Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Pfaff 904-1-919 1 946 1 Hobbymatic Manual en de FR NL
Pfaff 904-1-919 1 946 1 Hobbymatic Manual en de FR NL
14
hobbymatic
904-i 946-i
91 9-i
-
ef
Bedienu ngsanweisung
Instruction Book
Mode demploi
Gebruiksaanwijzing
Sicherheitshinweise
fr Haushaltnhmaschinen
nach DIN VDE 0700 Tell 28
bzw. IEC 335-2-28
a) Der Benutzer hat wegen der auf und
abgehenden Nadel genugend Vor
scht walten zu lassen und die Nh
stelle be) der Arbeit stdndig zu
beobachten,
b) Beim Verlassen der Maschine, bel
Wartungsarbeiten oder helm Wech
seln von mechanischen Teilen oder
Zubehr, ist die Maschine durch Her
ausziehen des Netzsteckers aus der
Steckdose vom Netz zu trennen.
ci Die maximal zulssige Leistung der
Lampe betragt 1 5 Watt.
di Die Spannung des Antriebsriemens
dan nur von einem Ptaff-Mechanker
eingestellt werden.
4Mesures de scurit
IEC 335-2-28
a) Toujours faire preuve de prudence et
continuellement surveiller le travail.
b) Toujours dbrancher Ia machine du
secteur avant de quitter Ia machine,
avant les travaux dentretien et en
cas de remplacement de pices me
caniques ou daccessoires.
c) Puissance maximale admissible de
lampoule: 15 Watts.
di Confier le rglage de a tension de Ia
courroie dentramnement au mcani
cien Pfaff.
Veiligheidsvoorschrift
voor huishoudnaaimachines
volgens IEC 335-2-28
a) Men dient steeds voldoende
voorzichtigheid in acht te nemen,
voora) ten aanzien van de op-en
neergaande naald en de werkwijze
van het naaimechanisme regeimatig
in het 008 te houden.
b) Bij het verlaten van de machine, bij
het onderhoud, schoonmaken of bij
het verwisselen van mechanische
delen of accessoires, dient de
stroomtoevoer te worden
uitgeschakeld door de stekker uit het
stopkontact te nemen
ci Er mogen uits)utend naaimachine
lampjes van maximeal 15 Watt voor
deze machine worden gebruikt.
di De spanning van de aandrtjfniem mog
alleen door de Pfaff handelaar wonden ingesteid.
Pices de Ta machine
101
102
103
104
105
106
107
108
101
102
103
104
105
106
107
108
Draadhefboom
Spoelvoorspanning
Handgreep
Spoelwinder
Handwiel
Koppelschroef
Steeklengte-instelwiel
Afneembare werkbox
tevens accessoiresbakje
109 Steekplaat
110 Naaivoethouder met naaivoet
111 lnrijggleuf
112 Bovendraadspanning
11 3 Stofaandrukker
114 Naaldslot met borgschroet
11 5 Garenpennen
11 6 Stekentabel
11 7 Tiptoetsen
118 Bodemplaat
11 9 Afsluitklep,
daarachter grijper
120 Draadgeleider
1 21 lnstelschuif voor stopwerk
1 22 Instelwiel voor siersteken
123 Toets achteruit stikken
1 24 Vrije arm
125 Hoofdschakelkaar
1 26 Deksel van het accessoiresvak
127 Accessoiresvak
128 Sockel
129 Deksel, daaronder de grijper
130 Accessoiresvak
lnhoud pag. 79
Fadenhebel
Spuler-Vorspannung
Tragegriff
Spuler
Handrad
Ausldsescheibe
Stichlngen-Einsteller
Verwandlungsnhflche
mit Zubehrfach
Stichplatte
Nhfu),halter mit Nhfu9,
Einfdelschlitze
Oberfadenspannung
Stoffdrckerhebel
Nadelhalter mit Halteschraube
Garnrollenstifte
Stichmustertabelle
Tipptasten
Grundp)atte
Verschlu1klappe dahinter Greifer
Fadenfuhrung
Anschlag zum Stopfen
Zierstich-Einstellrad
Rckwrtstaste
Frelarm
Hauptschalter
Klappdeckel fr Zubehdrfach
Zubehrfach
Sockel
Deckel, darunter Greifer
Zubehrfach
bei Flachbettmaschinen
101
102
103
104
105
106
107
108
ETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAF
ed and manufactured for HOUSEHOLD use only.
DAI\IGER
WARl\IUJG
only.
causing it to break.
14. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle
ents in the needle
adjustm
any
g
15. Switch the sewing machine off (0) when makin
, or changing
bobbin
ng
,
threadi
needle
ng
,
changi
area, such as threading needle
presser foot, etc.
removing covers,
16. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
mentioned in
ents
adjustm
ng
servici
user
other
lubricating, or when making any
l.
manua
the instruction
to whip when re
17. Hold plug when rewinding into cord reel. Do not allow plug
winding.
J
4 Den Anlasser und die Bedienungsanlei
N
den Boden
Maschine, und Stecker 0 in die Wand
steckdose stecken.
Electrical connection: Place the foot
control on the floor. Insert plug N in the
machine and plug 0 in the wall socket.
Branchement lectrique: Placer le
rheostat a pedale sur le sol. Brancher (a
fiche N dans Ia machine et Ia fiche 0
dans (a prise murale.
Electrische aansluiting: Zet de voet
weerstand op een gemakkelijk
bereikbare plaats op de vloer. Eerst
stekker N in de machine steken, daarna
stekker 0 in het stopcontact.
4 Hauptschalter P drcken.
wobei das
Nhlicht aufleuchtet. Anlasser niedertre
ten. Je tiefer man drckt, urn so schnel
er nht die Pfaff.
Electronic-Anlasser (Schalter QI
= halbe Endgeschwin
Stellung
digkeit
Stellung 44 = voIle Endgeschwindigkeit
Push master switch P; the sewing light
goes on. Operating the foot control:
The farther you press the pedal down
the faster the machine runs.
Electronisch-voetpedaal (schakelaar Ql
= halve naaisnelheid
Schakelaar R op
Schakelaar R op 44 = voIle naaisnelheid
Spulen vorbereiten:
Verwandlungsnahflche etwas anheben
und herausnehmen.
Preparation for bobbin winding:
Lift detachable work support and remove
it.
Preparation des canettes:
Lever quelque peu a bolte de range
ment et a sortir.
Spoelen voorbereiden
Dc werkbox jets optillen en naar voren
wegtrekken.
4 Hauptschalter
125 ausschalten.
Klappe N anheben und die Spulenkapsel
herausziehen.
Switch off master switch 125.
Raise latch N and pull out the bobbin case.
7- Klappe
N mu6 in Schlitz 0.
Place a bobbin on spindle 104, making
sure pin N enters slot 0.
Mettre Ia canette sur le dvidoir 104; le
tenon N doit sengager dans Ia fente 0.
Steek de spoel op de spoelas 104, en
draai hem tot gleuf 0 over stift N valt.
___
__
I______
L1L\
N
Spulen
Hauptschalter einschalten.
Den Faden von der Garnrolle in die
Spulervorspannung 102 ziehen, nach
rechts fhren und einige Male in Pfeil
richtung urn die Spule wickeln. Dann
den Fulanlasser bettigen und spulen.
1st die Spule voll, bleibt sie stehen. Die
voIle Spule nach links drcken, abneh
men und den Faden abschneiden.
Bobbin winding
Switch on master switch.
Pull thread from thread reel into bobbin
winding tension 102, lead to the right
and wind a few times around the
bobbin in the direction of the arrow.
Then actuate the foot control and wind
the bobbin. The bobbin stops as soon
as it is full. Push the full bobbin to the
left, remove it and cut off the thread.
Filzscheibe einsetzen
Die im Zubehr beiliegende Filzscheibe
vor dem Aufsetzen der Garnrolle ber
den Garnrollenstift 11 5 schieben.
7Bobinage
Mettre a machine en circuit a
linterrupteur general.
Tirer le fil de a bobine dans a preten
sion 102 du dvidoir, le coucher a droi
te et lenrouler de quelques tours, dans
le sens de Ia flche, sur Ia canette. Agir
sur Ia pdale du rheostat et bobiner.
Des que Ia canette est pleine, le
dvidoir sarrte. Pousser Ia canette
remplie vers Ia gauche, Ia retirer et
couper le fil.
Mettre en place disque en feutre
Glisser le disque en feutre faisant partie
des accessoires sur a broche a bobine
11 5 avant de remettre en place Ia bobine.
Spoelen:
De draad vanaf het klosje, via de spoel
voorspanning 102 naar bet spoeltje lei
den en enige keren in pijlrichting orn bet
spoeltje wikkelen. Dan de voetpedaal in
trappen en spoelen. Als de spoel vol is
blijft ze staan. De voIle spoel naar links
drukken, van de as nernen en de draad
doorknippen.
Viltschijfjes inzetten
De bij de accessoires biliggende
viltschijfjes voor bet opzetten van garen
over garenpen 11 5 schuiven.
_________________________________________________________________________________
______
Il
Spule einlegen N (Faden nach hinten).
Den Faden in den Schlitz 0 und bis zur
Offnung P ziehen.
thread
el
Unterfadenspannung prfen: Kaps
Sie
Ieicht ruckartig aufwartsbewegen.
stell
(Ein
ken.
ersin
nied
se
nwei
mut, stufe
loser,
schraube N nach links drehen
nach rechts drehen = fester).
on:
Checking the bobbin thread tensi
t
emen
mov
ard
upw
,
sharp
brief
With a
gradually
of your hand, the bobbin must
terslip downwards. (Turn screw N coun
or
on,
tensi
er
weak
a
clock-wise for
clockwise for a tighter tension.)
ser
Tension du fil de canette: Lais
(a
pendre Ia canette garnie au fil de
uelle
grad
e
endr
desc
doit
canette. Elle
de
ment quand on imprime a a main
tion
Rota
tes.
ndan
asce
ades
sacc
res
(ege
de
ction
redu
he:
gauc
Ia
de Ia vis N vers
(a tension; rotation vers (a droite:
renforcement.
Spoelspanning kontroleren: Bij een
goede spanning moet de spoelhuls
de
blijven zweven; door een rukje aan
s
steed
l
spoe
de
t
moe
n
geve
draad te
N naar
een stukje zakken. Stelschroefje
re
links = losser; naar rechts is vaste
spanning.
4Spulenkapsel einsetzen:
en.
Hauptschalter 125 ausschalt
bis
Klappe 0 anheben und die Kapse)
Aus
zum Anschlag auf Stift P schieben.
n,
zeige
oben
nach
l
dabe
mul,
0
schnitt
Inserting the bobbin case:
Switch off master switch 125.
in case
Raise latch 0 and push the bobb
ing
mak
go,
will
it
as
far
as
P
stud
onto
ards.
upw
ts
sure cutout Q poin
canette:
Mise en place de Ia bolte
it a
Mettre a machine hors circu
125.
ral
gnd
teur
errup
lint
a
Relever le loquet 0 et glisser Ia bolte
fond
canette, louverture 0 en haut,
sur le tourillon P.
