Sie sind auf Seite 1von 40

VERWALTUNGSRAT ADMINISTRATIVE COUNCIL CONSEIL

D´ADMINISTRATION
Bericht über die 32. Tagung Report on the 32 nd meeting of Compte rendu de la 32e
des Verwaltungsrats der the Administrative Council of session du Conseil
Europäischen the European Patent d´administration de
Patentorganisation Organisation l´Organisation européenne
(6.-8. Dezember 1988) (6-8 December 1988) des brevets
(du 6 au 8 décembre 1988)

Unter dem Vorsitz seines Präsiden- The Administrative Council held its Le Conseil d´administration de
ten, Herrn Dr. Albrecht Krieger (DE), hat 32nd meeting in Munich from 6 to 8 l´Organisation européenne des brevets
der Verwaltungsrat der Europäischen December 1988 under the chairmanship a tenu sa 32e session à Munic h, du 6 au
Patentorganisation vom 6.-8. Dezember of Dr Albrecht Krieger (DE). 8 décembre 1988, sous la présidence de
1988 seine 32. Sitzung in München M. Albrecht Krieger (DE).
abgehalten.

Der Präsident des Amts, Paul Braend- The President, Mr Paul Braendli, re- Le Président de l´Office, M. Paul
li, erstattete dem Rat Bericht über die ported to the Council on the Office´s Braendli, a fait rapport au Conseil sur
Tätigkeit des Amts im 2. Halbjahr 1988. activities during the second half of les activités de l´Office au cours du
1988. second semestre 1988.
Ausführlich ging er dabei auf die In his report he detailed the Office´s Il a exposé en détail les mesures qui
bereits ergriffenen oder vorgesehenen existing and proposed measures to ont déjà été prises ou qui sont envisa-
Maßnahmen ein, um die strategischen achieve its strategic objectives in gées en vue de permettre à l´Office
Zielsetzungen des Amtes im Bereich medium-term staff planning, rationalis- d´atteindre ses objectifs stratégiques
der mittelfristigen Personalplanung, Ra- ation and automation. On automation, dans le domaine de la planification à
tionalisierung und Automatisierung zu especially for search work, the Office moyen terme des effectifs, de la rationa-
erreichen. Bei der Automatisierung ist has taken a significant step forward lisation et de l´automatisation. En ce qui
man, vor allem im Sektor Recherche, with the award of contracts for the concerne l´automatisation, un grand
mit der Vergabe von Verträgen für die EPOQUE, ELFOS and JIMA projects. pas a été fait, surtout dans le secteur de
Projekte EPOQUE, ELFOS und JIMA Other priorities in the automation plan la recherche, grâce à la passation des
einen guten Schritt vorangekommen. include substantive examination, contrats relatifs aux projets EPOQUE,
Weitere Schwerpunkte des Automatisie- office automation and administration. ELFOS et JIMA. L´examen quant à la
rungsplans konzentrierten sich auf die The President also informed the Council forme, la bureautique et l´administration
Sachprüfung, "Office Automation" und that the Office had amply fulfilled its ont été les autres grands volets du plan
Administration. Außerdem informierte 1988 targets for search, substantive ex- d´automatisation. Le Président de
der Präsident des Amtes den Rat über amination and appeals, and at the same l´Office a par ailleurs fait connaître au
die die Zielvorgaben durchweg übertref- time announced those for 1989. Conseil les résultats obtenus pour
fende Jahresleistung in den Bereichen l´année dans les secteurs de la recher-
Recherche, Sachprüfung und Be- che, de l´examen quant au fond et des
schwerde und gab die Jahresziele für recours, résultats qui se sont avérés
1989 bekannt. dans tous les cas supérieurs aux objec-
tifs fixés, et a annoncé les objectifs que
l´Office s´est fixés pour 1989.

Auf die internationalen Aspekte einge- Turning to international affairs, the Abordant les questions internationa-
hend, gab der Präsident des Amtes President announced that the EPO Re- les, le Président de l´Office a signalé
bekannt, daß für 1988 fünf Forschungs- search Fund would be supporting five que pour l´année 1988 cinq projets de
vorhaben aus dem Forschungsfonds research projects for 1988. He also in- recherche doivent bénéficier de subven-
unterstützt werden sollen. Ferner infor- formed the Council about the Office´s tions versées par le fonds de recherche.
mierte er den Rat über die Tätigkeit des work as international searching and Il a informé en outre le Conseil des
Amtes als internationale Recherchen- examination authority for PCT appli- activités exercées par l´Office en sa
und Prüfungsbehörde für PCT-Anmel- cations from Japan and the USA, and qualité d´administration chargée de la
dungen aus Japan und den USA, und touched on its relations with national recherche et de l´examen internatio-
beleuchtete kurz die Beziehungen des Offices in China, Greece, Ireland and naux pour les demandes PCT en prove-
Amtes zu den nationalen Patentämtern Portugal. nance du Japon et des Etats-Unis, et a
in China, Griechenland, Irland und Por- évoqué brièvement les relations que
tugal. l´Office entretient avec les offices natio-
naux de brevets de la Chine, de la
Grèce, de l´Irlande et du Portugal.

Abschließend unterrichtete der Präsi- The President concluded with a pro- Le Président de l´Office a ensuite
dent des Amtes den Rat über den Stand gress report on the negotiations with informé le Conseil de l´état d´avance-
der Verhandlungen mit der Republik INPADOC, with a view to which the ment des négociations menées avec la
Österreich zur Ubernahme von INPA- Council agreed to an extension of the République d´Autriche en vue de l´incor-
DOC. Im Hinblick auf diese Verhandlun- co-operation agreement between the poration d´INPADOC. Eu égard à ces
gen stimmte der Rat einer Verlängerung European Patent Organisation and IN- négociations, le Conseil a approuvé la
des Zusammenarbeitsvertrages zwi- PADOC until 31 December 1989. reconduction jusqu´au 31 décembre
schen der Europäischen Patentorgani- 1989 de l´accord de coopération conclu
sation und INPADOC bis zum 31. De- entre l´Organisation européenne des
zember 1989 zu. brevets et INPADOC.

Der Rat nahm die Berichte mehrerer The Council also heard the reports of Divers groupes de travail ont égale-
Arbeitsgruppen entgegen. Nach Schät- various committees and working par- ment fait rapport au Conseil. Le groupe
zungen der Arbeitsgruppe Statistik ist ties. The Working Party on Statistics de travail "Statistiques" estime que le
für 1988 von 51 000* und 1989 von reckoned with 51 000* applications in nombre de demandes déposées devrait
57 000 Anmeldungen auszugehen. Bis 1988, 57 000 in 1989 and 77 000 by être de 51 000* en 1988 et de 57 000 en
1994 ist mit 77 000 Patentanmeldungen 1994. 1989 et atteindre 77 000 par an d´ici
zu rechnen. 1994.
In breitem Einvernehmen genehmigte By general agreement the Council Le Conseil a approuvé à une large
der Rat eine Änderung des Besoldungs- approved changes to the remuneration majorité une réforme du système de
systems für die Bediensteten des Amtes. system for EPO staff. Both Council rémunérations des agents de l´Office.
Die Präsidenten des Rates und des Chairman and President of the Office Le Président du Conseil et le Président
Amtes würdigten diese Entscheidung paid tribute to this decision of great de l´Office ont déclaré qu´il s´agissait là
als einen für die Zukunft des EPA über- importance for the Office´s future, and d´une décision capitale pour l´avenir de
aus bedeutsamen Schritt und sprachen thanked all those - especially the Advis- l´Office et ont remercié tous ceux qui
allen Beteiligten, vor allem der vom ory Group appointed by the President - ont participé à cette prise de décision,
Präsidenten des EPA eingesetzten ex- who had made it possible. et avant tout le groupe d´experts exter-
ternen Beratergruppe, ihren Dank für nes institué par le Président de l´OEB,
die hierfür geleistete Arbeit aus. pour le travail accompli.
Ein weiterer Beschluß des Rates, A further Council decision amending Une autre modification du Conseil,
durch den die Regeln 17, 35, 58, 85a Rules 17, 35, 58, 85a and 85b EPC with modifiant les règles 17, 58, 85 bis et 85
und 85b EPÜ mit Wirkung vom 1. April effect from 1 April 1989 is published in ter CBE à compter du 1er avril 1989 est
1989 geändert werden, ist im ABI. EPA OJ EPO 1989, 1. reproduite au JO OEB 1989, 1.
1989, 1 abgedruckt.
Der Rat billigte die Haushaltsrech- Having approved the accounts and Le Conseil a approuvé les comptes de
nung 1987 sowie den Bericht der Rech- auditors´ report for 1987 and the Pres- l´exercice ainsi que le rapport des
nungsprüfer und erteilte dem Präsiden- ident´s management of the 1987 commissaires aux comptes pour 1987
ten des Amtes Entlastung hinsichtlich Budget, the Council adopted the 1989 et a donné décharge au Président de
der Ausführung des Haushaltsplanes Budget with income and expenditure of l´Office pour l´exécution du budget
1987. Der Rat stellte den Haushaltsplan DEM 914 781 000 and approved the 1987. Le Conseil a adopté en outre le
1989 mit Einnahmen und Ausgaben in 1990-1993 Financial Plan. budget pour 1989, qui s´équilibre en
Höhe von 914 781 000 DEM fest und recettes et en dépenses à 914 781 000
genehmigte den Finanzplan für die Jah- DEM, et a approuvé le plan financier
re 1990-1993. pour les années 1990 à 1993.
Den vom Amt erstellten mittelfristigen The Council noted the Office´s Le Conseil a pris note du plan des
Personalplan nahm der Rat zur Kennt- medium-term staff plan and approved effectifs établi à moyen terme par
nis, und er genehmigte den Stellenplan the 1989 Table of Posts. It also author- l´Office, et a approuvé le tableau des
für 1989. Ferner genehmigte der Rat ised a series of measures to extend effectifs pour 1989. Il a en outre
eine Reihe von Maßnahmen zur Erweite- computerisation within the EPO. approuvé une série de mesures visant à
rung und zum Ausbau des EDV-Netzes étendre et à développer le réseau infor-
im Amt. matique à l´Office.
Auf Vorschlag des Amtes beschloß As proposed by the Office, the Coun- Sur proposition de l´Office, le Conseil
der Rat, die Druckverträge zur Herstel- cil decided to extend the printing con- a décidé de reconduire encore pour un
lung der Publikationen des Amtes für tracts for EPO publications for a further an, c´est-à-dire jusqu´à la fin de l´année
ein weiteres Jahr, bis Ende 1990, zu year up to the end of 1990. 1990, les contrats d´impression passés
verlängern. pour les publications de l´Office.
Nach eingehender Erörterung billigte After detailed discussion the Council Après de longues discussions, le
der Rat den Erwerb eines Grundstückes approved the purchase of a site in Conseil a approuvé l´acquisition d´un
in Leidschendam (NL) und ermächtigte Leidschendam (NL) and authorised the terrain à Leidschendam (NL) et a auto-
den Präsidenten des Amtes zur Unter- President to sign a purchase agreement. risé le Président de l´Office à signer le
zeichnung des Kaufvertrages. Der Aus- It also agreed to the formal announce- contrat de vente. Il a approuvé l´organi-
lobung eines internationalen Architek- ment of an international architectural sation d´un concours international
tenwettbewerbes für die Errichtung ei- competition for the design of the EPO´s d´architecture pour la construction à
nes neuen Gebäudes für die Zweigstelle new building at The Hague, to be lo- Leidschendam d´un nouveau bâtiment
Den Haag in Leidschendam stimmte der cated on the Leidschendam site. destiné à abriter le département de
Rat zu. l´OEB à La Haye.
Der Rat ernannte zwei neue Vorsitzen- The Council appointed two new Le Conseil a nommé deux nouveaux
de der Beschwerdekammern (Mecha- Chairmen of Boards of Appeal (Mech- présidents des chambres de recours
nik) und ein weiteres Mitglied der Be- anics) and a further member of the (Mécanique) et un nouveau membre
schwerdekammern und der Großen Boards of Appeal and Enlarged Board des chambres de recours et de la
Beschwerdekammer. Gleichzeitig billig- of Appeal. At the same time it approved Grande Chambre de recours. En même
te der Rat die Einrichtung einer neuen for Directorate-General 3 a new directo- temps, il a approuvé la création d´une
Direktion in der Generaldirektion 3, die rate to handle administrative affairs, nouvelle direction à la direction géné-
für Verwaltungsangelegenheiten, Pla- planning, documentation and legal re- rale 3, qui sera chargée de la gestion,
nung, Dokumentation und wissen- search services. de la planification, de la documentation
schaftliche Dienste verantwortlich ist. et des recherches juridiques.

*) 1988 sind rund 52 300 (vorläufige Zahl) euro- *) In 1988 some 52 300 (provisional figure) *)
En 1988 environ 52 300 (chiffre provisoire)
päische und Euro-PCT Anmeldungen einge- European and Euro-PCT applications were demandes européennes et Euro-PCT ont
gangen. filed. été déposées.
ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES
BESCHWERDEKAMMERN OF APPEAL DE RECOURS

Entscheidung der Decision of the Legal Board Décision de la Chambre de


Juristischen of Appeal dated 30 July 1987 recours juridique, en date du
Beschwerdekammer vom J 20/87 - 3.1.1 *) 30 juillet 1987
30. Juli 1987 (Official Text) J 20/87 - 3.1.1 * )
J 20/87 - 3.1.1*) (Traduction)
(Übersetzung)

Zusammensetzung der Kammer: Composition of the Board: Composition de la Chambre:


Vorsitzender : P. Ford Chairman : P. Ford Président : P. Ford
Mitgliede r: E. Persson Members: E. Persson Membres : E. Persson
W. Moser W. Moser W. Moser
Anmelder : The Upjohn Applicant : The Upjohn Demandeur : The Upjohn
Company Company Company
Stichwort: Rückerstattung der Headword : Refund of search Référence : Remboursemen t de la
Recherchengebühr/UPJOHN fee/UPJOHN taxe de recherche/UPJOHN
Artikel: 111 (1), 116 (2) EPÜ, Articl e : 111(1), 116(2) EPC, 10 Rules Article: 111 (1 ), 116 (2) CBE, 10
10 Gebührenordnung relating to Fees règlement relatif aux taxes
Schlagwor t: "Rückerstattung der Keyword : "Refund of search fee - Mot-clé: "Remboursement de la
Recherchengebühr - Priorität der priority of earlier application not taxe de recherche - priorité d´une
Voranmeldung nicht beansprucht - claimed - no discretion of the EPO " - demande antérieure non revendiquée
kein Ermessen des EPA" - "Antrag auf "Request for oral proceedings - pouvoir d´appréciation de l´OEB (non)
mündliche Verhandlung (abgelehnt)" (refused)" - "Requête en procédure orale
(rejetée)"
Leitsätze Headnote Sommaire
I. Die Annahme, das EPA sei befugt, I. There is nowhere any support for I. Les textes pertinents n´offrent
bei der Rückzahlung der Gebühr für the idea that the EPO is entitled to aucun fondement à l´idée que l´OEB est
den europäischen Recherchenbericht exercise a general discretion based on doté d´un large pouvoir d´appréciation
ein pflichtgemäßes Ermessen auszu- equity in respect of refunding the fee en équité en ce qui concerne le rem-
üben, entbehrt jeder Grundlage. Die for the European search report. The boursement de la taxe de recherche
Vorschriften des Artikels 10 der Gebüh- requirements set out in Article 10 of the européenne. Les conditions prévues à
renordnung müssen genau eingehalten Rules relating to Fees have to be strictly l´article 10 du règlement relatif aux
werden. applied. taxes doivent être rigoureusement
appliquées.
II. Die Beschwerdekammer kann ei- II. A Board of Appeal may refuse a II. La Chambre de recours peut à bon
nen vom Anmelder im Beschwerdever- request for oral proceedings made by droit rejeter une requête en procédure
fahren gegen eine Entscheidung der an applicant in the course of an appeal orale formulée par le demandeur pen-
Eingangsstelle gestellten Antrag auf against a decision of the Receiving dant une procédure de recours contre
mündliche Verhandlung zurückweisen, Section where the Board does not con- une décision de la Section de dépôt, si
wenn sie diese nicht für sachdienlich sider such proceedings to be expedient la Chambre ne juge pas utile de recourir
erachtet und auch nicht beabsichtigt, and where it does not envisage refusing à une telle procédure et dès lors qu´elle
die europäische Patentanmeldung zu- the European patent application (Article n´envisage pas de rejeter la demande
rückzuweisen (Art. 116(2) EPÜ in Ver- 116(2) EPC, applied, pursuant to Article de brevet européen (par application de
bindung mit Art. 111 (1) EPÜ). 111(1) EPC). l´art. 116(2) et conformément à
l´art. 111(1) CBE).

Sachverhalt und Anträge Summary of Facts and Submissions Exposé des faits et conclusions
I. Die europäische Patentanmeldung I. The present application, European I. La demande de brevet européen n°
Nr. 86 307 766.5, in der unter anderem patent application No. 86 307 766.5, was 86 307 766.5, déposée le 8 octobre
Griechenland und Spanien als Vertrags- filed on 8 October 1986 designating, 1986, désigne, entre autres, la Grèce et
staaten benannt sind, in denen um inter alia, Greece and Spain as the l´Espagne comme Etats contractants
Schutz für die anmeldungsgemäße Er- Contracting States in which protection dans lesquels la protection de l´inven-
findung nachgesucht wird, wurde am 8. for the invention in question was tion en question est demandée. La taxe
Oktober 1986 eingereicht. Die Recher- sought. The search fee was duly paid de recherche a été dûment acquittée
chengebühr wurde innerhalb der Frist within the time limit prescribed by Ar- dans le délai fixé par l´article 78(2) CBE.
nach Artikel 78 (2) EPÜ ordnungsgemäß ticle 78(2) EPC. No priority was claimed. Nulle priorité n´a été revendiquée.
entrichtet. Eine Priorität wurde nicht in
Anspruch genommen.
II. Auf dem Anmeldeformblatt hieß es, II. In the application form it was stated II. Sur le formulaire de demande, il est
daß die vorliegende Anmeldung der am that the present application corres- indiqué que la demande en cause cor-
31. Juli 1986 eingereichten internationa- ponded to international patent appli- respond à la demande de brevet interna-
len Patentanmeldung Nr. PCT/US cation No. PCT/US 86/01635, filed on 31 tionale n° PCT/US 86/01635, déposée le
86/01635 entspreche und daß die Re- July 1986, and that the search for this 31 juillet 1986, et que la recherche
cherche zu dieser Anmeldung vom EPA application was being conducted by the relative à cette demande a été effectuée

*) DieEntscheidung ist hier nur auszugsweise *) This is an abridged version of the Decision. A *) Seul un extrait de la décision est publié. Une
abgedruckt. Eine Kopie der ungekürzten Ent- copy of the full text in the language of pro- copie de la décision complète dans la langue
scheidung in der Verfahrenssprache ist beim ceedings may be obtained from Dept. 4.5.1 de la procédure peut être obtenue auprès du
Referat 4.5.1 (EPA-Bibliothek München) (EPO Library in Munich) on payment of a service 4.5.1 (bibliothèque de l´OEB à Munich)
gegen Zahlung einer Fotokopiergebühr von photocopying fee of DEM 1.30 per page. moyennant versement d´une taxe de photoco-
1,30 DEM pro Seite erhältlich. pie de 1,30 DEM par page.
durchgeführt werde. Es wurde eine teil- EPO. A partial refund of the search fee par l´OEB. Le remboursement partiel de
weise Rückerstattung der Recherchen- for the present application was re- la taxe de recherche afférente à la
gebühr für die vorliegende Anmeldung quested. demande en cause a été demandé.
beantragt.
III. Mit Bescheid vom 17. November III. In a communication dated 17 III. Dans une notification en date du
1986 teilte die Eingangsstelle der An- November 1986, the Receiving Section 17 novembre 1986, la Section de dépôt
melderin mit, daß im vorliegenden Fall informed the Applicant that neither the a informé le demandeur que ni la taxe
weder die internationale Recherchenge- international search fee (for PCT/US de recherche internationale (pour la
bühr (für die Anmeldung PCT/US 86/01635) nor the European search fee demande PCT/US 86/01635) ni la taxe
86/01635) noch die europäische Recher- (for the present application) could be de recherche européenne (pour la
chengebühr (für die vorliegende Anmel- refunded in this case. In response to demande en cause) ne pouvaient être
dung) erstattet werden könne. Auf die- this communication, the Applicant remboursées dans la présente espèce.
sen Bescheid hin erklärte sich die An- agreed that no refund of the inter- En réponse à cette notification, le
melderin damit einverstanden, daß die national search fee should be allowed demandeur a admis le non-rembourse-
internationale Recherchengebühr nicht but maintained his request for a partial ment de la taxe de recherche internatio-
zurückerstattet werde, hielt jedoch ih- refund of the European search fee, nale, mais il a maintenu sa requête en
ren Antrag auf teilweise Erstattung der stating that he was basing his case on remboursement partiel de la taxe de
europäischen Recherchengebühr unter equity. recherche européenne, en invoquant le
Berufung auf den Grundsatz der Billig- principe de l´équité.
keit aufrecht.
IV. Am 16. Januar 1987 erging eine IV. A decision of the Receiving Sec- IV. Par une décision en date du
Entscheidung der Eingangsstelle, mit tion was issued on 16 January 1987 16 janvier 1987, la Section de dépôt a
der der Antrag auf teilweise Erstattung rejecting the request for a partial refund rejeté la requête en remboursement
der europäischen Recherchengebühr of the European search fee. In the partiel de la taxe de recherche euro-
zurückgewiesen wurde. Die Entschei- reasons for this decision it was stated, péenne. Dans les motifs de cette déci-
dung wurde unter anderem damit be- inter alia that the criteria for the refund sion, il est mentionné entre autres que
gründet, daß die Kriterien für die of the European search fee are defined les conditions de remboursement de la
Rückerstattung der europäischen Re- in Article 10 of the Rules relating to taxe de recherche européenne sont
cherchengebühr in Artikel 10 GebO defi- Fees, which Article does not leave room définies à l´article 10 du règlement rela-
niert seien und dieser Artikel keine Er- for any discretion in favour of the Appli- tif aux taxes, qui ne laisse aucune place
messensausübung zugunsten der An- cant, and that, in the present case, à un pouvoir d´appréciation en faveur
melderin zulasse; im vorliegenden Fall these criteria were not fully met since du demandeur, et que, dans la présente
seien diese Kriterien nicht in vollem the present application did not claim espèce, ces conditions n´étaient pas
Umfang erfüllt, da die Anmeldung die priority from the earlier one, i.e. PCT/US complètement remplies, puisque la
Priorität der früheren Anmeldung, näm- 86/01635. demande en cause ne revendiquait pas
lich PCT/US 86/01635, nicht in Anspruch la priorité de la demande antérieure
nehme. (PCT/US 86/01635).
V. Die Anmelderin legte am 16. März V. The Applicant filed a Notice of V. Le demandeur a formé un recours
1987 Beschwerde ein; sie beantragte Appeal on 16 March 1987 requesting contre cette décision le 16 mars 1987; il
darin die Aufhebung der Entscheidung that the decision of the Receiving Sec- y demande l´annulation de la décision
der Eingangsstelle und die teilweise tion be set aside and a partial refund of de la Section de dépôt et le rembourse-
Rückerstattung der europäischen Re- the European search fee be granted. ment partiel de la taxe de recherche
cherchengebühr. Außerdem beantragte Oral proceedings were requested. The européenne. En outre, il a présenté une
sie eine mündliche Verhandlung. Die appeal fee was paid in due time. requête en procédure orale. La taxe de
Beschwerdegebühr wurde fristgerecht recours a été acquittée dans le délai
entrichtet. prescrit.
VI. In ihrer am 21. April 1987 einge- VI. In his Statement of Grounds of VI. Dans le mémoire exposant les
reichten Beschwerdebegründung Appeal, filed on 21 April 1987, the Appel- motifs de son recours, déposé le
brachte die Beschwerdeführerin im we- lant made, in essence, the following 21 avril 1987, la requérante a essentielle-
sentlichen folgendes vor: submissions: ment formulé les conclusions suivantes:
a) Der Gegenstand der vorliegenden (a) The subject-matter of the present a) L´objet de la demande en cause est
Anmeldung sei identisch mit dem der application is the same as that of inter- le même que celui de la demande de
internationalen Patentanmeldung Nr. national patent application No. PCT/US brevet internationale n° PCT/US
PCT/US 86/01635, die die Priorität der 86/01635, claiming priority from US pat- 86/01635, qui revendique la priorité de
US-Voranmeldung Nr. 764 877 in An- ent application No. 764 877, filed on la demande de brevet américain n° 764
spruch nehme und am 31. Juli 1986 31 July 1986 at the US Patent and 877, déposée le 31 juillet 1986 auprès
beim US-Patent- und Markenamt als Trademark Office as receiving Office de l´Office des brevets et des marques
Anmeldeamt eingereicht worden sei; and searched by the International des Etats-Unis agissant en tant qu´office
die Recherche zu dieser Anmeldung sei Searching Authority at The Hague. récepteur, et qui a donné lieu à une
von der Internationalen Recherchenbe- PCT/US 86/01635 entered the regional recherche effectuée par l´administration
hörde in Den Haag durchgeführt wor- phase as of 12 April 1987, as European chargée de la recherche internationale
den. Die Anmeldung PCT/US 86/01635 patent application No. 86 905 098.9 à La Haye. La demande PCT/US
sei am 12. April 1987 als europäische designating all the then available states. 86/01635 est entrée dans la phase régio-
Patentanmeldung Nr. 86 905 098.9 in Spain and Greece could first be desig- nale le 12 avril 1987 comme demande
die regionale Phase eingetreten und nated in a European patent application de brevet européen n° 86 905 098.9,
enthalte die Benennung aller damals filed on or after 1 October 1986. ... désignant tous les Etats qui pouvaient
benennbaren Staaten. Spanien und l´être à l´époque. L´Espagne et la Grèce
Griechenland hätten erst in den ab n´auraient pu être désignés pour la
1. Oktober 1986 eingereichten europäi- première fois dans une demande de
schen Patentanmeldungen benannt brevet européen qu´à partir du 1er octo-
werden können. ... bre 1986. ...
Die vorliegende Patentanmeldung However, there is no subject-matter Toutefois, la présente demande ne
enthalte jedoch nichts, was nicht auch claimed in the present application contient aucun élément qui n´ait déjà
in der früheren Anmeldung beansprucht which is not claimed in the earlier appli- été revendiqué dans la demande anté-
worden sei. Somit seien alle im Recher- cation. Accordingly, all documents cited rieure. Il s´ensuit que tous les docu-
chenbericht zu der früheren Anmeldung in the search report on the earlier appli- ments cités dans le rapport de recher-
(PCT/US 86/01635) angeführten Doku- cation (as PCT/US 86/01635) are likely che concernant la demande antérieure
mente wahrscheinlich auch für die vor- to be relevant to the present application, (PCT/US 86/01635) sont vraisemblable-
liegende Anmeldung relevant; es könne and there are no documents not cited ment pertinents quant à la présente
mit einer Ausnahme wohl keine Entge- against the earlier application which demande, et qu´il ne devrait pas, à une
genhaltungen gegen die vorliegende are likely to be relevant against the exception près, exister d´antériorités à
Anmeldung geben, die nicht bereits ge- present application, with one exception. la présente demande, qui n´aient déjà
gen die frühere Anmeldung angeführt The single exception is that there may été évoquées à l´encontre de la
worden seien. Die einzige Ausnahme be documents irrelevant to the earlier demande antérieure. Cette seule excep-
könnten Dokumente sein, die für die application, because they were pub- tion pourrait être constituée par des
frühere Anmeldung irrelevant seien, lished on or after the claimed priority documents non pertinents quant à la
weil sie an oder nach dem bean- date of 12 August 1985, but are relevant demande antérieure, parce qu´ils ont
spruchten Prioritätstag vom 12. August to the present application because they été publiés à la date de priorité revendi-
1985 veröffentlicht worden seien, für were published before the filing date of quée, le 12 août 1985, ou après cette
die vorliegende Anmeldung jedoch rele- the latter or are copending European date, mais qui sont pertinents en ce qui
vant seien, weil sie vor deren Anmelde- applications having a priority date later concerne la présente demande, du fait
tag veröffentlicht worden oder gleich- than the earlier application but earlier qu´ils ont été publiés avant la date de
zeitig anhängige europäische Anmel- than the present application. The time dépôt de cette dernière ou qu´il s´agit
dungen seien, deren Prioritätstag nach span of this exception is small by com- de demandes de brevet européen simul-
dem der früheren Anmeldung, aber vor parison with the time span of the search tanément en instance et dont la date de
dem der vorliegenden Anmeldung liege. to be conducted against either the ear- priorité est ultérieure à celle de la
Der Zeitraum, auf den diese Ausnahme lier or the present application (con- demande précédente, mais antérieure à
zutreffe, sei kurz im Vergleich zu der sidered independently). celle de la présente demande. La durée
Zeit, die eine Recherche entweder zu de cette exception est courte, comparée
der früheren oder zu der vorliegenden à celle de la recherche à effectuer à
Anmeldung (getrennt genommen) in An- l´encontre de la demande antérieure ou
spruch nehmen würde. de la présente demande (considérées
séparément).
... ... ...
c) Die vorliegende Anmeldung hätte (c) The present application could c) La présente demande aurait pu
unter Inanspruchnahme der Priorität have been filed with a claim to priority être déposée en revendiquant la priorité
der Anmeldung PCT/US 86/01635 einge- from PCT/US 86/01635. If that claim had de la demande PCT/US 86/01635. Si tel
reicht werden können. Wäre dies ge- been made, it appears that the search avait été le cas, il semble bien que la
schehen, dann wäre wohl die Recher- fee paid on the present application taxe de recherche acquittée au titre de
chengebühr für die vorliegende Anmel- would have been refunded fully or in la présente demande aurait été rem-
dung aufgrund von Artikel 10 (1) GebO part under Article 10(1) of the Fees boursée en tout ou partie en vertu de
ganz oder teilweise zurückerstattet wor- Rules. However, no priority claim was l´article 10(1) du règlement relatif aux
den. Die Priorität sei jedoch deshalb made because it would not have been taxes. Toutefois, la priorité n´a pas été
nicht beansprucht worden, weil sie effective; the subject-matter claimed in revendiquée, car elle n´aurait pas été
nicht wirksam gewesen wäre; der in der the present application was the subject- valable; l´objet revendiqué dans la pré-
vorliegenden Anmeldung beanspruchte matter of US patent application 764 877 sente demande était également celui
Gegenstand sei auch Gegenstand der which was filed more than twelve de la demande de brevet américain
US-Patentanmeldung 764 877 gewesen, months previously. ... n° 764 877, déposée plus de douze
die jedoch mehr als zwölf Monate zu- mois auparavant. ...
rückliege. ...
Entscheidungsgründe Reasons for the Decision Motifs de la décision
1. Die Beschwerde entspricht den Ar- 1. The appeal complies with Articles 1. Le recours répond aux conditions
tikeln 106 bis 108 und Regel 64 EPÜ; sie 106 to 108 and Rule 64 EPC and is énoncées aux articles 106, 107 et 108
ist somit zulässig. therefore admissible. ainsi qu´à la règle 64 CBE; il est donc
recevable.
2. Was den Antrag auf mündliche Ver- 2. As to the request for oral proceed- 2. En ce qui concerne la requête en
handlung anbelangt, so ist die Kammer ings, the Board considers that the Ap- procédure orale, la Chambre considère
der Auffassung, daß die Beschwerde- pellant has covered every conceivable que la requérante a couvert tous les
führerin in ihrer unter Nummer VI ge- aspect in favour of his case in his aspects imaginables à l´appui de ses
nannten umfassenden Beschwerdebe- comprehensive Statement of Grounds, conclusions, dans le mémoire exposant
gründung alle nur denkbaren Aspekte referred to under paragraph VI above. les motifs du recours, mentionné au
zur Stützung ihres Vorbringens berück- Furthermore, there are hardly any facts point VI ci-dessus. En outre, la présente
sichtigt hat. Außerdem weist der vorlie- in this case which need to be clarified at espèce ne comporte guère de faits à
gende Fall kaum Sachverhalte auf, die oral proceedings in order to create a clarifier dans une procédure orale, en
in einer mündlichen Verhandlung ge- proper basis for the decision to be vue d´asseoir la décision de la Chambre.
klärt werden müßten, um eine tragfähi- taken by the Board. In these circum- Dans ces conditions, la Chambre, exer-
ge Grundlage für die Entscheidung der stances, the Board, exercising the pow- çant les compétences de la Section de
Kammer zu schaffen. Unter diesen Um- ers within the competence of the Re- dépôt en vertu des articles 116(2) et
ständen erachtet die Kammer, die hier ceiving Section under Article 116(2) in 111(1) CBE, ne juge pas utile de recourir
gemäß Artikel 116 (2) in Verbindung mit conjunction with Article 111(1) EPC, à la procédure orale. Il ne peut donc
Artikel 111 (1) EPÜ im Rahmen der takes the view that the appointing of être fait droit à la requête en procédure
Zuständigkeit der Eingangsstelle tätig oral proceedings would not be expe- orale.
wird, eine mündliche Verhandlung dient. The request for such proceedings
nicht für sachdienlich. Dem Antrag can, therefore, not be allowed.
kann deshalb nicht stattgegeben wer-
den.
3. Die Bestimmungen, die die Rück- 3. The relevant provisions governing 3. Les dispositions régissant les pos-
zahlung der Gebühr für den europäi- the possibilities of refunding the fee for sibilités de remboursement de la taxe
schen Recherchenbericht regeln, sind the European search report are con- prescrite pour le rapport de recherche
in Artikel 10 GebO enthalten. In Absatz tained in Article 10 of the Rules relating européenne figurent à l´article 10 du
1 dieses Artikels heißt es - soweit dies to Fees. Insofar as being of importance règlement relatif aux taxes. Dans la
hier von Belang ist - daß die Recher- in the present case, it is stated in para- mesure où cela présente une impor-
chengebühr ganz oder teilweise zurück- graph 1 of this Article that the search tance en l´espèce, il est énoncé au
zuerstatten ist, wenn der europäische fee shall be refunded, fully or in part, if paragraphe 1 dudit article que la taxe
Recherchenbericht auf einen früheren the European search report is based on de recherche est remboursée en tout ou
Recherchenbericht gestützt wird, den an earlier search report already pre- en partie si le rapport de recherche
das Amt bereits für eine Patentanmel- pared by the European Patent Office on européenne est basé sur un rapport de
dung erstellt hat, deren Priorität für die an application whose priority is claimed recherche antérieure déjà établi par
(vorliegende) europäische Patentanmel- for the (actual) European patent appli- l´Office européen des brevets pour une
dung beansprucht wird. Diese Bestim- cation. These provisions have been demande de brevet dont la priorité est
mungen sind in der Rechtsauskunft Nr. commented upon in Legal Advice No. revendiquée pour la (présente)
14/83 des Europäischen Patentamts 14/83 from the European Patent Office, demande de brevet européen. Ces dis-
(veröffentlicht in ABI. EPA 1983, 189 - published in the OJ EPO 1983, 189-198. positions ont fait l´objet d´un commen-
198) kommentiert worden. taire dans les renseignements juridi-
ques n° 14/83 communiqués par l´Office
européen des brevets (JO OEB 1983,
189 à 198).
4. Im vorliegenden Fall liegt klar auf 4. In the present case, it is obvious 4. Dans la présente espèce, il est évi-
der Hand, daß das Erfordernis der Inan- that the said requirement for claiming dent que la condition de revendication
spruchnahme der Priorität der früheren priority for the earlier application de priorité pour la demande antérieure
Anmeldung (PCT/US 86/01635) nicht er- (PCT/US 86/01635) is not met. Nor is the (PCT/US 86/01635) n´est pas remplie. La
füllt ist. Die Beschwerdeführerin, die Appellant, being fully aware of this, requérante, qui en est pleinement cons-
sich dessen durchaus bewußt ist, stützt basing his request for a partial refund of ciente, ne base d´ailleurs pas sa requête
ihren Antrag auf teilweise Rückzahlung the fee for the European search report en remboursement partiel de la taxe de
der Gebühr für den europäischen Re- on any interpretation of Article 10 of the recherche européenne sur une quelcon-
cherchenbericht denn auch nicht auf Rules relating to Fees but "on the same que interprétation de l´article 10 du
eine wie auch immer geartete Ausle- principles" as underlie this Article, that règlement relatif aux taxes, mais "sur
gung des Artikels 10 GebO, sondern is to say on equity, submitting that les mémes principes" que ceux sur
"auf dieselben Grundsätze", die auch neither the EPC as a whole nor the lesquels repose ledit article, c´est-à-dire
diesem Artikel zugrunde liegen, nämlich Rules relating to Fees sets out the only sur l´équité, en faisant valoir que ni la
auf den Grundsatz der Billigkeit; sie circumstances in which a refund of the CBE dans son ensemble, ni le règlement
macht dabei geltend, daß weder das search fee may be applicable. relatif aux taxes n´exposent toutes les
EPÜ als Ganzes noch die Gebührenord- circonstances dans lesquelles le rem-
nung alle Umstände nennen, unter de- boursement de la taxe de recherche
nen eine Rückerstattung der Recher- peut être envisagé.
chengebühr in Frage kommt.
5. Die Kammer kann sich dieser Argu- 5. The Board is unable to accept this 5. La Chambre ne saurait souscrire à
mentation nicht anschließen. Die An- reasoning. There is nowhere any sup- cette argumentation. Les textes perti-
nahme, das EPA sei befugt, bei der port for the idea that the EPO is entitled nents n´offrent aucun fondement à
Rückzahlung der Gebühr für den euro- to exercise a general discretion based l´idée que l´OEB est doté d´un large
päischen Recherchenbericht ein pflicht- on equity in respect of refunding the fee pouvoir d´appréciation en équité en ce
gemäßes Ermessen auszuüben, ent- for the European search report. In fact, qui concerne le remboursement de la
behrt jeder Grundlage. Ein solches Er- the existence of such a discretionary taxe de recherche européenne. L´exis-
messen könnte auch angesichts der power could lead to serious difficulties tence d´un tel pouvoir discrétionnaire
großen Zahl von Anmeldungen beim in practice, bearing in mind the very pourrait entraîner de sérieuses difficul-
EPA und der Vielfalt der Grenzfälle, die large number of applications before the tés dans la pratique, compte tenu du
auf einer derart allgemeinen Grundlage EPO and the great variety of possible très grand nombre de demandes dépo-
im einzelnen geprüft werden müßten, in borderline cases to be considered indi- sées à l´OEB ainsi que de la variété
der Praxis zu ernstlichen Schwierigkei- vidually on such a general basis. considérable de cas limites possibles
ten führen. qu´il faudrait examiner un par un sur
une base aussi générale.
6. Außerdem ist festzuhalten, daß das 6. Furthermore, it is to be noted that 6. En outre, il y a lieu de noter que la
Erfordernis der Prioritätsbeanspru- the requirement for claiming priority is condition régissant la revendication de
chung in diesem Zusammenhang nicht in this context not to be regarded as a la priorité ne doit pas être considérée,
als reine Formalität angesehen werden mere formality, but is based on the dans ce contexte, comme une simple
darf, sondern auf der wichtigen Tatsa- important fact that such a claim, being formalité, mais qu´elle est basée sur le
che beruht, daß ein solcher begründeter well founded, generally facilitates the fait important qu´une telle revendica-
Prioritätsanspruch im allgemeinen die establishing of the search report for the tion, si elle est bien fondée, facilite
Erstellung des Recherchenberichts für latter application on the basis of the généralement l´établissement du rap-
die spätere Anmeldung auf der Grundla- search report drawn up in respect of an port de recherche pour la demande la
ge des für die frühere, prioritätsbegrün- earlier application whose priority is plus récente, sur la base du rapport de
dende Anmeldung erstellten erleichtert, claimed in the latter application, since recherche établi au sujet d´une
da keine Zeitdifferenz vorliegt, die there is no gap in time to be covered by demande antérieure dont la priorité est
durch eine zusätzliche Recherche zur an additional search of the latter appli- revendiquée dans la demande la plus
späteren Anmeldung überbrückt wer- cation. The argument submitted by the récente, puisqu´il n´y a pas d´intervalle
den müßte. Das Vorbringen der Be- Appellant that the present application de temps à couvrir par une recherche
schwerdeführerin, daß die vorliegende could have been filed with a claim to supplémentaire afférente à cette der-
Anmeldung mit einem Prioritätsrecht priority from PCT/US 86/01635 is not nière demande. L´argument avancé par
aus der Anmeldung PCT/US 86/01635 convincing. In this respect, the Board la requérante, selon lequel la présente
hätte eingereicht werden können, ist shares the view expressed in Legal demande aurait pu être déposée en
nicht überzeugend. Die Kammer teilt in Advice No. 14/83 (paragraph 8) that no revendiquant la priorité fondée sur la
dieser Hinsicht die in der Rechtsaus- rights can be derived from a priority demande PCT/US 86/01635, n´est pas
kunft Nr. 14/83 (Nr. 8) vertretene An- that is merely claimed but is not legally convaincant. A cet égard, la Chambre
sicht, daß aus der bloßen Beanspru- valid. partage l´opinion exprimée dans le ren-
chung eines nicht bestehenden Priori- seignement juridique n° 14/83 (point 8),
tätsrechts keine Rechte hergeleitet wer- selon lequel aucun droit ne saurait
den können. découler de la revendication d´un droit
de priorité inexistant.
7. Bei der Entscheidung darüber, ob 7. Thus, in deciding on whether or 7. Ainsi, pour trancher la question de
der Anmelder Anspruch auf die Rücker- not the Appellant is entitled to a refund savoir si la requérante a ou non droit au
stattung der Gebühr für den europäi- of the fee for the European search remboursement de la taxe de recherche
schen Recherchenbericht hat, müssen report, the requirements set out in Ar- européenne, les conditions prévues à
daher die in Artikel 10 GebO genannten ticle 10 of the Rules relating to Fees l´article 10 du règlement relatif aux
Kriterien streng angewandt werden. have to be strictly applied. It follows taxes doivent être rigoureusement
Aus Nummer 4 geht hervor, daß diese from what has been said in paragraph 4 appliquées. Il découle de ce qui a été dit
Kriterien im vorliegenden Fall nicht er- above that these requirements are not au point 4 ci-dessus que ces conditions
füllt sind. Daher muß die Beschwerde met in the present case. Consequently, ne sont pas remplies en l´espèce. Par
zurückgewiesen werden. the appeal has to be rejected. conséquent, le recours doit être rejeté.
... ... ...
Entscheidung der Decision of Technical Board Décision de la Chambre de
Technischen of Appeal 3.5.1 dated recours technique 3.5.1 en
Beschwerdekammer 3.5.1 22 September 1987 date du 22 septembre 1987
vom 22. September 1987 T 175/84 - 3.5.1 *) T 175/84 - 3.5.1 * )
T 175/84 - 3.5.1* ) (Translation) (Traduction)
(Amtlicher Text)

