Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Equipment Programme
2021 / 2022
Inhaltsverzeichnis
Contents
Tochterunternehmen Subsidiaries of
der BAUER Maschinen GmbH.................... 66 BAUER Maschinen GmbH..........................66
RTG Rammtechnik GmbH............................ 68 RTG Rammtechnik GmbH.............................68
PRAKLA Bohrtechnik GmbH......................... 76 PRAKLA Bohrtechnik GmbH.........................76
KLEMM Bohrtechnik GmbH.......................... 78 KLEMM Bohrtechnik GmbH..........................78
EURODRILL GmbH...................................... 80 EURODRILL GmbH......................................80
TracMec Srl.................................................. 81 TracMec Srl..................................................81
Olbersdorfer Guß GmbH............................... 82 Olbersdorfer Guß GmbH...............................82
SPANTEC Spann- & Ankertechnik GmbH........ 83 SPANTEC Spann- & Ankertechnik GmbH........83
Kompetenz
Competence
Innovation
Innovation
Bodenständigkeit
Down-to-Earth
Attitude
Globales Netzwerk
Global Network
P.O.Box 12 60
86529 Schrobenhausen
BAUER BG Systeme
BAUER BG Systems........................12
BAUER BG ValueLine.......................20
Frässysteme
Cutter Systems................................30
Greifersysteme
Grab Systems...................................40
Seilbagger
Duty-Cycle Cranes..........................44
Weitere Produktlinien
Other Product Lines........................58
B-Tronic ...........................................64
Die Drehbohrgeräte stehen einerseits für hoch The drilling rigs stand, on the one hand, for
moderne Kellybohrgeräte und andererseits very modern Kelly drilling rigs and on the other
für Multifunktionsgeräte für verschiedenste hand for multifunction equipment for a variety
Bauverfahrenstechniken im Spezialtiefbau. of foundation construction systems. The
Die Auswahl zwischen zwei Modellreihen er- selection between two model ranges allows
möglicht eine optimale Wahl für unterschied an optimum choice for differing project or
liche Projekt- oder Transportanforderungen. transportation requirements.
Die Drehbohrgeräte stehen besonders für Specific highlights of the drilling rigs are:
folgende Eigenschaften: – High safety standards
– Höchste Sicherheitsstandards – Environmental sustainability, economic
– Umweltverträglichkeit, Wirtschaftlichkeit und efficiency and performance
Leistungsfähigkeit – Easy to transport and short rigging time
– Einfacher Transport und geringe Geräterüstzeit – High quality standard
– Höchster Qualitätsstandard – Long lifetime and excellent resale value
– Lange Lebensdauer und hervorragender
Wiederverkaufswert
BAUER BG Systeme
BAUER BG Systems
Die H-Gerätereihe
The H-Model Line
– BG 15 H
– BG 20 H
– BG 23 H
– BG 28 H
– BG 33 H
– BG 36 H
Die V-Gerätereihe
The V-Model Line
– BG 33
– BG 36
– BG 45
– BG 55
– BG 72
BG 15 H BT 50 BG 20 H BT 50
Gesamthöhe
m 17,8 18,0
Overall height
Max. Drehmoment
kNm 145 200
Max. torque
Zugkraft mit Hauptwinde (effektiv)
kN 136 136
Extraction force with main winch (effective)
Druck- und Zugkraft mit Vorschubwinde (effektiv)
kN 200 260
Pressure and extraction force with crowd winch (effective)
Max. Schlittenhub
m 11,3 11,7
Max. crowd stroke
Max. Bohrdurchmesser (unverrohrt)
mm 1.350 1.300
Max. drilling diameter (uncased)
Max. Bohrtiefe
m 44,0 40,0
Max. drilling depth
Einsatzgewicht Kelly (circa)
t 45 53
Operating weight Kelly (approx.)
Motorleistung ORA*
Engine power China Stage III kW 186 186
Technische Daten können auf Zusatzausstattungen basieren. | Technical specifications may be based on optional equipment.
Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.
* Abgasnorm äquivalent Stage III A / Tier 3 | Exhaust emission equivalent Stage III A / Tier 3 emission standard
403
186 / 310 310 / 354 354 (433 kW power package)
225 / 310 310 / 354 354 403
(433 kW power package)
Premium Premium Premium Premium
BG 33 BT 85
Gesamthöhe
m 26,4 – 30,3
Overall height
Max. Drehmoment
kNm 342
Max. torque
Zugkraft mit Hauptwinde (effektiv) 265
kN
Extraction force with main winch (effective) 274 (optional)
Druck- und Zugkraft mit Vorschubwinde (effektiv)
kN 330
Pressure and extraction force with crowd winch (effective)
Max. Schlittenhub
m 23,0
Max. crowd stroke
Max. Bohrdurchmesser
mm 2.500
Max. drilling diameter
Max. Bohrtiefe
m 72,4
Max. drilling depth
Einsatzgewicht Kelly (circa)
t 102,0
Operating weight Kelly (approx.)
Motorleistung ORA* kW 354
Engine power
Technische Daten können auf Zusatzausstattungen basieren. | Technical specifications may be based on optional equipment.
Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.
* Abgasnorm äquivalent Stage III A / Tier 2 / Tier 3 | Exhaust emission equivalent Stage III A / Tier 2 / Tier 3 emission standard
287 420
380 600
320 (optional) 500 (optional)
1)
5-fach Kelly | 5-section Kelly bar
Multifunktionsgeräte für verschiedene Verfahren | Multi-function Equipment for Different Construction Methods
BAUER Drehbohrgeräte zeichnen sich besonders BAUER drilling rigs are very modern Kelly drilling rigs
als hochmoderne Kellybohrgeräte aus sowie durch and characterized by their multi-functional capability.
ihre Multifunktionsfähigkeit. Mögliche Verfahren: Possible drilling methods:
Kellybohren
Kelly Drilling
BC CSM
Schlitzwandfräse Cutter Soil Mixing
Trench Cutter
SCM SCM-DH
Einzelsäulenmischen Einzelsäulenmischen
Single Column Mixing (Doppelkopfantrieb)
Single Column Mixing
(Double Rotary Head)
TR Rammen HDI
Tiefenrüttler mit Hydraulik- oder Hochdruckinjektion
Deep Vibrator Dieselhammer Jet Grouting
Pile Driving
with Hydraulic or
Diesel Hammer
Führen Sie unverrohrte, tiefe Bohrungen aus, Are you drilling uncased deep boreholes
die durch Stützflüssigkeit stabilisiert werden stabilized by drilling fluid or cased bore-
oder verrohrte Bohrungen, bei denen die Ver- holes where casings are either installed
rohrung mittels Drehantrieb oder hydraulischer by the rotary drive or by a hydraulic casing
Verrohrungsanlage eingebaut wird? Falls diese oscillator? If Kelly drilling is your task,
Arbeiten zu Ihren Hauptaufgaben gehören, ist then the BG ValueLine is your solution.
die BG ValueLine Ihre Lösung. Die Geräte der The machines of the ValueLine are spe-
ValueLine sind speziell für diesen Zweck ange- cifically adapted to no other purpose than
passt und somit perfekt für das Kellybohren. Kelly drilling – and that perfectly.
Erwarten Sie maximale Leistung und be You can expect superior performance and
währte Qualität zu erschwinglichen Kauf- proven Bauer quality at affordable costs
und Betriebskosten. Wie wir das machen? for acquisition and operation. How we do
Durch den Einsatz modernster Technik, auf it? By applying cutting-edge technology,
nicht weniger als das Wesentliche reduziert. reduced to nothing less than the essentials.
BG ValueLine
– BG 26
– BG 28
– BG 30
– BG 38
– BG 42
BG 26 BT 70 BG 28 BT 70
BG 26 BG 28
Gesamthöhe BT 70 BT 70
m 22,1 – 25,1 25,1
Overall height
Max. Drehmoment
kNm 264 280
Max. torque
Max. Bohrdurchmesser
mm 2.500 2.500
Max. drilling diameter
Max. Bohrtiefe
m 77 77
Max. drilling depth
Motorleistung ORA* kW 280 280
Engine power Stage V / Tier 4 final kW 280 280
Gewicht ohne Ausrüstung
t 68,1 77,4
Weight without attachment
Transportgewicht
t 52,0 55,0
Transport weight
X mm 3.400 3.420
Transportabmessungen
Y mm 16.860 17.720
Transport width, overall
Z mm 2.980 2.980
Transport (V-Geräte) ohne Mastoberteil | Transportation (V-Model) without upper mast section
X
Z Y
Technische Daten können auf Zusatzausstattungen basieren. | Technical specifications may be based on optional equipment.
Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.
