Sie sind auf Seite 1von 41

DE

GB

Auf Seite 54 finden Sie eine bersicht


ber die Bedienelemente unter dem
Gertedeckel (5)

FR

See page 54 for an overview of the


operating elements located under the
cover panel (5)

En page 54, vous trouverez un


rcapitulatif des organes de commande
sous le couvercle de l'appareil (5)

C
C

Sa
Sa - 15C
Party
Party
-1

+2

-2
5

+1
30
+3

-3

VRC-V C C

F
VRT_3 9 0_0 0 7_0

DE
INHALT

GB
Seite

CONTENTS

FR
Pa ge

TABLE DES MATIERES

Pa ge

Bedienungsanleitung . . . . . . . .3 Operating instructions . . . . . . .3 Mode d'emploi . . . . . . . . . . . .3


1 Gertebersicht . . . . . . . . . . . .3, 54
1 Gertebeschreibung . . . . . . . . . . . . .8
2 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.1 Raumtemperatur einstellen . . . . . .9
2.2 Lften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.3 Partyfunktion einschalten . . . . . .1 0
2.4 Speicher einmalig aufheiz en . . . .1 1
3 Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . .12
4 Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . .13
4.1 Betriebsart w hlen . . . . . . . . . .1 3
4.2 Landessprache w hlen . . . . . . .1 4
4.3 Uhrz eit / Wochenta g einstellen . . .1 6
4.4 A bsenktemperatur einstellen . . . .1 8
5 Zeitprogramme . . . . . . . . . . . . . .20
5.1 Werkseitige Einstellungen . . . . . .2 0
5.2 bersicht . . . . . . . . . . . . . . . . .2 2
5.3 Heiz z eiten einstellen . . . . . . . . .2 4
5.4 W armw asserz eiten einstellen . . .3 2
5.5 Zirkulationsz eiten einstellen . . . .3 3
5.6 Ferienprogramm aktivieren . . . . .3 4
6 Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . .36
7 Info-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . .39
8 Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . .40
9 Datenbertragung . . . . . . . . . . . . .41
10 Fernsteuerung . . . . . . . . . . . . . . .41
11 Werkseinstellung . . . . . . . . . . . . .41
12 Werksgarantie . . . . . . . . . . . . . . .42

1 Thermostat overview . . . . . . . . .3, 54


1 Description of the appliance . . . . . . .8
2 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.1 A djusting d ay temperature . . . . . .9
2.2 Ventilation or house airing . . . . . .9
2.3 O verride mode . . . . . . . . . . . . .1 0
2.4 O ne-off he ating up of tank . . . .1 1
3 Energy saving hints . . . . . . . . . . . .12
4 Basic settings . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.1 Choose operating mode . . . . . .1 3
4.2 Choose a langua ge . . . . . . . . .1 4
4.3 Date & time setting . . . . . . . . . .1 6
4.4 A djusting night temperature . . . .1 8
5 Heating periods . . . . . . . . . . . . . .20
5.1 Pre-set values . . . . . . . . . . . . . .2 0
5.2 O verview . . . . . . . . . . . . . . . .2 2
5.3 Programming he ating periods . . .2 4
5.4 Set hot w ater supply periods . . . .3 2
5.5 Set circulating periods . . . . . . . .3 3
5.6 Holid ay program . . . . . . . . . . .3 4
6 Special functions . . . . . . . . . . . . . .36
7 Display of information . . . . . . . . . .39
8 Error messages . . . . . . . . . . . . . . .40
9 Data transfer . . . . . . . . . . . . . . . . .41
10 Remote control by telephone . . . . .41
11 Factory-adjusted elements . . . . . . .41
12 Manufacturers warranty . . . . . . .42

1 Vue densemble de l'appareil . . .3, 54


1 Description de l'appareil . . . . . . . . .8
2 Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.1 Rgla ge de la temprature jour . . .9
2.2 Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.3 Touche p arty . . . . . . . . . . . . . .1 0
2.4 Chauffa ge exceptionnel du ballon 1 1
3 Quelques "tuyaux" pour vos
conomies d'nergie . . . . . . . . . . .12
4 Pour effectuer les rglages de base .12
4.1 Choix du mode de fonctionnement1 3
4.2 Choix de la langue . . . . . . . . . .1 4
4.3 Rgla ge de l'heure et du jour . . .1 6
4.4 Rgla ge de la temp. nocturne . . .1 8
5 Les priodes de chauffage . . . . . . .20
5.1 Rgla ges du constructeur . . . . . .2 0
5.2 Prsentation gnrale . . . . . . . .2 2
5.3 Programmer les priodes de
5.4 chauffa ge . . . . . . . . . . . . . . . .2 4
5.4 Rgler les priodes d ECS . . . . .3 2
5.5 Rgler les priodes de recycla ge .3 3
5.6 Programme de congs . . . . . . . .3 4
6 Fonctions spciales . . . . . . . . . . . . .36
7 Affichage dinformations . . . . . . . .39
8 Messages d'erreur . . . . . . . . . . . . .40
9 Transfert de donnes . . . . . . . . . . .41
10 Commande distance . . . . . . . . .41
11 Rglage usine . . . . . . . . . . . . . . .41
12 Garantie usine . . . . . . . . . . . . . . .42

Montageanleitung . . . . . . . . .43 Installation instructions . . . . .43 Instructions de montage . . . . .43


5

Operating elements

GB
Display, Overview
A D ay of the week

1 D ay temperature selector
for a djusting to required room temperature.
2 O verride / one-off filling of cylinder
for temporary de activation of he ating program or for oneoff he ating up of tank w ater (Domestic hot w ater for VU W
combination boilers only in G B)
5 Device cover
6 Display
The display shows the time and d ay, along with controller
mode and status information
7 O perating mode switch

B Status indicator
Heating mode The a ppliance is in he ating mode.
Hot Water
The a ppliance is in hot w ater mode.
Party
The a ppliance is in p arty (override) mode
(see p a ge 1 0).
The He ating mode display messa ge is
blocked-out as he ating and hot w ater are
both availa ble in this operating mode.
1x filling
The a ppliance fills the hot-w ater tank on a
single occasion (see p a ge 1 1). ( N ot
a pplica ble in G B).
Holiday
The holid ay program is active (see p. 3 4).
Error messa ges (see p a ge 4 0)
Malfunction
There is he ating system fault.
Connection
D ata transfer from the controller to the
he ating unit has been interrupted.
Maintenance The he ating a ppliance must be serviced.
(only availa ble with comp atible boiler
and electronics; not availa ble in G B)

Program setting
In this setting, the room temperature is controlled by the
pre-set program.
He ating setting
In this setting, the room temperature is permanently
controlled according to the temperature pre-selected on the
d ay-temperature selector (1).
Reduce setting
In this setting, the room temperature is permanently
controlled according to the reduced (night) temperature.

D O perating mode " N ight setting


E

O perating mode " He ating

O perating mode " Program

G Actual temperature
(only shown on w all-mounted version)
H Actual time

DE

GB

FR

1 Gertebeschreibung

1 Device description

1 Description de l'appareil

Der VRT 3 9 0 ist ein Raumtemperaturregler mit Wochen-Heiz programm.


D arber hinaus kann er die W armw asserbereitung und eine Zirkulationspumpe steuern.

VRT 3 9 0 is a programma ble room


thermostat. It can also control the hot
w ater supply and a circulation pump.

L a pp areil VRT 3 9 0 est un thermostat


d ambiance programmation
hebdoma d aire dun circuit de chauffa ge.
Il peut commander en plus la prp aration
de l'e au chaude et une pompe de
recycla ge.

Sob ald der Regler angeschlossen ist und


die Uhrz eit eingestellt ist, fhrt er ein
sinnvolles Heiz programm durch. Hierfr
mu der Betriebsartenschalter (7, vordere
Kla ppseite) in der Stellung Programm
stehen.

O nce the controller is connected and the


timer set, it efficiently runs the he ating
program. N ote that the operating mode
switch (7, on front-p anel side) should be
set to the Program
position.

Ds que le thermostat est raccord et que


l'heure est rgle, il excute un programme de chauffa ge a ppropri. Il faut
pour ce faire que l'interrupteur de slection de mode de service (7, cla pet frontal)
se trouve en position Programme
.

DE

GB

FR

2 Bedienung

2 Operation

2 Commande

D amit Ihr Heiz gert optimal arbeitet,


stellen Sie den Betriebsartenschalter (7,
vordere Kla ppseite) auf Programm
.

In order to ensure optimum operation of


your he ating a ppliance, set the mode
switch (7, on front-p anel side) to
Program
.

Pour un fonctionnement optimal de


votre a pp areil de chauffa ge (7, cla pet
frontal) place z l'interrupteur de slection
de mode sur Programme
.

2.1 Adjusting day temperature

2.1 Rglage de la temprature jour


Avec le slecteur de temprature jour (1,
cla pet frontal), vous pouve z a d a pter la
temprature ambiante vos besoins
individuels. La Position correspond
une temprature ambiante de consigne
denviron 2 0 C .

2.1 Raumtemperatur einstellen


Mit dem Ta g-Temperaturw hler (1,
vordere Kla ppseite) knnen Sie die
Raumtemperatur Ihren individuellen
Bedrfnissen anp assen. Position
entspricht einer gewnschten Raumtemperatur von ca . 2 0 C .

Raumtemperatur Erhhen
Drehen Sie den Ta g-Temperaturw hler
nach rechts.
Raumtemperatur Senken
Drehen Sie den Ta g-Temperaturw hler
nach links.

Diese Temperaturregelung ist nur aktiv,


wenn die Betriebsart
oder
eingestellt ist.
2.2 Lften
Stellen Sie den Betriebsartenschalter (7,
vordere Kla ppseite) w hrend des Lftens
auf A bsenken
. Damit vermeiden Sie
eine unntige Heizungseinschaltung.
N ach dem Lften stellen Sie ihn wieder
zurck in Stellung Programm
.

