Sie sind auf Seite 1von 68

CEDEVITA

Monster – New
Distribution Brand
Monster – neue
45 Years with 9 Vitamins Vertriebsmarke
45 Jahre mit 9 Vitaminen
Expanding Business with
Chipsos
Geschäftserweiterung mit
Chipsos

azin
resmag
ierteljah
mber 2014, V
b, Septe
X, Zagre
6, Jahr
— Ausgabe 2
Atlantic Grupa
azin der
erly Das Mag
, Issued quart
ber 2014
, Septem
Zagreb
. 26, Year X,
— Num
agazine
rupa M
Atlantic G
Atlantic Grupa Magazine — Num. 26, Year X, Zagreb, September 2014, Issued quarterly Das Magazin der Atlantic Grupa — Ausgabe 26, Jahr X, Zagreb, September 2014, Vierteljahresmagazin
26
Happy Birthday, Cedevita! Herzlichen Glückwunsch, Cedevita!

For the past 45 years we have been living life “as Cevedita Schon 45 Jahre Leben wir unser Leben „wie es von Cedevita
writes it”, and have thus dedicated this 26th issue of geschrieben wird“ und haben deshalb Cedevita zu Ehren
Atlantic News in its honour. We will celebrate Cedevita’s diese 26. Ausgabe der Atlantic News dieser Produktmarke
birthday with a summary of the brand over the past 45 gewidmet. Den Geburtstag von Cedevita begehen wir mit
years, while the Commentary section will be reserved for einem Einblick in die letzten 45 Jahre des Unternehmens und
our colleagues in Production and Research and Develop- die Reportage haben wir den Kollegen aus der Produktion
ment, so as to provide our readers with a sense of how und Forschung und Entwicklung gewidmet, damit Sie wissen,
Cedevita got its taste and shape. Not overlooking the wie Form und Geschmack von Cedevita entstehen. Um das
organoleptic experience, we are giving each of our read- Geschmackserlebnis nicht zu vernachlässigen, schenken
ers the new 19-gram sachet with 9 vitamins of Cedevita wir allen Lesern die neue 19-Gramm-Portionspackung zum
to enjoy. Genuss von 9 Vitaminen.

The past quarter was also marked by financial results which Das letzte Quartal war geprägt von Finanzergebnissen, die
display HRK 2.5 billion from sales, where SBU Savoury 2,5 Milliarden Kuna Absatzeinahmen verzeichneten, wobei
Spreads stood out with the greatest growth of 5.8%, and sich der SGB Delikatessaufstriche mit dem größten Wachs-
Slovenia displaying the greatest growth of 21.5%. As of tum von 5,8% und Slowenien als Markt mit dem größten
May, a regional distribution partnership with Monster was Wachstum von 21,5% auszeichneten. Seit Mai ist die regionale
signed, a company known for its assortment of energy Vertriebszusammenarbeit mit Monster, dem bekannten
drinks, while the new brand of chips, Chipsos, became Energy-Drink-Sortiment, in Kraft und die neue Produktmarke
an entirely new member of the SBU Snacks family. All Chipsos ist das ganz neue Familienmitglied des SGB Süßes
business news from the last quarter could now be read und Salziges. Alle Neuigkeiten über die Geschäftstätigkeit
on the intranet by our colleagues in Macedonia, making konnten seit dem letzten Quartal im Intranet auch die Kolle-
our intranet now legible on six of our markets. gen aus Mazedonien mitverfolgen, womit das Intranet jetzt
auf sechs Märkten in der jeweiligen Landessprache zu lesen ist.
This year, Value Day took place with over 1200 participants
on all these markets, including an additional four. Spe- Auf allen Märkten, und vier zusätzlichen, fand auch in diesem
cial emphasis was put on the unexpected humanitarian Jahr der Value Day mit über 1200 Teilnehmern statt, wobei
activities organized for flooded areas where once again die unerwarteten Wohltätigkeitsaktionen für die Hochwas-
our colleagues demonstrated their goodwill. sergebiete besonders hervorzuheben sind, bei denen sich
die Kollegen noch einmal durch ihre Werte auszeichneten.
For more on this, and a whole array of news such as new
products, colleagues and activities, read the latest issue Darüber und über eine ganze Reihe von Nachrichten, wie
and send us your suggestion of topics for our next issue neue Produkte, Kollegen und Aktivitäten, erfahren Sie alles
which will recapitulate this year. in der neuen Ausgabe. Schicken Sie uns auch Ihre eigenen
Vorschläge für Themen der nächsten Ausgabe, mit der wir
CORPORATE COMMUNICATIONS dieses Jahr beenden werden.

IHRE KONZERNKOMMUNIKATION

ALL SUGGESTIONS ARE WELCOME – WRITE TO US AT ATLANTIC.NEWS@ATLANTICGRUPA.COM WITH


SUGGESTIONS ON TOPICS YOU WOULD LIKE TO KNOW MORE ABOUT. ALLE VORSCHLÄGE SIND
WILLKOMMEN – SCHREIBEN SIE UNS AN ATLANTIC.NEWS@ATLANTICGRUPA.COM UND
SCHLAGEN SIE THEMEN VOR, ÜBER DIE SIE MEHR WISSEN MÖCHTEN.
1
N
E
T

H
H

C
IC

E IC

G RY
U
C S

A
R

B
N EW

T OP
M

TA I A
H

E
D
T
N

H
A

Research and Development –


Expansion of the distribution portfolio CEDEVITA
Knowledge and Creativity Forschung
Erweiterung des Vertriebsportfolios p4 45 Years with
und Entwicklung – Wissen und
9 Vitamins
Expanding Business With a New Brand Kreativität p20
45 Jahre mit
of Chips Expandierung mit neuer Chips-
9 Vitaminen Cedevita Factory – A Bond of
Marke p5
p13 Tradition and High Technology
Monster - New Distribution Brand Die Cedevita-Produktion – eine
Monster - neue Vertriebsmarke p5 Mischung aus Tradition und
Announcing the Best Purchasers Spitzentechnologie p21
Bekanntgabe der besten Third Value Day unites a record
Beschaffungsangestellten p6 number of Atlantic Grupa employees
Adventure Proclaimed Best HR Practice Dritter Value Day vereint Rekordzahl
Adventure - die beste HR Praxis p6 von Atlantic-Mitarbeitern p24

Award for Pitroid's Radio Commercial Business &Brand Days p27


Preis für die Radiowerbung von Pitorid Focus functional@AG p28
p8
The Cedevita kick-off assembled
Argeta Wins its Second Euro Effie Atlantic’s sales force Cedevita-Kickoff
Argeta gewinnt zweiten Euro Effie p9 versammelt die Verkaufskräfte von
IT News p10 Atlantic p30

Macedonian Intranet and Notable Traditional assembly of Atlantic


Advancements Mazedonisches Intranet jubilee employees Traditionelle
und bedeutende Upgrades p11 Zusammenkunft der Atlantic-
Jubilare p32
Marketing Community – Marketing
Tools in One Place Die Marketing Fidifarm and Melem impress
Community – alle Marketing- pharmacists Fidifarm und Melem
Hilfsmittel an einem Ort p11 begeistern Pharmazeuten p33

Farmacia is Continually Expanding Over 3000 children on a factory


Stetige Expansion von Farmacia p12 tour Über 3000 Kinder beim
Fabrikrundgang p34
Follow me calls for support Follow me
ruft zur Zusammenarbeit auf p12 ART Has Its First Marathon Runner
ART bekommt seinen ersten
Marathonläufer p36

2
C Y
F
T

26
i mp ressu m

editor-in-chief chefredakteur
Feđa Hudina
A
S IT

K TS
H
IN N

- fedja.hudina@atlanticgrupa.com

N
IE S

E
D UC
E U

R ER

T
+385 1 2413 971
M M

R OD
A RE

U
G OM

A editors rubrikredakteurs

R
O
R
C

P
E

Ana Crnjac
K

P
- ana.crnjac@atlanticgrupa.com
Iva Lemut
- iva.lemut@atlanticgrupa.com
Tina Miličić
- tina.milicic@atlanticgrupa.com

The Best Summer Fun p49 p53 press room redaktion


Suzana Bagari
Die besten Sommerpartys p40 - suzana.bagari@atlanticgrupa.com
Marina Savić
SFF and Atlantic Together This - marina.savic@atlanticgrupa.com
Year Once Again SFF und Atlantic Tea Trifunović
- tea.trifunovic@atlanticgrupa.com
auch in diesem Jahr zusammen
p41 press advisors
redaktionsbeirat
Gabrijela Kasapović
Multipower again with Giro d’Italia Neven Vranković
Multipower wieder beim Giro Emil Tedeschi

d'Italia p42 design and layout


gestaltung und layout
World Neighbours Day with Grand Laboratorium 360 -
kafa Weltnachbartag mit Grand CEDEVITA – CROATIAN info@lab360.hr +385 1 606 15 16
art director Tanja Prlenda
kafa p44 CHAMPION CEDEVITA – account manager
Branka Jakopović
KROATISCHER MEISTER p38
Sports for a humanitarian cause photographs fotos
Sport für wohltätige Zwecke p46 Dario Njavro
Atlantic Grupa archives /
Cedevita and basketball across Archiv der Atlantic Grupa

Croatia Cedevita in ganz Kroatien translation Übersetzung


beim Basketball p47 DICTA i S.B.U.

Barcaffè aroma awakening the number ausgabe 26


Year / Jahr X, Zagreb,
neighbourhood Barcaffè-Aromen September 2014
wecken das Stadtviertel p47 Issued quarterly /
Vierteljahresmagazin
Farmacia cares for its patients Far- circulation auflage 600
macia kümmert sich um Patienten print druck Printera

p48 associates mitarbeiter


Danijel Banek, Igor Velimirović,
Zlatko Hrbud, Nataša
Gembarovski, Igor Jagić, Marija
CHIPSOS GATHERS Ivanac, Darja Počič, Jelena
Milinkovič, Ana Jamnik, Andrey
CLOSE TO Kolesnikov, Ana Žunjanin,
600 ATLANTIC Branimir Zoraja, Alessandra
Fedrigo, Jasmina Rajković, Bojana
MEMBERS Vidaković, Nina Cvetković, Ivana
CHIPSOS Đorđević, Dubravka Milinović,
Lorna Lujketić Mažić, Aleksandra
VERSAMMELT FAST Kregar Brus, Majda Berislavić,
600 ATLANTIK- NEW DISTRIBUTION BRAND Filip Gašpar, Sandra Ferenčak

MITARBEITER NEUE VERTRIEBSMARKE


p23 p5

3
Ne ws / Nac h r i c h ten –FINANCE FINANZEN–

Expansion of the distribution portfolio


Erweiterung des Vertriebsportfolios
In the first half of 2014, Atlantic Grupa recorded sales of HRK 2.5 billion, which is a 2.1 % growth compared to
the same period last year. Die Atlantic Grupa hat im ersten Halbjahr 2014 einen Absatz von 2,5 Milliarden erzielt
was ein Wachstum von 2,1% im Vergleich zum selben Zeitraum des Vorjahres ausmacht.

E
arnings before interest and taxes Das Ergebnis vor Zinsen und Steuern
(EBIT) increased by 5.4 %, reach- (EBIT) beträgt 230,9 Millionen Kuna
ing a figure of HRK 230.9 mil- und ist im Verhältnis zum ersten Halb-
lion in comparison with the first half of jahr 2013 um 5,4% gewachsen, während
2013, while the net profit after minority der Nettogewinn nach Abzug der Min-
interests amounted to HRK 131.4 mil- derheitenanteile 131,4 Millionen Kuna
lion, indicating a growth of 14.8 %. The beträgt und ein Wachstum von 14,8
growth of Atlantic Grupa’s sales in the Prozent darstellt. Den größten Beitrag
first half of 2014 was mainly propelled by zum Gesamtabsatzwachstum der At- In the first half of 2014, a
the SBU Savoury Spreads with a growth lantic Grupa leisteten: der Strategische particular emphasis was
of 5.8 %, the SDU International Markets Geschäftsbereich Delikatessaufstriche placed on expanding the
with a growth of 3.4 %, and the start mit einem Wachstum von 5,8 Prozent, production and distribution
2,1%

of distribution of Unilever in the SDU der Strategische Vertriebsbereich Inter- portfolios, capital invest-
Croatia and the DU Slovenia. nationale Märkte mit einem Wachstum ments in new energy bar
von 3,4 Prozent sowie der Vertriebsbe- manufacturing plant and
ginn des Prinzipals Unilever im Strate- systemic risk management.
25
gischen Vertriebsbereich Kroatien und
21,5% — Z O R A N S TA N K O V I Ć ,
dem Vertriebsbereich Slowenien.
Wachstum von

GROUP VICE PRESIDENT


20 FOR FINANCE AND
Growth of

I N F O R M AT I O N
TECHNOLOGY
15
Im ersten halbjahr 2014
russia and other

war der Schwerpunkt auf


10
cis countries

8,2% der Erweiterung des Pro-


dukt- und Vertriebsportfo-
slovenia

croatia

5 lios, Kapitalinvestitionen in
2,0% die neue Produktionsanlage
0 für Energieriegel und dem
mil € sales revenue

System des Risikomanage-


ments.
mil € Absatz

BEVERAGES • BABY FOOD


12,9% • 3, 8 %


327,2

S AV O U R Y S P R E A D S PRINCIPAL BRANDS
8,9% • 17,6%

SNACKS • SPORTS AND FUNCTIONAL FOOD


11,4 % • 1 6 , 3%

COFFEE • PHARMA AND PERSONAL CARE


19,4 % • 9,6%

GRAPH ABOVE: GREATEST GROWTH PER MARKET; GRAPH BELOW: OVERVIEW OF REVENUE FROM SALES PER SEGMENT
4 GRAFIK OBEN: GRÖSSTES WACHSTUM NACH MÄRKTEN; GRAFIK UNTEN: ÜBERSICHT DER ABSÄTZE NACH SEGMENTEN
News / Na c hric hten

Monster - New
Expanding Business With Distribution Brand
Monster - neue
a New Brand of Chips Vertriebsmarke

Expandierung mit neuer At the beginning of May, Atlantic agreed

Chips-Marke
to a regional distribution partnership
with Monster, an American brand
whose range of energy drinks has al-
ready been successfully launched in
Serbia and Macedonia. Monster is the

A
tlantic Grupa agreed to a stra- Die Atlantic Grupa hat mit dem Unter- world’s second largest brand in the seg-
tegic partnership with Kanaan nehmen Kanaan d.o.o., einer GmbH für ment of energy drinks and present on
d.o.o., a company based in Produktion und Handel mit Nahrungs- 49 markets across Europe, the Middle
Donji Miholjac for the production and mittelprodukten aus Donji Miholjac East, and Africa. Monster is famous as
trade of food products, as a service die strategische Zusammenarbeit an a sponsor for active and extreme sports,
producer of Atlantic’s assortment of der Produktion eines Sortiments sal- promoting an extreme, free and uncon-
salty snacks. In the range of SBU Snacks, ziger Snacks vereinbart. Im Rahmen ventional lifestyle tailed with good music.
Atlantic is expanding its assortment of des SGB Süßes und Salziges erweitert
salted snacks with the Chipsos brand, die Atlantic Grupa mit einer neuen Die Atlantic Grupa hat mit Anfang Mai
establishing itself as a notable factor Produktmarke Namens „Chipsos" ihr eine regionale Vertriebszusammen-
in the chips segment for the south- salziges Sortiment mit einer Palette an arbeit mit dem US-amerikanischen
eastern European region. In line with Chips-Produkten. Mit diesem Schritt Brand „Monster“ vereinbart. Das
the agreed strategic partnership in chips etabliert sich Atlantic als bedeutender Energy-Drink-Sortiment von Monster
production, Atlantic has with Kanaan Faktor im Chips-Segment Südosteuro- hat schon einen erfolgreichen Markt-
– the most significant service producer pas. Atlantic hat schon eine sorgfältige start auf dem serbischen und maze-
of salted snacks in Croatia – begun a Prüfung des Unternehmens mit der donischen Markt hinter sich. Monster

MEHR FINDEN SIE UNTER WWW.MONSTERENERGY.COM


process of screening with the possibility Möglichkeit einer Anteilsübernahme ist die zweitgrößte Produktmarke der
of acquisition. begonnen. Welt im Segment der Energy-Drinks
und präsent auf 49 Märkten in Euro-

SEE MORE AT WWW.MONSTERENERGY.COM


pa, dem Nahem Osten und Afrika. Es
General Production of handelt sich um ein außerordentlich
the Kanaan Company erfolgreiches Produkt, das doppelt so
Kerngeschäft der viel Energie liefert wie 250ml eines ge-
Firma Kanaan wöhnlichen Energy-Drinks und in sieben
Geschmacksrichtungen zu haben ist.

61 % chips
Chips

37 % extruded
products
extrudierten
Produkten

2% popcorn
Popcorn
aus Mais

5
Ne ws / Nac h r i c h ten

T
Announcing the he best suppliers from Central
Best Purchasers Purchasing were announced
Bekanntgabe der besten this year again for their role in
Beschaffungsangestellten two categories in 2013. Nebojša Vokši,

NIVES ZANKI MARTINJAK


Central Purchasing Director for Serbia
and Macedonia, was awarded best
change agent for his significant pro-
cess development and improvement
of work methods in purchasing, as well
as for his exceptional leadership role
with the purchasing team of Serbia and für Serbien und Mazedonien, ist der
Macedonia. In the category of best pur- beste Vertreter von Veränderung und
chasing commercialist the award went wurde für eine bedeutende Verbesse-
to Nives Zanki Martinjak, senior pur- rung der Prozesse und Arbeitsweise in
chasing commercialist for the Croatian der Beschaffung geehrt, sowie für die
purchasing team, for her high level of außerordentliche Leitung des Beschaf-
professionalism and exceptional quality fungsteams in Serbien und Mazedonien
in task performance. In der Kategorie des besten kaufmänni-
schen Angestellten in der Beschaffung
Auch in diesem Jahr wurden aus dem ging der Preis an Senior Buyer Nives
Team der Zentralen Beschaffung für Zanki Martinjak aus dem Beschaffungs-
NEBOJŠA VOKŠI

ihren Beitrag im Jahr 2013 die Besten team in Kroatien, und zwar für ihr hohes
gewählt, und zwar in zwei Kategorien. Niveau an Professionalität und außer-
Nebojša Vokši, Purchasing Director ordentliche Erledigung ihrer Aufgaben.

Adventure Proclaimed
Best HR Practice
Adventure - die beste
HR Praxis

A
t the HR Days Conference held Bei den HR Days Ende März in Rovinj
at the end of March in Rovinj, bekam Atlantic für das Entwicklungs-
Atlantic received 2nd place for programm Adventure den 2. Platz in
its developmental program entitled der Kategorie „Beste HR Praxis“ und
Adventure, in the category of best HR den 5. Platz für ein Konzernkulturpro-
practice, and 5th place for its Corporate jekt. Es handelt sich um Anerkennun-
Culture Project. These are honours for gen für engagierte und planmäßige
devoted and organized activities of Arbeit von Firmen und Organisatio-
companies and organizations, teams nen, Teams und Einzelpersonen, die
and individuals who have excelled in sich durch exzellentes Personalma-
managing human resources. The Ad- nagement auszeichnen. Das Projekt
venture project had an active duration „Adventure“ dauerte aktiv von Januar
from January to October 2013, and was bis Oktober 2013 und war als aufre-
envisaged as an exciting, inspirational gende, inspirative und andere Entwick-
and unique developmental experience lungserfahrung für junge Fachleute
for young professionals who had a gedacht, die Gelegenheit hatten in
chance to work in teams on relevant Teams an vorab definierten relevanten
business projects assigned in advance. Geschäftsprojekten zu arbeiten.

