Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2 Pieceuri Neu23047
2 Pieceuri Neu23047
A B C
A
N MSL
ARBEITSHEFT INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD GUA DE INSTRUCCIONES ARBETSHFTE TYVIHKO ARBEJDSHFTE
Stoffauflagen auf dem Schnittbogen Vorbereitung + Zuschneiden Seite .......................................................... 2 Verarbeitung Seite .................................................................................... 3 Fabric layouts on the pattern sheet Preparation + cutting page ..................................................................... 2 Construction page ................................................................................... 3 Couches de tissu sur le patron Prparation + coupage page ................................................................... 16 Ralisation page ....................................................................................... 17 Stof oplaggen op het raderblad Voorbereiden + knippen zijde .................................................................. 16 Verwerking zijde ........................................................................................ 17 Plano de corpe en el patrn Preparacin + Corte Pgina .................................................................... 16 Confeccin Pgina ................................................................................... 17 Tygutlgg p mnsterarket Frberedelser + tillklippning sida ........................................................... 32 Utfrande sida ........................................................................................... 33 Kankaan leikkuuohje kaavassa Esivalmistelu + leikkaaminen sivu .......................................................... 32 Ompelu sivu ............................................................................................... 33 Stofoplg p snitmnsteret Forberedelse + tilklipning side ................................................................ 32 Forabejdning side ..................................................................................... 33
Nur echt mit dem blauen Kantendruck Only genuine with the blue printed edge
Vlieseline Einlagen erkennen Sie immer am blauen Kantendruck. Vilene interfacing are always recognisable by the blue printed edge.
Information:
Freudenberg Faservliesstoffe KG GB Einlagestoffe, Abt.: SM D-69465 Weinheim Vilene Retail P.O. Box 3, Dept.: SM Greetland, Halifax HX4 8NJ Freudenberg Pty. Limited, Dept.: SM 3 Brand Drive Thomastown Vic 3074
DEUTSCH
ENGLISH
Pattern Preparation
Compare body measurements with the measurement chart. Draw measurement differences onto the pattern (note instructions on pattern sheets). In addition to the body measurements, the pattern includes the necessary ease allowances. Before cutting out, transfer corrections onto the pattern pieces. Cut out the pattern pieces along the outlines corresponding to your size.
Fabric cutting
Note cutting layouts. Place pattern pieces sparingly in one direction, leaving space for seam and hem allowances. Seam- and Hemallowances are not included, so you will have to add it by cutting out the fabric. 23047 2
Nahtzugaben Saumzugaben
1,5 cm 4 cm bei engen Sumen 2 cm bei weiten Sumen Nahtzugaben 1 cm fr Kragen, Patten, Halsloch usw. Schnitteile, die sich nach unten verjngen mssen am Saum um den gleichen Betrag erweitert werden. Beispiel: rmelsaum
Seam allowances 1,5 cm (5/8") Hem allowances 4 cm (1 1/2") on narrow hems 2 cm (3/4") on wide hems Seam allowances 1 cm (3/8") for collar, pocket flap, neck line etc. Pattern pieces that taper to the bottom must be widened in the hem to the same degree. Example: sleeve hem
richtig correct
Achten Sie auf den eingezeichneten Fadenlauf! Bei groen Mustern oder Bordren wird mehr Stoff bentigt. Achten Sie auch auf die Strichrichtung! Bei Stoffauflagen im Bruch liegt die rechte Seite innen, bei offenen Auflagen liegt die linke Seite oben. Schnitteile mit unterbrochenen Konturlinien werden mit der beschrifteten Seite nach unten auf den Stoff gelegt. Schnitteile ber den Stoffbruch hinaus oder mit 2 Nummern versehen, werden am Schlu offen zugeschnitten. Die Grauflche im Zuschneideplan kennzeichnet die Verstrkung mit Einlage.
falsch false
Note the grainline marked on the pattern! You will need more fabric if your fabric has a large print or border. Also note the nap of the fabric! On a double fabric layout (fabric is folded along the foldline) the right side of the fabric is on the inside, on a single fabric layout the wrong side of the fabric is on the outside. Pattern pieces with a dashed line outline must be placed onto the fabric with the written side downward. Pattern pieces which extend over the foldline or have 2 numbers are cut out last on a single fabric layout. The areas shaded grey in the layout indicate the areas which will need interfacing.
Marking
After cutting out the fabric panels, transfer all seamlines and markings onto the fabric. Transfer fold and stitching lines to the right sides of the fabric with basting stitches.
Verarbeitung
Beim Zusammennhen (Steppen) liegen die rechten Stoffseiten innen. Seltene Abweichungen werden in der Nhbeschreibung hervorgehoben. Alle Nahtenden durch Vor- und Rckstiche sichern. Pazeichen mssen aufeinandertreffen. Nahtzugaben und offene Kanten bei ungeftterten Teilen vorher versubern. Modell zur Anprobe zusammenheften, anprobieren. Lnge, Weite, Lage der Taschen und Knopflcher berprfen, evtl. nderungen vornehmen. Das fertige Modell gut ausbgeln.
Sewing
When joining the panels (stitching), the right sides of the fabric are on the inside. Rare exceptions are noted in the instructions. Reinforce all seam ends with backstitching. Joining marks must match up. Neaten seam allowances and raw edges on unlined garments beforehand. Baste the model together for fitting and try it on. Check length, width, position of pockets and buttonholes and make any necessary adjustments. Meticulously press the finished garment.
