Sie sind auf Seite 1von 88

Geräteprogramm

Equipment Programme
2021 / 2022
Inhaltsverzeichnis
Contents

2 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


BAUER Maschinen Gruppe.......................... 4 BAUER Maschinen Group............................4

Produktlinien Product Lines of


der BAUER Maschinen GmbH.................... 10 BAUER Maschinen GmbH..........................10
BAUER BG Systeme..................................... 12 BAUER BG Systems.....................................12
BAUER BG ValueLine................................... 20 BAUER BG ValueLine...................................20
Zubehör für Drehbohrgeräte......................... 24 Accessories for Rotary Drilling Rigs..............24
Frässysteme................................................. 30 Cutter Systems.............................................30
Greifersysteme............................................. 40 Grab Systems...............................................40
Seilbagger.................................................... 44 Duty-Cycle Cranes.......................................44
Slurry Handling Systems.............................. 48 Slurry Handling Systems...............................48
Weitere Produktlinien.................................... 58 Other Product Lines.....................................58
B-Tronic....................................................... 64 B-Tronic.......................................................64

Tochterunternehmen Subsidiaries of
der BAUER Maschinen GmbH.................... 66 BAUER Maschinen GmbH..........................66
RTG Rammtechnik GmbH............................ 68 RTG Rammtechnik GmbH.............................68
PRAKLA Bohrtechnik GmbH......................... 76 PRAKLA Bohrtechnik GmbH.........................76
KLEMM Bohrtechnik GmbH.......................... 78 KLEMM Bohrtechnik GmbH..........................78
EURODRILL GmbH...................................... 80 EURODRILL GmbH......................................80
TracMec Srl.................................................. 81 TracMec Srl..................................................81
Olbersdorfer Guß GmbH............................... 82 Olbersdorfer Guß GmbH...............................82
SPANTEC Spann- & Ankertechnik GmbH........ 83 SPANTEC Spann- & Ankertechnik GmbH........83

BAUER Training Center GmbH................... 84 BAUER Training Center GmbH...................84

BAUER Parts & Service.............................. 86 BAUER Parts & Service..............................86

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 3


BAUER Maschinen Gruppe
BAUER Maschinen Group

4 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Die BAUER Maschinen Gruppe ist Weltmarkt-
führer in der Entwicklung und Herstellung von
Spezialtiefbaugeräten. Bauer Maschinen ste-
hen seit Ende der sechziger Jahre für höchste
Leistung, Qualität und laufende Innovation.
Die Nähe zum eigenen Spezialtiefbau ist wich-
tiger Baustein für die hohe Innovationskraft
und sichert den Vorsprung als Technologie-
führer.

The BAUER Maschinen Group is the


world market leader in the development
and manufacture of specialist foundation
engineering equipment. Bauer machines have
been tantamount to ultimate performance,
quality and ongoing innovation since the
1960´s. The equipment engineering works
closely with the company´s own specialist
foundation engineers business. This is a key
factor for creating great innovative strength
and ensures that the company remains the
technological leader in the market.

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 5


BAUER Maschinen Gruppe
BAUER Maschinen Group

Unsere Fähigkeiten für Ihren Erfolg


Our Skills for your Success

Erfahrung Kundennähe International –


Know-How Customer immer erreichbar
Proximity International –
always within
reach

Kompetenz
Competence
Innovation
Innovation
Bodenständigkeit
Down-to-Earth
Attitude

6 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Kreativität, langjährige Erfahrung und der enge Bezug zur Creativity, long-standing and practical relevance are key
Praxis sind die wichtigsten Grundlagen für die erfolgreiche to the successful development of specialist foundation
Entwicklung von Geräten im Spezialtiefbau. Das hat Tradi- engineering equipment. That is something in which Bauer
tion bei Bauer – seit fünfzig Jahren nehmen die Ingenieure has a long standing tradition. For fifty years, its engineers
die Gedanken und Vorschläge von den Fachleuten auf have been gathering valuable experience and ideas from
den Baustellen auf und entwickeln daraus Geräte und Ver- specialists on construction sites. They use that know-how
fahren, die den Spezialtiefbau immer weiter voranbringen. to develop equipment and techniques which have continu-
ally advanced the specialist foundation engineering field.
Zu modernsten Designmethoden und einer guten Kenntnis
der Verfahren in unterschiedlichsten geologischen Forma- In addition to state-of-the-art design methods and expert
tionen kommen die im eigenen Haus entwickelten Berech- knowledge of applicable techniques in a wide variety of
nungsverfahren – dies alles bildet die solide Basis für das geological formations, the company has also devised its
erfolgreiche Umsetzen der Anforderungen auf Baustellen own in-house calculation methods. All of this forms a
in die Praxis. Dank unseres herausragenden Hydraulik- sound foundation for the successful implementation of
know-hows in Verbindung mit optimierten Steuerungs­ site-specific requirements. The company´s outstanding
programmen unterstützen Bauer Geräte unsere Kunden hydraulics know-how, in conjunction with optimized control
optimal bei ihren Bauprojekten. Daneben helfen die er­­- programme, makes Bauer equipment a highly efficient and
probte Sensorik und die modernsten Datenauswertungs- reliable partner on the world´s construction sites. Tried-and-
und Übertragungssysteme, den Bauprozess zu jeder Zeit tested sensor technology and state-of-the-art data analysis
zu überwachen und zu dokumentieren. and transfer systems also help to provide monitoring and
documentation of the construction process at all times.
Bauer Ingenieure entwickeln aus ihrer umfassenden Kennt-
nis von Bautechnik und Maschinenanwendung auch neue Based on their extensive know-how in construction
Bauverfahren. Große Erfolge verzeichnen die Bodenmisch- engineering technology and machinery applications, Bauer
verfahren und die Verdrängungspfahlgründung. Zahlreiche engineers also develop new construction techniques. The
Patente und Preise zeigen die Innovationskraft der Bauer company has enjoyed major success with its soil mixing
Entwicklungs- und Konstruktionsingenieure. and displacement pile driving techniques in particular.
Numerous patents and innovations awards demonstrate
the innovative strength of Bauer´s development and design
engineers.

Unser Team für Ihren Erfolg


Our team to ensure your success

Unsere Fähigkeiten für Ihren Erfolg


Our skills for your success

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 7


BAUER Maschinen Gruppe
BAUER Maschinen Group

Globales Netzwerk
Global Network

Unsere Hauptverwaltung in Deutschland:


Our head office in Germany:

BAUER Maschinen GmbH


BAUER-Strasse 1
86529 Schrobenhausen
Germany

P.O.Box 12 60
86529 Schrobenhausen

Tel.: +49 8252 97-0


E-Mail: info@bauer.de
www.bauer.de

8 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Produktionsstandorte
Equipment production locations

Standorte der BAUER Maschinen Gruppe


Locations of BAUER Maschinen Group

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 9


Produktlinien der BAUER Maschinen GmbH
Product Lines of BAUER Maschinen GmbH

Die BAUER Maschinen GmbH liefert Dreh-


bohrgeräte, Schlitzwandanlagen und Boden-
verbesserungsgeräte sowie Zubehör und alle
Werkzeuge aus einer Hand. Kombiniert mit
Service und Beratung führen wir Projekte mit
unseren Kunden zum Erfolg.

BAUER Maschinen GmbH supplies rotary


drilling rigs, diaphragm wall and ground im-
provement equipment, as well as accessories
and all of the necessary tools from a single
source. Combined with our service and con-
sultation, we ensure successful projects with
our customers.