6
Print Campaign in Serbia
Print-Kampagne in Serbien
Ne ws / Nac h r i c h ten –AWARD PREIS–

Award for Pitroid's


Radio Commercial
Preis für die Radiowerbung
von Pitorid

At the Days of Communication, Pitroid's


radio commercial, Funeral March, re-
ceived the Best Commercial award for
2014 on the Croatian market in the cat-
egory of Shop and Home. The Funeral
March commercial gives a 30-second
interpretation of the famous classic
composition using the buzz of insects
in an original, creative and clear-cut way
to bring forth the key message of Pitroid
products. This effort was recognized by
the jury of the marketing festival Days of
Communication, and honourable men-
tion was awarded to the team from the
McCann Zagreb agency, and Fahrenheit
who designed the radio commercial.

Der Radiowerbeclip von Pitorid Na-


mens „Trauermarsch“ gewann bei
den Kommunikationstagen den Preis
für die beste Werbung auf dem kroa-
tischen Markt in der Kategorie Han-
del und Haushalte für das Jahr 2014.
Der „Trauermarsch“ vermittelt mit der
30-Sekunden-Interpretation des gleich-
namigen Musikklassikers im Summton
von Insekten auf originelle kreative und
klare Weise die Schlüsselbotschaft von
Pitroid, was auch die Jury dieses Marke-
tingfestivals erkannte, weshalb sie das
Team der Agentur McCann Zagreb und
Fahrenheit, das für den Radioclip ver-
antwortlich ist, mit diesem Preis ehrte.

Scan the QR code


with your
smartphone.
Rufe per
Smartphone den
QR Kode ab.

8
News / Na c hric hten

DIGGIT Awards for


Argeta Wins its Donat's Facebook Page
DIGGIT für die
Second Euro Effie Donat-Facebook-Seite

Argeta gewinnt Pregnancy Mg, the global Facebook

zweiten Euro Effie


page of the Donat Mg brand, received
not one but two awards in the selec-
tion of best digital projects in Slove-
nia at the 3rd DIGGIT Conference on

A
t the ceremony of the Euro- Bei der feierlichen Preisverleihung des Digital Communications held at the
pean Association of Commu- Europäischen Verbands der Kommuni- beginning of June in Ljubljana. The
nications Agencies (EACA) kationsagenturen (EACA) in Brüssel, der DIGGIT 2014 Grand Award in the
which awards the Euro Effie, the most den angesehensten europäischen Preis Social Media category and the DIG-
prestigious European award for effec- für effektive Kommunikation, den Euro GIT 2014 Golden Award in the Food
tive communication ideas, Argeta’s Effie, vergibt, bekam die Argeta-Kam- and Drink category are confirmation
campaign Approved by Moms won pagne „Von Müttern empfohlen“ den of Donat’s achievement in striving
the silver Euro Effie in Brussels in silbernen Euro Effie in der Kategorie to shape one of the strongest com-
the Consumer Goods category. This Konsumgüter. Das ist schon der zweite munities of pregnant women in the
is Argeta’s second Euro Effie so far. Euro Effie für Argeta. Der erste, Bron- world, and in this way making direct
The first was a bronze for the Argeta zene, ging an die Kampagne „Argeta communication with its target group.
Junior campaign in 2010. The Effie Junior“ im Jahr 2010. Es handelt sich
is a award that connects marketing um einen Preis, der Marketingkommu- „Schwanger Mg“, die globale Face-
communications and business ef- nikation und geschäftliche Leistung ver- book-Seite der Produktmarke Donat
ficiency, meaning that this success bindet, was bedeutet, dass das ganze Mg hat bei der Wahl der besten di-
is a result of the efforts of the entire Argeta-Team einen Beitrag zu diesem gitalen Arbeiten Sloweniens auf der
Argeta team. Erfolg geleistet hat. 3. DIGGIT-Konferenz Anfang Juni in
Ljubljana sogar zwei Preise bekom-
men. Der große DIGGIT-Preis in der
Kategorie Soziale Medien und der gol-
dene DIGGIT 2014 in der Kategorie
Lebensmittel und Getränke sind eine
Bestätigung des Erfolgs von Donat
in den Bemühungen eine der stärks-
ten Schwangeren-Gemeinschaften
der Welt zu schaffen und auf diese
Weise direkt mit der Zielgruppe des
Produkts zu kommunizieren.

9
Ne ws / Nac h r i c h ten

IT News

The Beginning of SAP System for Slovenian SAP


Implementation of Atlantic Multipower from the Zagreb
SAP in SDU Croatia Croatia Data Centre
Beginn der SAP-Umsetzung SAP für Atlantic Slowenisches SAP im
im SVB Kroatien Multipower Kroatien Zagreber Datenzentrum

A team of 40 members from SDU In the construction of its new factory, The SAP system of Atlantic's compa-
Croatia, experts in all business units, Atlantic Grupa has decided to imple- nies Atlantic Trade Ljubljana and Droga
the internal SAP team and external ment the SAP system as operational Kolinska has migrated to Atlantic's
partners are working together on the support for the Atlantic Multipower regional data centre in Zagreb, thus
implementation of the SAP system in Croatia company. After successfully concluding an extensive seven-month
SDU Croatia – a project whose main completing the first phase of the pro- project. The upgrade of the SAP system
goal is to standardize and optimize ject where the conceptual design of to its current version, and its migration
business processes to enable further business processes was created, the from the external data centre at Actual in
distribution development in Atlantic. implementation of the SAP system Kopar, Slovenia, completed this project,
The first phase of the project began in phase was initiated. This is a business which included all business segments
June and consisted of creating a con- project involving 30 team members of Atlantic’s companies in Slovenia.
ceptual design of business processes. from Sales, Purchasing, Production, The advantages of such a decision are
The final document wherein which all Quality Assurance and Finance, with visible in the decrease of operational
business processes will be described support from the internal SAP team business risks, the decrease in SAP
is expected for November of this year. and external partners, and exemplifies system maintenance costs, and in the
the first implementation of standard- creating of preconditions for continued
Ein etwa 40-köpfiges Team aus Mitglie- ized business processes of Atlantic consolidation of the ERP system.
dern des SVB Kroatien, Experten aus Grupa in the production company.
allen Geschäftsbereichen, dem internen Das SAP-System aus den Atlantic Ge-
SAP-Team und externen Partnern arbei- Im Rahmen des Baus der neuen Fabrik sellschaften Atlantic Trade Ljubljana und
tet zusammen an der Umsetzung des hat die Atlantic Grupa beschlossen zur Droga Kolinska wurde in das regionale
SAP-systems im SVB Kroatien, einem Unterstützung der Konzernoperationen Datenzentrum von Atlantic in Zagreb
Projekt dessen Grundziel es ist, die Ge- von Atlantic Multipower Kroatien das verlegt, womit ein umfangreiches sie-
schäftsprozesse zu standardisieren und SAP-System umzusetzen. Nach der benmonatiges Projekt abgeschlossen
zu optimieren, die eine Weiterentwick- erfolgreich abgeschlossenen ersten ist. Die Aufrüstung des SAP-Systems zur
lung des Vertriebs von Atlantic ermögli- Phase des Projekts, in der das konzep- aktuellen Version und seine Migration
chen werden. Die erste Projektphase, die tuelle Design der Geschäftsprozesse vom externen Datenzentrum der Firma
die Ausarbeitung eines konzeptuellen erarbeitet wurde, wurde nun die Um- Actual aus Koper in Slowenien haben
Designs der Geschäftsprozesse beinhal- setzungsphase gestartet. Das Projekt, das Projekt, das alle Geschäftssegmente
tet, begann im Juni und das endgültige an dem etwa 30 Mitarbeiter der Teams der Atlantic-Gesellschaften in Slowe-
Dokument, in dem alle Geschäftspro- aus Verkauf, Beschaffung, Produktion, nien umfasste, vollendet. Die Vorteile
zesse beschrieben werden sollen, wird Qualitätssicherung und Finanzen mit dieser Lösung spiegeln sich in einem
im November dieses Jahres erwartet. Unterstützung des internen SAP-Teams geringeren operativen Geschäftsrisiko
und externen Partnern arbeiten, präsen- wieder, der Kostensenkung für die In-
tiert nun auch die erste Umsetzung der standhaltung des SAP-Systems sowie
standardisierten Geschäftsprozesse der der Schaffung von Voraussetzungen
Atlantic Grupa in einem Produktions- für eine Fortsetzung der ERP-System-
unternehmen. konsolidierung.

A PART OF SAP TEAM: ZLATKO HRBUD, JOSIP IVKOVIĆ, ANTO BILOBRK, LEON MAKOVEC, MITJA GLAVNIK
10 EIN TEIL DES SAP-TEAMS: ZLATKO HRBUD, JOSIP IVKOVIĆ, ANTO BILOBRK, LEON MAKOVEC, MITJA GLAVNIK
– C O M M U N I C AT I N G KO MM U NIK ATI O N – News / Na c hric hten

Marketing Community –
Macedonian Intranet and Marketing Tools in One
Place
Notable Advancements Die Marketing Community –
alle Marketing-Hilfsmittel
Mazedonisches Intranet an einem Ort

und bedeutende Upgrades Colleagues from Central Marketing


came up with a practical marketing
At the beginning of July, innovations in tools for shared communication tool – Marketing Community – repre-
between Atlantic members were presented on the intranet. Anfang Juli senting a segment of Atlantic Grupa’s
wurden im Internet die Neuheiten und Tools für die Kommunikation der business portal created according to
Mitarbeiter untereinander vorgestellt. user needs. It is a single location that
provides relevant information on the in-
dustry, categories and markets in which

S
pecial attention was paid to Besondere Aufmerksamkeit wurde den the company does business, logotypes,
new employees who can pass neuen Mitarbeitern geschenkt, die in creative solutions, photographs of prod-
through a large system unno- einem großen System leicht unbemerkt ucts of our brands, as well as a simple
ticed, and for this reason, the New bleiben. Deshalb wurde die Seite „Neue search per areas – from brand strategies
Employees page was designed to list Mitarbeiter“ geschaffen, auf der man die and yearly plans, to research and com-
new faces in the company and enable neuen Gesichter des Konzerns durchse- munication, and exchange of ideas and
an overview of basic information on hen und grundlegende Information über information in real time.
new colleagues. The Maps category die neu hinzugekommenen Kollegen
is designed with the aim to facilitate bekommen kann. Die Rubrik „Karten“ Die Kollegen aus dem Zentralen
the monitoring of all Atlantic’s lo- wurde mit dem Ziel eingeführt, die Mit- Marketing haben sich ein nützliches
cations. The Macedonian market is verfolgung aller Atlantic-Standorte zu Marketing-Tool ausgedacht - die Mar-
recording a notable revenue growth erleichtern. Für den mazedonischen keting Community, die das Segment
as well as employee growth. We have Markt haben wir eine weitere Sprach- des Business-Portals der Atlantic Grupa
thus prepared a language iteration version des Intranets vorbereitet, damit präsentiert, das den Bedürfnissen der
of the intranet which now enables wir mit den Kollegen aus Mazedonien Nutzer angepasst ist. An einem Ort
us to share events, success stories, von nun an alle Veranstaltungen, Erfolge, bündelt sie relevante Informationen
innovations, and corporate culture Neuheiten und die Konzernkultur in über die Industrie, die Kategorien und
with our colleagues in Macedonia. ihrer Sprache teilen können. Märkte, auf denen der Konzern tätig ist,
Logotypen, kreative Lösungen, Produkt-
fotos unsere Marken sowie die eine in
Intranet innovations: Kategorien untereilte Suche; von der
Intranet-Neuheiten: Brandstrategie und den Jahresplänen
bis hin zu Studien und der Kommuni-
Macedonian intranet kation sowie dem Live-Austausch von
Mazedonische Intranet-Version Ideen und Informationen.
Corporate map
Konzernkarte
Overview of new employees
Neue Mitarbeiter

11
Ne ws / Nac h r i c h ten –RESPONSIBILITY VERANTWORTUNG–

Farmacia is Continually
Expanding Follow me calls for support
Stetige Expansion
von Farmacia Follow me ruft zur
In the past quarter of the year, Farmacia
has once again expanded its network
Zusammenarbeit auf
of sales points opening three new spe- Follow me! is a slogan that reminds us to follow worthy initiatives in
cialized stores in Kaufland centres in environmental protection, and that small deeds go a long way for our en-
Čakovec, Osijek and Split, and transfer- vironment. Follow me! ist der Slogan, der uns daran erinnert, wichtigen
ring the pharmacy in Slavonski Brod to Umweltschutz-Initiativen zu folgen und mit kleinen Gesten viel für unsere
Kaufland as well. Farmacia also offers Umwelt zu tun.
its products and services at the newly-
opened Supernova shopping centre in

A
the Buzin area of Zagreb. Mid-March, ware of the importance of Das Follow-Me-Team hat im Bewusst-
the specialized Farmacia store in City responsibility towards our sein über die Bedeutung unsere Verant-
Centre East became a pharmacy, trans- environment, during June, wortung gegenüber der Umwelt im Juni
ferring its pharmacy licence from its the Follow me team posted stickers at an den Atlantic-Standorten in Kroatien,
location on Avenija Dubrava, while the Atlantic’s locations in Croatia, Slovenia, Slowenien, Bosnien und Herzegowina,
beginning of June saw the opening of a Bosnia & Herzegovina, Serbia, Macedo- Serbien, Mazedonien, Deutschland und
new specialized Farmacia store within nia, Germany and Russia, to remind Russland Aufkleber verteilt, die an die
the Interspar Zadar shopping centre. people of the small deeds we all can do, kleinen Gesten erinnern, mit denen
that at the same time amount to large wir alle der Umwelt eine große Geste
Farmacia hat im letzten Quartal wieder deeds for our environment. “Green” erteilen können. Die grünen Botschaften
das Netzwerk an Verkaufsstellen erwei- messages can be placed near light befinden sich bei den Lichtschaltern, in
tert, indem drei neue Spezialgeschäfte in switches, bathroom faucets and paper den Toiletten an den Wasserhähnen und
den Kaufland-Zentren in Čakovec, Osi- towel dispensers, recycling bin areas, Papierhandtuchspendern, an Orten, wo
jek und Split eröffnet und eine Apotheke or by a network printer. They are there wiederverwertbare Abfälle gesammelt
in Slavonski Brod ebenfalls zu Kaufland to remind us that we can all contribute, werden oder neben den gemeinsamen
verlegt wurde. Die Dienstleistungen und be it by shutting off a light that need not Druckern. Sie sind hier, um uns daran
Produkte von Farmacia gibt es auch im be in use the whole time, turning off a zu erinnern, wie wir alle einen Beitrag
neu eröffneten Einkaufszentrum Super- faucet, or recycling. leisten können, indem dass wir das Licht
nova im Zagreber Stadtteil Buzin. Mitte ausschalten, wo es nicht nötig ist, Was-
März wurde aus dem Farmacia-Spezi- ser sparen oder recyceln.
alladen im City Center East durch die
Verlegung der Apothekenlizenz aus dem
Geschäft in der Zagreber Avenija Du-
brava eine Apotheke, und Anfang Juni
wurde im Einkaufszentrum Interspar
new specialized Farmacia stores

in Zadar ein weiteres Farmacia-Spezi-


neue Farmacia-Spezialläden

algeschäft eröffnet.
5

FOLLOW ME STICKERS REMIND US OF SMALL DEEDS FOR OUR ENVIRONMENT


12 DIE FOLLOW-ME-STICKER ERINNERN AN DIE KLEINEN GESTEN FÜR DIE UMWELT
Topic / Them a

Y C E D E V I TA FOR
TEN B
LIFE AS WRIT
YEARS
THE PAST 45
S E I T 4 5 J A H REN
E B E N , W I E E S SCHON
DAS L S C H R I E B EN WIRD
A G E
VON CEDEVIT
ton verpackt. Seit 2001 gehört Cedevita
zur Atlantic Grupa, die das Potential
acies to Cafés
HISTORY - From Pharm des Produkts aber auch des Marktes
Apotheke zum Café
GESCHICHTE - von der
selbst erkannte, was eine Expansion
des Verkaufs nach sich zog. Obwohl
man Cedevita anfangs nur mit dem

T
he story of Cedevita is a story of history of the company was presented: Verbrauch zu Hause verband, begann
one of the most successful and Cedevita GO! Cedevita GO! is a pioneer 2003 mit dem Eintritt des Getränks in
long-lasting regional brands. step into an entirely new category of den HoReCa-Kanal eine neue Ära, und
This popular vitamin drink has been drinks; the so-called, “almost ready-to- schon 2009 wurde eines der größten
present in homes for 45 years now, and drink”. With its innovative bottle and Projekte in der Geschichte des Unter-
given its quality, won the hearts of its cap containing the Cedevita granules, nehmens vorgestellt - Cedevita GO!
customers quickly following its launch. an added uniqueness of this product Cedevita GO! stellt einen bahnbre-
The first Cedevita was available for pur- is its Kala spring water content which chenden Schritt in einer vollkommen
chase in pharmacies only, and was sold gives the product added value. neuen Getränkekategorie dar, der sog.
as a supplementary medicinal product. „almost-ready-to-drink“-Kategorie. Au-
It was packaged in glass bottles together Die Geschichte von Cedevita ist die ßer der innovativen Flasche, deren Ver-
with a dosage spoon in a carton box. As Geschichte einer der erfolgreichsten schluss das Cedevita-Granulat enthält,
of 2001, Cedevita is owned by Atlantic und langlebigsten Produktmarken der liegt die Besonderheit dieses Produkts,
Grupa. Atlantic recognizes the poten- Region. Dieses beliebte Vitamingetränk die ihm einen Mehrwert verleiht, im Kala
tial of both Cedevita and of the market, ist schon seit 45 Jahren in Haushalten Quellwasser, das sich in der Flasche
which results in the expansion of sales zu finden und mit seiner Qualität hat befindet.
and production. Although at the start, es schon bald nach seinem Marktstart
YEARS OF CEDEVITA
JAHRE CEDEVITA

the consumption of Cedevita was re- die Herzen der Verbraucher erobert. Das
stricted to household use only, its entry erste Cedevita-Produkt konnte man aus-
into the HoReCa channel in 2003 was schließlich in Apotheken bekommen Scan the QR code
with your
the beginning of a new era of this popu- und verkauft wurde es als Hilfsheilmittel. smartphone.
45

lar vitamin drink; and shortly after, in Erhältlich war es in Glasfläschchen und Rufe per
Smartphone den
2009, one of the largest projects in the zusammen mit einer Dosierhilfe in Kar- QR Kode ab.
Topic / Them a

Cedevita is a leading inno-


vator in its segment within
European framework.
During its long history, it
has excited customers with
its fantastic taste, while its
unique formula places it
among pioneers of func-
tional drinks in Europe.
However, Cedevita is more
than just a functional drink;
it is the legendary refresh-
ment of many generations.
— RANKO JELAČA,
MARKETING DIRECTOR
SBU BEVERAGES

Cedevita ist der führende


europäische Innovator in
seinem Segment. In seiner
langen Geschichte hat das
Unternehmen seine Ver-
braucher mit dem fantas-
tischen Geschmack seines
Produkts begeistert, und
seine einzigartige Formel
gehört zu den Vorreitern
funktioneller Getränke in
Europa. Doch Cedevita ist
viel mehr als ein funktio-
BRAND MANAGERS DIE
BRAND MANAGER: REN nelles Getränk, Cedevita
JERKO MATULOVIĆ, AN ATA MEŠTROVIĆ, FILIP
A PECOTIĆ, MARKO KUF GAŠPAR, MIRELA VUKOVI ist eine Erfrischung mit
RIN, MARTINA KNEZO Ć,
VIĆ
Kultstatus für viele Genera-
tionen.
To pic / T h ema

INS
FRESH DOSE OF VITAM
HE , NE UN VITAMINE
VOLLE FRISC

O
ne of Cedevita’s recent advertis- Einer der späteren Cedevita-Slogans lau-
ing slogans reads: “Fresh dose tet: „Volle Frische, neun Vitamine“, doch
of Vitamins”, but it should be man sollte anmerken, dass Cedevita
noted that Cedevita contained 9 vita- von Anfang an 9 Vitamine enthielt. Die
mins right from the start. The perfec- Formel des Produkts wird regelmäßig
tion of its formula continues, with the perfektioniert, die Zutaten und Vitamin-
contents and quantities of vitamins mengen den wissenschaftlichen Emp-
adapting based on scientific recom- fehlungen angepasst, der Geschmack
mendations. The taste is continually „aufgepeppt“ und natürliche Aromen und
refining itself along with the addition of Farben zugesetzt. Das älteste Produkt
natural aromas and colours. The old- ist Cedevita Orange. Nachdem ganze
est and by far the most popular prod- Generationen nur eine Geschmacksrich-
uct is the orange-flavoured one. With tung genießen konnten, wurde 1984 eine
generations enjoying the only available neue auf den Markt gebracht - Zitrone.
flavour, a new taste was launched in Einige Jahre später folgte Grapefruit. Seit
1984 – lemon – and several years later, den Neunzigern konnten die Verbrau-
grapefruit. From the ‘90s on, consum- cher eine ganze Reihe von Geschmacks-
ers were able to enjoy an entire palette richtungen genießen und die letzte, die
of flavours, and the latest one to win the die Herzen der Verbraucher erobert hat,
hearts of consumers was elder & lemon. war Holunder&Zitrone. Cedevita hat
Cedevita also has products especially auch Produkte, die speziell für Kinder
designed for children – Cedevita Kids gedacht sind im Sortiment - Cedevita
with Calcium, and Cedevita Light – a Kids mit Kalzium, und Cedevita Light
sugar-free drink intended for diabetics. ohne Zucker für Diabetiker.

