Sie sind auf Seite 1von 14

Instructions for use

EN Instructions for use ....................................... 1


DE Einbauanleitung ............................................. 2
FR Guide de fabrication ...................................... 3
ES Instrucciones para el uso .............................. 4
IT Istruzioni per l´uso ........................................ 5
DA Brugsanvisning .............................................. 6
SV Bruksanvisning .............................................. 7
NL Gebruiksaanwijzing voor de vervaadiging .... 8
����
PO Instruções

de Utilização ................................ 9
JP ������ ......................................................... 10
Japanese

EL ......................................................... 11
������������

������������������������������������
����������

������������������������������������
��
������������������������

�����������������������������������

��������������������

��������� � � � � � � � ���������� � � � � ���� � � � �
����������������������������������� � � � � ������� �
���������������������������������� � � � � ��������

NECLOC® EXTRICATION COLLAR


ENGLISH
Instructions for use

NECLOC Extrication Collar - Sizing & Application Instructions


To be used only as directed by local Emergency Medical Service Authorities

1. Select Proper Size.

ADULT SIZES PEDIATRIC SIZES


NL-200EL NL-250E NL-500E NL-400E NL-300E NL-P1 GREY
PINK
Stout XS Large Medium Small 0-2 yrs RED
PURPLE
NAVY GREEN LT. BLUE ORANGE YELLOW YELLOW

NL-P2 WHITE
BLUE
ORANGE
2-6 yrs

NL-P3 GREEN

6-12 yrs

QUICK SIZE CHECK: 2. Assemble Front/Back Piece 3. Use Cervical Spine Precautions.
Use finger to measure
vertical chin-to shoulder (where needed).
distance. INDIVIDUAL’S
NEUTRAL
ALIGNMENT:

black fastener
hole

For children 12 years and under:


Maintain appropriate height
4. Apply Front.
padding under thorax to offset
occipital prominence.
SCOOP IT UP ! Attach Retaining Strap

5. Apply Back symmetrically.

6. Tighten straps. 7. Check fit. 8. Cleaning.


Use a 1:10 dilution
disinfectant : water

Too Small Too Large Just Right!

1
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung

NECLOC - Grösseninformation und Anwendungshinweise


Verwendung ausschließlich gemäß anwendbaren behördlichen Auflagen für den ärztlichen Notfalldienst

1. Größe auswählen.
ADULT SIZES PEDIATRIC SIZES
NL-200EL NL-250E NL-500E NL-400E NL-300E NL-P1 GRAU
ROSA
XL XS L M S 0 bis 2 ROT
VIOLETT
MARINE GRÜN HELLBLAU ORANGE GELB GELB

NL-P2 WEISS
BLAU
ORANGE
2 bis 6

NL-P3 GRÜN

6 bis 12

GRÖSSENTEST: 2. Elemente zusammensetzen 3. Vorkehrungen zum Schutz der


Mit Fingern den Abstand
zwischen Kinn und Schulter (sofern erforderlich). Halswirbelsäule
messen. treffen.
NEUTRALLAGE:

schwarze
Befestigung
Öffnung

Bei Kindern bis 12 Jahre:


Angemessene Polsterung unter Brustkorb legen, um
4. Vorderelement anbringen
Hinterhauptsvorsprung
auszugleichen.
AUF GUTEN SITZACHTEN! Haltegurt anlegen.

5. Hinterelement symmetrisch
anbringen.

6. Gurte festziehen. 7. Sitz prüfen. 8. Reinigung.


Lösung aus Desinfektion-
smittel und Wasser im
Verhältnis 1:10 verwenden

Zu klein Zu groß Genau richtig!

