Sie sind auf Seite 1von 8

Limbaje speciale

Armut in Deutschland - La pauvreté en Allemagne - Saracia in Germania - Poverty in Germany

"Armut ist keine Schande" sagte man früher. Kriege, Wirtschaftskrisen und Missernten führten dazu (la),
dass viele Menschen hungerten, krank wurden oder obdachlos. Doch (dar) Armut ist nicht nur ein Phänomen
vergangener Zeiten oder ein Problem der Entwicklungsländer. Armut betrifft uns noch heute - und das
mitten in Deutschland. / “Saracia nu este o rusine” spuneau ei in trecut. Razboaiele, crizele economice si
recoltele proaste a condus la moartea de foame a multor persoane, la boli sau la a ramane fara casa. Dar
saracia nu este un simplu fenomen din trecut sau o problema a tarilor in dezvoltare. Saracia inca ne
afecteaza astazi - si in centrul Germaniei.
➔ Entwicklungsländer - tarile in curs de dezvoltare,
"La pauvreté n'est pas une honte", disaient-ils. Les guerres, les crises économiques et les mauvaises
récoltes ont conduit de nombreuses personnes à mourir de faim, à tomber malades ou à se retrouver sans
abri. Mais la pauvreté n'est pas simplement un phénomène d'antan ou un problème de pays en
développement. La pauvreté nous affecte encore aujourd'hui et au centre de l'Allemagne.

Die Armut wächst - La pauvreté augmente - Poverty is growing - Saracia creste

Laut des dritten Armuts- und Reichtumsberichts der Bundesregierung galten im Jahr 2005 ganze 13
Prozent der Bevölkerung als arm. Weitere 13 Prozent werden nur durch Sozialtransfers wie Kindergeld oder
Arbeitslosengeld II vor dem Abrutschen in die Armut bewahrt. Die Tendenz ist steigend: 2002 galten 12,7
Prozent als arm, 1998 noch 12,1 Prozent. / Conform celui de-al treilea raport asupra saracie si bogatiei
puiblicat de catre guvernul federal, 13% din populatie era considerata saraca in 2005. Alte 13% nu sunt
salvate de la saracie decat de catre transferuri sociale precum alocatiile familiale sau de somaj. Tendinta e in
crestere: in 2002, 12.7% erau considerati saraci, fata de/in comparatie cu 12,1% in 1998.
➔ Bundesregierung - guvernul federal, federal government, le gouvernement fédéral
Selon le troisième rapport sur la pauvreté et la richesse publié par le gouvernement fédéral, 13% de la
population en 2005 était considérée comme pauvre. Treize autres pour cent ne sont sauvés de la pauvreté
que par des transferts sociaux tels que les allocations familiales ou de chômage II. La tendance est à la
hausse: en 2002, 12,7% étaient considérés comme pauvres, contre 12,1% en 1998.

Besonders alarmierend: Jedes sechste Kind ist arm oder von Armut bedroht. Bei den Jugendlichen
zwischen 15 und 18 Jahren sind es sogar noch mehr: Bei ihnen gilt jeder vierte als arm. Nach Angaben des
UN-Kinderhilfswerks Unicef wächst die Armut von Kindern in Deutschland sogar stärker als in den meisten
anderen Industrieländern. / Ceea ce este in mod special/deosebit alarmant/ingrijorator: un copil din 6 este
sarac sau in pericol de saracie. Printre tinerii de 15 - 18 ani, sunt chiar si mai multi: unul din 4 dintre ei este
considerat sarac. Conform/Potrivit UNICEF, Fondul Natiunilor Unite al copilului, saracia copiilor din
Germania creste mult mai rapid fata de majoritatea celorlalte tari industrializate.
➔ sogar - chiar, even: danach war mir sogar noch schlechter=after that I felt even more sick;
Diese Rose ist sogar noch schöner. = this rose is even more beautiful; Morgen wird es
sogar noch heißer als heute.=Tomorrow is going to be even hotter than today.
➔ Angaben - data, info, statement

Particulièrement alarmant : un enfant sur six est pauvre ou menacé de pauvreté. Parmi les jeunes de 15 à
18 ans, ils sont encore plus nombreux : un sur quatre d'entre eux est considéré comme pauvre. Selon
l'Unicef, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, la pauvreté des enfants en Allemagne augmente encore
plus vite que dans la plupart des autres pays industrialisés.

