Sie sind auf Seite 1von 61

MAIN COLLECTION

COLLECTIONS
06

ABOUT TREKU
110

FINISHES
118
6 7

AURA COLLECTION KAI COLLECTION LAU COLLECTION


8 28 42 BELL BED LOTA BED
82 88

OBER COLLECTION LAUKI COLLECTION DÚO COLLECTION


AISE TABLES BELHARRA TABLES 96 100 104
50 62

KABI COFFEE TABLE LORE COFFEE TABLE LAIKA POUF


68 72 78
8 9

AURA COLLECTION

La colección Aura ha sido concebida The Aura collection has been concei- Die Kollektion Aura wurde hauptsäch- La collection Aura a été conçue
como un programa para configurar ved mainly for sideboards and furniture lich für die Zusammenstellung von comme une gamme pour configurer
principalmente aparadores y muebles for living rooms and dining rooms. Its Sideboards und Möbeln für die Berei- principalement des buffets et meubles
para las zonas de salón/comedor. Su design is inspired by the past and un- che Wohn- und Esszimmer entwickelt. de salon/salle à manger. Son design
diseño está inspirado en tiempos pasa- der the influence of the design culture Ihr von vergangenen Zeiten inspiriertes s’inspire du passé et se place sous
dos y bajo la influencia de la cultura del of the Nordic countries, which know Design ist von der Design-Kultur der l’influence de la culture du style scandi-
diseño de los paises nórdicos, que han how to combine tradition and natural- skandinavischen Länder beeinflusst. nave, qui a su allier tradition et naturel
sabido unir tradición y naturalidad con ness with large doses of modernity. Diese verstehen es, Tradition und avec une grande dose de modernité.
grandes dosis de modernidad. El resul- The result: a collection full of memories Natürlichkeit mit einem großen Maß Le résultat : une collection pleine de
tado: una colección llena de memoria that gives off a very modern aura. The Modernität zu verbinden. Das Ergebnis: souvenirs qui dégage une aura très ac-
que desprende un aura muy actual. metal and wood legs designed espe- eine Kollektion voller Erinnerungen mit tuelle. Les pieds métalliques et en bois
Los pies metálicos y de madera dise- cially for the collection reinforce that einer sehr aktuellen Aura. Die speziell conçus spécialement pour la collection
ñados especialmente para la colección retro and timeless look. The finish is für diese Kollektion entworfenen Füße renforcent cette image rétro/intempo-
refuerzan esa imagen retro/atemporal. very important: walnut and oak wood aus Metall und Holz verstärken die- relle. Notons en particulier les finitions
Especial importancia tienen los acaba- with a hyper-natural finish and a lac- sen zeitlosen Retro-Stil. Besonders sélectionnées : le bois de noyer et de
dos seleccionados: la madera de nogal quered look which combine perfectly wirkungsvoll sind auch die gewählten chêne à la finition très naturelle et les
y roble con una acabado hiper-natural well with the wood. Ausführungen: Nussbaum und Eiche laques qui vont très bien ensemble
y los lacados que combinan perfecta- mit einer hypernatürlichen Oberflächen- avec les bois.
mente entre sí con las maderas. bearbeitung und Lackausführungen,
die sowohl untereinander als auch mit
dem Furniere perfekt harmonieren.

DESIGN: ANGEL MARTÍ & ENRIQUE DELAMO


10 11

Composición en Dark Sega. Las puertas son en laca Pardo y los cajones centrales en laca Ocre. Detalle de los pies cilíndricos, y de los cajones partidos con tirador embutido en Dark sega.
Composition in Dark Sega. The doors are in Light Grey lacquer and the central drawers in Ochre lacquer. Close-up of cylindrical legs and double front drawer in Dark Sega with recessed pulls.
Kombination in Dark Sega. Die Türen sind in hellgrauem Lack ausgeführt, die mittleren Schubladen in Oker. Detail der zylindrischen Füße und der unterteilten Schubladen mit eingelassenem Griff in Dark Sega.
Composition en Dark Sega. Les portes sont en laque Brun et les tiroirs centraux en laque Ocre. Vue détaillée des pieds tubulaires et des tiroirs divisés avec poignées embouties en Dark Sega.
12 13

Aparador Aura en dark sega con cajones en lacado blanco y musgo. Aparador Aura en roble sega con puertas en lacado pardo y diáfano en teja
Aura sideboard in dark sega with drawers in white and moss green lacquers Aura sideboard in sega oak with doors in light grey and open unit in russet lacquer
Sideboard Aura in Dark Sega mit Schubladen in weiss und moosgrün Sideboard Aura in Eiche Sega mit Türen in hellgrau, offenes Element in Terracotta
Composition Aura en dark sega avec tiroirs laqués blanc et mousse Composition Aura en chêne sega avec tiroirs laqués brun et tuile
14 15

Composición con pies de alto 25cm. Forro y cajones en roble, diáfano en laca amarilla y puertas en laca grafito. Aparador Aura en roble sega, puertas en lacado blanco y diáfanos en verde musgo y vainilla
Piece shown with 25-cm legs. Outer structure and drawers in oak, open compartment in yellow lacquer and doors in graphite lacquer. Aura sideboard in sega oak, doors in white lacquer and open units in vanille and moss green lacquer
Ausführung mit 25 cm hohen Füßen,Korpus und Schubladen aus Eiche, offenes Fach gelb lackiert und Türen graphitgrau lackiert. Highboard Aura in Eiche Sega, Türen in weiss, offene Elemente in moosgrün und vainille
Composition avec pieds de 25 cm de haut. Corps et tiroirs en chêne, niche laquée jaune et portes laquées graphite. Composition Aura en chêne sega, portes en laques blanche et niche couleur mousse et vanille
16 17

Composición en Roble Sega combinado con lacado Amarillo, Blanco y Grafito. Consola en Roble Sega, con puerta abatible en Blanco y cajones en teja.
Composition in Sega Oak combined with Yellow, White and Graphite lacquer. Sideboard in Sega Oak, with White drop-down door and russet drawers.
Kombination in Eiche Sega, kombiniert mit Elementen in Lackausführung in Gelb, Weiß und Graphit. Konsole in Eiche Sega mit weißer Klapptür und terracotta Schubladen.
Composition en Chêne Sega composé avec une laque Jaune, Blanche et Graphite. Console en Chêne Sega, avec porte abattante en Blanc et tiroirs en tuile.
18 19

Configuración en roble con lacas en color mora y blanco. Pies metálicos de alto 16 cm en grafito. Aparador en roble con hueco en laca amarillo y puertas en lacas grafito y visón.
Shown in oak with blackberry and white lacquer. 16-cm metal legs in graphite. Sideboard in oak with open compartment in yellow lacquer and doors in graphite and mink lacquer.
Ausführung in Eiche mit marsala und weißer Lackierung. Metallrahmen, graphitgrau, 16 cm hoch. Sideboard in Eiche, offenes Fach gelb lackiert, Türen in graphitgrau und visonfarben lackiert,Schubladen in Eiche.
Configuration en chêne avec laques couleur prune et blanc. Pieds métalliques 16 cm de haut graphite. Buffet en chêne avec niche laquée jaune et portes laqués graphite et vison.
20 21

Composición acabada en roble y laca color mora. Patas en madera de roble. Aparador en roble con diáfano en laca color blanco. Pies metálicos de alto 16 cm en grafito.
Shown in oak with blackberry lacquer. Oak legs. Sideboard in oak with open compartment in white lacquer. 16-cm metal legs in graphite.
Ausführung in Eiche mit marsala Lackierung. Rahmen aus Eiche. Sideboard in Eiche, offenes Fach weiß lackiert.Metallrahmen, graphitgrau, 16 cm hoch.
Composition finie en chêne et laque couleur prune. Pieds en bois de chêne. Buffet en chêne avec niche laquée blanche. Pieds métalliques 16 cm de haut graphite.
22 23

Aparador en nogal extraclaro y en laca color visón. Pies metálicos de alto 25 cm en grafito. Aparador en nogal natural y lacas color blanco y ocre. Pies metálicos de alto 25 cm en grafito.
Sideboard in extra-light walnut and mink lacquer. 25-cm metal legs in graphite. Sideboard in natural walnut and white and ochre lacquer. 25-cm metal legs in graphite.
Sideboard in extrahellem Nussbaum und visonfarbener Lackierung. Metallrahmen, graphitgrau, 25 cm hoch. Sideboard in extrahellem Nussbaum und creme- und weiß Lackierung. Metallrahmen, graphitgrau, 25 cm hoch.
Buffet en noyer extra clair et laque couleur vison. Pieds métalliques 25 cm de haut graphite. Buffet en noyer naturel et laque couleurs blanc et ocre. Pieds métalliques 25 cm de haut graphite.
24 25

Composición lacada en blanco con detalles en nogal natural. Aparador lacado en blanco con diáfano en nogal extra claro.
Shown in white lacquer with natural walnut details. Sideboard in white lacquer with open compartment in extra-light walnut.
Ausführung mit weißer Lackierung, abgesetzt mit Nussbaum. Sideboard, weiß lackiert mit offenem Fach in extrahellem Nussbaum.
Composition laquée en blanc avec des touches de noyer naturel. Buffet laqué blanc avec partie niche en noyer extra clair.
26 27

AURA COLLECTION

La configuración de un mueble Aura The configuration of an Aura piece begins Die Gestaltung eines Modells der La composition d’un meuble Aura
comienza con la selección de las medidas with the selection of the dimensions of Kollektion Aura beginnt mit der Wahl des commence par le choix des dimensions
de la caja exterior, llamada forro, al que the frame. Then the types of legs are Korpus und der Füße, die aus Metall, du corps extérieur, auquel on ajoute par la
posteriormente se le incorporan los pies chosen (they can be metal, wooden or Holz oder Kunststoff sein können. suite les pieds qui peuvent être métalliques
que pueden ser metálicos, de madera o plastic). Next customers can select the Anschließend wird der Korpus mit den en bois ou en plastique. Le corps est
de plástico. A continuación, se rellena inner units, which will be inserted into the gewünschten Innenmodulen in Form complété par des modules intérieurs qui
este forro con módulos interiores que outer structure or frame. They may feature von Türen, Schubladen oder offenen peuvent disposer de portes, de tiroirs ou
pueden contener puertas, cajones o doors, drawers or open compartments. Fächern “gefüllt”. Das Modell kann mit de compartiments ouverts dits « niches ».
pueden ser abiertos. Para terminar, Finally, wall-mounted units can be added. Hängemodulen vervollständigt werden. Pour terminer, il est possible d’ajouter
se pueden añadir opcionalmente unos By offering the possibility of mixing different Der Kunde kann sein Möbel individuell en option des modules suspendus au
módulos que se cuelgan a pared. La materials in the units and the frame, as gestalten und dabei für Korpusse und mur. La possibilité de combiner différents
posibilidad de combinar diferentes well as infinite configurations, which can Module unter verschiedenen Materialien, matériaux pour chaque module et pour
materiales en los módulos y en los forros, be symmetrical or asymmetrical, we can Farben und Formen wählen. Die les corps, ainsi que celle de créer une
así como la posibilidad de crear infinitas ensure that every customer receives a Kombinationsmöglichkeiten sind praktisch infinité de compositions, symétriques ou
configuraciones, simétricas o asimétricas, personalised piece unendlich. asymétriques, permet de créer un meuble
permite crear un Aura personalizado para Aura personnalisé pour chaque client.
cada cliente.

