Sie sind auf Seite 1von 48

V 23047

A B C

A
N MSL

ARBEITSHEFT INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD GUA DE INSTRUCCIONES ARBETSHFTE TYVIHKO ARBEJDSHFTE
Stoffauflagen auf dem Schnittbogen Vorbereitung + Zuschneiden Seite .......................................................... 2 Verarbeitung Seite .................................................................................... 3 Fabric layouts on the pattern sheet Preparation + cutting page ..................................................................... 2 Construction page ................................................................................... 3 Couches de tissu sur le patron Prparation + coupage page ................................................................... 16 Ralisation page ....................................................................................... 17 Stof oplaggen op het raderblad Voorbereiden + knippen zijde .................................................................. 16 Verwerking zijde ........................................................................................ 17 Plano de corpe en el patrn Preparacin + Corte Pgina .................................................................... 16 Confeccin Pgina ................................................................................... 17 Tygutlgg p mnsterarket Frberedelser + tillklippning sida ........................................................... 32 Utfrande sida ........................................................................................... 33 Kankaan leikkuuohje kaavassa Esivalmistelu + leikkaaminen sivu .......................................................... 32 Ompelu sivu ............................................................................................... 33 Stofoplg p snitmnsteret Forberedelse + tilklipning side ................................................................ 32 Forabejdning side ..................................................................................... 33

Nur echt mit dem blauen Kantendruck Only genuine with the blue printed edge
Vlieseline Einlagen erkennen Sie immer am blauen Kantendruck. Vilene interfacing are always recognisable by the blue printed edge.

Information:
Freudenberg Faservliesstoffe KG GB Einlagestoffe, Abt.: SM D-69465 Weinheim Vilene Retail P.O. Box 3, Dept.: SM Greetland, Halifax HX4 8NJ Freudenberg Pty. Limited, Dept.: SM 3 Brand Drive Thomastown Vic 3074

DEUTSCH

ENGLISH

Vorbereitung des Schnittes


Krpermae mit Matabelle vergleichen. Maabweichungen auf dem Schnitt einzeichnen (siehe Anleitung auf Schnittbogen). Der Schnitt enthlt ber die Krpermae hinaus die erforderlichen Bequemlichkeitszugaben. Die Korrekturen vor dem Ausschneiden auf die Schnitteile bertragen. Schneiden Sie entlang der Konturlinien entsprechend Ihrer Gre die Schnitteile aus.

Pattern Preparation
Compare body measurements with the measurement chart. Draw measurement differences onto the pattern (note instructions on pattern sheets). In addition to the body measurements, the pattern includes the necessary ease allowances. Before cutting out, transfer corrections onto the pattern pieces. Cut out the pattern pieces along the outlines corresponding to your size.

Zuschneiden des Stoffes


Zuschneideplne beachten. Schnitteile sparsam in einer Richtung auflegen, dabei Platz fr Nahtzugaben und Sume lassen.

Fabric cutting
Note cutting layouts. Place pattern pieces sparingly in one direction, leaving space for seam and hem allowances. Seam- and Hemallowances are not included, so you will have to add it by cutting out the fabric. 23047 2

Nahtzugaben Saumzugaben

1,5 cm 4 cm bei engen Sumen 2 cm bei weiten Sumen Nahtzugaben 1 cm fr Kragen, Patten, Halsloch usw. Schnitteile, die sich nach unten verjngen mssen am Saum um den gleichen Betrag erweitert werden. Beispiel: rmelsaum

Seam allowances 1,5 cm (5/8") Hem allowances 4 cm (1 1/2") on narrow hems 2 cm (3/4") on wide hems Seam allowances 1 cm (3/8") for collar, pocket flap, neck line etc. Pattern pieces that taper to the bottom must be widened in the hem to the same degree. Example: sleeve hem

richtig correct
Achten Sie auf den eingezeichneten Fadenlauf! Bei groen Mustern oder Bordren wird mehr Stoff bentigt. Achten Sie auch auf die Strichrichtung! Bei Stoffauflagen im Bruch liegt die rechte Seite innen, bei offenen Auflagen liegt die linke Seite oben. Schnitteile mit unterbrochenen Konturlinien werden mit der beschrifteten Seite nach unten auf den Stoff gelegt. Schnitteile ber den Stoffbruch hinaus oder mit 2 Nummern versehen, werden am Schlu offen zugeschnitten. Die Grauflche im Zuschneideplan kennzeichnet die Verstrkung mit Einlage.

falsch false
Note the grainline marked on the pattern! You will need more fabric if your fabric has a large print or border. Also note the nap of the fabric! On a double fabric layout (fabric is folded along the foldline) the right side of the fabric is on the inside, on a single fabric layout the wrong side of the fabric is on the outside. Pattern pieces with a dashed line outline must be placed onto the fabric with the written side downward. Pattern pieces which extend over the foldline or have 2 numbers are cut out last on a single fabric layout. The areas shaded grey in the layout indicate the areas which will need interfacing.

Markierung der Zuschnitte


Nach dem Zuschneiden alle Nahtlinien und Zeichen auf den Stoff bertragen. Bruch- und Stepplinien mit Heftfden nach rechts bertragen.

Marking
After cutting out the fabric panels, transfer all seamlines and markings onto the fabric. Transfer fold and stitching lines to the right sides of the fabric with basting stitches.

Verarbeitung
Beim Zusammennhen (Steppen) liegen die rechten Stoffseiten innen. Seltene Abweichungen werden in der Nhbeschreibung hervorgehoben. Alle Nahtenden durch Vor- und Rckstiche sichern. Pazeichen mssen aufeinandertreffen. Nahtzugaben und offene Kanten bei ungeftterten Teilen vorher versubern. Modell zur Anprobe zusammenheften, anprobieren. Lnge, Weite, Lage der Taschen und Knopflcher berprfen, evtl. nderungen vornehmen. Das fertige Modell gut ausbgeln.

Sewing
When joining the panels (stitching), the right sides of the fabric are on the inside. Rare exceptions are noted in the instructions. Reinforce all seam ends with backstitching. Joining marks must match up. Neaten seam allowances and raw edges on unlined garments beforehand. Baste the model together for fitting and try it on. Check length, width, position of pockets and buttonholes and make any necessary adjustments. Meticulously press the finished garment.
23047

Rechte Stoffseite Right side

Linke Stoffseite Wrong side

Einlage Interfacing

Futter Lining

Jacke, Rock Jacke Mod. A, B, C


Folgende Schnitteile aus Stoff zuschneiden: Mod. A: 1, 2, 3, 4, 7, 8, 11, 13 Mod. B: 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11, 12, 14 Mod. C: 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11 Aus Futter zuschneiden: Mod. A, C: 4, 5, 6, 11 Mod. B: 4, 5, 6, 11, 12

Jacket, Skirt Jacket Mod. A, B, C


Cut the following pattern parts from fabric: Mod. A: 1, 2, 3, 4, 7, 8, 11, 13 Mod. B: 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11, 12, 14 Mod. C: 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11 Cut from lining: Mod. A, C: 4, 5, 6, 11 Mod. B: 4, 5, 6, 11, 12

1. Einlage
Folgende Schnitteile wie abgebildet von links mit Einlage verstrken:

1. Interfacing
Reinforce the following pattern parts on the wrong side as shown:

8 7 Mod.A 1 2 4 3 14 13

Mod.B+C

3 10

11

2. Hintere Mittelnaht (Stoff / Futter)


a) Stoff: Hintere Mittelnaht steppen. Nahtzugaben auseinanderbgeln. b) Futter: Rckenteil im Bruch rechts auf rechts legen, Futterfalte entlang der Markierungen steppen. Falte zur Seite bgeln und im weiteren Verlauf den Faltenbruch einbgeln.

2. Back Centre Seam (Fabric / Lining)


a) Fabric: Sew back centre seam. Press seam allowances apart. b) Lining: Place back panel right sides together along the break, stitch lining pleat along the markings. Press pleat to one side and continue pressing in the pleat break.
23047

3. Teilungsnhte (Stoff / Futter)


a) Stoff: Die seitlichen Vorderteile rechts auf rechts an das Vorderteil stecken, Teilungsnhte steppen. Die Nahtzugaben auseinanderbgeln. b) Stoff / Futter: Die seitlichen Rckenteile an das Rckenteil stecken, Teilungsnhte steppen. Die Nahtzugaben auseinanderbgeln.

3. Front Partition Seams (Fabric / Lining)


a) Fabric: Pin side front panels to front panel right sides together. Sew partition seams. Press seam allowances apart. b) Fabric / Lining: Pin side back panels to back panel. Sew partition seams. Press seam allowances apart.

4. Reiverschlutasche (Mod. B)
a) Den Futtertaschenbeutel von rechts an den Tascheneingriff stecken und lt. Markierung ein Rechteck steppen. Zwischen den Stepplinien vorsichtig einschneiden, am Ende schrg zu den Ecken. b) Den Taschenbeutel nach innen durchziehen, Kanten bgeln. Den Reiverschlu so einheften, da die Zhnchen sichtbar sind, und von rechts knappkantig feststeppen. c) Den Stofftaschenbeutel mit der rechten Seite auf den Futtertaschenbeutel stecken und die Kanten aufeinandersteppen.

4. Zipper Pocket (Mod. B)


a) Pin lining pocket bags to pocket opening from the outside and stitch a rectangle as marked. Carefully cut between the seam lines, diagonally into the corners. b) Pull pocket bags inside, press edges. Baste in zipper so that the teeth are visible on both sides and topstitch narrowly. c) Pin the fabric pocket bag with the right side onto the lining pocket bag and join the edges.

23047

5. Schulter- und Seitennhte (Stoff / Futter)


Die Vorderteile rechts auf rechts auf das Rckenteil legen, Schulter- und Seitennhte steppen. Nahtzugaben auseinanderbgeln.

5. Shoulder and Side Seams (Fabric / Lining)


Place front panels on back panel right sides together, sew shoulder and side seams. Press seam allowances apart.

6. Aufhnger
Aus Futterresten einen 3cm breiten und etwa 10 cm langen Streifen in geradem Fadenlauf zuschneiden. Streifen rechts auf rechts falten und fchenbreit steppen, Nahtzugaben zurckschneiden. Streifen wenden, bgeln und am Rckenbeleg innerhalb der Nahtzugabe feststeppen.

6. Hanger Loop
Cut from fabric or lining off-cuts a straight grained strip 3 cm wide and about 10 cm long. Fold the strip right sides together and sew the width of the presser foot. Cut seam allowances back. Turn the strip and press. Sew the strip to the back facing within seam allowances.

7. Belege / Stehkragen (Mod. A)


a) Die Belege rechts auf rechts legen, Schulternhte steppen, Nahtzugaben auseinanderbgeln. b) Je einen Stehkragen rechts auf rechts an den Halsausschnitt von Jacke bzw. Beleg steppen, Nahtzugaben in den Rundungen vorsichtig einschneiden und auseinanderbgeln.

7. Dog Collar / Facings (Mod. A)


a) Place facings right sides together, sew shoulder seams. Press seam allowances apart. b) Join one collar panel each to neckhole of jacket and facings right sides together. Carefully slit seam allowances in curves and press apart.

23047

c) Die Belege mit Stehkragen rechts auf rechts ber die Jackel ziehen und am Kragen, den vorderen Kanten, sowie einige cm entlang der Saumlinie aufeinandersteppen. Nahtzugaben zurckschneiden, Saumecke ausschneiden. Ecken schrg abschneiden. Beleg und Kragen wenden, Kanten bgeln. d) Die Kragenansatznhte exakt aufeinanderstecken und im Nahtschatten gegeneinandernhen.

c) Pull facings with collar over the jacket right sides together and join along the collar, front edges and a few cms along the hem line. Cut back seam allowances. Cut out hem corner. Trim corners diagonally. Turn facing and collar. Press edges. d) Pin collar joining seams precisely together and stitch in the seam groove.

8. Belege / Reiverschlu (Mod. B, C)


a) Die Belege rechts auf rechts legen, Schulternhte und am Saum die Seitennhte steppen.Nahtzugaben auseinanderbgeln. b) Die beiden Reiverschluhlften links auf rechts ca. 7 mm von den vorderen Kanten entfernt an die Belege steppen (die Zhnchen liegen entgegengesetzt zur Kante). c) Mod. B: Je einen Stehkragen rechts auf rechts an den Halsausschnitt von Jacke bzw. Beleg steppen, Nahtzugaben in den Rundungen vorsichtig einschneiden und auseinanderbgeln.