Auch die Altersarmut ist in Deutschland gestiegen: von 11,4 Prozent im Jahr 2003 auf 13 Prozent im Jahr
2005. Neuere Zahlen liegen bislang noch nicht vor. Der vierte Armuts- und Reichtumsbericht soll erst 2011
erscheinen. / Saracia printre cei in varsta a crescut de asemenea, in Germania, de la 11,4 % in 2003 la 13
% in 2005, dar nu avem inca cifre recente. Al patrulea raport privind saracia si bogatia va fi lansat in 2011.

La pauvreté des personnes âgées en Allemagne a également augmenté, passant de 11,4 % en 2003 à 13
% en 2005, mais on ne dispose pas encore de chiffres plus récents. Le quatrième rapport sur la pauvreté et
la richesse devrait être publié en 2011.

Wann ist ein Mensch "arm"? - Quand un humain est-il "pauvre" ? - Cand este un om “sarac” ?

Der Begriff Armut lässt sich nicht eindeutig definieren. Wirtschaftlich betrachtet ist Armut eine
"Mangelversorgung mit materiellen Gütern und Dienstleistungen". Generell gibt es eine Unterscheidung
zwischen „absoluter Armut" und „relativer Armut". „Absolute Armut" bedroht die physische Existenz. /
Conceptul/termenul de saracie nu poate fi definit clar. Din punct de vedere economic, saracia este “o lipsa
de bunuri si servicii materiale”. In general, exista o distinctie intre “saracia absoluta” si “saracia relativa”.
Saracia absoluta ameninta existenta fizica.
➔ eindeutig - clar, sans ambiguïté
➔ Mangelversorgung - carence,manque,pénurie,insuffisance
➔ Unterscheidung - distinction: eine Unterscheidung treffen
➔ e Armut - saracie
Le concept de pauvreté ne peut être clairement défini. D'un point de vue économique, la pauvreté est un
"manque de biens et services matériels". En général, il y a une distinction entre "pauvreté absolue" et
"pauvreté relative". La "pauvreté absolue" menace l'existence physique.

Als „absolut arm" gelten Menschen, die pro Tag weniger als einen US-Dollar ausgeben können. In
Wohlstandsgesellschaften wie in Deutschland wird Armut meist als „relative Armut" definiert. Die „relative
Armutsgrenze" bezieht sich auf statistische Zahlenwerte wie das durchschnittliche Einkommen. / “Saracii
absolut” sunt persoane care pot sa cheltuiasca mai putin de un dolar american pe zi. In societatile bogate ca
Germania, saracia e definita in general ca o “saracie relativa”.
Les " absolument pauvres " sont des personnes qui peuvent dépenser moins d'un dollar US par jour. Dans
les sociétés riches comme l'Allemagne, la pauvreté est généralement définie comme une "pauvreté relative".
Le "seuil de pauvreté relative" fait référence à des chiffres statistiques tels que le revenu moyen.

