Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Gebruiksaanwijzing Pagina 39
Inbouwhandleiding Pagina 42
In voertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 48
Monteringsanvisning Side 51
Skal medbringes i køretøjet!
3
Funktionsbeschreibung Batteriewechsel in der Fernbedienung
Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung und Verwenden Sie bitte nur auslaufsichere
„Sicherheitsrelevante Hinweise“ beachten! Der Fahrzeug- Micro-Batterien, LR 03, AAA, AM 4,
halter ist für die korrekte Bedienung des Gerätes verantwortlich. MN 2400 (1,5 V).
Bitte beachten Sie, dass sich der Mover S nur für einach- Beim Einsetzen neuer Batterien Plus/Mi-
sige Anhänger eignet. nus
beachten!
Der Mover ist ein Rangiersystem, mit dem ein Wohnwagen
ohne Zuhilfenahme des Zugfahrzeuges bewegt werden kann. Leere, verbrauchte Batterien
können auslaufen und die
Er besteht aus zwei getrennten Antriebseinheiten, die jeweils Fernbedienung beschädigen! Entfernen
über einen eigenen 12 V-Gleichstrommotor verfügen. Diese Sie die Batterien, wenn die Fernbedie-
Einheiten werden jeweils in unmittelbarer Nähe der Räder am nung längere Zeit nicht benutzt wird.
Fahrzeugrahmen montiert und mittels Querstangen verbunden.
Kein Garantieanspruch für Schäden durch ausgelaufene
Nach dem Anschwenken der Antriebsrollen an die Reifen Batterien.
mittels des beiliegenden Anschwenkhebels ist der Mover ein-
satzbereit. Die Bedienung erfolgt ausschließlich über die Fern- Vor dem Verschrotten einer defekten Fernbedienung unbedingt
bedienung. Diese sendet Funksignale an die Steuerung. Eine die Batterien entfernen und korrekt entsorgen.
gesondert installierte 12 V-Bleisäure-Batterie oder geeignete
Blei-Gel-Batterie (nicht im Lieferumfang) versorgt die Steue-
rung mit Strom. Rangieren des Wohnwagens
Die Fernbedienung schaltet sich nach ca. 40 Sekunden aus, 4. Beim Loslassen der Tasten bzw. wenn das Funksignal ge-
wenn keine Taste gedrückt wird oder nach 5 Minuten wenn stört oder zu schwach wird, hält der Wohnwagen an. Funkge-
eine der Fahrtasten permanent gedrückt bleibt. Die grüne LED räte oder andere Mover-Fernbedienungen setzen Ihren Mover
erlischt. nicht in Betrieb.
Um die Fernbedienung wieder zu aktivieren, den Schiebeschal- 5. Nach dem Anfahren bewegt sich der Mover mit einer ein-
ter auf „Aus“ o und nach ca. 1 Sekunde wieder auf „Ein“ ! zigen Geschwindigkeit. Die Geschwindigkeit erhöht sich leicht
schalten. auf einer abschüssigen bzw. verringert sich auf einer anstei-
genden Fläche.
Am Wohnwagen selbst befindet sich kein „Ein/Aus“ Schalter.
6. Schiebeschalter der Fernbedienung auf Stellung „Aus“ o
schieben, um die Fernbedienung und den Mover auszuschalten.
4
Ankuppeln an ein Zugfahrzeug Fehlersuche
1. Mit Hilfe des Movers ist ein millimetergenaues Ankuppeln Bevor Sie den Kundendienst anrufen, überprüfen Sie bitte:
am Zugfahrzeug möglich. Dies erfordert jedoch Sorgfalt und
etwas Übung. 1. Sind die Batterien in der Fernbedienung in einwandfreiem
Zustand?
2. Entsprechend der Gebrauchsanweisung den Wohnwagen in
die Nähe des Zugfahrzeuges bringen (Handbremse anziehen 2. Ist die Wohnwagen-Batterie in einwandfreiem Zustand und
und Gang einlegen). Zum genauen Positionieren die jeweilige voll geladen? Bitte beachten Sie, dass Batterien bei kalten
Richtungstaste kurzzeitig mehrmals drücken, bis die Kupplung Umgebungstemperaturen einen starken Leistungsabfall haben
des Wohnwagens genau über der Kugelkupplung des Zugfahr- können.
zeugs steht. Anschließend den Wohnwagen durch Absenken am
Stützrad wie gewohnt ans Zugfahrzeug ankuppeln. Führen Sie einen Reset durch kurzzeitiges Abklemmen der
Batterie (ca. 10 Sekunden) durch.
3. Den Wohnwagen wie gewohnt zum Ziehen vorbereiten. Bei
angelegten Antriebsrollen darf der Wohnwagen nicht Kann die Störung nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte
gezogen werden. an Ihren Händler oder an den Truma Service (Seite 66).
2. Jährlich (bzw. vor dem Überwintern) den Mover wie zuvor be-
schrieben reinigen, trocknen und die Führungen der Antriebs-
einheiten mit Sprühöl oder ähnlichen wasserabweisenden
Schmiermitteln leicht einsprühen. Das Schmiermittel darf
nicht auf die Rollen oder Reifen gelangen! Die Antriebsein-
heiten einige Male an- und abschwenken, damit das Schmier-
mittel in alle Führungen gelangen kann. Den Wohnwagen
nicht mit angeschwenkten Antriebsrollen abstellen. Fernbedienung und Steuerung sind werkseitig aufeinan-
der abgestimmt.
3. Bei einer längeren Stillstandszeit muss, um eine Tiefent-
ladung der Batterie zu vermeiden, diese abgeklemmt und Nach dem Austausch der Steuerung oder der Fernbedienung
zwischendurch geladen werden. Vor der Inbetriebnahme die müssen diese gemäß nachstehender Anleitung erneut abge-
Wohnwagenbatterie aufladen. stimmt werden.
Sie oder Ihr Wohnwagenhändler können die Überprüfung bzw. 1. Überprüfen Sie die Montage gemäß der Montageanweisung
Wartung Ihres Movers jedes Jahr sehr einfach bei der Jahres- und überzeugen Sie sich, dass die Antriebsrollen nicht anliegen.
inspektion Ihres Wohnwagens durchführen. Im Zweifelsfall Prüfen Sie den ordnungsgemäßen Anschluss und Zustand der
wenden Sie sich bitte an den Truma Service (Seite 66). Batterie und dass 12 V an der Steuerung anliegen.
5
Hersteller-Garantieerklärung Montageanweisung
– für Verschleißteile und bei natürlicher Abnutzung Der Mover S wiegt ca. 35 kg mit montierter Einseiten-
bedienung.
– infolge Verwendung von Nicht-Original-Truma-Teilen in den
Geräten Prüfen Sie die Anhängelast Ihres Zugfahrzeuges sowie das
Gesamtgewicht Ihres Wohnwagens, ob diese jeweils für das
– infolge Nichteinhaltung der Einbau- und Gebrauchs- zusätzliche Gewicht ausgelegt sind.
anweisungen des Herstellers
Bei Einsendung ins Werk hat der Versand per Frachtgut zu Wohnwagen-Boden
erfolgen. Im Garantiefall übernimmt das Werk die Transportkos-
opt. 185
ten bzw. Kosten der Einsendung und Rücksendung. Liegt kein
max. 3,5
min. 2,8
Garantiefall vor, gibt der Hersteller dem Kunden Bescheid und min. 30
180*
max. 48
min.
alle Maße in mm
* bei beladenem Fahrzeug
6
Wie in der Abbildung dargestellt, wird bei Rahmen zwi- Montage Sonderzubehör
schen L- oder U-Profil unterschieden.
1. Schrauben-Satz
Wohnwagen-Boden Für Höhenausgleich mit
Distanzplatten, max. 45 mm
8 Schrauben nach DIN 933
M 10 x 95 8.8 verzinkt,
L-Profiil U-Profil Art.-Nr. 60010-70000.
2. Distanzplattensatz
Ermittlung der Rahmenhöhe (2 Distanzplatten à 15 mm)
Zum Ausgleich der Höhe max.
Rahmenhöhe (Y) gemessen im Abstand 106 mm (X) von der 45 mm (3 Platten) auf jeder Seite
Außenkante des Reifens in Höhe der Reifennabe/Reifenmitte. (z.B. Montage hinter der Achse)
Art.-Nr. 60010-66000.
3. Flachrahmen-Satz
Zum Ausgleich der Höhe für
Wohnwagen/Anhänger mit einer
Rahmenhöhe unter 140 mm,
Art.-Nr. 60010-64900.
Platzwahl
Der Mover wird vorzugsweise vor der Achse montiert, unter
besonderen Umständen (z.B. Platzmangel) ist eine Montage
hinter der Achse ebenfalls möglich. Zur Befestigung des
Movers dürfen nur die mitgelieferten Schrauben (oder die als
Sonderzubehör erhältlichen Anbauteile) verwendet werden.
7
Montage der Antriebselemente
Der Fahrzeugrahmen muss frei von Rost, Fett und groben Ver-
schmutzungen sein. Im Bereich der Radaufhängung dürfen
keine Beschädigungen vorhanden sein.
Alle Bauteile aus der Verpackung nehmen und auf den Boden
legen.
d
Scheibe 10
(16 x)
Mutter M 10
selbstsichernd (8 x)
min. 110 mm
c M 8 x 60 (4 x)
min.
10 mm
Auf ausreichend Abstand
b zwischen Getriebe und Reifen/
Stoßdämpfer achten, damit diese
nicht in Berührung kommen.
Abdeckplatten montieren:
Abdeckplatte am Gehäuse aufsetzen und mit je 3 Steckstiften
fixieren (mit Hammer oder Schraubendreher-Griff einklopfen).
Positionsanzeige
montieren:
Die Positionsanzeige in
die beiden Löcher am
Getriebe eindrücken.
Ø 25 mm
Vor der Steuerung, ca. 150 mm von der Kante entfernt, an der
die Kabel angeschlossen werden, ein Loch Ø 25 mm bohren.
40 cm
- und Reifen beträgt 20 mm.
A
A + rot - schwarz
+ -
+
Warnhinweise
Ansicht von oben + Der dem Gerät beigegebene gelbe Aufkleber mit den Warnhin-
A
A 4 3 2 1
weisen muss durch den Einbauer oder Fahrzeughalter an einer
+ - für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z.B. an
- der Kleiderschranktür) angbracht werden! Fehlende Aufkleber
40 cm
können bei Truma angefordert werden.
+
B
B + rot + - - schwarz
- Technische Daten
10
R&TTE Konformitätserklärung
Wir,
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Str. 12, 85640 Putzbrunn, Deutschland,
(Name und Adresse des Herstellers)
Handelsname: Mover S,
Mover SE,
Mover TE
mit den grundlegenden und weiteren Anforderungen der R&TTE-Richtlinie (1999/5/EG) übereinstimmt.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen und Richtlinien:
Verkaufsländer: AT, BE, CH, CY, CZ, DE, DK,EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU,
LV, MT, NL, NO, PL, PT, SE, SI, SK
Unterschrift:
(Unterschrift Zeichnungsberechtigter)
11
Operating instructions
12
Function description Changing the batteries in the remote handset
Always observe the operating instructions and „Safety- Please be sure to use leak proof micro-
related instructions“ prior to starting! The vehicle owner is batteries only, type LR 03, AAA, AM 4,
responsible for correct operation of the appliance. MN 2400 (1.5 V).
Note that only single axle caravans are suitable. When fitting new batteries ensure the
polarity is correct!