Spoelhuls in de machine:
hoofd
De stroom uitschakelen met
schakelaar 125.
zover
Klepje 0 openhouden en de huls
ing 0
mogelijk op stift P schuiven. Open
van de spoelhuls boven houden.
ptschalter 125
Oberfaden einlegen: Hau
enhebel 101
Fad
und
l
Nade
n.
ausscha!te
ful anheben.
mssen oben stehen. Nh
in die
Den Faden von der Garnrolle
die Offnung N,
h
,
durc
ung
ann
orsp
lerv
Spu
Fhrungsstck P,
den Schlitz 0, hinter das
durch den
0,
itz
nach oben in den Schl
h den Schlitz
Fadenhebel 101, zurck durc
die rechte
in
und
R
ung
Fuhr
die
r
0, hinte
ziehen.
er
lhalt
Nade
am
S
Fadenfuhrung
off master
Upper threading: Switch
take-up lever
switch 125. Both needle and
Raise sew
tion.
posi
up
the
in
be
st
mu
l and draw
spoo
from
ad
thre
ing foot. Pull
ion, through
tens
ing
wind
it into the bobbin
guiding piece P,
opening N, slot 0, behind
ugh take-up
upwards through slot 0, thro
0, behind
slot
ugh
thro
back
lever 101,
thread
guide R and then into the right
guide S on the needle holder,
ttre Ia machine
Enfiage de laiguifle: Me
general 125.
eur
upt
terr
Iin
a
it
hors circu
r de fit 101
Laiguille at a levier releveu
haute. Lever
doivent se trouver en position
a bobine
de
hI
le
Tirer
r.
sseu
pre
pied
le
par les
doir,
dvi
du
ion
tens
dans a pre
e-fit P.
fentes N et 0, derriere Ia guid
par Ia releveur
Remonter dans Ia fente 0,
Ia fente 0 at
par
re
end
esc
red
,
101
fit
de
at dans le
R
e-fit
guid
le
ere
passer derri
.
uille
e-aig
pinc
dii
guide-fil droit S
JJ\\ _D
ml
stroom
Bovendraad inleggen De
elaar 125.
uitschakelen met hoofdschak
eten boven
mo
oom
efb
adh
dra
en
d
Naal
draad vanaf
staan. Naaivoet omhoog. De
elvoorspanning,
het klosje eerst om de spo
f 0 naar P
dan door opening N en gleu
f 0 omhoog
gleu
door
ad
dra
de
Dan
n.
leide
hefboom
door
ts
rech
naar
halen, van links
der R
gelei
ter
ach
0,
f
101, terug door gleu
S van de
en de rechter draadgeleider
naaldhouder trekken.
n nach hinten
Den Oberfaden von vor
eln.
fd
r
durch das Nadelh
the front.
Thread the needle from
Iavant en arri
Enfiler le fit daiguille de
.
ille
igu
re par le chas da
naar achter
Steek de draad van voor
door hat oog van de naald.
faden test
4 Unterfaden heraufholen:vornOber
drehen und
4 Ober- und
N
R
Deckel 1 29 ein(egen oder Verschlu
klappe 119 schlieRen,
arm
Replace cover 129 or close freecover 119.
er le
Introduire de cache 1 29 ou term
119.
t
capo
p)aatsen
Deksel 129 weer op de machine
en.
sluit
119
je
of afsluitkap
4Ndhflhche,
n.
Hauptschalter 125 ausschalte
Stoff unter den Nhfufl, legen.
ch 125.
Switch off master swit
ng foot.
sewi
the
r
unde
c
Place fabri
it
Mettre Ia machine hors circu
125.
ral
gene
Iinterrupteur
presseur.
Placer du tissu sous le pied
hoofd
De stroom uitschakelen met
schakelaar 125.
leggen.
Werkstuk onder de naaivoet
Stofflagen
Beim Einlegen extrem dicker
Hebef 1 1 3 hher anheben.
lift
To insert extra-thick fabric plies
er.
high
113
lever
lever
Pour les tissus trs pais,
113.
r
levie
le
ge
davanta
stofaan
Is het werkstuk erg dik, dan
en.
duw
r
hoge
drukker 113
n.
4 Hauptschalter einschaltesenk
en.
Stoffdrckerhebel 113
n.
Hoofdschakelaar inschakele
Stofdrukker 113 omlaag.
11
4 Anlasser
Oberfadenspannung 112
Einstellmarkierung.
N
Needle thread tension 112
N = Setting mark.
Tension du fil daiguille 112
N = repre de reglage.
Bovendraadspanning 112
Instelmarkering
N
4
Wichtig!
Urn em gutes Nahergebnis zu erreichen
1st folgendes zu beachten:
1. Eine einwandfreie Nadel.
2. Richtige Oberfaden- bzw. Unterfa
denspannung.
Die Unterfadenspannung ist vom Her
steller richtig eingestellt.
1st nach Prufung der Unterfadenspan
nung Is. Seite 81 eine Korrektur erfor
derlich, darf die Einstellschraube nur
minimal gedreht werden.
Oberfadenspannung uberprufen:
Die normale Einstellung liegt rn Bereich
von 3 bis 5. Je hher die ZahI, desto
fester die Spannung. Uberprft wird mit
einem breiten Zickzackstich. Elne kurze
Naht nhen. Die Fadenverknotung soil in
der Mitte der beiden Stofflagen liegen.
Der Bereich 3 1st zum Knopflochnhen.
Important!
The following is essential for obtaining
good sewing results:
1. The needle must be in order.
2. The needle- and bobbin thread
tensions must be correct.
The bobbin thread tension has been cor
rectly set at the works, If after
checking of the bobbin thread tension
Isee p. 81 a correction is necessary, the
adjusting screw must only be turned
minimally.
Checking the needle thread tension:
Normal setting is between 3 and 5. The
higher the number, the tighter the ten
sion. To check the tension, set a wide
zigzag stitch.
Sew a short seam. The threads must in
terlock in the middle of the material.
Setting 3 is for sewing buttonholes.
Important:
e
Veillez a ceci pour obtenir une bonn
couture:
1 Utiliser une aiguille impeccable et
2. Des tensions de fils bien rglees.
La tension infrieure est correctement
rgle a lusine.
Si, aprs contrOle, a tension infrieure
(voir pag. 8) doit tre raluste, ne tour
ner que trs peu a vis de reglage.
:
Contrle de Ia tension du fit daiguille
3
entre
e
plag
a
dans
ale
norm
tion
Posi
le
et 5. Tension dautant plus forte que
t
chiffre est lev. ContrO)er avec le poin
.
large
zigzag le plus
Coudre quelques points, Les fils doivent
p)is.
se nouer dans lepaisseur des deux
La plage de rglage 3 convient pour es
boutonnires.
Belangrijk:
el is
Het verkrijgen van een goed stiks
ijk:
nkel
afha
en
punt
nde
rstaa
van onde
gd zijn.
1. De naald mag niet beschadi
en boven
2. De spanningen van ondersteld.
inge
zijn
goed
ten
draad moe
1
d is ti
De spanning van de onderdraa
e ge
wijz
e
juist
de
of
cage
fabri
dens de
regeld. Indien nodig deze spanning
op de
wijzigen met het instelschroetje
maal
mini
altijd
efje
schro
spoelhuls. Dit
verdraaien (zie bldz. 8).
Bovendraadspanning kontroleren:
in de
De gebruikelijke draadspanning )igt
cii
het
r
hoge
Hoe
5.
en
3
n
zone tusse
tro
fer hoe zwaarder de spanning. Kon
e
leer de spanning altijd met een bred
zigzagsteek.
noping
Fen kort stukje proefnaaien. Verk
n
tusse
t
d
moe
rdraa
onde
en
van boven
de stof plaatshebben.
de spanning op 3.
By knoopsgaten staat
iA I.
JJ
Stotfdrckerhebel 113 hochstellen.
Stoff nach hinten herausnehmen.
the
Raise presser bar lifter 113. Remove
fabric by pulling it toward the back.
Relever le levier 113. Dgager )e tissu
vers larrire.
Stofdrukker 113 omhoog duwen. Stof
onder de voet wegtrekken.
Stichlnge einstellen
Die Zahlen auf dem Stichlngen-Ein
steller 107 geben die Stichlange in mm
an. Der Einstellbereich st 0 his 6 mm.
Die gewunschte Stichlnge wird an die
Einstellmarkierung N gedreht.
Die Abbildung 0 unten zeigt die Einstel
lung des Stichlangen-Einstellers zum
Nhen der Stretchstiche.
Steeklengte instellen:
De cijfers op steeklengteknop 107
geven de lengte in mm aan. Het
instelbereik gaat van 0 tot 6 mm. De
gewenste steeklengte wordt naast
instelmarkering N gedraaid.
Op tekening 0 (onderl ziet u de
instelling voor de stretchsteken.
4Rckwrtsnhen
Die Taste 123 niederdrcken. Solange
die Taste gedruckt wird, nht die
Maschine rckwrts.
Reverse sewing
Press button 1 23. As long as you hold
this button the machine sews back
wards
Zweiter Garnrollenstift
Fr Nharbeiten mit zwei Nadein den
zweiten Garnrollenstift aus dem Zubehr
verwenden.
Tragegriff 103 hochstellen den zweiten
Garnrollenstift aufstecken und bis zurn
Anschlag nach rechts schwenken.
Danach den Tragegriff 103 wieder urn
kiappen.
Filzscheibe einsetzen
Die rn Zubehr beihegende Filzscheibe
vor dem Aufsetzen der Garnrolle ber
den Garnrollenstift 1 1 5 schieben.
2 broche a bobine
Pour raliser des coutures a deux aiguil
les, utiliser Ia 2 broche a bobine, qui se
trouve dans es accessoires.
Relever Ia poigne 103, mottre en place
cette 2 broche a bobine et Ia faire
pivoter vers Ia droite, jusqua Ia bute.
Rabattre a nouveau Ia poigne 103.
Mettre en place disque en feutre
Glisser le disque en feutre faisant partie
des accessoires sur Ia broche a bobine
11 5 avant de remettre en place a bobine.
Tweede garenpen
Voor naaiwerk met twee naalden de
tweede garenpen uit de accessoires ge
bruiken.
Handgreep 103 omhoog zetten, de
tweede garenpen opsteken en deze tot
het stuitpunt naar rechts zwenken.
Daarna handgreep 103 weer neer
leggen.
Viltschijfjes inzetten
De bi; do accessoires bijliggende
viltschijfjes voor het opzetten van garen
over garenpen 11 5 schuiven.
17
Sicherheitshinweise
fr Haushaltnhmaschinen
nach DIN VDE 0700 Teil 28
bzw. IEC 335-2-28
a) Der Benutzer hat wegen der auf- und
abgehenden Nadel genugend Vor
sicht walten zu lassen und die Nh
stelle bei der Arbeit standig zu
beobachten.
b) Beim Verlassen der Maschine, bei
Wartungsarbeiten oder beim Wech
seln von mechanischen Teilen oder
Zubehr, ist die Maschine durch Her
ausziehen des Netzsteckers aus der
Steckdose vom Netz zu trennen.
ci Die maximal zulassige Leistung der
Lampe betrgt 15 Watt.
dl Die Spannung des Antriebsriemens
darf nur von einem Pfaff-Mechaniker
eingestellt werden.