Zusammensetzung der Kammer: Composition of the Board: Composition de la Chambre:


Vorsitzender : P.K.J. Van den Berg Chairman: P.K.J. Van den Berg Président: P.K.J. Van den Berg
Mitglieder: W.B. Oettinger Members: W.B. Oettinger Membres: W.B. Oettinger
F. Benussi F. Benussi F. Benussi
Patentinhaber/Beschwerdeführer: Patent proprietor/Appellant: Titulaire du brevet/requérant:
kabelmetal electro GmbH kabelmetal electro GmbH kabelmetal electro GmbH
Einsprechender/Beschwerdegegner: Opponent/Respondent: Opposant/intimé:
I. Robert Bosch GmbH I. Robert Bosch GmbH I. Robert Bosch GmbH
II. Leopold Kostal GmbH & Co. KG II. Leopold Kostal GmbH & Co. KG II. Leopold Kostal GmbH & C° KG
Stichwort: Headword: Combination Référence: Revendication de
Kombinationsanspruch/KABELMETAL claim/KABELMETAL combinaison/KABELMETAL
Artikel: 56 ,69 EPÜ Article: 56, 69 EPC Article: 56 et 69 CBE
Schlagwort: "Erfinderische Tätigkeit Keyword: "Inventive step (yes)" - Mot-clé: "Activité inventive (oui)" -
(bejaht)" - "Interpretation eines "Interpretation of a claim - "Interprétation d´une revendication -
Anspruchs - Kombinationsanspruch" combination claim" revendication de combinaison"
Leitsatz Headnote Sommaire
I. Falls sich aus dem Wortlaut eines I. In the absence of any indication to I. Sauf si le texte de la revendication
Anspruchs nichts anderes ergibt, ist bei the contrary in the wording, it should be spécifie le contraire, il convient
der Prüfung eines Anspruchs auf erfin- assumed when examining a claim for d´admettre en principe, lors de l´examen
derische Tätigkeit grundsätzlich davon inventive step that it is directed solely to de l´activité inventive qu´elle implique,
auszugehen, daß ausschließlich die the simultaneous application of all its que cette revendication porte exclusive-
gleichzeitige Anwendung aller seiner features. ment sur l´application simultanée de
Merkmale beansprucht wird. toutes ses caractéristiques.
II. Andererseits ist bei festgelegtem II. On the other hand, when the word- Il. En outre, les instances d´examen,
Wortlaut eines Anspruchs eine weiter- ing of a claim has been established, d´opposition et de recours de l´Office
gehende Festlegung, wie dieser An- further determination of how this claim européen des brevets n´ont pas compé-
spruch im Sinne einer Bestimmung sei- is to be interpreted with regard to defi- tence pour apprécier quelle interpréta-
nes Schutzbereichs gemäß Artikel 69 nition of the extent of protection con- tion il y a lieu de donner au texte établi
EPÜ und dem zugehörigen Protokoll ferred in accordance with Article 69 d´une revendication, s´agissant de défi-
auszulegen sei, nicht Sache der Prü- EPC and the relevant Protocol is not a nir l´étendue de la protection recher-
fungs-, Einspruchs- und Beschwerdein- matter for the examining, opposition chée à la lumière de l´article 69 CBE et
stanzen des Europäischen Patentamts. and appeal bodies of the European du protocole correspondant.
Patent Office.
III. Die Beschwerdekammer kann des- III. The Board of Appeal can therefore III. La Chambre de recours ne peut
halb den diesbezüglichen Antrag einer only place on record and note the oppo- donc que verser au dossier, après en
Einsprechenden sowie die hierzu von nents´ request in this connection and avoir pris acte, la demande présentée
der Patentinhaberin abgegebene Erklä- the patent proprietors´ statement in re- par un opposant ainsi que la déclaration
rung nur zur Akte geben und zur Kennt- sponse. faite à ce propos par le titulaire du
nis nehmen. brevet.

Sachverhalt und Anträge Summary of Facts and Submissions Exposé des faits et conclusions
I. Auf die unter Inanspruchnahme ei- I. European patent No. 8 603 contain- I. A la suite du dépôt, le 15 mars 1979,
ner Priorität vom 12. August 1978 am ing one independent claim relating to a de la demande de brevet européen n°
15. März 1979 eingegangene Patentan- line coupler and four dependent claims 79 100 790.9 revendiquant la priorité
meldung 79 100 790.9 war das europäi- was granted in response to patent appli- d´une demande antérieure déposée le
sche Patent 8 603 mit einem auf eine cation No. 79 100 790.9, received on 15 12 août 1978, il a été délivré sous le
Leitungskupplung gerichteten unab- March 1979 and claiming priority of 12 numéro 8 603 un brevet européen
hängigen und vier abhängigen Ansprü- August 1978. Mention of the grant was comportant une revendication indépen-
chen erteilt worden. Der Hinweis auf die published on 26 May 1982. dante relative à un connecteur de lignes
Erteilung wurde am 26. Mai 1982 be- et quatre revendications dépendantes.
kanntgemacht. La mention de la délivrance a été
publiée le 26 mai 1982.
Zwei zulässige Einsprüche wurden Two admissible notices of opposition Deux oppositions ont été formées les
am 24. bzw. 25. Februar 1983 erhoben. were filed on 24 and 25 February 1983. 24 et 25 février 1983; elles étaient rece-
vables.
Auf diese hin hat die Einspruchsabtei- On the basis of these, the Opposition A la suite de ces oppositions, la Divi-
lung das Patent durch Entscheidung Division revoked the patent by decision sion d´opposition a révoqué le brevet
vom 30. Mai 1984 mit der Begründung dated 30 May 1984 on the grounds that par décision du 30 mai 1984, au motif
widerrufen, daß die im erteilten An- the combination of features claimed in que la combinaison de caractéristiques
spruch 1 angegebene Kombination von Claim 1 as granted was not based on indiquée dans la revendication 1, de
Merkmalen nicht auf erfinderischer Tä- inventive step and also that the other même que les autres revendications

*) Die Entscheidung ist hier nur auszugsweise *) This is an abridged version of the decision. A *) Seul un extrait de la décision est publié. Une
abgedruckt. Eine Kopie der ungekürzten Ent- copy of the full text in the language of pro- copie de la décision complète dans la langue
scheidung in der Verfahrenssprache ist beim ceedings may be obtained from Dept. 4.5.1 de la procédure peut être obtenue auprès du
Referat 4.5.1 (EPA-Bibliothek München) (EPO Library in Munich) on payment of a service 4.5.1 (bibliothèque de l´OEB à
gegen Zahlung einer Fotokopiergebühr von photocopying fee of DEM 1.30 per page. Munich), moyennant versement d´une taxe de
1,30 DEM pro Seite erhältlich. photocopie de 1,30 DEM par page.
tigkeit beruhe und auch die übrigen claims did not contain anything inven- n´impliquaient pas une activité inven-
Ansprüche nichts Erfinderisches erken- tive. tive.
nen ließen.
...
II. Gegen diese Entscheidung richtet II. That is the decision contested by II. Le titulaire du brevet a formé
sich die am 21. Juli 1984 unter Zahlung the patentees, who appealed on 21 July un recours contre cette décision le
der betreffenden Gebühr eingelegte Be- 1984 and paid the relevant fee. 21 juillet 1984 en acquittant la taxe
schwerde der Patentinhaberin. correspondante.
... ...
VII. Die Beschwerdegegnerinnen be- VII. The grounds given by the respon- VII. Les intimés ont, pour l´essentiel,
gründeten ihre gegenteilige Auffassung dents for their dissenting view were soutenu le point de vue opposé de la
im wesentlichen wie folgt: essentially as follows: manière suivante:
Die Merkmale a) bis c) und e) sowie Features (a) to (c) and (e), and the Les caractéristiques a) b) c) et la
der wesentliche Gehalt von d) seien essence of (d), were each themselves caractéristique e), ainsi que l´essentiel
jeweils an sich bekannt und, da sie alle known and, since they all solved differ- de la caractéristique d) sont en soi
unabhängig voneinander verschiedene ent parts of the problem independently connues et, étant donné qu´elles résol-
Teilaufgaben-lösten, sei es naheliegend, of each other, combining them to solve vent tous les divers problèmes partiels,
sie zur Lösung eines entsprechenden a wider problem was obvious. What was indépendants les uns des autres, il
Aufgabenkomplexes miteinander zu new about feature (d) was not material serait évident de les combiner entres
verbinden. Das Neue am Merkmal d) sei to the invention, or at any rate was not elles pour résoudre un ensemble corres-
nicht erfindungswesentlich, jedenfalls presented as such in the documents. pondant de problèmes. L´élément nou-
nicht als solches in den Unterlagen And even if it were held to be disclosed, veau de la caractéristique d) ne serait
dargestellt oder selbst wenn es als of- the respondents, for their part, never- pas essentiel pour l´invention, du moins
fenbart gelte, vermittle jedenfalls nach theless felt that this new subsidiary il ne serait pas présenté comme tel dans
ihrer Ansicht auch dieses neue Teil- feature did not convey anything inven- les documents ou même si elle était
merkmal nichts Erfinderisches und ma- tive and therefore did not make the considérée comme exposée, cette nou-
che daher den Gesamtgegenstand subject-matter as a whole patentable. velle caractéristique partielle n´impli-
nicht patentfähig. querait pas non plus en tout cas une
activité inventive, ce qui rendrait l´objet
revendiqué non brevetable dans son
ensemble.
Im übrigen machten die Beschwerde- The respondents also alleged that Par ailleurs, les intimés ont fait valoir
gegnerinnen formale Mängel des An- Claim 1 contained certain formal de- des vices de forme affectant la revendi-
spruchs 1 geltend. ficiencies. cation 1.
Die Beschwerdegegnerinnen äußer- They furthermore expressed concern Les intimés ont en outre exprimé la
ten ferner die Befürchtung, daß die that if the patent were maintained the crainte qu´en cas de maintien du brevet,
Patentinhaberin ihrem Patentanspruch patentees would give Claim 1 a border le titulaire ne donne de sa revendication
1, wenn das Patent aufrechterhalten interpretation unsupported by its formu- 1 une interprétation plus large qui irait
werde, entgegen seiner Kombinations- lation as a combination claim. au-delà de l´actuelle version de combi-
fassung eine durch diese Fassung nicht naison.
gedeckte, erweiternde Interpretation ge-
ben werde.
... ... ...
IX. Die Beschwerdegegnerinnen be- IX. The respondents submit that the IX. Les intimés concluent au rejet du
antragen, die Beschwerde zurückzuwei- appeal should be dismissed. recours.
sen.
Die Beschwerdegegnerin I beantragt Respondent I also requests in the Subsidiairement, l´intimé I demande
ferner hilfsweise, in der Entscheidungs- alternative that it should be made clear qu´il soit fait état, dans le dispositif ou
formel oder in der Begründung der in the Order or in the Reasons for the dans les motifs de la décision, de ce
Entscheidung klarzustellen, daß sich Decision that the patent protection ex- que la protection conférée par le brevet
der Patentschutz nur auf die Summe tends only to the sum of all the features concerne exclusivement l´ensemble
aller im Patentanspruch 1 angegebenen specified in Claim 1 and that the claim formé par les caractéristiques indiquées
Merkmale erstreckt und daß eine Erwei- as granted may not be broadened by dans la revendication 1 et qu´une exten-
terung des erteilten Patentanspruchs omitting the adhesion promoter speci- sion de la revendication admise, par
durch Weglassen des in Merkmal e) fied in feature (e) or one of the other l´abandon de l´agent adhésif indiqué
angegebenen Haftvermittlers oder eines features. dans la caractéristique e) ou par l´aban-
der anderen Merkmale unzulässig ist. don de l´une des autres caractéristiques
n´est pas autorisée.
Zu letzterem Hilfsantrag gibt die Be- Regarding the alternative request, the En ce qui concerne cette demande
schwerdeführerin die Erklärung zu Pro- appellants have put on record that pro- subsidiaire, le requérant a fait une
tokoll, daß der Schutzumfang auf alle tection should be confined to all the déclaration consignée au procès-verbal
Merkmale der Patentansprüche be- features of the claims; omitting or alter- selon laquelle l´étendue de la protection
schränkt sein soll; durch Fortlassen ing any of them would mean abandon- doit être limitée à toutes les caractéristi-
oder Ändern eines der Merkmale ist der ing the protected terrain. ques des revendications et l´abandon
Schutzumfang verlassen. ou la modification de l´une des caracté-
ristiques entraîne la perte de la protec-
tion.
... ... ...
Entscheidungsgründe Reasons for the Decision Motifs de la décision
... (Zulässigkeit der Beschwerde; zur ... (Admissibility of the appeal; amend- ... (Recevabilité du recours - sur la
Änderung der Ansprüche) ment of the claims) modification des revendications)
5. Die Prüfung der Beschwerde durch 5. Having considered the appeal with 5. La Chambre a examiné le motif
die Kammer hinsichtlich des Ein- reference to the ground advanced in d´opposition selon lequel l´objet de la
spruchsgrundes, daß der Gegenstand support of the opposition that the sub- revendication 1 n´impliquerait pas
des Anspruchs 1 nicht auf erfinderi- ject-matter of Claim 1 was not based on d´activité inventive: ce motif tombe
scher Tätigkeit beruhe, hat zu dem Er- inventive step, the Board concluded après modification de ladite revendica-
gebnis geführt, daß dieser Einspruchs- that the said ground was no longer tion en vertu des considérations suivan-
grund nach den vorgenommenen Ände- tenable now that Claim 1 had been tes:
rungen des Anspruchs 1 nicht mehr amended. Its reasons were essentially
vorliegt, und hierfür waren folgende as follows:
Erwägungen maßgebend:
5.1 Falls sich aus dem Wortlaut eines 5.1 In the absence of any indication to 5.1 Sauf si le texte de la revendication
Anspruchs nichts anderes ergibt, ist bei the contrary in the wording of a claim, it spécifie le contraire, il convient
der Prüfung seines Gegenstandes auf must be assumed, when examining its d´admettre en principe, lors de l´examen
erfinderische Tätigkeit grundsätzlich subject-matter for inventive step, that de l´activité inventive qu´elle implique,
davon auszugehen, daß ausschließlich the claim is directed solely to the simul- que cette revendication porte exclusive-
die gleichzeitige Anwendung aller sei- taneous application of all its features. ment sur l´application simultanée de
ner Merkmale beansprucht wird. Ein Omission or alteration of one of its toutes ses caractéristiques. L´abandon
Weglassen oder Ändern eines seiner features, say to accommodate an un- ou la modification de l´une de ces carac-
Merkmale, etwa im Sinne eines nicht named equivalent, cannot be con- téristiques, par exemple par le biais
genannten Äquivalents, kann von der sidered by the examining department, d´un équivalent non mentionné à
prüfenden Instanz nicht in Betracht ge- especially if the wording of the claim l´origine, ne saurait être pris en considé-
zogen werden. Im besonderen gilt dies, itself specifies a "combination". ration par l´instance d´examen. Cela
wenn schon der Wortlaut des An- vaut en particulier lorsque le texte de la
spruchs eine "Kombination" angibt. revendication fait état d´une "combinai-
son".
Schon der erteilte Anspruch war ex- The claim granted was expressly a Or, la revendication ayant donné lieu
pressis verbis ein Kombinationsan- combination claim. The omission of a à la délivrance du brevet était expressé-
spruch. Das Weglassen eines Merkmals feature would therefore contravene Ar- ment une revendication de combinai-
würde daher beispielsweise gegen Arti- ticle 123 (3) EPC, for example, and son. L´abandon d´une caratéristique
kel 123 (3) EPÜ verstoßen und wäre would hence be inadmissible in opposi- contreviendrait donc par exemple à
schon deswegen im Rahmen des Ein- tion or appeal proceedings. l´article 123 (3) CBE et serait par là
spruchs- bzw. Beschwerdeverfahrens inadmissible dans le cadre d´une procé-
unzulässig. dure d´opposition ou de recours.
Ein Ändern eines Merkmals im Sinne The amendment of a feature to ac- En outre, la modification d´une carac-
eines in den ursprünglichen Unterlagen commodate an equivalent not named in téristique par le biais d´un équivalent
nicht genannten Äquivalents würde the original documents would also con- non mentionné dans les pièces initiales
außerdem gegen Artikel 123 (2) EPÜ travene Article 123 (2) EPC. constituerait une violation de l´article
verstoßen. 123 (2) CBE.
In diesem Sinne ist die Kammer mit The Board, together with all the par- C´est pourquoi la Chambre estime,
allen beteiligten Parteien der Auffas- ties to the proceedings, accordingly comme du reste toutes les parties à la
sung, daß der Anspruch 1 nicht anders considers that Claim 1 may not be procédure, que la revendication 1 ne
als durch seinen Wortlaut bestimmt, construed other than as determined by saurait faire l´objet d´une interprétation
ausgelegt werden darf. its wording. autre que celle découlant de son libellé.
5.2 Andererseits ist bei festgelegtem 5.2 On the other hand, when the word- 5.2 En outre, les instances d´examen,
Wortlaut eines Anspruchs eine weiter- ing of a claim has been established, d´opposition et de recours de l´Office
gehende Festlegung, wie dieser An- further determination of how this claim européen des brevets n´ont pas compé-
spruch im Sinne einer Bestimmung sei- is to be interpreted with regard to defi- tence pour apprécier quelle interpréta-
nes Schutzbereiches gemäß Artikel 69 nition of the extent of protection con- tion il y a lieu de donner au texte établi
EPÜ und dem zugehörigen Protokoll ferred in accordance with Article 69 d´une revendication, s´agissant de défi-
auszulegen sei, nicht Sache der Prü- EPC and the relevant Protocol is not a nir l´étendue de la protection recher-
fungs-, Einspruchs- und Beschwerdein- matter for the examining, opposition chée à la lumière de l´article 69 CBE et
stanzen des Europäischen Patentamts. and appeal bodies of the European du protocole correspondant.
Patent Office.
Die Beschwerdekammer kann des- The Board of Appeal can therefore La Chambre ne peut donc que verser
halb den diesbezüglichen Hilfsantrag only place on record and note respon- au dossier, après en avoir pris acte, la
der Beschwerdegegnerin I sowie die dent l´s alternative request in this con- demande subsidiaire y relative présen-
hierzu von der Beschwerdeführerin ab- nection and the appellants´ statement tée par l´intimé I, ainsi que la déclaration
gegebene Erklärung nur zur Akte geben in response and for its part find, without faite à ce propos par le requérant, et
und zur Kenntnis nehmen und ihrerseits prejudice to Article 69 and the Protocol elle affirme pour sa part, sans préjudice
ohne Vorgriff auf Artikel 69 und das on its interpretation, that the sole sub- de l´article 69 et du protocole interpréta-
Auslegungsprotokoll erklären, daß Ge- ject-matter to be considered in these tif, que l´objet de l´examen dans le
genstand der Prüfung im Rahmen die- opposition/appeal proceedings is the cadre de la présente procédure de
ses Einspruchs-Beschwerdeverfahrens combination of all the features of Claim recours sur opposition est la combinai-
nur die Kombination aller Merkmale des 1, without omissions and without son de toutes les caractéristiques de la
Anspruchs 1, ohne Weglassung und amendments. revendication 1, à l´exclusion de tout
ohne Änderung, ist. abandon et de toute modification.
... ... ...
5.8 Nach alledem ergibt sich der Ge- 5.8 In view of all the foregoing, the 5.8 Il ressort de ce qui précède que
genstand des Anspruchs 1 nicht in na- subject-matter of Claim 1 is not obvious l´objet de la revendication 1 ne découle
heliegender Weise aus dem Stand der from the state of the art and is therefore pas de façon évidente de l´état de la
Technik und gilt daher als auf erfinderi- based on inventive step. technique et qu´il implique une activité
scher Tätigkeit beruhend. inventive.
Dieser Anspruch hat daher Bestand, This claim therefore stands, as do Cette revendication subsiste donc
und Entsprechendes gilt für die von ihm Claims 2 to 5 which are dependent on it. ainsi que les revendications 2 à 5 qui en
abhängigen Ansprüche 2 bis 5. dépendent.
6. Aus diesen Gründen ist die auf 6. For these reasons the contested 6. II convient par conséquent d´annu-
Artikel 102 (1) EPÜ gestützte angefoch- decision based on Article 102 (1) EPC is ler la décision attaquée, rendue sur le
tene Entscheidung aufzuheben und die to be set aside and a decision taken to fondement de l´article 102 (1) CBE, et
Aufrechterhaltung des Patents in ge- maintain the patent in amended form in de maintenir le brevet tel que modifié,
ändertem Umfang gemäß Artikel 102 (3) accordance with Article 102 (3) EPC. conformément à l´article 102 (3) CBE.
EPÜ zu beschließen.
Der vorherige Erlaß einer Mitteilung The prior issue of a communication Eu égard à la jurisprudence (cf. par
und Aufforderung nach Regel 58 (4) and invitation under Rule 58 (4) may be exemple décision T 219/83, JO OEB
EPÜ kann im Hinblick auf die Recht- omitted in the light of case law (cf. for 1986, 211), il n´y a pas lieu d´émettre au
sprechung (vgl. z.B. T 219/83, ABI. EPA example T 219/83, OJ EPO 1986, 211), préalable la notification et l´invitation à
1986, 211) unterbleiben, zumal die Par- particularly since the parties have présenter des observations visées à la
teien hierauf verzichtet haben. waived this requirement. règle 58 (4) CBE, les parties y ayant par
ailleurs elles-mêmes renoncé.