The Mover is a manoeuvring system with which a caravan can
be moved without the assistance of a towing vehicle. Dead and used batteries may leak
and damage the remote handset!
It consists of two separate drive units, each of which has a Remove the batteries if the handset is not
12 Volt DC motor. These units are attached to the frame of the going to be used for an extended period.
vehicle near the wheels and are connected by lateral bars.
Once the drive rollers have been swivelled onto the tyres using
the provided lever, the Mover is ready for operation. All opera- No claims under guarantee will be considered for damage
tion takes place using the remote hand set. This transmits radio caused by leaking batteries.
signals to the control unit. A separate 12 V lead-acid battery or
suitable lead-gel battery (not included in scope of delivery) sup- Before throwing away a defective handset, it is essential that
plies the control unit with current. the batteries are removed and disposed of in proper manner.
e + f = Turn caravan to the left 5. After starting up, the Mover moves at one speed only. The
(left wheel rotates backwards + right wheel rotates speed will increase a little when going downhill and decrease a
forwards) little when going uphill.
The remote hand set automatically switches itself off after ap- 6. Move slide switch on remote control to the „Off” o position
prox. 40 seconds if no button is pressed, or after 5 minutes if to switch the remote control and the Mover off.
one of the movement buttons is permanently held down. The
green LED goes off. The slide switch also acts as an „Emergency stop”
switch.
To reactivate the remote control, move slide switch to „Off“ o
and then back to „On“ ! after approximately 1 second. 7. After manoeuvring, first apply the handbrake and then
swivel the drive rollers away from the tyres.
There is no „On/Off“ switch on the caravan to be operated.
13
Hitching to a tow car Trouble-shooting
1. It is totally possible to position the caravan’s hitch to a Before calling customer service, please check the following:
stationary car tow ball using the Mover, but take some care.
1. Are the batteries in the remote handset in good condition?
2. Use the instructions above as your guide. Use the button
controls to bring the caravan to the car (car handbrake „ON“, 2. Is the caravan battery in good condition and fully charged?
and car in gear). Use a button stabbing technique to exactly Please note that battery performance can deteriorate rapidly at
position the hitch directly over the ball. Lower the hitch to the cold ambient temperatures.
ball and engage in the normal way using the jockey wheel.
Perform a reset by briefly disconnecting the battery (for ap-
3. Prepare the caravan for towing as usual. The caravan must prox. 10 seconds).
not be towed with the drive rollers swivelled in.
If the fault cannot be remedied, please contact your dealer or
the Truma Service department (page 66).
Maintenance
2. Every year (and/or before putting away for the winter), clean
Mover as described, dry and lightly spray the drive unit guides
with oil spray or a similar water-repelling lubricant. Do not put
lubricant on the rollers or the tyres! Swivel the drive units
in and out several times to allow the lubricant to penetrate all
the guides. Do not park the caravan with the drive rollers swiv-
elled in.
14
Manufacturer’s terms of warranty Installation instructions
1. Case of warranty Read the installation instructions prior to starting work and
follow them carefully!
The manufacturer grants a warranty for malfunctions in the
appliance which are based on material or production faults. In
addition to this, the statutory warranty claims against the seller Intended use
remain valid.
The Mover S has been built for use with single-axis caravans
A claim under warranty shall not pertain: with a gross weight of up to 1800 kg.
– for parts subject to wear and in cases of natural wear and The Mover S weighs approx. 35 kg with the cross actua-
tear tion device attached.
– as a result of not original Truma parts being used in the Check the towing load of your vehicle and the gross weight of
appliance your caravan in order to establish whether they are designed
for the additional weight.
– as a consequence of failure to respect the manufacturers
instructions for installation and use
Approval
– as a consequence of improper handling
The Truma Mover S has design approval, and a general operat-
– as a consequence of improper transport packing. ing permit (ABE) has been issued for Germany. Acceptance by
a vehicle expert is not required (except when installing the flat
2. Scope of warranty frame kit). The ABE must be kept in the vehicle.
The warranty is valid for malfunctions as stated under item 1, The Mover S complies with the vehicle engine interference sup-
which occur within 24 months after conclusion of the purchase pression directive 72/245/EEC with supplements 2004/104/EC
agreement between the seller and the final consumer. The ma- and 2005/83/EC and bears type approval number:
nufacturers will make good such defects by subsequent fulfil- e1 03 4473.
ment, i.e. at their discretion either by repair or replacement. In
the event of manufacturers providing service under warranty, The Mover S complies with EMC directive 89/336/EEC.
the term of the warranty shall not re commence anew with re-
gard to the repaired or replaced parts; rather, the old warranty The remote hand set and the receiver comply with the require-
period shall continue to run. More extensive claims, in particu- ments of the R&TTE directive 1995/5/EC.
lar claims for compensatory damages by purchasers or third
parties, shall be excluded. This does not affect the rules of the The technical and administrative regulations of the country in
product liability law. which the vehicle is initially registered must be complied with
when the Mover is being installed.
The manufacturer shall bear the cost of employing the Truma
customer service for the removal of a malfunction under war- Any modification to the unit, or the use of spare parts and
ranty – in particular transportation costs, travelling expenses, functionally-important accessories which are not original
job and material costs, as long as the service is carried out by Truma components, or failure to respect the installation and
an authorised Truma Dealer. operating instructions, will lead to the cancellation of the guar-
antee and to exclusion of claims for liability. in addition to this,
Additional costs based on complicated removal and installation the operational approval for the device will be cancelled.
conditions of the appliance (e.g. removal of furniture or parts
of the vehicle body) do not come under warranty.
Tools and facilities required
Rollers carry 24 months warranty against manufacturing de-
fects. Take care to remove sharp stones from your tyres prior To install the unit you will need:
to using your Mover. 13 mm, 17 mm, 10 mm socket wrench, ring spanner or
open-jawed spanner
3. Raising the case of warranty Torque wrench (20 – 40 Nm)
Cable cutter/Crimping tool
In the event of faults, in principle the Truma Service Centre is Power drill/screwdrivers/25 mm hole cutter
to be notified: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher- Portable 2 tonne trolley jack and axle stands to suit
von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn. In other countries, Appropriate lighting.
respective service partners are available (refer to address list).
Complaints must be specified. In addition, the correctly com-
pleted warranty certificate must be presented or the Serial Minimum installation dimensions
number of the appliance and the date of purchase specified.
The equipment can only be fitted to caravans/trailers within the
In order to allow the manufacturer to check whether it is a war- following dimensions.
ranty case, the end consumer must take or send the device to
the manufacturer at his own risk.
Caravan floor
In instances of the device being sent to the works, dispatch
opt. 185
is to be effected by freight transport. In cases under warranty,
max. 3.5
min. 2.8
the works shall bear the transport costs or the costs of delivery min. 30
180*
max. 48
min.
all dimensions in mm
* With fully loaded vehicle
15
A distinction is made between L-profiled and U-profiled Special accessory installation
chassis as shown in the illustration.
1. Set of screws
Caravan floor for height compensation with
spacer plates, max. 45 mm
eight DIN 933 screws
M 10 x 95 8.8, galvanized,
L-profiile U-profile Part no. 60010-70000.
Choice of location
The Mover should preferably be installed in front of the axle,
but can also be installed behind the axle under special circum-
stances (e.g. lack of space). Only the bolts that are provided
must be used to secure the Mover (or the add-on parts provided
as special accessories).
16
Installation of the drive units
The frame of the vehicle must be kept free of rust and heavy
soiling and without any damages to the suspension compo-
nents.
The wheels and tyres that are fitted to the caravan must be of
the same size and model and inflated as per the manufacturer’s
instructions. M 10 x 50 (8 x)
Washer 10
(16 x)
Self-locking
nut M 10 (8 x)
± 30 mm
min. 110 mm
The correct distance can be set between the tyre and the roller
(20 mm) with the provided spacer by sliding the (swivelled out)
drive units in the longitudinal direction. The movable middle
tube makes it possible to adapt to the width of the frame.
20 mm
Place the mounting set (b) on the vehicle frame and secure
using the two bolts (c), tight enough so that it can just about
be moved on the frame.
min. 110 mm
c M 8 x 60 (4 x)
Washer 8
(8 x) Slide drive units in lateral direction so that the maximum
amount of tyre tread is covered.
17
After correctly positioning the bolts and nuts of the mounting Installation of motor cables and control unit
set, tighten slightly and then check the required distances/
clearances again. The weight of the caravan must be on the
wheels when doing this. Remove battery cable terminals and disconnect any
external electrical power before starting work. If you are
Move sliding middle tube to a central position (e.g. measure unsure about the electrical installation, have it checked out by
at open side of middle tube with a pocket rule), tighten the a qualified Auto Electrician.
4 bolts (15 – 20 Nm) and secure the locknuts.
Pre-fitted, each motor has two heavy-duty cables (6 mm2). All
20 Nm Re-check the distance of 20 mm the cables have to be routed along the underside of the cara-
to the tyre (with weight on wheels) van floor to the point where the electronic control unit will be
and then tighten the 2 mounting set situated. An example of a suitable location for the control unit
bolts (M 8) with 20 Nm and the is in a bed stowage box in close proximity to the manoeuvring
40 Nm
4 mounting set bolts (M 10) with system, at least 40 cm away from the battery.
40 Nm.
The battery connection cables may not be lengthened.
The bolt tightening order must be The connecting cables to the motor and the battery must
40 Nm strictly adhered to for correct be separate and must not be routed via the control unit.
installation.
Attach control unit (installed horizontally with antenna in a ver-
Re-check that all 6 bolts have been tightened to the tical position) to floor of stowage box with provided screws.
correct torque!
Slide the connecting tubes (1) into the middle tube (2) with the
holes facing the outside.
Slide the connecting tubes (1) onto the deflexion bolts (a). Insert
screws (5) through the deflexion bolts and tighten.
Swivel in the rollers using the provided lever. The drive rollers When the motor connection cables are being cut to
must now be applied at both sides. Also check the opposite length, care must be taken to shorten the two cables by
side. Swivel drive rollers out again. the same amount. Excess cable must be routed in wavy lines
without looping. Please ensure that the connections are made
Repeat this procedure at the opposite side. properly!
18
Route battery connecting cables (10 mm2) to control unit and Warning information
securely attach using the provided clips and screws.
40 cm
- a sticker, if necessary.
A
A + red - black
+ -
+
Technische Daten
View from top + Designation: Mover S
A
A 4 3 2 1
Area of operation: Single axle caravans with a
+ - total weight up to 1800 kg
- Operational voltage: 12 V DC
40 cm
Current consumption: Average approx. 20 A
+ Maximum 120 A
B
B + red + - - black Stand by consumption: < 15 mA
- Remote hand set
frequency: Class 1, 433.92 MHz
Route battery connecting cables so that they do not Speed: Approx. 16 cm per second (de-
chafe (particularly at leadthroughs through metal panels). pending on weight and incline)
Use water hoses or leadthrough grommets to prevent damage Weights: Approx. 35 kg (including cross
to cables. Connect battery connecting cables to the existing actuation device)
battery terminals (red = positive, black = negative).
Re-check whether all cables are correctly connected, attached Right to effect technical modifications reserved!
using the provided clips and cannot chafe.
19
R&TTE Declaration of Conformity
We,
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Str. 12, 85640 Putzbrunn, Germany,
(name and address of the manufacturer and if applicable of this authorised representative issuing the declaration (contact information)
to which this declaration relates is in conformity with the essential requirements and other relevant requirements of the
R&TTE Directive (1999/5/EC).