Die Weltgesundheitsorganisation WHO bezeichnet denjenigen als arm, der monatlich weniger als die Hälfte
des Durchschnittseinkommens seines Landes zur Verfügung hat. Die OECD-Skala der "Organisation für
wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung" geht dagegen von 60 Prozent des durchschnittlichen
Einkommens aus. / Organizația Mondială a Sănătății (OMS) identifică persoanele care au în fiecare lună mai
puțin de jumătate din venitul mediu al țării lor ca fiind sărace. Dimpotrivă, scara OCDE a Organizației
pentru Cooperare și Dezvoltare Economică presupune 60% din venitul mediu.
➔ weniger - less, mai putin, moins: du solltest weniger essen/rauchen/trinken=you should
eat/smoke/drink less
➔ die Hälfte - half, jumatate, moitié: meine bessere Hälfte ist zu Hause geblieben=my better half has
stayed at home
➔ s Durchschnittseinkommen - average income, venitul mediu, revenu moyen
➔ wirtschaftliche - economic, économique: es geht mir wirtschaftlich besser/gut/schlechter=I’m in a
better/good/worse financial position
➔ dagegen - totusi, cependant, on the other hand
➔ die Entwicklung - dezvoltare, development, développement: (noch) in der Entwicklung sein=to be
(still) in the development stage; e Entwicklung eines Plans, einer Theorie
➔ das Einkommen - income, venit

L'Organisation mondiale de la santé (OMS) identifie comme pauvres ceux qui ont moins de la moitié du
revenu moyen de leur pays chaque mois. En revanche, la taille de l'OCDE de l'Organisation de coopération
et de développement économiques suppose 60% du revenu moyen.

Diese Armutsgrenzen sind jedoch umstritten. Weil die sogenannte Einkommensarmut den gesellschaftlichen
Status nicht genügend wiedergibt, versucht man mit dem „Lebenslagenkonzept" eine weitere
Beschreibung. / Cu toate aceste, aceste linii de saracie sunt controversate. Cum asa-zisa saracie financiara
nu reflecta exact statutul social, incercam cu “conceptul situatiei de viata” o descriere mult mai detaliata.
➔ umstritten - disputed, contested
➔ e Beschreibung - descriere

Cependant, ces seuils de pauvreté sont controversés. Comme la prétendue pauvreté monétaire ne reflète
pas suffisamment le statut social, on essaie avec le "concept de situation de vie" une description plus
détaillée.

Dieses Konzept interpretiert Armut als Unterversorgung in verschiedenen Bereichen, zum Beispiel in den
Bereichen Wohnen, Bildung, Gesundheit, Arbeit, Einkommen und Versorgung mit technischer und sozialer
Infrastruktur. Eins haben fast alle Versuche, das Problem "Armut" zu beschreiben, gemeinsam: Es geht um
die ungleiche Verteilung von Chancen, am gesellschaftlichen Leben teilzunehmen. / Acest concept
interpreteaza saracia drept o deficienta in diverse domenii, cum ar fi locuinta, educatia, sanatatea,
munca,veniturile si furnizarea infrastructurilor tehnice si sociale. Aproape toate tentativele/incercarile de a
descrie problema saraciei, au ceva in comun: este vorba de distribuirea/acordarea inegala a sanselor de a
participa la viata sociala.
➔ Unterversorgung - deficienta, scadere
➔ die Bildung - educatie: Bildung/keine Bildung habe=a fi educat; höhere Bildung=higher education
➔ e Versorgung - supply, aprovizionare: medizinische Versorgung=provision of medical care
➔ versuchen-to try, a incerca; Versuch - attempt,experiment: einen Versuch machen
➔ gesellschaftlichen - social

Ce concept interprète la pauvreté comme une déficience dans divers domaines, tels que le logement,
l’éducation, la santé, le travail, les revenus et la mise en place d’infrastructures techniques et sociales.
Presque toutes les tentatives pour décrire le problème de la "pauvreté" ont un point commun: il s’agit de la
répartition inégale des chances de participer à la vie sociale.

Wen trifft Armut am häufigsten? -Qui est le plus touché par la pauvreté?-Cine este cel mai afectat de
saracie?