* Abgasnorm äquivalent Stage III A / Tier 3 | Exhaust emission equivalent Stage III A / Tier 3 emission standard
87 105 115
Alles aus einer Hand: Für alle Verfahren des One-stop shop: For all processes of spe-
Spezialtiefbaus haben wir das ideale Werk- cialist foundation engineering, we have the
zeug, die Verschleißteile sind perfekt auf right components, tools and wear parts,
einander abgestimmt. Diese Kombination which are perfectly matched. When used in
ergibt maximalen Erfolg auf der Baustelle. combination they ensure optimum success
Jahrelange Baustellenerfahrung bildet die on the construction site. Years of construc-
Basis der Konstruktion unserer Bohrwerk- tion experience also flows into the design of
zeuge und Verschleißteile, sodass wir Ihnen our drilling tools and wear parts, enabling us
optimale Werkzeuge für jede Herausforderung to provide you with optimal tools for every
anbieten können. challenge.
– Drehbohrwerkzeuge – Automatikdrehteller
Drilling Tools Automatic Casing Drive
• Schneckenbohrer Adapter
Augers
• Kastenbohrer – Drehteller
Drilling Buckets Casing Drive Adapters
• Kernrohre
Core Barrels – Verschleißteile und
• BlueLine / Zubehör
BlueLine Wear Parts and
• Sonderbohrwerkzeuge Accessories
Special Drilling Tools
– Bohrrohre
Casings
– Kellystangen
Kelly Bars
– Verrohrungs-
anlagen
Casing
Oscillators
– Rohrschuhe
Casing Shoes
KR - WS
KS - R
SB SB
Drilling Augers
SB-K SB-K
SBF-K
SBF-P
SBF-Z2
KB KB
Drilling Buckets
Kastenbohrer
KB-K KB-K
KBF-K
KB-P KB-P
KBF-P
KR-WS
Core Barrels
Kernrohre
KR-R
KR-S
KR-RM-HF
Bohrrohre | Casings
Bauer Bohrrohre werden zur Stützung von Bauer casings are used for stabilizing bore-
Bohrlöchern in nicht standfesten Böden ein- holes in unstable soil formations. They are de-
gesetzt. Sie sind speziell zur Übertragung der signed specifically for the transmission of high
hohen Drehmomente und Vorschubkräfte von torques and crowd forces generated by rotary
Bohrgeräten und Bauer Verrohrungsanlagen drilling rigs and Bauer casing oscillators.
ausgelegt.
Casings are produced in double-walled
Die Bohrrohre werden standardmäßig in dop- construction as standard. This gives casings
pelwandiger Bauweise hergestellt. Dadurch additional rigidity and strength and provides
wird das Rohr zusätzlich versteift und es a continuous flush drill string (preventing
entsteht ein durchgehend glatter Bohrstrang jamming of drilling tools during insertion and
(Verhinderung des Verhakens des Bohrwerk- extraction).
zeugs beim Ein- und Ausfahren).
2- bis 5-fach teleskopierbar für Bohrtiefen 2 to 5-section telescopic Kelly bars for drilling
bis 150 m bei einer Drehmomentübertragung depths of up to 150 m at a torque transfer
von 120 bis 460 kNm. capacity of 120 to 460 kNm.
– Verriegelbar oder Reibkelly für große Tiefen – Lockable type or friction type for big depths
– Dämpfungssystem durch Federpaket – Spring type shock absorber
– Standardisierter Vierkantanschluss für alle – Standardized square Kelly drive stub for all
Bohrwerkzeuge types of drilling tools
– Monokelly – Mono Kelly
BV 1180 (1.075 kNm) bis BV 2000 (2.965 kNm) BV 1180 (1,075 kNm) to BV 2000 (2,965 kNm)
Rohrschuhe sind mit Wechselstollen (System Casing shoes can be fitted with replaceable
WS) oder Anschweißzähnen bestückbar. teeth (WS System) or weld-on teeth.
BAUER Rohrschuhe zeichnen sich besonders BAUER casing shoes feature in particular:
aus durch: – Optimal rotation characteristics
– Optimale Rundlaufeigenschaft – Solid-walled and fully-welded intermediate
– Vollwandig und voll verschweißtes Zwi- casing section between casing joint and
schenrohr vom Verbinder zum Schneidring cutting ring
– Schneidring kann bei Bedarf abgetrennt – Cutting ring can be removed and replaced
und ausgetauscht werden when necessary
Bei erhöhter Beanspruchung und für lange With increased operational demands and for
Bohrwerkzeuge empfiehlt sich der Einsatz long drilling tools, use of the long version of
der langen Variante des Rohrschuhs, da im the casing shoe is recommended as the most
Arbeitsbereich des Bohrwerkzeugs die Innen- intense strain occurs on the inner surface of
wandung des Bohrrohrs am intensivsten bean- the casing shoe in the area of drilling tool
sprucht wird. Die vollwandige Ausführung des action. At this point, the solid-walled con-
Rohrschuhs gewährleistet an dieser Stelle eine struction of the casing shoe ensures a long
lange Haltbarkeit des gesamten Rohrstrangs. service life for the entire drill string.
Automatikdrehteller mit Bauer Snap Funktion Automatic casing drive adapter with Bauer
– Verfügbare Durchmesser 620 bis 2.500 mm Snap feature
– Keine Vorrüstung erforderlich – Available diameters 620 to 2,500 mm
– Mit der Bauer Snap Funktion werden die – No special preparation required
Antriebe der Verriegelungsmechanik von – With the Bauer Snap feature the drives of
den Verriegelungsbolzen entkoppelt the locking mechanism are decoupled by
– Federvorgespannte Verriegelungsbolzen the locking bolts
unterstützen effektiv einen schnelleren Ver- – Spring-preloaded locking bolts effectively sup-
und Entriegelungsvorgang port a faster locking and unlocking process
– Robust und zuverlässig – Sturdy and reliable
Originalteile bieten Ihnen höchste Qualität. Original parts offer you maximum quality.
Unser Versprechen: optimale Standzeit auch Our promise: optimum service life even
bei höchster Beanspruchung. under the most challenging conditions.
Mit dem BAUER Schlitzwandfräsensystem By using the BAUER trench cutting system you can
erhalten Sie ein ausgereiftes und verlässliches be assured of a proven and reliable product. Our
Produkt. Seit 1984 trägt unsere Erfahrung im experience in the construction of cutting systems
Fräsenbau wirtschaftlich und zuverlässig zum has contributed to the success of our customers
Erfolg unserer Kunden bei. in terms of efficiency and reliability since 1984.
BAUER Fräsensysteme
BAUER Cutter Systems
– Schlitzwandfräsen – CSM-Systeme
Trench Cutters CSM Systems
• BC 32 • BCM-Fräs-/Mischeinheiten
• BC 35 BCM Cutting/Mixing Units
• BC 40 - BCM 5
• BC 48 - BCM 10
• BC 50
• MBC 30 • Kellygeführte CSM-Einheiten
Kelly-guided CSM Units
– Schlauchführungssysteme
Hose Guide Systems • Seilgeführte CSM-Einheiten
• Schlauchzugeinrichtung Rope-suspended CSM Units
(HTS) - Quattro Cutter
Hose Tensioning System - Tandem Cutter
HTS
• Schlauchaufrolleinrichtung – CSM-Kompaktanlagen
(HDS) Compact CSM Systems
Hose Drum System HDS • Compact Standard Cutter
• Schlauchsynchronisie- • Compact Side Cutter
rungssystem (HSS) • Low Headroom CSM mit
Hose Synchronizing Tandem Cutter
System HSS Low Headroom CSM
with Tandem Cutter
– Kompaktanlagen CBC
Compact Units CBC
• CBC 30 Silent Cutter
• CBC 45 Silent Cutter
* regionale Verfügbarkeit aufgrund technischer Spezifikationen | regional availability based on technical specifications
* MC 96 + HDS-T, MC 96 + HTS
BC 35 BC 50 MBC 30
BC 32 BC 35 BC 40 BC 48 BC 50 MBC 30
Fräsgetriebe
2 x BCF 9 2 x BCF 9 2 x BCF 10 2 x BCF 11 2 x BCF 12 2 x BCF 9
Gearbox
Drehmoment
91 91 100 112 120 91
Torque
Drehzahl U/min
0 – 25 0 – 25 0 – 25 0 – 25 0 – 25 0 – 25
Speed of rotation rpm
Schlitzlänge 2.800 – 2.800 – 2.800 – 2.800 – 2.800 –
mm 2.800
Trench length 3.200 3.200 3.200 3.200 3.200
Schlitzbreite 640 – 640 – 800 – 800 – 1.200 – 640 –
mm
Trench width 1.500 1.500 1.800 2.000 2.000 1.500
Gesamthöhe
m 9,3 12,6 12,6 12,6 12,7 4,4
Overall height
450
Förderleistung Pumpe
m³/h 450 450 450 (2 x 450 450 450
Delivery rate of mud pump
optional)
Förderleitung Ø 127/
mm Ø 152 Ø 152 Ø 152 Ø 152 Ø 152
Delivery pipe 152
Gewicht
t 25,6 – 34,0 31,1 – 39,2 36,1 – 50,1 34,4 – 53,4 45,5 – 70,0 20,2 – 28,7
Weight
Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.