The product is compliant with the following standards and/or other normative documents:
Sales Countries: AT, BE, CH, CY, CZ, DE, DK,EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU,
LV, MT, NL, NO, PL, PT, SE, SI, SK
Title: CTO
20
Mode d’emploi
21
Description du fonctionnement Remplacement des piles
dans la télécommande
Avant la mise en service, consulter impérativement le
mode d’emploi et les « Consignes relevant de la sécu- Veuillez utiliser uniquement des piles
rité » ! Le possesseur du véhicule est responsable du manie- Micro, LR 03, AAA, AM 4, MN 2400
ment correct de l’appareil. (1,5 V) protégées contre les écoulements.
Veuillez noter que le système Mover S n’est conçu que Lorsque vous insérez de nouvelles piles,
pour les remorques à un seul essieu. prenez garde à la polarité Plus / Moins !
Le Mover est un système de manœuvre avec lequel une ca- Les piles usagées vides peuvent
ravane peut être mise en mouvement sans l’aide du véhicule couler et endommager la télé-
tracteur. commande ! Retirez les piles lorsque
vous n’utilisez pas la télécommande
Ce système est composé de deux unités d’entraînement sépa- pendant une période prolongée.
rées, qui disposent chacune de leur propre moteur à courant
continu 12 V. Ces unités sont montées toutes deux sur le châs-
sis du véhicule, à proximité immédiate des roues, et elles sont Il n’y a aucun droit à garantie pour les dommages
reliées à l’aide de barres transversales. résultant de l’écoulement de piles.
Le Mover est opérationnel après le plaquage des rouleaux d’en- Avant de jeter une télécommande défectueuse, n’oubliez pas
traînement contre les pneus au moyen du levier de plaquage d’en retirer les piles et de les éliminer suivant les normes en
joint. La manœuvre est assurée exclusivement par le biais de la vigueur.
télécommande qui envoie des signaux radio à la commande.
Une batterie plomb-acide 12 V installée à part ou une batterie
plomb-gel appropriée (non fournie) assure l’alimentation de la Manœuvre de la caravane
commande en courant.
e + f = Faire tourner la caravane vers la gauche (la roue 5. Une fois le démarrage effectué, le Mover assure le déplace-
gauche tourne vers l‘arrière + la roue droite tourne ment à une vitesse invariable. La vitesse augmente légèrement
vers l‘avant) si la caravane se trouve sur un plan descendant et diminue sur
un plan montant.
La télécommande s’arrête après environ 40 secondes si aucu-
ne touche n’est pressée ou si une des touches de déplacement 6. Pousser l'interrupteur à coulisse de la télécommande sur la
reste pressée en permanence après 5 minutes. La DEL verte position « arrêt » o pour mettre la télécommande et le Mover
s’éteint. hors tension.
Pour réactiver la télécommande, mettre l'interrupteur à cou- L'interrupteur à coulisse sert aussi d'interrupteur
lisse sur « arrêt » o puis de nouveau sur « marche » ! après d'arrêt d'urgence.
environ 1 seconde.
7. Après la manœuvre, commencer par serrer le frein à
Il n’y a pas d’interrupteur « On / Off » sur la caravane elle-même. main puis replier les rouleaux d’entraînement du pneu.
22
Attelage à un véhicule tractant Recherche de pannes
1. Grâce au système Mover, il est possible d’effectuer un Avant d’appeler le service à la clientèle, veuillez vérifier :
attelage au véhicule tractant précis, au millimètre près. Néan-
moins, cela exige de la minutie et un peu d’entraînement. 1. Les piles dans la télécommande sont-elles en bon état ?
2. Amenez la caravane à proximité du véhicule tractant en vous 2. La batterie de la caravane est-elle en bon état et totalement
conformant au mode d’emploi (serrer le frein à main et enclen- chargée ? Attention : en cas de températures ambiantes
cher une vitesse). Pour effectuer un positionnement précis, basses, les batteries peuvent présenter une forte perte de
appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche de direction puissance.
appropriée jusqu’à ce que le dispositif d’accouplement de la
caravane soit situé juste au-dessus de la boule d’attelage du vé- Effectuez une réinitialisation en déconnectant brièvement la
hicule tractant. Ensuite, attelez la caravane au véhicule tractant batterie (environ 10 secondes).
en abaissant comme d’habitude la roue d’appui.
Si la défaillance ne peut pas être supprimée, veuillez vous
3. Préparer la caravane comme d’habitude pour la traction. Ne adresser à votre concessionnaire ou au service après-vente
pas tracter la caravane lorsque les rouleaux d’entraîne- Truma (page 66).
ment sont plaqués.
23
Déclarationde garantie du fabricant Instructions de montage
– pour les pièces d’usure et en cas d’usure naturelle, Le Mover S pèse environ 35 kg avec la manipulation
unilatérale montée.
– dus à l’utilisation dans les appareils de pièces autres que des
pièces d’origine Truma Vérifiez la charge tractable de votre véhicule tracteur ainsi que
le poids total de votre caravane pour savoir s’ils se prêtent au
– en cas de non-respect des instructions de montage et du poids supplémentaire.
mode d’emploi Truma,
Pour que le fabricant puisse vérifier le bien-fondé d’une mise Plancher de la caravane
en œuvre de la garantie, le consommateur doit amener ou
opt. 185
envoyer l’appareil au fabricant à ses propres risques.
max. 3,5
min. 2,8
min. 30
180*
max. 48
min.
En Allemagne, une
procédure de validation par
un expert automobile est obligatoire
en cas d'utilisation de ce
Détermination du cas de montage kit de montage.
4. Pour le châssis AL-KO Vario III / AV d'une épaisseur de châssis Vous trouverez des instructions de montage détaillées
inférieure à 2,8 mm, le kit de montage AL-KO Vario III / AV dans le kit de montage correspondant.
doit impérativement être utilisé en tant que renforcement.
Le montage du système Mover S sur des carava-
5. Montage avec un châssis Eriba-Touring nes / des remorques munies de châssis différents
Le kit de montage Eriba-Touring est impératif pour les châssis est interdit !
Eriba-Touring.
Vous ne devez pas faire de perçages (sauf en cas d'utilisation
du kit de châssis plat), ni de soudures sur le châssis de votre
véhicule. Sous aucun prétexte, vous ne devez démonter de
pièces de la suspension de roue.
Choix de l’emplacement
Le Mover se monte de préférence devant l’essieu. Dans certai-
nes circonstances (manque de place par exemple), un monta-
ge derrière l’essieu est également possible. Pour fixer le Mover,
utiliser uniquement les vis fournies (ou les pièces de montage
disponibles en tant qu’accessoire spécial).
25
Montage des éléments d’entraînement Visser les unités d’entraînement avec la grande traverse au kit
de fixation avec l’équerre en U (d) de telle sorte qu’un déplace-
ment soit tout juste possible.
Le châssis du véhicule doit être exempt de rouille et de fortes
souillures. Il ne doit pas y avoir de dommages au niveau de la
suspension de roue.
Rondelle 10
(16 x)
Écrou M 10
autobloquant (8 x)
Pour assurer la validité de l’attestation d’homologa- Placer les rouleaux d’entraînement de telle sorte qu’ils se
tion générale (valable pour l’Allemagne), les plaques trouvent environ à hauteur du moyeu de roue (milieu de roue
constructeur jointes (f) doivent être posées à gauche et à ±30 mm).
droite sur le bras transversal entre les tôles support des
unités d’entraînement.
± 30 mm
min. 110 mm
Rondelle 8
min. 110 mm
(8 x)
Écrou M 8 autobloquant (4 x)
26
min. Veiller à une distance suffisante Orienter le tube médian (2) au milieu, remesurer le cas
10 mm entre l’engrenage et le pneu/ échéant. Dans cette position, serrer les 4 vis (4) (15 – 20 Nm)
amortisseur afin qu’ils n’entrent et les écrous M 8 (3). Pour finir, vérifier de nouveaux toutes les
pas en contact. connexions par vis.
Lorsque le rouleau Plaquer les rouleaux avec le levier de plaquage joint. Les rou-
d’entraînement est plaqué, leaux d’entraînement doivent maintenant être plaqués sur les
la distance minimale est de 10 mm. deux côtés. Vérifiez aussi sur le côté opposé. Replier de nou-
veau les rouleaux d’entraînement.
Une fois le placement correctement effectué, serrer légère- Câblage électrique et commande par relais
ment les vis et les écrous du kit de fixation puis vérifier de nou-
veau les distances exigées. Le poids de la caravane doit alors
reposer sur les roues. Avant de commencer les travaux, déconnecter la batte-
rie et toutes les autres alimentations externes. Si vous
Placer la barre médiane mobile au milieu (par exemple mesurer manquez d’assurance vis-à-vis du raccordement électrique,
entre les côtés ouverts de la barre transversale à l’aide d’un chargez un électricien pour véhicules qualifié de procéder au
mètre), serrer les 4 vis (15 – 20 Nm) et bloquer avec les contre- raccordement.
écrous.
Deux gros câbles (6 mm2) ont été préinstallés sur chaque mo-
20 Nm Vérifier de nouveau la distance teur. Poser tous les câbles sur le plancher de la caravane et les
de 20 mm par rapport au pneu guider vers l’emplacement de montage prévu pour la comman-
(avec les roues chargées) puis de par relais. Un emplacement approprié pour la commande
serrer les vis du kit de fixation : de relais est par exemple un coffre de couchette à proximité
40 Nm
20 Nm pour les 2 vis (M 8) et immédiate du système de manœuvre avec une distance
40 Nm pour les 4 vis (M 10). minimale de 40 cm par rapport à la batterie.
L’ordre de serrage des vis doit Les câbles de raccordement de la batterie ne doivent pas
40 Nm être impérativement respecté être rallongés. Le câble de connexion de moteur et de
pour une fixation irréprochable. batterie doivent être séparés les uns des autres et ne pas être
posé au-dessus du coffret de relais.
Vérifier de nouveau le bon couple de serrage de toutes
les 6 vis. Fixer la commande (montage horizontal et antenne verticale-
ment vers le haut) au fond du coffre à l’aide des vis fournies.
Monter les plaques de recouvrement :
Poser la plaque de recouvrement sur le boîtier et fixer avec
3 broches à enficher (enfoncer avec un marteau ou un manche
de tournevis).
Monter l’indicateur de
position :
enfoncer l’indicateur de
position dans les deux
trous du réducteur.
Ø 25 mm
Montage de la manipulation unilatérale Avant de percer, prendre garde aux éléments du châssis
situés en dessous ainsi qu’aux conduites de gaz et aux
Assurez-vous que les rouleaux d’entraînement ne soient pas conduites électriques ! Le câble de connexion de moteur et de
plaqués contre les pneus (sur les deux côtés). batterie ne doivent pas être posés parallèlement l'un à l'autre.
Remarques d'avertissement
+
40 cm
+
Designation : Mover S
B
B + rouge + - - noir
Domaine d’intervention : Caravanes à un seul essieu
-
ayant un poids total inférieur
à 1800 kg
Poser les câbles de connexion de batterie de telle sorte Tension de service : 12 V DC
qu'ils ne frottent pas (en particulier aux niveau des pas- Consommation
sages sur les parois métalliques). Protégez les câbles avec de courant : moyenne : environ 20 A
des tuyaux d'arrosage ou des gaines. Raccorder les câbles de maximale : 120 A
connexion de batterie aux bornes de batterie présentes Consommation
(rouge = plus, noir = moins). de courant au repos: < 15 mA
Fréquence de
Vérifiez de nouveau que le raccordement de tous les câbles la télécommande: classe 1, 433.92 MHz
soit conforme, qu’ils soient fixés à l'aide des fixations fournies Vitesse : env. 16 cm par seconde
et qu'ils ne puissent pas frotter. (en fonction du poids et de la
pente)
Poids : env. 35 kg (y compris
Vérification du fonctionnement manipulation unilatérale)
1. Vérifier que la batterie utilisée pour faire fonctionner le système Sous réserves de modifications techniques !
Mover est totalement chargée.
