Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
EDFM
Verfügung gem. § 29 LuftVG über besondere Decree in accordance with Section 29 of the
Regelungen bei An- und Abflügen auf den/vom German Aviation Act (LuftVG) concerning spe-
Verkehrslandeplatz Mannheim City cial regulations for approaches and departures
to/from Mannheim City airfield
Der Verkehrslandeplatz Mannheim City ist aus flug- Mannheim City airfield can be assessed as difficult
betrieblicher Sicht als schwierig zu bewerten. Es from the operational point of view. Please note that
wird darauf hingewiesen, dass sich jeder Luftfahr- the pilots must familiarise themselves with the spe-
zeugführer vor dem ersten An- und/oder Abflug mit cial operating conditions prior to the first landing
den besonderen Betriebsbedingungen vertraut and/or take-off, and that they must be able to
gemacht haben muss und dass er die vorge- perform the prescribed flight procedures with their
schriebenen Flugverfahren mit seinem Luftfahrzeug aircraft.
anwenden können muss.
1. Allgemeine Betriebsbedingungen 1. General operating conditions
Alle VFR-Anflüge haben sich bis zum Überflug der All VFR approaches shall orientate themselves accor-
unmittelbar vor der Start- und Landebahn befindlichen ding to the indicator of the PAPI facilities up to overfly-
Straßen B 38a (Landebahn 27) und Wilhelm-Varnholt- ing the roads B38a (RWY 27) and the Wilhelm-Varn-
Allee (Landebahn 09) nach der Anzeige der PAPI- holt-Allee (RWY 09), located immediately in front of the
Anlagen zu richten, um die festgelegten Min- RWY in order to guarantee the established minimum
destflughöhen über den Straßen zu gewährleisten. crossing altitudes above the roads.
Starts dürfen nur stattfinden, wenn (mit allen Take-offs may only take place, if (with all engines in
Triebwerken in Betrieb) eine Mindestflughöhe von operation) a minimum crossing altitude of 370 ft
370 ft MSL (Startbahn 27) bzw. 380 ft MSL (Start- MSL (RWY 27) respectively 380 ft MSL (RWY 09)
bahn 09) über den unmittelbar an den Flugplatz can be maintained over the roads (B 38a / Wilhelm-
angrenzenden Straßen (B 38a/Wilhelm-Varnholt- Varnholt-Allee) immediately bordering the airfield.
Allee) eingehalten werden kann.
Für die Mindestbodensicht für Startvorgänge nach The Commission Implementing Regulation (EU) No
Sichtflugregeln (VFR) gilt die Durchführungsverord- 923/2012, Annex SERA 5010 (Table S5-1) applies
nung (EU) Nr. 923/2012, SERA.5001 (Tabelle S5-1). to the minimum ground visibility for take-offs under
visual flight rules (VFR).
Für Sonderflüge nach Sichtflugregeln in Kontroll- The provisions of the Commission Implementing
zonen gelten die Bestimmungen der Durchfüh- Regulation No 923/2012, Annex SERA 5010 apply
rungsverordnung (EU) Nr. 923/2012, Anhang to special VFR flights in control zones.
SERA.5010.
Für alle Landevorgänge unter Sichtflugbedingungen All landings under VFR and SVFR of aircraft, with
und SVFR von Luftfahrzeugen mit Ausnahme von the exception of rotorcraft, require a minimum
Drehflüglern ist eine Mindestbodensichtweite von ground visibility of 1800 m. The ground visibility
1800 m erforderlich. Die Bodensichtweite für deren for traffic circuit flights (circling approaches, current-
Platzrundenflüge (circling approaches, derzeit 3000 ly 3000 m) must be complied with.
m) ist zu beachten.
Alle VFR-An- und Abflüge mit mehrmotorigen All VFR approaches and departures with multi-
Luftfahrzeugen mit Ausnahme von Drehflüglern dür- engine aircraft with the exception of rotorcraft may
fen nur stattfinden, wenn sich die Luftfahrzeugführer only take place if pilots have familiarized themselves
vor dem ersten An- und/oder Abflug mit den beson- with the specific operating conditions prior to the first
deren Betriebsbedingungen vertraut gemacht haben approach and/or departure, and are able to apply
und die vorgeschriebenen Flugverfahren anwenden the prescribed flight procedures.
können.
Landeanflug Approach-to-Land
Nach Aufnahme des Sichtkontaktes zur PAPI- After establishing visual contact to the PAPI indica-
Anzeige ist der Endanflug mit einem Gleitwinkel von tor, final approach shall be performed at a glide
4,00 Grad durchzuführen. Das setzt voraus, dass angle of 4 degrees. This pre-supposes that the
die anfliegenden Luftfahrzeugführer ausreichend approaching pilots have been sufficiently trained to
geschult sind, einen stabilisierten Anflug mit diesem perform a smooth approach at this glide angle. The
Gleitwinkel durchzuführen. Der jeweilige respective beginning of the threshold is the 50 ft fly-
Schwellenanfang gilt als 50 ft-Überflugpunkt für die over point for calculating the landing distance.
zu berechnende Landstrecke.
Der PAPI-Anzeige muss bis zum Überflug des The PAPI indicator has to be followed until the
Hindernisses „Straße“ mit einer max. zulässigen obstacle "road" is overflown with a max. permissible
Abweichung nach unten von 3-mal Rot-Anzeige gefolgt deviation downwards of 3 red indicator lights. In
werden. Bei Ausfall der PAPI muß eine entsprechende case of PAPI failure, a corresponding information
Information durch die zuständigen Lotsen an die LFZ- must be transmitted by the responsible controller to
Besatzungen mit dem expliziten Hinweis übermittelt the aircraft crew with the explicit information, that
werden, daß die Sichtanflüge mit mehrmotorigen Luft- visual approaches with multi-engine aircraft are
fahrzeugen sodann nicht mehr zulässig bzw. abzu- thereby prohibited, respectively must be aborted.
brechen sind.