Mesures de scurit
IEC 335-2-28
a) Toujours faire preuve de prudence et
continuellement surveiller le travail.
b) Toujours dbrancher Ia machine du
secteur avant de quitter Ia machine,
avant les travaux dentretien et en
cas de remplacement de pices me
caniques ou daccessoires.
ci Puissance maximale admissible de
lampoule: 15 Watts.
dl Confier le reglage de a tension de a
courroie dentraInement au mcani
cien Pfaff.
Veiligheidsvoorschrift
voor huishoudnaaimachines
volgens IEC 335-2-28
a) Men dient steeds voldoende
voorzichtigheid in acht te nemen,
vooral ten aanzien van de op-en
neergaande naald en de werkwijze
van het naaimechanisme regelmatig
in het oog te houden.
bi Bij het verlaten van de machine. bij
het onderhoud, schoonmaken of bij
het verwisselen van mechanische
delen of accessoires. dient de
stroomtoevoer te worden
uitgeschakeld door de stekker uit het
stopkontact te nemen
ci Er mogen uitsluitend naaimachine
lampjes van maximaal 1 5 Watt voor
deze machine worden gebruikt.
dl De spanning van de aandrijfriem mag
alleen door de Pfaff handelaar wor
den ingesteld,
Tipptasten
(Modelle ohne Stretchstiche>
Die verschiedenen Modeile haben eine
unterschiedliche Anzahl von Tipptasten
und Programmen.
A, B, C Knoptiochtasten
Die Taste B ist gleichzeitig die Aus
schaittaste zum Lsen der getippten
Tasten und (irike Stichlage (siehe
Seite 27).
D Zickzackstich 2 mm
E Zickzackstich 3,5 mm
F Zickzackstich 5 mm
G Geradstich
M Elasticstich
H Biindstich
Var dem Tippen der Taste H oder M
Taste B tippen.
in der Programmtabelle aut den Seiten
8081 sind die Stiche und Stichkombi
nationen mit Hinweisen fr ihre Verwen
dung angegeben.
Die Buchstaben der Tasten ihrer
Maschine bestimmen die Programme
und Kombinationen, welche genaht
werden knnen.
Finger-tip controls
(models without stretch stitches)
The various models have differing num
bers of finger-tip controls and programs.
A, B, C; Buttons for buttonholing
Button B is also used as clearing button
for releasing the pushed buttons and for
setting the left needle position (see
page 27).
D
E
F
C
M
H
Touches de commande
(modles sans points elastiquesl
Le nombre des touches et des program
mes vane selon le modle de machine.
Touches boutonnires: A, B, C
La touche boutonniere B sert en mme
temps a annuler es touches actives et
a deporter laiguille a gauche (page 27).
D
E
F
G
M
H
Point
Point
Point
Point
Point
Point
zigzag 2 mm
zigzag 3,5 mm
zigzag 5 mm
droit
zigzag piqu
invisible
4Tiptoetsen
(types zonder stretchstekenl
De Hobbyserie is uitgevoerd met een
verschillend aantal
per type
tiptoetsen en programmas.
A, B, C, zijn de knoopsgatentoetsen.
Toets B is tevens de uitschakeltoets
voor de ingetipte toetsen en voor de
linker naaldstand (zie pag. 27).
D
E
F
G
M
H
Zigzagsteek 2 mm
Zigzagsteek 3,5 mm
Zigzagsteek 5 mm
Rechte steek
Gestikte zigzag
Blindzoomsteek
fl F
OULUJL
Tipptasten
(Modelle mit Stretchstichen)
Die verschiedenen Modelle haben eine
unterschiedliche Anzahl von Tipptasten
und Programmen.
A, B, C Knopflochtasten
Die Taste B ist g)eichzeitig die Aus
schalttaste zum Lsen der getippten
Tasten und linke Stichiage (siehe
Seite 27).
D Zickzackstich 2 mm
Stretch-3fach-Zickzackstich 2 mm
E Zickzackstich 3,5 mm
Stretch-3fachZickzackstich 3,5 mm
F Zickzackstich 5 mm
Stretch-3fach-Zickzackstich 5 mm
O Oeradstich
Stretch-3fach-Geradstich
H Blindstich
Kanten-Einfagstich
Verbindungsstich
Pulloverstich
K Muschelkantenstich
Overlockstich
L Zierelasticstich
Federstich
M Elasticstich
Wabenstich
Vor dem Tippen der Tasten H bis M,
getippte Tasten A bis G mit Taste B
lsen.
In der Programmtabelle auf den Seiten
8081 sind die Stiche und Stichkomb[
nationen mit Hinweisen fr ihre Verwen
dung angegeben.
Die Buchstaben der Tasten ihrer
Maschine bestimmen die Programme
und Kombinationen, welche genaht
werden knnen.
21
Finger-tip controls
(models with stretch stitches)
ring num
The various models have diffe
programs.
and
rols
cont
r-tip
bers of finge
A, B, C; Buttons for buttonholing
button
Button B is also used as clearing
and for
for releasing the pushed buttons
setting the left needle position (see
page 27).
2-mm zigzag stitch
Elastic triple zigzag stitch, 2 mm
E 35-mm zigzag stitch
mm
Elastic triple zigzag stitch, 3.5
F 5-mm zigzag stitch
Elastic triple zigzag stitch, 5 mm
G Straight stitch
Elastic triple straight stitch
H Blindstitch
Edge binding stitch
Joining stitch
Pullover stitch
K Shell-edge stitch
Overlock stitch
L Elastic decorative stitch
Feather stitch
M Elastic stitch
Honeycomb stitch
Touches de commande
s)
(modles avec points lastique
ram
Le nombre des touches et des prog
ine.
mes vane selon le modle de mach
Touches boutonnires: A, B, C
e
La touche boutonniere B sert en mm
es et
temps a annuler es touches activ
a dporter Iaiguille a gauche (page 27).
Point zigzag 2 mm
Triple point zigzag lastique 2 mm
E Point zigzag 3,5 mm
Triple point zigzag dlastique 3,5 mm
F Point zigzag 5 mm
Triple point zigzag elastique 5 mm
G Point droit
Triple couture lastique
H Point invisible
Point de bordure
Tiptoetsen
(types met stretchstekenl
De Hobbyserie is uitgevoerd met een
verschillend aantal
per type
tiptoetsen en programmas.
.
A, B, C, zijn de knoopsgatentoetsen
s
Toets B is tevens de uitschakeltoet
voor de ingetipte toetsen en voor de
linker naaldstand (zie pag. 271.
D Zigzagsteek 2 mm
3Voudige-stretch-zigzagsteek 2 mm
agsteek 3,5 mm
Zigz
E
3Voudige-stretch-zigzagsteek 3,5 mm
F Zigzagsteek 5 mm
3Voudige-stretch-zigzagsteek 5 mm
G Rechte steak
3Voudige-stretch-rechte steek
H Blindzoomsteek
Kantensteek
Point dassemblage
Point de tricot
K Point bord coquille
Point overlock
L Point elastique dcoratif
Point dpis
M Point zigzag piqu
Point nid dabeille
pres
Debloquer les touches A a G par
r
sion sur (a touche B avant dappuye
M.
a
H
hes
touc
sur les
ts
Le tableau du programme des poin
les
presente, sur les pages 84 a 85,
points, les points combines et leurs
principales utilisations.
hes de
Les lettres graves sur es touc
program
votre machine dterminent les
s.
mes simples et combines ralisable
Verbindingssteek
Pulloversteek
K Schulpsteek
Overlocksteek
L Elastische siersteek
Vedersteek
M Gestikte zigzag
Wafelsteek
en in
Voordat de toetsen H tot M word
met
gedrukt eerst de toetsen A tot G
len.
hake
uitsc
8
toets
staan
In de stekentabel op pag. 8687
ties, met
bina
kom
steek
de
en
n
steke
de
en
aanwijzingen waarvoor ze kunn
worden gebruikt aangegeven.
die
De programmas en kombinaties
ine
gestikt kunnen worden op uw mach
van
el
midd
door
d
edui
aang
worden
blokletters onder de toetsen.
23
Nutzstiche einstellen
Taste tippen und die gewnschte Stich
lange zwischen 1 und 6 mnstellen.
Alle Zickzackstiche werden durch zu
stzliches Tippen der Taste G in der
Breite halbiert.
24
Stretchstiche einstellen
insteller
laste tippen und Stichlngen-E
stel
nis zum Anschlag auf Symbol
Alle Stretch-3fachZickzack-Stiche
en der
werden durch zustzliches Tipp
Taste G in der Breite halbiert.
N
Rglage des points elastiques
regle
Appuyer sur Ia touche et regler le
le
point de Ia Iongueur de points sur
e.
but
Ia
u
jusq
bole
sym
iques
Tous es triple points zigzag last
en
ur
large
en
moit
de
its
sont rdu
appuyant sur la touche G.
Stretchsteken instellen:
Gewenste steek intoetsen en de
steeklengteknop draaien op hot
stuitpunt van het symbool
en
Alle 3 Voudige-stretch zigzagstek
d door
worden in de breedte gehalveer
toets G en de gewensie steek
gelijktijdig in te toetsen.
25
rere
Bei Stichkombinationen werden meh
Die
.
uckt
gedr
ig
Tipptasten gleichzeit
Stichkombinationen sind auf der Pro
grammtabelle und am Ende dieser An
n.
weisung mit Nhhinweisen angegebe
Utility- and stretch-stitch combinations
ral
In case of stitch combinations, seve
lta
simu
ed
press
are
rols
finger-tip cont
,
neously. The stitch combinations
tips,
ng
sewi
l
usefu
e
som
with
together
as
can be found in the program table
n
well as at the end of this Instructio
Book.
Combinaisons de points elastiques
et utiitaires
t,
Pour combiner plusieurs types de poin
de
ieurs
plus
sur
t
men
ltan
appuyer simu
i
ces touches. Les combinisons poss
pro
des
au
table
le
dans
ent
figur
bles
e,
grammes, y compris, en fin de notic
dants.
des conseils de couture correspon
Nuttige-en stretchsteken kombineren
meerdere
Bii steekkombinaties worden
toetsen gelijktijdig ingedrukt. In de
stekentabel achter in dit boekje staan
de steekkombinaties afgebeeld, met
aanwijzingen your het gebruik.
_
N4
J
1
L1
tichiage
tichiage
uchlage
tichlage
N
Selecting the needle position for
straight stitching:
Left needle position: push button B
Central needle position: push button G
Right needle position: push buttons H
and I
Naaldstand instellen:
Naaldstand links: toets B indrukken
Naaldstand midden: toets G indrukken
Naaldstand rechts: toets H en I
gelijktijdig indrukken
27
/_
Einstellrad fr Zierstiche
Jedem Zierstich ist em Buchstabe zuge
ordnet. Den Zierstich auf der Tabelle
den
auswhlen. Mit dem Einsteflrad N
die
unter
taben
Buchs
n
chende
entspre
Einstellmarkierung 0 drehen. Die
Stichldnge zwischen 0,5 und 1 wdhlen.
Zum Nhen der Stiche auf den Tipp
tasten mu das Einstellrad ,,N der Zier
stiche ausgeschaltet werden. Dazu den
Punkt unter die Einstellmarkierung ,,0
drehen.
f
n
Zierstiche und Kombinatione
Musterkombinationen lassen sich durch
ng mit
Drcken der Tasten in Verbindu
Tabelle
den Zierstichen herstellen. Die
weiche
zeigt den Stich und darunter,
ldnge
Stich
Die
sind.
ken
drc
Tasten zu
Hin
zwischen 0,5 und 1 wdhlen. Beim
ller auf
inste
en-E
lng
Stich
tch
,,stre
weis
drehen.