8870
6770
5690
5690 6770
5130
5130 7060
7060 12190
12190 8930
Geräteträger
MT 130
Base carrier
Unterwagen | Undercarriage UW 95 DB
Spurweite | Track width 2.570 – 3.670 mm
Bodenplatten | Track shoes 800 mm (900 mm)
Hydraulikaggregat | Hydraulic power pack HD 1400
Motorleistung | Engine power 570 kW
Schallleistungspegel LWA | Sound power level LWA 103 dB (A)
HDS | HDS HDS 60 HDS 80
Einsatztiefe | Cutting depth 60 m 80 m
Rückzugskraft | Retraction force 300 kN (440 kN) 300 kN (440 kN)
Schlitzwandfräse | Trench cutter MBC 30
Schlitzlänge | Trench length 2.800 mm
Schlitzbreite | Trench width 640 – 1.500 mm
Drehmoment | Torque 2 x 91 kNm (BCF 9)
Förderpumpe | Mud pump 6"
Förderleistung | Flow rate 450 m³/h
Steuerklappen | Steering flaps 6 Stück | No.
Hilfsaggregat (optional) | Auxiliary power pack (optional) HD 155
Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.
18280
,9°
71,5°-81
1000
18280
3500-5500 R 5550
,9°
6630
71,5°-81
1000
Geräteträger
MT 160
Base carrier
6630
Unterwagen
UW 130
Undercarriage
Spurweite
2.700 – 4.000 mm
Track width 10120
Bodenplatten
1.000 mm
Track shoes
Hydraulikaggregat
HD 1400
Power pack
Motorleistung ORA* 570 kW
Engine power Stage IV / Tier 4 final 563 kW
Schallleistungspegel LWA
110 dB (A)
Sound power level LWA
HDS
HDS 120
HDS
Einsatztiefe
120 m
Panel depth
Fräsengewicht
45 t
Cutter weight
Bergelast
600 kN
Recovery load
Gesamtgewicht (ca.)
165 t
Total weight (approx.)
Das Vermischen von selbsthärtenden Mixing of self-hardening slurries with native soils
Suspensionen mit dem vorhandenen Boden by using a modified trench cutter technique is
material unter Einsatz einer modifizierten a new and effective method for constructing
Schlitzwand-Frästechnik (CSM) ist eine neue cut-off walls, earth retaining walls and soil
und effektive Methode für die Konstruktion improvement or for constructing foundation
von Dichtwänden und Erdstützwänden sowie elements.
für die Bodenverbesserung oder die Herstel-
lung von Gründungselementen. Soil mixing is used mainly for stabilizing soft
or loose soils (non cohesive and cohesive),
Bodenmischen wird hauptsächlich zur Stabi- however, the machinery used, derived from
lisierung von weichem oder losem Bodenma- Bauer’s cutter technology, extends the
terial (nicht kohäsiv und kohäsiv) verwendet. applicability of the method to much harder
Die eingesetzten Maschinen mit der Fräs- strata when compared to other methods of
technologie von Bauer erweitern jedoch die soil mixing. Main advantages of the method
Anwendbarkeit des Verfahrens auf sehr viel are:
härtere Schichten im Vergleich zu anderen – High productivity
Verfahrenstechniken der Bodenvermischung. – The in-situ soil is used as a construction
Die Hauptvorteile der Methode sind: material
– Hohes Leistungsvermögen – Very little generation of spoil (important
– Verwendung des anstehenden Boden factor in contaminated areas)
materials als Baustoff – No vibrations induced during construction
– Sehr geringe Abfuhrmenge (ein wichtiger – Extended depths (up to 80 m) can be
Faktor bei kontaminierten Flächen) reached – when using rope-suspended units
– Keine Erschütterungen während des Baus
– Größere Tiefen (bis 80 m) können erreicht
werden – bei Einsatz von seilgeführten
Einheiten
BCM 5 BCM 10
Drehmoment
kNm 0 – 50 0 – 100
Torque
Drehzahl U/min
0 – 40 0 – 30
Speed of rotation rpm
Gesamthöhe
m 2,35 2,8
Overall height
Elementlänge L
m 2,4 2,8
Panel length L
Elementdicke
mm 550 – 1.000 640 – 1.200
Panel width
Gewicht mit Rädern *
t 5,2 8,2
Weight with wheels *
L
Der Quattro Cutter besteht aus einem Rahmen The Quattro Cutter consists of a frame and
mit einer unteren und einer oberen BCM 5 two BCM 5 units – one at the bottom and one
Einheit. Die Anordnung von zwei Mischköpfen at the top of the frame. Mounting two mixing
gewährleistet sowohl eine intensive homogene heads ensures intensive and homogeneous
Vermischung als auch eine hohe Richtungs mixing as well as high directional accuracy
stabilität bei großen Tiefen. particularly at greater depths.
Quattro Cutter
Höhe Mischeinheit | Height of mixing unit 4,8 m
Mischeinheit | Mixing unit 2 x BCM 5
Drehmoment | Torque 4 x 57 kNm
Mischlänge | Panel length 2.400 mm
Mischbreite | Panel width 550 – 1.000 mm
Der Tandem Cutter besteht aus einer BCM 10 The Tandem Cutter consists of a BCM 10 unit
Einheit, die mit einem Führungsrahmen und which has been equipped with a guide frame
Steuerklappen ausgestattet wurde, um eine and steering plates to ensure high directional
hohe Richtungsstabilität bei großen Tiefen zu accuracy particularly at greater depths.
gewährleisten.
Tandem Cutter
Höhe Mischeinheit | Height of mixing unit 4,8 m
Mischeinheit | Mixing unit 1 x BCM 10
Drehmoment | Torque 2 x 100 kNm
Mischlänge | Panel length 2.800 mm
Mischbreite | Panel width 640 – 1.200 mm
5720 3280
3800-4850 4200 2680-2880
8000 4500
Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.
Konfiguration mit der geringsten Höhe, ohne Steuersystem Konfiguration mit Steuersystem der BCM-Einheit (mit 80 m
der BCM-Einheit (mit 60 m Schlauchtrommel). Schlauchtrommel).
Lowest configuration, without steering system of BCM unit Configuration with steering system of BCM unit (with 80 m
(with 60 m hose drum). hose drum).
7000
5700
6910 6910
160
300
Geräteträger
MC 86
Base carrier
Raupenfahrwerk
UW 120 BC (B8B)
Crawler type
Motorleistung CAT C 18 – ORA*: 570 kW
Engine power Stage IV / Tier 4 final: 563 kW
Schallleistungspegel LWA
112 dB (A)
Sound power level LWA
Einsatztiefe
60 / 80 m
Panel depth
Fräsengewicht
20 t
Cutter weight
Bergelast
250 (450) kN
Recovery load
Mischfräse
BCM 10
Mixing unit
Gesamtbreite
5,10 m
Overall width
Gesamtgewicht (ca.)
115 t
Total weight (approx.)
* Abgasnorm äquivalent Stage III A / Tier 2 | Exhaust emission equivalent Stage III A / Tier 2 emission standard
Die Greifersysteme aus dem Hause Bauer Bauer grab systems fulfill high requirements
haben hohe Anforderungen an Effizienz in terms of efficiency and cost effectiveness.
und Wirtschaftlichkeit. Dabei entsteht aus By combining our GB series base machines
der Kombination unserer Trägergeräte – with our hydraulic diaphragm wall grabs and
der GB-Serie – mit unseren hydraulischen hose drum systems, you can be assured of an
Schlitzwandgreifern in Abstimmung mit optimum system for your construction site.
den Schlauchaufrollsystemen ein optimales The components complement one another
System für Ihre Baustelle. Die Bestandteile perfectly.
greifen perfekt zusammen.
BAUER Greifersysteme
BAUER Grab Systems
– GB Trägersysteme für Hydraulikgreifer
Carrier System for Hydraulic Grabs
• GB 50
• GB 80 S
– MC Seilbaggersysteme für
Hydraulikgreifer
Duty-Cycle Crane Attachment for
Hydraulic Grab
– Hydraulische Schlitzwandgreifer
Hydraulic Diaphragm Wall Grabs
• DHG V
• DHG AS
• DHG LT
– Schlauchaufrollsysteme
Hose Drum Systems
• HDSG
GB 50 Low Headroom GB 50 GB 80 S
Wandstärke
m 0,8 – 1,2 0,4 – 1,5 0,4 – 1,8
Wall thickness
Wandtiefe
m 50 80 80
Wall depth
Hubkraft 360 500 550
Hoisting force (2 x 180) (2 x 250) (2 x 275)
Hakenlast
(inkl. Bodenfüllung) 20
t 28 32
Hook load (rocker system)
(incl. soil filling)
Gewicht (ohne Greifer)
t 83 71 – 83 100
Weight (without grab)
Motorleistung CAT C 9 ORA* / China Stage III ORA* ORA* / China Stage III
Engine power CAT C 9.3 Stage IV / Tier 4 final Stage IV / Tier 4 final Stage IV / Tier 4 final
CAT C 9.3 B Stage V / Tier 4 final Stage V / Tier 4 final Stage V / Tier 4 final
kW 261 – 310 261 – 310 280 – 310
Für den Betrieb von hydraulischen Schlitz For the use of a hydraulic diaphragm wall grab
wandgreifern muss die hydraulische Leistung on a duty-cycle crane the hydraulic power has
vom Trägergerät zum Greifer geführt werden. to be transferred from the base carrier to the
Dies übernimmt bei Bauer Seilbaggern der grab. For the cranes of the Bauer MC-Series
MC-Reihe das HDSG, ein im Ausleger ver- this is done by the HDSG, a hose drum system
bautes System zum Aufrollen der Hydraulik- that is mounted to the boom. This HDSG
schläuche. Es wird aktuell für Greifer-Einsatz- works for excavation depths of 50 m or 80 m.
tiefen von 50 m und 80 m angeboten. Also a winding system for an electric cable
Teil des HDSG ist auch eine E-Kabelaufrollung is part of the HDSG. This cable transfers the
zur Weitergabe der online erfassten Greifer online registered grab data to the B-Tronic
daten, die dann im B-Tronic Betriebssystem system where they are displayed. It is also
angezeigt werden. Die Verwendung des Frei- possible to use the freefall function in
falls ist im Greifereinsatz auch in Kombination combination with the HDSG and an hydraulic
mit dem HDSG und einem Hydraulikgreifer mit grab with chiseling and turning device.