BUSINESS After a flourishing 45 years


SOCIALLY-CONSCIOUS RTUNG
TERN EH MERISCHE GESELLSCHAFTSVERANTWO on the regional market,
UN
our current imperative is
to step up to new markets

C
and position Cedevita as a
edevita participates in numer- Cedevita ist an zahlreichen Veranstaltun-
global player in the category
ous events that encourage the gen beteiligt, die eine Verbesserung der
of functional drinks.
improvement of the quality of Lebensqualität fördern (Wohltätigkeitsak-
living (humanitarian activities, educat- tionen, Beratungen zu einem gesunden — J E R K O M AT U L O V I Ć ,
ing the public on sports and a healthy Lebensstil). Die Unterstützung von Sport-, MARKETING MANAGER
VIB
lifestyle). Sponsoring sports and a diver- kulturellen und gesellschaftlichen Veran-
sity of cultural and social activities are of staltungen als Sponsor ist von äußerster Nach 45 erfolgreichen
great importance for Cedevita, thus the Bedeutung für Cedevita und das Unter- Jahren auf dem regionalen
company is a proud sponsor of the pros- nehmen ist auch stolz auf seine Investiti- Markt ist unser heutiges
perous basketball club – BC Cedevita. The on in den erfolgreichen Basketballklub KK Gebot die Erweiterung auf
company also actively participates in the Cedevita. Das Unternehmen nimmt aktiv neue Märkte und die Po-
education of the youngest members of our teil an der Weiterbildung der jüngsten sitionierung von Cedevita
society, and gladly opens its factory doors und öffnet gerne sein Türen für Grund- als globalem Akteur in der
to elementary school pupils where they schüler, die mit dem Produktionsprozess Kategorie der Funktionsge-
are introduced to our production process. bekannt gemacht werden. tränke.
Topic / Them a

OF CEDEVITA PER YEAR


CLOSE TO 9000 TONS
CEDEVITA JÄHRLICH
UM DIE 9000 TONNEN

G
iven the rise in sales and con- replaced by brown plastic containers. und Ausstattung. Obwohl die teure und
sumption of Cedevita year Subsequent to the brown containers, anspruchsvolle Produktion von Cede-
after year, production is also white plastic containers arose, which vita heute einige weltweit anerkannte
increasing and already amounted to were then amended five years ago to Qualitätssysteme anwendet (ISO 9000
2000 tons after ten years, while today’s the ergonomically-shaped white con- und 14000, HACCP, IFS), wird parallel
production amounts to approximately tainer with a cap at the top for easier zur Formel auch die Verpackung weiter-
9000 tons per year. Significant leaps dosage. At the same time, the sleeve entwickelt, so dass man sicher sagen
such as this require continued invest- label replaced the old paper label, giving kann, dass Cedevita diesbezüglich einen
ment not only in the increase of produc- Cedevita a whole new image. weiten Weg hinter sich hat. Die in Kar-
tion capacities but in the development tons verpackten Glasfläschchen aus den
and modernization of technology and Da der Absatz und der Verbrauch von 70-ern wurden durch braune Plastikdo-
equipment. Albeit costly and sophisti- Cedevita von Jahr zu Jahr wächst, wird sen ersetzt. Nach den braunen kamen
cated, today’s production of Cedevita auch die Produktion gesteigert und so weiße Plastikdosen und diese wurden
passes through several globally re- betrug sie nach nur zehn Jahren schon vor fünf Jahren wiederum durch ergo-
nowned quality management systems 2000 Tonnen während wir heute bei nomische weiße Dosen mit einer Öff-
(ISO 9000 and 14000, HACCP, IFS). etwa 9000 Tonnen jährlich liegen. So nung zur leichteren Dosierung ersetzt.
Parallel to the development of formula- beträchtliche Sprünge erfordern stetige Damals ersetze auch die Sleeve-Etikette
tions is the development of packaging, Investitionen nicht nur in Bezug auf die alte aus Papier, womit Cedevita ein
and we must note that Cedevita has die Steigerung der Kapazitäten, son- besonderes Äußeres bekommen hat.
gone a long way in this aspect. The glass dern auch in Bezug auf Entwicklung
bottles in carton boxes of the ‘70s were und Modernisierung der Technologie

RBUNG
ISING DESIGN UND WE
DESIGN AND ADVERT

C
edevita was among the first Cedevita gehört zu den ersten Produkt-
brands in the region to recog- marken in der Region, die begriffen hat,
nize the importance of com- wie wichtig die Kommunikation mit
municating with customers and thus den Verbrauchern ist. Die legendären
some of the first TV commercials and Cedevita-Spots aus den 80ern und
ads in the early 1980s were precisely for 90ern wurden in Zusammenarbeit
this drink. Cedevita’s legendary TV com- mit bekannten Musikern und Sportlern
mercials from the ‘80s and ‘90s were realisiert. Der kroatische Reim-Slogan
produced in conjunction with famous „Fragt dich jemand nach deiner Gesund-
musicians and athletes. The verse, “If heit, sag einfach nur Cedevita“ gehört
asked about your health today, Cedevita sicher zu den Kultwerbemomenten der
is all you need to say,” is most certainly Region des ehemaligen Jugoslawiens.
one of the region’s legendary moments Cedevita ist auch Vorreiter in Sachen 2
in advertising. Cedevita is a predecessor „neue Werbeformen“, denn sie ist eine
in new forms of promotion. It was one der ersten Produktmarken Kroatiens,
of the first brands in Croatia to put to die die Möglichkeit der Plakatwerbung
use the advantages of billboard advertis- nutzte und sich heute ebenso aktiv ih-
ing, just as it actively uses its Facebook rer Facebook-Profile und Handy-Apps
profile and mobile applications today. bedient.
To pic / T h ema
IN DER FRÜHJAHRS- UND SOMMERZEIT WERDEN IN CAFES JEDE SEKUNDE 100 CEDEVITA-GETRÄNKE BESTELLT

CEDEVITA 2014
CEDEVITA DRINKS ARE ORDERED EVERY SECOND IN CAFÉS DURING THE SPRING/SUMMER SEASON

C
edevita celebrated its 45th Cedevita beging seinen 45. Geburts-
birthday with great expan- tag mit großen Neuheiten im An-
sions in its assortment. As gebot. Allen, die Cedevita zu Hause
of this year, all those who enjoy genießen, stehen seit diesem Jahr die
Cedevita at home have a choice of neuen Verpackungen mit praktischem
new packages with a practical zip- Zip-Verschluss für ein bzw. zwei Liter
lock seal that make one or two litres des Getränks zur Verfügung. Im Ho-
of drink, depending on the package. ReCa-Kanal wurde das Verbraucherer-
In the HoReCa channel, Cedevita’s lebnis mit neuem Produktdesign und
customer experience was taken to a einzigartiger Servierart sowie mehr Ce-
new level with its new product design, devita zum selben Preis auf ein neues
which unlike any competitor brand, Niveau angehoben. Trotz des Alters von
has a unique serving system and 45 Jahren zeigen Verbraucherstudien,
greater volume for the same price. dass Cedevita als äußerst innovative
Although it is 45 years old, consumer Produktmarke empfunden wird, die
survey shows that Cedevita is seen as durch stetige Weiterentwicklung des
a particularly innovative brand, and Angebots in ihrer Bedeutung für den
with continual improvement of its Verbraucher einen hohen Platz unter
assortment, holds a high position den Produktmarken von Konsumgütern
among consumer goods brands. Ac- einnimmt. Der jährlichen Verbraucher-
cording to the annual Valicon con- studie der Agentur Valicon zufolge ist
100

sumer survey, Cedevita is the 5th most Cedevita die fünftstärkste Produktmarke
powerful brand in the region. in der Region.

THE CEDEVITA FAMILY DIE CEDEVITA-FAMILIE

A
year following the production wide range of 15 tastes will offer a flavour sonderes Mitglied bekommen - das Ce-
of the first Cedevita, the first or- for everyone. devita-Kids-Knick-Knack-Knisterpulver.
ange-flavoured Cedevita candy Außer den Bonbons tragen auch unsre
was launched on the market. Given its Ein Jahr nach der Produktion des ersten Tees den stolzen Namen Cedevita. An
fantastic taste and 9 vitamins it quickly Cedevita-Granulats wurde das erste Ce- kalten Wintertagen wärmt nichts so
became and remained a favourite candy devita-Bonbon mit Orangegeschmack lecker auf wie Cedevita-Tee, und in der
for fans of a healthy sweet treat. Its as- auf den Markt gebracht. Wegen seines reichen Palette von 15 Geschmacksrich-
sortment is now enhanced with new ausgezeichneten Geschmacks und tungen findet jeder seinen Favoriten.
flavours and packages. Cedevita can- der 9 Vitamine wurde es schnell - und
dies acquired a special member this blieb es bis heute - zum Lieblingsbon-
year – Cedevita Kids Puc Puc popping bon von Liebhabern des gesunden
powder. Besides candies, proud bearers Naschens und das Sortiment wurde
of the Cedevita name are its teas. During um neue Geschmacksrichtungen und
cold, winter days, nothing warms one Verpackungen erweitert. Dieses Jahr
as enjoyably as a Cedevita tea, and its haben die Cedevita-Bonbons ein be-
z a j edn ic a / skupn ost

D I A R Y / TA G E B U C H
R E S E A R C H A N D D E V E L O P M E N T ­­- K N O W L E D G E A N D C R E A T I V I T Y F O R S C H U N G
UND ENT WICKLUNG - WISSEN UND KRE ATIVITÄT — CEDE VITA FAC TORY - A
BOND OF TR ADITION AND HIGH TECHNOLO GY DIE CEDE VITA- PROD UK TION
- EINE MISCHUNG AUS TRADITION UND SPITZENTECHNOLOGIE — THIRD
VALUE DAY UNITE S A RECORD NUMBER OF ATL ANTIC GRUPA EMPLOYEE S
D R I T T E R VA L U E D AY V E R E I N T R E KO R DZ A H L V O N AT L A N T I C- M I TA R B E I T E R N —
BUSINE SS &BR AND DAYS BUSINE SS &BR AND DAYS — FO CUS FUNC TIONAL@AG
FO C U S F U N C T I O N A L@AG — T HE C ED E V I TA K I C K- O FF A S S EMB L ED AT L A N T I C ’ S
S A L E S FO R C E C ED E V I TA - K I C KO FF V ER S A MMELT D IE V ER K AU F SK R Ä F T E VO N
AT L A N T I C — T R A D I T I O N A L A SSEMB LY O F AT L A N T I C JUB IL EE EMPLOY EE S
T R A D I T I O N EL L E ZU S A M M EN K U N F T D ER AT L A N T I C- J U B IL A R E — A R T
HA S IT S FIRS T MAR ATHON RUNNER AR T BEKOMMT SEINEN ERS TEN
MAR ATHONL ÄUFER
Diary / Tageb u c h – R E P O R TAGE B E R I CHT–

T
C
U
D
Research and

O
W NT

T
Development phases for new Cedevita products:

K
IR

N IN T F P
N A
Entwicklungsphasen neuer Cedevita-Produkte:

U
E W

D
N O

O
H E

IR PR
Development

C W

C FÜ W ND
T

T T
M DO

S
IS I
E I
A

E
M AS W K

S ’S
E E
W
Ö
A AT

W O AT

A T
R
– Knowledge

D HA
W H

D H
S
W

T
H
Ö
and Creativity
Forschung und
Entwicklung 1. 2. 3.
– Wissen und Idea and out-
line of concept
Laboratory
development
Entering
standard

Kreativität
for new prod- phase and production and
uct Idee und creation of placing product
Erarbeitung prototype for on market
des Konzepts new product Einbringung
CEDEVITA für ein neues Laborphase der in die
Produkt Entwicklung Regelproduktion

T
he development process of a und Schaffung und Marktstart
new Cedevita product can be eines Prototyps
split into three phases of which
the first two phases mark all those activi-
ties that best describe the word research:
from ideas, feasibility checks of those
ideas, problem-solving, conducting
experiments; testing colours, tastes,
smells; defining technological and pro- 1

cess parameters and packaging selection,


to long-term process of testing product
expiry date. None of these activities can
be omitted in the development of a safe
and good quality product.
2

Der Entwicklungsprozess eines neuen


Cedevita-Produkts kann in drei Phasen
aufgeteilt werden, wovon die ersten
beiden geprägt sind, die am besten das
Wort Forschung beschreiben: von der
Idee, ihrer Machbarkeitsprüfung, der 3

Suche nach Lösungen, der Durchfüh-


rung von Versuchen, dem Testen der 4

Farbe, des Geschmacks und des Ge- (1) PETRA, MATEA AND ORJANA TESTING NEW CANDIES,
STILL “HOT” FROM COMPRESSION PETRA, MATEA
ruchs, der Bestimmung der technischen UND ORJANA KOSTEN DIE NEUEN BONBONS NACH
DER KOMPRIMIERUNG NOCH „HEISS“ (2) LJ.KUK AND
und prozessbezogenen Parameter sowie D.PUSTAJ AT THE HOMOGENIZING MIXER LJ.KUK UND
D.PUSTAJ BEIM HOMOGENISIERUNGSMISCHER (3)
der Wahl der Verpackung bis hin zum M.ŠEGOVIĆ AT THE TABLET PRESS MACHINE M.ŠEGOVIĆ
BEIM TABLETTIERER (ANM. D. A. GERÄT ZUR PRODUKTION
langwierigen Testverfahren der Haltbar- VON HARTBONBONS) (4) ORJANA RAKIĆ, MLADEN ZEBEC,
IVAN CEROVEČKI, LJILJANA KUK, SUNČANA GRGURIĆ,
keit. Keinen dieser Schritte darf man MATEA ŠEGOVIĆ, NEVENKA VRAČ, LIDIJA PARADŽIK,
DINA VUGLEC-DMITRAŠINOVIĆ, DRAŽEN PUSTAJ,
überspringen, wenn man ein sicheres PETRA MIHALIĆ, MATEA VOLARIĆ I TIHANA BREKALO (5)
D.VUGLEC AND M.ZEBEC AT THE GRANULATOR D.VUGLEC
Produkt entwickeln will. 5 UND M.ZEBEC BEIM GRANULATOR

20
Dia ry / Ta g ebu c h

Cedevita Factory –
Research and development of
new products is a process that

A Bond of Tradition and


requires a great deal of knowl-
edge, creativity and determina-

High Technology
tion, but at the same time is
an especially interesting and

Die Cedevita-Produktion –
motivating business.
— NEVENKA VRAČ, HEAD OF
R & D , C E D E V I TA

Die Forschung und Entwicklung


eine Mischung aus Tradition
für neue Produkte ist ein Prozess
der viel Wissen, Kreativität und
und Spitzentechnologie
Durchhaltevermögen erfordert,

T
gleichzeitig aber auch außeror- he production of Cedevita be- Die Produktion von Cedevita begann
dentlich motivierend ist. gan in 1969, a year after its crea- 1969 ein Jahr nach ihrer Erfindung. Die
tion. The first modern factory erste moderne Fabrik wurde 1983 erbaut
Leading company was built in 1983, and has been restruc- und bis heute sieben Mal umstruktu-
in the industry tured seven times to date, with continual riert, wobei man stetig in die modernste
Führender Konzern im investment in the most contemporary Betriebstechnik investierte. Der Produk-
Wirtschaftszweig technological facilities. Cedevita’s pro- tionsprozess von Cedevita ist voll au-
duction process is an entirely automated tomatisiert und geschlossen und läuft
Expectations with regards to the market, and closed process, taking place under unter streng definierten Prozesspara-
consumers and trends, as well as those strictly defined process parameters and metern und kontrollierten klimatischen

CEDEV ITA GO! W IRD ABGEFÜLLT IN_ IZOL A, APATOVAC UND R AK ITNICA IN ZAGREB
within the company are sometimes a in controlled climate conditions. A key Bedingungen ab. Sein Kernteil erfolgt in
challenge to identify, and thus fulfill. We part of the process occurs in vortex gran- den Wirbelschichtgranulatoren, in de-
are dealing with a complex process that ulators, in which pre-examined and pre- nen die vorher geprüften und dosierten

CEDEV ITA GO! IS FILLED AT_ IZOL A, APATOVAC AND R AK ITNICA IN ZAGREB
requires a great deal of knowledge, crea- quantified raw materials convert into Rohstoffe in das Granulat für die Zube-
tivity and experience, in order to result granules for preparation of the instant reitung des Vitamingetränks verwandelt
in a product that is a market success. vitamin drink. The granulators deposit werden. Aus den Granulatoren wird das
In terms of the number of successfully the half-finished product into moving halbfertige Produkt in mobile Behälter
launched new products and longevity containers which go through quality aufgenommen und nach der Qualitäts-
of a number of them, Cedevita is among control, and are then sent to separate kontrolle auf getrennten automatisierten
the top companies in the industry. conveyor belts and deposited in various- Linien in die verschiedenen Verpackun-
sized packages of Cedevita. Cedevita’s gen gefüllt. Die Produktionsanlage von
Manchmal ist es eine Herausforderung production factory is located at Planin- Cedevita befindet sich in der Zagreber
die Erwartungen in Bezug auf den Markt, ska Street in Zagreb, while Cedevita GO! Planinska-Straße und Cedevita GO! wird
die Verbraucher und Trends sowie auch is filled at the facilities in Izola, Apatovec in den Produktionsanlagen von Izola,
innerhalb des Konzerns zu erkennen and Rakitnica in Zagreb. Apatovac und Rakitnica abgefüllt.
und sie damit auch zu erfüllen. Es han-
delt sich um einen außerordentlich kom-
plexen Vorgang, der viel Wissen, Einfalls-
reichtum und Erfahrung erfordert, um
am Ende ein Produkt mit Markterfolg zu
bekommen. Cedevita gehört nach der
Anzahl der erfolgreich auf den Markt
gebrachten neuen Produkte und auch
zufolge der Langlebigkeit einiger von
ihnen zu den führenden Unternehmen
dieses Wirtschaftszweiges.