Entscheidungsformel Order Dispositif

Aus diesen Gründen wird entschie- For these reasons, it is decided that: Par ces motifs, il est statué comme
den: suit:
1. Die angefochtene Entscheidung 1. The contested decision is set aside. 1. La décision attaquée est annulée.
wird aufgehoben.
2. Die Sache wird an die Vorinstanz 2. The matter is referred back to the 2. L´affaire est renvoyée devant la pre-
mit der Auflage zurückverwiesen, das department of first instance with the mière instance pour maintien du brevet
angegriffene Patent in geändertem Um- order to maintain the contested patent litigieux sous une forme modifiée, sur la
fang mit folgenden Unterlagen aufrecht- in amended form with the following base des pièces suivantes:
zuerhalten: documents:

Entscheidung der Decision of Technical Board Décision de la Chambre de


Technischen of Appeal 3.3.1 dated recours technique 3.3.1, en
Beschwerdekammer 3.3.1 8 December 1986 date du 8 décembre 1986
vom 8. Dezember 1986 T 231/85 - 3.3.1* ) T 231/85 - 3.3. 1* )
T 231/85 - 3.3.1*) (Translation) (Traduction)
(Amtlicher Text)

Zusammensetzung der Kammer: Composition of the Board: Composition de la Chambre:


Vorsitzender: K. Jahn Chairman: K. Jahn Président : K. Jahn
Mitglieder: F. Antony Members: F. Antony Membres : F. Antony
R. Schulte R. Schulte R. Schulte
Anmelder: BASF Appellan t : BASF Demandeu r : BASF
Stichwort: Triazolylderivate /BASF Headword:Triazolederivatives/BASF Référence : Dérivés du triazole/BASF
Artikel: 54, 56 EPÜ Article: 54 ,56 EPC Article : 54, 56 CBE
Regel: 67 EPÜ Rule: 67 EPC Règ le : 67 CBE
Schlagwort: "Neuheit - neue Keyword: "Novelty - new use of Mot-clé: "Nouveauté - nouvelle
Verwendung eines bekannten known substance" - "Inventive step - utilisation d´une substance connue" -
Stoffes" - "Erfinderische Tätigkeit - unspecified effect" - "Substantial "Activité inventive - effet non
unspezifizierter Effekt" - procedural violation (yes) - failure to spécifié" - "Vice substantiel de
"Wesentlicher Verfahrensmangel (ja) - take account of a request as a result of procédure (oui) - non-prise en compte
Nichtberücksichtigung eines Antrages delay within the Office" d´une requête par suite d´un retard à
wegen inneramtlicher Verzögerung" l´Office"
Leitsätze Headnote Sommaire
I. Das Bekanntsein eines Stoffes steht I. The fact of a substance being I. Le fait qu´une substance soit
der Neuheit einer bis dahin unbekann- known cannotpreclude the novelty of a connue n´est pas opposable à la nou-
ten Verwendung dieses Stoffes (hier: hitherto unknown use of that substance veauté d´une utilisation inconnue
Verwendung als Fungizid) auch dann (here: use as a fungicide), even if the jusqu´ici de cette substance (en l´espè-
nicht entgegen, wenn die neue Verwen- new use does not require any technical ce: utilisation comme fongicide), même
dung keiner anderen technischen Reali- realisation (here: e.g. spraying of useful si la nouvelle utilisation ne requiert pas
sierung bedarf (hier: z. B. Besprühen plants) other than that for a previously d´autre réalisation technique (en l´espè-
von Nutzpflanzen) als eine bekannte known use of the same substance ce: aspersion de plantes utiles) que
Verwendung desselben Stoffes (hier: (here: use as a growth regulator). celle nécessaire à une utilisation
Verwendung als Wachstumsregulator). connue de la même substance (en
l´espèce: utilisation comme régulateur
de croissance).
II. Eine Nichtberücksichtigung von II. Failure to take submissions into II. La non-prise en compte de pièces
Eingaben wegen einer von den Beteilig- consideration which is a result of a ou de requêtes par suite d´un retard qui
ten nicht zu vertretenden inneramt- delay within the Office and not attribut- s´est produit à l´Office et qui n´est pas
lichen Verzögerung stellt einen wesent- able to the parties to the proceedings imputable aux parties intéressées cons-
lichen Verfahrensmangel im Sinne der constitutes a substantial procedural vi- titue un vice substantiel de procédure

*) Die Entscheidung ist hier nur auszugsweise *) This is an abridged version of the Decision. A *) Seul un extrait de la décision est publié. Une
abgedruckt. Eine Kopie der ungekürzten Ent- copy of the full text in the language of pro- copie de la décision complète dans la langue
scheidung in der Verfahrenssprache ist beim ceedings may be obtained from Dept. 4.5.1 de la procédure peut être obtenue auprès du
Referat 4.5.1 (EPA-Bibliothek München) (EPO Library in Munich) on payment of a service 4.5.1 (bibliothèque de l´OEB à
gegen Zahlung einer Fotokopiergebühr von photocopying fee of DEM 1.30 per page. Munich), moyennant versement d´une taxe de
1,30 DEM pro Seite erhältlich. photocopie de 1,30 DEM par page.
Regel 67 EPÜ dar, der die Rückzahlung olation within the meaning of Rule 67 au sens de la règle 67 CBE, vice en
der Beschwerdegebühr aus Gründen EPC and for reasons of equity calls for raison duquel le remboursement de la
der Billigkeit gebietet. reimbursement of the appeal fee. taxe de recours s´impose comme étant
conforme à l´équité.
Sachverhalt und Anträge Summary of Facts and Submissions Exposé des faits et conclusions
I. Die am 10. März 1981 mit deutscher I. European patent application No. I. La demande de brevet européen
Priorität vom 24. März 1980 eingereichte 81 101 742.5 (Publication No. 37 468), n° 81 101 742.5 déposée le 10mars
europäische Patentanmeldung 81 101 filed on 10 March 1981 and claiming the 1981 et publiée sous le n°37 468, qui
742.5 (Publikationsnummer 37 468) wur- priority of a German application of 24 revendiquait la priorité d´une demande
de von der Prüfungsabteilung 001 March 1980, was refused by Examining allemande en date du 24 mars 1980, a
durch Entscheidung vom 2. Juli 1985 Division 001 in a decision dated 2 July été rejetée le 2 juillet 1985 par décision
zurückgewiesen. Die Zurückweisung er- 1985. The refusal was made on the de la Division d´examen 001. Cette déci-
folgte auf der Grundlage von vier Pa- basis of four claims which, in abridged sion a été rendue sur la base de quatre
tentansprüchen, die in gekürzter Form, form, read as follows: revendications, dont le texte abrégé se
wie folgt lauten: lit comme suit:
"1. Verfahren zur Bekämpfung von "1. Method of controlling fungi, "1. Procédé de lutte contre les cham-
Pilzen, dadurch gekennzeichnet, daß characterised in that a triazole deriva- pignons, caractérisé en ce qu´on fait
man ein Triazolylderivat der allgemei- tive with the general formula ..., in agir sur eux un dérivé du triazole de
nen Formel ..., in der ..., oder deren which ..., or salts or metallic complex formule générale ... dans laquelle ..., ou
Salze oder Metallkomplexverbindungen compounds thereof, are allowed to act des sels ou des composés métalliques
auf diese einwirken läßt. on these fungi. complexes de ceux-ci.
2. Verfahren zur vorbeugenden Be- 2. Method of preventive fungus con- 2. Procédé de lutte préventive contre
kämpfung von Pilzen, dadurch gekenn- trol, characterised in that a triazole les champignons, caractérisé en ce
zeichnet, daß man ein Triazolylderivat derivative as claimed in Claim 1 is qu´on fait agir un dérivé du triazole
gemäß Anspruch 1 auf durch Pilzbefall allowed to act on objects threatened by selon la revendication 1 sur des objets
bedrohte Gegenstände einwirken läßt. fungal infestation. menacés par des champignons.
3. Verfahren nach Anspruch 1, da- 3. Method as claimed in Claim 1, 3. Procédé selon la revendication 1,
durch gekennzeichnet, daß man ... (kon- characterised in that ... (specific com- caractérisé en ce qu´on utilise ...
krete Verbindung A) ... als Triazolylderi- pound A) ... is the triazole derivative (composé spécifique A) ... comme
vat verwendet. used. dérivé du triazole.
4. Verfahren nach Anspruch 1, da- 4. Method as claimed in Claim 1, 4. Procédé selon la revendication 1,
durch gekennzeichnet, daß man ... (kon- characterised in that ... (specific com- caractérisé en ce qu´on utilise ...
krete Verbindung B) ... als Triazolylderi- pound B) ... is the triazole derivative (composé spécifique B) ... comme
vat verwendet." used." dérivé du triazole."
II. Die Zurückweisung erfolgte im Hin- II. The application was refused with II. La demande a été rejetée en vertu
blick auf Art. 54 (3) EPÜ wegen man- reference to Article 54 (3) EPC as lack- de l´article 54 (3) CBE pour absence de
gelnder Neuheit gegenüber der nicht ing novelty when compared with the nouveauté par rapport à la demande de
vorveröffentlichten älteren europäi- earlier European patent application EP- brevet européen antérieure EP-A-19 762
schen Patentanmeldung (1) EP-A-19 A-19 762 (1), which did not itself form - document (1) - qui ne faisait pas partie
762. part of the published prior art. de l´état de la technique publié.
In (1) werde ein Verfahren zur Regu- Citation (1) described a method of Le document (1) décrit un procédé de
lierung des Pflanzenwachstums mittels regulating plant growth by means of the régulation de la croissance des plantes
der gleichen Verbindungen beschrie- same compounds, which according to à l´aide des mêmes composés que ceux
ben, die nach der Erfindung in einem the invention were to be used in a qu´il est prévu d´utiliser, selon l´inven-
Verfahren zur Bekämpfung von Pilzen method of fungus control. If in the case tion, dans un procédé de lutte contre
verwendet werden sollen. Falls bei zwei of two claims - as here - a difference les champignons. Si, comme dans la
Patentansprüchen - wie hier - ein Unter- exists solely as regards the stated pur- présente espèce, deux revendications
schied nur hinsichtlich der Zweckanga- pose, such statement of purpose imply- ne se distinguent l´une de l´autre que
be bestehe, wobei diese Angabe die ing the same technical features, then par la finalité indiquée, cette indication
gleichen technischen Merkmale impli- the subject-matters of such claims shall impliquant les mêmes caractéristiques
ziere, so seien die Gegenstände solcher be regarded as being the same (page 4, techniques, il y a lieu de considérer que
Ansprüche als gleich zu betrachten (Sei- first paragraph of the contested les objets de ces revendications sont
te 4, Absatz 1, der angefochtenen Ent- decision). les memes (page 4, 1er alinéa de la
scheidung). décision attaquée).
III. Am 22. Mai 1985 hatte die Anmel- III. On 22 May 1985 the applicants III. Le 22 mai 1985, la demanderesse a
derin noch zwei Hilfsanträge gestellt: additionally submitted two alternative présenté deux requêtes subsidiaires
Der erste richtete sich auf die Erteilung requests: the first was directed to the tendant à l´obtention d´un brevet, la
zweier Verfahrensansprüche, entspre- grant of two method claims correspond- première pour l´objet de deux revendi-
chend den Ansprüchen 3 und 4 gemäß ing to Claims 3 and 4 of the main cations de procédé correspondant aux
Hauptantrag; der zweite auf Erteilung request; the second was directed to the revendications 3 et 4 contenues dans la
eines Patents für die Verwendung eines grant of a patent for the use of a triazole requête principale, la seconde pour
Triazolylderivats zur Herstellung eines derivative for the manufacture of a l´utilisation d´un dérivé du triazole en
Fungizids, gekennzeichnet durch die fungicide, characterised by the use of vue de la préparation d´un fongicide,
Verwendung von Verbindungen gemäß compounds as specified in Claim 1 of caractérisée en ce que sont utilisés des
Anspruch 1 des Hauptantrages (An- the main request (Claim 1) or of com- composés énumérés dans la revendica-
spruch 1) bzw. von Verbindungen A und pounds A and B, as defined in Claims 3 tion 1 de la requête principale (revendi-
B, wie in den Ansprüchen 3 und 4 and 4 of the main request (Claim 2 or 3). cation 1) ou des composés A et B tels
gemäß Hauptantrag definiert (Anspruch These alternative requests were not que définis dans les revendications 3 et
2 bzw. 3). Diese Hilfsanträge wurden in granted in the Decision of 2 July 1985 4 de la requête principale (revendica-
der Entscheidung vom 2.07.1985 nicht since, as can be seen from the record of tions 2 et 3). La décision rendue le
beschieden, da sie, wie dem Protokoll a telephone conversation on 8 July 2 juillet 1985 n´a pas tenu compte de
einer telefonischen Rücksprache am 1985, they came to the notice of the ces requêtes subsidiaires, celles-ci
8.07.1986 zu entnehmen ist, erst nach Examining Division only after the n´ayant été portées à la connaissance
deren Ergehen zur Kenntnis der Prü- decision had been given. de la Division d´examen, ainsi qu´il res-
fungsabteilung gelangt waren. sort du procès-verbal d´un entretien
téléphonique qui a eu lieu le 8 juillet
1985, qu´après que la décision eut été
rendue.
Dem genannten Protokoll ist auch zu From the aforementioned record it II ressort également de ce procès-
entnehmen, daß die Prüfungsabteilung can also be seen that the Examining verbal que la Division d´examen, tout en
den 1. Hilfsantrag für gewährbar hielt, Division considered the first alternative considérant que la première requête
aber deswegen nicht zur Abhilfe nach request to be grantable, but was not subsidiaire était admissible, n´a pas été
Art. 109 EPU bereit war, weil die Anmel- prepared to rectify its decision in accor- disposée à y faire droit conformément à
derin auch weiterhin an ihrem Haupt- dance with Art. 109 EPC, since the l´article 109 CBE, au motif que la
antrag festhielt. applicants still continued to adhere to demanderesse maintenait sa requête
their main request. principale.
IV. Gegen die Entscheidung der Prü- IV. The applicants appealed against IV. Le 13 juillet 1985, la demande-
fungsabteilung hat die Anmelderin am the Examining Division´s decision on 13 resse a formé un recours contre la
13. Juli 1985 unter gleichzeitiger Bezah- July 1985, at the same time paying the décision de la Division d´examen,
lung der vorgeschriebenen Gebühr prescribed fee and submitting their acquitté en même temps la taxe corres-
Beschwerde erhoben, die sie auch statement of grounds. This statement of pondante et produit le mémoire expo-
gleichzeitig begründet hat. Die Begrün- ground refers to the Enlarged Board of sant les motifs du recours. Ce mémoire
dung bezieht sich auf die Ent- Appeal´s decision Gr 01/83* of 5 De- fait référence à la décision Gr 01/83* de
scheidung Gr 01/83 vom 5.12.1984 der cember 1984 (OJ EPO 1985, 60), from la Grande Chambre de recours, en date
Großen Beschwerdekammer, (ABI. EPA which it essentially concludes that if a du 5 décembre 1984 (JO OEB 1985, 60)
1985, 60) und folgert daraus im wesent- second pharmaceutical use of a sub- et en conclut pour l´essentiel que si l´on
lichen, daß bei Bejahung der Neuheit stance or mixture of substances could admet la nouveauté d´une deuxième
einer zweiten, trotz Bekanntseins einer be deemed novel, despite there being a utilisation pharmaceutique d´une subs-
ersten pharmazeutischen Verwendung known first use, then a second agricul- tance ou d´une composition, bien
eines Stoffes oder Stoffgemisches auch tural use could also be recognised as qu´une première utilisation en soit
eine zweite landwirtschaftliche Verwen- being novel. The main and alternative connue, il faut également considérer
dung als neu anzuerkennen sei. Der requests were for the time being pur- comme nouvelle une deuxième utilisa-
Haupt- und die beiden Hilfsanträge sind sued further without amendment. tion agricole. La requête principale et
zunächst unverändert weiterverfolgt les deux requêtes subsidiaires ont dans
worden. un premier temps été maintenues sans
changement.
V. Am 7. Mai 1986 hat die Beschwer- V. On 7 May 1986 the appellants (ap- V. Le 7 mai 1986, la requérante
deführerin (Anmelderin) ferner einen plicants) additionally submitted a third (demanderesse) a présenté une troi-
dritten Hilfsantrag vorgelegt, dessen An- alternative request, Claim 1 of which sième requête subsidiaire, dont la
spruch 1 auf die Verwendung der in was directed at the use of the triazole revendication 1 portait sur l´utilisation
Anspruch 1 des Hauptantrages definier- derivatives defined in Claim 1 of the des dérivés du triazole définis dans la
ten Triazolylderivate zur Bekämpfung main request for controlling fungi; revendication 1 de la requête principale
von Pilzen gerichtet war; Anspruch 2 Claim 2 of alternative request 3 was en vue de lutter contre les champi-
des Hilfsantrages 3 richtete sich - in directed - in an alternative form - at the gnons. La revendication 2 de la troi-
alternativer Form - auf die entsprechen- corresponding use of the specific com- sième requête subsidiaire portait - à
de Verwendung der konkreten Verbin- pounds A and B referred to in Claims 3 titre de variante - sur l´utilisation corres-
dungen A und B gemäß den Ansprüchen and 4 of the main request. pondante des composés spécifiques A
3 und 4 des Hauptantrages. et B prévus dans les revendications 3 et
4 de la requête principale.
VI. Auf Anregung der Kammer, den VI. At the Board´s suggestion to make VI. La Chambre ayant proposé de
Hilfsantrag als den am weitesten gehen- the alternative request, as the most far- transformer en requête principale la
den Antrag zum Hauptantrag zu ma- reaching one, the main request, the requête subsidiaire, du fait que la portée
chen, hat die Beschwerdeführerin appellants - taking account of all pre- de cette dernière était la plus étendue,
schließlich als neuen Hauptantrag - un- vious sets of claims in the form of la requérante, tenant compte de tous
ter Berücksichtigung aller bisherigen alternative claims - finally submitted as les jeux de revendications déposés
Anspruchssätze in Form von Hilfsanträ- their new main request the following jusqu´alors sous la forme de requêtes
gen - die beiden folgenden (gekürzt two claims (given in abridged form): subsidiaires, a finalement soumis
wiedergegebenen) Ansprüche einge- comme nouvelle requête principale les
reicht: deux revendications suivantes (repro-
duites sous une forme abrégée):
"1. Verwendung eines Triazolylderi- "1. Use of a triazole derivative of the "1. Utilisation d´un dérivé du triazole
vats der allgemeinen Formel ... (wie im general formula ... (as in the previous de formule générale ... (identique à la
vorherigen Hauptantrag) ... oder dessen main request) ... or salts or metallic requête principale antérieure) ... ou du
Salz oder Metallkomplexverbindung complex compounds thereof for con- sel ou du composé métallique
zur Bekämpfung und zur vorbeugenden trolling fungi and for preventive fungus complexe de celui-ci pour la lutte
Bekämpfung von Pilzen. control. contre les champignons y compris à
des fins préventives.
2. Verwendung von ... (Verbindung A 2. Use of ... (compound A or B) ... as 2. Utilisation de ... (composé A ou B)
oder B) ... gemäß Anspruch 1." defined in Claim 1." ... selon la revendication 1."
Sie beantragt Erteilung eines Patents Grant of a patent on the basis of these La requérante demande la délivrance
auf Grund dieser Ansprüche. claims is requested. d´un brevet sur la base de ces revendi-
cations.
Entscheidungsgründe Reasons for the Decision Motifs de la décision
... ...
3. Die angefochtene Entscheidung 3. The disputed decision is based on 3. La décision attaquée se fonde sur
stützt sich auf (1) als einzigen relevan- (1) as the only relevant state of the art. le document (1) comme représentant le
ten Stand der Technik. Dort sind die In that document, the triazole deriva- seul état de la technique pertinent. Ce
gemäß Anspruch 1 der vorliegenden tives as such proposed in Claim 1 of the document décrit à la fois les dérivés du
Anmeldung zur Verwendung als Fungi- present application for use as fun- triazole en tant que tels, dont la revendi-
zide vorgeschlagenen Triazolylderivate gicides are described, as also is their cation 1 de la présente demande pro-

*) For the corresponding english version see Gr * Pour la version française correspondant à
05/83, OJ EPO 1985, 64 - "Second Medical cette décision cf. Gr 06/83, JO OEB 1985, 67 -
Indication/El SAI Co., Ltd.". "Deuxième indication médicale/PHARMUKA".
als solche sowie ihre Anwendung als use as agents for influencing plant pose l´utilisation comme fongicides, et
Mittel zur Beeinflussung des Pflanzen- growth. Treatment is effected in the leur utilisation en tant qu´agents
wachstums beschrieben. Die Behand- same way as in the subject-matter of the influençant la croissance des plantes.
lung erfolgt ebenso wie beim Anmel- application, e.g. by spraying or dusting Le traitement consiste, comme dans le
dungsgegenstand z. B. durch Besprü- useful plants or by treating their seeds cas de l´objet de la présente demande,
hen oder Bestäuben von Nutzpflanzen (cf. (1), page 16, and the present appli- par exemple en l´aspersion ou le pou-
oder durch Beizen von deren Samen cation, page 13, last paragraph). drage des plantes utiles ou en l´enro-
(vgl. (1), Seite 16, und vorliegende An- bage des semences (cf. document (1),
meldung, Seite 13, letzter Absatz). p. 16, et la présente demande, p. 13,
dernier alinéa).
4. Demgegenüber hielt die Vorinstanz 4. In the light of this, the department 4. La première instance a estimé que
das seinerzeit beanspruchte Verfahren of first instance considered that the par rapport à cet état de la technique, le
zur Bekämpfung von Pilzen mittels der method for controlling fungi claimed at procédé de lutte contre les champi-
betreffenden Triazolylderivate, das in- the time, using the triazole derivatives gnons au moyen des dérivés du triazole
haltlich deren nunmehr beanspruchter concerned, was no longer novel, the concernés, tel qu´il était revendiqué au
Verwendung im wesentlichen ent- method being essentially the same in départ, et qui correspond pour l´essen-
sprach, für nicht mehr neu. Sie gelangte content as in the use now being claimed tiel par sa teneur à l´utilisation revendi-
zu dieser Auffassung offenbar - obwohl for the derivatives. It evidently reached quée à présent, n´était plus nouveau.
dies in der angefochtenen Entschei- this view - although this is not made Bien que cela ne soit pas expressément
dung nicht in voller Klarheit gesagt wird absolutely clear in the contested dit dans la décision attaquée, elle a
- auf Grund der Überlegung, daß beim decision - on the basis of the consider- apparemment considéré que tant dans
Stand der Technik nach (1) ebenso wie ation that, under the state of the art l´état de la technique reflété par le
anmeldungsgemäß Pflanzen - vornehm- described in (1) and also in accordance document (1) que conformément à la
lich Nutzpflanzen, wie Getreide - mit with the application, plants - especially demande, les plantes, essentiellement
den Triazolylverbindungen in gleicher useful plants like cereals - are treated les plantes utiles, telles que les céréales,
Weise behandelt werden, wobei unab- with the triazole compounds in the subissent un traitement aux composés
hängig von der angestrebten Wirkung same way so that, irrespective of the du triazole qui est identique et qui,
immer die gleiche tatsächliche Wirkung effect sought, the same actual effect indépendamment du but visé, produit
erzielt werden muß; denn wenn man must always be achieved; for if one inévitablement toujours le même résul-
eine Pflanze mit einem Mittel behandelt, treats a plant with an agent that acts tat. En effet, lorsqu´on traite une plante
das sowohl wachstumsregelnd als auch both as a growth regulator and a fun- avec un produit agissant aussi bien
fungizid wirkt, so wird eine nach (1) gicide, a plant treated in accordance comme régulateur de croissance que
zum Zwecke der Wachstumsregelung with (1) for the purpose of growth regu- comme fongicide, cette plante soumise
behandelte Pflanze ebenso - gegebe- lation will also be protected - possibly au traitement selon le document (1)
nenfalls unerkannt - gegen Pilzbefall unnoticed - against fungal infestation, pour la régulation de sa croissance est
geschützt, wie de facto das Wachstum just as the growth of a plant will in fact également protégée - éventuellement
einer Pflanze beeinflußt wird, die - wenn be influenced even if it is treated with sans qu´on le sache - contre les champi-
auch nur zum Schutz gegen Pilze - mit the same agent for the sole purpose of gnons, tout comme le traitement d´une
dem gleichen Mittel behandelt wird. Die protecting it against fungi. The plant plante avec le même produit, bien qu´à
Pflanze und der Pilz "wissen" eben and the fungus simply do not "know" seule fin de la protéger contre les cham-
nicht, was der Mensch mit ihnen vor- what man intends to do with them. pignons, influence de fait aussi sa crois-
hat. sance. En somme, la plante et le cham-
pignon "ignorent" les desseins de
l´homme à leur sujet.
5. Wenn - wie im ursprünglich einge- 5. If, as in the Claim 1 originally sub- 5. Dans le cas où il s´agissait, comme
reichten Anspruch 1 - fungizide Mittel mitted, fungicidal agents as such were dans la revendication 1 déposée à
als solche beansprucht werden sollten, to be claimed, then compared with (1) l´origine, de revendiquer des agents
dann fehlte es ihnen gegenüber (1) they were in fact lacking in novelty; for fongicides en tant que tels, ces agents
tatsächlich an der Neuheit; denn solche in the general form in which they were étaient effectivement dépourvus de nou-
fungizide Mittel unterscheiden sich in claimed, with their technical (structural) veauté par rapport au document (1). En
der allgemeinen Form, in der sie be- characteristics, such fungicidal agents effet, selon la forme générale dans
ansprucht waren, mit ihren technischen do not differ at all from the growth- laquelle ils ont été revendiqués, ces
(körperlichen) Merkmalen in nichts von regulating agents disclosed in (1). agents fongicides ne se distinguent en
den durch (1) offenbarten wachstumsre- rien par leurs caractéristiques techni-
gelnden Mitteln. ques (structurelles) des agents régula-
teurs de croissance exposés dans le
document (1).
Das Gleiche gilt jedoch nicht für die This does not, however, hold true for Il ne saurait toutefois en être de
derzeit beanspruchte Verwendung. the use currently being claimed, as même pour l´utilisation actuellement
Dies wird bei Betrachtung der Erfindung becomes clear if the invention is looked revendiquée, ainsi qu´il ressort à
nach Aufgabe und Lösung deutlich: at as a solution to a problem: l´évidence si l´on considère l´invention
comme une solution à un problème.
6. Legt man (1) als Stand der Technik 6. If (1) is taken as the basis for the 6. Dans la mesure où le document (1)
zugrunde, so kann die Aufgabe der state of the art, then the task of the constitue l´état de la technique, on peut
Erfindung darin gesehen werden, für invention can be seen to be to find for considérer que le problème que l´inven-
die Triazolylverbindungen nach (1) zu- the triazole compounds defined in (1) a tion se propose de résoudre consiste à
sätzlich zu der dort genannten noch further usable property in addition to découvrir pour les composés du triazole
eine weitere Verwendbarkeit aufzufin- the ones specified therein. According to conformes à ce document (1) une nou-
den. Diese Aufgabe wird anspruchsge- the claims, this problem is solved by velle application venant s´ajouter à cel-
mäß durch den Vorschlag ihrer Verwen- their proposed use as fungicides - inci- les déjà mentionnées. Selon les revendi-
dung als Fungizide gelöst - übrigens dentally, contrary to page 4, lines 12 to cations, ce problème est résolu par
entgegen Seite 4, Zeilen 12 bis 13, der 13 of the contested decision, not only l´utilisation proposée de ces mêmes
angefochtenen Entscheidung nicht nur for the protection of plants, but also of composés en tant que fongicides (au
zum Schutze von Pflanzen, sondern other substrates (see page 14, line 29, demeurant, contrairement à ce qui est
auch anderer Substrate; siehe Seite 14, to page 15, line 8). Even if one disre- dit à la page 4, lignes 12 et 13 de la
Zeile 29, bis Seite 15, Zeile 8. Auch gards these other substrates, the techni- décision attaquée, fongicides destinés
wenn man von diesen anderen Substra- cal teaching of the application - use for à protéger non seulement des plantes,
ten einmal absieht, so unterscheidet controlling fungi or corresponding pre- mais également d´autres substrats (cf.
sich die anmeldungsgemäße technische ventive treatment of useful plants page 14, ligne 29 à page 15, ligne 8)).
Lehre - Verwendung zur Bekämpfung against fungal infection - still differs Même si l´on fait abstraction de ces
von Pilzen oder entsprechende vorbeu- from that described in (1) - treatment of autres substrats, l´enseignement techni-
gende Behandlung von Nutzpflanzen plants in order to influence their que contenu dans la demande - utilisa-
gegen Pilzbefall - von derjenigen nach growth. It is of course true that any tion en vue de la lutte contre les champi-
(1) - Behandlung von Pflanzen, deren practice of the teaching in (1) must also gnons de plantes utiles ou d´un traite-
Wachstum beeinflußt werden soll. Wohl result in an unintentional and unnoticed ment préventif de celles-ci contre les
trifft es zu, daß beim Befolgen der protective effect against fungi; however, champignons - se distingue de celui
bekannten Lehre nach (1) ungewollt to achieve this protective effect deliber- contenu dans le document (1) qui
und unerkannt auch eine Schutzwir- ately and purposefully, i.e. to treat just concerne le traitement de plantes en
kung gegen Pilze eintreten mußte; diese those plants (or also other objects; see vue d´en influencer la croissance. S´il
Schutzwirkung bewußt und gezielt zu above) that are affected by harmful est vrai que toute mise en pratique de
erreichen, d. h. gerade solche Pflanzen fungi or threaten to become affected l´enseignement divulgué par le docu-
(oder auch andere Gegenstände; siehe was taught for the first time in the ment (1) devait inévitablement entraîner,
oben) zu behandeln, die von schäd- application. Thus the fact of a substance sans qu´on le veuille ni qu´on le sache,
lichen Pilzen befallen sind oder befallen being known cannot preclude the novel- un effet de protection contre les cham-
zu werden drohen, wurde jedoch erst- ty of a hitherto unknown use of that pignons, c´est néanmoins la présente
mals gemäß der Anmeldung gelehrt. substance, even if the new use does not demande qui a enseigné pour la pre-
Demnach steht das Bekanntsein eines require any technical realisation other mière fois comment obtenir cet effet de
Stoffes der Neuheit einer bis dahin un- than that for a hitherto known use of the protection délibérément et avec un but
bekannten Verwendung dieses Stoffes same substance. The claimed use is bien arrêté, c´est-à-dire comment traiter
auch dann nicht entgegen, wenn die therefore novel. précisément ces mêmes plantes (ou
neue Verwendung keiner anderen tech- d´autres objets, cf. supra) qui sont infes-
nischen Realisierung bedarf als eine tées de champignons nocifs ou qui sont
bereits bekannte Verwendung dessel- menacées de l´être. Le fait qu´une subs-
ben Stoffes. Die beanspruchte Verwen- tance soit connue n´exclut donc pas la
dung ist daher neu. nouveauté d´une utilisation inconnue
jusqu´ici de cette substance, même si la
nouvelle utilisation ne requiert pas
d´autre réalisation technique que celle
nécessaire à une utilisation déjà
connue de la même substance. L´utilisa-
tion revendiquée est donc nouvelle.
7. Auch der der angefochtenen Ent- 7. Also, in the Board´s view, method 7. La Chambre estime qu´en outre la
scheidung zugrundeliegende Verfah- claim 1 forming the basis of the con- revendication de procédé 1 sur laquelle
rensanspruch 1, erst recht natürlich die tested decision, and of course even se fonde la décision attaquée et, à plus
stofflich eingeschränkten Verfahrensan- more so the method claims with their forte raison, les revendications de pro-
sprüche gemäß Hilfsantrag 1 vom 22. limitation of substances as contained in cédé qui sont limitées à l´utilisation de
Mai 1985, genügten nach Auffassung alternative request 1 of 22 May 1985, substances selon la requête subsidiaire
der Kammer dem Patentierungserfor- satisfied the patent requirement of 1 présentée le 22 mai 1985 remplissent
dernis der Neuheit gegenüber (1). novelty when compared with (1). la condition de brevetabilité qui est que
l´invention doit être nouvelle par rapport
au document (1).
8. ... (Erfinderische Tätigkeit) 8. ... (Inventive step) 8. ... (Sur l´activité inventive).
9. Eine Patenterteilung kann auch 9. Also, a patent still cannot be 9. En l´absence d´une description
deswegen noch nicht erfolgen, weil kei- granted, as there is no description modifiée en fonction des revendications
ne an die geltenden Ansprüche ange- adapted to the current claims. The appli- actuelles, le brevet ne peut pas encore
paßte Beschreibung vorliegt. Die Anmel- cation is therefore being referred back être délivré. La demande est donc ren-
dung wird daher an die Prüfungsabtei- to the Examining Division. voyée devant la Division d´examen.
lung zurückverwiesen.
10. Eine Rückzahlung der Beschwer- 10. No reimbursement of the appeal 10. Bien que la requérante n´ait pas
degebühr wurde von der Beschwerde- fee was requested by the appellants, demandé le remboursement de la taxe
führerin nicht beantragt, doch hat die but the Board has nevertheless exam- de recours, la Chambre, se proposant
Kammer diese Frage von sich aus ge- ined this question on its own initiative d´examiner cette question, est parvenue
prüft und ist dabei zu dem folgenden and duly reached the following con- à la conclusion suivante:
Ergebnis gelangt: clusion:
Die am 2.07.1985 ergangene Entschei- The decision given on 2 July 1985 La décision rendue le 2 juillet 1985 ne
dung läßt zwei Hilfsanträge unberück- takes no account of two alternative tient pas compte de deux requêtes sub-
sichtigt, die dem Amt seit dem requests which had been in the Office sidiaires dont l´Office était en posses-
22.05.1985 vorlagen. Daß diese Hilfsan- since 22 May 1985. The Examining sion depuis le 22 mai 1985. Si la Division
träge nicht rechtzeitig zu ihrer Kenntnis Division cannot itself be held respon- d´examen ne saurait être tenue pour
gelangt waren, hat zwar die Prüfungsab- sible for the fact that these alternative responsable de ce que ces requêtes
teilung selbst nicht zu vertreten, muß requests did not come to its notice in subsidiaires n´ont pas été portées à sa
sich aber das EPA zurechnen lassen; time, but this failing does have to be connaissance en temps utile, cette faute
denn dieses muß so organisiert sein, attributed to the Office, which must be est toutefois imputable à l´OEB. En
daß Eingänge zügig der entscheidenden organised in such a way that incoming effet, l´Office doit être organisé de telle
Stelle vorgelegt werden. Mit einer in- mail is promptly forwarded to the de- manière que le courrier reçu soit trans-
neramtlichen Laufzeit von rund sechs partment competent to reach the mis sans délai au service ou à l´instance
Wochen muß kein Beteiligter rechnen; decision. No-one involved in proceed- appelée à prendre une décision. Aucune
vielmehr müssen sich die Beteiligten in ings before the European Patent Office partie à une procédure n´est censée
einer zur baldigen Entscheidung anste- should have to reckon with a forwarding compter avec un délai de transmission
henden Sache darauf verlassen können, time within the Office of around six à l´intérieur de l´Office d´environ six
daß entscheidungserhebliche Vorbrin- weeks; on the contrary, the parties con- semaines. Bien au contraire, les parties
gen der entscheidenden Instanz inner- cerned in a matter which is up for an doivent pouvoir se fier à ce que des
halb weniger Tage nach Eingang zuge- early decision must be able to rely on pièces décisives afférentes à une affaire
leitet sind. Es ist untragbar, wenn - wie material evidence being forwarded to dans laquelle il sera statué sous peu
hier - beinahe sechs Wochen verstrei- the deciding authority within a few days soient transmises à l´instance concer-
chen, ehe die Prüfungsabteilung von of receipt. It is intolerable if - as here - née dans un délai de quelques jours
eingegangenen Anträgen der Anmelde- almost six weeks elapse before the suivant leur réception. Il est inadmissi-
rin Kenntnis erhält. Eine Nichtberück- Examining Division gets to know about ble qu´il s´écoule près de six semaines,
sichtigung wegen einer von den Betei- requests received from the applicants. comme ce fut en l´occurrence le cas,
ligten nicht zu vertretenden inneramt- Failure to take such requests into con- avant que les requêtes présentées par
lichen Verzögerung stellt einen wesent- sideration which is a result of a delay la demanderesse ne soient portées à la
lichen Verfahrensmangel im Sinne der within the Office and not attributable to connaissance de la Division d´examen.
R. 67 EPÜ dar, der die Rückzahlung der the parties to the proceedings consti- La non-prise en compte de pièces ou de
Beschwerdegebühr gebietet. Im vorlie- tutes a substantial procedural violation requêtes par suite d´un retard qui s´est
genden Fall entspricht die Rückzahlung within the meaning of Rule 67 EPC and produit à l´Office et qui n´est pas impu-
auch der Billigkeit, weil nicht nur der calls for reimbursement of the appeal table aux parties intéressées constitue
am 30.10.1986 neu eingereichte, son- fee. In the present case, such reimburse- un vice substantiel de procédure au
dern auch mindestens einer der dem ment is only right and proper since not sens de la règle 67 CBE, vice en raison
Amt am Tag der angefochtenen Ent- only the sets of claims newly submitted duquel le remboursement de la taxe de
scheidung vorliegenden Anspruchssät- on 30 October 1986, but also at least recours s´impose. Dans la présente
ze den Zurückweisungsgrund mangeln- one of the sets of claims available to the espèce, le remboursement est équita-
der Neuheit vermieden. Im übrigen hätte Office on the date of the decision being ble, étant donné que non seulement le
die Prüfungsabteilung der angefochte- contested would have eliminated lack jeu de revendications nouvellement
nen Entscheidung nach Art. 109 EPÜ of novelty as the reason for rejection. soumis le 30 octobre 1986, mais aussi
abhelfen und das Prüfungsverfahren Moreover, under Article 109 EPC, the au moins l´un des jeux dont l´Office
fortsetzen sowie die Rückzahlung der Examining Division should have rec- était en possession à la date à laquelle
Beschwerdegebühr anordnen müssen, tified its decision, continued the exami- la décision attaquée a été rendue
sobald sie vom Vorliegen einer zulässi- nation proceedings and ordered reim- auraient évité le rejet de la demande
gen und jedenfalls im Umfange des bursement of the appeal fee as soon as pour absence de nouveauté. Au demeu-
damaligen Hilfsantrages 1 auch nach it became aware of the existence of an rant, dès que la Division d´examen a eu
ihrer eigenen Auffassung begründeten appeal which was allowable and which connaissance, d´une part, de l´existence
Beschwerde sowie von dem vorliegen- was, in its own view, justifiable in any d´un recours recevable, et qui était
den Verfahrensmangel Kenntnis erhielt. case within the scope of alternative fondé au moins, comme elle l´avait
request 1 at that time, and aware also of admis elle-même, dans les limites de la
the procedural violation which had oc- requête subsidiaire 1 présentée à
curred. l´époque, et, d´autre part, du vice de
procédure incriminé, elle aurait dû, en
vertu de l´article 109 CBE faire droit au
recours, reprendre la procédure
d´examen et ordonner le rembourse-
ment de la taxe de recours.

