Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam Please read operating instructions carefully before putting the
durch! pump into operation!
Bei Erneuerung der Plunger-Hochdruckdichtung (Pos. 40) Do not use grease when renewing the high pressure
kein Fett verwenden! plunger seal (pos. 40).
Durch heißes Wasser wird das Fett von der Dichtung gelöst und kann Hot water causes grease to wash off the seal which in turn can jam
die Ventile verkleben! valves!
Zur Montage die neuen Dichtungen deshalb nur leicht mit Öl benetzen. The new seals should only be oiled lightly before installation.
Diese Betriebsanleitung ergänzt die BA der Standardpumpen Baureihe These operating instructions supplement the general operating
P41 (D1300). Bitte lesen Sie dort die Punkte Wartung, instructions for the P41 pump series (D1300). Please note well, the
Sicherheitsvorschriften und Instandhaltung nach. points under Repair, Safety Rules and Regulations and Maintenance in
the general operating instructions leaflet.
S P E C K - K O L B E N P U M P E N FA B R I K
Otto Speck GmbH & Co. KG · Postfach 1240 · D-82523 Geretsried
Tel. (08171) 62930 · Telefax (08171) 629399
D1642 1010S
Ergänzende Hinweise Supplementary Information
Die Speck-Triplex-Plungerpumpe P41DK wurde speziell zur Förderung SPECK Triplex Pump P41DK has been especially constructed for
von Heißwasser, z. B. zur Dampfkesselspeisung, konzipiert. Die was- pumping hot water e.g. steam boiler storage. The plunger seals (40) on
serseitigen Plungerdichtungen (40) sind aus hochtemperaturbeständi- the water side are made out of a high temperature-resistant material.
gem Werkstoff hergestellt. Zur weiteren Erhöhung der Dichtungs- Rinsing chambers behind the high pressure seals through which cold
Lebensdauer befinden sich hinter den Hochdruckdichtungen Spülkam- water can flow thus increasing the life of the seals are available upon
mern, durch die Kaltwasser geleitet werden kann. Die Kaltwasseran- request. The cold water connections (59) are suited to the Ermeto-pipe
schlüsse (59) sind für Ermeto-Rohre Ø6mm ausgelegt. Es können statt 6mm dia. The operator can use hose nipples instead if he wishes.
dessen vom Betreiber auch Schlauchnippel angebracht werden. Die There are 1/8" threads in the seal sleeve for this purpose.
Gewinde hierfür im Ventilgehäuse sind G1/8.
Das Kühlwasser (Wassertemperatur 10°C - 30°C) kann auf beliebiger The cold water (10°C - 30°C) can be guided into the pump from either
Seite in die Pumpe eingeleitet werden. Durch die gegenüberliegende side and flows out on the opposite side e.g. into a drain. The cold water
Seite wird das Kühlwasser z. B. in einen Abfluß abgeführt. Die Kühl- flow rate should be at least 0.5 litre/min and must be put into use as
wasserdurchflußmenge sollte mindestens 0,5 l/min betragen und muß soon as the pump is started.
unmittelbar bei Inbetriebnahme der Pumpe einsetzen. If the cold water doesn’t start flowing immediately the pump is put into
Durch spätere Einleitung nach Inbetriebnahme kann es insbesondere operation, the ceramic plunger (29B) in particular, could crack under the
am Keramikplungerrohr (29B) zu Spannungsrissen kommen. cold shock.
Das Kühlwasser muss entkalkt sein, damit durch die Er- The cooling water must be delimed to avoid lime formation
wärmung kein Kalk ausfallen kann. due to warming.
Sollte bauseitig keine Möglichkeit für eine Kühlung gege- If the location of the pump doesn’t allow for cooling, on
ben sein, dürfen die Anschlüsse (59) auf keinen Fall verschlossen wer- no account are the connections to be closed up because this is where
den, da hier das Leckwasser der Hochdruckdichtungen austritt. Die water from the high pressure seals has to drip out. In this case, the
Öffnungen sollten dann dazu benutzt werden, die Spülkammern mittels holes can be used to fill the rinsing chambers with grease suitable for
Fettspritze mit Heißdampffett zu füllen, um so eine Schmierung der high temperatures, by means of a grease gun, thus assuring that the
Dichtungen sicherzustellen. seals are always well greased.