BAUER BG Systeme
BAUER BG Systems........................12

BAUER BG ValueLine.......................20

Zubehör für Drehbohrgeräte


Accessories for
Rotary Drilling Rigs.........................24

Frässysteme
Cutter Systems................................30

Greifersysteme
Grab Systems...................................40

Seilbagger
Duty-Cycle Cranes..........................44

Slurry Handling Systems.................48

Weitere Produktlinien
Other Product Lines........................58

B-Tronic ...........................................64

10 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 11
BAUER BG Systeme
BAUER BG Systems

Die Drehbohrgeräte stehen einerseits für hoch­ The drilling rigs stand, on the one hand, for
moderne Kellybohrgeräte und andererseits very modern Kelly drilling rigs and on the other
für Multifunktionsgeräte für verschiedenste hand for multifunction equipment for a variety
Bauverfahrenstechniken im Spezialtiefbau. of foundation construction systems. The
Die Auswahl zwischen zwei Modellreihen er- selection between two model ranges allows
möglicht eine optimale Wahl für unterschied­ an optimum choice for differing project or
liche Projekt- oder Transportanforderungen. transportation requirements.

Die Drehbohrgeräte stehen besonders für Specific highlights of the drilling rigs are:
folgende Eigenschaften: – High safety standards
– Höchste Sicherheitsstandards – Environmental sustainability, economic
– Umweltverträglichkeit, Wirtschaftlichkeit und efficiency and performance
Leistungsfähigkeit – Easy to transport and short rigging time
– Einfacher Transport und geringe Geräterüstzeit – High quality standard
– Höchster Qualitätsstandard – Long lifetime and excellent resale value
– Lange Lebensdauer und hervorragender
Wiederverkaufswert

BAUER BG Systeme
BAUER BG Systems
Die H-Gerätereihe
The H-Model Line
– BG 15 H
– BG 20 H
– BG 23 H
– BG 28 H
– BG 33 H
– BG 36 H

Die V-Gerätereihe
The V-Model Line
– BG 33
– BG 36
– BG 45
– BG 55
– BG 72

12 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Spotlights *

Bauer Assistenzsysteme Bauer Assistant Systems


– Eine Vielzahl an Assistenz- und Automa- – A variety of assistant and automatic
tiksystemen bietet viele Vorteile bei unter- systems offer numerous advantages for
schiedlichen Bohrverfahren many different drilling techniques
– Kellyvisualisierung: Anzeigen der Verriege- – Kelly visualization: Display of locking
lungstaschen recesses
– Adaptiver Kellyeinfahrassistent: Assistent – Adaptive Kelly speed assistant: The assis-
übernimmt das sichere und schnelle Heben tant takes over secure and quick raising
und Senken der Kellystange and lowering of the Kelly bar
– VorschubPlus: ermöglicht sicheres Hand­ – CrowdPlus: for a safe handling of heavy
haben schwerer Bohrstränge drill strings
– Abbohr- und Ziehautomatik für Single Pass – Automatic drilling and extraction control for
Verfahren: Programmgeregelte Vorgänge single pass process: programme-controlled
erhöhen die Effizienz und die Produktqualität processes increase efficiency and quality

Kommunikationstechnik Communication Technology


– Bauer B-Tronic: Hochauflösendes Touch- – Bauer B-Tronic: High resolution touch screen
screen-Display für die Überwachung des display for monitoring the drilling process
Bohrprozesses – Machine networking and data interfaces:
– Gerätevernetzung und Datenschnittstellen: production data, locations and detailed
Produktionsdaten, Standorte und detaillier- reports of drilling operation available online
te Berichte des Bohrvorgangs stehen online – Fleet management system WEB-BGM:
zur Verfügung combines all drill rigs and creates the inter-
– Flottenmanagementsystem WEB-BGM: face for a consistent BIM process
führt alle Bohrgeräte zusammen und bildet
die Schnittstelle für einen durchgängigen
BIM-Prozess

Sicherheitsausrüstungen Safety Equipment


– Im Oberwagen integrierte Serviceplatt- – Integrated service platforms in the upper
formen für einfache und sichere Wartung carriage for easy and safe maintenance work
– Einschiebbare Trittroste neben der Kabine – Retractable grating on side of cab
– Absturzsicherung auf dem Oberwagen – Guardrails on the upper carriage (foldable for
(zum Transport klappbar) transport)
– Kameras zur Rückraumüberwachung – Rear view cameras

Flexibilität / Produktivität Flexibility / Productivity


– BAUER BG Systeme: die perfekte Plattform – BAUER BG systems: the perfect platform
für kundenspezifische Anforderungen for customer-specific requirements
– Flexibles Mastkonzept: Mit den entsprechen- – Flexible mast design: with the corresponding
den Ausrüstungen können die meisten Geräte equipment most drill rigs can be used for a
für verschiedenste Verfahren von Low Head variety of methods, from low head to single
bis hin zu speziellen Single-Pass Anwendun- pass applications
gen eingesetzt werden – Crowd winch system optimized for full travel
– Vorschubwindensystem: optimiert für den over the entire mast length with single pass
vollen Hub über die gesamte Mastlänge bei method
Single Pass-Verfahren – Single-layer main winch for minimum rope
– Hauptwinde einlagig: für minimalen Seilver- wear and constant rope pulling force (optional)
schleiß und konstante Seilzugkraft (optional)

* Verfügbarkeit modellabhängig | Availability depending on model

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 13


BAUER BG Systeme
BAUER BG Systems

Die H-Gerätereihe | The H-Model Line

Besondere Kennzeichen der H-Gerätereihe sind:


– Schnelle Verladung auf die Transportfahrzeuge
– Einfaches Aufrüsten auf der Baustelle durch
kompakte Bauweise
– Schnelles Umsetzen auf eine neue Arbeits­
position bei Baustellen mit Unterführungen
oder niedrigen Brücken
– Große Mast Horizontalverschiebung

Special Features of the H-Model Line are:


– Fast loading onto transport vehicles
– Easy rigging on-site due to compact design
– Rapid shifting to new working positions at
construction sites with underpasses or
below low bridges
– Large horizontal mast displacement

BG 15 H BT 50 BG 20 H BT 50
Gesamthöhe
m 17,8 18,0
Overall height
Max. Drehmoment
kNm 145 200
Max. torque
Zugkraft mit Hauptwinde (effektiv)
kN 136 136
Extraction force with main winch (effective)
Druck- und Zugkraft mit Vorschubwinde (effektiv)
kN 200 260
Pressure and extraction force with crowd winch (effective)
Max. Schlittenhub
m 11,3 11,7
Max. crowd stroke
Max. Bohrdurchmesser (unverrohrt)
mm 1.350 1.300
Max. drilling diameter (uncased)
Max. Bohrtiefe
m 44,0 40,0
Max. drilling depth
Einsatzgewicht Kelly (circa)
t 45 53
Operating weight Kelly (approx.)
Motorleistung ORA*
Engine power China Stage III kW 186 186

Stage V / Tier 4 final kW 186 186

Energy-Efficient Power (EEP) – –


Steuerungspaket | Control package Standard Standard

Technische Daten können auf Zusatzausstattungen basieren. | Technical specifications may be based on optional equipment.
Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.
* Abgasnorm äquivalent Stage III A / Tier 3 | Exhaust emission equivalent Stage III A / Tier 3 emission standard

14 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


BG 23 H BT 65 / BT 75 BG 28 H BT 75 / BT 85 BG 33 H BT 85 BG 36 H BS 95

19,9 – 22,2 / 22,5 21,8 – 25,2 25,4 – 27,7 25,6 – 27,3

235 282 342 385

170 200 250 290

260 330 330 400

15,6 18,7 20,4 20,1

1.500 2.500 2.500 2.500

53,7 / 53,2 65,7 68,4 68,0

62,2 – 69,7 / 75,2 82,2 / 83,7 98,0 112,0

403
186 / 310 310 / 354 354 (433 kW power package)
225 / 310 310 / 354 354 403
(433 kW power package)
   