Entscheidungsformel Order Dispositif

Aus diesen Gründen wird entschie- For these reasons it Is decided that: Par ces motifs, il est statué comme
den: suit:
1. Die angefochtene Entscheidung 1. The contested decision is set aside. 1. La décision attaquée est annulée.
wird aufgehoben.
2. Die Sache wird zur Fortsetzung des 2. The matter is referred back to the 2. L´affaire est renvoyée devant la
Prüfungsverfahrens auf Grund der An- Examining Division for continuation of Division d´examen pour poursuite de la
sprüche vom 30.10.1986 an die Prü- the examination proceedings on the procédure d´examen sur la base des
fungsabteilung zurückverwiesen. basis of the claims of 30 October 1986. revendications déposées le 30 octobre
1986.
3. Die Rückzahlung der Beschwerde- 3. Reimbursement of the appeal fee is 3. Le remboursement de la taxe de
gebühr wird angeordnet. ordered. recours est ordonné.

Entscheidung der Decision of Technical Board Décision de la Chambre de


Technischen of Appeal 3.4.1 dated recours technique 3.4.1., en
Beschwerdekammer 3.4.1 23 November 1987 date du 23 novembre 1987
vom 23. November 1987 T 234/86 - 3.4.1 * ) T 234/86 - 3.4.1* )
T 234/86 - 3.4.1 * ) (Translation) (Traduction)
(Amtlicher Text)
Zusammensetzung der Kammer: Composition of the Board: Composition de la Chambre:
Vorsitzender: J. Roscoe Chairman: J. Roscoe Président: J. Roscoe
Mitglieder: E. Turrini Members: E. Turrini Membres: E. Turrini
C. Payraudeau C. Payraudeau C. Payraudeau
Patentinhaber/Beschwerdeführer: Patent proprietor/Appellant: Titulaire du brevet/requérant:
Somartec S.A. Somartec S.A. Somartec SA
Einsprechender/Beschwerdegegner: Opponent/Respondent: Siemens A.G. Opposant/intimé: Siemens AG
Siemens A.G.
Stichwort: Interferenzstromtherapie/ Headword: Therapy with Référence: Thérapie par courants
SOMARTEC interference currents/SOMARTEC d´interférence/SOMARTEC
Artikel: 56, 99, 102 (3), 113 (2) EPÜ Article: 56, 99, 102 (3), 113 (2) EPC Article: 56, 99, 102 (3), 113(2) CBE
Rule: 55 (c), 58 (4), 67, 68 (2) EPC Règle: 55c), 58 (4), 67, 68 (2) CBE
Reg e l: 55 c), 58 (4), 67. 68 (2) EPÜ

*) Die Entscheidung ist hier nur auszugsweise *) This is an abridged version of the decision. A *) Seul un extrait de la décision est publié. Une
abgedruckt. Eine Kopie der ungekürzten Ent- copy of the full text in the language of pro- copie de la décision complète dans la langue
scheidung in der Verfahrenssprache ist beim ceedings may be obtained from Dept. 4.5.1 de la procédure peut être obtenue auprès du
Referat 4.5.1 (EPA-Bibliothek München) (EPO Library in Munich) on payment of a service 4.5.1 (bibliothèque de l´OEB à Munich)
gegen Zahlung einer Fotokopiergebühr von photocopying fee of DEM 1.30 per page. moyennant versement d´une taxe de photoco-
1.30 DEM pro Seite erhältlich. pie de 1,30 DEM par page.
Schlagwort: "Erfinderische Tätigkeit Keyword: "Inventive step (affirmed) Mot-clé: "Activité inventive (oui) -
(ja) - Relevanter Stand der Technik: - Relevant state of the art: relevant état pertinent de la technique:
einschlägige und übergeordnete and broader general technical fields" - domaines techniques sur lesquels
allgemeine Fachgebiete" - "Admissibility of opposition - porte la demande et domaines
"Zulässigkeit des Einspruchs - Indication of evidence - Assessment of techniques généraux les englobant" -
Angabe von Beweismitteln - evidence" - "Grant of patent on basis "Recevabilité de l´opposition -
Beweiswürdigung " - "Patenterteilung of auxiliary request when non- déclaration précisant les justifications
aufgrund eines Hilfsantrags bei allowable main request pursued" - invoquées - appréciation de ces
aufrechterhaltenem "Reimbursement of appeal fee justifications" - "Délivrance d´un
nichtgewährbarem Hauptantrag" - (affirmed) - Substantial procedural brevet sur la base d´une requête
"Rückzahlung der Beschwerdegebühr violation - Procedure not clearly laid formulée à titre subsidiaire dans le cas
(ja) - Wesentlicher Verfahrensmangel - down - Rejection of request without du maintien d´une requête principale à
Verfahrensweise nicht eindeutig reasons" laquelle il ne peut être fait droit" -
vorgeschrieben - Ablehnung eines "Remboursement de la taxe de
Antrags ohne Begründung" recours (oui) -vice substantiel de
procédure - dispositions ambiguës en
matière de procédure- rejet non
motivé d´une requête"

Leitsätze Headnote Sommaire


I. Das Erfordernis der Regel 55 c) EPÜ I. The requirement of Rule 55 (c) EPC I. Un acte d´opposition répond aux
"Angabe der ... Beweismittel" ist erfüllt, regarding "an indication of ... the evi- conditions énoncées à la règle 55c)
wenn das Beweismittel (hier: Doku- dence" is fulfilled if the evidence con- CBE, qui prévoit qu´il doit comporter
ment) in der Einspruchsschrift genau cerned (in this case a citation) is clearly une "déclaration précisant ... les justifi-
bezeichnet und angegeben ist, welche specified in the notice of opposition cations invoquées", si la justification
Tatsachenbehauptung hierdurch bewie- and if it is clearly stated which alleged invoquée (en l´occurrence, un docu-
sen werden soll. Die Beweiswürdigung facts it is intended to prove. Assessing ment) y est désignée de façon précise,
(hier: Feststellung, ob das Dokument the evidence (in this case determining et si l´opposant indique quels faits il
vorveröffentlicht ist), ist Teil der Prüfung whether the citation constitutes a prior entend prouver par ce moyen. L´appré-
der sachlichen Begründetheit des Ein- publication) is part of the process of ciation de ladite justification (c´est-à-
spruchs. ascertaining whether the opposition is dire, en l´occurrence, la vérification à
well founded in substance. effectuer en vue d´établir s´il s´agit d´un
document publié antérieurement) relève
de l´examen de l´admissibilité quant au
fond des motifs de l´opposition.
II. Die Einspruchsabteilung kann, und II. Without infringing Articles 102 (3) II. La division d´opposition a le droit,
gegebenenfalls muß, die Aufrechterhal- or 113 (2) or Rule 58 EPC the Opposition et elle est même tenue le cas échéant,
tung des Patents aufgrund eines nach- Division can - and in certain circum- de décider le maintien du brevet sur la
rangigen Hilfsantrags des Patentinha- stances must - decide to maintain the base d´une requête formulée à titre
bers beschließen, falls der Patentinha- patent on the basis of a subordinate subsidiaire et avec une préférence
ber einen Hauptantrag und im Rang auxiliary request by the patent pro- moindre par le titulaire du brevet, même
dem stattzugebenden vorangehende prietor if the latter pursues a main si ce dernier maintient une requête
Hilfsanträge, denen nicht stattgegeben request plus non-allowable auxiliary re- principale ainsi que des requêtes subsi-
werden kann, aufrechterhält, ohne des- quests which precede one which is diaires non admissibles, précédant
wegen gegen die Vorschriften der Arti- allowable. dans l´ordre de ses préférences la
kel 102 (3) und 113 (2), sowie der Regel requête à laquelle il convient de faire
58 EPÜ zu verstoßen. droit. En prenant une telle décision, la
division d´opposition ne contrevient ni
aux dispositions des articles 102(3) et
113 (2), ni à celles de la règle 58 CBE.
III. Ist im EPÜ nicht eindeutig vorge- III. Where the EPC does not lay down III. Aussi longtemps qu´il n´existera
schrieben, wie in einer bestimmten Si- unambiguously the procedure to be pas de jurisprudence constante à cet
tuation (hier: bei Vorliegen von Haupt- followed in a given situation (in this égard, si la CBE ne prescrit pas claire-
und Hilfsanträgen) zu verfahren ist, so case when main and auxiliary requests ment la procédure à suivre dans une
kann in der Anwendung einer falschen have been submitted), use of an incor- situation donnée (c´est-à-dire, en
Verfahrensweise kein die Rückzahlung rect procedure does not, as long as no l´occurrence, dans le cas où il a été
der Beschwerdegebühr rechtfertigen- established case law exists on the mat- formulé une requête principale et des
der wesentlicher Verfahrensmangel ge- ter, constitute a substantial procedural requêtes subsidiaires), l´application
sehen werden, solange hierzu keine violation justifying reimbursement of d´une procédure inappropriée ne pourra
gefestigte Rechtsprechung vorliegt the appeal fee. (cf. decision T 156/84, pas être assimilée à un vice substantiel
(vgl. Entscheidung T 156/84, ABI. EPA OJ EPO 1988, 372, point 3.13 of the de procédure, justifiant le rembourse-
1988, 372, Nr. 3.13 der Entscheidungs- Reasons). ment de la taxe de recours (cf. décision
gründe). T 156/84, JO OEB 1988, 372, point 3.13
des motifs).
IV. Wird ein Antrag (hier: Hilfsanträge IV. Rejection of a request (in this case IV. Si une requête (c´est-à-dire, en
2.3 und 2.5) abgelehnt, ohne daß in der auxiliary requests 2.3 and 2.5) without l´occurrence, les requêtes subsidiaires
Entscheidung selbst oder zumindest in any reason being given in the decision 2.3 et 2.5) est rejetée sans que, ni dans
einem vorausgehenden Bescheid, auf itself or at least in a preceding com- la décision proprement dite, ni dans
den in der Entscheidung Bezug genom- munication referred to therein (Rule une notification antérieure à laquelle
men ist, eine Begründung für diese 68 (2) EPC) constitutes a substantial cette décision fait référence, le motif du
Ablehnung gegeben wird (R. 68 (2) procedural violation justifying a reim- rejet soit indiqué (règle 68 (2) CBE), il y
EPÜ), so ist hierin ein die Rückzahlung bursement of the appeal fee (Rule 67 a lieu d´assimiler cette absence d´indi-
der Beschwerdegebühr rechtfertigen- EPC). cation des motifs à un vice substantiel
der wesentlicher Verfahrensmangel zu de procédure, justifiant le rembourse-
sehen (R. 67 EPÜ). ment de la taxe de recours (règle 67
CBE).

Sachverhalt und Anträge Summary of Facts and Submissions Exposé des faits et conclusions
I. Die Beschwerdeführerin ist Inhabe- I. The appellants are proprietors of I. La requérante est titulaire du brevet
rin des am 24. Februar 1982 mit acht European patent No. 0 002 811 (appli- européen n° 0 002 811, délivré le 24
Patentansprüchen erteilten europäi- cation No. 78 101 805.6) comprising février 1982 sur la base de huit revendi-
schen Patents 0 002 811 (Anmeldenum- eight claims and granted on 24 February cations. La demande, déposée le 21
mer 78 101 805.6). Anmeldetag ist der 1982. The application was filed on 21 décembre 1978 sous le n° 78 101 805.6,
21. Dezember 1978 und Prioritätstag December 1978 claiming the priority of revendiquait la priorité d´une demande
der 27. Dezember 1977 (Prioritätsdoku- 27 December 1977 (priority document déposée le 27 décembre 1977, sous le
ment AT 9305/77). AT 9305/77). n° AT 9305/77.
II. Die Beschwerdegegnerin (Einspre- II. The respondents (opponents) filed II. L´intimée (opposante) a fait opposi-
chende) hat am 15. November 1982 opposition on 15 November 1982. tion au brevet le 15 novembre 1982.
Einspruch eingelegt.
III. Während des Einspruchsverfah- III. In the course of the opposition III. Lors de la procédure d´opposition,
rens hat die Beschwerdeführerin die proceedings the appellants asked that la requérante a conclu au rejet de
Verwerfung des Einspruchs als unzuläs- the opposition be rejected as inadmis- l´opposition pour irrecevabilité, au motif
sig beantragt mit der Begründung, daß sible on the grounds that a document que l´un des documents cités par
ein von der Einsprechenden genanntes cited by the opponents (DE-A-2 632 700) l´opposante (DE-A-2 632 700: document
Dokument (DE-A-2 632 700) (D3) nach (D3) had been published after the priori- 3) avait été publié après la date de
dem Prioritätstag des angegriffenen Pa- ty date of the contested patent. This priorité du brevet en litige, et qu´il ne
tents veröffentlicht worden sei. Dieses document could be cited only against pouvait d´autre part être opposé qu´aux
Dokument könne aber nur den letzten the subordinate claims, not against dernières revendications dépendantes,
Unteransprüchen entgegengehalten Claim 1. et non pas à la revendication 1. Le point
werden, nicht dagegen dem An- de vue défendu par la requérante était
spruch 1. le suivant:
Da der Einspruch das Patent in vollem Since the opposition was against the Etant donné que, dans l´acte d´oppo-
Umfange angegriffen habe und diese patent in its entirety and this document sition, c´est la totalité du brevet qui est
Druckschrift ein unerläßliches Glied in was an indispensable element in the attaquée, et que le document en ques-
der Kette der Argumentation der Be- respondents´ argument, the opposition tion constitue un maillon indispensable
schwerdegegnerin sei, sei der Ein- was based on unallowable evidence dans l´argumentation développée par
spruch auf ein nicht zu berücksichtigen- and for this reason alone should be l´intimée, l´opposition se fonde sur un
des Beweismittel gestützt. Bereits aus rejected as inadmissible. document qui ne peut être pris en
diesem Grunde sei der Einspruch als considération. Ne serait-ce que pour
unzulässig zu verwerfen. cette raison, l´opposition doit être reje-
tée comme irrecevable.
Ferner sei ein anderes nicht sehr Moreover, the respondents had cited Par ailleurs, l´intimée a cité un autre
kurzes Dokument (DE-A-2 615 157) (D4) another document (DE-A-2 615 157) document relativement long (DE-A-2
von der Beschwerdegegnerin genannt (D4), which was by no means short, 615 157: document 4), sans préciser
worden, ohne daß die maßgeblichen without any indication of the relevant quels étaient les passages pertinents.
Stellen des Dokumentes angegeben passages.
seien.
Die Angaben der Beschwerdegegne- The information provided by the re- Les renseignements fournis par l´inti-
rin zu diesem Dokument reichten nicht spondents in connection with this docu- mée au sujet de ce document ne sont
aus, um der Beschwerdeführerin hin- ment was not sufficient for the appel- pas suffisants pour que la requérante
sichtlich des Vorbringens der Be- lants to be able satisfactorily to consider puisse examiner à fond les arguments
schwerdegegnerin, insoweit es auf die- the respondents´ argument in so far as que l´intimée a fait valoir en se référant
se Druckschrift Bezug nehme, eine ab- it referred to the citation. This was audit document. Pour cette raison éga-
schließende Prüfung zu ermöglichen. another reason for rejecting the opposi- lement, l´opposition doit être rejetée
Auch aus diesem Grund sei der Ein- tion as inadmissible. comme irrecevable.
spruch als unzulässig zu verwerfen.
IV. Nach mündlicher Verhandlung IV. Following oral proceedings and IV. A l´issue de la procédure orale, et
und mehrfachem Schriftwechsel reichte some correspondence the appellants, après un abondant échange de corres-
die Beschwerdeführerin schließlich mit on 12 June 1985, finally filed a main pondance, la requérante a formulé fina-
Eingabe vom 12. Juni 1985 einen Haupt- request and seven auxiliary requests. lement le 12 juin 1985 une requête à
antrag und sieben Hilfsanträge ein. titre principal et sept requêtes à titre
subsidiaire.
V. Durch eine Mitteilung vom 17. Juli V. In a communication under Rule V. Par une notification en date du 17
1985 gemäß Regel 58 (4) EPÜ teilte die 58(4) EPC dated 17 July 1985 the Op- juillet 1985, établie conformément à la
Einspruchsabteilung den Parteien mit, position Division informed the parties règle 58 (4) CBE, la Division d´opposi-
daß sie beabsichtige, das europäische that it intended to maintain the Euro- tion a fait savoir aux parties qu´elle
Patent in der Fassung gemäß Hilfsan- pean patent in the wording contained in envisageait de maintenir le brevet euro-
trag 2.7 der Beschwerdeführerin auf- the appellants´ auxiliary request 2.7, péen dans le texte correspondant à la
rechtzuerhalten. Sie fügte hinzu: stating further: requête subsidiaire 2.7 de la requérante.
Elle ajoutait les précisions suivantes:
- "Nur wenn der Patentinhaber seinen - "The patent can be maintained as - "le maintien du brevet dans sa
Hilfsantrag 2.7 der Eingabe vom amended only if the patent proprietors forme modifiée ne pourra être décidé
12.06.85 zum Hauptantrag macht, kann make their auxiliary request 2.7 filed on que si le titulaire du brevet accepte de
die Aufrechterhaltung des Patents in 12 June 1985 the main request, since faire de la requête 2.7, qu´il a formulée à
geändertem Umfang beschlossen wer- the Opposition Division in arriving at titre subsidiaire le 12 juin 1985, sa
den, da die Einspruchsabteilung bei such a decision is bound by the text requête principale; en effet, la division
ihrer Entscheidung über das Patent an submitted or agreed by the patent pro- d´opposition ne prend de décision sur
die vom Patentinhaber vorgelegte oder prietor, which must always be the main le brevet que dans le texte proposé ou
gebilligte Fassung, die stets nur der request (Article 113 (2) EPC). accepté par le titulaire, qui ne peut en
Hauptantrag sein kann, gebunden ist tout état de cause être que le texte
(Artikel 113 (2) EPÜ). faisant l´objet de la requête principale
(article 113 (2) CBE).
- Zur Beschleunigung des Verfahrens - To expedite the proceedings the - afin d´accélérer la procédure, la
erläßt die Einspruchsabteilung auf der Opposition Division is basing a Rule division d´opposition établit la notifica-
Grundlage des Hilfsantrages 2.7 die Mit- 58 (4) communication on auxiliary re- tion visée à la règle 58 (4) CBE sur la
teilung gemäß Regel 58 (4) EPÜ. Erhebt quest 2.7. If within the period laid down base du texte correspondant à la
der Patentinhaber innerhalb der in Re- in Rule 58 (4) EPC the patent proprietors requête subsidiaire 2.7. Si, dans le délai
gel 58 (4) EPÜ genannten Frist keine raise no objection to the text in which prescrit à la règle 58 (4), le titulaire du
Einwendungen gegen die Fassung, in the patent is to be maintained, it will be brevet n´émet aucune objection à
der das Patent aufrechterhalten werden assumed that they have made auxiliary l´encontre du texte dans lequel il est
soll, so wird unterstellt, daß er den request 2.7 of 12 June 1985 into their envisagé de maintenir le brevet, il sera
Hilfsantrag 2.7 vom 12.06.85 zum Haupt- main request. If the patent proprietors considéré qu´il a fait de la requête 2.7,
antrag gemacht hat. Erhebt der Patent- do object, the Opposition Division will déposée à titre subsidiaire le 12 juin
inhaber Einwendungen, so wird die Ein- deliver a decision on the main request, 1985, sa requête principale. Si le titu-
spruchsabteilung eine Entscheidung which will then be valid under Article laire du brevet soulève des objections,
über den dann gültigen Hauptantrag 102 EPC." la division d´opposition statuera sur la
gemäß Artikel 102 EPU erlassen." requête principale valable à cette date,
conformément à l´article 102 CBE."
Diese Mitteilung wies diesbezüglich The above communication also re- La notification de la Division d´oppo-
auf die Rechtsauskunft des EPA No. ferred the parties to Legal Advice from sition renvoyait à cet égard au rensei-
15/84 (ABI. EPA 1984, 491) hin. the EPO No. 15/84 (OJ EPO 1984, 491). gnement juridique communiqué par
l´OEB sous le n° 15/84 (JO 1984, 491).

VI. In ihrer Antwort zu dieser Mittei- VI. In their reply the appellants de- VI. Dans sa réponse à la notification
lung verweigert die Beschwerdeführerin clined to make auxiliary request 2.7 the précitée, la requérante a refusé de faire
den Hilfsantrag 2.7 zum Hauptantrag zu main request, arguing essentially as de la requête 2.7, qu´elle avait présentée
machen und begründet ihre Auffassung follows: à titre subsidiaire, sa requête principale,
im wesentlichen wie folgt: et a justifié son point de vue essentielle-
ment par les arguments suivants:
Es handle sich bei sämtlichen vorge- Agreement of all the versions of the Tous les textes des revendications
legten Fassungen des Anspruchsbegeh- claims proposed in the main and au- proposés dans la requête principale et
rens entsprechend Hauptantrag und xiliary requests was implicit in the fact dans les requêtes subsidiaires provien-
Hilfsanträgen um vom Patentinhaber of their submission, even if this applied nent du titulaire du brevet, ce qui veut
vorgelegte Fassungen, die mit der Vor- to the auxiliary requests only in the dire qu´ils ont été implicitement accep-
lage dann implizit gebilligt seien, wenn event of preceding requests being re- tés même si, pour ce qui est des requê-
auch hinsichtlich der Hilfsanträge ledig- jected, for example as the result of a tes subsidiaires, cette acceptation ne
lich für den Fall, daß diesen vorgeordne- decision. vaut que pour le cas où les requêtes les
te Anträge zurückgewiesen würden, wo- précédant dans l´ordre de préférence
bei dies ohne weiteres in einem Be- seraient rejetées, un tel rejet pouvant
schluß erfolgen könne. parfaitement faire l´objet d´une déci-
sion.
Vorgelegte Anspruchsbegehren müß- Claims did not have to be expressly Les textes des revendications qui ont
ten nicht explizit gebilligt werden; die agreed. The two terms "submitted" été proposés n´ont pas à être acceptés
beiden Begriffe "vorgelegte" und "ge- and "agreed" in Article 113 (2) were de manière exp licite ; dans l´article
billigte" Fassung seien in Artikel 113, linked not by the word "and" but by the 113(2), les deux termes, "proposé" et
Abs. 2 nicht durch ein "und", sondern conjunction "or", which expressed an "accepté" sont reliés non pas par un
durch die eine Alternative ausdrücken- alternative. "et", mais par la conjonction "ou", qui
de Konjunktion "oder" verbunden. exprime une alternative.
Aus Artikel 113, Abs. 2 EPÜ könne Article 113 (2) EPC could not be read Il ne ressort pas de l´article 113 (2)
nicht gefolgert werden, daß die vorge- as meaning that the text submitted or CBE que le texte proposé ou accepté ne
legte oder gebilligte Fassung stets nur agreed always had to be the subject of peut être que celui qui correspond à la
der Hauptantrag bzw. ein Antrag sein a main or a single request. Article 113 requête principale, ou qu´il ne peut faire
könne. Der Artikel 113 gelte sowohl für applied equally to the departments of l´objet que d´une seule requête. L´arti-
die erste Instanz als auch für die zweite first and second instance; and, as a cle 113 vaut aussi bien pour la première
Instanz und es sei für die Beschwerdein- number of appeal decisions showed, it que pour la deuxième instance; or au
stanz unstrittig, wie eine Reihe von was considered beyond dispute that niveau de l´instance de recours, ainsi
Entscheidungen zeige, daß im Be- different versions - all to be regarded as qu´en témoignent une série de déci-
schwerdeverfahren verschiedene Fas- "submitted" in the meaning of Article sions, il est assurément possible de
sungen mit Haupt- und Hilfsantrag vor- 113 (2)- could be put forward as main soumettre dans une requête principale
gelegt werden könnten, die vorgelegte and auxiliary requests in appeal pro- et une requête subsidiaire des textes
Fassung im Sinne von Artikel 113, Abs. ceedings, with the Board of Appeal then différents, qui sont réputés proposés au
2 seien, über die dann die Beschwerde- taking them in order but delivering one sens où l´entend l´article 113(2), et au
kammer, zwar der Rangfolge nach, aber decision only (T 169/83, OJ EPO 1985, sujet desquels la chambre de recours,
in einer Entscheidung entscheide (T 193 and in particular pp. 195 and 198, en respectant certes l´ordre de préfé-
169/83 ABI. EPA 1985, 193, insb. S.195 point 1). rence, rend une décision (T 169/83, JO
und 198, Ziff. 1). 1985, 193, notamment p. 195 et 198,
point 1).
Es lägen also mehrere vorgelegte und There were, therefore, several texts Il existe ainsi plusieurs textes propo-
gebilligte Fassungen vor, bei denen that had been submitted and agreed sés et acceptés, le titulaire du brevet se
sich der Patentinhaber lediglich vorbe- and in respect of which the patent réservant simplement la possibilité, au
halte, für den Fall, daß nicht dem Haupt- proprietors merely reserved the right, cas où il serait fait droit non pas à la
antrag stattgegeben werde, sondern should one of the auxiliary requests be requête principale, mais à une requête
der Fassung gemäß einem Hilfsantrag, allowed but not the main request, to subsidiaire, d´engager un recours afin
die vorangehenden Anträge im Be- pursue any preceding requests in ap- de poursuivre la procédure pour les
schwerdeverfahren weiterzuverfolgen. peal proceedings. requêtes précédant dans l´ordre de ses
préférences la requête à laquelle il
aurait été fait droit.
Der Patentinhaber habe auch nicht Moreover it was not merely in the Le titulaire du brevet a d´ailleurs non
nur ein Rechtsinteresse daran, sondern patent proprietors´ legal interest that a seulement un intérêt légitime, mais éga-
einen Anspruch darauf, daß über diese reasoned, appealable decision should lement le droit d´exiger qu´il soit statué
Anträge im Rahmen einer beschwerde- be delivered concerning the various sur ces requêtes par une décision
fähigen Entscheidung, die auch sach- requests. They were positively entitled susceptible de recours et motivée sur
lich zu begründen sei, entscheiden wer- to such a decision. le fond.
de.
Wenn man sich auf den Standpunkt If one takes the view that an applicant Si l´on considère que le demandeur
stelle, daß der Anmelder oder Patentin- or patent proprietor who wishes to have ou le titulaire d´un brevet qui souhaite
haber, wenn er den weitesten von ihm a claim of the broadest possible scope faire statuer dans le cadre d´un recours
erstrebten Anspruch in einer Beschwer- considered in appeal proceedings may sur la plus large de ses requêtes ne doit
deentscheidung überprüfen lassen wol- only submit this one claim and must formuler que cette requête et attendre
le, nur diesen Anspruch stellen dürfe first allow it to be rejected by the depart- tout d´abord son rejet en première ins-
und zunächst erstinstanzlich zurückwei- ment of first instance, it would mean tance pour présenter d´autres requêtes
sen lassen müsse, würde ihm hinsicht- that any auxiliary requests, among à titre subsidiaire, cela revient pratique-
lich der weiteren Hilfsanträge, von de- which as in the present case one is ment à le priver d´une instance pour
nen in der Regel, wie auch im vorliegen- generally found to be allowable, would l´examen de ces autres requêtes, sur
den Falle, einer als gewährbar angese- not have the benefit of scrutiny at two lesquelles seule l´instance de recours
hen werde, praktisch eine Instanz ge- levels of jurisdiction because they aurait à statuer et dont généralement,
nommen, da hierüber dann nur in der would be put only before the appeal comme c´est d´ailleurs le cas en la
Beschwerdeinstanz zu entscheiden wä- body. présente espèce, l´une est jugée admis-
re. sible.
VII. In der Entscheidung vom 20. Mai VII. In a decision dated 20 May 1986 VII. Par une décision en date du 20
1986 hat die Einspruchsabteilung ent- the Opposition Division ruled the op- mai 1986, la Division d´opposition a
schieden, daß der Einspruch zulässig position admissible because it complied jugé l´opposition recevable, toutes les
war, weil er allen Erfordernissen des with all the requirements of Article 99 conditions énoncées à l´article 99 et à la
Artikels 99 und der Regel 55 EPÜ genügt and Rule 55 EPC and because none of règle 55 CBE étant remplies et aucun
und weil keines der vom Patentinhaber the arguments adduced by the patent des arguments avancés par le titulaire
vorgebrachten Argumente für stichhal- proprietors could be considered sound. du brevet ne pouvant être considéré
tig erachtet werden kann. comme fondé.
Zur Begründung führt sie an: It reasoned as follows: La Division d´opposition a motivé sa
décision comme suit:
- Keine Vorschrift des EPÜ verlange - No EPC provision required that, for - il n´est stipulé nulle part dans la CBE
für die Zuläsigkeit des Einspruchs, daß an opposition to be admissible, the que l´opposition n´est recevable que si
das Einspruchsvorbringen in sich argument in support of opposition must les faits et justifications invoqués par
schlüssig sei. be conclusive in itself. l´opposant sont probants en eux-
mêmes.
- Das im Prioritätsintervall veröffent- - The citation which had been pub- - Pour ce qui concerne les éléments
lichte Dokument sei hinsichtlich der lished during the priority period was de la demande non couverts par la
durch die Prioritätsanmeldung nicht ge- published prior art for those parts of the demande dont la priorité est revendi-
deckten Anmeldungsteile vorveröffent- application not covered by the priority quée, le document publié durant l´inter-
lichter Stand der Technik. document. valle de priorité fait partie de l´état de la
technique publié antérieurement.
- Das als Ganzes zitierte Dokument - The citation - referred to in its - le document cité dans son ensemble
sei kurz, so daß der Fachmann sehr entirety - was short, so that a skilled n´est pas long, de telle sorte que
schnell die für das vorliegende Patent person could rapidly extract the techni- l´homme du métier peut très rapidement
relevanten technischen Zusammenhän- cal information relevant to the patent in y repérer les éléments techniques perti-
ge dieser Druckschrift entnehmen kön- question. nents ayant un rapport avec le présent
ne. brevet.