W ith the d ay temperature selector


(1,front folding p a ge) you can a djust the
room temperature to individual needs.
Position is set to a pprox. 2 0 C .

To increase temperature
Turn the d ay temperature selector
to the right.

To decrease temperature
Turn the d ay temperature selector
to the left.

Augmenter la temprature ambiante


Tourne z le slecteur de temprature
vers la droite.

Abaisser la temprature ambiante


Tourne z le slecteur de temprature
vers la g auche.

The temperature can only be a djusted if


the operation mode of the a ppliance is
set to he ating
or program
.
2.2 Ventilation or house airing
During airing switch the operating mode
(7, front folding p a ge) of the a ppliance
to N ight setting
to avoid activating
the he ating mode. After ventilating,
return it to the Program setting
.

C ette rgulation nest active que si le


mode de fonctionnement Chauffer
ou
Programme
est slectionn.
2.2 Ventilation
Pend ant la ration, mette z le commutateur de mode de fonctionnement (7,
cla pet frontal)) sur A b aisser
.
Vous vitere z ainsi un fonctionnement
inutile de la chaudire.
A prs la ventilation, ramene z-le en
position Programme
.

DE

GB

FR

2.3 Partyfunktion einschalten


Ihr G ert ist mit einer Party-Funktion
ausgestattet. Diese erlaubt es Ihnen, d a
die Heiz- und W armw asserz eiten ber
den nchsten A bschaltpunkt hinaus
fortgesetzt werden. Dies ist z . B. bei
einer Feier sinnvoll, denn der Regler stellt
sich am nchsten Morgen automatisch
zurck auf die Zeitfunktion.
Diese Funktion l t sich nur aktivieren,
wenn der Betriebsartenschalter auf der
Position
steht.

2.3 Override mode


Your thermostat is equipped with an
override mode, which ena bles you to
override the next stopping time for your
he ating and hot w ater. It is therefore not
necessary to change your programmed
stand ard settings e.g. for a one-off
override.
This function can only be activated if the
operating switch is set to symbol
.

2.3 Touche party


Votre a pp areil est quip d'une fonction
p arty. C eci vous permet de prolonger le
temps de chauffa ge ou la priode d'e au
chaude au-del du prochain point de
dsactivation. C ette fonction est utile si
vous org anise z une rception ou une
soire, car vous n'tes p as alors
oblig(e) de modifier la programmation
du thermostat. C ette fonction ne peut tre
active que si le commutateur de mode
de fonctionnement est en position
.

Drcken Sie die Partytaste (2, vordere


Kla ppseite).
Im Display erscheint der Schriftzug
Party und neben dem Symbol
erscheint d as Symbol
.
Mit dem Start der nchsten
programmierten Heiz z eit endet der
Party-betrieb automatisch. Der Regler
arbeitet d ann wieder nach den
programmierten Zeiten.

Sie knnen die Party-Funktion a ber


auch d a durch beenden, indem Sie
die Partytaste (2) z weimal drcken.

10

Press the override button (2).


The display says override, and next to
symbol
the symbol
a ppe ars.

W ith the start of the next programmed


he ating period the override mode
switches off automatically. The
thermostat returns to the programmed
timings.

The override mode can also be


stopped by pressing the override
button (2) twice.

A ppuye z sur la touche p arty (2).


L'inscription Party a pp arat l'cran
et ct du symbole
a pp arat le
symbole
.

Q uand la priode de chauffa ge


programma ble suivante commence, le
mode p arty s'arrte automatiquement.
Le thermostat fonctionne ensuite de
nouve au selon les priodes
programmes.

Vous pouve z g alement dsactiver la


fonction Party en pressant deux fois la
touche Party (2).

DE

GB

FR

2.4 Einmalige Ladung fr Warmwasser


Ihr G ert ist mit einer Funktion zur
einmaligen La dung des Speicherw assers
ausgestattet. Diese erlaubt es Ihnen, den
W armw asserspeicher sofort aufzula den
b z w. bei V C W - G erten den W armstart
des A qua-C omfort-Systems zu aktivieren.
Dies ist sinnvoll, wenn Sie z . B. eine
Stunde frher als gewhnlich eine
grssere Menge W armw asser bentigen.
Diese Funktion l t sich nur aktivieren,
wenn der Betriebsartenschalter auf der
Position
steht.

2.4 One-off filling for hot water


(Not for stored water in GB)
Your a ppliance is fitted with a function
that provides for one-off filling with tank
w ater. This allows you to fill the hot-w ater
tank immediately or in case of
combination boilers (VU W, VM W) to
activate the w arm-start function of the
A qua-C omfort system. This function is
useful when for example a large
quantity of hot w ater is required an hour
e arlier than normal. This function can
only be activated if the operating mode
switch is in the position
.

2.4 Remplissage unique de l'eau chaude


Votre a pp areil est dot de la fonction de
remplissa ge exceptionnel de l'e au du
b allon. C elle-ci vous permet de remplir
le b allon d'e au chaude et activer le
systme de A qua-C omfort sur les a pp areils VU W. C ela est recommand quand
vous ave z besoin d'une plus grande
quantit d'e au chaude que d'ha bitude
une heure plus tt p ar exemple.
C ette fonction ne peut tre active que si
l'interrupteur de slection de mode est
sur la position
.

Drcken Sie die Partytaste (2, vordere


Kla ppseite) z weimal.
Im Display erscheint der Schriftzug
1x Speicherl ..

Der Regler fra gt d as Heiz gert a b, und


schaltet die einmalige Aufla dung aus,
sob ald d as Heiz gert den Speicher
aufgela den hat.
Ist der Speicher bereits Aufgela den
wird die einmalige Aufla dung nach
4 5 Minuten a bgeschaltet.
Sie knnen die einmalige Aufla dung
auch manuell a bschalten, indem Sie
die Partytaste einmal drcken. Der
Schriftzug 1x Speicherl. verschwindet.

Press the p arty override button (2,


front-side of p anel) twice.
The display will show the messa ge
1x tank-fill.

The controller polls the he ating a ppliance


and shuts down the one-off filling
function, as soon as the he ating
a ppliance has filled up the tank.
If the tank is alre a dy full, the one-off
filling function is shut down after 4 5
minutes.
You can also shut down the one-off
filling function manually by pressing
the p arty button once.
The 1x tank-fill display messa ge will
now disa ppe ar.

Presse z la touche Party (2, cla pet


frontal) deux fois.
Sur l'cran a pp arat l'inscription
1x remplissa ge b allon

Le thermostat interroge l'a pp areil de


chauffa ge et dsactive le remplissa ge
exceptionnel ds que l'a pp areil de
chauffa ge a rempli le b allon.
Si le b allon est dj rempli, le
remplissa ge exceptionnel s'teint
a prs 4 5 minutes.
Vous pouve z arrter manuellement le
remplissa ge exceptionnel en pressant
une fois la touche Party. L'inscription
1x remplissa ge b allon disp arat.

11

DE

GB

FR

3 Energiespartipps

3 Energy saving hints

3 Quelques "tuyaux" pour vos


conomies d'nergie

Stellen Sie die Raumtemperatur nur so

Set your room temperature in such a

N e rgle z la temprature ambiante

hoch ein, d a diese fr Ihr Beha glichkeitsempfinden gera de ausreicht.


Jedes G ra d d arber hinaus bedeutet
einen unntigen Energieverbrauch
von etw a 6 %.

Senken Sie die Raumtemperatur fr


die Zeiten Ihrer N achtruhe und
A bwesenheit a b.

w ay that it just re aches your comfort


level. Every degree over and a bove
that level represents an unnecessary
w aste of energy of a bout 6%.

Reduce your room temperature during


the night and when the dwelling is
not occupied.

ffnen Sie w hrend der Heiz periode

W hen the he ating is on open

Stellen Sie w hrend des Lftens den

During airing switch the operating

d as Fenster nur zum Lften und nicht


zur Temperaturregelung. Eine kurz e
Stolftung ist wirkungsvoller und
energiesp arender als lange
offenstehende Kippfenster.

Betriebsartenschalter (s. G ertebersicht) auf A bsenken (Symbol


).
Damit vermeiden Sie eine unntige
Heizungseinschaltung.

Lassen Sie in dem Zimmer, in dem

sich Ihr Regelgert befindet, stets alle


Heizkrperventile voll geffnet.

Verdecken Sie Ihr Regelgert nicht

durch Mbel, Vorhnge oder andere


G egenstnde. Es mu die
zirkulierende Raumluft ungehindert
erfassen knnen.

12

windows for airing only - not for


regulating the room temperature.
Short periods of airing are more
effective than having a small window
open for long periods.

mode of the a ppliance to N ight


setting (Symbol
) to avoid
activating the he ating mode.

In the room where the thermostat is

fixed all ra diator valves should be left


in the fully open position.