Start Take-offs
Für den Start RWY 27 ist eine Mindestüberflughöhe For take-offs RWY 27 minimum crossing altitude of
von 370 ft MSL, für RWY 09, 380 ft MSL über den 370 ft MSL and for RWY 09 380 ft MSL over the
angrenzenden Straßen einzuhalten (mehrmotorige roads bordering the airfield shall be maintained
Luftfahrzeuge mit allen Triebwerken in Betrieb). Die (multi-engine aircraft with all engines in operation).
Vorschriften zum Betrieb von mehrmotorigen Luft- The regulations for the operating of multi-engine
fahrzeugen in Luftfahrtunternehmen bezüglich aircraft by aircraft operating agencies regarding
Berücksichtigung eines Triebwerkausfalles beim engine failure during take off, remain unaffected.
Start bleiben hiervon unberührt.
Sonstiges Miscellaneous
Der verantwortliche Luftfahrzeugführer hat vor Prior to each flight, the pilot-in-command shall pro-
jedem Flug den Nachweis zu erbringen, dass die vide evidence that the take-off and landing distan-
nach den Angaben des Flughandbuches erforderli- ces required according to the flight manual (includ-
chen Start- und Landestrecken (einschl. Berück- ing contaminated RWY surface) do not exceed the
sichtigung von kontaminierter Bahnoberfläche) die take-off and landing distances available, and that
verfügbaren Start- und Landestrecken nicht über- overflying of the roads within the determined MNM
steigen und ein Überflug der Straßen in den fest- crossing altitude is guaranteed. The evidence shall
gelegten Mindestüberflughöhen gewährleistet ist. be carried on board the airplane. Aircraft with
Der Nachweis ist an Bord mitzuführen. Luftfahr- approach speed of category C (see ICAO DOC
zeuge mit einer Anfluggeschwindigkeit der Katego- 8168), may only be operated if the aforementioned
rie C (siehe ICAO DOC 8168) dürfen nur betrieben conditions have been fulfilled and if final is per-
werden, wenn die vorgenannten Voraussetzungen formed with a VRef of less than 121 kt.
erfüllt werden und im Endanflug mit einer VRef von
weniger als 121 kt angeflogen wird.
Der verantwortliche Luftfahrzeugführer hat sich The pilot-in-command shall consult the AIP, AD 2
anhand AIP, AD 2 EDFM (Flugplatzhinderniskarte - EDFM (Aerodrome Obstacle Chart - ICAO Type A)
ICAO Typ A) über die besondere Hindernissituation about the special obstacle situation within the
im An- und Abflugsektor zu informieren. approach and departure sector.
Für alle im AIP als Einzelmuster aufgeführten LFZ- For all aircraft types listed as a single type in the AIP
Muster, die eine Bezugsstartbahnlänge von >1200 with a reference runway length of >1200 m, proof of
m aufweisen, ist der Nachweis der maximal zulässi- the maximum permissible take-off and landing mass
gen Start- bzw. Landemasse am VLP Mannheim at Mannheim City airfield is required under ICAO
unter Annahme von ICAO-Standardbedingungen standard conditions (ISA) and 30°C outside ground
(ISA) sowie für 30°C Außentemperatur am Boden temperature (ISA + 15°C).
(ISA + 15 C°) zu erbringen.
Zustimmungserfordernis/Erklärung Declaration
Mit mehrmotorigen Luftfahrzeugen mit Ausnahme Approaches/departures with the exception of rotor-
von Drehflüglern dürfen An- und Abflüge zum / vom craft to/from public airfield Mannheim City with multi-
Verkehrslandeplatz Mannheim City nur mit engine aircraft shall be conducted only by prior
vorheriger Zustimmung des Regierungspräsidiums permission of Regierungspräsidium Karlsruhe -
Karlsruhe - Luftaufsichtsstelle Verkehrslandeplatz Luftaufsichtsstelle Public Airfield Mannheim City.
Mannheim City - durchgeführt werden.
Die Zustimmung des Regierungspräsidiums Karls- Permission of Regierungspräsidium Karlsruhe is
ruhe gilt als erteilt, wenn der verantwortliche granted, when the pilot-in-command or head of flight
Luftfahrzeugführer oder Flugbetriebsleiter des Luft- operations of aircraft operating agency has given a
fahrtunternehmens vor dem An- bzw. Abflug declaration prior to approach/departure at the fol-
gegenüber der lowing address:
Luftaufsichtsstelle Verkehrslandeplatz
Mannheim City
Flugplatz
68163 Mannheim
Allgemeines General
Anfliegende Luftfahrzeuge haben spätestens 5 Approaching aircraft shall establish radio contact
Minuten vor Erreichen der Platzrunde Funkkon- with Marl INFO no later than five minutes before
takt mit Marl-lNFO aufzunehmen. Beim Abflug reaching the traffic circuit. After departure, air-
ist bis zum Verlassen der Platzrunde Hörbereit- ground voice communication watch shall be main-
schaft aufrecht zu erhalten. tained until the traffic circuit has been left.
Anmerkung: Remarks:
Auf die zeitliche Einschränkung des Flugbetrie- For temporal restrictions of flight operations see
bes in AD 1–6 wird in diesem Zusammenhang AD 1–6.
hingewiesen.