Bei Mediumtemperaturen über 90°C empfehlen wir jedoch dringend, In the case of water temperature above 90°C, we strongly recommend
Kühlwasseranschlüsse herzustellen. the cold-water rinse.
b) Pulsation b) Pulsation
Konstruktionsbedingt erzeugt die Plungerpumpe Pulsationen des Me- Due to its construction, the plunger pump creates pulsation in the
diums in Saug- und Druckleitung. Insbesondere die Saugpulsation muß suction and discharge lines. Suction pulsation in particular must be
gedämpft werden, um Resonanz in der Saugleitung und damit Kavitati- dampened in order to prevent resonance in the suction line which in
on zu vermeiden. Die Pumpe deshalb niemals mit starrem Rohr, son- turn, causes cavitation. Therefore, the pump is never to be connected
dern mit elastischem (nicht stahlverstärktem) Schlauch (am besten mit by a rigid pipe but rather by a flexible hose (not reinforced by steel),
1,5- bis 2-facher Nennweite des Sauganschlusses) verbinden. Bei and if possible 1.5 to 2 times wider than the suction connection. If a
Verwendung einer Vordruckpumpe Schlauch zwischen Vordruckpumpe booster pump is used, the hose is to be attached between the booster
und HD-Pumpe anbringen. pump and the high pressure pump.
Bei Verwendung mehrerer Pumpen muß jede Pumpe eine eigene If several pumps are used, each pump must have its own suction line. If
Saugleitung haben. Ist dies nicht möglich, muß vor jeder Pumpe ein this can’t be done, a suction air chamber or a suction flow stabilizer
Saugwindkessel oder Saugstromstabilisator installiert werden. Die must be installed in front of each pump. The bladder in the stabilizer is
Gasvorspannung der Membrane im Stabilisator muß vor Ort erfolgen. to be pretensioned on location.
Je nach Aufbau der Anlage kann auch ein Druckspeicher druckseitig Depending on the lay-out of the plant, a pressure accumulator may be
erforderlich sein. Dieser Druckspeicher muß unmittelbar nach dem necessary on the discharge side. This pressure accumulator must be
Druckausgang der HD-Pumpe eingesetzt werden. Wir empfehlen, je- installed right behind the discharge outlet of the high pressure pump.
weils nur einen Druckspeicher in die Druckleitung einzubauen, um eine We recommend the use of only one pressure accumulator in the
negative Erregung auf Grund verschiedener Vorspannung der Speicher discharge line in order to avoid irritation which could be caused by
auszuschließen. different pre-tension levels in the accumulators.
Sowohl die Gasvorspannung am Saugstromstabilisator als auch im Gas-tension in both the suction flow stabilizer and in the pressure
Druckspeicher ist regelmäßig zu überprüfen. accumulator are to be checked regularly.
3 3
Gültig für Fördermedium mit spez. Gewicht 1kg/dm , Viskosität =1kg/dm
3 3
Required NPSH refers to water: Specific weight 1kg/dm , Viscosity 1kg/dm
D1642 1010S
Ersatzteilverzeichnis P41/58-110DK 105°C Best.-Nr.: 00.3733
Spare Parts List P41/70-110DK 105°C Code Nr. 00.6403
Bei Bestellung von Ersatzteilen bitte Bestell-Nr., Pumpen-Nr. und -type angeben
When ordering please state Code No., Pump Model and Pump Serial No.
D1642 0810S
Technische Änderungen vorbehalten
D1642 0810S
Subject to change
P41/58-110DK
P41/70-110DK
Montageanleitung Baureihe P41
Ventil- und Dichtmanschetten
Removal/Assembly - P41 Valve and Seal
Bild 1
Federspannschale mit Spitzzange herausnehmen. Remove the spring tension cap with a taper-nose pliers
(Bild 2) (photo 2).