N
Fancy stitches and combinat,ons
Pattern combinations can be produced
by pressing the keys in connection with
the fancy stitches. The table shows the
stitches and under them the corre
sponding buttons to push. Select a
stitch length between 0.5 and 1. If the
patterns are marked stretch, set the
stitch length control at
J
N
bines
Points dcoratifs et points com
nus par
obte
sont
s
bine
com
fs
moti
Les
dantes.
pression des touches correspon
avec, en
Le tableau prdsente es points
touches
dessous, es lettres-codes des
ueur de
a manceuvrer. Regler Ia long
cas de
point dsire entre 0,5 et 1. En
point
regIe
le
er
tourn
,
tch>
mention ustre
sur
Siersteken en steekkombinaties
Motiefkombinaties bestaan uit een sier
steek gekombineerde met een van de
tiptoetsen. Op de stekentabel ziet u
welke kombinaties kunnen worden ge
bruikt. Met instelwiel N de gewenste
siersteek instellen en de benodigde tip
toets indrukken. Bij de aanduiding
,,stretch de steeklengte instelknop op
draaien.
29
4Transporteur versenken
30
Nhfu1 auswechseln:
Ro
Hauptschalter 125 ausschalten.
t
raste
FuR
Der
ken.
drc
N
pf
ten Kno
aus.
Changing the sewing foot:
To
Switch off master switch 125.
red
the
push
foot,
ng
sewi
release the
button N.
:
Changement de Ia semelle du pied
Mettre Ia machine hors circuit
ncer le
Iinterrupteur general 125. Enfo
e.
bouton rouge N; Ia semelle est libr
Naaivoet wisselen:
Do stroom uitschakelen mit
hoofdschakelaar 125. Druk op rode
knop N. De naaivoet is los.
Nhful anbringen: Stoffdrckerhebel
senken und den FuR dabei so schieben,
stet.
daB der Steg 0 in die Nut P einra
Fitting the sewing foot: lower the
so
presser bar lifter and move the foot
P.
ves
groo
into
snap
0
pins
that
Mise en place de Ia semelle du pied
presseur: Abaisser le levier du pied
ire
presseur, dhplacer a semelle de man
es
dans
t
agen
seng
0
rs
trie
les
que
rainures P.
r
Naaivoet aanzetten: De stofaandrukke
zo
laten zakken en het zoolije intussen
klikt.
schuiven dat stift 0 in uitholling P
Verwandlungsnahflache
Die Nhflche etwas anheben und her
ausnehmen (NI.
Zum Ansetzen die Nhflche, wie der
Pfeil zeigt, an die Maschine schieben
(01.
Detachable work support
Lift and remove the work support (NI.
To fit the work support to the machine
push is close to the machine as indi
cated by the arrow (01.
Plan de travail variable
Soulever que(que peu et enlever le plan
de couture (NI.
Pour Ia remettre en place, glisser le plan
de couture contre (a machine, comme
on voit sur (a figure (01.
Werkvlak veranderen
De werkbox iets optillen en naar voren
wegtrekken (N).
Voor het weer aans(uiten de werkbox in
de richting van de pijl tegen de machine
schuiven (01.
Zubehrfach
Den Deckel der Nhflche 108 dffnen.
Darunter ist Platz fr Nhzubehr.
Accessory box
Open the cover of work support 108.
Under this lid there is room for your
sewing accessories.
Boite de rangement
Ouvrir Ic couvercle du plan de couture
108. Lespace en dessous permet le
rangement ais des accessoires.
Accessoiresbox
De deksel van de werkbox 108 openen.
Daaronder is plaats voor accessoires.
4 Nhfble (Normalzubehr)
1 KnopffochfuR
2 Rei1.verschlu8,fuR
3 Normalnhfu1,
4
5
7
8
Blindstichfu8,
Klarsichtfut
Lineal
Filzscheibe
j
)
I
33
Zubehrfach fr Normalzubehr
Den Klappdeckel 126 fr das Zubehdr
fach 127 ffnen. Das Zubehdr muB, wie
in der Abbildung gezeigt, in die Fcher
eingeordnet warden. Unter den Fchern
sind die NhfIe abgebildet und die
Spulen
1
2
3
KnopflochfuR
ReiBverschIu6fuR
NormalnhfuI?
4
5
N
0
BlindstichfuB
KlarsichtfuR
Nadein (Systemangabe)
Spulen
=
=
=
Blind-stitch foot
Clear-view sewing foot
Needles lindication of needle system(
Bobbins
4=
5=
N=
0=
=
=
=
Pied a boutonnires
Pied pour fermetures a glissiere
Pied presseur standard
4=
5=
N-=
0=
=
=
Knoopsgatenvoet
Ritsvoet
Gewone naaivoet
4
5
N
O
=
=
=
=
Blindzoomvoet
Borduurvoet
Naalden lsysteemopgave)
Spoelen
35
N
Abstepparbeiten
NhfuB: Normal-NhfuR oder Klarsicht
fuI, und Fhrungslineal
Taste G
Stich:
Das Fhrungslineal N kann bei fast allen
NhfP,en zum Einsatz kommen.
Topstitching
Sewing foot: Ordinary sewing foot or
clear view foot and edge
guide
Button G
Stitch:
Edge guide N can be used with nearly
all sewing feet.
36
Surpiquage
Pied presseur: pied presseur normal ou
pied a semelle en plexi
glas et guide-droit
Bouton-poussoir G
Point:
Le guide-droit N convient a presque
tous les pieds presseurs.
Watteren
Naaivoetje: Normale-naaivoet of
borduurvoet en geleide
(ineaal
Toets G
Steek:
De lineaal N kan bij nagenoeg alle naai
voetjes worden gebruikt.
Rxation du guide-droit
Glisser le guide N par le trou 0 et serrer
Ia vis P. Suivant lapplication, regler le
guide sur lcartement dsir.
Le guide droit facilite considrablement
es surpiqures paralleles et le surpiquage
des bords. Ce faisant, le bord du tissu
(fig. 01 ou bien (a piqre prcedente
Suit le guide-droit (fig. RI. La couture
sera toujours nette et reguliere.
37
Blindstich
Blindstichfu1
NhfuB:
Spannung: Oberfaden etwas (eichter
Nahgarn
Garn:
breit Taste H
Stich:
schmal Taste H und L
Stichlnge: 3-4
Strke 70 oder 80
Nadel:
So wird der Einstich der Nadel
reguliert
Den vorbereiteten Saum unter den
BlindstichfuR legen. Der Stoffbruch des
Oberstoffes luft dabei am Anschlag 0
des Blindstichfulf,es entlang.
Mit der Stellschraube N den Anschlag 0
sowelt nach inks drehen, dal die Nadel
beim linken Einstich in den Oberstoff
nur einen Faden erfal?,t (Abb. P u. Q).
Nhen Sie zunchst eine Probenaht auf
einem Stoffrest.
38
Blindstitch
Sewing foot: blindstitch foot
needle thread tension a
Tension:
little slack.
ordinary sewing thread
Thread:
wide, button H
Stitch:
narrow, buttons H and L
Stitch length: 3--4
size 70 or 80
Needle:
How to regulate the needle
penetration
Place the prepared hem under the blindstitch sewing foot. The crease line of
the outer fabric runs along edge guide
0 of the blindstitch sewing foot.
Turn screw N to adjust edge guide 0 so
far to the left that the needle picks up
only one thread of the outer fabric
when penetrating on the left side (Fig. P
and Q).
First make a sewing test using a piece
of waste material.
2
-J
N
-j
2
N
-j
Point invisible
Pied presseur:
Tension:
Fit:
Point:
Longueur de
point:
Aiguille:
Blindzoom:
Naaivoet:
Spanning:
Garen:
Steek:
Steeklengte:
Naald:
blindzoomvoet
bovenspanning lets losser
normaal naaigaren
breed toets H,
smal toets H en L
3-4
dikte 70 of 80
J
39
Safety rules
valid for United Kingdom only
The wires in the mains lead are
coloured according to the following
code:
Blue: Neutral
Brown: Live
s
As the colours of the wires in the main
lead of this appliance may not
correspond with the colour coding of
the terminals in your plug, proceed as
follows: the wire which is coloured blue
must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or
coloured black.
t
The wire which is coloured brown mus
is
be connected to the terminal which
marked with the letter L or coloured
red
Please note:
When a 13ampere plug is used, a
3ampere fuse has to be fitted.
4
Knopfloch einstellen
g in
Taste C tippen. Oberfadenspannun
en.
den Knopflochbereich bei 3 stell
te rn
Knopflochful anbringen. Stichdich
auf
Eint
.
ellen
einst
Knopflochbereich N
gen:
faden wie folgt rn NhfuR etnle
legen,
Faden ber die hintere Nocke 0
Nocke
straff ziehen und in der vorderen
der
luft
en
Ndh
Beirn
en.
lernm
P eink
Dadurch
Pfeil 0 an der Skala R entlang.
wer
kann die Knopflochlange bestirnrnt
Nh
s
feine
en
hnh
pfloc
den. Zurn Kno
garn verwenden.
N
Buttonhole setting
d
Push button C. Set the needle threa
e
nhol
butto
for
3
e
rang
at
tension
Set
sewing. Attach the buttonhole foot.
t a
the stitch density at range N. Inser
gimp thread in the sewing foot as
shown in the illustration: Place the
pull it
thread over the back ridge 0, and
the
at
P
tab
in
held
taut so that it is
front. During sewing, arrow 0 runs
n
along scale R. This is how the butto
hole length is deterrnined.
sewing
For sewing buttonholes use light
thread.
4
Reglage de Ia boutonniere
er Ia ten
Appuyer sur a touche C. Regl
bou
sion du fit daiguille dans a zone
tonnires sur 3. Fixer a semelle
des
boutonnires. Rgler Ia densit
res N.
points dans Ia zone boutonni
Ia semelle
Introduire le fit de passe dans
crochet
le
sur
fil
le
r
cornrne suit: Pose
er dans
arrire 0, le tendre et Iaccroch
ure
cout
Ia
ant
Pend
P.
t
avan
le crochet
Ichelle
a flche 0 coulisse le long de
de
graduee R. Ainsi, ii est possible
dterrniner Ia Iongueur de Ia bou
tonnire.
Utiliser du NI a coudre fin.
Knoopsgat instellen:
panning
Toets C indrukken. Bovendraads
in de knoopsgatenzone op 3 zetten.
ht
Knoopsgatenvoet inklikken. Steekdic
llen.
heid in knoopsgatenzone N inste
De vuldraad alsvolgt aanbrengen:
leggen,
Draad over hot achterste nokje 0
nokje
strak aantrekken en in het voorste
en.
lernm
P vastk
te
Bij het naaien loopt pijl Q langs Ieng
van
schaal R. Hierdoor kan de lengte
het knoopsgat worden bepaald. De
voet
Iengteverdeling op de slede van do
rs.
rnete
centi
e
halv
in
opt
verlo
Voor knoopsgaten dun naaigaren
gebruiken.
41
Knopflochnahen
Schiene his zum Anschlag nach vorne
ziehen
1 Erste Raupe in der gewunschten
Lange nhen. Nadel hochstellen.
