik in kcal (AMR) (afb. J) Bij twee of meer mogelijk herkende gebruikers wij-
Opmerking: bij twee of meer mogelijk herkende zigt de gebruiker in de display-weergave. Selecteer
gebruikers wijzigt de gebruiker in de display-weer- uw gebruiker door op de SET-toets 3 te drukken.
gave. Selecteer uw gebruiker door op de SET-toets
3 te drukken.
Als de gebruiker niet wordt herkend, wordt alleen Toegewezen meetwaarden
het gewicht en ‚- - -‘ getoond. Met de -toets 4 doorsturen
kunt u dan uw gebruiker selecteren. Deze is na ca.
3 seconden geactiveerd. Anders wordt deze me- Indien de ‚HealthForYou‘-app is geopend en er een
ting niet opgeslagen. actieve Bluetooth®-verbinding met de

64 NL/BE
diagnoseweegschaal bestaat (te zien aan het Blue- geactiveerd en de initialen van de gebruiker
tooth®-symbool 21 op het display 1 ), worden evenals ‚0.0‘ verschijnen op het display 1 .
nieuw toegewezen metingen direct naar de app Druk vervolgens ca. 6 seconden op de Mo-
verstuurd. Het synchronisatie-symbool 20 verschijnt de-toets 5 . Op het display 1 verschijnt en-
op het display 1 als er nieuwe metingen naar de kele seconden lang ‚dEL‘.
app worden verzonden. Het verschijnt niet als er
geen nieuwe metingen voor deze gebruiker zijn op-
geslagen of toegewezen. Resultaten beoordelen
De waarden worden in dit geval niet opgeslagen op
de diagnoseweegschaal. Body-Mass-Index (gewicht/
Als de app niet is geopend, worden nieuwe gekop- lengte-verhouding)
pelde metingen opgeslagen op de diagnoseweeg-
schaal. Er kunnen maximaal 30 metingen per De Body-Mass-Index (BMI) is een getal, dat vaak
gebruiker worden opgeslagen op de diagnose- wordt gebruikt voor de beoordeling van het lichaams-
weegschaal. De opgeslagen meetwaarden worden gewicht. Het getal wordt berekend aan de hand van
automatisch verstuurd naar de app, als deze binnen de waarden van het lichaamsgewicht en de lichaam-
Bluetooth®-reikwijdte is geopend. Een automatische slengte. De formule hiervoor luidt: Body-Mass-Index =
transmissie in uitgeschakelde toestand van de lichaamsgewicht ÷ lichaamslengte2. De eenheid
diagnoseweegschaal is binnen het bereik van de voor de BMI is dientengevolge [kg/m2]. De ge-
Bluetooth® mogelijk. wichtsindeling aan de hand van de BMI vindt bij
volwassenen (vanaf 20 jaar) plaats met de volgende
waarden:
Opvragen opgeslagen meet- Categorie BMI
waarden op de weegschaal Ondergewicht Sterk onderge- <16
wicht

Selecteer de gebruiker door in ingeschakelde Matig onderge- 16-16,9
toestand evt. meermaals op de -toets 4 te wicht
drukken. Na ca. 3 seconden is de geselec- Licht ondergewicht 17-18,4
teerde gebruiker geactiveerd. Normaal 18,5-24,9

Druk eventueel meermaals op de -toets 2 gewicht
om oudere waardes op te vragen. Overgewicht Pre-obesitas 25-29,9

Reeds verzonden meetwaarden kunnen niet Obesitas (overge- Obesitas graad I 30-34,9
meer op het display 1 worden bekeken. wicht) Obesitas graad II
Obesitas graad III 35-39,9

≥ 40
Weeggegevens wissen

O
 m alle metingen en oude gebruikersgegevens
op de diagnoseweegschaal volledig te wissen, Lichaamsvetaandeel
schakelt u de diagnoseweegschaal in en drukt
u ca. 11 seconden lang op de Mode-toets 5 . De volgende lichaamsvetwaarden in % bieden een
Op het display 1 verschijnt enkele seconden richtlijn.
‚CLr‘.  Neem voor meer informatie contact op met uw
Om slechts één gebruiker te wissen, schakelt u arts.
de diagnoseweegschaal in en drukt u op de
-toets 4 om de desbetreffende gebruiker te
selecteren. Deze wordt na ca. 3 seconden

NL/BE 65
Man Vrouw
Leeftijd weinig normaal veel zeer Leeftijd slecht goed zeer
veel goed
10–14 <11 % 11–16 % 16,1–21 % >21,1 % 10 –100 <45 % 45–60 % >60 %
15–19 <12 % 12–17 17,1–22 % >22,1 %
20–29 <13 % 13–18 % 18,1–23 % >23,1 % Lichaamsvet bevat relatief weinig water. Daarom
30–39 <14 % 14–19 19,1–24 % >24,1 % kan bij personen met een verhoogd lichaamsvetaan-
40–49 <15 % 15–20 % 20,1–25 % >25,1 % deel het lichaamswateraandeel onder de richtlijnen
50–59 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 % liggen. Bij duur-sporters daarentegen kunnen de
richtwaarden op basis van een gering vetaandeel
60–69 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 %
en hoger spieraandeel worden overschreden.
70–100 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 % Het vaststellen van het lichaamswater met deze di-
agnoseweegschaal is niet ervoor geschikt, medische
Vrouw conclusies op bijv. leeftijdsgerelateerde waterop-
Leeftijd weinig normaal veel zeer hopingen te stellen. Vraag indien nodig uw arts. In
veel principe geldt, een hoog lichaamswateraandeel te
10-14 <16 % 16– 21 % 21,1–26 % >26,1 % bereiken.
15-19 <17 % 17– 22 % 22,1–27 % >27,1 %
20-29 <18 % 18– 23 % 23,1–28 % >28,1 % Spieraandeel
30-39 <19 % 19– 24 % 24,1–29 % >29,1 %
40-49 <20 % 20– 25 % 25,1–30 % >30,1 % Het spieraandeel in % ligt normaal gesproken
50-59 <21 % 21– 26 % 26,1–31 % >31,1 % tussen de volgende bereiken:
60-69 <22 % 22– 27 % 27,1–32 % >32,1 %
Man
70-100 <23 % 23– 28 % 28,1–33 % >33,1 %
Leeftijd weinig normaal veel
10–14 <44 % 44–57 % >57 %
Bij sporters wordt vaak een lage waarde vastgesteld.
15–19 <43 % 43–56 % >56 %
Afhankelijk van de uitgeoefende sport, trainingsin-
tensiteit en lichamelijke toestand kunnen waarden 20–29 <42 % 42-54 % >54 %
worden bereikt, die nog onder de aangegeven richt- 30–39 <41 % 41–52 % >52 %
lijn liggen. Houd er echter rekening mee, dat bij ex- 40–49 <40 % 40–50 % >50 %
treem lage waarden gevaren voor de gezondheid
50–59 <39 % 39–48 % >48 %
kunnen bestaan.
60–69 <38 % 38–47 % >47 %
70–100 <37 % 37–46 % >46 %
Lichaamswateraandeel
Vrouw
Het aandeel van het lichaamswater in % ligt nor- Leeftijd weinig normaal veel
maal gesproken tussen de volgende waarden:
10–14 <36 % 36–43 % >43 %
15–19 <35 % 35–41 % >41 %
Man
20–29 <34 % 34–39 % >39 %
Leeftijd slecht goed zeer
goed 30–39 <33 % 33–38 % >38 %
10–100 <50 % 50–65 % >65 % 40–49 <31 % 31–36 % >36 %
50–59 <29 % 29–34 % >34 %

66 NL/BE
Leeftijd weinig normaal veel wetenschappelijk erkende Harris-Benedict-formule
60–69 <28 % 28–33 % >33 % berekend.
70–100 <27 % 27–32 % >32 % Deze hoeveelheid energie heeft het lichaam in
ieder geval nodig en dient in de vorm van voeding
toegediend te worden aan het lichaam. Als u gedu-
Botmassa rende een langere termijn minder energie tot u neemt,
kan dit een schadelijke invloed hebben op uw
Onze botten zijn zoals de rest van ons lichaam lichaam.
onderhevig aan natuurlijke opbouw-, afbouw- en
verouderingsprocessen. De botmassa neemt tijdens
de kinderjaren snel toe en bereikt met 30 tot 40 jaar AMR
het maximum. Met toenemende leeftijd neemt de
botmassa dan weer iets af. Met een gezonde De actieve omzet (AMR = Active Metabolic Rate)
voeding (in het bijzonder calcium en vitamine D) is de hoeveelheid energie, die het lichaam in actieve
en regelmatige lichamelijke beweging kunt u deze toestand per dag nodig heeft. Het energieverbruik
afbouw een stukje tegenwerken. Met een doelge- van een mens neemt toe al naar gelang een toe-
richte spieropbouw kunt u de stabiliteit van uw name van de lichamelijke activiteit en wordt bij de
skelet bovendien nog eens extra versterken. diagnoseweegschaal vastgesteld met behulp van
Opmerking: bedenk dat deze diagnoseweeg- de aangegeven activiteitsgraad (1 - 5).
schaal niet de complete botmassa toont, maar al- Om het actuele gewicht op peil te houden, moet de
leen het aandeel botmineralen (zonder verbruikte energie in de vorm van eten en drinken
wateraandeel en zonder organische stoffen). worden toegediend aan het lichaam.
De botmassa kan nauwelijks worden beïnvloed, va- Als gedurende een langere periode minder energie
rieert echter in geringe mate binnen de beïnvloed- wordt toegevoerd dan nodig, neemt het lichaam het
bare factoren (gewicht, lengte, leeftijd, geslacht). verschil principieel uit de opgeslagen vetdepots.
Er bestaan geen erkende richtlijnen en aanbevelingen. Hierdoor neemt het gewicht af. Wordt daarentegen
Opmerking: verwissel de botmassa niet met de gedurende een langere periode meer energie toe-
dichtheid van de botten. gevoerd dan de berekende actieve omzet (AMR),
De dichtheid van de botten kan alleen door een me- kan het lichaam het teveel aan energie niet verbran-
disch onderzoek (bijv. computertomografie, ultrasoon den en wordt de overtollige energie als vet opgesla-
onderzoek) worden vastgesteld. Daarom kunnen gen in het lichaam. Hierdoor neemt het gewicht toe.
conclusies op basis van veranderingen van de botten
en de bottendichtheid (bijv. osteoporose) niet worden
getrokken met behulp van deze diagnoseweegschaal. Tijdelijk verband van
de resultaten

BMR Houd er rekening mee, dat alleen de langdurige


trend van belang is. Kortstondige gewichtsafwijkin-
De basisomzet (BMR = Basal Metabolic Rate) is de gen binnen enkele dagen worden normaal gespro-
hoeveelheid energie die het lichaam bij volledige ken veroorzaakt door vloeistofverlies.
rust nodig heeft voor het op peil houden van de De betekenis van de resultaten is afhankelijk van de
basisfuncties (bijv. als men 24 uur in bed ligt). Deze veranderingen van het totale gewicht en de procen-
waarde is hoofdzakelijk afhankelijk van het gewicht, tuele lichaamsvet-, lichaamswater- en spieraandelen
lichaamslengte en de leeftijd. evenals het tijdsbestek, waarop deze veranderingen
Deze wordt bij de diagnoseweegschaal weergege- plaats vinden. Snelle veranderingen binnen slechts
ven in de eenheid kcal/dag en aan de hand van enkele dagen dienen anders te worden gezien als

NL/BE 67
veranderingen op middellange (in weken) en lange = Het LCD-display 1 toont ‚Err‘.
termijn (maanden). = De maximale draagkracht van
Als basisregel kan gelden, dat veranderingen van 180 kg / 396lb / 28 st werd overschreden.
het gewicht op korte termijn nagenoeg uitsluitend = Slechts tot 180 kg belasten.
veranderingen van het watergehalte zijn, terwijl
veranderingen op middellange en lange termijn = Er wordt een verkeerd gewicht
ook veranderingen van vet- en spieren kunnen zijn. getoond.
- Als het gewicht op korte termijn afneemt, het = Geen vlakke, stevige ondergrond.
lichaamsvetaandeel echter toeneemt of gelijk = Plaats de weegschaal op een vlakke, stevige
blijft, heeft u alleen water verloren - bijv. na ondergrond.
een training, een bezoekje aan de sauna of = Onrustig staan.
een op snel gewichtsverlies baserend dieet. = Sta zo stil mogelijk.
- Als het gewicht op middellange termijn toe-
neemt, het lichaamsvetaandeel daalt of gelijk = Er verschijnt een verkeerd gewicht.
blijft, kunt u echter waardevolle spiermassa = De diagnoseweegschaal heeft het verkeerde
hebben opgebouwd. nulpunt.
- Als gewicht en lichaamsvetaandeel gelijktijdig = Wacht totdat de diagnoseweegschaal weer
afnemen, werkt uw dieet - u verliest vetmassa. automatisch uitschakelt. Diagnoseweegschaal
- Idealiter ondersteunt u uw dieet met lichame- activeren ‚0.0 kg‚ afwachten en vervolgens de
lijke activiteit, fitness- of krachttraining. Hier- meting herhalen.
door kunt u op middellange termijn uw
spiermassa vergroten. = Geen Bluetooth®-verbinding ( 21
- Lichaamsvet, lichaamswater of spieraandelen wordt niet weergegeven).
mogen niet worden opgeteld (spierweefsel = Apparaat buiten bereik.
bevat ook een geringe hoeveelheid lichaams- = Minimale reikwijdte in het vrije veld bedraagt
water). ca. 10 m. Wanden en plafonds verminderen
de reikwijdte. Andere radiogolven kunnen de
transmissie storen. Stel de diagnoseweegschaal
Storingen verhelpen daarom niet in de buurt van apparaten zoals
WLAN-routers, magnetrons, inductiekookplaten
= Storing / displayweergave etc.
= Oorzaak
= Oplossing = Geen Bluetooth® -verbinding
( -symbool ontbreekt).
= Het LCD-display 1 toont ‚- - - ‘. = Geen verbinding met de app.
= Onbekende meting, die buiten de grenzen = Sluit de app compleet (ook op de achtergrond).
van de koppeling ligt of waarvan geen een- Schakel Bluetooth® uit en weer aan.
duidige koppeling mogelijk is. Denk eraan dat de weegschaal niet via de
= Selecteer door op de toetsen 2 en 4 Bluetooth®-instellingen van het besturingssys-
te drukken uw gebruiker. teem mag worden verbonden. Eventueel uit de
apparatenlijst in de Bluetooth®-instellingen ver-
= Op het display 1 verschijnt ‚BF-Err‘. wijderen en vervolgens de ‚HealthForYou‘-app
= Het vetaandeel ligt buiten het meetbare bereik gebruiken.
(minder dan 3 % of groter dan 65 %). Schakel de smartphone uit en weer aan.
= De meting moet met blote voeten en indien no- Batterijen eventjes uit de weegschaal verwijde-
dig iets vochtige voetzolen worden herhaald. ren en weer terug plaatsen.

68 NL/BE
= Het display 1 toont een knipperend  et product en de verpakkingsmaterialen
H
synchronisatie-symbool 20 . zijn recyclebaar; verwijder deze afzon-
= Geheugen voor de gebruiker is vol. Oude me- derlijk voor een betere afvalbehande-
tingen worden door nieuwe metingen over- ling. Het Triman-logo geldt alleen voor
schreven. Frankrijk.
= Open de app binnen de reikwijdte van
Bluetooth®. Informatie over de mogelijkheden om
De gegevens worden automatisch doorgestuurd. het uitgediende product na gebruik te
Dit kan tot een minuut duren. verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
= Het LCD-display 1 toont ‚Lo‘.
= De batterijen van de diagnoseweegschaal zijn  ooi het afgedankte product omwille
G
leeg. van het milieu niet weg via het huisvuil,
= Vervang de batterijen. maar geef het af bij het daarvoor be-
stemde depot of het gemeentelijke mili-
eupark. Over afgifteplaatsen en hun
Reiniging en onderhoud openingstijden kunt u zich bij uw aange-
wezen instantie informeren.

Gebruik voor de reiniging geen chemische
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de

Reinig het product met een licht vochtige doek. richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop
Bij hardnekkige verontreinigingen kunt u de worden gerecycled. Geef batterijen en / of het ap-
doek ook vochtig maken met een licht zeep- paraat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
sopje.

Dompel het product nooit onder in water of in Milieuschade door onjuiste
andere vloeistoffen. Anders kunnen de appara- afvoer van batterijen!
ten beschadigd raken.

Zorg ervoor, dat geen water in het product kan Batterijen mogen niet via het huisvuil worden
raken. Indien dit toch het geval mocht zijn, weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen
mag u het apparaat pas weer gebruiken, als bevatten en vallen onder het chemisch afval. De
dit volledig droog is. chemische symbolen van de zware metalen zijn:
Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef ver-
bruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk
Afvoer inzamelpunt.

De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-


stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers Garantie / service
kunt afvoeren.
Wij verlenen 3 jaar garantie vanaf koopdatum op
 eem de aanduiding van de verpak-
N materiaal- en productiefouten van de weegschaal.
b
kingsmaterialen voor de afvalscheiding De garantie geldt niet:
a
in acht. Deze zijn gemarkeerd met de
afkortingen (a) en een cijfers (b) met de · In geval van schade die terug te voeren is op
volgende betekenis: 1–7: kunststof- ondeskundig gebruik.
fen / 20–22: papier en vezelpla- · Voor aan slijtage onderhevige onderdelen.
ten / 80–98: composietmaterialen. · Door eigen toedoen van de klant.

NL/BE 69
· Zodra het apparaat werd geopend door een
niet geautoriseerde werkplaats.

De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft


onaangetast door de garantie. Voor garantieclaims
binnen de garantieperiode dient de klant het bewijs
van aankoop te leveren. De garantie dient binnen
een periode van 3 jaar vanaf de aankoopdatum
bij Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Duitsland,
geldig te worden gemaakt.

Neem in geval van een reclamatie contact


op met onze service:

Service hotline (gratis)

0800 54 30 543 (ma. – fr.: 8–18 klok)


service-nl@sanitas-online.de

0800 70 611 (ma. – fr.: 8–18 klok)


service-be@sanitas-online.de

Als wij u vragen, de defecte diagnoseweegschaal


op te sturen, kunt u hem naar volgend adres
opsturen:

NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
DUITSLAND

IAN 338567_2001


Conformiteitsverklaring

Hiermee bevestigen wij dat dit product voldoet aan


de Europese RED-richtlijn 2014/53/EU.

