Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Seite page
1. Zweck und Anwendungsbereich 2 Introduction 2
Haftungsausschluss 2 Disclaimer 2
2. Beschreibung und Kennzeichnung 3 2. Description and designation 3
2.1 Übersicht 3 2.1 Overview 3
2.2 Definitionen 4 2.2 Definitions 4
2.3 Kurzbeschreibungen 5 2.3 Brief descriptions 5
2.3.1 Cr(VI)-Freiheit 5 2.3.1 Freedom from CR(VI) 5
2.3.2 Dünnschichtphosphatierung 5 2.3.2 Thin layer phosphating 5
2.3.3 Galvanische Überzüge 5 2.3.3 Electroplated coatings 5
2.3.4 Zinklamellenüberzüge 6 2.3.4 Zinc flake coatings 6
3. Bezeichnungssystem 7 3. Designation system 7
3.1 Bezeichnung der Oberflächenschutz- 7 3.1 Designation of surface protection 7
arten types
3.2 Bezeichnung von Teilen 7 3.2 Designation of parts 7
4. Anforderungen 7 4. Requirements 7
4.1 Anforderungen an hochfeste Teile 7 4.1 Requirements for high strength parts 7
4.2 Korrosionsschutzanforderungen 8 4.2 Corrosion protection requirements 8
5. Prüfverfahren 11 5. Test procedure 11
5.1 Nachweis der Cr(VI)-Freiheit 11 5.1 Verification of freedom from Cr(VI 11
5.2 Schichtdicken 11 5.2 Coating thickness 11
5.3 Haftfestigkeit 11 5.3 Adhesive strength 11
6. Kontinuität der Serie 12 6. Continuity of series 12
7. Anmerkungen und Hinweise 13 7. Remarks 13
7.1 Schraubensicherungen 13 7.1 Thread locking devices 13
7.2 Schichtdicken von Zinklamellen- 13 7.2 hickness of zinc flake coatings 13
überzügen
7.3 Nachrollen/Nachwalzen von Teilen 14 7.3 Re-rolling of parts with 14
mit anorganischem/organischen inorganic/organic top coat
Topcoat
Änderungen 15 Changes 15
Zitierte Normen 17 Cited standards 17
Vertrieb/Sales: DOKUMENTATION KRAFTFAHRWESEN E.V. (DKF) Ulrichstraße 14, D-74321 Bietigheim-Bissingen, www.dkf-ev.de
© 2012 Verband der Automobilindustrie e.V., Berlin
Seite 2 von 18 / page 2 von18 VDA 235-104 Empfehlung April 2012
VDA 235-104 Recommendation April 2012
Diese Norm gilt für Cr(VI)-freie Oberflächen- This standard is applicable to Cr(VI)-free
schutzarten von mechanischen Verbindungs- surface protection systems for mechanical
elementen mit metrischen Gewinden, nach- fasteners with metric thread, hereinafter
folgend 'Gewindeteile' bzw. 'Teile' genannt. referred to as threaded parts or parts. This
Diese Norm kann sinngemäß auch auf standard may also be applied to accessories
Zubehörteile für Gewindeteile, z.B. Scheiben, for threaded parts such as washers.
angewandt werden.
Die Gewindeteile sind im Allgemeinen auf Threaded parts shall be generally adjusted
eine Gesamtreibungszahlspanne von for a total friction coefficient range of
µges = 0,09 bis 0,14 µtotal = 0,09 to 0,14
sowie eine Teilreibungszahlspanne von and a partial friction coefficient range of
µG/µK = 0,08 bis 0,16 µG/µK = 0,08 to 0,16
einzustellen (vgl. VDA 235-101). Dies kann (see VDA 235-101).This may either be
entweder durch zusätzlich aufgebrachte oder achieved by means of additional lubricants
in Oberflächenschutzsysteme integrierte or lubricants integrated in surface protection
Schmierstoffe erfolgen. systems.
Für die Ermittlung des Verschraubungsver- VDA 235-203 shall be applicable for
haltens unter Praxisbedingungen sowie für determining fastening characteristics under
die Entwicklung und Freigabe neuer Oberflä- practical conditions as well as for
chensysteme gilt VDA 235-203. development and release of new surface
coating systems.