23047
Einlage Interfacing
Futter Lining
1. Einlage
Folgende Schnitteile wie abgebildet von links mit Einlage verstrken:
1. Interfacing
Reinforce the following pattern parts on the wrong side as shown:
8 7 Mod.A 1 2 4 3 14 13
Mod.B+C
3 10
11
4. Reiverschlutasche (Mod. B)
a) Den Futtertaschenbeutel von rechts an den Tascheneingriff stecken und lt. Markierung ein Rechteck steppen. Zwischen den Stepplinien vorsichtig einschneiden, am Ende schrg zu den Ecken. b) Den Taschenbeutel nach innen durchziehen, Kanten bgeln. Den Reiverschlu so einheften, da die Zhnchen sichtbar sind, und von rechts knappkantig feststeppen. c) Den Stofftaschenbeutel mit der rechten Seite auf den Futtertaschenbeutel stecken und die Kanten aufeinandersteppen.
23047
6. Aufhnger
Aus Futterresten einen 3cm breiten und etwa 10 cm langen Streifen in geradem Fadenlauf zuschneiden. Streifen rechts auf rechts falten und fchenbreit steppen, Nahtzugaben zurckschneiden. Streifen wenden, bgeln und am Rckenbeleg innerhalb der Nahtzugabe feststeppen.
6. Hanger Loop
Cut from fabric or lining off-cuts a straight grained strip 3 cm wide and about 10 cm long. Fold the strip right sides together and sew the width of the presser foot. Cut seam allowances back. Turn the strip and press. Sew the strip to the back facing within seam allowances.
23047
c) Die Belege mit Stehkragen rechts auf rechts ber die Jackel ziehen und am Kragen, den vorderen Kanten, sowie einige cm entlang der Saumlinie aufeinandersteppen. Nahtzugaben zurckschneiden, Saumecke ausschneiden. Ecken schrg abschneiden. Beleg und Kragen wenden, Kanten bgeln. d) Die Kragenansatznhte exakt aufeinanderstecken und im Nahtschatten gegeneinandernhen.
c) Pull facings with collar over the jacket right sides together and join along the collar, front edges and a few cms along the hem line. Cut back seam allowances. Cut out hem corner. Trim corners diagonally. Turn facing and collar. Press edges. d) Pin collar joining seams precisely together and stitch in the seam groove.
Mod.B
23047
d) Die Belege (bei Mod. B mit Kragen) rechts auf rechts an die Auenkanten stecken, (Nhte treffen aufeinander) und rundum feststeppen. Der Reiverschlu wird dabei zwischengefat. Nahtzugaben zurckschneiden, in den Rundungen vorsichtig einschneiden, Belege nach innen wenden, Kanten bgeln. Saum, vordere Kante und Halsausschnitt auf Wunsch absteppen. e) Die Kragenansatznhte exakt aufeinanderstecken und im Nahtschatten gegeneinandernhen.
d) Pin the facings (Mod. B with collar) to the outer edges right sides together (seams meet) and join all around. The zipper is caught in between. Cut back seam allowances, carefully slitting in curves. Turn facing inside. press edges. Topstitch hem, front edge and neckhole as desired. e) Pin collar joining seams precisely together and stitch in the seam groove.
Mod.C
Mod.B
23047
d) rmel in den Armausschnitt stecken - dabei auf Einsatzzeichen und Beschriftung achten und einheften. Eventuelle restliche Mehrweite gleichmig in der Armkugel verteilen. rmel anprobieren und anschlieend von der rmelseite einsteppen. Nahtzugaben flach bgeln und zum rmel hin umlegen.
d) Pin sleeve into sleeve opening - noting the placement marks and lettering on the pattern and baste. Even out any extra width in the sleeve crown. Try sleeve on before sewing it into place from the sleeve side. Press seam allowances flat into sleeve.
10. Schulterpolster
Schulterpolster unterstecken, den Sitz berprfen und an den Nahtzugaben locker annhen.
23047
b) Die Nahtzugaben von Futter und Oberstoff im Armlochbereich mit einigen Stichen aneinandernhen, damit der Futterrmel am Saum nicht sichtbar wird. c) Die Futtersaumzugaben nach links einschlagen und von Hand an den Saumzugaben annhen. Die Mehrlnge in Form einer Falte nach unten bgeln. Die rmelsume genauso arbeiten.
b) Join lining and fabric seam allowances at the armholes with a few hand stitches so that the lining sleeve wont show at the hem. c) Turn in lining hem allowances and join to the fabric hem allowance. Press down the extra length as a pleat. Work sleeve hems likewise.
10
23047
Rock Mod. A, B, C
Folgende Schnitteile aus Stoff zuschneiden: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18, 19, 20 Aus Futter zuschneiden: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18
Skirt Mod. A, B, C
Cut the following pattern parts from fabric: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18, 19, 20 Cut from lining: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18
Mod.A+B
Mod.C
Mod.C
11
23047
2. Belege
a) Die untere Kante der Belege nach links einschlagen und bgeln. b) Die Belege links auf rechts rundum auf die entsprechenden Futterteile steppen.
2. Facings
a) Turn in the lower facing edge and press. b) Join facings wrong side on right all around to the respective lining panels.
4. Reiverschlu
Den Reiverschlu unterstecken und so einheften, da die Zhnchen beidseitig verdeckt sind. Den Reiverschlu von rechts fchenbreit feststeppen.
4. Zipper
Pin the zipper under so that the teeth are covered on both sides and baste. Topstitch both sides of zipper tape the width of the presser foot.
12
23047
5. Aufhnger
a) Schneiden Sie aus Futter- oder Stoffresten einen 2,5 cm breiten und 35 cm langen Streifen in geradem Fadenlauf zu. Streifen rechts auf rechts falten und fchenbreit steppen, wenden und bgeln. b) Streifen halbieren, zur Schlaufe legen und von rechts im Seitennahtbereich an der Taillenkante feststecken.