2 Taste B tippen und festhalten, 4 his
6 Riegelstiche nhen. Den Stoff dabei
festhalten, Nadel hochstellen. Taste
loslassen.
3 Taste A tippen. Zweite Raupe in der
gleichen Lange wie die erste ndhen.
Nadel hochstellen.
4 Taste B tippen und festhalten, 4 his
6 Riegelstiche ndhen, Den Stoff dabei
festhalten. Nadel hochstellen Taste
loslassen.
5 Einige Verndhstiche nhen. Den Stoff
herausnehmen. Einlauffaden anziehen
und abschneiden.
6 Knopfloch aufschneiden.
Es empfiehlt sich, vor dem Nhen der
Knopflcher in das Kleidungsstuck, em
Probeknopf loch zu nhen.
Sewing buttonholes
Pull the hottom of the buttonhole foot
forward as far as it will go.
1 Sew first buttonhole seam. Raise the
needle.
2 Push button B until 4 to 6 bartacking
stitches are sewn, holding the workpiece fast. Raise the needle. Then
release the button.
3 Push button A. Sew the second but
tonhole seam the same length as the
first. Raise the needle.
4 Push button B until 4 to 6 bartacking
stitches are sewn, holding the
material fast. Raise the needle.
Then release the button.
5 Sew a few tying stitches. Remove
the fabric, pull the filler cord taut and
trim.
6 Cut the buttonhole open.
Before sewing buttonholes in the gar
ment it is recommended to sew a but
tonhole as a test.
cution de boutonnires
4 Knoopsgaten maken:
43
Knopt annhen
ohne Nhful?, oder
Nahfug
mit Klarsichtfu1,
Taste E
Stich:
Trarisporteur: versenken
feines Ndhgarn
Garn:
sich zu, bis
Drehen Sie das Handrad auf
rts
abw
e
hlag
die Nadel in linker Stic
geht.
auf die zuvor
Legen Sie nun den Knopt
tig Stoff mit
markierte Stelle. Vorsich
er schieben.
Knopf unter den Ndhfu6halt
Nadel in
die
und
NdhfufThalter senken
techen las
eins
ung
ohr
pfb
Kno
linke
die
, bis die
sen. Handrad weiter drehen
ohrung em
Nadel in die rechte Knopfb
eine Kor
sticht. Dabei am Knopf evtl.
che
rsti
Ube
68
.
rektur vornehmen
N).
.
(Abb
en
ndh
und einige
Taste B tippen, loslassen
pfbohrung
Steppstiche in der linken Kno
nhen.
Knopf mit Stiel
en Stoffen be
Groe Knpfe in schwer
ntigen einen Stiel.
pfbohrung em
Die Nadel in die linke Kno
den NhfuR
Sie
r
Bevo
stechen lassen.
Maschinen
senken, legen Sie einen
olz auf die
nadelkolben oder em Streichh
rstiche
Ube
ge
Eini
Knopfmitte (Abb. 01.
enlange ste
Fad
cm
5
1
ca,
und
en
ndh
erfaden
hen lassen. Ober- und Unt
den Stiel urn
durchfddeln (Abb. P1 und
enenden von
wickeln (Abb. 0). Die Fad
Hand verknoten.
4Sewing on buttons
t or without
Sewing foot: Clear-view foo
t
sewing foo
Button E
Stitch:
Lowered
Feed dog:
Fine sewing thread
:
ead
Thr
position, and
Move the needle to its left
s you until
turn the hand wheel toward
ds.
cen
des
dle
the nee
viously
Position the button on the pre
e mate
marked material: Carefully plac
foot
ing
sew
the
er
und
ton
rial and but
der
hol
t
foo
ing
holder. Lower the sew
the left
into
h
stitc
dle
nee
the
let
and
hand wheel
hole of the button. Turn the
hes into the
further until the needle stitc
necessary,
right hole of the button. If
ton. Sew 6
but
the
alter the position of
NI.
.
(Fig
hes
stitc
g
zigza
to 8
again, and
Press button B, release it
left hole of
sew a few stitches in the
.
ton
the but
fl
;e de boutons
d presseur: sans pied-de-biche oU
avec pied en plexiglaS
Bouton-poussoir E
nt:
labaisser
ffe:
Fit a coudre fin
jrner le volant vers soi jusqu ce
iaiguille descendante se trouve en
e gauche.
ser le bouton a emplacement voulU
le tissu et sous le pied presseur.
sser prcautionneuSement te tjssu et
jouton sous le support du pied
sseur. Abaisser celui-ci et faire Pi
sr laiguille dans le trou gauche du
jton. Continuer a tourner (e volant
qua ce que laiguille pique dans le
u droit. Rectifier ventuellement Ia
sition du bouton. Ensuite, executer 6
3 points zigzag (fig. N). Appuyer sur
bouton-pouSSoir B, relcher cetul-ci
suite et coudre quelques points sur
ice dans te trou gauche du bouton.
uton a queue
s grands boutons sur les tissus tourds
nt a fixer a distance, cest--dire avec
e queue.
ire piquer laiguille dans le trou gau
e du bouton. Avant dabaisser te pied
ou
ssseur, poser le talon dune aiguille
e allumette sur le centre du bouton
Ol. Coudre quelques points zigzag
laisser depasser 15 cm de fit env.
sser les fits daiguilte et de canette
r lenvers par es trous du bouton
autOur
g. Pt et enrouler les fits aches
a queue du bouton (fig. 0). Ensuite
uer les bouts de fit a Ia main.
.
4 Knopen aanzetten:
Zonder voet of met de
borduurvoet
toets E
Steek:
Transporteur: laten zakken
dun naaigaren
Garen:
Draai bet handwiet zover naar u toe, tot
de naald links naar beneden gaat.
Leg nu de knoop op de gemarkeerde
plaats. Voorzichtig, knoop met stof on
der de voet leggen. Stofandrukker naar
beneden zetten en de naatd in bet tin
kergaatje van de knoop taten insteken.
Het handwiel verder draaien, tot de
naald in bet rechtergaatje van de knoop
staat. Daarvoor de knoop eventueet lets
bijdraaien. 6-8 zigzagsteken naaien en
de naald boven de stof zetten, afb. N.
Toets B intippen, loslaten en enige
afhechtsteken in bet tinkergaatje maken.
Naaivoet:
Knopen op steel
Op dikke stot moeten de knopen op een
steettje worden aangezet.
De naald in bet tinkergaatje van de
knoop plaatsen. Voor u de naaivoet (aat
zakken, eerst de kolf van een machine
naatd of een lucifer tussen de gaatjes
van de knoop teggen, afb. 0. Enige zig
zagsteken naaien, de stof onder de voet
weghaten en de draadeinden op ca.
15 cm afknippen. Boven en onderdraad
naar bet steettje halen en bet steettje
met de hand omwikketen en verknopen,
afb.PenQ.
ReilverschluB einnhen
ReiRverschluRfuI,,
NhfuR:
Stichlange: 23
Taste G
Stich:
Nahgarn
Garn:
N 4 Sewing in zippers
Sewing foot:
Stitch length:
Stitch:
Thread:
,f_
,//
/
/
,,/
,/
I
I
1/
1
Ritssluiting inzetten
Naaivoet:
ritsvoet
Steeklengte: 2-3
Steek:
Toets G
normaal garen
Garen:
Zo wordt de ritsvoet ingeklikt
Het achterasje van de ritsvoet in
uitholling R hangen en de zoo! naar
boven drukken tot het voorste asje in
uitholling S k(ikt. Deze voet kan voor
iedere bewerking in de goede positie
geschoven worden, naar links, rechts of
midden.
Treksluiting inzetten: onzichtbare
sluiting
De treksluiting inrijgen en open ritsen.
De voet zover mogelijk naar links
schuven tot de naald boven de rechtse
opening van de voet staat.
De treksluiting zo onder de voet leggen
dat de tandjes in de rechter geleiding
van de voet lopen. De sluiting tot de
heift instikken; naald in de stof;
naaivoet omhoog; de sluiting dichtritsen
Afb. 0 + P. Naaivoet omlaag; de sluiting
tot bet etndpunt instikken en bet
dwarsnaadje naaien.
Het tweede stiksel op dezelfde afstand
stikken. Op de helft van bet stiksel de
naald in de stof; voet omhoog;
treksluiting openen Afb Q; naaivoet
omlaag; het stiksel afmaken.
4 Hosenrei1verschluB (Damen(
MaschinenEinste(lung siehe Seite 46.
J
48
N
Treksluiting in damespantalon
Machine instellen zie b(z. 47.
/
49
J
50
(f
rt-I-l-H-i- -J
4-$-t-1-f-i-trfftM1m
---,
,rj-tttt
l- ttM
t-j- r-r
Jt -4
N
Reprisage au point droit
Pied presseur:
Point:
Tension du fit
daiguilte:
Fit:
Aiguille:
Griffe:
Butee 121:
Pied a repriser
(contre supplement)
Boutonpoussoir G
moms forte
Fit a broder fin
Grosseur 70
abaisse
La glisser vers tarrire
Abaisser le levier
presse-tissu
Fixation du pied
repriser
-,
Naaivoet:
Stopvoet bevestigen:
J
51
StopffuB
(Sonderzubehr(
Taste E
Stich:
Oberfadenspannung: im Knopfloch
bereich bei 3
Stick- und
Nahgarn:
Stopfgarn, Wolle
Strke 70
Nadel:
versenkt
Transporteur:
nach hinten
Stopfschlag 121:
schieben, Stoff
drckerhebel
senken
Fhren Sie den Wollfaden durch den
Stichlochausschnitt des Stopffuf,es und
legen Sie ihn in die Fadenfhrung P.
Der Faden liegt unter dem Stopfful. Be
ginnen Sie oben links und spannen Sie
die Wolltden quer ber die Stopfstelle
(Abb. N).
Anschlielend wird der Wollfaden abge
schnitten und die zuvor gespannten
Wollfden mit Zickzackstichen oder mit
der Elastiknaht berndht (Abb. 0).
Bitte beachten Sie, dal. die Stichreihen
nicht zu dicht nebeneinander liegen, da
sonst die Stopfstelle zu hart wird.
Die oben beschriebenen Arbeitsgnge
werden auf der linken Seite genht. Die
Stopfstelle sieht dadurch von rechts
schner aus.
52
eprise a Ia lame
ed presseur: Pied a repriser
(contre supplement)
Bouton-poussoir E
oint:
fil
du
n
ensio
Zone boutonnires (3)
aiguille:
fil a broder ou a repriser
fil de lame
Grosseur 70
iguille:
abaisse
:
riffe
La glisser vers arrire
ute 121:
Abaisser le levier
presse-tissu
nfi(er le hi de lame par le trou du pied
re
repriser et le coucher dans (a rainu
Ic guidage P, sous Ic pled a repriser.
ournor louvrage a Ienvers. Commen
rir le
er a fixer (a lame a gauche et couv
rou dun bord a (autre (fig. N).
ouper le fil de lame et couvrir es fils
g
Ic lame ayant t fixes de points zigza
0).
(fig.
es
piqu
g
zigza
ts
poin
de
)U
ts
biller a Ce que les rangees de poin
igzag ne soient pas trop serres, (a
eprise deviendrait trop dure et trop
aide.