De CE-conformiteitsverklaring van dit product kunt


u vinden op:
www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/
cedeclarationofconformity.php

70 NL/BE
Legenda zastosowanych piktogramów............................................................ Strona 72

Instrukcja....................................................................................................................................... Strona 72
Użycie zgodne z przeznaczeniem.................................................................................................. Strona 73
Opis części........................................................................................................................................ Strona 73
Zawartość.......................................................................................................................................... Strona 73
Dane techniczne............................................................................................................................... Strona 73

Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.......................................... Strona 74

Zasada pomiaru..................................................................................................................... Strona 77

Uruchomienie............................................................................................................................ Strona 77
Zakładanie / Wymiana baterii......................................................................................................... Strona 78
Ustawianie wagi diasgnostycznej................................................................................................... Strona 78
Uruchomienie z aplikacją „HealthForYou“..................................................................................... Strona 78
Uruchomienie bez aplikacji (alternatywnie).................................................................................... Strona 79

Obsługa.......................................................................................................................................... Strona 79
Przeprowadzanie pomiaru............................................................................................................... Strona 80
Tylko pomiar ciężaru........................................................................................................................ Strona 80
Wyłączanie wagi diagnostycznej................................................................................................... Strona 80
Przyporządkowanie użytkownika.................................................................................................... Strona 80
Przesyłanie przypisanych wartości pomiaru................................................................................... Strona 81
Wyświetlanie zapisanych wartości pomiaru na wadze................................................................. Strona 81
Kasowanie danych wagi.................................................................................................................. Strona 81

Ocena wyników...................................................................................................................... Strona 81


Wskaźnik masy ciała (BMI)............................................................................................................. Strona 81
Udział tkanki tłuszczowej................................................................................................................. Strona 81
Udział wody w organiźmie.............................................................................................................. Strona 82
Udział mięśni..................................................................................................................................... Strona 82
Masa kostna...................................................................................................................................... Strona 83
BMR................................................................................................................................................... Strona 83
AMR................................................................................................................................................... Strona 83
Związek czasu z wynikami.............................................................................................................. Strona 83

Usuwanie błędów................................................................................................................. Strona 84

Czyszczenie i pielęgnacja................................................................................................ Strona 85

Utylizacja...................................................................................................................................... Strona 85

Gwarancja / Serwis.............................................................................................................. Strona 85

Deklaracja zgodności......................................................................................................... Strona 86

PL 71
Legenda zastosowanych piktogramów
Niebezpieczeństwo upadku:
Przeczytać instrukcję obsługi! Proszę stawać na środku
powierzchni ważenia.

Stawiać wagę na równej po-


Prąd stały / napięcie stałe
wierzchni, nie na dywanie.

Niebezpieczeństwo poślizgnięcia
Przestrzegać wskazówek
się: Nie stawać na wagę z
ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
mokrymi stopami.

Opakowanie oraz wagę


Wskazówki bezpieczeństwa zutylizować zgodnie z przepisami
b

a dotyczącymi ochrony środowiska!

 aterii nie należy wyrzucać


B
Instrukcja postępowania
razem z odpadami domowymi!
Produkt odpowiada specyficznym
Trzymać dzieci z dala od wagi! dla produktu obowiązującym
dyrektywom europejskim
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo Nie nadaje się dla osób z implantami
wybuchu! medycznymi (np. rozruszniki serca)

Opakowanie z odpowiedzialnych
Zakładać rękawice ochronne!
źródeł.
C147494

Przesyłanie danych przez Bluetooth® max.


180 kg / 
low energy technology 396 lb Nie należy doprowadzać do
przeciążenia wagi powyżej
180 kg / 396 lb / 28 st.
3 lat gwarancji

Waga diagnostyczna SBF 77 zapoznać z działaniem wagi. W tym celu należy


uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
oraz ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Instrukcja Wagi należy używać wyłącznie zgodnie z opisem
i przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję należy za-
Gratulujemy zakupu nowego urządze- chować. W przypadku przekazania wagi innej
nia. Zdecydowali się Państwo na zakup osobie należy dołączyć do niej całą dokumentację.
produktu najwyższej jakości. Przed uru-
chomieniem i pierwszym zastosowaniem należy się

72 PL
Użycie zgodne z 20 Symbol synchronizacji przy przesyłaniu
przeznaczeniem pomiarów
21 Symbol Bluetooth® do połączenia między
Waga służy do ustalania ciężaru, zawartości tkanki wagą diagnostyczną a smartfonem
tłuszczowej i wody w organiźmie oraz udziału 22 Tryb parametrów ciała BMI (wskaźnik masy
mięśni i masy kostnej u ludzi oraz do obliczania ciała) / BF (udział tkanki tłuszczowej) / 
podstawowej i czynnej przemiany materii. Waga (udział wody)/ (udział mięśni) / 
nie może być używana przez kobiety w ciąży, pa- (masa kostna)
cjentów dializowanych, osoby z obrzękami oraz
posiadające rozruszniki serca lub inne implanty
medyczne. Waga przeznaczona jest jedynie do Zawartość
użytku domowego, a nie profesjonalnego. Użycie
inne niż wyżej opisane lub dokonywanie zmian Niezwłocznie po rozpakowaniu należy sprawdzić
wagi nie jest dozwolone i może prowadzić do zawartość pod kątem kompletności i stanu produktu.
uszkodzenia wagi. Producent nie odpowiada za
szkody wynikające z zastosowania urządzenia nie- 1 waga diagnostyczna
zgodnie z przeznaczeniem. Waga nie jest prze- 3 baterie 1,5 V typu AAA
znaczone do celów zarobkowych. 1 instrukcja obsługi
Wskazówka: Pomiary i zalecenia nie mają od- 1 krótka instrukcja
niesienia medycznego. Jeśli udział tkanki tłuszczo-
wej i wody trwale znajduje się powyżej lub poniżej
normalnego zakresu, należy udać się do lekarza. Dane techniczne

Wymiary powierzchni
Opis części ważenia: ok. 30 x 30 x 2,5 cm
(szer. x gł. x wys.)
1 Wyświetlacz LCD Bateria: 3 x 1,5 V bateria
2 Przycisk (typu AAA)
3 Przycisk SET Maksymalny udźwig: 180 kg / 396 lb / 28 st
4 Przycisk Klasyfikacja pomiaru
5 Przycisk Mode (ciężar, masa kostna): 0,1 kg / 0,2 lb / 0,2 lb
6 Komora na baterie Klasyfikacja pomiaru
7 Powierzchnia ważenia (udział tkanki
8 Elektroda tłuszczowej, wody,
mięśni): 0,1 %
Wyświetlacz ciekłokrystaliczny Klasyfikacja pomiaru
9 Wartość pomiaru ciężar (kalorie): 1 kcal
10 Ustawiona jednostka wagi (st, lb lub kg) Materiał: szkło bezpieczne, two-
11 Podstawowa przemiana materii BMR rzywo sztuczne, metal
12 Czynna przemiana materii AMR Przesył danych przez
13 Przemiana energetyczna w kcal Bluetooth® low energy
14 Wiek technology: Produkt obsługuje Bluetooth®
15 Parametry ciała w % lub wg ciężaru w lb lub kg low energy technology,
16 Wartości pomiary parametry ciała pasmo częstotliwości
17 Inicjały użytkownika, nieznany pomiar „- - -“ 2,402 – 2,480 GHz,
18 Płeć i stopień aktywności maks. emitowana 5 dBm
19 Data / godzina / data urodzenia

PL 73
Lista kompatybilnych Wymagania syste-  S Internet Explorer
M
smartfonów, informacje do- mowe dla wersji MS Edge
tyczące aplikacji i opro- internetowej Mozilla Firefox
gramowania HealthForYou „HealthForYou“ Google Chrome
oraz więcej danych na te- Apple Safari
mat urządzeń znajduje się (w danej aktualnej wersji)
pod następującym linkiem: Wymagania syste- iOS od wersji 10.0,
www.healthforyou.lidl mowe dla aplikacji AndroidTM od wersji 5.0,
„HealthForYou“ od Bluetooth® 4.0.

Zmiany techniczne bez uprzedzenia z powodu


aktualizacji są zastrzeżone.

WAŻNE WSKAZÓWKI – ZACHOWAĆ W CELU


PÓŹNIEJSZEGO ZASTOSOWANIA!
Istotne wskazówki  
dotyczące ZAGROŻENIE ŻYCIA
bezpieczeństwa I NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU DLA DZIECI!
Nieprze- Nigdy nie pozostawiać dzieci
strzeganie poniższych wskazówek bez nadzoru z materiałem opa-
może spowodować szkody osobowe kowania i urządzeniem. W
lub materialne. Przestrzegając po- przeciwnym razie istnieje nie-
niższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwo utraty życia
bezpieczeństwa i zagrożeń, chronią przez uduszenie. Zawsze należy
Państwo nie tylko zdrowie swoje trzymać dzieci z dala od urzą-
i osób trzecich, lecz także zapobie- dzenia. Produkt nie jest zabawką.
gają uszkodzeniu wagi. Z tego Niniejsze urządzenie może być
względu należy przestrzegać używane przez dzieci od lat 8
wskazówek bezpieczeństwa, oraz przez osoby z obniżonymi
a przekazując wagę innej osobie, zdolnościami fizycznymi, senso-
dołączyć niniejszą instrukcję. rycznymi lub mentalnymi lub
brakiem doświadczenia i / lub
wiedzy, jeśli pozostają pod nad-
zorem lub zostały pouczone w

74 PL
kwestii bezpiecznego użycia - osoby,
 które przyjmują leki
urządzenia i rozumieją wynika- zwężające lub rozszerzające
jące z niego zagrożenia. Dzieci naczynia krwionośne,
nie mogą bawić się urządzeniem. - osoby ze znacznymi odchyle-
Czyszczenie i konserwacja nie niami anatomicznymi nóg w
mogą być przeprowadzane odniesieniu do całego ciała
przez dzieci bez nadzoru. (długość nogi znacznie krótsza
  lub dłuższa).
Produkt nie nadaje się  180 kg /  
max.
OSTROŻNIE!
dla osób z implantami medycz- 396 lb
NIEBEZPIECZEŃ-
nymi (np. rozruszniki serca). STWO OBRAŻEŃ CIAŁA!
Napięcie pomiarowe analizy  Nie należy doprowadzać do
impendancji bioelektrycznej przeciążenia wagi powyżej
wagi może ograniczyć działanie 180 kg / 396 lb / 28 st. W
takich implantów. przeciwnym razie może ona
Nie używać w okresie ciąży. ulec uszkodzeniu.
Produkt nie nadaje się dla po-  OSTROŻNIE!
niższej grupy osób, ponieważ NIEBEZPIE-
przy ustalaniu tkanki tłuszczowej CZEŃSTWO OBRAŻEŃ
i innych wartości mogą pojawić CIAŁA! Nie należy wchodzić na
się rozbieżne i nieprzekonujące wagę mokrymi stopami ani nie
wyniki: używać wagi, jeśli powierzchnia
- dzieci poniżej ok. 10 roku do wchodzenia jest wilgotna. W
życia, przeciwnym razie może dojść do
- sportowcy wyczynowi i poślizgnięcia.
kulturyści,  OSTROŻNIE! NIE-
- osoby z gorączką, dializowane, BEZPIECZEŃSTWO
z symptomami obrzęków lub OBRAŻEŃ CIAŁA! Nie wcho-
osteoporozą, dzić z jednej strony całkiem na
- osoby poddane leczeniu chorób skraju wagi diagnostycznej:
kardiowaskularnych (dotyczące niebezpieczeństwo upadku!
układu sercowo-naczyniowego), Należy chronić wagę przed
wstrząsami, wilgocią, kurzem,
chemikaliami, dużymi wahaniami
PL 75
temperatury oraz znajdującymi Niebezpieczeństwa
się w bezpośredniej bliskości dotyczące obchodze-
źródłami ciepła (piec, kaloryfer). nia się bateriami
Nie narażać urządzenia na
- silne mechaniczne obciążenia,  OSTROŻNIE! NIE-
- bezpośrednie promieniowanie BEZPIECZEŃSTWO
słoneczne, EKSPLOZJI! Nigdy nie należy
- silne pola elektromagnetyczne baterii ponownie naładowywać,
(np. telefony komórkowe). zwierać, mechanicznie deformo-
W przeciwnym razie może dojść wać, miażdżyć lub otwierać. Może
do uszkodzenia urządzenia. to doprowadzić do przegrzania,
Przed uruchomieniem urządze- pożaru lub wybuchu. Nie stoso-
nia należy skontrolować je pod wać nigdy niepoprawnych lub
kątem uszkodzeń. Nie należy różnych typów baterii. Nigdy nie
uruchamiać uszkodzonego urzą- należy wrzucać baterii do ognia
dzenia. lub wody i nigdy ich nie kłaść na
W razie zakłóceń lub w przy- gorących powierzchniach. Bate-
padku wadliwego działania rie mogą eksplodować. Należy
urządzenia, należy usunąć bate- unikać ekstremalnych warunków
rie z urządzenia. W przeciwnym i temperatur powyżej 50°C, które
razie istnieje zwiększone niebez- mogą oddziaływać na baterie,
pieczeństwo wycieku. np. kaloryfery, ogień, piekarnik.
Nigdy nie W przeciwnym wypadku istnieje
otwierać obudowy urządzenia. niebezpieczeństwo eksplozji lub
Może dojść do uszkodzenia wycieku palnego gazu lub płynu.
ciała lub urządzenia. Naprawy  Baterie, z których nastą-
powinny być przeprowadzane pił wyciek, lub baterie
wyłącznie przez punkt serwisowy uszkodzone mogą w przypadku
lub przez wykwalifikowanego kontaktu ze skórą spowodować
elektryka. oparzenie substancją żrącą. Dla-
OSTROŻNIE! Nie przechowy- tego należy w takim przypadku
wać wagi w przejściach. W koniecznie nakładać odpowied-
przeciwnym razie można się o nie rękawice ochronne!
nią potknąć.
76 PL
Podczas zakładania należy zwra- wyjąć, aby zapobiec uszkodzeniu
cać uwagę na właściwe ułożenie urządzenia!
biegunów!
Baterii nie należy wyrzucać ra- Zasada pomiaru
zem z odpadami domowymi! Niniejsza waga diagnostyczna pracuje na zasadzie
Każdy użytkownik jest ustawowo analizy impendancji bioelektrycznej (B. I. A.). Przy
zobowiązany do prawidłowego tym w ciągu sekundy możliwe jest ustalenie danych
wartości w organiźmie dzięki nieodczuwalnemu,
usuwania baterii do odpadów! całkowicie nieszkodliwemu i niegroźnemu prądowi.
Baterie trzymać poza zasięgiem W tym pomiarze oporu elektrycznego (impendan-
cji) i kalkulacji stałych lub indywidualnych wartości
dzieci. (wiek, wymiary, płeć, stopień aktywności) można
W przypadku wylania kwasu z ustalić udział tkanki tłuszczowej i innych wielkości
w organiźmie. Tkanka mięśniowa i woda są do-
baterii należy unikać kontaktu brymi przewodnikami elektrycznymi i w ten sposób
ze skórą, oczami i śluzówką. W wykazują niewielki opór. Natomiast kości i tkanka
razie kontaktu z kwasem akumu- tłuszczowa mają niską zdolność przewodzenia,
ponieważ cząsteczki tłuszczu i kości poprzez bar-
latorowym, należy natychmiast dzo wysoki opór nie mogą niemal przewodzić
wypłukać dotknięte miejsce prądu.
Należy pamiętać, że wartości ustalone przez wagę
dużą ilością czystej wody i nie- diagnostyczną stanowią tylko przybliżone ustalenia
zwłocznie udać się do lekarza. w porównaniu z medyczną, realną analizą warto-
ści organizmu. Tylko lekarz specjalista może przy
Należy usunąć baterie z urzą- użyciu metod medycznych (np, tomografia kompu-
dzenia, jeśli nie były one uży- terowa) przeprowadzić dokładne ustalenie zawar-
wane przez dłuższy okres czasu. tości tkanki tłuszczowej, wody, tkanki mięśniowej i
budowy kostnej w organiźmie.
Wyczerpane baterie niezwłocz- Prosze pamiętać, że możliwe są uwarunkowane
nie usunąć z urządzenia. W technicznie tolerancje pomiaru, ponieważ nie jest
to waga diagnostyczna do profesjonalnego, me-
przeciwnym razie zwiększa się dycznego użytku.
ryzyko wycieku elektrolitu!
W przypadku nieprzestrzegania
Uruchomienie
wskazówek baterie mogą zostać
rozładowane poza ich napięcie 
Sprawdzić, czy wszystkie podane części są
zawarte w zestawie.
końcowe. Istnieje wówczas nie- 
Usunąć cały materiał opakowania.
bezpieczeństwo wycieku. W
przypadku wystąpienia wycieku
z baterii znajdujących się w
urządzeniu należy je natychmiast

PL 77
Zakładanie / Wymiana baterii w które trzeba wpisać ten sześciocyfrowy kod
PIN.
Przed pierwszym uruchomieniem należy włożyć W aplikacji „HealthForYou“ należy wprowadzić
baterie. następujące ustawienia:
Wskazówka: Jeśli produkt nie działa, wyjąć
baterie i założyć je ponownie. Dane użyt- Ustawiane wartości
 Otworzyć pokrywę komory baterii (patrz kownika
rys. A).
 Włożyć trzy dołączone baterie (z poprawnym Inicjały/ Skrót maksymalnie 3 litery lub
ułożeniem biegunów) komory baterii 6 . Uwa- imienia cyfry (do 8 użytkowników)
żać na oznaczenia w komorze baterii 6 . Wzrost 100 do 220 cm (3‘ 3,5“ do
 Ponownie zamknąć pokrywę komory baterii, 7‘ 2,5“)
aż się zatrzaśnie w sposób słyszalny.
Data urodzenia Rok, miesiąc, dzień
Wskazówka: Na wyświetlaczu LCD 1
pojawi się komunikat „USE APP“ przez ok. Płeć męska (  ), żeńska (   )
10 minut. Stopień 1 do 5
aktywności ( ) Przy wyborze stopnia aktyw-
ności decydujący jest średni i
Ustawianie wagi długi okres czasu.
diasgnostycznej
Stopień Aktywność fizyczna
 P rodukt ustawić na twardym, równym aktywności
podłożu. Produkt nie nadaje się do 1 Brak.
wykładzin dywanowych. Twarde
2 Mała: Niewielki lub lekki
podłoże jest warunkiem poprawnego pomiaru.
wysiłek fizyczny (np.
spacerowanie, lekka praca
w ogrodzie, ćwiczenia
Uruchomienie z
gimnastyczne).
aplikacją „HealthForYou“
3 Średni: Wysiłek fizyczny,
Bezpłatna aplikacja „HealthForYou“ jest dostępna przynajmniej 2 do 4 razy
w Apple App Store i w Google Play. tygodniowo, po 30 minut.
Aktywować Bluetooth® w ustawieniach 4 Wysoki: Wysiłek fizyczny,
smartfona. przynajmniej 4 do 6 razy
 Aby zapewnić połączenie Bluetooth®, należy tygodniowo, po 30 minut.
pozostać ze smartfonem / tabletem w zasięgu
5 Bardzo wysoki: Intensywny
Bluetooth® produktu.
wysiłek fizyczny, intensywny
 Zainstalować aplikację „HealthForYou“ z
trening lub ciężka praca
Apple App Store / Google Play.
fizyczna, codziennie, za
 Uruchomić aplikację i postępować zgodnie z
każdym razem przynajmniej
instrukcjami. W ustawieniach aplikacji wybrać
1 godzinę.
wagę. Na wyświetlaczu wagi zostanie wyświe-

tlony wygenerowany losowo, sześciocyfrowy
kod PIN (patrz rys. C). Składa się on z wyświe- P o żądaniu aplikacji wykonać przyporządkowanie
tlanych inicjałów 17 i wartości pomiaru 16 . W użytkownika.
tym samym czasie na smartfonie pojawi się W celu automatycznego rozpoznawania osoby
pole do wprowadzania (żądanie połączenia), pierwszy pomiar musi zostać przyporządkowany