Paso a paso / Step by Step / Schritt für Schritt / Composition étape par étape

1 2 3 4
Escoger medida del forro exterior / Choose Añadir al forro pies de plástico, madera o Insertar módulos en el forro / Place units Opcionalmente añadir módulos de colgar /
dimensions of frame / Maße des Korpus metal / Add plastic, wooden or metal legs / in frame / Einzelelemente in den Korpus Optional: add wall-mounted units /
wählen / Choisir la mesure du corps de Füße aus Kunststoff, Holz oder Metall einsetzen / Insérer des modules dans le Auf Wunsch Hängemodule hinzufügen /
meuble hinzufügen / Ajouter au corps des pieds en corps de meuble En option, ajouter des modules à suspendre
plastique (plots), bois ou métal

Acabados / Finishes / Farben / Finitions

El forro exterior del Aura sobresale dejando una ranura de 8 mm


The outer structure of the Aura extends slightly beyond the inner modules, leaving an 8-mm overhang. Exterior: Exterior: Außen: Finition éxtérieure :
Der Korpus des Modells Aura ragt etwas hervor, so dass ein Abstufung von 8 mm entsteht. Madera Wood Furniere Placage bois
Le corps extérieur des meubles Aura présente un débord faisant apparaître une rainure de 8 mm. Laca Lacquer Lack Laque mate

Interior: Interior: Innen: Intérieur des modules :


Laminado grafito Graphite laminate Graphitlaminat Mélamine couleur graphite
28 29

KAI COLLECTION

Para el diseño de la colección Kai For the design of the Kai collection Beim Design der Kollektion KAI, haben Pour le design de la collection Kai,
hemos colaborado con el prestigioso we have worked with the prestigious wir mit dem bekannten französischen nous avons collaboré avec le presti-
diseñador francés Jean Louis Iratzoki. French designer Jean Louis Iratzoki. Designer Jean Louis Iratzoki zusam- gieux architecte d’intérieur français
Juntos hemos creado un sistema que Together we have created a system mengearbeitet. Zusammen haben wir Jean Louis Iratzoki. Ensemble, nous
se caracteriza por la combinación de that is characterised by a harmonious ein System, welches sich durch die avons créé un système qui se caracté-
madera maciza con diferentes mate- blend of solid wood and different Kombination von Massivholz und vers- rise par la combinaison de bois massif
riales como lacas de colores, fieltro e materials such as coloured lacquer, chiedenen Materialien wie Lackfarben, avec différents matériaux comme
incluso mármol. Es decir, se combi- felt and even marble. In other words, Filz und Marmor charakterisiert, entwic- des laques de couleur, du feutre et
nan materiales nobles y de calidad con we combine fine, high-quality ma- kelt. Es werden also edle Materialien, même du marbre. C’est-à-dire que
materiales más frescos y actuales. La terials with a range of fresher, more mit frischen und aktuellen kombiniert. des matériaux nobles sont mariés à
personalidad de cada pieza depen- modern elements. The personality of Die Persönlichkeit jeder Zusammens- des matériaux plus frais et actuels. La
derá de los elementos utilizados para each individual piece will depend on tellung variiert je nach der Wahl der personnalité de chaque pièce dépendra
configurarla: versiones más abiertas o the elements used to create it, with a Materialien, offene Versionen, funk- des éléments utilisés pour la configurer
más funcionales, más coloristas o más wide range of styles available, from the tionale, farbenfrohe oder ruhige, klare : des versions plus ouvertes ou plus
sobrias... more open to the more functional, and Kombinationen sind möglich. fonctionnelles, plus coloristes ou plus
from the more colourful to the more sobres...
sober and restrained.

D E S I G N : J E A N L O U I S I R AT Z O K I
30 31

Librería KAI en black oak con persiana corredera de fieltro. Los estantes y traseras en diferentes lacados y en mármol de Carrara.
Kai bookcase in black oak with sliding felt blind. Shelves and backs in several lacquers and Carrrara marble
Regal Kai in dunkler Eiche mit Filzschiebetür. Die Regalböden und Rückwände in verschiedenen Lackfarben und Carraramarmor
Bibliothèque KAI chêne noir avec panneau coulissant en flanel. Etagères et fonds de différentes couleurs de laques et marbre de Carrare.
32 33
34 35

Librería Kai en black oak combinado con traseras y estantes de diferentes lacados Módulo bajo del modelo Kai en black oak y encimeras en mármol de Carrara
Kai bookcase in black oak combined with backs and shelves in several lacquers Low Kai unit in black oak with tops in Carrara marble
Regal Kai in dunkler Eiche kombiniert mit Regalböden und Rückwänden in verschiedenen Lackfarben. Niedrige Kombination des Modells Kai in dunkler Eiche und Deckel aus Carraramarmor
Bibliothèque KAI en chêne noir avec etagères et fonds de différentes couleurs de laques. Module bas de la colection KAi en chêne noir et palteaux en marbre de Carrare
36 37

Aparador Kai en light oak combinado con lacado pardo, mora y rosa Estantería Kai en light oak combinado con lacado aguamarina y teja
Kai sideboard in light oak combined with light grey, blackberry and pink lacquers Kai bookcase in light oak combined with aquamarine and russet lacquers
Sideboard Kai in heller Eiche kombiniert mit hellgrau, Marsala und rosé Regal Kai in heller Eiche, kombiniert mit lichtgrün und Terracotta
Composition Kai en Chêne Naturel combiné avec des laques brun, prune et rose poudrée Bibliotèque Kai en Chêne naturel combiné avec des laques aquamarine et brique
38 39

Aparador Kai en light oak con persiana corredera de fieltro y estantes en diferentes lacados Módulo bajo del KAI con trasera en ocre y encimeras en mármol de Markina.
Kai sideboard in light oak with sliding felt blind and shelves in several lacquers Low Kai unit with back panels in ochre and tops in Markina marble
Sideboard Kai in heller Eiche mit Filzschiebetür und Regalböden in verschiedenen Lackfarben. Lowboard Kai mit Rückwand in oker und Deckeln in Marmor Nero-Markina.
Composition KAI avec un panneau coulissant de flanel et des étagères de différentes couleurs de laques. Module bas de la collection KAI couleur ocre avec des plateaux de marbre Markina
40 41

KAI COLLECTION

Con la Colección Kai se pueden configurar The Kai collection offers you the possibility Mit der KAI-Kollektion kann man TV- Avec la Colección Kai, il est possible de
desde muebles TV hasta aparadores y es- of configuring anything from TV units to Lowboards, Sideboards und Regalsysteme monter depuis des meubles de TV jusqu’à
tanterías. Primero se a de elegir la medida sideboards and shelves. First choose the zusammenstellen. Zuerst wird das Maß des buffets et des étagères. Il faut choisir
de la estructura exterior de madera maciza. measurement of the outer solid wood struc- der Regalstruktur aus Massivholz gewählt. tout d’abord les dimensions de la structure
Después se va rellenando la estructura con ture, then fill in the spaces with back panels Danach wird die Struktur, falls gewünscht, extérieure en bois massif. Puis, la struc-
traseras (que son opcionales), divisiones, (optional), separators and drawer or door durch Rückwänden, Trennelementen, ture est complétée par un fond (qui est
módulos de cajones, módulos de puertas, modules, etc. Both the solid wood structure Schubladen, Türen etc. ergänzt. Die optionnel), des divisions, modules de tiroirs,
etc. La estructura de madera maciza puede and the interior accessories may be made Struktur aus Massivholz kann aus heller modules de portes, etc. La structure en
ser en roble claro, roble negro o lacada, al from light oak, black oak or lacquered oak. Eiche, dunkler oder lackierter Eiche sein, bois massif peut être en chêne rouvre clair,
igual que los accesorios interiores. genau wie die zusätzliche Elemente. foncé ou laqué, tout comme les accessoi-
res intérieurs.

Paso a paso / Step by Step / Schritt für Schritt / Composition étape par étape

1 2
Configurar estructura exterior. Incorporar complementos, traseras y módulos interiores.
Configure the outside structure. Add accessories, back panels and units.
Äussere Struktur wählen Rückwände, Zubehör und Einzelelemente, falls gewünscht, hinzufügen.
Configurer la structure extérieure Incorporer les complements, fonds et modules intérieurs

Detalle de la estructura en madera maciza del modelo Kai y encimeras en mármol de Markina
Acabados / Finishes / Farben / Finitions
Close-up of Kai Collection structure in solid wood with tops in Markina marble
Detailansicht der massiven Hozstruktur des Kai-Modells mit Deckeln aus Marmor Nero-Markina.
Detail de la stucture en bois massif de la collection KAi, plateaux en marbre Markina
Roble claro Light oak Helle Eiche Chêne clair.
Roble negro Black oak Dunkle Eiche Chêne noir
Lacados Lacquers Lackfarben Laquées
Mármol Marble Marmor Marbre
42 43

LAU COLLECTION

Dinámica, atemporal y elegante. Las Dynamic, timeless and elegant. The Dynamisch, zeitlos und elegant. Bei Dynamiques, intemporelles et élégan-
estanterías Lau ofrecen al cliente la Lau shelving units can be adapted to der Kollektion Lau kann der Kunde tes. Les étagères Lau offrent au client
posibilidad de cambiar su diseño siem- fit the customer’s every whim or need: sich sein Regal selbst zusammenstellen la possibilité de changer de design au
pre que quiera o necesite gracias a su their simple horizontal design permits und dabei zwischen Schiebetüren, gré des ses envies grâce à leur ligne
sencillo diseño horizontal, que permite the inclusion of sliding doors, back Rückwänden und Regalbrettern in horizontale épurée, qui permet d’in-
incorporar puertas correderas, traseras panels and intermediate shelves fini- verschiedenen Ausführungen, Farben corporer des portes coulissantes, des
y estantes intermedios acabados en shed in different colours and materials, und Materialien wählen. Die Außen- fonds et des étagères intermédiaires
distintos colores y materiales, dando al giving the design a sense of move- und Innenwände und Regalbretter in dans différentes couleurs et matériaux,
diseño un aire de movimiento, dinamis- ment, dynamism and change. And unterschiedlichen Breiten und Höhen leur conférant un aspect dynamique et
mo y cambio. Además, su horizontali- the design’s horizontal lines, achieved verleihen den Regalen eine horizontale, changeant. De plus, son horizontalité
dad visual, conseguida por la diferencia by using different thicknesses in the schnörkellose Optik mit besonderem visuelle, obtenue par la différence
de gruesos tanto horizontales como horizontal and vertical elements, gives Charakter. Zu dieser Kollektion ge- d’épaisseur aussi bien horizontale que
verticales, aporta a la composición the pieces a discreet feel while at the hören auch niedrige Möbel für Fernse- verticale donne aux compositions un
un aire sobrio, pero con personalidad same time establishing a unique per- her und Sideboards. style sobre tout en gardant sa propre
propia. Una colección que permite, sonality. The many configurations of personnalité. Cette collection permet
asimismo, construir muebles bajos para this collection also include low pieces de aussi de réaliser des meubles bas
la televisión y aparadores. that are ideal for use as television units pour la télévision et des buffets.
or sideboards.

DESIGN: IBON ARRIZABALAGA


44 45
46 47

Aparador en nogal extraclaro con puertas correderas, divisiones y costados en laca color grafito. Librería en nogal extraclaro con divisiones y costados en laca color grafito.
Sideboard in extra-light walnut, with sliding doors, shelf dividers and sides in graphite lacquer. Bookcase in extra-light walnut, with shelf dividers and sides in graphite lacquer.
Sideboard in extrahellem Nussbaum mit Schiebetüren,Stützen und Wangen in graphitgrauer Lackierung. Bücherregal in extrahellem Nussbaum mit Stützen und Wangen in graphitgrauer Lackierung.
Buffet en noyer extra clair avec portes coulissantes, divisions et côtés laqués couleur graphite. Bibliothèque en noyer extra clair avec divisions et côtés laqués couleur graphite.
48 49

LAU COLLECTION

La construcción de una librería o aparador Lau bookcases and sideboards feature Die Bücherregale und Sideboards der La construction d’une bibliothèque ou d’un
Lau se compone de estantes de grueso 4-cm-thick shelves, 2-cm-thick sides and Serie Lau bestehen aus 4 cm starken buffet Lau se compose d’étagères d’une
4cm, de costados y divisiones de grueso shelf dividers and a 1-cm-thick back panel. Regalbrettern, 2 cm starken Stützen und épaisseur de 4 cm, de côtés et de divisions
2cm. y de traseras de grueso 1cm. que van Treku offers 42 configurations featuring Wangen und 1 cm starken Rückwänden. de 2 cm et d’un fond d’une épaisseur
a canal. Treku propone 42 configuraciones different vertical and horizontal dimensions. Treku schlägt 42 Kombinationen mit de 1 cm. Treku propose 42 possibilités
en diferentes medidas de alto y ancho. A These configurations can be further en- unterschiedlichen Höhen und Breiten vor. dans différentes dimensions en hauteur et
estas configuraciones se les pueden añadir hanced with optional sliding doors, back Der Kunde kann für diese Kombinationen largeur. Nous pouvons ajouter en option à
opcionalmente puertas correderas, traseras panels in different colours and intermediate Schiebetüren und Rückwände in ces configurations des portes coulissantes,
de diferentes colores y estantes interme- shelves. Fully customised widths are also verschiedenen Farben und Regalbretter des fonds de différentes couleurs et des
dios. Es también posible realizar configura- available. wählen. Auf Wunsch können auch Regale étagères intermédiaires. Il est également
ciones en medidas de ancho diferentes a mit Abmessungen bestellt werden, die von possible de réaliser des compositions sur
los standard propuestos por Treku. den Treku-Standardmaßen abweichen. mesures.

Tipologías / Available options / Ausführungen / Types

H 42 mm H 78 mm H 126 mm H 162 mm H 204 mm H 240 mm

Alturas: Heights: Höhen: Hauteurs :


42, 78, 126, 162, 204 y 240mm. 42, 78, 126, 162, 204 y 240mm. 42, 78, 126, 162, 204 y 240mm. 42, 78, 126, 162, 204 y 240mm.

Anchos: Widths: Breiten: Largeurs :


144, 174, 204, 215, 260, 144, 174, 204, 215, 260, 144, 174, 204, 215, 260, 144, 174, 204, 215, 260,
286 y 305mm. 286 y 305mm. 286 y 305mm. 286 y 305mm.
Es posible hacer medidas Customised dimensions are Sondermaße möglich. Possibilité de fabriquer des dimen-
especiales. available. sions spéciales.