2
FRANCAIS
Guide de fabrication

NECLOC - Instructions : Choix De La Taille Et Mise En Place


Respecter les consignes des autorités médicales d’urgence

1. Choisir la bonne taille.

ADULT SIZES PEDIATRIC SIZES


NL-200EL NL-250E NL-500E NL-400E NL-300E NL-P1 GRIS
ROSE
XL XS L M S 0-2 ans ROUGE
VIOLET
BLEU VERT BLEU CLAIR ORANGE JAUNE JAUNE
MARINE
NL-P2 BLANC
BLEU
ORANGE
2-6 ans

NL-P3 VERT

6-12 ans

VÉRIFICATION RAPIDE 2. Assembler les parties avant 3. Prendre garde à la colonne cervicale.
DE LA TAILLE : et arrière (si nécessaire).
Avec les doigts, mesurer la
distance menton-épaule. INDIVIDU EN
POSITION
NEUTRE :

attache noire
trou

Pour les enfants jusqu’à 12 ans :


Utiliser un rembourrage adapté sous le thorax pour compens-
4. Mettre en place la partie avant.
er la proéminence occipitale.

BIEN LA REMONTER ! Fixer la sangle.

5. Mettre la partie arrière en


place de façon symétrique.

6. Serrer les sangles. 7. Vérifier la taille. 8. Nettoyage


Utiliser une solution
désinfectant/eau à 1:10

Trop petit Trop grand Parfait !

3
ESPAÑOL
Instrucciones de uso

NECLOC - Instrucciones Sobre Tamaños Y Colocación


Para su uso únicamente según lo indicado por las autoridades locales de los servicios médicos de urgencias

1. Seleccione el tamaño adecuado.

ADULT SIZES PEDIATRIC SIZES


NL-200EL NL-250E NL-500E NL-400E NL-300E NL-P1 GRIS
ROSA
Corpulento XS Grande Mediano Pequeño 0-2 años ROJO
MORADO
AZUL VERDE CELESTE NARANJA AMARILLO AMARILLO
MARINO
NL-P2 BLANCO
AZUL
NARANJA
2-6 años

NL-P3 VERDE

6-12 años

COMPROBACIÓN RÁ- 2. Monte la pieza delantera/ 3. Aplique las precauciones de la columna


PIDA DEL TAMAÑO: trasera (cuando sea necesario). cervical.
Utilice los dedos para medir
la distancia en vertical de la ALINEACIÓN
barbilla al hombro. NEUTRA DEL
PACIENTE:

saliente negro
orificio

Para niños menores de 12 años de edad:


Mantenga un acolchado adecuado en alto bajo el tórax para
4. Coloque la parte delantera. compensar la protuberancia
occipital.
¡COJA LA CABEZA
HACIA ARRIBA! Aplique la cinta de sujeción.

5. Coloque la parte trasera


simétricamente.

6. Ajuste las cintas. 7. Compruebe que quede bien 8. Limpieza.


ajustado.
Utilice un desinfectante en
una dilución 1:10: agua

Demasiado Demasiado
pequeño grande ¡Perfecto!

4
ITALIANO
Istruzioni per l’uso

NECLOC - Selezione In Base Alle Dimensioni E Istruzioni Per


L’applicazione Da utilizzarsi in conformità alla indicazioni fornite dalle Autorità del Servizio Medico di Emergenza locale
1. Selezionare le dimensioni corrette.

ADULT SIZES PEDIATRIC SIZES


NL-200EL NL-250E NL-500E NL-400E NL-300E NL-P1 GRIGIO
ROSA
XL XS Large Medium Small 0-2 anni ROSSO
VIOLA
BLU NAVY VERDE AZZURRO ARANCIONE GIALLO GIALLO

NL-P2 BIANCO
BLU
ARANCIONE
2-6 anni

NL-P3 VERDE

6-12 anni

VERIFICA RAPIDA 2. Congiungere l’elemento 3. Adottare le precauzioni per la colonna


DELLE DIMENSIONI: frontale e quello posteriore (se cervicale
Utilizzare le dita per misurare
la distanza verticale tra il necessario). ALLINEAMENTO
mento e la spalla. NEUTRO DEL
SOGGETTO:

chiusura nera
foro

Per i bambini di 12 anni o meno:


Collocare un cuscinetto di altezza appropriata sotto il torace
4. Applicare l’elemento frontale per compensare la prominenza
occipitale.
SOLLEVARLO! Applicare la cinghia di fissaggio.

5. Applicare l’elemento posteriore


simmetricamente.