Premium Premium Premium Premium

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 15


BAUER BG Systeme
BAUER BG Systems

Die V-Gerätereihe | The V-Model Line

Besondere Kennzeichen der V-Geräte­reihe sind:


– Große Bohrdurchmesser
– Große Bohrtiefen
– Verlängerte Wartungsintervalle und erschütterungs-
arme Kraftübertragung durch robuste Bauweise des
Kinematiksystems
– Modulare Bauweise erlaubt flexible Demontage in
kleine Transporteinheiten

Special Features of the V-Model Line are:


– Big borehole diameters
– Large drilling depths
– Extended service intervals and power transmission
with low vibrations due to the robust design of the
kinematic system
– Flexible dismantling in small transport units possible
due to modular design

BG 33 BT 85
Gesamthöhe
m 26,4 – 30,3
Overall height
Max. Drehmoment
kNm 342
Max. torque
Zugkraft mit Hauptwinde (effektiv) 265
kN
Extraction force with main winch (effective) 274 (optional)
Druck- und Zugkraft mit Vorschubwinde (effektiv)
kN 330
Pressure and extraction force with crowd winch (effective)
Max. Schlittenhub
m 23,0
Max. crowd stroke
Max. Bohrdurchmesser
mm 2.500
Max. drilling diameter
Max. Bohrtiefe
m 72,4
Max. drilling depth
Einsatzgewicht Kelly (circa)
t 102,0
Operating weight Kelly (approx.)
Motorleistung ORA* kW 354
Engine power

Stage V / Tier 4 final kW 354

Energy-Efficient Power (EEP) 


Steuerungspaket | Control package Premium

Technische Daten können auf Zusatzausstattungen basieren. | Technical specifications may be based on optional equipment.
Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.
* Abgasnorm äquivalent Stage III A / Tier 2 / Tier 3 | Exhaust emission equivalent Stage III A / Tier 2 / Tier 3 emission standard

16 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


BG 36 BS 95 BG 45 BS 95 BG 55 BS 115 BG 72 BT 180

26,0 – 30,2 28,5 – 42,0 33,1 – 36,6 29,9 – 38,5

385 461 553 721

287 420
380 600
320 (optional) 500 (optional)

400 464 530 600

22,8 32,5 26,3 27,5

2.500 3.700 3.700 4.600

80,0 100,0 126,1 1)


150,2 1)

114,0 150,0 179,5 271,0

403 433 570 709


(433 kW power package)

403 433 597


(433 kW power package)
   –
Premium Premium Premium Premium

1)
5-fach Kelly | 5-section Kelly bar

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 17


BAUER BG Systeme
BAUER BG Systems

Multifunktionsgeräte für verschiedene Verfahren | Multi-function Equipment for Different Construction Methods

BAUER Drehbohrgeräte zeichnen sich besonders BAUER drilling rigs are very modern Kelly drilling rigs
als hochmoderne Kellybohrgeräte aus sowie durch and characterized by their multi-functional capability.
ihre Multi­funktionsfähigkeit. Mögliche Verfahren: Possible drilling methods:

Kellybohren
Kelly Drilling

Verrohrtes Kellybohren Verrohrtes Kellybohren


Rohreinbau mit BTM Rohreinbau mit Verrohrungsanlage
Cased Kelly Drilling Cased Kelly Drilling
Casing Installation with BTM Casing Installation with Oscillator

BC CSM
Schlitzwandfräse Cutter Soil Mixing
Trench Cutter

Verfahrensanwendung ist geräteabhängig. | Application depends on the equipment used.

18 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


CFA CCFA VdW FDP
Endlosschnecken- Verrohrtes Endlosschneckenbohren Vor-der-Wand Vollverdrängerbohren
bohren mit KDK + BTM / DKS-Getriebe Verfahren (Standard oder Lost Bit)
Continuous Flight Cased CFA FoW Full Displacement Pile
Auger Method with KDK + BTM / Front of Wall (Standard or Lost Bit)
Double Rotary System

SCM SCM-DH
Einzelsäulenmischen Einzelsäulenmischen
Single Column Mixing (Doppelkopfantrieb)
Single Column Mixing
(Double Rotary Head)

TR Rammen HDI
Tiefenrüttler mit Hydraulik- oder Hochdruckinjektion
Deep Vibrator Dieselhammer Jet Grouting
Pile Driving
with Hydraulic or
Diesel Hammer

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 19


BAUER BG ValueLine

Führen Sie unverrohrte, tiefe Bohrungen aus, Are you drilling uncased deep boreholes
die durch Stützflüssigkeit stabilisiert werden stabilized by drilling fluid or cased bore-
oder verrohrte Bohrungen, bei denen die Ver- holes where casings are either installed
rohrung mittels Drehantrieb oder hydraulischer by the rotary drive or by a hydraulic casing
Verrohrungsanlage eingebaut wird? Falls diese oscillator? If Kelly drilling is your task,
Arbeiten zu Ihren Hauptaufgaben gehören, ist then the BG ValueLine is your solution.
die BG ValueLine Ihre Lösung. Die Geräte der The machines of the ValueLine are spe-
ValueLine sind speziell für diesen Zweck ange- cifically adapted to no other purpose than
passt und somit perfekt für das Kellybohren. Kelly drilling – and that perfectly.

Erwarten Sie maximale Leistung und be­ You can expect superior performance and
währte Qualität zu erschwinglichen Kauf- proven Bauer quality at affordable costs
und Betriebskosten. Wie wir das machen? for acquisition and operation. How we do
Durch den Einsatz modernster Technik, auf it? By applying cutting-edge technology,
nicht weniger als das Wesentliche reduziert. reduced to nothing less than the essentials.

BG ValueLine
– BG 26
– BG 28
– BG 30
– BG 38
– BG 42

20 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Spotlights

Spezialgerät für Kellybohren Special Kelly Drilling Rig


– Die Geräte der ValueLine sind Spezialisten – ValueLine rigs are specialists and are thus
und somit reduziert auf das Wesentliche – reduced to the essentials – lower power
geringere Leistungsverluste führen zu einer consumption results in increased productivity
gesteigerten Produktivität

Kinematiksystem Kinematic System


– Die Bauer Kinematik- und Mastsysteme – Bauer kinematic and mast systems ensure
sorgen für höchste Stabilität und größte optimum stability and maximum flexibility
Flexibilität – Extreme service life, even under the most
– Extreme Langlebigkeit, auch bei härtestem challenging conditions
Einsatz

Optimal gestalteter Oberwagen Optimally designed Upper Carriage


– Perfektioniertes Bedienkonzept für Kelly- – Perfected operating concept for Kelly
bohrer drilling
– Neues Sicherheitslevel durch die integrierte – New safety level as result of integrated
Serviceplattform service platform
– Höchster Komfort für Wartung und Service – Maximum comfort for maintenance and
service

Weitere Vorteile mit unserer Further Advantages with our


BAUER BG ValueLine BAUER BG ValueLine
– Vereinfachter Rüstprozess – Simplified rigging process
– Flexible Transporteinheiten – Flexible transport units
– Vorkonfigurierte Ausstattungsvarianten – Preconfigured equipment variants