Piezas opcionales: Optional elements: Zubehörteile: Pièces en option :


Estantes interiores Inner shelves Regalbretter Étagères intérieures
Puertas correderas Sliding doors Schiebetüren Portes coulissantes
Traseras suplementarias Back panel for open Rückwände Fonds pour les ouvertures
para huecos compartments

A cada ancho corresponde Each width corresponds to a Zu jeder Breite gehört eine Une configuration différente
una configuración diferente. different configuration. unterschiedliche Innenaufteilung correspond à chaque largeur

Detalle de las guías integradas para las puertas correderas.


Acabados / Finishes / Farben / Finitions
Close-up of the built-in track for the sliding doors.
Schienen der Schiebetüren.
Vue détaillée des ferrures intégrées pour les portes coulissantes.
Madera Wood Furniere Bois
Laca Lacquer Lack Laque
50 51

A I S E TA B L E

Aise es un sistema de mesas que Aise is a table system characterized by Die Tischkollektion Aise besticht La collection de tables Aise se carac-
se caracteriza por su ligereza visual its weightlessness visual effect (sleek durch visuelle Leichtigkeit und solide térise par sa légèreté visuelle et sa
y sólida construcción. Un elemento appearance) and solid construction. Konstruktion. Ein wichtiges Element construction solide. Un élément impor-
importante en su diseño es el grosor One important feature of its design is des Designs ist die Tischplatte. Visuell tant de sa conception est l’épaisseur
de la encimera, que visualmente ape- the thickness of its top, which barely vermittelt sie den Eindruck, nicht mehr du plateau qui, à vue d’œil, mesure un
nas alcanza el medio centímetro. Las appears to reach half a centimeter. als einen halben Zentimeter stark zu demi-centimètre à peine. Les pieds et
patas y bastidores pueden fabricarse The legs and frame can be made of sein. Die Tischbeine und der Rahmen la structure peuvent être fabriqués en
en metal (blanco/negro) o ma­dera metal (white/black) or wood (walnut/ können aus Metall (weiß/schwarz) métal (blanc/noir) ou en bois (noyer/
(nogal/roble; en esta versión la mesa oak; in this version, the table can also oder Furnier (Nussbaum/Eiche) chêne ; dans cette version, la table
además puede ser extensible). Las be extendable). Aise tabletops can be gefertigt werden. In letzterem Fall kann peut être à rallonge sur demande). Les
encime­ras de la mesa Aise pueden ser lacquered, wood or laminated. The der Tisch zudem auch ausziehbar sein. plateaux de table Aise peuvent être
lacadas, de madera o estratificadas. multiple combinations of shapes and Die Tischplatten der Serie Aise sind laqués, plaqués bois ou stratifiés.. Les
Las múltiples combi­naciones de formas materials allow you to create a table for in verschiedenen Ausführungen nombreuses combinaisons de formes
y materiales permiten crear una mesa any type of environment, for any kind lieferbar: lackiert, aus Furnier oder et de matériaux permettent de créer
para cada tipo de ambiente, para cada of person. You choose. aus Schichtpreßstoff. Dank der une table pour chaque type d’ambian-
tipo de persona. Tu eliges. vielfältigen Kombinationsmöglichkeiten ce, pour chaque type de personne. Le
von Formen und Material können choix vous appartient.
Tische für jedes Ambiente, für jeden
persönlichen Stil kreiert werden. Die
Wahl liegt bei Ihnen.

DESIGN: IBON ARRIZABALAGA


52 53
54 55

Visión cenital de la mesa Aise Oval. Detalle de la extensión de la mesa Aise oval
Arial view of Aise Oval table. Close up of Aise oval extension
Draufsicht des Aise-Oval Tisches Detailansicht des ausgezogenen Aise-Oval Tisches
Vue de haut de la table AISE oval Détail de l’extention de la table Aise oval
58 59

Mesa extensible con estructura y encimera en roble.


Extendable table with frame and top in oak.
Ausziehbarer Tisch mit Struktur und Platte aus Eiche.
Table extensible avec structure et plateau en chêne.
60 61

A I S E TA B L E

Existen dos tipos de mesas Aise: con pies There are two types of Aise tables, those Unser Tischmodell Aise ist in zwei Il existe deux types de tables Aise : avec
metálicos y con pies de madera. Las me- with metal legs and those with wooden Ausführungen lieferbar: mit Tischgestell aus pieds métalliques et avec pieds en bois.
sas Aise con pies metálicos son fijas y los legs. Aise tables with metal legs are Metall oder aus Holz. Tische der Serie Aise Les tables Aise avec pieds métalliques sont
acabados de los pies pueden ser en blanco non-extendable and the legs can be fini- mit Metallgestell sind nicht ausziehbare fixes et les pieds peuvent laqués en blanc
o negro. Las encimeras pueden ser en los shed in black or white. For these models, Tische, das Gestell ist in Weiß oder Schwarz ou noir. Les plateaux peuvent être laqué,
lacados y maderas Treku o estratificadas. tabletops are available in Treku lacquer and lieferbar. Die Tischplatten können lackiert, plaqués bois Treku ou stratifiés.
Las mesas Aise con pies de madera, wood or in stratified laminate. in den Furnieren von Treku oder aus Les tables Aise avec pieds bois peuvent
pueden ser fijas o extensibles (excepto Aise tables with wooden legs are available Schichtpreßstoff sein. Tische der Serie Aise être fixes ou à rallonge (sauf la table ronde
la redonda que siempre es fija). Los pies in non-extendable or extendable versions mit Tischgestell aus Furniere können als qui est toujours fixe). Les pieds peuvent
pueden ser en los lacados y maderas Treku (except for the round model, which is ausziehbare oder nicht ausziehbare Tische être laqués ou plaqués bois Treku. Les
y las encimeras en los lacados y maderas non-extendable). The legs are available in geliefert werden (mit Ausnahme des runden plateaux peuvent être laqués, plaqués bois
Treku así como estratificadas. Treku lacquer and wood and the tabletops Tisches, der nur als nicht ausziehnbarer Treku ainsi que stratifiés.Treku propose
Treku propone unas medidas standard pero are offered in Treku lacquer and wood or Tisch lieferbar ist). Die Tischgestelle des dimensions standards, mais il existe
existe la posibilidad de realizar medidas in stratified laminate. Although Treku offers können lackiert oder in den Furnieren von la possibilité de fabriquer des dimensions
especiales, preguntando previamente a standard dimensions, customers are also Treku sein. Die Tischplatten sind lackiert, spéciales, sur demande.
Treku su factibilidad y precio. invited to consult with the company regar- in den Furnieren von Treku oder aus
ding the possibility and price of building Schichtpreßstoff lieferbar. Treku bietet den
pieces with customised dimensions. Tisch in verschiedenen Standardmaßen an,
auf Anfrage sind jedoch auch Sondermaße
möglich.

Pies metálicos fija / Metal legs non-extendable / Tischgestelle aus Metall nicht ausziehbar / Pieds métalliques fixe

W 140 / 170 / 190 / 210 cm W 143 / 173 / 193 / 213 cm Ø 110 cm


H 74 cm H 74 cm H 74 cm
D 90 cm D 95 cm

Pies de Madera fija o extensible / Wooden legs (non-extendable or extendable) / Tischgestelle aus Holz – ausziehbarer und nicht ausziehbarer Tisch / Pieds en bois fixes ou extensibles

W 140 / 160 / 180 / 200 cm W 143 / 173 / 193 / 213 cm Ø 110 cm


H 74 cm H 74 cm H 74 cm
D 90 cm D 95 cm

Acabados / Finishes / Farben / Finitions

Detalle que muestra la diferencia entre los pies metálicos y los de madera.
Close-up showing the difference between metal and wooden legs. Pies: PLegs: Tischbeine: Pieds :
Unterschied zwischen Tischgestell aus Metall und aus Furnier. Madera Wood Furnier Bois
Vue détaillée qui montre la différence entre les pieds métalliques et les pieds bois. Laca Lacquer Lack Laque
Metal (blanco negro) Metal (white or black) Metall (weiß, schwarz) Métal (blanc, noir)

Encimera: Tabletop: Tischplatte: Plateau :


Madera Wood Furnier Placage bois
Laca Lacquer Lack Laqué
Estratificado Stratified laminate Schichtpressstoff Stratifié
62 63

B E L H A R R A TA B L E

En la Cornisa Vasca se forma la única The only giant wave in Europe, known An der baskischen Küste formt sich En automne au large de la côté bas-
ola gigante de toda Europa: Belharra. as the Belharra, is formed on the Bas- die einzige Riesenwelle in ganz Euro- que, se forme une vague géante du
Esta mesa fabricada en madera toma que Coast. This wooden table takes pa: Belharra. Dieser aus Holz gefertig- nom de Belharra. C’est aussi le nom
el nombre de éste fenómeno, ya que its name from this natural phenome- te Tisch trägt den Namen dieses Phä- que nous avons choisi pour cette table
al curvarse su doble encimera se crean non, since the curve of its double top nomens, denn durch die Kurvenform de bureau car son espace de travail
dos prácticos espacios de almacena- creates two practical storage spaces, seiner doppelten Tischplatte entstehen doublé tel une vague comporte selon
miento, uno superior y otro inferior. one above and the other below. It is zwei praktische Ablagemöglichkeiten, le modèle, un ou deux espaces de ran-
Está disponible en dos versiones (con available in two different versions (with eine obere und eine untere. Der Tisch gement très pratiques. Elle existe en
o sin bandeja de almacenaje inferior) y or without lower storage tray) and ist in zwei Ausführungen (mit bzw. quatre dimensions (120 cm, 130 cm,
cuatro tamaños. La zona operativa de four separate sizes. The useful area ohne untere Ablagefläche) und vier 150 cm et 180 cm) et est disponible
la encimera está acabada en estrati- of the table top has a laminated finish Größen erhältlich. Die Nutzfläche der en plusieurs coloris. Le plan de travail
ficado y permite personalizarse entre and can be customised thanks to our Tischplatte ist in Laminat ausgeführt associe bois et stratifié.
varias opciones de color. various colour options. und kann in verschiedenen Farboptio-
nen gestaltet werden.

D E S I G N : J E A N L O U I S I R AT Z O K I
64 65
66 67

B E L H A R R A TA B L E

La superficie de la mesa Belharra esta The surface of the Belharra table is made Die Platte des Tischmodells Belharra Le plateau du bureau Belharra se compose
formada por dos piezas. La parte frontal up of two pieces. The front piece is finished ist zweigeteilt. Der vordere Teil ist aus de deux pièces. La partie frontale est stra-
acabada en un estratificado de color, y in coloured stratified laminate and the back farbigem Schichtpreßstoff,der hintere Teil tifiée en couleur, et la partie postérieure est
la parte posterior, que es de madera, piece is crafted in grooved wood and is aus Furnier mit einem Aufsatz mit Rillen. en bois, rainurée et galbée sur un côté.
ranurada y curvada en un lateral. curved on one side. A lower storage tray Modell großer Größen können optional mit L’espace inférieur est en option dans les
La bandeja inferior es opcional en las is available as an optional element on the einem unteren Fach geliefert werden. dimensions supérieures.
medidas superiores. larger models.

Mesa sin bandeja / Table without tray / Tisch ohne untere Ablage / Table sans espace

W 120 cm W 150 cm W 180 cm


H 74 cm H 74 cm H 74 cm
D 62 cm D 75 cm D 75 cm

Mesa con bandeja / Table with tray / Tisch mit unterer Ablage / Table avec espace

W 150 cm W 180 cm
H 74 cm H 74 cm
D 75 cm D 75 cm

Acabados / Finishes / Farben / Finitions

Detalle que muestra la doble encimera de la mesa y la curvatura en madera ranurada. Parte frontal: Front piece: Vorne: Partie frontale :
Close-up showing the table’s double top and the curved piece in grooved wood. Estratificado Stratified laminate Schichtpressstoff Stratifiée
Doppelte Tischplatte und Aufsatz. Madera Wood Furniere Bois
Vue de détail du double plateau et du galbe en bois rainuré.
Parte posterior Back piece and Hinterer Teil und Partie arrière et
y bandeja interior: lower tray: untere Ablage: espace intérieur :
Madera Wood Furniere Bois
68 69

K A B I C O F F E E TA B L E

Kabi es una visión contemporánea de Kabi is a contemporary take on the Kabi ist die zeitgenössische Version Kabi est une vision contemporaine des
las tradicionales mesas nido. Se trata traditional nesting table. This set of two eines traditionellen Beistelltisch- tables gigognes traditionnelles. Il s’agit
de una colección de dos mesas que tables is designed so that the smaller Sets. Bei diesem 2er Set lässt sich d’une collection de deux tables qui
permite ocultar la más pequeña bajo of the two can be hidden under the der niedrigere Tische teilweise unter permet de cacher la plus petite sous
la más alta. Su aplicación puede ser larger one. They are ideal for a number dem höheren verbergen. Die Tische la plus haute. Elles peuvent s’inscrire
para diversos espacios, como mesita of different spaces, and can be used kommen nicht nur als Beistelltische dans différents espaces, comme table
de centro, de noche o junto al sofá. El as coffee tables, bedside tables or sofa neben der Couch, sondern auch als basse, de chevet ou auprès d’un ca-
color de los pies metálicos es el grafito. tables. The metal legs are finished in Nachttische gut zur Geltung. Das napé. La couleur des pieds métalliques
Las encimeras, con canto biselado, graphite. The tops, which feature a Tischgestell ist aus graphitfarbenem est graphite. Les plateaux, avec biseau
pueden ser acabados en nogal, roble bevelled edge, can be finished in wal- Metall. Die Tischplatten mit inférieur, sont proposés en noyer, chê-
o lacadas en diferentes colores. Existe nut, oak or different coloured lacquers. abgeschrägtem Rand sind in den ne ou laqués dans différentes couleurs
una versión de más altura para usar There is a higher version of the Kabi Ausführungen Nussbaum, Eiche de la gamme Treku. Il existe un version
como mesa velador. table to use as a pedestal table. oder lackiert erhältlich (verschiedene de hauteur plus importante pour une
Farben). Es existiert eine Version mit utilisation en gueridon.
höherem Gestell um ihn als Nachttisch
zu verwenden.