8. Facings / Zipper (Mod. B, C)


a) Place facings right sides together, sew shoulder seams and the side seams at the hem. Press seam allowances apart. b) Join both zipper halves wrong side on right to the facings approx. 7 mms from the front edge (the teeth are face the other way to the edge). c) Mod. B: Join one dog collar each to the neckhole of jacket and facing. Carefully slit seam allowances in curves and press apart.

Mod.B

23047

d) Die Belege (bei Mod. B mit Kragen) rechts auf rechts an die Auenkanten stecken, (Nhte treffen aufeinander) und rundum feststeppen. Der Reiverschlu wird dabei zwischengefat. Nahtzugaben zurckschneiden, in den Rundungen vorsichtig einschneiden, Belege nach innen wenden, Kanten bgeln. Saum, vordere Kante und Halsausschnitt auf Wunsch absteppen. e) Die Kragenansatznhte exakt aufeinanderstecken und im Nahtschatten gegeneinandernhen.

d) Pin the facings (Mod. B with collar) to the outer edges right sides together (seams meet) and join all around. The zipper is caught in between. Cut back seam allowances, carefully slitting in curves. Turn facing inside. press edges. Topstitch hem, front edge and neckhole as desired. e) Pin collar joining seams precisely together and stitch in the seam groove.

Mod.C

Mod.B

9. rmel (Stoff / Futter)


a) Den Abnher im rmel steppen und nach hinten bgeln. b) Die rmelnaht steppen, Nahtzugaben auseinanderbgeln. c) Die Mehrweite in der Armkugel mu eingehalten werden. Steppen Sie hierzu entlang der Armkugel jeweils rechts und links der Nahtlinie mit groen Stichen. Ziehen Sie die Unterfden etwas an und bgeln Sie die Mehrweite mit einem feuchten Tuch oder dem Dampfbgeleisen weg. Bei einem Futterrmel kann die Mehrweite in kleine Fltchen gelegt werden.

9. Sleeves (Fabric / Lining)


a) Sew sleeve dart and press back. b) Sew sleeve seams. Press seam allowances apart. c) Ease the extra width into the sleeve crown. To do this baste with a large stitch left and right along the seam line. Tighten bobbin threads somewhat and press out any wrinkles with a damp cloth or a steam iron. In the lining seam the extra width can be folded into small pleats.

23047

d) rmel in den Armausschnitt stecken - dabei auf Einsatzzeichen und Beschriftung achten und einheften. Eventuelle restliche Mehrweite gleichmig in der Armkugel verteilen. rmel anprobieren und anschlieend von der rmelseite einsteppen. Nahtzugaben flach bgeln und zum rmel hin umlegen.

d) Pin sleeve into sleeve opening - noting the placement marks and lettering on the pattern and baste. Even out any extra width in the sleeve crown. Try sleeve on before sewing it into place from the sleeve side. Press seam allowances flat into sleeve.

10. Schulterpolster
Schulterpolster unterstecken, den Sitz berprfen und an den Nahtzugaben locker annhen.

10. Shoulder Pads


Pin under pads, check positions and sew loosely to seam allowances by hand.

11. Sume (Stoff)


Die Saumzugaben bzw. Saumbelege nach links umbgeln und von Hand annhen. Die rmelsume genauso arbeiten.

11. Hems (Fabric)


Press over hem allowance and sleeve hem allowances along the hem line and join by hand. Work sleeve hems likewise.

12. Jacke fttern (Mod. A)


Achtung: Die Futtersaumzugaben auf 2 cm zurckschneiden. a) Das Futter zeichengem an die Belege steppen. Dabei die Futtersaumzugaben 3 cm breit nach links einschlagen und mitfassen. Jacke wenden, Nahtzugaben ins Futter bgeln.

12. Lining Jacket (Mod. A)


Attention: Cut back lining hem allowances to 2 cms. then press over 2 x 1.5 cms and stitch. a) Join lining to facings as marked, turning in the lining hem allowances 3 cms and stitching through. Turn jacket, press seam allowances into lining.

23047

b) Die Nahtzugaben von Futter und Oberstoff im Armlochbereich mit einigen Stichen aneinandernhen, damit der Futterrmel am Saum nicht sichtbar wird. c) Die Futtersaumzugaben nach links einschlagen und von Hand an den Saumzugaben annhen. Die Mehrlnge in Form einer Falte nach unten bgeln. Die rmelsume genauso arbeiten.

b) Join lining and fabric seam allowances at the armholes with a few hand stitches so that the lining sleeve wont show at the hem. c) Turn in lining hem allowances and join to the fabric hem allowance. Press down the extra length as a pleat. Work sleeve hems likewise.

13. Jacke fttern (Mod. B, C)


a) Das Futter zeichengem an die Belege steppen. Dabei zum Saum hin einige cm offen lassen. Jacke wenden, Nahtzugabe ins Futter bgeln. b) Das Futter im Armlochbereich mit einigen Stichen an den Nahtzugaben befestigen, damit es spter am rmel nicht herausschaut. c) Die Futtersaumzugaben nach links einschlagen und gegen die die Saumzugaben vom Oberstoff nhen. Die Mehrlnge des Futters in Form einer Falte nach unten bgeln. Die Futterffnung am Beleg mit einigen Stichen schlieen. Den rmelsaum genauso arbeiten.

13. Lining Jacket (Mod. B, C)


a) Join lining to facings as marked. Leave a few cms open towards the hem. Turn jacket, press seam allowances into lining. b) Join lining and fabric seam allowances at the armholes with a few hand stitches so that the lining sleeve wont show at the hem. c) Turn in lining hem allowances and join to the fabric hem allowance. Press down the extra length as a pleat. At the facing close the opening in the lining with a few stitches. Work sleeve hems likewise.

10

23047

14. Knpfe (Mod. A)


Die Knopflcher den Markierungen und der Knopfgre entsprechend in das rechte Vorderteil einarbeiten.Bitte beachten Sie, da in den groen Gren die Knopfabstnde neu eingeteilt werden mssen. Die Knpfe den Knopflchern entsprechend an das linke Vorderteil nhen.

14. Buttons (Mod. A)


Work buttonholes to suit button size into the right front panel as marked. Please note that for larger sizes the buttons must be set out anew. Sew buttons to the underlap.

Rock Mod. A, B, C
Folgende Schnitteile aus Stoff zuschneiden: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18, 19, 20 Aus Futter zuschneiden: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18

Skirt Mod. A, B, C
Cut the following pattern parts from fabric: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18, 19, 20 Cut from lining: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18

1. Teilungsnhte (Stoff / Futter)


Die Seitenteile rechts auf rechts an die Vorderund Hinterrockteile steppen, bei Mod. C vorn nur bis zu den Schlitzmarkierungen. Nahtzugaben auseinanderbgeln, Belegumbrche (Mod. C) einbgeln. Bei Mod. C die vorderen Teilungsnhte beidseitig bis zum Schlitz absteppen.

1. Partition Seams (Fabric / Lining)


Join side panels to front and back skirts right sides together, Mod. C only to slit markings. Press seam allowances apart. Press in facing breaks (Mod. C). Mod. C: Topstitch the front partition seams on both sides down to the slit.

Mod.A+B

Mod.C

Mod.C

11

23047

2. Belege
a) Die untere Kante der Belege nach links einschlagen und bgeln. b) Die Belege links auf rechts rundum auf die entsprechenden Futterteile steppen.

2. Facings
a) Turn in the lower facing edge and press. b) Join facings wrong side on right all around to the respective lining panels.

3. Seitennhte (Stoff / Futter)


Vorder- und Hinterrock rechts auf rechts legen, Seitennhte steppen, links erst ab dem Reiverschluzeichen. Nahtzugaben auseinanderbgeln. Das Futter gegengleich arbeiten.

3. Side Seams (Fabric / Lining)


Place front and back skirt right sides together, sew side seams, on the left from the zipper mark. Press seam allowances apart. Work lining counterwise.

4. Reiverschlu
Den Reiverschlu unterstecken und so einheften, da die Zhnchen beidseitig verdeckt sind. Den Reiverschlu von rechts fchenbreit feststeppen.

4. Zipper
Pin the zipper under so that the teeth are covered on both sides and baste. Topstitch both sides of zipper tape the width of the presser foot.

12

23047

5. Aufhnger
a) Schneiden Sie aus Futter- oder Stoffresten einen 2,5 cm breiten und 35 cm langen Streifen in geradem Fadenlauf zu. Streifen rechts auf rechts falten und fchenbreit steppen, wenden und bgeln. b) Streifen halbieren, zur Schlaufe legen und von rechts im Seitennahtbereich an der Taillenkante feststecken.

5. Hanger Loops
a) Cut a straight grained strip from an off-cut, 2.5 cm wide and 35 cm long. Fold the strip right sides together and sew the width of the presser foot. Turn the strip and press. b) Cut the strip in halves, double up and pin to the waistline at the side seams.

6. Rock fttern
a) Futterrock rechts auf rechts an die Taillenkante steppen, dabei die Nahtzugaben am Reiverschlu nach links einschlagen und mitfassen. (Aufhnger werden zwischengefat.) Beleg wenden, Kanten bgeln. b) Die Futternahtzugaben am Reiverschlu nach links einschlagen und von Hand annhen. Die Belegkante von rechts absteppen, dabei die Aufhnger nach innen legen und mitfassen.

6. Lining Skirt
a) Join lining skirt to waist edge right sides together, turning in and stitching through the seam allowances at the zipper. (Hangers are caught in between.) Turn facings, press edges. b) Turn in the lining seam allowances at the zipper and join by hand. Topstitch the facings edge, turning in and stitching through the hangers.

7. Saum (Mod. A, B) (Stoff / Futter)


a) Futter: Die Saumzugaben am Futter komplett zurckschneiden, dann die Kante 2 x 1 cm umbgeln und feststeppen. b) Stoff: Die Saumzugaben nach links bgeln und von Hand annhen.

7. Hem (Mod. A, B) (Fabric / Lining)


a) Lining: Cut back lining hem allowances completely. Then turn in the edge 2 x 1 cm and stitch. b) Fabric: Press over hem allowances and join by hand.

13

23047

8. Saum / Schlitz (Stoff / Futter) (Mod. C)


a) Die Saumzugaben nach links bgeln und von Hand annhen, dann die Schlitzbelege ber die Saumzugaben bgeln und ebenfalls von Hand annhen. b) Die Saumzugaben am Futter komplett zurckschneiden, dann die Kante 2 x 1 cm umbgeln und feststeppen. c) Die vorderen Teilungsnhte von Stoff- und Futterrock exakt aufeinanderstecken, dabei das Futter ca. 0,5 cm nach oben schieben, um ein evtl. Ziehen zu vermeiden. Am Futterrock den Schlitzausschnitt markieren und bis auf die Nahtzugaben zurckschneiden. Die Futternahtzugaben in den Ecken vorsichtig einschneiden. Ecken mit kleinen Stichen sichern. d) Die Futternahtzugaben nach links einschlagen und an den Belegen festnhen.

8. Hem / Slit (Fabric / Lining) (Mod. C)


a) Press over hem allowances and join by hand. Then press slit allowances over hem allowances and likewise join by hand. b) Cut back lining hem allowances completely. Then turn in the edge 2 x 1 cm and stitch. c) Pin the front partition seams of lining and fabric skirts precisely together, easing up the lining approx. 0.5 cms to prevent riding up. On the lining skirt mark the slit opening and cut back to the seam allowances. Carefully cut into the lining seam allowances at the corners. Secure corners with small stitches. d) Turn in lining seam allowances and join to the facings.

14

23047

Gewut wie das ist auch beim Nhen wichtig.


Ein Buch fr die Praxis, auch mit Patchwork und Quilting, damit Nhen Spa macht und zum liebsten Hobby wird.

NHEN VON A-Z


Alle Tipps und Tricks einschlielich PatchworkAnleitung

N MSL
15
23047

FRANAIS

NEDERLANDS

ESPAOL

Prparation du patron
Comparez vos mesures avec le tableau de mesures. Dessinez les diffrences de mesures sur le patron (voir explications du patron de coupe). Le patron contient les mesures plus les surplus daisance ncessaires. Reportez les corrections sur les pices du patron avant de les dcouper. Dcoupez les pices de patron le long des lignes de contour qui correspondent votre taille.

Voorbereiding van het patroon


Lichaamsmaten met de maattabel vergelijken. Afwijkende maten op het patroon tekenen (zie handleiding op het raderblad). Het patroon bevat boven de lichaamsmaten de noodzakelijke toegaven voor geriefelijkheid. De correcties voor het uitknippen op de patroondelen overbrengen. Langs de contourlijnen de patroondelen overeenkomstig uw maat uitknippen.