VIII. Die Einspruchsabteilung hat in VIII. The Opposition Division revoked VIII. Dans sa décision, la Division
ihrer Entscheidung das Patent widerru- the patent on the grounds - set out in d´opposition a prononcé la révocation
fen mit der Begründung, daß die detail - that the subject-matter of the du brevet au motif que, par rapport au
Gegenstände der Ansprüche gemäß claims forming the object of the main document US-A-3 895 639 (document 1)
Hauptantrag in Anbetracht der Druck- request did not involve an inventive et à l´article de G. Silverman et al.: "A
schriften US-A-3 895 639 (D1) und IEEE step in view of US-A-3 895 639 (D1) and programmable parallel timing system",
Transactions on Bio-Medical Enginee- IEEE Transactions on Bio-Medical En- publié dans IEEE Transactions on Bio-
ring, Vol. BME-18, no. 3, Mai 1971 (New gineering, Vol. BME-18, No. 3, May 1971 Medical Engineering, Vol. BME-18, n°
York), G. Silverman et al. "A program- (New York), and G. Silverman et al. "A 3, pages 201 à 205, mai 1971 (New York)
mable parallel timing system", Seiten programmable parallel timing system", (document 2), les objets des revendica-
201 - 205 (D2) nicht auf einer erfinderi- pp. 201-205 (D2). tions soumises à titre de requête princi-
schen Tätigkeit beruhten, und dies pale n´impliquaient pas une activité
auch im Einzelnen dargelegt. inventive, ce qu´elle a d´ailleurs démon-
tré dans le détail.
IX. Unter Punkt IV und V der Entschei- IX. Points IV and V of the Reasons for IX. Aux points IV et V de l´exposé des
dungsgründe wird ferner ausgeführt, the Decision further stated that it was motifs de la décision, il est en outre
daß gemäß der ständigen Amtspraxis the Office´s regular practice to revoke a précisé que, selon la pratique constante
das Patent allein aufgrund der Nichtge- patent solely on the ground of the main de l´Office, le brevet doit être révoqué
währbarkeit des Hauptantrags zu wider- request´s non-allowability, since only du seul fait de la non-recevabilité de la
rufen sei, weil nur der Hauptantrag die the main request represented the text requête principale qui, seule, représente
vom Patentinhaber (vorbehaltlos) vorge- unconditionally submitted or agreed by le texte proposé ou accepté (sans
legte oder (vorbehaltlos) gebilligte Fas- the patent proprietors for the purposes réserve) par le titulaire du brevet, au
sung im Sinne des Artikels 113 (2) EPÜ of Article 113 (2) EPC. Attention was sens où l´entend l´article 113 (2) CBE.
darstelle. Bezüglich der Hilfsanträge 2.2 drawn to a previous communication Pour ce qui est des requêtes subsidiai-
bis 2.6 wird dort auf einen vorangegan- from the Opposition Division concern- res nos 2.2 à 2.6, l´exposé des motifs
genen Bescheid der Einspruchsabtei- ing auxiliary requests 2.2 to 2.6. renvoie à une notification antérieure de
lung verwiesen. la Division d´opposition.
X. Gegen die Entscheidung der Ein- X. The appellants appealed against X. La requérante a formé recours
spruchsabteilung hat die Beschwerde- the Opposition Division´s decision on contre la décision de la Division d´oppo-
führerin am 18. Juli 1986 unter gleich- 18 July 1986, at the same time paying sition le 18 juillet 1986 et acquitté simul-
zeitiger Entrichtung der vorgeschriebe- the prescribed fee, and filed a statement tanément la taxe prescrite; le mémoire
nen Gebühr Beschwerde erhoben und of grounds on 17 September 1986. In exposant les motifs du recours a été
diese am 17. September 1986 begrün- this they requested that the patent be déposé le 17 septembre 1986. Dans ce
det. In der Begründung wird beantragt, maintained on the basis of Claims 1 to 8 mémoire, la requérante sollicite le main-
das Patent aufgrund der Patentansprü- in the specification or, alternatively, on tien du brevet sur la base des revendica-
che 1 bis 8 der Patentschrift oder hilfs- the basis of one of the six sets of claims tions 1 à 8 du fascicule de brevet ou, à
weise aufgrund einer der am 14. Juni received on 14 June 1985. They also titre subsidiaire, sur la base de l´un des
1985 eingegangenen 6 Gruppen von asked that the appeal fee be reim- six jeux de revendications déposés le
Patentansprüchen aufrechtzuerhalten bursed. 14 juin 1985, ainsi que le rembourse-
und die Beschwerdegebühr zurückzu- ment de la taxe de recours.
zahlen.
... ... ...
XII. Mit Brief eingegangen am 11. Au- XII. In a letter received on 11 August XII. Par lettre en date du 11 août 1986,
gust 1986 hat die Beschwerdegegnerin 1986 the respondents withdrew their l´intimée a retiré son opposition, sans
den Einspruch zurückgezogen, ohne opposition without commenting on the prendre position sur le contenu du
zur Begründung der Beschwerde Stel- appellants´ grounds for appeal. mémoire exposant les motifs du
lung zu nehmen. recours.
XIII. Der geltende Patentanspruch 1 XIII. The present Claim 1 in the main XIII. Dans sa version actuelle, la reven-
des Hauptantrags lautet: request reads as follows : dication 1 selon la requête principale
est libellée comme suit:
... ... ...
Entscheidungsgründe Reasons for the Decision Motifs de la décision
1. Die Beschwerde entspricht den Ar- 1. The appeal complies with Articles 1. Le recours répond aux conditions
tikeln 106 bis 108 und der Regel 64 EPÜ 106 to 108 and Rule 64 EPC and is énoncées aux articles 106, 107 et 108,
und ist somit zulässig. therefore admissible. ainsi qu´à la règle 64 de la CBE; il est
donc recevable.
2. Zulässigkeit des Einspruchs 2. Admissibility of the opposition 2. Recevabilité de l´opposition
2.1 Die Beschwerdeführerin hat nicht 2.1 The appellants did not deny that 2.1 La requérante ne conteste pas
bestritten, daß der Einspruch den Be- the opposition complied with Article 99 que l´opposition réponde aux condi-
dingungen von Artikel 99 und der Regel and Rule 55 (a), (b) and (d). tions énoncées à l´article 99 ainsi qu´à
55 a), b) und d) entspricht. la règle 55, paragraphes a), b) et d)
CBE.
Die Bescherdeführerin hat nur bestrit- They merely denied that the opposi- Elle conteste simplement que l´oppo-
ten, daß der Einspruch alle Bedingun- tion met in full the requirements of Rule sition satisfasse à toutes les conditions
gen der Regel 55 c) erfülle, weil die zur 55 (c), arguing that the facts and evi- énoncées à la règle 55 c), estimant que
Begründung des Einspruchs angegebe- dence adduced in its support were not les faits et justifications sur lesquels
nen Tatsachen und Beweismittel inso- conclusive in that evidence was s´appuie l´opposante ne sont pas pro-
fern nicht schlüssig seien, als Beweis- brought in support of alleged facts that bants, dans la mesure où, pour prouver
mittel für behauptete Tatschen angege- was either inappropriate (DE-A-2 632 les faits allégués, celle-ci produit des
ben wurden, die für den geforderten 700) or not immediately recognisable as documents qui ne conviennent pas
Beweis ungeeignet (DE-A-2 632 700) appropriate (DE-A-2 615 157) for the pour apporter la preuve requise (DE-A-2
bzw. nicht ohne weiteres als geeignet purpose. 632 700) ou qui n´apparaissent pas
erkennbar (DE-A-2 615 157) sind. immédiatement comme appropriés
(DE-A-2 615 157).
2.2 Die Beschewerdekammer teilt in 2.2 The Board of Appeal shares the 2.2 La Chambre estime à cet égard,
dieser Frage die Auffassung der Ein- view of the Opposition Division that tout comme la Division d´opposition,
spruchsabteilung, daß keines der Argu- none of the opponents´ arguments can qu´aucun des arguments produits par la
mente der Beschwerdeführerin für be regarded as sound since the EPC requérante ne peut être tenu pour
stichhaltig erachtet werden kann, weil nowhere requires that an argument fondé, la CBE ne stipulant nulle part
keine Vorschrift des EPÜ für die Zuläs- brought in support of opposition must que l´opposition n´est recevable que si
sigkeit des Einspruchs verlangt, daß be conclusive in itself for the opposition les faits et justifications invoqués par
das Einspruchsvorbringen "insofern in to be admissible. l´opposant sont "probants en eux-
sich schlüssig" sein muß. mêmes".
2.3 Die Einsprechende hat zum Be- 2.3 To prove their claim that the sub- 2.3 Pour prouver que, ainsi qu´elle le
weis der von ihr behaupteten Tatsache, ject-matter of Claim 1 in the patent as prétend, l´objet de la revendication 1 du
daß der Gegenstand des erteilten Pa- granted was not allowable because of a brevet qui a été délivré n´est pas breve-
tentanspruchs 1 nicht patentfähig sei, lack of inventive step, the opponents table parce qu´il n´implique pas d´acti-
weil er nicht auf erfinderischer Tätigkeit referred to general knowledge of the art vité inventive, l´opposante s´est référée
beruhe, auf das allgemeine Fachwissen and referred to three further documents aux connaissances générales de
verwiesen und zusätzlich drei Doku- (pages 3 and 4 of the notice of opposi- l´homme du métier et a cité trois docu-
mente genannt (Seite 3 und 4 des Ein- tion), each clearly identified. They also ments supplémentaires (pages 3 et 4 de
spruchsschriftsatzes). Jedes der ange- indicated what they considered was l´acte d´opposition), qu´elle a désignés
gebenen Dokumente war von der Ein- known from which document. Given the de façon précise. De surcroît, elle a
sprechenden genau bezeichnet worden. shortness of DE-A-2 615 157 (6 1/2 indiqué chaque fois ce qui doit être
Ferner hat sie angegeben, was jeweils typewritten pages) there was no need to considéré comme connu et d´après
aus welchem Dokument bekannt sein indicate where precisely the claimed quel document. Ce faisant, elle pouvait
soll. Auf eine genaue Angabe des Ortes disclosure was made. The relevant re- s´abstenir de citer avec précision le
der behaupteten Offenbarung im Doku- quirement of Rule 55 (c) EPC is there- passage du document DE-A-2 615 157
ment DE-A-2 615 157 konnte dabei in fore met. qui selon elle constituait une divulga-
Hinblick auf dessen geringen Umfang tion de l´invention, étant donné que ce
(6 1/2 Schreibmaschinenseiten) verzich- document n´est pas long (six pages et
tet werden. Damit ist im vorliegenden demie dactylographiées). Par consé-
Fall der diesbezüglichen Vorschrift der quent, les conditions requises en la
Regel 55 c) EPÜ genügt. matière par la règle 55 c) CBE ont été
remplies dans la présente espèce.
2.4 Die Beweiswürdigung, d. h. hier 2.4 Considering the evidence - which 2.4 L´appréciation des justifications,
die Feststellung, ob die angezogenen in this case involved determining c´est-à-dire en l´occurrence la vérifica-
Dokumente die behaupteten Tatsachen whether the documents adduced actu- tion à effectuer en vue d´établir si les
auch wirklich beweisen können, ist der ally established the facts as maintained documents cités permettent vraiment
Prüfung der sachlichen Begründetheit - is part of the process of ascertaining de prouver les faits allégués, relève
des Einspruchs vorbehalten, die gemäß whether the opposition is well founded uniquement de l´examen de l´admissibi-
Artikel 101 (1) EPÜ erst dann erfolgen in substance. This, under Article 101 (1) lité quant au fond des motifs de l´oppo-
darf, wenn feststeht, daß der Einspruch EPC, may only be done if it has already sition, lequel ne peut avoir lieu, en vertu
zulässig ist. Im vorliegenden Fall war been determined that the opposition is de l´article 101(1) CBE, que lorsque la
also erst nach Feststellung der Zulässig- admissible. In the present case, there- recevabilité de l´opposition a été établie.
keit des Einspruchs zu prüfen, ob und fore, the admissibility of the opposition Dans la présente espèce, ce n´est donc
inwieweit die Priorität der österreichi- had to be established before it could be qu´après avoir établi la recevabilité de
schen Erstanmeldung zu Recht in An- decided whether and to what extent the l´opposition qu´il aurait fallu examiner
spruch genommen worden ist, ob die priority of the initial Austrian application si la priorité de la première demande
genannten Dokumente vor dem Priori- had been rightly claimed, whether the autrichienne pouvait à juste titre être
tätstag veröffentlicht worden sind und citations had been published before the revendiquée, et dans l´affirmative, dans
ob sie das von der Einsprechenden priority date and whether they disclosed quelle mesure elle pouvait l´être, si les
Behauptete offenbaren. what the opponents maintained they documents cités avaient été publiés
did. avant la date de priorité et si ce qu´ils
exposent correspond à ce que prétend
l´opposante.

3. Hauptantrag 3. Main request 3. Requête principale


... ... ...
3.3 Neuheit 3.3 Novelty 3.3 Nouveauté
... ... ...
3.3.8 Der Gegenstand des Anspruchs 3.3.8 The subject-matter of Claim 1 is 3.3.8 L´objet de la revendication 1 est
1 ist daher neu (Artikel 54 EPÜ). therefore novel (Article 54 EPC). donc nouveau (article 54 CBE).
3.4 Erfinderische Tätigkeit 3.4 Inventive step 3.4 Activité inventive
... ... ...
3.4.5 Der Gegenstand des Anspruchs 3.4.5 The subject-matter of Claim 1 3.4.5 L´objet de la revendication 1
1 beruht daher auf einer erfinderischen therefore involves inventive step within implique donc une activité inventive, au
Tätigkeit im Sinne des Artikels 56 EPÜ. the meaning of Article 56 EPC. sens où l´entend l´article 56 CBE.
Die Ansprüche 2 bis 8 sind von An- Claims 2 to 8 are dependent on Claim Les revendications 2 à 8 sont des
spruch 1 abhängig. Ihre Gegenstände 1, so that their subject-matter, too, in- revendications dépendantes de la
beruhen somit gleichfalls auf erfinderi- volves inventive step. revendication 1. Leurs objets impliquent
scher Tätigkeit. donc également une activité inventive.
Die Beschwerdekammer ist deshalb The Board of Appeal accordingly be- La Chambre estime par conséquent
der Meinung, daß keiner der im Aritkel lieves that none of the grounds for qu´aucun des motifs d´opposition visés
100 a) EPÜ genannten Einspruchsgrün- opposition referred to in Article 100 (a) à l´article 100 a) CBE ne s´oppose au
de der Aufrechterhaltung des Streitpa- EPC stands in the way of the contested maintien du brevet en litige sur la base
tents im Umfang der erteilten Ansprü- patent being maintained on the basis of du texte des revendications 1 à 8 qui
che 1 bis 8 entgegensteht. Claims 1 to 8. avait été retenu pour la délivrance.

4. Hilfsanträge 4. Auxiliary requests 4. Requêtes subsidiaires


... ... ...
5. Rückzahlung der Beschwerdege- 5. Reimbursement of appeal fee 5. Remboursement de la taxe de
bühr recours.
5.1 In ihrer Beschwerdebegründung 5.1 In their grounds for appeal the 5.1 Dans le mémoire où elle exposait
hat die Bescherdeführerin die Rückzah- appellants requested that the appeal les motifs du recours, la requérante a
lung der Bescherdegebühr beantragt fee be reimbursed, arguing that the sollicité le remboursement de la taxe de
mit der Begründung, daß die Weigerung Opposition Division´s refusal to deliver recours, en faisant valoir que la Division
der Einspruchsabteilung, eine Entschei- a decision on their auxiliary requests d´opposition avait refusé de statuer sur
dung über ihre Hilfsanträge zu treffen, constituted a substantial procedural vi- ses requêtes subsidiaires, ce qui consti-
ein wesentlicher Verfahrensmangel ge- olation within the meaning of Rule 67 tuerait un vice substantiel de procédure
mäß Regel 67 EPÜ sei. EPC. au sens où l´entend la règle 67 CBE.

5.2 Die Einspruchsabteilung hat in 5.2 In its reasoning (point IV) the Op- 5.2 Dans l´exposé des motifs de sa
der Entscheidungsbegründung (Punkt position Division defended its refusal décision (point IV), la Division d´opposi-
IV) ihre Weigerung damit begründet, on the grounds that it could decide to tion a justifié son refus par le fait qu´elle
daß sie die Aufrechterhaltung des Pa- maintain the patent as amended only in ne peut décider de maintenir un brevet
tents in einem geänderten Umfang nur a form agreed unconditionally by the sous une forme modifiée que dans le
in der vom Patentinhaber vorbehaltlos patent proprietor. Since the various texte accepté sans réserve par le titu-
gebilligten Fassung beschließen könne. wordings contained in the auxiliary re- laire du brevet. Le titulaire du brevet
Da die Fassungen gemäß den Hilfsanträ- quests had not been agreed uncon- n´ayant pas accepté sans réserve les
gen vom Patentinhaber nicht vorbehalt- ditionally by the patent proprietors it textes correspondant aux requêtes sub-,
los gebilligt worden seien, könne sie could take a decision only on their main sidiaires, elle ne pouvait donc rendre de
somit nur über den Hauptantrag des request. décision que sur la requête principale.
Patentinhabers entscheiden.
5.3 Die Einspruchsabteilung stützt ih- 5.3 The Opposition Division bases its 5.3 A l´appui de cette thèse, la Division
ren Standpunkt auf die Rechtsauskunft argument on Legal Advice from the d´opposition a invoqué le renseigne-
des EPA No. 15/84 (ABI. EPA 1984, 491). EPO No. 15/84 (OJ EPO 1984, 491). ment juridique de l´OEB n° 15/1984
(JO OEB 1984, 491).

5.4 Gemäß Artikel 102 (3) a) EPÜ kann 5.4 Under Article 102 (3)(a) EPC the 5.4 Aux termes de l´article 102 (3) a)
die Einspruchsabteilung das europäi- Opposition Division can maintain a CBE, la division d´opposition ne peut
sche Patent nur dann in geändertem European patent as amended only if the maintenir le brevet européen tel qu´il a
Umfang aufrechterhalten, wenn gemäß proprietor of the patent approves the été modifié que si, conformément aux
der Ausführungsordnung (Regel 58(4), text in which the Opposition Division dispositions du règlement d´exécution
(5) EPÜ) feststeht, daß der Patentinha- intends to maintain the patent by the (règle 58, paragraphes 4 et 5 CBE), il est
ber mit der Fassung, in der die Ein- procedure laid down in Rule 58(4). établi que le titulaire du brevet est
spruchsabteilung das Patent aufrecht- d´accord sur le texte dans lequel la
zuerhalten beabsichtigt, einverstanden division d´opposition envisage de main-
ist. tenir le brevet.
In besagter Rechtsauskunft heißt es, The Legal Advice referred to states Dans le renseignement juridique sus-
im Einspruchsverfahren könne es that it may be advisable in opposition mentionné, il est indiqué que, dans la
zweckmäßig sein, als Grundlage für eine proceedings to submit an alternative procédure d´opposition, il peut égale-
Entscheidung der Einspruchsabteilung set of claims on which the Opposition ment être opportun de déposer un jeu
auf Aufrechterhaltung des Patents in Division can base its decision to main- de revendications à titre subsidiaire, sur
geändertem Umfang einen Anspruchs- tain the patent in amended form. la base duquel la division d´opposition
satz hilfsweise einzureichen. pourrait rendre une décision de main-
tien du brevet dans une version modi-
fiée.
Der Patentinhaber könne seine Rech- The patent proprietor may also Le titulaire du brevet peut aussi sau-
te auch wahren, indem er an einem von safeguard his rights by pursuing a set of vegarder ses droits en retenant un jeu
der Einspruchsabteilung nicht gebilli- claims which was not accepted by the de revendications qui n´est pas accepté
gten Anspruchssatz festhalte. Mache er Opposition Division. If he raised objec- par la division d´opposition. S´il fait des
innerhalb der einmonatigen Frist gemäß tions within the period of one month objections dans le délai d´un mois prévu
Regel 58 (4) EPÜ Einwände geltend, so provided for in Rule 58(4) EPC, the à la règle 58 (4) de la CBE, la division
könne die Einspruchsabteilung das Opposition Division may revoke the d´opposition a la possibilité de révoquer
europäische Patent widerrufen. Auf die- European patent. In this way the appli- le brevet. Le titulaire du brevet peut de
se Weise könne der Anmelder ein Ver- cant may bring proceedings before the cette manière engager une procédure
fahren vor der Beschwerdekammer ein- Boards of Appeal without forfeiting the devant la chambre de recours sans
leiten, ohne sich der Möglichkeit zu right to obtain, in the alternative, a perdre la possibilité de demander à titre
begeben, hilfsweise ein europäisches European patent based on the narrower subsidiaire un brevet européen basé
Patent auf der Grundlage der von der version proposed by the Opposition sur la version restreinte proposée par la
Einspruchsabteilung vorgeschlagenen Division. It should be noted that, should division d´opposition. Il est tenu toute-
engeren Fassung zu beantragen. Der the patent proprietor wish to reject the fois de s´opposer expressément à la
Patentinhaber müsse den Vorschlag Opposition Division´s proposal, this proposition de la division d´opposition
der Einspruchsabteilung aber ausdrück- must be done expressly. Under Rule (cf. renseignement juridique n° 15/84,
lich ablehnen (siehe Punkt 4 der Rechts- 58 (4) and (5) EPC, silence is taken to point 4).
auskunft No. 15/84). mean consent (Legal Advice No. 15/84,
point 4).

5.5. Die Beschwerdekammer hält die- 5.5 The Board of Appeal considers 5.5 Pour la Chambre, ce renseigne-
se Rechtsauskunft zumindest für miß- this legal advice to be at best mislead- ment juridique prête pour le moins à
verständlich. Sie erweckt nämlich den ing. It conveys the impression that, if a confusion. Il peut en effet donner
Eindruck, daß, falls der Patentinhaber patent proprietor maintains requests - l´impression que, dans le cas où le
an Anträgen (z. B. Hauptantrag oder im such as the main request or higher- titulaire du brevet maintient des requê-
Rang vorgehende Hilfsanträge) festhält, ranking auxiliary requests - aiming to tes (par exemple la requête principale
die auf Aufrechterhaltung des Patents ensure that the patent is maintained in a ou des requêtes subsidiaires venant
in einer Fassung gerichtet sind, in der form other than that in which the Op- avant dans l´ordre de ses préférences)
es die Einspruchsabteilung nicht auf- position Division intends to maintain it, qui visent au maintien du brevet dans
rechtzuerhalten beabsichtigt, das Pa- the patent can be revoked even if une version que la division d´opposition
tent selbst dann widerrufen werden another auxiliary request is for a version n´a pas l´intention de retenir, le brevet
kann, wenn gleichzeitig noch ein Hilfs- which in the Opposition Division´s view lui-même peut être révoqué même si,
antrag vorliegt, der auf eine Fassung meets the requirements of the EPC. dans le même temps, il existe aussi une
gerichtet ist, die nach Überzeugung der requête subsidiaire portant sur une ver-
Einspruchsabteilung den Erfordernis- sion qui, de l´avis de la division d´oppo-
sen des EPÜ genügt. sition, remplit les conditions énoncées
dans la CBE.

5.5.1 So sind aber Art. 102 (3) a) i. V. 5.5.1 Article 102(3) (a) in conjunction 5.5.1 Or ce n´est pas l´interprétation
m. Regel 58 (4) und Art. 113 (2) EPÜ with Rule 58 (4), and Article 113 (2) EPC qu´il convient de donner de l´article
nicht auszulegen, und zwar aus folgen- cannot, however, be interpreted in this 102(3) a) ensemble la règle 58(4) et
den Gründen: way. l´article 113 (2) CBE, ceci pour les rai-
sons suivantes:

Zunächst kann nicht bestritten wer- The patent proprietor is unquestion- Tout d´abord, on ne peut dénier au
den, daß der Patentinhaber das Recht ably entitled to file both a main and titulaire du brevet le droit de soumettre
hat, der Einspruchsabteilung neben ei- auxiliary requests with the Opposition à la division d´opposition non seulement
nem Hauptantrag auch Hilfsanträge vor- Division. Legal Advice No. 15/84 con- une requête principale, mais également
zulegen. Dies wird auch von der Rechts- cedes this and, indeed, recommends it. des requêtes subsidiaires. Ce droit est
auskunft No. 15/84 zugestanden und Moreover the Boards of Appeal have reconnu dans le renseignement juridi-
sogar empfohlen. Die Beschwerdekam- always allowed the filing of auxiliary que n° 15/84, qui recommande même
mern haben auch stets die Einreichung requests, at least when done in due d´en faire usage. Les chambres de
solcher Hilfsanträge (zumindest, wenn time (see, for example, Decision recours ont d´ailleurs toujours accepté
sie rechtzeitig eingereicht worden wa- T 169/83 already referred to). This was, que de telles requêtes subsidiaires
ren) zugelassen (siehe z. B. die obenge- after all, what the authors of the Con- soient présentées (du moins dans la
nannte Entscheidung T 169/83). Dies vention intended (see Historical Docu- mesure où elles étaient déposées dans
war auch die Absicht der Verfasser des mentation relating to the EPC M/PR/I, p. les délais) (cf. décision T 169/83 préci-
Übereinkommens (siehe Materialien 54, point 509). tée). Ceci figurait également dans les
zum EPÜ M/PR/I S. 56 Punkt 509). intentions des auteurs de la Convention
(cf. travaux préparatoires à la CBE, doc.
M/PR/I,p. 56, point 509).
Wie die Beschwerdeführerin zu Recht As the appellants rightly emphasise, Ainsi que la requérante le souligne à
betont, würde mit der Forderung, daß requiring that the text on which a juste titre, exiger que le texte sur lequel
die Fassung, über die eine Entschei- decision is to be taken be submitted or il est statué soit proposé ou accepté
dung getroffen wird, vom Patentinhaber agreed unconditionally by the patent sans réserve par le titulaire du brevet
vorbehaltlos vorgelegt oder gebilligt proprietor would mean adding an extra reviendrait à poser une condition sup-
sein muß, dem Artikel 113 (2) EPÜ eine provision to Article 113 (2) EPC. plémentaire en sus de celles déjà énon-
zusätzliche Bedingung hinzufügt. cées à l´article 113(2) CBE.
5.5.2 Die Tatsache, daß, wie von Arti- 5.5.2 The fact that Article 102 (3) (a) 5.5.2 Le fait que, comme le stipule
kel 102 (3) a) EPÜ verlangt, die Entschei- EPC provides that a decision to main- l´article 102 (3) a) CBE, la division
dung über die Aufrechterhaltung eines tain a patent can be taken only if the d´opposition ne puisse décider de main-
Patents nur gefaßt werden kann, wenn Opposition Division is satisfied that the tenir un brevet que lorsqu´il est établi
für die Einspruchsabteilung feststeht, patent proprietor approves of the text in pour elle que le titulaire du brevet est
daß der Patentinhaber mit der Fassung, which the patent is to be maintained d´accord sur le texte dans lequel elle
in der die Einspruchsabteilung das Pa- does not mean that this approval has to envisage de maintenir le brevet ne signi-
tent aufrechtzuerhalten beabsichtigt, be unconditional. fie pas que cet accord doive être for-
einverstanden ist, bedeutet nicht, daß mulé sans réserve.
dieses Einverständnis vorbehaltlos sein
muß.
Artikel 102 (3) EPÜ lautet: "Ist die Article 102 (3) EPC reads: "If the Op- Le texte de l´article 102 (3) CBE est en
Einspruchsabteilung der Auffassung, position Division is of the opinion that, effet le suivant: "Si la division d´opposi-
daß unter Berücksichtigung der vom taking into consideration the amend- tion estime que, compte tenu des modi-
Patentinhaber im Einspruchsverfahren ments made by the proprietor of the fications apportées par le titulaire du
vorgenommenen Änderungen das patent during the opposition proceed- brevet européen au cours de la procé-
europäische Patent und die Erfindung, ings, the patent and the invention to dure d´opposition, le brevet et l´inven-
die es zum Gegenstand hat, den Erfor- which it relates meet the requirements tion qui en fait l´objet satisfont aux
dernissen dieses Übereinkommens ge- of this Convention, it shall decide to conditions de la présente convention,
nügen, so beschließt sie die Aufrechter- maintain the patent as amended, pro- elle décide de maintenir le brevet tel
haltung des Patents in dem geänderten vided that: qu´il a été modifié, pour autant que:
Umfang, vorausgesetzt, daß
a) gemäß der Ausführungsordnung (a) it is established, in accordance a) conformément aux dispositions du
feststeht, daß der Patentinhaber mit der with the provisions of the Implementing règlement d´exécution, il est établi que
Fassung, in der die Einspruchsabteilung Regulations, that the proprietor of the le titulaire du brevet est d´accord sur le
das Patent aufrechtzuerhalten be- patent approves the text in which the texte dans lequel la division d´opposi-
absichtigt, einverstanden ist, und ..." Opposition Division intends to maintain tion envisage de maintenir le brevet, et
the patent; ..." que ..."
Die zugehörige Regel 58 (4) bestimmt, Rule 58 (4), which is related to Article A ce même propos, il est précisé dans
daß, bevor die Einspruchsabteilung die 102, lays down that before the Opposi- la règle 58 (4) qu´avant de prendre la
Aufrechterhaltung des europäischen tion Division decides on the mainten- décision de maintenir le brevet euro-
Patents in geändertem Umfang be- ance of the European patent in the péen dans sa forme modifiée, la division
schließt, sie den Beteiligten mitteilt, in amended form, it must inform the par- d´opposition notifie aux parties qu´elle
welchem Umfang sie das Patent auf- ties that it intends to maintain the patent envisage le maintien du brevet ainsi
rechtzuerhalten beabsichtigt, und sie as amended and must invite them to modifié et les invite à présenter leurs
auffordert, innerhalb eines Monats Stel- state their observations within a period observations dans le délai d´un mois si
lung zu nehmen, wenn sie mit der Fas- of one month if they disapprove of the elles ne sont pas d´accord sur le texte
sung, in der das Patent aufrechterhalten text in which it is intended to maintain dans lequel elle a l´intention de mainte-
werden soll, nicht einverstanden sind. the patent. nir le brevet.