Nous,
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Str. 12, 85640 Putzbrunn, Allemagne
(Nom et adresse du fabricant)
Pays de vente : AT, BE, CH, CY, CZ, DE, DK,EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU,
LV, MT, NL, NO, PL, PT, SE, SI, SK
Signature :
(Signature de la personne habilitée à signer)
29
Istruzioni per l'uso
30
Descrizione del funzionamento Sostituzione della batteria nel telecomando
b = Roulotte avanti Prima della messa in moto del mover, rilasciare il freno a
(entrambe le ruote girano mano.
avanti)
c = Roulotte indietro 2. Spostare l’interruttore a scorrimento (a) del telecomando
(entrambe le ruote girano sulla posizione „On” !. Dopo circa 5 sec., il Mover è pronto per
indietro) l’uso.
d = Roulotte avanti a destra
(la ruota sinistra gira avanti) 3. Con i sei tasti di direzione, è possibile un movimento in sei
e = Roulotte avanti a sinistra direzioni: avanti, indietro, avanti a sinistra, indietro a sinistra,
(la ruota destra gira avanti) avanti a destra e indietro a destra.
f = Roulotte indietro a destra
(la ruota sinistra gira indietro) Inoltre, è possibile premere contemporaneamente i tasti
g = Roulotte indietro a sinistra „avanti a sinistra” (e) e „indietro a destra” (f) oppure „avanti a
(la ruota destra gira indietro) destra” (d) e „indietro a sinistra” (g) per ruotare il caravan su se
stesso in senso circolare senza spostarlo in avanti.
Il caravan può essere ruotato su se stesso in senso circolare,
senza spostarlo in avanti: Tramite una partenza dolce, la roulotte viene messa in
movimento senza scossoni.
d + g = Ruotare il caravan su se stesso verso destra
(la ruota sinistra gira in avanti + la ruota destra gira 4. Quando si rilasciano i tasti o quando il segnale radio diventa
all’indietro) troppo debole oppure risulta disturbato, il caravan si arresta.
Apparecchi radio o telecomandi di altri Mover non mettono in
e + f = Ruotare il caravan su se stesso verso sinistra funzione il proprio Mover.
(la ruota sinistra ruota gira all’indietro + la ruota
destra gira in avanti) 5. In seguito alla partenza, il Mover si muove ad una velocità
uniforme. La velocità aumenta leggermente su una superficie
Il telecomando si disattiva dopo circa 40 secondi, se non viene in pendenza e diminuisce su una superficie in salita.
premuto alcun tasto oppure dopo 5 minuti se uno dei tasti di
guida viene tenuto premuto ininterrottamente. Il LED verde si 6. Per spegnere il telecomando e il Mover, spostare l’interrutto-
spegne. re a scorrimento del telecomando sulla posizione „Off” o.
Per riattivare il telecomando, posizionare l’interruttore a L’interruttore a scorrimento funge anche da interrut-
scorrimento su „Off” o e, dopo circa 1 secondo, portarlo tore per l'„arresto d'emergenza“.
nuovamente su „On“ !.
7. Al termine delle manovre, inserire innanzitutto il freno a
Sul caravan non è presente alcun interruttore „On/Off“. mano, quindi allontanare i rulli di trasmissione dal
pneumatico.
31
Aggancio ad un veicolo di traino Eliminazione dei guasti
1. Per mezzo del Mover è possibile un aggancio al veicolo di Prima di contattare il servizio clienti, controllare quanto segue:
traino con precisione millimetrica. Tuttavia, ciò richiede accura-
tezza e un poco d'esercizio. 1. Le batterie del telecomando sono in buono stato?
2. Portare il caravan vicino al veicolo di traino come indicato 2. La batteria del caravan è in buono stato e completamente
nelle istruzioni per l'uso (inserire il freno a mano e una marcia). carica? Attenzione: in caso di temperature ambiente molto
Per garantire un posizionamento preciso, premere più volte rigide, le batterie possono subire un forte calo di potenza.
brevemente il tasto di direzione rispettivo, fino a quando l'inne-
sto del caravan si trova precisamente sul gancio a sfera del Eseguire un reset, scollegando per alcuni secondi la batteria
veicolo di traino. Successivamente, agganciare il caravan al (circa 10 secondi).
veicolo di traino abbassandolo sulla ruota di sostegno come al
solito. Nel caso in cui non sia possibile eliminare il guasto, rivolgersi
al proprio rivenditore o al servizio di assistenza Truma
3. Preparare il caravan per la trazione come d’abitudine. Il ca- (pagina 66).
ravan non deve essere trainato con i rulli di trasmissione
avvicinati.
Sintonizzazione della centralina di comando
Manutenzione elettronica con il radiotelecomando
32
Dichiarazione di garanzia della Casa Istruzioni di montaggio
– in caso di pezzi soggetti ad usura e in caso di logoramento Il Mover S pesa circa 35 kg con comando unilaterale
naturale dovuto all’uso montato.
– impiego di ricambi non originali Truma negli apparecchi Controllare il carico rimorchiato del proprio veicolo di traino co-
sì come il peso complessivo del proprio caravan per accertarsi
– a seguito dell’inosservanza delle istruzioni d’uso e di che questi veicoli siano predisposti per il peso aggiuntivo.
montaggio Truma
Per i rulli forniamo una garanzia di 24 mesi sui difetti di produ- Attrezzi e dispositivi necessari
zione. Prima di utilizzare il Mover, rimuovere assolutamente dai
pneumatici i sassi appuntiti. Per il montaggio del Mover sono necessari:
Chiave a tubo, chiave ad anello e chiave fissa da 13 mm,
3. Rivalsa del diritto di garanzia 17 mm, 10 mm
Chiave dinamometrica (20 – 40 Nm)
L'indirizzo del produttore è il seguente: Truma Gerätetechnik Tagliacavi/Pinza a crimpare
GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putz- Trapano/cacciavite/gattuccio Ø 25 mm
brunn. In caso di anomalie, in Germania occorre essenzialmen- Martinetto di manovra con capacità di 2 tonnellate e cavalletti
te rivolgersi all'ufficio di assistenza centrale di Truma. Negli di supporto adeguati
altri paesi, è possibile rivolgersi ai relativi partner di assistenza Illuminazione sufficiente.
(vedere l'elenco degli indirizzi). I reclami devono essere descritti
con precisione. Inoltre, occorre presentare il documento di ga-
ranzia debitamente compilato o indicare il numero di serie e la Misure minime per il montaggio
data di acquisto della stufa.
Il montaggio è possibile soltanto su caravan/rimorchi che rien-
Affinché il costruttore possa verificare se sussiste il diritto alla trino nelle dimensioni indicate di seguito.
garanzia, il consumatore finale dovrà farsi carico a proprio ri-
schio del trasporto o della spedizione dell’apparecchio presso il Sottoscocca del caravan
costruttore stesso.
ottim. 185
In caso di recapito presso lo stabilimento la spedizione dovrà
max. 3,5
min. 2,8
min. 30
avvenire come merce. Se si presta garanzia, lo stabilimento
180*
max. 48
min.
compensare l’altezza, è necessario montare un set per telai costruzione della sottoscocca.
piatti. Rivolgersi eventualmente al proprio
rivenditore.
Se si utilizza il set per telai piani, in Germania è ob-
bligatorio far effettuare un collaudo da parte di un Le istruzioni di montaggio dettagliate sono allegate al
perito automobilistico. relativo set di montaggio.
4. Per il telaio AL-KO Vario III / AV, con uno spessore inferiore a Il montaggio di Mover S al caravan/rimorchio con
2,8 mm, è assolutamente necessario utilizzare il kit di mon- altri telai non è ammesso!
taggio AL-KO Vario III / AV come rinforzo.
Sull'autotelaio non è permesso eseguire né perforazioni (fatta
5. Montaggio con telaio Eriba-Touring eccezione per i casi in cui viene utilizzato il set per telai piani),
Per il telaio Eriba-Touring, è indispensabile il set di montaggio né saldature. In nessun caso è possibile smontare i componenti
Eriba-Touring. delle sospensioni dell'asse delle ruote.
34
Montaggio degli elementi di trasmissione Serrare saldamente le unità di trasmissione con la traversa sul
set di fissaggio mediante l’angolare a U (d), in modo da con-
sentire ulteriori spostamenti.
Il telaio del veicolo non deve presentare segni di ruggine o
sporco pesante. Nella zona delle sospensioni dell'asse delle
ruote non devono essere presenti danneggiamenti.
M 10 x 50 (8 x)
Rondella 10
(16 x)
Dado M 10
autobloccante (8 x)
Per garantire la validità dell’omologazione di riferimento
tedesca (ABE), devono essere applicate le targhette del Collocare i rulli di trasmissione in modo tale che si trovino circa
costruttore fornite in dotazione (f) sulla barra antirollio, sia a all’altezza del mozzo della ruota (centro della ruota ± 30 mm).
sinistra sia a destra, tra le lamiere di fissaggio e le unità di
trasmissione.
± 30 mm
min. 110 mm
Dado M 8 (4x) M 8 x 30 (4x) Nel caso di una differenza di altezza superiore a 45 mm, de-
ve essere utilizzato il set di montaggio per telai piatti (n° art.
60010-64900). Assicurarsi che l’altezza libera dal suolo (min.
110 mm) sia sufficiente.
c M 8 x 60 (4 x)
Rondella 8
(8 x)
min. 110 mm
Dado M 8 autobloccante (4 x)
35
min. Fare attenzione che vi sia una Spingere i tubi di collegamento (1) sui perni di rinvio (a). Inseri-
10 mm distanza sufficiente tra la trasmissione re le viti (5) attraverso i perni di rinvio e serrarle.
e i pneumatici/gli amortizzatori, in
modo tale che questi non entrino in Allineare al centro il tubo centrale (2), eventualmente effettuare
contatto. una nuova misurazione. Serrare in questa posizione le 4 viti (4)
(15 – 20 Nm) e i dadi M 8 (3). Infine, controllare nuovamente
Con rullo di trasmissione tutti i collegamenti a vite.
avvicinato, la distanza minima
è pari a 10 mm. Accostare i rulli mediante la leva di avvicinamento in dotazione.
I rulli di trasmissione devono ora trovarsi sui due lati. Control-
lare anche il lato opposto. Allontanare nuovamente i rulli di
trasmissione.
Dopo avere collocato correttamente le viti e i dadi del set di Ripetere la procedura sul lato opposto.
fissaggio, serrarli leggermente, quindi controllare nuovamente
le distanze prescritte. Durante questa operazione, il peso del
caravan deve poggiare sulle ruote. Cablaggio elettrico e comando a relè
Collocare centralmente l’asta intermedia traslabile (ad es. con
un metro rigido sui lati aperti della traversa), serrare le 4 viti Prima dell'inizio dei lavori, scollegare la batteria e
(15 – 20 Nm) e fissarle con i controdadi. qualsiasi fonte di alimentazione di corrente esterna. In
caso di dubbi in merito al collegamento elettrico, incaricare
20 Nm Controllare nuovamente la distanza del collegamento un elettricista specializzato nell'ambito degli
di 20 mm dal pneumatico autoveicoli.