Ventilfeder mit Spitzzange herausnehmen. (Bild 3) Take out valve spring with a taper-nose pliers (photo 3).
Bild 2 Bild 3
Bild 4 Bild 5
Ventilsitz mit dem Abzieher herausnehmen. (Bild 6) Pull out the valve seat (photo 6).
O-Ring am Ventilsitz entfernen (Bild 7) Take the O-ring off the valve seat (photo 7).
Bild 6 Bild 7
D1773 0306S
Ventilmontage Druckseite Valve Assembly on the Discharge Side
O-Ring in Ventilsitz einlegen. (Bild 8) Place the O-ring in the groove of the valve seat (photo 8)
Ventilplatte mit Kugelfläche nach unten einlegen. (Bild 9) Insert the valve plate flat side up (photo 9).
Ventilfeder einlegen, Feder muss senkrecht auf dem Put the valve spring on the valve plate making sure the
Ventilteller stehen. (Bild 10) spring stands vertically (photo 10).
Federspannschale aufsetzen. (Bild 11) Put on the spring tension cap (photo 11).
Mit der Presse andrücken. Bild (12) Press it into position with a clamping device (photo 12).
Druckventil einlegen. (Bild 13) Put the discharge valve into the valve casing (photo 13).
Druckventil mit weichem Stab (Kunststoff) anklopfen. Tap on the discharge valve carefully using a plastic rod
(Bild 14) (photo 14).
Stopfen wieder hereindrehen. Anzugsmoment 145 Nm Screw back the plugs and tension at 145 Nm (photo 15).
(Bild 15)
Bild 14 Bild 15
D1773 0306S
Ventil- und Dichtmanschettendemontage Saugseite Valve and Seal Sleeve Disassembly on Suction Side
Bild 16 Bild 17
Ausdrücken des Abstandsrohres (Bild 18) Press out the spacer pipe (photo 18).
Ventilsitz und Ventilplatte entnehmen (Bilder 19 und 20) Remove the valve seat and valve plate (photo 19 & 20).
Druckfeder entnehmen (Bild 21) Take out the valve spring (photo 21).
O-Ring an der Saugventilaufnahme entfernen. (Bild 22) Take off O-ring on the suction valve retainer (photo 22).
O-Ring an dem Ventilsitz entfernen. (Bild 23) Take off the O-ring on the valve seat (photo 23).
D1773 0306S
Dichtmanschettendemontage: Disassembling the Seal Sleeves
Druckfeder herausnehmen (Bild 24). Take out the pressure spring (photo 24).
Dachmanschetten, Stützring und Druckring mit weichem Tap out the V-sleeves, support ring and pressure ring
Stab (Kunststoff) d=31 herausklopfen (Bild25). with a Ø31 plastic rod (photo 25).
Ausgedrückte Dachmanschetten mit Stütz- und Druck- Disassembled V-sleeves with support and pressure ring
ring (Bild26). (photo 26).
Ventil- und Dichtmanschettenmontage Saugseite Mounting Valves & Seal Sleeves on the Suction Side
Dichtmanschettenmontage: Assembling the Seal Sleeves
Druckring einlegen Nut nach oben (Bild 27). Insert pressure ring with the groove facing up (photo 27).
Druckring mit weichem Stab (Kunststoff) d=38 herunter- Press down the pressure ring with a plastic rod Ø38
drücken (Bild 28). (photo 28).
Dachmanschette einlegen, durch das Gewinde senk- Put the V-sleeve in vertically, then turn into position mak-
recht, dann kippen, Nut nach oben (Bild 29). ing sure the groove faces up (photo 29).
Dachmanschette mit weichem Stab (Kunststoff) nach- Press down the V-sleeve with a plastic rod (photo 30).
drücken (Bild 30).
Stützring einlegen, flache Seite nach oben, Keil nach un- Insert the support ring flat side up, wedge side down
ten (Bild 31). (photo 31).
Druckfeder einlegen (Bild 32). Insert the pressure spring (photo 32).