Meißelzähnen und einer Verdreheinrichtung
begrenzt möglich.
Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.
* Abgasnorm äquivalent Stage III A / Tier 3 | Exhaust emission equivalent Stage III A / Tier 3 emission standard
Unser Greifersystem ist in verschiedenen Größen und Konfi- Our grab system is available in a range of sizes and con-
gurationen erhältlich, die der breiten Palette von Anwendun- figurations to satisfy the wide range of applications and
gen und Herausforderungen gerecht werden, mit denen sich challenges of our customers worldwide. A highlight is the
unsere Kunden weltweit konfrontiert sehen. Ein Highlight ist DHG V, a grab which Bauer designed with the accuracy of
der DHG V, ein Greifer, den Bauer mit der Genauigkeit eines a hydraulic grab and the strength and freefall abilities of a
Hydraulikgreifers und der Festigkeit und den Freifallfähigkei- mechanical grab.
ten eines mechanischen Greifers ausstattete.
Seilbagger
Duty-Cycle Cranes
– MC 76
– MC 86
– MC 96
– MC 128
Transport Transport
Der optimale Transport wird durch die Zer- Optimum transport is ensured by dismantling
legung der Geräte in Einzelkomponenten the rigs into their individual components.
gewährleistet. The rigging and derigging processes are con-
Schnell und sicher geht der Auf- und Abbau ducted quickly and safely.
voran. The counterweights, which can be lowered
Die hydraulisch absetzbaren Gegengewichte hydraulically, as well as the crawlers, which
sowie das mit bordeigenen Mitteln schnell can be adjusted or removed quickly by using
hydraulisch verstellbare oder demontierbare on-board hydraulic systems, are exceptional
Raupenfahrwerk sind hervorragende Kompo- components.
nenten.
1 2 3 4 5 6
1 ... für Bauer Fräsensysteme in Kombination mit 1 ... for Bauer cutter systems in combination with
verschiedenen Bauer Schlauchaufrollsystemen different Bauer hose winding systems
2 ... für Kran- und Hebearbeiten 2 ... for lifting and crane operation
3 ... für mechanische oder hydraulische Schlitzwand 3 ... for mechanically or hydraulically operated diaphragm
greifer mit verschiedenen Bauer Schlauchauf wall grabs with various Bauer hose winding systems
rollsystemen
4 ... für mechanische Zweiseilgreifer für Grab- oder 4 ... for mechanically operated two-rope clamshell grabs
Umschlagarbeiten for digging work or material handling
5 ... für dynamische Bodenverdichtung (BDC) 5 ... for dynamic compaction (BDC)
6 ... für Hängemäkler zum Anbau von Rüttlern in 6 ... with hanging leader for mounting different types
verschiedenen Versionen of vibrators
7 ... für Hängemäkler zum Anbau von Bohrantrieben 7 ... with hanging leader for mounting different types
in verschiedenen Versionen of rotary drives
8 ... für Hängemäkler zum Anbau von Hydraulik- und 8 ... with hanging leader for mounting different types
Dieselhämmern in verschiedenen Versionen of hydraulic or diesel hammers
9 ... für freihängende Bauer Tiefenrüttler 9 ... for suspended Bauer deep vibrators
10 ... für Fly Drill Bohrverfahren 10 ... for Fly Drill piling
11 ... für Bauer Verrohrungsmaschine mit Bohrgreifer 11 ... for Bauer casing oscillator with hammer grab
7 8 9 10 11
Durch die jahrelangen Erfahrungen im weltweiten With many years of experience in the world-
Einsatz unserer Produkte sind wir, durch unsere wide use of our products, we have – together
beiden Firmen BAUER MAT Slurry Handling with our companies BAUER MAT Slurry Hand-
Systems und Obermann MAT, für unsere Kunden ling Systems and Obermann MAT become a
ein zuverlässiger und kompetenter Partner von reliable and competent partner to our custom-
wirtschaftlichen Problemlösungen für die Aufbe- ers for economical solutions for the process-
reitung und die Be- und Verarbeitung von Sus- ing and handling of all kinds of slurries.
pensionen aller Art geworden.
• Durchlaufmischanlagen (SKC)
Continuous Mixing Plants (SKC)
Wir sind ein deutscher Hersteller und Anbieter von Misch- We are a German manufacturer and supplier of mixing
und Separationstechnik mit Sitz in Immenstadt-Seifen and separation technology, based in Immenstadt-Seifen in
am Fuße der Alpen. Seit 1990 entwickeln und fertigen the Allgäu region at the foothills of the Alps. Since 1990
wir Maschinen und Anlagen zum Mischen, Pumpen und we have been designing, developing and manufacturing
Trennen von Suspensionen in den Bereichen state-of-the-art machinery and plant systems
Spezialtiefbau, Tunnelbau, Baustoffproduktion for mixing, pumping and separating slurries
und Umwelttechnik. Mit innovativer Technik, in the areas of specialist foundation engi-
detailgenauer Wertarbeit und praxisorientier- neering, tunnelling, construction material
tem Fachwissen haben wir den Verlauf der production and environmental technology.
technischen Entwicklungen in der Misch- und With innovative technology, accurate and
Trenntechnik bis heute maßgeblich mitbe- detailed workmanship and practice-oriented
stimmt. Als Mitglied der BAUER Gruppe bie- know‑how, we have to this day significantly
ten wir den optimalen Service eines weltweit influenced the course of technological devel-
agierenden Großunternehmens. Mit individueller Beratung, opments in the fields of mixing and separation technology.
leistungsfähiger Fertigung, kompetentem und sorgfältigem As a member of the BAUER Group, we offer the optimal
Ausführungsmanagement und effizienten Serviceleistun- service of a major global corporation. With individual con-
gen sichern wir unseren Kunden die erwartete Qualität und sulting, high-capacity production, competent and metic-
Zuverlässigkeit unserer Produkte. Namhafte Auftraggeber ulous execution management systems and highly efficient
im In- und Ausland sind von unserem umfangreichen An- services, we ensure the expected quality and reliability of
gebot überzeugt und schenken uns ihr Vertrauen. our products for our customers. Renowned customers,
both at home and abroad, are totally committed to our
extensive product range and put their trust in us.
Obermann MAT Since November 1st, 2019, the former Obermann GmbH
has become part of the BAUER Group and operates under
Seit 1. November 2019 ist die ehemalige Obermann GmbH the new name Obermann MAT GmbH. The company was
Teil der BAUER Gruppe und agiert unter dem neuen Namen founded in 1974 by Klaus Obermann. Thereby Obermann
Obermann MAT GmbH. Das Unternehmen wurde 1974 von MAT has more than four decades of experience in the devel-
Klaus Obermann gegründet. Dadurch verfügt Obermann MAT opment and manufacture of powerful, innovative and reliable
über mehr als vier Jahrzehnte Erfahrung in der Entwicklung grouting units, high pressure injection and grouting pumps
und Fertigung leistungsstarker, innovativer und and systems for measurement and control. With
zuverlässiger Verpressstationen, Hochdruck- its location in Michelstadt in Odenwald, quality
injektions- und Verpresspumpen sowie Mess- made in Germany is one of our top priorities. That
und Regelungstechnik. Mit seinem Standort in is just one of many reasons why customers, both
Michelstadt im Odenwald wird Qualität „made at home and abroad, put their trust in Obermann
in Germany“ großgeschrieben. Dies ist nur ein Grund von MAT. As the leading premium supplier of comprehensive
vielen, weshalb namhafte Auftraggeber im In- und Ausland technical solutions for grouting and injection works, Ober-
auf Obermann MAT vertrauen. Als führender Premiumanbieter mann MAT is the first port of call for tunneling and specialist
umfassender technischer Lösungen für Verpress- und Injek- foundation engineering projects around the world.
tionsarbeiten ist Obermann MAT erster Ansprechpartner bei
Tunnel- und Spezialtiefbauprojekten in der ganzen Welt.