(con ruote sotto carico), quindi
serrare le 2 viti (M 8) con una Su ogni motore sono premontati due cavi ad alto rendimento
40 Nm
coppia di 20 Nm e le 4 viti (M 10) (6 mm2). Posare tutti i cavi sulla sottoscocca del caravan verso
con una coppia di 40 Nm del set il luogo di montaggio previsto del comando a relè. Una posi-
di fissaggio. zione adatta per la centralina di comando è ad es. il vano letto
nelle immediate vicinanze del sistema di manovra, con una
40 Nm Rispettare obbligatoriamente la distanza minima dalla batteria di 40 cm.
sequenza di serraggio delle viti,
in modo da ottenere un fissaggio I cavi di collegamento della batteria non devono essere
perfetto. prolungati. I cavi di collegamento del motore e della
batteria devono essere condotti separatamente e non devono
Controllare nuovamente che tutte e 6 le viti siano serrate essere posati sopra la cassetta dei relè.
con la coppia torcente corretta!
Fissare la centralina di comando (montaggio orizzontale e
Montaggio delle piastre di copertura: antenna verticale verso l’alto) alla base del vano tramite le viti
Collocare la piastra di copertura sull’alloggiamento e fissarla con fornite in dotazione.
3 perni (battere con il martello o l’impugnatura del cacciavite).
Montaggio dell’indicatore
di posizione:
Inserire l’indicatore di
posizione nei due fori della
trasmissione, esercitando
una pressione.
Ø 25 mm
Montaggio del comando unilaterale A monte della centralina di comando, a circa 150 mm di di-
stanza dal bordo a cui vengono collegati i cavi, praticare un
Accertarsi che i rulli di trasmissione non tocchino il pneumatico foro con Ø di 25 mm.
(sui due lati)!
Prima di perforare parti del telaio sottostanti, assicurarsi
che non siano presenti tubazioni del gas e linee elettri-
5 che! Il cavo motore e il cavo di collegamento della batteria non
devono essere paralleli tra loro.
36
6. Al fine di spegnere il telecomando e il Mover, spostare l’in-
terruttore a scorrimento del telecomando in posizione „Off” o.
Portare i cavi di collegamento della batteria (10 mm2) fino alla La distanza tra i rulli di trasmissione allontanati e i pneu-
centralina e fissarli in modo sicuro per mezzo dei morsetti e matici è pari a 20 mm.
delle viti in dotazione.
zatori (per es. sulla porta del guardaroba)! Gli adesivi mancanti
A
A +
+ rosso + -
- nero
possono essere richiesti a Truma.
Verificare di nuovo che tutti i cavi siano collegati correttamente, Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche
siano fissati con i morsetti in dotazione e non possano sfregarsi tecniche!
tra di loro.
Controllo funzionale
Modello: Mover S,
Mover SE,
Mover TE
soddisfa i requisiti basilari e gli ulteriori requisiti della direttiva R&TTE (1999/5/CE).
Paesi di vendita: AT, BE, CH, CY, CZ, DE, DK,EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU,
LV, MT, NL, NO, PL, PT, SE, SI, SK
Firma:
(firma di persona avente potere di firma)
38
Gebruiksaanwijzing
39
Functiebeschrijving Batterijen in de afstandsbediening vervangen
Vóór inbedrijfstelling absoluut goed nota nemen van de Gebruik a.u.b. uitsluitend tegen uitlopen
gebruiksaanwijzing en „Veiligheidsaanwijzingen“! De beveiligde micro-batterijen, LR 03, AAA,
voertuigeigenaar is verantwoordelijk voor de correcte bedie- AM 4, MN 2400 (1,5 V).
ning van het apparaat.
Bij het plaatsen van nieuwe batterijen op
Let erop, dat de Mover S uitsluitend geschikt is voor plus/min letten!
éénassige aanhangers.
Lege, verbruikte batterijen kunnen
De Mover is een rangeersysteem dat het mogelijk maakt een uitlopen en de afstandsbediening
caravan zonder behulp van het trekkende voertuig voort te beschadigen! Verwijder de batterijen,
bewegen. wanneer de afstandsbediening gedurende
langere tijd niet gebruikt wordt.
Deze bestaat uit twee aparte aandrijfeenheden, die elk over een
eigen 12 V-gelijkstroommotor beschikken. Deze eenheden wor-
den elk in directe nabijheid van de wielen op het voertuigchassis Geen aanspraak op garantie voor schade door uitgelopen
gemonteerd en met behulp van dwarsstangen verbonden. batterijen.
Nadat de aandrijfrollen met de meegeleverde aanzwenkhen- Vóór het vernietigen van een defecte afstandsbediening abso-
del tegen de banden zijn gezwenkt, is de Mover gereed voor luut de batterijen verwijderen en deze als klein chemisch afval
gebruik. De bediening geschiedt uitsluitend via de afstandsbe- afvoeren.
diening. Deze zendt radiosignalen naar de besturing. Een apart
geïnstalleerde 12 V loodzuuraccu of geschikte loodgel-accu
(niet meegeleverd) voorziet de besturing van stroom. Rangeren van de caravan
d + g = caravan rechtsom draaien Door de softstart wordt de caravan bij het aanrijden zon-
(linkerwiel draait vooruit + rechterwiel draait achteruit) der schokken in beweging gezet.
e + f = caravan linksom draaien 4. Bij loslaten van de toetsen resp. wanneer het radiosignaal
(linkerwiel draait achteruit + rechterwiel draait vooruit) gestoord of te zwak wordt, stopt de caravan. Radioapparatuur
of andere Mover-afstandsbedieningen zetten uw Mover niet in
De afstandsbediening schakelt na ca. 40 seconden uit, wan- beweging.
neer op geen enkele toets wordt gedrukt of na 5 minuten
wanneer een van de rijtoetsen permanent blijft ingedrukt. De 5. Na het aanrijden beweegt de Mover zich met één enkele
groene LED gaat uit. snelheid. De snelheid wordt iets hoger op een aflopend resp.
wordt iets lager op een oplopend vlak.
Om de afstandsbediening weer te activeren, de schuifschake-
laar op „Uit“ o en na ca. 1 seconde weer op „Aan“ ! zetten. 6. Schuifschakelaar van de afstandsbediening op stand „Uit“ o
schuiven om de afstandsbediening en de Mover uit te schakelen.
Op de caravan zelf bevindt zich geen „aan/uit“-schakelaar.
De schuifschakelaar doet ook dienst als „Noodstop“-
schakelaar.
40
Aankoppelen aan een trekvoertuig Zoeken van fouten
1. Met behulp van de Mover is een op de millimeter nauwkeurig Controleer a.u.b. voordat u contact opneemt met de afdeling
aankoppelen aan het trekvoertuig mogelijk. Dit vereist echter klantenservice de volgende punten:
zorgvuldigheid en een beetje oefening.
1. Verkeren de batterijen in de afstandsbediening in correcte
2. Overeenkomstig de gebruiksaanwijzing de caravan in de staat?
buurt van het trekvoertuig brengen (handrem aantrekken en
in versnelling zetten). Voor een nauwkeurig positioneren de 2. Verkeert de caravan-accu in correcte staat en is de helemaal
betreffende richtingtoets eventjes meerdere malen indrukken opgeladen? Let er a.u.b. op dat accu’s bij koude omgevings-
tot de koppeling van de caravan precies boven de trekhaak van temperaturen een sterk vermogensverlies kunnen hebben.
het trekvoertuig staat. Vervolgens de caravan door neerlaten bij
het steunwiel zoals gewoonlijk aan het trekvoertuig koppelen. Voer een reset uit door de accu kortstondig af te klemmen
(ca. 10 seconden).
3. De caravan zoals gebruikelijk voor het trekken voorbereiden.
Bij aangezwenkte aandrijfrollen mag de caravan niet Kan de storing niet worden verholpen, neem dan a.u.b. contact
worden getrokken. op met uw dealer of de Truma-service (pagina 66).
41
Garantieverklaring van de fabrikant Inbouwhandleiding
1. Gevallen waarin op garantie aanspraak kan worden Voor aanvang van de werkzaamheden inbouwhandleiding
gemaakt zorgvuldig doorlezen en opvolgen!
De garantie geldt voor defecten in de zin van punt 1, die De Mover S voldoet aan de richtlijn voor radio-ontstoring
binnen de 24 maanden na het sluiten van de verkoop-over- van motorvoertuigmotoren 72/245/EEG met aanvullingen
enkomst tussen de verkoper en de eindgebruiker onstaan. 2004/104/EG en 2005/83/EG en draagt het typegoedkeurings-
De fabrikant zal dergelijke gebreken alsnog verhelpen, d.w.z. nummer: e1 03 4473.
naar eigen keuze herstellen of voor een vervangende levering
zorgdragen. Indien de fabrikant dit onder garantie verhelpt, De Mover S voldoet aan de EMC-richtlijn 89/336/EEG.
begint de garantietermijn voor het gerepareerde of vervangen
onderdeel niet opnieuw, maar valt het verder onder de oude De afstandsbediening en het ontvangstdeel voldoen aan de
garantietermijn. Andere aanspraken, met name vervanging bij eisen van de R&TTE-richtlijn 1995/5/EG.
schade voor de koper of derden is uitgesloten. De voorschrif-
ten van de wet op produkt-aansprakelijheid blijven onvermin- Bij de montage van de Mover dienen de technische en admini-
derd gelden. stratieve voorschriften van het land waarin het voertuig voor de
eerste keer werd toegelaten, correct opgevolgd te worden.
De kosten voor het beroep dat op de eigen service-afdeling
van Truma wordt gedaan om een defect te herstellen dat onder Elke verandering aan het apparaat of het gebruik van reserve-
de garantie valt, met name transport-, verplaatsings-, arbeids- onderdelen en voor het functioneren belangrijke toebehoren
en materiaalkosten, worden door de fabrikant gedragen, als de die geen originele Truma-onderdelen zijn, alsmede het veron-
service-afdeling in Duitsland wordt ingezet. Werkzaamheden achtzamen van de inbouwinstructies en gebruiksaanwijzing,
van de service-afdeling in het buitenland worden niet door de resulteert in het vervallen van de garantie alsmede tot uitsluiten
garantie gedekt. van aansprakelijkheidsclaims. Bovendien vervalt de gebruiks-
vergunning van het apparaat.
Bijkomende kosten voor extra in- en uitbouwwerkzaamheden
aan het toestel (bijv. demontage van meubel- of carrosserieon-
derdelen) vallen niet onder de garantie. Benodigd gereedschap en inrichtingen
Op de rollen geven wij 24 maanden garantie op productiefou- Voor de montage van de Mover heeft u het volgende
ten. Voor gebruik van de Movers absoluut scherpe steentjes uit nodig:
de banden verwijderen.
Steek- of ringsleutel 13 mm, 17 mm, 10 mm
3. Indienen van garantieclaim Momentsleutel (20 – 40 Nm)
Kabelmes/Krimptang
Het adres van de fabrikant luidt: Truma Gerätetechnik Boormachine/schroevendraaier/gatzaag Ø 25 mm
GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putz- Rangeerkrik 2 ton en passende onderzetbokken
brunn. In Duitsland moet bij storingen altijd contact opgeno- Voldoende verlichting.
men worden met de Truma-servicecentrale. In andere landen
staan de betreffende servicepartners (zie adressenlijst) ter be-
schikking. Klachten moeten ander omschreven worden. Verder Minimumafmetingen voor de inbouw
moet de correct ingevulde garantie-oorkonde overgelegd wor-
den of het fabricagenummer van het toestel alsmede de datum Montage is alleen mogelijk op caravans/aanhangers die vol-
van aankoop aangegeven worden. doen aan de onderstaande afmetingen.
min. 30
Bij opsturen naar de fabriek dient het toestel als vrachtgoed
180*
max. 48
min.