Preparar el Patrn
Comparar las medidas personales con las de la tabla de medidas. Marcar las diferencias entre las medidas en el patrn (vase instrucciones en la hoja de patrones). Cada patrn lleva aadidos a las medidas base de la talla algunos cms ms como holgura necesaria para la comodidad. Antes de cortar las piezas pasar las modificaciones necesarias al patrn. Cortar las piezas segn las lneas de contorno para su talla.

Dcoupe du tissu
Observez les plans de dcoupe. Disposez les pices du patron de faon conome dans une direction, mais laissez la place pour les surplus et ourlets. Surplus de couture 1,5 cm Surplus dourlet 4 cm pour les ourlets troits 2 cm pour les ourlets larges Surplus de couture 1 cm pour le col, les pattes, lencolure, etc. Les patrons qui se rtrcissent vers le bas doivent tre largis lourlet de la mme grandeur. Exemple: ourlet des manches.

Het knippen van de stof


Op de knipplannen letten. Patroondelen zuinig in een richting opleggen, daarbij ruimte laten voor naden en zomen. Naden 1,5 cm Zomen 4 cm bij nauwe zomen 2 cm bij wijde zomen Naden 1 cm voor kraag, patten, halsopening enz. Patroondelen, die naar beneden toe smaller worden, moeten aan de zoom met hetzelfde aantal cm wijder worden gemaakt. B.V.: Mouwzoom

Cortar la tela
Atencin a los planos de corte. Distribuir las piezas del patrn todas en el mismo sentido - de modo que no se desperdicie tejido, dejando espacio suficiente para margen de costuras y dobladillos. Margen para costuras 1,5 cm Margen para dobladillos 4 cm en caso de prendas estrechas 2 cm en las anchas Margen para costuras 1 cm para cuello, carteras, escote, etc. Piezas de patrn que se estrechan por la parte de abajo, hay que ensanchar por el mismo ancho de tela antes reducido. Ejemplo: el bajo de una manga.

juste goed correcto


Tenez compte du sens du fil indiqu! Des grands motifs ou bordures ncessitent plus de tissu. Tenez galement compte de la direction des lignes! Pour les tissus poss en double paisseur, lendroit du tissu se trouve linterieur, en simple paisseur lenvers du tissu est en haut. Op de ingetekende draadrichting letten! Bij grote dessins of randen is er meer stof nodig. Ook op de vleugrichting letten! Bij dubbel liggende stof ligt de goede kant binnen, bij open liggende stof ligt de verkeerde kant boven. 16

faux fout incorrecto


Atencin al sentido de hilo trazado en cada pieza! En caso de diseos grandes o telas con un borde especial se precisa ms tela. Observen tambin el sentido del hilo! Al colocar las piezas sobre tela doblada, el derecho de la tela debe quedar por dentro, al cortar en tela simple, se coloca las piezas sobre el revs de la tela.
23047

Les pices du patron avec des lignes de contour interrompues seront mis par le ct imprim dirig vers le bas sur le tissu. Les pices du patron qui dpassent la ligne de pliure ou qui sont pourvues de 2 mumros, seront dcoupes la fin, en simple paisseur.

Patroondelen met onderbroken contourlijnen worden met de bedrukte kant naar beneden op de stof gelegd. Patroondelen die over de stofvouw heen liggen of van 2 cijfers zijn voorzien, worden het laatst geknipt.

Piezas de patrn con lneas discontinuas, se colocan sobre la tela con la parte imprimida hacia abajo. Piezas de patrn que sobrepasan el doblez de la tela o las que tienen dos nmeros, se cortan por ltimo en tela desdoblada.

Marquage des dcoupes


La partie grise dans le plan de dcoupe illustre la partie renforce par de lentoilage. Aprs la dcoupe reportez toutes les lignes de coutures et de repres sur le tissu. Marquez les lignes de pliure et de piqre avec un bti sur lendroit.

Het merken van de pasvormen


De grijze vlakken in het knipplan geven de versteviging met tussenvoering aan. Na het knippen alle naadlijnen en tekens op de stof overbrengen. Vouw- en stiklijnen met rijgdraden naar de goede kant overbrengen.

Marcar las piezas


Las piezas con superficie gris en el plano de corte deben reforzarse con entretela. Despus de haber cortado las piezas se debe pasar todas las lneas de costura y seales sobre la tela. Las lneas de doblez y de pespunte se marcan con hilvanes sobre la cara derecha de la tela.

Ralisation
Lors du montage des pices (piquage) les cts endroits se trouvent lintrieur. Les rares particularits seront traites dans les instructions de couture. Renforcez toutes les extrmits des coutures par des points arrire et avant. Les repres dempicement doivent concider. Surfilez les surplus de couture et les bords ouverts des pices non doubles avant de les piquer. Faufilez le modle pour lessayage, essayez. Vrifiez les longueurs, les largeurs, hauteurs des poches et des boutonnires, apportez vent. les modifications. Repassez soigneusement le modle termin.

Verwerking
Bij het in elkaar naaien (stikken) liggen de goede stofkanten binnen. Weinig voorkomende afwijkingen worden in de naaibeschrijving geaccentueerd. Alle naadeinden door voor- en achteruit stikken vastzetten. Pastekens moeten op elkaar vallen.

Confecin
Al unir las piezas (con pespunte), las caras derechas de las telas van dirigidas hacia dentro (encarndose). Excepciones se hacen resaltar en las instrucciones para la confeccin. Todos los extremos de las costuras se rematan con unas puntadas hacia delante y atrs. Los signos de aplomo deben coincidir. Si la prenda no lleva forro, es necesario sobrehilar todos los bordes de costuras y cantos abiertos. Para probar el modelo, unir las piezas con hilvanes, probarlo. Comprobar el largo, el ancho, el emplazamiento de bolsillos y ojales, hacer las modificaciones necesarias. Planchar bien el modelo hecho.

Naden en open kanten bij ongevoerde delen eerstafwerken. Het model voor het passen in elkaar rijgen, passen. Lengte, wijdte, plaats van de zakken en knoopsgaten controleren, eventuele veranderingen aanbrengen. Het afgewerkte model goed uitstrijken.

17

23047

Endroit du tissu Goede stofkant Derecho de la tela

Envers du tissu Linker stofkant Revs de la tela

Entoilage Tussenvoering Entretela

Doublure Voering Forro

Veste, jupe Veste Modles A, B, C


Relever les pices de patron suivantes dans le tissu: Modle A: 1, 2, 3, 4, 7, 8, 11, 13 Modle B: 1,2,3,4,8,9,10,11,12,14 Modle C: 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11 Relever les pices de patron suivantes dans la doublure: Modles A, C: 4, 5, 6, 11 Modle B: 4, 5, 6, 11, 12

Jasje, rok Rok model A, B, C


Van stof de volgende patroondelen knippen: Model A: 1, 2, 3, 4, 7, 8, 11, 13 Model B: 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11, 12, 14 Model C: 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11 Van voering knippen: Model A, C: 4, 5, 6, 11 Model B: 4, 5, 6, 11, 12

Traje Chaqueta Chaqueta Mod. A, B, C


Cortar en tela las siguientes piezas: Mod. A: 1, 2, 3, 4, 7, 8, 11, 13 Mod. B: 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11, 12, 14 Mod. C: 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11 Cortar en el forro: Mod. A, C: 4, 5, 6, 11 Mod. B: 4, 5, 6, 11, 12

1. Entoilage
Entoiler les pices suivantes sur lenvers avec de la triplure tel quil est indiqu sur le dessin.

1. Tussenvoering
De volgende patroondelen zoals afgebeeld aan de binnenkant met tussenvoering versterken.

1. Entretela
Reforzar con entretela termoadhesiva el revs de las siguientes piezas:

8 7 Mod.A 1 2 4 3 14 13

Mod.B+C

3 10

11

18

23047

2. Milieu dos (tissu / doublure)


a) Tissu: Piquer la couture du milieu dos. Ouvrir la couture au fer repasser. b) Doublure: Replier le dos sur la ligne de pliure, endroit contre endroit, piquer le pli, le repasser vers un ct.

2. Middenachternaad (stof / voering)


a) Stof: Middenachternaad stikken. Naadtoeslagen uitstrijken. b) Voering: Rugpand in de vouw met goede kant op elkaar leggen, voeringplooi langs de tekens stikken. Plooi naar de kant strijken en in verder verloop de plooivouw instrijken.

2. Espalda (Tela / Forro)


a) Tela: Cerrar con un pespunte la costura del medio posterior, abrirla con la plancha. b) Forro: Doblar la espalda por la lnea de doblez, derecho contra derecho y cerrar el pliegue conforme est trazado. Planchar el pliegue hacia un lado y planchar luego el doblez del pliegue.

3. Dcoupes (tissu / doublure)


a) Tissu: Piquer les dcoupes des devants endroit contre endroit. Ouvrir les coutures au fer repasser. b) Tissu / doublure: Piquer les dcoupes du dos endroit contre endroit. Ouvrir les coutures au fer repasser.

3. Deelnaden (stof / voering)


a) Stof: De zij-voorpanden met goede kant op goede kant aan het voorpand spelden, deelnaden stikken. De naadtoeslagen uitstrijken. b) Stof / voering: De zij-rugpanden aan het rugpand spelden, deelnaden stikken. De naadtoeslagen uitstrijken.

3. Costuras divisorias (Tela / Forro)


a) Tela: Prender los costadillos delanteros en los delanteros, derecho contra derecho. Cerrar las costuras divisorias, plancharlas abiertas. b) Tela / Forro: Prender los costadillos de la espalda en la espalda. Cerrar las costuras divisorias. Abrir las costuras con la plancha.

19

23047

4. Poches (modle B)
a) Epingler le fond de poche en doublure, endroit contre endroit, louverture de la poche. Piquer un rectangle correspondant la longueur et la largeur de la fermeture glissire. Couper prudemment entre les deux piqres en formant un Y dans les coins. b) Faire passer le fond de poche lintrieur, repasser. Faufiler la fermeture glissire de faon ce que les crans soient visibles. Piquer sur lendroit ras. c) Epingler le fond de poche en tissu de lintrieur au fond de poche en doublure, piquer tout autour

4. Ritszak (model B)
a) De voeringbinnenzak aan de goede kant aan zakinsteek spelden en volg. teken een rechthoek stikken. Tussen de stiklijnen voorzichtig inknippen, aan het einde schuin naar de hoeken. b) De binnenzak naar binnen doortrekken, kanten strjken. De rits zo inrijgen, dat de tandjes zichtbaar zijn, en aan de goede kant smal langs de kant vaststikken. c) De stofbinnenzak met de goede kant op de voeringbinnenzak spelden en de kanten op elkaar stikken.

4. Bolsillo con cremallera (Mod. B)


a) Prender desde el derecho el fondo de forro en la abertura del bolsillo y pasar un pespunte rectangular conforme est trazado. Cortar entre ambos pespuntes y sesgado hacia los ngulos. b) Girar el fondo hacia dentro. Planchar los cantos. Hilvanar la cremallera bajo los bordes dejando entrever los dientes. Fijar la cremallera desde el derecho con un pespunte a ras de los bordes. c) Prender el fondo de tela con la cara derecha sobre el fondo de forro y unir los cantos con un pespunte alrededor.

5. Epaules et cts (tissu / doublure)


Piquer les coutures de cts et les paules endroit contre endroit. Ouvrir les coutures au fer repasser.

5. Schouder- en zijnaden (stof / voering)


De voorpanden met goede kant op goede kant op rugpand leggen, schouder- en zijnaden stikken. Naadtoeslagen uitstrijken.

5. Hombros / Costados (Tela / Forro)


Poner los delanteros y la espalda, derecho contra derecho. Cerrar hombros y lados. Planchar las costuras abiertas.

20

23047

6. Bride de suspension
Couper dans des restes de tissu ou de doublure une bande de 3 cm de largeur et de 10 cm de longueur dans le droit fil. Replier la bande endroit contre endroit et piquer de la largeur du piedde-biche, recouper la couture. Retourner la bande, repasser et la fixer la parementure dans le surplus de couture.

6. Ophanglus
Van voerngresten een 3 cm brede en 10 cm lange strook in rechte draadrichting knippen. Strook met goede kant op elkaar vouwen en ter breedte van voetje stikken, naadtoeslagen bijknippen. Strook keren, strijken en binnen de naadtoeslag aan rugbeleg stikken.

6. Cinta para colgar


Cortar en retales de forro una tira al hilo de 3 cm. de ancho y aprox.10 cm. de largo. Doblar la tira a lo largo, derecho contra derecho, pasar un pespunte a 3/4 cm. del canto. Recortar los mrgenes. Volver la tira, plancharla. Coser la tira, dentro del margen, a la vista espalda.