Spotlights
Trennen | Separation
Desilter Desilters
Desilter werden zur Feinreinigung vorbehandelter Desilters used to remove the finer fractions
Suspensionen, als Einzelanlage oder Aufsatzein- from desanded slurries. Can be used as
heit eingesetzt. Angeboten werden fünf Modelle stand-alone units or as add-ons. Five models
mit einer Beschickungsmenge von 85 bis 250 with capacities from 85 to 250 m³/h and cut
m³/h und einem Trennschnitt d50 von 20 μm. points from d50 20 μm are available.
Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.
BD 90
Antriebsleistung
kW 75
Installed power
Max. Durchsatzleistung
m3/h 90
Max. capacity
Max. Feststoffaustrag
t/h 18,0
Max. output of solids
Gewicht
t 12,5
Weight
Beim Ausfall einer Teileinheit kann die Gesamtanlage mit In case of a breakdown of one module the system
reduzierter Leistung weiterbetrieben werden. Nach der remains operational with reduced capacity. The individual
Verwendung als Komponenten einer Großanlage können components can be used as single stand-alone units after
die einzelnen Einheiten wieder als Einzelanlagen benutzt disassembling a „multi-unit“.
werden.
CMS 30 CMS 45
Mischleistung *
m3/h 30 45
Mixing capacity *
Leistungsbedarf
kW 27 52
Plant power input
Volumen Wasservorlagebehälter
l 1.700 1.700
Volume water buffer tank
Volumen Suspensionstank
l 2.000 4.000
Volume suspension tank
Gewicht
kg 5.300 5.600
Weight
* Die Mischung ist von der Befüll-, Misch- und Entleerzeit jeder Einzelcharge * The
mixing capacity depends on the batching, mixing and discharging time
abhängig. Die angegebenen Leistungen sind theoretische Werte, die auf der of each individual batch. The stated capacities are theoretical values that
Basis einer standardmäßigen Anlagenausrüstung bei einem W/Z-Wert von 1 have been determined on the basis of a typically equipped plant and a water-
emittiert wurden. cement ratio of 1.
Pumpen | Pumps
Zubehör | Accessories
Mit dem produktspezifischen Zubehör werden die Produkti- The product-specific accessories increase productivity
vität gesteigert und Abläufe verbessert. Der Suspensions and improve workflows and processes. The slurry tank
tank ist ein Rührwerksbehälter zur Zwischenlagerung von is an agitator tank for temporary storage of solids-bearing
feststoffhaltigen Suspensionen. Big-Bag-Entleerstationen, slurries. Big-bag discharging stations, screw conveyors
Förderschnecken und Wasserbehälter unterstützen eine and water tanks ensure perfect operation within work
perfekte Handhabung innerhalb der Arbeitsprozesse. Das processes. The data logging system – MATlog – is a
Datenerfassungssystem – MATlog – ist ein kompaktes compact recording device for the acquisition, storage and
Aufzeichnungsgerät zur Erfassung, Speicherung und Aus- analysis of process data for all customary injection, filling
wertung von Prozessdaten bei allen gängigen Injektions-, and grouting operations in specialist foundation engineer-
Verfüll- und Verpressarbeiten im Spezialtiefbau. Hilfreich ing. Particularly useful are also the features of the batch-
sind auch die Funktionen der Dosiereinrichtung MATdos. ing system MATdos.
Typ | Type
LP 20/20-3 DP 36-B DP 50-G
Antriebsart | Mode of drive * -E -E -E
Max. Förderleistung
l/min 2 x 2,8 13 34
Max. delivery rate
Max. Förderdruck
bar 200 100 100
Max. delivery pressure
Antriebsleistung
kW 2,2 4,0 7,5
Power input
Typ | Type
DP 63-J DP 63-H DP 101-F DP 70-E
Antriebsart | Mode of drive * -E -E -E -E
Max. Förderleistung
l/min 63 63 170 85
Max. delivery rate
Max. Förderdruck
bar 100 100 100 200
Max. delivery pressure
Antriebsleistung
kW 7,5 7,5 22 30
Power input
Typ | Type
DP 115-E DP 115-D DP 160-E DP 160-D
Antriebsart | Mode of drive * -E -D -E -D
Max. Förderleistung
l/min 320 320 600 600
Max. delivery rate
Max. Förderdruck
bar 140 140 80 80
Max. delivery pressure
Antriebsleistung
kW 55 54 55 54
Power input
*A
ntriebsart: E = Elektromotor; D = Dieselmotor
Type of drive: E = Electric motor; D = Diesel engine
Typ | Type
VS 29-E VS 41-E VS 63-20-E VS 63-20-D
Antriebsart *
-E -E -E -D
Mode of drive *
Max. Förderleistung Pumpe
l/min 30 41 54 75
Max. delivery rate pump
Max. Förderdruck
bar 15 60 80 100
Max. delivery pressure
Misch-/Vorratsbehälter
l – – 2x 170 2x 170
Mixer/storage tank capacity
Antriebsleistung
kW 7,7 9,5 11 18,7
Power input
Typ | Type
VS 110-E VS 110-D VS 121-E VS 315-E
Antriebsart *
-E -D -E -E
Mode of drive *
Max. Förderleistung Pumpe
l/min 170 170 175 320
Max. delivery rate pump
Max. Förderdruck
bar 100 100 100 140
Max. delivery pressure
Antriebsleistung
kW 18,5 24 19,6 48
Power input
*A
ntriebsart: E = Elektromotor; D = Dieselmotor
Type of drive: E = Electric motor; D = Diesel engine
Typ | Type
AVS 63-E AVS 70-E AVS 70-D AVS 110-E AVS 110-D
Antriebsart | Mode of drive * -E -E -D -E -D
Max. Förderleistung Pumpe
l/min 63 80 80 170 170
Max. delivery rate pump
Max. Förderdruck
bar 80 200 200 100 100
Max. delivery pressure
Mischer Nutzinhalt
l 120 200 200 200 200
Mixer useful capacity
Vorratsbehälter Nutzinhalt
l 170 500 500 500 500
Storage tank useful capacity
Nenn-Mischleistung
m³/h 4,0 8 8 8 8
Nominal mixing capacity
Antriebsleistung
kW 18,1 30 42 30 42
Power input
Typ | Type
AVS 315-E AVS 315-D AVS 550-E AVS 550-D
Antriebsart | Mode of drive * -E -D -E -D
Max. Förderleistung Pumpe
l/min 320 320 320 320
Max. delivery rate pump
Max. Förderdruck
bar 140 140 140 140
Max. delivery pressure
Mischer Nutzinhalt
l 300 300 500 500
Mixer useful capacity
Vorratsbehälter Nutzinhalt
l 850 850 1.500 1.500
Storage tank useful capacity
Nenn-Mischleistung
m³/h 10,8 10,8 18 18
Nominal mixing capacity
Antriebsleistung
kW 48 54 55 54
Power input
*A
ntriebsart: E = Elektromotor; D = Dieselmotor
Type of drive: E = Electric motor; D = Diesel engine
Neben den klassischen Produkten für den BAUER Maschinen GmbH offers a wide range
Spezialtiefbau bietet das Sortiment der of special products in addition to the classic
BAUER Maschinen GmbH ein breites Feld products for specialist foundation engineer-
an Spezialprodukten. Für herausfordernde ing. Designed for challenging applications,
Anwendungen konzipiert, sind diese Produk- these products are used by Bauer for ground
te von Bauer bei der Bodenverbesserung, improvement, offshore operations or in poorly
offshore oder an schwer erreichbaren Stellen accessible areas. They are often customer-
im Einsatz. Oft kundenindividuell und mit specific and offer outstanding performance to
herausragender Leistung unterstützen diese support our classic product line for a particular
unsere klassische Produktlinie bei einer be- challenge.
sonderen Herausforderung.
Weitere Produktlinien
Other Product Lines
– Fly Drill
• BFD 1500
• BFD 2000
• BFD 3500
– Tiefenrüttelgeräte
Deep Vibro Techniques
• TR 17
• TR 75
• TR 100
– Hydraulikaggregate
Hydraulic Power Packs
• HD 250
• HD 470
• HD 640
• HD 1400
• HE 1400
– Maritime Technologien
Maritime Technologies
• BSD 3000 – Rock Drilling
• Dive Drill
• Deep Sea Sampling
• MeBo
– Baggerpumpe
Slurry Pump
• KBKT 150/400
Das Fly Drill System ist ein Konzept zur Her- The Fly Drill system is a new concept for the
stellung von Pfählen im Drehbohrverfahren. construction of bored piles by the rotary drill-
Die Bohreinheit, bestehend aus Drehantrieb, ing technique. The drill, which comprises a ro-
Kellystange und Bohrwerkzeug, hängt am tary drive, Kelly bar, drilling tool and hydraulic
Hauptwindenseil des Trägergeräts (Kran oder clamping unit, is suspended on the main hoist
Seilbagger). rope of the base carrier (MC foundation crane
or similar crawler crane).