Früher waren in besonderem Maß ältere Frauen von Armut betroffen. Es hieß, "Armut ist alt und weiblich".
Heute ist Armut jung, man spricht von "Infantilisierung" der Armut. Wer viele Kinder hat oder allein erziehend
ist, trägt ein größeres Armutsrisiko als kinderlose Menschen oder Ehepaare, die gemeinsam ihre Kinder
aufziehen können. Wesentliche Ursache für ein erhöhtes Armutsrisiko bleibt die Arbeitslosigkeit. / In trecut,
femeile batrane erau in mod special afectate de saracie. Se spunea “Saracia este batrana si feminina”.
Astazi, saracia este tanara, vorbim despre “infantizilarea” saraciei. Oricine are multi copii sau este celibatar
este si mai expus riscului saraciei decat persoanele fara copil sau fata de cuplurile casatorite care isi pot
creste copii impreuna. Principala cauza a cresterii riscului de saracie ramane somajul.

Dans le passé, les femmes âgées étaient particulièrement touchées par la pauvreté. Elle disait: "La pauvreté
est vieille et féminine." Aujourd'hui, la pauvreté est jeune, on parle d '"infantilisation" de la pauvreté.
Quiconque a beaucoup d'enfants ou est parent célibataire est davantage exposé au risque de pauvreté que
les personnes sans enfant ou les couples mariés qui peuvent élever leurs enfants ensemble. La principale
raison de l’augmentation du risque de pauvreté reste le chômage.

Laut des dritten Armuts- und Reichtumsberichts der Bundesregierung lebten 43 Prozent der Arbeitslosen im
Jahr 2005 in Armut oder an der Armutsgrenze. Eine entscheidende Rolle für die Situation spielt das
Bildungsniveau des Einzelnen: Wer über einen niedrigen Bildungsstand verfügt, ist stärker gefährdet in die
Armut abzugleiten. Denn gute Bildung und Ausbildung sind noch immer die besten Garanten für einen
Arbeitsplatz. / Conform celui de-al treilea raport despre saracie si bogatie publicat de catre guvernul federal,
43% dintre someri traiau in 2005 in saracie sau in pragul saraciei. Educatia individului joaca un rol decisiv in
situatie: cei care au un nivel slab/scazut de educatie risca mai mult sa cada in saracie. Pentru ca o educatie
si o formare buna raman cele mai sigure garantii pentru angajare/loc de munca.

Selon le troisième rapport sur la pauvreté et la richesse publié par le gouvernement fédéral, 43% des
chômeurs en 2005 vivaient dans la pauvreté ou atteignaient le seuil de pauvreté. Le niveau d'éducation de
l'individu joue un rôle déterminant dans la situation: ceux qui ont un faible niveau d'éducation risquent
davantage de sombrer dans la pauvreté. Parce qu'une bonne éducation et une bonne formation restent les
meilleurs garants d'un emploi.

Sehr gefährdet sind zudem wohnungslose Menschen, Ausländer und in Zukunft – durch die
Gesundheitsreform und die Anpassung der Renten – wieder verstärkt alte Menschen, chronisch Kranke und
Behinderte. Häufig kommen gleich mehrere Belastungen zusammen, wie geringes Einkommen,
ungesicherte oder schlechte Wohnverhältnisse, Verschuldung, chronische Erkrankungen, psychische
Probleme und soziale Ausgrenzung. / Oamenii strazii, strainii si viitorul - prin reforma sistemului de sanatate
si ajustare a pensiilor - sunt din nou in mare pericol din cauza persoanelor in varsta, cei cu boli cronice so
handicapatii. De cele mai multe ori, mai multe griji se aduna, cum ar fi venitul scazut, locuinta
nesigura/precara sau precara saracacioasa, datoriile, bolile cronice, probleme de sanatate mentala si
excluziunea sociala.

Les sans-abri, les étrangers et à l'avenir - à travers la réforme des soins de santé et l'adaptation des retraites
- sont à nouveau très menacés par les personnes âgées, les malades chroniques et les handicapés.
Souvent, plusieurs charges se rejoignent, telles que le faible revenu, le logement précaire ou précaire,
l’endettement, les maladies chroniques, les problèmes de santé mentale et l’exclusion sociale.