21
Diary / Tageb u c h

1 4

3 5

(1) DRAGAN KOŽULJ EXPLAINS THE PROCESS OF RE-GRANULATING THE HALF-FINISHED CEDEVITA PRODUCT DRAGAN
KOŽULJ ERKLÄRT DEN PROZESS DER RE-GRANULIERUNG DES HALBFERTIGEN CEDEVITA-PRODUKTS (2) LORENS FLEGAR,
CEDEVITA PRODUCTION DIRECTOR AND IVAN PAVELIĆ, OPERATIONS DIRECTOR FOR SBU BEVERAGES, SUCCESSFULLY
WORKING TOGETHER TO MAKE SURE THAT ALL ACTIVITIES IN THE CEDEVITA FACTORY ARE CONDUCTED AS PLANNED
LORENS FLEGAR, CEDEVITA PRODUCTION DIRECTOR UND IVAN PAVELIĆ, OPERATIONS DIRECTOR DES SGB GETRÄNKE,
DIE SICH ERFOLGREICH DARUM KÜMMERN, DASS IN DER CEDEVITA-FABRIK ALLES NACH PLAN ABLÄUFT (3) VIŠNJA
SABOLIĆ PREPARES THE WEIGHING FOR THE ANALYSIS OF CEDEVITA ORANGE GRANULES VIŠNJA SABOLIĆ BEREITET
DAS ABGEWOGENE CEDEVITA-ORANGE-GRANULAT FÜR DIE ANALYSE VOR (4) BOŽANA NOCIAR WORKING AT THE
GRANULATOR – A MACHINE FOR THE PRODUCTION OF INSTANT CEDEVITA GRANULES BOŽANA NOCIAR ARBEITET
AM GRANULATOR - DEM GERÄT ZUR HERSTELLUNG DES INSTANTGRANULATS FÜR CEDEVITA (5) NADICA STOJANOVIĆ
WORKING AT THE CEDEVITA CANDIES PACKAGING LINE NADICA STOJANOVIĆ ARBEITE AN DER AUSSTATTUNGSLINIE
2 FÜR CEDEVITA BOBONS

Over the past 44 years, many Cedevita Production Phases Cedevita - Produktionsphasen
generations have grown up
with Cedevita, and customer
devotion is additionally con-
firmed through the highest
1. 2. 3. 4.
Pre-checked start- The raw materials The half-finished Following the
global quality management ing raw materials are weighed and granulated quality check,
systems such as ISO 9001 and are transported quantified in product is depos- the granules are
14001, HACCP, IFS and FSSC from a warehouse phases into the ited into moving deposited onto
of starting mate- granulator ma- containers and conveyor belts
22000. rials into an area chine where each passes through for filling and
of the production phase is com- the quality con- are quantified
— LORENS FLEGAR, facility puter monitored trol process for various types
PRODUCTION DIRECTOR; Vorher geprüfte Die Rohstoffe Das granulier- of packaging:
I VA N P AV E L I Ć, Eingangsroh- werden gewogen te halbfertige plastic bottles,
O P E R AT I O N S D I R E C T O R stoffe werden und phasenweise Produkt wird in baggies, and the
FOR SBU BEVERAGES vom Lager für dosiert in den mobile Behälter newest HoReCa
Eingangsmate- Granulator gege- aufgenommen, packaging
44 Jahre lang sind mit Cedevita rialien in den ben, wo jede Pha- wobei die Prozes- Nach der Kon-
Produktionsteil se per Computer squalitätskontrol- trolle wird das
viele Generationen aufge- transportiert überwacht wird le durchgeführt Granulat auf au-
wachsen und die Treue der wird tomatisierten Li-
nien getrennt in
Verbraucher untermauern die verschiedenen

5.
auch weltweit geltende Qua- The packages are then stacked onto pallets, and
Verpackungen
gefüllt: Plastik-
litätsstandards wie ISO 9001 upon completing the entire quality control process
dosen, Päckchen
are then sent to a standby quarantine warehouse,
und 14001, HACCP, IFS und und die neusten
and finally to a finished product warehouse
FSSC 22000. HoReCa-Verpa-
Danach werden die Verpackungen auf Paletten
ckungen
angeordnet und nach Ablauf der kompletten
Qualitätskontrolle ins Quarantäne-Lager gebracht,
wonach sie ins Endproduktlager kommen

22
Dia ry / Ta g ebu c h

Chipsos Gathers Close to


600 Atlantic Members
Chipsos versammelt fast
600 Atlantik-Mitarbeiter

The preparations that preceded the en-


try into a new product category and the
collective countdown to the ultimate
launch of Chipsos could result in noth-
ing else but the party of the year. The
muchos grandos party on the Belgrade
river raft, PLAY, gathered close to 600
Atlantic members from the entire region
for the premiere launch of a new regional
star – Chipsos.

Dir Vorbereitungen, die dem Eintritt in


eine neue Produktkategorie vorausgin-
gen sowie der gemeinsame Countdown
bis zum Marktstart von Chipsos konnten
mit nichts anderem enden als der Par-
ty des Jahres. Die Sehros-Gutos-Party
versammelte Anfang September im Bel-
grader Hausbootklub „Play“ fast 600 At-
lantic-Mitarbeiter aus der ganzen Region,
bei der zum ersten Mal der neue Star
der Region präsentiert wurde - Chipsos.

23
OVER 1200 ATL ANTIC EMPLOYEES IN 10 COUNTR IES AND 24 CITIES – MORE THAN 70 ACTIV ITIES
1200 ÜBER 1200 ATL ANTIC-MITARBEITER IN ZEHN L ÄNDERN UND 24 STÄDTEN – MEHR ALS 70 AK TIV ITÄTEN

24
Diary / Tageb u c h
Dia ry / Ta g ebu c h

Third Value Day unites a


record number of Atlantic
Grupa employees
Dritter Value Day
vereint Rekordzahl von
Atlantic-Mitarbeitern
Atlantic employees are well-known for living their values and this year's 3rd
in a row Value Day is but another confirmation of that. Die Mitarbeiter von
Atlantic sind bekannt dafür, dass sie ihre Werte leben, und der diesjährige
dritte Value Day in Folge bestätigt es.

T
his already traditional annual Das nun schon traditionelle jährliche
gathering of Atlantic Grupa Zusammenkommen der Mitarbeiter
members brought together a der Atlantic Grupa brachte anlässlich
record 1206 Atlantic employees who des dritten Value Day eine Rekordzahl
year after year with their positive en- von 1206 Mitarbeitern zusammen,
ergy, unity, humanitarian support and die von Jahr zu Jahr mit ihrer posi-
harmony leave a positive trace in their tiven Energie, Zusammenhalt und
environment through activities that wohltätigem Einsatz und einem guten
they nominate themselves. This year Kollektivgefühl mit ihren selbst vorge-
Atlantic members passionately, re- schlagenen Aktivitäten eine positive
sponsibly and creatively assisted their Spur hinterlassen. So konnte man
local communities and each other dieses Jahr die Atlantic-Mitarbeiter
through improving their work spaces, dabei sehen, wie sie kreativ, verant-
gardening, cleaning the environment, wortungsbewusst und leidenschaft-
painting and maintenance of public lich ihren örtlichen Gemeinschaften,
homes, shelters and schools; and aber sich selbst untereinander halfen,
by donating blood. Some employees sei es durch die Gestaltung ihrer Ar-
visited former colleagues in retire- beitsplätze, Bepflanzung oder Gestal-
ment homes; others displayed their tung der Umgebung, das Streichen
culinary talents by cooking for the und Reinigen von Heimen, Asylen
homeless; while a number of col- und Schulen oder auch Blutspenden.
leagues spent the day at a seminar Einige Mitarbeiter haben ehemalige
with fellow employees from the Pro- Kollegen in Seniorenheimen besucht,
duction Dept. where they were shown, andere stellten ihre Kochkunst unter
first-hand, how our products are de- Beweis, indem sie für Obdachlose
veloped, packaged and distributed. kochten, und ein anderer Teil der Kol-
legen verbrachte den Tag auf einer
Schulung bei den Kollegen aus der
Produktion.

25
Diary / Tageb u c h

RAY OF SUNSHINE – Em-


ployees who selflessly aided
and supported those whose
homes and material goods
were ruined in the floods.
SONNENSTRAHL – Die
Kollegen, die selbstlos Hilfe
geleistet und jene unterstützt
haben, deren Eigentum durch
das Hochwasser zerstört
wurde.

SURF THE WAVE – All those


who were quick to organize
Humanity at Work through
themselves and coordinate the Atlantic’s Values
humanitarian action in the Humanität am Werk durch
best way. die Werte von Atlantic
REITE DIE WELLE - All die,
die sich innerhalb kurzer Zeit
Consistent with the coordinated hu- Im Rahmen der koordinierten Hilfs-
organisierten und auf die
bestmögliche Art die Hilfsak- manitarian action to help the three aktion in allen drei vom Hochwasser
tion koordinierten. countries hit by floods and destruc- betroffenen Ländern hat die Atlantic
tion, Atlantic Grupa as a whole, and Grupa auf Gruppenebene, wie auch
through the organized activities of durch die organisierte Handlung der
its regional companies, contributed Unternehmen in der Region, den ge-
in aiding the unfortunate inhabitants, fährdeten Einwohnern und eigenen Mit-
including their own employees as well, arbeiter geholfen, deren Häuser durch
whose homes were affected by the die Überschwemmungen beschädigt
floods. All of the companies operat- waren. Alle Unternehmen, die im Rah-
CLIMB THE MOUNTAIN – ing under Atlantic’s system in Serbia men des Atlantic-Systems in Serbien
Colleagues who suffered great joined the Humanity at Work action by tätig sind, traten gemeinsam durch die
loss and damages due to the organizing a donation of packages of Aktion „Humanität am Werk“ auf und
floods and didn’t lose hope, goods for people in the affected areas. spendeten organisiert Warenpakete
and instead are taking big für die Bewohner in den gefährdeten
A Solidarity Fund was also opened
steps and moving on.
ERSTEIGE DEN BERG – Die for employees and companies to in- Gebieten. Es wurde ein Solidaritätsfond
Kollegen, die in den Fluten dividually donate funds for the repair ins Leben gerufen, der aufgrund der frei-
den größten Schaden erlitten and renewal of homes for 34 Atlantic willigen Beiträge der Mitarbeiter und des
und nicht den Mut verloren employees and their families. Konzerns Mittel für die Sanierung der
haben, sondern mit großen Schäden am Zuhause von 34 Familien
Schritten nach vorne gehen.
der Mitarbeiter von Atlantic sammelte.

26
– S TR ATE G IE S S TR ATE G IE N – Dia ry / Ta g ebu c h

Business
T
he fourth Business&Brands Die vierten Business&Brands Days,

&Brand Days
Days held at the beginning of die Anfang Juni in Opatija stattfanden,
June in Opatija brought to- verbanden durch eine dreitägigen Di-
gether Strategic Business Units (SBU) alog der Strategischen Geschäftsbe-
and the Strategic Business Council for a reiche (SGBs) mit dem Strategischen
three-day dialogue linking strategy and Geschäftsrat, Strategie und kreative
creative research, with the aim to identify Forschung mit dem Ziel die zukünfti-
future business opportunities for Atlan- ge Geschäftschancen für die Atlantic
tic Grupa.This year the presentations Grupa zu identifizieren. Dieses Jahr
and materials were more encompassing, war der Umfang der Präsentationen
where each presentation consisted of a und Unterlagen größer, womit sich
rapport on the business strategy of the die Struktur jeder Präsentation aus
SBU, a rapport on the brand portfolio der Präsentation der Geschäftsstra-
of the SBU, and finally, key brand initia- tegie des SGB, der Präsentation des
tives. In addition, the monitoring of the Markenportfolios des SGB und am
status of implementation of key initia- Ende der Schlüsselinitiativen der
tives was introduced, as were agreed on Produktmarken zusammensetzte.
the previous Brands Days. This placed Es wurde auch die Überwachung
strong emphasis on the operational des Umsetzungsstatus der Schlüs-
realization of the strategies. Given that selinitiativen eingeführt, die bei den
the strategies depend on changeable vorangegangenen Brand Days ange-
conditions in the environment, each nommen worden waren, womit ein
strategic planning process began with starker Schwerpunkt auf die opera-
an overview of actual trends and fore- tive Strategieverwirklichung gesetzt
casts of future ones. wurde.

27
Diary / Tageb u c h –HUMANRESOURCES–

Focus F
OCUS functional@AG con- Das Focus functional@AG umfasst
sists of programs that deal Programme für die Entwicklung von

functional
with the development of funktionellen Kompetenzen, und ist
functional competencies. This year dieses Jahr um das Programm der

@AG it is better by yet another program, Marketingakademie reicher, die zu-


namely, the Marketing Academy Pro- sammen vom Zentralen Marketing
gram, realized in combination with und dem Konzern-Talent&Develop-
Central Marketing and the Corporate ment-Team realisiert wird. Die Auf-
Talent&Development team. The kick- taktveranstalltung der Akademie unter
off of the Marketing Academy, right- dem Titel „Brand Strategy“ fand im
fully dubbed Brand Strategy was held April in Zagreb statt, wo die Marke-
this April in Zagreb. Marketeers were ting-Mitarbeiter von der Leiterin der
MARKETING ACADEMY MARKETINGAKADEMIE:
introduced in a day-long education by Humanressourcen Mojca Domiter
Executive Human Resources Director, und der Leiterin des Zentralen Marke-

10
Mojca Domiter and Central Market- ting Aleksandra Kregar-Brus in die Fort-
courses
Kurse
ing Director, Aleksandra Kregar- Brus, bildung eingeführt wurden. Danach
after which the audience turned its übernahm der Gastredner Guillaume

5
attention to the guest lecturer Guil- Collinet, Hauptgeschäftsführer und
modules
Module
laume Collinet, CEO and founder of Gründer von Pointbleu, einer Agentur
Pointbleu – an agency for the develop- für Brandpotentialentwicklung. Das

300
ment of brand potential. The afternoon Nachmittagsprogramm bestand aus
attendees
Teilnehmer
portion of the program was comprised Vorträgen der Brand Manager, die den
of presentations from Atlantic's SBU Versammelten ihre Entwicklungside-
Location Veranstal- brand managers who presented their en präsentierten. Nach dem Auftakt
tungsorte: brand development ideas. After the der Marketingakademie begann auch
Zagreb, Ljubljana,
Beograd, Izola, kick-off introductory talk by the Mar- die Durchführung des ersten Kurses
Sarajevo, Skopje, keting Academy, the first lecture on „Principles of Marketing“, an dem 250
Hamburg, London Principles of Marketing began. Kursteilnehmer beteiligt sind.

28
Dia ry / Ta g ebu c h

Atlantic’s managers The end of May saw the close of Ende Mai wurde der letzte Zyklus der
presented their the last Leadership Academy cycle Leadership-Akademie in der Saison
innovative projects of the 2013/2014 season, with pres- 2013/1014 abgeschlossen, und zwar mit
Atlantic-Manager entations of project proposals by der Präsentation der Projektvorschläge
präsentieren the INSPIRE team, made up of 43 der Gruppe INSPIRE, die sich aus 43 Top
innovative Projekte top managers from all of Atlantic’s Managern aus allen Atlantic-Märkten
markets. Besides working on pro- zusammensetzte. Die INSPIRE-Teil-
ject proposals and topics that are nehmer haben neben ihrer Arbeit an
currently important for the Group’s Projektvorschlägen und Themen, die
business operations, throughout sie für den gegenwärtigen Betrieb der
the entire season INSPIRE team at- Gruppe für wichtig halten, durch die
tendees participated in a series of ganze Saison eine Reihe von Vorlesun-
lectures on strategic and inspiring gen über strategisches und inspiratives
leadership, carried out in coopera- Führungsverhalten besucht., die in Zu-
tion with the IEDC Bled School of sammenarbeit mit der IEDC Business
Management. At the concluding School in Bled realisiert wurden. Vier
event, eight INSPIRE teams pre- INSPIRE-Teams präsentierten bei der
sented their project proposals to Abschlussveranstaltung dem Strate-
the Strategic Business Council, and gischen Geschäftsrat ihre Projektvor-
four of the teams were given the schläge, und alle vier bekamen grünes
green light for final processing and Licht für die weitere Bearbeitung und
implementation: AG Green Compa- Umsetzung - AG Green Company, AG
ny, AG Internalization Model, Enter- Internalisation model, Enterprise Risk

43 Top Managers
Top Managern
prise Risk Management, and AG – A
Great Place to Work.
Management und AG - a Great Place
to Work.

29
Diary / Tageb u c h –HUMANRESOURCES–

The Cedevita kick-off


assembled Atlantic’s sales
force
Cedevita-Kickoff
versammelt die
Verkaufskräfte von Atlantic

The Cedevita kick-off for Atlantic’s


sales force in Croatia, B&H, Slovenia
and Montenegro was held May 30-31
at Tuhelj Thermal Spa. This was an op-
portunity to present summer novelties:
a new 75 gram packaging for 1 litre of
refreshing drink, and 150 grams for 2
litres of drink, in lemon and orange
flavours. Cedevita Kids candies also
proudly presented their new sweet
surprise – Puc Puc popping powder in
strawberry and wild berry flavours. Cede-
vita GO! revealed its new cupuacu and
lime flavour, while the HoReCa channel
got its new redesigned 19 gram packag-
ing of Cedevita.

Der Cedevita-Kickoff für die Atlantic-Ver-


kaufskräfte aus Kroatien, Bosnien und
Herzegowina, Slowenien und Montene-
gro fand vom 30. und 31. Mai in Tuhel-
jske toplice statt. Bei dieser Gelegenheit
wurden die Sommerneuheiten präsen-
tiert - die neue 75-Gramm-Packung für
1 Liter des erfrischenden Getränks und
die 150-Gramm-Packung für 2 Liter in
den Geschmacksrichtungen Zitrone
und Orange. Die Cedevita Kids Bonbons
rühmten sich mit einer neuen süßen
Überraschung, dem Puc-Puc-Knister-
pulver mit Erdbeer- oder Waldfrucht-
geschmack. Cedevita Go! kündigte die
Geschmacksrichtung Cupuaçu und
Limette an, während der HoReCa-Ka-
nal mit der neuen 19-Gramm-Packung
frischen Wind bekam.

30
Dia ry / Ta g ebu c h

Neva together
with the best
Neva in Gesellschaft
der Besten

N
eva cosmetics once again Auf der größten Privatmarkenmesse
successfully presented der Welt, der PLMA in Amsterdam,
themselves at the larg- hatte Neva-Kosmetik auch in diesem
est world private label trade show Jahr wieder einen erfolgreichen Auftritt.
– PLMA – in Amsterdam this year. Neben den großen Interesse, das dieses
Alongside the increased interest this Jahr seitens von Käufern aus Europa,
year in Rosal, Plidenta, Melem and dem Nahen und Mittleren Osten, Afrika
other Neva products on the part of und sogar aus Asien für Rosal, Plidenta,
customers from Europe, the Middle Melem und andere Marken von Neva
East, Africa and faraway Asia, special herrschte, bekamen die neuen Rosal
recognition went to Rosal Lip Balm Lip Balms INKredible Colours eine be-
INKredible Colours, accepted into sondere Anerkennung, denn sie wurden
the Idea Supermarket among 200 in die Auswahl des Idea Supermarket
of the world’s best and most innova- aufgenommen - die 200 besten und
tive products of 2014 that ought to be innovativsten Produkte der Welt im Jahr
found on every modern supermarket 2014, die sich im Sortiment jedes inno-
shelf. vativen Supermarkts befinden müssen.