78 PL
Państwa osobistym danym użytkownika. W tym przyporządkowany Państwa osobistym danym użyt-
celu należy przestrzegać poleceń aplikacji. kownika. Należy stanąć najlepiej boso na wadze i
Należy przy tym stanąć na wadze diagno- uważać na to, aby stać spokojnie i z równomier-
stycznej i uważać na to, aby stać spokojnie i z nym rozłożeniem ciężaru obu stóp na elektrodach.
równomiernym rozłożeniem ciężaru obu nóg Wskazówka: Bluetooth® można dezaktywować
na elektrodach. na wadze. W tym celu w stanie włączonym naci-
snąć przycisk Mode 5 przez ok. 6 sekund, aż na
wyświetlaczu LCD 1 pojawi się symbol Bluetooth®
Uruchomienie bez aplikacji 21 i „ON“. W ciągu 3 sekund przełączyć przyci-
(alternatywnie) skiem 4 na trym dezaktywowany. Na wyświe-
tlaczu LCD 1 pojawi się „OFF“. Po ok. 3 sekundach
Wskazówka: waga wyłączy się automatycznie z tą zmianą.
Zalecamy uruchomienie i wykonywanie wszystkich Wskazówka dla późniejszej rejestracji w
ustawień przy pomocy aplikacji „HealthForYou“. aplikacji:
Przeprowadzić ten krok jedynie, gdy uruchomienia Jeśli dokonało się uruchomienia bez aplikacji, to ist-
ma zostać wykonane całkowicie bez aplikacji. niejącą pamięć użytkownika wagi można dodać w
Przy uruchomieniu z aplikacją od razu przejść do aplikacji HealthForYou”. W tym celu konieczne jest
rozdziału „Obsługa“. wprowadzenie 4-cyfrowego PIN-u użytkownika,.
Sposób ten jest opisany w aplikacji.
N acisnąć przycisk SET 3 , gdy miga „USE
APP“, aby dokonać ustawień roku / miesiąca / 
dnia oraz godziny / minuty. Jeśli „USE APP“ Obsługa
nie miga, lekko obciążyć wagę.
 W tym celu należy nacisnąć przyciski 2 i  W miarę możliwości należy ważyć się o tej sa-
4 . Potwierdzić ustawienia poprzez naci- mej porze dnia (najlepiej rano), po pójściu do
śnięcie przycisku SET 3 . Na wyświetlaczu toalety i na czczo oraz w odzieży o takim sa-
LCD 1 pojawi się komunikat „0.0“. mym ciężarze, aby uzyskać porównywalne
 Ponownie nacisnąć przycisk SET 3 . Na wy- wyniki.
świetlaczu LCD 1 pojawi się komunikat  Po niezwyczajnym wysiłku fizycznym odczekać
„P-01“ lub numer ostatnio używanej pamięci kilka godzin.
użytkownika wagi.  Po wstaniu odczekać ok. 15 minut, aby woda
Przy pomocy przycisków 2 i 4 wybrać zawarta w ciele mogła zostać rozprowadzona.
swoją pamięć użytkownika (P-01 do P-08) i na-  Ważne przy pomiarze: Analizy tkanki tłuszczo-
cisnąć przycisk SET 3 w celu potwierdzenia. wej można dokonywać wyłącznie na boso i w
 Przeprowadzić ustawienia takie jak płeć, ini- razie potrzeby z lekko nawilżonym spodem stóp.
cjały, wzrost, urodziny (rok / miesiąc / dzień)  Wskazówka: Całkiem suchy lub mocno zro-
oraz stopień aktywności (patrz „Uruchomienie gowaciały spód stóp może prowadzić do nie-
z aplikacją „HealthForYou“ (tabela)). zadowalających wyników, ponieważ wykazują
 Potwierdzić to za każdym razem naciskając one zbyt niską zdolność przewodzenia.
przycisk SET 3 . Wskazówka: Stopy, nogi, łydki i uda nie
mogą się stykać. W innym razie nie da się
Na końcu wprowadzania pojawi się 4-cyfrowy PIN poprawnie wykonać pomiaru.
użytkownika. Jest on potrzebny do ewentualnie Wskazówka: Pomiar w skarpetkach prowa-
późniejszej rejestracji w aplikacji. Na wyświetlaczu dzi do fałszywych wyników.
LCD 1 pojawi się następnie komunikat „0.0“. Podczas pomiaru należy stać prosto i spokojnie,
Wskazówka: w celu automatycznego rozpozna- równomiernie rozkładając ciężar na dwóch
wania osoby pierwszy pomiar musi zostać nogach.

PL 79

Ważne jest to, że liczy się tylko długotrwały Tylko pomiar ciężaru
trend. Z reguły krótkotrwałe różnice w wadze
w ciągu kilku dni są spowodowane utratą pły-  Stanąć w butach na wadze diagnostycznej.
nów; zawartość wody w organiźmie odgrywa Stanąć spokojnie na wadze diagnostycznej z
jednak ważną rolę dla dobrego samopoczucia. równomiernym rozłożeniem ciężaru na obu
nogach.
Wskazówka: Jednostki wagi są przestawiane w Waga diagnostyczna od razu rozpocznie pomiar.
ustawieniach urządzenia w aplikacji (kg / lb / st). Jeśli przypisany został użytkownik (wyświetlają się
Alternatywnie poprzez krótkie naciskanie przycisku inicjały użytkownika 17 ), wyświetla i zapisuje się
Mode 5 na spodzie wagi można wybrać pożą- waga i BMI.
daną jednostkę. Wskazówka: przy dwóch lub kilku rozpoznanych
użytkownikach, użytkownik przechodzi do komuni-
katu wyświetlacza. Wybrać użytkownika, w tym
Przeprowadzanie pomiaru celu nacisnąć przycisk SET 3 .
Jeśli użytkownik nie zostanie rozpoznany, wyświetla

Należy stanąć boso na wadze diagnostycznej się tylko ciężar i „- - -“. Przy pomocy przycisków
i uważać na to, aby stać spokojnie i z równo- 2 i 4 można wybrać użytkownika i po-
miernym rozłożeniem ciężaru obu nóg na twierdzić przyciskiem SET 3 . W przeciwnym razie
elektrodach 8 . pomiar nie zostanie zapisany.

Waga diagnostyczna od razu rozpocznie pomiar.


Krótko później wyświetlany jest wynik pomiaru. Wyłączanie wagi
Jeśli przypisany zostanie użytkownik (wyświetlają diagnostycznej
się inicjały użytkownika 17 , np. LEE), wyświetla się
BMI, BF, woda, mięśnie, kości, BMR i AMR. Waga diagnostyczna dysponuje automatyczną
Wyświetlane są następujące komunikaty: funkcją wyłączania i wyłącza się automatycznie
- ciężar w kg z BMI (rys. D) po wyświetleniu wyniku pomiaru.
- tkanka tłuszczowa w % (BF) (rys. E)
- zawartość wody w % (rys. F)
- udział mięśni w % (rys. G) Przyporządkowanie
- masa mięśniowa w kg (rys. H) użytkownika
- podstawowa przemiana materii w kcal (BMR)
(rys. I) Waga posiada pamięć użytkowników do zapisu aż
- czynna przemiana materii w kcal (AMR) (rys. J) 8 osób. Przy nowym pomiarze waga diagnostyczna
Wskazówka: przy dwóch lub kilku rozpoznanych przypisuje automatycznie pomiar utworzonemu
użytkownikach, użytkownik przechodzi do komuni- użytkownikowi, o ile ostatnia zapisana wartość
katu wyświetlacza. Wybrać użytkownika, w tym pomiaru mieści się w przedziale +/- 3 kg.
celu nacisnąć przycisk SET 3 . Przy dwóch lub kilku rozpoznanych użytkownikach,
Jeśli użytkownik nie zostanie rozpoznany, wyświe- użytkownik przechodzi do komunikatu wyświetlacza.
tla się tylko ciężar i „- - -“. Przyciskiem 4 Wybrać użytkownika, w tym celu nacisnąć przycisk
można następnie wybrać swojego użytkownika. SET 3 .
Aktywowany jest on po ok. 3 sekundach. W
przeciwnym razie pomiar nie zostanie zapisany.

80 PL
Przesyłanie przypisanych 
Aby usunąć tylko jednego użytkownika, należy
wartości pomiaru włączyć wagę diagnostyczną i nacisnąć przy-
cisk 4 , aby wybrać danego użytkownika.
Po otworzeniu aplikacji „HealthForYou“ i utworze- Jest on aktywowany po ok. 3 sekundach i po-
niu aktywnego połączenia Bluetooth® z wagą dia- jawiają się inicjały użytkownika oraz „0.0“ na
gnostyczną (na co wskazuje symbol Bluetooth® 21 wyświetlaczu LCD 1 . Nacisnąć po tym na ok.
na wyświetlaczu LCD 1 ) nowe przyporządkowane 6 sekund przycisk Mode 5 . Na wyświetlaczu
pomiary są natychmiast wysyłane do aplikacji. LCD 1 na kilka sekund wyświetli się „dEL“.
Symbol synchronizacji 20 pojawia się na wyświe-
tlaczu LCD 1 , jeśli do aplikacji przekazywane są
nowe pomiary. Nie pojawi się, jeśli dla tego użyt- Ocena wyników
kownika nie zostały zapisane lub przyporządko-
wane żadne nowe pomiary. Wskaźnik masy ciała (BMI)
Wartości nie są w takim przypadku zapisywane w
wadze diagnostycznej. Wskaźnik masy ciała (BMI) to liczba, która często
Jeśli aplikacja nie jest otwarta, nowe przyporząd- stosowana jest do analizy wagi ciała. Wskaźnik
kowane pomiary zostaną zapisane w wadze dia- ten obliczany jest na podstawie wartości wagi
gnostycznej. W wadze diagnostycznej można ciała i wzrostu, wzór na nią brzmi: wskaźnik masy
zapisać maksymalnie 30 pomiarów na użytkownika. ciała = waga ciała ÷ wzrost2. Zgodnie z tym jed-
Zapisane dane są automatycznie przekazywane nostką BMI jest [kg/m2]. Klasyfikacja wagowa na
do aplikacji, jeśli otworzą Państwo aplikację w za- podstawie BMI u osób dorosłych (od 20 roku ży-
sięgu Bluetooth®. Możliwe jest automatyczne prze- cia) odbywa się z następującymi wartościami:
syłanie w stanie wyłączonym wagi diagnostycznej
w zasięgu Bluetooth®. Kategoria BMI
Niedowaga Silna <16
niedowaga
Wyświetlanie zapisanych Umiarkowana 16-16,9
wartości pomiaru na wadze niedowaga
Lekka niedowaga 17-18,4
 Wybrać użytkownika poprzez ewentualnie kil- Normalna waga 18,5-24,9
kakrotne naciśnięcie przycisku 4 w stanie Nadwaga Preadipocyty 25-29,9
włączonym. Po ok. 3 sekundach aktywowany
Adipocyty (nad- Stopień I nadwagi 30-34,9
jest wybrany użytkownik. waga) Stopień II nadwagi 35-39,9
 Nacisnąć przycisk 2 ewentualnie Stopień III nadwagi ≥ 40
kilkakrotnie, aby wyświetlić stare wartości.
Przesłanych wartości pomiaru nie można już
przeglądać na wyświetlaczu LCD 1 . Udział tkanki tłuszczowej

Wskazówkę stanowią poniższe wartości udziału


Kasowanie danych wagi tkanki tłuszczowej w %.
Aby uzyskać więcej informacji, proszę skonsul-
Aby całkowicie usunąć wszystkie pomiary i tować się z lekarzem.
stare dane użytkowników na wadze diagno-
stycznej, należy włączyć wagę diagnostyczną
i na ok. 11 sekund wcisnąć przycisk Mode 5 .
Na wyświetlaczu LCD 1 na kilka sekund wy-
świetli się „CLr“.

PL 81
Mężczyzna Mężczyzna
Wiek mało normal- dużo bar- Wiek źle dobrze bardzo
nie dzo dobrze
dużo
10–100 <50 % 50–65 % >65 %
10–14 <11 % 11–16 % 16,1–21 % >21,1 %
15–19 <12 % 12–17 17,1–22 % >22,1 % Kobieta
20–29 <13 % 13–18 % 18,1–23 % >23,1 % Wiek źle dobrze bardzo
dobrze
30–39 <14 % 14–19 19,1–24 % >24,1 %
10 –100 <45 % 45–60 % >60 %
40–49 <15 % 15–20 % 20,1–25 % >25,1 %
50–59 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 % Tkanka tłuszczowa zawiera względnie mało wody.
60–69 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 %
Dlatego u osób o wysokim udziale tkanki tłuszczo-
wej zawartość wody w organiźmie może leżeć
70–100 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 %
poniżej wartości orientacyjnych. Natomiast u spor-
Kobieta towców wyczynowych te wartości orientacyjne mogą
Wiek mało normal- dużo bar- zostać przekroczone z powodu niskich udziałów
nie dzo tkanki tłuszczowej i wysokiego udziału mięśni.
dużo Ustalenie udziału wody w organiźmie przy użyciu
10-14 <16 % 16– 21 % 21,1–26 % >26,1 % tej wagi nie stanowi podstawy do wyciągania
15-19 <17 % 17– 22 % 22,1–27 % >27,1 % wniosków medycznych, np. uwarunkowane wiekiem
magazynowanie wody w organiźmie. Proszę
20-29 <18 % 18– 23 % 23,1–28 % >28,1 %
ewentualnie zasięgnąć porady lekarskiej. Z zasady
30-39 <19 % 19– 24 % 24,1–29 % >29,1 % należy dążyć do wysokiego udziału wody w orga-
40-49 <20 % 20– 25 % 25,1–30 % >30,1 % niźmie.
50-59 <21 % 21– 26 % 26,1–31 % >31,1 %
60-69 <22 % 22– 27 % 27,1–32 % >32,1 %
Udział mięśni
70-100 <23 % 23– 28 % 28,1–33 % >33,1 %

Udział mięśni w % leży zazwyczaj w następujących


U sportowców często stwierdza się niższą wartość. zakresach:
W zależności od uprawianej dyscypliny sportu, in-
tensywności treningu i budowy fizycznej mogą zo- Mężczyzna
stać osiągnięte wartości, które leżą jeszcze poniżej Wiek mało normalny dużo
podanych wartości orientacyjnych. Proszę jednak
10–14 <44 % 44–57 % >57 %
zwrócić uwagę, że w przypadku ekstremalnie ni-
15–19 <43 % 43–56 % >56 %
skich wartości może pojawić się zagrożenie dla
zdrowia. 20–29 <42 % 42-54 % >54 %
30–39 <41 % 41–52 % >52 %
40–49 <40 % 40–50 % >50 %
Udział wody w organiźmie 50–59 <39 % 39–48 % >48 %

Udział wody w organiźmie w % leży zazwyczaj w 60–69 <38 % 38–47 % >47 %

następujących zakresach: 70–100 <37 % 37–46 % >46 %

Kobieta
Wiek mało normalny dużo
10–14 <36 % 36–43 % >43 %

82 PL
Wiek mało normalny dużo podstawowych funkcji (np. jeśli leży się 24 godziny
15–19 <35 % 35–41 % >41 % w łóżku). Wartość ta zależna jest w dużej mierze
20–29 <34 % 34–39 % >39 % od wagi, wzrostu i wieku.
Na wadze diagnostycznej wskazywana jest w
30–39 <33 % 33–38 % >38 %
jednostce kcal / dziennie i obliczana na podstawie
40–49 <31 % 31–36 % >36 % naukowo uznanego wzoru Harrisa i Benedicta.
50–59 <29 % 29–34 % >34 % Tej ilości energii w każdym razie potrzebuje Pań-
60–69 <28 % 28–33 % >33 % stwa ciało i musi być ona ponownie dostarczana
70–100 <27 % 27–32 % >32 %
ciału w postaci pożywienia. Jeśli długotrwale przyj-
muje się zbyt mało energii, może to skutkować
szkodami dla zdrowia.