D1773 0306S
Saugventilaufnahme Montage: Assembling the Suction Valve Retainer
O-Ring an der Saugventilaufnahme montieren. (Bild 33) Put the O-ring on the suction valve retainer (photo 33).
O-Ring an dem Ventilsitz montieren. (Bild 34) Put the O-ring on the valve seat (photo 34).
Bild 33 Bild 34
Druckfeder einlegen, Feder muss senkrecht stehen. (Bild 35) Insert the valve spring to stand vertically (photo 35).
Ventilplatte hereinlegen, Kugelfläche nach oben (Bild 36) Insert the valve plate flat side down (photo 36).
Ventilsitz hereinlegen rollierte Fläche nach unten (Bild 37) Put on the valve seat polished side down (photo 37).
Ventilsitz mit dem Distanzrohr in die Saugventilaufnahme Press the valve seat with the spacer pipe into the suction
pressen (Bild 38). valve retainer (photo 38).
Saugventilaufnahme einlegen (Bild 39). Insert the suction valve retainer (photo 39).
Stopfen hereindrehen. Anzugsmoment 145 Nm (Bild 40). Screw on the plugs and tighten to 145 Nm (photo 40).
D1773 0306S
Leckagerückführdichtung Demontage: Disassembling Drip-Return Seals
Sicherungsring entfernen (Bild 41) Remove the safety ring (photo 41).
Druckring entfernen (Bild 42) Remove the pressure ring (photo 42).
Dichtung entfernen (Bild 43) Remove the seal (photo 43).
Stützring entfernen (Bild 44) Remove the support ring (photo 44).
Bild 44
Sicherungsring montieren (Bild 48). Sicherungsring mit Position the safety ring (photo 48) and tap it with a plastic
weichem Stab (Kunststoff) anklopfen (Bild 49). rod (photo 49).
Bild 48 Bild 49
D1773 0306S
Montageanleitung Fixing and Removing the
Ventilgehäuse Valve Casing
Ventilgehäuse Demontage Taking off the valve casing
Kühlung entfernen (Bild1) Remove coolant tubes (photo 1).
Ventilgehäuse Verschraubung lösen. (Bild 2) Screw off the valve casing fixing screws (photo 2).
Bild 1 Bild 2
Ventilgehäuse mit Kunststoffhammer vorsichtig, gerade Using a plastic hammer, knock off the valve casing
nach vorne vom Antrieb wegklopfen. Achtung verkanten straight to the front. Do not remove sideways as this can
führt zur Beschädigung der Keramikplunger. (Bild 3) damage the plungers (photo 3).
Bild 3
Verschmutzung auf dem Plungerrohr mit Schmiergellei- Remove any dirt from the plunger pipes using fine polish-
nen (Körnung 4000) entfernen. (Bild 4 und Bild 5) ing paper (grain size 4000) (photo 4 & 5).
Bild 4 Bild 5
D1773 0306S
Ventilgehäuse Montage Mounting the Valve Casing
Zwei Plunger auf gleiche Höhe stellen, Ventilgehäuse Position two plungers at the same height. Mount the
gerade aufsetzen. (Bild 6) valve casing straight on (photo 6).
Auf den richtigen Sitz der Zentrierhülsen achten. (Bild 7) Make sure the fixing screws are correctly aligned (photo 7).
Bild 6 Bild 7
Ventilgehäuse vorsichtig gerade auf den Antrieb drücken, Carefully press the valve casing evenly on to the drive -
evtl. leicht mit Kunststoffhammer aufklopfen. (Bild 8) using a plastic hammer if necessary (photo 8).
Ventilgehäuse verschrauben. Anzugsmoment: 80Nm Screw on the valve casing and tighten at 80 Nm (photo
(Bild 9). 9).
Kühlung anbauen (Bild 10). Remount the coolant tubes (photo 10).
S P E C K - K O L B E N P U M P E N FA B R I K
Otto Speck GmbH & Co. KG · Postfach 1240 · D-82523 Geretsried
Tel. (08171) 62930 · Telefax (08171) 629399
D1773 0306S