SDU International
Markets with Neva
on new opportunities
International Märkte
mit Neva über neue
Chancen

N
eva Cosmetics Training for I am pleasantly surprised Im März fand im Schulungszentrum
the KAM team of SDU Inter- to learn of the top-notch in Rakitnica das Neva Cosmetics
national Markets took place technology and quality we Training für das KAM-Team, des
at the Educational Centre in Rakitnica have in the cosmetics branch SVB Internationale Märkte statt. Im
last March. In the scope of the train- of our business. I believe that Rahmen der Schulung wurden die
ing, International Markets team mem- we have excellent cause for Teammitglieder der Internationalen
bers were presented with the specifics developing business with new Märkte mit den Besonderheiten
of the cosmetics industry, with special clients. des Kosmetikgeschäfts vertraut ge-
emphasis on business opportunities macht, wobei der Schwerpunkt auf
— CLAUS BÖCKMANN,
to increase sales of Neva products on KAM TEAM DIRECTOR FOR der Präsentation von Chancen für
new markets. The inspiring lectures MASS MARKETS das Absatzwachstum von Neva auf
and discussions were followed by a den neuen Märkten gesetzt wurde.
Ich bin angenehm überrascht
tour of Neva’s production and sales Nach den anregenden Vorträgen und
von der Spitzentechnologie
centres with Neva’s products. Diskussionen erfolgte ein Rundgang
und Qualität, über die wir im
durch die Neva-Produktion und Ver-
Kosmetikgeschäft verfügen.
kaufsstellen mit dem Neva-Sortiment.
Ich bin überzeugt davon, dass
wir gute Argumente für die
Geschäftsentwicklung mit
neuen Kunden haben.
31
Diary / Tageb u c h –ANNIVERSARY JUBILÄEN–

Natalija Fink on
process management Traditional assembly of
Natalija Fink über
Prozessführung Atlantic jubilee employees
At the 14th Croatian Conference on Traditionelle Zusammenkunft
der Atlantic-Jubilare
Quality, Natalija Fink, Director of Cor-
porate Systems Development and Je-
lena Gruja (from DNV LG) presented
Atlantic Grupa’s Integrated Model of

T
Process Management. The presenta- he traditional assembly of At- Mitte Juni fand im Konzernhauptsitz
tion stirred great interest among par- lantic jubilee employees from in der Miramarstraße in Zagreb die
ticipants, especially the case scenarios the Croatian market gathered traditionelle Zusammenkunft der At-
on how Atlantic Grupa met the interests mid-June in Miramarska Street in Za- lantic-Jubilare aus Kroatien statt, die ihr
of various markets, clients, and norms greb. The employees celebrated their zweistelliges Jubiläum feierten - vom
that are integrated in a unified system. double-digit anniversaries – from 10 zehnjährigen bis zum fünfunddreißig-
Also discussed were the advantages and to 35 years of work experience. Fi- jährigen. Im Namen von 153 Jubilaren,
challenges of multisite certification as nance Director for SBU Beverages die die Atlantic Grupa in diesem Jahr
well as system certification in general, Ivica Grdenić expressed his thanks zählt, richtete sich Ivica Grdenić, Finan-
also the topic of the round table at the on behalf of 153 employees celebrat- ce Director des SGB Getränke, der bei
conference. ing their jubilee with Atlantic, himself dieser Gelegenheit eindrucksvolle 35
included, with an impressive 35 years Jahre im Konzern beging, mit ein paar
Im Rahmen der 14. kroatischen Qua- with the company. The celebrants Dankesworten an die Versammelten.
litätskonferenz präsentierten Natalija were guests of CEO Emil Tedeschi Die Jubilare wurden vom Vorstandsvor-
Fink, Corporate Systems Development and Group Vice President for Finance sitzenden, Emil Tedeschi, und vom Stell-
Director, und Jelena Gruja (DNV LG), and IT, Zoran Stanković, who com- vertretenden Vorstandsvorsitzenden
das Integrierte Prozessführungsmodell mended them on their double-digit für Finanzen und IT, Zoran Stanković,
der Atlantic Grupa. Der Vortrag erregte anniversaries and handed out gifts empfangen, die ihnen mit Geschen-
großes Interesse der Teilnehmer, und to each jubilee celebrant. ken zu ihrem runden Arbeitsjubiläum
besonders daran, wie Atlantic in der Pra- gratulierten.
xis die Interessen verschiedener Märk-
te, Kunden, und Normen in Einklang
gebracht hat, die in ein einheitliches
System integriert sind. Es war ebenfalls
die Rede von den Vorteilen und Heraus-
forderungen der Multisite-Zertifizierung
sowie der Zertifizierung von Systemen
überhaupt, was auch Thema des Run-
den Tisches der Konferenz war.

32
–PROMOTION PROMOTIONEN– Dia ry / Ta g ebu c h

Slaven Rajman
Fidifarm and Melem at WinDays
Slaven Rajman
impress pharmacists bei den WinDays

Fidifarm und Melem At this year’s Microsoft WinDays confer-

begeistern Pharmazeuten
ence, Atlantic Grupa participated with a
case study presentation called Master
Data Services (MDS) in Atlantic Grupa,
At the XVII Pharmaceutical Convention held in Osijek from May 15-17, Fidifarm on a system that enables the central
and Melem successfully presented themselves to the expert audience. Auf der administration of identification data
XVII. Pharmazeuten-Beratung vom 15. bis 17. Mai in Osijek präsentierten and its consolidation. The presenta-
sich Fidifarm und Melem erfolgreich der Fachöffentlichkeit. tion was held by Slaven Rajman from
Atlantic’s Corporate Controlling under

A
t their promotion stands Fidi- Fidifarm stellte in seinem Ausstel- the SLAMEX project wherein AG imple-
farm and Melem presented lungsraum die Produkte des Hauses ments its corporate system solutions for
their products, with special vor und Melem tat dasselbe, wobei planning sales and marketing, coordi-
emphasis on Melem’s new Pharma Melem Pharma Akut als Produkt, das nates project activities, and educates
Akut as a product that can only be nur in Apotheken erhältlich ist, be- AG employees to use the MDS system
found in pharmacies. The main topic sonders hervorgehoben wurde. Das and planning tools.
of this year’s Pharmaceutical Conven- Hauptthema der Veranstaltung war
tion was Pharmaceutical Care for El- die „Apothekerfürsorge für Patienten An den diesjährigen WinDays war auch
derly Patients. Two female colleagues höheren Alters”, wo die Kolleginnen die Atlantic Grupa mit einem Vortrag
from Farmacia presented two expert von Farmacia zwei Facharbeiten prä- über eine Fallstudie Namens „Master
papers: Implementation of Measures sentierten - „Vorbeugungsmaßnahmen Data Services (MDS) in der Atlantic Gru-
Preventing Cardio-Vascular Diseases für Blutgefäßkrankheiten und Diabetes pa“ beteiligt, wo es um das System der
and Diabetes – the Role of the Pharma- - die Rolle des Apothekers” von Darija zentralen Verwaltung von Stammdaten
cist, by Darija Grebenar; and the other Grebenar und ein Poster von Martina und deren Anpassung ging. Den Vor-
by Martina Šepetavc, with her poster – A Šepetavc mit dem Titel „Der Beitrag trag hielt Slaven Rajman aus dem Kon-
Pharmacist’s Contribution To the Pre- des Apothekers zur Vorbeugung und zern-Controlling, der im Rahmen des
vention and Detection of Osteoporosis Entdeckung von Osteoporose bei der SALMEX-Projekts, bei dem die AG eine
Amongst the Elderly. Älteren Bevölkerung”. Konzernsystemlösung für die Planung
des Verkaufs und des Marketings um-
setzt, Projektaktivitäten koordiniert und
AG-Mitarbeiter für die Arbeit mit dem
MDS-System und dem Planungs-Tool
schult.

DARIJA GREBENAR AND MARTINA ŠEPETAVC IN FRONT OF THEIR WINNING POSTERS


DARIJA GREBENAR UND MARTINA ŠEPETAVC VOR DEN PREISGEKRÖNTEN PLAKATEN 33
Diary / Tageb u c h –VISITS BESUCHE–

Over 3000 children on a factory tour


Über 3000 Kinder beim Fabrikrundgang
For the fifth year in a row Cedevita remains active in its factory tour project for elementary school children.
The project was a success last year as well, where Vito the Lion overjoyed the children, and became a regular
animator at the children’s tours. Schon das fünfte Jahr in Folge gibt es das Projekt der Cedevita-Fabrikbesuche
für Grundschulen, und auch im vergangenen Schuljahr verlief es ehr positiv. Besondere Begeisterung löste der
kleine Löwe Vito aus, das neu eingeführte Cedevita-Maskottchen.

B
ased on positive feedback Aufgrund der positiven Auswirkungen
from the Cedevita factory des Cedevita-Fabrikbesuchsprojektes,
tour project, the same idea wurde in diesem Jahr nach demselben In the school year
Im Schuljahr
and project was arranged this year Konzept auch das Soko -Štark-Fabrik-
with a visit to the Soko Štark factory besuchsprojekt in Belgrad gestartet, 2013/2014
in Belgrade; now with tours organ- wobei die Besuche inzwischen schon
ized on a weekly basis. During the einmal wöchentlich organisiert werden.
tour the children listened to a short Beim Rundgang bekommen die Kinder CEDEVITA
introduction on the manufacture of einen kurzen Vortrag über die Herstel-
Štark products and were given the lung der Štark-Produkte und auch die
opportunity to even make some
themselves.
Mögllichkeit selbst eines der Produkte
herzustellen. 34 tours
Besuche

SPECIAL VISITS IN 2014 BESONDERE BESUCHE 2014


Four students from the Centre for
Education Dubrava (COOD) visited
Cedevita in conjunction with their
Vier Schüler aus dem Zentrum für Erzie-
hung und Bildung (COOD) besuchten
Cedevita im Rahmen eines Wahlfachs
764 children
Kinder

elective course in the economics aus der Gruppe der Wirtschaftsfächer. A total of
MEHR DAZU FINDEN SIE IM INTRANET

group. Forty Masters students from Etwa vierzig Studenten des Masterpro- Bis jetzt insgesamt
the International Management Pro- gramms „International Management"
3273
READ MORE ON THE INTRANET

gram at the University of Klagenfurt der Universität Klagenfurt besuchten


also visited Cedevita in June as part of im Juni ebenfalls Cedevita, und zwar children to date
their visit to the Faculty of Economics. im Rahmen ihres Besuchs der Zagreber Kinder
Wirtschaftsfakultät.

ŠTARK

32 tours
Besuche

787 children
Kinder

34
Dia ry / Ta g ebu c h

Atlantic’s athletes
semi-finalists
Atlantic-Sportler
im Halbfinale

The traditional sports tournament, Das traditionelle Sportturnier „Osam“


Osam, took place at the S-Klub Ja- (Acht) versammelte am 7. Juni in "S
kovo on June 7 this year, gathering a klubu Jakovo " eine Vielzahl von Un-
large number of companies together, ternehmen, wo die Atlantic-Mitarbeiter
where Atlantic’s athletes competed im Fußball, Basketball, Volleyball und
in football, basketball, and volleyball Darts mit den anderen ihre Kräfte ma-
matches, as well as darts. During the ßen. Die Atlantic-Teams vom serbischen
matches, Atlantic’s teams from the Markt trugen während des Wettkampfes
Serbian market wore shirts with the Grand-kafa-Freeze-T-Shirts mit der Auf-
Grand kafa Freeze logo, Freeze, also a schrift „Zum Erfrieren“, wobei Grand
supporter of this sports event. With a kafa Freeze auch einer der Unterstützer
spirit of sportsmanship and an excel- der Veranstaltung war. Mit Sportgeist
lent atmosphere, the basketball and und in guter Stimmung haben es die
football teams made it to the semi- Kollegen im Fußball und im Basketball
finals. The Atlantic’s women’s vol- bis zum Halbfinale geschafft. Das Frau-
leyball team, despite a strong battle, envolleyballteam von Atlantic verpasste
did not make the semi-finals of this trotz eines schweren Kampfes das Halb-
tournament. Our cycling colleagues, finale des Turniers. Die radsportfreudi-
on the other hand, participated in the gen Kollegen nahmen wiederum am 15.
traditional Belgrade Cyclothone on Juni als Atlantic-Team am traditionellen
June 15, as Atlantic’s team, but wear- Belgrader Radrennen teil, jedoch in den
ing Cockta colours. Farben von Cockta.

35
Diary / Tageb u c h – J O U R NAL O F AN AR T ME MB E R TAGE B U CH E INE S AR T- MITGLIE D S –

ART Has Its First Marathon Runner


ART bekommt seinen ersten Marathonläufer
Our ART members continue with their running activities in 2014, progressively gaining new members, breaking
personal records and running farther routes. Membership has risen by 37%, and they acquired their first marathon
runner - Bojan Klarić. Unsere ART-Mitglieder haben 2014 ihre Laufaktivitäten fortgesetzt, die Mitgliederzahl
steigt, persönliche Rekorde werden gebrochen, und immer längere Strecken bezwungen. Die Mitgliederzahl ist
um 37% angewachsen und das Team hat auch seinen ersten Marathonläufer bekommen - Bojan Klarić.

PROJECT MARATHON - BOJAN KLARIĆ

I
began running a few years back, The 42nd kilometre – just another 195
and my New Year’s resolution was metres! FINISH!!!!! I did it! Hand me
a promise to myself to attempt to a beer! And a medal! And a hot dog!!!
run a full marathon (42195m). I kept my And there we have it, after 4 months of
goal a secret for the first three months, training and sacrifice I actually made
then decided to go public. Firstly, be- it. My time – 5:22:5. I was finally able to
cause then there’s no backing out; and put on my shirt – Hamburg Marathon
secondly, because one needs support for 2014 – Finisher!!!! Thanks once again to
something like this. And so after 1000 my loyal supporters!! Keep on running… und Gel auf mich warten. Ich fühle mich
km of training and a worn-out pair of pudelwohl. Dann kommt der 30. km,
runners, I arrived in Hamburg with two Mit dem Laufen habe in den letzte Jah- bis jetzt waren 32 km meine längste
of my faithful supporters. A light stroll ren begonnen und als Neujahrsvorsatz Strecke, ich trete also so langsam in
to the starting line, and there, 15000 habe ich mir vorgenommen, dass ich die „Twilight Zone“- 32. km: mir wird
runners of all races and ages. I was in versuchen werde, einen Marathonlauf ein bisschen schwindelig und ich hole
the elite N sector; the ones who start last zu absolvieren (42195m). In den ers- mir schnell etwas Multipower Gel, um
so as not to impede the others. Excuse ten drei Monaten wollte ich dieses Ziel wieder zu Kräften zu kommen, aber mir
me – so that the others don’t impede us. nicht preisgeben, doch dann habe ich ist immer noch schwindelig. Dann ein
And finally, the start. I turn on my mu- beschlossen meinen Vorsatz zu verkün- anderer Gedanke - der Marathon ist
sic and MapMyRun tracker and we’re den: erstens, weil es dann kein Zurück ein Fest, denn du musstest 1000km
off!!! Crowds of people cheer on their mehr gibt, und zweitens, weil man für absolvieren, um dich vorzubereiten,
balconies. And there I was already at sowas Unterstützung braucht. Und so also genieß es! 37. km: die Krise geht
16 K where my supporters awaited me bin ich nach 1000km Vorbereitung und langsam vorüber doch die Beine sind
with some Multipower Green kick and einem abgelaufenen Paar Turnschuhen nach wie vor schwer wie Steine. Da sind
gel. 30 K – I’ve only ever run a max of 32 mit meinen beiden Supporterinnen in Sie! Meine Ina läuft zur Unterstützung
km and I’m slowly entering the twilight Hamburg angekommen. Nach einem 200m mit mir mit. Nur noch 5 km - die
zone. 32 K – I’m feeling light-headed and leichten Spaziergang zum Start fand ich werde ich kriechend bezwingen, wenn
I quickly renew my energy with some mich unter 15.000 Läufern aller Farben es sein muss! Und da! Der 42. km - nur
Multipower gel, although I’m still dizzy. und Jahrgänge wieder. Ich war im Elite- noch 195m, nur noch ein klein wenig!
Then I remembered something else – sektor N, unter denen, die zuletzt star- ZIEL!!!! Ich hab´s geschafft! Gebt mir
the marathon is a celebration because ten, damit sie den anderen nicht im Weg ein Bier! Und eine Medaille! Und einen
I had to run 1000 kilometres to train stehen. Entschuldigung - damit man Hot Dog! Nach 4 Monaten Vorberei-
for the race, so I ought to enjoy it! 37 K, ihnen nicht im Weg steht. Musik und tung und Verzichten habe ich es endlich
my crisis subsiding, but my legs are still Map-My-Run-Tracker an und looooos geschafft. Meine Laufzeit - 5:22:5. Jetzt
as heavy as stone. There they are!! My geht´s! Ein Haufen Menschen feuern kann ich endlich das T-Shirt anziehen
friend Ina is running 200 metres with uns von ihren Balkons aus an. Und da - Hamburg-Marathon-2014-Finisher!
me for support. Another 5 km to go, and bin ich schon am 16. km, wo meine Nochmal Danke an alle meine treuen
I’ll crawl them if I have to! There it is! Supporter mit Multipower Green Kick Unterstützer!!! Keep on running…

36
Com m zuanjity
edn/icGem
a / sku
ein sc
pnha
ost
ft

COMMUNITY / GEMEINSCHAFT
CEDE V ITA - CROATIA N CH A MPION CEDE V ITA - KROATISCHER MEIS TER — THE BE S T
SUMMER FUN DIE BE S TEN SOMMERPAR T YS — SFF AND ATL ANTIC TO GE THER
THIS YE AR ONCE AG AIN SFF UND ATL ANTIC AU CH IN DIE SEM JAHR ZUS AMMEN
— MULT IP OW ER AG A IN W I T H GIRO D’I TA L I A MULT IP OW ER W IED ER B EIM GIRO
D'I TA L I A — WO R L D NEI GHB O U R S DAY W I T H GR A ND K A FA W ELT N AC HB A R TAG MI T
GR AND K AFA — BEBI SUPPORTING THE YOUNGES T IN THE UKR AINE BEBI S TEHT
DEN JÜNGS TEN IN DER UKR A INE BEI — SP OR T S FOR A HUM A NITA RIA N C AUSE
SP O R T FÜR WO HLTÄT I GE Z W ECK E — CED E V I TA A ND B A SK E T B A L L ACROSS
CROATIA CEDE VITA IN G ANZ KROATIEN BEIM BA SKE TBALL — BARC AFFÈ
AROMA AWAKENING THE NEIGHBOURHOOD BARC AFFÈ-AROMEN WECKEN
DA S S TADT VIER TEL — FARMACIA C ARE S FOR IT S PATIENT S FARMACIA
KÜMMER T SICH UM PATIENTEN
LOOK FOR MORE AT WWW.KKCEDEVITA.HR
MEHR GIBT’S IM INTERNETSEITE WWW.KKCEDEVITA.HR

38
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft

Cedevita – Croatian
Champion
Cedevita – Kroatischer
Meister
Outstanding success was the crown of this year’s incredible season for Jasmin
Repeša’s team, achieving the best results so far in their history. Ein außerordentli-
cher Erfolg war die Krönung der diesjährigen ausgezeichneten Saison, in der die
Mannschaft von Jasmin Repeša die besten Ergebnisse ihrer Geschichte erzielte.

C
edevita basketball players Die Basketballer von Cedevita haben

Sieg-Verhältnis zum KK Cedevita


Ratio of wins against BC Cibona
ended the 2013/2014 season die Saison 2013/2014 auf phantasti-
with fantastic results, earn- sche Weise abgeschlossen, und zwar
ing themselves the title of Croatian indem sie zum ersten Mal in ihrer Ge-
champion for the first time. Coach schichte den kroatischen Meistertitel
Repeša’s players easily took first place errangen. Die Spieler des Trainers Jas-
in the Croatian A-1 League for Cham- min Repeša erreichten mit Leichtigkeit
pion with a score of 13-1, and two wins die erste Position in der kroatischen
against Cibona. In the playoff semi- A1-Liga mit einem Sieg-Niederlage-Ver-
final Cedevita defeated Jolly JBŠ from hältnis von 13-1 und zwei Siegen über
Šibenik, 2-0, and took the champi- Cibona. Im Halbfinale der Ausschei-
onship title in the finals with three dungsrunde bezwang Cedevita mit

3-0
consecutive wins over Cibona. With einer 2-0-Serie die Mannschaft JBŠ aus
a 3-0 victory in the final series, team Šibenik, um dann im großen Finale
captain Marino Baždarić was finally mit drei Siegen in Folge gegen Cibona
able to raise high the championship den Meistertitel zu erlangen. 3-0 in der
trophy before exuberant Cedevita fans Endrunde und Mannschaftskapitän
in the packed Dom Sportova arena. Marino Baždarić konnte vor den vollen
Cedevita played incredible basket- Tribünen des Zagreber Sportheims
ball this season, achieving the best und den begeisterten Cedevita-Fans
SPIELERGEBNIS
GA ME RESULTS

results ever in their brief history as a den Meisterpokal hochheben. Cedevita


team. They took the Krešimir Ćosić hat in dieser Saison Spitzenbasketball
Cup for the second time, played in gespielt. Zum zweiten Mal gewann
the finals of the ABA League for the man den Krešimir- Ćosić-Cup, zum
second time, granting them participa- zweiten Mal war die Mannschaft im
tion in the Euroleague next season, Finale der ABA-Liga, was die Teilnahme
87:76

all crowned with the notable title of an der Euroliga für die nächste Saison
Croatian champion. The title of Jun- sichert , und all das wurde gekrönt vom
ior Croatian Champion is yet another kroatischen Meistertitel. Ein Beweis
confirmation of the club’s excellent dafür, dass im Klub richtig gearbeitet
efforts and investing in the future of wird ist auch der Juniormeistertitel
the team. Kroatiens.