DESIGN: IBON ARRIZABALAGA


70 71

K A B I C O F F E E TA B L E

Las mesas de centro Kabi llevan unos pies Kabi coffee tables feature metal legs Die Beistelltische der Serie Kabi haben Les tables basses Kabi ont des pieds
metálicos que están acabados en color finished in graphite. The round tops can Füße aus Metall in Graphitgrau. Die runden métalliques couleur graphite. Les plateaux
grafito. Las encimeras redondas pueden be finished in any of the Treku lacquers or Tischplatten sind in beliebigen Farben lac- ronds peuvent être fournis dans toutes les
ser acabadas en cualquiera de los lacados woods. The Kabi tables are presented as a kiert oder in einem der Furniere von Treku finitions Treku. Conçues pour aller ensem-
o maderas Treku. Las mesas Kabi están set, with the smaller table designed to be lieferbar. Die Tische der Serie Kabi können ble, elles peuvent être également achetées
diseñadas para ir juntas, introduciéndose placed partly under the other, but they are teilweise untereinander geschoben werden, séparément.
parcialmente una debajo de la otra, pero also sold separately. sind jedoch auch einzeln erhältlich.
también se pueden comprar por separado.

Tipologías / Available options / Ausführungen / Types

Ø 65 cm Ø 80 cm Ø 50 cm
H 31 cm H 37 cm H 48 cm

Acabados / Finishes / Farben / Finitions

Encimera: Tabletop: Tischplatte: Plateau :


Lacado Lacquer Lack Laqué
Madera Wood Furniere Bois

Pies: Legs: Tischbeine: Pieds :


Metal en grafito Metal with graphite finish Metall, graphitgrau Métal en graphite
Detalle que muestra las patas metálicas y las encimeras biseladas.
Close-up showing the metal legs and bevelled-edge tops.
Tischgestelle aus Metall und Tischplatten mit abgeschrägtem Rand.
Vue détaillée des pieds métalliques et des plateaux biseautés.
72 73

L O R E C O F F E E TA B L E

Lore, que en euskera significa flor, es Lore, which means ‘flower’ in Basque, Lore - Blume auf Baskisch - ist ein Lore, qui veut dire fleur en basque, est
una singular mesa de centro compues- is a unique coffee table made up of ausgefallener Couchtisch mit zwei oder une table de salon unique composée
ta dos o tres encimeras cuya disposi- two or three tops arranged in such a drei Tischplatten, die an Blütenblätter de deux ou trois plateaux, dont la
ción recuerda a la de los pétalos sobre way that they call to mind the petals of erinnern. Vielfältig wie Blumen und disposition rappelle celle des pétales
una flor. Como ocurre con las flores y a flower. Flowers come in a wide varie- ihre Farben sind auch die Lore Tische. d’une fleur. Comme pour les fleurs
su variedad cromática, también puede ty of colour combinations, as does the Kombinieren Sie drei Lackversionen et leur variété chromatique, il peut
haber muchas mesas Lore; podemos Lore table; select three bright lacquer in lebendigen Farben zu einem freund exister de nombreuses tables basses
combinar tres lacados vivos para ob- finishes to create a cheerful, fun com- – lichen, beschwingten Ganzen; oder Lore. Nous pouvons combiner trois
tener un conjunto amable y divertido, bination, or use wood and more neutral wählen Sie den schlicht-eleganten laques de couleurs vives pour obtenir
o bien utilizar madera en composición tones on the lacquer finish to lend the Stil, eine Kombination aus Furnier und un ensemble agréable et ludique, ou
con lacados de tono más neutro para table a more subdued and elegant Lack in neutralen Farbtönen... Sie bien utiliser le bois en composition
dar con una mesa de estilo más sobrio feel... It’s up to you. entscheiden. principale avec des laques de teinte
y elegante... Tú decides. plus neutre pour obtenir une table de
style plus sobre et élégant... À vous
de choisir.

DESIGN: IBON ARRIZABALAGA


74 75

La tapa superior de la mesa de centro Lore es giratoria. Sólo en la versión de tres tapas. Mesa Lore de tres encimeras, combinando el Roble Sega, lacado Amarillo y lacado Grafito.
The uppermost top of the Lore coffee swivels. Only in the three-top version. Lore table with three tops combining Sega Oak with Yellow and Graphite lacquer.
Die obere Platte des Couchtischs Lore ist schwenkbar. Nur in der Ausführung mit drei Platten. Tisch Lore mit drei Platten, eine Kombination aus Eiche Sega und Lack in Gelb und Graphit.
Le plateau supérieur de la table basse Lore est rotatif. Uniquement dans la version à trois plateaux. Table Lore à trois plateaux, combinant le Chêne Sega, laque Jaune et laque Graphite.
76 77

L O R E C O F F E E TA B L E

Lore es una colección de mesas de centro. Lore is a Collection of coffee tables. These Lore ist unsere Couchtisch-Kollektion. Lore est une collection de tables basses.
Con patas de madera y tapas en chapa o tables have wooden legs and wooden Mit Holzbeinen und Tischplatte in Furnier- Les pieds sont en chêne massif et les
lacadas. Tienen la posibilidad de, dos o or lacquered tops. Choose from two or oder Lackausführung. Mit zwei oder drei plateaux sont disponibles bois ou laqué.
tres, tapas. En el modelo de tres, la tapa three tops. The upper top of the three-top Tischplatten lieferbar. Bei dem Modell La collection se décline en deux modèles,
superior es móvil , girando sobre su eje con model is adjustable and swivels into several mit drei Platten ist die obere drehbar dans la version 3 plateaux, le plateau supé-
varias posiciones. different positions. ausgeführt und kann um die eigene Achse rieur est mobile et giratoire offrant plusieurs
in verschiedene Positionen gedreht werden. positionnements.

3 tapas / 3 tops / 3 Tischplatten / 3 plateaux 2 tapas / 2 tops / 2 Tischplatten / 2 plateaux

W 114 cm W 123 cm
H 37 cm H 33 cm
D 87 cm D 87 cm

Acabados / Finishes / Farben / Finitions

Encimera: Tabletop: Tischplatte: Plateau :


Madera Wood Furniere Placage bois
Laca Lacquer Lack Laqué

Pies: PLegs: Tischbeine: Pieds :


Madera Wood Furniere Bois
Detalle de la mesa de centro Lore con pies de Roble macizo.
Close-up of Lore coffee table with solid Oak legs.
Detail des Couchtisches Lore mit Füßen in Eiche massiv.
Vue détaillée de la table basse Lore aux pieds en Chêne massif.
78 79

LAIKA POUF

Los poufs Laika pueden utilizarse de They can be used as a seat, a side Poufs können als Sitzgelegenheit, Les poufs peuvent s’utiliser notamment
diversas maneras; como asiento, mesa table, a coffee table or clothes valet. Beistelltisch, Couchtisch oder Stummer comme assise, table auxiliaire, table de
auxiliar, mesa de centro o galán. Laika Laika provides a touch of colour and Diener benutzt werden. Ganz gleich salon ou valet de nuit. Laika apporte
aporta un punto de color y confort a los comfort to the spaces where it is wo Laika steht, immer bringt er une touche de couleur et de confort
espacios en los que se coloca y ofrece placed. They provide a pleasant seat Farbe und Komfort in den Raum. aux espaces où il est placé. Ils offrent
una agradable sentada gracias a la ca- due to the quality of the foam lining Die Qualität des Schaumstoffs, mit une assise agréable grâce à la qualité
lidad de la espuma interior que recubre covering its timber frame. The quality dem der Holzrahmen gepolstert ist, de la mousse intérieure qui recouvre
su estructura de madera. La calidad and colours of the fabrics in which they bietet ein angenehmes Sitzgefühl. leur structure en bois. La qualité et les
y colores de los tejidos en los que se can be upholstered is varied. They are Große Auswahl an Farben und couleurs des tissus dans lesquels ils
puede tapizar es muy variada, y se fa- manufactured in a wide range of sizes Bezugsstoffen. Die Poufs werden in peuvent être tapissés sont très variées.
brica además en una extensa gama de and as such can accommodate large unterschiedlichsten Größen hergestellt Ils se déclinent dans une large gamme
medidas que permiten adecuarse tanto and small spaces. und passen so in große und kleine de dimensions et s’adaptent ainsi aux
a espacios grandes como pequeños. Räume. grands comme aux petits espaces.

D E S I G N : S I LV I A TA U S C H K E
80 81

LAIKA POUF

La alta densidad de los poufs Laika per- The Laika pouf’s high density makes it Die Puffs der Serie Laika sind mit vers- La haute densité des Laika permet de
mite su uso como asiento y como mesa ideal for use as either a chair or a coffee chiedenen Bezügen und in verschiedenen s’en servir comme assise ou comme table
de centro. Los poufs Laika se ofrecen en table. Laika poufs are available in different Größe erhältlich. Auf Anfrage beziehen wir basse. Les poufs Laika sont proposés
diferentes telas y medidas. fabrics and sizes. die Sitzkissen auch mit dem vom Kunden dans différents tissus et différentes tailles.
gelieferten Stoff (nicht alle Stoffe sind
geeignet, bitte fragen Sie Machbarkeit
und Preise an).

Tipologías / Available options / Ausführungen / Types

H 36 cm H 36 cm H 41 cm H 41 cm H 41 cm
Ø 60 / 52 cm Ø 70 / 60 cm Ø 92 / 80 cm Ø 102 / 90 cm Ø 140 / 125 cm

Acabados / Finishes / Farben / Finitions

Telas Fabric Stoffe Tissus


Cuero Leather Leder Cuir
Polipiel Synthetic leather Kunstleder Similicuir

Detalle de la costura de un pouf Laika en tela Divina Melange de Kvadrat.


Close-up of the seams of a Laika pouf upholstered in Divina Melange fabric by Kvadrat.
Naht eines Sitzkissens der Serie Laika aus dem Stoff Divina Melange von Kvadrat.
Vue détaillée de la couture d’un pouf Laika en tissu Divina Mélange de Kvadrat.
82 83

BEL BED

La cama Bel es un trabajo de ebanis- The Bel bed is a work of fine, almost Das Bettmodell Bel ist ein Meisterwerk Le lit Bel est un travail d’ébénisterie,
tería, casi escultórico. Su estructura sculptural carpentry. The solid wood der Möbeltischlerei. Der Holzrahmen presque de sculpture. Sa structure en
de madera maciza le aporta la rigidez frame provides the necessary rigidity sorgt für die notwendige Stabilität und bois massif lui confère la rigidité né-
necesaria, y su cabecero acolchado, and the padded headboard ensures a das gepolsterte Kopfteil ist die perfekte cessaire, et sa tête de lit rembourrée,
asegura una cómoda posición de lec- comfortable reading position. Both the Stütze für eine bequeme Leseposition. assure une position confortable de
tura. Tanto el cabecero como la parte headboard and the upper part of the Sowohl Kopfteil als auch Oberseite lecture. Aussi bien la tête que la partie
superior de la estructura, se pueden frame can be upholstered in any of des Rahmen können mit allen unseren supérieure de la structure, peuvent être
tapizar en cualquiera de nuestras telas our fabrics or leathers. The model is Stoffen oder Ledersorten bezogen tapissés avec n’importe quel de nos
o pieles. El modelo se completa con la completed with the collection of Treku werden. Zu dem Modell passen die tissus ou de nos cuirs. Le modèle est
colección de mesillas de Treku. bedside tables. Nachttische der Trekukollektionen. complété par la collection de tables de
nuit de Treku.