7. Parementure / col droit (modle A)


a) Piquer les paules de la parementure endroit contre endroit. Ouvrir les coutures au fer repasser. b) Epingler un col la parementure, lautre lencolure de la veste endroit contre endroit, piquer. Cranter prudemment les arrondis. Ouvrir les coutures au fer repasser.

7. staande kraag 7. Vistas / Cuello de tira 7.Belegdelen Belegdelen //staande kraag (model A) (Mod. A)
a) De belegdelen met goede kant op goede kant leggen, schoudernaden stikken, naadtoeslagen uitstrijken. b) Elk een staande kraag met goede kant op goede kant aan de halskant van jasje resp. beleg stikken. Naadtoeslagen voorzichtig in de rondingen inknippen en uitstrijken. a) Poner las vistas derecho contra derecho. Cerrar las costuras de los hombros, abrirlas con la plancha. b) Pespuntear cada vez una pieza del cuello, derecho contra derecho, al escote de la chaqueta respectivamente a la vista. Piquetear cuidadosamente el margen de las curvas. Planchar las costuras abiertas.

21

23047

c) Glisser la parementure sur la veste endroit contre endroit, piquer au col, le long des bords des devants et quelques centimtres le long de lourlet. Recouper les coutures, dcouper les coins de lourlet. Retourner le travail, repasser. d) Superposer les coutures de montage du col, coudre dans la piqre.

c) De belegdelen met staande kraag met goede kant op goede kant over het jasje trekken en aan de kraag, de voorkanten, evenals een paar cm langs de zoomlijn op elkaar stikken. Naadtoeslagen bijknippen, zoomhoek uitknippen. Hoeken schuin afknippen. Beleg en kraag keren, kanten strijken. d) De aanzetnaden van de kraag exact op elkaar spelden en vlak bij de naad tegen elkaar naaien.

c) Poner las vistas con el cuello sobre la chaqueta, derecho contra derecho. Pespuntear juntos los cantos del cuello, los cantos delanteros as como unos cms. de forma transversal, los cantos del dobladillo. Recortar los mrgenes. Recortar la esquina del dobladillo, v. grab.. Vaciar en diagonal las esquinas. Volver las vistas y el cuello hacia dentro. Planchar los cantos. d) Sobreponer, con exactitud, las costuras de montaje del cuello y unirlas con unas puntadas en el surco de las costuras.

8. Parementure / fermeture glissire (modles B, C)


a) Piquer les paules, et au niveau de lourlet les cts de la parementure endroit contre endroit. Ouvrir les coutures au fer repasser. b) Piquer les deux moitis de la glissire envers contre endroit env. 7 mm du bord des devants de la parementure (les crans sont dirigs vers les cts). c) Modle B: Piquer un col la parementure, lautre lencolure de la veste endroit contre endroit. Cranter prudemment les arrondis. Ouvrir les coutures au fer repasser.

8. Belegdelen / ritssluiting (model B,C)


a) De belegdelen met goede kant op elkaar leggen, schoudernaden en aan de zoom de zijnaden stikken. Naadtoeslagen uitstrijken. b) De beide ritshelften met verkeerde kant op goede kant ca. 7 mm van de voorkanten vandaan aan de belegdelen stikken (de tandjes liggen tegengesteld naar de kant c) Model B: Elk een staande kraag met goede kant op goede kant aan de halskant van jasje resp beleg stikken, naadtoeslagen voorzichtig in de rondingen inknippen en uitstrijken. 22

8. Vistas / Cremallera (Mod. B, C)


a) Poner las vistas, derecho contra derecho. Cerrar las costuras hombros y a la altura del dobladillo, las costuras laterales. Abrir las costuras con la plancha. b) Pespuntear ambas cintas de la cremallera, revs contra derecho, sobre las vistas, manteniendo una distancia al canto delantero de aprox. 0,7 cm y dirigiendo los dientes hacia dentro. c) Mod. B: Pespuntear cada vez una pieza del cuello, derecho contra derecho, al escote de la chaqueta respectivamente a la vista. Piquetear cuidadosamente el margen de las curvas. Planchar las costuras abiertas.
23047

d) Epingler la parementure (modle B avec le col) endroit contre endroit la veste (les coutures doivent correspondre), piquer tout autour en prenant la glissire dans la piqre. Retourner le trvail, repasser. Surpiquer ventuellement lourlet, les bords des devants et lencolure sur lendroit. e) Superposer les coutures de montage du col, coudre dans la piqre.

d) De belegdelen (bij model B met kraag) met goede kant op goede kant aan de buitenkanten spelden, (de naden vallen op elkaar) en rondom vaststiken. De rits wordt daarbij tussengezet. Naadtoeslagen bijknippen, in de rondingen voorzichtig inknippen, belegdelen naar binnen keren. Kanten strijken. Zoom, voorkant en halskant naar wens afstikken. e) De aanzetnaden van de kraag exact op elkaar spelden en vlak bij de naad tegen elkaar naaien.

d) Prender las vistas (Mod. B: con el cuello) en los cantos exteriores, derecho contra derecho (las costuras deben coincidir) y fijarlas con un pespunte alrededor, interponiendo la cremallera. Recortar los mrgenes. Piquetear cuidadosamente el margen de las curvas. Girar las vistas hacia dentro. Planchar los cantos. Si lo desea, pespuntear el dobladillo, el canto delantero y el escote. e) Sobreponer, con exactitud, las costuras de montaje del cuello y unirlas con unas puntadas en el surco de las costuras.

Mod.B

Mod.C

Mod.B

23

23047

9. Manches (tissu / doublure)


a) Piquer les pinces des manches, les coucher vers larrire. b) Piquer les manches. Ouvrir les coutures au fer repasser. c) Lembu du haut des manches doit tre respect. Pour cela passer un faufil grands points droite et gauche de la ligne de couture. Tirer quelque peu sur les fils et faire disparatre lembu en le repassant avec une pattemouille ou un fer repasser vapeur. Laisance de la doublure peut tre repasse sous la forme de petits plis. d) Epingler les manches aux emmanchures en respectant les chiffres et signes repres. Rpartir rgulirement lembu du haut des manches. Essayer, piquer du ct des manches. Repasser les coutures dans les manches.

9. Mouw (stof / voering)


a) De figuurnaad in de mouw stikken en naar achter strijken. b) De mouwnaad stikken, naadtoeslagen uitstrijken. c) De meerwijdte in de mouwkop moet worden ingehouden. Hiervoor langs de mouwkop rechts en links van de naadlijn met grote steken stikken. De onderdraden iets aantrekken en de meerwijdte met een vochtige doek of een stoomstrijkbout wegstrijken. Bij een voeringmouw kan de meerwijdte in kleine plooitjes worden gelegd. d) Mouw in het armsgat spelden daarbij op inzetteken en opschrift letten - en inrijgen. Eventuele resterende meerwijdte gelijkmatig in de mouwkop verdelen, mouw passen en aansluitend vanuit de mouwkant instikken. Naadtoeslagen plat strijken en naar de mouw toe omleggen.

9. Mangas (Tela / Forro)


a) Cerrar la pinza de la manga, plancharla hacia atrs. b) Cerrar la costura de la manga, plancharla abierta. c) Para embeber el canto de la copa se pasa a ambos lados de la lnea de costura un pespunte a punto largo. Estirar ligeramente los hilos de la canilla y reducir el vuelo con la plancha, usando la plancha a vapor o un pao hmedo. En la manga de forro se puede reducir el vuelo mediante pliegues pequeos. d) Prender la manga en la sisa, observando las seales y dems indicaciones, fijarla con hilvanes. Distribuir el vuelo restante de la copa uniformemente. Probar la manga, coserla luego por la parte de la manga. Planchar los mrgenes de forma plana y doblarlos hacia la manga.

10. Epaulettes
Glisser les paulettes sous le travail. Vrifier leur assise. Fixer aux surplus de couture par quelques points lches.

10. Schoudervullingen
De vullingen onderspelden, de val controleren en losjes aan de naadtoeslagen naaien.

10. Hombreras
Prender las hombreras bajo los hombros y fijarlas con puntadas sueltas en el margen de las costuras.

24

23047

11. Ourlets (tissu)


Replier lourlet sur lenvers, repasser, coudre la main Travailler les bas des manches de la mme manire.

11. Zomen (stof)


De zoomtoeslagen resp. zoombelegdelen omstrijken en met de hand aannaaien. De mouwzomen precies zo afwerken.

11. Dobladillos (Tela)


Planchar el margen para el dobladillo respectivamente las vistas hacia el revs, fijarlo con puntadas a mano. Trabajar el bajo de la manga de igual manera.

12. Doublage (modle A)


Attention: Recouper lourlet et les bas des manches de la doublure 2 cm. a). Piquer la doublure la parementure suivant les repres, faire un rentr de 3 cm lourlet, le prendre dans la piqre. Retourner le travail, repasser les coutures dans la doublure. b) Soutenir les coutures de la doublure aux coutures du tissu par quelques points la main au niveau des emmanchures afin que la doublure ne dpasse pas aux bas des manches. c) Replier lourlet de la doublure sur lenvers, le coudre au tissu. Repasser laisance de la doublure sous la forme dun pli vers le bas. Travailler les manches de la mme faon.

12. Jasje voeren (model A)


Attentie: De zoomtoeslagen van de voering op 2 cm bijknippen. a) De voering volg. tekens aan de belegdelen stikken. Daarbij de zoomtoeslagen van de voering 3 cm breed naar binnen inslaan en meestikken. Jasje keren, naadtoeslagen in de voering strijken. b) De naadtoeslagen van voering en bovenstof bij het armsgat met een paar steken aan elkaar naaien, opdat de voeringmouw aan de zoom niet zichtbaar wordt. c) De zoomtoeslagen van de voering naar binnen inslaan en met de hand aan de zoomtoeslagen naaien. De meerlengte in een plooi naar beneden strijken. De mouwzomen precies zo afwerken.

12. Forrar chaqueta (Mod. A)


Atencin: Recortar el margen para el dobladillo del forro a un ancho de 2 cm. a) Pespuntear el forro a las vistas, v. seales, entornando antes 3 cm del dobladillo del forro al revs para ser fijado a la vez. Volver la chaqueta. Planchar los mrgenes hacia el forro. b) En las sisas, unir los mrgenes de forro y tela con unas puntadas a mano para que el forro no se asome en el bajo de la manga. c) Entornar los mrgenes del forro y coserlos al margen del dobladillo de la tela exterior. Planchar hacia abajo, en forma de pliegue, la reserva del forro. Trabajar el bajo de la manga de igual manera.

25

23047

13. Doublage (modles B, C)


a) Piquer la doublure suivant les repres la parementure, laisser quelques centimtres ouverts dans lourlet. Retourner la veste, repasser les coutures dans la doublure. b) Soutenir la doublure par quelques points au niveau des emmanchures afin quelle ne dpasse pas aux bas des manches. c) Faire un rentr sur lenvers la doublure, coudre lourlet du tissu. Repasser laisance de la doublure sous la forme dun pli dirig vers le bas. Fermer louverture par quelques points la main. Travailler les bas des manches de la mme manire.

13. Jasje voeren (model B,C)


a) De voering volg. tekens aan de belegdelen stikken. Daarbij naar de zoom toe een paar cm openlaten. Jasje keren, naadtoeslagen in de voering strijken. b) De voering bij het armsgat met een paar steken aan de naadtoeslagen bevestigen, opdat deze later niet uit de mouw steekt. c) De zoomtoeslagen van de voering naar binnen inslaan en tegen de zoomtoeslagen van de bovenstof naaien. De meerlengte van de voering in een plooi naar beneden strijken. De voeringopening aan het beleg met een paar steken sluiten. De mouwzoom precies zo afwerken.

13. Forrar chaqueta (Mod. B, C)


a) Pespuntear el forro a las vistas, v. seales, dejando hacia el dobladillo una abertura de unos cm. Volver la chaqueta. Planchar los mrgenes hacia el forro. b) En las sisas, unir los mrgenes de forro y tela con unas puntadas a mano para que el forro no se asome en el bajo de la manga. c) Entornar los mrgenes del forro y coserlos al margen del dobladillo de la tela exterior. Planchar hacia abajo, en forma de pliegue, la reserva del forro. Cerrar la abertura en el forro (vista) con unas puntadas a mano. Trabajar el bajo de la manga de igual manera.

14. Boutonnires / boutons


Faire les boutonnires suivant les repres et la taille des boutons sur le devant droit. Coudre les boutons en vis-vis sur le devant gauche. Vrifier les distances pour les grandes tailles.

14. Knopen (model A)


De knoopsg. volg. tekens en op maat van knopen in het rechter voorpand maken. Er op letten, dat bij de grote maten de knoopafstanden opnieuw moeten worden ingedeeld. De knopen volg. de knoopsg. aan het linker voorpand naaien.

