Sie sind auf Seite 1von 6

Gebrauchsanweisung

Instruction for use


Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones para el uso
Gebruiksaanwijzing

OASE

Springbrunnenpumpe
T 305 519 212 1C / ID. 17082 / 04I

Fountain Pump
Pompe pour fontaine
Pompa per fontana
Bomba para fuentes
Fonteinpomp

Nautilus
Typ: 3000, 3000 i
4000, 6000, 8000, 12000

1
Springbrunnenpumpen 230 V/50 Hz
Fountain Pump 230 V/50 Hz
Pompe pour fontaine 230 V/50 Hz
Pompa per fontana 230 V/50 Hz
Bomba para fuentes 230 V/50 Hz
Fonteinpomp 230 V/50 Hz

Art.-Nr. Bezeichnung Leistungsaufnahme H max. Q max.

Art.-No. Designation Power consumption H max. Q max.

Art. N o D é s i g n a t i o n Puissance absorbée H max. Q max.

Art. D e n o m i n a z i o n e Potenza assorbita H max. Q max.

N o art. D e n o m i n a c i ó n Potencia en vatio H max. Q max.

Art. nr. B e n a m i n g Stroomverbruik H max. Q max.

519-212 Nautilus 3000 40 W 2,90 m 47 l/min

519-222 Nautilus 3000 i 40 W 2,90 m 47 l/min

545-212 Nautilus 4000 60 W 3,90 m 65 l/min

550-212 Nautilus 6000 100 W 5,10 m 100 l/min

555-212 Nautilus 8000 170 W 6,10 m 130 l/min

565-212 Nautilus 12000 280 W 7,70 m 200 l/min


1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123

Zubehör Accessories Accessoires


Accessori Accesorios Accessoires
Pumpenkörper für Trockenaufstellung
Pump body for 'dry' installation.
Corps de pompe pour installation à sec.
Corpo pompa per montaggio a secco.
Cuerpo de la bomba para instalación en seco.
Pomplichaam voor de drogopstelling.

Nautilus 3000 - 4000 Art.-Nr. 814-591

Nautilus 6000 - 8000 Art.-Nr. 814-592

Nautilus 12000 Art.-Nr. 814-593


2
{
Gebrauchsanweisung Springbrunnenpumpe
Instruction for use Fountain pump Motor
Motor
Mode d'emploi pompe de fontaine Moteur
Istruzioni per l'uso pompa per fontane Motore
Instrucciones para el uso bomba para fuentes Motor
Gebruiksaanwijzing fonteinpomp Motor

{
Pumpenlaufrad
Impeller
Turbine
Girante della pompa
Rodete de la bomba
Pompschoepenrad

{
Pumpengehäuse
Pumphousing
Boitier de pompe
Corpo di pompa
Caja del bomba
Pompkast

{
Filtergehäuse
Filter housing
Carter de filtre
Corpo di filtro
Carcasa del filtro
Filterkast