2. Afstandsplatenset
Vaststelling van de chassishoogte (2 afstandsplaten à 15 mm)
Voor compensatie van de hoogte
Chassishoogte (Y) gemeten op een afstand van 106 mm (X) max. 45 mm (3 platen) aan elke
van de buitenkant van de band ter hoogte van bandnaaf/band- kant (b.v. montage achter de as)
midden. art.-nr. 60010-66000.
Bij gebruik van de set voor plat chassis moet in Gedetailleerde inbouwinstructies zijn bij de betreffende
Duitsland een keuring door een erkend motorvoer- montageset gevoegd.
tuigexpert plaatsvinden.
De montage van de Mover S op caravans/aanhan-
4. Voor het chassis AL-KO Vario III / AV met een chassisdikte gers met een ander chassis is niet toegestaan!
van minder dan 2,8 mm moet als versteviging absoluut de
AL-KO Vario III / AV montageset gebruikt worden. Aan het voertuigchassis mag noch geboord (uitgezonderd bij
gebruik van de set voor plat chassis) noch gelast worden. In
5. Montage bij chassis Eriba-Touring geen enkel geval mogen delen van de wielophanging
Voor het chassis Eriba-Touring is de aanbouwset Eriba-Touring gedemonteerd worden.
absoluut noodzakelijk.
Plaatskeuze
De Mover wordt bij voorkeur vóór de as gemonteerd, onder bij-
zondere omstandigheden (b.v. plaatsgebrek) is montage achter
de as eveneens mogelijk. Voor bevestiging van de Mover mo-
gen uitsluitend de meegeleverde schroeven (of de als speciale
onderdelen verkrijgbare montagedelen) worden gebruikt.
43
Montage van de aandrijfelementen
Het voertuigchassis moet vrij zijn van roest en grof vuil. In het
bereik van de wielophanging mogen geen beschadigingen
aanwezig zijn.
Onderleg-
plaatje 10
(16 x)
Moer M 10
zelfborgend (8 x)
min. 110 mm
Steek de aandrijfeenheden en dwarsstang los in elkaar. Draai Bij een hoogteverschil van meer dan 45 mm moet de monta-
de schroeven (contramoeren) niet meer dan handvast aan. geset voor plat chassis (art.-nr. 60010-64900) worden gebruikt.
Let op voldoende bodemvrijheid (min. 110 mm).
Moer M 8 (4x) M 8 x 30 (4x)
Breng door verschuiven van de aandrijfeenheden (in wegge-
zwenkte toestand) in lengterichting de correcte afstand tussen
banden en rol (20 mm) met de meegeleverde afstandsmal aan.
De verschuifbare middenstang maakt aanpassing aan de chas-
sisbreedte mogelijk.
20 mm
Afdekplaten monteren:
Plaats de afdekplaat op de behuizing en zet deze telkens met
3 pennen vast (met hamer of greep van schroevendraaier erop
slaan).
Positie-aanduiding
monteren:
Druk de positie-aanduiding Ø 25 mm
in de beide gaten op de
aandrijving.
Vóór de besturing, ca. 150 mm verwijderd van de kant waar de
kabels worden aangesloten, een gat met Ø 25 mm boren.
45
De aansluitkabels van de accu (10 mm2) naar de besturing leg- 9. De schuifschakelaar van de afstandsbediening op stand
gen en deze m.b.v de meegeleverde klemmen en schroeven „Uit“ o schuiven om de afstandsbediening en de Mover uit
goed bevestigen. te schakelen. De handrem van de caravan aantrekken. De aan-
drijfrollen met de aanzwenkhendel deblokkeren en de afstand
Bovenaanzicht
- tussen rol en band nogmaals controleren. Indien nodig bijstellen.
B
B 4 3 2 1 + - De afstand tussen weggezwenkte aandrijfrollen en ban-
den bedraagt 20 mm.
+
40 cm
-
A
A + rood + -
- zwart Waarschuwingen
+
40 cm
bij Truma aanvragen.
+
B
B + rood + - - zwart
- Technische gegevens
46
R&TTE conformiteitsverklaring
Wij,
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Str. 12, 85640 Putzbrunn, Duitsland
(naam en adres van de fabrikant)
Productnaam: Mover
Handelsnaam: Mover S,
Mover SE,
Mover TE
Het product voldoet aan de eisen van de volgende geharmoniseerde normen en richtlijnen:
Verkooplanden: AT, BE, CH, CY, CZ, DE, DK,EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU,
LV, MT, NL, NO, PL, PT, SE, SI, SK
Handtekening:
(handtekening tekeningsbevoegde persoon)
47
Brugsanvisning
48
Funktionsbeskrivelse Udskiftning af batterier i fjernbetjeningen
Inden anlægget tages i brug første gang, skal brugsan- Brug kun tætte batterier Micro-batterier,
visningen og „Sikkerhedsrelevante henvisninger” læses LR 03, AAA, AM 4, MN 2400 (1,5 V).
grundigt! Indehaveren af køretøjet er ansvarlig for, at anlæg-
get betjenes korrekt. Vær opmærksom på plus/minus ved
isætning af nye batterier!
Vær opmærksom på, at Moveren S kun er egnet til en-
keltakslede anhængere. Tomme, brugte batterier kan lække
og beskadige fjernbetjeningen! Tag
Moveren er et rangeringssystem, der anvendes til at flytte en batterierne ud af fjernbetjeningen, når den
campingvogn uden hjælp fra et trækkøretøj. ikke benyttes i længere tid.
a = Skydekontakt Til/Fra 1. Placer rullerne ind mod dækkene ved hjælp af det medføl-
gende håndtag ved frakoblet campingvogn (træk håndbremsen).
! Til (den grønne LED lyser) Sving håndtaget, indtil det ikke længere kan svinges uden at
o Fra (den grønne LED er bruge kræfter. Drivenheden går sikkert i hak i endepositionen.
slukket)
49
Tilkobling ved et trækkøretøj Fejlfinding
1. Ved hjælp af Moveren er det muligt at foretage millimeternøj- Inden De kontakter kundeservice, skal følgende kontrolleres:
agtig tilkobling på trækkøretøjet. Dette kræver dog, at man er
omhyggelig og har øvet sig. 1. Er batterierne i fjernbetjeningen i fejlfri stand?
2. Placer campingvognen i nærheden af trækkøretøjet iht. 2. Er campingvognsbatteriet i fejlfri stand og fuldt opladet?
brugsanvisningen (træk håndbremsen og sæt i gear). Tryk kort Vær opmærksom på, at batterier kan have et kraftigt effektfald
og flere gange på den pågældende retningstast for nøjagtig ved kolde omgivelsestemperaturer.
positionering, indtil campingvognens kobling står præcis over
trækkøretøjets kuglekobling. Tilkobl derefter campingvognen på Foretag en nulstilling ved kort at frakoble batteriet
trækkøretøjet ved at sænke støttehjulet. (ca. 10 sekunder).
3. Forbered campingvognen til kørsel på normal vis. Camping- Kontakt forhandleren eller Trumas serviceafdeling, hvis fejlen
vognen må ikke trækkes, hvis rullerne er svunget ind. ikke kan afhjælpes (side 66).
50
Producentens garantierklæring Monteringsanvisning
Garantien gælder for mangler i henhold til ciffer 1, der optræ- Mover S er i overensstemmelse med direktiv 72/245/EØF om
der inden for 24 måneder efter købsaftalens indgåelse mellem radiostøj ved køretøjer med ændringerne 2004/104/EF og
sælger og slutbruger. Producenten afhjælper sådanne mangler 2005/83/EØF og har typegodkendelsesnummer: e1 03 4473.
efter eget valg ved reparation eller levering af reservedele. Så-
fremt producenten yder garanti, begynder garantiperioden for Mover S er i overensstemmelse med EMC-direktiv 89/336/EØF.
de reparerede eller udskiftede dele ikke forfra; den påbegyndte
periode fortsættes. Videregående krav, særligt erstatningskrav Fjernbetjeningen og modtageren er i overensstemmelse med
fra køber eller tredjemand, er udelukket. Forskrifterne i kravene i R&TTE-direktivet 1995/5/EF.
produktansvarsloven berøres ikke heraf.
Ved montering af Moveren skal de tekniske og administrative
Omkostningerne for brugen af Truma-værksteder til afhjælp- forskrifter i det land, hvor køretøjet blev indregistreret første
ning af en mangel, der henhører under garantien – specielt gang, overholdes.
transport-, arbejds- og materialeomkostninger – afholdes af
producenten, såfremt der anvendes en kundeservice inden for Hvis der foretages ændringer på anlægget eller anvendes
Tyskland. reservedele og funktionsvigtigt ekstratilbehør, som ikke er
originale Truma-dele, og hvis instruktionerne i monterings- og
Ekstra omkostninger på grund af vanskeliggjorte afmonterings- brugsanvisningen ikke overholdes, bortfalder garantien og
og monteringsbetingelser af apparatet (f.eks. afmontering af producenten fralægger sig ethvert ansvar. Derudover bortfalder
møbel- eller karosseridele) anerkendes ikke som garantiydelse. apparatets driftstilladelse.
Ved indsendelse til fabrikken skal forsendelsen foretages pr. Gulv i campingvogn
fragtpost. I garantitilfælde overtager fabrikken transportom-
kostninger samt omkostninger i forbindelse med indsendelse opt. 185
og tilbagesendelse. Hvis der ikke foreligger et garantitilfælde,
max. 3,5
min. 2,8
min. 30
giver producenten kunden besked og angiver de reparations-
180*
max. 48
min.
alle mål i mm
* ved læsset køretøj
51
Som vist på figuren, skelnes der ved chassiser mellem Montering ekstratilbehør
L- eller U-profil.
1. Skruesæt
Gulv i campingvogn Til højdeudligning med
afstandsplader, maks. 45 mm,
8 skruer iht. DIN 933,
M 10 x 95 8.8 forzinket,
L-profil U-profil art.-nr. 60010-70000.
2. Afstandspladesæt
Undersøgelse af rammenhøjde (2 afstandsplader à 15 mm)
Til udligning af højden maks. 45 mm
Rammehøjde (Y) målt i afstanden 106 mm (X) fra dækkets (3 plader) på hver side
yderside på højde med hjulnavet/midten af hjulet. (f.eks. montering bagved akslen)
art.-nr. 60010-66000.
3. Fladramme-sæt
Til udligning af højden til
campingvogne/anhængere med en
rammehøjde på under 140 mm,
art.-nr. 60010-64900.