Die Bohreinheit wird während des Bohrvor-
gangs hydraulisch am Bohrrohr festgeklemmt. During the drilling process, the drilling unit
Zum Entleeren des Bohreimers wird die Klemm- is clamped to the top of the tubular pile or
zange geöffnet und die gesamte Einheit zur drill casing by way of an hydraulically operated
Seite geschwenkt. clamping unit. To empty the drilling bucket
and dump the drill spoil on site, the hydraulic
clamps are released from the top of the pile,
allowing the entire unit to be lifted off and
swung sideways.
Die radiale Schwingung der Tiefenrüttler wird durch eine The radial vibrations of the vibrator are generated by
hydraulisch angetriebene Unwucht in der Rüttlerspitze a hydraulic motor driving an eccentric weight, housed
erzeugt. Die Länge der Einheit kann über Aufsatzrohre den inside the vibrator section. The length of the vibrator can
jeweiligen Baustellengegebenheiten angepasst werden. be adjusted to suit the prevailing site conditions by the
Vorbereitete BAUER Trägergeräte stellen die notwendige addition of follower tubes. Fully customized BAUER base
Hydraulikleistung ohne Zusatzaggregate bereit. Für den Be- machines provide the necessary hydraulic power without
trieb an externen Geräten wird ein für die Baugröße passen- the need for auxiliary power packs. For use with external
des Bauer Hydraulikaggregat inkl. Steuereinheit empfohlen. base machines, a suitably sized Bauer hydraulic power
pack is recommended.
HD-Hydraulikaggregate stellen eine optimale Antriebs- HD hydraulic power packs represent an optimal power
quelle für Aufgaben im Spezialtiefbau und in anderen source for a diverse range of specialist foundation engi-
Anwendungen dar. Zudem erfüllen BAUER Hydraulik neering tasks. Additionally BAUER hydraulic power packs
aggregate die gültigen EU-Normen. conform to effective European standards.
HE 1400 HE 1400
Das elektrisch angetriebene Hydraulikaggregat HE 1400 The electrically operated hydraulic power pack HE 1400
ist speziell für Fräsenanwendungen in umweltsensiblen is a good alternative to power units operated via diesel
Bereichen eine gute Alternative zu Aggregaten mit Diesel- engines – particularly for cutting applications in environ-
antrieb. Die Leistung des Elektromotors beträgt 550 kW. mentally sensitive areas. The rated power output of the
electric motor is 550 kW.
HE 1400
MeBo MeBo
MeBo ist ein ferngesteuertes Meeresboden- The MeBo is a remotely operated seabed
Erkundungsgerät, das für Wassertiefen bis zu exploration drill rig, suitable for water depths
4.000 m und Kernbohrungen bis in eine Tiefe to 4,000 m and for core drilling depths of up
von 200 m unter Meeresboden geeignet ist. to 200 meter under sea floor.
1890
4010
Basierend auf langjähriger Erfahrung und kontinuierlicher With the Bauer B-Tronic we provide a complete system,
Weiterentwicklung, liefern wir mit Bauer B-Tronic ein kom- based on many years of experience and continuous
plettes System, das weit über die elektronische Steuerung development that goes far beyond the electronic control
einer Maschine hinausgeht. Basis für das leistungsstarke of a machine. The powerful B-Tronic system is based on
B-Tronic System sind Dutzende von Sensoren. dozens of sensors. Positioned at all critical points in the
Diese nehmen fortlaufend an allen relevanten Punkten der machine, these sensors continuously collect data. With
Maschine Daten auf. Mit dem B-Tronic System erledigen the B-Tronic system you can complete your construction
Sie Ihre Baustellenaufgaben effizient und zuverlässig. Die activities accurately and reliably. Monitoring and evaluat-
Überwachung und Auswertung Ihrer Projekte ermöglicht ing your projects enables you to constantly optimize your
eine kontinuierliche Optimierung Ihrer Arbeitsprozesse und work processes and gives you a definitive competitive
sichert Ihnen den entscheidenden Vorsprung. advantage.
Das Bauer B-Tronic System unterstützt Sie in der Fahrer- The Bauer B-Tronic system supports you in the operator’s
kabine, auf der Baustelle und im Büro. Die Fahrerkabine ist cab, on the construction site and in the office. The opera-
mit einem hochauflösenden Touchscreen ausgestattet, der tor’s cab is equipped with a high-resolution touch screen
über verschiedene Anzeigemodi verfügt und alle auf die je- that has various display modes and clearly visualizes all
weiligen Verfahren abgestimmten Maschinen- und Produk- relevant process-specific machine and production para
tionsparameter übersichtlich visualisiert. Auf diesem Weg meters. In this way, both the operator and the machine are
werden Fahrer und Gerät entlastet und eine konstant hohe being relieved and a consistently high production quality
Produktionsqualität garantiert. Unser Tablet ermöglicht is guaranteed. Our tablet gives you real-time access to
Ihnen in Echtzeit Zugriff auf die B-Tronic Benutzerober- the B-Tronic user interface in the cab and ensures that
fläche in der Fahrerkabine und sorgt dafür, dass Sie den you always stay on top of things.
Überblick behalten. Alternatively, you can use your own mobile device. With
Alternativ können Sie Ihr eigenes Mobilgerät verwenden. In our WEB-BGM module, you can access at any time, even
unserem WEB-BGM Modul stehen Ihnen auch im Büro jeder- in the office, all relevant data on machines and construc-
zeit alle relevanten Daten zu Geräten und Baufortschritt zur tion progress. The collection of production data assists
Verfügung. Die Erfassung der Produktionsdaten hilft Ihnen you in the realization of forward-looking construction site
bei der Realisierung einer vorausschauenden Baustellen- planning and process optimization.
planung und Prozessoptimierung. Und wie finden alle Da- And how do all data come together? Our DTR module
ten zusammen? Unser DTR-Modul verbindet sie, weltweit! connects them, worldwide!
Assist! Assist!
Durch das B-Tronic System werden mono- The B-Tronic system automates monotonous
tone und sich wiederholende Bedienungen and repetitive operations. Automatic control
automatisiert. Automatische Regelungs- und processes increase drilling performance and
Steuerungsprozesse erhöhen die Bohrleistung reduce wear on equipment and drilling tools.
und reduzieren den Verschleiß von Gerät und
Bohrwerkzeug.
Manage! Manage!
Behalten Sie mithilfe des B-Tronic Systems Keep track of all your machines and projects
alle Geräte und Projekte im Blick. Reduzieren with the help of the B-Tronic systems. Reduce
Sie durch eine schnelle Auswertung von Mel- downtime by rapid evaluation of messages
dungen (inkl. E-Mail-Benachrichtigungen) Still- (including email messages) and utilize our
standszeiten und nutzen Sie unsere modernen state-of-the-art tools, such as the integrated
Tools, wie die integrierte Produktionsdaten- production data evaluation, for analysis and
auswertung, für Analyse und vorausschauende forward planning, as well as verification of
Planung sowie als Nachweis von Leistung und performance and quality.
Qualität.
EURODRILL GmbH............................ 80
TracMec Srl........................................ 81
Die PRAKLA Bohrtechnik GmbH ist innerhalb PRAKLA Bohrtechnik GmbH is the specialist
der BAUER Maschinen Gruppe der Spezialist within the BAUER Maschinen Group for water
für Brunnen-, Geothermie- und Aufschluss- well, geothermal and exploratory drilling rigs.
bohrgeräte.
Die KLEMM Bohrtechnik GmbH ist spezia- KLEMM Bohrtechnik GmbH, specializes
lisiert auf Ankerbohrgeräte, Bohrzubehör und in anchor drilling rigs, and accessories and
Hochdruckinjektionssysteme. high-pressure injection systems.
TracMec Srl ist ein spezialisierter Hersteller TracMec srl is the specialist in extendable
von ausfahrbaren und starren Unterwägen mit and fixed undercarriages, up to 250 ton of
einem Einsatzgewicht von bis zu 250 Tonnen. operating weight. Based in Italy, TracMec core
Die Kernkompetenzen des in Italien ansässigen competencies are welding, milling and design
Unternehmens liegen im Schweißen, Fräsen optimization applied to the construction
und der Konstruktionsoptimierung von Bau equipment sector.
geräten.
Die Olbersdorfer Guß GmbH fertigt sowohl Olbersdorfer Guß GmbH produces a wide
für Bauer als auch für externe Kunden und range of high-quality and high-precision cast-
Partner ein breit gefächertes Sortiment an ings of various sizes for Bauer, as well as for
qualitativ hochwertigen und maßgenauen external customers and partners.
Gussteilen verschiedenster Größen.
Die SPANTEC Spann- & Ankertechnik GmbH, SPANTEC Spann- & Ankertechnik GmbH,
der Spezialist im Bereich Spann- und Anker- the specialist in post-tensioning and anchor
technik, ist als Komplettanbieter für geotechni- technology, is a competent partner for a com-
sche Produkte eine kompetente Adresse. prehensive range of geotechnical products.