DESIGN: IBON ARRIZABALAGA


84 85
86 87

BEL BED

La cama Bel se caracteriza por la com- The defining feature of the Bel bed is the Das Bettmodell Bel kombiniert einen Le lit Bel se caractérise par la combinaison
binación de dos materiales: la estructura combination of two materials: a wooden Bettrahmen aus Holz mit einem stoff- oder des deux matériaux : la structure en bois
de madera y la superficie tapizada. Para frame and an upholstered surface. The lederbezogenen Kopfteil. Für den Rahmen et la surface tapissée. Pour la structure,
la estructura se pueden seleccionar cual- frame is available in all of Treku’s standard kann jede der Funiersorten von Treku il est possible de sélectionner n’importe
quiera de las maderas standard de Treku y woods and the surface can be upholstered gewählt werden und das Kopfteil und quel bois standard de Treku et pour la
para la superficie cualquiera de las telas o in any of our fabrics or leathers. Oberkante des Bettrahmens . surface, n’importe quel des tissus ou des
cueros de Treku. cuirs de Treku.

Cama Bel / Bel bed / Bettmodell Bel / Lit Bel

W 154 / 159 / 169 / 179 / 199 / 219 cm


H 90 cm
D 208 / 216 / 226 cm

Acabados / Finishes / Farben / Finitions

Cabecero y parte Headboard and upper Kopfteil und Tête et partie supérieure
superior estructura: platform of frame: Oberteil: de la structure :
Telas Fabric Stoffe Tissus
Cuero Leather Leder Cuir
Polipiel Synthetic leather Kunstleder Similicuir

Estructura: Frame: Struktur: Structure :


Madera Wood Furniere Bois

Detalle de la pata y el aro tapizado de de la cama Bel.


Close-up of the Bel bed’s leg and upholstered platform.
Füße und bezogener Kopfteil des Bettmodells Bel.
Vue détaillée du pied et du cadre tapissé du lit Bel.
88 89

L O TA B E D

Paneles de formas redondeadas de Rounded panels with different widths Paneele mit abgerundeten Formen Des panneaux aux formes arrondies,
múltiples medidas en ancho y ato, and heights, combinations of fabrics in in verschiedenen Breiten und de différentes tailles en largeur et
combinación de telas de diferentes different colours, floating shelves and Höhen. Kombination von Stoffen in hauteur, des combinaisons de tissus
colores, estantes colgados o mesillas bedside tables with drawers: add your verschiedenen Farben, Ablegeböden de différentes couleurs, des étagères
con cajones: crea tu propio y personal personal touch to your bedroom with oder Nachttischen mit Schubladen: suspendues ou des tables de nuit avec
dormitorio con la colección Lota. the Lota collection. stellen Sie sich mit der Kollektion Lota tiroirs : créez votre propre chambre
Ihr eigenes Bett zusammen. personnelle grâce à la collection Lota.

DESIGN: IBON ARRIZABALAGA


90 91

Cabecero Lota con dos piezas y velador del modelo Kabi. Cabecero Lota en 3 piezas combinando 2 telas de la colección Breeze Fusion. Mesilla Duo.
Lota headboard in two pieces and Kabi pedestal table Lota headboard in three pieces combining two colors of the Breeze Fusion fabric. Duo bedside table
Doppeltes Kopfteil Lota mit Nachttisch Kabi. Dreiteiliges Kopfteil Lota mit zwei verschiedenen Stoffen der Kollektion Breeze Fusion. Nachttisch Duo.
Tête de lit en deux pièces avec table de chevet Kabi Tête de lit en trois pieces combinées avec deux tissus de la colection Breeze Fusion. Table de nuit collection Duo
92 93
94 95

L O TA B E D

Una cama Lota puede estar configurada A Lota bed can be made up of one, two Das Bett LOTA kann aus einem, Un lit Lota peut se composer d’un, deux
por uno, dos o tres paneles tapizados. Los or three upholstered panels. Panels are zwei oder drei gepolsterten Paneelen ou trois panneaux tapissés. Les panneaux
paneles pueden ser de dos alturas ( 90 y available in two different heights (90 and zusammengestellt werden. Die Paneele peuvent être sur deux hauteurs (90 et 100
100 cms) y de múltiples anchos. Una vez 100 cm) and a range of different widths. können zwei Höhen ( 90 oder 100 cm ) cm) et de nombreuses largeurs différentes.
elegido el número de paneles y su medida, Once you have chosen how many panels und verschiedene Breiten haben. Wenn Après avoir choisi le nombre de panneaux
se a de elegir la tela en la que irán tapiza- you want, and of what measurements, die Anzahl der Paneele und deren Maße et leurs dimensions, il faut choisir le tissu
dos los paneles. Finalmente, y de ma- you can choose the fabric in which they bestimmt sind, wird der Stoffbezug gewählt. qui tapissera les panneaux. Finalement,
nera opcional, se añadirá la bancada que will be upholstered. Finally, you can opt Wahlweise wählt man zum Abschluss das et de façon optionnelle, le cadre du lit qui
también es tapizada. Se pueden combinar to add an upholstered bed frame. You can ebenfalls das mit Stoff bezogene Bett sera également tapissé, sera ajouté. Il est
diferentes colores de un mismo tipo de combine different colours in the same type LOTA hinzu. Man kann auch verschiedene possible de combiner différentes couleurs
tela. La cama lota puede ir acompañada of fabric. Lota beds may be complemented Farben des gleichen Stoffes wählen. Das d’un même genre de tissu. Le lit Lota peut
de mesillas o con estantes insertados en by bedside tables or shelves inserted into Bett LOTA kann mit Nachttischen oder mit être accompagné de tables de nuit ou
los paneles. the panels. in die Paneele eingefügten Ablegeböden d’étagères insérées dans les panneaux.
kombiniert werden.

Cabecero Lota / Lota headboard / Kopfteil Lota / Tête de lit Lota

H 90/100 cm H 90 / 100 cm
W 50 / 60 / 70 / 80 cm W 144 / 149 / 159 / 169 cm
D 6 cm D 6 cm

Aros Lota / Lota bed frame / Rahmen Lota / Cadre de lit Lota

Tapizado / Upholstered / Madera / Wood /


Polster- / Tapissé Holz / Bois

H 36 cms W 148 / 153 / 163 / 173 / 193 / 213 cm


W 144 / 149 / 159 / 169 / 189 / 209 cm H 33,5 cm
D 193 / 201 / 211 cm D 193 / 201 / 211 cm

Acabados / Finishes / Farben / Finitions

Detalle del cabecero Lota con un estante en roble sega.


Close-up of Lota headboard with a shelf in sega oak. Panel: Panel: Tafel: Panneau :
Detailansicht des Kopfteils Lota mit einem Regalboden in Eiche Sega. Tela Fabric Stoffe Tissus
Détail de la tête de lit Lota avec des étagères en Chêne Sega. Polipiel Synthetic leather Synthetikleder Skaï
96 97

OBER COLLECTION

Una pieza de varios cajones junto a These pieces feature a number of Kommode mit farblich abgesetztem Une pièce avec plusieurs tiroirs et
una obertura de diferente color. Esta es drawers alongside an open compart- oberem Fach. Unsere Serie Ober spielt une niche de couleur différente.
la característica principal que hace de ment finished in a different colour. It is mit Materialien und Farben und ist mit C’est la caractéristique principale qui
Ober un programa atrevido, divertido this characteristic that makes the Ober ihrem originellen Design ein echter fait d’Ober un choix osé, amusant
y diferente gracias a la posibilidad de collection bold, fun and different, as it Blickfang. Die Zahl der möglichen et différent grâce à la possibilité de
combinar los acabados y jugar con offers the possibility of combining fini- Kombinationen aus verschiedenen combiner les finitions et de jouer
las diferentes configuraciones en shes and playing with sizes and shapes Oberflächen, Farben, Größen und avec les différentes possibilités en
cuanto a tamaños y formas. Además, to create different configurations. Ober Formen ist riesig. Die Serie Ober lässt matière de tailles et de formes. De
Ober combina a la perfección con matches perfectly with all of Treku’s sich perfekt mit anderen Kollektionen plus, Ober se combine à la perfection
cualquiera de los modelos de salones o living room and bedroom collections. von Treku für Wohn- und Schlafzimmer avec d’autres modèles de salons ou
dormitorios de Treku. kombinieren. chambres à coucher de Treku.

DESIGN: IBON ARRIZABALAGA


98 99

OBER COLLECTION

La colección Ober está configurada The Ober collection includes side tables, Die Kollektion Ober besteht aus La collection Ober se compose de tables
por mesillas, cómodas y chiffoniers en chests of drawers and chiffoniers with Nachttischen, Kommoden und de nuit, commodes et chiffonniers, dans
diferentes medidas. Pueden ir ubicadas en different dimensions. They are ideal Chiffonnieres in verschiedenen Größen. Die différentes tailles. Ils peuvent aller dans la
el dormitorio o en cualquier otro rincón del pieces for the bedroom or any other Möbel sind für Schlafzimmer und andere chambre ou dans n’importe quelle pièce
hogar. Los cajones se abren con el sistema place in the home. The pieces feature Bereiche der Wohnung gedacht. Die de la maison. Les tiroirs s’ouvrent avec le
push. La posibilidad de acabar el hueco push-to-open drawers. The possibility of Schubladen öffnen sich mit dem Push-pull système touche-lâche. La possibilité de
superior en diferentes acabados dota a using different colours and finishes for the System. Ein besonderer Blickfang ist die disposer de la niche supérieure dans les
esta colección de un especial atractivo. upper compartment makes this collection Oberfläche des oberen offenen Fachs, das différentes finitions lui confère un attrait
especially appealing. sich beliebig gestalten lässt. tout particulier.

Tipologías / Available options / Ausführungen / Types

H 27,4 cm H 40 cm H 49,8 cm H 49,8 cm


W 62 cm W 43 / 52 / 62 cm W 43 / 52 / 62 cm W 62 cm
D 42 cm D 42 cm D 42 cm D 42 cm

H 72,2 cm H 72,2 cm H 104 cm H 117 cm


W 102 cm W 122 cm W 84 cm W 52 / 62 cm
D 42 cm D 42 cm D 42 cm D 42 cm

Acabados / Finishes / Farben / Finitions


Detalle constructivo del aparador Ober acabado en roble y laca color azul cielo.
Close-up of the structure of the Ober sideboard, shown in oak with sky blue lacquer.
Kommode der Serie Ober in Eiche mit Himmelblau lackiertem Fach. Madera Wood Furniere Bois
Vue détaillée de la structure du buffet Ober, finition en chêne et laque couleur bleu ciel. Lacado Lacquer Lack Laqué
100 101

LAUKI COLLECTION

La sutileza estética de esta colección This subtle beauty of this collection Diese Kollektion lädt zum Anfassen L’esthétique subtile de cette collection
invita a acercarse a ella, tocarla y pulls you in, invites you to touch it, und Betrachten ein. Das Möbelstück invite au toucher et à la contemplation.
contemplarla. Un fino marco de medio admire it. A delicate half-centimetre wird von einem 5 mm dünnen Rahmen Un fin cadre d’un demi-centimètre
centímetro envuelve toda la pieza, frame surrounds each piece, encom- eingefasst, der die Schubladen mit entoure toute la pièce, contournant les
rodeando en ella a los cajones con passing the push-to-open drawers, dem Push-pull System einrahmt. tiroirs avec ouverture touche-lâche, qui
apertura push to open, que acaban por which constitute the imaginative and Die Kollektion besticht durch ihre finissent par donner la touche d’imagi-
dar el toque imaginativo y resolutivo a decisive flair of this design, so easy to unnachahmliche Leichtigkeit. Kollektion nation. Une pièce facile à admirer mais
una pieza fácil de admirar pero com- admire, but challenging to create. This aus Chiffonnieres,Kommoden und compliquée à fabriquer… Un program-
plicada de ejecutar… Un programa collection is made up of sideboards Nachttischen, die viele verschiedene me spécifique de buffets et tables de
específico de aparadores y mesillas de and side tables that lend themselves Kombinationsmöglichkeiten gestattet nuit qui permet de créer une infinité
noche que permiten crear un sinfín de to a host of configurations combining und die sich bestens mit anderen de possibilités en matière de tailles,
configuraciones en cuanto a tamaños, different sizes, shapes and finishes, all Kollektionen von Treku für Wohn- oder formes et finitions, et qui se combine
formas y acabados, que combina of which would fit perfectly in any of Schlafzimmer kombinieren lässt. parfaitement avec les salons ou cham-
perfectamente con cualquiera de los Treku’s living rooms or dining rooms. bres à coucher Treku.
salones o dormitorios Treku.