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 21


BAUER BG ValueLine

Die Gerätereihe | The Model Line

BG 26 BT 70 BG 28 BT 70
BG 26 BG 28
Gesamthöhe BT 70 BT 70
m 22,1 – 25,1 25,1
Overall height
Max. Drehmoment
kNm 264 280
Max. torque
Max. Bohrdurchmesser
mm 2.500 2.500
Max. drilling diameter
Max. Bohrtiefe
m 77 77
Max. drilling depth
Motorleistung ORA* kW 280 280
Engine power Stage V / Tier 4 final kW 280 280
Gewicht ohne Ausrüstung
t 68,1 77,4
Weight without attachment
Transportgewicht
t 52,0 55,0
Transport weight
X mm 3.400 3.420
Transportabmessungen
Y mm 16.860 17.720
Transport width, overall
Z mm 2.980 2.980

Transport (V-Geräte) ohne Mastoberteil | Transportation (V-Model) without upper mast section
X

Z Y

Technische Daten können auf Zusatzausstattungen basieren. | Technical specifications may be based on optional equipment.
Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.
* Abgasnorm äquivalent Stage III A / Tier 3 | Exhaust emission equivalent Stage III A / Tier 3 emission standard

22 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


BG 30 BT 80 BG 38 BS 80 BG 42 BT 110
BG 30 BG 38 BG 42
BT 80 BS 80 BT 110
26,9 27,6 – 32,6 30,1 – 33,2

300 380 420

2.500 3.000 3.000

87 105 115

310 354 345


310 – 405

91,4 131,1 140

57,8 74,1 82,0

3.500 3.500 3.460


17.800 18.850 19.400
3.270 3.400 3.380

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 23


Zubehör für Drehbohrgeräte
Accessories for Rotary Drilling Rigs

Alles aus einer Hand: Für alle Verfahren des One-stop shop: For all processes of spe-
Spezialtiefbaus haben wir das ideale Werk- cialist foundation engineering, we have the
zeug, die Verschleißteile sind perfekt auf­ right components, tools and wear parts,
einander abgestimmt. Diese Kombination which are perfectly matched. When used in
ergibt maxi­malen Erfolg auf der Baustelle. combination they ensure optimum success
Jahrelange Baustellenerfahrung bildet die on the construction site. Years of construc-
Basis der Konstruktion unserer Bohrwerk- tion experience also flows into the design of
zeuge und Verschleißteile, sodass wir Ihnen our drilling tools and wear parts, enabling us
optimale Werkzeuge für jede Herausforderung to provide you with optimal tools for every
anbieten können. challenge.

Zubehör für Drehbohrgeräte


Accessories for
Rotary Drilling Rigs

– Drehbohrwerkzeuge – Automatikdrehteller
Drilling Tools Automatic Casing Drive
• Schneckenbohrer Adapter
Augers
• Kastenbohrer – Drehteller
Drilling Buckets Casing Drive Adapters
• Kernrohre
Core Barrels – Verschleißteile und
• BlueLine / Zubehör
BlueLine Wear Parts and
• Sonderbohrwerkzeuge Accessories
Special Drilling Tools

– Bohrrohre
Casings

– Kellystangen
Kelly Bars

– Verrohrungs-
anlagen
Casing
Oscillators

– Rohrschuhe
Casing Shoes

24 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Spotlights

Anwendungsberatung Application Support and Advice


Zusätzlich zur Einweisung in die Bedienung In addition to induction training in the operation
des Drehbohrgeräts bieten wir Ihnen eine of the rotary drilling rig, we offer you individual
individuelle Anwendungsberatung, um Ihre application support and advice to increase your
Produktivität auf der Baustelle zu steigern. productivity on site.

Einschneidende Technologie Cutting Edge Technology


Jahrzehntelange Baustellenerfahrung hilft Extensive experience gained from working on
uns, unsere Bohrwerkzeuge für die jeweiligen construction sites has helped us to optimize
Anforderungen zu optimieren und somit die our drilling tools to fulfill various requirements
Schnittleistung zu erhöhen sowie die Bohr­ and, as a result, increase the cutting rate and
leistung zu maximieren. maximize drilling capacity.

Qualität in Material und Technik Quality in Terms of Materials and Technology


Von der Winkelstellung unserer Verschleißteile From dimensioning the suction channel of a
über die optimierte Materialauswahl sowie den drilling bucket, through to all of the materials
perfektionierten Verschleißteilschutz bis hin used and optimized wear protection, right up
zum innovativen Wechselsystem der Zähne – to the innovative tooth replacement system –
wir arbeiten an der Langlebigkeit und Produk- we concentrate on longevity and productivity
tivität Ihrer Werkzeuge. of your drilling tools.

Alles aus einer Hand One-Stop Shop


Vom Gerät selbst mit der Kellystange über From the rig itself with the Kelly bar and the
die passenden Bohrwerkzeuge bis hin zu den appropriate drilling tools to the wear parts,
Verschleißteilen bieten wir die Systemlösung we offer the complete system solution for your
für Ihren Erfolg. success.

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 25


Zubehör für Drehbohrgeräte
Accessories for Rotary Drilling Rigs

Drehbohrwerkzeuge | Drilling Tools

Bezeichnungen für Bauer Bohrwerkzeuge


Nomenclature for Bauer drilling tools

SB Schneckenbohrer | Drilling auger


KB Kastenbohrer | Drilling bucket

Felsausführung | Designed for rock


SBF - K2
KBF - K2 Zweischneidig (für zentrische Arbeiten) | Double cut (for centrically work)

K Kaliberschneide | Collar plate


P Progressivausführung | Progressive shape
Z Ohne Zentrumspilot | No central pilot
L Mit Räumerleiste | With cleaning edge
WL Wechselbare Räumerleiste | Changeable cleaning edge

KR Kernrohr | Core barrel


KS Kernschneider | Cross cutter

KR - WS
KS - R

S Stiftzähne | Pin teeth


WS Wechselstollen | Replaceable teeth
R Rundschaftmeißel | Round shank chisel
RM-HF Rollenmeißel mit Wendelspülung | Roller bits with helix flush

26 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Einsatzbereiche
Range of Applications

Schluff / Ton Sand / Kies Fels (MPa)


Silt / Clay Sand / Gravel Rock (MPa)
weich steif hart locker mitteldicht dicht sehr dicht
0 – 50 51 – 100 >100
soft stiff hard loose medium dense dense very dense
Schneckenbohrer

SB SB
Drilling Augers

SB-K SB-K
SBF-K
SBF-P
SBF-Z2

KB KB
Drilling Buckets
Kastenbohrer

KB-K KB-K
KBF-K

KB-P KB-P

KBF-P

KR-WS
Core Barrels
Kernrohre

KR-R
KR-S
KR-RM-HF

Hier finden Sie das passende


Werkzeug für Ihr Projekt.
Here you’ll find your suitable
drilling tool for your project.

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 27


Zubehör für Drehbohrgeräte
Accessories for Rotary Drilling Rigs

Bohrrohre | Casings

Bauer Bohrrohre werden zur Stützung von Bauer casings are used for stabilizing bore-
Bohrlöchern in nicht standfesten Böden ein- holes in unstable soil formations. They are de-
gesetzt. Sie sind speziell zur Übertragung der signed specifically for the transmission of high
hohen Drehmomente und Vorschubkräfte von torques and crowd forces generated by rotary
Bohrgeräten und Bauer Verrohrungsanlagen drilling rigs and Bauer casing oscillators.
ausgelegt.
Casings are produced in double-walled
Die Bohrrohre werden standardmäßig in dop- construction as standard. This gives casings
pelwandiger Bauweise hergestellt. Dadurch additional rigidity and strength and provides
wird das Rohr zusätzlich versteift und es a continuous flush drill string (preventing
entsteht ein durchgehend glatter Bohrstrang jamming of drilling tools during insertion and
(Verhinderung des Verhakens des Bohrwerk- extraction).
zeugs beim Ein- und Ausfahren).