5.5.3 Artikel 102(3) a) und Regel 5.5.3 Article 102(3) (a) and Rule 58 (4) 5.3.3 Les dispositions de l´article
58 (4) EPÜ tragen der in Artikel 113 (2) EPC take account of the general provi- 102 (3) a) et de la règle 58 (4) CBE sont
EPÜ angegebenen allgemeinen Vor- sion contained in Article 113 (2) EPC en conformité avec les dispositions
schrift für das Verfahren Rechnung, which states that the European Patent générales de procédure énoncées à
wonach sich bei der Prüfung der euro- Office must consider and decide upon l´article 113 (2) CBE, qui stipule que
päischen Patentanmeldung oder des the European patent application or the l´Office européen des brevets n´examine
europäischen Patents und bei den Ent- European patent only in the text sub- et ne prend de décision sur la demande
scheidungen darüber das Europäische mitted to it, or agreed, by the applicant de brevet européen ou le brevet euro-
Patentamt an die vom Anmelder oder for or proprietor of the patent. péen que dans le texte proposé ou
Patentinhaber vorgelegte oder gebillig- accepté par le demandeur ou par le
te Fassung zu halten hat. titulaire du brevet.
Wenngleich in Artikel 102 (3) und Even if Articles 102(3) and 113 (2) Le fait que les articles 102 (3) et
113 (2) sowie in Regel 58 (4) EPÜ jeweils and Rule 58 (4) EPC refer only to a 113 (2) ainsi que la règle 58 (4) CBE ne
nur von der Fassung die Rede ist, so single text, this does not necessarily visent que "le" texte ne signifie pas
heißt das dennoch nicht zwingend, daß mean that only one text may be submit- nécessairement que l´on ne peut propo-
nur eine einzige Fassung zu einer Ent- ted for a decision or in other words that ser qu´un seul texte aux fins de décision
scheidung vorgelegt werden darf oder submission of or agreement to a text ou, en d´autres termes, que le texte doit
mit anderen Worten, daß die Vorlage has to be unconditional. être proposé ou accepté sans réserve.
oder Billigung einer Fassung vorbehalt-
los erfolgen muß.
Vielmehr ist es auch möglich, wie im On the contrary, the patent proprietor Bien au contraire, le titulaire du brevet
vorliegenden Fall, daß der Patentinha- may also - as in the present case - give a également la possibilité, comme c´est
ber lediglich ein bedingtes Einverständ- only conditional agreement through an le cas dans la présente espèce, de
nis (als Hilfsantrag) gibt. Dies geht für auxiliary request. With regard to appeal n´émettre qu´un accord sous réserve
das Beschwerdeverfahren klar aus den proceedings this is made clear in the (sous forme d´une requête subsidiaire).
vorbereitenden Arbeiten für das EPÜ Historical Documentation relating to Pour la procédure de recours, cette
hervor (vgl. M/PR/I a. a. O.). In solchen the EPC (cf. M/PR/I, loc. cit.). In such possibilité ressort clairement des tra-
Fällen hat deshalb die Spruchpraxis der cases, therefore, the Boards of Appeal vaux préparatoires à la CBE (cf.doc.
Beschwerdekammern die Artikel 102 have interpreted Articles 102 and 113 M/PR/I loc.cit.). C´est pourquoi en pareil
und 113 und die Regel 58 (4), (5) EPÜ so and Rule 58 (4) and (5) EPC to mean cas, d´après la jurisprudence des cham-
interpretiert, daß die Aufrechterhaltung that a patent may also be maintained in bres de recours, les articles 102 et 113,
eines Patents im geänderten Umfang an amended form if the proprietor has de même que la règle 58, paragraphes 4
auch beschlossen werden kann, wenn requested maintenance in that form et 5 CBE, ont été interprétés comme
der Patentinhaber die Aufrechterhal- only as an alternative (cf., for example, signifiant qu´il est possible de maintenir
tung in dieser Fassung lediglich hilfs- Decision T 205/83 "Vinyl ester/crotonic un brevet sous une forme modifiée,
weise beantragt hat (vgl. z. B. die Ent- acid copolymers/HOECHST", OJ EPO même si le titulaire du brevet n´a
scheidung T 205/83 Vinylester-Croton- 1985, 363). demandé qu´à titre subsidiaire son
säure Copolymerisate/HOECHST, ABI. maintien sous cette forme (cf. notam-
EPA 1985, 363). ment décision T 205/83 Copolymères
d´ester vinylique et d´acide crotoni-
que/HOECHST, JO OEB 1985, 363).
5.5.4 Es gibt keinen Grund dafür, die 5.5.4 There is no reason to interpret 5.5.4 II n´y a aucune raison d´interpré-
genannten Vorschriften des EPÜ für the relevant provisions of the EPC diffe- ter les dispositions précitées de la CBE
Einspruchsabteilungen anders auszule- rently for Opposition Divisions on the de manière différente selon que ce sont
gen als für Beschwerdekammern. one hand and Boards of Appeal on the les divisions d´opposition ou les cham-
other. bres de recours qui sont concernées.
5.5.5 Ein solches Vorgehen entspricht 5.5.5 This approach also makes for an 5.5.5 Une telle démarche va égale-
auch der gebotenen Verfahrens- efficient procedure since it enables ment dans le sens de la rationalisation
ökonomie, da es den Patentinhaber both patent proprietor and opponent to nécessaire du déroulement de la procé-
ebenso wie den Einsprechenden in die decide whether or not an appeal is dure, puisqu´elle permet au titulaire du
Lage versetzt, zu entscheiden, ob eine appropriate while if a case is brought to brevet, comme à l´opposant, de décider
Beschwerde zweckmäßig ist oder nicht appeal and the patent proprietor pur- s´il a intérêt ou non à former un recours
und im Falle einer Beschwerde sich sues only requests rejected by the de- et puisque, lorsqu´un recours est formé,
eine Zurückverweisung zur Vermeidung partment of first instance, the matter il n´est pas nécessaire que l´instance de
eines Instanzverlustes erübrigt, solange does not need to be referred back in recours décide le renvoi pour éviter au
der Patentinhaber in der Beschwerde order to avoid missing the first level of titulaire du brevet de perdre le bénéfice
nur von der Vorinstanz zurückgewiese- jurisdiction. d´une instance, dès lors que celui-ci ne
ne Anträge weiterverfolgt. demande l´examen par l´instance de
recours que des requêtes qui ont été
rejetées en première instance.
5.6 Die Beschwerdekammer ist somit 5.6 It is, therefore, the opinion of the 5.6 Par conséquent, de l´avis de la
der Meinung, daß auch die Einspruchs- Board of Appeal that, without infringing Chambre, la division d´opposition a le
abteilung die Aufrechterhaltung des Pa- Articles 102 and 103 and Rule 58 EPC, droit, et elle est même tenue le cas
tents aufgrund eines Hilfsantrags des the Opposition Division, too, may decide échéant, de décider le maintien du bre-
Patentinhabers beschließen kann und to maintain the patent on the basis of an vet sur la base d´une requête formulée à
gegebenenfalls auch muß, falls der Pa- auxiliary request by the patent pro- titre subsidiaire par le titulaire, même si
tentinhaber einen Hauptantrag und im prietor and indeed must do so if the ce dernier maintient une requête princi-
Rang dem stattzugebenden vorange- latter pursues a main request plus non- pale ainsi que des requêtes subsidiaires
hende Hilfsanträge, denen nicht stattge- allowable auxiliary requests which pre- non admissibles, précédant dans l´ordre
geben werden kann, aufrechterhält, oh- cede one which is allowable. de ses préférences la requête à laquelle
ne deswegen gegen die Vorschriften il convient de faire droit. Elle estime
der Artikel 102 und 113, sowie der Regel qu´en prenant une telle décision, la
58 zu verstoßen. division d´opposition ne contrevient ni
aux dispositions des articles 102 (3) et
113, ni à celles de la règle 58 CBE.
5.7 Vor einer Entscheidung über die 5.7 Before a decision is taken to main- 5.7 Avant que la décision de maintenir
Aufrechterhaltung im beschränkten Um- tain a patent in limited form, the pro- un brevet sous une forme limitée ne soit
fang wird der Patentinhaber aufgefor- prietor is required to file translations of rendue, le titulaire du brevet est invité à
dert, Übersetzungen der geänderten An- the amended claims, pay the printing produire la traduction des revendica-
sprüche einzureichen, die Druckkosten- fee, etc. All this will be in vain if sub- tions modifiées, à acquitter la taxe
gebühr zu entrichten usw. Alle diese sequently the text is changed again in d´impression etc... Toutes ces dépenses
Maßnahmen erweisen sich als Fehlinve- the light of an appeal or the patent is se révèlent avoir été effectuées en pure
stition, wenn sich später herausstellt, revoked. Under present practice, the perte si plus tard, à la suite d´un recours,
daß auf eine Beschwerde hin die Fas- issue of a reasoned interlocutory le texte se voit une nouvelle fois modifié
sung nochmals geändert oder das Pa- decision open to appeal is intended to ou si le brevet est révoqué. La pratique
tent widerrufen wird. Dies soll nach der prevent this if the opponent has raised actuelle, qui consiste à rendre une déci-
derzeitigen Praxis durch den Erlaß einer objections (cf. Guidelines for Exami- sion intermédiaire motivée et suscepti-
beschwerdefähigen begründeten Zwi- nation in the EPO, Part D-VI, 6.2.2 and ble de recours dans le cas où l´opposant
schenentscheidung vermieden werden, 6.2.3, and Information from the EPO: a soulevé des objections, doit permettre
falls der Einsprechende Einwendungen "Opposition procedure in the EPO", OJ d´éviter cet inconvénient. (cf. Directives
erhoben hat (vgl. Richtlinien für die EPO 1985, 272). relatives à l´examen pratiqué à l´OEB,
Prüfung im EPA Teil D VI. 6.2.2 und D-VI, 6.2.2 et 6.2.3, et Communication
6.2.3 und Mitteilung des EPA "Ein- de l´OEB "La procédure d´opposition à
spruchsverfahren im EPA ABI. EPA l´OEB", JO OEB 1985, 272).
1985, 272).
Eine solche Praxis kann ohne weite- This course can be adopted perfectly Cette procédure peut s´appliquer
res auch dann angewandt werden, well even if the patent proprietor has sans problème même dans le cas où le
wenn der Patentinhaber ein bedingtes given conditional approval to the text. titulaire du brevet a donné son accord
Einverständnis gegeben hat. sous réserve.
5.8 Eine solche Entscheidung über 5.8 Such a decision to maintain a 5.8 Les décisions de ce type, relatives
die Aufrechterhaltung des Patents auf- patent on the basis of an auxiliary re- au maintien d´un brevet sur la base
grund eines Hilfsantrags erfolgt, zumin- quest is taken - at least in written d´une requête subsidiaire, sont rendues
dest im schriftlichen Verfahren, nach proceedings - after the time limit laid à l´expiration du délai fixé à la règle
Ablauf der in Regel 58 (4) gesetzten down in Rule 58 (4) has expired. An 58 (4), du moins lorsque la procédure a
Frist unter Zulassung der Beschwerde appeal is then allowed under Article 106 lieu par écrit; elles sont susceptibles de
gemäß Artikel 106(3) EPÜ und ist ge- (3) EPC and must under Rule 68 (2) be recours, conformément à l´article
mäß Regel 68 (2) wie jede beschwerde- reasoned just like any decision open to 106 (3), et, comme toutes les décisions
fähige Entscheidung zu begründen. Der appeal. The patent proprietor is ad- susceptibles de recours, doivent être
Patentinhaber ist dadurch beschwert, versely affected by the rejection of a motivées, en vertu de la règle 68 (2)
daß seinem oder seinen im Rang dem request or requests preceding an au- CBE. Le titulaire du brevet peut considé-
stattgegebenen Hilfsantrag vorange- xiliary request which is allowed. The rer qu´il n´a pas été fait droit à ses
henden Anträgen nicht stattgegeben opponent is also adversely affected by prétentions dans la mesure où il n´a pas
wurde. Der Einsprechende ist, falls er the decision if he has stated his disap- été fait droit à une ou à plusieurs de ses
innerhalb der Frist nach Regel 58 (4) proval within the time limit under Rule requêtes venant dans l´ordre de ses
sein Nichteinverständnis erklärt hat 58 (4) (cf. T 244/85, OJ EPO 1988, 216). préférences avant la requête subsidiaire
(vgl. T 244/85, wird veröffentlicht*), The decision must therefore give à laquelle il a été fait droit. Quant à
gleichfalls durch die Entscheidung be- reasons for every rejection of a request l´opposant, s´il a formulé son désaccord
schwert. In der Entscheidung ist des- by the patent proprietor and for allowing avant l´expiration du délai prévu à la
halb für jeden abgelehnten Antrag des an auxiliary request which the opponent règle 58 (4) (cf. décision T 244/85,
Patentinhabers, sowie für die Stattgabe has contested in good time. publiée au JO OEB 1988, 216), cette
eines Hilfsantrags, der der Einsprechen- décision ne fait pas non plus droit à ses
de rechtzeitig widersprochen hat, eine prétentions. C´est pourquoi, dans la
Begründung zu geben. décision, il y a lieu de préciser les
motifs du rejet pour chacune des requê-
tes émanant du titulaire du brevet, ainsi
que les motifs pour lesquels il a été fait
droit à une requête subsidiaire que
l´opposant avait contestée dans les
délais.
5.9 Im vorliegenden Fall ist in falscher 5.9 In the present case the EPC was 5.9 Dans la présente espèce, du fait
Auslegung des EPÜ das Patent nicht in wrongly interpreted and the patent in- d´une interprétation erronée de la CBE,
der von der Einspruchsabteilung für stead of being maintained in the form le brevet, au lieu d´être maintenu dans
aufrechterhaltbar gehaltenen Fassung considered maintainable by the Opposi- le texte dans lequel, selon la Division
aufrechterhalten, sondern widerrufen tion Division, was revoked. This does d´opposition, il pouvait être maintenu, a
worden. Hierin ist jedoch kein wesent- not constitute a substantial procedural été révoqué. Cette erreur d´interpréta-
licher Verfahrensmangel zu sehen, weil violation, however, because the EPC tion ne peut cependant être assimilée à
das EPÜ nicht eindeutig vorschreibt, does not clearly lay down the procedure un vice substantiel de procédure, la
wie beim Vorliegen von Haupt- und to be followed in dealing with main and CBE ne prescrivant pas clairement la
Hilfsanträgen zu verfahren ist (vgl. auxiliary requests (cf. T 156/84, point procédure à suivre dans le cas où il a
T 156/84*, Nr. 3.13, wird veröffentlicht). 3.13, OJ EPO 1988, 372). été formulé une requête principale et
des requêtes subsidiaires (cf. décision
T 156/84, point 3.13, publiée au JO OEB
1988, 372).
5.10 Entscheidungen des EPA sind 5.10 Rule68 (2) EPC lays down that 5.10 Aux termes de la règle 68 (2)
laut Regel 68 (2) zu begründen. Wenn, decisionsof the EPO must be reasoned. CBE, les décisions de l´OEB doivent
wie im vorliegenden Fall, in einer einzi- If, as in the present case, a single être motivées. Si, comme c´est le cas
gen Entscheidung über mehrere Anträ- decision rejects several requests, it dans la présente espèce, il est, dans
ge einer Partei ablehnend entschieden must give reasons for the rejection of une seule décision, répondu négative-
wird, so ist grundsätzlich in dieser Ent- each one. This obligation was not ment à plusieurs requêtes formulées
scheidung die Ablehnung jedes dieser adequately fulfilled. Although in ex- par une partie, il y a lieu en tout état de
Anträge zu begründen. Dieser Begrün- ceptional circumstances it may be per- cause de préciser dans ladite décision
dungspflicht ist nicht in ausreichendem missible to refer in a decision to reasons les motifs du rejet de chacune de ces
Maße Rechnung getragen worden. Es given in preceding communications, it requêtes. Or, il n´a pas été suffisamment
mag zwar in Ausnahmefällen zulässig must be quite clear which consider- tenu compte de cette obligation. Il peut
sein, in den Gründen einer Entschei- ations led the Opposition Division to its certes être admis, à titre exceptionnel,
dung auf in vorangegangenen Beschei- conclusion. This is not the case here, at de faire référence dans l´exposé des
den gegebene Begründungen zu ver- least with regard to the rejection of motifs d´une décision aux motifs énon-
weisen. Doch müssen dann die dort auxiliary requests 2.3 and 2.5. cés dans des notifications antérieures,
gegebenen Begründungen erkennen à condition que les considérations qui
lassen, welche Überlegungen für die ont conduit la division d´opposition à
Einspruchsabteilung leitend waren, um prendre une telle décision ressortent
zu der getroffenen Entscheidung zu nettement de l´exposé des motifs figu-
kommen. Dies ist hier zumindest hin- rant dans lesdites notifications, ce qui
sichtlich der Ablehnung der Hilfsanträ- n´est pas le cas dans la présente espèce,
ge 2.3 und 2.5 nicht der Fall. du moins en ce qui concerne le rejet
des requêtes subsidiaires 2.3 et 2.5.
In der Entscheidung selbst ist dazu The decision itself, moreover, refers La décision elle-même fait référence
auf einen der Mitteilung nach Regel 58 to a communication attached to the à une notification jointe à la notification
(4) vom 17. Juli 1985 beigefügten Be- Rule 58 (4) notification dated 17 July du 17 juillet 1985, émise conformément
scheid verwiesen und in diesem auf 1985, which in turn refers to a communi- à la règle 58 (4), qui renvoie elle-même
einen Bescheid vom 13. Februar 1985. cation dated 13 February 1985. The à une notification du 13 février 1985. Le
Dort ist zwar der patentrechtliche latter does indeed state the legal reason motif du rejet de ces requêtes subsidiai-
Grund für die Ablehnung dieser Hilfsan- for rejecting these auxiliary requests, res comme non conformes aux disposi-
träge angegeben, nämlich das Fehlen namely lack of inventive step. However, tions du droit des brevets, à savoir le
erfinderischer Tätigkeit. Zur Begrün- the only explanation given for citing défaut d´activité inventive, y est certes
dung, warum dieser Einspruchsgrund this ground for opposition is a reference bien précisé. Toutefois, pour toute justi-
vorliegt, wird aber lediglich auf eine to a discussion within the Opposition fication du bien-fondé de ce motif
Beratung der Einspruchsabteilung ver- Division. During this the Opposition d´opposition, il était fait référence à des
wiesen. Diese Beratung habe ergeben, Division had apparently agreed with the délibérations de la Division d´opposi-
daß die Einspruchsabteilung bezüglich opponents´ objections to a version of tion, desquelles il ressortait que celle-ci
einer gegenüber der von ihr vorgeschla- Claim 1 which, as a result of the deletion avait accepté les arguments de l´oppo-
genen Fassung durch Weglassen der of the words "input of", had become sante en faveur d´un texte de la revendi-
Worte "Eingang des" verallgemeiner- more generally framed than the version cation 1 ayant une portée plus large que
ten Fassung des Anspruchs 1 dem Vor- the Opposition Division had itself pro- le texte qu´elle proposait, du fait de la
bringen der Einsprechenden zustimme posed, and held that the patent should suppression des mots "l´entrée du", et
und somit das Patent zu widerrufen be revoked. That may just be acceptable que par conséquent le brevet devait
wäre. Dies mag als Begründung gerade as a reason if the other party´s submis- être révoqué. C´est là une justification
noch angehen, falls der Vortrag der sion requires no explanation and the qui peut suffire à la rigueur dans le cas
Gegenseite keiner Erläuterung bedarf facts are very simple, so that it is per- où les arguments présentés par la partie
und der Sachverhalt besonders einfach fectly obvious why the Opposition adverse ne nécessitent pas d´explica-
ist, so daß ohne weiteres erkennbar ist, Division agrees with the argument put tion et lorsque les faits de la cause sont
weshalb die Einspruchsabteilung dem forward. But even this is doubtful in the d´une simplicité telle que l´on peut

*) Zwischenzeitlich veröffentlicht im ABI. EPA


1988, 216.
* ) Zwischenzeitlich veröffentlicht im ABI. EPA
1988, 372.
Vortrag zustimmt. Bereits dies ist im present case. And as far as the auxiliary comprendre sans peine pour quelles
vorliegenden Fall zweifelhaft. Bezüglich requests 2.3 and 2.5 on which the raisons la division d´opposition accepte
der der Widerrufsentscheidung zugrun- decision to revoke the patent was based ces arguments, mais dans la présente
deliegenden Hilfsanträge 2.3 und 2.5 ist are concerned, all that emerges from espèce, il est permis de douter que ces
dem Bescheid (unter Punkt 3) aber point 3 of the communication is that simples conditions soient réunies. Pour
lediglich zu entnehmen, daß der von having regard to the opponents´ in- ce qui est des requêtes subsidiaires 2.3
der Einspruchsabteilung vorgeschlage- terpretation of "IEEE Transactions" the et 2.5, qui proposent des textes sur la
ne Anspruch 1 (der diesen Hilfsanträgen form of Claim 1 proposed by the Opposi- base desquels a été rendue la décision
zugrunde liegt) unter Berücksichtigung tion Division (on which these auxiliary de révoquer le brevet, la seule chose
der von der Einsprechenden gegebenen requests are based) probably lacks in- qui ressort de la notification précitée
Interpretation der Druckschrift "IEEE ventive step. This supposition is not a (point 3) est que, compte tenu de l´inter-
Transactions" nicht auf erfinderischer sufficient argument, particularly as the prétation donnée par l´opposante de
Tätigkeit beruhen dürfte. Diese Vermu- opponents´ pleadings in its support re- l´article publié dans "IEEE Transac-
tung reicht als Begründung nicht aus, late not to the versions of Claim 1 tions", l´objet de la revendication 1,
zumal sich die zur Stützung dieser Ver- proposed in auxiliary requests 2.3 and dans le texte proposé par la division
mutung herangezogenen Einlassungen 2.5 but to the broader version on which d´opposition (et sur lequel se fondent
der Einsprechenden nicht auf die An- auxiliary requests 2.2 and 2.4 are now ces requêtes subsidiaires) ne semblerait
sprüche 1 der Hilfsanträge 2.3 und 2.5 based. Although the communication pas impliquer d´activité inventive. Cette
beziehen, sondern auf den weitergefaß- thus clearly shows that the Opposition simple présomption n´est pas un motif
ten Anspruch 1, wie er jetzt den Hilfsan- Division considered that the subject- suffisant, d´autant que les arguments
trägen 2.2 und 2.4 zugrunde liegt. Ob- matter of Claim 1 in auxiliary requests invoqués par l´opposante à l´appui de
wohl somit dem besagten Bescheid klar 2.3 and 2.5 lacked inventive step, it does cette thèse visent non pas les textes de
zu entnehmen ist, daß die Einspruchs- not - as therefore does not the contested la revendication 1 proposés dans les
abteilung der Meinung war, daß der decision - indicate whether and if so requêtes subsidiaires 2.3 et 2.5, mais le
Gegenstand des Anspruchs 1 der Hilfs- why it believed the opponents´ views texte de portée plus large sur lequel se
anträge 2.3 und 2.5 nicht auf einer concerning an apparatus in which the fondent actuellement les requêtes sub-
erfinderischen Tätigkeit beruhte, kann output of a frequency divider is "fed sidiaires 2.2 et 2.4. Ainsi donc, même
diesem Bescheid nicht entnommen wer- back" in an undefined manner to s´il ressort clairement de la notification
den, und damit auch nicht indirekt der another frequency divider apply in the précitée que, pour la Division d´opposi-
angefochtenen Entscheidung, ob und, same way to an apparatus in which the tion, l´objet de la revendication 1 telle
gegebenenfalls, weshalb sie der Mei- output of a frequency divider is "fed que proposée dans les requêtes subsi-
nung war, daß die Überlegungen der back" in a manner specifically de- diaires 2.3 et 2.5 n´implique pas d´acti-
Einsprechenden, die auf eine Vorrich- scribed to the input of another fre- vité inventive, nulle part dans ladite
tung gerichtet sind, bei der der Ausgang quency divider. No reasons, therefore, notification et, par voie de conséquence
eines Frequenzteilers (irgendwie) auf are given as required by Rule 51(3) in indirecte, nulle part dans la décision
einen anderen Frequenzteiler "rückge- the case of EPO communications and attaquée, il n´est indiqué si, et dans
koppelt" ist, in gleicherweise auch für by Rule 68 (2) for decisions for rejecting l´affirmative pourquoi, la division
eine Vorrichtung gelten, bei der der auxiliary requests 2.3 and 2.5. The d´opposition considère que les argu-
Ausgang eines Frequenzteilers (spe- Board regards this as a substantial pro- ments développés par l´opposante au
ziell) auf den Eingang eines anderen cedural violation justifying reimburse- sujet d´un appareil dans lequel la sortie
Frequenzteilers "rückgekoppelt" ist. ment of the appeal fee (Rule 67 EPC). d´un diviseur de fréquence est (d´une
Es fehlt somit an einer Begründung für manière quelconque) reliée par cou-
die Ablehnung der Hilfsanträge 2.3 und plage rétroactif à un autre diviseur de
2.5, wie dies gemäß Regel 51(3) für fréquence, valent également pour un
Bescheide und gemäß Regel 68 (2) für appareil dans lequel la sortie d´un divi-
Entscheidungen des EPA erforderlich seur de fréquence est (tout particulière-
ist. Hierin sieht die Kammer einen die ment) reliée par couplage rétroactif à
Rückzahlung der Beschwerdegebühr l´entrée d´un autre diviseur de fré-
rechtfertigenden wesentlichen Verfah- quence. Le rejet des requêtes subsidiai-
rensmangel (Regel 67 EPÜ). res 2.3 et 2.5 n´est donc pas motivé,
contrairement à ce qu´exigent la règle
51(3) pour les notifications et la règle
68 (2) pour les décisions de l´OEB. Pour
la Chambre, cette absence de motifs
constitue un vice substantiel de procé-
dure, qui justifie le remboursement de
la taxe de recours (règle 67 CBE).
Entscheidungsformel Order Dispositif
Aus diesen Gründen wird entschie- For these reasons, it is decided that: Par ces motifs, il est statué comme
den: suit:
1. Die angefochtene Entscheidung 1. The contested decision is set aside. 1. La décision attaquée est annulée.
wird aufgehoben.
2. Die Sache wird an die erste Instanz 2. The matter is remitted to the depart- 2. L´affaire est renvoyée à la première
zurückverwiesen, mit der Auflage, das ment of first instance with the order that instance pour maintien du brevet dans
Patent mit folgenden Unterlagen in ge- the patent be maintained in the follow- sa forme modifiée, sur la base des
änderter Form aufrechtzuerhalten. ing amended form. documents suivants:
2.1 Patentansprüch e : 1 bis 8 der Pa- 2.1 Claims: 1 to 8 in the specification. 2.1. Revendications 1 à 8 du fascicule
tentschrift; de brevet ;
2.2 Beschreibung: 2.2 Description: 2.2 Description:
Seiten 1 und 2 der Anlage zur Mitteilung pages 1 and 2 of the annex to the Rule pages 1 et 2 de l´annexe à la notification
nach Regel 58 (4) vom 4. April 1984, 58 (4) communication of 4 April 1984, du 4 avril 1984 établie conformément à
Spalte 1, Zeile 56 bis Spalte 2, Zeile 3 column 1, line 56 to column 2, line 3 of la règle 58 (4) CBE, colonne 1, ligne 56,
der Patentschrift, the specification, à colonne 2, ligne 3, du fascicule de
Seite 3, ab Zeile 21 bis Seite 15 der page 3, line 21 to page 15 of the annex brevet,
Anlage zur Mitteilung vom 4. April 1984; to the communication of 4 April 1984. page 3, ligne 21, à page 15 de l´annexe
à la notification du 4 avril 1984;
2.3 Zeichnungen : Figuren 1 bis 6 der 2.3 Drawings : Figures 1 to 6 in the 2.3 Dessins: figures 1 à 6 du fascicule
Patentschrift. specification. de brevet.
3. Die Rückszahlung der Beschwerde- 3. The appeal fee is to be reimbursed. 3. Il est ordonné le remboursement
gebühr wird angeordnet. de la taxe de recours.
VERTRETUNG REPRESENTATION REPRESENTATION
Prüfungskommission für die Examination Board for the Jury d´examen pour l´examen
europäische European Qualifying européen de qualification
Eignungsprüfung Examination

1. Bisher bekanntgemachte Mittei- 1. Examination Board notices pub- 1. Communications du jury publiées
lungen der Prüfungskommission. lished to date. jusqu´à présent.
Siehe ABI. EPA 1988, 433. See OJ EPO 1988, 433. Voir JO OEB 1988, 433.
2. Mitglieder der Prüfungskommis- 2. Members of the Examination 2. Membres du jury d´examen et des
sion und der Prüfungsausschüsse. Board and of Examination Committees. commissions d´examen.
2.1 Mitglieder der Prüfungskommis- 2.1 Members of the Examination 2.1 Membres du jury d´examen
sion Board
Die Amtszeit des Herrn E. Turrini (IT) The term of office of Mr E. Turrini (IT) Le mandat de M. E. Turrini (IT) a expiré
endete nach vier Jahren am 31. Januar expired after four years on 31 January au bout de quatre ans, le 31 janvier
1989. 1989. 1989.
Der Präsident des Europäischen Pa- The President of the European Patent Par décision du Président de l´Office
tentamts hat Herrn E. Turrini erneut Office has appointed Mr E. Turrini as européen des brevets, M. E. Turrini est
zum Mitglied der Prüfungskommission member of the Examination Board for a reconduit dans ses fonctions de mem-
berufen. Seine Amtszeit hat am further term of four years with effect bre du jury d´examen pour une durée de
1. Februar 1989 begonnen und endet from 1 February 1989. quatre années commençant à courir le
am 31. Januar 1993. 1er février 1989.
2.2 Mitglieder der Prüfungsausschüs- 2.2 Members of the Examination 2.2 Membres des commissions
se Committees d´examen
Nach Ablauf ihrer Amtszeit sind Frau Upon expiry of their terms of office, Mme J. Barthl (AT), MM. A. Bourgouin
J. Barthl (AT) und die Herren A. Bour- Mrs J. Barthl (AT), Messrs A. Bourgouin (FR) et M. Ceyte (FR) ont vu leur mandat
gouin (FR) und M. Ceyte (FR) mit Wir- (FR) and M. Ceyte (FR) have been reap- prolongé à compter du 13 février 1989
kung vom 13. Februar 1989 und S.-E. pointed with effect from 13 February jusqu´au 31 octobre 1989. M. S.E.
Angert (SE) mit Wirkung vom 1. März 1989 and Mr S.-E. Angert (SE) with Angert (SE) a également vu son mandat
1989 für eine weitere Amtszeit berufen effect from 1 March 1989 for a term prolongé à compter du 1er mars 1989
worden. Diese Amtszeit endet am 31. ending on 31 October 1989. jusqu´au 31 octobre 1989.
Oktober 1989.
Herr J.-F. Léger (CH) ist seit dem 30. Mr J.-F. Léger (CH) ceased to be a M. J.-F. Léger (CH) n´est plus membre
November 1988 nicht mehr Mitglied ei- member of an Examination Committee d´une commission d´examen depuis le
nes Prüfungsausschusses. Die Herren on 30 November 1988. Messrs D.J. De- 30 novembre 1988. MM. D.J. Devons
D.J. Devons (GB) und F. Szemere (SE) vons (GB) and F. Szemere (SE) will (GB) et F. Szemere (SE) ne seront égale-
sind ebenfalls nicht mehr Mitglied eines cease to be members of an Examination ment plus membres d´une commission
Prüfungsausschusses ab 1. April 1989. Committee on 31 March 1989. d´examen à compter du 1er avril 1989.
Die Prüfungskommission hat Frau B. The Examination Board has ap- Le jury d´examen a nommé Mme B.
Günzel (DE) mit Wirkung vom 1. Dezem- pointed Mrs B. Günzel (DE) with effect Günzel (DE) à compter du 1er décembre
ber 1988, Herrn I. Muir (GB) mit Wirkung from 1 December 1988, Mr I. Muir (GB) 1988, M. I. Muir (GB) à compter du
vom 1. Januar 1989 und Herrn K. Norin with effect from 1 January 1989 and Mr 1er janvier 1989 et M. K. Norin (SE) à
(SE) mit Wirkung vom 1. April 1989 auf K. Norin (SE) with effect from 1 April compter du 1er avril 1989 membres
die Dauer von zwei Jahren zu Mitglie- 1989 as members of an Examination d´une des trois commissions d´examen
dern eines Prüfungsausschusses er- Committee. pour une période de deux ans.
nannt.
Bis auf weiteres sind ernannt worden The following have been appointed as Jusqu´à nouvel ordre ont été nommés
als stellvertretender Vorsitzender deputy chairmen: président suppléant
- des Prüfungsausschusses I: Herr R. - for Examination Committee I, Mr R. - de la Commission d´examen I: M. R.
Keller (DE) mit Wirkung vom 1. Novem- Keller (DE) with effect from 1 November Keller (DE) à compter du 1er novembre
ber 1988; 1988, 1988,
- des Prüfungsausschusses II: Herr L. - for Examination Committee II, Mr L. - de la Commission d´examen II: M. L.
Lewit (AT) mit Wirkung vom 1. Septem- Lewit (AT) with effect from 1 September Lewit (AT) à compter du 1er septembre
ber 1988 und 1988 and 1988 et
- des Prüfungsausschusses III: Herr C. - for Examination Committee III, Mr C. - de la Commission d´examen III: M. C.
Sordet (CH) mit Wirkung vom 1. Novem- Sordet (CH) with effect from Sordet (CH) à compter du 1er novembre
ber 1988. 1 November 1988. 1988.
Liste der beim List of professional Liste des mandataires
Europäischen Patentamt representatives before agréés près l´Office
zugelassenen Vertreter*) the European Patent Office * ´ européen des brevets*)

Schweiz / Switzerland / Suisse

Eintragungen / Entries / Inscriptions


Münch, Otto (CH)
Patentanwalts-Bureau Isler AG
Postfach
CH-8023 Zürich
Ànderungen / Amendments / Modifications
Bohny, Max Oskar (CH)
Baumgartenweg 47
CH-4132 Muttenz
Herrmann, Peter Johannes (CH)
Patentanwalt
Meiersmattstraße 30
CH-6043 Adligenswil/LU

Bundesrepublik Deutschland / Federal Republic of Germany / Republique fédérale d´Allemagne

Eintragungen / Entries / Inscriptions Lohrentz, Franz (DE)


Louis, Pöhlau, Lohrentz & Segeth
Henseler, Daniela (DE) Patentanwälte
Rethelstraße 123 Ferdinand-Maria-Straße 12
D-4000 Düsseldorf 1 D-8130 Starnberg
Magin, Ludwig Bernhard (DE) Rehberg, Elmar (DE)
Deere & Company Am Kirschberge 22
European Office Postfach 3162
Patent Department D-3400 Göttingen
Steubenstraße 36-42
Postfach 10 08 62 Salhoff, Roland (DE)
D-6800 Mannheim 1 AEG Aktiengesellschaft
Geschäftsbereich Marine- und Sondertechnik
Patent- und Lizenzabteilung
Behringstraße 120
D-2000 Hamburg 50
Ànderungen / Amendments / Modifications
Wallis, Martin (DE)
Brommer, Hans Joachim (DE) Breslauer Straße 21
Bismarckstraße 16 D-4708 Kamen
Postfach 4026
D-7500 Karlsruhe 1 Wasmuth, Rolf (DE)
c/o Patentanwaltskanzlei
Lauw, Rudolf (DE) Dipl.-Ing. Walter Jackisch & Partner
Patentanwalt Rudolf C.W. Lauw Menzelstraße 40
Karwinskistraße 1 D-7000 Stuttgart 1
D-8000 München 60
Lôschungen / Deletions / Radiations
Lemcke, Rupert (DE)
Bismarckstraße 16 Beil, Otto G. (DE) - R. 102 (1)
Postfach 4026 Mannesmannufer 2
D-7500 Karlsruhe 1 D-4000 Düsseldorf

* Alle in der Liste der zugelassenen Vertreter * All persons on the list of professional represen- * Toute personne inscrite sur la liste des manda-
eingetragenen Personen sind Mitglieder des tatives are members of the Institute (EPI Gene- taires agréés est membre de l´institut (EPI-
Instituts (EPI-Generalsekretariat, ErhardtstraBe ral Secretariat Erhardtstraße 27, D-8000 Mün- Secrétariat Général Erhardtstraße 27, D-8000
27, D-8000 München 2, Tel. 089/2017080, Tx. chen 2, Tel. 089/2017080 Tx. 5/216834, FAX München 2. Tel. 089/2017080 Tx. 5/216834,
5/216834, FAX 089/2021548). 089/2021548). FAX 089/2021548)
Frankreich / France

Eintragungen / Entries / Inscriptions Guerre, Dominique (FR)


Cabinet Germain et Maureau
Le Roux, Martine (FR) Le Britannia-Tour C
Cabinet Beau de Loménie 20 Boulevard Eugéne Dérnelle
55, rue d´Amsterdam BP 3011
F-75008 Paris F-69392 Lyon Cédex 03
Mènes, Catherine (FR) Lôschungen / Deletions / Radiations
39, quai Lucien Lefranc
F-93300 Aubervilliers Habert, Roger (FR) - R. 102 (1)
Valeo
Ànderungen / Amendments / Modifications 21, rue Blanqui
Coron, Guy (FR) F-93406 Saint Ouen
107, Rue Danton Menthe, Robert (FR) - R. 102 (1)
F-92300 Levallois-Perret Sté Nationale Industrielle Aérospatiale
Dorland, Anne-Marie (FR) 37, boulevard de Montmorency
Kaysersberg F-75016 Paris
54 avenue Hoche
F-75008 Paris
Gallois, Gérard (FR)
Cie IBM - France
Tour Descartes
Cédex 50
F-92066 Paris La Défense

Vereinigtes Kônigreich / United Kingdom / Royaume-Uni

Eintragungen / Entries / Inscriptions Crouch, David John (GB)