Masa kostna
AMR
Nasze kości tak jak jak cała reszta naszego ciała
poddane są naturalnym procesom wzrostu, degra- Czynna przemiana materii (AMR = Active Metabo-
dacji i starzenia. Masa kostna mocno wzrasta w lic Rate) to ilość energii, jaką zużywa ciało w stanie
wieku dziecięcym i osiąga maksimum w wieku aktywnym na dzień. Zużycie energii przez człowieka
30 do 40 lat. Z biegiem lat masa kostna następnie wzrasta wraz ze zwiększeniem aktywności fizycz-
znów się zmniejsza. Dzięki zdrowemu odżywianiu nej i jest ustalane przez wagę diagnostyczną na
(przede wszystkim wapń i witamina D) oraz regu- podstawie podanego stopnia aktywności (1– 5).
larnej aktywności fizycznej można nieco przeciw- Aby utrzymać aktualną wagę, zużyta energia musi
działać tej degradacji. Wraz z celowym wzrostem być ponownie dostarczana ciału w formie jedzenia
mięśni można dodatkowo wzmocnić stabilność i picia.
układu kostnego. Jeśli przez dłuższy okres czasu dostarcza się mniej
Wskazówka: należy zwrócić uwagę, że ta energii niż zużywa, ciało pobiera tę różnicę w zna-
waga diagnostyczna nie przedstawia całkowitej czym stopniu z odłożonych zapasów tłuszczu, a
masy kostnej, tylko udział minerałów (bez zawarto- waga spada. Jeśli natomiast przez dłuższy okres
ści wody i organicznych substancji). czasu dostarcza się więcej energii niż obliczona
Na masę kostną nie ma się zbytnio wpływu, ale czynna przemiana materii (AMR), ciało nie może
waha sie ona nieco w zależności od czynników spalić nadmiaru energii, nadmiar gromadzony jest
wpływających (waga, wzrost, wiek, płeć). Brak w ciele jako tłuszcz, a waga zwiększa się.
żadnych uznanych wskazówek i zaleceń.
Wskazówka: Nie należy mylić masy kostnej z
gęstością kości. Związek czasu z wynikami
Gęstość kości można ustalić wyłącznie podczas
badania medycznego (np. tomografia komputerowa, Należy pamiętać, że znaczenie ma tylko długo-
ultrasonografia). Dlatego niemożliwe jest ustalenie trwały trend. Krótkotrwałe różnice w wadze w ciągu
zmian kości i twardości kości (np. osteoporoza) za kilku dni są z reguły spowodowane utratą płynów.
pomocą tej wagi diagnostycznej. Interpretacja wyników kieruje się zmianami całko-
witego ciężaru ciała i procentowych udziałów tkanki
tłuszczowej, wody i mięśni oraz okresem czasu,
BMR w którym następują te zmiany. Szybkie zmiany w
zakresie dni należy odróżnić od średnio długich
Podstawowa przemiana materii (BMR = Basal zmian (w zakresie tygodni) i długotrwałych zmian
Metabolic Rate) to ilość energii, jakiej potrzebuje (miesiące).
ciało w pełnym spokoju do zachowania swoich

PL 83
Jako regułę podstawową można przyjąć, że krót- = Wyświetlacz LCD 1 wskazuje „Err“.
kotrwałe zmiany wagi prawie wyłącznie stanowią = Maksymalny udźwig 180 kg / 396lb / 28 st
zmiany zawartości wody, podczas gdy średnio dłu- został przekroczony.
gie i długotrwałe zmiany mogą dotyczyć również = Obciążać tylko do 180 kg.
udziału tkanki tłuszczowej i mięśniowej.
- Jeśli waga na krótko spada, ale udział tkanki = Wyświetla się lub nieprawidłowy
tłuszczowej wzrasta lub pozostaje stały, na- ciężar.
stępuje tylko utrata wody – np. po treningu, = Podłoże nie jest równe ani stabilne.
pobycie w saunie lub diecie ograniczonej do = Ustawić wagę na równym, stabilnym podłożu.
szybkiej utraty wagi. = Niespokojne stanie.
- Jeśli w średnio długim czasie waga wzrasta, = W miarę możliwości proszę stać spokojnie.
udział tkanki tłuszczowej spada lub pozostaje
stały, możliwe jest, że zbudowana została = Wyświetla się lub nieprawidłowy
wartościowa masa mięśniowa. ciężar.
- Jeśli jednocześnie waga i udział tkanki tłusz- = Waga diagnostyczna ma niepoprawny punkt
czowej spadają, Państwa dieta działa – tra- zerowy.
cona jest masa tłuszczowa. = Odczekać, aż waga diagnostyczna sama
- Najlepiej, jeśli dieta wspierana jest przez ponownie się wyłączy. Aktywować wagę
aktywność fizyczną, fitness lub trening siłowy. diagnostyczną, odczekać „0.0 kg“, następnie
Wtedy można w średnio długim czasie zwięk- powtórzyć pomiar.
szyć udział mięśni.
- Nie należy dodawać do siebie udziałów = Brak połączenia Bluetooth® ( 21 nie
tkanki tłuszczowej, wody lub mięśni (tkanka wyświetla się).
tłuszczowa zawiera także składniki z udziału = Urządzenie poza zasięgiem.
wody). = Minimalny zasięg w wolnym polu to ok. 10 m.
Ściany i sufity zmniejszają zasięg. Inne fale ra-
diowe mogą zakłócać transmisję. Dlatego nie
Usuwanie błędów należy stawiać wagi diagnostycznej w pobliżu
urządzeń takich jak np. router Wi-Fi, mikrofa-
= Błąd / Wyświetlany komunikat lówka, kuchenka indukcyjna.
= Przyczyna
= Rozwiązanie = Brak połączenia Bluetooth® (brak
symbolu ).
= Wyświetlacz LCD 1 wskazuje „- - - “. = Brak połączenia z aplikacją.
= Pomiar nieznany, ponieważ poza graniczą = Kompletnie zamknąć aplikację (także w tle).
przyporządkowania do użytkownika lub nie- Wyłączyć i ponownie włączyć Bluetooth®.
możliwe jednoznaczne przyporządkowanie. Prosimy przy tym zwrócić uwagę, że waga nie
= Poprzez naciśnięcie przycisków 2 i może zostać połączona z ustawień Bluetooth®
4 wybierz swojego użytkownika. systemu operacyjnego. Ewentualnie usunąć z
listy urządzeń w ustawieniach Bluetooth® a na-
= Wyświetlacz LCD 1 wskazuje stępnie zastosować aplikację „HealthForYou“.
„BF-Err“. Wyłączyć i ponownie włączyć smartfona.
= Udział tkanki tłuszczowej leży poza mierzo- Na krótko wyjąć baterie z wagi i ponownie je
nym zakresem (mniej niż 3% lub więcej niż założyć.
65%).
= Powtórzyć pomiar na boso lub z ewentualnie
lekko zwilżonym spodem stóp.

84 PL
= Wyświetlacz LCD 1 pokazuje miga- P rodukt i materiał opakowania nadają
jący symbol synchronizacji 20 . się do ponownego przetworzenia, na-
= Miejsce w pamięci użytkowników jest pełne. leży je zutylizować osobno w celu lep-
Stare pomiary zostaną nadpisane nowymi po- szego przetworzenia odpadów. Logo
miarami. Triman jest ważne tylko dla Francji.
= Otworzyć aplikację z zasięgu Bluetooth®.
Dane są przekazywane automatycznie. Może Informacji na temat możliwości utylizacji
to potrwać do jednej minuty. wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
= Wyświetlacz LCD 1 wskazuje „Lo“.
= Baterie wagi diagnostycznej są wyczerpane.  uwagi na ochronę środowiska nie wy-
Z
= Należy wymienić baterie. rzucać urządzenia po zakończeniu eks-
ploatacji do odpadów domowych, lecz
prawidłowo zutylizować. Informacji o
Czyszczenie i pielęgnacja punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Nie stosować do czyszczenia chemicznych
środków czyszczących lub środków do szoro- Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane
wania. recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / WE
Produkt należy czyścić lekko wilgotną, niestrzę- i jej zmianami. Baterie i / lub urządzenie należy
piącą się szmatką. W przypadku silniejszego zdać w lokalnym punkcie zbiórki odpadów.
zabrudzenia można zwilżyć ściereczkę także
delikatnym ługiem mydlanym. Szkody ekologiczne w wyniku
Produktu nie zanurzać nigdy w wodzie ani w niewłaściwej utylizacji baterii!
innej cieczy. W przeciwnym razie urządzenia
mogą zostać uszkodzone. Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami do-
Należy upewnić się, że podczas czyszczenia mowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale
do produktu nie dostała się woda. Jeśli jednak ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne.
tak się stane, należy używać urządzeń dopiero Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące:
wtedy, kiedy będą całkowicie suche. Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zu-
żyte baterie należy przekazywać do komunalnych
punktów gromadzenia odpadów.
Utylizacja

Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja- Gwarancja / Serwis


znych dla środowiska, które można przekazać do
utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surow- Na wady materiałowe i produkcyjne wagi udzie-
ców wtórnych. lamy 3-letniej gwarancji liczonej od daty zakupu.
Gwarancja nie obejmuje:
P rzy segregowaniu odpadów prosimy
b
zwrócić uwagę na oznakowanie mate- · Szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi.
a
riałów opakowaniowych, oznaczone są · Części zużywalnych.
one skrótami (a) i numerami (b) o nastę- · Skutków zaniedbań ze strony klienta.
pującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa · O ile urządzenie nie zostało otworzone przez
sztuczne / 20–22: Papier i tektura /  nieautoryzowany warsztat.
80–98: Materiały kompozytowe.

PL 85
Gwarancja nie narusza ustawowych ustawowych
świadczeń gwarancyjnych przysługujących klien-
towi. Zgłaszając reklamację gwarancyjną w trakcie
okresu gwarancyjnego, klient powinien przedłożyć
dowód zakupu produktu. Roszczeń gwarancyjnych
można dochodzić w ciągu 3 lat od daty zakupu
wobec Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Niemcy.

Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz


z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.

W razie reklamacji proszę skontaktować


się z naszym serwisem:

Gorąca linia serwisowa (bezpłatna):

800 70 7009 (pn–piąt: godz. 8–18)


service-pl@sanitas-online.de

Jeśli zażądamy od Państwa przesłania wadliwej


wagi diagnostycznej, produkt należy wysłać na
następujący adres:

NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
NIEMCY

IAN 338567_2001


Deklaracja zgodności

Niniejszym potwierdzamy, że produkt ten odpo-


wiada europejskiej dyrektywie RED 2014/53/EU.

Deklarację zgodności CE dla tego produktu można


znaleźć również na stronie:

www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/
cedeclarationofconformity.php

86 PL
Legenda použitých piktogramů...............................................................................Strana 88

Úvod.................................................................................................................................................Strana 88
Použití ke stanovenému účelu.........................................................................................................Strana 89
Popis dílů..........................................................................................................................................Strana 89
Obsah dodávky...............................................................................................................................Strana 89
Technické údaje...............................................................................................................................Strana 89

Důležitá bezpečnostní upozornění.........................................................................Strana 90

Princip měření..........................................................................................................................Strana 92

Uvedení do provozu...........................................................................................................Strana 93
Vložení a výměna baterií.................................................................................................................Strana 93
Umístění diagnostické váhy.............................................................................................................Strana 93
Uvedení do provozu pomocí aplikace „HealthForYou“...............................................................Strana 93
Uvedení do provozu bez aplikace (alternativa)............................................................................Strana 94

Obsluha.........................................................................................................................................Strana 94
Měření..............................................................................................................................................Strana 95
Jen vážení.........................................................................................................................................Strana 95
Vypínání diagnostické váhy............................................................................................................Strana 95
Přiřazení uživatele............................................................................................................................Strana 95
Přenos přiřazených naměřených hodnot........................................................................................Strana 96
Vyvolání uložených naměřených hodnot na váze.........................................................................Strana 96
Smazání dat váhy............................................................................................................................Strana 96

Vyhodnocení výsledků.....................................................................................................Strana 96
Body-Maß-Index (BMI)....................................................................................................................Strana 96
Podíl tuku v těle................................................................................................................................Strana 96
Podíl vody v těle...............................................................................................................................Strana 97
Podíl svalstva v těle..........................................................................................................................Strana 97
Hmota kostí.......................................................................................................................................Strana 98
BMR..................................................................................................................................................Strana 98
AMR..................................................................................................................................................Strana 98
Časová souvislost výsledků.............................................................................................................Strana 98

Odstranění poruch...............................................................................................................Strana 99

Čistění a ošetřování.............................................................................................................Strana 99

Zlikvidování...............................................................................................................................Strana 99

Záruka a servis.......................................................................................................................Strana 100

Prohlášení o shodě..............................................................................................................Strana 100

CZ 87
Legenda použitých piktogramů

Nebezpečí převrhnutí: Stavte se do


Přečtěte si návod k obsluze!
středu váhy.

Stejnosměrný proud / stejnosměrné Stavte váhu na rovný podklad,


napětí nestavte jí na koberec.

Dbejte na výstrahy a řiďte se Nebezpečí uklouznutí: nevstupujte


bezpečnostními pokyny! na váhu mokrýma nohama.

Obal a váhu odstranit do odpadu


Bezpečnostní upozornění
b ekologicky!
a

 aterie nepatří do domovního


B
Pokyny k zacházení
odpadu!

Výrobek odpovídá specificky


Váhu držet mimo dosah dětí!
platným evropským směrnicím

Nevhodné pro osoby s


Pozor! Nebezpečí výbuchu! lékařskými implantáty (např. s
kardiostimulátory)

Obal je vyroben z udržitelných


Noste ochranné rukavice!
zdrojů.
C147494

Přenos dat prostřednictvím Bluetooth® max.


180 kg / 
low energy technology 396 lb
Váhu nepřetěžujte přes 180 kg / 
396 lb / 28 st.
Záruční lhůta 3 let

Diagnostická váha SBF 77 seznamte. K tomu si pozorně přečtěte následující


návod k obsluze a důležité bezpečnostní pokyny.
Používejte váhu jen popisovaným způsobem a
Úvod pouze pro uvedené oblasti použití. Tento návod si
dobře uschovejte. Při předání váhy třetí osobě k ní
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho současně připojte i všechny podklady.
nového přístroje. Rozhodli jste se pro
vysoce kvalitní výrobek. Před uvedením
do provozu a prvním použitím se nejdříve s váhou

88 CZ
Použití ke stanovenému účelu 21 Symbol Bluetooth® pro spojení mezi
diagnostickou váhou a Smartphonem
Tato váha slouží k vážení a zjištění podílu tuku a 22 Režim BMI (Index tělesné hmotnosti) /
vody, svalstva a hmoty kostí v těle člověka včetně BF (podíl tuku v těle) /  podíl vody v těle /
vypočítání bazální metabolického výdeje a výdeje (podíl svalstva) /  (hmota kostí)
po aktivitě. Tuto váhu nesmí používat těhotné ženy,
pacienti ošetřovaní dialýzou, osoby s otoky nebo
nosící srdečními kardiostimulátory na jiné lékařské Obsah dodávky
implantáty. Váha je určena jen k vlastnímu použití,
není určena pro komerční účely. Jiné než zde po- Zkontrolujte vždy bezprostředně po vybalení
psané použití či změna výrobku není přípustné a úplnost dodávky a neporušenost výrobku.
může vést ke zraněním a / nebo k poškození váhy.
Výrobce neručí za škody způsobené jiným použitím 1 diagnostická váha 1 návod k obsluze
než použitím k popsanému účelu. Váha není určena 3 baterie 1,5 V, typ AAA 1 krátký návod
k živnostenskému použití.
Upozornění: Měření a doporučení nejsou lékař-
sky relevantní. V případě, že naměřený podíl tuku a Technické údaje
vody ve Vašem těle leží trvale nad nebo pod nor-
málními hodnotami, konzultujte lékaře. Rozměry vážící
plochy: cca 30 x 30 x 2,5 cm
(š x h x v)
Popis dílů Baterie: 3 x 1,5 V baterie (typ AAA)
Maximální nosnost: 180 kg / 396 lb / 28 st
1 LC-displej Dělení stupnice
2 Tlačítko (hmotnost, hmota kostí): 0,1 kg / 0,2 lb / 0,2 lb
3 Tlačítko SET Dělení stupnice (podíl
4 Tlačítko tuku, vody, svalstva): 0,1 %
5 Tlačítko Režim Dělení stupnice (kalorie): 1 kcal
6 Přihrádka na baterie Materiál: bezpečnostní sklo, umělá
7 Vážící plocha hmota, kov
8 Elektroda Přenos dat
prostřednictvím
LC-displej Bluetooth® low
9 Hmotnost energy technology Výrobek používá Bluetooth®
10 Nastavená jednotka hmotnosti (st, lb oder kg) low energy technology,
11 BMR bazální metabolismus frekvenční paásmo
12 AMR aktivní metabolismus 2,402 – 2,480 GHz, pře-
13 Výdej energie v kcal nos výkonu max. 5 dBm
14 Věk
15 Ukazatel tělesných dat v % nebo podle Seznam kompatibilních
hmotnosti v lb nebo kg Smartphonů, informace k
16 Naměřené hodnoty tělesných dat App „HealthForYou“ a
17 Iniciály uživatele, neznámé měření „- - -“ Software a bližší informace
18 Pohlaví a míra aktivity k přístrojům, najdete pod
19 Datum / čas / den narození následujícím odkazem:
20 Symbol pro synchronizaci pří vysílání www.healthforyou.lidl
naměřených hodnot

CZ 89
Požadavky na  S Internet Explorer
M Změny technických dat jsou bez oznámení z
systém pro MS Edge důvodu aktualizace vyhrazeny.
webovou verzi Mozilla Firefox
„HealthForYou“ Google Chrome
Apple Safari
(obojí v aktuální verzi)
Požadavky na iOS od verze 10.0,
systém pro App AndroidTM od verze 5.0, od
„HealthForYou“ verze Bluetooth® 4.0.