Do not cover your thermostat with

furniture, curtains or other objects. It


must have free access to the air
circulating in the room.

que sur une valeur juste suffisante


pour quelle soit a gr a ble. Cha que
degr suprieur cette limite signifie
une consommation inutile d'nergie
d'environ 6 %.
A b aisse z la temprature ambiante
pour les priodes de repos nocturne
et les priodes d'a bsence.
Pend ant que vous chauffe z , n'ouvre z
la fentre que pour a rer et non pour
rguler la temprature. Une brve
a ration est plus efficace et conomise d avanta ge d'nergie que
l'ouverture prolonge de fentres
entrouvertes.
Pend ant l'a ration, mette z le commutateur de mode de fonctionnement
(voir vue densemble de l'a pp areil)
sur " A b aisser " (symbole
). Vous
vitere z ainsi un fonctionnement
inutile de linstallation de chauffa ge.
Dans la pice d ans la quelle votre
thermostat est install, laisse z toujours
tous les robinets des ra diateurs
compltement ouverts.
Faites en sorte que votre thermostat
ne soit p as recouvert p ar des
meubles, des ride aux ou d'autres
objets. Il doit pouvoir ca pter sans
aucune entrave l'air qui circule d ans

DE

GB

FR

4 Grundeinstellungen

4 Basic settings

4 Les rglages de base

4.1 Betriebsart whlen


Mit dem Betriebsartenschalter (7, vordere
Kla ppseite) knnen Sie die Betriebsweise
Ihrer Anla ge einstellen.

4.1 Choose the operating mode


The operating mode switch (7, front
folding p a ge) allows you to set the
control for your p articular needs.

4.1 Choisir le mode de fonctionnement


Avec le commutateur de modes de fonctionnement (7, cla pet frontal), vous
pouve z a d a pter le mode de fonctionnement de votre installation vos besoins.

Stellung Programm
In dieser Stellung
wird die Raumtemperatur vom
eingegeben Programm geregelt.
W hrend der Heiz z eiten wird die
Temperatur nach der am Ta gTemperaturw hler (1) eingestellten
Temperatur geregelt, w hrend der A bsenkphase nach der A bsenkTemperatur.

Stellung Heiz en
In dieser Stellung wird die Raumtemperatur stndig nach der Temperatur
geregelt, die am Ta g-Temperaturw hler (1) eingestellt ist. Im Display
erscheint
. Die Programmierung
der Schaltuhr wird nicht
bercksichtigt.

Stellung A bsenken
.
In dieser Stellung wird die Raumtemperatur stndig nach der A bsenkTemperatur geregelt. Im Display
erscheint
. Die Programmierung
der Schaltuhr wird nicht
bercksichtigt. Werkseitig ist die
A bsenkung auf 1 5 C eingestellt.

Position Program
The room
temperature is controlled by the
programmed settings.
During w arm-up periods, the
temperature is controlled by me ans of
the d ay-temperature selector (1)
setting, and by the reduction
temperature during the reduction
phase.
Position Heating
The room
temperature is constantly a djusted to
the set d ay temperature. The display
shows
.
Any programming is overridden.
Position Night setting
W ith this setting the
room temperature is constantly set at
the night
temperature. The display shows
.
Any programming is overridden. The
factory setting for this mode is 1 5 C .

Position "Programme"
Avec ce rgla ge, la
temprature ambiante est rgle en
fonction des donnes programmes.
Pend ant les priodes de chauffa ge, la
temprature est rgule selon la
temprature p aramtre sur le
slecteur de temprature jour (1),
pend ant la phase de b aisse d'a prs la
temprature da b aissement.
Position " Chauffage "
Avec ce rgla ge, la temprature
ambiante est constamment rgle en
fonction de la temprature dfinie
avec le slecteur de temprature jour.
Le symbole
a pp arat l'cran. La
programmation de la minuterie n'est
p as prise en considration.
Position " Abaissement "
Avec ce rgla ge, la temprature de la
pice est constamment rgle en fonction de la temprature nocturne. Le
symbole
a pp arat l'cran. La programmation de la minuterie n'est p as
prise en considration. L'a b aissement
est rgl sur 1 5 C par le constructeur.

13

VRC_V C 2_0 3 2 / 0

VRC_V C 2_0 3 2 / 0

VRC_V C 2_0 3 2 / 0

14

DE

GB

FR

4.2 Landessprache whlen

4.2 Choose a language

4.2 Choix de la langue

Der Regler wird werkseitig in der

The control is pre-set by the factory

Le thermostat est livr avec rgla ge

Landessprache Deutsch b z w.
Sp anisch ausgeliefert. Die
Einstellung Ihrer Landessprache hat Ihr
Installateur bei der Erstinbetriebnahme
vorgenommen. Im N ormalfall ist keine
nderung mehr erforderlich. Wollen
Sie die Einstellung doch einmal
ndern gehen Sie bitte wie folgt vor:

Kla ppen Sie den G ertedeckel (5)


auf.
Drehen Sie den Schalter (4) auf d as
Symbol
.
Im Display erscheint die
internationale Lnderkennung und
der Schriftzug Sprache in der
jeweiligen Landessprache.

Drehen Sie nun den Einsteller (3)


nach rechts oder links und w hlen Sie
die gewnschte Sprache.
Schlieen Sie den G ertedeckel (5).

Die Einstellung wird automatisch

gespeichert. Sie mssen diese also


nicht mehr besttigen.

to " G erman. The re-setting to the


langua ge required (English, French,
) has alre a dy been done by your
installer when the control w as
commissioned. N ormally it is not
necessary to re-set anything a g ain.
Should you wish to re-set the
langua ge yourself ple ase proceed as
follows:

sur la langue allemande. C 'est votre


installateur qui a effectu le rgla ge
sur la langue requise (anglais,
franais, ...) lors de la premire mise
en service. N ormalement, aucune
modification n'est plus ncessaire.
Si vous dsire z cepend ant modifier le
rgla ge, veuille z procder comme
suit:

O pen the control cover (5).

O uvre z le couvercle (5).

Turn the switch (4) to symbol


.
The display shows the flashing writing
International Country-Identification
and the text messa ge Language in
the corresponding langua ge.

N ow turn the setting switch (3) left or


right and choose die a ppropriate
langua ge.

Place z le commutateur (4) sur le


symbole
.
L'inscription " Dsignation internationale des pays " et l'inscription
" Langue " d ans la langue nationale
a pp arat l'cran et clignote.

Tourne z maintenant le slecteur (3)


vers la droite ou vers la g auche et
choisisse z la langue.

Close the control cover (5).

Your setting is automatically saved.


You do not need to confirm your
choice.

Le rgla ge est mmoris

automatiquement. Vous n'tes donc


plus oblig(e) de le confirmer de
nouve au.

15

VRC-V C 2_0 3 3 / 0

VRC_V C 2_0 3 3 / 0

VRC_V C 2_0 3 3 / 0

16

DE
4.3 Uhrzeit und Wochentag einstellen
Mssen Sie Uhrz eit oder Wochenta g
jedoch einmal ndern gehen Sie bitte
wie folgt vor:

Kla ppen Sie den G ertedeckel (5)


auf.

Drehen Sie den Schalter (4) auf d as


Symbol .
Im Display erscheint eine blinkende
Uhrz eit und der Schriftzug Uhrzeit.

Drehen Sie nun den Einsteller (3)


- nach links, um die Uhrz eit zurckzustellen
- nach rechts, um die Uhrz eit vorzustellen.
Drcken Sie den Einsteller (3).
Im Display erscheint ein blinkender
Wochenta g mit dem Schriftzug
Wochentag.
N ehmen Sie die Einstellung wie bei
der Uhrz eit beschrieben fr den
Wochenta g vor.

Uhrz eit und D atum werden auto-

matisch gespeichert. Sie mssen die


neuen Werte also nicht besttigen.

GB
4.2 Date and time setting
Should you, however, need to a djust
either time or d ate manually ple ase
proceed as follows:

O pen the control cover (5)

Turn switch (4) to symbol .


The display shows a flashing time and
the word Time next to it.

N ow turn the knob (3)


- to the left to a djust time b ackw ards
- to the right to a djust time forw ard

Press the knob (3)


The display shows a flashing d ay with
the wording Day.

Follow the same steps as for time also


for d ay a djusting.

FR
4.3 Rglage de l'heure et du jour
Si vous deve z modifier l'heure ou le jour,
veuille z procder comme suit:

O uvre z le couvercle de l'a pp areil (5).

Place z le commutateur (4) sur le


symbole
.
A l'cran, l'inscription "Heure " et
l'heure a pp araissent ; l'heure
clignote.

Tourne z maintenant le slecteur (3)


- vers la g auche, pour retarder
l'horloge
- vers la droite, pour faire avancer
l'horloge.

A ppuye z sur le slecteur (3).


A l'cran, l'inscription "Jour " a pp arat
et le nom d'un des jours de la
semaine clignote.

Effectue z le rgla ge du jour de la


semaine comme celui de l'heure.

The new time and d ate are

automatically saved, there is no need


to confirm the new setting.

L'heure et le jour sont mmoriss

automatiquement. Vous n'tes donc


p as oblig(e) de confirmer les
nouvelles valeurs.

17

VRC-V C 2_0 3 4 / 0

VRC-V C 2_0 3 4 / 0

VRC-V C 2_0 3 4 / 0

18

DE
4.4 Absenktemperatur einstellen
Klappen Sie den G ertedeckel (5) auf.

Drehen Sie den Funktionsartenschalter


(4) auf d as Symbol
.
Im Display erscheint eine blinkende 1 5
und die Anz eige Absenktemp.

Drehen Sie nun den Einsteller (3)


- nach links, um die A bsenktemperatur
zu verringern
- nach rechts, um die Absenktemperatur
zu erhhen.

Der Wert wird automatisch

gespeichert. Sie mssen den neuen


Wert also nicht besttigen.
Die A bsenk-Temperatur kann in einem
Bereich von 5 C bis 2 0 C verstellt
werden.

GB

FR
4.4 Rgler la temprature dabaissement

4.4 Adjusting night temperature


O pen the control cover (5)

O uvre z le couvercle de l'a pp areil (5).

Turn switch (4) to symbol

Place z le commutateur (4) sur le


symbole
.
Le nombre 1 5 et les incriptions
" Abaissement " a pp araisent lcran
et le 1 5 clignote.
Tourne z maintenant l ajusteur (3)
- vers la g auche, pour rduire la
temprature da b aissement
- vers la droite, pour faire augmenter
la temprature d a b aissement

The display shows a flashing 1 5 and


the words Min. Temp. next to it.
N ow turn the knob (3)
- to the left to decre ase the
temperature
- to the right to increase the
temperature.