14. Ojales / Botones (Mod. A)


Confeccionar los ojales segn el tamao del botn en el delantero derecho, v. seales. Atencin, en tallas mayores, corregir la distancia entre los ojales. Coser los botones correspondientes a los ojales a la bajo pata.

26

23047

Jupe Modles A, B, C
Relever les pices de patron suivantes dans le tissu: ModlesA,B,C: 15, 16, 17, 18, 19, 20 Relever les pices de patron suivantes dans la doublure: Modles A, B, C: 15, 16, 17, 18

Rok model A, B, C
De volgende patroondelen van stof knippen: Model A, B, C: 15,16,17,18,19,20 Van voering knippen: Model A, B, C: 15, 16, 17, 18

Falda Mod. A, B, C
Cortar en tela las siguientes piezas: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18, 19, 20 Cortar en tela de forro: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18

1. Dcoupes (tissu / doublure)


Piquer les dcoupes du devant et du dos, Modle C le devant jusquaux repres de fentes. Ouvrir les coutures au fer repasser. Modle C repasser les plis. Modle C surpiquer les dcoupes du devant des deux cts jusquaux fentes.

1. Deelnaden (stof / voering)


De zijpanden met goede kant op goede kant op voor- en achterbanen rok stikken, bij model C aan de voorkant slechta tot aan de splittekens. Naadtoeslagen uitstrijken, belegvouwen (model C) instrijken. Bij model C de deelnaden voorpand aan beide kanten tot aan split afstikken.

1. Costuras divisorias (Tela / Forro)


Pespuntear las piezas laterales a las partes delantera y posterior de la falda, derecho contra derecho, Mod. C: coser las costuras slo hasta la seal de abertura. Abrir las costuras con la plancha. Mod. C: Planchar cada vez el doblez de la vista, Mod. C: pasar a ambos lados de las costuras divisorias del delantero un pespunte hasta la abertura.

Mod.A+B

Mod.C

Mod.C

27

23047

2. Parementure
a) Faire un rentr sur lenvers au bas de la parementure, repasser. b) Piquer la parementure envers contre endroit aux pices correspondantes de la doublure.

2. Belegdelen
a) De onderkant van de belegdelen naar binnen inslaan en strijken. b) De belegdelen met verkeerde kant op goede kant rondom op de betreffende voeringdelen stikken.

2. Vistas
a) Doblar el margen del canto inferior de las vistas al revs, planchar. b) Coser las vistas, revs contra derecho, a las piezas cortadas en el forro.

3. Cts (tissu / doublure)


Poser le dos sur le devant endroit contre endroit, piquer les cts, le ct gauche partir des repres de la glissire. Ouvrir les coutures au fer repasser. Travailler la doublure inversement.

3. Zijnaden (stof / voering)


Voor- en achterbaan rok met goede kant op elkaar leggen, zijnaden stikken, links pas vanaf het teken voor de ritssluiting. Naadtoreslagen uitstrijken. De voering tegengesteld maken.

3. Costados (Tela / Forro)


Encarar las piezas delantero y espalda, derecho contra derecho. Cerrar las costuras laterales, cosiendo la costura lateral izquierda desde la seal de cremallera. Planchar las costuras abiertas.

4. Fermeture glissire
Faufiler la fermeture glissire de faon ce que les crans soient cachs. Piquer sur lendroit de la largeur du pied-debiche.

4. Ritssluiting
De rits onderspelden en zo inrijgen, dat de tandjes aan beide kanten bedekt zijn. De rits aan de goede kant ter breedte van voetje vaststikken.

4. Cremallera
Prender la cremallera bajo los bordes, tapando los dientes, fijarla con hilvanes. Sujetar la cremallera desde el derecho con un pespunte a 3/4 cm de los bordes.

28

23047

5. Brides de suspension
a) Couper dans des restes de doublure une bande de 2,5 cm de largeur et de 35 cm de longueur dans le droit fil. Replier la bande endroit contre endroit, piquer de la largeur du piedde-biche, retourner le travail. b) Couper la bande au milieu. Replier chaque morceau de moiti, les pingler sur les coutures de cts sur lendroit de la doublure.

5. Ophanglussen
a) Van voering- of stofresten een 2,5 cm brede en 35 cm lange strook in rechte draadrichting knippen. De strook met goede kant op elkaar vouwen en ter breedte van voetje stikken, keren en strijken. b) Strook halveren, lussen inleggen en aan de goede kant bij de zijnaad aan de taillekant spelden.

5. Cintas para colgar


a) Cortar en retales de forro o tela una tira al hilo de 2,5 cm de ancho y 35 cm de largo. Doblar la tira a lo largo, derecho contra derecho. Coser un pespunte a 3/4 cm del canto. Girar la tira, plancharla. b) Cortar la tira en dos cintas iguales, doblar las cintas y prenderlas desde el derecho en el canto superior, junto a las costuras laterales.

6. Doublage
a) Piquer la doublure la jupe endroit contre endroit, faire un rentr sur lenvers au niveau de la glissire (les brides de suspension sont prises dans la piqre). Retourner le travail, repasser. b) Faire un rentr sur lenvers le long de la glissire, coudre la main. Surpiquer la parementure sur lendroit, rabattre les brides de suspension sur lenvers, les prendre dans la surpiqre.

6. Rok voeren
a) Voeringrok met goede kant op goede kant aan de taillekant stikken, daarbij de naadtoeslagen aan de rits naar binnen inslaan en meestikken. (Lussen worden tussengezet.) Beleg keren, kanten strijken. b) De naadtoeslagen van de voering aan de rits naar binnen inslaan en met de hand aannaaien. De belegkant aan de goede kant afstikken, daarbij de lussen naar binnen leggen en meestikken.

6. Forrar falda
a) Pespuntear la falda de forro al canto de cintura de la falda de tela, derecho contra derecho, entornando antes los mrgenes a lo largo de la cremallera y fijarlos a la vez as como interponiendo las cintas para colgar. Volver las vistas, planchar los cantos. b) A lo largo de la cremallera, doblar hacia dentro los mrgenes del forro y coser el forro a mano a las cintas de la cremallera. Pasar por el derecho un pespunte al canto superior de la falda doblando previamente las cintas para colgar hacia dentro y sujetarlas al mismo tiempo.

29

23047

7. Ourlet (modles A, B) (tissu / doublure)


a) Doublure: recouper entirement lourlet de la doublure, faire un double rentr de 1 cm, repasser, piquer. b) Tissu: replier lourlet sur lenvers, repasser, coudre la main.

7. Zoom (model A, B) (stof / voering)


a) Voering: De zoomtoeslagen aan de voering geheel bijknippen, dan de kant 2 x 1 cm omstrijken en vaststikken. b) Stof: De zoomtoeslagen naar binnen strijken en met de hand aannaaien.

7. Dobladillo (Mod. A, B) (Tela / Forro)


a) Forro: Recortar de todo el margen para el dobladillo del forro. Doblar luego dos veces un margen de 1 cm al revs y fijarlo con un pespunte. b) Tela: Planchar el margen para el dobladillo al revs, fijarlo con puntadas a mano.

8. Ourlet / fente (modle C) (tissu / doublure)


a) Replier lourlet sur lenvers, repasser, coudre la main. Repasser les parements de fente sur lourlet, repasser, coudre la main. b) Recouper entirement lourlet de la doublure, faire un double rentr de 1 cm, repasser, piquer. c) Epingler exactement les coutures du tissu sur celles de la doublure. Remonter la doublure de 0,5 cm pour quelle ne tire pas. Marquer la fente sur la doublure, recouper jusqu la couture. Couper les coins en Y, les renforcer par quelques points la main. d) Faire un rentr la doublure sur lenvers, coudre aux parements.

8. Zoom / split (model C) (stof / voering


a) De zoomtoeslagen naar binnen strijken en met de hand aannaaien, dan de splitbelegdelen over de zoomtoeslagen strijken en eveneens met de hand aannaaien. b) De zoomtoeslagen aan de voering geheel bijknippen, dan de kant 2 x 1 cm omstrijken en vaststikken. c) De deelnaden voorpand van stof - en voeringrok exact op elkaar spelden, daarbij de voering ca. 0,5 cm naar boven schuiven, om een eventueel trekken te voorkomen. Aan de voeringrok de splituitsnijding merken en tot op de naadtoeslagen na bijknippen. De naadtoeslagen van de voering in de hoeken voorzichtig inknippen. Hoeken met kleine steken vastzetten. d) De naadtoeslagen van de voering naar binnen inslaan en aan de belegdelen naaien. 30

8. Dobladillo / Abertura (Mod. C) (Tela / Forro)


a) Planchar el margen para el dobladillo al revs, fijarlo con puntadas a mano. Doblar las vistas de las aberturas sobre el margen del dobladillo, fijarlas con puntadas a mano. b) Recortar de todo el margen para el dobladillo del forro. Doblar luego dos veces un margen de 1 cm al revs y fijarlo con un pespunte. c) Sobreponer con exactitud las costuras divisorias de tela y forro, prenderlas, subiendo a la vez el forro aprox. 0,5 cm. hacia arriba, para ms comodidad. Marcar en la falda de forro la abertura y cortarla reservando un margen adecuado. En las esquinas hacer con cuidado un corte al margen. Asegurar las esquinas con puntadas pequeas. d) Doblar al revs los mrgenes del forro y coserlos con puntadas a mano a las vistas.
23047

31

23047

SVENSK Gr i ordning mnsterdelarna


Jmfr Dina kroppsmtt med de i mttabellen angivna mtten. Rita in mttavvikelser p mnsterdelarna (se anvisningar p mnsterarken) Mnstret innehller tillgg fr rrelsevidd utver kroppsmtten. verfr ndringar till mnsterdelen innan Du klipper ut den. Klipp ut mnsterdelen lngs konturlinjen fr Din storlek.

SUOMALAINEN Kaavan esivalmistelut


Vertaa vartalonmittojasi mittataulukkoon. Merkitse poikkeamat mitoista kaavaan (ks. kaava-arkissa olevaa ohjetta). Kaavassa on vartalonmittojen lisksi tarvittavat vljyysvarat. Siirr muutokset kaavan osiin ennen leikkaamista. Leikkaa kaavan osat irti riviivoja pitkin vartalosi mittoja vastaaviksi.

DANSK Mnsteret Forberedes


Sammenlign Deres kropsml med mltabellen. Tegn eventuelle afvigelser ind p mnsteret (se anvisningen p mnsterarket) Mnsteret har udover kropsmlene ogs ekstra bekvemmelighedsvidde. Overfr alle korrektionerne til snitdelene fr klipningen. Klip alle snitdelene ud i overensstemmelse med Deres strrelse.

Tillklippning
Tillklippningsplanerna visar hur mnsterdelarna skall lggas ut p tyget. Lgg ut mnsterdelarna ttt intill varandra, t samma hll, men lmna plats fr smsmner och fll. Smsmner: 1.5 cm Fll: 4 cm vid snva/raka plagg. 2 cm vid vida plagg. Smsmner 1 cm vid krage, ficklock, halsringning osv. Mnsterdelar som smalnar av nedt skall utvidgas lika mycket nere vid fllen. T ex: armfll

Kankaan leikkaaminen
Tutustu leikkuusuunnitelmaan. Asettele kaavan osat tilaa ssten samansuuntaisesti, jt tilaa saumanvaroille ja prmeille. Saumanvarat 1,5 cm Prmevarat: 4 cm kapeissa prmeiss, 2 cm leveiss prmeiss. Saumanvarat 1 cm kauluksissa, taskunkansissa, kaulaaukossa jne. Kaavanosia, jotka kapenevat alaspin, on levennettv prmeest yht paljon kuin niit on kavennettu. Malli: Hihansuuprme

Stoffet klippes til


Se oplgsplanen. Mnsterdelene lgges alle op i samme stofretning. Uden at bruge undigt stof, gres der plads til smrummene og oplggenes smrum. Smrummene er 1,5cm Oplggenes smrum er 4 cm ved stramme oplg, 2 cm ved vide oplg. Smrummet skal vre 1 cm p krave, lommeklap, halsudskring, osv. P mnsterdele, der spidses til forneden, skal der i oplggets smrum lgges tilsvarende til. Eksempel: rmeoplgget

rtt oikein rigtigt


Se till s att trdriktningspilarna ligger parallellt med tygets trdriktning. Stormnstrade tyger och tyger med brd krver strre tygtgng. Iakttag ocks mnsterriktningen noggrannt. Vid dubbelt tyg skall tygets rtsida ligga int, vid enkelt tyg skall tygets avigsida ligga uppt. Huomioi kaavaan merkitty langansuunta! Suurissa malleissa ja brodyyreissa tarvitaan enemmn kangasta. Tarkista mys nukan suunta! Kankaan ollessa taitettuna kaksinkerroin on oikea puoli sisnpin, kankaan ollessa yksinkerroin, on nurja puoli pll. 32

fel vrin forkert


Flg altid trdretningen! Ved stormnstrede stoffer og border skal der bruges mere stof. Vr opmrksom p linjeretninger! Ved oplg med foldlinje ligger retsiden altid indad. Ved bent oplg ligger vrangsiden opad.
23047

Mnsterdelar med streckade konturlinjer lggs med textsidan nedt p tyget. Mnsterdelar som r lagda delvis utanfr tygvikningen eller som r frsedda med tv nummer klipps ut i enkelt tyg. Skuggade mnsterdelar p tillklippningsplanerna skall frses med mellanlgg.