DŮLEŽITÉ POKYNY – USCHOVAT PRO


POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
Důležitá bezpečnostní zařízení před dětmi. Výrobek
upozornění není hračka.
Tento výrobek mohou používat
Nerespektování děti od 8 let, osoby se sníženými
následujících pokynů může způso- fyzickými, smyslovými nebo
bit zranění osob nebo věcné škody. duševními schopnosti nebo s
Následující bezpečnostní pokyny a nedostatečnými zkušenostmi a
upozornění na nebezpečí slouží ne- znalostmi, jestliže budou pod
jen k ochraně vašeho zdraví, popř. dohledem nebo byly poučeny o
zdraví třetích osob, nýbrž i k ochraně bezpečném používání výrobku a
váhy. Dbejte proto na tyto bezpeč- chápou nebezpečí, která z jeho
nostní pokyny a předejte i tento ná- používání vyplývají. S výrobkem
vod při předávání váhy dále. si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez
dohledu provádět čištění ani uži-
  NE- vatelskou údržbu.
BEZPEČÍ OHROŽENÍ  
ŽIVOTA A ZRANĚNÍ MA- Výrobek není vhodný
LÝCH I VELKÝCH DĚTÍ! Ne-  pro osoby s lékařskými implan-
nechávejte děti nikdy samotné s táty (např. s kardiostimulátory).
obalovým materiálem a výrobkem. Měřící napětí bioelektrické impe-
Hrozí nebezpečí udušení. Chraňte danční analýzy váhy může

90 CZ
negativně ovlivnit funkci tako- váhu, pokud je vážicí plocha
vých implantátů. vlhká. Můžete uklouznout.
Nepoužívat během těhotenství.  POZOR! NEBEZPEČÍ
Výrobek není vhodný pro násle- ZRANĚNÍ! Nestoupejte
dující osoby, protože při zjištění jednostranně na vnější okraj
podílu tuku v těle a ostatních diagnostické váhy: nebezpečí
hodnot může dojít k zobrazení převrhnutí!
odlišných a nesrozumitelných Chraňte váhu před nárazy, vlh-
výsledků: kostí, prachem, chemickými lát-
- pro děti do cca 10 let, kami, velkými změnami teploty a
- pro výkonnostní sportovce a tepelnými zdroji v bezprostřední
kulturisty blízkosti (kamna, topná tělesa).
- pro osoby s horečkou, léčené Nevystavujte výrobek
dialýzou, symptomy edémů - silnému
 mechanickému zatížení,
nebo s osteoporózou, - přímému
 slunečnímu záření,
- pro osoby léčené kardiovasku- - vlivu silných elektromagnetických
lární medicínou (týkající se polí (např. mobilní telefony).
srdečního a cévního systému), Jinak hrozí poškození výrobku.
- pro
 osoby užívající léky na Před použitím zkontrolujte výro-
rozšiřování a zužování cév, bek, jestli není poškozený. Poško-
- pro osoby se značnými anato- zený výrobek neuvádějte do
mickými odlišnostmi stavby no- provozu.
hou v poměru k tělesné výšce Při poruše nebo závadě výrobku
(délka nohy značně zkrácená vyjměte baterie. V opačném pří-
nebo prodloužená). padě hrozí zvýšené nebezpečí
 180 kg /  
max.
POZOR! NEBEZPEČÍ vytečení.
396 lb
ZRANĚNÍ! Neotvírejte
 Váhu nepřetěžujte přes 180 kg /  nikdy těleso výrobku. Následkem
396 lb / 28 st. Jinak by se mohla může být zranění nebo poško-
poškodit. zení výrobku. Opravami pově-
 POZOR! řujte jen servis nebo odborného
NEBEZPEČÍ elektrikáře.
ZRANĚNÍ! Nevstupujte na váhu POZOR! Neumísťujte váhu do
bosýma nohama a nepoužívejte průchodů. Můžete zakopnout.
CZ 91
Baterie nepatří do komunálního
 ebezpečí při zachá-
N odpadu!
zení s bateriemi Každý spotřebitel je ze zákona
povinen odevzdat baterie ke
 POZOR! NEBEZPEČÍ správné likvidaci!
VÝBUCHU! Baterie Uchovávejte baterie mimo dosah
nikdy nenabíjejte, nezkratujte, dětí.
nevystavujte mechanické defor- Vyhýbejte se kontaktu vyteklé
maci, neskartujte je ani neoteví- kapaliny z baterie s pokožkou,
rejte. Může dojít k přehřátí, požáru očima a sliznicemi. Při kontaktu s
nebo prasknutí. Nikdy nepouží- kyselinou baterií ihned omyjte
vejte nesprávný typ baterie nebo postižená místa dostatečným
baterie různých typů. Nikdy ne- množstvím čisté vody a okamžitě
vhazujte baterie do ohně nebo vyhledejte lékařskou pomoc.
do vody, neodkládejte je na Při delším nepoužívání odstraňte
horký povrch. Baterie mohou baterie z výrobku.
explodovat. Zabraňte extrémním Opotřebované baterie neprodleně
podmínkám a teplotám nad ze zařízení odstraňte. Jinak hrozí
50 °C, které mohou negativně zvýšené nebezpečí, že baterie
působit na baterie, např. v blíz- vytečou!
kosti topných těles, ohně nebo Při nedbání pokynů se mohou
kamen. V opačném případě hrozí baterie vybít přes jejich koncové
nebezpečí exploze nebo nebez- napětí. Potom hrozí nebezpečí
pečí úniku hořlavých plynů nebo vytečení baterií. V případě, že
kapaliny. již baterie vytekly, okamžitě je
 Vyteklé nebo poškozené odstraňte z výrobku, aby jste
baterie mohou při kon- zamezili jeho poškození!
taktu s pokožkou způsobit její
poleptání. Noste proto v takovém Princip měření
případě vhodné ochranné ruka-
Tato váha pracuje na principu analýzy bioelektrické
vice! impedance (B.I.A). Přitom je umožněno během ně-
Při vkládání baterií dbejte na kolika vteřin úplně nepozorovatelným a nezávadným
správnou polaritu! proudem určit podíly látek v těle.

92 CZ
Tímto měřením elektrického odporu (impedance) a Umístění diagnostické váhy
zahrnutím konstant resp. individuálních hodnot
(věk, výška, pohlaví, stupeň aktivity) je možné určit   tavte výrobek na pevný, rovný pod-
S
podíl tuku v těle a další hodnoty. Svalstvo a voda klad. Výrobek není vhodný k použití
mají dobrou elektrickou vodivost a proto také nižší na koberci. Pevná podlahová krytina
odpor. Kosti a tukové tkáně mají nižší vodivost, pro- je předpokladem pro správné měření.
tože tukové buňky a kosti mají velmi vysoký odpor
a stěží vedou proud.
Vezměte na vědomí, že jsou, diagnostickou váhou Uvedení do provozu pomocí
zjištěné hodnoty, jen přibližné v poměru k reálným aplikace „HealthForYou“
hodnotám lékařské analýzy. Přesné zjištění podílu
tuku v těle, vody, svalstva a stavby kostí může pro- App „HealthForYou“ je beplatně k dispozici v
vést jen metodicky odborný lékař (např. výpočetní Apple App Store a u Google Play.
tomografií).  Aktivujte Bluetooth® v nastavení Smartphonu.
Vezměte na vědomí, že jsou možné z technických  K zajištění spojení prostřednictvím Bluetooth®
důvodů odchylky měření, protože se u výrobku zůstaňte se Smartphonem nebo  tabletem v
nejedná o kalibrovanou diagnostickou váhu pro dosahu Bluetooth® výrobku.
profesionální, lékařské použití.  Stáhněte „HealthForYou“ z Apple App Store / 
Google Play.
 Otevřete aplikaci a řiďte se pokyny. V nabídce
Uvedení do provozu nastavení aplikace vyberte váhu. Na displeji
váhy se zobrazí náhodný šestimístný kód PIN

Zkontrolujte, jestli jsou v dodávce všechny (viz obr. C). Skládá se z ukazatele iniciálu 17
udané díly. a naměřených hodnot 16 . Současně se na

Odstraňte veškerý obalový materiál. chytrém telefonu zobrazí zadávací pole (výzva
k připojení), do kterého musíte tento šestimístný
kód PIN zadat.
Vložení a výměna baterií V aplikaci „HealthForYou“ musíte provést násle-
dující nastavení:
Před prvním použitím se musí do výrobku vložit
baterie. Uživatelská Nastavitelné hodnoty
Poznámka: V případě, že výrobek nefunguje, data
vyjměte z něho baterie a znovu je vložte dovnitř.
 Otevřete kryt přihrádky na baterie (viz obr. A). Iniciály/ Zkratka maximálně 3 písmena nebo
 Vložte dodané baterie (se správnou polaritou) jména čísla (až pro 8 uživatelů)
do přihrádky na baterie 6 . Dbejte na označení Tělesná výška 100 až 220 cm (3‘ 3,5“ až
v přihrádce na baterie 6 . 7‘ 2,5“)
 Uzavřete zase kryt přihrádky na baterie až sly-
Datum narození Rok, měsíc, den
šitelně zaskočí.
Upozornění: na displeji LC 1 se na cca Pohlaví Mužské (  ), ženské (   )
10 minut zobrazí hlášení „USE APP“. Stupeň aktivity 1 až 5
( ) Při volbě stupně aktivity je
rozhodující střednědobé a
dlouhodobé posuzování.

CZ 93
Stupeň Tělesná aktivita K  tomu stiskněte tlačítka 2 a 4 . Potvrďte
aktivity nastavení stisknutím tlačítka SET 3 . Na displeji
1 Žádná. LC 1 se zobrazí hlášení „0.0“.
Nyní znovu stiskněte tlačítko SET 3 . Na displeji
2 Nízká: málo a lehkého LC 1 se zobrazí hlášení „P-01“ nebo číslo
tělesného namáhání (např. naposledy použité uživatelské paměti váhy.
procházka, lehká práce na  Vyberte pomocí tlačítek 2 a 4 svou
zahradě, gymnastická uživatelskou paměť (P-01 až P-08) a stiskněte
cvičení). k potvrzení tlačítko SET 3 .
3 Střední: tělesná námaha,  Proveďte nastavení pohlaví, zadejte iniciály, tě-
nejméně 2 až 4krát v týdnu, lesnou výšku, den narození (rok / měsíc / den)
vždy po 30 minutách. a stupeň aktivity (viz „Uvedení do provozu
4 Vysoká: tělesná námaha, s aplikací „HealthForYou“ (tabulka)).
nejméně 4 až 6krát v týdnu,  Potvrďte vždy stisknutím tlačítka SET 3 .
vždy po 30 minutách.
Po dokončení zadávání údajů se zobrazí 4místný
5 Velmi vysoká: intenzivní uživatelský kód PIN. Ten budete později potřebovat
tělesná námaha, intenzivní k případnému přihlášení do aplikace. Na displeji
trénink nebo těžká tělesná LC 1 se následně zobrazí hlášení „0.0“.
práce, denně, vždy nejméně Upozornění: Pro automatické rozpoznání uživa-
1 hodinu. tele je zapotřebí přiřadit vaše první měření vašim
Provést přiřazení uživatele podle požadavků aplikace. uživatelským údajům. Postavte se ideálně naboso
 Pro automatické rozpoznání uživatele je zapo- na diagnostickou váhu a dávejte pozor, abyste stáli
třebí přiřadit Vaše první měření Vaším uživatel- klidně a s rovnoměrným rozdělením váhy na obě
ským datům. Řiďte se pokyny App. Postavte se nohy, chodidly na elektrodách.
naboso na diagnostickou váhu a dávejte pozor, Upozornění: Bluetooth® můžete na váze deakti-
abyste stáli klidně a s rovnoměrným rozdělením vovat. K tomu stiskněte v zapnutém stavu na cca
Vaší váhy na obě nohy, s chodidly na elektro- 6 vteřin tlačítko Mode 5 až se na LC displeji 1
dách. objeví symbol Bluetooth® 21 a „ON“. Během 3
vteřin přejděte tlačítkem 4 do deaktivovaného
stavu. Na LC displeji 1 se objeví „OFF“. S touto
Uvedení do provozu bez změnou se váha po cca 3 vteřinách automaticky
aplikace (alternativa) vypne.
Upozornění pro pozdější přihlášení do
Upozornění: aplikace:
Doporučujeme zprovoznění a provedení všech Pokud jste uvedli váhu do provozu bez použití apli-
nastavení v aplikaci „HealthForYou“. kace, můžete přidat stávající uživatelskou paměť
Z tohoto důvodu proveďte tento krok pouze za váhy do aplikace „HealthForYou”. Přitom je nutné
předpokladu, že má být uvedení do provozu pro- zadat váš 4místný uživatelský kód PIN. Tento postup
vedeno kompletně bez aplikace. je popsán v aplikaci.
Při uvedení do provozu s aplikací přejděte přímo ke
kapitole „Obsluha“.
Obsluha

Pro nastavení roku, měsíce, dne, hodiny a mi-
nuty stiskněte, při blikajícím zobrazení „USE 
Važte se pokud možno ve stejnou denní dobu
APP“, tlačítko SET 3 . Jestliže „USE APP“ (nejlépe ráno), po návštěvě toalety, na lačno a
nebliká, pak váhu krátce zatěžte.

94 CZ
s podobně těžkým oblečením, abyste získali - voda v těle v % (obr. F)
srovnatelné výsledky. - podíl svalů v % (obr. G)
 Po neobvyklé tělesné námaze nejdříve počkejte - hmota kostí v kg (obr. H)
pár hodin. - bazální metabolismus v kcal (BMR) (obr. I)
 Po spánku počkejte nejdříve 15 minut, aby se - výdej po aktivitě in kcal (AMR) (obr. J)
mohla voda ve Vašem těle rozdělit. Upozornění: V případě identifikace dvou nebo
 Při měření je důležité: zjištění podílu tuku v těle více uživatelů se změní na displeji zobrazený uži-
je možné provést jen naboso, v případě potřeby vatel. Vyberte uživatele stisknutím tlačítka SET 3 .
s mírně navlhčenýma nohama. Jestliže nebyl rozpoznán žádný uživatel, zobrazí
Upozornění: Úplně suchá nebo silně zroho- se jen hmotnost a „- - -“. Tlačítkem 4 můžete
vatělá chodidla mohou vést ke zkresleným vý- potom navolit Vašeho uživatele. Tento je aktivován
sledkům, protože mají příliš nízkou vodivost. po cca 3 vteřinách. Jinak nebude toto měření ulo-
Upozornění: Obě chodidla, nohy, lýtka a ženo do paměti.
stehna se nesmí pokožkou dotýkat. Jinak není
možné správné měření.
Upozornění: Měření s ponožkami vede k Jen vážení
nesprávným výsledkům.
Při měření stůjte vzpřímeně a klidně, s rovno-  Postavte se v botách na diagnostickou váhu.
měrným rozdělením váhy na obou nohách. Postavte se na váhu oběma nohama s rovno-
 Důležité je, že platí jen dlouhodobý trend. měrně rozloženou váhou.
Zpravidla jsou krátkodobé odchylky váhy během Diagnostická váha okamžitě zahájí měření. Jestliže
několika dnů podmíněné ztrátou tekutin v těle; byl přiřazen uživatel (jsou zobrazeny iniciály uživa-
voda v těle hraje ale pro zdraví důležitou roli. tele 17 ), budou zobrazeny a uloženy hodnoty
hmotnost a BMI.
Upozornění: Jednotky měření váhy se přestavují Upozornění: V případě identifikace dvou nebo
v nastavení přístroje v App (kg / lb / st). více uživatelů se změní na displeji zobrazený uži-
Alternativně můžete příp. opakovaným krátkým vatel. Vyberte uživatele stisknutím tlačítka SET 3 .
stisknutím tlačítka Mode 5 na zadní straně váhy Jestliže nebyl rozpoznán žádný uživatel, zobrazí
vybrat požadované jednotky. se jen hmotnost a „- - -“. Tlačítky 2 a 4 ná-
sledně můžete vybrat uživatele a potvrdit tlačítkem
SET 3 . Jinak nebude toto měření uloženo.
Měření


Postavte se naboso na diagnostickou váhu a Vypínání diagnostické váhy
dávejte pozor, abyste stáli klidně a s rovnoměr-
ným rozdělením Vaší váhy na obě nohy, s cho- Diagnostická váha má automatické vypínání, po
didly na elektrodách 8 . zobrazení výsledku měření se automaticky vypne.

Váha okamžitě zahájí měření.


Krátce potom se objeví výsledek měření. Přiřazení uživatele
Jestliže byl uživatel přiřazen (iniciály uživatele 17
jsou viditelné, např. LEE), pak se ukazují BMI, BF, Váha má paměť až pro 8 osob. Při novém měření
voda, svaly, kosti, BMR a AMR. přiřazuje diagnostická váha měření automaticky
Zobrazuje se následující: uloženému uživateli, pokud je poslední uložená
- hmotnost v kg s BMI (obr. D) naměřená hodnota v rozmezí +/- 3 kg.
- tuk v těle v % (BF) (obr. E)

CZ 95
V případě identifikace dvou nebo více uživatelů se 
Pro smazání jen jednoho uživatele váhu za-
změní na displeji zobrazený uživatel. Vyberte uži- pněte a stiskněte tlačítko 4 , pro navolení
vatele stisknutím tlačítka SET 3 . požadovaného uživatele. Tento se po cca 3
vteřinách aktivuje, objeví se jeho iniciály a na
LC displeji 1 pak „0.0“. Následně stiskněte a
Přenos přiřazených podržte na cca 6 vteřin stisknuté tlačítko Mode
naměřených hodnot 5 . Na displeji LC 1 se na několik vteřin zob-
razí hlášení „dEL“.
Pokud je aplikace „HealthForYou“ aktivní a existuje
aktivní spojení prostřednictvím Bluetooth® (rozpo-
znatelné podle symbolu Bluetooth® 21 na displeji Vyhodnocení výsledků
LC 1 ), jsou nově přiřazená měření ihned odesílána
do aplikace. Při přenosu nově naměřených hodnot Body-Maß-Index (BMI)
na aplikaci se na LC displeji 1 objeví symbol syn-
chronizace 20 . Symbol se neobjeví, jestliže nebyla BMI je číslo, které se často používá pro hodnocení
pro tohoto uživatele uložená do paměti nebo přiřa- tělesné váhy. Číslo se vypočítává z hodnoty hmot-
zená nová měření. nosti těla a výšky těla, vzorec zní: BMI = váha ÷
V tomto případě se hodnoty neukládají do paměti výška 2. Jednotkou BMI je pak [kg/m2]. Rozdělení
diagnostické váhy. váhy podle BMI u dospělých (od 20 let):
Při neaktivní App se přiřazená měření ukládají do
paměti diagnostické váhy. Do paměti diagnostické Kategorie BMI
váhy je možné uložit maximálně 30 měření. Tyto
Podváha Silná <16
naměřené hodnoty se automaticky přenáší do App, podváha
jestliže se App otevře v dosahu Bluetooth®. Auto- Mírná 16-16,9
matický přenos při vypnuté diagnostické váze je v podváha
dosahu Bluetooth® možný. Lehká 17-18,4
podváha
Normální váha 18,5-24,9
Vyvolání uložených Nadváha Präadipositas 25-29,9
naměřených hodnot na váze Adipositas (nad- Adipositas stupeň I 30-34,9
váha) Adipositas stupeň II 35-39,9

V zapnutém stavu zvolte uživatele stisknutím Adipositas stupeň III ≥ 40
tlačítka 4 , popř. několikrát stisknout. Po
cca 3 vteřinách je zvolený uživatel aktivován.

Stiskněte tlačítko 2 , popř. několikrát, pro Podíl tuku v těle
vyvolání starších hodnot.

Přenesené naměřené hodnoty již nelze na LC Následující hodnoty podílu tuku v těle v % jako
displeji 1 zobrazit. směrnice.
Pro bližší informace se obraťte na Vašeho lékaře.

