Sie sind auf Seite 1von 39

EINBAUANWEISUNG

INSTALLATION INSTRUCTIONS

V04/05
www.hesterberg-gmbh.com
PRÜFEN, VERIFY

SCHRITT 1
STEP 1

MATERIALLISTE PRÜFEN
MATERIAL CHECK

Material

!
TYP, TYPE
AUFBAU, STRUCTURE

V04

V05

Kaltlast
(Blaue Markierung)
Cold load
(Blue marking)
Lastsäule, Load column
Warmlast
(Rote Markierung) Bewegungssperre, travel stop
Hot load
(Red marking)

Obere Mutter, upper nut

Untere Mutter, lower nut

Feder, Spring

www.hesterberg-gmbh.com
!
BEWEGUNGSSPERRE, TRAVEL (STOP)

A
• Auf gar keinen Fall die Bewegungssperre vor der Montage entfernen!

• Never remove the movement lock before mounting!


MONTAGEANSICHT 1
6 5 4 MOUNTING3 VIEW 1

D SCHRIT T 2
Rohr STEP 2
Pipe

6 5 4 3 2
6 5 4

6 5 4 3 2
D

X C Rohr
Pipe

6 5 4

C
B D

Allgemeintoleranzen Allgemei

B
Gezeichnet

A C Kontrolliert

Norm

Nach rechts drehen = nach unten drehen


Rotate to the right = turn downwards Status Änderungen Datum Name

6 5 4 3
Allgemeintoleranzen Allgemeintoleranzen Oberfläche Maßstab:

Nach links drehen = nach oben drehen


Material:

Datum Name Benennung:


Gezeichnet 06.09.2016 N. Uhrig

Allgemeintoleranzen Allgemeintoleranzen
Kontrolliert Oberfläche Maßstab:
A Norm

Solange nach oben drehen bis der Kontakt Material:


HE S T E R B E R G Zeichnungsnummer:
B
zwischen Rohr und der Federstütze hergestellt
Datum
E R I NGist.
Name
& E NG I NN.E Uhrig Federstü
P I P E S U P P OR T S Benennung:
Gezeichnet 06.09.2016

Rotate to the left = turn3 upwards


Status Änderungen Datum Name Kontrolliert

6 5 4 2
Norm

6 5 4
Turning upwards till contact between pipe and spring sup-
HE S T E R B E R G Zeichnungsnummer:
port is produced. & E NG I NE E R I NG Federstü
P I P E S U P P OR T S

Status Änderungen Datum Name

6 5 4 3 2

Maximale Angaben sind in der Tabelle auf der Seite 6 vermerkt


(max. Drehung von der Federplatte bis zu der Lastplatte).
A
The maximum values are indicated in the table on page 6
(Maximum rotation from the spring plate to the load plate).

6 www.hesterberg-gmbh.com
5 4
MONTAGEANSICHT 2
MOUNTING VIEW 2
SCHRIT T 2 6
STEP 2
Mit Rohrlager / Rohrschlitten
With tube bearing / pipe clamps
D
nach unten drehen //
an das Rohr anpassen

turn downward //
Adjust to the pipe

Ohne Rohrlager / Rohrschlitten


Without tube bearing / pipe clamps
B
nach unten drehen //
an das Rohr anpassen

turn downward //
Adjust to the pipe

1
Federstütze unter dem Rohr installieren.
(Lassen Sie ein wenig Platz zwischen der Federstütze und dem Rohr)

Install the spring support at the bottom of the pipe.


(Leave a little space between the spring support and the pipe)
EINSTELLUNG
ADJUSTMENT
5 4 3

L MAX.