The new temperature is automatically

saved, there is no need to confirm the


new setting.
The reduction temperature can
be a djusted within a range of
5 C to 2 0 C .

La valeur est mmorise

automatiquement. Vous n'tes donc


p as oblig(e) de confirmer les
nouvelles valeurs.
La temprature d a b aissement peut
tre rgle d ans une pla ge comprise
entre 5 C et 2 0 C .

19

Anzeige
Display
Affichage

Heizzeiten
Heating settings
Priodes de chauffage

Warmwasserzeiten
Hot water settings
Priodes E.C.S.

Zirkulationszeiten
Circulation settings
Priodes de circulation

Allgemein
General
En gnral

1 5C

Mo bis Fr
Mo - Fr
Du lu au ve

0 6:0 0 - 2 2:0 0

0 6:0 0 - 2 2:0 0

0 6:0 0 - 2 2:0 0

Sa
Sa
Sa

0 7:3 0 - 2 3:3 0

0 7:3 0 - 2 3:3 0

0 7:3 0 - 2 3:3 0

So
Su
Di

0 7:3 0 - 2 2:0 0

0 7:3 0 - 2 2:0 0

0 7:3 0 - 2 2:0 0

20

Nachttemperatur
Night temperature
Temprature dabaissement

DE

GB

5 Zeitprogramme einstellen

5 Setting the timer programs

D as Regelgert kann einen Heizkreis


steuern. D arber hinaus kann die
W armw asserbereitung und die
Zirkulationspumpe gesteuert werden.

The system can control a he ating circuit,


the hot-w ater supply and the circulation
pump.

5.1 Werkseitige Einstellungen


Werkseitig sind sinnvolle Zeitprogramme
fr die einz elnen Kreise voreingestellt.
Der nebenstehenden Ta belle knnen Sie
die werkseitigen Einstellungen
entnehmen.
Sind Sie mit den Einstellungen zufrieden
brauchen Sie keine weiteren nderungen
mehr vorzunehmen.
Wollen Sie die eine oder andere Einstellung ndern, gehen Sie bitte in d as
entsprechende Ka pitel der Bedienungsanleitung.
Tipp!
Bei ge nderten Einstellungen ist es
sinnvoll, die Daten in die freien Felder
der nebenstehenden Ta belle einzutra gen.

5.1 Pre-set values


The timer programs for the individual
circuits are factory a djusted to normal
default settings. The opposite ta ble shows
all values which alre a dy have been preset. If you are ha ppy with those settings
there is no need for any further action.
Should you wish to change the one or
other settings ple ase look at the
respective cha pter in the instructions.
HINT !
You might find it helpful to enter any
changed settings into the empty
boxes of the ta ble opposite.

FR
5 Paramtrage des programmes
temps
La rgulation peut commander un circuit
de chauffa ge. Il peut en outre piloter la
prp aration d'e au chaude et la pompe
de recycla ge.
5.1 Rglages du constructeur
Des programmes temps recommands
pour chacun des circuits sont prrgls
en usine.
Le ta ble au ci-contre donne les rgla ges
du constructeur.
Si ces rgla ges vous conviennent, aucune
modification nest ncessaire.
Si vous dsire z faire telle ou telle
modification, veuille z vous reporter au
cha pitre correspond ant des instructions
de service.
UN "TUYAU"!
En cas de modification des rgla ges, il
peut tre utile de noter les diverses
donnes et de les inscrire d ans les cases
vides du ta ble au ci-contre

21

VRC_V C_1 3 5 / 0

VRC_V C_1 3 5 / 0

VRC_V C_1 3 5 / 0

22

DE
5.2 bersicht Zeitprogramme
Fr den Heizkreis, sowie fr die W armw asserbereitung knnen Sie bis zu drei
Heiz z eiten pro Ta g programmieren, die
in sogenannten Fenstern ange z eigt
werden, z . B.
Fenster 1:
Heizung an: 5:3 0
Heizung aus: 8:0 0
Fenster 2:
Heizung an: 1 1:3 0
Heizung aus: 1 3:4 5
Fenster 3:
Heizung an: 1 8:0 0
Heizung aus: 2 2:3 0
Die Heiz z eiten knnen Sie fr die Blcke

GB

FR

5.2 Overview
You can program the he ating circuit and
the hot w ater supply to activate up
to three times a d ay, using a windowstype system. For example,

5.2 Prsentation gnrale


Pour le circuit de chauffa ge ainsi que
pour la prp aration d'e au chaude, vous
pouve z programmer jusqu' trois
priodes de chauffa ge p ar jour qui seront
affiches d ans les dites fentres, p ar ex.

Programme 1:
He ating start: 5:3 0
He ating stop: 8:0 0
Programme 2:
He ating start: 1 1:3 0
He ating stop: 1 3:4 5
Programme 3:
He ating start: 1 8:0 0
He ating stop: 2 2:3 0
These he ating periods can be entered for
sets of d ays, like

Monta g bis Sonnta g (Mo-So)

Mond ay to Sund ay

Monta g bis Freita g (Mo-Fr)

Mond ay to Frid ay

Samsta g bis Sonnta g (Sa-So)


oder fr einz elne Ta ge (Mo, Di, Mi, Do,
Fr, Sa , So) eingeben.

Saturd ay to Sund ay
or individual d ays (Mo, Tu, We, Th, Fr,
Sa , Su).

Die Ansteuerung der Zirkulationspumpe


erfolgt ebenfalls ber maximal drei
Zeitfenster pro Ta g.

The activation of the circulation pump is


also carried out via a maximum of three
time windows per d ay.

Fentre 1:
Mise en marche du chauffa ge: 5:3 0
Arrt du chauffa ge: 8:0 0
Fentre 2:
Mise en marche du chauffa ge: 1 1:3 0
Arrt du chauffa ge: 1 3:4 5
Fentre 3:
Mise en marche du chauffa ge: 1 8:0 0
Arrt du chauffa ge: 2 2:3 0
Vous pouve z dfinir ces priodes de
chauffa ge pour les blocs
Lundi dimanche (Lu - Di)
Lundi vendredi (Lu - Ve)
Samedi dimanche (Sa - Di)
ou pour des jours isols (Lu, M a , Me, Je,
Ve, Sa , Di).
Le pilota ge de la pompe de recycla ge
s'effectue g alement p ar trois fentres de
temps maximum p ar jour.

23

VRC-V C 2_0 3 6 / 0

VRC-V C 2_0 3 6 / 0

VRC-V C 2_0 3 6 / 0

24

DE

GB

FR

5.3 Heizzeiten einstellen


Das Einstellen der Heiz z eiten l t sich
am besten anhand eines Beispiels
erklren. Spielen Sie d as Beispiel einmal
durch (es d auert keine z ehn Minuten)
und Sie werden sehen wie einfach diese
Programmierung ist.
Die Heizung soll fr den Heizkreis zu
folgenden Zeiten in Betrieb gehen:

5.3 Programming heating periods


The programming of he ating periods is
best explained with an example. Try the
example setting (it wont take more than
1 0 minutes) and you will see how e asy
the programming is.
He ating should come on during the
following times:
Mond ay Frid ay
He ating on: 0 5.3 0
He ating off: 0 9.0 0
He ating on: 1 7.0 0
He ating off: 2 2.0 0
Saturd ay - Sund ay
He ating on: 0 8.0 0
He ating off: 2 3.0 0

5.3 Programmation des priodes de


chauffage
Le mieux est d'expliquer la programmation des priodes de chauffa ge
laide dun exemple. Procde z une seule
fois en suivant la description (cela vous
demandera moins de dix minutes) et vous
constatere z vous-mme la simplicit de
cette programmation.
Le chauffa ge doit tre activ pend ant les
priodes suivantes:

Proceed as follows:

du samedi au dimanche:
Mise en marche du chauffa ge: 8:0 0
Arrt du chauffa ge: 2 3:0 0

von Monta gs bis Freita gs:


Heizung an: 5:3 0
Heizung aus: 9:0 0
Heizung an: 1 7:0 0
Heizung aus: 2 2:0 0
von Samsta gs bis Sonnta gs:
Heizung an: 8:0 0
Heizung aus: 2 3:0 0
G ehen Sie bitte folgenderma en vor:

Kla ppen Sie den G ertedeckel (5)


auf.
Drehen Sie den Schalter (4) auf
fr den Heizkreis
Im Display erscheint blinkend
Fenster 1 mit den vorgegebenen
Wochenta gen, z . B. Monta g bis
Freita g.

O pen the control cover (5).

Turn switch (4) to symbol


for the he ating circuit.
The display shows a flashing
Programme 1 with the chosen d ays,
e.g. Mond ay - Frid ay.

du lundi
Mise
Arrt
Mise
Arrt

au vendredi:
en marche du
du chauffa ge:
en marche du
du chauffa ge:

chauffa ge: 5:3 0


9:0 0
chauffa ge: 1 7:0 0
2 2:0 0

Procde z comme suit:

O uvre z le couvercle de l'a pp areil (5).

Tourne z le commutateur (4) sur le


symbole :
pour le circuit de chauffa ge
A l'cran, l'inscription "Fentre
hor. 1" a pp arat en clignotant avec
les jours de la semaine prdfinis,
p ar exemple lundi vendredi.