Kellystangen | Kelly Bars

2- bis 5-fach teleskopierbar für Bohrtiefen 2 to 5-section telescopic Kelly bars for drilling
bis 150 m bei einer Drehmomentübertragung depths of up to 150 m at a torque transfer
von 120 bis 460 kNm. capacity of 120 to 460 kNm.

– Verriegelbar oder Reibkelly für große Tiefen – Lockable type or friction type for big depths
– Dämpfungssystem durch Federpaket – Spring type shock absorber
– Standardisierter Vierkantanschluss für alle – Standardized square Kelly drive stub for all
Bohrwerkzeuge types of drilling tools
– Monokelly – Mono Kelly

Verrohrungsanlagen | Casing Oscillators

– Hydraulische Verrohrungsmaschinen zum – Hydraulic casing oscillator as attachment to


Anbau an Bauer Geräte the undercarriage of Bauer rigs
– Hydraulikversorgung aus dem Trägergerät – Hydraulic power supply by the main hydrau-
– Mechanische Koppelung an den lic system of the base rig
Unterwagen – Mechanical connection to the undercarriage

BV 1180 (1.075 kNm) bis BV 2000 (2.965 kNm) BV 1180 (1,075 kNm) to BV 2000 (2,965 kNm)

28 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Rohrschuhe | Casing Shoes

Rohrschuhe sind mit Wechselstollen (System Casing shoes can be fitted with replaceable
WS) oder Anschweißzähnen bestückbar. teeth (WS System) or weld-on teeth.
BAUER Rohrschuhe zeichnen sich besonders BAUER casing shoes feature in particular:
aus durch: – Optimal rotation characteristics
– Optimale Rundlaufeigenschaft – Solid-walled and fully-welded intermediate
– Vollwandig und voll verschweißtes Zwi- casing section between casing joint and
schenrohr vom Verbinder zum Schneidring cutting ring
– Schneidring kann bei Bedarf abgetrennt – Cutting ring can be removed and replaced
und ausgetauscht werden when necessary

Bei erhöhter Beanspruchung und für lange With increased operational demands and for
Bohrwerkzeuge empfiehlt sich der Einsatz long drilling tools, use of the long version of
der langen Variante des Rohrschuhs, da im the casing shoe is recommended as the most
Arbeitsbereich des Bohrwerkzeugs die Innen- intense strain occurs on the inner surface of
wandung des Bohrrohrs am intensivsten bean- the casing shoe in the area of drilling tool
sprucht wird. Die vollwandige Ausführung des action. At this point, the solid-walled con-
Rohrschuhs gewährleistet an dieser Stelle eine struction of the casing shoe ensures a long
lange Haltbarkeit des gesamten Rohrstrangs. service life for the entire drill string.

Automatikdrehteller | Automatic Casing Drive Adapter

Automatikdrehteller mit Bauer Snap Funktion Automatic casing drive adapter with Bauer
– Verfügbare Durchmesser 620 bis 2.500 mm Snap feature
– Keine Vorrüstung erforderlich – Available diameters 620 to 2,500 mm
– Mit der Bauer Snap Funktion werden die – No special preparation required
Antriebe der Verriegelungsmechanik von – With the Bauer Snap feature the drives of
den Verriegelungsbolzen entkoppelt the locking mechanism are decoupled by
– Federvorgespannte Verriegelungsbolzen the locking bolts
unterstützen effektiv einen schnelleren Ver- – Spring-preloaded locking bolts effectively sup-
und Entriegelungsvorgang port a faster locking and unlocking process
– Robust und zuverlässig – Sturdy and reliable

Drehteller | Casing Drive Adapter

Manueller Drehteller Manual casing drive adapter


– Verfügbare Durchmesser 620 bis 2.500 mm – Available diameters 620 to 2,500 mm

Verschleißteile und Zubehör | Wear Parts and Accessories

Originalteile bieten Ihnen höchste Qualität. Original parts offer you maximum quality.
Unser Versprechen: optimale Standzeit auch Our promise: optimum service life even
bei höchster Beanspruchung. under the most challenging conditions.

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 29


Fräsenysteme
Cutter Systems

Mit dem BAUER Schlitzwandfräsensystem By using the BAUER trench cutting system you can
erhalten Sie ein ausgereiftes und verlässliches be assured of a proven and reliable product. Our
Produkt. Seit 1984 trägt unsere Erfahrung im experience in the construction of cutting systems
Fräsenbau wirtschaftlich und zuverlässig zum has contributed to the success of our customers
Erfolg unserer Kunden bei. in terms of efficiency and reliability since 1984.

Mit Schlitzwandfräsen können unterschied- Diverse construction projects even in restricted


lichste Bauaufgaben, auch bei beengten geo­ site conditions, at great depths and in hard soil
metrischen Verhältnissen, für große Tiefen formations can be executed safely and economi-
und bei harten Böden, sicher und wirtschaft- cally with our cutter systems.
lich gelöst werden.
All trench cutters of the BC series can be mount-
Die Fräsen der BC Baureihe können an ver- ed on a wide variety of different base carriers.
schiedene Trägersysteme angebaut werden.
The BAUER duty-cycle cranes MC 76, MC 86,
Ideale und optimierte Trägergeräte sind die MC 96 and MC 128 are ideal and optimized base
BAUER Seilbagger MC 76, MC 86, MC 96 und machines. In addition, the cutting systems can
MC 128. Weiterhin können die Fräsen auch also be attached to rotary drilling rigs.
an Drehbohrgeräte angebaut werden.

BAUER Fräsensysteme
BAUER Cutter Systems
– Schlitzwandfräsen – CSM-Systeme
Trench Cutters CSM Systems
• BC 32 • BCM-Fräs-/Mischeinheiten
• BC 35 BCM Cutting/Mixing Units
• BC 40 - BCM 5
• BC 48 - BCM 10
• BC 50
• MBC 30 • Kellygeführte CSM-Einheiten
Kelly-guided CSM Units
– Schlauchführungssysteme
Hose Guide Systems • Seilgeführte CSM-Einheiten
• Schlauchzugeinrichtung Rope-suspended CSM Units
(HTS) - Quattro Cutter
Hose Tensioning System - Tandem Cutter
HTS
• Schlauchaufrolleinrichtung – CSM-Kompaktanlagen
(HDS) Compact CSM Systems
Hose Drum System HDS • Compact Standard Cutter
• Schlauchsynchronisie- • Compact Side Cutter
rungssystem (HSS) • Low Headroom CSM mit
Hose Synchronizing Tandem Cutter
System HSS Low Headroom CSM
with Tandem Cutter
– Kompaktanlagen CBC
Compact Units CBC
• CBC 30 Silent Cutter
• CBC 45 Silent Cutter

* regionale Verfügbarkeit aufgrund technischer Spezifikationen | regional availability based on technical specifications

30 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Spotlights

Fräsensteuerung Cutting Control System


Das von Bauer Maschinen entwickelte B-Tronic System The B-Tronic system that has been developed by Bauer
ist ein integriertes System zur Steuerung der Fräsenfunk- Maschinen is an integrated system that is used to con-
tionen und zur Anzeige der aktuellen Arbeitsparameter in trol the cutting functions and display the current working
Echtzeit. Assistenzsysteme unterstützen den Fahrer und parameters in real-time. Assistance systems support the
steigern die Produktivität der Geräte. operator and increase the productivity of the equipment.

Verdreheinrichtung * Turning Device *


Zum Herstellen von Schlitzelementen in den Ecken von When constructing corner wall panels for excavation pits
Baugruben oder beim Einsatz auf schmalen or when operating on narrow embankments, the cut-
Dämmen muss die Fräse zum Geräteträger ver- ter has to be rotated and aligned
schwenkt werden. Für die BAUER Frässysteme with the base
gibt es die perfekte Lösung für eine erfolg­ machine. The BAUER cutting
reiche Baustelle. systems offer the perfect
solution for a successful
construction site.