6. Stringere le cinghie. 7. Verificare la taglia. 8. Pulizia


Utilizzare una soluzione di
disinfettante e acqua in un
rapporto di 1:1

Troppo Troppo
piccolo grande Perfetto

5
DANSK
Brugsanvisning

NECLOC - Vejledning Til Størrelse Og Påtagning


Må kun bruges som anvist af den lokale skadetjeneste

1. Vælg den korrekte størrelse.

ADULT SIZES PEDIATRIC SIZES


NL-200EL NL-250E NL-500E NL-400E NL-300E NL-P1 GRÅ
PINK
Kraftig XS Stor Medium Lille 0-2 år RØD
VIOLET
MØRKEBLÅ GRØN LYSEBLÅ ORANGE GUL GUL

NL-P2 HVID
BLÅ
ORANGE
2-6 år

NL-P3 GRØN

6-12 år

HURTIG KONTROL 2. Sammenspænd for-/bag- 3. Brug forholdsregler for halshvirvlerne.


AF STØRRELSE: stykke (efter behov).
Brug en finger til at måle
lodret afstand fra hage til NEUTRAL
skulder. POSITION FOR
EN PERSON:

sort lukker
hul

For børn på 12 år og derunder:


Bevar passende højde for underlaget under brystkassen for at
4. Sæt forstykket på.
udligne nakkefremspring.

SÆT DET HELT OP! Fastgør støtterem

5. Sæt bagstykket på symmetrisk.

6. Stram remmene. 7. Kontroller tilpasning. 8. Rengøring.


Brug et disinficeringsmid-
del, der er fortyndet med
vand i forholdet 1:10.

For lille For stor Helt perfekt!

6
SVENSKA
Bruksanvisning

NECLOC - Instruktion För Storleksbestämning Och Fastsättning


Får bara användas enligt lokala akutvårdsmyndigheters anvisningar

1. Välj rätt storlek.

ADULT SIZES PEDIATRIC SIZES


NL-200EL NL-250E NL-500E NL-400E NL-300E NL-P1 GRÅ
ROSA
Kraftig XS Stor Medel Liten 0-2 år RÖD
LILA
MÖRKBLÅ GRÖN LJUSBLÅ ORANGE GUL GUL

NL-P2 VIT
BLÅ
ORANGE
2-6 år

NL-P3 GRÖN

6-12 år

SNABB STORLEKS- 2. Sätt ihop fram/bakstycke 3. Iaktta varsamhet med cervikalkotorna.


KONTROLL: (vid behov)
Använd fingrarna för att
mäta det lodräta avståndet PERSONENS
mellan haka och axel. NEUTRALLÄGE:

svart knäppe
hål

För barn 12 år och yngre:


Använd ett underlag med lämplig höjd under bröstkorgen för
4. Sätt på framstycket.
att kompensera det utskjutande
nackbenet.
FÖR DEN UPPÅT! Sätt fast fästremmen.

5. Sätt på bakstycket symmetriskt.

6. Dra åt remmarna. 7. Kontrollera passningen. 8. Rengöring.


Använd en del desinfic-
eringsmedel till tio delar
vatten

För liten För stor Lagom!

7
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzijng

NECLOC - Instructies Voor Maatbepaling En Aanbrengen


Uitsluitend te gebruiken op aanwijzing van deskundigen van plaatselijke noodhulpdiensten

1. Kies de juiste maat.

ADULT SIZES PEDIATRIC SIZES


NL-200EL NL-250E NL-500E NL-400E NL-300E NL-P1 GRIJS
ROZE
Gezet XS Groot Medium Klein 0-2 jr ROOD
PAARS
MARINE GROEN L. BLAUW ORANJE GEEL GEEL

NL-P2 WIT
BLAUW
ORANJE
2-6 jr

NL-P3 GROEN

6-12 jr

SNELLE 2. Monteer voor- en achterstuk 3. Neem voorzorgen voor de cervicale


MAATCONTROLE: (waar nodig). wervelkolom.
Meet met de vingers de
verticale afstand tussen kin NEUTRALE
en schouder. UITLIJNING
VAN DE
PATIËNT:
zwarte
bevestiging
opening

Bij kinderen van 12 jaar en jonger:


Breng een laagje gewatteerd materiaal van de juiste dikte
4. Breng het voorstuk aan.
onder de thorax aan om het
MET EEN SCHEPPENDE uitsteken van het achterhoofd
BEWEGING! Breng de band aan. te compenseren.