25

VRC-V C 2_0 1 5 / 0

VRC-V C 2_0 1 5 / 0

VRC-V C 2_0 1 5 / 0

26

DE
5.3 Heizzeiten einstellen (Fortsetzung)

Drcken Sie den Einsteller (3) bis die


linke Uhrz eit blinkt.
Im Display steht in der Klarschriftz eile
Beginn 1, d. h. Sie bestimmen den
Einschaltz eitpunkt der Heizung fr d as
1. Schaltfenster.

Drehen Sie den Einsteller (3) nach


links bis im Display oben links 5:30
erscheint.

Drcken Sie den Einsteller (3) bis die


rechte Uhrz eit blinkt.
Im Display steht in der Klarschriftz eile
Ende 1, d. h. Sie bestimmen den
Ausschaltz eitpunkt der Heizung fr
d as 1. Schaltfenster.

Drehen Sie den Einsteller (3) nach


rechts bis im Display oben rechts
9:00 erscheint.

Die Werte werden automatisch

gespeichert. Sie mssen die neuen


Eing a ben also nicht mehr besttigen.

D amit ha ben Sie d as erste Zeitfenster


schon programmiert.

GB
5.3 Programming heating periods (cont.)

Press the button (3) until the time on


the left starts flashing.
The display shows O n Time 1 ,
which me ans you are setting the
starting time for he ating period 1.

Turn button (3) to the left until 5:30


a ppe ars on the upper left of the
display.

Press button (3) until the time on the


right starts flashing.

The display shows Off Time 1,


which me ans you are setting the off
time for he ating for period 1.

FR
5.3 Programmation des priodes de
chauffage (suite)

A l'cran, "Dbut 1" a pp arat d ans la


ligne de texte, c'est--dire que vous
dtermine z le moment de mise en
marche du chauffa ge pour la
premire fentre de commutation.

Tourne z le slecteur (3) vers la g auche


jusqu' ce que "5:30" a pp araisse en
haut g auche.

A ppuye z sur le slecteur (3) jusqu'


ce que l'heure de droite clignote.
A l'cran, "Fin 1" a pp arat d ans la
ligne de texte, c'est--dire que vous
dtermine z l'heure d'arrt du
chauffa ge pour la premire fentre de
commutation.

Turn button (3) to the right until


9:00 a ppe ars on the upper right of
the display.

All new settings are automatically

saved, there is no need to confirm


your settings.

He ating period 1 has now been


programmed.

A ppuye z sur le slecteur (3) jusqu'


ce que l'heure de g auche clignote.

Tourne z le slecteur (3) vers la droite


jusqu' ce que "9:00" a pp araisse en
haut droite.

Les valeurs sont mmorises

automatiquement. Vous n'tes donc


plus oblig(e) de confirmer les
nouvelles valeurs.

Et voil , vous ave z dj programm la


premire fentre de priodes. C e n'tait
p as bien difficile, ne trouve z-vous p as ?

27

VRC-V C 2_0 1 6 / 0

VRC-V C 2_0 1 6 / 0

VRC-V C 2_0 1 6 / 0

28

DE
5.3 Heizzeiten einstellen (Fortsetzung)
N un soll d as z weite Zeitfenster
programmiert werden:

Drcken Sie den Einsteller (3) bis die


Zeile Fenster 1 im Display blinkt.

5.3 Programming heating periods (cont.)


N ow we program the second window:

Press knob (3) until the display


Programme 1 is flashing.

Turn the knob (3) to the right until the


display shows Programme 2.
The display will show - -:- -, if the
set on and off times are the same. In
all other cases the normal time
settings will be shown.

Drehen Sie den Einsteller (3) nach


rechts (vor) bis die Zeile Fenster 2
im Display erscheint.
Im Display erscheint - -:- -, wenn
Ein- und Ausschaltz eitpunkt gleich
sind. Andernfalls erscheinen die
eingestellten Uhrz eiten im Display.

GB

Drcken Sie den Einsteller (3) bis die


linke Uhrz eit blinkt.
Jetzt erscheinen immer die Zeiten im
Display (auch wenn Ein- und Ausschaltz eitpunkt gleich sind).
Im Display steht in der Klarschriftz eile
Beginn 2, d. h. Sie bestimmen den
Einschaltz eitpunkt der Heizung in
Fenster 2.
Stellen Sie die Uhrz eiten fr Fenster 2
genauso ein wie fr Fenster 1
beschrieben.

D amit ist auch d as z weite Zeitfenster


programmiert, d. h. fr unser Beispiel,
die Einstellz eiten fr Monta g bis Freita g
sind eingegeben.

Press the knob (3) until the he ating on


time (upper left of the display) starts
flashing.
From now on you will alw ays see the
actual programmed time displayed
(even if starting and stopping times
are the same).
The display shows On Time 2,
which me ans you are setting the
starting time for he ating period 2.

FR
5.3 Programmation des priodes de
chauffage (suite)
Il faut maintenant programmer la
deuxime fentre de priodes:

A ppuye z sur le slecteur (3) jusqu'


ce que la ligne "Fentre hor. 1"
clignote lcran.

Tourne z le slecteur (3) vers la droite


(avance) jusqu' ce que la ligne
"Fentre hor. 2" a pp araisse l'cran.
"--:--" a pp arat l'cran quand
l'heure de mise en marche et d'arrt
sont identiques. Sinon, les heures
normales a pp araissent l'cran.

A ppuye z sur le slecteur (3) jusqu'


ce que l'heure de g auche clignote.
A p artir de ce point, les heures
a pp araissent toujours l'cran (mme
si l'heure de mise en marche et
d'arrt sont identiques).
A l'cran, "Dbut 2" a pp arat d ans la
ligne de texte, c'est--dire que vous
dtermine z l'heure de mise en marche
du chauffa ge d ans la fentre 2.

Paramtre z les heures pour la fentre


2 tel que dcrit pour la fentre 1.

A djust the timer setting for window 2


in the same w ay as described for
window 1.

Thus, the second window is also


programmed, i.e. (for our example) the
setting times for Mond ay to Frid ay are
entered.

Ainsi, la seconde fentre temps est


g alement programme, c'est--dire pour
notre exemple, les temps de rgla ge du
lundi au vendredi sont entrs.

29

VRC-V C 2_0 1 7 / 0

VRC-V C 2_0 1 7 / 0

VRC-V C 2_0 1 7 / 0

30

DE
5.3 Heizzeiten einstellen (Fortsetzung)
Jetzt fehlen nur noch die Zeiten fr d as
Wochenende:

Drcken Sie den Einsteller (3) bis die


Zeile Fenster 2 im Display blinkt.
Drehen Sie den Einsteller (3) nach
links bis die Zeile Fenster 1 im
Display erscheint.
Drcken Sie den Einsteller (3) bis die
Wochenta ge Mo-Fr im Display
blinken.
Im Display steht in der Klarschriftz eile
Wochentag 1.

Drehen Sie den Einsteller (3) nach


rechts bis die Wochenta ge Sa-So
im Display blinken.

Drcken Sie den Einsteller (3) bis die


linke Uhrz eit blinkt.
Im Display steht in der Klarschriftz eile
Beginn 1, d. h. Sie bestimmen den
Einschaltz eitpunkt der Heizung in
Fenster 1 fr d as Wochenende.

Stellen Sie die Heiz z eiten ein wie fr


d as erste Fenster von Mo-Fr
beschrieben.

D amit ist die Programmierung fr d as


Beispiel komplett durchgefhrt und Sie
knnen nun die Heiz zyklen Ihren
individuellen Bedrfnissen anp assen.

GB
5.3 Programming heating periods (cont.)
N ow we have to set the timings for
weekends:

Press knob (3) a g ain until the display


shows Programme 2 are flashing in
the display.

Turn the knob (3) to the left until the


display shows Programme 1.

Press knob (3) a g ain until d ays


Mo-Fr are flashing in the display.
The display now shows Day 1 in
cle ar writing.

Turn knob (3) to the right until the


d ays Sa-Su are flashing in the
display.

Press button (3) until the time display


on the left of the display starts
flashing.
The display shows On Time 1,
which me ans you are setting the
starting time for he ating period 1 on
weekends.

FR
5.3 Programmation des priodes de
chauffage (suite)
Seules manquent maintenant les heures
de la fin de semaine:

A ppuye z sur le slecteur (3) jusqu


ce que la ligne "Fentre hor. 2"
clignote lcran.

Tourne z le slecteur (3) vers la g auche


jusqu' ce que la ligne "Fentre hor.
1" a pp araisse l'cran.

A ppuye z sur le slecteur (3) jusqu'


ce que les jours "Lu-Ve" clignotent
l'cran.
A l'cran, "Fonct jour 1" a pp arat
d ans la ligne de texte.

Tourne z le slecteur (3) vers la droite


jusqu' ce que les jours "Sa-Di"
clignotent l'cran.

A ppuye z sur le slecteur (3) jusqu'


ce que l'heure de g auche clignote.
A l'cran, "Dbut 1" a pp arat d ans la
ligne de texte, c'est--dire que vous
dtermine z l'heure d'arrt du
chauffa ge d ans la fentre 1 pour la
fin de semaine.

Set the he ating times as described for


the first window from Mo-Fr.

That concludes the programming of our


example settings. You can now a djust
your he ating cycles to your personal
preferences.

Paramtre z les temps de chauffa ge tel


que dcrit pour la premire fentre de
lundi vendredi.
Lexemple de programmation est ainsi
achev et vous pouve z a d a pter
maintenant les cycles de chauffa ge vos
besoins personnels.

31

DE
5.4 Warmwasserzeiten einstellen
Mit Ihrem Regelgert knnen Sie bis zu
drei W armw asserz eiten pro Ta g
programmieren. Der Schalter 4 unter
dem Gertedeckel mu auf Symbol
stehen. Die programmmierten Zeiten
werden in sogenannten Fenstern
ange z eigt (siehe Seite 2 4).
D a die Programmierung analog zu den
Heiz z eiten durchzufhren ist, fahren Sie
bitte fort, wie auf den Seiten 2 4 bis 3 1
beschrieben.