Serie 1 max. Länge der Drehung


Series 1 Max. Length of rotation

Baureihe, Series 0-2 90 mm


Baureihe, Series 3-8 120 mm
Baureihe, Series 9-14 110 mm
Baureihe, Series 15 140 mm
Baureihe, Series 16-22 170 mm
Serie 2 max. Länge der Drehung
Series 2 Max. Length of rotation
Allgemeintoleranzen Allgemeintoleranzen Ober
Baureihe, Series 0-4 120 mm
Baureihe, Series 5-8 180 mm Datum Na
N. Uhr
Baureihe, Series 9-15 230 mm Gezeichnet

Kontrolliert
06.09.2016

Norm

Baureihe, Series 16-22 280 mm


HE S T E R B E
Serie 3 max. Länge der Drehung P I P E S UP P O
& E NG I NE E R
Series 3 Max. Length of rotation
Status Änderungen Datum Name

5 4
Baureihe, Series 0-4 3
300 mm
Baureihe, Series 5-8 8 350 mm
Baureihe, Series 9-15 450 mm
Baureihe, Series 16-17 440 mm
Baureihe, Series 18-22 480 mm

www.hesterberg-gmbh.com
SCHWEISSEN ODER SCHRAUBEN
WELDING OR SCREWING
SCHRIT T 3
STEP 3

ATTENTION!
An den Fuß anschweißen oder mit Schrauben befestigen!
Weld on foot or fasten with screws!

6 5 4 3

4 3 2 1
D

Ansicht von oben Ansicht von oben


View from above D View from above

Allgemeintoleranzen

Allgemeintoleranzen Allgemeintoleranzen Oberfläche Maßstab: A


Gewicht: -

Material:

Datum Name Benennung:


Gezeichnet 06.09.2016 N. Uhrig
Kontrolliert
A Status Änderungen Datum Name

Norm 6 5 4 3
HE S T E R B E R G Zeichnungsnummer: Blatt 1

Federstütze
P I P E S U P P OR T S
& E NG I NE E R I NG A3
Status Änderungen Datum Name

4 3 2 1

Ansicht von der Seite Ansicht von der Seite


View from the side View from the side
WASSERDRUCKPROBE
HYDRAULIC PRESSURE TEST

SCHRIT T 4
STEP 4

ACHTUNG! WASSERDRUCKPROBE
darf nicht mehr als 2,5 mal größer als die Arbeitslast sein!
ATTENTION! WATER PRESSURE
Not allowed: 2.5 times larger then the working load!

www.hesterberg-gmbh.com
WASSERDRUCKPROBE
WATER PRESSURE TEST
SCHRIT T 4
STEP 4

Wenn die Last mehr als 2,5 mal beträgt, dann ist es
unbedingt notwendig die Federstütze mit
geeigneten Maßnahmen zu stabiliesieren /
stützen.
(z. B. durch zusätzliche Unterstützungen oder mit
einer Lastkette, einem T-Stück etc.)

If the load is more than 2.5 times, it is absolutely


necessary to stabilize / protect the spring support with
appropriate measures.
(Eg additional supports or with a load chain,
a T-piece, etc.)

Nach der erfolgreichen Wasserdruckprobe


unbedingt die zusätzliche Unterstützung und die
Bewegungssperre entfernen.

After the successful water pressure test, the additional


support and movement lock must be removed.

X
BEWEGUNGSSPEREE ENTFERNEN
REMOVE TRAVEL STOP

Die Bewegungssperre erst nach der Wasserdruckprobe oder vor der


Inbetriebnahme entfernen. SCHRIT T 5
Remove travel
E stop only after the water pressure test and before commissioning.
STEP 5

ACHTUNG ES KANN SICH FREI BEWEGEN.


Auf gar keinen Fall irgendwelche Materialien in diesen Bereich legen.
Die Bewegungssperre nur dann entfernen wenn die Federstütze belastet ist.

WARNING IT CAN MOVE FREELY.


In no case, any materials place in this area.
Remove theA movement lock only if the spring support is loaded.