Ist Armut ein Teufelskreis? - La pauvreté est-elle un cercle vicieux? - Este saracia un cerc vicios ?

Wer erst einmal auf staatliche Unterstützung angewiesen ist, hat es oft schwer, sich aus dieser Abhängigkeit
wieder zu befreien. Eine der schlimmsten Auswirkungen von Armut ist der Verlust der eigenen Wohnung. Ein
Teufelskreis: Wer obdachlos ist, bekommt keinen Job. Wer keinen Job hat, wird nur sehr schwer eine
Wohnung bekommen oder kann sich erst gar keine leisten. / Odata ce ai nevoie de ajutor din partea statului,
este cele mai multe ori dificil sa scapi de aceasta dependenta. Pierderea locuintei este unul dintre cele mai
urate efecte/consecinte. Un cerc vicios: cei fara adapost nu gasesc un loc e munca. Daca nu ai un loc de
munca, iti va fi foarte greu sa obtii un apartament sau sa ti-l permiti.


Une fois que vous avez besoin de l'aide de l'État, il est souvent difficile de vous débarrasser de cette
dépendance. La perte de son foyer est l’un des pires effets de la pauvreté. Un cercle vicieux: le sans-abri ne
trouve pas d'emploi. Si vous n’avez pas d’emploi, il vous sera très difficile d’obtenir un appartement ou
même de vous le payer.

Oft bekommen die Betroffenen das Gefühl, ihre Situation selbst zu verschulden. Dieses Gefühl wird ihnen
auch von Außen vermittelt. Viele sind deprimiert und verunsichert, vor allem, wenn sich ihre Lage jahrelang
nicht verändert hat. Prof. Dr. Gerhard Trabert, der den Verein "Armut und Gesundheit in Deutschland" ins
Leben gerufen hat, kommt bei seiner Arbeit täglich mit solchen Fällen in Berührung. / De cele mai multe ori,
persoanele afectate au sentimentul ca propria lor situatie este cauza/de vina. De asemenea, acest sentiment
le este transmis din exterior. Multi sunt deprimati si nesiguri pe ei, mai ales daca situatia lor nu s-a schimbat
de ani de zile. Prof. Dr. Gerhard Trabert, fondatorul asociatiei “Saracia si sanatatea in Germania”, este zilnic
in contact cu astfel de cazuri in lucrarea sa.


Souvent, les personnes touchées ont le sentiment que leur propre situation est en cause. Ce sentiment leur
est également transmis de l'extérieur. Beaucoup sont déprimés et peu sûrs, surtout si leur situation n’a pas
changé depuis des années. Prof. Dr. Gerhard Trabert, fondateur de l'association "Pauvreté et santé en
Allemagne", est quotidiennement en contact avec de tels cas dans son travail.

Seiner Meinung nach brauchen diese Menschen vor allem jemanden, der an ihre Fähigkeiten glaubt:
"Wichtig ist, diesen Menschen Wertschätzung entgegen zu bringen, ihnen das nötige Selbstbewusstsein zu
vermitteln, sich aus diesem Teufelskreis wieder heraus zu bewegen." / Dupa el, aceste persoane au inainte
de toate nevoie de cineva care sa creada in capacitatile lor: “Este important sa le multumesti, sa le dai
incredere in ei, incredere care este necesara pentru a iesi din acest cerc vicios.”


Selon lui, ces personnes ont avant tout besoin de quelqu'un qui croit en leurs capacités: "Il est important de
les remercier, de leur donner la confiance en soi nécessaire pour sortir de ce cercle vicieux."

Wie kann die Situation verbessert werden? - Comment améliorer la situation? - Cum putem imbunatati
situatia ?
Jeder kann einen Beitrag leisten, die Situation zu verbessern. Eine Möglichkeit ist es, Geld oder Kleider an
eine der vielen Wohlfahrtsorganisationen zu spenden, zum Beispiel an die Caritas, die Arbeiterwohlfahrt
oder das Rote Kreuz. Es müssen aber nicht unbedingt Spenden sein. / Toata lumea poate contribui la
ameliorarea situatiei. O solutie consta in oferirea banilor sau a hainelor unei organizatii de protectie soiala,
cum ar fi Caritas, Arbeiterwohlfahrt sau Crucea Rosie. Dar nu trebuie neaaparat sa fie donatii.