32

GB

FR

5.4 Set hot water supply periods


(For GB VUW combination boilers
with warmstart only)
Your thermostat allows you to program
up to 3 periods of time per d ay for the
supply of hot w ater. Switch 4 underneath
the control cover has to be set to
symbol
.
The programmed timings are displayed
in periods (see p a ge 2 4).

5.4 Rglage des priodes deau chaude


Votre rgulation vous permet de
programmer jusqu' trois priodes d'e au
chaude p ar jour. Le commutateur 4 situ
au-dessous du couvercle de l'appareil
doit tre plac sur le symbole
. Les
priodes programmes sont affiches
d ans les fentres (voir p a ge 2 4).

The programming for hot w ater is


performed in exactly the same manner
as programming he ating times, which is
described on p a ges 2 4 to 3 1.

C omme la programmation doit tre


r alise de faon analogue celle des
priodes de chauffa ge, veuille z continuer
en suivant les instructions des p a ges 2 1
3 1.

DE
5.5 Zirkulationszeiten einstellen
Als Zubehr zum G ert ist eine Zirkulationspumpe erhltlich. Einige Heiz gerte
bentigen zustzlich ein Zubehrmodul
zur Steuerung der Zirkulationspumpe,
bitte lesen Sie in der Installationsanleitung Ihres Heiz gertes nach. Ist Ihre
Anla ge mit einer Zirkulationsleitung
ausgestattet, knnen Sie mit Ihrem
Regelgert bis zu drei Zirkulationsz eiten
pro Ta g programmieren.
Der Schalter 4 unter dem Gertedeckel
mu auf Symbol
stehen.
Die programmierten Zeiten werden in
sogenannten Fenstern ange z eigt (siehe
Seite 2 4).
Da die Programmierung analog zu den
Heiz z eiten durchzufhren ist, fahren Sie
bitte fort, wie auf den Seiten 2 4 bis 3 1
beschrieben.

GB

FR

5.5 Set circulating periods


A circulation pump is availa ble as an
accessory to your a ppliance. The
second ary circulation pump function
requires a a dditional PCB accessory for
the UK market. This is availa ble from
Vaillant.Should your a ppliance alre a dy
have a circulation pump you can
program with your thermostat up to 3
operation periods per d ay.
Switch 4 underneath the appliance cover
has to be set to symbol
.
The programmed timings are displayed
in periods (see p a ge 2 4).

5.5 Rglage des priodes de recyclage


Une pompe de recycla ge est disponible
comme accessoire. Q uelques chaudires
ncessitent un accessoire supplmentaire
pour commander la pompe de
recycla ge, veuille z vous respecter la
notice dinstallation de votre chaudire.
Si votre installation est quipe d'une
boucle de recycla ge,
vous pouve z programmer jusqu' trois
priodes de recycla ge p ar jour.
Le commutateur 4 situ au-dessous du
couvercle de l'appareil doit tre plac
sur le symbole
. Les priodes
programmes sont affiches d ans les
fentres (voir p a ge 2 4).

The programming is performed in exactly


the same manner as programming
he ating times, which is described on
p a ges 2 4 to 3 1.

C omme la programmation doit tre


r alise de faon analogue celle
des priodes de chauffa ge, veuille z
continuer en suivant les instructions des
p a ges 2 4 3 1.

33

VRC-V C 2_0 3 7 / 0

VRC-V C 2_0 3 7 / 0

VRC-V C 2_0 3 7 / 0

34

DE
5.7 Ferienprogramm

Ihr G ert hat ein Ferienprogramm, mit dem


Sie Heizung, W armw asser und Zirkulation
fr die Dauer Ihres Urlaubs a bschalten oder
a bsenken knnen. Diese Funktion kann 6
Ta ge vor Urlaubsbeginn gestartet werden.
Bitte be achten Sie, d ass d as Ferienprogramm nur wirksam ist, wenn der Betriebsartenschalter (7, Kla ppseite) auf Stellung
steht .

Kla ppen Sie den G ertedeckel (5) auf.

Drehen Sie den Schalter (4) auf d as


Symbol
.
Im Display erscheint ein blinkender
Wochenta g und der Schriftzug Urlaub
Start.
Sie knnen dies frhestens 6 Ta ge
vor Urlaubsantritt eingeben.

Drehen Sie nun den Einsteller (3) nach


links oder rechts, um den gewnschten
Wochenta g fr den Beginn des Ferienprogramms einzustellen.

Drcken Sie den Einsteller (3).


Im Display erscheint eine blinkende Z ahl
mit dem Schriftzug Urlaubstage.
Sie knnen maximal 9 9 Urlaubsta ge eingeben.
Drehen auf N ull beendet d as
Ferienprogramm.

N ehmen Sie die Einstellung durch


Drehen des Einstellers (3) nach links
oder rechts vor.
Urlaubsstart und Urlaubsta ge werden
automatisch gespeichert. Sie mssen die
neuen Werte also nicht besttigen.

GB
5.7 Holiday program

FR
5.7 Programme de congs

Votre a pp areil a un programme de congs


Your thermostat is equipped with a holid ay program which allows you to turn off avec lequel vous pouve z dsactiver ou
b aisser le chauffa ge, l'e au chaude et le
he ating, hot w ater and the circulation
recycla ge pour la dure de vos vacances.
pump for the duration of your holid ay.
Vous pouvez mettre en oeuvre le programme
The programming can be done up to 6
de votre priode de congs 6 jours avant le
d ays in a dvance. Ple ase note, that the
dbut de celle-ci. Veuille z tenir compte du
holid ay program can only be activated
fait que le programme de congs n'est
if the operating switch (7, front folding
activ que si le commutateur de modes de
p a ge) is set to position g
.
fonctionnement (7,cla pet) est en position

O pen the control cover (5).

O uvrez le couvercle de l'appareil (5).


Turn switch (4) to s ymbol
.
Place z le commutateur (4) sur le symbole
N ow the display shows a flashing
. Un jour de la semaine a pp arat
d ay of the week with the wording
lcran avec l'inscription "Dbut congs"
Holiday start .
et clignote.
You can enter the holid ay start
Vous pouve z entrer les donnes
d ay the e arliest 6 d ays in
correspond antes au plus tt 6 jours
a dvance.
avant le dbut des congs.
Turn the knob (3)
Tourne z maintenant le slecteur (3)
vers la gauche ou vers la droite pour
to the left or to the right to set
effectuer le rgla ge sur le jour de la
your holid ay start
semaine que vous ave z choisi pour le
Press knob (3).
dbut du programme de congs.
The display shows a flashing number

A ppuye z sur le slecteur (3). Un nombre


and the word No. of days , which
a pp arat l'cran avec l'inscription Fin
indicates the number of d ays that the
congs et clignote.
system will be turned off.
Vous pouve z entrer au maximum
9 9 jours de congs.
You can enter a maximum of 9 9
d ays.
En effectuant le rgla ge sur z ro,
vous mette z fin au programme de
Turning to z ero stops the holid ay
congs.
program.

Effectue z le rgla ge en tournant le slec Set the number of d ays in exactly the
teur (3) vers la g auche ou vers la droite.
same w ay as described a bove.
Holid ay start and the number of d ays Dbut congs et jours de congs sont
mmoriss automatiquement. Vous
are saved automatically, there is no
n'tes donc p as oblig(e) de confirmer
need to confirm the new setting.
les nouvelles valeurs.

35

Sonderfunktionen
Special functions
Fonctions spciales

Minimal
Minimum
Minimal

Maximal
Maximum
Maximal

Schrittweite
Stepped
Pas

Werkseinstellung
Factory setting
Rglage usine

Zweipunktregelung
O n-off control
Rgulation tout ou rien

0 = aus
0 = off
0 = arrt

1 = ein
1 = on
1 = marche

1 = ein
1 = on
1 = marche

-5

- 3C

3C

0,1C

0C

0 = aus
0 = off
0 = arrt

1 = ein
1 = on
1 = marche

0 = aus
0 = off
0 = arrt

Regelverhalten / Streckenanp assung


C ontrol mode / line matching
A d a ption
Raumtemperatur (RT)-A bgleich
Room temperature (RT) equaliz ation
C ompensation Temprature ambiante (RT)
Thermische Desinfektion
Thermal disinfecting
Dsinfection thermique

Ta b. 6.1: Sonderfunktionen / Special functions / Fonctions spciales

36

DE

GB

FR

6 Sonderfunktionen

6 Special functions

6 Fonctions spciales

D as Regelgert verfgt ber eine Reihe


von Sonderfunktionen, die es ermglichen
den Regler an die Heizungsanla ge
anzup assen. Die Funktionen,
Einstellbereiche und werkseitigen
Einstellungen knnen Sie der
nebenstehenden Ta belle entnehmen.
Die Anp assung auf Ihre Heizungsanla ge
hat Ihr Installateur bei der Erstinbetriebnahme vorgenommen. Im N ormalfall ist
keine nderung mehr erforderlich.
D a diese Einstellungen einen Einfluss auf
die Arbeitsweise und W irtschaftlichkeit
Ihrer Anla ge ha ben, sollten sie nur von
einem Fachmann vorgenommen werden.

The control system can run a series of


special functions, which allow the controller to be comp atible with the he ating
system. These functions, a djustment
ranges and factory-a djusted settings can
be seen in the ta ble shown here.
C omp atibility with your he ating system
will have been configured by the installer
at the initial start-up phase. N o further
a djustment is required under normal
circumstances.
As these a djustments have a be aring on
the running and efficient operation of
your system, they should only be carried
out by a qualified servicing technician.