Smazání dat váhy Muž


Věk méně normální hodně velmi
K úplnému smazání všech měření a starých dat váha hodně
uživatele na diagnostické váze váhu zapněte a 10–14 <11 % 11–16 % 16,1–21 % >21,1 %
stiskněte na cca 11 sekund tlačítko Mode 5 .
15–19 <12 % 12–17 17,1–22 % >22,1 %
Na displeji LC 1 se na několik vteřin zobrazí
hlášení „CLr“. 20–29 <13 % 13–18 % 18,1–23 % >23,1 %

96 CZ
Věk méně normální hodně velmi Tuk v těle obsahuje relativně málo vody. Proto může
váha hodně ležet, u osob s velkým podílem tuku v těle, podíl
30–39 <14 % 14–19 19,1–24 % >24,1 % vody pod orientačními hodnotami. Naproti tomu u
40–49 <15 % 15–20 % 20,1–25 % >25,1 % vytrvalostních sportovců mohou být, na základě
50–59 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 %
malého podílu tuku a velkého podílu svalstva,
orientační hodnoty překročeny.
60–69 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 %
Zjištění podílu vody v těle s touto diagnostickou
70–100 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 % váhou není vhodné pro lékařskou diagnózu, např.
zjištění stářím podmíněné hromadění vody v těle. V
Žena případě potřeby se zeptejte lékaře. Zásadně platí
Věk méně normální hodně velmi usilovat o velký podíl vody v těle.
váha hodně
10-14 <16 % 16– 21 % 21,1–26 % >26,1 %
15-19 <17 % 17– 22 % 22,1–27 % >27,1 %
Podíl svalstva v těle
20-29 <18 % 18– 23 % 23,1–28 % >28,1 % Podíl svalstva v těle v % leží normálně v následujících
30-39 <19 % 19– 24 % 24,1–29 % >29,1 % rozmezích:
40-49 <20 % 20– 25 % 25,1–30 % >30,1 %
50-59 <21 % 21– 26 % 26,1–31 % >31,1 % Muž
60-69 <22 % 22– 27 % 27,1–32 % >32,1 % Věk méně normální hodně
váha
70-100 <23 % 23– 28 % 28,1–33 % >33,1 %
10–14 <44 % 44–57 % >57 %
15–19 <43 % 43–56 % >56 %
Sportovci mají často nižší hodnoty. Podle druhu
sportu, tréninkové intenzity a tělesné konstituce do- 20–29 <42 % 42-54 % >54 %

sahují hodnot, které leží ještě pod udanými orien- 30–39 <41 % 41–52 % >52 %
tačními hodnotami. Přesto vezměte na vědomí, že 40–49 <40 % 40–50 % >50 %
extrémně nízké hodnoty mohou ohrožovat zdraví. 50–59 <39 % 39–48 % >48 %
60–69 <38 % 38–47 % >47 %

Podíl vody v těle 70–100 <37 % 37–46 % >46 %

Podíl vody v těle v % leží normálně v následujících Žena


rozmezích: Věk méně normální hodně
váha
Muž 10–14 <36 % 36–43 % >43 %
Věk špatný dobrý velmi 15–19 <35 % 35–41 % >41 %
dobrý
20–29 <34 % 34–39 % >39 %
10–100 <50 % 50–65 % >65 %
30–39 <33 % 33–38 % >38 %
40–49 <31 % 31–36 % >36 %
Žena 50–59 <29 % 29–34 % >34 %
Věk špatný dobrý velmi 60–69 <28 % 28–33 % >33 %
dobrý
70–100 <27 % 27–32 % >32 %
10 –100 <45 % 45–60 % >60 %

CZ 97
Hmota kostí za den v aktivním stavu. Spotřeba energie člověka
stoupá s tělesnou aktivitou a diagnostická váha jí
Naše kosti podléhají, stejně jako zbytek našeho zjišťuje přes zadaný stupeň aktivity (1– 5).
těla, přirozené tvorbě, ubývání a procesu stárnutí. Pro udržení aktuální váhy se musí dodat tělu zase
Hmota kostí u rostoucích dětí rychle narůstá a do- energie jídlem a pitím.
sahuje maximum ve 30 až 40 letech. S přibývajícím Jestliže je přívod energie po delší dobu nižší než
stářím zase ubývá. Se zdravou výživou (obzvlášť s energie vydaná, vyrovnává tělo diferenci v podstatě
obsahem vápníku a vitamínu D) a pravidelným po- spotřebou ze zásob tuku, váha ubývá. Naproti
hybem můžete úbytek hmoty do jisté míry zpomalit. tomu když se po delší dobu přivádí více energie
Cílenou tvorbou svalstva můžete přídavně stabilitu než je vypočítaný aktivní metabolický výdej (AMR)
Vašeho skeletu posílit. pak nemůže tělo přebytek energie spálit, přebytek
Upozornění: Pamatujte, že tato diagnostická se ukládá v těle jako tuk.
váha neinformuje o kompletní hmotě kostí, ale pouze
o podílu minerálů v kostech (bez vody a organických
látek). Časová souvislost výsledků
Hmota kostí se skoro nedá ovlivnit, ale mírně kolísá
ovlivňujícími faktory (váha, výška, věk, pohlaví). Vezměte na vědomí, že je důležitý jen dlouhodobý
Neexistují žádné uznávané orientační hodnoty a trend. Krátkodobé kolísání váhy během několika
doporučení. dnů je zpravidla ovlivněno ztrátou tekutiny.
Upozornění: Nezaměňujte hmotu kostí s husto- Hodnocení výsledků se řídí podle změn celkové
tou struktury kostí. váhy a procentuálních podílů tuku, vody a svalstva
Hustotu kostí lze zjistit pouze lékařským vyšetřením a také podle doby, za kterou tyto změny vzniknou.
(např. výpočetní tomografií, ultrazvukem). Proto ne- Rychlé změny v rozmezí dnů se musí rozlišovat od
jsou posouzení změn kostí a jejich tvrdosti (např. střednědobých změn (během týdnů) a dlouhodo-
osteoporóza) s touto diagnostickou váhou možná. bých změn (během měsíců).
Jako základní pravidlo platí, že jsou krátkodobé
změny váhy způsobeny změnami obsahu vody, při-
BMR čemž se střednědobé a dlouhodobé změny mohou
týkat podílu tuků a svalstva.
Bazální metabolismus (BMR = Basal Metabolic - Jestliže váha krátkodobě klesá, ale podíl tuku
Rate) je množství energie, kterou potřebuje tělo za v těle stoupá nebo zůstává stejný, pak jste
úplného klidu k zajištění základních funkcí (např. ztratili jenom vodu - např. tréninkem, saunou
24 hodin v posteli). Tato hodnota je v podstatě nebo dietou omezenou na rychlou ztrátu váhy.
závislá od váhy, výšky a věku. - Jestliže váha střednědobě stoupá, podíl tuku v
Diagnostická váha ukazuje tuto hodnotu v jednotce těle klesá nebo zůstává stejný, mohli jste naproti
kcal / den a vypočítává se podle vědecky uznáva- tomu zřejmě vytvořit hmotu svalů.
ného vzorce Harris Benedict. - Jestliže váha a podíl tuku v těle současně
Toto množství energie potřebuje Vaše tělo v každém klesají, Vaše dieta funguje - ztrácíte tuk.
případě a musí se tělu zase dodat v podobě výživy. - Ideální je podpora Vaší diety tělesnou aktivi-
Jestliže dlouhodobě přijímáte méně energie, může tou, posilováním nebo jiným tréninkem. Tím
to být zdraví škodlivé. můžete střednědobě Váš podíl svalstva zvýšit.
- Tuk v těle, voda nebo podíl svalstva se nesmí
sčítat (tkáně svalstva obsahují součásti vody z
AMR těla).

Aktivní metabolický výdej (AMR = Active Metabo-


lic Rate) je množství energie, kterou potřebuje tělo

98 CZ
Odstranění poruch = není spojení přes Bluetooth®
( -symbol chybí).
= chyba / zobrazení na displeji = Není spojení s App.
= Příčina = zavřete kompletně App (i v pozadí).
= Odstranění Vypněte a zase zapněte Bluetooth®.
Přitom pamatujte, že váha nesmí být připojena
= LC-displej 1 ukazuje „- - - “. pomocí nastavení Bluetooth® operačního sys-
= neznámé měření, protože je mimo hranici tému. Případně odstraňte ze seznamu zařízení
přiřazení uživatele nebo není možné jedno- v nastaveních Bluetooth® a následně použijte
značné přiřazení. aplikaci „HealthForYou“.
= vyberte stisknutím tlačítek 2 a 4 Vypněte a zase zapněte Smartphon.
svého uživatele. baterie ve váze krátce vyjmout a zase vložit.

= na displeji LC 1 je zobrazeno hlášení = LC displeji 1 ukazuje blikající symbol


„BF-Err“. synchronizace 20 .
= podíl tuku v těle leží mimo rozsah měření = Paměť uživatele je plná. Stará měření se přepi-
(menší než 3 % nebo větší než 65 %). sují nově naměřenými hodnotami.
= měření opakovat naboso a popř. s mírně = Otevřete App v dosahu Bluetooth®.
navlhčenými chodidly. Data se automaticky přenáší. Může to trvat až
jednu minutu.
= LC-displej 1 ukazuje „Err“.
= Maximální nosnost 180 kg / 396 lb / 28 st = LC-displej 1 ukazuje „Lo“.
byla překročena. = Baterie diagnostické váhy jsou vybité.
= zatěžovat jen do 180 kg . = vyměňte baterie.

= zobrazena nesprávná hmotnost.


= žádný rovný, pevný podklad. Čistění a ošetřování
= postavte váhu na rovný, pevný podklad.
= neklidný postoj. 
Nepoužívejte na čištění žádné drhnoucí nebo
= stůjte pokud možno klidně. chemické čistící prostředky.

Výrobek čistěte mírně navlhčeným hadrem. Na
= zobrazená nesprávná váha. silného znečištění můžete použít hadr navlhčený
= diagnostická váha má nesprávný nulový bod. mýdlovou vodou.
= počkat až se váha zase sama vypne. Diagnos- 
Neponořujte výrobek v žádném případě do
tickou váhu aktivovat, počkat na „0.0 kg“ a vody nebo do jiných tekutin. Jinak se může
potom měření opakovat. výrobek poškodit.

Zajistěte, aby do výrobku nevnikla voda. V pří-
= není spojení přes Bluetooth® ( 21 padě, že k tomu přece jenom dojde, používejte
není zobrazeno). výrobky až úplně uschnou.
= výrobek mimo dosah.
= minimální dosah ve volném prostoru je cca
10 m. Stěny a stropy zkracují dosah. Jiné rádi- Zlikvidování
ové vlny mohou přenos rušit. Nestavte proto
diagnostickou váhu do blízkosti přístrojů jako Obal se skládá z ekologických materiálů, které
je např. Wi-Fi router, mikrovlnná trouba, indukční můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
plotýnky. recyklovatelných materiálů.

CZ 99
P ři třídění odpadu se řiďte podle ozna- · na škody způsobené vlastním zaviněním.
b
čení obalových materiálů zkratkami (a) · jakmile byl přístroj otevřen neautorizovanou
a
a čísly (b), s následujícím významem: dílnou.
1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a
lepenka / 80–98: složené látky. Zákonné záruky zákazníka zůstávají touto zárukou
nedotčeny. Pro uplatnění nároku ze záruky během
 ýrobek a obalové materiály jsou recy-
V záruční doby musí zákazník prokázat zakoupení
klovatelné, zlikvidujte je odděleně pro výrobku. Nároky ze záruky se musí uplatnit do 3 let
lepší odstranění odpadu. Logo Triman po zakoupení u firmy Hans Dinslage GmbH,
platí jen pro Francii. Uttenweiler, Německo.

 možnostech likvidace vysloužilých za-


O Prosíme, v případě reklamace kontaktujte
řízení se informujte u správy vaší obce náš servis na:
nebo města.
Servisní horká linka (bezplatná):
  zájmu ochrany životního prostředí vy-
V
sloužilý výrobek nevyhazujte do domov- 0800 555 013 (Po–Pá: od 8 do 18 hod.)
ního odpadu, ale předejte k odborné service-cz@sanitas-online.de
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u příslušné Jestliže Vás požádáme o zaslání vadné diagnostické
správy města nebo obce. váhy, pak zašlete výrobek na následující adresu:

Vadné nebo vybité baterie se musí, podle směrnice NU Service GmbH


2006 / 66 / EG a jejích příslušných změn, recyklovat. Lessingstraße 10 b
Baterie a  přístroj odevzdejte zpět do nabízených 89231 Neu-Ulm
sběren. NĚMECKO

Škody na životním prostředí IAN 338567_2001


způsobené nesprávným
odstraněním baterií do odpadu!

Prohlášení o shodě
Baterie se nesmí vyhazovat do domovního odpadu.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se Tímto potvrzujeme, že výrobek odpovídá evropské
zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické sym- směrnici RED 2014/53/EU.
boly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb =
olovo. Proto odevzdejte vybité baterie do komu- CE prohlášení o shodě k tomuto výrobku najdete
nální sběrny. na stránkách:
www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/
cedeclarationofconformity.php
Záruka a servis

Poskytujeme 3 roky záruku od dne zakoupení na


vady materiálu a závady váhy vzniklé při výrobě.
Záruka se nevztahuje:

· na škody způsobené nesprávnou obsluhou.


· na opotřebitelné díly.

100 CZ
Legenda použitých piktogramov.......................................................................... Strana 102

Úvod............................................................................................................................................... Strana 102


Používanie v súlade s určeným účelom........................................................................................ Strana 103
Popis častí....................................................................................................................................... Strana 103
Obsah dodávky............................................................................................................................. Strana 103
Technické údaje............................................................................................................................. Strana 103

Dôležité bezpečnostné upozornenia.................................................................. Strana 104

Princíp merania..................................................................................................................... Strana 107

Uvedenie do prevádzky............................................................................................... Strana 107


Vloženie / výmena batérií.............................................................................................................. Strana 107
Umiestnenie diagnostickej váhy.................................................................................................... Strana 107
Uvedenie do prevádzky s aplikáciou „HealthForYou“............................................................... Strana 107
Uvedenie do prevádzky bez aplikácie (alternatívne)................................................................. Strana 108

Obsluha....................................................................................................................................... Strana 109


Meranie.......................................................................................................................................... Strana 109
Merať iba hmotnosť....................................................................................................................... Strana 109
Umiestnenie diagnostickej váhy.................................................................................................... Strana 110
Priradenie používateľa.................................................................................................................. Strana 110
Prenos priradených nameraných hodnôt..................................................................................... Strana 110
Načítanie uložených hodnôt na váhe.......................................................................................... Strana 110
Vymazanie údajov váhy................................................................................................................ Strana 110

Vyhodnotenie výsledkov............................................................................................. Strana 110


Body-mass-index (Index telesnej hmotnosti)................................................................................. Strana 110
Podiel telesného tuku..................................................................................................................... Strana 111
Podiel vody v tele........................................................................................................................... Strana 111
Podiel svalovej hmoty.................................................................................................................... Strana 111
Hmota kostí..................................................................................................................................... Strana 112
BMR................................................................................................................................................ Strana 112
AMR................................................................................................................................................ Strana 112
Časová súvislosť výsledkov........................................................................................................... Strana 113

Odstraňovanie porúch................................................................................................... Strana 113

Čistenie a údržba................................................................................................................. Strana 114

Likvidácia................................................................................................................................... Strana 114

Záruka / Servis...................................................................................................................... Strana 114

Konformitné vyhlásenie................................................................................................ Strana 115

SK 101
Legenda použitých piktogramov
Nebezpečenstvo preklopenia:
Prečítajte si návod na obsluhu! Postavte sa stredovo na vážiacu
plochu.
Postavte váhu na rovný podklad, nie
Jednosmerný prúd / napätie
na koberec.

Nebezpečenstvo pošmyknutia:
Rešpektujte výstražné a
Nestúpajte na váhu mokrými
bezpečnostné upozornenia! chodidlami.

Bezpečnostné upozornenia Obal a váhu zlikvidujte ekologicky!


b

 atérie nepatria do domového


B
Manipulačné pokyny
odpadu!
Výrobok zodpovedá platným
Držte deti v bezpečnej vzdialenosti
európskym smerniciam špecifickým
od váhy! pre produkt
Nevhodné pre osoby s
Pozor! Nebezpečenstvo explózie! medicínskymi implantátmi
(napr. kardiostimulátor)

Noste ochranné rukavice! Obal zo zodpovedných zdrojov.


C147494

Prenos údajov cez Bluetooth® low max.


180 kg / 
energy technology 396 lb
Váhu nezaťažujte hmotnosťou nad
180 kg / 396 lb / 28 st.
3-ročná záruka

Diagnostická váha SBF 77 váhou. Za týmto účelom si pozorne prečítajte na-


sledujúci návod na používanie a dôležité bezpeč-
nostné upozornenia. Váhu používajte len v súlade s
Úvod návodom a v uvedených oblastiach používania. Tento
návod si dobre uschovajte. Ak váhu odovzdáte ďalšej
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového osobe, priložte k nej aj všetky podklady.
výrobku. Rozhodli ste sa tým pre veľmi
kvalitný výrobok. Pred prvým uvedením
do prevádzky a prvým použitím sa oboznámte s

102 SK
Používanie v súlade 21 Bluetooth®-symbol pre spojenie medzi
s určeným účelom diagnostickou váhou a smartfónom
22 Režim telesných údajov BMI (Body-mass-index) /
Váha slúži na zmeranie hmotnosti, telesného tuku a BF (podiel telesného tuku) /  podiel telesnej
podielu vody ako aj svalov a kostnej hmoty ľudí a vody / (podiel svalov) /  (kostná hmota)
pre výpočet bazálneho metabolizmu a aktívnej me-
tabolickej výkonnosti. Váhu nesmú používať tehotné
ženy, pacienti s dialýzou, ľudia s edémami ani nosi- Obsah dodávky
telia kardiostimulátorov alebo iných medicínskych
implantátov. Váha je určená len na súkromné pou- Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte
žívanie a nie pre komerčné účely. Iné použitie ako úplnosť dodávky ako aj bezchybný stav výrobku.
je uvedené alebo zmeny na váhe sú neprípustné a
môžu viesť k zraneniam a / alebo poškodeniu váhy. 1 diagnostická váha
Výrobca neručí za škody zapríčinené používaním v 3 batérie 1,5 V , typ AAA
rozpore s určením. Váha nie je určená na priemy- 1 návod na používanie
selné používanie. 1 krátky návod
Poznámka: Merania a odporúčania nemajú
žiadnu medicínsku relevanciu. Ak je Váš podiel
telesného tuku a vody trvalo nad alebo pod nor- Technické údaje
málnou oblasťou, vyhľadajte prosím lekára.
Rozmery vážiacej plochy: cca. 30 x 30 x 2,5 cm
(Š x H x V)
Popis častí Batérie: 3 x 1,5 V batéria (typ
AAA)
1 LC-displej Maximálna nosnosť: 180 kg / 396 lb / 28 st
2 -tlačidlo Meracia škála (hmotnosť,
3 Tlačidlo SET kostná hmota): 0,1 kg / 0,2 lb / 0,2 lb
4 -tlačidlo Meracia škála (podiel
5 Tlačidlo Mode telesného tuku, telesnej
6 Priečinok pre batérie vody, svalov): 0,1 %
7 Vážiaca plocha Meracia škála (kalórie): 1 kcal
8 Elektróda Materiál: Bezpečnostné sklo,
plast, kov
LC-displej Prenos údajov
9 Nameraná hodnota hmotnosti prostredníctvom
10 Nastavená jednotka hmotnosti (st, lb alebo kg) Bluetooth® low energy
11 BMR bazálny metabolizmus technology Výrobok používa
12 AMR aktívna metabolická výkonnosť Bluetooth® low energy
13 Premena energie v kcal technology, frekvenčné
14 Vek pásmo 2,402 –
15 Zobrazenie telesných údajov v % alebo podľa 2,480 GHz, prenos
hmotnosti v lb alebo kg výkonu max. 5 dBm
16 Namerané hodnoty telesné údaje
17 Iniciály používateľa, neznáme meranie „- - -“
18 Pohlavie a stupeň aktivity
19 Dátum / Čas / Deň narodenia
20 Symbol synchronizácie pri odosielaní meraní

SK 103
Zoznam kompatibilných Systémové pred-  S Internet Explorer
M
smartfónov, informácie poklady pre MS Edg
o „HealthForYou“ apli- „HealthForYou“ Mozilla Firefox
kácii a software ako aj webovú verziu Google Chrome
bližšie informácie ohľa- Apple Safari
dom prístrojov nájdete (v aktuálnej verzii)
na nasledujúcom Systémové pred- iOS od verzie 10.0,
odkaze: poklady pre AndroidTM od verzie 5.0,
www.healthforyou.lidl „HealthForYou“ od Bluetooth® 4.0.
aplikáciu

Zmeny technických údajov bez oznámenia sú z


aktualizačných dôvodov vyhradené.