8 7 6 5

Die obere oder die untere Mutter abschrauben, das was leichter ist. Mit Hilfe eines Spannschlosses
die andere Mutter von der Federplatte abschrauben. Jetzt müssen Sie die Bewegungssperre komplett
entfernen. Nun befindet sich die Federstütze im Betrieb!
Turn up the upper or lower nut, which is easier. Please turn up the other nut, with the help of the
turnbuckle. You must remove the travel stop, now! Now the spring support is in operation!

www.hesterberg-gmbh.com
KORREKTUR DER LAST NACH DER MONTAGE
CORRECTION OF LOAD AFTER ASSEMBLY
SCHRIT T 6
STEP 6

X X

2
Korrektur der Last mit Hilfe der Lastsäule. Die Stange solange drehen, bis das Rohr sich in der
horizontalen Lage befindet. Zusätzliche Information finden sie auf der nächsten Seite.
Use the load column for correction of load. Rotate the rod until the tube is in the horizontal position.
Additional information can be found on the next page.
KORREKTUR DER LAST NACH DER MONTAGE
CORRECTION OF LOAD AFTER ASSEMBLY

SCHRIT T 6
STEP 6

Prüfen und wenn notwendig die Last auf den blauen


X Punkt (Kaltlast) einstellen.
Die untere Kante der Federplatte = blaue Markierung.
Verify, and if necessary, adjust the load to the blue point
(cold load). The lower edge of the spring plate =
Blue marking.

A
Korrektur der Kaltlast findet mit Hilfe der Lastsäule,
die sich in der Mitte der Feder befindet, statt.
X Mit Hilfe eines zusätzlichen Rohres oder einer
5 4 passenden3 Stange, welche in die Öff2 nung der
Lastsäule geschoben wird, kann die Lastsäule
bewegt werden.
Abhängig von Drehrichtung wird die Feder mehr
X gespannt oder entspannt.
Correction of the cold load takes place with the help
of the load column, which is located in the middle of
the spring. The load column can be moved with help of
an additional tube or a suitable rod, which is pushed
into the opening of the load column. Depending on the
direction of rotation, the spring is more tensioned or
relaxed.

www.hesterberg-gmbh.com
LES INSTRUCTIONS D`INSTALLATION
INSTRUCCIONES DE INSTALACÌON

V04/05
www.hesterberg-gmbh.com
VÉRIFICATION,
VERIFICAR

ÉTAPE 1
PASO 1

S‘IL VOUS PLAÎT VÉRIFIER LE LISTE DES PIÈCES


POR FAVOR, VERIFIQUE LA LISTA DE COMPONENTES!

matériel
Material

!
TYPE, TIPO
MONTAGE, INSTALACÍON

V04

V04 sans PTFE-Platte


V04 sin PTFE-Plancha

V05

V05 avec PTFE-Platte


V05 con PTFE-Plancha

charge à froide Colonne de charge


(marque bleue) Pilar de peso
Carga fría
(Marca azul)

charge à chaude
(Rote Markierung) L‘arrêt de mouvement
Carga caliente Dispositivo de bloqueo
(marque rouge)

Écrou supérieu, Tuerca superior

Écrou inférieur, Tuerxca debajo

Ressort variable, Muelle

www.hesterberg-gmbh.com
!
L‘ÂRRET DE MOUVEMENT,
L DISPOSITIVO DE BLOQUEO

A
• s‘il vous plaît dans cet état ne retirez pas l‘arrêt de mouvement
• Por favor, en este estado, no retirar el dispositivo de bloqueo
VUE DU MONTAGE 1,
6 5 4 3
MONTAJE 1

D
ÉTAPE 2
Tuyau
Tubería PASO 2

6 5 4 3 2
6 5 4

6 5 4 3 2
D

X C Tuyau
Tubería

6 5 4

C
B D

Allgemeintoleranzen Allgemei

B
Gezeichnet

A C Kontrolliert

Norm

Tourner vers la droite = tourner vers le bas


Girar a la derecha = girar abajo Status Änderungen Datum Name

6 5 4 3
Allgemeintoleranzen Allgemeintoleranzen Oberfläche Maßstab:

Material:

Datum Name Benennung:


Gezeichnet 06.09.2016 N. Uhrig

Tourner vers à gauche Allgemeintoleranzen


Allgemeintoleranzen = tourner Oberflächevers leMaßstab:
Kontrollierthaut
A Norm

Tourné charger manuellement la colonne jusqu‘à Material:


HE S T E R B E R G Zeichnungsnummer:
B
contact avec le tuyau se produit. Datum
E R I NG Federstü
P I P E S U P PName
OR T S Benennung:
& E NG I NN.E Uhrig Gezeichnet 06.09.2016
Status Änderungen Datum Name Kontrolliert

6 5 4 Girar a la izquierda = girar


3 arriba Norm
2
6 5 4
Girar arriba hasta que la tubería y el soporte del muelle
HE S T E R B E R G Zeichnungsnummer:
& E NG I NE E R I NG Federstü
P I P E S U P P OR T S
están el contacto.
Status Änderungen Datum Name

6 5 4 3 2

L‘indication maximal sont mentionnés dans le tableau à la page 6


(rotation maximale de le support variable à plateau de la charge)
A
Indicación máxima anota en la tabla en la página 6
(rotación máxima de resorte de plancha a pilar de plancha).

6 www.hesterberg-gmbh.com
5 4
VUE DU MONTAGE 2,
MONTAJE 2
ÉTAPE 2 6
PASO 2
Avec collier de serrage
con bastidores/ abrazadera de tuberías
D
tourner vers le bas /
Ajuster le tuyau
Girar debajo / adaptar a la tubería

Sans collier de serrage


sin bastidores/ abrazadera de tuberías
B
tourner vers le bas /
Ajuster le tuyau
Girar debajo / adaptar a la tubería

1
Installer le support variable sous le tuyau
(Laisser und peu d‘espace entre le support variable et le tuyau)
Instalar el soporte del muelle debayo de la tubería
(Deje un poco espacio entre el apoyo de muelle y la tubería)
L‘EMBAUCHE,
REGULACIÓN
5 4 3

L MAX.

Série 1 Longueur maximale de la rotation


Serie 1 max. Largo de rotación

Série de fabrication, 90 mm
Serie de construcción 0-2
3-8 120 mm
9-14 110 mm
15 140 mm
16-22 170 mm
Série 2 Longueur maximale de la rotation
Serie 2 max. Largo de rotación

Série de fabrication, 120 mm


Allgemeintoleranzen Allgemeintoleranzen Ober

Serie de construcción 0-4


Datum Na
5-8 180 mm Gezeichnet 06.09.2016 N. Uhr
Kontrolliert

9-15 230 mm Norm

16-22 280 mm HE S T E R B E
P I P E S UP P O
& E NG I NE E R
Série 3 Longueur maximale de la rotation
Status Änderungen Datum Name

5 Serie 3 4 3
max. Largo de rotación

Série de fabrication, 300 mm


Serie de construcción 0-4
5-8 8 350 mm
9-15 450 mm
16-17 440 mm
18-22 480 mm

www.hesterberg-gmbh.com
SOUDER OU VISSER,
SOLDAR O ENROSCAR
ÉTAPE 3
PASO 3

ATTENTION!
Souder sur le pied o fixer par les vis
Soldar al pie o fijar con tornillos!