Kaavan osat, joiden riviivat on merkitty katkoviivoin, asetetaan kankaalle tekstipuoli alaspin. Kaavan osat, jotka ulottuvat kankaan taitteen ulkopuolelle, tai joissa on 2 numeroa, leikataan lopuksi yksinkertaisesta kankaasta. Tukikankaiset vahvistukset on merkitty leikkuusuunnitelmaan harmaalla.

Mnsterdele med brudt konturlinje bliver placeret p stoffet med den trykte side nedad. Mnsterdele, der gr ud over foldlinjen - eller mnsterdele, der har to numre, bliver klippet til sidst p et bent oplg. De gr flader p klippeplanen beskriver de dele, der skal forstrkes.

Markera
Nr Du klippt ut alla mnsterdelarna verfr Du sylinjer och markeringar till tyget. Vikningslinjer och sylinjer trckelmarkeras p tygets rtsida.

Jljentminen kankaalle
Leikkaamisen jlkeen siirretn kaikki ommelviivat ja merkinnt kankaalle. Taite- ja koneommelviivat siirretn harsinlangalla oikealle puolelle.

Mnsterdelenes markeringer overfres til stoffet


Efter mnsterdelene er klippet ud, overfres alle smlinjer og tegn til stoffet. Fold- og sylinjer overfres med ritrd fra retten.

Frarbete
Nr Du syr ihop mnsterdelarna skall rtsidorna ligga mot varandra, svida det inte str ngot annat i anvisningarna. Alla smmar skall fstas i brjan och slutet p smmen. Ihopsttningsmarkeringarna mste stmma verens. Sick-sacka alla smmar och ppna kanter p ofodrade delar. Trckla ihop plagget och prova. Kontrollera lngd och vidd, fickornas och knapphlens placering, gr eventuella ndringar. Pressa det frdiga plagget noggrannt.

Esity
Ommeltaessa osia yhteen on kankaan oikea puoli sisnpin. Harvat poikkeamat on merkitty selvsti ompeluohjeen kyseiseen kohtaan. Vahvista kaikkien saumojen pt edestakaisompeleella. Tarkista, ett kohdistusmerkit ovat kohdakkain. Huolittele etukteen saumanvarat ja vuorittomien osien avoimet reunat. Harsi vaate sovitusta varten yhteen, sovita. Tarkista pituus, leveys, taskujen ja napinlpien paikat. Tee tarvittavat muutokset. Silit valmis vaate hyvin.

Forarbejde
Ved sammensyningen ligger retsiden indad. Sjldne afvigelser fra dette vil blive beskrevet i syanvisningen. Alle smender sikres med et par sting frem og tilbage. Tilpasningstegnene skal altid mdes. Smrum og bne kanter p uforede dele skal frst siksakkes. Modellen ries sammen, s man kan afprve lngde, bredde, lommernes- og knaphullernes placering. Evt. ndringer foretages. Det frdige arbejde skal presses godt igennem.

33

23047

Endast original med det bla kanttrycket


Den viktiga skillnaden
Lita p originalet: Det bla kanttrycket garanterar dig alltid tillfrlitligheten med mrkeskvaliteen

VLIESELINE.

VLIESELINE ltt bttre resultat


Danmark + Sverige + Norge: Freudenberg Danmark A/S Postbox 2153 DK- 8240 Risskov Suomi: Sinax Oy Matinpurontie 3 FI-02230 Espoo

Tygets rtsida Kankaan oikea puol Stoffets retside

Tygets avigsida Kankaan nuria puoli Stoffets vrangside

Mellanlgg Tukikangas Indlgssto

Foder Vuori For

Jacka, kjol Jacka mod. A, B, C


Klipp fljande mnsterdelar i tyg: Mod. A: 1, 2, 3, 4, 7, 8, 11, 13 Mod. B: 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11, 12, 14 Mod. C: 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11 Klipp fljande mnsterdelar i fodertyg: Mod. A, C: 4, 5, 6, 11 Mod. B: 4, 5, 6, 11, 12

Jakku, hame Jakku, mallit A, B, C


Leikkaa kankaasta seuraavat kaavanosat: Malli A: 1, 2, 3, 4, 7, 8, 11, 13 Malli B: 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11, 12, 14 Malli C: 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11 Leikkaa vuorista: Mallit A, C: 4, 5, 6, 11 Malli B: 4, 5, 6, 11, 12

Jakke, Nederdel Jakke. Mod. A, B, C


Flgende mnsterdele klippes af stoffet: Mod. A: 1, 2, 3, 4, 7, 8, 11, 13 Mod. B: 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11, 12, 14 Mod. C: 1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11 Af foret klippes: Mod. A, C: 4, 5, 6, 11 Mod. B: 4, 5, 6, 11, 12

1. Mellanlgg
Frstrk fljande mnsterdelar med mellanlgg enligt figur.

1. Tukikangas
Vahvista seuraavat kappaleet tukikankaalla kuvan mukaan: 34

1. Indlg
De viste mnsterdele bekldes med indlgsstof fra vrangen
23047

8 7 Mod.A 1 2 4 3 14 13

Mod.B+C

3 10

11

2. Mitt-baksm (tyg / foder)


a) Tyg: Sy mitt-baksmmen, pressa isr smsmnerna. b) Foder: Vik bakstycket rtsida mot rtsida och sy fodervecket enligt markeringar. Pressa smmen och vecket t sidan.

2. Takakeskisauma (kangas / vuori)


a) Kangas: Ompele takakeskisauma. Silit saumanvarat auki. b) Vuori: Aseta takakpl taitteesta oikea puoli sisnpin, ompele vuorilaskos merk. muk. Silit laskos sivulle pin ja sen jatkona laskostaite.

2. Smmen midt bag (stof / for)


a) Stoffet: Smmen midt bag sys. Smrummene presses ud. b) Foret: Rygdelen lgges ret mod ret langs foldlinjen. Lgget sys, som markeret. Lgget presses til siden, og folden presses ind.

3. Sidstyckessmmar (tyg / foder)


a) Tyg: Nla ihop de frmre sidstyckena rtsida mot rtsida med framstyckena, sy sidstyckessmmarna. Pressa isr smsmnerna.

3. Jakosaumat (kangas / vuori)


a) Kangas: Neulaa sivu-etukappaleet etukappaleeseen oikeat puolet vastakkain, ompele jakosaumat. Silit saumanvarat auki.

3. Delsmme (stof / for)


a) Stoffet: Forstykkets sidedele hftes fast ret mod ret p forstykket, og delsmmene sys. Smrummene presses ud.

35

23047

b) Tyg / foder: Nla ihop de bakre sidstyckena med bakstycket, sy sidstyckessmmarna. Pressa isr smsmnerna.

b) Kangas/vuori: Neulaa sivutakakappaleet takakappaleeseen, ompele jakosaumat. Silit saumanvarat auki.

b) Stof / for: Rygdelens sidedele hftes fast ret mod ret mod rygdelen, og delsmmene sys. Smrummene presses ud.

4. Blixtlsficka (mod. B)
a) Nla foderfickpsen ver fickmarkeringen, rtsida mot rtsida. Sy en rektangel i markeringslinjerna. Klipp upp mellan smmarna och klipp jack in mot hrnen. b) Tr fickpsen genom ppningen, mot avigsidan. Pressa kanterna. Trckla fast ett blixtls under ppningen s att tnderna syns. Sy fast blixtlset p maskin frn rtsidan, nra kanten. c) Nla tygfickpsen rtsida mot rtsida med foderfickpsen. Sy ihop fickpsarna.

4. Vetoketjutasku (malli B)
a) Neulaa vuorikankainen taskupussi oikealta puolelta taskunsuuhun ja ompele suorakulmio merk. muk. Leikkaa taskuaukko varovasti ommelten vliin ja lovita kulmien saumanvarat. b) Pujota taskupussi aukon kautta nurjalle. Silit reunat. Harsi vetoketju aukon alle siten, ett hakaset nkyvt. Kiinnit vetoketju koneella oikealta puolelta lhelt reunaa. c) Neulaa kangastaskupussin oikea puoli vuorikankaiseen taskupussiin ja ompele reunat vastakkain.

4. Lomme med lynls (mod. B)


a) Forets lommepose hftes fast, som markeret og der sys en firkant. Der klippes op mellem smlinjerne, og der klippes skrt ud i hjrnerne. b) Lommeposen fres indad, og kanterne presses. Lynlsen hftes ind og ries sledes fast, at tnderne er synligi begge sider. Lynlsen sys fast fra retten i med en smal sm.. c) Stoffets lommepose hftes fast fra retten p forets lommepose, og kanterne sys sammen.

5. Axel- och sidsmmar (tyg / foder)


Lgg fram-och bakstyckena rtsida mot rtsida, sy sid-och axelsmmarna. Pressa isr alla smsmner.

5. Olka- ja sivusaumat (kangas / vuori)


Aseta etu- ja takakappaleet oikeat puolet vastakkain, ompele olka- ja sivusaumat. Silit saumanvarat auki. 36

5. Skulder- og sidesmme (stof / for)


For- og rygdele lgges ret mod ret, og skulder- og sidesmme sys. Smrummene presses ud.
23047

6. Hngband
Klipp till en rak remsa av tyget, 3 cm bred och ca 10 cm lng. Vik remsan rtsida mot rtsida och sy lngsidan med en pressarfotsbred sm. Klipp smsmnerna smala,vnd remsan och pressa. Sy fast hngbandet i smsmnen p infodringen bak.

6. Ripustin
Leikkaa vuorin jnnspaloista 3 cm leve ja n. 10 cm pitk lankasuora kaitale. Taita kaitale oikea puoli sisnpin ja ompele paininjalan leveydelt reunasta. Kavenna saumanvarat. Knn ripustin, silit ja kiinnit koneella takasisvaran saumanvaraan.

6. Strop
Der klippes af foret eller stoffet en 3 cm bred og 10 cm lang firkant. Flg trdretningen. Den foldes ret mod ret og sys i trykfodsbredde. Smrummene klippes smalle, og der klippes skrt af over hjrnerne. Stroppen vendes, presses og sys fast ved ryggens belging langs smrummet.

7. Infodringar / stkrage (mod. A)


a) Lgg infodringarna rtsida mot rtsida, sy dess axelsmmar och pressa isr smsmnerna. b) Sy fast den ena stkragen rtsida mot rtsida med jackans halsringning och den andra kragen med infodringarnas halsringning. Klipp frsiktigt jack i smsmnerna vid rundningarna och pressa isr dem.

7. Sisvarat / pystykaulus (malli A)


a) Aseta sisvarat oikeat puolet vastakkain, ompele olkasaumat. Silit saumanvarat auki. b) Ompele kulloinkin 1 pystykauluskappale oikeat puolet vastakkain jakun/sisvarojen pntiehen. Lovita varovasti kaarteiden saumanvarat ja silit auki.

7. Belgninger / Opret krave (mod. A)


a) Belgningerne lgges ret mod ret, og skuldersmmene sys. Smrummene presses ud. b) Der sys en kravedel fast ret mod ret i halsudskringen p jakke og p belgninger. Smrummene klippes ind i rundingerne, og de presses ud.

37

23047

c) Lgg infodringarna med stkrage rtsida mot rtsida ver jackan och sy ihop lngs kragkant, framkanter samt ngra cm lngs fllen. Klipp smsmnerna smala. Klipp fllhrnen enligt figur. Snedklipp hrnen Vnd jackan och kragen, pressa kanterna. d) Nla ihop kragsmmarna exakt mot varandra och fst ihop dem med ngra stygn i sjlva kragsmmen.

c) Ved sisvarat ja kaulus oikeat puolet vastakkain jakun plle, ompele kaulusta, etureunoja ja helmaviivaa pitkin. Kavenna saumanvarat, leikkaa helman kulma. Vinoa kulmat. Knn sisvara ja kaulus, silit reunat. d) Neulaa pystykauluksen kiinnityssaumat tarkasti vastakkain ja ompele ksin yhteen aivan sauman vierest.

c) Belgningerne fres ret mod ret over jakke og krave. Kanten foran samt nogle cm forneden sys sammen. Smrummene klippes smalle, der klippes ud i hjrnet forneden og skrt af over hjrnerne. Belgninger og krave vendes, og kanterne presses. d) Kravesmmene hftes prcist sammen, og de sys i hnden mod hinanden.