Bromhead & Co.
Dunlop, Hugh Christopher (GB) 19 Buckingham Street
Motorola GB-London WC2N 6EF
European Intellectual Property Operations
Jays Close Hall, Robert Leonard (GB)
Viables Industrial Estate Raychem Limited
GB-Basingstoke, Hampshire RG22 4PD Intellectual Property Law Department
Faraday Road
Flegg, Christopher Frederick (GB) Dorcan
Boult, Wade & Tennant GB-Swindon, Wiltshire SN3 5HH
27, Furnival Street
GB-London EC4A 1PQ Heath, Dereck James (GB)
Bromhead & Co.
Kensett, John Hinton (GB) 19 Buckingham Street
GEC-Marconi Research Centre GB-London WC2N 6EF
GEC-Patent Department
West Hanningfield Road Jones, David Colin (GB)
Great Baddow Raychem Limited
GB-Chelmsford, Essex CM2 8HN Intellectual Property Law Department
Faraday Road
Änderungen / Amendments / Modifications Dorcan
Auckland, Jacqueline (GB) GB-Swindon, Wiltshire SN3 5HH
Raychem Limited Richardson, Timothy Hubert Paul (GB)
Intellectual Property Law Department Raychem Limited
Faraday Road Intellectual Property Law Department
Dorcan Faraday Road
GB-Swindon, Wiltshire SN3 5HH Dorcan
Belcher, Simon James (GB) GB-Swindon, Wiltshire SN3 5HH
Raychem Limited Silvester, Brian Carol (GB)
Intellectual Property Law Department The Bakehouse
Faraday Road Nether Withacre
Dorcan Coleshill
GB-Swindon, Wiltshire SN3 5HH GB-Birmingham B46 2EB
Benson, John Everett (GB) Lôschungen / Deletions / Radiations
Raychem Limited
Intellectual Property Law Department Abbott, Leonard Charles (GB) - R. 102(1)
Faraday Road Gill, Jennings & Every
Dorcan 53-64 Chancery Lane
GB-Swindon, Wiltshire SN3 5HH GB-London WC2A 1HN
Brock, Peter William (GB) Jennings, Guy Kenneth (GB) - R. 102(1)
Urquhart-Dykes & Lord Gill, Jennings & Every
91 Wimpole Street 53-64 Chancery Lane
GB-London W1M 8AH GB-London WC2A 1HN
Niederlande / Netherlands / Pays-Bas

Eintragungen / Entries / Inscriptions


lemenschot, Johannes Andreas (NL)
Esterpatent
P.O. Box 90649
NL-2509 LP The Hague

Schweden / Sweden / Suède

Änderungen / Amendments / Modifications


Johansson, Lars E. (SE)
IBM Svenska AB
Intellectual Property Department
S-163 92 Stockholm
Lundin, Björn-Eric (SE)
Trelleborg AB
Patents and Trade Marks
Box 81550
S-104 82 Stockholm
AUS DEN INFORMATION FROM THE INFORMATIONS RELATIVES
VERTRAGSSTAATEN CONTRACTING STATES AUX ETATS CONTRACTANTS

Griechenland: Auswirkungen Greece: Impact of the Grèce: Incidences de la


des Europäischen European Patent Convention Convention sur le brevet
Patentübereinkommens auf on national law européen sur le droit national
das nationale Recht

Zwischen 1986 und 1988 wurde das A major reform of Greek patent law has Entre 1986 et 1988, toute une série de
griechische Patentrecht durch eine Rei- occurred through a whole series of lois, décrets, arrêtés ou règles d´appli-
he von Gesetzen, Verordnungen, Erlas- laws, decrees, orders and implementing cation, ont réformé dans une large
sen und Ausführungsbestimmungen legislation enacted between 1986 and mesure la législation grecque sur les
umfassend reformiert. Diese durch die 1988. This reform consequent upon rati- brevets. Cette réforme consécutive à la
Ratifikation des EPÜ im Jahr 1986 be- fication of the EPC in 1986 has largely ratification de la CBE en 1986 a abouti à
dingte Reform hat zu einer weitreichen- harmonised national patent law with une vaste harmonisation du droit natio-
den Angleichung des nationalen Patent- the EPC, and brought patent protection nal des brevets avec la CBE, et s´est
rechts an das EPÜ sowie an das Niveau in Greece into line with that conferred traduite par une mise à niveau avec la
des Patentschutzes in den EPÜ-Ver- in the EPC Contracting States. protection par brevet conférée dans les
tragsstaaten geführt. Etats parties à la CBE.
A. NATIONALE RECHTSGRUNDLA- A. NATIONAL LEGAL BASES A. BASES JURIDIQUES NATIONALES
GEN
1. Gesetz Nr. 1733/1987 über Technolo- 1. Law No. 1733/1987 on technology 1. Loi n° 1733/1987 relative au transfert
gietransfer, Erfindungen, technische transfer, inventions, technical inno- de technologie, aux inventions, à l´inno-
Neuerungen und die Errichtung einer vation and the establishment of a Nuc- vation technique et à l´établissement
Atomenergiekommission. lear Energy Commission. d´une Commission de l´Energie
Nucléaire.
2. Gesetz Nr. 4325/1963 über Patente, 2. Law No. 4325/1963 on patents relat- 2. Loi n° 4325/1963 relative aux brevets
die die Landesverteidigung betreffen, ing to national defence and amending concernant la défense nationale et por-
und zur Änderung des Gesetzes Nr. Law No. 2527/1920 on patents of inven- tant modification de la loi n° 2527/1920
2527/1920 über Erfindungspatente. tion. relative aux brevets d´invention.
3. Gesetz Nr. 1607 vom 30. Juni 1986 3. Law No. 1607 of 30 June 1986 on the 3. Loi n° 1607 du 30 juin 1986 relative à
über die Anwendung des Münchner Application of the Munich Convention l´application de la Convention de
Übereinkommens über die Erteilung on the Grant of European Patents of 5 Munich du 5 octobre 1973 sur la déli-
europäischer Patente vom 5. Oktober October 1973. vrance de brevets européens.
1973.
4. Präsidialverordnung Nr. 77 vom 4. Presidential Decree No. 77 of 11 Feb- 4. Décret présidentiel n° 77 du 11 février
11. Februar 1988 über Vorschriften zur ruary 1988 on provisions for implement- 1988 relatif aux dispositions d´exécution
Ausführung des Übereinkommens über ing the Convention on the Grant of de la Convention sur la délivrance de
die Erteilung europäischer Patente, rati- European Patents ratified by Law No. brevets européens, ratifiée par la loi n°
fiziert durch Gesetz Nr. 1607/1986. 1607/1986. 1607/1986.
5. Ministerialerlaß Nr. 15 928/EFA/1253 5. Ministerial Decree No. 15 928/ 5. Arrêté ministériel n° 15 928/EFA/1253
über die Hinterlegung von Patent- oder EFA/1253 on the filing of applications relatif au dépôt de demandes de brevet
Gebrauchsmusteranmeldungen bei for patents or utility models with the ou de modèles d´utilité auprès de l´OBI
dem OBI (Organisation für gewerb- OBI (Industrial Property Organisation) (Organisation de la Propriété Indus-
lichen Rechtsschutz) und das Patentre- and on the Patents Registers. trielle) et aux Registres des brevets.
gister.
6. Beschluß des Verwaltungsrats der Or- 6. Decision of the Administrative Coun- 6. Décision du Conseil d´administration
ganisation für gewerblichen Rechts- cil of the Industrial Property Organis- de l´Organisation de la propriété indus-
schutz vom 14. Dezember 1987 über die ation of 14 December 1987 on the Rules trielle du 14 décembre 1987 portant sur
Gebührenordnung. relating to Fees. le règlement relatif aux taxes.
B. DURCHFÜHRUNG DES EPÜ IN B. APPLICATION OF THE EPC IN B. APPLICATION DE LA CBE EN
GRIECHENLAND GREECE GRECE
Nachstehend ist eine Zusammenfas- The main provisions relating to appli- On trouvera ci-après un résumé de dis-
sung wichtiger Bestimmungen zur An- cation of the EPC in Greece are sum- positions importantes relatives à l´appli-
wendung des EPÜ in Griechenland ab- marised below. The information is struc- cation de la CBE en Grèce. L´ordre suivi
gedruckt. Die Reihenfolge der abge- tured as in the EPO brochure "National pour présenter ces informations corres-
druckten Informationen entspricht dem law relating to the EPC". Copies of the pond au plan adopté dans la brochure
Schema der Informationsbroschüre "Na- summary table may be therefore used d´information "Droit national relatif à la
tionales Recht zum EPÜ". Kopien der as a supplement to the brochure until a CBE". En attendant la publication d´une
Zusammenfassung können daher bis revised edition is published. version révisée et complétée de cette
zur Herausgabe einer revidierten und brochure, des copies de ce résumé
ergänzten Fassung als Beilage zu dieser pourront donc être utilisées comme
Informationsbroschüre verwendet wer- supplément à ladite brochure.
den.
I. Einreichung europäischer Patentan- I. Filing of European patent appli- I. Dépôt de demandes de brevet euro-
meldungen (Art. 75 (1) b) und (2) EPÜ) cations (Article 75 (1) (b) and (2) EPC) péen (article 75(1) b) et (2) CBE)
Europäische Patentanmeldungen kön- European patent applications may be Les demandes de brevet européen peu-
nen beim EPA oder bei der Organisation filed either with the EPO or with the vent être déposées soit auprès de
für gewerblichen Rechtsschutz (OBI) Industrial Property Organisation (OBI): l´OEB, soit auprès de l´Organisation de
la propriété industrielle (OBI):
"O.B.I "O.B.I. "O.B.I.
Organismos Biomichanikis Idioktis- Organismos Biomichanikis Idioktissias/ Organismos Biomichanikis Idioktissias
sias/lndustrial Property Industrial Property Organisation (OBI) / Industrial Property
Organisation (OBI) Messogion 207 Organisation (OBI)
Messogion 207 115 25 Athens" Messogion 207
115 25 Athen Telex: 222164 obi gr 115 25 Athènes"
Telex: 222164 obi gr Telefax: (301) 6 47 62 54 télex: 222164 obi gr
Telefax: (301) 6 47 62 54" téléfax: (301) 6 47 62 54
eingereicht werden.
Anmelder mit griechischer Staatsange- Greek nationals are required to file with Les demandeurs de nationalité grecque
hörigkeit müssen europäische Anmel- the OBI unless claiming the priority of sont tenus de déposer leurs demandes
dungen beim OBI einreichen, wenn an earlier Greek application. Having de brevet européen auprès de l´OBI s´ils
nicht die Priorität einer früheren griechi- regard to Articles 1 and 2 of Law No. ne revendiquent pas la priorité d´une
schen Anmeldung beansprucht wird. 4325/1963 on national defence, Euro- demande grecque antérieure. Vu les
Diese Anmeldungen dürfen gemäß Arti- pean applications may not be put into articles 1 et 2 de la loi n° 4325/1963 sur
kel 1 und 2 des Gesetzes Nr. 4325/1963 circulation or exploited without permis- la défense nationale, ces demandes ne
über die Landesverteidigung ohne Ge- sion from the minister responsible; doivent pas être diffusées ni exploitées
nehmigung des zuständigen Ministers such permission may be regarded as sans l´autorisation du ministre compé-
nicht verbreitet oder ausgewertet wer- granted 30 days after filing if no provi- tent. Cette autorisation est réputée
den. Die Genehmigung gilt, wenn kein sional order that the application be kept accordée trente jours au plus tard après
vorläufiger Beschluß über die Geheim- secret has been issued, or 125 days le dépôt de la demande lorsqu´il n´a pas
haltung ergeht, spätestens 30 Tage after filing if no final secrecy order has été pris de décision provisoire concer-
nach Hinterlegung der Anmeldung oder, been issued. The above-mentioned law nant le secret, et 125 jours au plus tard
wenn kein endgültiger Beschluß über gives further details. après le dépôt lorsqu´il n´a pas été pris
die Geheimhaltung ergeht, 125 Tage de décision définitive concernant le
nach Hinterlegung als erteilt. Weitere secret. La loi n° 4325/1963 apporte
Einzelheiten ergeben sich aus dem Ge- d´autres précisions à ce propos.
setz Nr. 4325/1963.
Beim OBI eingereichte europäische An- European applications filed with the Les demandes de brevet européen
meldungen müssen entweder in griechi- OBI must be in English, French, German déposées auprès de l´OBI doivent être
scher, deutscher, englischer oder fran- or Greek. Those not in Greek must be rédigées soit en grec soit en allemand,
zösischer Sprache abgefaßt sein. An- accompanied by a Greek translation. en anglais ou en français. Les deman-
meldungen, die nicht in Griechisch ab- des non rédigées en grec doivent être
gefaßt sind, ist eine griechische Über- accompagnées d´une traduction en
setzung beizufügen. grec.
II. A. Rechte aus der europäischen Pa- II. A. Rights conferred by a European II. A. Droits conférés par la demande
tentanmeldung nach Veröffentlichung patent application after publication de brevet européen après sa publica-
(Art. 67 und 93 EPÜ) (Articles 67 and 93 EPC) tion (articles 67 et 93 CBE)
Die veröffentlichte europäische Patent- A published European patent appli- La demande de brevet européen publiée
anmeldung gewährt dem Anmelder cation provisionally confers protection confère au demandeur, à titre provi-
einstweilen den Schutz nach Artikel 64 under Article 64 EPC - i.e. the same soire la protection prévue par l´article
EPÜ, d. h. dieselben Rechte, die ihm ein rights as would be conferred by a 64 CBE, c´est-à-dire les mêmes droits
in Griechenland erteiltes nationales Pa- national patent granted in Greece. This que lui conférerait un brevet national
tent gewähren würde. Der einstweilige protection commences on the day on délivré en Grèce. Cette protection provi-
Schutz tritt von dem Tag an ein, an dem which the fact that the Greek translation soire s´applique à compter du jour de la
ein Hinweis auf die Einreichung der of the claims has been filed is published publication au Bulletin de la Propriété
griechischen Übersetzung der Patent- in the Industrial Property Bulletin Industrielle (EDBI) de la mention du
ansprüche im Blatt für gewerblichen (EDBI) in accordance with national re- dépôt de la traduction en grec des
Rechtsschutz (EDBI) entsprechend den quirements regarding publication. revendications afférentes au brevet,
nationalen Vorschriften bekanntge- conformément aux prescriptions natio-
macht worden ist. nales de publication.
Der Anmelder kann vom Benutzer Scha- In the event of infringement applicants Le demandeur peut demander à l´utilisa-
densersatz verlangen und ggf. die may claim damages and in certain cir- teur des dommages-intérêts et, éven-
Beschlagnahme der patentverletzenden cumstances ask for seizure of the in- tuellement, la saisie des objets contre-
Gegenstände beantragen. Das Gericht fringing articles. However, the court faisants. Toutefois le tribunal saisi d´une
kann jedoch seine Entscheidung bis zur before which an action is brought may action en justice peut suspendre sa
Erteilung des Patents aussetzen. Der stay its decision pending grant of the décision jusqu´à la délivrance du brevet.
gutgläubige Benutzer kann gegen Zah- patent. Where an infringer was acting in L´utilisateur de bonne foi peut deman-
lung einer Entschädigung die Erteilung good faith he may request a non-exclu- der, moyennant paiement d´une indem-
einer nichtausschließlichen Lizenz für sive licence granted by the court for a nité, la concession d´une licence non
einen angemessenen Zeitraum beantra- reasonable period provided he pays exclusive pour une période appropriée,
gen. Die Erteilung erfolgt durch das compensation. attribuée par le Tribunal compétent.
zuständige Gericht.
II. B. Einreichung von Übersetzungen II. B. Filing of translations of the claims II. B. Production de traductions des
der Patentansprüche (Art. 67 (3) EPÜ) (Article 67 (3) EPC) revendications (article 67 (3) CBE)
Es ist erforderlich, beglaubigte Überset- Certified translations in Greek must be II est nécessaire de produire des traduc-
zungen in griechischer Sprache in zwei- filed in duplicate by either the applicant tions en grec certifiées conformes, en
facher Ausfertigung einzureichen. Die or a Greek lawyer (use of a particular double exemplaire. Ces pièces doivent
Einreichung muß durch den Anmelder form is not specified). Applicants with être produites par le demandeur ou par
oder einen griechischen Rechtsanwalt neither residence nor principal place of un avocat grec. Il n´y a pas lieu d´utiliser
erfolgen. Die Benutzung eines Form- business in Greece must nominate a un formulaire à cet effet. Si le deman-
blattes ist nicht vorgesehen. Hat der domestic representative authorised to deur n´a ni siège, ni domicile en Grèce,
Anmelder weder Sitz noch Wohnsitz in accept service. il doit désigner un représentant habilité
Griechenland, ist ein inländischer Zu- à recevoir la correspondance.
stellungsbevollmächtigter zu benennen.
Bei Einreichung der Übersetzung ist Proof of payment of the requisite fee Lors de la production de la traduction, il
der Nachweis über die Einzahlung einer (GRD 15 000) must be submitted with convient de justifier du paiement d´une
Gebühr von 15 000 GRD zu erbringen. the translation; the translation is pub- taxe d´un montant de 15 000 GRD. La
Die Übersetzung wird erst veröffentlicht, lished only when this has been pro- traduction n´est publiée qu´une fois que
wenn dieser Nachweis erbracht ist. vided. ce justificatif a été fourni.
Der OBI akzeptiert Unterlagen, die den The OBI accepts documents meeting L´OBI accepte les pièces répondant aux
Formerfordernissen nach Regel 35 (3) the formal requirements of Rule 35 (3) conditions de forme prévues par la
bis (14) EPÜ entsprechen. Der Überset- to (14) EPC. The European application règle 35 (3) à (14) CBE. La traduction
zung sind die europäische Anmelde- and publication numbers, the appli- doit être accompagnée de l´indication
und Veröffentlichungsnummer, der Na- cant´s name and address and the title of du numéro de la demande de brevet
me und die Anschrift des Anmelders the invention in Greek must be supplied européen et de son numéro de publica-
sowie die Erfindungsbezeichnung in with the translation. tion, du nom et de l´adresse du deman-
griechischer Sprache beizufügen. deur et du titre de l´invention en grec.
Eine Berichtigung der Übersetzung ist The translation may be corrected (fee Une rectification de la traduction peut
zulässig. Hierfür ist die o. g. Gebühr zu as above). être admise. A cet effet il conviendra
zahlen. d´acquitter la taxe susmentionnée.
Die Einreichung der Übersetzung wird The fact that the translation has been La production de la traduction est men-
in das Eingangsbuch, Band B eingetra- filed is entered in the Records Book tionnée dans le livre des dépôts, volume
gen und im EDBI veröffentlicht. Die (Volume B) and published in the EDBI. B, et publiée dans l´EDBI. Il est possible
Ubersetzung steht im Lesesaal zur Ein- The translation is available for consul- de consulter la traduction dans la salle
sichtnahme und zur Bestellung von Ko- tation in the reading room and copies de lecture et d´en commander des
pien zur Verfügung. may be ordered. copies.

III. Einreichung von Übersetzungen III. Filing of translations of the patent III. Production de la traduction du fasci-
der Patentschrift (Art. 65 EPÜ) specification (Article 65 EPC) cule du brevet (article 65 CBE)

Es ist erforderlich, beglaubigte Überset- Certified translations in Greek must be II est nécessaire de produire des traduc-
zungen in griechischer Sprache in zwei- filed in duplicate by either the applicant tions en grec, certifiées conformes, en
facher Ausfertigung einzureichen. Die or a Greek lawyer (use of a particular double exemplaire. Ces pièces doivent
Einreichung muß durch den Anmelder form is not specified). Applicants with être produites par le demandeur ou par
oder einen griechischen Rechtsanwalt neither residence nor principal place of un avocat grec. Il n´y a pas lieu d´utiliser
erfolgen. Die Benutzung eines Form- business in Greece must nominate a un formulaire à cet effet. Si le titulaire
blattes ist nicht vorgesehen. Hat der domestic representative authorised to du brevet n´a ni siège ni domicile en
Patentinhaber weder Sitz noch Wohn- accept service. Grèce, il doit désigner un représentant
sitz in Griechenland, ist ein inländischer habilité à recevoir la correspondance.
Zustellungsbevollmächtigter zu benen-
nen.
Die Frist zur Einreichung der Überset- The translation must be filed within Le délai fixé pour la production de la
zung beträgt drei Monate nach Bekannt- three months of publication in the Euro- traduction est de trois mois à compter
machung des Hinweises auf die Patent- pean Patent Bulletin of the mention of de la publication au Bulletin européen
erteilung bzw. die Entscheidung über grant or the decision to maintain the des brevets de la mention de la déli-
die Aufrechterhaltung des Patents in patent as amended. Otherwise the vrance du brevet ou de la décision
geänderter Fassung im Europäischen European patent is deemed void ab relative au maintien du brevet sous sa
Patentblatt. Wird die Übersetzung nicht initio. Proof of payment of the requisite forme modifiée. Si la traduction n´est
innerhalb dieser Frist eingereicht, gel- fee (GRD 20 000) must be submitted pas produite dans ce délai, le brevet
ten die Wirkungen des europäischen with the translation. If the fee is not paid européen est, dès l´origine, réputé
Patents als von Anfang an nicht einge- the translation is not published. sans effet. Lors de la production de la
treten. Bei Einreichung der Überset- traduction il convient de justifier du
zung ist der Nachweis über die Einzah- paiement d´une taxe d´un montant de
lung einer Gebühr in Höhe von 20 000 20 000 GRD. En cas de non-paiement de
GRD zu erbringen. Bei Nichtzahlung cette taxe, la traduction n´est pas
der Gebühr wird die Übersetzung nicht publiée.
veröffentlicht.
Das OBI akzeptiert Übersetzungen, die The OBI accepts translations meeting L´OBI accepte les traductions répon-
den Formerfordernissen nach Regel 32 the formal requirements of Rules 32 dant aux conditions de forme prévues
und 35 (3) bis (14) EPÜ entsprechen. Mit and 35 (3) to (14) EPC. Two copies of par les règles 32 et 35 (3) à (14) CBE. La
der Übersetzung sind zwei Kopien der the drawings in the European patent traduction doit être accompagnée de
Zeichnungen der europäischen Patent- specification must be supplied with the deux copies des dessins figurant dans
schrift einzureichen, selbst wenn diese translation, even if these contain no le fascicule du brevet européen, même
keinen zu übersetzenden Text enthal- textual matter requiring translation. The si ceux-ci ne comportent pas de texte à
ten. Der Übersetzung sind die europäi- European application and publication traduire. La traduction doit être accom-
sche Anmelde- und Veröffentlichungs- numbers, the issue number and date of pagnée de l´indication du numéro de la
nummer, die Nummer und das Datum the European Patent Bulletin in which demande de brevet européen, de son
des Europäischen Patentblatts, in dem mention of the grant is published and numéro de publication, du numéro et
auf die Erteilung hingewiesen wurde, the applicant´s name and address must de la date du Bulletin européen des
sowie der Name und die Anschrift des be supplied with the translation. brevets dans lequel a été publiée la
Anmelders beizufügen. délivrance, et du nom et de l´adresse du
demandeur.
Eine Berichtigung der Übersetzung ist The translation may be corrected (fee Une rectification de la traduction peut
zulässig. Hierfür ist die o.g. Gebühr zu as above). If an incorrect translation has être admise. A cet effet, il conviendra
zahlen. Ist die fehlerhafte Übersetzung already been published the number and d´acquitter la taxe susmentionnée. Si la
bereits veröffentlicht, ist die Nummer date of that publication in the EDBI traduction incorrecte a déjà été publiée,
und das Datum der ersten Veröffentli- must be indicated. il conviendra d´indiquer le numéro et la
chung der Übersetzung im EDBI anzu- date de la première publication de la
geben. traduction, dans l´EDBI.
Hinweise auf die Einreichung der Über- Mention of the fact that a translation La mention du dépôt de la traduction
setzung werden im EDBI veröffentlicht. has been filed is published in the EDBI, est publiée dans l´EDBI. Les tiers peu-
Dritte erhalten auf Antrag Kopien der and third parties are supplied upon vent, sur demande, obtenir des copies
Übersetzung und Auskünfte hierüber. request with information or copies. de la traduction ainsi que tous rensei-
gnements à ce sujet.
IV. Verbindliche Fassung einer euro- IV. Authentic text of a European patent IV. Texte de la demande de brevet
päischen Patentanmeldung oder eines application or European patent (Article européen ou du brevet européen fai-
europäischen Patents (Art. 70 EPÜ) 70 EPC) sant foi (article 70 CBE)
Die Übersetzung stellt die verbindliche The translation is the authentic text of a La traduction est le texte de la demande
Fassung einer europäischen Patentan- European patent application or patent if de brevet européen ou du brevet euro-
meldung oder eines europäischen Pa- the scope of protection is narrower péen qui fait foi dans le cas où la
tents dar, falls deren Schutzbereich en- than in the language of the proceedings. protection conférée selon la traduction
ger ist als der Schutzbereich in der This does not however apply in revo- est moins étendue que celle conférée
Verfahrenssprache. Dies gilt jedoch cation proceedings. A person using the selon le texte rédigé dans la langue de
nicht für das Nichtigkeitsverfahren. Der invention in good faith may continue la procédure, sauf dans le cas de procé-
gutgläubige Vorbenutzer darf die Be- such use in the course of his business dure en annulation. L´utilisateur anté-
nutzung der Erfindung in seinem Be- or for the needs thereof without pay- rieur de bonne foi peut poursuivre à
trieb oder für die Bedürfnisse seines ment (Article 70 (4) (b) EPC). titre gratuit l´utilisation et l´exploitation
Betriebs unentgeltlich fortsetzen (Art. de l´invention dans son entreprise ou
70 (4) b) EPÜ). pour les besoins de celle-ci (article
70 (4) b) CBE).

V. Zahlung von Jahresgebühren für V. Payment of renewal fees for Euro- V. Paiement des taxes annuelles affé-
europäische Patente (Art. 141 EPÜ) pean patents (Article 141 EPC) rentes aux brevets européens (article
141 CBE)
Es werden "nationale" Jahresgebühren "National" renewal fees are imposed Des taxes annuelles "nationales" sont
für die Jahre erhoben, die an das Jahr for the years which follow that in which perçues pour les années suivant celle
anschließen, in dem der Hinweis auf die the European Patent Bulletin mentions au cours de laquelle la mention de la
Erteilung des europäischen Patents im grant of the European patent. délivrance du brevet européen a été
Europäischen Patentblatt bekanntge- publiée dans le Bulletin européen des
macht worden ist. brevets.
Die Jahresgebühren werden jeweils am Renewal fees fall due on the last day of Les taxes annuelles viennent à
letzten Tag des Monats fällig, in den der the month containing the anniversary of échéance le dernier jour du mois dans
dem Anmeldetag entsprechende Tag the date of filing. They may be paid lequel tombe le jour anniversaire de la
fällt. Bei Entrichtung einer Zuschlagsge- within six months of the due date at the date de dépôt de la demande. Elles
bühr von 50 % können die Jahresgebüh- normal rate, and within a period of peuvent être acquittées avec surtaxe de
ren noch innerhalb einer Frist von grace of a further six months subject to 50% dans un délai de six mois à
sechs Monaten ab dem Fälligkeitstag payment of a 50% additional fee. Remin- compter de la date d´échéance. Il n´est
entrichtet werden. Die Zustellung von ders are not issued to those failing to pas prévu de signifier des invitations à
Zahlungsaufforderungen bei Nichtzah- pay renewal fees. payer en cas de non-paiement de taxes
lung von Jahresgebühren ist nicht vor- annuelles.
gesehen.
Die Einzahlung muß durch den Patent- Payment must be made by the patent Le versement de ces taxes doit être
inhaber oder einen griechischen proprietor or a Greek lawyer. Patent effectué par le titulaire ou par un avocat
Rechtsanwalt erfolgen. Patentinhaber proprietors with neither residence nor grec. Les titulaires du brevet qui n´ont
ohne Sitz oder Wohnsitz in Griechen- principal place of business in Greece ni siège ni domicile en Grèce doivent
land müssen einen inländischen Zustel- must nominate a domestic representa- désigner un représentant habilité à
lungsbevollmächtigten benennen. tive authorised to accept service. recevoir la correspondance.
Hinweise auf das Erlöschen des Patents The EDBI publishes information con- La mention de l´extinction du brevet en
bei Nichtzahlung von Jahresgebühren cerning patents lapsing as a result of cas de non-paiement de taxes annuelles
werden im EDBI veröffentlicht. non-payment of renewal fees. est publiée dans l´EDBI.
Eine Wiedereinsetzung in die Fristen Re-establishment of rights is not avail- Il n´est pas prévu de restitutio in inte-
zur Zahlung der Jahresgebühren ist able in the event of failure to pay renew- grum quant aux délais de paiement des
nicht vorgesehen. al fees. taxes annuelles.
Für europäische Patente sind folgende Renewal fees for European patents are Les montants des taxes applicables aux
Gebührensätze maßgebend: as follows: brevets européens sont les suivants:
GRD GRD GRD
3. Jahr: 5000 3rd year: 5000 3e année: 5000
4. Jahr: 6000 4th year: 6000 4e année: 6000
5. Jahr: 7500 5th year: 7500 5e année: 7500
6. Jahr: 9000 6th year: 9000 6e année: 9000
7. Jahr: 10500 7th year: 10500 7e année: 10500
8. Jahr: 12000 8th year: 12000 8e année: 12000
9. Jahr: 14000 9th year: 14000 9e année: 14000
10. Jahr: 16000 10th year: 16000 10e année: 16000
11. Jahr: 18000 11th year: 18000 11e année: 18000
12. Jahr: 20000 12th year: 20000 12e année: 20000
13. Jahr: 22500 13th year: 22500 13e année: 22500
14. Jahr: 25000 14th year: 25000 14e année: 25000
15. Jahr: 27500 15th year: 27500 15e année: 27500
16. Jahr: 30000 16th year: 30000 16e année: 30000
17. Jahr: 33000 17th year: 33000 17e année: 33000
18. Jahr: 36000 18th year: 36000 18e année: 36000
19. Jahr: 39000 19th year: 39000 19e année: 39000
20. Jahr: 42000 20th year: 42000 20e année: 42000

VI. Umwandlung europäischer Patent- VI. Conversion of European patent ap- VI. Transformation de demandes de
anmeldungen in nationale Patentan- plications into national patent appli- brevet européen en demandes de bre-
meldungen (Art. 135 bis 137 EPÜ) cations (Articles 135 to 137 EPC) vet national (articles 135 à 137 CBE)

Das griechische Recht sieht folgende Greek law makes provision for conver- Le droit grec prévoit les cas de transfor-
Umwandlungsfälle vor: sion in the following circumstances: mation suivants:
1. Eintritt der Rücknahmefiktion nach 1. Deemed withdrawal under Article 77 1. La demande est réputée retirée en
Artikel 77 (5) EPÜ; (5) EPC; vertu de l´article 77 (5) CBE;
2. Eintritt der Rücknahmefiktion nach 2. Deemed withdrawal under Article 90 2. La demande est réputée retirée en
Artikel 90 (3) EPÜ, wenn im Fall des (3) EPC, where Article 14 (2) EPC applies vertu de l´article 90 (3) CBE lorsque,
Artikels 14 (2) EPÜ die Übersetzung in and the translation in the language of dans le cas prévu à l´article 14 (2) CBE,
der Verfahrenssprache nicht rechtzeitig the proceedings is not filed in due time. la traduction dans la langue de la procé-
eingereicht worden ist. dure n´a pas été produite dans le délai
requis.
Der Umwandlungsantrag muß innerhalb The request for conversion must be La requête en transformation doit être
von drei Monaten nach dem Tag einge- filed within three months of the EPO présentée dans un délai de trois mois à
reicht werden, an dem die Mitteilung notifying the applicant that the appli- compter de la date à laquelle l´OEB a
des EPA, daß die Anmeldung als zurück- cation is deemed withdrawn (Article 135 signifié au demandeur que la demande
genommen gilt, zugestellt worden ist (2) EPC). Proof of payment of the est réputée retirée (article 135 (2)CBE).
(Art. 135 (2) EPÜ). Mit Einreichung des national filing fee (GRD 5 000) and of Lors de la production de la requête en
Umwandlungsantrags ist die Zahlung the first renewal fee (GRD 3 000) must transformation, il convient de justifier le
der nationalen Anmeldegebühr in Höhe be submitted with the request for con- paiement de la taxe de dépôt nationale,
von 5 000 GRD und der ersten Jahresge- version. Within four months of the filing d´un montant de 5 000 GRD, et de la
bühr in Höhe von 3 000 GRD nachzuwei- of said request a Greek translation of première taxe annuelle, d´un montant
sen. Innerhalb von vier Monaten nach the application must be filed in dupli- de 3 000 GRD. Dans un délai de quatre
Einreichung des Umwandlungsantrags cate. mois à compter de la présentation de la
ist eine griechische Übersetzung der requête en transformation une traduc-
Patentanmeldung in zweifacher Ausfer- tion en grec de la demande de brevet
tigung einzureichen. doit être produite en double exemplaire.
Die o. g. Handlungen müssen vom An- The above actions must be taken by the Les actes susmentionnés doivent être
melder selbst oder von einem griechi- applicant himself or a Greek lawyer. effectués par le demandeur lui-même
schen Rechtsanwalt vorgenommen wer- Requests for conversion are entered in ou par un avocat grec. La présentation
den. Die Stellung des Umwandlungsan- the Records Book, Volume A, "National de la requête en transformation est
trags wird im Eingangsbuch, Heft A applications". mentionnée dans le livre des dépôts,
"Nationale Anmeldungen" vermerkt. volume A, "Demandes nationales".