6 5 4 3

4 3 2 1
D

À vue d‘oiseau À vue d‘oiseau


Vista de pájaro D Vista de pájaro

Allgemeintoleranzen

Allgemeintoleranzen Allgemeintoleranzen Oberfläche Maßstab: A


Gewicht: -

Material:

Datum Name Benennung:


Gezeichnet 06.09.2016 N. Uhrig
Kontrolliert
A Status Änderungen Datum Name

Norm 6 5 4 3
HE S T E R B E R G Zeichnungsnummer: Blatt 1

Federstütze
P I P E S U P P OR T S
& E NG I NE E R I NG A3
Status Änderungen Datum Name

4 3 2 1

Vue latérale Vue latérale


Vista lateral Vista lateral
ÉPREUVE HYDRAULIQUE,
PRUEBA DE LA PRESIÓN HIDRÁULICA

ÉTAPE 4
STEP 4

ATTENTION! ÉPREUVE HYDRAULIQUE


Pas supérieur à 2,5- fois de la charge de service!

ATENCIÓN! PRUEBA DE LA PRESIÓN HIDRÁULICA


Pas supérieur à 2,5- fois de la charge de service!

www.hesterberg-gmbh.com
ÉPREUVE HYDRAULIQUE,
WATER PRESSURE TEST
ÉTAPE 4
PASO 4

Si la charge est supérieur à 2,5 fois: il est in-


dispensable que le support variable est protéger
avec mesures appropriées.
(p.e. avec un soutien supplémentaire )

Si la carga es más que 2,5 x es indispensable que


estabilizar el soporte del muelle con medidas
oportunas.
(por ejemplo: ayuda adicional o con una
cadena de carga)

Aprés l‘épreuve de pression hydraulique fructeuse, il


est essentiel de retirer le soutien supplémentaire et
l‘arrêt de mouvement.
Después la prueba de la presión hidráulica
satisfactoria, debe eliminar absolutamente la ayuda
adicional y el dispositivo de bloqueo.

X
RETIRER L‘ÂRRET DE MOUVEMENT,
ELIMINAR EL DISPOSITIVO DE BLOQUEO

Retirer l‘ârret de mouvement seulement après l‘épreuve de pression


hydraulique ou avant la mise en marche. ÉTAPE 5
Eliminar el
E dispositivo de bloqueo sólo después de la prueba de lapresión PASO 5
hidráulica o delante de la puesta en funcionamiento.

ATTENTION! ON PEUT SE DÉPLACER LIBREMENT


En aucune cas mettre quelconques matériaux.
Seulement retirer l‘ârret de mouvement si le support variable est chargé.

ATENCIÓN! SE PUEDE MOVER LIBREMENTE.


En ningún caso poner cualquier material en este ámibto.
Sólo eliminar
A el dispositivo de bloqueo si el soporte del muelle es cargado.

8 7 6 5

Dévisser l‘écrou supérieur o inférieur - lequel est le plus léger. Dévisser l‘autre écrou de plaque ressort
à l‘aide du tendeur à vis. Maintenant on dois retirer l‘ârret de mouvement complètement.
Maintenant le support variable est en marche.
Desatornillar el tornillo superior o inferior - lo que es más fácil. Con ayuda de un tensor, desatonillar la
otra tuerca de resorte de plancha. Ahora debe eliminar el dispositivo de bloqueo por completo.
Ahora el soporte del muelle está en funcionamiento.

www.hesterberg-gmbh.com
ÉPREUVE DE LA CHARGE APRÉS LA MONTAGE,
CORRECCIÓN DEL PESO DESPUÉS LA MONTAJE
ÉTAPE 6
PASO 6

X X

2
Épreuve de la charge à l‘aide de la colonne de charge. Tourner la barre jusqu‘à ce que le tuyau est en
position horizontale. Vous trouverez plus d‘information sur la page suivante.
Corrección del peso con ayuda del pilar de peso. Girar la barra hasta que el tubería está en el posición
horizontal.Para obtener más información vea la página siguiente.
ÉPREUVE DE LA CHARGE APRÉS LA MONTAGE,
CORRECCIÓN DEL PESO DESPUÉS LA MONTAJE

ÉTAPE 6
PASO 6

Vérifier et, si nécessaire, positioner la charge sur mar-


X que bleu(la charge à froid).
Le bord inférieur du plaque de ressort= marqueur
bleu.
Examinar y si necesario colocar el peso sobre el punto
azul (carga fría).
El borde interior de la tuerca de resorte de plancha =
marca azul.