39
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft

The Best Summer Fun


Die besten Sommerpartys

This summer, Cockta, Cedevita and


Smoki travelled along the Croatian and
Slovenian coasts and heightened sum-
mer parties with an array of promotions
and entertainment. By means of this
pilot project, Central Marketing organ-
ized parties during the day and night in
the cities of Zadar, Opatija, Portorož,
Makarska, etc., while the premiere party
was held as a part of the ULTRA Europe
electronic music festival in Split on July
13. Besides the parties, the whole experi-
ence was posted on social networks and
all party participants were invited to take
“framed” photos with the help of the BTL
team. At locations where there was no
organized promotion, photos could be
taken with an improvised banner - #MY
SUMMER PARTIES, and the best shots
were naturally rewarded.

Cockta, Cedevita und Smoki sind diesen


Sommer die slowenische und kroati-
sche Küste entlang gereist und haben
mit einer Reihe von Werbe- und Unter-
haltungsaktivitäten auf Sommerpartys
Freude verbreitet. Mit diesem Pilotpro-
jekt organisierte das Zentrale Marketing
Tages- und nächtliche Partys in einer
Reihe von Städten wie Zadar, Opatija,
Portorož, Makarska u. A. Die Premie-
re-Party fand im Rahmen des Elektro-
nik-Musikfestivals „ULTRA Europe“ am
13. Juli in Split statt. Neben den Partys
wurde das gesamte Konzept auch auf
die sozialen Netzwerke übertragen, so
dass alle Party-Gänger dazu eingeladen
waren mit Hilfe des BTL-Team Fotos
mit „Rahmen“ zu machen. Dort, wo
es keine Promo-Aktivitäten gab konnte
man sich mit einer improvisierten #MY
SUMMER PARTIES-Aufschrift ablichten
lassen und die besten Fotos wurden
natürlich belohnt.

#MY SUMMER PARTIES

40
– C U LT U R E K U LT U R – Com m u n ity / Gem ein sc ha ft

SFF and
T
his year once again Atlantic Die Atlantic Grupa hat auch in diesem
was a supporter of the 20th Jahr die bedeutende Kulturveranstal-

Atlantic Sarajevo Film Festival (SFF),


a central cultural manifestation which
tung, das 20. Sarajevo Film Festival,
vom 15.-23- August, unterstützt, und

Together took place from August 15-23. Not


only was Atlantic a sponsor of the
zwar nicht nur als Sponsor sondern
auch als Partner im neuen Koprodukti-

This Year Festival, it was a partner in the new


co-production fund, whose aim is to
onsfond, dessen Ziel es ist, talentierten
Autoren aus der Region den Zugang zur

Once Again facilitate entry into the global scene for


talented authors from the region. The
globalen Szene zu erleichtern. Das SFF
war ein ausgezeichneter Ort für die zu-

SFF und SFF was an excellent place to further


affirm Atlantic’s products. An event
sätzliche Affirmation der Produkte von
Atlantic - der Event-Laster bot den Pas-

Atlantic truck in the centre of the city handed


out the best refreshments to passers-
santen im Stadtzentrum die besten Er-
frischungen, und im Freilichtkino „Me-

auch in by, while the Metalac summer movie


theatre offered film-lovers Cedevita
talac“ konnten sich Filmliebhaber mit
Cedevita GO! erfrischen. Beim Atlantic

diesem Jahr GO! On Atlantic Day, as well, when


Atlantic was sponsor of the film, all
Day, an dem Atlantic Filmvorstellungen
sponserte, konnten alle Besucher die

zusammen viewers were offered a taste of Cede-


vita in its new 19 g packaging. Kids’
neue Cedevita 19-Gramm-Packung pro-
bieren. Der Kindertag des Festivals war
Day at the Festival was an opportunity eine Gelegenheit für die Jüngsten, sich
for the youngest visitors to have their mit Ihren Lieblingsmaskottchen, mit
photograph taken with their favourite der Argeta-Ente oder dem kleinen Lö-
mascots – Argeta’s Duck or Vito the wen Vito, fotografieren zu lassen oder
Lion – and win packs of the new Cede- die neuen Cedevita Knisterbonbons,

20th
Sarajevo Film Festival
vita Puc Puc candies, Argeta school
supplies for the upcoming school year,
and complete gift packages as well.
Arget-Zubehör für das neue Schuljahr
oder aber auch ganze Geschenk-Pakete
zu gewinnen.

41
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft

Multipower
again with
Giro d’Italia
Multipower
wieder
beim Giro
d'Italia

M
ultipower, official sponsor
of the Giro d’Italia cycling
race had great success at
this legendary competition, both on
the stands and the track. With its event
vehicle and promotion area, Multip-
ower attracted potential distributers,
consumers and partners, while an ar-
ray of banners along the route ensured
excellent brand visibility. This sports
event was a good opportunity to an-
nounce the new sponsorship coopera-
tion with the Movistar Cycling Team,
and the renewed cooperation with the
Cannondale Team, as well as the launch
of a new fruit energy bar. The final 21st
stage of the Giro d’Italia race is a circular
route giving spectators an opportunity
to enjoy the race in the very core of Tri-
este, where the Multipower VIP tent
was set up, right along the bike track.
Multipower’s hosts, Alessandra Fedrigo
km Rennstrecke

and Guiseppe Virzi, saw to it that the


guests took pleasure in various delica-
km race

cies and refreshments, while Vittorio


Brumotti – multiple and present world
champion in bicycle acrobatics was in
charge of entertainment and amazed
3444,4

spectators with his performance on


Multipower’s polygon. A wide array of
Multipower products for sports and
active nutrition were presented to the
spectators under the motto: “Feed your
inner champion.”

42
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft

Multipower, offizieller Sponsor des Maglia Rosa for


Radrennens Giro d'Italia, präsentierte Multipower’s Cyclist
sich auch in diesem Jahr bestens bei Maglia Rosa für
diesem legendären Wettkampf, so- Multipower-Radler
wohl auf den Tribünen als auch auf
der Strecke selbst. Mit seinem Wer- The most prestigious cycling award
befahrzeug und Ausstellungsraum, – Maglia Rosa – was won by Colum-
zog Multipower potentielle Vertrei- bian Nairo Quintana, member of
ber, Verbraucher und Partner an, und the Movistar Team, who joined the
eine Reihe von Bannern an Teilen der Multipower cycling team at the be-
Strecke sicherte eine ausgezeichnete ginning of the year. Multipower was
Sichtbarkeit der Produktmarke. Die- also sponsor of the Giro d’Italia Fair
se Sportveranstaltung war auch eine Play Prize, won by the Cannondale
Gelegenheit die neue Sponsoring-Zu- Pro Cycling Team this year.
sammenarbeit mit dem Radteam Mo-
vistar, die erneute Zusammenarbeit Die angesehenste Radsportanerken-
mit dem Cannondale-Team sowie nung - die Maglia Rosa - gewann der
den Marktstart des neuen Obstener- Kolumbier Nairo Quintana, Mitglied
gieriegels anzukündigen. Die letzte, des Movistar-Teams, das sich Anfang
21. Etappe, des Giro d'Italia ist eine des Jahres dem Multipower-Radsport-
Kreisstrecke, die es den Zuschauern team angeschlossen hatte. Außerdem
ermöglicht das Rennen im Zentrum war Multiwpoer auch Sponsor des
von Trieste zu genießen, wo sich auch Giro- d'Italia-Fair-Play-Preises, der
das Multipower VIP-Zelt befindet, und dieses Jahr an das Cannondale Pro
zwar nur einen Tick von der Rennstre- Cycling-Team ging.
cke entfernt. Die Multipower-Gastge-
ber Alessandra Fedrigo und Giussepe
Virzi haben dafür gesorgt, dass die Giro d’Italia in
Gäste zahlreiche Leckerbissen und Numbers
Erfrischungen genießen konnten, Giro d'Italia in
und für die Unterhaltung war Vittorio Zahlen
Brumotti zuständig, mehrfacher und
aktueller Radakrobatik-Weltmeister,
der die Anwesenden mit seinen Auf-
tritten auf den Multipower -Parcours
begeisterte. Das breite Sortiment an
3 countries
Länder

Multipower-Produkten wurde dem


versammelten Sportpublikum unter
dem Motto „Feed your inner champi-
21 days of racing
Radrenntage

on“ vorgestellt.
5 Races broadcasted
on 5 continents
Rennen gesendet
auf 5 Kontinenten

43
Italian provinces
crossed by the
Giro
Fahrten durch
43 italienische
Provinzen

43
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft –PROMOTION PROMOTIONEN–

World
We wanted to evoke true
human values such as

Neighbours
humanity, tolerance, respect
for others, and empathy in

Day with
difficult times. We wish to
repeat such activities in the

Grand kafa
future and set an example
for others so that we may all

Weltnach-
live better quality lives.
— ANDREJ BELE,

bartag mit GENERAL MANAGER,


SBU COFFEE

Grand kafa Wir wollten an wahre


menschliche Werte wie
Humanität, Toleranz,
Promoting good neighbourly re-
Respekt für andere und
lations and quaint rituals such
Liebenswürdigkeit in
as drinking Grand kafa was this
harten Zeiten erinnern. Wir
year’s leitmotif for Neighbours Day.
möchten auch in Zukunft
Die Förderung gut nachbarschaft-
mit solchen Aktionen
licher Beziehungen und kleiner Ri-
weitermachen und anderen
tuale wie des Kaffeetrinkens waren
ein Beispiel dafür sein, dass
auch dieses Jahr das Leitmotiv des
wir alle besser und schöner
Nachbartages von Grand kafa.
eben können.

T
his year once again, Grand kafa Grand kafa hat auch in diesem Jahr mit
marked World Neighbours einer Reihe von Aktivitäten den Welt-
Day with a series of activities nachbartag begangen. Zuerst wurde
aimed at promoting true social values. Mitte Juni in einem Wohngebäude
The first wheelchair entrance ramp was des Belgrader Stadtteils Zvezdara eine
set up mid-June in a building in the Auffahrtsrampe eingerichtet. Zu dieser
Belgrade Zvezdara Municipality. A large Gelegenheit wurde ein großes nach-
congregation was organized where barschaftliches Zusammenkommen
neighbours, tenants, representatives organisiert, bei dem sich die Bewohner,
of Grand kafa, Tenants Representatives Vertreter von Grand kafa, zu einem Kaf-
Club and Zvezdara Municipality gath- fee trafen. Als verantwortungsbewuss-
ered in drinking coffee. As a responsible ter Nachbar wird Grand kafa auch in
neighbour, this year, Grand kafa will diesem Jahr beim Bau von 5 Rampen
assist in the construction of 5 more für Menschen mit Behinderung in den
wheelchair ramps in buildings where Wohngebäuden helfen. Grand kafa hat
they are most needed. Alongside the neben dem Projekt mit den Zugangs-
wheelchair ramps project, Grand kafa rampen über 1000 Wohnhäuser in
decorated over 1000 buildings in Serbia Serbien mit Postern des guten Tons
with “Good Neighbour” etiquette post- unter dem Titel „Ein guter Nachbar“
ers, and handed out a large number of versehen und an zahlreiche Nachbarn
special Neighbours Day greeting cards einen besonderen Glückwunsch zum
to neighbours in Belgrade, Novi Sad Weltnachbartag in Form eines Päck-
and Niš, with a packet of Grand kafa chens Grand kafa Gold verteilt, das sie
Gold to share with their neighbours. mit ihren Nachbarn teilen konnten.

44 WINNERS OF THE BEST NEIGHBOURS’ TALES PREISTRÄGER FÜR DIE BESTEN NACHBARSSCHAFTSGESCHICHTEN
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft

And who do you drink


coffee with?
Und mit wem trinken
Sie Kaffee?

Once again this year, Grand kafa or-


ganized an award contest within the
same project for the best “Neighbour
Tale”, entitled “And Who Do You Drink
Coffee With?” The contest lasted from
April 24 to June 10. In the given time
span, the www.dankomsija.rs website
received over 500 heartfelt neighbourly
stories and anecdotes from everyday
neighbourly life, along with correspond-
ing photographs. Grand kafa rewarded
the authors of those selected stories
that promoted good neighbourly rela-
tions. Marketing Director for Grand kafa,
Slavica Lalović, noted that the heartfelt
neighbourly recollections transformed
into Grand kafa tales brought laughter
and tears to all who had a chance to
read them.

Im Rahmen desselben Projekts, hat


Grand kafa auch dieses Jahr ein
Preisausschreiben für die schönsten
„Nachbarschaftsgeschichten“ unter
dem Titel „Und mit wem trinken Sie
Kaffee?“ organisiert. Das Preisaus-
schreiben dauerte vom 24. April bis
zum 10. Juni und in diesem Zeit-
raum gingen auf der Webseite www.
dankomsija.rs über 500 ehrliche
Nachbarschaftsgeschichten und An-
ekdoten aus dem Alltagsleben von
Nachbarn ein, mit den zugehörigen
Fotos. Grand kafa hat den Autoren der
Gewinnergeschichten, mit denen gut-
nachbarschaftliche Beziehungen ge-
fördert werden, ihre Preise überreicht.
Die Leiterin für Marketing bei Grand
kafa, Slavica Lalović, betonte, dass die
rührenden Nachbarschaftserinnerun-
gen, die in die Grand-kafa-Geschich-
ten verwandelt wurden alle, die Ge-
legenheit hatten sie zu lesen, sowohl
zum Lachen als auch zum Weinen
gebracht haben.

45
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft –SOCIAL RESPONSIBILITY GESELLSCHAFTLICHE VERANTWORTUNG–

Bebi supporting the


youngest in the Ukraine
Bebi steht den Jüngsten
in der Ukraine bei

Roused by the political crisis in the


Ukraine where hundreds of children
were left without families and homes,
Atlantic Grupa in Russian and CIS
markets decided to help with volun-
teering and donations. Employees
from these markets thus chose to
contribute to the summer refugee
camp with over a hundred children
from south-west Ukraine, by donating
necessary food and clothing. They
did not overlook the youngest of the
needy, and over 70 children received
baby food packages with Bebi cere-
als, formula milk, and Bebiki biscuits.

Die Atlantic Grupa hat, anlässlich


der politischen Krise in der Ukrai-
ne, wo hunderte von Kindern ihre
Familien und ihr Zuhause verloren
haben, beschlossen auf dem Markt Sports for a
Russlands und der GUS-Länder
durch ehrenamtliche Arbeit und humanitarian cause
Spenden helfend einzugreifen. So
haben die Mitarbeiter auf diesem Sport für wohltätige
Markt sich entschlossen im Som-
merflüchtlingslager für über ein- Zwecke
hundert Kinder aus dem Südwesten
der Ukraine ihren Beitrag zu leisten,

O
indem sie Nahrungsmittel und n this year’s Statehood Day, Cedevita hat dem diesjährigen kroati-
Kleidung spendeten. Dabei wurden Cedevita celebrated in a hu- schen Staatsfeiertag am Zagreber Ja-
auch die Jüngsten nicht vergessen manitarian tone on Zagreb’s run-See einen wohltätigem Charakter
und so bekamen über 80 Kinder Jarun Lake with a football match and verliehen und so mit einem Fußballspiel
Pakete mit Kindernahrung, wie bei- contributed by collecting funds for the einen Beitrag zur Spendensammlung
spielsweise Bebi-Flocken, Milchfor- medical treatment of Mario Ivanković, für die medizinische Behandlung von
meln und Bebiki-Kekse. where all proceeds from the match Mario Ivanković geleistet, indem alle
went to this cause. In the spirit of Einnahmen des Spiels zugunsten dieser
sportsmanship, BC Cedevita played Aktion gingen. Das Basketball-Team des
a football match against the Humane KK Cedevita hat in einem Fußballspiel
Stars of Croatia team, contributing gegen die Humanen Stars Kroatiens
thus to this worthwhile project, which in sportlichem Ton seinen Beitrag zu
from June 18-25 aided various social diesem lobenswerten Projekt geleistet,
groups through a number of activities. das vom 18. bis 25.6. mit einer Reihe von
Aktionen verschiedenen gesellschaftli-
chen Gruppen helfend entgegen kam.

46
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft

Cedevita and basketball across Croatia


Cedevita in ganz Kroatien beim Basketball

BASKET TOUR

T
his summer, as general spon- Cedevita hat diesen Sommer als Haupt-
sor of the street basketball sponsor des Straßenbasketballturniers
tournament “3 on 3” – Basket „3 gegen 3-Basket-Tour 2014“ von Juni
Tour 2014, from June to August, Cede- bis August mit einem Werbelaster
vita followed the tournament with its die Tournee des Wettkampfes durch
event truck across cities in Croatia. Kroatien begleitet. Die zahlreichen
The crowded audience enjoyed an Zuschauer hatten die Gelegenheit ein
adrenaline-charged basketball tour- adrenalingepacktes Basketballturnier
nament and an outstanding show und spitzenmäßiges Showprogramm
program, with refreshments from und dabei Erfrischungen aus dem
the Cedevita event truck: Cedevita Cedevita-Werbelaster zu genießen:
GO!, Cockta and Kala and Kalnička Cedevita Go!, Cockta und Kala- und
water. The games were played in two Kalnička-Wasser. Die Spiele erfolgten
categories (cadets and seniors), and in zwei Kategorien (Kadetten, Senioren)
in cooperation with Cedevita slam und in Zusammenarbeit mit Cedevita
dunk and three-point shooting con- wurden auch ein Dunking- und Frei-
tests were organized, with winners wurf-Wettkampf organisiert, bei denen
receiving Cedevita shirts. die erfolgreichsten Teilnehmer Cedvi-
ta-T-Shirts bekamen.

Barcaffè aroma awakening


the neighbourhood
Barcaffè-Aromen wecken
das Stadtviertel

KVARTOTEKA

T
his spring, Barcaffè partici- Barcaffè hat sich dieses Frühjahr der
pated in a large radio project großen Stadtvierteltournee „Kvartote-
called Kvartoteka, organized ka“ in der Organisation des Zagreber
by Soundset Plavi Radio in Zagreb. Radiosenders „Soundset Plavi“ an-
Members of the radio hosts crew geschlossen. Die Moderatoren des
swapped their usual radio station Senders haben für 12 Wochen ihren
work place for a 12-week dynamic en- Arbeitsplatz im Studio gegen die dy-
vironment outdoors in a big Soundset namische Umgebung der Stadt bzw.
Plavi Radio bus. Many activities took den „Soundset-Plavi-Radiobus“ einge-
place around the bus, while Barcaffè tauscht. Um den Bus herum fanden
took care of keeping everyone awake, zahlreiche Aktivitäten statt, und für die
and delighted visitors and guests with Wachsamkeit sorgte Barcaffè, der die
its wonderful tastes. Besucher und Passanten mit seinen
ausgezeichneten Geschmacksrichtun-
gen begeisterte.