5. Hanger Loops
a) Cut a straight grained strip from an off-cut, 2.5 cm wide and 35 cm long. Fold the strip right sides together and sew the width of the presser foot. Turn the strip and press. b) Cut the strip in halves, double up and pin to the waistline at the side seams.
6. Rock fttern
a) Futterrock rechts auf rechts an die Taillenkante steppen, dabei die Nahtzugaben am Reiverschlu nach links einschlagen und mitfassen. (Aufhnger werden zwischengefat.) Beleg wenden, Kanten bgeln. b) Die Futternahtzugaben am Reiverschlu nach links einschlagen und von Hand annhen. Die Belegkante von rechts absteppen, dabei die Aufhnger nach innen legen und mitfassen.
6. Lining Skirt
a) Join lining skirt to waist edge right sides together, turning in and stitching through the seam allowances at the zipper. (Hangers are caught in between.) Turn facings, press edges. b) Turn in the lining seam allowances at the zipper and join by hand. Topstitch the facings edge, turning in and stitching through the hangers.
13
23047
14
23047
N MSL
15
23047
FRANAIS
NEDERLANDS
ESPAOL
Prparation du patron
Comparez vos mesures avec le tableau de mesures. Dessinez les diffrences de mesures sur le patron (voir explications du patron de coupe). Le patron contient les mesures plus les surplus daisance ncessaires. Reportez les corrections sur les pices du patron avant de les dcouper. Dcoupez les pices de patron le long des lignes de contour qui correspondent votre taille.
Preparar el Patrn
Comparar las medidas personales con las de la tabla de medidas. Marcar las diferencias entre las medidas en el patrn (vase instrucciones en la hoja de patrones). Cada patrn lleva aadidos a las medidas base de la talla algunos cms ms como holgura necesaria para la comodidad. Antes de cortar las piezas pasar las modificaciones necesarias al patrn. Cortar las piezas segn las lneas de contorno para su talla.
Dcoupe du tissu
Observez les plans de dcoupe. Disposez les pices du patron de faon conome dans une direction, mais laissez la place pour les surplus et ourlets. Surplus de couture 1,5 cm Surplus dourlet 4 cm pour les ourlets troits 2 cm pour les ourlets larges Surplus de couture 1 cm pour le col, les pattes, lencolure, etc. Les patrons qui se rtrcissent vers le bas doivent tre largis lourlet de la mme grandeur. Exemple: ourlet des manches.
Cortar la tela
Atencin a los planos de corte. Distribuir las piezas del patrn todas en el mismo sentido - de modo que no se desperdicie tejido, dejando espacio suficiente para margen de costuras y dobladillos. Margen para costuras 1,5 cm Margen para dobladillos 4 cm en caso de prendas estrechas 2 cm en las anchas Margen para costuras 1 cm para cuello, carteras, escote, etc. Piezas de patrn que se estrechan por la parte de abajo, hay que ensanchar por el mismo ancho de tela antes reducido. Ejemplo: el bajo de una manga.
Les pices du patron avec des lignes de contour interrompues seront mis par le ct imprim dirig vers le bas sur le tissu. Les pices du patron qui dpassent la ligne de pliure ou qui sont pourvues de 2 mumros, seront dcoupes la fin, en simple paisseur.
Patroondelen met onderbroken contourlijnen worden met de bedrukte kant naar beneden op de stof gelegd. Patroondelen die over de stofvouw heen liggen of van 2 cijfers zijn voorzien, worden het laatst geknipt.
Piezas de patrn con lneas discontinuas, se colocan sobre la tela con la parte imprimida hacia abajo. Piezas de patrn que sobrepasan el doblez de la tela o las que tienen dos nmeros, se cortan por ltimo en tela desdoblada.
Ralisation
Lors du montage des pices (piquage) les cts endroits se trouvent lintrieur. Les rares particularits seront traites dans les instructions de couture. Renforcez toutes les extrmits des coutures par des points arrire et avant. Les repres dempicement doivent concider. Surfilez les surplus de couture et les bords ouverts des pices non doubles avant de les piquer. Faufilez le modle pour lessayage, essayez. Vrifiez les longueurs, les largeurs, hauteurs des poches et des boutonnires, apportez vent. les modifications. Repassez soigneusement le modle termin.
Verwerking
Bij het in elkaar naaien (stikken) liggen de goede stofkanten binnen. Weinig voorkomende afwijkingen worden in de naaibeschrijving geaccentueerd. Alle naadeinden door voor- en achteruit stikken vastzetten. Pastekens moeten op elkaar vallen.
Confecin
Al unir las piezas (con pespunte), las caras derechas de las telas van dirigidas hacia dentro (encarndose). Excepciones se hacen resaltar en las instrucciones para la confeccin. Todos los extremos de las costuras se rematan con unas puntadas hacia delante y atrs. Los signos de aplomo deben coincidir. Si la prenda no lleva forro, es necesario sobrehilar todos los bordes de costuras y cantos abiertos. Para probar el modelo, unir las piezas con hilvanes, probarlo. Comprobar el largo, el ancho, el emplazamiento de bolsillos y ojales, hacer las modificaciones necesarias. Planchar bien el modelo hecho.
Naden en open kanten bij ongevoerde delen eerstafwerken. Het model voor het passen in elkaar rijgen, passen. Lengte, wijdte, plaats van de zakken en knoopsgaten controleren, eventuele veranderingen aanbrengen. Het afgewerkte model goed uitstrijken.