DÔLEŽITÉ POKYNY – USCHOVAJTE PRE


NESKORŠIE POUŽITIE!
Dôležité bezpečnostné PRE MALÉ I STARŠIE DETI!
upozornenia Nikdy nenechávajte deti bez do-
zoru s obalovým materiálom a
Nerešpekto- výrobkom. V opačnom prípade
vanie nasledujúcich pokynov môže vzniká nebezpečenstvo ohroze-
spôsobiť poranenie osôb alebo vecné nia života udusením. Deti držte
škody. Nasledujúce bezpečnostné vždy v bezpečnej vzdialenosti
pokyny a výstražné upozornenia od prístroja. Výrobok nie je určený
slúžia nielen na ochranu Vášho na hranie.
zdravia, resp. zdravia tretích osôb, Tento prístroj môžu používať deti
ale aj na ochranu váhy. Preto reš- od 8 rokov, ako aj osoby so zní-
pektujte tieto bezpečnostné upozor- ženými psychickými, senzorickými
nenia a ak váhu odovzdávate tretím alebo duševnými schopnosťami
osobám, priložte k nej tento návod. alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, ak sú pod dozorom,
  alebo ak boli poučené ohľadom
NEBEZPEČENSTVO bezpečného používania prístroja,
OHROZENIA ŽIVOTA A a ak porozumeli nebezpečen-
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU stvám spojeným s jeho
104 SK
používaním. Deti sa s prístrojom  
max.
POZOR! NEBEZPE-
180 kg / 
nesmú hrať. Čistenie a údržbu 396 lb
ČENSTVO
nesmú vykonávať deti bez do- PORANENIA! Váhu nezaťa-
zoru. žujte hmotnosťou nad 180 kg / 
  396 lb / 28 st. Inak by sa mohla
Výrobok nie je vhodný poškodiť.
pre osoby s medicínskymi im-  POZOR!
plantátmi (napr. kardiostimulátor). NEBEZPEČEN-
Meracie napätie bioelektrickej STVO PORANENIA! Nestú-
impedančnej analýzy váhy môže pajte na váhu mokrými chodidlami
ovplyvniť funkciu takýchto im- a nepoužívajte ju, keď je nášľapná
plantátov. plocha vlhká. V opačnom prí-
Nepoužívajte počas tehotenstva. pade by ste sa mohli pošmyknúť.
Výrobok nie je vhodný pre na-  POZOR! NEBEZPE-
sledujúci okruh osôb, pretože pri ČENSTVO PORANE-
zisťovaní telesného tuku a dal- NIA! Nestúpajte jednostranne
ších hodnôt sa môžu objaviť od- na vonkajší okraj diagnostickej
chylné a nepravdepodobné váhy: Nebezpečenstvo preklo-
hodnoty: penia!
- Deti do cca. 10 rokov, Chráňte váhu pred nárazmi, vlh-
- špičkoví športovci a kulturisti, kosťou, prachom, chemikáliami,
- osoby s horúčkou, v dialyzačnej silnými teplotnými výkyvmi a prí-
liečbe, s edémovými symptó- liš blízkymi zdrojmi tepla (krby,
mami alebo osteoporózou, vykurovacie telesá).
- osoby, ktoré užívajú kardiovas- Prístroj nevystavujte
kulárne lieky (ohľadom srdca a - silnej
 mechanickej záťaži,
cievneho systému), - priamemu
 slnečnému žiareniu,
- osoby,
 ktoré užívajú lieky na - silným elektromagnetickým po-
rozšírenie alebo zúženie ciev, liam (napr. mobilné telefóny).
- osoby so značnými anatomic- V opačnom prípade hrozí po-
kými odchýlkami na nohách škodenie prístroja.
ohľadom celkovej telesnej Pred uvedením do prevádzky
výšky (podstatne vyššia alebo skontrolujte, či nie je prístroj
nižšia dĺžka nôh).
SK 105
poškodený. Poškodený prístroj teplotám nad 50 C, ktoré by na
nepoužívajte. ne mohli pôsobiť, napr. na vy-
Pri poruchách alebo v prípade kurovacích telesách, ohni, krbe.
defektného prístroja vyberte Inak hrozí nebezpečenstvo ex-
batérie. Inak sa zvyšuje riziko plózie alebo vytečenia zápal-
vytečenia batérií. ných plynov alebo kvapalín.
Nikdy neo-  Vytečené alebo poško-
tvárajte schránku prístroja. Môže dené batérie môžu pri
dôjsť k poraneniu a k poškodeniu styku s pokožkou spôsobiť po-
prístroja. Opravu prístroja prene- leptania. V takom prípade preto
chajte servisnému pracovisku bezpodmienečne noste vhodné
alebo elektroodborníkovi. ochranné rukavice!
POZOR! Váhu skladujte mimo Pri vkladaní dodržte správnu
miest, ktorými sa prechádza. polaritu!
Inak sa o ňu môžete potknúť. Batérie nepatria do domového
odpadu!
Nebezpečenstvá pri Každý spotrebiteľ je zo zákona
zaobchádzaní s povinný likvidovať batérie nále-
batériami žitým spôsobom!
Držte batérie v bezpečnej vzdia-
 POZOR! NEBEZPE- lenosti od detí.
ČENSTVO EXPLÓZIE! Ak z batérií vytiekla tekutina,
Batérie nikdy nedobíjajte, neskra- zabráňte jej kontaktu s pokožkou,
tujte, mechanicky nedeformujte, očami a sliznicami. Pri kontakte
nerozoberajte ani neotvárajte. s kyselinou batérie ihneď vyplách-
Následkom môže byť prehriatie, nite postihnuté miesta väčším
požiar alebo explózia. Nikdy množstvom čistej vody a okam-
nepoužívajte nesprávne alebo žite vyhľadajte lekára.
rôzne typy batérií. Nikdy nehádžte Batérie, ktoré sa dlhší čas nepo-
batérie do ohňa alebo vody a užívali, vyberte z prístroja.
nepokladajte ich na horúce po- Vybité batérie ihneď vyberte z
vrchy. Batérie môžu vybuchnúť. prístroja. Hrozí zvýšené nebez-
Nikdy nevystavujte batérie ex- pečenstvo vytečenia!
trémnym podmienkam a
106 SK
Pri nedodržaní upozornení sa Vloženie / výmena batérií
batérie môžu vybiť nad ich ko-
Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebné
nečné napätie. V takom prípade vložiť batérie.
vzniká nebezpečenstvo vytečenia. Poznámka: Ak výrobok nezobrazuje žiadnu
funkciu, vyberte batérie a vložte ich nanovo.
Ak batérie v prístroji vytiekli, ih- Odsuňte kryt priečinka pre batérie (obr. A).
neď ich vyberte, aby ste predišli  Vložte tri dodané batérie (dbajte na správnu
poškodeniu prístroja! polaritu) do priečinka pre batérie 6 . Dbajte
na označenie v priečinku pre batérie 6 .
 Opäť zatvorte kryt priečinka pre batérie, až
Princíp merania kým počuteľne nezapadne.
Poznámka: Na LC-displeji 1 sa objaví zo-
Táto diagnostická váha pracuje na princípe bioe- brazenie „USE APP“ na cca. 10 minút.
lektrickej impedančnej analýzy (B.I.A.). Pritom je v
priebehu sekúnd možné určenie telesných podielov
prostredníctvom nebadateľného, úplne neškodného Umiestnenie
prúdu. diagnostickej váhy
Pri tomto meraní elektrického odporu (impedancia)
a započítaní konštantných resp. individuálnych  P ostavte výrobok na pevný, rovný
hodnôt (vek, výška, pohlavie, stupeň aktivity) je podklad. Výrobok nie je vhodný pre
možné približne určiť podiel telesného tuku a ďal- celoplošné koberce. Pevná podlaha
šie veličiny v tele. Svalové tkanivo a voda majú je podmienkou pre správne váženie.
dobrú elektrickú vodivosť a preto nízky odpor. Kosti
a tukové tkanivo majú oproti tomu nízku vodivosť,
pretože tukové bunky a kosti v dôsledku veľmi vyso- Uvedenie do prevádzky s
kého odporu takmer nevedú prúd. aplikáciou „HealthForYou“
Myslite na to, že hodnoty namerané diagnostickou
váhou predstavujú iba priblíženie k medicínskym, Aplikácia „HealthForYou“ je bezplatne dostupná v
reálnym analytickým hodnotám tela. Iba odborný Apple App Store a Google Play.
lekár dokáže prostredníctvom lekárskych metód  V nastaveniach smartfónu aktivujte Bluetooth®.
(napr. počítačová tomografia) presne zistiť telesný Aby bolo zaručené Bluetooth®-spojenie, ostaňte
tuk, telesnú vodu, podiel svalov a stavbu kostí. so smartfónom/tabletom v Bluetooth®-dosahu
Myslite na to, že z technických dôvodov sú možné výrobku.
odchýlky pri meraní, nakoľko nejde o ciachovanú  Nainštalujte „HealthForYou“ z Apple App
diagnostickú váhu pre profesionálne, medicínske Store / Google Play.
používanie.  Spustite aplikáciu a riaďte sa pokynmi. V na-
stavovacom menu aplikácie zvoľte váhu. Na
displeji váhy sa zobrazí náhodne vygenerovaný
Uvedenie do prevádzky šesťmiestny PIN-kód (p. obr. C). Tento pozos-
táva zo zobrazenia iniciálov 17 a nameraných

Skontrolujte, či balenie obsahuje všetky uve- hodnôt 16 . Zároveň sa na smartfóne objaví
dené časti. políčko (výzva na spojenie), do ktorého musíte

Odstráňte všetok obalový materiál. zadať tento šesťmiestny PIN-kód.
V aplikácii „HealthForYou“ je potrebné zadať
nasledujúce nastavenia:

SK 107
Používateľské Nastaviteľné hodnoty Uvedenie do prevádzky bez
údaje aplikácie (alternatívne)
Iniciály / Skratka maximálne 3 písmená alebo
mena čísla (pre až 8 používateľov) Poznámka:
Odporúčame uvedenie do prevádzky a uskutočnenie
Telesná výška 100 až 220 cm (3‘ 3,5“ až všetkých nastavení s aplikáciou „HealthForYou“.
7‘ 2,5“) Tento krok preto vykonajte iba vtedy, keď má byť
Deň narodenia Rok, mesiac, deň uvedenie do prevádzky realizované celkom bez
Pohlavie Muž (   ), žena (   ) aplikácie.
Pri uvedení do prevádzky s aplikáciou prejdite
Stupeň aktivít ( ) 1 až 5 priamo ku kapitole „Ovládanie“.
Pri výbere stupňa aktivít je
rozhodujúce strednodobé 
Stlačte tlačidlo SET 3 , kým bliká „USE APP“,
až dlhodobé pozorovanie. aby ste uskutočnili nastavenie roka / mesiaca / 
dňa ako aj hodiny / minúty. Ak „USE APP“
Stupeň aktivít Telesná aktivita
nebliká, zaťažili ste váhu príliš krátko.
1 Žiadna. 
Stlačte preto tlačidlá 2 a 4 . Vaše
2 Nízka: Málo a jednoduché nastavenia potvrďte stlačením tlačidla SET 3 .
telesné zaťaženia (napr. Na LC-displeji 1 sa objaví zobrazenie „0.0“.
prechádzky, ľahká práca v 
Znovu stlačte tlačidlo SET 3 . Na LC-displeji
záhrade, gymnastické cviky). 1 sa objaví zobrazenie „P-01“ resp. číslo na-
posledy použitej používateľskej pamäte váhy.
3 Stredná: Telesná námaha,

Zvoľte pomocou tlačidiel 2 a 4 Vašu
minimálne 2 až 4 krát za
používateľskú pamäť (P-01 až P-08) a stlačte
týždeň, vždy 30 minút.
tlačidlo SET 3 pre potvrdenie.
4 Vysoká: Telesná námaha, 
Uskutočnite Vaše nastavenia ako sú pohlavie,
minimálne 4 až 6 krát za iniciálky, rok narodenia (rok / mesiac / deň)
týždeň, vždy 30 minút. ako aj stupeň aktivity (pozri „uvedenie do pre-
5 Veľmi vysoká: Intenzívna vádzky s aplikáciou „HealthForYou“ (tabuľka)).
telesná námaha, intenzívny 
Zakaždým potvrďte stlačením tlačidla SET 3 .
tréning alebo ťažká fyzická
práca, vždy minimálne Na konci Vášho zadania sa objaví 4-miestny pou-
1 hodinu. žívateľský PIN-kód. Tento je potrebný pre prípadné
neskoršie prihlásenie do aplikácie. Na LC-displeji 1
sa objaví zobrazenie „0.0“.
P o výzve aplikácie uskutočnite priradenie Poznámka: Pre automatické rozpoznanie osoby
používateľa. musí byť prvé meranie priradené k Vašim používa-
 Pre automatické rozpoznanie osoby musí byť teľským údajom. Postavte sa ideálne bosými nohami
prvé meranie priradené k Vašim používateľ- na váhu a dbajte na to, aby ste stáli pokojne a s
ským údajom. Riaďte sa pokynmi aplikácie. Po- rovnomerne rozdelenou hmotnosťou oboma nohami
stavte sa bosými nohami na diagnostickú váhu na elektródach.
a dbajte na to, aby ste stáli pokojne a s rovno- Poznámka: Bluetooth® na váhe môžete deakti-
merne rozdelenou hmotnosťou oboma nohami vovať. Stlačte v zapnutom stave tlačidlo Mode 5
na elektródach. na cca. 6 sekúnd, až kým sa na LC-displeji 1 ob-
javí symbol Bluetooth® 21 a „ON“. V priebehu
3 sekúnd prejdite pomocou tlačidla 4 do de-
aktivovaného statusu. Na LC-displeji 1 sa objaví

108 SK
„OFF“. Po cca. 3 sekundách sa váha touto zmenou Meranie
automaticky vypne.
Poznámka pre neskoršie prihlásenie do 
Postavte sa bosými nohami na diagnostickú
aplikácie: váhu a dbajte na to, aby ste stáli pokojne a s
Ak ste uvedenie váhy do prevádzky uskutočnili bez rovnomerne rozdelenou hmotnosťou oboma
aplikácie, môžete pridať Vašu existujúcu používateľ- nohami na elektródach 8 .
skú pamäť váhy k aplikácii „HealthForYou”. Pritom
je potrebný Váš 4-miestny používateľský PIN-kód. Diagnostická váha začne ihneď s vážením. Krátko
Tento postup je popísaný v aplikácii. na to sa objaví výsledok merania.
Ak bol priradený používateľ (zobrazia sa iniciály
používateľa 17 , napr. LEE), objaví sa BMI, BF,
Obsluha voda, svaly, kosti, BMR a AMR.
Objavia sa nasledujúce údaje:
 Vážte sa pokiaľ možno v rovnakom čase (naj- - hmotnosť v kg s BMI (obr. D)
lepšie ráno), po toalete, nalačno a v podobne - telesný tuk v % (BF) (obr. E)
ťažkom oblečení, aby ste dosiahli porovnateľné - telesná voda v % (obr. F)
výsledky. - podiel svalov v % (obr. G)
 Po neobvyklej telesnej námahe počkajte nie- - kostná hmota v kg (obr. H)
koľko hodín. - bazálny metabolizmus v kcal (BMR) (obr. I)
 Po zobudení počkajte cca. 15 minút, aby sa - objem aktivít v kcal (AMR) (obr. J)
voda nachádzajúca sa v tele mohla rozdeliť. Poznámka: Pri dvoch alebo viacerých možných
 Dôležité pri meraní: Meranie telesného tuku rozoznaných používateľoch sa zmení používateľ
môže byť uskutočnené iba naboso a ak je to na zobrazení displeja. Vyberte používateľa stlače-
nutné, s jemne navlhčenými chodidlami. ním tlačidla SET 3 .
Poznámka: Úplne suché alebo veľmi zroho- Ak nie je rozpoznaný žiadny používateľ, zobrazí
vatené chodidlá môžu viesť k neuspokojivým sa hmotnosť a „- - -“. Pomocou tlačidla 4 po-
výsledkom, pretože vykazujú príliš nízku vodi- tom môžete zvoliť Vášho používateľa. Tento je akti-
vosť. vovaný o cca. 3 sekundy. Toto meranie sa inak neuloží.
Poznámka: Obe chodidlá, nohy, lýtka a
stehná sa nesmú dotýkať. Inak meranie nemusí
byť uskutočnené správne. Merať iba hmotnosť
Poznámka: Meranie s ponožkami vedie k
nesprávnym výsledkom.  Postavte sa v topánkach na diagnostickú váhu.
Počas merania stojte vzpriamene a pokojne, s Stojte pokojne na diagnostickej váhe s rovnomerne
rovnomerne rozloženou hmotnosťou na oboch rozloženou hmotnosťou na oboch nohách.
nohách. Diagnostická váha začne ihneď s vážením. Ak bol
 Dôležité je, že sa počíta iba dlhodobý trend. priradený používateľ (zobrazia sa iniciály používa-
Krátkodobé odchýlky hmotnosti vrámci niekoľ- teľa 17 ), objaví sa hmotnosť a BMI a uložia sa.
kých dní sú spravidla podmienené stratou Poznámka: Pri dvoch alebo viacerých možných
tekutín; voda v tele je však veľmi dôležitá pre rozoznaných používateľoch sa zmení používateľ
zdravie a dobré cítenie sa. na zobrazení displeja. Vyberte používateľa stlače-
ním tlačidla SET 3 .
Poznámka: Jednotky váhy sú prepínateľné v Ak nie je rozpoznaný žiadny používateľ, zobrazí
nastaveniach prístroja aplikácie (kg / lb / st). sa hmotnosť a „- - -“. Pomocou tlačidiel 2 a
Alternatívne je možné príp. viacnásobným krátkym 4 môžete zvoliť Vášho používateľa a potvrdiť
stláčaním tlačidla Mode 5 na zadnej strane váhy tlačidlom SET 3 . Toto meranie sa inak neuloží.
zvoliť želanú jednotku.