DESIGN: IBON ARRIZABALAGA


102 103

LAUKI COLLECTION

La colección Lauki está configurada por The Lauki collection includes side tables, Die Kollektion Lauki besteht aus La collection Lauki se compose de tables
mesillas, cómodas y chiffoniers en dife- chests of drawers and chiffoniers with Nachttischen, Kommoden und de nuit, commodes et chiffonniers de
rentes medidas. Pueden ir ubicadas en el different dimensions. They are ideal Chiffonnieres in verschiedenen Größen. différentes tailles. Les meubles sont
dormitorio o en cualquier otro rincón del pieces for the bedroom or any other place Die Möbel sind für Schlafzimmer und destinés à la chambre ou à d’autres pièces
hogar. Los cajones se abren con el sistema in the home and feature push-to-open andere Bereiche der Wohnung gedacht. de la maison. Les tiroirs s’ouvrent grâce
push. El acabado de la sutil caja exterior drawers. The thin outer frame can be Die Schubladen lassen sich mit dem au système touche-lâche. La finition
puede ser diferente que el de los cajones. finished in different colours and materials Push-pull System öffnen. Die Oberfläche du corps extérieur, peut-être différente
than the drawers. des Außenrahmens und der Schubladen de celle des tiroirs.
können vom Finish her verschieden sein.

Tipologías / Available options / Ausführungen / Types

H 36 cm H 48 cm H 71 cm H 71 cm
W 41 / 50 / 60 cm W 41 / 50 / 60 cm W 100 cm W 119 cm
D 42 cm D 42 cm D 42 cm D 42 cm

H 103 cm H 117 cm
W 82 cm W 50 / 60 cm
D 42 cm D 42 cm

Detalle que muestra el sutil marco de los muebles Lauki.


Acabados / Finishes / Farben / Finitions
Close-up of the Lauki collection’s subtle frame.
Rahmen der Möbel der Kollektion Lauki.
Vue détaillée qui montre le cadre subtil des meubles Lauki.
Madera Wood Furniere Bois
Lacado Lacquer Lack Laqué
104 105

DÚO COLLECTION

Una colección de piezas tanto This collection includes both vertical Eine Kollektion aus hohen und breiten Une collection de pièces aussi bien
verticales como horizontales con un and horizontal pieces, available with Stücken in zeitlosem Stil mit leichter verticales qu’horizontales avec un air
aire muy retro y atemporal. Un diseño a retro or timeless feel. The design Retro-Note. Die Möbel können très rétro et intemporel. Un design qui
que sigue siempre el mismo criterio always features a basic box-like eine oder mehrere Schubladen pro suit toujours le même critère de corps
de caja simple o varios cajones que structure with one or more drawers, Ebene haben und sind mit Füßen simple ou à plusieurs tiroirs dont le
puede variar en la elección de los pies, whose appearance varies depending on in verschiedenen Ausführungen choix des pieds peut changer, pouvant
pudiendo ser de madera con aire de the legs selected; retro-style wooden lieferbar,zum Beispiel mit Holzfüßen im être en bois avec un air d’autrefois.
años pasados. Si bien esta última legs are available. This latter option Retro-Look. Die Ausführung mit Füßen Si cette dernière option est parfaite
opción es perfecta para combinarse combines perfectly with the Loa bed, passt perfekt zur Kombination mit pour combiner avec le lit Loa, l’option
con la cama Loa, la opción atemporal while the timeless option is a perfect fit dem Bett Loa, die zeitlose Version ist intemporelle est idéale pour combiner
es perfecta para combinar con for any type of bed. perfekt für alle Bettenmodelle. avec tous types de lit.
cualquier tipo de cama.

DESIGN: ANGEL MARTÍ & ENRIQUE DELAMO


106 107

DÚO COLLECTION

La colección Dúo está configurada por me- The Dúo collection includes side tables, Die Kollektion Duo besteht aus La collection Duo se compose de tables
sillas, cómodas y chiffoniers en diferentes chests of drawers and chiffoniers with Nachttischen, Kommoden und Sideboards de nuit, commodes et de chiffonniers
medidas. Pueden ir ubicadas en el dormito- different dimensions, ideal pieces for the in verschiedenen Größen. Die Möbel sind dans différentes tailles. Les meubles sont
rio o en cualquier otro rincón del hogar. bedroom or any other place in the home. sowohl für Schlafzimmer als auch für destinés à la chambre ou à d’autres pièces
A las mesillas se les puede colocar unos Wooden legs with a retro feel are available andere Bereiche der Wohnung gedacht. de la maison.
pies de madera que les dotan de una for the tables. The chests of drawers and Die Nachttische erhalten durch Holzfüße Des pieds en bois peuvent être mis sur les
estética retro. Las cómodas y chiffoniers, chiffoniers, as well as the side tables which eine Retro-Optik. Die Kommoden, tables de nuit, pour leur donner un aspect
así como las mesillas a suelo, disponen de sit directly on the floor, feature a long Chiffonnieres und Nachttische haben an rétro. Les commodes, les chiffonniers, ainsi
un tirador largo de madera para uno de los wooden drawer pull on one of the drawers, einer Schublade einen Holzgriff mit einem que les tables, ont une poignée bois pour
cajones, que puede ir acabado en madera which can be left with a wood finish or Finish aus Furniere oder Lack. Dieser Griff l’un des tiroirs, qui peut être fini en bois ou
o lacado. Este tirador, del mismo grueso finished in lacquer. This drawer pull, which hat dieselbe Stärke wie der Rahmen und laqués. Cette poignée, de la même épais-
que la caja exterior, rompe la simetría de la is the same thickness as the outer frame, bricht die Symmetrie des Möbelstücks und seur que le corps extérieur, casse l’asymé-
pieza, creando configuraciones muy atrac- interrupts the symmetry of the piece, bildet damit einen attraktiven Blickfang. trie de la pièce, créant des possibilités très
tivas. El resto de cajones se abren con el creating a very attractive look. The rest of Die übrigen Schubladen öffnen mit Push- attrayantes. Le reste des tiroirs s’ouvre
sistema push. the drawers are push-to-open. pull System. avec le système touche-lâche.

Mesilla con pies de madera / Side tables with wooden legs / Nachttisch mit Füßen aus Furniere / Table avec pieds bois

H 39 cm H 39 cm
W 62 cm W 82 cm
D 45 cm D 45 cm

Mesilla sin pies de madera / Side tables without wooden legs / Nachttisch ohne Holzfüße / Table sans pieds bois

H 53 cm H 76 cm H 117 cm H 117 cm
W 42 cm W 102 cm W 52 cm W 62 cm
D 45 cm D 45 cm D 45 cm D 45 cm

Detalle de la cómoda Dúo que muestra el juego del tirador con la caja exterior.
Close-up of the Dúo chest of drawers showing how the drawer pull matches the outer frame.
Kommode Duo mit Rahmen und Griff in der selben Optik. Acabados / Finishes / Farben / Finitions
Vue détaillée de la commode Duo qui montre le jeu de la poignée avec le corps extérieur.

Madera Wood Furniere Bois


Lacado Lacquer Lack Laqué
108 109
110 111

MANUFACTURING SINCE 1947 FAMILY TRADITION


CARPINTEROS EN UNA EBANISTERÍA DE ZARAUTZ HACIA EL AÑO 1950 LA SEGUNDA Y TERCERA GENERACIÓN DE LA FAMILIA JUNTO AL FUNDADOR JESUS ALDABALDETREKU
WOODWORKERS AT A CARPENTRY SHOP IN ZARAUTZ, CIRCA 1950 THE SECOND AND THIRD GENERATIONS OF THE FAMILY WITH FOUNDER JESÚS ALDABALDETREKU
TISCHLER IN EINEM BETRIEB IN ZARAUTZ UM DAS JAHR 1950 HERUM ZWEITE UND DRITTE GENERATION DER FAMILIE MIT FIRMENGRÜNDER JESÚS ALDABALDETREKU
MENUISIERS DANS UNE ÉBÉNISTERIE DE ZARAUTZ VERS 1950 LA SECONDE ET TROISIÈME GÉNÉRATION DE LA FAMILLE AVEC LE FONDATEUR JESUS ALDABALDETREKU

Quizá haya sido su ubicación, rodeada entre Perhaps it was its location that did it – the Vielleicht ist es die abgeschiedene Lage Peut-être est-ce en raison de son empla- La marca Treku proviene del apellido vasco The name ‘Treku’ comes from the Bas- Der Name der Marke Treku ist aus der La marque Treku est un raccourci du nom
el temperamento del mar cantábrico y la town lies between the spirited North Atlantic zwischen dem temperamentvollen Atlantik cement, entre océan et montagne… ou Aldabaldetreku y hoy en día es la tercera que surname Aldabaldetreku. Today, the Abkürzung des baskischen Nachnamens de famille purement basque Aldabaldetreku
fuerza de la montaña… O quizá el fuerte and the imposing mountains – or perhaps und der wilden Berglandschaft oder auch bien peut-être en raison de ses racines bien generación de esta familia la encargada de company is run by the third generation of Aldabaldetreku entstanden. Treku ist et c’est aujourd’hui la troisième génération
arraigo a las tradiciones de una comarca it was the deeply rooted traditions of a die jahrhundertealte Tradition der Region ancrées dans les traditions d’une région dirigir la empresa, heredando así la mejor de the family, who continue the company tra- ein Familienbetrieb, der mittlerweile in de cette famille qui se charge de diriger
que desde hace siglos ha sabido trabajar la region that has known how to work wood als Zentrum des holzverarbeitenden qui depuis des siècles a su travailler le bois. las tradiciones: dedicarse a una profesión dition of working in a profession they love. der dritten Generation geführt wird. Die l’entreprise, héritant ainsi de la meilleure
madera. Pero lo cierto es que Zarautz, si- for centuries. Whatever the reason, Zarautz, Handwerks. Unbestritten jedenfalls Mais il est vrai que Zarautz, située dans apasionante. Durante estos años –más de Over the years – over half a century of Leidenschaft für das Tischlerhandwerk des traditions : se consacrer à une pro-
tuada en el golfo de Bizkaia, se convirtió en which sits on the Bay of Biscay, became an ist die Tatsache,dass der kleine Ort le golfe de Biscaye, est devenu l’un des medio siglo de historia– han sido partícipes history – Treku has certainly lived its share wurde von Generation zu Generation fession passionnante. Pendant toutes ces
un emblemático enclave naviero, y prueba important shipping town, a status which is Zarautz am Golf von Bizkaia eine endroits emblématiques de la navigation. de múltiples vivencias, algunas duras, como of experiences, some of them challenging, vererbt. In den über 50 Jahren seiner années –plus d’un demi-siècle d’histoi-
de ello fueron los imponentes barcos que se attested by the impressive ships built on its sehr bedeutende Schiffbaustätte war. Preuve en est, les bateaux imposants qui las varias crisis económicas que han azo- including economic crises that have hit the Geschichte hat der Betrieb mehrere re– plusieurs expériences ont été vécues,
construyeron en sus costas, incluida, según coast. According to legend, among these Angeblich wurde hier die Nao Victoria furent construits sur ses côtes, y compris, tado a la empresa, o las increíbles inun- business hard, or the devastating floods Wirtschaftskrisen und Naturkatastrophen certaines difficiles, comme les différentes
dice la leyenda, la Nao Victoria de Juan ships was Juan Sebastián Elcano’s Nao von Juan Sebastian Elcano gebaut,das selon la légende, le Nao Victoria de Juan daciones que sufrieron en los años 1953 of 1953 and 1983. But it is the good wie die Überschwemmungen der crises économiques par lesquelles sont
Sebastián Elcano, el único de los cinco Victoria; of the five boats that set sail to einzige der fünf Geschwaderschiffe,die Sebastián Elcano, le seul des cinq bateaux y 1983. Pero, sobre todo, quedan en la experiences that are worth remembering, Jahre 1953 und 1983 überstanden. passées l’entreprise, ou bien les inondations
barcos que iniciaron la vuelta al mundo… circumnavigate the globe, she was the only damals unter Führung von Fernando qui débuta le tour du monde… et qui revint. memoria las buenas experiencias, los lazos among them the friendships forged inside Es überwiegen jedoch die schönen dévastatrices des années 1953 et 1983.
que retornó. Un profundo conocimiento one who returned. The town’s deep knowle- Magalhaes die erste Weltumsegelung Cette profonde connaissance du bois de amistad dentro y fuera de la empresa, and outside the company, the recognition Erinnerungen an das gute Betriebsklima, Mais surtout, nous nous souvenons des
de la madera que permitió que numerosos dge of wood meant that many carpenters vollendeten,das zurückkehrte. Die permit à de nombreux ébénistes de s’y el reconocimiento de muchos clientes fieles of many loyal customers and the excite- die Anerkennung durch treue Kunden bonnes expériences, des liens d’amitié au
ebanistas se establecieran y operaran allí went into business in town, where they Kenntnisse in der Holzverarbeitung installer et d’y travailler pendant des siè- y la ilusión de llegar a nuevos mercados... ment inspired by reaching new markets. und die Freude an der Eroberung neuer sein et en dehors de l’entreprise, de la re-
durante siglos, logrando traspasar la impa- continued to work for centuries, their inva- wurden über Jahrhunderte hinweg von cles, parvenant à transmettre l’inestimable Gracias a lo aprendido de sus primeras Having learned from the company’s earlier Märkte. Als der Handswerkstradition connaissance de nombreux clients fidèles et
gable experiencia de unas manos sabias luable experience passing from their own einer Handwerkergeneration zur nächsten expérience de mains expertes à elles de generaciones, Treku ha sabido integrar en generations, Treku has been able to bring verbundener Familienbetrieb hat es Treku de l’espoir d’ouvrir de nouveaux marchés...
a las manos de quienes vendrían detrás… expert hands to those of the subsequent weitergegeben. Der Tischler Jesús ceux qui viendraient derrière… Et c’est l’un sus productos lo contemporáneo con lo the contemporary and the traditional toge- stets verstanden, das Wissen vorheriger Grâce à l’expérience des premières généra-
Y uno de ellos, Jesús Aldabaldetreku, generations. And in 1947, a member of one Aldabaldetreku gründete 1947 einen d’eux, Jesús Aldabaldetreku, qui fondera en tradicional, incorporando detalles que nos ther successfully in their products, incor- Generationen erfolgreich mit moderner tions, Treku a su intégrer dans ses créations
fundaría en el año 1947 una empresa bajo of these generations, Jesús Aldabaldetre- Betrieb unter seinem Namen,der heute 1947 une entreprise, connue aujourd’hui retrotraen a otros tiempos. Actualmente, porating details that take us back in time. Technik und zeitgenössischem Stil zu une touche contemporaine qui, combinée
su nombre, hoy conocida como Treku que, ku, founded a company bearing his name. als Treku bekannt ist und der,wie man comme Treku qui, par le hasard de la vie et Treku continúa ampliando su conocimien- Today, the company continues to broaden verbinden. Treku setzt dabei auch auf à la tradition, amènent des détails qui nous
casualidades de la vida, y según algunas As fate would have it, according to some annimmt, nur 1000 Meter von der Stelle d’après certaines hypothèses, se trouverait to gracias al contacto con otros países, its knowledge through contact with other Kontakte ins Ausland, um von den Kulturen transportent vers d’autres époques. Treku
hipótesis, se encuentra a escasos 1.000 hypotheses, the company, known today as entfernt ist,an der einst die Nao Victoria aujourd’hui à environ 1.000 mètres de continentes y culturas de las que, día a día, countries, continents and cultures, which anderer Länder und Kontinente zu lernen. continue actuellement à élargir ses con-
metros del lugar donde fuera construida la Treku, may sit only 1,000 metres from the gebaut wurde. l’endroit où fut construit le Nao Victoria. sigue aprendiendo. teach us something new every day. naissances grâce au contact avec d’autres
Nao Victoria. spot where the Nao Victoria was built. pays, d’autres continents et cultures,
desquels nous apprenons chaque jour.
112 113