La correction de la charge á froid se fait avec l´aide


X
5 4
de la colonne
3
de charge dans le milieu2
du support á
ressort. Au moyen d´un tube d’acier ou un tube
correspondants qui est inséré dans l´alésage de la
colonne de charge. La colonne de charge mise en
rotation, selon le sens de rotation, le ressort sera
tendue ou détendue.
X
La corrección de la carga fría tener lugar con ayuda del
pilar de peso, que se encuentra en el centro de muelle.
Se puede mover el pilar de peso con ayuda de un
tubería adicional o la barra apropiado, que mover en
un orificio del pilar de peso.
Dependiente de la dirección de giro, el muelle debe
estirar más o menos.

www.hesterberg-gmbh.com
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ

V04/05
www.hesterberg-gmbh.com
ПРОВЕРИТЬ

ШАГ 1

Проверьте
список предметов!

Проверьте
список
предметов!

Материал

!
ТИП
КОНСТРУКЦИЯ

V04

V04 без тефлоновой пластины

V05

V05 c тефлоновой пластиной

холодная нагрузка Колонка нагрузки


(синяя маркировка)

горячая нагрузка Ограничитель хода


(красная
маркировка)

Верхняя гайка
Нижняя гайка

Пружина

www.hesterberg-gmbh.com
!
ОГРАНИЧИТЕЛЬ ДВИЖЕНИЯ

• Не в коем случае не удалять ограничитель хода перед монтажом!


УСТАНОВКА ВИД 1
6 5 4 3

D
труба ШАГ 2

6 5 4 3 2
6 5 4

6 5 4 3 2
D

X C труба

6 5 4

C
B D

Allgemeintoleranzen Allgemei

B
Gezeichnet

A C Kontrolliert

Norm

поворачивать на права = повернуть вниз!


Status Änderungen Datum Name

6 5 4 3
Allgemeintoleranzen Allgemeintoleranzen Oberfläche Maßstab:

Material:

поворачивать на лево = поворачивать


Datum Name
N. Uhrig
вверх!
Benennung:
Gezeichnet 06.09.2016

Allgemeintoleranzen Allgemeintoleranzen
Kontrolliert Oberfläche Maßstab:
A Norm

- так долго вертеть вверх пока не появится контакт


Material:
HE S T E R B E R G Zeichnungsnummer:
B
между опорой и трубой E R I NG Federstü
P I P E S U P P OR T S Benennung:
Datum Name
& E NG I NN.E UhrigGezeichnet 06.09.2016
Status Änderungen Datum Name Kontrolliert

6 5 4 3 Norm
2
6 5 4
HE S T E R B E R G Zeichnungsnummer:

Federstü
P I P E S U P P OR T S
& E NG I NE E R I NG
Status Änderungen Datum Name

6 5 4 3 2

Посмотрите максимальное вывинчивания (от верхнего края пружинной


пластины до нижнего края нагрузочной
A пластины) данные указаны в таблице
на 6 стр.

6 www.hesterberg-gmbh.com
5 4
УСТАНОВКА ВИД 2

6
ШАГ 2
с седлообразной опорой трубы

D
сдвинуть вниз //
подогнать под трубу

без седлообразной опорой трубы

B
сдвинуть вниз //
подогнать под трубу

Пружинную опору под трубой установить


(Oставьте немного помещение между пружинной опорой и трубой).
УСТАНОВКА
5 4 3

L макс.

Серия 1 длина вывинчивания L макс.