SK 109
Umiestnenie Načítanie uložených
diagnostickej váhy hodnôt na váhe

Diagnostická váha disponuje funkciou automatického 


Vyberte používateľa tak, že v zapnutom stave
vypínania a po zobrazení výsledku merania sa au- príp. viackrát stlačíte tlačidlo 4 . Po cca.
tomaticky vypne. 3 sekundách je zvolený používateľ aktivovaný.

Stlačte tlačidlo 2 v danom prípade tiež
viackrát, aby ste načítali staršie hodnoty.
Priradenie používateľa 
Už prenesené namerané hodnoty si nemožno
pozrieť na LC-displeji 1 .
Váha disponuje pamäťou používateľov až pre 8 osôb.
Pri novom meraní diagnostická váha automaticky
priradí meranie uloženému používateľovi, ak je Vymazanie údajov váhy
posledná uložená nameraná hodnota vrámci kori-
doru +/-3 kg. 
Pre úplné vymazanie všetkých meraní a starých
Pri dvoch alebo viacerých možných rozoznaných používateľov na diagnostickej váhe zapnite
používateľoch sa zmení používateľ na zobrazení diagnostickú váhu a na cca. 11 sekúnd stlačte
displeja. Vyberte používateľa stlačením tlačidla tlačidlo Mode 5 .
SET 3 . Na LC-displeji 1 sa na niekoľko sekúnd objaví
„CLr“.

Pre vymazanie iba jedného používateľa zap-
Prenos priradených nite diagnostickú váhu a stlačte tlačidlo 4,
nameraných hodnôt aby ste zvolili želaného používateľa. Tento sa
aktivuje o cca. 3 sekundy a na LC-displeji 1
Ak je otvorená aplikácia „HealthForYou“ a existuje sa objavia iniciálky používateľa ako aj „0.0“.
aktívne Bluetooth®-spojenie s diagnostickou váhou Potom stlačte na cca. 6 sekúnd tlačidlo Mode
(viditeľné na symbole Bluetooth® 21 na LC-displeji 5 . Na LC-displeji 1 sa na niekoľko sekúnd
1 ), sú novo priradené namerané hodnoty ihneď objaví „dEL“.
odoslané aplikácii. Symbol synchronizácie 20 sa
objaví na LC-displeji 1 , keď sú do aplikácie pre-
nášané nové merania. Nezobrazí sa, ak pre tohto Vyhodnotenie výsledkov
používateľa nie sú uložené ani priradené žiadne
nové merania. Diagnostická váha v tomto prípade Body-mass-index (Index
hodnoty neuloží. Ak aplikácia nie je otvorená, telesnej hmotnosti)
diagnostická váha uloží novo priradené namerané
hodnoty. Diagnostická váha uloží maximálne Body-mass-index (BMI) je číslo, ktoré je často
30 meraní na používateľa. Uložené namerané používané na posúdenie telesnej hmotnosti. Číslo
hodnoty sú automaticky prenesené do aplikácie, ak je vypočítané z hodnôt telesnej hmotnosti a telesnej
aplikáciu otvoríte vrámci dosahu Bluetooth®. Auto- výšky, vzorec znie: Body-mass-index = telesná
matický prenos je možný pri vypnutej diagnostickej hmotnosť ÷ telesná výška2 . Jednotka pre BMI je
váhe vrámci dosahu Bluetooth®. teda [kg/m2]. Rozdelenie hmotnosti na základe
BMI u dospelých osôb (od 20 rokov) s nasledujúcimi
hodnotami:

110 SK
Kategória BMI U športovcov je často nameraná nižšia hodnota.
Podváha Silná podváha <16 Závisle od druhu športu, intenzity tréningu a teles-
Mierna podváha 16-16,9 nej štruktúry môžu byť dosiahnuté hodnoty, ktoré
Mierna nadváha 17-18,4 ležia ešte pod uvedenými smerovými hodnotami.
Normálna 18,5-25 Myslite prosím na to, že pri extrémne nízkych hod-
hmotnosť notách je ohrozené zdravie.
Nadváha Preobezita 25,1-29,9
Obezita (nadváha) Obezita stupeň I 30-34,9
Obezita stupeň II 35-39,9 Podiel vody v tele
Obezita stupeň III ≥ 40
Podiel telesnej vody v % sa v normálnom prípade
nachádza v nasledujúcich oblastiach:
Podiel telesného tuku Muž
Vek zlé dobré veľmi
Nasledujúce hodnoty telesného tuku v % Vám udajú dobré
smernicu. 10–100 <50 % 50–65 % >65 %
Pre bližšie informácie sa obráťte na Vášho
lekára. Žena
Vek zlé dobré veľmi
Muž dobré
Vek málo normálne veľa veľmi 10 –100 <45 % 45–60 % >60 %
veľa
10–14 <11 % 11–16 % 16,1–21 % >21,1 %
Telesný tuk obsahuje relatívne málo vody. U osôb s
15–19 <12 % 12–17 17,1–22 % >22,1 %
vysokým podielom tuku v tele preto môže byť podiel
20–29 <13 % 13–18 % 18,1–23 % >23,1 % telesnej vody pod smerovými hodnotami. U vytrva-
30–39 <14 % 14–19 19,1–24 % >24,1 % lostných športovcov môžu byť naopak smerové
40–49 <15 % 15–20 % 20,1–25 % >25,1 % hodnoty na základe nízkeho podielu tuku a vyso-
50–59 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 % kého podielu svalovej hmoty prekročené.
Meranie telesnej vody pomocou tejto diagnostickej
60–69 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 %
váhy nie je vhodné na vyvodzovanie medicínskych
70–100 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 % záverov, napr. na vekom podmienené zadržiavanie
vody. V prípade potreby sa obráťte na Vášho lekára.
Žena V zásade platí, že sa treba usilovať o vysoký podiel
Vek málo nor- veľa veľmi telesnej vody.
málne veľa
10-14 <16 % 16– 21 % 21,1–26 % >26,1 %
15-19 <17 % 17– 22 % 22,1–27 % >27,1 %
Podiel svalovej hmoty
20-29 <18 % 18– 23 % 23,1–28 % >28,1 % Podiel svalovej hmoty v % leží bežne v nasledujú-
30-39 <19 % 19– 24 % 24,1–29 % >29,1 % cich oblastiach:
40-49 <20 % 20– 25 % 25,1–30 % >30,1 %
50-59 <21 % 21– 26 % 26,1–31 % >31,1 % Muž
60-69 <22 % 22– 27 % 27,1–32 % >32,1 % Vek málo normálne veľa
10–14 <44 % 44–57 % >57 %
70-100 <23 % 23– 28 % 28,1–33 % >33,1 %
15–19 <43 % 43–56 % >56 %

SK 111
Vek málo normálne veľa Hustotu kostí možno zmerať iba pri lekárskom vy-
20–29 <42 % 42-54 % >54 % šetrení (napr. počítačová tomografia, ultrazvuk).
30–39 <41 % 41–52 % >52 % Preto s touto diagnostickou váhou nemožno vyvo-
dzovať závery ohľadom zmien kostí a tvrdosti kostí
40–49 <40 % 40–50 % >50 %
(napr. osteoporóza).
50–59 <39 % 39–48 % >48 %
60–69 <38 % 38–47 % >47 %
70–100 <37 % 37–46 % >46 % BMR

Bazálny metabolizmus (BMR = Basal Metabolic


Žena Rate) je množstvo energie, ktorú si vyžaduje telo
Vek málo normálne veľa pri úplnom pokoji pre udržanie jeho základných
funkcií (napr. keď človek leží 24 hodín v posteli).
10–14 <36 % 36–43 % >43 %
Táto hodnota v zásade závisí od hmotnosti, telesnej
15–19 <35 % 35–41 % >41 %
výšky a veku.
20–29 <34 % 34–39 % >39 % Na diagnostickej váhe je zobrazená v jednotke
30–39 <33 % 33–38 % >38 % kcal / deň a vypočítaná na základe vedecky uzna-
40–49 <31 % 31–36 % >36 % ného Harris-Benedict-vzorca.
Toto množstvo energie Vaše telo v každom prípade
50–59 <29 % 29–34 % >34 %
potrebuje a musí byť telu vo forme potravy znova
60–69 <28 % 28–33 % >33 % dodané. Ak dlhodobo prijímate menej energie,
70–100 <27 % 27–32 % >32 % môže sa to prejaviť na Vašom zdraví.

Hmota kostí AMR

Naše kosti sú ako aj celé naše telo podriadené Aktívna metabolická výkonnosť (AMR = Active
prirodzeným procesom výstavby, odburávania a Metabolic Rate) je množstvo energie, ktoré telo
stárnutia. Kostná hmota v detskom veku prudko spotrebuje v aktívnom stave za deň. Spotreba ener-
rastie a medzi 30 až 40 rokom dosahuje maximum. gie človeka stúpa s rastúcou telesnou aktivitou a je
S pribúdajúcim vekom kostná hmota potom opäť nameraná na diagnostickej váhe na základe zada-
ubúda. Zdravou stravou (najmä kalcium a vitamín ného stupňa aktivity (1– 5).
D) a pravidelným telesným pohybom môžete čias- Pre udržanie aktuálnej hmotnosti musí byť spotrebo-
točne pôsobiť proti tomuto zmenšovaniu. Cieleným vaná energia opäť dodaná telu vo forme jedla a
vybudovaním svalovej hmoty môžete dodatočne tekutín.
posilniť stabilitu kostry. Ak je dlhšiu dobu dodávané menšie množstvo ener-
Poznámka: Myslite na to, že táto diagnostická gie ako je spotrebované, telo si rozdiel principiálne
váha nevykazuje úplnú kostnú hmotu, ale iba ob- vyrovná prostredníctvom existujúcich tukových zá-
sah minerálov v kostiach (bez obsahu vody a bez sob, hmotnosť klesne. Ak je však dlhšiu dobu dodá-
organických látok). vané väčšie množstvo energie ako je vypočítaná
Hmota kostí sa dá sotva ovplyvniť, mierne však aktívna metabolická výkonnosť (AMR), telo nemôže
kolíše vrámci ovplyvňujúcich faktorov (hmotnosť, nadbytok energie spáliť, nadbytok sa uloží v tele
výška, vek, pohlavie). Neexistujú žiadne uznávané ako tuk, hmotnosť stúpne.
smernice a odporúčania.
Poznámka: Nezamieňajte si kostnú hmotu s
hustotou kostí.

112 SK
Časová súvislosť výsledkov = LC-displej 1 zobrazuje „BF-Err“.
= Podiel tuku je mimo meracej oblasti (menší
Myslite prosím na to, že významný je iba dlhodobý 3 % alebo väčší 65 %).
trend. Krátkodobé odchýlky hmotnosti vrámci nie- = Zopakujte meranie s bosými nohami alebo
koľkých dní sú spravidla podmienené stratou tekutín. príp. s jemne navlhčenými chodidlami.
Význam výsledkov sa orientuje podľa zmien celko-
vej hmotnosti a percentuálnych podielov telesného = LD-displej 1 zobrazuje „Err“.
tuku, vody a svalov ako aj podľa dĺžky doby, počas = Maximálna nosnosť 180 kg / 396 lb / 28 st
ktorej sa tieto zmeny dejú. Prudké zmeny v priebehu bola prekročená.
dní je potrebné odlišovať od strednodobých zmien = Váhu zaťažujte iba do 180 kg.
(v priebehu týždňov) a dlhodobých zmien (mesiace).
Ako základné pravidlo platí, že krátkodobé zmeny = Zobrazí sa nesprávna hmotnosť.
hmotnosti predstavujú takmer výlučne zmeny ob- = Podklad nie je rovný a pevný.
sahu vody, zatiaľčo strednodobé a dlhodobé = Postavte váhu na rovný, pevný podklad.
zmeny sa môžu týkať aj podielu tuku a svalovej = Nepokojný postoj.
hmoty. = Stojte čo najpokojnejšie.
- Ak v krátkej dobe poklesne hmotnosť, avšak
podiel telesného tuku stúpne alebo ostane = Zobrazí sa nesprávna hmotnosť.
rovnaký, stratili ste iba vodu – napr. po tréningu, = Diagnostická váha má nesprávnu nulovú
saune alebo diéte zameranej na rýchlu stratu hodnotu.
hmotnosti. = Počkajte, kým sa diagnostická váha opäť sama
- Ak hmotnosť strednodobo stúpa, podiel teles- vypne. Aktivujte diagnostickú váhu, počkajte
ného tuku klesá alebo ostane rovnaký, je možné, na zobrazenie „0.0 kg“ a potom zopakujte
že ste si vybudovali kvalitnú svalovú hmotu. meranie.
- Ak hmotnosť a podiel telesného tuku súčasne
klesá, Vaša diéta funguje – strácate tuk. = Žiadne Bluetooth®-spojenie ( 21 sa
- Ideálne je, ak Vašu diétu podporujete telesnými nezobrazí).
aktivitami, kondičným alebo silovým tréningom. = Prístroj mimo oblasti dosahu.
Tým môžete strednodobo zvýšiť podiel Vašej = Minimálny dosah vo voľnom priestore je
svalovej hmoty. cca. 10 m. Steny a stropy znižujú dosah. Iné rá-
- Telesný tuk, telesná voda alebo podiely diové vlny môžu rušiť prenos. Preto diagnostickú
svalov nemôžu byť sčítavané (svalové tkanivo váhu neumiestňujte do blízkosti prístrojov ako
obsahuje aj zložky z telesnej vody). napr. WiFi-router, mikrovlnka, indukčný sporák.

= Žiadne Bluetooth®-spojenie
Odstraňovanie porúch ( -symbol chýba).
= Žiadne spojenie s aplikáciou.
= Chyba / Displejové zobrazenie = Úplne zatvorte aplikáciu (aj v pozadí).
= Príčina Vypnite Bluetooth® a znova ho zapnite.
= Odstránenie Myslite pritom na to, že váha nesmie byť pri-
pojená z nastavení Bluetooth® prevádzkového
= LD-displej 1 ukazuje „- - - “. systému. V danom prípade odstráňte zo zo-
= Neznáme meranie, pretože prebehlo mimo znamu prístrojov v nastaveniach Bluetooth® a
oblasti priradenia používateľa alebo nie je následne použite aplikáciu „HealthForYou“.
možné jednoznačné priradenie. Vypnite smartfón a znova ho zapnite.
= Stlačením tlačidiel 2 a 4 vyberte Na krátku dobu vyberte batérie z váhy a
Vášho používateľa. znova ich vložte.

SK 113
= LC-displej 1 zobrazuje blikajúci  možnostiach likvidácie opotrebova-
O
symbol synchronizácie 20 . ného výrobku sa môžete informovať na
= Pamäťové miesto pre používateľov je plné. Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Staré merania sa prepíšu novými meraniami.
= Otvorte aplikáciu vrámci dosahu Bluetooth®.  k výrobok doslúžil, v záujme ochrany
A
Údaje sú automaticky prenášané. Môže to životného prostredia ho neodhoďte do
trvať jednu minútu. domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zber-
= LD-displej 1 ukazuje „Lo“. ných miestach a ich otváracích hodinách
= Batérie diagnostickej váhy sú vybité. získate na Vašej príslušnej správe.
= Vymeňte batérie.
Defektné alebo použité batérie musia byť odovzdané
na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / ES a jej
Čistenie a údržba zmien. Batérie a / alebo prístroj odovzdajte pro-
stredníctvom prístupných zberných miest.
N a čistenie nepoužívajte žiadne chemické
alebo drsné čistiace prostriedky. Nesprávna likvidácia batérií
 Produkt čistite jemne navlhčenou handričkou. poškodzuje životné prostredie!
Pri silnejšom znečistení môžete handričku
navlhčiť v jemnom mydlovom roztoku. Batérie nesmiete likvidovať spolu s domovým odpa-
 Produkt nikdy neponárajte do vody alebo do dom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je
iných kvapalín. Inak sa môžu prístroje poškodiť. potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným
Chráňte výrobok pred vniknutím vody. Ak do odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú na-
prístrojov predsa prenikla voda, používajte ich sledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
až po ich úplnom vysušení. Opotrebované batérie preto odovzdajte na ko-
munálnom zbernom mieste.

Likvidácia
Záruka / Servis
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných zber- Na materiálne a výrobné chyby váhy poskytujeme
ných miestach. záruku 3 roky od dátumu kúpy. Záruka sa nevzťa-
huje:
 šímajte si prosím označenie obalových
V
b
materiálov pre triedenie odpadu, sú · Na škody, ktoré vznikli v dôsledku neodbornej
a
označené skratkami (a) a číslami (b) s obsluhy.
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty /  · Na diely podliehajúce opotrebovaniu.
20–22: Papier a kartón / 80–98: Spo- · Na škody zavinené zákazníkom.
jené látky. · Akonáhle bol prístroj otvorený neautorizovaným
servisným pracoviskom.
 ýrobok a obalové materiály sú recyklo-
V
vateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lep- Zákonné nároky zákazníka na záruku nie sú touto
šie spracovanie odpadu. Triman-Logo zárukou nijako ovplyvnené. Pri uplatnení záruky v
platí iba pre Francúzsko. prípade poškodenia v záručnej lehote je zákazník
povinný predložiť doklad o kúpe. Záruku je potrebné
uplatniť v časovom období 3 rokov od dátumu kúpy
voči Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Nemecko.

114 SK
V prípade reklamácie sa prosím obráťte
na náš servis na nasledujúcom tel. čísle:

Servisná hotline (bezplatne):

0800 60 60 18 (Po.–Pi.: 8–18 hod)


service-sk@sanitas-online.de

Ak Vás vyzveme k odoslaniu defektnej diagnostickej


váhy, zašlite ju na nasledujúcu adresu:

NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
NEMECKO

IAN 338567_2001


Konformitné vyhlásenie

Týmto potvrdzujeme, že tento výrobok zodpovedá


európskej RED smernici 2014/53/EU.

CE konformitné vyhlásenie k tomuto výrobku náj-


dete na:
www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/
cedeclarationofconformity.php

SK 115
The Bluetooth® word mark and logos are
registered trademarks owned by Bluetooth®
SIG, Inc. and any use of such marks by
Hans Dinslage GmbH is under license.
Other trademarks and trade names are
those of their respective owners.

Apple and the Apple logo are trademarks


of Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries. App Store is a service
mark of Apple Inc., registered in the U.S.
and other countries.
Google Play and the Google Play logo
are trademarks of Google LLC.

Android is a trademark of Google LLC.

116
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Str. 28
88524 Uttenweiler
GERMANY

Stand der Informationen · Last Information Update


Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 05 / 2020
Ident.-No.: 749.699_SBF77_2020-06-05_03_IMCover_Lidl_LB8_OS

IAN 338567_2001

Das könnte Ihnen auch gefallen