Für Zubehörteile (z.B. Scheiben) können die For accessories (e.g. washers), the surface
in dieser Norm angegebenen Oberflächen- protection types specified in this standard
schutzarten ohne Schmierstoffbeschichtung may be used without lubricant.
angewandt werden.
Zweck dieser Norm ist es, die Anzahl der The purpose of this standard is to reduce the
Oberflächenschutzarten zu reduzieren, die number of surface protection systems, the
Normteilvielfalt zu verringern und die Qualität variety of standard parts and to improve
zu verbessern. quality.
Haftungsausschluss: Disclaimer:
Sie berücksichtigt den zum Zeitpunkt der je- The VDA recommendations give due
weiligen Ausgabe herrschenden Stand der consideration to the prevailing state-of-the-
Technik. Durch das Anwenden der VDA- art at the time of publication. Use of the VDA
Empfehlungen entzieht sich niemand der recommendations does not allow a person to
Verantwortung für sein eigenes Handeln. Je- avoid assuming responsibility for his or her
der handelt insoweit auf eigene Gefahr. Eine actions. In this respect, everyone acts at
Haftung des VDA und derjenigen, die an their own risk. The VDA and the parties
VDA-Empfehlungen beteiligt sind, ist ausge- involved in drawing up the VDA
schlossen. recommendations assume no liability
whatsoever.
Seite 3 von 18 / page 3 von18 VDA 235-104 Empfehlung April 2012
VDA 235-104 Recommendation April 2012
Jeder wird gebeten, wenn er bei der Anwen- We request that anyone encountering an
dung der VDA-Empfehlungen auf Unrichtig- error or the possibility of an incorrect
keiten oder die Möglichkeit einer unrichtigen interpretation when using the VDA
Auslegung stößt, dies dem VDA umgehend recommendations contacts the VDA
mitzuteilen, damit etwaige Mängel beseitigt immediately so that any errors can be
werden können. rectified.
Anmerkung: Die Deckschicht kann zur Note: The top coat may contain
Farbgebung (silber oder pigments for coloring purposes
schwarz) mit Pigmenten (silver or black). To achieve
versehen sein. Zur Einstellung desired friction coefficients, top
definierter Reibungszahlen coats may contain suitable
können Deckschichten additives.
geeignete Zusätze enthalten.
Kunststoffklemmteil nach der Oberflächenbe- suitable. If the plastic part is inserted after
schichtung eingefügt, müssen die surface coating, the required corrosion
geforderten Korrosionsbeständigkeiten auch resistance shall be assured even after
nach der Einbördelung gewährleistet sein. crimping.
Die von Zinklamellenüberzügen ohne Zinc flake coatings can endure temperatures
Beeinträchtigung der Korrosionsbestän- of between 150°C and 180°C under
digkeit im Dauerbetrieb ertragbare continuous operation without impairment of
Temperatur beträgt rund 150°C - 180°C corrosion resistance.
4. Anforderungen 4. Requirements
Galvanisch abgeschiedene Zn- oder Zn- Electrolytically applied zinc or zinc alloy
Legierungsüberzüge sollen für solche Teile coatings should principally be avoided for
grundsätzlich vermieden werden. Je nach such parts. Depending on the part and
Bauteil und Anwendung kann es jedoch usage, it may be necessary, however, to use
notwendig sein, galvanisch abgeschiedene electrolytically applied zinc or zinc alloy
Zn- oder Zn-Legierungsüberzüge trotzdem coatings nevertheless.
zu verwenden.
Teile, die mit Zinklamellenüberzügen Parts which are to be zinc flake coated shall
beschichtet werden, sind grundsätzlich be generally cleaned mechanically or with
mechanisch oder alkalisch zu reinigen. Ist alkaline solutions. If chemical cleaning is
aus funktionellen Gründen eine chemische required for functional reasons (e.g. parts
Reinigung erforderlich (z.B. Kombiteile, Teile with captive washers, parts with internal
mit Innengewinde, Gestellware etc.), dürfen thread, rack ware, etc.) only acids with
zur Vorbehandlung/Reinigung nur Säuren mit suitable inhibitors shall be used for
geeigneten Inhibitoren eingesetzt werden. pretreatment/cleaning.
Elektrochemische Beizprozesse sind nicht Electro-chemical pickling processes are not
zulässig. Die Zeit zwischen Vorbehandlung permitted. The time between pretreatment
und Beschichtung muss möglichst kurz and coating must be kept to a minimum.
gehalten werden.