8. Infodringar / blixtls (mod. B, C)


a) Lgg infodringarna rtsida mot rtsida och sy dess axelsmmar samt sidmmarna vid fllen. Pressa isr smsmnerna. b) Sy fast de bda blixtlshalvorna avigsida mot rtsida med infodringarna. Avstndet till framkanten skall vara ca 0,7 cm. (Blixtlstnderna vnder int, allts bort frn kanten.) c) Mod. B: Sy fast den ena strkragen rtsida mot rtsida med jackans halsringning och den andra med infodringarnas halsringning. Klipp frsiktigt jack vid rundningarna och pressa isr smsmnerna. d) Nla fast infodringarna (mod. B med krage) rtsida mot rtsida med ytterkanterna (smmarna skall ligga mitt fr varandra) och sy ihop runt om. Blixtlset sys samtidigt fast emellan. Klipp smsmnerna smala, Klipp frsiktigt jack vid rundningarna Vnd infodringarna, pressa kanterna. Sy eventuellt en stickning lngs fllkant, framkanter och halsringning. Trckla ihop halsringningens kanter.

8. Sisvarat / vetoketju (mallit B, C)


a) Aseta sisvarat oikeat puolet vastakkain, ompele olkasaumat ja helmasta sivusaumat. Silit saumanvarat auki. b) Ompele molemmat vetoketjupuoliskot nurja oikeaa vasten sisvaroihin n. 7 mm:n phn etureunoista (hakaset ovat tuolloin pinvastaisesti reunaan pin). c) Malli B: Ompele kulloinkin 1 pystykauluskappale oikeat puolet vastakkain jakun/sisvarojen pntiehen. Lovita varovasti kaarteiden saumanvarat ja silit auki. d) Neulaa sisvarat (mallissa B kauluksen kanssa) oikeat puolet vastakkain ulkoreunoihin (saumat kohdakkain) ja ompele koneela ympriins. Vetoketju kiinnittyy samalla vliin. Kavenna saumanvarat, lovita varovasti kaarteet, knn sisvarat sispuolelle, silit reunat. Tikkaa halutessasi helma, etureuna ja pntie.

8. Belgninger og lynls (mod. B, C)


a) Belgningerne lgges ret mod ret, og skuldersmmen og sidesmme forneden sys. Smrummene presses ud. b) Lynlsens halvdele sys fast vrang mod ret ca. 7 mm fra kanten foran langs belgningerne (tnderne ligger modsat kanten). c) Mod. B: Der sys en kravedel fast ret mod ret i halsudskring p jakke og p belgning. Smrummene klippes ind i rundingerne, og de presses ud. d) Belgninger ( p mod. B med krave) hftes fast ret mod ret langs yderkanterne (smmene skal mdes indbyrdes) og det sys sammen hele vejen rundt. Lynlsen bliver placeret derimellem. Smrummene klippes smalle, og der klippes ind i rundingerne. Belgningerne vendes indad, og kanterne presses. Oplgningen, kanten foran og halsudskringen stikkes efter nske.

38

23047

e) Nla ihop kragsmmarna exakt mot varandra och fst ihop dem med ngra stygn i sjlva kragsmmen

e) Neulaa kauluksen kiinnityssaumat tarkasti vastakkain ja ompele ksin yhteen aivan sauman vierest.

e) Kravesmmene hftes prcist sammen og de sys i hnden mod hinanden.

Mod.B

Mod.C

Mod.B

9. rm (tyg / foder)
a) Sy inprovningen p rmen och pressa den bakt. b) Sy rmsmmen och pressa isr smsmnerna.

9. Hihat (kangas / vuori)


a) Ompele hihan muotolaskos ja silit taaksepin. b) Ompele hihasauma. Silit saumanvarat auki.

9. rme (stof / for)


a) rmets indsnit sys og det presses bagud. b) rmesmmen sys. Smrummene presses ud.

39

23047

c) rmkullens extravidd mste hllas in. Sy drfr en sm med lnga stygn lngs rmkullen p bde hger och vnster sida av sylinjen. Drag i undertrden och pressa bort extravidden med en fuktig duk eller ngstrykjrn. P foderrmen kan extravidden lggas i sm veck. d) Nla fast rmen i rmhlet s att ihopsttningsmarkeringarna stmmer verens och trckla. Frdela eventuell extravidd i rmkullen jmnt. Prova. Sy frn rmens avigsida. Pressa ihop smsmnerna s att de blir platta och ligger ut mot rmen.

c) Syt hihanpyrin liika vljyys ompelemalla pitkin pistoin ommel hihanpyrin ompeluviivan kummallekin puolelle. Ved alalangoista ja hivyt liika vljyys silittmll kostean liinan lpi tai hyrysilitysraudalla. Asettele vuorihihan ylimrinen vljyys halutessasi pienille laskoksille. d) Neulaa hiha kdentiehen kohdistusmerkit kohdakkain harsi paikoilleen. Tasoita tarvittaessa hihapyrin liika vljyys. Sovita. Ompele hiha kdentiehen hihan nurjalta puolelta. Silit saumanvarat litteiksi ja taita hihaan pin.

c) rmekuplens ekstra vidde skal holdes ind. Derfor sys en sm med lange sting langs rmekuplen p begge sider af sylinien. Trk i undertrdene og pres den ekstra vidde p plads med et fugtigt klde eller et dampstrygejern. I foret lgges den ekstra vidde i sm lg i rmekuplen. d) rmet hftes fast til rmegabet. Flg herved markeringer og pskrift. Evt. ekstra vidde fordeles regelmssigt i rmekuplen. rmets placering afprves, og det sys derefter i fra rmesiden. Smrummet presses fladt og ind mod rmet.

10. Axelvaddar
Nla fast axelvaddarna och fst dem lst i smsmnerna.

10. Olkatoppaukset
Neulaa olkatoppaukset paikoilleen. Sovita. Kiinnit olkatoppaukset ksin lyssti saumanvaroihin.

10. Skulderpuder
Skulderpuderne hftes ind, placeringen prves og de sys let fast til smrummene.

11. Fll (tyg)


Vik och pressa jackans fll respektive fllinfodring mot avigsidan och sy fast den fr hand. Sy rmfllen p samma stt.

11. Prmeet (kangas)


Silit helman prme-/sisvarat nurjalle ja kiinnit ksin. Ompele hihansuut samalla tavalla.

11. Oplg (Stoffet)


Smrummet forneden og og p belgningerne presses mod vrangen, og jakken lgges op i hnden. rmerne lgges op p samme mde.

40

23047

12. Fodra jackan (mod. A)


OBS! Foderfllens upplgg klipps s att det r 2 cm brett. a) Sy fast fodret med infodringarna enligt markeringar. Vik samtidigt foderfllen 3 cm mot avigsidan och sy med den i smmarna. Vnd jackan. Pressa smsmnerna mot fodret. b) Fst ihop tyg-och foderkappans rmhlssmsmner med ngra stygn s att foderrmen inte hnger ned utanfr tygfllen. c) Vik foderfllen mot avigsidan och sy fast den fr hand mot tygfllen. Pressa fodrets extralngd i ett veck nedt. Sy rmfllen p samma stt.

12. Vuoritus (malli A)


Huom! Kavenna vuorin prmevarat 2 cm:in. a) Ompele vuori merkintjen mukaisesti sisvaroihin. Taita tuolloin vuorin prmevarat 3 cm sisn nurjalle ja ompele se samalla kiinni. Knn jakku ja silit saumanvarat vuoriin pin. b) Kiinnit vuorin pllikankaan saumanvarat kdentiest muutamalla pistolla ksin yhteen, jotta vuori ei tule nkyviin. c) Taita vuorin prmevarat sisn nurjalle ja kiinnit ksin kankaan prmevaraan. Silit ylimrinen pituus laskokselle alas pin. Ompele hihansuut samalla tavalla.

12. Jakken fores (mod. A)


Obs: Forets smrum klippes til 2 cm. a) Foret sys fast langs belgningerne. Forets smrum klippes 3 cm bredt, det bukkes ind p vrangen og tages med. Jakken vendes, og smrummet presses mod vrangen. b) Forets smrum sys med et par sting mod hinanden i rmegabene mellem for og stof, s foret ikke ses forneden p rmerne. c) Forets smrum forneden bukkes ind p vrangen, og det sys fast langs oplgget forneden. Forets ekstra lngde presses nedad i en fold. rmerne lgges op p samme mde.

41

23047

13. Fodra jackan (mod. B, C)


a) Sy fast fodret med infodringarna enligt markeringar. Lmna ngra cm ppet nere vid fllen p bda sidor. Vnd jackan. Pressa smsmnerna mot fodret. b) Fst ihop tyg-och foderkappans rmhlssmsmner med ngra stygn s att foderrmen inte hnger ned utanfr tygfllen. c) Vik foderfllen mot avigsidan och sy fast den fr hand mot tygfllen. Pressa fodrets extralngd i ett veck nedt. Sy igen foderppningarna vid infodringarna med ngra stygn. Sy rmfllen p samma stt.

13. Vuoritus (mallit B, C)


a) Ompele vuori merkintjen mukaisesti sisvaroihin. Jt tuolloin helmasta muutama cm avoimeksi. Knn jakku ja silit saumanvarat vuoriin pin. b) Kiinnit vuori kdentiest saumanvaraan muutamalla pistolla ksin yhteen, jotta vuori ei tule myhemmin nkyviin. c) Taita vuorin prmevara sisn nurjalle ja kiinnit ksin pllikankankaan prmevaraan. Silit ylimrinen vljyys laskokselle alaspin. Kiinnit vuorin aukko sisvarasta muutamalla pistolla. Ompele hihansuut samalla tavalla.

13. Jakken fores (mod. B, C)


a) Foret sys fast langs belgningerne. Flg tegnene - lad nogle cm st mod kanten forneden. Jakken vendes. Smrummet presses mod foret. b) Foret sys fast i rmegabet mod smrummene, s man ikke ser det senrere. c) Forets smrum forneden bukkes ind og sys fast i hnden langs smrummet forneden. Forets ekstra lngde presses nedad i en fold. Forets bning ved belgningerne lukkes med et par sting i hnden. rmerne sys p samme mde.

14. Knappar (Mod. A)


Sy knapphl enligt markeringar p det hgra framstycket. Sy i knapparna p det vnstra framstycket. Mt ut nya knapphlsavstnd p de strre storlekarna.

14. Napitus (malli A)


Ompele napin kokoa vastaavat napinlvet merk. muk. oikeaan etukappaleeseen. Huom! Mittaa suurten kokojen napinvlit uudestaan. Kiinnit napit vastaavasti vasempaan etukappaleeseen.

14. Knapper og knaphuller (mod. A)


Knaphullerne udfres i hjre forstykke, s de passer til knappernes strrelse. I de store strrelser skal mellemrummene justeres. Knapperne sys fast venstre forstykke.

42

23047

Kjol mod. A, B, C
Klipp fljande mnsterdelar i tyg: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18, 19, 20 Klipp fljande mnsterdelar i fodertyg: Mod.A, B, C: 15, 16, 17, 18

Hame, mallit A, B, C
Leikkaa kankaasta seuraavat kaavanosat: Mallit A, B, C: 15, 16, 17, 18, 19, 20 Leikkaa vuorista: Mallit A, B, C: 15, 16, 17, 18

Nederdel. Mod. A, B, C
Flgende msterdele skal klippes af stoffet: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18, 19, 20 Af foret klippes yderligere: Mod. A, B, C: 15, 16, 17, 18

1. Sidstyckessmmar (tyg / foder)


Sy sidstyckena rtsida mot rtsida med kjolens fram-och bakstycken. P mod. C sys endast till sprundmarkeringarna. Pressa isr smsmnerna. Pressa in infodringarnas vikningar (mod. C). Mod. C: Sy en stickning p var sida om de frmre sidstyckessmmarna nda fram till sprunden.

1. Jakosaumat (kangas / vuori)


Ompele sivukappaleet hameen etu- ja takakappaleisiin oikeat puolet vastakkain, mallissa C vain halkiomerkintn asti. Silit saumanvarat auki, silit sisvaran taitekohdat (malli C). Malli C: Tikkaa etujakosaumat molemmin puolin halkioon asti.