Monteringstype
4. AL-KO Vario III / AV
1. Standardmontering Monteringssæt
Ved et chassis med U- eller L-profil og en rammehøjde (Y) på Til campingvogn med
ca. 185 mm anvendes standardmontering. Det er ikke nødven- AL-KO Vario III / AV chassis
digt med ekstratilbehør. (rammetykkelse på mindre
end 2,8 mm) absolut nødvendig,
2. Montering ved chassis med U- eller L-profil og art.-nr. 60010-21500.
rammehøjde på mellem 140 mm og 185 mm
Ved et chassis med en rammehøjde (Y) på 140 mm til 185 mm
kræves der til udligning af højden 1, 2 eller 3 afstandsplade-
sæt og skruesættet. 5. Mover monteringssæt
til Eriba-Touring
3. Montering ved chassis med U- eller L-profiler og art.-nr. 60010-72000.
rammehøjde på mindre end 140 mm
Ved et chassis med en rammehøjde (Y) på mindre end 140 mm I nogle tilfælde er montering
skal der til udligning af højden monteres et fladrammesæt. ikke mulig på grund af at c
4. Til chassiset AL-KO Vario III / AV med en rammetykkelse Detaljerede monteringsanvisninger er vedlagt det pågæl-
på mindre end 2,8 mm skal der altid anvendes et AL-KO dende monteringssæt.
Vario III / AV monteringssæt som forstærkning.
Montering af Mover S på campingvogne/anhæn-
5. Montering ved chassis Eriba-Touring gere med anden ramme er ikke tilladt!
Til chassisene Eriba-Touring er monteringssættet Eriba-Touring
absolut nødvendig. Der må hverken bores (undtagen ved brug af fladrammesæt)
eller svejses på køretøjschassiset. Det er ikke tilladt at afmon-
tere hjulophængsdele.
Placering
Moveren monteres fortrinsvis foran akslen, under særlige om-
stændigheder (f.eks. pladsmangel) er det ligeledes muligt at
montere den bag akslen. Kun de medfølgende skruer (eller de
monteringsdele, der fås som ekstratilbehør) må anvendes til
fastgørelse af Moveren.
52
Montering af drivelementerne
Skive 10
(16 x)
Møtrik M 10
selvlåsende (8 x)
± 30 mm
min. 110 mm
Hold den rette afstand mellem dæk og ruller (20 mm) ved at
flytte drivenhederne (i frakoblet stand) på langs vha. den med-
følgende afstandslære. Den flytbare midterstang tillader tilpas-
ningen til rammebredden.
20 mm
c M 8 x 60 (4 x)
min. 110 mm
Skive 8
(8 x)
53
Efter korrekt placering spændes fastgørelsessættets skruer og Elektrisk ledningsføring og relæstyring
møtrikker en smule og derefter kontrolleres de nødvendige af-
stande igen. Her skal campingvognens vægt hvile på hjulene.
Frakoble batteriet og alle eksterne strømforsyninger, før
Placer den flytbare midterstang i midten (mål f.eks. med en arbejdet påbegyndes. Er De usikker med hensyn til den
meterstav ved tværstangens åbne sider), spænd de 4 skruer elektriske tilslutning, kontakt en sagkyndig.
(15 – 20 Nm) og sikr disse med kontramøtrikkerne.
På hver motor er der monteret to kabler (6 mm2). Alle kabler på
20 Nm Kontroller igen afstanden på campingvognsundervognen skal trækkes hen til det dertil be-
20 mm til dækket (med belastede regnede monteringssted på relæstyringen. Et velegnet sted til
hjul) og spænd derefter montering af styringen er f.eks. et magasin i umiddelbar nær-
fastgørelsessættets 2 skruer (M 8) hed af rangeringsmotoren med en min. afstand til batteriet
40 Nm
med 20 Nm og 4 skruer (M 10) på 40 cm.
med 40 Nm.
Batteritilslutningskablerne må ikke forlænges. Motor- og bat-
Rækkefølgen for hvornår teritilslutningskabler skal trækkes separat og må ikke føres hen
40 Nm skruerne spændes, skal altid over relæboksen.
overholdes for at garantere
en problemfri fastgørelse. Fastgør styringen (montering vandret og antenne lodret op) på
bunden af magasinet med de medfølgende skruer.
Kontroller igen, at alle 6 skruer har det rigtige tilspæn-
dingsmoment!
Montering af afdækningsplader:
Placer afdækningspladen på kabinettet og fikser med hver 3 sty-
restifter (bank ind med hammer eller skruetrækkerhåndtag).
Montering af
positionsvisning:
Tryk positionsindikatoren
ind i de to huller på gearet.
Ø 25 mm
54
Træk batteritilslutningskablerne 10 mm2 til styringen, og fast- Advarsler
gør dem sikkert ved hjælp af de medfølgende klemmer og
skruer.
Den gule mærkat med advarselshenvisninger, som følger med
Set ovenfra
-
apparatet, skal af mon tøren hhv. køretøjets indehaver placeres
på et for enhver bruger let synligt sted i køretøjet (f.eks. på
B
B 4 3 2 1 + - klædeskabsdøren)! Hvis mærkaten mangler, kan den rekvireres
hos Truma.
+
40 cm
-
A
A +
+ rød + -
- sort
Tekniske data
Beskrivelse: Mover S
Set ovenfra + Anvendelsesområde: Campingvogne med én
A
A 4 3 2 1
aksel med samlet vægt på op
+ - til 1800 kg
- Driftsspænding: 12 V DC
40 cm
Strømspænding: Gennemsnitlig ca. 20 A
+ Maks. 120 A
B
B + rød + - - sort Hvilestrømsforbrug: < 15 mA
- Frekvens fjernbetjening: Klasse 1, 433,92 MHz
Hastighed: Ca. 16 cm pr. sekund
(afhængig af vægt og stigning)
Træk batteritilslutningskablerne, så disse (specielt ved Vægt: Ca. 35 kg (inklusiv enkeltsidet
montering gennem metalvægge) ikke kan skurre. Til be- styring)
skyttelse anvendes vandslanger eller gennemføringstyller for at
undgå skader på kablerne. Tilslut batteritilslutningskablerne til
de eksisterende batteriklemmer (rød = plus, sort = minus). Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Funktionskontrol
55
R&TTE konformitetserklæring
Vi,
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Str. 12, 85640 Putzbrunn, Tyskland,
(producentens navn og adresse)
Produktnavn: Mover
Handelsnavn: Mover S,
Mover SE,
Mover TE
Salgslande: AT, BE, CH, CY, CZ, DE, DK,EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU,
LV, MT, NL, NO, PL, PT, SE, SI, SK
Underskrift:
(Underskrift tegningsberettiget)
56
Instrucciones de uso Indicaciones generales
57
Descripción del funcionamiento Cambio de baterías en el mando a distancia
Después de aplicada la presión de los rodillos impulsores en Antes de desguazar un mando a distancia defectuoso, quitar
los neumáticos mediante la palanca de presión adjunta, el sin falta las baterías y desecharlas correctamente.
Mover estará preparado para funcionar. El manejo se realiza
exclusivamente mediante el mando a distancia. Éste envía
radioseñales al mando. Una batería plomo-ácido de 12 V ins- Maniobrar el caravana
talada por separado o una batería plomo-gel apropiada (no
incluida en el volumen de suministro) proporciona corriente al
mando. ¡Antes de utilizar el Mover ¡observar las „Indicacio-
nes importantes para la seguridad“!
e + f = Girar la caravana hacia la izquierda (la rueda izquierda 5. Después del arranque, el Mover se mueve con una única
gira hacia atrás + la rueda derecha gira hacia delante) velocidad. La velocidad aumenta ligeramente sobre una superfi-
cie en descenso o disminuye sobre una superficie en ascenso.
El mando a distancia se desconecta si en el intervalo de aprox.
40 segundos no se ha pulsado ningún botón, o después de 6. Desplazar el conmutador deslizante del mando a distancia a
5 minutos si se mantiene pulsado de modo permanente uno la posición „Des” o para desconectar el mando a distancia y el
de los botones de marcha. El LED verde se apaga. Mover.
Para activar de nuevo el mando a distancia, colocar el conmu- El conmutador deslizante sirve también como
tador deslizante en „Des” o y después de aprox. 1 segundo de interruptor de „Paro de urgencia“.
nuevo en „Con” !.
7. Después de realizadas las maniobras aplicar primero el
Dentro del caravana no hay ningún interruptor „Con/Des“. freno de mano y luego separar de los neumáticos los
rodillos impulsores.
58
Acoplamiento a un vehículo de tracción Búsqueda de averías
1. Con ayuda del Mover es posible un acoplamiento exacto Antes de llamar al servicio postventa, verifique por favor los
al milímetro al vehículo de tracción. No obstante para ello es siguientes puntos:
necesario esmero y algo de práctica.
1. ¿Baterías en el mando a distancia en perfecto estado?
2. Desplazar el caravana cerca del vehículo de tracción con-
forme a las instrucciones de uso (aplicar el freno de mano y el 2. ¿Batería en el caravana en perfecto estado y a plena carga?
1er. cambio). Para el emplazamiento exacto pulsar brevemente Le rogamos tenga en cuenta que las baterías pueden tener una
varias veces la respectiva tecla de dirección, hasta que el aco- considerable reducción de potencia en caso de temperaturas
plamiento del caravana esté exactamente sobre el acoplamien- ambiente frías.
to de bola del vehículo de tracción. A continuación acoplar el
caravana al vehículo de tracción, bajando como de costumbre Realice un restablecimiento mediante un breve desembornado
de la rueda de apoyo. de la batería (aprox. 10 segundos).
3. Preparar la caravana como de costumbre para el remolcado. En caso de que no pueda eliminarse la anomalía, rogamos
La caravana no puede ser remolcada con los rodillos se dirija a su concesionario o al Servicio Truma (véase la
impulsores presionados. página 66).
La comprobación o el mantenimiento de su Mover puede 1. Compruebe el montaje según las instrucciones correspon-
llevarse a cabo muy fácilmente cada año por usted o por su dientes y asegúrese de que los rodillos impulsores no están
proveedor de caravanas durante la inspección anual de su aplicados. Compruebe que la conexión y el estado de la batería
caravana (Página 66). son los correctos, y que los 12 V de tensión están conectados
al mando.
59
Declaración de garantía del fabricante Instrucciones de montaje
1. Caso de garantía ¡Antes de proceder a los trabajos, leer y seguir con mucha
atención todas las instrucciones de montaje!
El fabricante concede garantía por defectos del aparato que
sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Ade-
más, persisten los derechos de reclamación por garantía Fines de uso
legales frente al vendedor.
El Mover S se ha construido para su aplicación en caravanas
No existe derecho de garantía: de un eje con un peso total de hasta 1.800 kg.
– para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural El Mover S pesa aprox. 35 kg con el mando unilateral
montado.
– como consecuencia de la utilización de piezas no originales
de Truma en los aparatos Compruebe si la carga de remolque de su vehículo tractor así
como el peso total de su caravana están concebidas para el
– al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones peso adicional.
para el uso de Truma
min. 30
Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará como mer-
180*
max. 48
min.
En caso de utilización de
este juego de montaje, debe
realizarse en Alemania un
control por parte de un
perito de vehículos motorizados.
Cálculo del tipo de montaje
1. Montaje estándar 4. AL-KO Vario III / AV
El montaje estándar se realiza en un chasis con perfil en U o Kit de montaje
perfil en L y una altura de bastidor (Y) de aprox. 185 mm. No Para caravanas con chasis
se requiere ningún accesorio especial. AL-KO Vario III / AV (grosor
de bastidor inferior a 2,8 mm)
2. Montaje en chasis con perfil en U o perfil en L y altura necesario obligatoriamente,
de bastidor entre 140 y 185 mm Nº de art. 60010-21500.