Für Teile mit Zugfestigkeiten Rm ≥ 1200 For parts with tensile strength Rm ≥1200
MPa oder Kern- und Oberflächenhärten > MPa or core and surface hardness > 385
385 HV sind die Oberflächenschutzarten HV,
Galvanische Zink- und Zinklegierungs-Überzüge galvanic zinc and zinc alloy coatings
('Ofl 20' bis 'Ofl 30', s. Abs. 2.1, Tabelle 1) (surface protection coating types (Ofl)
20 to 30, see section. 2.1, Table 1)
grundsätzlich nicht zulässig. are generally not permitted.
Die Oberflächen 'Ofl 40' bis 'Ofl 50' dürfen After the prescribed testing duration in the
nach der vorgeschriebenen Prüfzeit in den tests according to DIN EN ISO 9227-NSS
Prüfungen nach DIN EN ISO 9227-NSS und and DIN EN ISO 6270-2-CH, no blisters or
DIN EN ISO 6270-2-CH keine Blasen oder delamination are permitted on surface
Ablösungen zeigen. protection coating types (Ofl) 40 to 50.
Durch Handling, Transport sowie automa- Handling, transport, automatic sorting and
tische Sortierprozesse und Zuführeinrich- feeding facilities may cause a distinct
tungen kann je nach System, Geometrie und reduction of corrosion resistance depending
Abmessung der Verbindungselemente eine on the system, geometry and size of the
deutliche Reduzierung der Korrosionsbestän- fasteners. This is due to the absence of the
digkeit verursacht werden. Dies tritt aufgrund “self-healing effect” of Cr(VI)-free coatings
des fehlenden "Selbstheilungseffektes" especially in conjunction with sealants and
Seite 9 von 18 / page 9 von18 VDA 235-104 Empfehlung April 2012
VDA 235-104 Recommendation April 2012
Cr(VI)-freier Überzüge besonders in top coats that are sensitive to impact and
Verbindung mit schlag- und abriebempfind- abrasion.
lichen Versiegelungen und Deckschichten in
Erscheinung.
Die Korrosionsschutzanforderungen nach The corrosion protection requirements
Tabelle 2 gelten für den Anlieferzustand according to table 2 are applicable to the
beim Kunden. condition upon delivery to the customer.
Weitere Informationen siehe DSV - Leitlinie For further information please refer to the
„Berücksichtigung der Schütt- und Transport- DSV guideline “Transport processes after
prozesse bei der Umstellung auf Cr(VI) freie conversion to Cr(VI) free surface coatings”
Oberflächen“ (siehe Abschnitt „Zitierte (see section “cited standards”).
Normen“).
Ofl Art der Oberflächenschutzschicht Gewindenenn- Schichtdicke Prüfung nach Prüfung nach
Sur- Type of surface protection coating größe (µm) 1) Test acc.to Test acc.to
face Nominal thread Coating thick- DIN EN ISO DIN EN ISO
size ness (µm) 1) 9227-NSS 6270-2-CH 2)
(h) (h)
gelagert und anschließend in Wasser 220°C and then quenched in water with
von Raumtemperatur abgeschreckt. Der room temperature. The coating shall not
Überzug darf keine Blasen oder show blister or delamination.
Ablösungen zeigen.
• Bei Zinklamellenüberzügen mittels • For zinc flake coatings by means of
Klebebandabriss: adhesive tape tear-off test:
Wird ein Textilklebeband mit einer A piece of textile adhesive tape with an
Haftkraft von (7 ± 1) N pro 25 mm Breite adhesive force of (7 ± 1) N per 25 mm
von Hand fest angedrückt und width is pressed firmly onto the surface
anschließend senkrecht zur Oberfläche by hand and then pulled off suddenly
ruckartig abgezogen, darf der Überzug perpendicular to the surface. The coating
nicht abgelöst werden. Kleine am shall not flake off. Adhesion of small
Klebeband anhaftende Mengen an amounts of coating material on the
Beschichtungsstoff sind zulässig. adhesive tape is permitted.