HERE WE ARE WHERE THE SEA MEETS THE MOUNTAINS

DENMARK

IRELAND
UNITED KINGDOM

GERMANY

FRANCE

BAY OF BISCAY

Zarautz
ITALY
NORTH ATLANTIC OCEAN

SPAIN

PORTUGAL

ZARAUTZ ES UN PEQUEÑO PUEBLO DEL PAÍS VASCO UBICADO EN EL GOLFO DE BIZKAIA EL PUEBLO DE ZARAUTZ ESTÁ ENTRE MAR Y MONTAÑA, ENTRE VERDES Y AZULES
ZARAUTZ IS A SMALL BASQUE TOWN ON THE BAY OF BISCAY THE TOWN OF ZARAUTZ LIES BETWEEN THE SEA AND THE MOUNTAINS, BETWEEN GREEN AND BLUE
ZARAUTZ IST EINE BASKISCHE KLEINSTADT AM GOLF VON BISKAIA DER ORT LIEGT IDYLLISCH ZWISCHEN MEER UND BERGEN, ZWISCHEN BLAU UND GRÜN
ZARAUTZ EST UN PETIT VILLAGE DU PAYS BASQUE SITUÉ DANS LE GOLFE DE BISCAYE LE VILLAGE DE ZARAUTZ SE SITUE ENTRE MER ET MONTAGNE, ENTRE LE VERT ET LE BLEU
114 115

12,000 M2 OF FACTORY SPACE METICULOUSLY CRAFTED


LA FÁBRICA DE TREKU CUENTA CON MAQUINARIA DE ÚLTIMA GENERACIÓN LA SELECCIÓN DE LAS MADERAS ES UNO DE LOS PROCESOS QUE MÁS CUIDA TREKU
THE TREKU FACTORY HAS STATE-OF-THE-ART MACHINERY AT TREKU, CAREFUL WOOD SELECTION IS ONE OF THE MOST IMPORTANT PARTS OF THE PROCESS
DIE WERKSTÄTTEN VON TREKU VERFÜGEN ÜBER HOCHMODERNE PRODUKTIONSANLAGEN. DIE AUSWAHL DER GEEIGNETEN HOLZSORTEN HAT BEI TREKU EINEN BESONDEREN STELLENWERT
L’USINE TREKU EST ÉQUIPÉE DE MACHINES DE DERNIÈRE GÉNÉRATION LE CHOIX DES BOIS EST L’UN DES CRITERES CLÉS CHEZ TREKU

Tras muchos años desde su inicio como Many years after the company’s begin- Die zweite Generation entwickelte die Mö- De nombreuses années après ses débuts En estos tiempos en que parece que todo These days, when it seems that everything In der heutigen Zeit, in der bereits alles À notre époque où tout paraît déjà inventé
ebanistería, la segunda generación de nings as a simple carpentry shop, the beltischlerei durch Einführung moderner en tant qu’ébénisterie traditionnelle, la está inventado y parece casi imposible has already been invented, that it is nearly erfunden zu sein scheint und es quasi et où il semble pratiquement impossible de
la familia puso en marcha un importante second generation of the family initiated industrieller Produktionstechniken weiter, seconde génération de la famille a mis en crear productos innovadores y diferentes, impossible to create innovative and unique unmöglich erscheint, etwas vollkommen créer des articles novateurs et différents,
proceso de industrialización, incorporando a significant process of industrialisation, ohne dabei die von Generationen gesam- place un important processus d’industriali- los pequeños detalles cobran más impor- products, the smallest details are more Neues zu entwickeln, haben Details eine les petits détails sont, de notre avis, plus
en su fábrica la tecnología más puntera, incorporating state-of-the-art technology melten Erfahrungen mit der Holzverar- sation, incorporant dans son usine la tech- tancia que nunca. Así, por ejemplo, la línea important than ever before. The difference ganz besondere Bedeutung. Die Linie, die importants que jamais. Ainsi, par exemple,
sin olvidar nunca el saber hacer adquiri- in the factory, but never forgetting the beitung zu vergessen. 1970 ist Treku in nologie, sans jamais oublier le savoir-faire que separa un diseño exquisito de aquello between an exquisite design and an ordi- ein gelungenes Design von einem nicht la ligne qui sépare une création délicate
do durante tantos años de relación con know-how gained over the company’s eine neue Produktionsstätte in Zarautz acquis tout au long des années de travail que no lo es, puede estar en unos pocos nary one may lie in just a few millimetres of so gelungenem unterscheidet, kann dabei d’une ordinaire, peut se trouver à quelques
la madera… En el año 1970, Treku se many years of working with wood. In umgezogen und hat mit der Serienproduk- du bois… En 1970, Treku s’est déplacé milímetros en la definición de sus dimen- the definition of its dimensions and propor- sehr dünn sein. Für Treku ist die sorgfältige millimètres dans ses dimensions et propor-
traslada a unas nuevas instalaciones, 1970, Treku moved to a new site in the tion von Möbeln nach Entwürfen eigener dans de nouveaux bâtiments, toujours dans siones y proporciones. En esta línea, Treku tions. Treku is very aware that the process Auswahl der verwendeten Materialien ein tions. Dans cet esprit, Treku est très cons-
siempre dentro del pueblo que la vio nacer, town that witnessed its beginnings, and und externer Designer begonnen. Nach le village qui l’a vu naître, en commençant es muy consciente de que el proceso de of selecting the materials to use, particularly Schlüsselfaktor, das gilt insbesondere für ciente que le choix des matériaux à utiliser,
empezando a producir por primera vez en for the first time started to produce furni- Übernahmen des Betriebs durch die dritte à fabriquer pour la première fois en série selección de los materiales a utilizar, y en the wood, is a key part of its business. For die Wahl der richtigen Holzsorten. Diese et spécialement avec le bois, est un critère
serie las colecciones de mobiliario crea- ture collections designed by in-house and Generation wurde die Produktionsfläche les collections de mobiliers imaginées par concreto de las maderas, es clave en su over twenty years now, this important task wichtige Aufgabe wird seit über 20 Jahren clé dans son travail. La responsabilité de
das por diseñadores internos y externos. external designers. Today, with the transi- auf 12.000 Quadratmeter erweitert und des créateurs internes et extérieurs à l’en- trabajo. La responsabilidad de esta impor- has been entrusted to the same person, von derselben Person übernommen. Dabei cette tâche capitale revient depuis plus de
Completada la transición de la segunda a tion from the second to third generation of der Vertrieb auf andere europäische Län- treprise. Après la transition de la seconde tante tarea recae desde hace más de 20 who decides, for example, which species of wird nicht nur zwischen Eiche und Nuss- 20 ans à la même personne, qui est celle
la tercera generación, las instalaciones de the company completed, Treku’s facilities der sowie die USA, Kanada und Lateina- à la troisième génération, les bâtiments de años en la misma persona, que es la que oak or walnut to use in each collection, and baum gewählt, sondern es müssen auch qui décide par exemple quel type de chêne
la firma alcanzan los 12.000 metros cua- have reached a size of 12,000 square merika ausgeweitet. production ont atteint les 12 000 m² et la decide, por ejemplo, qué maderas de roble selects the most beautiful pieces for the die am besten geeigneten Partien für die ou de noyer acheter pour chaque collection,
drados y la distribución de sus productos metres and the company has expanded distribution de ses produits s’est étendue o nogal adquirir para cada colección así most visible parts of each piece of furniture. Fronten ausgesucht werden. Wir verwenden ainsi que de choisir les plus belles pièces
se ha expandido internacionalmente desde its international presence from Europe to au niveau international depuis l’Europe como seleccionar las piezas más bellas para Treku uses natural varnishes that bring out Naturlacke, um die Schönheit der Holzsor- pour les parties les plus visibles de chaque
Europa a EEUU, Canadá, Latino América the United States, Canada, Latin America aux États-Unis, au Canada, en Amérique las partes más importantes de cada mueble. the beauty of the wood, creating pieces ten zu betonen. Unsere Möbel sollen dazu meuble. L’usage de vernis naturel qui
y África. and Africa. Latine et en Afrique. El uso de barnices naturales que resaltan la that virtually call out to be touched and felt. einladen, angefasst und mit allen Sinnen magnifie bois donne la sensation que les
belleza de las maderas hace que los mue- This creative process requires a level of erlebt zu werden. Diese Verfahren erfordern meubles nous invitent à les toucher et à les
bles inviten a ser tocados y sentidos. Todo experience that can only be gained throu- Kenntnisse, die man nur durch langjährige sentir. Tout ce processus est le fruit d’ une
este proceso requiere de una experiencia gh years of work. Treku uses wood from Erfahrung erwerben kann. Die von Treku expérience qui seule s’acquiert avec les
que se adquiere con los años. Las maderas sustainably managed forests. verwendeten Holzsorten stammen aus années. Le bois utilisé par Treku provient
utilizadas por Treku provienen de bosques Wäldern mit kontrollierten Rodungen. exclusivement de forêts à gestion contrôlée.
de tala controlada.
116 117