En un chasis con una altura de bastidor (Y) de 140 mm has-
ta 185 mm, se requieren para la compensación de la altura
1, 2 o 3 juegos de placas distanciadoras y el juego de
tornillos. 5. Juego de montaje Mover
para Eriba-Touring
3. Montaje en chasis con perfiles en U o L con altura Nº de art. 60010-72000.
inferior a los 140 mm
En un chasis con una altura de bastidor (Y) inferior a los En algunos casos no es
140 mm, debe montarse un juego de bastidor plano para la posible el montaje debido c
5. Montaje en chasis Eriba-Touring En el bastidor del vehículo no se debe taladrar (excepto en caso
Para el chasis Eriba-Touring se requiere necesariamente el de utilización del juego de bastidor plano) ni tampoco soldar. Las
juego de montaje Eriba-Touring. piezas de la suspensión de las ruedas no se desmontarán bajo
ninguna circunstancia.
61
Montaje de los elementos de accionamiento
Arandela 10
(16 x)
Tuerca M 10
autofrenable (8 x)
min. 110 mm
c M 8 x 60 (4 x)
min. 110 mm
Arandela 8
(8 x)
Desplazar las unidades de accionamiento en sentido transver-
sal de modo que quede cubierto la máxima superficie de
rodadura del neumático.
b
Tuerca M 8 autofrenable (4 x)
Montar las placas cobertoras: Fijar el mando (montaje horizontal y antena vertical hacia
Colocar la placa cobertora en la carcasa y fijarla con 3 espigas arriba) en el suelo de la caja para guardar con los tornillos
de ajuste (golpear con el martillo o el puño del destornillador). suministrados.
Montar la indicación
de posición:
Hundir el indicador de
posición en los dos orificios
del engranaje.
Ø 25 mm
Montaje del mando unilateral
Delante del mando, aprox. a 150 mm de distancia del borde en
¡Asegúrese de que los rodillos impulsores no tengan contacto el que se conectan los cables, perforar un orificio de Ø 25 mm.
con el neumático (en ambos lados)!
¡Antes de taladrar, prestar atención a los componentes
del bastidor, los conductos de gas y los cables eléctricos
5 que van por debajo! Los cables de conexión de motor y batería
no deben tenderse en paralelo entre sí.
Deslice los tubos de unión (1) con los orificios hacia fuera en el
tubo central (2).
63
Marcar los cables de conexión del motor correspondientes y, 4. Desplazar el conmutador deslizante del mando a distancia a
a continuación, cortarlos a la medida adecuada (en función la posición „Con” !. De este modo, se conecta el mando a dis-
del montaje, delante o detrás de los ejes). Engastar en los tancia y el LED se ilumina. En caso de que el LED no se ilumi-
cables los enchufes planos incluidos en el suministro y ne, comprobar la polaridad y el estado de las pilas en el mando
embornarlos conforme al esquema de conexiones a distancia. El mando a distancia se desactiva después de unos
(rojo = positivo, negro = negativo). 40 segundos, si no se ha pulsado ninguna tecla.
Tender los cables de conexión de la batería (10 mm2) hacia el 9. Desplazar el conmutador deslizante del mando a distancia
mando y fijarlos de modo seguro mediante las abrazaderas y a la posición „Desconectar” o para desactivar el mando a dis-
tornillos incluidos en el suministro. tancia y con ello el Mover. Aplicar el freno de mano de la cara-
vana. Liberar los rodillos impulsores con la palanca de presión
Vista desbe arriba
- y comprobar de nuevo la distancia entre rodillo y neumático.
Reajustar, en caso necesario.
B
B 4 3 2 1 + -
+ La distancia entre rodillos y neumáticos separados es de
20 mm.
40 cm
A
A +
+ rojo + -
- negro
Indicaciones de advertencia
64
Declaración de conformidad R&TTE
Nosotros,
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Str. 12, 85640 Putzbrunn, Alemania
(nombre y dirección del fabricante)
al que se refiere esta declaración con los requisitos fundamentales y otras exigencias de la directiva R&TTE (1999/5/CE).
Países de venta: AT, BE, CH, CY, CZ, DE, DK,EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IS, IT, LT, LU,
LV, MT, NL, NO, PL, PT, SE, SI, SK
Firma:
(Firma de persona autorizada)
65
Service
Mobiler Werkskundendienst Truma (UK) Limited, 2000 Park Lane, Dove Valley Park
Foston, South Derbyshire, DE65 5BG,
In Deutschland stehen 30 Service-Techniker für Kundendienst, Tel. +44 (0)1283 58 60 20, Fax +44 (0)1283 58 60 29
Prüfung der Gasanlagen und Reparatur zu Ihrer Verfügung –
selbstverständlich auch nach Ablauf der Garantiezeit. Die Kastritis Nikolaos 24 km N.N.R. Ahtens Korinthos
Zentrale beordert den nächstgelegenen Truma-Techniker Tel./Fax +30 (0)210 555 21 55
auf kürzestem Anfahrtsweg zu Ihnen.
Virág Trans Bt., újhegyi út 7, 1108 Budapest,
Tel. +36 (0)1 433 57 61, Fax +36 (0)1 261 32 49
Bitte setzen Sie sich mit der Service-Zentrale in Putzbrunn
in Verbindung oder benutzen Sie die Kundendienst- Klimamobil, Štefanovečki zavoj 17a, 10040 Zagreb,
Anforderungskarte (letzte Umschlagseite). Tel. +385 (0)1 291 01 43, Fax +385 (0)1 295 05 21
Telefon +49 (0)89 4617-2142 Dimatec S.p.A., Via Galileo Galilei, 7, 22070 Guanzate (CO),
Telefax +49 (0)89 4617-2159 Tel. +39 031 352 90 61, Fax +39 031 352 96 89
info@truma.com
www.truma.com Afl-Húsbílar ehf., Gránufélagsgata 49, 600 Akureyri,
Tel. +354 462 79 50, Fax +354 461 26 80
Technische Beratung:
Bilaraf Ltd., Audbrekka 20, 200 Kópavogur,
Telefon +49 (0)89 4617-2141 oder -2147
Tel. +354 564 04 00, Fax +354 564 04 04
Egger Camping-Service, Bachzeile 12, 8940 Liezen, Neptus A.S., Høymyrmarka 7, 1391 Vollen,
Tel./Fax +43 (0)664 401 51 83, Mobil +43 664 401 51 83 Tel. +47 66 75 99 50, Fax +47 66 75 99 51
Installationen Josef Buchner, Nr. 39, 5722 Niedernsill Gautzsch Gimeg B.V., Strijkviertel 25, 3454 PH De Meern,
Tel. +43 (0)6548 82 62, Fax +43 (0)6548 826 24, Tel. 0900 373 73 73, Fax +31 (0)30 666 53 97
Mobil +43 664 161 93 69
Leisure Appliances New Zealand Ltd, 26 Cashew Street,
Wagner-Camping-Service, Frauenbachergasse 22, Grenada North, Wellington, Tel. +64 (0)4 232 38 98,
2320 Rannersdorf, Tel. +43 (0)1706 37 60, Fax +64 (0)4 232 38 78, Free Fax 0800 695 347
Mobil +43 664 253 41 54
J.C.L. Andrade, Lda., Apartado 718, Lugar do Padrao,
Putz Camping-Technik, Prasslergasse 6, 5020 Salzburg, E.N. 327 - S. Miguel do Souto, Sta. Maria da Feira, 4524-906
Tel./Fax +43 (0)662 82 47 43, Mobil +43 664 160 53 01 Souto V.F.R., Tel. +351 256 80 10 34, Fax +351 256 80 14 88
Messer Austria GmbH, Austr. 2, 6832 Sulz, Marcampo - Artigos de Campismo, Lda.,
Tel. +43 (0)5522 44 43 53, Fax +43 (0)5522 44 43 33, Av. Almirante Gago Coutinho, 56D, 1700-031 Lissabon,
Mobil +43 664 264 40 05 Tel. +351 21 848 67 76, Fax +351 21 847 06 99
Dometic Pty Ltd, 6 Treforest Drive, Clayton, Vic. 3168, Truma Polska Sp. z o.o., ul. Kuczkowskiego 3/2U,
Tel. +61 (0)3 95 45 56 55, Fax +61 (0)3 95 45 59 66 31-619 Krakau, Tel. +48 (0)12 641 02 41,
Fax +48 (0)12 641 91 33
Gautzsch Gimeg N.V., Drie Sleutelsstraat 74, 9300 Aalst,
Tel. +32 (0)53 70 66 77, Fax +32 (0)53 21 61 62 RomCaravan Str. Dragos Voda, nr. 6,
Vila 14 Voluntari-077190 Ilfov
Tachograph Ltd., P. Brovki Str. 15, 220072 Minsk, Tel.+40 3169 04020, Fax.+40 7445 77719
Tel. +375 (0)17 22 66 82 02, Fax +375 (0)172 89 25 52
Comapnija Poliauto, Hawskaja str. 3, ab 3.,
Selzam AG, Harzachstrasse 8, 8404 Winterthur, 113162 Moskau, Tel. +7 (0)95 232 00 29,
Tel. +41 (0)52 233 25 21, Fax +41 (0)52 232 97 15 Fax +7 095 958 27 57
KOV, Karosárna a slévárna, Sokoloská 615, 28101 Velim, Alde International Systems AB, Wrangels Allé 90,
Tel. +420 (0)321 76 35 58, Fax +420 (0)321 76 33 37 29111 Färlöv, Kristianstad, Tel. +46 (0)44 712 74,
Fax+46 (0)44 718 48
Olympic A/S, Tvaervej 2, 6640 Lunderskov,
Tel. +45 75 58 57 00, Fax +45 75 58 63 07 SIPRAS d.o.o., Kolovec 9, 1225 Radomlje,
Tel. +38 (0)61 723 07 07, Fax +38 (0)61 723 07 08
Stimme, S.L., Poligono Industr. Mediterraneo, Service Tel. 041 727 383
Calle Ildefonso Carrascosa 2, 46560 Massalfassar (Valencia),
Tel. +34 961 40 00 58, Fax +34 961 40 24 62 Prebil d.o.o., Opekarska 14, 1000 Ljubljana,
Tel. +38 (0)61 542 63 70, Fax +38 (0)61 542 63 71
Parkli HL, Mustjöe 39, 10617 Tallinn,
Tel. +372 655 00 00, Fax +372 656 26 30 TURČAN-AUTO, s.r.o. Volgogradská 39, 03608 Martin
Tel./Fax +421 43 427 04 45
Euro Accessoires, ZAE Parc de Champagne – B.P. 89,
07303 Tournon-sur-Rhône Cédex, SANCAK SAVUNMA SANAYÌ A.Ş,
Tel. +33 (0)4 75 06 92 92, Fax +33 (0)4 75 06 92 96 Turan Emeksiz Sokak 5A/24 06700 GOP/Ankara,
Tel. +90 312 426 36 27, Fax +90 312 427 39 49
16.03.2006
66 Service
"
Garantie-Karte
Warranty Card
Bon de Garantie
Certificato di Garanzia
Garantiebon
Garantikort
Tarjeta de garantía
"
Vom Händler auszufüllen Door de dealer in te vullen.
To be filled in by the dealer Udfyldes af forhandleren.
A remplir par le commerçant A ser rellendada por el commerciente.
Da far compilare dal rivenditore
"
Mover S Verkaufsdatum
Date of sale
Date de vente
Garantie-Karte Data di vendita
Warranty Card Verkoopdatum
Salgsdato
Bon de Garantie Fecha de venta
Certificato di Garanzia
Garantiebon
60030-17100 · 01· 04/2006 · 3’ B ©
Garantikort
04/2006 · Truma, Postfach 1252, 85637 Putzbrunn
"