5. Breng het achterstuk


symmetrisch aan.

6. Trek de banden aan. 7. Controleer de pasvorm. 8. Reinigen.


Gebruik een 1:10 verdund
desinfectans in water.

Te klein Te groot Precies goed!

8
PORTUGUÊS
Instruções de utilização

NECLOC - Instruções De Aplicação E Selecção Do Tamanho


Para utilizar apenas conforme instruções das Autoridades do Serviço Médico de Emergência locais

1. Seleccionar o tamanho correcto.

ADULT SIZES PEDIATRIC SIZES


NL-200EL NL-250E NL-500E NL-400E NL-300E NL-P1 CINZENTO
ROSA
Entroncado XS Grande Médio Pequeno 0-2 anos VERMELHO
ROXO
AZUL VERDE AZUL LARANJA AMARELO AMARELO
MARINHO CLARO
NL-P2 BRANCO
AZUL
LARANJA
2-6 anos

NL-P3 VERDE

6-12 anos

VERIFICAÇÃO RÁPIDA 2. Montar a peça frontal/tra- 3. Utilizar as medidas de precaução para a


DO TAMANHO: seira (quando necessário). coluna cervical.
Utilizar o dedo para medir
a distância vertical entre o ALINHAMENTO
queixo e o ombro. NEUTRO DO
INDIVÍDUO:

fixador preto
orifício

Para crianças de 12 anos e menos:


Manter uma almofada de altura apropriada por baixo do tórax
4. Aplicar a peça frontal. para desviar a protuberância
occipital.
AJUSTAR PARA CIMA! Prender a correia de fixação.

5. Aplicar a peça traseira


simetricamente.

6. Apertas as correias. 7. Verificar o ajuste 8. Limpar.


Utilizar uma solução com
diluição 1:10 de desinfec-
tante: água

Demasiado Demasiado Tamanho


pequeno grande certo!

9
����
� ����
������ �
� ������

������������
��������

������������������������������������� �
���������� �����������
� ����������
ADULT SIZES
������������������������������������ PEDIATRIC SIZES �
�� NL-200EL NL-250E NL-500E NL-400E NL-300E NL-P1 ������������
������������������������ ��
XS L M S
� �����������
������������������������������������� �
� �����������
NL-P2
�������������������� �
� �����������
��������� � � � � � � � ���������� � � � � ���� � � � � �
����������������������������������� � � � � ������� � ��������� � � � � � �
���������������������������������� � � � � �������� NL-P3 ���������������������
� ���������������������

10
ADULT SIZES PEDIATRIC SIZES
NL-200EL NL-250E NL-500E NL-400E NL-300E NL-P1
XL XS L M S

NL-P2

NL-P3

11
ENGLISH – Caution: OSSUR products and components NEDERLANDS – Opgelet: OSSUR producten en onderdelen
are designed and tested to ISO 10328. Compatibility and zijn ontworpen en getest volgens ISO 10328. Compatibiliteit
compliance with this standard is achieved only when en naleving van deze norm wordt alleen verkregen wanneer
OSSUR products and components are used with other OSSUR producten en onderdelen met andere aanvebolen
recommended OSSUR or authorized components. OSSUR producten of goedgekurde onderdelen worden
gebruikt.

DEUTSCH – Zur Beachtung: Produkte und Bauteile


der Firma Össur sind gemäß ISO 10328 entwickelt und PORTUGUÊS – Atenção: Os produtos e peças da Össur
getestet. Kompatibilität und Entsprechung gegenüber são concebidos e testados de acordo com a ISO 10328. A
dieser Norm wird nur erreicht, wenn Produkte und Bauteile compatibilidade e a conformidade com esta norma apenas
der Firma Össur mit anderen empfohlenen Produkten são alcançadas se os produtos e peças da Össur forem
oder ausdrücklich damit kompatiblen Bauteilen verwendet usados com outras peças recomendadas ou autorizadas
werden. pela Össur.