L'a pp areil de rgla ge dispose d'une srie


de fonctions spciales qui permettent
d'a d a pter la rgulation l'installation de
chauffa ge. Les fonctions, les pla ges de
rgla ge et les rgla ges usine figurent
d ans les ta ble aux ci-contre.
Votre installateur a effectu l'a d a ptation
votre installation de chauffa ge.
N ormalement plus aucune modification
n'est ncessaire.
Etant donn que ces p aramtra ges ont
une rpercussion sur le fonctionnement et
la renta bilit de votre installation, il est
recommand de les faire faire p ar un
spcialiste.

Kla ppen Sie den G ertedeckel (5) auf.

Drehen Sie den Schalter (4) auf d as


Symbol
.

Im Display erscheint die internationale


Lnderkennung und der Schriftzug
Sprache in der jeweiligen Sprache.

Drcken Sie den Einsteller (3) so oft,


bis im Display die gewnschte Sonderfunktion ange z eigt wird. Der
eingestellte Wert blinkt.

Die Einstellung wird automatisch

gespeichert. Sie mssen diese also


nicht mehr besttigen.

Turn the switch (4) to the symbol

O uvre z le couvercle de l'a pp areil (5).

Tourne z l'interrupteur (4) sur le


symbole
.

The display will show the international


country-identification letter and the text
messa ge Language in the
corresponding langua ge.

Press the a djuster (3) repe atedly until


the desired special function a ppe ars
on the display.
The pre-set value flashes.

Presse z le slecteur (3) autant de fois


que ncessaire pour faire a pp aratre
la fonction souhaite.
La valeur p aramtre clignote.

N ow turn the a djuster (3) clockwise


to incre ase the value, or counterclockwise to reduce it.

Tourne z le slecteur (3) vers la droite


pour augmenter la valeur ou vers la
g auche pour la diminuer

Drehen Sie nun den Einsteller (3)


nach rechts um den Wert zu erhhen
oder links um den Wert zu verringern

Swivel the cover p anel (5) of the unit


open.

The setting is automatically saved, and

need not therefore be confirmed a g ain.

Sur l'cran a pp arat la dsignation


internationale des p ays et l'inscription
langue d ans la langue respective.

Le rgla ge est automatiquement

mmoris. Il n'est p as ncessaire de


valider.
37

DE
Zweipunktregelung
Bei Bed arf kann der Regler von
Zweipunkt- auf Stetigregelung umgestellt
werden.
Regelverhalten / Streckenanpassung
Mit dieser Funktion kann d as Verhalten
des Reglers auf die Charakteristik der
Heizungsanla ge angep a t werden (z . B.
groes Volumen in der Heizungsanla ge,
Leistung des Heiz gertes etc.).
Zum Beispiel kann bei Problemen mit
einer berdimensionierten Anla ge durch
Verringerung des Wertes d as Regelverhalten verbessert werden.
Raumtemperatur (RT)-Abgleich
Mit dieser Funktion knnen ungnstige
Einflsse auf den Raumtemperaturfhler
ausgeglichen werden.
Thermische Desinfektion
Ist die Funktion auf ein gesetzt, wird
jeden Mittwoch mit dem ersten Schaltfenster fr die Speicherla dung die
thermische Desinfektion freigegeben.
Diese Funktion wird nicht von allen
G erten untersttzt, bitte lesen Sie in der
entsprechenden Bedienungs- b z w.
Installationsanleitung nach.
Solange d as Heiz gert die Desinfektion
auf ein gesetzt hlt, wird vom Regler
die Zirkulationspumpe angesteuert.
Die thermische Desinfektion d auert ca . 2
Stunden, w hrend dieser Zeit ist kein
Heiz betrieb mglich.
38

GB

FR

On-off control
W hen required, the regulator can be
converted from on-off to continuous
control mode.

Rgulation tout ou rien


En cas de besoin, il est possible de
modifier la rgulation tout ou rien en
rgulation constante.

Control mode / line matching


This function allows the regulator mode to
be matched to the characteristics of the
he ating system (e.g. large volume in the
he ating system, performance of he ating
device, etc.).
In the case of problems with an
excessively-large system for example
this value can be decre ased in order to
improve controller performance.

Adaptation
Avec cette fonction, la rgulation peut
tre a d a pte en fonction des caracteristiques de l'installation chauffa ge (p ar
exemple gros volume d ans l'installation,
puissance de l'a pp areil, etc.).
Par exemple, en cas de problme avec
une installation surdimensionne, on peut
amliorer la r action de la rgulation en
a b aissant la valeur

Room temperature (RT) equalization


This function can be used to compensate
for any undesired influences on the roomtemperature sensor.

Compensation de temp. ambiante (RT)


C ette fonction permet de compenser des
influences dfavora bles sur la sonde de
temprature ambiante.

Thermal Disinfecting
(only available with a compatible boiler
and electronics)
If this function is set to O N , the thermal
disinfecting system is activated every
Wednesd ay along with the first activation
window of the tank-filling function.
This function is not supported by all
a ppliances, so ple ase re a d the
corresponding operating or installation
instructions.
For as long as the he ating system
disinfecting function is set to O N , the
controller runs the circulation pump.
The thermal disinfection lasts a pproxi-

Dsinfection thermique
Si la fonction est mise sur " marche " ,
cha que mercredi, la dsinfection thermique est dclenche avec la premire
fentre de commande pour le remplissa ge
du b allon. C ette fonction n'est p as supporte p ar tous les a pp areils, veuille z
consulter votre manuel d'installation et
d'utilisation.
Tant que l'a pp areil de chauffa ge maintient la dsinfection sur " marche " , la
pompe de recycla ge est pilote p ar le
thermostat. La dsinfection thermique dure
environ 2 heures. Pend ant cette dsinfection, le chauffa ge ne peut fonctionner.

DE
Wenn die Thermische Desinfektion

aktiviert ist, wird d as 1. Fenster zur


Speicherla dung am Mittwoch
automatisch um eine Stunde
vorge zogen.
Ist die Urlaubsfunktion eingestellt, so wird
die thermische Desinfektion unterbunden.

GB

FR

mately two hours, during which time the


he ating function is not possible.

Lorsque la dsinfection thermique est

active, la 1re fentre de chargement


du
b allon avance automatiquement
W
hen
the
Thermal
Disinfection

dune heure le mercredi.


function is activated, the 1st window
Si la fonction congs est active, la
for loa ding the memory is
automatically a dvanced by an hour on dsinfection thermique est neutralise.
Wednesd ay.
If the holid ay function is active, thermal
disinfecting is suppressed.

7 Affichage d'information

La rgulation est quip d'un afficha ge


d'informations. C ela permet de visualiser
D as Regelgert ist mit einer Info-Anz eige The control device is fitted with an
diffrentes valeurs importantes ainsi que
ausgestattet. Diese ermglicht es sich
information display system. This allows
les p aramtres de l'installation de
verschiedene wichtige Werte b z w. Einstel- re a dings to be taken of several different
chauffa ge.
lungen der Heizungsanla ge anz eigen zu important values and a djustment levels for
Les ta ble aux ci-contre vous indiquent la
lassen.
the he ating system.
signification des valeurs affiches.
Der nebenstehenden Ta belle knnen Sie
Refer to the ta ble shown here for
Pour a ppeler l'afficha ge, procde z
die Bedeutung der ange z eigten Werte
information on the me aning of the
comme suit:
entnehmen.
displayed values.
Souleve z le couvercle de l'a pp areil
Um die Anz eige aufzurufen, gehen Sie
To display these items, proceed as
(5).
wie folgt vor:
follows:

7 Info-Anzeige

7 Display of information

Kla ppen Sie den G ertedeckel (5) auf.

Drehen Sie den Schalter (4) auf d as


Symbol
.

Swivel the cover p anel (5) of the unit


open.

Turn the switch (4) to the symbol

Im Display erscheint der Schriftzug


Sp.Temperat. und ein Wert in C .
Sie knnen die aktuelle Speichertemperatur a blesen, d a bei knnen
durch die Datenbertra gung
Verzgerungen auftreten.

The display will show the messa ge


Tank temp. and a value in C .
You can now re a d the current tanktemperature, allowing d ata transfer to
le a d to delays. (This function is not
currently availa ble for stored w ater in
G B).

Tourne z l'interrupteur (4) sur le


symbole
.
Sur l'cran a pp arat l'inscription
Temp.ballon et une valeur en C .
Vous pouve z lire la temprature
actuelle du b allon, la transmission de
donnes peut provoquer des retards.

39

DE

GB

FR

8 Fehlermeldungen

8 Error messages

8 Messages d'erreur

Im Display des G ertes knnen im


Strungsfall folgende Fehlermeldungen
erscheinen:

In case of a fault with the thermostat the


following error messa ges can a ppe ar:

En cas de perturb ation, les messa ges


d'erreur suivants peuvent a pp aratre
l'cran de l'a pp areil :
"Drangement":
Perturb ation de l'a pp areil de
chauffa ge.
"Connexion":
Le transfert des donnes de la rgulation l'appareil de chauffa ge est
perturb.

Strung:
Das Heiz gert hat eine Strung.
Verbindung:
Die D atenbertra gung vom Regler
zum Heiz gert ist gestrt.
Prfen Sie in der Bedienungsanleitung
des Heiz gertes, ob Sie diesen Fehler
beheben knnen. In allen anderen Fllen
rufen Sie bitte Ihren Installateur.

Wartung:
Die W artungsanz eige z eigt an, d ass
d as Heiz gert gew artet werden soll.
N ach einer im Heiz gert eingestellten
Betriebsd auer sendet d as Heiz gert
an den Regler ein W artungssignal.
Die W artungsanz eige wird vom
Heiz gert aktiviert / durchgefhrt.
Diese Funktion wird nicht von allen
G erten untersttzt, bitte lesen Sie in
der entsprechenden Bedienungs- b z w.
Installationsanleitung nach.