}
Zu
Close
Fermé
Chiuso >
Desco-
nectado
Dicht

}
Auf
Open
Ouvert
>
Aperto
Conec-
tado
Open

Abb. 1 Fig. 1 Afb. 1


3
D Gebrauchsanweisung Sprinbrunnenpumpe
Nautilus 3000, 3000 i, 4000, 6000, 8000, 12000

A u sp a c k e n
Falls beim Auspacken äußere Schäden sichtbar sind, die auch betriebswichtige
Pumenteile in ihrer Funktion beeinträchtigen können, sollten Sie sofort,
wenn möglich noch am gleichen Tag, die festgestellten Mängel dem Anlieferer,
z.B. Spedition, Post, Bahn oder Paketdienst, melden und auf eine schriftliche
Tatbestandsaufnahme bestehen. Als nächstes setzen Sie sich mit der
Lieferfirma in Verbindung, die dann alles Weitere veranlassen wird.
Einsatzgebiete
Springbrunnen
Wasserfälle
Wasserbeckenbelüftung
Wasserreinigung (mit Spezialfilter)
Die Pumpe ist im Freien (außer Nautilus 3000 i) und in geschlossenen
Räumen einsetzbar. Sie ist geeignet zur Förderung von normal
vorkommendem Wasser und Regenwasser mit Temperaturen von + 4° bis +
40 °C. Der Einsatz in oder in Verbindung mit Schwimmbecken ist nur
zulässig, wenn sich keine Personen im Schwimmbecken aufhalten.
Elektrischer Anschluß
Unbedingt beachten!
Die Pumpe nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
betreiben!
Pumpen der Schutzklasse I (115 V,230V/240 V~) nur an eine Wechselstromnetz
anschließen. Die Pumpe darf nur an eine nach VDE-installierte Schuko-
steckdose mit angeschlossenem Schutzleiter angeschlossen werden.
Zum Schutz gegen zu hohe Berührungsspannung muß ein
Fehlerstromschutzschalter mit max. 0,03 A Empfindlichkeit
eingebaut werden.
Bei einem eventuell auftretenden Fehlerstrom wird die Stromzuführung
augenblicklich abgeschaltet und die größtmögliche Sicherheit für Mensch
und Tier ist gewährleistet.
Der elektrische Anschluß muß in Übereinstimmung mit den örtlichen
Vorschriften der Gesetzgebung vorgenommen werden. Die Pumpe muß vor
Inbetriebnahme getaucht werden, da Trockenlauf das Lagersystem der
Pumpe beschädigen kann. Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht abgeknickt
wird. Anschlußstellen (Stecker / Steckdose) müssen immer trocken sein. Die
Pumpe darf nicht an der Anschlußleitung getragen werden! Befestigen Sie
bitte ein Zugseil um die Pumpe.
Der eingebaute Motorschutz-Thermoschalter schaltet den Motor bei
Überlastung, z.B. Rotorblockierung, automatisch aus. Da der Thermoschalter
den Motor nach Abkühlung automatisch wieder einschaltet, ist es sehr
4
wichtig den Netzstecker vor Reinigung bzw. Deblockierung
D der Welle zu ziehen (Unfallgefahr).
Aufstellung:
Auf fester Unterlage min. 20 cm unter dem Wasserspiegel.
Max. Tauchtiefe ( ) ist auf dem Typenschild angegeben.
Wartung
Vor der Arbeit an der Pumpe ist der Netzstecker zu ziehen.
Die Pumpe ist vollkommen wartungsfrei und arbeitet unter normalen
Bedingungen auf Jahre hinaus betriebssicher und störungsfrei. Wir
empfehlen jedoch Filtergehäuse, sowie die sich drehenden Teile in
bestimmten Abständen zu reinigen (s.Reinigung) Im Störungsfall elektrischen
Anschluß, Schaltelemente und Sicherung überprüfen. Liegt kein Defekt vor,
so kann die Pumpe blockiert sein und muß gereinigt werden (s.Reinigung).
Reinigung
Zur Reinigung des Filtergehäuses nehmen Sie die Pumpe aus dem Wasser
und spritzen diese mit einem kräftigen Wasserstrahl ab. Für die Reinigung
des Laufrades ist die Demontage des Filters und des Pumpen-gehäuse
notwendig ( siehe Bild 1). Reinigen Sie das Laufrad mit Hilfe einer Bürste.
Verunreinigungen, die zur Blockierung des Laufrades führen, sind vorsichtig
zu entfernen. Anschließend Pumpe und Filtergehäuse wieder montieren.
Achtung: Pumpe darf nie ohne Filter fördern.
Überwinterung der Pumpe
Folgende Hinweise sollten Sie bei zu erwartendem Frost unbedingt be-
achten:
Das komplette Springbrunnenaggregat ist aus dem Wasser zu entfernen.
Nach einer gründlichen Reinigung und Überprüfung wird das Gerät frostsicher
überwintert. Beachten Sie bitte, daß aus techn.Gründen auch nach dem
Ausbau eine Restmenge Wasser in der Pumpe verbleibt.
Daher ist sie unbedingt frostsicher
zu lagern, denn bereits schwacher
Frost kann die Pumpe
zerstören.Wir empfehlen die
Pumpe in einem frostsicheren
Raum möglichst in einem Behälter
mit Wasser zu überwintern, um
evtl. Kalkablagerungen an den
Lagerstellen durch Austrocknung ACHTUNG: Den Stecker am
zu vermeiden. Anschlußkabel hierbei nicht
überfluten !
Reparatur
Reparatur und Kabelaustausch müssen von dem Lieferanten/Hersteller vorge-
nommen werden. Fachmännische, schnelle und preisgünstige Reparatur unter
Verwendung von Originalteilen ist dann gewährleistet.
5
Achtung!
D Pumpe nur mit einem Fehlerstromschutzschalter mit max.
0,03 A Empfindlichkeit betreiben.
Frost zerstört die Pumpe. Diese Pumpe hat einen Naßläufermotor,
der mit Wasser gefüllt ist, daher im Winter unbedingt frostfrei
lagern!
Garantie
Auf dieses OASE-Gerät gewähren wir eine Garantie von 3 Jahre. Der Garantie-
schutz beginnt mit dem Tage des Verkaufs oder vorher mit dem Tage der
ersten Inbetriebnahme. Die Urkunde gilt nur in Verbindung mit dem Kauf-
beleg.
Unsere Garantieleistung erstreckt sich auf Material- und Fertigungsfehler.
Nicht unter unseren Garantieschutz fallen Beanstandungen, deren Ursa-
chen auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie mangelnde Pflege, Frostein-
wirkung, Kalkablagerungen oder unsachgemäße Reparaturversuche zu-
rückzuführen sind, sowie alle Verschleißschäden an Verschleißteilen.
In unserer Fertigung wird ausschließlich Qualitätsmaterial verarbeitet. Sollte
dennoch das Gerät Anlaß zu einer berechtigten Beanstandung geben, so
haben Sie entsprechend nach unserer Wahl Anspruch auf kostenlose Nach-
besserung oder Ersatz der defekten Teile. Eine Berechnung der
Montagekosten behalten wir uns vor. Grundsätzlich werden Garantie-Repa-
raturen nur von uns oder einem von uns genehmigten Reparaturbetrieb
durchgeführt. Wir haften nicht für Folgeschäden die durch Ausfall dieses
Gerätes entstehen.
Müssen Sie unseren Garantieschutz einmal in Anspruch nehmen, dann
senden Sie an uns frachtfrei das beanstandete Gerät oder Geräteteil mit
Ihrem Kaufbeleg, der Garantie-Urkunde und Angabe der Beanstandung ein.
Reklamationen auf Grund von Transportschäden können wir nur weiterlei-
ten, wenn der Schaden bei Zustellung der Ware von der Spedition, Bahn oder
Post festgestellt und bestätigt wird. Nur dann ist es möglich, Ansprüche
gegenüber der Spedition, Bahn oder Post geltend zu machen.

1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123

Instructions for use for Fountain Pump


GB Nautilus 3000, 3000 i, 4000, 6000, 8000, 12000
Unpacking
If external damage that could prejudice the function of parts important for
operation are visible, you should immediately, if possible the same day,
inform the carrier of the goods (e.g. Forwarding agents, Railway or Post) of
the damages and insist on a written confirmation of damage. Then inform
the supplier, who will take the necessary steps.
6

Das könnte Ihnen auch gefallen