Fräsräder Cutter Wheels

Standardfräsrad Standard Cutter Wheel


Einsatzgebiet: Mischböden Area of application: Mixed soils

Rundschaftmeißelfräsrad Round Shank Chisel Cutter Wheel


Einsatzgebiet: RSM-Räder sind mit speziel- Area of application: These cutter wheels
len Rundschaftmeißeln besetzt. Sie werden are equipped with special round shank
hauptsächlich zum Fräsen von zementiertem chisels. They are primarily designed for
Sand, Konglomeraten, Steinen und verwitter- cutting cemented sands, conglomerates,
tem Fels eingesetzt. cobbles and weathered rock.

Rollenmeißelfräsrad Roller Bit Cutter Wheel


Einsatzgebiet: Extrem harte Felsschichten Area of application: Extremely hard rock
(qu > 120 MPa) formations (qu > 120 MPa)

Hybridfräsrad Hybrid Cutter Wheel


Einsatzgebiet: Das Hybridfräsrad ist mit einem Area of application: The hybrid cutter
Mischbesatz von Rundschaftmeißeln und wheel is equipped with a combination
Flachzähnen bestückt. Damit kann nach dem of round shank chisels and flat teeth. Its
Durchörtern von nicht bindigen oder bindigen main use is cutting through non-cohesive
Schichten eine Einbindung in sehr harte Böden or cohesive overburden soil followed by
oder in Fels hergestellt werden. socketing into hard soil or rock.

* MC 96 + HDS-T, MC 96 + HTS

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 31


Fräsenysteme
Cutter Systems

Schlitzwandfräsen | Trench Cutters

BC 35 BC 50 MBC 30

BC 32 BC 35 BC 40 BC 48 BC 50 MBC 30
Fräsgetriebe
2 x BCF 9 2 x BCF 9 2 x BCF 10 2 x BCF 11 2 x BCF 12 2 x BCF 9
Gearbox
Drehmoment
91 91 100 112 120 91
Torque
Drehzahl U/min
0 – 25 0 – 25 0 – 25 0 – 25 0 – 25 0 – 25
Speed of rotation rpm
Schlitzlänge 2.800 – 2.800 – 2.800 – 2.800 – 2.800 –
mm 2.800
Trench length 3.200 3.200 3.200 3.200 3.200
Schlitzbreite 640 – 640 – 800 – 800 – 1.200 – 640 –
mm
Trench width 1.500 1.500 1.800 2.000 2.000 1.500
Gesamthöhe
m 9,3 12,6 12,6 12,6 12,7 4,4
Overall height

450
Förderleistung Pumpe
m³/h 450 450 450 (2 x 450 450 450
Delivery rate of mud pump
optional)

Förderleitung Ø 127/
mm Ø 152 Ø 152 Ø 152 Ø 152 Ø 152
Delivery pipe 152
Gewicht
t 25,6 – 34,0 31,1 – 39,2 36,1 – 50,1 34,4 – 53,4 45,5 – 70,0 20,2 – 28,7
Weight

Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.

32 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Schlauchführungssysteme | Hose Guide Systems

Schlauchzugeinrichtung (HTS) Hose Tensioning System (HTS)


Der Förderschlauch und die Hydraulikschläuche werden The mud hose and the hydraulic hoses are lowered into the
über Umlenkrollen in den Schlitz nachgeführt. trench by guide wheels.

Schlauchaufrolleinrichtung (HDS) Hose Drum System (HDS)


Das Aufrollen der Förder- und Hydraulikschläuche auf Coiling mud and hydraulic hoses onto two large hydrauli-
zwei große, hydraulisch angetriebene Schlauchtrommeln cally operated hose drums reduces the boom height and
reduziert die Auslegerhöhe und damit die notwendige thus the required capacity of the base machine. Systems
Kapazität des Geräteträgers. Systeme für Frästiefen bis for cutting depths up to 250 m are available.
250 m wurden bereits umgesetzt.

Schlauchsynchronisierungssystem (HSS) Hose Synchronization System (HSS)


Beim Anbau der Fräse an ein Drehbohrgerät The HSS hose synchronization system is used when the
BG wird das Schlauchsynchronisations­ cutter is mounted on a BG drilling rig.
system HSS verwendet.

HTS HDS HSS

Anbau an ... Seilbagger Seilbagger oder BG BG


Attachment to ... Crawler crane Crawler crane or BG BG
Gesamthöhe
m 28 – 45 21 – 27 25 – 32
Overall height
Frästiefe
m 38 – 70 80 – 250 36 – 48
Cutting depth
Installierte Leistung
kW 570 – 709 433 – 709 354 – 433
Installed power

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 33


Fräsensysteme
Cutter Systems

Kompaktanlagen CBC | Compact Units CBC

CBC 30 Silent Cutter CBC 30 Silent Cutter


Der CBC 30 Silent Cutter wird auf den für Low Headroom The CBC 30 Silent Cutter is mounted on the cutter base
Anwendungen konstruierten Fräsenträger MT 130 aufge- machine MT 130 designed for Low Headroom application.
baut. Dieser gewährleistet, in Kombination mit dem verwen- In combination with the HD 1400 and the HDS hose reel
deten HD 1400 und dem HDS Schlauchaufrollsystem, eine system, it ensures a high degree of flexibility with regard to
hohe Flexibilität bezüglich verschiedener Aufbauvarianten. different set-up variations. Each variant is also available in
Jede Variante ist in drei Höhen-Konfigurationen verfügbar. three different height configurations.
 
Trotz des kompakten Aufbaus besticht das Gerät durch Despite the compact design, the device excels with its
seine Leistungsfähigkeit. Eine weitere herausragende Eigen- impressive performance. Another outstanding feature is the
schaft ist die geringe Lärmemission des neu entwickelten low noise emission of the newly developed hydraulic power
und bereits in anderen Geräten der CBC Reihe verwendeten pack, which is already used in other equipment of the CBC
Hydraulikaggregats. Hier kommt auch die aus verschiede- series. The MBC 30 cutter, well known and established from
nen Tunnel- und Low Headroom Projekten bekannte und various tunnelling and low-headroom projects, is also used
bewährte MBC 30 Fräse zum Einsatz. here.
5000-6000
5000-6000

8870
6770
5690
5690 6770
5130
5130 7060
7060 12190
12190 8930

Geräteträger
MT 130
Base carrier
Unterwagen | Undercarriage UW 95 DB
Spurweite | Track width 2.570 – 3.670 mm
Bodenplatten | Track shoes 800 mm (900 mm)
Hydraulikaggregat | Hydraulic power pack HD 1400
Motorleistung | Engine power 570 kW
Schallleistungspegel LWA | Sound power level LWA 103 dB (A)
HDS | HDS HDS 60 HDS 80
Einsatztiefe | Cutting depth 60 m 80 m
Rückzugskraft | Retraction force 300 kN (440 kN) 300 kN (440 kN)
Schlitzwandfräse | Trench cutter MBC 30
Schlitzlänge | Trench length 2.800 mm
Schlitzbreite | Trench width 640 – 1.500 mm
Drehmoment | Torque 2 x 91 kNm (BCF 9)
Förderpumpe | Mud pump 6"
Förderleistung | Flow rate 450 m³/h
Steuerklappen | Steering flaps 6 Stück | No.
Hilfsaggregat (optional) | Auxiliary power pack (optional) HD 155

Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.