17
23047
1. Entoilage
Entoiler les pices suivantes sur lenvers avec de la triplure tel quil est indiqu sur le dessin.
1. Tussenvoering
De volgende patroondelen zoals afgebeeld aan de binnenkant met tussenvoering versterken.
1. Entretela
Reforzar con entretela termoadhesiva el revs de las siguientes piezas:
8 7 Mod.A 1 2 4 3 14 13
Mod.B+C
3 10
11
18
23047
19
23047
4. Poches (modle B)
a) Epingler le fond de poche en doublure, endroit contre endroit, louverture de la poche. Piquer un rectangle correspondant la longueur et la largeur de la fermeture glissire. Couper prudemment entre les deux piqres en formant un Y dans les coins. b) Faire passer le fond de poche lintrieur, repasser. Faufiler la fermeture glissire de faon ce que les crans soient visibles. Piquer sur lendroit ras. c) Epingler le fond de poche en tissu de lintrieur au fond de poche en doublure, piquer tout autour
4. Ritszak (model B)
a) De voeringbinnenzak aan de goede kant aan zakinsteek spelden en volg. teken een rechthoek stikken. Tussen de stiklijnen voorzichtig inknippen, aan het einde schuin naar de hoeken. b) De binnenzak naar binnen doortrekken, kanten strjken. De rits zo inrijgen, dat de tandjes zichtbaar zijn, en aan de goede kant smal langs de kant vaststikken. c) De stofbinnenzak met de goede kant op de voeringbinnenzak spelden en de kanten op elkaar stikken.
20
23047
6. Bride de suspension
Couper dans des restes de tissu ou de doublure une bande de 3 cm de largeur et de 10 cm de longueur dans le droit fil. Replier la bande endroit contre endroit et piquer de la largeur du piedde-biche, recouper la couture. Retourner la bande, repasser et la fixer la parementure dans le surplus de couture.
6. Ophanglus
Van voerngresten een 3 cm brede en 10 cm lange strook in rechte draadrichting knippen. Strook met goede kant op elkaar vouwen en ter breedte van voetje stikken, naadtoeslagen bijknippen. Strook keren, strijken en binnen de naadtoeslag aan rugbeleg stikken.
7. staande kraag 7. Vistas / Cuello de tira 7.Belegdelen Belegdelen //staande kraag (model A) (Mod. A)
a) De belegdelen met goede kant op goede kant leggen, schoudernaden stikken, naadtoeslagen uitstrijken. b) Elk een staande kraag met goede kant op goede kant aan de halskant van jasje resp. beleg stikken. Naadtoeslagen voorzichtig in de rondingen inknippen en uitstrijken. a) Poner las vistas derecho contra derecho. Cerrar las costuras de los hombros, abrirlas con la plancha. b) Pespuntear cada vez una pieza del cuello, derecho contra derecho, al escote de la chaqueta respectivamente a la vista. Piquetear cuidadosamente el margen de las curvas. Planchar las costuras abiertas.
21
23047
c) Glisser la parementure sur la veste endroit contre endroit, piquer au col, le long des bords des devants et quelques centimtres le long de lourlet. Recouper les coutures, dcouper les coins de lourlet. Retourner le travail, repasser. d) Superposer les coutures de montage du col, coudre dans la piqre.
c) De belegdelen met staande kraag met goede kant op goede kant over het jasje trekken en aan de kraag, de voorkanten, evenals een paar cm langs de zoomlijn op elkaar stikken. Naadtoeslagen bijknippen, zoomhoek uitknippen. Hoeken schuin afknippen. Beleg en kraag keren, kanten strijken. d) De aanzetnaden van de kraag exact op elkaar spelden en vlak bij de naad tegen elkaar naaien.
c) Poner las vistas con el cuello sobre la chaqueta, derecho contra derecho. Pespuntear juntos los cantos del cuello, los cantos delanteros as como unos cms. de forma transversal, los cantos del dobladillo. Recortar los mrgenes. Recortar la esquina del dobladillo, v. grab.. Vaciar en diagonal las esquinas. Volver las vistas y el cuello hacia dentro. Planchar los cantos. d) Sobreponer, con exactitud, las costuras de montaje del cuello y unirlas con unas puntadas en el surco de las costuras.
d) Epingler la parementure (modle B avec le col) endroit contre endroit la veste (les coutures doivent correspondre), piquer tout autour en prenant la glissire dans la piqre. Retourner le trvail, repasser. Surpiquer ventuellement lourlet, les bords des devants et lencolure sur lendroit. e) Superposer les coutures de montage du col, coudre dans la piqre.
d) De belegdelen (bij model B met kraag) met goede kant op goede kant aan de buitenkanten spelden, (de naden vallen op elkaar) en rondom vaststiken. De rits wordt daarbij tussengezet. Naadtoeslagen bijknippen, in de rondingen voorzichtig inknippen, belegdelen naar binnen keren. Kanten strijken. Zoom, voorkant en halskant naar wens afstikken. e) De aanzetnaden van de kraag exact op elkaar spelden en vlak bij de naad tegen elkaar naaien.
d) Prender las vistas (Mod. B: con el cuello) en los cantos exteriores, derecho contra derecho (las costuras deben coincidir) y fijarlas con un pespunte alrededor, interponiendo la cremallera. Recortar los mrgenes. Piquetear cuidadosamente el margen de las curvas. Girar las vistas hacia dentro. Planchar los cantos. Si lo desea, pespuntear el dobladillo, el canto delantero y el escote. e) Sobreponer, con exactitud, las costuras de montaje del cuello y unirlas con unas puntadas en el surco de las costuras.