1. Delsmme (stof / for)


Sidedelene sys fast ret mod ret mod for- og rygdelen. P mod. C foran kun til slidsens markering. Smrummene presses ud. Belgningens foldlinje (mod. C) presses ind. P mod. C stikkes delsmmene foran til slidsen i begge sider.

Mod.A+B

Mod.C

Mod.C

43

23047

2. Infodringar
a) Vik infodringens nedre kant mot avigsidan och pressa. b) Sy fast infodringarna avigsida mot rtsida med respektive foderstycken.

2. Sisvarat
a) Taita ja silit sisvarojen alareuna nurjalle. b) Ompele sisvarat nurja oikeaa vasten ympriins vastaaviin vuorikappaleisiin.

2. Belgninger
a) De underste smrum p belgningen presses mod vrangen. b) Belgningerne sys fast vrang mod ret langs forets dele.

3. Sidsmmar (tyg / foder)


Lgg kjolens fram-och bakstycken rtsida mot rtsida, sy sidsmmarna. Den vnstra sidan sys frn blixtlsmarkeringen. Pressa isr smsmnerna. Fodret sys spegelvnt.

3. Sivusaumat (kangas / vuori)


Aseta hameen etu- ja takakappale oikeat puolet vastakkain, ompele sivusaumat, vasen vasta vetoketjumerkinnst alkaen. Silit saumanvarat auki. Ompele vuori peilikuvana.

3. Sidesmme (stof / for)


For- og rygdele lgges ret mod ret, og sidesmmene sys - i venstre side til lynlstegnet. Smrummene presses ud. Foret sys spejlvendt.

4. Blixtls
Nla och trckla fast ett blixtls under sprundkanterna s att blixtlstnderna inte syns. Sy fast blixtlset med en pressarfotsbred stickning.

4. Vetoketju
Neulaa ja harsi vetoketju halkionreunojen alle siten, ett hakaset eivt ny. Ompele vetoketju koneella oikealta puolelta paininjalan leveydelt halkionreunoista.

4. Lynls
Lynlsen hftes ind og ries sledes fast, at tnderne er skjult i begge sider. Lynlsen stikkes fra retten fast i begge sider i trykfodsbredde.

44

23047

5. Hngband
a) Klipp en trdrak remsa, 2,5 cm bred och 35 cm lng, av tyg- eller foderrester. Vik remsan rtsida mot rtsida och sy ihop smalt. Vnd remsan och pressa. b) Klipp remsan i tv lika stora delar, lgg dem dubbla och nla fast dem, frn rtsidan, ver sidsmmarna i midjekanten.

5. Ripustimet
a) Leikkaa kankaan tai vuorin jnnspaloista 2,5 cm leve ja n. 35 cm pitk lankasuora kaitale. Taita kaitale oikea puoli sisnpin ja ompele paininjalan leveydelt reunasta, knn, silit. b) Puolita kaitale, taita lenkiksi ja neulaa oikealta puolelta sivusaumojen plle vytrnreunaan.

5. Stropper
a) Der klippes stof til af foret eller af stoffet der er 2,5 cm bredt og 35 cm langt. Flg trdretningen. Det foldes ret mod ret, og der sys i trykfodsbredde. Det vendes og presses. b) Strimlerne halveres, lgges dobbelt og sys fast fra retten i taljekanten.

6. Fodra kjolen
a) Sy ihop foderkjolen rtsida mot rtsia med tygkjolen lngs midjekanten, vik samtidigt smsmnerna vid blixtlset mot avigsidan och sy med dem i smmen. (Hngbanden sys samtidigt med i smmen.). Vnd infodringarna, pressa kanten. b) Vik in fodersmsmnerna vid blixtlset mot avigsidan och sy fast dem fr hand. Sy en stickning lngs infodringskanten frn rtsidan, vik samtidigt hngbanden nedt och sy med dem i stickningen.

6. Hameen vuoritus
a) Ompele vuorihame oikeat puolet vastakkain vytrnreunaan, taita saumanvarat vetoketjun kohdalta sisn nurjalle ja kiinnit samalla. (Ripustimet kiinnittyvt samalla reunojen vliin). Knn vuorihame nurjalle, silit reunat. b) Taita vuorin saumanvarat vetoketjun kohdalta sisn nurjalle ja kiinnit ksinTikkaa sisvaran reuna oikealta, taita samalla ripustimet sispuolelle ja kiinnit ne.

6. Nederdelen fores
a) Foret sys fast ret mod ret langs taljekanten - smrummet ved lynlsen bukkes ind p vrangen og det sys med. Stropperne er placeret derimellem. Belgningerne vendes, og kanterne presses. b) Forets smrum ved lynlsen bukkes ind p vrangen og sys fast i hnden. Belgningskanten stikkes fra retten - stropperne lgges indad og sys med.

45

23047

7. Fll (mod. A, B) (tyg / foder)


a) Foder: Klipp bort foderfllens upplgg helt. Vik sedan fllkanten 2 x 1 cm mot avigsidan och sy p maskin. b) Tyg: Pressa fllen mot avigsidan och sy fr hand.

7. Helma (mallit A, B) (kangas / vuori)


a) Vuori: Leikkaa vuorin prmevarat kokonaan pois. Taita ja silit sitten reunasta 2 x 1 cm nurjalle, kiinnit koneella. b) Kangas: Silit prmevarat nurjalle ja kiinnit ksin.

7. Oplgning (mod. A, B) (stof / for)


a) Foret: Smrrummet forneden klippes vk, kanten bukkes ind dobbelt og sys fast. b) Stoffet: Smrummet presses mod vrangen og det lgges op i hnden.

8. Fll / sprund (tyg / foder) (mod. C)


a) Pressa fllen mot avigsidan och sy den fr hand. Pressa sedan sprundinfodringarna ver fllen och sy fast dem fr hand. b) Klipp bort foderfllens upplgg helt. Vik sedan fllkanten 2 x 1 cm mot avigsidan och sy p maskin. c) Nla ihop tyg-och foderkjolen exakt mot varandra lngs de frmre sidstyckessmmarna, skjut samtidigt fodret ca 0,5 cm uppt s att det inte stramar. Markera sprunden p foderkjolen och klipp upp dem med smsmner. Klipp frsiktigt jack i smsmnerna vid hrnen. Skra hrnen med ngra sm stygn. d) Vik in fodersmsmnerna mot avigsidan och sy fast dem i infodringarna.

8. Helma / halkio (kangas / vuori) (malli C)


a) Silit prmevarat nurjalle ja kiinnit ksin. Silit halkiovarat prmevarojen plle ja kiinnit mys ksin. b) Leikkaa vuorin prmevarat kokonaan pois. Taita ja silit sitten reunasta 2 x 1 cm nurjalle, kiinnit koneella. c) Neulaa kangas- ja vuorihameen etujakosaumat tarkasti vastakkain, ved vuoria n. 0,5 cm ylspin, jotta vuori ei liikkuessa kirist. Merkitse vuorihameen halkiokohta ja kavenna saumanvaroihin asti. Lovita varovasti vuorisaumanvarojen kulmat. Vahvista kulmat pienin ksipistoin. d) Taita vuorisaumanvarat sisn nurjalle ja kiinnit ksin sisvaroihin.

8. Oplgning / Slids (stof / for) (mod. C)


a) Smrummet forneden presses mod vrangen, og det lgges op i hnden. Derefter presses belgningen hen over smrummet forneden og sys ligelededes fast i hnden. b) Smrummet forneden klippes vk, derefter presses det 2 x mod vrangen og sys fast. c) Delsmmene foran p stof og for hftes prcist sammen - derved presses foret 0,5 cm opad for dermed at forhindre at det trkker sig. Slidsen markeres i foret, og den klippes vk bortset fra smrummet. Forets smrum klippes ind i hjrnerne. Hjrnerne sikres med sm sting. d) Forets smrum forneden presses mod vrangen, og det sys fast langs belgningerne.

46

23047

47

23047

V 23047

Internet: www.neuemodestil.de

Bei Strich und Musterungen in einer Richtung erhhter Stoffverbrauch ! Prvoyer un mtrage plus important pour tous les tissus qui ont un sens, un poil ou un dessin allant dans une seule direction ! Bij vleug en dessins in een richting verhoogt het stofverbruik ! La cantidad de la tela se aumentar con telas que tienen pie, o sea, un polo o estampado mirando hacia un lado ! Allow for extra material when using fabrics with one-way patterns, nap or cut pile ! Rnder och mnstring i en riktning krver strre tygtgng ! Yhdensuuntaiset raidat ja kuviot vaativat enemmn kangasta ! Striber og mnstre i en retning krver strre stofforbrug !

Gre
Taille/Maat Talla/Storl. Koot/Str.

Stoffbreite Largeur de tissu Stofbreedte Ancho de la tela Fabric width Tygtgng Kangasta Stofforbrug
115 cm 45 1/ 2" 150 cm 59"

Futter/Doublure/Voering/Forro/Lining/Foder/Vuorikangasta/For

Size
US/Austr.

140 cm 55"

34 8 36 10 38 12 40 14 42 16 44 18 46 20

80 88 31 1 /2 " 34 3/ 4" 84 92 33" 36 1/ 4" 88 96 34 3 /4 " 37 3/ 4" 92 100 36 1 /4 " 39 1/ 2" 96 104 37 3 /4 " 41" 100 108 39 1 /2 " 42 1/ 2" 104 112 41" 44"

A1 2,05 2 1 /4 2,10 2 1 /4 2,15 2 3 /8 2,15 2 3 /8 2,35 2 5 /8 2,40 2 5 /8 2,40 2 5 /8

A2 2,15 2 3 /8 2,20 2 3 /8 2,25 2 1 /2 2,25 2 1 /2 2,30 2 1 /2 2,30 2 1 /2 2,35 2 5 /8

B/C 3,80 4 1/ 8 3,85 4 1/ 4 3,95 4 3/ 8 4,00 4 3/ 8 4,25 4 5/ 8 4,30 4 3/ 4 4,30 4 3/ 4

A1 1,65 1 3/4 1,65 1 3/4 1,65 1 3/4 1,65 1 3/4 1,70 1 7/8 1,75 1 7 /8 1,80 2

A2 2,10 2 1 /4 2,10 2 1 /4 2,10 2 1 /4 2,10 2 1 /4 2,10 2 1 /4 2,10 2 1 /4 2,10 2 1 /4

B 2,95 3 1/ 4 2,95 3 1/ 4 3,00 3 1/ 4 3,00 3 1/ 4 3,10 3 3/ 8 3,15 3 1/ 2 3,15 3 1/ 2

C 2,85 3 1/ 8 2,85 3 1/ 8 2,90 3 1/ 8 2,90 3 1/ 8 3,00 3 1/ 4 3,00 3 1/ 4 3,05 3 3/ 8

A1 1,50 1 5/ 8 1,50 1 5/ 8 1,50 1 5/ 8 1,50 1 5/ 8 1,55 1 3/ 4 1,55 1 3/ 4 1,55 1 3/ 4

A2 2,10 2 1 /4 2,10 2 1 /4 2,10 2 1 /4 2,10 2 1 /4 2,10 2 1 /4 2,10 2 1 /4 2,10 2 1 /4

B/C 2,85 3 1 /8 2,85 3 1 /8 2,85 3 1 /8 2,85 3 1 /8 2,85 3 1 /8 2,85 3 1 /8 2,85 3 1 /8

Nhgarn Fil coudre Naaigaren Hilo de coser Sewing thread Sytrd Ompelulanka Vlieseline Fliselina Vilene Tukinkangasta Wollstoffe Lainage Wollen stoffen Telas de lana Woolens Ylletyger Villakankaat Uldstoffen Mischgewebe Tissu mlang Mengweefsel Tejido mezcla Blends Blandfibertyg Sekoitekangas Blandede fibre

H 410 A1 = 2,80 m A2 = 0,25 m B, C = 2,60 m A, B, C

A, B, C

A=7

13

14 1 2

B = 2 x 12 cm A, B, C = 20 cm
7

12 4

8 3 19 20

10 15 11 5 6

16

18 17

B, C = 36 - 40 = 50 cm 42 - 46 = 55 cm

Bei Schnittmustern kein Umtausch! Lexchange des patron nest pas possible! Knippatronen worden niet geruild! No se cambian los patrones! Pattern cannot be exchanged! Mnstren kan inte bytas! Kaavaa ei voi vaihtaa! Mnstre kan ikke byttes! Printed by Modeverlag Arnold GmbH Germany 60036 Frankfurt/Main Postbox 11 01 21

Das könnte Ihnen auch gefallen