34 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


CBC 45 Silent Cutter CBC 45 Silent Cutter
Der CBC 45 Silent Cutter ist eine Weiterentwicklung der The CBC 45 Silent Cutter is a further development of
bestehenden CBC Systeme. Eines der wesentlichen Merk- former CBC Systems. One of the characteristic features
male ist die geringe Geräuschemission des Hydraulikaggre- is the low noise emission of the hydraulic power pack HD
gats HD 1400. Der Geräteträger wurde speziell für beengte 1400. This base carrier is especially developed for confined
Baustellen entwickelt. Der CBC 45 ist mit einem Bauer Stan- jobsite conditions. The CBC 45 uses a Bauer standard HDS
dard HDS System für bis zu 120 m Arbeitstiefe ausgestattet system for up to 120 m working depth and can be equipped
und kann mit den bewährten Bauer Schlitzwandfräsen BC 35 with the established Bauer trench cutters BC 35 and BC 40.
und BC 40 eingesetzt werden.

18280
,9°

71,5°-81
1000
18280

3500-5500 R 5550

,9°

6630
71,5°-81
1000

3500-5500 R 5550 10120

Geräteträger
MT 160
Base carrier
6630

Unterwagen
UW 130
Undercarriage
Spurweite
2.700 – 4.000 mm
Track width 10120

Bodenplatten
1.000 mm
Track shoes
Hydraulikaggregat
HD 1400
Power pack
Motorleistung ORA* 570 kW
Engine power Stage IV / Tier 4 final 563 kW
Schallleistungspegel LWA
110 dB (A)
Sound power level LWA
HDS
HDS 120
HDS
Einsatztiefe
120 m
Panel depth
Fräsengewicht
45 t
Cutter weight
Bergelast
600 kN
Recovery load
Gesamtgewicht (ca.)
165 t
Total weight (approx.)

* Abgasnorm äquivalent Stage II A / Tier 3


Exhaust emission equivalent Stage II A / Tier 3 emission standard

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 35


Fräsensysteme
Cutter Systems

CSM-Systeme | CSM Systems

Das Vermischen von selbsthärtenden Mixing of self-hardening slurries with native soils
Suspen­sionen mit dem vorhandenen Boden­ by using a modified trench cutter technique is
material unter Einsatz einer modifizierten a new and effective method for constructing
Schlitzwand-Frästechnik (CSM) ist eine neue cut-off walls, earth retaining walls and soil
und effektive Methode für die Konstruktion improvement or for constructing foundation
von Dichtwänden und Erdstützwänden sowie elements.
für die Bodenverbesserung oder die Herstel-
lung von Gründungselementen. Soil mixing is used mainly for stabilizing soft
or loose soils (non cohesive and cohesive),
Bodenmischen wird hauptsächlich zur Stabi- however, the machinery used, derived from
lisierung von weichem oder losem Bodenma- Bauer’s cutter technology, extends the
terial (nicht kohäsiv und kohäsiv) verwendet. applicability of the method to much harder
Die eingesetzten Maschinen mit der Fräs- strata when compared to other methods of
technologie von Bauer erweitern jedoch die soil mixing. Main advantages of the method
Anwendbarkeit des Verfahrens auf sehr viel are:
härtere Schichten im Vergleich zu anderen – High productivity
Verfahrenstechniken der Bodenvermischung. – The in-situ soil is used as a construction
Die Hauptvorteile der Methode sind: material
– Hohes Leistungsvermögen – Very little generation of spoil (important
– Verwendung des anstehenden Boden­ factor in contaminated areas)
materials als Baustoff – No vibrations induced during construction
– Sehr geringe Abfuhrmenge (ein wichtiger – Extended depths (up to 80 m) can be
Faktor bei kontaminierten Flächen) reached – when using rope-suspended units
– Keine Erschütterungen während des Baus
– Größere Tiefen (bis 80 m) können erreicht
werden – bei Einsatz von seilgeführten
Einheiten

BCM-Fräs-/Mischeinheiten Cutting and Mixing Unit BCM


Die Mischeinheit basiert auf der Schlitzwand- The mixing unit is based on the Bauer trench
Frästechnologie von Bauer. Die Räder werden cutter technology. Wheels are driven by
von zwei BC-Fräsgetrieben angetrieben. two BC cutter gear boxes. The drive motors
Die Antriebsmotoren befinden sich im Inneren are located inside of a watertight box that
eines wasserdichten Kastens, der auch die also incorporates the instrumentation. The
Sensorik aufnimmt. Volumen und Form des volume and shape of the box is designed to
Kastens sind so ausgelegt, dass der vermisch- enable the unhindered passage of mixed soil
te Boden problemlos daran vorbeigeleitet wird. around it.

BCM 5 BCM 10
Drehmoment
kNm 0 – 50 0 – 100
Torque
Drehzahl U/min
0 – 40 0 – 30
Speed of rotation rpm
Gesamthöhe
m 2,35 2,8
Overall height
Elementlänge L
m 2,4 2,8
Panel length L
Elementdicke
mm 550 – 1.000 640 – 1.200
Panel width
Gewicht mit Rädern *
t 5,2 8,2
Weight with wheels *
L

* bei min. Elementdicke | at min. panel width


Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.

36 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Kellygeführte CSM-Einheiten Kelly-guided CSM Rigs
Die BCM Mischfräse wird von einer Monokelly The BCM is supported by a Monokelly system
gehalten, die an ein BG oder RG Trägergerät that is mounted on a BG or RG base carrier.
montiert wird. Zwei Schlitten halten die Mono­ Two guide sledges connect the Kelly bar to
kelly hierbei am Mast des Trägergeräts, sie the drilling rig’s mast. They provide align-
ermöglichen eine hohe Richtungsstabilität und ment, crowd and extraction forces and
übertragen Vorschub- und Zugkräfte. Das Hy- rotational movement. Hydraulic hoses, slurry
draulikschlauchpaket sowie die Schläuche für pipes and air hose are located inside of the
Suspension und Druckluft werden im Inneren hollow Kelly bar.
des Kellyrohrs zur BCM geführt.
For smaller rigs (as RG) and for a maximum
Bei „kleineren“ Trägergeräten (wie RG) und depth of approx. 20 m, a round Kelly bar is
einer Einsatztiefe von ca. 20 m wird ein Rund- used.
rohr verwendet.
For greater treatment depths the BCM is held
Für größere Einsatztiefen wird ein Rechteck- and guided by a Monokelly with rectangular
rohr verwendet. Dies wird aus mehreren Teilseg- cross section. The full string length is made
menten zusammengesetzt und kann so über die of sectional pipes. The Kelly string can be
Mastlänge des Trägergeräts hinaus verlängert extended above the height of the BG mast.
werden.

Seilgeführte CSM-Einheiten Rope-suspended CSM Units

Der Quattro Cutter besteht aus einem Rahmen The Quattro Cutter consists of a frame and
mit einer unteren und einer oberen BCM 5 two BCM 5 units – one at the bottom and one
Einheit. Die Anordnung von zwei Mischköpfen at the top of the frame. Mounting two mixing
gewährleistet sowohl eine intensive homogene heads ensures intensive and homogeneous
Vermischung als auch eine hohe Richtungs­ mixing as well as high directional accuracy
stabilität bei großen Tiefen. particularly at greater depths.

Quattro Cutter
Höhe Mischeinheit | Height of mixing unit 4,8 m
Mischeinheit | Mixing unit 2 x BCM 5
Drehmoment | Torque 4 x 57 kNm
Mischlänge | Panel length 2.400 mm
Mischbreite | Panel width 550 – 1.000 mm

Der Tandem Cutter besteht aus einer BCM 10 The Tandem Cutter consists of a BCM 10 unit
Einheit, die mit einem Führungsrahmen und which has been equipped with a guide frame
Steuerklappen ausgestattet wurde, um eine and steering plates to ensure high directional
hohe Richtungsstabilität bei großen Tiefen zu accuracy particularly at greater depths.
gewährleisten.