THE DESIGNERS

ANGEL MARTÍ
IBON ARRIZABALAGA SILVIA TAUSCHKE JEAN LOUIS IRATZOKI
& ENRIQUE DELAMO

Nacido en San Sebastián en 1972, se Geboren 1972 in San Sebastián, machte Enrique Delamo es titulado en diseño Enrique Delamo hat Modedesign an der Tras cursar los estudios de Artes Aplicadas Silvia Tauschke studierte Angewandte Jean Louis Iratzoki es Diplomado en 1987 Jean Louis Iratzoki hat 1987 seinen
gradúa en Diseño Industrial en la Escola er 1996 seinen Abschluss als Industriede- de moda por la Escuela Peris Torres de Escuela Peris Torres in Valencia studiert. Im y Oficios Artísticos especializándose en Kunst und Kunsthandwerk mit Schwerpunkt en diseño de interiores por la escuela Abschluss als Innendesigner an der
Massana de Barcelona en el año 1996. signer an der Escola Massana in Barcelona. Valencia. Ha colaborado en diseño de Bereich Produktdesign hat er unter ande- Diseño Industrial en la Escuela de Diseño de Industriedesign an der Escuela de Diseño Boulle de Paris y en 1990 por la Escuela renommierten École Boulle in Paris
Completada su formación, entra a formar Nach seiner Ausbildung arbeitete er in dem producto en ZIRU, Uno Design, Fambuena rem mit ZIRU, Uno Design, Fambuena und San Sebastián, y realizar el Curso Superior in San Sebastian, sowie Industriedesign Experimental de Diseño de Madrid. Desde gemacht und 1990 ein Studium an der
parte del equipo de diseñadores modelistas Modellzeichner-Team von SEAT im Tech- y Treku entre otros. Angel Martí es titulado Treku zusammengearbeitet. Angel Martí de Diseño Industrial y Desarrollo del Produc- und Produktentwicklung am DZ-Centro de que en 1998 creara su propio taller en San Escuela Experimental de Diseño in Madrid
de SEAT en el centro técnico de Martorell nikzentrum in Martorell. Dort war er an der en diseño industrial en la Escuela Superior studierte Industriedesign an der Escuela to en DZ de Bilbao, trabaja en estudios de Diseño in Bilbao. Danach arbeitete sie in juan de Luz, Jean Louis Iratzoki apuesta abgeschlossen. Seit 1998 entwirft Jean
donde colabora en la creación y posterior Kreation und anschließenden Präsentation de diseño de Valencia y diseño de producto Superior de Diseño in Valencia und Pro- diseño de Barcelona y Bilbao, dedicándose Designer-Studios in Barcelona und Bilbao por la creación de piezas impregnadas de Louis Iratzoki in seiner eigenen Werkstatt
presentación del SEAT Altea en Volksburg des SEAT Altea in Wolfsburg, (Deutschland) por el Instituto Europeo di Design de Milán. duktdesign am Istituto Europeo di Design al diseño de producto principalmente. En und widmete sich hauptsächlich dem Pro- valor afectivo, donde el respeto por la natu- in San Jean-de-Luz seine charaktervollen
(Alemania). En 1998 se incorpora como beteiligt. Seit 1998 arbeitet er als Designer Entre sus colaboraciones en diseño de in Mailand. Im Bereich Produktdesign hat el año 2000, empieza a diseñar en Treku y duktdesign. Im Jahr 2000 entsteht ihr erstes raleza, el carácter y la sobriedad conformen Stücke im zeitgenössischen Stil, die durch
diseñador a Muebles Treku. Desde enton- für Muebles Treku. Seitdem ist er Mitar- producto destacan Andrew World, Uno er unter anderem mit Andrew World, Uno presenta las colecciones Kare, Ara y Laika Design für Treku. Zu ihren Designs, die auf un producto contemporáneo y, a la vez, Respekt vor der Natur, Authentizität und
ces ha formado parte de TARTE, equipo beiter in dem TARTE-Team, das für das Design, Fambuena y Treku. Desde 2006, Design, Fambuena und Treku zusammen- en las ferias de Valencia, Colonia y Milán. den Messen in Valencia, Köln und Mailand auténtico, piezas en las que se valoran as- Schlichtheit gekennzeichnet sind und bei
responsable de la gestión del diseño de la Design-Management der Produktreihen der ambos colaboran con diversas empresas gearbeitet. Seit 2010 arbeiten sie mit Treku Sus diseños de volúmenes equilibrados, ausgestellt werden, gehören unter anderem pectos como la sobriedad y la autenticidad denen er auf alle überflüssigen Schnörkel
gama de productos de Treku tanto de hogar Sektionen Haushalt und contract von Treku, relacionadas con el hábitat, realizando zusammen. resultan cálidos y atemporales. Ha formado die Sidebord-Reihe Kare, das Bett Ara, en el objeto más que la ostentación. Desde verzichtet. Er arbeitet regelmäßig für
como de contract, así como de la creación sowie für die Gestaltung von Messeständen trabajos de gestión de diseño, imagen y parte de TARTE, equipo responsable de la sowie die Laika-Poufs. Ihre Designs zeich- entonces colabora de forma habitual con bedeutende spanische, französische und
de los stands de Feria y coordinación de la und die Koordination bei der Erstellung von diseño de producto. Colaboran con Treku Enrique Delamo est diplômé en création de gestión del diseño de la gama de productos nen sich durch ausgeglichene Volumen aus importantes marcas españolas, francesas y portugiesische Marken und seine Entwürfe
elaboración de catálogos de esta empresa. Unternehmenskatalogen zuständig ist. Pa- desde 2010. mode de l’École Peris Torres à Valence. Il de Treku, así como de la creación de los und wirken warm und zeitlos. Sie war in dem portuguesas, habiendo obtenido diferentes wurden bereits mit mehreren europäischen
Paralelamente, también ha realizado diver- rallel dazu hat er in den Sektionen Haushalt a collaboré à la conception de produit chez stands de Feria y coordinación de la elabo- TARTE-Team tätig, das für das Design-Ma- premios a nivel europeo. Auszeichnungen prämiert.
sos proyectos de interiorismo en hogar y en und contract mehrere Innenausstattungs- Enrique Delamo has a degree in Fashion ZIRU, Uno Design, Fambuena et Treku, ración de catálogos. nagement der Produktreihen von Treku,
contract y sus diseños se han presentado projekte ausgeführt. Seine Designs wurden Design from the Escuela Peris Torres pour ne citer que quelques-uns. Angel sowie für die Gestaltung von Messeständen In the world of design, Jean Louis Iratzoki, Dans le monde du design, Jean Louis
en las ferias de Valencia, Colonia y Milán... auf den Messen in Valencia, Köln und (Valencia). He has worked in product design Martí est diplômé en design industriel de After completing her studies in Applied Arts und die Koordination bei der Erstellung von who values authenticity over pretentious- IRATZOKI privilégie la sobriété et
Elegancia y sencillez son las principales Mailand ausgestellt. Schlichtheit, Eleganz at ZIRU, Uno Design, Frambuena and Treku l’École Supérieure de Design à Valence and Artistic Professions, specialising in Unternehmenskatalogen zuständig ist. ness, has succeeded in making pieces that l’authenticité de l’objet, plutôt que
señas de identidad de sus diseños. und Klarheit sind die wichtigsten Merkmale to name but a few. Angel Martí has a degree et en conception de produit par l’Institut Industrial Design at the School of Design in reveal true character, are durable and resist l’ostentatoire. Il fait de ses créations des
seiner Designs. in Industrial Design from the EASD Fashion Européen de Design à Milan. Parmi ses San Sebastian, and having completed the Après des études en Arts Appliqués et the forces and passage of time. In 1987, pièces de caractère qui s’inscrivent dans
Born in San Sebastian in 1972, he gradua- & Design School (Valencia) and product collaborations en conception de produit, advanced course in Industrial Design and Métiers Artistiques, en se spécialisant dans he receives his diploma in Interior Architc- la durée. En 1987 il obtient son diplôme
ted in Industrial Design from Escola Massa- Né à Saint-Sébastien en 1972, il obtient design from the IED European Design citons Andrew World, Uno Design, Fam- Product Development at DZ in Bilbao, she le Design Industriel à l’École de Design ture at the School of Boulle and in 1990, en architecture d’intérieurs à l’Ecole
na (Barcelona) in 1996. After completing son diplôme en Design Industriel à l’École Institute (Milan). His most notable contribu- buena et Treku. Depuis 2006, tous deux has worked in design studios in Barcelona de Saint-Sébastien, puis une formation he is awarded a degree at the Experimental Boulle et en 1990 il est diplômé à l’Ecole
his training, he joined the SEAT team of Massana de Barcelone en 1996. À l’issue tions in product design include collaborations collaborent avec plusieurs entreprises liées and Bilbao, mainly in product design. In supérieure en Design Industriel et Dévelop- Design School in Madrid. In 1998, he Expérimentale de Design de Madrid. En
designers and modellers at the Technical de sa formation, il rejoint l’équipe de desig- with Andrew World, Uno Design, Fambuena à l’habitat, réalisant des travaux de gestion 2000, she started designing at Treku and pement de Produit au sein de DZ à Bilbao, opens his first work shop in the Basque 1998 il fonde son atelier au Pays Basque.
Centre in Martorell where he worked on ners-modeleurs de SEAT au centre techni- and Treku. Since 2006 he has worked with de la conception, d’image et de concep- her designs presented at fairs in Valencia, elle a travaillé dans des studios de design à Country and since then works with top of Il travaille désormais de façon régulière
the creation and subsequent presentation que de Martorell où il collabore à la création various companies related to home design, tion de produit. Ils collaborent avec Treku Cologne and Milan include the Kare range Barcelone et à Bilbao, plus particulièrement the line French, Spanish and Portuguese avec d’importantes marques françaises,
of the SEAT Altea in Volksburg (Germany). et à la présentation ultérieure de la SEAT carrying out work on design management, depuis 2010. of sideboards, the Ara bed and Laika poufs. à la conception de produit. En l’an 2000, brand names, receiving various European espagnoles et portugaises, et a obtenu
In 1998, he joined Muebles Treku as a Altea à Wolfsburg (Allemagne). En 1998, image and product design. They have Her designs, in balanced volumes, are warm elle commence à travailler comme Designer awards. divers Prix européens.
designer. Since then he has been part of il est engagé comme designer chez Mue- worked for Treku since 2010. and timeless. She has been part of TARTE, chez Treku et présente ses créations, buffet
TARTE, the team responsible for managing bles Treku. Depuis, il fait partie de TARTE, the team responsible for managing the Kare, lit Ara et pouf Laika aux salons de
the design of the Treku product range both l’équipe chargée de gérer la conception de design of the Treku product range as well Valence, Cologne et Milan. Ses créations
for the household and industrial line as well la gamme de produits Treku pour la maison as designing the stands for trade fairs and aux volumes équilibrés sont chaleureuses et
as creating the stands for trade fairs and comme pour le bureau, de créer les stands coordinating the preparation of catalogues. intemporelles. Elle a fait partie de TARTE,
coordinating the development of catalogues de Salon et de coordonner l’élaboration des l’équipe chargée de gérer la conception de
for the company. In line with this, he has also catalogues de l’entreprise. Parallèlement, il la gamme de produits Treku, de créer les
completed several household and industrial a réalisé plusieurs projets d’architecture in- stands de Salon et de coordonner l’élabora-
interior design projects and his designs have térieure en maison et bureau. Ses créations tion des catalogues.
been presented at trade fairs in Valencia, ont été présentées aux salons de Valence,
Cologne and Milan. Cologne et Milan. Sobriété, élégance et sim-
plicité sont les principales caractéristiques
de ses créations.
118 119

FINISHES
Telas / Fabrics / Stoffe / Tissus Maderas / Woods / Furniere/ Bois

Roble Natural / Natural Oak / Roble Sega / Sega oak / Nogal Extraclaro / Extra-Light Walnut / Nogal Natural / Natural Walnut /
Eiche Natur / Chêne Naturel Eiche Sega / Chêne Sega Nußhaum extrahell / Noyer Extra-clair Nußhaum Natur / Noyer Naturel

Estas maderas no pueden aplicarse en la colección Kai


These woods can not be used for the Kai Collection

Divina Melange Step Step Melange Breeze Fusion


Dark Sega

Piel / Leather / Leder / Cuir (Antic Cuir Serie 100 BY GRACIA®)

Lacas / Lacquers / Lack / Laques

White 179 Cream 136 Brown 125 Black103

Ocre Amarillo Vainilla Blanco Mora Teja Salmon Rosa


Ochre Yellow Vanilla White Blackberry Russet Salmon Pink
Polipiel / Synthetic leather Kunstleder / Similicuir (Suprenia BY SILLTEX®)
Oker Gelb Vainille Weiß Marsala Terracotta Lachsfarben Rosé
Ocre Jaune Vanille Blanc Prune Brique Pêche Rose Poudré

White 00 Cream 04 Brown 23 Black 90

Safira Cielo Aguamarina Musgo Grafito Gris Plomo Vison Pardo


Sapphire Sky Aquamarine Moss Green Graphite Gunmetal Grey Mink Light Grey
Taubenblau Himmelblau Lichtgrün Moosgrün Graphit Eisengrau Vison Hellgrau
Saphir Ciel Aquamarine Mousse Graphite Gris Plomb Vison Gris Clair
Marmol

Estratificados / Stratified laminates / Schichtpressstoff / Estratifies

Carrara Markina

Maderas Kai / Woods for Kai / Furniere für Kai / Bois pour Kai B070 Blanc S067 Seigle P001 Pierre P114 Poivre

La colección Kai no se puede acabar en Sega


Kai Collection can not be produced in Sega Wood

Light Oak Black Oak G079 Moutarde 0022 Oxygene


Muebles Treku Olabidea 9 - Apdo. 27
20800 Zarautz, Gipuzkoa - Spain.
T + 34 943 130 840 F + 34 943 130 585
treku@treku.es

www.treku.es

Concept, Art Direction, Photography,


Stylism and Graphic Design:
Mito – www.mito.ws

Acknowledgements:
Alki
Fambuena
Joquer
Nani Marquina
Naoko

Printing:
Ulzama