VII. Zahlung von Gebühren VII. Payment of fees VII. Paiement de taxes
Zahlungen sind an das OBI zu richten. Payment must be made to the OBI, Les paiements doivent être adressés à
Sie sind durch Barzahlung bei der Kasse either in cash at its cash office, by bank l´OBI. Ils doivent être effectués en espè-
das OBI, durch Überweisungsauftrag transfer to an OBI account or by bank or ces à la caisse de l´OBI, par ordre de
an die Banken, die mit dem OBI zusam- postal cheque made out to the order of virement adressé aux banques qui colla-
menarbeiten, oder mittels Bank- oder the OBI accounting officer. borent avec l´OBI, ou encore par chèque
Postscheck an die Order des Rech- bancaire ou postal à l´ordre de l´agent
nungsführers des OBI vorzunehmen. comptable de l´OBI.

VIII. Verschiedenes VIII. Miscellaneous VIII. Divers

1. Vorbehalte (Art. 167 (2) EPÜ) 1. Reservations (Article 167 (2) EPC) 1. Réserves (article 167 (2) CBE)
Griechenland hat einen Vorbehalt ge- Greece has entered a reservation under La Grèce a fait une réserve en applica-
mäß Artikel 167 (2) a) EPÜ erklärt. Auf- Article 167 (2) (a) EPC, with the result tion de l´article 167 (2) a) CBE. Du fait
grund dieses Vorbehalts sind europäi- that European patents for pharmaceuti- de cette réserve, les brevets européens
sche Patente in Griechenland unwirk- cal products have no effect in Greece. protégeant des produits pharmaceuti-
sam, soweit sie Schutz für Arzneimittel ques sont sans effet en Grèce.
gewähren.
2. Doppelschutz (Art. 139 (3) EPÜ) 2. Simultaneous protection (Article 2. Protections cumulées (article 139 (3)
139 (3) EPC) CBE)
Der gleichzeitige Schutz durch ein Simultaneous protection by European La protection simultanée par un brevet
europäisches und nationales Patent ist and national patents is not allowed. The européen et un brevet national n´est
nicht zugelassen. Das nationale Patent national patent ceases to have effect pas admise. Le brevet national n´a plus
hat von dem Zeitpunkt an keine Wirkung from the date on which the period for d´effet à partir de la date à laquelle le
mehr, zu dem die Frist zur Einlegung filing notice of opposition to the Euro- délai d´opposition au brevet européen
des Einspruchs gegen das europäische pean patent expires without such est venu à expiration sans qu´une oppo-
Patent abgelaufen ist, ohne daß Ein- notice being filed, or on which the sition ait été formée, ou encore à
spruch eingelegt worden ist, oder zu opposition proceedings are finally laquelle la procédure d´opposition est
dem das Einspruchsverfahren unter closed with the European patent being définitivement close, le brevet européen
Aufrechterhaltung des europäischen maintained. étant maintenu.
Patents rechtskräftig abgeschlossen
ist.
3. Räumlicher Anwendungsbereich 3. Territorial field of application of the 3. Champ d´application territorial de la
des EPÜ (Art. 168 EPÜ) EPC (Article 168 EPC) CBE (art. 168 CBE)
Das EPÜ ist entsprechend den nationa- The EPC applies in the territory of the La CBE est applicable sur le territoire
len Rechts- und Verwaltungsvorschrif- Hellenic Republic, account being taken de la Grèce, compte tenu des disposi-
ten auf das Hoheitsgebiet Griechen- of national legal and administrative pro- tions juridiques et administratives natio-
lands anzuwenden. visions. nales.

C. ÄNDERUNG DES NATIONALEN C. AMENDMENT OF GREEK PATENT C. MODIFICATION DU DROIT NATIO-


PATENTRECHTS UND PATENTERTEI- LAW AND GRANT PROCEDURE NAL DES BREVETS ET DE LA PROCE-
LUNGSVERFAHRENS DURE NATIONALE DE DELIVRANCE
DES BREVETS
I. Patentierbarkeit I. Patentability I. Brevetabilité
Die Voraussetzungen für die Paten- The patentability criteria (concept of Les conditions de brevetabilité (notion
tierbarkeit (Erfindungsbegriff, Neuheit, invention, novelty, inventive step and d´invention, nouveauté, activité inven-
erfinderische Tätigkeit und gewerbliche industrial application) are drawn largely tive et application industrielle) sont lar-
Anwendbarkeit) sind in enger Anleh- from Articles 52 to 57 EPC. Greece gement inspirées des articles 52 à 57
nung an die Artikel 52 bis 57 EPÜ having entered a reservation under Ar- CBE. Compte tenu de la réserve faite en
geregelt. Wegen des Vorbehalts nach ticle 167 (2) (a) EPC, pharmaceutical application de l´article 167 (2) a) CBE,
Artikel 167 (2) a) EPÜ sind Arzneimittel products will not be patentable until 7 les produits pharmaceutiques ne seront
erst ab dem 7. Oktober 1992 patentier- October 1992. brevetables qu´à compter du 7 octobre
bar. 1992.
II. Erteilungsverfahren II. Grant procedure II. Procédure de délivrance
Vorbehaltlich der Bestimmungen über Subject to the provisions regarding in- Sous réserve des dispositions relatives
Arbeitnehmererfindungen (vgl. Nr. V) ventions by employees (see point V aux inventions de salariés (cf. point V
steht das Recht auf das Patent dem below), the right to a patent belongs to ci-dessous), le droit au brevet revient à
Erfinder oder seinem Rechtsnachfolger the inventor or his successor in title. l´inventeur ou à son ayant cause. Le
zu. Als Erfinder gilt der Anmelder. The applicant is deemed to be the déposant d´une demande de brevet est
inventor. considéré comme étant l´inventeur.
Für die Erteilung von Patenten, Zusatz- Patents of invention, patents of addition L´Organisation de la propriété indus-
patenten und Gebrauchsmustern (vgl. and utility models (see point VI below) trielle nouvellement créée (OBI = Orga-
Nr. VI) ist die neu gegründete "Organisa- are granted by the Industrial Property nismos Biomichanikis Idioktissias ) est
tion für gewerblichen Rechtsschutz" Organisation (OBI = Organismos Biomi- compétente pour la délivrance de bre-
(OBI = Organismos Biomichanikis chanikis Idioktissias ) which was set up vets d´inventions, de brevets d´addition
Idioktissias) zuständig. Das OBI unter- recently. The OBI comes under the Min- et de modèles d´utilité (cf. point VI ci-
steht dem Ministerium für Industrie, istry of Industry, Energy and Technology dessous). L´OBI est placée sous l´auto-
Energie und Technologie und wird von and is run by an administrative council. rité du Ministère de l´industrie, de l´éner-
einem Verwaltungsrat überwacht. Zum Professor G. Koumantos has been ap- gie et de la technologie et sous la
ersten Präsidenten dieses Verwaltungs- pointed as the council´s first chairman. supervision d´un Conseil d´administra-
rats wurde Prof. Dr. G. Koumantos er- tion. M. le Prof. G. Koumantos a été
nannt. nommé premier président du Conseil
d´administration.
Das Patenterteilungsverfahren beginnt The patent grant procedure starts when La procédure de délivrance de brevets
mit der Einreichung der Anmeldung the application is filed with the OBI. The débute par le dépôt de la demande
beim OBI. Dabei sind die Anmeldege- filing fee and first renewal fee are pay- auprès de l´OBI. La taxe de dépôt et la
bühr und die erste Jahresgebühr zu able on filing. Once the OBI has per- première taxe annuelle doivent être
entrichten. Nachdem die Eingangsprü- formed the examination upon filing acquittées lors du dépôt. Lorsque
fung durchgeführt, die Patentanmel- (and the application has if necessary l´examen lors du dépôt a été effectué,
dung gegebenenfalls innerhalb einer been supplemented or corrected within que la demande de brevet a été éven-
hierfür vorgesehenen Frist von vier Mo- four months of the date of filing) and tuellement complétée ou corrigée dans
naten nach dem Anmeldetag ergänzt examined whether the application un délai de quatre mois à compter de la
oder berichtigt und nachdem geprüft meets certain minimum patentability date de dépôt, qu´il a été examiné si la
worden ist, ob gewisse Mindesterforder- criteria (and the prescribed fees have demande répond à certaines conditions
nisse für die Patentierbarkeit erfüllt und been paid), it draws up a search report minimales de brevetabilité et si les
die vorgeschriebenen Gebühren ent- on the state of the art on the basis of the taxes prescrites ont été acquittées, il est
richtet worden sind, wird auf der Grund- description, claims and drawings établi un rapport de recherche relatif à
lage der Beschreibung, der Patentan- supplied. l´état de la technique sur la base de la
sprüche und der eingereichten Zeich- description, des revendications et des
nungen ein Recherchenbericht zum dessins fournis.
Stand der Technik erstellt.
Voraussetzung hierfür ist jedoch, daß This search report is drawn up only if Ce rapport de recherche n´est établi
die Recherchengebühr innerhalb von the search fee is paid within four que si la taxe de recherche est acquittée
vier Monaten nach Einreichung der An- months of the date of filing; otherwise dans un délai de quatre mois à compter
meldung entrichtet worden ist; andern- the patent application is automatically du dépôt de la demande; dans le cas
falls wird die Patentanmeldung von converted into an application for a utility contraire, la demande de brevet est
Amts wegen in eine Gebrauchsmuster- model (see point VII below). The search transformée de droit en demande de
anmeldung umgewandelt (vgl. Nr. VII). report, together with a copy of the cited modèle d´utilité (cf. point VII ci-des-
Der Recherchenbericht, dem Kopien documents, is sent to the applicant, sous). Le rapport de recherche accom-
der darin aufgeführten Dokumente bei- who is given three months to comment pagné d´une copie des documents cités
gefügt sind, wird dem Anmelder zuge- before the OBI draws up the definitive est transmis au demandeur qui peut
stellt, der innerhalb von drei Monaten search report. The latter has no substan- formuler des observations à son sujet
dazu Stellung nehmen kann. Anschlie- tive effect, and is purely for information. dans un délai de trois mois. Ensuite
ßend erstellt das OBI einen endgültigen l´OBI établit un rapport de recherche
Recherchenbericht, der keine materiel- définitif sur l´état de la technique qui
len Wirkungen hat, sondern lediglich n´a aucune incidence sur le fond, mais
der Unterrichtung dient. seulement un caractère informatif.
Die Patentanmeldung wird innerhalb A patent application is published within La demande de brevet est publiée dans
von 18 Monaten nach dem Anmelde- 18 months of the date of filing or priori- un délai de 18 mois à compter de la date
oder dem Prioritätstag oder - falls das ty, or earlier where a patent is granted de dépôt ou de priorité, ou même avant
Patent schon vorher erteilt worden ist - before then. Included in the publication cette date dans le cas où le brevet a été
auch früher veröffentlicht. Die Veröf- is the search report if already drawn up. délivré avant. La publication comprend
fentlichung enthält auch den Recher- If this is not the case the search report également le rapport de recherche si
chenbericht, wenn dieser bereits erstellt is published once it has been forwarded celui-ci a déjà été établi. Dans le cas
worden ist. Andernfalls wird er nach to the applicant. contraire, le rapport de recherche est
seiner Übermittlung an den Anmelder publié après avoir été transmis au
veröffentlicht. demandeur.
Anschließend wird das Patent erteilt The patent is then granted and pub- Ensuite le brevet est délivré et publié.
und veröffentlicht. lished.

III. Laufzeit des Patents III. Term of the patent III. Durée du brevet
Die Laufzeit des Patents beträgt zwan- A patent is valid for 20 years as from the La durée du brevet est de vingt ans à
zig Jahre ab dem Anmeldetag. date of filing of the application. compter de la date de dépôt de la
demande.
IV. Patentschutz IV. Protection conferred by the patent IV. Protection conférée par le brevet
Die Bestimmungen über die Rechte aus The provisions concerning the rights Les dispositions concernant les droits
dem Patent und ihre Beschränkungen conferred by the patent, and the limi- conférés par le brevet et les limitations
lehnen sich an die entsprechenden Be- tations to those rights, are based on the de ces droits sont inspirées des disposi-
stimmungen des Gemeinschaftspatent- Community Patent Convention. tions de la Convention sur le brevet
übereinkommens an. communautaire.
Der Patentinhaber kann auf Unterlas- The patent proprietor can sue for an Le titulaire du brevet peut intenter une
sung und auf Schadensersatz klagen injunction to restrain future infringe- action en cessation, en réparation du
und Ansprüche aus ungerechtfertigter ment, claim damages and allege unjus- préjudice subi, faire valoir l´enrichisse-
Bereicherung sowie wegen unlauteren tified enrichment or unfair competition. ment sans cause et intenter une action
Wettbewerbs geltend machen. Handelt Where an applicant enjoys provisional en concurrence déloyale. Le tribunal
es sich um den Patentanmelder, der protection the court hearing the case compétent dans le cas de la protection
einen einstweiligen Schutz genießt, so may stay the proceedings pending provisoire du demandeur du brevet
kann das zuständige Gericht das Ver- grant of the patent. peut suspendre la procédure judiciaire
fahren bis zur Erteilung des Patents jusqu´à la délivrance du brevet.
aussetzen.
Dritte, die die patentierte Erfindung Third parties who, on the date of filing, Les tiers qui, à la date du dépôt de la
zum Zeitpunkt der Einreichung der An- were using the patented invention or demande, exploitaient l´invention breve-
meldung bereits in Benutzung genom- had made preparations to do so, may tée ou avaient fait des préparatifs à
men oder Anstalten dazu getroffen hat- continue such use in the course of their cette fin, se voient reconnaître le droit
ten, dürfen die Benutzung in ihrem business or for the needs thereof. This de poursuivre leur exploitation dans
Betrieb oder für dessen Bedürfnisse right is transferable only as part of said leur entreprise et pour les besoins de
fortsetzen. Dieses Recht darf nur zu- business. celle-ci. Ce droit ne peut pas être trans-
sammen mit dem Betrieb übertragen féré si ce n´est en tant que partie de
werden. l´entreprise desdites personnes.
Für die Erstreckung des Schutzes auf As regards the extension of protection En ce qui concerne l´extension de la
das durch ein patentiertes Verfahren to include a product directly obtained protection au produit directement
unmittelbar hergestellte Erzeugnis gilt using a patented process, the burden of obtenu par un procédé breveté, le ren-
die Umkehr der Beweislast, soweit es proof is reversed provided that the pro- versement de la charge de la preuve est
sich nicht um ein vom Patentschutz duct involved is not excluded from instauré sous réserve qu´il ne s´agisse
ausgeschlossenes Erzeugnis handelt. patentability. pas d´un produit exclu de la brevetabi-
lité.
V. Arbeitnehmererfindungen V. Inventions by employees V. Inventions de salariés
Das Gesetz Nr. 1733/87 enthält auch Law No. 1733/87 distinguishes three La loi 1733/87 comporte des disposi-
Bestimmungen über Arbeitnehmererfin- categories: tions relatives aux inventions de sala-
dungen, die in folgende drei Kategorien riés, qui sont divisées en trois catégo-
unterteilt sind: ries:
a) Diensterfindungen, die das Ergebnis (a) "Service" inventions resulting from a) les inventions "de service" qui résul-
eines Vertrages zwischen Arbeitnehmer a contract between employee and tent d´un contrat passé entre le salarié
und Arbeitgeber zur Förderung der er- employer to promote inventive activity et l´employeur en vue d´encourager
finderischen Tätigkeit sind, stehen dem belong to the latter, although the former l´activité inventive appartiennent à
Arbeitgeber zu. Der Arbeitnehmer hat is entitled to reasonable additional re- l´employeur. Le salarié a droit à une
Anspruch auf eine angemessene zusätz- muneration if the invention is particu- rémunération supplémentaire appro-
liche Vergütung, wenn die Erfindung larly profitable to the employer. priée si l´invention est particulièrement
für den Arbeitgeber besonders gewinn- rentable pour l´employeur.
bringend ist.
b) Erfindungen, die vom Arbeitnehmer (b) Inventions made by the employee b) Les inventions mises au point par le
unter Einsatz des Materials, der Arbeits- using materials, methods and infor- salarié à l´aide du matériel, des métho-
verfahren oder der Erfahrungen des mation supplied by the firm employing des ou des informations fournies par
Betriebs gemacht werden, bei dem er him belong 40% to the employer and l´entreprise qui l´emploie appartiennent
angestellt ist, gehören zu 40 % dem 60% to the employee. The employer has pour 40% à l´employeur et 60% au
Arbeitgeber und zu 60 % dem Arbeit- the right to an option on exploiting the salarié. L´employeur a un droit d´option
nehmer. Der Arbeitgeber hat ein Op- invention, provided he rewards the sur la mise en oeuvre de l´invention à
tionsrecht zur Benutzung der Erfin- employee reasonably given the value of condition de faire bénéficier de manière
dung, muß jedoch den Arbeitnehmer an the invention and shares with him any appropriée le salarié de la valeur de
ihrem Wert und den mit ihr erzielten profits to which it gives rise. The l´invention et de l´associer aux bénéfi-
Gewinnen angemessen beteiligen. Der employee must inform the employer at ces qu´elle procure. Le salarié a l´obliga-
Arbeitnehmer ist verpflichtet, den Ar- once in writing about the invention tion d´informer sans retard et par écrit
beitgeber unverzüglich schriftlich über made. If, within four months of such l´employeur au sujet de l´invention
die Erfindung zu unterrichten. Erklärt notification, the employer has not effectuée. Si, dans un délai de quatre
sich der Arbeitgeber nicht innerhalb agreed in writing to file a patent appli- mois à partir de cette notification,
von vier Monaten nach dieser Mitteilung cation jointly with the employee, the l´employeur n´accepte pas par écrit
schriftlich bereit, die Erfindung zusam- invention belongs to the latter alone. d´effectuer en commun avec le salarié
men mit dem Arbeitnehmer zum Patent le dépôt de la demande de brevet,
anzumelden, so gehört die Erfindung l´invention appartient au seul salarié.
ausschließlich dem Arbeitnehmer.
c) Alle anderen Erfindungen von Arbeit- (c) All other inventions by employees c) Toutes les autres inventions de sala-
nehmern gelten als freie Erfindungen are considered to be free and belong to riés sont considérées comme libres et
und gehören ihm allein. the employee alone. appartiennent au seul salarié.

VI. Übertragungen, Rechtsnachfolge, VI. Transfers, succession, licences VI. Transfert, succession, licences
Lizenzen
Das Recht auf das Patent und das Pa- The right to grant of a patent, and the Le droit à la délivrance du brevet et le
tent selbst sind übertragbar und vererb- patent itself, may be assigned or inher- brevet sont cessibles et transmissibles
lich. Um rechtswirksam zu sein, muß ited. To have legal effect the transfer par succession. Pour que le transfert
die Übertragung in das Patentregister must be recorded in the Patents Regis- produise effet au plan juridique, il doit
eingetragen und im Blatt für gewerb- ter and published in the Industrial Prop- être inscrit dans le registre des brevets
lichen Rechtsschutz veröffentlicht wer- erty Bulletin. A patent may also be et publié dans le Bulletin de la propriété
den. Das Patent kann Gegenstand einer licensed; unless otherwise agreed, the industrielle. Le brevet peut faire l´objet
Lizenz sein, die, sofern nichts anderes licence is neither exclusive, transferable d´une licence qui, sauf clauses contrai-
vereinbart worden ist, weder aus- nor inheritable. res, n´est ni exclusive, ni cessible, ni
schließlich noch übertragbar, noch ver- transmissible par succession.
erblich ist.
Zwangslizenzen können vom zuständi- Compulsory licences may be granted by Des licences non contractuelles peu-
gen Gericht vergeben werden, wenn a court if all the following conditions vent être concédées par le tribunal
folgende Voraussetzungen erfüllt sind: are fulfilled: compétent, lorsque toutes les condi-
tions suivantes sont réunies:
a) Seit der Patenterteilung müssen drei (a) three years have elapsed since the a) trois années doivent s´être écoulées
bzw. vier (seit Einreichung der Anmel- patent was granted (or four years since depuis la délivrance du brevet (ou qua-
dung vier) Jahre verstrichen sein; the application was filed); tre années depuis le dépôt de la
demande);
b) die patentierte Erfindung wird in (b) the invention in question is not b) l´invention brevetée n´est pas exploi-
Griechenland nicht verwertet oder die exploited in Greece, or not sufficiently tée en Grèce ou l´est de façon insuffi-
Verwertung reicht nicht für den inländi- to cover local demand; sante pour répondre à la demande du
schen Bedarf aus ; marché interne;
c) ein Dritter kann die patentierte Erfin- (c) a third party is in a position to exploit c) un tiers est en mesure d´exploiter
dung gewinnbringend verwerten und the invention profitably, and has notified l´invention brevetée de manière rentable
hat dem Patentinhaber einen Monat vor the patent proprietor, one month prior et a fait savoir au titulaire du brevet un
Einleitung des Zwangslizenzverfahrens to initiating proceedings for a compul- mois avant d´engager la procédure rela-
mitgeteilt, daß er eine Zwangslizenz sory licence, of his intention to request tive à la licence obligatoire qu´il sollicite
beantragen wird. such a licence. une telle licence.
Es wird keine Zwangslizenz erteilt, No compulsory licence is granted if the Il n´est pas concédé de licence obliga-
wenn der Patentinhaber die Nichtver- patent proprietor justifies the lack or toire si le titulaire du brevet justifie le
wertung oder die ungenügende Verwer- insufficiency of exploitation of the in- défaut ou l´insuffisance de l´exploitation
tung der Erfindung rechtfertigen kann. vention. The importation of patented de l´invention. L´importation de produits
Die Einfuhr patentierter Erzeugnisse ist products is not reason enough for non- brevetés ne constitue pas une justifica-
keine ausreichende Begründung für ei- exploitation. Compulsory licences are tion suffisante de non-exploitation. Les
ne Nichtverwertung. Zwangslizenzen not exclusive. licences non contractuelles ne sont pas
sind nicht ausschließlich. exclusives.
Ferner ist eine Abhängigkeitslizenz vor- Provision is also made for the granting Il est en outre prévu une licence de
gesehen. of a compulsory licence on a prior dépendance particulière.
patent.
Schließlich können Zwangslizenzen Lastly, a compulsory licence may also Enfin, une licence obligatoire peut être
aus zwingenden Gründen der öffent- be granted by ministerial decision to concédée à des services publics par
lichen Gesundheit oder der nationalen public-sector bodies for imperative décision ministérielle pour des raisons
Sicherheit durch Ministerialbeschluß reasons of public health or national impérieuses tenant à la santé publique
an staatliche Stellen vergeben werden. security. ou à la sécurité nationale.
VII. Gebrauchsmuster VII. Utility models VII. Modèles d´utilité
Das Gebrauchsmuster ist durch das Greek law now has a new form of La loi a institué le modèle d´utilité
Gesetz als neues Schutzrecht einge- protection, the utility model. A utility comme nouveau titre de protection. Un
führt worden. Ein Gebrauchsmusterzer- model certificate may be granted for a certificat de modèle d´utilité peut être
tifikat kann für einen dreidimensionalen three-dimensional object. This object délivré pour un objet tridimensionnel.
Gegenstand erteilt werden. Dieser Ge- must be novel, susceptible of industrial L´objet du modèle d´utilité doit être
genstand muß neu und gewerblich an- application and solve a technical prob- nouveau et susceptible d´application
wendbar sein und die Lösung einer lem. The term of a utility model is seven industrielle, et résoudre un problème
technischen Aufgabe darstellen. Die years as from the date of filing. The OBI technique. La durée du modèle d´utilité
Laufzeit des Gebrauchsmusters beträgt examines neither novelty nor industrial est de sept ans à compter de la date de
sieben Jahre ab dem Anmeldetag. Die applicability. dépôt. La nouveauté ainsi que l´applica-
Neuheit und die gewerbliche Anwend- tion industrielle ne font l´objet d´aucun
barkeit werden vom OBI nicht geprüft. examen de la part de l´OBI.
Patentanmeldungen können bis zur Er- Up to grant of a patent, an applicant Une demande de brevet peut, jusqu´à la
teilung des Patents auf Antrag in Ge- may request conversion of his patent délivrance du brevet, être transformée
brauchsmusteranmeldungen umgewan- application into an application for a sur demande en demande de modèle
delt werden. Wird die Recherchenge- utility model. If the search fee for a d´utilité. Si la taxe de recherche affé-
bühr für eine Patentanmeldung nicht patent application is not paid in due rente à une demande de brevet n´est
rechtzeitig entrichtet, so wird die An- time, such conversion is automatic (see pas acquittée en temps utile, la transfor-
meldung von Amts wegen in eine Ge- point II above). mation en demande de modèle d´utilité
brauchsmusteranmeldung umgewan- est effectuée d´office (cf. point II ci-
delt (vgl. Nr. II). dessus).
ÜBERSICHT SUMMARY TABLE SCHEMA RECAPITULATIF

A. Änderung des nationalen Patent- A. Amendment of Greek patent law A. Modification du droit national des
rechts und Patenterteilungsverfahrens and grant procedure brevets et de la procédure nationale
de délivrance de brevets

EPÜ Ges. Nr. EPC Law No. CBE Loi


1733/87 1733/87 n° 1733/87
Art. 52 Art. 5 I. Patentierbarkeit Art. 52 Art. 5 I. Patentability Art. 52 s. Art. 5 I. Brevetabilité
ff. et seq.

II. Erteilungsverfah- II. Grant procedure II. Procédure de


ren délivrance

Art. 6 (1) - Recht auf das Pa- Art. 6 (1) - Right to the Art. 6 (1) -Droit au brevet
tent patent
Art. 7 - Einreichung der Art. 7 - Filing of the Art. 7 -Dépôt de la
Anmeldung application demande
Art. 8 - Erstellung des Art. 8 - Drawing up of the Art. 8 -Etablissement du
Recherchenberichts search report rapport de
recherche
Art. 7 (12) - Veröffentli- Art. 7 (12) - Publication of the Art. 7 (12) -Publication de la
chung der Patent- patent application demande de
anmeldung brevet
Art. 8 (7) - Veröffentlichung Art. 8 (7) - Publication of the Art. 8 (7) -Publication du
des Recherchen- search report rapport de
berichts recherche
Art. 87 Art. 9 - Priorität Art. 87 Art. 9 - Priority Art. 87 s. Art. 9 -Priorité
ff. et seq.
III. Laufzeit des Pa- III. Term of the III. Durée du brevet
tents patent
Art. 63 Art. 11 - Laufzeit des Pa- Art. 63 Art. 11 - Term of the Art. 63 Art. 11 -Durée du brevet
tents patent
IV. Patentschutz IV. Protection IV. Protection
conferred by the conférée par le
patent brevet
Art. 64 Art. 10, - Rechte aus dem Art. 64 Art. 10, - Rights conferred Art. 64 Art. 10, -Droits conférés
23 (2) - (4) Patent Art. 23 (2) by the patent Art. 23 (2- par le brevet
to (4) 4)

Art. 17 - Klagen vor Ge- Art. 17 - Legal Art. 17 -Actions en justice


richt proceedings
Art. 10 (3) - Vorbenutzungs- Art. 10 (3) - Rights based on Art. 10 (3) -Droits fondés sur
rechte prior use une utilisation
antérieure
Art. 17 (6) - Umkehr der Be- Art. 17 (6) - Reversal of the Art. 17 (6) -Renversement de
weislast burden of proof la charge de la
preuve
Art. 6 V. Arbeitnehmererfin- Art. 6 V. Inventions by Art. 6 V. Inventions de
dungen employees salariés
Art. 6 (5) - Diensterfindun- Art. 6 (5) - "Service" Art. 6 (5) -Inventions "de
gen inventions service"
Art. 6 (6) - Abhängige Erfin- Art. 6 (6) - Dependent Art. 6 (6) -Inventions
dungen inventions dépendantes
Art. 6 (4) - Freie Erfindungen Art. 6 (4) - Free inventions Art. 6 (4) -Inventions libres
VI. Übertragung - VI. Transfers - VI. Transfert -
Rechtsnachfolge - Succession - succession -
Lizenzen Licences Licences
Art. 12 - Allgemeines Art. 12 - General Art. 12 -Généralités
Art. 13 - 14 - Zwangslizenzen Art. 13 - Compulsory Art. 13-14 -Licences non
and 14 licences contractuelles
VII. Gebrauchsmuster VII. Utility models VII. Modèles d´utilité
Art. 19 - Allgemeines Art. 19 - General Art. 19 -Généralités
Art. 8 (4), - Umwandlung ei- Art. 8 (4), - Conversion of a Art. 8 (4), -Transformation
19 (2) ner Patentanmel- 19 (2) patent application 19 (2) d´une demande de
dung in eine Ge- into an application brevet en
brauchsmuster- for a utility model demande de
anmeldung modèle d´utilité
B. Anwendung des EPÜ in Griechen- B. Aplication of the EPC in Greece B. Application de la CBE en Grèce
land
EPÜ Nationa- EPC National CBE Droit
les Recht law national
I. Nationale Rechts- I. National legal I. Bases juridiques
grundlagen bases nationales
Art. 75 Ges. Nr. II. Einreichung euro- Art. 75 Law No. II. Filing of European Art. 75 Loi n° II. Dépôt de
(1) b) 1733/87 päischer Patentan- (1) (b) 1733/87 patent (1) b) 1733/87 demandes de
und (2) Art. 23 meldungen and (2) Art. 23 applications et (2) Art. 23 brevet européen
VO Nr. Decree Décret
77/88 No. 77/88 n° 77/88
Art. 3-8 Art. 3 to 8 Art. 3-8
Art. 67 Ges. Nr. III. A. Rechte aus der Art. 67 Law No. III. A. Rights Art. 67 Loi n° III. A. Droits conférés
und 93 1733/87 europäischen Pa- and 93 1733/87 conferred by a et 93 1733/87 par la demande di
Art. 23 (2) tentanmeldung Art. 23 (2) European patent Art. 23 (2) brevet européen
VO Nr. nach Veröffent- Decree application after Décret après sa
77/88 lichung No. 77/88 publication n° 77/88 publication
Art. 10 Art. 10 Art. 10
Art. 67 Ges. Nr. III. B. Einreichung Art. 67 (3) Law No. III. B. Filing of Art. 67 (3) Loi n° III. B. Production de
(3) 1733/87 von Übersetzun- 1733/87 translations of the 1733/87 la traduction des
Art. 23 (3) gen der Patentan- Art. 23 (3) claims Art. 23 (3) revendications
VO Nr. sprüche Decrees Décret
77/88 No. 77/88 n° 77/88
Art. 9-10 Art. 9 Art. 9-10
and 10
Art. 65 Ges. Nr. IV. Einreichung von Art. 65 Law No. IV. Filing of Art. 65 Loi n° IV. Production de la
1733/87 Übersetzungen 1733/87 translations of the 1733/87 traduction du
Art. 23 (5) der Patentschrift Art. 23 (5) European patent Art. 23 (5) fascicule du brevet
VO Nr. Decree specification Décret européen
77/88 No. 77/88 n° 77/88
Art. 11-13 Art. 11 Art. 11-13
to 13
Art. 70 VO Nr. V. Verbindliche Fas- Art. 70 Decree V. Authentic text of a Art. 70 Décret V. Texte de la
77/88 sung einer euro- No. 77/88 European patent n° 77/88 demande de
Art. 14 päischen Patentan- Art. 14 application or Art.14 et brevet européen
und 16 meldung oder ei- and 16 European patent 16 ou du brevet
nes europäischen européen faisant
Patents foi
Art. 141 Ges. Nr. VI. Zahlung von Jah- Art. 141 Law No. VI. Payment of Art. 141 Loi n° VI. Paiement des
1733/87 resgebühren für 1733/87 renewal fees for 1733/87 taxes annuelles
Art. 24, europäische Pa- Art. 24 European patents Art. 24 et pour les brevets
2 (10) g) tente and 2(10) (g) européens
VO Nr. 2 (10) (g) Décret
77/88 Decree n° 77/88
Art. 18 No. 77/88 Art. 18
GebO v. Art. 18 Règlement
14.12.87 Rules relatif aux
relating taxes
to Fees 14.12.87
of 14.12.87
Art. 135 VO Nr. VII. Umwandlung Art. 135 Decree VII. Conversion of Art. 135 Décret VII.Transformation
- 137 77/88 europäischer Pa- to 137 No.77/88 European patent - 137 n°77/88 de demandes de
Art. 20-21 tentanmeldungen Art. 20 applications into Art. 20 - brevet européen
in nationale Pa- and 21 national patent 21 en demandes de
tentanmeldungen applications brevet national
GebO v. VIII. Zahlung von Ge- Rules VIII. Payment of fees Règlement VIII. Paiement de
14.12.87 bühren relating relatif aux taxes
to Fees taxes
of 14.12.87 14.12.87
IX. Verschiedenes IX. Miscellaneous IX. Divers
Art. 167 Ges. Nr. 1. Vorbehalte Art. 167 Law No. 1. Reservations Art. 167 Loi n° 1. Réserves
(2) 1733/87 (2) 1733/87 (2) 1733/87
Art. 25 (3) Art. 25 (3) Art. 25 (3)
Art. 139 VO Nr. 2. Doppelschutz Art. 139 Decree 2. Simultaneous Art. 139 Décret 2. Protections
(3) 77/88 (3) No. 77/88 protection (3) n° 77/88 cumulées
Art. 22 Art. 22 Art. 22
Art. 168 Ges. Nr. 3. Räumlicher Anwen- Art. 168 Law No. 3. Territorial field of Art. 168 Loi n° 3. Champ
1733/87 dungsbereich des 1733/87 application of the 1733/87 d´application
Art. 23 (2) EPÜ Art. 23 (2) EPC Art. 23 (2) territorial de la
VO Nr. Decree Décret CBE
77/88 No. 77/88 n° 77/88
Art. 1, 23(2) Art. 1 Art. 1
Decree Décret
No. 77/88 n° 77/88
Art. 23 (2) Art. 23 (2)

Das könnte Ihnen auch gefallen