RTG Rammtechnik GmbH wurde 1996 als RTG Rammtechnik GmbH was founded in 1996
100-prozentiges Tochterunternehmen der as a wholly owned subsidiary of BAUER AG
BAUER AG gegründet und gehört heute zur and, today, forms part of the BAUER Maschinen
BAUER Maschinen GmbH. GmbH.
Einsatzmöglichkeiten
Applications
RG 14 T RG 16 T RG 16 T RG 19 T RG 21 T
BS 55 R / BS 55 RS BS 55 R / BS 55 RS BS 65 RS BS 65 RS BS 65 RS
Typ | Type RG 14 T RG 16 T RG 16 T RG 19 T RG 21 T
Geräteträger BS 55 R / BS 55 R /
BS 65 RS BS 65 RS BS 65 RS
Base carrier BS 55 RS BS 55 RS
Gesamthöhe
m 20,2 22,0 22,0 25,1 28,1
Overall height
Rammgutlänge
m 14 16 16 19 21
Length of pile
Mäklerdrehung (rechts/links)
° 100 / 100 100 / 100 95 / 95 95 / 95 90 /90
Mast turning angle (right/left)
Zul. Drehmoment
kNm 50 50 80 80 150
Allowable torque
Vorspannkraft am Schlitten (Zug / Druck)
kN 180 / 100 200 / 140 200 / 140 200 / 140 260 / 140
Crowd force at sledge (pull)
Zugkraft drehbare Hilfswinde
kN 40 / 55 / 60
Line pull turnable auxiliary winch
Hydraulikrüttler MR 75 V / MR 105 V /
Hydraulic vibrator MR 95 AVM MR 150 AVM
Fliehkraft
kN 750 - 950 1.050 – 1.500
Centrifugal force
Drehzahl U/min
2.030 - 2.575 2.300 – 2.500
Rotation speed rpm
Max. statisches Moment
kgm 13 - 21 18,2 – 28,4
Max. eccentric moment
Gewicht
t ca. 4,0 ca. 5,0
Weight
Motorleistung
Engine power
ORA* kW – 570
Stage V /
kW 370 / 430 563
Tier 4 final
Transportgewicht (ohne Gegengewicht)
t 37,8 40,8 44,1 52,3 59,7
Transport weight (without counterweight)
X mm 3.400 3.300 3.300 3.400 3.400
Transportabmessungen
Y mm 10.722 11.722 11.890 13.540 15.360
Transport width, overall
Z mm 3.000 3.000 3.000 3.000 3.000
Z
Transport Telekopmäklergeräte
Transportation Telescopic Leaders
X X
Gewichtsangaben sind Circa-Werte, Zusatzausrüstungen können das Gesamtgewicht verändern. Genaue Transport
gewichte sind anzufragen. | Weights shown are approximate values; optional equipment may change the overall weight.
Exact transport weights have to be inquired at your local dealer.
* Abgasnorm äquivalent Stage III A / Tier 2/Tier 3 | Exhaust emission equivalent Stage III A / Tier 2/Tier 3 emission standard
70 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021
Starrmäklergeräte | Fixed Leaders
RG 18 S RG 22 S RG 27 S
BS 65 RS BS 65 RS BS 90 RS
Typ | Type RG 18 S RG 22 S RG 27 S
Geräteträger
BS 65 RS BS 65 RS BS 90 RS
Base carrier
Gesamthöhe
m 22,5 26,4 32,7
Overall height
Rammgutlänge
m 18 22 27
Length of pile
Mäklerdrehung (rechts/links)
° 90 / 90 90 / 90 90 / 90
Mast turning angle (right/left)
Zul. Drehmoment
kNm 200 200 275
Allowable torque
Vorspannkraft am Schlitten (Zug / Druck / Ziehen*)
kN 400 / 400 / 570 400 / 400 / 400 400 / 400 / 800
Crowd force at sledge (pull)
Zugkraft drehbare Hilfswinde
kN 40 / 55 / 60 40 / 55 / 60 100
Line pull turnable auxiliary winch
Hydraulikrüttler
MR 105 V / MR 150 AVM
Hydraulic vibrator
Fliehkraft
kN 1.050 - 1.500
Centrifugal force
Drehzahl U/min
2.300 - 2.500
Rotation speed rpm
Max. statisches Moment
kgm 18,2 - 28,4
Max. eccentric moment
Gewicht
t ca. 5,0
Weight
ORA** kW 570
Stage V /
kW 563 563 597
Tier 4 final
Transportgewicht (ohne Gegengewicht)
t 61,5 60,5 73,0
Transport weight (without counterweight)
X mm 3.600 3.600 3.600
Transportabmessungen
Y mm 20.200 19.190 22.940
Transport width, overall
Z mm 3.000 3.000 3.300
Transport Starrmäklergeräte
Transportation Fixed Leaders
X
RM 20 ist ein speziell für den Hydraulik The RM 20 is a new rig, designed specially
hammer-Einsatz entwickeltes Gerät mit for piling and drilling jobs
– einem niedrigen Transportgewicht – a light transport weight
– einem Verschiebemäkler der in alle – a sliding mast which can be tilted
Richtungen geneigt werden kann in all directions
– einer patentierten Seilspannvorrichtung – a patented rope tensioner
Anbauten | Attachments
Fliehkraft
kN 750 1.050 1.250 1.450
Centrifugal force
Statisches Moment
kgm 0 – 13 0 – 18,2 0 – 21,6 0 – 28,4
Eccentric moment
Drehzahl U/min
2.300 2.300 2.300 2.160
Rotation speed rpm
Hydr. Leistung
kW 250 380 460 460
Hydraulic power
Gewicht
t 3,6 4,7 4,8 5,0
Weight
Fliehkraft
kN 650 – 850 800 – 950 1.050 – 1.300 1.250 – 1.500
Centrifugal force
Drehzahl U/min
2.020 – 2.600 2.030 – 2.575 2.180 – 2.500 2.200 – 2.500
Rotation speed rpm
Hydraulische Leistung
kW 296 300 380 480
Hydraulic power
Gewicht
t 3,7 3,8 4,8 5,1
Weight
Hämmer HR
500 * 1000 1500 2000 2750 3000 4000 5000 7000 10000
Hammers HR
Kolbengewicht
t 0,5 1,0 1,5 2,0 2,8 3,0 4,0 5,0 7,0 10,0
Piston weight
Gesamtgewicht
t 1,3 1,8 2,3 2,8 3,7 5,3 6,1 6,9 9,8 12,9
Total weight
Schlagenergie
4.800 11.770 17.650 23.500 32.500 35.300 47.000 58.800 84.200 117.000
Energy/blow
Rammgutgewicht
t 1,2 1,8 2,7 3,0 3,5 3,8 4,4 6,5 8,5 13,0
Pile weight
Hammerlänge
mm 3.250 3.250 3.250 3.300 3.400 3.400 3.500 3.600 3.800 4.600
Length of hammer
Anbau-Mäkler | Leaders
PR-Mäkler können über die Schnellwechsel- PR leaders fit onto the bucket attachment of
vorrichtung an die Werkzeugaufnahmepunkte the tool carrier with a quick-coupling head.
von handelsüblichen Hydraulikbaggern an The leader design makes it ideal for difficult-
gebaut werden. Die Mäkler sind sehr gut to-r each sites such as:
geeignet zum Einsatz bei: – limited headroom conditions
– beschränkter Arbeitshöhe – difficult corners
– schwer zugänglichen Eckbereichen – driving works on embankments
– Böschungen or in shafts
PRAKLA Bohrtechnik ist Hersteller von mobilen PRAKLA Bohrtechnik is the manufacturer of
Universal-Bohranlagen, die überwiegend für mobile multi-purpose drilling rigs, that are
Brunnenbau und Erkundungsbohrungen einge- pre-dominantly employed in water well and
setzt werden. Insbesondere unter schwierigen exploration drilling. PRAKLA drilling rigs offer
Bedingungen – dort wo große Bohrtiefen oder perfect technical solutions for successful
Bohrdurchmesser erreicht werden müssen – drilling projects, especially under difficult
bieten die PRAKLA Geräte optimale technische conditions – such as drilling large diameters or
Voraussetzungen für erfolgreiche Bohrarbei- reaching deep drilling depths. All this can be
ten. So können verschiedene Bohrverfahren achieved by choosing from different applicable
angewendet werden, wie z. B. Direktspülboh- drilling methods, such as mud rotary direct
ren, Umkehrspülbohren im Lufthebeverfahren, circulation, mud rotary reverse circulation air-
Hammerbohren, Seilkernbohren. lift, DTH hammer drilling, wire-line coring, etc.
Bohrtechnik aus dem Hause PRAKLA wird Drilling technology made by PRAKLA is relied
auch für vielfältige neue Aufgaben verwendet, on in various fields, as for example the explo-
wie z.B.: Exploration von Rohstoffen unter ration of resources under extreme climatic
extremen klimatischen Bedingungen, Bohrun- conditions, drilling mine rescue shafts, drilling
gen von Rettungsschächten, Gefrierschacht- freezing bore for shaft construction, medium
bohrungen im Mining-Bereich, mitteltiefe and deep geothermal wells for power gener-
Geothermie-Bohrungen und Leistungsbohr ation, and performance drilling applications,
aufgaben, um nur einige zu nennen. just to name a few.