FRANÇAIS – Attention: Les produits et composants


ÖSSUR sont conçus et testés selon la norme ISO 10328.
Compatibilité et compliance à cette norme ne sont
obtenus que lorsque des produits et composants ÖSSUR
sont utilisés avec d’autres composants recommandés par
ÖSSUR ou autorisés.

ESPAÑOL – Atención: Los productos y componentes


de Ossur están diseñados y probados según la norma
ISO 10328. La compatibilidad y conformidad con esta
norma se consigue únicamente cuando los productos y
componentes Ossur se utilizan con otros componentes
recomendados o autorizados por Ossur.

ITALIANO – Avvertenza: I prodotti e I componenti


OSSUR sono stati progettati e collaudati conformente
alle norme ISO 10328. La compatibilità e la conformità
a tali norme sono garatitie solamente se I prodotti ed I
componenti OSSUR sono utilizzati in combinazione
con altri componenti OSSUR consigliati o altri prodotti
autorizzati.

DANSK – Forsigtig: OSSUR produkter og -komponenter


er udviklet og afprøvet i henhold til ISO 10328 standarden.
Kompatibilitet og overensstemmelse med denne standard
opnås kun, når OSSUR produkter og -komponenter
anvendes med andre anbefalede OSSUR komponenter
eller andre godkendte komponenter.

SVENSKA – Var försiktig! OSSUR-produkter och -


komponenter har konstruerats och testats så att de
uppfyller kraven i ISO 10328. Kraven i denna standard
uppfylls endast när OSSUR-produkter och –komponenter
används med andra rekommenderade OSSUR-produkter
eller andra godkända komponenter.

12
Ossur North America Ossur Europe
27412 Aliso Viejo Parkway P.O. Box 120
Aliso Viejo, CA 92656, USA 5690 AC Son en Breugel
Tel: +1 800 233 6263 The Netherlands
Tel: +1 949 362 3883 Tel: 00800 3539 3668
Fax: +1 949 362 3888 Tel: +31 499 462840
ossurusa@ossur.com Fax: +31 499 462841
saleseurope@ossur.com
Ossur - Braces and Supports
742 Pancho Road Ossur Europe
Camarillo, CA 93012, USA Kundenservice Deutschland
Tel: +1 805 484 2600 Römerfeldstraße 2
Fax: +1 800 284 4356 50259 Pulheim, Germany
Tel: +49 (0) 2238 30 58 50
Ossur - Custom Braces Fax: +49 (0) 2238 30 58 01
19762 Pauling info-deutschland@ossur.com
Foothill Ranch
CA 92610, USA Ossur Nordic
Tel: +1 949 859 4407 Salagatan 16a
Fax: +1 800 453 4567 P.O. Box 67
751 03 Uppsala, Sweden
Tel: +46 1818 2200
Ossur Spine Fax: +46 1818 2218
1414 Metropolitan Ave,
info@ossur.com
Paulsboro, New Jersey 08066, USA
Tel: +1 856 848 0525
Ossur International Markets
Fax: +1 856 845 1148
Grjothals 5
spine@ossur.com
110 Reykjavík, Iceland
Tel: +354 515 1300
Ossur Canada
Fax: +354 515 1370
12111 Jacobson Way
international@ossur.com
Richmond, BC
V6W 1L5, Canada
Ossur Asia Pacific
Tel: +1 604 241 8152
2 Redbank Road
Fax: +1 604 241 8153
Northmead NSW 2152
Australia
Tel: +61 2 9630 9206
Fax: +61 2 9630 -9268
info-asiapacific@ossur.com

Ossur Head Office


Grjothals 5
110 Reykjavik, Iceland
Tel + 354 515 1300
Fax +354 515 1366
mail@ossur.com

www.ossur.com IFU 0264 Rev. 1

Das könnte Ihnen auch gefallen