Tout le monde peut contribuer à améliorer la situation. Une solution consiste à donner de l'argent ou des
vêtements à l'un des nombreux organismes de protection sociale, tels que Caritas, Arbeiterwohlfahrt ou la
Croix-Rouge. Mais cela ne doit pas nécessairement être des dons.

Wer sich persönlich engagieren will, kann bei den gleichen Verbänden ehrenamtliche Mitarbeit anbieten.
Dort können Interessierte zum Beispiel in der Kleiderkammer tätig werden oder bei der Essensausgabe in
einer Suppenküche helfen. Auch im kleineren, privaten Rahmen gibt es genug Möglichkeiten zu helfen, zum
Beispiel in der Schule. / Oricine vrea să se implice personal poate face voluntariat la aceleaso asociatii.
Părțile interesate pot spre exemplu să muncească în magazinele de haine sau să ajute cu mâncarea într-o
bucătărie de supe. Chiar și ăn zonele mai private sau mai mici, există o mulțime de posibilități/oportunități de
a ajuta, spre exemplu la școală.

Toute personne souhaitant s'impliquer personnellement peut proposer un travail bénévole auprès des
mêmes associations. Les parties intéressées peuvent, par exemple, travailler dans le magasin de vêtements
ou aider à la nourriture dans une soupe populaire. Même dans des environnements privés plus petits, il
existe de nombreuses possibilités d’aide, par exemple à l’école.

In vielen Klassen gibt es Schüler und Schülerinnen aus sozial benachteiligten Familien, die Unterstützung
von außen benötigen. Damit die Betroffenen sich nicht "outen" müssen, könnte die Klasse beziehungsweise
der Lehrer oder die Lehrerin für einen "Sozialfond" sammeln, schlägt Gerhard Trabert als eine Möglichkeit
vor. / În multe clase sunt studenți și studente care provin din familii defavorizate din punct de vedere social
și au nevoie de un ajutor/sprijin extern. Astfel încât cei afectați să nu fie obligați să iasa, clasa sau
profesoru/al ar putea să strângă un fond social, sugereaza G.T. ca posibilitate.




Dans de nombreuses classes, des étudiants issus de familles socialement défavorisées ont besoin d'un
soutien externe. Pour que les personnes touchées ne soient pas obligées de "sortir", la classe ou
l'enseignant pourrait recueillir pour un "fonds social", suggère Gerhard Trabert comme une possibilité.

Mit dem Geld könnten Klassenfahrten finanziert werden, Schreibutensilien oder Bücher. Neben solchen
praktischen Hilfsangeboten wäre es wichtig, dass Armut in der Gesellschaft zum Thema wird. Die
Betroffenen sollten auch psychisch unterstützt werden, meint Gerhard Trabert: "Wir sollten uns von
Schuldzuweisungen entfernen und den Betroffenen mit Respekt begegnen." / Cu banii ar putea fi finanțate
excursii școlare, instrumente de scris sau cărți. Pe lângă/În afară de acest ajutor practic, ar fi important ca
sărăcia să fie o problemă a societății. Cei afectați ar trebui de asemenea să fie sprijiniți la nivel mental/psihic,
declară G.T: Ar trebui să ne distanțăm de orice vină și să tratăm persoana afectată cu respect.


Avec l'argent, des voyages scolaires pourraient être financés, des ustensiles d'écriture ou des livres. Outre
cette aide pratique, il serait important que la pauvreté soit un problème de société. Les personnes touchées
devraient également bénéficier d'un soutien mental, déclare Gerhard Trabert: "Nous devons nous dissocier
de tout blâme et traiter la personne touchée avec respect.