Typ | Type RB 15 RB 20 RB 40 RB 50 RB 65
Max. Hakenlast *
160 220 400 500 630
Max. hook load *
Max. Bohrtiefe bei Ø 123 mm
m 700 950 1.730 2.060 2.600
Max. drilling depth at Ø 123 mm
Max. Bohrtiefe bei Ø 445 mm
m 200 300 600 900 1.300
Max. drilling depth at Ø 445 mm
Das Geräteprogramm umfasst neben Anker- The product range is comprised of anchor
bohrgeräten verschiedener Größenordnung drilling rigs in various sizes, jet grouting equip-
auch Injektionsausrüstungen, Hydraulik ment, hydraulic drifters, as well as an extensive
hämmer und eine umfassende Palette von range of drilling accessories.
Bohrzubehör.
Verlässlichkeit Reliability
Kunden können sich auf die Mitarbeiter sowie auf durch- Customers can rely on our employees and on our well
dachte Komplettlösungen verlassen, die auf Grundlage thought out complete solutions which, based on our
unserer Erfahrung und unseres Know-hows bewährt, hoch- Know How and experience, are proven reliable, of high
wertig, robust und damit dauerhaft leistungsstark sind. quality, robust and continuously powerful.
Effizienz Efficiency
KLEMM realisiert über modernste Technologien Bohr KLEMM uses state-of-the-art technology to create drill rigs
anlagen, die bei hoher Leistungsfähigkeit maximal nachhal- that are both extremely efficient and highly sustainable,
tig und höchst effizient sind – der generelle Anspruch ist: even at high performance levels. The general requirement
mit weniger Energie und Umweltbelastung mehr Leistung is to offer more power with less energy and pollution.
zu bieten.
Solutions
Lösungsfokussierung With a flexible way of thinking and working KLEMM adapts
Mit einer flexiblen Denk- und Arbeitsweise passt KLEMM drilling rigs to fit the drilling conditions of its customers –
Bohranlagen an die Bohrbedingungen seiner Kunden an – when the standard does not fit, innovative and productive
wo der Standard nicht greift, werden über Engagement und solutions are created through commitment and new ideas.
Ideen innovative und produktive Lösungen geschaffen.
KLEMM KR 806-3GS
Das im Jahr 1995 gegründete Unternehmen Founded in 1995 EURODRILL with all their
hat durch seine stetige Weiterentwicklung skilled employees have never stopped to
und seine qualifizierten Mitarbeiter den Ein- develop and have become more and more
satz modernster CAD-Konstruktionsverfah- flexible due to working with up-to-date
ren und neuster Produktionstechniken in den CAD design, high-tech production of single
Bereichen Einzelteilherstellung, Montage und components, of assembling and painting so
Lackierung die Voraussetzungen geschaffen, EURODRILL products are manufactured at a
Produkte flexibel und auf höchstem Quali- high quality level.
tätsniveau herzustellen.
Many years of experience in producing
Aufbauend auf langjähriger Erfahrung im hydraulic drill heads is the solid basis for the
Getriebebau, bestehendem Know-how und know-how and development of innovative
der Entwicklung innovativer Lösungen bietet solutions for all kinds of applications need-
EURODRILL konzeptionelle Bohrantriebe ed in special civil engineering by customers
für alle Anforderungen im Spezialtiefbau für worldwide.
Kunden in aller Welt.
– Vibrationsantriebe
Vibration Heads
– Kernbohrantriebe
Coring Heads
– Doppelkopfbohranlagen
Double Head Drilling Systems
– Bohrzubehör
Drilling Accessories
– Sonderkonstruktionen
Special Designs
Ausfahrbare Unterwägen werden seit langer Extendable undercarriages have always been
Zeit zur Optimierung von Bauer Maschinen adding value to Bauer Maschinen for long
eingesetzt. times.
TracMec stellt seit vielen Jahren ausfahr For many years, TracMec has been producing
bare Unterwägen für Bohr- und Rammgeräte, extendable undercarriages for drill rigs, cranes,
Kräne, Abrissbagger, Brecher, Forstmaschinen demolition excavators, crushers, forestry
und weitere Anlagen auf Raupenfahrwerken equipment and other equipment on crawlers,
mit Einsatzgewicht bis zu 250 Tonnen her. with operating weights of up to 250 tons.
Durch die Kernkompetenzen im Schweißen Welding and milling are the core competences
und Fräsen werden die Erwartungen welt that allow TracMec to provide the extra value
weiter Kunden bezüglich Qualität und Dienst- to many OEMs throughout the world, meet-
leistung von TracMec erfüllt. ing their expectations in terms of quality and
service.
Kürzlich hat das Unternehmen einen starken
Verbesserungsprozess eingeleitet, um ihren Recently, the company started a strong im
Geschäftspartnern optimierte Lösungen zum provement process leading to serve the rele-
Marktpreis anbieten zu können. vant OEMs even better and taking into con-
sideration increasing demand for optimization
Dass sich einige der wichtigsten Hersteller and market price solutions.
von Baugeräten für TracMec entschieden
haben, spricht für den Ruf des Unternehmens Being chosen from some of the most import-
als Zulieferer von Unterwägen auf höchstem ant OEMs in the construction equipment busi-
technischen Niveau. ness shows that TracMec is considered a high
state-of-the-art undercarriage supplier.
Mehr als 80 Mitarbeiter der Olbersdorfer Guß More than 80 employees of Olbersdorfer Guß
produzieren seit fast 100 Jahren Kunden have been producing customer castings for
gussteile. Im östlichsten Teil Sachsens verbin- almost 100 years. In the easternmost part of
den sich Erfahrung und Kompetenz zu einem Saxony experience and competence combine
soliden und leistungsstarken Gießereipartner to form a solid and high-performance foundry
für Kunden aus unterschiedlichsten Industrie- partner for customers from a wide variety of
zweigen. industries.
Die SPANTEC Spann- & Ankertechnik GmbH SPANTEC Spann- & Ankertechnik GmbH is
ist als Spezialunternehmen Komplettanbieter a special full range supplier of geotechnical
für geotechnische Produkte. Diese werden products. Our products are continually en-
ständig weiterentwickelt, ergänzt und in hanced, expanded and delivered throughout
die ganze Welt geliefert. Die Produktpalette the world. The product range includes not only
umfasst nicht nur die verschiedensten Anker-, the anchor, nail and pile system but also the
Nagel- und Pfahlsysteme, sondern auch das corresponding stressing and measurement
entsprechende Spann- und Messequipment. equipment.
Service beinhaltet nicht nur Ersatzteile und Service includes not only equipment and
Zubehör, sondern auch maßgeschneiderte accessories, but also customized trainings for
Trainings für unsere Kunden und Partner our customers and business partners all over
weltweit. the world.
Unser Ziel ist es, Ihre Maschine im best- Our aim is to keep your machine in the best
möglichen Zustand zu bewahren und Ihnen possible working condition and to assist you
schnellstmöglich zu helfen, sollte doch einmal as quickly as possible in the event of there
irgendetwas nicht perfekt funktionieren. Wir being a mal-function. We offer you origi-
bieten Ihnen Originalersatzteile, ein weltweites nal spare parts, a global network with over
Netzwerk mit mehr als 50 zertifizierten Ser- 50 certified Service Partners, a technical
vicepartnern, eine technische Hotline rund um hotline around the clock, as well as highly
die Uhr sowie bestens ausgebildete Service- experienced service engineers and Service
mitarbeiter und Serviceberater. Consultants.
Unser Service aus einer Hand hilft Ihnen bei Our one-stop service assists you in operat-
dem sicheren und wirtschaftlichen Betrieb ing your Bauer machines safely and eco-
Ihrer Bauer Geräte. Ihr Erfolg ist unser Antrieb nomically. We are driven by your success
– nutzen Sie unsere Erfahrung und unsere – benefit from our experience and enthu-
Begeisterung, um mit den besten Geräten siasm to achieve a top result with the best
auch ein Top-Ergebnis zu erzielen. Unsere equipment. Our specialists in the Parts and
Spezialisten für Ersatzteil- und Servicedienst- Service Departments are always available to
leistung stehen Ihnen jederzeit mit Rat und Tat assist and advise you.
zur Seite.
Konstruktionsentwicklungen und Prozessverbesserungen können Design developments and process improvements may require the
Aktualisierungen und Änderungen von Spezifikation und Materialien specification and materials to be updated and changed without
ohne vorherige Ankündigung oder Haftung erforderlich machen. prior notice or liability. Illustrations may include optional equipment
Die Abbildungen enthalten möglicherweise optionale Ausstattung and not show all possible configurations.
und zeigen nicht alle möglichen Konfigurationen. These and the technical data are provided as indicative information
Diese Angaben und die technischen Daten haben ausschließlich only, with any errors and misprints reserved.
Informationscharakter. Irrtum und Druckfehler vorbehalten.
905.500.1+2 3/2021