Mod.B
Mod.C
Mod.B
23
23047
10. Epaulettes
Glisser les paulettes sous le travail. Vrifier leur assise. Fixer aux surplus de couture par quelques points lches.
10. Schoudervullingen
De vullingen onderspelden, de val controleren en losjes aan de naadtoeslagen naaien.
10. Hombreras
Prender las hombreras bajo los hombros y fijarlas con puntadas sueltas en el margen de las costuras.
24
23047
25
23047
26
23047
Jupe Modles A, B, C
Relever les pices de patron suivantes dans le tissu: ModlesA,B,C: 15, 16, 17, 18, 19, 20 Relever les pices de patron suivantes dans la doublure: Modles A, B, C: 15, 16, 17, 18
Rok model A, B, C
De volgende patroondelen van stof knippen: Model A, B, C: 15,16,17,18,19,20 Van voering knippen: Model A, B, C: 15, 16, 17, 18
Falda Mod. A, B, C
Cortar en tela las siguientes piezas: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18, 19, 20 Cortar en tela de forro: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18
Mod.A+B
Mod.C
Mod.C
27
23047
2. Parementure
a) Faire un rentr sur lenvers au bas de la parementure, repasser. b) Piquer la parementure envers contre endroit aux pices correspondantes de la doublure.
2. Belegdelen
a) De onderkant van de belegdelen naar binnen inslaan en strijken. b) De belegdelen met verkeerde kant op goede kant rondom op de betreffende voeringdelen stikken.
2. Vistas
a) Doblar el margen del canto inferior de las vistas al revs, planchar. b) Coser las vistas, revs contra derecho, a las piezas cortadas en el forro.
4. Fermeture glissire
Faufiler la fermeture glissire de faon ce que les crans soient cachs. Piquer sur lendroit de la largeur du pied-debiche.
4. Ritssluiting
De rits onderspelden en zo inrijgen, dat de tandjes aan beide kanten bedekt zijn. De rits aan de goede kant ter breedte van voetje vaststikken.
4. Cremallera
Prender la cremallera bajo los bordes, tapando los dientes, fijarla con hilvanes. Sujetar la cremallera desde el derecho con un pespunte a 3/4 cm de los bordes.
28
23047
5. Brides de suspension
a) Couper dans des restes de doublure une bande de 2,5 cm de largeur et de 35 cm de longueur dans le droit fil. Replier la bande endroit contre endroit, piquer de la largeur du piedde-biche, retourner le travail. b) Couper la bande au milieu. Replier chaque morceau de moiti, les pingler sur les coutures de cts sur lendroit de la doublure.
5. Ophanglussen
a) Van voering- of stofresten een 2,5 cm brede en 35 cm lange strook in rechte draadrichting knippen. De strook met goede kant op elkaar vouwen en ter breedte van voetje stikken, keren en strijken. b) Strook halveren, lussen inleggen en aan de goede kant bij de zijnaad aan de taillekant spelden.
6. Doublage
a) Piquer la doublure la jupe endroit contre endroit, faire un rentr sur lenvers au niveau de la glissire (les brides de suspension sont prises dans la piqre). Retourner le travail, repasser. b) Faire un rentr sur lenvers le long de la glissire, coudre la main. Surpiquer la parementure sur lendroit, rabattre les brides de suspension sur lenvers, les prendre dans la surpiqre.
6. Rok voeren
a) Voeringrok met goede kant op goede kant aan de taillekant stikken, daarbij de naadtoeslagen aan de rits naar binnen inslaan en meestikken. (Lussen worden tussengezet.) Beleg keren, kanten strijken. b) De naadtoeslagen van de voering aan de rits naar binnen inslaan en met de hand aannaaien. De belegkant aan de goede kant afstikken, daarbij de lussen naar binnen leggen en meestikken.
6. Forrar falda
a) Pespuntear la falda de forro al canto de cintura de la falda de tela, derecho contra derecho, entornando antes los mrgenes a lo largo de la cremallera y fijarlos a la vez as como interponiendo las cintas para colgar. Volver las vistas, planchar los cantos. b) A lo largo de la cremallera, doblar hacia dentro los mrgenes del forro y coser el forro a mano a las cintas de la cremallera. Pasar por el derecho un pespunte al canto superior de la falda doblando previamente las cintas para colgar hacia dentro y sujetarlas al mismo tiempo.
29
23047
31
23047
Tillklippning
Tillklippningsplanerna visar hur mnsterdelarna skall lggas ut p tyget. Lgg ut mnsterdelarna ttt intill varandra, t samma hll, men lmna plats fr smsmner och fll. Smsmner: 1.5 cm Fll: 4 cm vid snva/raka plagg. 2 cm vid vida plagg. Smsmner 1 cm vid krage, ficklock, halsringning osv. Mnsterdelar som smalnar av nedt skall utvidgas lika mycket nere vid fllen. T ex: armfll
Kankaan leikkaaminen
Tutustu leikkuusuunnitelmaan. Asettele kaavan osat tilaa ssten samansuuntaisesti, jt tilaa saumanvaroille ja prmeille. Saumanvarat 1,5 cm Prmevarat: 4 cm kapeissa prmeiss, 2 cm leveiss prmeiss. Saumanvarat 1 cm kauluksissa, taskunkansissa, kaulaaukossa jne. Kaavanosia, jotka kapenevat alaspin, on levennettv prmeest yht paljon kuin niit on kavennettu. Malli: Hihansuuprme
Mnsterdelar med streckade konturlinjer lggs med textsidan nedt p tyget. Mnsterdelar som r lagda delvis utanfr tygvikningen eller som r frsedda med tv nummer klipps ut i enkelt tyg. Skuggade mnsterdelar p tillklippningsplanerna skall frses med mellanlgg.