En reprisant de lenvers, le raccommo
iage est moms voyant.
stopvoet
(extra accessoires)
toets E
Steek:
hi) 3
Bovenspanning: knoopsgatenzone
dun en soepel garen,
Naaigaren:
Iiefst stopgaren, wo)
dikte 70
Naald:
uitgeschakeld
Transporteur:
iven.
Schuifje 121 naar achteren schu
Stofaandrukker omlaag.
Naaivoet:
dg(euf
Steek de draad wol door het draa
.
voet
stop
de
van
je P
De draad ligt nu onder de voet. Start
raden
(inks boven het gat en span wold
tot dit
gat
het
over
terug
en
naar rechts
de wol
geheel is bedekt (afb. NI. Dan
k of
draad doorknippen; met zigzagstee
s
Iosje
n
rade
wold
de
gestikte zigzag
te
hechten. Om de stop niet te hard
t
hech
le
enke
ts
slech
even
maken beho
d
stiksels over de stop te worden geleg
(aib. 01.
ant.
Stop hi) voorkeur op de linker stofk
daar
Aan de rechterkant is de wolstop
door minder zichtbaar.
53
4
Reinigen und Olen
Netzstecker ziohen. Nadel hochstei
en. Spulenkapsel herausnehmen und
Nhful ausrasten. Die vordere Nocke N
des Knopfiochfufes in die Offnung 0 an
der linken Kante der Stichplatte
stecken. Den Ful. nach unten drcken,
wobei sich die Stichplatte lost. Stich
platte herausnehmen. Mit dem Pinsel
den Transporteur und den Greiferraum
reinigen. Die Maschine nicht Olen. Nur
ab und zu einen Tropfen 01, wie die
Zeichnung zeigt, in die Greiferbahn
geben.
Nettoyage et graissage
DObrancher Ia machine du secteur.
Amener laiguille en position haute.
canette et degager Ia
Sortir Ia bolte
semelle. Engager le tenon avant N du
boutonnires dans louverture 0
pied
gauche de Ia plaque. Abaisser Ia
aiguille est
semelle et Ia plaque
aiguille.
libre. Enlever Ia plaque
A laide dun pinceau, nettoyer Ia griffe
et Ie compartiment du crochet. Ne pas
autre, 1
huiler Ia machine. De temps
suffit de mettre une goutte dhuile dans
Ia coursire, comme ii est montr sur le
schema.
N 4 Schoonmaken en smeren:
lr
Li
Glhlampe auswechseln
Notzstecker ziehen,
Vlit dem Knopflochful den Einsatz R
tuf dem Kopfdeckel anheben, entfernen
,ind nach dem Wechseln der Gluhlampe
ziieder eindrcken.
uhrungslineal etwas schrg in die Off
iung N auf dem Kopf der Maschine
;tecken, Lampengehuse niederdrcken
md festhalten. Die Glhlampe hoch
lrcken, nach 0 drehen und herausneh
nen. Die neue Lampe so einsetzen, daR
lie Fuhrungen in den Schlitzen Q glei
en. Die Gluhlarnpe hochdrUcken und
ach P drehen.
)ie maximal zulssige Leistung der
ampe betragt 1 5 Watt.
N
Dhangement de lampoule
S Ddbrancher a machine du secteur.
u rnoyen du pied a boutonnires,
;oulever applique R sur le couvercle,
enlever et Ia remettre en place aprs
ivoir remplace lampoule.
lacer le guide-bord de facon oblique
lans louverture N sur Ia tte de Ia
nachine. Descendre et maintenir le
oitier de Ia lampe. Pousser lampoule
iers le haut, Ia tourner vers 0 et lenle
er. Placer larnpoule neuve de manihre
iue ses tenons sengagent dans les fen
es Q. Pousser larnpoule vers le haut et
tourner vers P.
uissance maximale admissible de
ampoule: 1 5 Watts.
Lampje wisselen
Stekker uit het stopkontakt.
Met de knoopsgatenvoet het inzetstukje
P uit de kopdeksel optillen, verwijderen
en na het wisselen van bet lampje weer
indrukken.
Dc lineaal jets scheef in opening N in de
kop van de machine steken. Het lam
phuis naar beneden drukken en vasthou
den. Het oude lampje omhoog drukken,
richting 0 draaien en eruit nemen.
Nieuw lampje zo inzetten dat de beide
pennen in de gleuven 0 glijden. Het
lampje omhoogdrukken en naar P
draaien. Er mogen uitsluitend
naaimachinelampjes van maximaal
1 5 Watt voor deze machine worden
gebruikt.
55
Nadel-Tabelle
Die WahI der richtigen Nadel garantiert
eine bessere Verarbeitung des Nhmaterials
litat
Stoffqualitat[fqlItatStoffqua
schwer
mitt&
Ieicht
Nadel
Nadel
Nadel
120
60
Nadelspitzen
Nad&spitze und
Nadelhr
Geeignet fr
kleine
Kugelspitze
mittlere
Kugelspitze
mittlere
Kugelspitze
groll.e
Kugelspitze
130/705 H-J
Nadelstrke:
90/110
spitze
Rundspitze
130/705 H-LI
Nadelstrke:
70120
Schneidspitze
(rechts
schneidend)
130/705 H-PCI
Nadelstrke:
80110
Schneidspitze
mit Spitzen
rinne
(linkslaufend)
Hohlsaum-
Bezeichnung
Profll
130/705 H
Nadelstrke:
70/80
130/705 H-SUK
Nadelstrke:
70/110
130/705 H-PS
Nadelstrke:
75+90
130/705 H-SKF
Nadelstrke:
70/110
130 H-N
Nadelstrke:
70110
130/705 H-Wing
Nadelstrke:
100
56
<
Spitze
3deI-Tabelle
Bezeicirnung
Stichlange
130/705 H-ZWI
Stdrke: 80
2,5 mm
2,5 mm
130/705 H-ZWI
Strke: 80
Strke: 90
Stdrke: 100
2,5 mm
2,5 mm
3,0 mm
Stichbreite
Nadelentfernung
Geeignet fr
1,6 mm
2,0 mm
normale Biesen
normale Biesen
2,5 mm
3,0 mm
4,0 mm
breite Biesen
extra breite
Biesen
[1
:1
Zierstichmuster/Zickzack-Muster
130/705 H-ZWI
Strke: 80
Strke: 80
Strke: 80
0,51,5 mm
0,51,5 mm
0,51,5 mm
breit
schmal
schmal
1,6 mm
2,0 mm
2,5 mm
Verzierungen
Verzierungen
Verzierungen
Hohlsaum,Spezial Doppelnadel
130/705
H-ZWI-HO
Strke: 80
Strke: 100
,,
2,03,0 mm
2,03,0 mm
sehr schmal
sehr schmal
Dekorativer
Hohlsaumeffekt.
Stark appretierte
Gewebe und
Glasbatist sind
besonders gut
geeignet
57
Needle chart
Use of the correct needle ensures better processing of the material.
Fabric weight:
light
Fabric weight:
medium
Fabric weight:
heavy
Needle size:
60 70 75
Needle size:
80 90
Needle size:
100 110 120
:.
Needle points
Suitable for
Medium
ball point
Medium
ball point
130/705 H-SKF
70, 110
Heavy
ball point
130/705 H-J
90110
Acute
round point
130/705 H-LL
70120
Narrow
twist point
130/705 H-PCL
80110
Narrow wedge
point with
left-twist groove
Profile
130/705 H
70, 80
130/705 H-SUK
70, 110
130/705 H-PS
75, 90
130 H-N
70-110
130/705 H-Wing
100
58
long eye
Hemstitching
point
edIe chart
1
I
Stitch length
130/705 H-ZWI
80
2.5 mm
2.5 mm
130/705 H-ZWI
80
90
100
2.5 mm
2.5 mm
3.0 mm
Stitch width
--
Needle
spacing
Suitable for
1.6mm
2.0 mm
Mediumwide
cording
2.5 mm
3.0 mm
4.0_mm
Wide cording
Extra wide cording
Extra wide cording
130/705 H-ZWI
80
80
80
1
0.51.5mm
0.51.5mm
0.51.5 mm_
wide
narrow
narrow
1.6mm
2.0 mm
2.5 mm
Ornamentations
Ornamentations
Ornamentations
i.
Special hemstitching twin needle
it
lj
130/705
H-ZWI-HO
80
100
2.0-3.0 mm
2.03.0 mm
very narrow
very narrow
_
___
___
Matires:
Lourdes
Matires:
moyennes
Matires:
igres
Aiguilles:
100 110 120
Aiguilles:
80 90
Aiguilles:
60 70 75
Pointes daiguille
Designation
Pointe of chas
do Iaiguille
Forme
do pointe
pointe
bille fine
130/705 H
Grosseur de
laiguille: 70, 80
130/705 H-SUK
Grosseur de
aiguille: 70 110
1301705 H-PS
Grosseur de
laiguille: 75 a 90
130/705 H-SKF
Grosseur de
Iaiguille: 7O 110
130/705 H-J
Grosseur de
laiguille: 90 110
pointe
bille moyenne
le, tissus
Tissus tricots grande mail
ana, Simplex
Qui
,
lock
Inter
ex,
Last
le,
mail
pointe
bite moyenne
loppee pour
Aiguife Stretch, spcialement dve
t particulire
machines Pfaff. Convient tou
stretch et maille dlicats.
grande pointe
bille
, combines,
Lycra grande maille (gaines
ex
Last
lex,
Simp
a,
etc.) Lycr
pointe ronde
pointue
ins lourds,
Crois, vtements de travail,
blue-jeans, tote a voiles fine
130/705 H-PCI
Grosseur de
laiguiile: 80 110
130/705 H-Wing
Grosseur de
laiguille: 100
us synthti
Aiguille universelle pour tiss
fon, batiste,
chif
fin,
un
fine,
le
mail
s
que
urs, pour cou
organdi, tissus lame, velo
broderies
tures dornementation et pour
pour tissus
pointe
coupante
a droite
130/705 H-LI
Grosseur de
Iaiguille: 70 120
130 H-N
Grosseur de
aiguille: 70 110
Utilisations
petite pointe
bille,
chas long
pointe pour
broderies
ajours
plastiques,
Similicuir, plastique, feuilles
cire
toile
e ou
PiqOres avec soie a boutonnier
fil synthtique 30/3
tives sur
Coutures ajours tres dcora
tissus fins, organdi, batiste.
Designation
Longueur de
point
130/705 H-ZWI
Grosseur: 80
2,5 mm
2,5 mm
130/705 H-ZWI
Grosseur: 80
Grosseur: 90
Grosseur: 100
2,5 mm
2,5 mm
3,0 mm
Largeur de
point
Espacement
des aiguilles
Utilisations
1,6 mm
2,0 mm
nervures
normales
2,5 mm
3,0 mm
4,0 mm
nervures larges
nervures
extralarges
es jumeles
Coutures dornementation avec aiguill
pntrent
ez le volant et contrlez si es aiguilles
tourn
n,
tatio
emen
dorn
ure
cout
a
t
Avan
nt au cours
casse
es
aiguill
es
que
ez
pas
vous ne risqu
impeccablement dans a plaque. Ainsi
de a couture.
otifs au point zigzag
Motifs au point dornementation/M
130/705 H-ZWI
Grosseur: 80
Grosseur: 80
Grosseur: 80
0,51,5 mm
0,51,5 mm
0,5-1,5 mm
large
troite
troite
1,6 mm
2,0 mm
2,5 mm
Ornementations
Ornementations
Ornementations
1
fl
M
FI
/)
J
130/705
H-ZWI-HO
Grosseur: 80
Grosseur: 100 I
2,03,0 mm
2,03,0 mm
I
trs troite
trs troite
Effet dcoratif
dourlet ajours.