40

Fault
A fault has occurred in the a ppliance.
No Connect.
The connection between a ppliance
and thermostat is not working.
Check in your operating instructions of
the a ppliance if you can rectify the
problem yourself, if not ple ase call an
installer.

Maintenance:
(only available with a compatible
boiler and electronics; currently not
available in GB)
The maintenance display indicates
that the he ating system is due for
servicing. O nce the he ating system
has re ached a certain pre-set period
of operation, the a ppliance sends a
maintenance signal to the controller.
The maintenance signal is activated /
processed by the he ating a ppliance.
This function is not supported by all
a ppliances, so ple ase re a d the
corresponding operating or
installation instructions.

Vrifie z d ans le mode demploi de


l'a pp areil de chauffa ge si vous pouve z
liminer ce dfaut. Si tel n'est p as le cas,
veuille z faire a ppel votre installateur.
Rvision:
L'afficha ge de rvision indique que
l'appareil de chauffa ge doit tre rvis.
A prs une dure de service paramtre
dans l'appareil de chauffa ge, celui-ci
envoie un signal de rvision la rgulation. L'afficha ge de rvision est
activ / excut par l'appareil de
chauffa ge. C ette fonction n'est pas
supporte par tous les appareils,
veuillez consulter votre manuel
d'installation et d'utilisation.

DE
9 Datenbertragung
Je nach rtlichen G egebenheiten kann es
bis zu 1 5 Minuten d auern, bis alle D aten
( G ertestatus usw.) aktualisiert sind.

10 Telefonfernsteuerung
Die Heizungsanla ge kann ber eine
Kommunikationsschnittstelle (Zubehr)
ferngesteuert werden. G esteuert werden
unter anderem die Betriebsart und die
Raumsolltemperatur (be achten Sie die
Installationsanleitung des Zubehrs).
Bei Fernsteuerung erscheint im Display
d as Symbol
, die eingestellte
Raumsolltemperatur und die
ferngesteuerte Betriebsart.
Durch Bettigen des Betriebsartenschalters
oder des Ta g-Temperaturw hlers wird die
Fernsteuerung beendet.

11 Werkseinstellung
Wollen Sie d as Regelgert auf die
Werkeinstellungen zurcksetz en, so
drcken Sie die Partytaste (2) und den
Einsteller (3) gleichz eitig (hintere
Kla ppseite, Seite 5 8) im Display blinkt
der Schriftzug Werkseinst.. H alten Sie
die beiden Tasten solange gedrckt, bis
der Schriftzug aufhrt zu blinken, erst
d ann werden die D aten zurckgesetzt.

GB
9 Data transfer (not currently
available in GB)
Depending on local circumstances, there
can be a delay of up to 1 5 minutes until
all d ata (system status, etc.) are upd ated.

FR
9 Transfert de donnes
Selon les conditions locales, cela peut
prendre 1 5 minutes pour que toutes les
donnes (statut de l'a pp areil etc..) soient
actualises.

10 Remote control by telephone 10 Commande distance par


(not currently available in GB)
tlphone

The he ating system can be controlled


remotely by me ans of a communications
interface (accessory). This controls,
among other things, the operating mode
and the required room temperature
(follow the installation instructions for the
accessory).
W hen remote control is being used, the
display shows the symbol
, the
required room temperature that has been
set and the remote controlled operating
mode.
By activating the function switch or the
d ay temperature selector, the remote
control function is discontinued.

La chaudire peut tre commande


distance p ar le biais d'une interface de
communication (accessoire). Le mode et
la temprature thorique de la pice
peuvent entre autres tre commands
(respecte z les instructions d'installation de
l'accessoire).
En cas de commande distance, le
symbole
, la temprature thorique
rgle de la pice et le mode demand
a pp araissent l'cran.
A ppuye z sur le commutateur de mode ou
le slecteur de temprature diurne pour
quitter la commande distance.

11 Factory-adjusted elements

11 Rglage usine

If you wish to return the device to its


factory-a djusted default settings, press the
p arty button (2) and the a djuster (3) at
the same time (re ar-face of p anel, p a ge
5 8). The display shows the flashing
default set. messa ge.
Keep both buttons pressed until messa ge
stops flashing. The d ata can now be
reset.

Si vous voule z revenir au rgla ge usine


initial, presse z la touche Party (2) et le
slecteur (3) simultanment (ra b at arrire,
p a ge 5 8). L'inscription rgla ge usine.
clignote. M aintene z les deux touches
enfonces jusqu' ce que l'inscription ne
clignote plus, les donnes sont alors
rinitialises.
41

DE

GB

12 Werksgarantie

12 Manufacturers Warranty

Werksg arantie gew hren wir nur bei


Installation durch einen anerkannten
Fachhandwerksbetrieb.
Dem Eigentmer des G ertes rumen wir
eine Werksg arantie entsprechend den
landesspe zifischen Vaillant G eschftsbedingungen ein. G arantie arbeiten werden
grundstzlich nur von unserem Werkskundendienst (Deutschland, sterreich)
oder durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb (Schweiz) ausgefhrt.
W ir knnen Ihnen d aher etw aige Kosten,
die Ihnen bei der Durchfhrung von
Arbeiten an dem G ert w hrend der
G arantie z eit entstehen, nur d ann erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftra g erteilt ha ben und es sich um
einen G arantiefall handelt.

We provide a manufacturers w arranty


only when a recognised specialist has
carried out the installation.

42

FR
12 Garantie usine

Pour la France
Vous vene z d acqurir un a pp areil
VAILLA N T. Flicitations !
VAILLA N T, le a der europen pour la
We grant a manufacturers w arranty to
fa brication des chaudires g a z , assure la
the owner of the a ppliance according to
g arantie des a pp areils VAILLA N T d ans le
the specific Vaillant terms of business for
ca dre de la lgislation en vigueur (Loi
the country. W arranty work must only be 7 8-1 2 du 4 / 1 0 / 7 8).
carried out by our comp anys customer
Pour bnficier de la g arantie lg ale de
service dep artment. Because of that, we
deux ans, la pp areil doit imprativement
can only then refund any expense to you, tre install p ar un professionnel qualifi,
which you have incurred from work
suivant les rgles de lart et normes en
carried out on your a ppliance during the vigueur.
w arranty period, if we have placed an
a ppropriate order with you and it is a
Dautre pays
w arranty case.
N ous accordons une g arantie usine
uniquement pour les installations faites
p ar des professionnels qualifis.
N ous accordons une g arantie au
propritaire de l a pp areil conformment
aux conditions spcifiques du p ays. Les
travaux de g arantie ne sont excuts que
p ar notre SAV usine (Allema gne,
Autriche) ou p ar un SAV professionnel
(Suisse).
N ous ne pouvons donc vous rembourser
certains cots engendrs p ar des travaux
sur les a pp areils durant la priode de
g arantie, si nous vous avons fait un
contrat correspond ant et sil sa git dun
cas de g arantie.

DE

GB

FR

Montageanleitung

Installation instructions

Instructions de montage

Seite
1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . .44
2 Regelgert montieren . . . . . . . . . . .45
2.1 W andmonta ge . . . . . . . . . . . . .4 5
2.2 Elektrischer Anschlu . . . . . . . . .4 8
3 Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . . . .50
6 Display, bersicht . . . . . . . . . . . . .51
6 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . .55

Pa ge
1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
2 Fitting the control device . . . . . . . . .45
2.1 Installation on a w all . . . . . . . . .4 5
2.2 Electrical connection . . . . . . . . .4 8
3 Initial start-up . . . . . . . . . . . . . . .5 0
6 Operating elements . . . . . . . . . . . .52
6 Technical specifications . . . . . . . . .55

Pa ge
1 Gnratits . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
2 Montage du thermostat dambiance .45
2.1 Monta ge mural . . . . . . . . . . . . .4 5
2.2 C onnexion lectrique . . . . . . . . .4 8
3 Premire mise en service . . . . . . . .50
6 Organes de commande . . . . . . . . .53
6 Donnes techniques . . . . . . . . . . . .55

43

GB
Operating elements and functions (figure see back folding page 54)
1 Day temperature selector
Refer to p a ge 9 for details of how to a djust the target room-temperature
2 O verride / 1 x filling H W (hot w ater)
Button for activating Party function and for one-off filling of tank w ater he ater p a ge 1 0
3 C ontrol knob (+, - onw ards
Press the a djuster to navig ate through the corresponding menu
(the selected function is shown at the bottom of the display with a keyword description)
Turn the a djuster to alter the selected value
clockwise = > incre ased value
counterclockwise = > decre ased value
4 Function selection switch
The following functions can be selected for the purposes of a djustment, timer programming and information:
Day / time a djustment p a ge 1 6
Programming of up to three d aily he ating periods for heating circuit p a ge 2 4 et seq.
Programming of up to three d aily hot-w ater period for filling a hot-w ater tank p a ge 3 2
Programming of up to three d aily circulation periods p a ge 3 3
Setting of up to 9 9 d aily holid ay periods, on which he ating runs in reduction mode p a ge 3 4
Setting of reduction temperature for the he ating circuit p a ge 1 8
Display of the current temperature of the hot w ater stora ge cylinder p a ge 3 9
Setting of various he ating system p arameters (langua ge, etc.) p a ge 3 6
5 C ontrol cover
6 Display
7 O perating mode switch
Switchover between reduction mode, d aily mode and timer program

52

5
6

Sa - 15C
Party
-1

+1
+2

-2

30

-3

+3
VRT 390

VRC-V C C

VRC-V C 2_0 3 0 / 0

54

Das könnte Ihnen auch gefallen