Kaavan osat, joiden riviivat on merkitty katkoviivoin, asetetaan kankaalle tekstipuoli alaspin. Kaavan osat, jotka ulottuvat kankaan taitteen ulkopuolelle, tai joissa on 2 numeroa, leikataan lopuksi yksinkertaisesta kankaasta. Tukikankaiset vahvistukset on merkitty leikkuusuunnitelmaan harmaalla.
Mnsterdele med brudt konturlinje bliver placeret p stoffet med den trykte side nedad. Mnsterdele, der gr ud over foldlinjen - eller mnsterdele, der har to numre, bliver klippet til sidst p et bent oplg. De gr flader p klippeplanen beskriver de dele, der skal forstrkes.
Markera
Nr Du klippt ut alla mnsterdelarna verfr Du sylinjer och markeringar till tyget. Vikningslinjer och sylinjer trckelmarkeras p tygets rtsida.
Jljentminen kankaalle
Leikkaamisen jlkeen siirretn kaikki ommelviivat ja merkinnt kankaalle. Taite- ja koneommelviivat siirretn harsinlangalla oikealle puolelle.
Frarbete
Nr Du syr ihop mnsterdelarna skall rtsidorna ligga mot varandra, svida det inte str ngot annat i anvisningarna. Alla smmar skall fstas i brjan och slutet p smmen. Ihopsttningsmarkeringarna mste stmma verens. Sick-sacka alla smmar och ppna kanter p ofodrade delar. Trckla ihop plagget och prova. Kontrollera lngd och vidd, fickornas och knapphlens placering, gr eventuella ndringar. Pressa det frdiga plagget noggrannt.
Esity
Ommeltaessa osia yhteen on kankaan oikea puoli sisnpin. Harvat poikkeamat on merkitty selvsti ompeluohjeen kyseiseen kohtaan. Vahvista kaikkien saumojen pt edestakaisompeleella. Tarkista, ett kohdistusmerkit ovat kohdakkain. Huolittele etukteen saumanvarat ja vuorittomien osien avoimet reunat. Harsi vaate sovitusta varten yhteen, sovita. Tarkista pituus, leveys, taskujen ja napinlpien paikat. Tee tarvittavat muutokset. Silit valmis vaate hyvin.
Forarbejde
Ved sammensyningen ligger retsiden indad. Sjldne afvigelser fra dette vil blive beskrevet i syanvisningen. Alle smender sikres med et par sting frem og tilbage. Tilpasningstegnene skal altid mdes. Smrum og bne kanter p uforede dele skal frst siksakkes. Modellen ries sammen, s man kan afprve lngde, bredde, lommernes- og knaphullernes placering. Evt. ndringer foretages. Det frdige arbejde skal presses godt igennem.
33
23047
VLIESELINE.
1. Mellanlgg
Frstrk fljande mnsterdelar med mellanlgg enligt figur.
1. Tukikangas
Vahvista seuraavat kappaleet tukikankaalla kuvan mukaan: 34
1. Indlg
De viste mnsterdele bekldes med indlgsstof fra vrangen
23047
8 7 Mod.A 1 2 4 3 14 13
Mod.B+C
3 10
11
35
23047
b) Tyg / foder: Nla ihop de bakre sidstyckena med bakstycket, sy sidstyckessmmarna. Pressa isr smsmnerna.
b) Stof / for: Rygdelens sidedele hftes fast ret mod ret mod rygdelen, og delsmmene sys. Smrummene presses ud.
4. Blixtlsficka (mod. B)
a) Nla foderfickpsen ver fickmarkeringen, rtsida mot rtsida. Sy en rektangel i markeringslinjerna. Klipp upp mellan smmarna och klipp jack in mot hrnen. b) Tr fickpsen genom ppningen, mot avigsidan. Pressa kanterna. Trckla fast ett blixtls under ppningen s att tnderna syns. Sy fast blixtlset p maskin frn rtsidan, nra kanten. c) Nla tygfickpsen rtsida mot rtsida med foderfickpsen. Sy ihop fickpsarna.
4. Vetoketjutasku (malli B)
a) Neulaa vuorikankainen taskupussi oikealta puolelta taskunsuuhun ja ompele suorakulmio merk. muk. Leikkaa taskuaukko varovasti ommelten vliin ja lovita kulmien saumanvarat. b) Pujota taskupussi aukon kautta nurjalle. Silit reunat. Harsi vetoketju aukon alle siten, ett hakaset nkyvt. Kiinnit vetoketju koneella oikealta puolelta lhelt reunaa. c) Neulaa kangastaskupussin oikea puoli vuorikankaiseen taskupussiin ja ompele reunat vastakkain.
6. Hngband
Klipp till en rak remsa av tyget, 3 cm bred och ca 10 cm lng. Vik remsan rtsida mot rtsida och sy lngsidan med en pressarfotsbred sm. Klipp smsmnerna smala,vnd remsan och pressa. Sy fast hngbandet i smsmnen p infodringen bak.
6. Ripustin
Leikkaa vuorin jnnspaloista 3 cm leve ja n. 10 cm pitk lankasuora kaitale. Taita kaitale oikea puoli sisnpin ja ompele paininjalan leveydelt reunasta. Kavenna saumanvarat. Knn ripustin, silit ja kiinnit koneella takasisvaran saumanvaraan.
6. Strop
Der klippes af foret eller stoffet en 3 cm bred og 10 cm lang firkant. Flg trdretningen. Den foldes ret mod ret og sys i trykfodsbredde. Smrummene klippes smalle, og der klippes skrt af over hjrnerne. Stroppen vendes, presses og sys fast ved ryggens belging langs smrummet.