47
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft – P U B LI C ATI O N S VE R Ö FFE NTLI CH UN GE N –

Experience is Worth its


Weight in Gold Farmacia cares for its patients
Erfahrung ist Gold wert
Farmacia kümmert sich um
Patienten
Atlantic Grupa gave its support to the
Poslovni Dnevnik (Business Journal)
project – Experience is Worth its Weight
in Gold – enabling a specialized two- Farmacia is a sponsor of the Self-Healing during Pregnancy and Breastfeeding
month internship for a handicapped Project, and the 10 Guidelines to better Understanding Healthcare publication.
student. Eighteen Croatian companies Farmacia ist einer der Sponsoren des Projekts „Selbstbehandlung während
participated in this project in the same der Schwangerschaft und der Stillzeit“ und der Publikation „10 Tipps für ein
way. It is a socially-conscious venture besseres Verständnis der Gesundheitsversorgung“.
whose aim is to broaden our under-
standing of the problem of employing SPONSORSHIP SPONSORING
handicapped people, and encourage

F
their equal involvement in society. The armacia is a sponsor of the Self- Die Umsetzung des Projekts „Selbstbe-
proposal was open from April 14 and Healing during Pregnancy and handlung während der Schwangerschaft
lasted until June 15, and applied to all Breastfeeding Project, organ- und der Stillzeit“ erfolgt in der Organisa-
full-time students with a handicap. ized by the Croatian Pharmaceutical tion des Kroatischen Pharmazeuten-Ver-
Society and sponsored by the Ministry bandes und unter der Schirmherrschaft
Die Atlantic Grupa hat ein Projekt der of Health and HALMED throughout des Gesundheitsministeriums und der
kroatischen Zeitung „Poslovni dnevnik“ the whole of 2014. The aim of the pro- HALMED (kroatische Arzneimittelagen-
mit dem Titel „Erfahrung ist Gold wert“ ject is to raise awareness with health tur) über das ganze Jahr 2014. Ziel des
unterstützt, womit sie einem Studenten practitioners, pregnant women, and Projekts ist die Bewusstseinsstärkung
mit Behinderung ein zweimonatiges the public, on the safe and rational der im Gesundheitswesen tätigen Mit-
Praktikum ermöglicht hat. Im Rahmen use of OTC medications, food supple- arbeiter, Schwangerer Frauen und der
des Projekts haben 18 weitere kroatische ments, herbal preparations, homeopa- Öffentlichkeit in Bezug auf eine sichere
Firmen auf dieselbe Weise Unterstüt- thy and dermo-cosmetics as advised und rationale Anwendung von rezept-
zung geleistet. Es handelt sich um ein during pregnancy and breastfeeding. freien Arzneimitteln, Nahrungsergän-
Projekt unternehmerischer Gesell- In addition, Farmacia is one of the zungsmitteln, pflanzlichen Präparaten,
schaftsverantwortung, dessen Ziel die main sponsors of the 10 Guidelines Homöopathie und Hautkosmetik, die
Sensibilisierung für die Problematik der to better Understanding Healthcare während der Schwangerschaft und
Beschäftigung von Menschen mit Be- publication, where patients are encour- Stillzeit empfohlen werden. Farmacia
hinderung und deren gleichberechtigte aged to be more involved in their own ist auch einer der Hauptsponsoren der
Teilnahme an der Gesellschaft ist. Die healthcare. Brochures were handed Publikation „10 Tipps für ein besseres
Ausschreibung dauerte vom 14. April out at GP doctors’ offices across Za- Verständnis der Gesundheitsversor-
bis 15. Juni und teilnahmeberechtigt greb, while medical centres put up gung“, die Patienten dazu angeregt, sich
waren alle ordentlichen Studenten mit posters displaying all sponsors of bei der Sorge um die eigene Gesundheit
Behinderung. the publication. aktiv miteinzubringen.

48
careers
Ca reers / Ka rrieren

Karrieren
when wann September 2014 September 2014

from where Croatia Osiguranje, President of the Management


woher Board
Croatia Osiguranje, Vorstandvorsitzender

what was With his arrival to Atlantic Grupa, he has joined the Strategic
business council, the body responsible for strategic and
corporate operational issues. In his work he will report
Krešimir Starčević directly to Group's Vice President for corporate affairs. Mit
Senior Executive Director of Corporate seiner Anstellung bei der Atlantic Grupa schließt er sich
Legal Affairs, Corporate Investitions and dem Strategischen Geschäftsrat an, dem für strategische
Investition Maintenance und operative Konzernfragen zuständigen Gremium. In
seiner Arbeit ist er unmittelbar dem Vice President für
Konzernaktivitäten verantwortlich sein.

when wann July 2014 Juli 2014


from where Atlantic Grupa, Finance Director for Macedonia
woher Atlantic Grupa, Finance Director für Mazedonien
what was Responsible for managing financial strategies of DU
Macedonia and SDU HoReCa on all Atlantic’s markets
as well as availability of financial resources for achieving
goals of these business units. Steuerung der Finanz-
Irina Petličkova strategie des VB Mazedonien und des SVB HoReCa auf
Finance Director for Macedonia and allen Märkten der Atlantic Grupa, sowie Verantwortung
Finance Director for SDU HoReCa für die Verfügbarkeit der entsprechenden Finanzmittel
zur Zielerreichung dieser Geschäftsbereiche.

49
Ca re ers / K ar r i er en

when wann April 2014 April 2014


from where Atlantic Grupa, Central Finance Director for Slovenia,
woher B&H and Russia
Atlantic Grupa, Central Finance Director für Slowenien,
Bosnien und Herzegowina und Russland

what was In addition to existing responsibilities, he will work on


strengthening the new organization of SDU International
Sašo Cunder Markets, where the main role will be to organize and man-
Central Finance Director for Slovenia, age finances of this SDU as well as drafting and delivery of
B&H and Russia and Finance Director financial reports, coordination of planned processes and
of SDU International markets forecasting business results. Außer der bisherigen Position
übernimmt er auch die Verantwortung für die Stärkung
der neuen Organisation des SVB Internationale Märkte,
wo er vornehmlich für die Organisation und Leitung der
Finanzen des SVB Internationale Märkte zuständig sein
wird, für die Erstellung und Zustellung der Finanzberichte,
die Koordinierung des Planprozesses und die Erstellung
der Geschäftsergebnisbeurteilungen.

when wann August 2014 August 2014

from where Atlantic Grupa, Head of Controlling in DU Slovenia


woher Atlantic Grupa, Controlling Manager des Vertriebsbe-
reiches Slowenien

what was Responsible for managing financial strategy of DU Slove-


nia and operational implementation of financial strategy
for SDU HoReCa in Slovenia as well as availability of
Primož Stošicki financial resources for achieving goals of these business
Finance Director for DU Slovenia units. Er steuert die Finanzstrategie des VB Slowenien
und die operative Umsetzung der Finanzstrategie des SVB
HoReCa für den slowenischen Markt und trägt auch die
Verantwortung für die Verfügbarkeit von Finanzmitteln
zur Zielerreichung dieser Geschäftsbereiche.

when wann July 2014 Juni 2014


from where Croatia Osiguranje, Director of Management Board Office
woher Croatia Osiguranje, Chef des Vorstandbüros
what was Main responsibilities will include management and coor-
dination of Atlantic Grupa’s corporate security business
processes, management of acquiring and analysing busi-

Boris Rozić ness information as well as coordination and management


of General Affairs. Die Hauptverantwortungsbereiche in
Director for Corporate Services
seiner neuen Position umfassen die Leitung und Koordi-
nierung der Geschäftsprozesse auf Gruppenebene und die
Verwaltung der Allgemeinen Angelegenheiten.

50
Ca reers / Ka rrieren

when wann September 2014 September 2014

from where Franck, Regional Retail Sales Director


woher Franck, Regionalleitung des Ladenverkaufs
what was Organizes and leads the Key Account Department which
alongside regular activities includes the strategic develop-
ment of the structure of managing key accounts, defining
sales plans, as well as developing relations and gaining
Andrej Sirk the trust of key accounts. Organisiert und leitet die Ab-
Key Account Department Director teilung für Großkundenbetreuung, was unter anderem
die strategische Entwicklung der Betreuungsstruktur für
Großkunden, die Definierung von Verkaufsplänen und
die Entwicklung der Beziehungen und den Aufbau des
Vertrauens der Großkunden umfasst.

when wann August 2014 August 2014

from where Glaxo – Smith Kline, HR Specialist for Rewarding


woher Strategy
Glaxo – Smith Kline, HR Specialist für
Belohnungsstrategien

what was Responsible for defining the strategy and implementing


activities in the segment of rewarding and performance
Minja Birimiša management at the level of the entire Atlantic Grupa,
Komazec as well as providing analytical support in the develop-
Director of Corporate Performance ment and implementation of compensation strategies.
Management and Reward System Verantwortlich für Strategiedefinierung und Umsetzung
von Aktivitäten im Segment der Belohnung und des Leis-
tungsmanagements auf Gruppenebene.

when wann May 2014 Mai 2014


from where Atlantic Grupa, Marketing Director for Fidifarm
woher Atlantic Grupa, Fidifarm Marketing Director
what was Head of the entire business activity of Fidifarm, responsible
for the development and administering of all necessary
business processes, control of development processes,

Josipa Mazalin launch of new products, and development of new areas


of health protection. Sie wird den gesamten Betrieb von
Protulipac Fidifarm leiten, sich um die Entwicklung und Aufstellung
Dietetics and medicines director aller nötigen Arbeitsprozesse kümmern, die Entwicklungs-
und Marktstartprozesse für neue Produkte kontrollieren
und neue Bereiche innerhalb des Gesundheitsschutzes
entwickeln.

51
Ca re ers / K ar r i er en
karrieren
when wann July 2014 Juli 2014

from where Teva Pharmaceuticals, Director of Accounts Receivable


woher and Cash Management
Teva Pharmaceuticals, Leiter der Beitreibung von
Forderungen und Cash Flow Management

what was Responsible for managing financial and IT strategies and


availability of financial resources for achieving objectives
Anton Barbir of the SBU as well as assuring adherence to all local and
Finance Director in SBU Atlantic's regulations and standards. Er ist verantwortlich
Sports and Functional Food für die Finanz- und IT-Strategie, die Verfügbarkeit von Fi-
nanzmitteln für die Zielerreichung des Strategiebereiches,
sowie für die Konformität mit allen lokalen und konzern-
weiten Vorschriften und Standards.

when wann August 2014 August 2014

from where Atlantic Grupa, Finance Director in SBU Sports and


woher Functional Food
Atlantic Grupa, Finance Director des SGB Sportlernah-
rung und funktionelle Lebensmittel

what was Works together with his team of International Sales

Bojan Brajković Managers to grow profitability and turnover in all SDU


International export markets (excluding core markets and
Sales Director for SDU
CIS). Zusammen mit seinem Team von Verkaufsleitern
International Markets
der Internationalen Märkte arbeitet er an der Steigerung
der Ertragskraft und des Umsatzes auf allen Exportmärk-
ten des SVB Internationale Märkte (mit Ausnahme des
Kernmarktes der GUS).

when wann July 2014 Juli 2014

from where Altantic Grupa, Brand Operations Manager


woher Atlantic Grupa, Brand Operation Manager
what was Takes over management of the channel, suggesting sales
strategies for the HoReCa channel, implementing the
adopted strategy and taking responsibility for achieved
results; that is, for the realization of planned activities in
Dragoljub Radojičić line with the accepted budget. Er übernimmt die Steuerung
HoReCa Director for Serbia und Leitung des Kanals, schlägt Verkaufsstrategien im
HoReCa-Kanal vor, setzt angenommene Strategien um,
trägt die Verantwortung für erzielte Ergebnisse, bzw. die
Realisierung der geplanten Aktivitäten im Rahmen der
genehmigten Budgets.

52
Produ c ts / Produkte

PRODUCTS /PRODUKTE
SBU COFFEE SB U PH A RM A A N D PE RSO N A L C A RE

SBU BEVERAGES SBU SAVOURY SPREADS

SBU SPORTS AND SBU SNACKS


FUNCTIONAL FOOD
P ro duc ts / Pr o d u k te

1. 2.

3. 4.

5.

1 . N E W R O S S A – C R E AT E D D I F F E R -
ENT DIE NEUE ROSSA - ANDERS BE-
S C H A F F E N 2 . C E D E V I TA K I D S P U C P U C
P O P P I N G S U R P R I S E C E D E V I TA K I D S
PUC PUC - DIE KNISTERNDE ÜBER-
RASCHUNG 3. SMOKI CHEERS SMOKI
F E U E R T A N 4 . A N E W C E D E V I TA C A F É
E X P E R I E N C E N E U E S C E D E V I TA - E R L E B -
N I S I N C A F E S 5 . M O N TA N A’ S N E W D E -
S I G N M O N TA N A M I T N E U E M D E S I G N

54
Produ c ts / Produkte

smoki On café terraces this summer, Cedevita pre-

cedevita

www.cedevita.hr
sents a 25% bigger package of refreshment for
the same price! Irresistible and recognizable
For the recent FIFA World Cup and the upcoming basketball flavours of orange, lemon, lime, grapefruit and

www.stark.rs
championship, Smoki prepared two special multipacks. Snack elder-lemon come in a unique, innovative pack-
and Cheer Mix for football fans contains a pack of Smoki, age, served as an attractive refreshment. In its
Smoki Flipster hot, Smoki King Size chilli cheese; while the assortment comes a new, children’s specialty
Smoki Basket Mix Trio contains Smoki 150g, Prima peanuts – Cedevita strawberry kids enriched with calcium.
45g, Prima classic 40g, with a bonus pack of Smoki 50g – for Cedevita schenkt Ihnen diesen Sommer eine
that extra point. Smoki hat anlässlich der vergangenen Welt- um 25% größere Packung, die zum selben Preis
meisterschaft im Fußball und der anstehenden im Basketball mehr Erfrischung bietet! Die unwiderstehlichen,
zwei besondere Multipacks vorbereitet. Der Knabber-und Mit- wohlbekannten Geschmacksrichtungen Oran-
fieber-Fußballfanmix enthielt Smoki, Smoki Flipster hot und ge, Zitrone, Limette, Grapefruit und die Kom-
Smoki King Size chilli cheese, während der Smoki Basket Mix bination Holunder und Zitrone gibt es jetzt in
150g Smoki, 45g Prima Erdnüsse, 40g Prima classic und ein einer einzigartigen innovativen Verpackung, die
Extra - nämlich eine 50g-Smoki-Geschenk-Packung - bietet. attraktiv serviert werden können. Im Angebot
ist auch eine neue Leckerei für Kinder - Cedevi-
ta-Erdbeere-Kids mit zusätzlichem Kalzium.
cocktarossa

At the beginning of April the new Cockta Rossa


www.cockta.eu

arrived in stores and cafés throughout the re-


gion. The exterior of Cockta Rossa is modern- Montana sandwiches came out with a new
montana

www.montana.hr
ized, with redesigned glass and PET bottles, to design to better highlight the main message
further emphasize its improved flavour. New that Montana is “super tasty.” The packaging
Rossa has added lemon juice to bring addi- is predominantly light, natural yellow in col-
tional refreshment and an element of wild- our, while the product label on the triangular
ness and adventure. It contains no artificial sandwich is now switched to the back side.
colours or flavour, nor fructose glucose syrup. Now on the front is an appealing picture of
Anfang April ist die neue Cockta Rosse in die the delicious ingredients found in the sand-
Regale der Supermärkte und auf die Tische der wich, which can be seen firsthand through
Gaststätten in der Region gekommen. Die neue a clear section of the plastic wrap opening.
Cockta Rossa hat mit der Umgestaltung der Ende Juni erschienen die Montana-Sandwiches
Glas- und PET-Flasche ein aktuelleres Äußeres mit einer neuen Verpackung in neuem Glanz,
bekommen, womit ihr verbesserter Geschmack um die Hauptbotschaft -Montana ist „super
zusätzlich unterstrichen werden sollte. Der tasty“ - zusätzlich zu unterstreichen. Auf der
Rossa wurde Zitronensaft zugesetzt, was das Verpackung dominiert ein heller und natürlicher
Getränk erfrischt und es noch kühner und wilder Gelbton, und die Produktangaben wurden auf
macht. Sie enthält weder künstliche Farbstoffe dem Dreiecksandwich von der Vorderseite ge-
und Aromen noch Fructose oder Glukosesirup. nommen. Hier befindet sich jetzt ein attraktives
Foto von den leckeren Zutaten des Sandwiches,
das durch einen Teil der durchsichtigen Folie

cedevitakids
auch sichtbar ist.

Vito the Lion presents a new surprise for kids – Cedevita Kids Puc Puc popping powder. This candy in powder form
www.cedevita.hr

contains 9 vitamins, like all Cedevita candies, making it a healthier choice compared to other similar products. It comes
in strawberry and wild berry flavours, and one package contains 15% of the recommended daily intake of vitamins.
Der kleine Löwe Vito präsentiert eine neue Überraschung für die Jüngsten - das Cedevita-Kids-Puc-Puc-Knisterpulver.
Dieses Bonbon in Pulverform, wie alle Bonbons von Cedevita, enthält 9 Vitamine, was es gesünder macht als alle anderen
ähnlichen Produkte. Zu haben ist es in den Geschmacksrichtungen Erdbeere und Waldfrucht, und ein Päckchen enthält
15% des empfohlenen täglichen Vitaminbedarfs.

55
P ro duc ts / Pr o d u k te

cedevita go!
Smoki Fudbalinjo is a limited edition Cedevita GO! launched two new flavours:

www.stark.rs

www.cedevita.eu
smoki of Smoki made especially for the FIFA
World Cup in Brazil. A giant package
with a massive 300 grams of your fa-
strawberry and cupuacu lime. Cedevita
GO! KIDS strawberry adapted its design
and flavour to children, and is enriched
vourite flips is ready even for overtime. with calcium. Cedevita GO! cupuacu and
Smoki Fudbalinjo ist eine limitierte Smo- lime brings the exotic taste of Brazilian
ki-Serie, die der Fußballweltmeisterschaft in cupuacu fruit together with lime to create
Brasilien gewidmet ist. Die Giga-Packung mit an attractive and refreshing combination.
unglaublichen 300g der beliebten Flips war Cedevita Go! hat Zwei neue Geschmacks-
auch bereit für eine Spielverlängerung. richtungen vorbereitet: Erdbeere und Cu-
puaçu-Limette. Cedevita GO! KIDS-Erd-
beere ist vom Design und der Rezeptur
her Kindern angepasst und mit Kalzium
Montana prepared a special line of products
montana

www.montana.hr
angereichert. Cedevita GO! Cupuaçu-Li-
especially designed for vending machines.
mette verbindet den exotischen Geschmack
Approximately 7500 refrigerated vending ma-
der brasilianischen Cupuaçu-Frucht mit
chines in Slovenia and Croatia already offer
dem der Limette, womit eine interessante
snacks for those on the run who are looking
und erfrischende Kombination geschaffen
to find a tasty meal as quickly and as nearby as
wurde.
possible. That’s why Montana redesigned its
sandwich size and shape to adapt to the ma-
chines. They are now packaged in a rectangle
shape and wrapped in foil, with three tastes.
Montana hat eine besondere Produktlinie
entwickelt, die speziell auf Verkaufsauto-
maten zugeschnitten ist. Es gibt nämlich
rosalLipBalm
Rosal Lip Balm Coral Candy and its seductive, coral

www.rosal.hr
bereits schon über 7500 gekühlte Verkaufs-
colours, leave long-lasting colour on your lips,
automaten in Slowenien und Kroatien, die
while vitamins A and E offer strong protection from
denen, die bei einem schnellen Lebensstil
over-drying. Its enriched coconut oil and Shea but-
so nah und schnell wie möglich einen Le-
ter formula treats and nourishes your lips, giving
ckerbissen suchen, etwas zu Essen bietet.
them needed softness and moisture in all weather
Deshalb hat Montana seine Form und Größe
conditions. Flash Nude gives you the “nude look”
an Verkaufsautomaten angepasst, so dass
effect, and its rich and nourishing formula with
die Sandwiches nun in rechteckiger Form in
natural oils offers intensive hydration and softness,
Folie verpackt in drei Geschmacksrichtungen
while vitamins A and E protect skin from over-dry-
zu haben ist.
ing. Shiny micro-particles give off a delicate velvety
effect. Both lip balms offer UVA+UVB protection.

cedevita
Rosal Lip Balm Coral Candy mit seiner verführerischen
Korallenfarbe verleiht den Lippen langanhaltende und
beständige Farbe und die Vitamine A und E schützen
intensiv vor Austrocknung. Die reichhaltige Formel
HoReCa’s great success – elder-lemon – has been ordered mit Kokosöl und Sheabutter pflegt und versorgt die
www.cedevita.hr

over a million times so far. Cedevita, thus, acting on its Lippen Flash Nude für einen „Nude Look-Effekt“ bie-
customers’ wishes, has decided to offer the elder-lemon tet eine pflegende, reichhaltige Formel mit natürli-
flavour for home in a one-kilogram package. Der große chen Ölen, die den Lippen intensive Feuchtigkeit und
HoReCa-Erfolg Holunder-Zitrone wurde über eine Million sanfte Glätte verleiht, während die Vitamine A und E
Mal bestellt. Deshalb hat Cedevita, den Wünschen der die Haut vor übermäßiger Austrocknung schützen.
Verbraucher entsprechend, die Erfrischung in der neuen Die funkelnden Mikropartikelverleihen einen leicht
Geschmacksrichtung auch für zu Hause in Form der 1-kg- samtigen Effekt. Beide Lib Balms schützen vor UVA-
-Packung angeboten. und IVB-Strahlung.