Sont particuliere
ment appropries
es tissus trs
appretes et le
batiste.
61
Naaldentabel
Het gebruik van de juiste naald, garandeert een
betere verwerking van de stof
Stofkwaliteit
dik
Stofkwaliteit
middel
StofkwaliteiJ
dun
naald
80 90
naald
60 70 75
100
naatd
110
120
Geschikt voor:
kleine bol
vormige punt
bolvormige
punt,
middel
1 30/70T
kleine bol
vormige punt
klein naald-oog
130/705 H-SKF
naalddikte:
70/110
grote bol
vormige punt
spitse
naaldpunt
130/705 H-LL
naalddikte
70(1 20
snijpunt
(rechts
snijdend)
130/705 H-PCI
naalddikte:
80-110
snijpunt met
gleuf (links
uitlopend(
130 H-N
naalddikte
100-110
lang naaldoog
klelne bol
vormige punt
130/705 H-Wing
naalddikte:
100
ajour-punt
Profi&
Benaming
130/705 H
naalddikte:
7080
13O/705HSUK
naalddikte:
70/110
naalddikte:
130/705 H-J
naalddikte:
90/110
62
EEFE
aaldentabel
Benaming
Steeklengte
1301705 H-ZWI
naalddikte: 80
2,5 mm
2,5 mm
130/705 H-ZWI
naalddikte: 80
naalddikte: 90
naalddikte: 100
2,5 mm
2,5 mm
3,0 mm
Steekbreedte
Naaldafstand
Geschkt voor:
1.6 mm
2,0 mm
normale biezen
normale biezen
2,5 mm
3,0 mm
4,0 mm
brede biezen
brede biezen
extra brede biezen
130/705 H-ZWI
dikte 80
dikte 80
dikte 80
0,51,5 mm
0,51,5 mm
0,51,5 mm
1,6 mm
2,0 mm
2,5 mm
sierstiksel
sierstiksel
sierstiksel
1
irI
[1
130/705
H-ZWI-HO
dikte 80
dikte 100
2,03,0 mm
2,03,0 mm
Decoratief
ajour-effect
in grofmazige
weefsels
63
Beseitigung:
Siehe unter 1
Fadenspannung regulieren.
Nur gutes Nhgarn verwenden.
Nadeltabelle beachten.
64
Ursache:
Beseitigung:
Transporteur st versenkt.
Versenkschieber steht rechts.
8. Wichtige Hinweise
Vor dem Auswechseln von NhfRen und Nadein mul der Hauptschalter 125
ausgescha)tet werden.
Die eingefdelte Maschine nicht ohne Stoff in Bewegung setzen.
Beim Verlassen der Maschine, auch kurzfristig, den Hauptscha)ter ausschalten.
Dies st wichtig. wenn Kinder in der Nhe sind.
I65
Remedy:
Cause:
Remedy:
uttons
7. The machine does not sew the stitches on the push-b
(Models with fancy stitchesl
Disengage thumb-wheel: set at dot.
Fancy-stitch thumb-wheel is engaged.
8. Fundamental rules
master switch 1 25,
Before exchanging either sewing foot or needle, switch off
under the sewing
fabric
of
piece
a
is
there
unless
Never run a threaded machine
while, be sure to switch off
foot. If you have to leave the machine, even for a short
children are around.
the master switch. This is particularly important when
67
Causes:
1. Points manqus
Laiguille nest pas placee selon es
prescriptions
Laiguille nest pas du systme prescrit.
Voir 1.
3. Casse daiguille
Laiguille nest pas engage
fond.
fond.
Remplacer laiguille.
4. Couture laissant
troduite
desirer
Causes:
Remdes
Opheffen
2. De bovendraad breekt
Door dezelfde oorzaken als boven.
3. De naald breekt
De naald is niet hoog genoeg ingezet.
De naald is krom.
Bovenen onderdraadspanning
kontroleren.
Oorzaak
Opheffen
Transporteur is uitgeschakeld
Transporteur inschakelen.
8. Belangrijke aanwijzingen
Bij het verwisselen van naa)den en naaivoetjes moet de stroom uitgeschakeld worden.
Daarvoor hoofdschake)aar 125 indrukken.
De ingeregen machine nooit zonder stof eronder aten draaien. Wanneer men, ook
voor korte tijd de machine alleen aat, atijd de hoofdschakelaar v. d. machine uitzetten.
Dit is belangrijk, voora wanneer er kinderen in de buurt zijn.
onderzubehr
as Sonderzubehr
h)thch.
st fr spezielle Nharbeiten. Es
Zubehdr
Beste)l-Nr.
Nharbeit
ApplikationsfuB,
93-035 920-91
zum App)zieren
98-053484-91
BesenfuR 5 Riflen
lZwiflingsnadeln mit Nadelabstand 2,012,
9303595091
BiesenfuR 7 Rillen
(Zwiflingsnadeln mit Nadelabstand 1,6)
93-035
zum Biesennahen
(Nadelstrke 80,
fr feine Biesen
Nadelstarke 70)
FransenfuR
93-035 943-91
98-694 803-00
Geradstichfu8
93-032087-91
----
----------
93-035946-91
--------
----
---
------
fr Kappnahte
Kapper 6,5mm
93-035948-91
Krause)fug
93-035998-91
Mehrstichkrus)er
98-999 650-0 1
Kordonierfulf,
93-03591 5-91
zum Kordonieren
Lochstickplatte
93-036976-45
fr Lochstickerei
98-620404-00
IRolisaumer 2 mm
98-694 804-00
Sumer 3 mm
98-694401-00
Stopffu8
93-035960-91
Strickkantenfu8
93-035 957-9 1
TeflonfuB
Zierstichful?,
98-694 879-00
0ver)ockfu)
..
Inhaltsverzeichnis
Abstepparbeiten
Anlasser
Blindstich
Einstellrad fr Zierstche
Elektrischer Anschlu8,
Glhlampe auswechseln
Hosenrei1,verschIu6, (Damen)
Knopfannhen
Knopflochnhen
Nadel auswechseln
Nadeltabelle
NhfRe
NhfRe auswechseln
Nhstorungen und ihre Beseitigung
Nhwerk aus- und einschalten
Nutzstiche einstellen
Nutz- und Stretchstichkombinationen
Oberfaden einlegen
Oberfadenspannung prfen
Programmtabei)e
Reinigen und Olen
Rei1verschIuR einnhen
Rckwrtsnhen
Sicherheitsbestimmungen
Spulen vorbereiten
Spulen
Spule einlegen
Spulenkapsel einsetzen
Stichiage einstellen bei Geradstich
Stichlnge einstellen
Stoffdrckerhebel
Stopfen mit Geradstich
Stopfen mit Wolle
Stretchstiche einste)len
Tipptasten (Modelle mit Nutzstichen)
Tipptasten (Modelle mit Nutz und Stretchstichen)
Transporteur versenken
Unterfaden heraufholen
Unterfadenspannung prfen
Verwandlungsnahflche
Zierstiche und Kombinationen
Zubehrfach
Zweiter Garnrollenstift
36, 37
3, 12
38, 39
28
3
55
48, 49
44, 45
4143
30
56, 57
33
31
64, 65
5, 7
24
26
9
12
80, 81
54
46
16
18
4, 5
6
7
8
27
1 5
11, 13
50, 51
52, 53
25
19
21
30
10
8
32
29
32, 34
17
73
)ecial accessories
. They can be obtained
are intended for special sewing jobs
te special accessories listed below
m your dealer at an extra charge.
Part No.
Sewing Operation
93-035 920-91
98-053 484-91
93035 950-91
Accessory
Appliqu foot
53
3
1
9
O
5
J
3
9
93-035943-91
Fringe sewing foot
98-694 803-00
Straight-stitch foot
-----___
--___
93-032 087-9 1
93-035946-91
---
---
-.-----
93-035948-91
93-035 998-9 1
98-999 650-01
93-035915-91
93-036 976-45
For eyeletting
98-620 404-00
98-694 804-00
98-694401-00
93-035 960-9 1
93-035957-91
98-694801-00
98-694 879-00
Contents
Accessory compartment
Blindstitching
Bobbin winding
Bobbin winding preparations
Changing the bulb
Changing the needle
Changing the sewing foot
Checking the bobbin thread tension
Checking the needle thread tension
Cleaning and oiling
Darning with straight stitches
Darning with wool
Disengaging and engaging the sewing mechanism
Drawing up the bobbin thread
Electrical connection
Fancy stitches and combinations
Faults and how to remedy them
Finger-tip controls (models with utility stitches)
s)
Finger-tip controls (models with utility and stretch stitche
lnserting the bobbin
Inserting the bobbin case
Lowering the feed dog
Needle chart
Needle thread tension
Operating the foot control
Presser bar lifter
Program table
Reverse sewing
Second thread reel pin
Safety rules
Setting stretch stitches
Setting the needle position for straight stitch
Setting the stitch length
Setting the utility stitches
Sewing buttonholes
Sewing feet
Sewing in zippers
Sewing on buttons
Thumb wheel for fancy stitches
Topstitching
Upper threading
Utility- and stretch-stitch combinations
Work support/accessory box
Zippers for ladies slacks
34
38, 39
6
4, 5
55
30
31
8
12
54
50, 51
52, 53
5, 7
10
3
29
66, 67
19
22
7
8
30
58, 59
12
3, 1 2
11, 13
82, 83
16
17
18
25
27
15
24
4143
33
46, 47
44, 45
28
36, 37
9
26
32
48, 49
I75
cessoires spciaux
culiers
s acessoires pour des travaux parti
Soot
Rfrences
Operations
93-035 920-91
applications
98-053484-91
bordage au ruban
93035 950-91
Accessoires
Pied pour applications
93-035 953-91
couture de nervures
(aiquilles n 80;
pour nervures fines,
ai 0 uil)es n 70
93-035 943-91
couture de franges;btissage
Pied pose-franges
98-694 803-00
Plaque
93-035946-91
-----
Pied fronceur
Fronceur multipoints
Pied guide-cordonnet
Plaque pour broderie
jour
Pied overlock
Ourleur Ibord roul) 2 mm
Ourleur 3 mm
repriser
ratifs
---------------
93-035948-91
Rabatteur 6,5mm
--
93-032087-91
Rabatteur 4,5mm
Pied
-----------
93-035998-91
98-999 650-0 1
93-03591 5-91
pose de cordons
93-036 976-45
broderies
98-620404-00
98-694804-00
98-694401-00
ourlage de bords
93-035 960-9 1
reprisage normal et
93-035 957-9 1
coutures tissus-mailles
98-694801-00
98-694 879-00
ours
Ia lame
30
6
32
3
30
55
31
26
12, 13
8
16
27
28
5, 7
9
4143
48, 49
46, 47
11, 13
17
18
7
8
54
68, 69
33
34
32
29
38, 39
44, 45
4, 5
15
24
25
10
52, 53
50, 51
3, 12
36, 37
60, 61
84, 85
20
22, 23
Extra accessoires
aar bij de officile Pfaff dealer.
e werzaarnheden. Ze zijn verkrijgb
)e accessoires zijn voor bijzonder
Bestelnr.