37
23047
c) Lgg infodringarna med stkrage rtsida mot rtsida ver jackan och sy ihop lngs kragkant, framkanter samt ngra cm lngs fllen. Klipp smsmnerna smala. Klipp fllhrnen enligt figur. Snedklipp hrnen Vnd jackan och kragen, pressa kanterna. d) Nla ihop kragsmmarna exakt mot varandra och fst ihop dem med ngra stygn i sjlva kragsmmen.
c) Ved sisvarat ja kaulus oikeat puolet vastakkain jakun plle, ompele kaulusta, etureunoja ja helmaviivaa pitkin. Kavenna saumanvarat, leikkaa helman kulma. Vinoa kulmat. Knn sisvara ja kaulus, silit reunat. d) Neulaa pystykauluksen kiinnityssaumat tarkasti vastakkain ja ompele ksin yhteen aivan sauman vierest.
c) Belgningerne fres ret mod ret over jakke og krave. Kanten foran samt nogle cm forneden sys sammen. Smrummene klippes smalle, der klippes ud i hjrnet forneden og skrt af over hjrnerne. Belgninger og krave vendes, og kanterne presses. d) Kravesmmene hftes prcist sammen, og de sys i hnden mod hinanden.
38
23047
e) Nla ihop kragsmmarna exakt mot varandra och fst ihop dem med ngra stygn i sjlva kragsmmen
e) Neulaa kauluksen kiinnityssaumat tarkasti vastakkain ja ompele ksin yhteen aivan sauman vierest.
Mod.B
Mod.C
Mod.B
9. rm (tyg / foder)
a) Sy inprovningen p rmen och pressa den bakt. b) Sy rmsmmen och pressa isr smsmnerna.
39
23047
c) rmkullens extravidd mste hllas in. Sy drfr en sm med lnga stygn lngs rmkullen p bde hger och vnster sida av sylinjen. Drag i undertrden och pressa bort extravidden med en fuktig duk eller ngstrykjrn. P foderrmen kan extravidden lggas i sm veck. d) Nla fast rmen i rmhlet s att ihopsttningsmarkeringarna stmmer verens och trckla. Frdela eventuell extravidd i rmkullen jmnt. Prova. Sy frn rmens avigsida. Pressa ihop smsmnerna s att de blir platta och ligger ut mot rmen.
c) Syt hihanpyrin liika vljyys ompelemalla pitkin pistoin ommel hihanpyrin ompeluviivan kummallekin puolelle. Ved alalangoista ja hivyt liika vljyys silittmll kostean liinan lpi tai hyrysilitysraudalla. Asettele vuorihihan ylimrinen vljyys halutessasi pienille laskoksille. d) Neulaa hiha kdentiehen kohdistusmerkit kohdakkain harsi paikoilleen. Tasoita tarvittaessa hihapyrin liika vljyys. Sovita. Ompele hiha kdentiehen hihan nurjalta puolelta. Silit saumanvarat litteiksi ja taita hihaan pin.
c) rmekuplens ekstra vidde skal holdes ind. Derfor sys en sm med lange sting langs rmekuplen p begge sider af sylinien. Trk i undertrdene og pres den ekstra vidde p plads med et fugtigt klde eller et dampstrygejern. I foret lgges den ekstra vidde i sm lg i rmekuplen. d) rmet hftes fast til rmegabet. Flg herved markeringer og pskrift. Evt. ekstra vidde fordeles regelmssigt i rmekuplen. rmets placering afprves, og det sys derefter i fra rmesiden. Smrummet presses fladt og ind mod rmet.
10. Axelvaddar
Nla fast axelvaddarna och fst dem lst i smsmnerna.
10. Olkatoppaukset
Neulaa olkatoppaukset paikoilleen. Sovita. Kiinnit olkatoppaukset ksin lyssti saumanvaroihin.
10. Skulderpuder
Skulderpuderne hftes ind, placeringen prves og de sys let fast til smrummene.
40
23047
41
23047
42
23047
Kjol mod. A, B, C
Klipp fljande mnsterdelar i tyg: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18, 19, 20 Klipp fljande mnsterdelar i fodertyg: Mod.A, B, C: 15, 16, 17, 18
Hame, mallit A, B, C
Leikkaa kankaasta seuraavat kaavanosat: Mallit A, B, C: 15, 16, 17, 18, 19, 20 Leikkaa vuorista: Mallit A, B, C: 15, 16, 17, 18
Nederdel. Mod. A, B, C
Flgende msterdele skal klippes af stoffet: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18, 19, 20 Af foret klippes yderligere: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18
Mod.A+B
Mod.C
Mod.C
43
23047
2. Infodringar
a) Vik infodringens nedre kant mot avigsidan och pressa. b) Sy fast infodringarna avigsida mot rtsida med respektive foderstycken.
2. Sisvarat
a) Taita ja silit sisvarojen alareuna nurjalle. b) Ompele sisvarat nurja oikeaa vasten ympriins vastaaviin vuorikappaleisiin.
2. Belgninger
a) De underste smrum p belgningen presses mod vrangen. b) Belgningerne sys fast vrang mod ret langs forets dele.
4. Blixtls
Nla och trckla fast ett blixtls under sprundkanterna s att blixtlstnderna inte syns. Sy fast blixtlset med en pressarfotsbred stickning.
4. Vetoketju
Neulaa ja harsi vetoketju halkionreunojen alle siten, ett hakaset eivt ny. Ompele vetoketju koneella oikealta puolelta paininjalan leveydelt halkionreunoista.