Sofern vom Abnehmer Details nicht Unless specified otherwise by the customer
vorgeschrieben sind oder die jeweilige Art or specific alternatives are suitable for the
der Oberflächenschutzschicht Alternativen type of surface protection coating, the
zulässt, kann der Lieferant die Auswahl supplier may select the details. The following
treffen. Folgende Angaben sind dem data shall be provided to the customer in the
Abnehmer mit Bezug auf dieses Prüfblatt, initial sample inspection report with regard to
z.B. im Erstmusterprüfbericht, mitzuteilen: this test sheet:
werden.
Sind Erstmusterprüfberichte vereinbart, sind If initial sample inspection reports have been
bei allen vorgenannten Änderungen erneut agreed, new samples and initial sample
Muster und Erstmusterprüfberichte inspection reports are required if any of the
erforderlich. aforementioned changes are made.
gegen Widerstand - aber ohne sonstige gauge can be mounted against a certain
Hilfsmittel/Werkzeuge - aufgeschraubt resistance but without use of other tools.
werden kann. In DIN EN ISO 10683 sind zur Maximum on torque limits are specified in
Prüfung der Lehrenhaltigkeit Grenzauf- DIN EN ISO 10683 to test for gaugeability. In
schraubmomente festgelegt. Eine exceptional cases, a production batch
Fertigungscharge kann in Ausnahmefällen despite exceeding the on torque limit may be
eingesetzt werden, wenn trotz used if the threaded parts can be used in the
Überschreitung der Grenzaufschraub- series process of the customer.
momente die Verbaubarkeit der Gewindeteile In case of zinc flake coatings, especially
im Serienprozess des Abnehmers gegeben those with additional organic or inorganic top
ist. Bei Zinklamellenüberzügen, coats coatings (surface coating types (Ofl)
insbesondere bei solchen mit zusätzlichen 40, 42 and 50), widespread material
organischen oder anorganischen accumulation shall be avoided on the
Deckschichten (Ofl 40, Ofl 42 und Ofl 50), bearing surfaces of nuts and screws or
müssen bei Muttern oder Schrauben bolts, as these may result in a loss of clamp
großflächige Materialanhäufungen im force due to setting depending on the thread
Bereich der Auflageflächen vermieden diameter and locking length. Verified limit
werden, da hierdurch in Abhängigkeit vom values are not available. However,
Gewindedurchmesser und der Klemmlänge experience has shown that a maximum of
Vorspannkraftverluste durch Setzen 25µm is still acceptable for material accumu-
auftreten können. Gesicherte Grenzwerte lations in bearing surfaces of threaded parts.
liegen nicht vor; die bis jetzt bekannten
Erfahrungen lassen für Materialanhäufungen
unter Auflageflächen von Gewindeteilen
einen Maximalwert von 25µm als noch
vertretbar erscheinen.
Änderungen Changes
- Tabelle 2: - Table 2:
• Für Anforderungen an Mindest-Schicht- • New foot note 1 for minimum coating
dicken neue Fußnote 1: Entscheidend thickness requirements: The result of the
für die Annahme ist das Ergebnis der corrosion test is decisive for acceptance
Korrosionsprüfung
• Mindest-Schichtdicke für Ofl. 40: 6µm • Minimum coating thickness for surface
(Ofl) 40: 6µm
• Neue Fußnote 2: Diese Prüfung ist nur • New foot note 2: This test is required for
für eine Systemfreigabe erforderlich. system release only.
• Neue Fußnote 5: Praxiserfahrungen • New foot note 5: Practice has shown that
zeigen, dass für Abmessungen ≥ M12 for sizes ≥ M12 the requirement of 240 h
die Anforderung von 240 h nach 4) according to 4) cannot be reliably fulfilled.
derzeit nicht prozesssicher erfüllt Consequently, 120 h will be accepted
werden kann. Daher werden bis zur temporarily for sizes ≥ M12 until the
Verbesserung des Systems/der systems/processes are improved.
Prozesse für Abmessungen ≥ M12
vorübergehend 120h akzeptiert.
- Absatz 4.3 - Subsection 4.3
gestrichen Deleted
- Absatz 5.1 - Subsection 5.1
eingefügt Added
- Absatz 5.2 - Subsection 5.2
überarbeitet Revised
- Absatz 6: - Subsection 6:
Verweis auf VDA 235-203 Reference to VDA 235-203
- Absatz 7.2 - Subsection 7.2
überarbeitet revised
- Absatz 7.3 - Subsection 7.3
neu hinzugefügt New
- Zitierte Normen aktualisiert - Cited standards updated