Размер 0-2 90 mm
Размер 3-8 120 mm
Размер 9-14 110 mm
Размер 15 140 mm
Размер 16-22 170 mm
Серия 2 длина вывинчивания L макс.
Allgemeintoleranzen Allgemeintoleranzen Ober
Размер 0-4 120 mm
Размер 5-8 180 mm Datum Na
Gezeichnet 06.09.2016 N. Uhr

Размер 9-15 230 mm Kontrolliert

Norm

Размер 16-22 280 mm HE S T E R B E


P I P E S UP P O
& E NG I NE E R
Серия 3 длина вывинчивания L макс.
Status Änderungen Datum Name

5 4 3
Размер 0-4 300 mm
Размер 5-8 8 350 mm
Размер 9-15 450 mm
Размер 16-17 440 mm
Размер 18-22 480 mm

www.hesterberg-gmbh.com
СВAРИВАТЬ ИЛИ ПРИВИНЧИВАТЬ

ШАГ 3

Сваривать к подшипнику или соединить болтами !

6 5 4 3

4 3 2 1
D

вид сверху D
вид сверху

Allgemeintoleranzen

Allgemeintoleranzen Allgemeintoleranzen Oberfläche Maßstab: A


Gewicht: -

Material:

Datum Name Benennung:


Gezeichnet 06.09.2016 N. Uhrig
Kontrolliert
A Status Änderungen Datum Name

Norm 6 5 4 3
HE S T E R B E R G Zeichnungsnummer: Blatt 1

Federstütze
P I P E S U P P OR T S
& E NG I NE E R I NG A3
Status Änderungen Datum Name

4 3 2 1

вид со стороны вид со стороны


ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ ИСПЫТАНИЕ

ШАГ 4

ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ ИСПЫТАНИЕ
не больше чем в 2,5 раза рабочей нагрузки!

www.hesterberg-gmbh.com
ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ ИСПЫТАНИЕ

ШАГ 4

Если нагрузка больше чем 2,5 раза тогда


необходимо предохронить пружинную опору
подходящими мерами.
(например цепной тягой или дополнительными
опорами / тройником, и.т.д.)

После удачным гидравлическим испытанием


обязательно удалить предохранительные
средства и ограничительный ход.

X
УДАЛИТЬ ОГРАНИЧИТЕЛЬ ХОДА

Ограничительный ход удалять только после гидравлического испытания


или перед вводом в эксплуатацию.
ШАГ 5
E

ВНИМАНИЕ, ЭТО МОЖЕТ


СВОБОДНО ПЕРЕМЕЩАТЬСЯ !
Никакие материалы нельзя пускать
в диапазон движения пружины.
Блокаду движения только в том случае
удалять, если пружинная опора нагружена.
A

8 7 6 5

Верхнию или нижнию гайку открутить, то что будет легче. После этого с помощью стяжной
муфты другую гайку пружинной пластины освободить. Теперь вы должны ограничительный
ход полностью удалить.

Сейчас находится пружинная подвеска в рабочем состояние.

www.hesterberg-gmbh.com
КОРРЕКТУРА НАГРУЗКИ ПОСЛЕ МОНТАЖA

ШАГ 6

X X

2
Корректура нагрузки с помощью колонки нагрузки. Стержень до такой степени поворачивать пока
труба не встанет в горизонтальную позицию. Дополнительное опсинаие на следующей странице.
КОРРЕКТУРА НАГРУЗКИ ПОСЛЕ МОНТАЖA

ШАГ 6

Проверьте и если необходимо,


X пожалуйста нагрузку на синею точку (нагрузка
при монтаже) переставить.
Нижний край пружинной пластины = синий
маркер.

A
Коррекция холодной нагрузки осуществляется
стяжной колонкой в середине опоры пружины.
X
5 4
С помощью3
круглой стальной трубы
2
или
подходящей трубы, которая вставляется в
отверстие стяжной нагрузки, поворачивается
стяжная нагрузка.
В зависимости от направления вращения,
пружина более напрягается или расслабляется.
X

www.hesterberg-gmbh.com

Das könnte Ihnen auch gefallen