4. Lynls
Lynlsen hftes ind og ries sledes fast, at tnderne er skjult i begge sider. Lynlsen stikkes fra retten fast i begge sider i trykfodsbredde.
44
23047
5. Hngband
a) Klipp en trdrak remsa, 2,5 cm bred och 35 cm lng, av tyg- eller foderrester. Vik remsan rtsida mot rtsida och sy ihop smalt. Vnd remsan och pressa. b) Klipp remsan i tv lika stora delar, lgg dem dubbla och nla fast dem, frn rtsidan, ver sidsmmarna i midjekanten.
5. Ripustimet
a) Leikkaa kankaan tai vuorin jnnspaloista 2,5 cm leve ja n. 35 cm pitk lankasuora kaitale. Taita kaitale oikea puoli sisnpin ja ompele paininjalan leveydelt reunasta, knn, silit. b) Puolita kaitale, taita lenkiksi ja neulaa oikealta puolelta sivusaumojen plle vytrnreunaan.
5. Stropper
a) Der klippes stof til af foret eller af stoffet der er 2,5 cm bredt og 35 cm langt. Flg trdretningen. Det foldes ret mod ret, og der sys i trykfodsbredde. Det vendes og presses. b) Strimlerne halveres, lgges dobbelt og sys fast fra retten i taljekanten.
6. Fodra kjolen
a) Sy ihop foderkjolen rtsida mot rtsia med tygkjolen lngs midjekanten, vik samtidigt smsmnerna vid blixtlset mot avigsidan och sy med dem i smmen. (Hngbanden sys samtidigt med i smmen.). Vnd infodringarna, pressa kanten. b) Vik in fodersmsmnerna vid blixtlset mot avigsidan och sy fast dem fr hand. Sy en stickning lngs infodringskanten frn rtsidan, vik samtidigt hngbanden nedt och sy med dem i stickningen.
6. Hameen vuoritus
a) Ompele vuorihame oikeat puolet vastakkain vytrnreunaan, taita saumanvarat vetoketjun kohdalta sisn nurjalle ja kiinnit samalla. (Ripustimet kiinnittyvt samalla reunojen vliin). Knn vuorihame nurjalle, silit reunat. b) Taita vuorin saumanvarat vetoketjun kohdalta sisn nurjalle ja kiinnit ksinTikkaa sisvaran reuna oikealta, taita samalla ripustimet sispuolelle ja kiinnit ne.
6. Nederdelen fores
a) Foret sys fast ret mod ret langs taljekanten - smrummet ved lynlsen bukkes ind p vrangen og det sys med. Stropperne er placeret derimellem. Belgningerne vendes, og kanterne presses. b) Forets smrum ved lynlsen bukkes ind p vrangen og sys fast i hnden. Belgningskanten stikkes fra retten - stropperne lgges indad og sys med.
45
23047
46
23047
47
23047
V 23047
Internet: www.neuemodestil.de
Bei Strich und Musterungen in einer Richtung erhhter Stoffverbrauch ! Prvoyer un mtrage plus important pour tous les tissus qui ont un sens, un poil ou un dessin allant dans une seule direction ! Bij vleug en dessins in een richting verhoogt het stofverbruik ! La cantidad de la tela se aumentar con telas que tienen pie, o sea, un polo o estampado mirando hacia un lado ! Allow for extra material when using fabrics with one-way patterns, nap or cut pile ! Rnder och mnstring i en riktning krver strre tygtgng ! Yhdensuuntaiset raidat ja kuviot vaativat enemmn kangasta ! Striber og mnstre i en retning krver strre stofforbrug !
Gre
Taille/Maat Talla/Storl. Koot/Str.
Stoffbreite Largeur de tissu Stofbreedte Ancho de la tela Fabric width Tygtgng Kangasta Stofforbrug
115 cm 45 1/ 2" 150 cm 59"
Futter/Doublure/Voering/Forro/Lining/Foder/Vuorikangasta/For
Size
US/Austr.
140 cm 55"
34 8 36 10 38 12 40 14 42 16 44 18 46 20
80 88 31 1 /2 " 34 3/ 4" 84 92 33" 36 1/ 4" 88 96 34 3 /4 " 37 3/ 4" 92 100 36 1 /4 " 39 1/ 2" 96 104 37 3 /4 " 41" 100 108 39 1 /2 " 42 1/ 2" 104 112 41" 44"
A1 1,65 1 3/4 1,65 1 3/4 1,65 1 3/4 1,65 1 3/4 1,70 1 7/8 1,75 1 7 /8 1,80 2
Nhgarn Fil coudre Naaigaren Hilo de coser Sewing thread Sytrd Ompelulanka Vlieseline Fliselina Vilene Tukinkangasta Wollstoffe Lainage Wollen stoffen Telas de lana Woolens Ylletyger Villakankaat Uldstoffen Mischgewebe Tissu mlang Mengweefsel Tejido mezcla Blends Blandfibertyg Sekoitekangas Blandede fibre
A, B, C
A=7
13
14 1 2
B = 2 x 12 cm A, B, C = 20 cm
7
12 4
8 3 19 20
10 15 11 5 6
16
18 17
B, C = 36 - 40 = 50 cm 42 - 46 = 55 cm
Bei Schnittmustern kein Umtausch! Lexchange des patron nest pas possible! Knippatronen worden niet geruild! No se cambian los patrones! Pattern cannot be exchanged! Mnstren kan inte bytas! Kaavaa ei voi vaihtaa! Mnstre kan ikke byttes! Printed by Modeverlag Arnold GmbH Germany 60036 Frankfurt/Main Postbox 11 01 21