Toepassing
93-035 920-91
Applikeren
men
Blaisbandvoet naaivoethouder afne
98-053484-91
Biezenvoet 5 rillen
5)
ltweetngnaald, naaldafstand 2, 02,
9303595091
Biezenvoet 7 rillen
(tweeiingnaald, naaldafstand 16)
93035 953-91
Biesjes maken,
)naalddikte 80,
smalle besjes
naalddikte 70)
93-035 943-9 1
Doorslaan, stofversieren
98-694 803-00
Accessoires
Applikatievoet
Doorslagvoet
Rechte-steekvoet
----
93-032 087-9 1
Rechte-steek steekplaat
93-035946-91
--
Nestelpiaatje
Overlockvoet
L
voet
m
LRczoom
m
2
Zomer, 3 mm
Stopvoet
Breiwerkvoet
Teflonvoet
Borduurvoet
93-035 948-9 1
----
93-035 998-91
98999650-01
Rniipelenvanvontsetc.
93-03591 5-91
Voor kordonneerwerk
93-036 976-45
Nestelgaatjes
98-620404-00
98-694804-00
Smalleoom,metqzageek
98-694401-00
93-035960-91
Stoppen
93-035957-91
98-694801-00
98-694 879-00
Borduren en siersteken
Inhoud
Aansluiten van de machine
Accessoiresbox tevens stoftoevoerb(ad
Accessoiresvak
Afhechten, achterwaarts stikken
Blindzomen
Bovendraad innjgen
Sovendraadspanning kontroleren
Draadafsnijder
Knopen aanzetten
Knoopsgaten istellen
Knoopsgaten maken
Lampje wisselen
Naaimechanisme uit- en inschakelen
Naaldentabel
Naaivoetjes
Naaivoetje wisselen
Naald vvisselen
Naaldstand instellen (rechte steek)
Nuttige steken instellen
Nuttige en stretchsteek kombineren
Onderdraad naar boven halen
Opheffen van storingen
Programmatabel
Schoonmaken en smeren
Siersteken instellen
Siersteekkombinaties
Spoelen voorbereiden
Spoelen
Spoel in de spoelhuls
Spoelhuls in de machine
Spoelspanning kontroleren
Steeklengte instellen
Stofdrukker
Stoppen
Stoppen met wol
Stretchsteken instellen
Tiptoetsen (types met nuttige steken)
Tiptoetsen (types met nuttige- en stretchsteken)
Transporteur uitschakelen
Treksluiting nzetten
Treksluiting in pantalon (dames)
Tweede garenpen
Vei)igheidsvoorschriften
Voetpedaal
Watteren en sierstiksels
Werkbox aanstuiten
3
32
34
16
38, 39
9
12
13
44, 45
41
42, 43
55
5, 7
62, 63
33
31
30
27
24
26
10
70, 71
86, 87
54
28
29
4, 5
6
7
8
8
15
11, 13
50, 51
52, 53
25
20
22, 23
30
46, 47
48, 49
17
16
3, 1 2
36, 37
11
Programmtabelle
hrenden Stich und darunter,
Die Tabelle zeigt die Programmnummer, den dazuge
mmen mit dem Hinweis stretch st
Progra
alien
Bei
sind.
n
drcke
zu
Tasten
weiche
,,stretch zu drehen. Bei alien bri
der Stichlangen-Einsteter bis zum Anschlag auf
I
I
II
I
I
I
I
I
I
CD CD CD
H
G
/
\
/
\
/
\
05
04
03
02
,
--.
-.
-.
._
D
E
I
IIIin
Ill
Ill
in
UI
IN
CD
06
--
---
*
-
F
C)
D
C)
C)
r.
7
N
Bezeichnung
Anwendung
01
Knopfiocher
02
Geradstich
03
Zickzackstich
04
Stretch-3fachGeradstich
05
Stretch-3fachZickzackstich
06
Eiasticstich
07
Wabenstich
08
Biindstich
09
Kanten-Einfa1.,stich
10
Muschelkantenstich
07
08
09
10
.
\/\
-ll
-
\/\
JI
12
13
\/\
\/\
II
-
\I\
11
II
\/\
Ii
W i K KK
C)
MS.
>
14
M
15
16
17
L-9
is.
18
N
.,.-
19
N
-
XI
20
is.
L-I
i-j
xi
m
is.
i
LE
i T TJ [ iJ
I
9..
C)
C)
C)
C)
ii
/-____
Nr.
Bezeichnung
Anwendung
1 1
Overlockstich
12
Kordelstich
13
Zierelasticstich
14
Federstich
15
Griechenstich breit
16
Pulloverstich
17
Griechenstich schmal
18
Webestich
19
Diagonal-Stich
Elne Schmucknaht,
zum Beispiel fr moderne, schlichte Kielder.
Dreiecksstich
81
I
I
I1
CD
G
-----
..
..
..
H
I
--.
-.
D
E
06
Ill
Illitl
l
Iflill
-Il
--\
-
/
\
/
I
I
05
04
03
02
-.----
----
III
li
ci)
M
C)
()
C)
Fz
Stitch
Application
01
Buttonholes
02
Straight stitch
03
Zigzag stich
04
Elastic triple
straight stitch
05
Elastic triple
zigzag stich
06
Elastic stitch
07
Honeycomb stitch
08
Blindstitch
09
10
Shell-edge stitch
all other grograms, select the stitch length as desired. The individual stitch
grams and their application are described in detail in the table below.
07
08
/\/
10
09
12
Ii
\/\
Af
..J
\/\
11
H
..fl
fl
\/\
/\/
\/\
I
\/\
-,
-,
16
>
%.
L1
I-.J
i T T
-,
2.
C)
18
N
17
I-I
Li
C)
C)
C)
C)
15
.._
II
Wi
14
/\/
13
I
.>
-,
C)
JI
L...
I
Th
L
I
I__.
-t
19
X
XI
XI
--..
-,
20
A
A
\
-,
IKMR.
o
K
o.
Stitch
Application
Overlock stitch
Knurl stitch
Elastic ornamental
stitch
Feather stitch
stitch, wide
Pullover stitch
__
--_
Lampshade stitch,
Loom stitch
----
__
Diagonal stitch
Triangular stitch
_
-__
83
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
ED CD C)
H
G
/
\
/
\
/
\
D
E
0506
04
03
02
.-..
--
-
.--
.--
---
s..
.
-.
II
liiifl
III
IIIin
---.
III
Ill
CD CD
M
F
C)
:r
C)
r
C)
Utilisations
01
Boutonnires
02
Point droit
ures et pour
Point de base pour executer los cout
lsurpiqures).
rdaliser un point dcoratif de 6 mm
03
Point zigzag
ons, incrustations
Emplois multiples: surfilage, applicati
sage, etc.
repri
,
eries
brod
ures,
nerv
de dentelle,
04
Triple couture
point droit
t; elles stirent
Coutures lastiques soumises a effor
ski
s
de
sans casse du hI (pantalon
05
s
Pour rent orcer es coutures elastique
e
.1.
gorg
ienssout
s,
bine
com
es,
(gain
06
los tissus
Pose de pices ou raccommodage dans
lastiques.
07
ure
Pose de fils elastiques (smocks) et cout
dassemblage sur tissu ponge.
08
Point invisible
et pais.
Ourlets invisibles sur tissus moyens
09
Point de bordure
10
Point cocotte
____
__
07
08
09
10
\/\
i.
\/\
H
.
12
-i
-,
.-
Ii
/\
\/\
K
.-
C)
C)
13
.>
i\
Ii
\I\
/\/
11
C)
.-,
>
L
C)
14
M
15
0
L
ri
i.i
,i
i%
ii
i%
16
17
L-i
L.
.j
II
-,
C)
R.
C)
Th
L
I
18
-.u
19
Xi
Xi
-u
20
i
L
I
-I
IKMR.
C)
c
C)
K
-
Utilisations
1 1
Point overlock
12
Point de corde
13
14
Point depine
15
mailles.
16
Point de tricot
17
18
Point de tissage
19
Point diagonal
20
Point triangle
85
Programmtabel
mma afgebeeld. Boven het programma
In deze tabel is op overzichtelijke wijze het stekenprogra
toets moet worden ingedrukt. Bij alle
welke
der
daaron
steek,
nde
behore
nummer met de daarbij
op tot het stuitpunt van symbool
ngtekn
steekle
de
,,stretch moet
steken met de verwijzing
02
I
I
I
I
I
I
I
1)
I
c
ci)
H
I
03
/
\
/
/
04
_%
III
III
D
E
.-
--
----..
06
--
---
---
UI
IH
...
1W
05
c c
--
GD!
2.
C) o
-,
-,
C)
z-
---
Fr
N
Benaming:
Toepassen:
01
Knoopsgaten
intippen en
Automatisch, zonder de stof te keren, alleen
aar.
instelb
i
d
ichthei
steekd
De
het knoopsgat is klaar.
02
Rechie steek
mm in
Voor al het naaiwerk en een zadelsteek tot 6
modellen uitgevuerd met 6 mm steeklengte.
4r.
eren,
Veelzijdig toe te passen; zoals afwerken, applik
n,
stoppe
en
en
bordur
neren,
kordon
n,
inzette
kant
knopen aanzetten enz.
03
Zigzagsteek
04
Drievoudige-stretch
rechte steek
, rekt
Voor naden die extra versterkt moeten worden
knapt.
mee bij elke belasting, zonder dat de naad
05
Drievoudige-stretch
zigzagsteek
06
Gestikte zigzag
07
Wafeisteek
verwerken
Om rimpelelastiek op te stikken, badstof te
en om zoompies in stretchbadstof te maken.
08
Blindsteek
09
Kantensteek
10
Schulpsteek
86
ZIJfl
Lingerie en kinderkleding van dunne, zachte stof
schulprandje.
bijzonder geschikt voor afwerking met een
:tretCh gedraaid worden. Rij de ovenge steken kunt u de steeklengte zeif kiezen. In de teksttabel
de benaming en de toepassing in afzonderlijke programmas aangegeven.
07
/\/
\/\
ii
/\/
\/\
09
08
ol
10
I
Ii
.
-,
\/
.I
13
>
.-
14
M
Ii
(D
...
0
ii
\/\
(
L
CDM.
15
ii
U
.ll
12
S-I
--
11
L
-%
VI
17
18
Il
.-i
NJ
-u
I-I
16
rJ
Th
F.I
-,
p4.
C,
-i
L
II
NJ
NJ
i
19
20
Xi
L. L. L
IKM
o
o
K
-%
-,
Nr.
Renaming:
Toepassen:
1 1
Overlocksteek
12
Vlechtsteek
13
Elastische siersteek
14
Veertiessteek
15
Grieksesteek, breed
16
Pulloversteek
17
Grieksesteek, smal
18
Weefsteek
19
Diagonale steek
20
Triosteek
87
1
iF
G. M. PFAFF
Aktiengesellschaft
Werk Karisruhe-Durlach
GritznerstraBe 11
D 76227 Karlsruhe
ii
desgrr