56
Produ c ts / Produkte

7. 9.

6.

8. 10.

6 . M O N TA N A C O N Q U E R S
VENDING MACHINES
M O N TA N A E R O B E R T
A U T O M AT E N 7 . E L D E R -
LEMON NOW ALSO IN A
1000 G PACKAGE HOLUN-
DER-ZITRONE AB JETZT
IN DER 1000G-PACKUNG
8. ROSAL LIP BALM
(INK)REDIBLE COLORS –
NEW SENSUAL SUMMER
COLORS ROSAL LIP BALM
(INK)REDIBLE COLORS -
NEUE BEZAUUBERNDE
S O M M E R FA R B E N 9 . S M O -
KI FUDBALINJO READY
FOR OVERTIME SMOKI
FUDBALINJO BEREIT FÜR
DIE VERLÄNGERUNG 10.
C E D E V I TA G O ! – T W O
N E W F L AV O U R S C E D E V I -
TA G O ! - Z W E I N E U E G E -
SCHMACKSRICHTUNGEN

57
P ro duc ts / Pr o d u k te

tropicalmix Multivita has created a totally new flavour


cedevita

www.multivita.co.rs
that will refresh with its ideal combination of
tropical mango, pineapple and lemon flavours.
The package design retained its recogniz- Cedevita launched two new packages: 75 grams

www.cedevita.hr
able array of scattered balloons, but now in making 1 litre of refreshing drink, and 150 grams
an authentic mix of tropical colours. Multi- making 2 litres, in both lemon and orange flavours.
vita tropical mix comes in a 200g container. Cedevita hat zwei neue Packungen vorbereitet. Die
Multivita hat eine neue Geschmacksrichtung 75-Gramm-Packung bietet 1 Liter des erfrischenden
vorbereitet, die mit der idealen Kombination Getränks, während die 150-Gramm-Packung 2 Liter
an tropischem Geschmack aus Mango, An- bringt. Beide gibt es in den Geschmacksrichtungen
anas und Zitrone erfrischen wird. Das Verpa- Zitrone und Orange.
ckungsdesign hat den schon bekannten Stil
mit den verspielten Ballons beibehalten, die
dieses Mal im originellen Mix aus tropischen 11.
Farben abgebildet sind. Multivita Tropical Mix
gibt es in der 200-Gramm-Dose.

montana
Montana celebrated the football euphoria during the
www.montana.hr

FIFA World Cup in its own way, by launching a special 12.


fan sandwich with plenty of baked ham, cheese, baked
peppers and horseradish dressing on brown bread.
Auch Montana vermittelte während der Weltmeister-
13.
schaft Fußballeuphorie, und zwar mit einem beson-
deren Fan-Sandwich mit dunklem Brot belegt mit
gebratenem Schinken, Käse, gebratener Paprika und
Meerrettich.

The most well-known French herbalist,


www.uvinh-naturavita.hr
naturavita

Maurice Messegue, said: If you were to be


told that you could pick but one plant, it 14.
should be nettle. Naturavita broadened
its palette of herbal teas with none other
than nettle tea. See for yourself why net-
tle is considered the queen of plants.
Wenn Ihnen jemand sagen würde, dass Sie
nur ein Kraut sammeln dürfen, dann müsste
es die Brennnessel sein - das sind die Worte 1 1 . T R O P I C A L M I X – M U LT I V I TA’ S N E W A N D
des bekannten französischen Kräuterken- R E F R E S H I N G F L AV O U R T R O P I C A L M I X - D E R N E U E
E R F R I S C H N D E G E S C H M A C K V O N M U LT I V I TA 1 2 .
ners Maurice Messegue. Naturavita hat die C E D E V I TA’ S N E W P A C K A G I N G – 7 5 A N D 1 50 G R A M S
Palette an Kräutertees jetzt gerade um den NEUE PACKUNGEN VON CEDEVITINA - 75 UND 150
Brennnesseltee erweitert. Probieren Sie aus, G R A M M 1 3 . N E W F R O M N AT U R AV I TA – N E T T L E
T E A N E U E S A U S N AT U R AV I TA – B R E N N N E S S E LT E E
warum die Brennnessel die Königin unter 1 4 . M O N TA N A’ S F A N S A N D W I C H M O N TA N A FA N -
den Kräutern genannt wird. SANDWICH

58
Produ c ts / Produkte

Cockta now available in


R-PET bottles made from
recycled plastic
Cockta in R-PET-Flaschen
aus recyceltem Plastik

Starting this summer Cockta will be


packed in R-PET bottles made from
50% recycled plastic. This kind of pack-
aging protects the environment because,
amongst other things, it requires less
energy and fossil fuels to produce and
its use reduces the amount of waste pro-
duced. Cockta R-PET packaging is being
introduced on all markets and in all sizes
of Cockta Original plastic bottles includ-
ing Ginger&Lime, Mandarine and Easy
flavours. The functionality of the new
recycled packaging differs in no way from
old Cockta bottles and the new bottles
can be distinguished only by the R-PET
symbol. The plan for the following year
is to introduce the recycled bottles to the
remaining range of Cockta beverages.

Cockta gibt es seit diesem Sommer in


R-PET-Plastikflaschen, die zu 50% aus
recyceltem Plastik bestehen. Eine solche
Verpackung schützt die Umwelt, weil
sie unter anderem zu ihrer Herstellung
weniger Energie und fossile Brennstoffe
erfordert und ihre Nutzung die Menge
an produziertem Abfall verringert. Die
R-PET-Verpackung wurde auf allen
Märkten und für alle Flaschengrößen
der Cockta-Plastikflaschen für Cockta
Original sowie für die Geschmacksrich-
tungen Limette&Ingwer, Mandarine und
Easy eingeführt. Was die Funktionalität
angeht unterscheidet sie sich nicht von
der alten Plastikflasche und kann nur
aufgrund des R-PET-Zeichens erkannt
werden. Innerhalb des folgenden Jah-
res soll die R-PET-Verpackung für das
restliche Sortiment der Produktmarke
Cockta eingeführt werden.

59
P ro duc ts / Pr o d u k te

SWEEET S W E E E T A C T I VAT E D F A N S
T H R O U G H W H AT S A P P
S W E E E T A K T I V I E R T FA N S
Ü B E R W H AT S A P P

Sweeet, a brand whose target consum- Sweeet, als Produktmarke, deren


ers are teenagers, acknowledged today’s primäre Zielgruppe Teenager sind,
trends and found a new channel of com- hat die neusten Trends erkannt und
munication, launching its first What- einen neuen Kommunikationskanal
sApp activation in the region – Sweeeter gefunden, so dass nun die erste
Challenges. It began at the beginning WhatsApp-Aktvierung in der Region
of June with the presentation of the gestartet wurde - Sweeeter izazovi (He-
mysterious brand ambassador on its rausforderungen). Gestartet wurde
Facebook page, Sweeeter, and by invit- sie mit der Präsentation eine mys-
ing fans to send in a trick question. All teriösen Brand-Botschafters auf der
further communication with fans took Facebook-Seite, dem Sweeeter, und
place through WhatsApp. Although the dem Aufruf an die Fans, ihm ein Rätsel
activation of Sweeeter Challenges is pri- zuschicken. Die weitere Kommunika-
marily of prize-winning nature, the main tion mit den Fans erfolgte dann über
motivation of starting a chat was not to WhatsApp. Auch wenn die Aktivierung
win a prize, but to experience chatting von Sweeter izazovi einen Preisspiel-
with your favourite brand name. Fans charakter hat, war die Hauptmotivati-
would use WhatsApp to send pictures, on für den Beginn der Konversation
songs, made-up slogans, and artwork die Erfahrung der Kommunikation mit
inspired by Sweeet. der Lieblingsproduktmarke.

T
his spring, Cockta has a new
COCKTA look and marketing campaign:
Born Different. Original draw-
ings by illustrator Mojca Kranjc are
youthful, colourful, and depict the
unique taste of Cockta. Cockta thus
remains young, fresh, dynamic, and
trendy. This regional campaign was
conducted in Slovenia, Croatia, B&H,
Serbia, Montenegro and Macedonia.

Cockta präsentiert sich seit diesem


Frühjahr mit einem neuen Äußeren
und der Werbekampagne „Anders
beschaffen“. Die Unikat-Illustratio-
nen von Mojca Kranjc sind jugendhaft,
bunt und verkörpern die einzigartigen
Cockta-Geschmacksrichtungen. Cock-
C O C K TA – ta bleibt also jung, frisch, dynamisch
BORN
DIFFERENT und im Trend. Die Regionalkampagne
C O C K TA – wurde in Slowenien, Kroatien, Bosnien
ANDERS und Herzegowina, Serbien, Montene-
BESCHAFFEN
gro und Mazedonien durchgeführt.

60
Produ c ts / Produkte

— ONLINE — — CAMPAIGN KAMPAGNE—

FARMACIA BANANICA
In cooperation with the It Girl plat- Bananica knows that happiness is great-
form, Farmacia launched the Phar- er when shared and has thus decided
macy To-Go blog. The blog offers to treat customers to a new packaging
guidelines and educational topics of 400 grams with 16 Bananicas inside.
on various health problems that so- The campaign “Happiness is greater
ciety is constantly faced with today, when shared” presented situations of
such as stress, maintaining immunity, treating oneself or others to a Bananica
seasonal allergies, skin issues, weight in a fun and happy way. In line with this
loss, poor diet, and so on. Pharmacy digital campaign a contest was organ-
To-Go is a platform for healthier living, ized picking the best reason to treat
advice, and an easier way to search oneself or others, which resulted in a
amid numerous pharmaceutical vast collection of big and small reasons
products and brands, with reviewed to have a Bananica, submitted by Ba-
topics from discussions with Farma- nanica fans.
cia’s best experts and pharmacists.
Bananica weiß, dass das Glück größer
Farmacia hat in Zusammenarbeit ist, wenn man teilt, und hat deshalb
mit der Plattform „It Girl“ den beschlossen einen auszugeben und
Pharmacy-To-Go-Blog gestartet. die neue 400-Gramm-Packung mit
Der Blog beschreibt beratende und 16 Stück Schokobananen anzubieten.
weiterbildende Themen über eine Die Kampagne „Das Glück ist größer,
Vielzahl an gesundheitlichen Prob- wenn man teilt“ vermittelte auf fröhli-
lemen, mit denen die Gesellschaft che und spaßhafte Art Gelegenheiten,
heute ständig konfrontiert ist, wie bei denen man sich Bananica gönnen
beispielsweise Stress, Erhaltung der kann. Im Rahmen der digitalen Kampa-
Immunität, saisonbedingte Allergi- gne wurde auch ein Preisausschreiben
en, Hautprobleme, Gewichtsverlust, um den besten Grund organisiert, aus
schlechte Ernährung und Ähnliches. dem man sich Bananica gönnen kann,
Pharmacy-To-Go ist eine Plattform das am Ende eine Vielzahl an kleinen
für ein gesünderes Leben, Beratung und großen Gründen, die die Fans von
und leichteres Zurechtfinden unter Bananica vorschlugen, hervorbrachte.
den zahlreichen pharmazeutischen
Produkten und Produktmarken, wo
auch Themen aus Gesprächen mit H A P P I N E S S I S G R E AT E R
WHEN SHARED DAS GLÜCK IST
den besten Magistern und Experten G R Ö S S E R , W E N N M A N T E I LT
aus dem Bereich der Pharmazie be-
arbeitet wurden.

PHARMACY TO-GO BLOG


P L AT F O R M I N C O O P E R AT I O N
WITH FARMACIA AND IT GIRL
PHARMACY- TO-GO-BLOG -
E I N E P L AT T F O R M I N Z U S A M -
M E N A R B E I T M I T FA R M A C I A
U N D „ I T G I R L“

61
P ro duc ts / Pr o d u k te

Thirty
years
of Plidenta
30
During 30 years, Plidenta has

30 Jahre launched -
In 30 Jahre, Plidenta hat

Plidenta-
eingeführt

Lächeln
32 new toothpastes
neue Zahnpasten

O 13
n May 30, Plidenta celebrated
toothbrushes
its 30th birthday. Launched in Zahnbürsten
1984, from the start Plidenta

14
was designed as a brand for healthy and
private label toothpastes
beautiful teeth. Thanks to pharmaceuti- Privatmarkenzahnpasten
cal expertise and sixty years of experi-

21
ence in production of Doramed, Nivea,
years as leading brand
Pebeco, Odol, Optodent and Binaca while for 6 years that
toothpastes, Plidenta soon became was Bianca, another fa-
market leader in its category. The range mous toothpaste from
of Plidenta products has been carefully Neva’s oral portfolio
designed and continuously refreshed Jahre Marktführungs-
position - 6 Jahre war
with new products over the years, and Bianca führend, die
in line with global trends, always provid- zweite weitbekannte
ing the newest ways of protecting the Zahnpasta aus dem
health of teeth and oral cavity. Oralportfolio von Neva

Plidenta hat am 30. Mai diesen Jahres


seinen 30. Geburtstag gefeiert. Seit
dem Marktstart 1984 war Plidenta als If you were to connect all Plidenta
toothpastes sold since 1984 head-
Produktmarke für ein gesundes und
to-head, the line would extend
schönes Aussehen der Zähne gedacht. from Zagreb through Wellington,
Dank der pharmazeutischen Grundlage New Zealand all the way to the
und einer sechzigjährigen Erfahrung in Papeete in Tahiti.
der Herstellung von Zahnpasta für Do- Wenn man alle Plidenta Zahnpas-
ta-Tuben, die seit 1984 hergestellt
ramed, Nivea, Pecebo, Odol, Optodent
worden sind aneinanderreihen
und Bianca, wurde Plidenta sehr schnell würde, bekäme man eine Linie,
zur führenden Zahnpasta-Marke auf die von Zagreb über Wellington
dem Markt. Das Spektrum des Produkts auf Neuseeland bis nach Papeete
ist sorgfältig erdacht und jahrelang mit auf Tahiti reichen würde.
neuen Produkten aufgefrischt worden,
die entsprechend globaler Trends immer
die beste Art des Gesundheitsschutzes
der Zähne und der Mundhöhle bieten.

62
Produ c ts / Produkte

— REWARD PREISE — — GO!4SPORT —

FARMACIA CEDEVITA
In order to improve services and offer The first activity of the new Cedevita
better customer assistance, Farmacia GO! project, Cedevita GO!4Sport,
has remodelled its loyalty system of began in April. The aim of this ap-
collecting points. Since spring of 2014, plication is the promotion of a healthy
customers can sign up for the My Far- lifestyle and recreational sports, with
macia loyalty program in all Farmacia Cedevita GO! as an inevitable com-
pharmacies and specialized stores. By panion for refreshment and added en-
signing into the My Farmacia loyalty pro- ergy. The project was acknowledged
gram clients are given the opportunity by Nike, one of the world’s largest
to collect points with every purchase in sports brands, and together with
all Farmacia pharmacies and special- Cedevita GO! offered its loyal fans
ized stores across Croatia. The point in the digital world the opportunity
collection system is 1kn = 1 point, and to win valuable sports gear. The first
after 700 points the client may use a activity of this project was Cedevita
discount of 10% on his/her purchase. GO!4Sport Facebook where people
could post photos of themselves
Mit dem Wunsch nach einer verbes- with their friends in training activi-
serten Dienstleistung und einem bes- ties (basketball, football, jogging).
seren Herangehen an die Klienten hat Contestants competed to win Nike
Farmacia das Punktesammelsystem running shoes, personalized Nike
aktualisiert. Seit dem Frühjahr 2014 football jerseys and Cedevita GO!
können die Kunden in allen Farmacia- gift packages.
Apotheken und -Spezialgeschäften
Mitglied im „Mein Farmacia-Treuepro- Die erste Aktivität des neuen Cedevita
gramm“ werden. Mit der Mitgliedschaft Go!-Projekts „Cedevita Go!4Sport“
bekommen die Kunden das Recht bei begann im April, und die App hat
jedem Kauf in jeder Farmacia-Apotheke das Ziel einen gesunden Lebensstil
und jedem Spezialgeschäft Kroatiens und Freizeitsport zu fördern, wobei
Punkte zu sammeln. Die Punktesam- Cedevita Go! hier ein unentbehrli-
melregel lautet 1kn=1Punkt, und nach cher Begleiter für Erfrischung und
700 gesammelten Punkten gibt es eine zusätzliche Energie ist. Das Projekt
10%-Ermäßigung für den Kunden. erkannte auch von einer der größten
Sportmarken, nämlich Nike, so dass
Cedevita Go! jetzt mit Nike als Partner
“ M Y F A R M A C I A” L O YA LT Y P R O - seinen treuen Fans in der digitalen
G R A M D A S „ M E I N FA R M A C I J A“
-TREUEPROGRAMM Welt das gewinnen wertvoller Spor-
tausrüstung ermöglicht. Die erste C E D E V I TA
GO!4SPORT
Aktivität dieses Projekts war die AND NIKE TO-
Cedevita GO!4Sport-Facebookseite, GETHER FOR
auf der man ein Foto von sich und R E C R E AT I O N -
A L AT H L E T E S
seinen Freunden beim Sport (Basket- C E D E V I TA
ball, Fußball, Jogging) hinterlassen GO ! 4 SPORT
konnte und damit Nike-Turnschuhe, UND NIKE GE-
MEINSAM FÜR
personalisierte Nike-Fußballtrikots FREIZEITS-
oder Cedevita Go!-Geschenkpakete PORTLER
gewinnen konnte.

63
P ro duc ts / Pr o d u k te

Coffeemania Beats
Records
Kavamanija bricht
Rekorde

This spring, all Barcaffè coffee lovers in


Slovenia were given the opportunity to
participate in the Coffeemania program,
aimed at rewarding customer loyalty and
promoting the brand by rewarding the
purchase of coffee. Consumers would
collect points printed on the package,
to win an array of valuable rewards such
as kitchen sets or bed linen. The activity
was used as a better indicator and to
further expand the brand’s presence. In
a span of three months, over 10 thou-
sand gifts were handed out, while the
campaign’s slogan – More Coffee More
Points – was taken seriously by Barcaffè
drinkers, as proven by the marked in-
crease in sales and market presence.

In diesem Frühjahr wurde für alle


Barcaffè-Liebhaber in Slowenien das
Programm „Kavamanija“ geschaffen,
dessen Ziel es war die Loyalität treuer
Kunden zu belohnen und durch die
Belohnung des Kaffeekaufs für die Pro-
duktmarke zu werben. Die Kunden sam-
melten Punkte, die auf der Verpackung
abgedruckt sind, und diese brachten
eine Reihe von wertvollen Preisen wie
Koch-Sets oder Bettwäsche. Die Aktion
wurde genutzt, um das Produkt besser
zu kennzeichnen und es zugänglicher
zu machen. Im Zeitraum von drei Mo-
naten wurden 10 tausend Geschenke
verteilt, und der Slogan der Kampagne
„Mehr Kaffee, mehr Punkte“ wurde von
den Barcaffè-Käufern ernst genommen,
wovon auch das beträchtliche Wachs-
tum des Absatzes und des Marktanteils
zeugt.

64
FIND US ONLINE FINDEN SIE UNS ONLINE

Das könnte Ihnen auch gefallen