Tandem Cutter
Höhe Mischeinheit | Height of mixing unit 4,8 m
Mischeinheit | Mixing unit 1 x BCM 10
Drehmoment | Torque 2 x 100 kNm
Mischlänge | Panel length 2.800 mm
Mischbreite | Panel width 640 – 1.200 mm

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 37


Fräsensysteme
Cutter Systems

CSM-Kompaktanlagen | Compact CSM Systems

Compact Standard Cutter Compact Standard Cutter


Der Compact Standard Cutter ist ein Geräteträger (MT 75) The Compact Standard Cutter is a base carrier (MT 75)
für seilgeführte CSM Soil Mixing Systeme. Er kann entweder for rope-suspended CSM Soil Mixing systems. It can be
mit einem Tandem Cutter oder einem Quattro Cutter Misch­ equipped with either a Tandem Cutter or a Quattro Cutter
werk ausgerüstet werden. Die Hydraulikschläuche und die mixing unit. The hydraulic hoses and the hoist ropes are
Tragseile werden auf eine Schlauchtrommel aufgerollt. Der spooled onto one hose winding drum. The Standard Cutter
Standard Cutter kann selbst bei begrenzter Arbeitshöhe can reach mixing depths of 60 m even in limited headroom
von nur 6,6 m maximale Mischtiefen von 60 m erreichen. conditions of just 6.6 m.

Compact Side Cutter Compact Side Cutter


Der Compact Side Cutter ist eine Weiterentwicklung auf The Compact Side Cutter is a further development based
der Grundlage des Standard Cutter. Die gesamte Einheit on the Standard Cutter. The entire unit, including hydraulic
einschließlich der Hydraulikschläuche, Tragseile, Trommel hoses, hoist ropes, drum and boom, has been raised
und Ausleger wurde angehoben und auf einen Drehkranz and mounted on a slewing gear. The unit can be turned
montiert. Die Einheit lässt sich seitwärts drehen, sodass sideways allowing the cutter to work at the side of the
die Fräse an der Seite des Geräteträgers arbeiten kann. base machine. The Side Cutter can also be equipped with
Der Side Cutter kann auch entweder mit einem Tandem either a Tandem Cutter or a Quattro Cutter. The technical
Cutter oder einem Quattro Cutter ausgerüstet werden. specifications match the table above. The overall height is
Die technischen Spezifikationen entsprechen der obigen 8.6 m and can be adapted for customer needs.
Tabelle. Die Gesamthöhe beträgt 8,6 m und kann an
Kundenanforderungen angepasst werden.
8580
8140

5720 3280
3800-4850 4200 2680-2880
8000 4500

Compact Standard Cutter Compact Side Cutter

Geräteträger | Base carrier Compact Standard Cutter Compact Side Cutter


Geräteträger
MT 75 MT 75
Base carrier
Einsatztiefe
m 60 60
Panel depth
Motorleistung
kW 2 x 205 2 x 205
Engine power
Gesamthöhe
m 6,1 – 8,1 max. 8,6
Overall height
Gesamteinsatzgewicht (ca.)
t 80 86
Total operating weight (approx.)
Transportgewicht Geräteträger (ohne Raupenfahrwerk) (ca.)
t 25 25
Transport weight base carrier (without crawlers) (approx.)
Rückzugskraft
kN 450 450
Retraction force

Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.

38 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Low Headroom CSM mit Tandem Cutter Low Headroom CSM with Tandem Cutter
Die Low Headroom CSM mit Tandem Cutter ist ein stan- The Low Headroom CSM with Tandem Cutter is a stan-
dardmäßiger MC 86 mit dem von den Kompaktanlagen dard MC 86 is equipped with the HWS, known from the
bekannten Schlauchwindensystem HWS. Durch Anbau des Compact Units. By mounting the Hose Winch System,
Schlauchwindensystems, anstelle des Gegengewichts des instead of the counterweight of the MC, a machine with
MC, entsteht eine Maschine mit sehr geringer Höhe. Der very limited height is created. The rope guided Tandem
seilgeführte Tandem Cutter besteht aus einer BCM 10 Ein- Cutter consists of a BCM 10 unit, which can optionally be
heit, die optional mit einem Führungskörper und Steuer- equipped with a guide frame and steering plates to ensure
klappen bestückt werden kann, um besonders in größerer high directional accuracy particularly at greater depth.
Tiefe hohe Richtungsstabilität zu gewährleisten.

Konfiguration mit der geringsten Höhe, ohne Steuersystem Konfiguration mit Steuersystem der BCM-Einheit (mit 80 m
der BCM-Einheit (mit 60 m Schlauchtrommel). Schlauchtrommel).
Lowest configuration, without steering system of BCM unit Configuration with steering system of BCM unit (with 80 m
(with 60 m hose drum). hose drum).

7000
5700

6910 6910
160
300

6370 7800 5290 8200


14170 13490

Geräteträger
MC 86
Base carrier
Raupenfahrwerk
UW 120 BC (B8B)
Crawler type
Motorleistung CAT C 18 – ORA*: 570 kW
Engine power Stage IV / Tier 4 final: 563 kW
Schallleistungspegel LWA
112 dB (A)
Sound power level LWA
Einsatztiefe
60 / 80 m
Panel depth
Fräsengewicht
20 t
Cutter weight
Bergelast
250 (450) kN
Recovery load
Mischfräse
BCM 10
Mixing unit
Gesamtbreite
5,10 m
Overall width
Gesamtgewicht (ca.)
115 t
Total weight (approx.)

* Abgasnorm äquivalent Stage III A / Tier 2 | Exhaust emission equivalent Stage III A / Tier 2 emission standard

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 39


Greifersysteme
Grab Systems

Die Greifersysteme aus dem Hause Bauer Bauer grab systems fulfill high requirements
haben hohe Anforderungen an Effizienz in terms of efficiency and cost effectiveness.
und Wirtschaftlichkeit. Dabei entsteht aus By combining our GB series base machines
der Kombination unserer Trägergeräte – with our hydraulic diaphragm wall grabs and
der GB-Serie – mit unseren hydraulischen hose drum systems, you can be assured of an
Schlitzwandgreifern in Abstimmung mit optimum system for your construction site.
den Schlauchaufrollsystemen ein optimales The components complement one another
System für Ihre Baustelle. Die Bestandteile perfectly.
greifen perfekt zusammen.

BAUER Greifersysteme
BAUER Grab Systems
– GB Trägersysteme für Hydraulikgreifer
Carrier System for Hydraulic Grabs
• GB 50
• GB 80 S

– MC Seilbaggersysteme für
Hydraulikgreifer
Duty-Cycle Crane Attachment for
Hydraulic Grab

– Hydraulische Schlitzwandgreifer
Hydraulic Diaphragm Wall Grabs
• DHG V
• DHG AS
• DHG LT

– Schlauchaufrollsysteme
Hose Drum Systems
• HDSG

40 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Spotlights

Greifersteuerung (B-Tronic) Grab Control System (B-Tronic)


– Online-Datentransfer von der Greiferanlage – Online data transfer from grab to the
zur Kabine des Gerätefahrers über elektri- operators cabin by heavy-duty electrical
sches Hochleistungskabel cable
– Möglichkeit der direkten Anpassung der – Possibility of direct grab adjustments
Greifer – Continuous monitoring the verticality of
– Kontinuierliche Überwachung der Vertikalität trench wall during excavation
der Schlitzwand während der Ausschachtung – Collection, processing and visualization
– Erhebung, Verarbeitung und Visualisierung of relevant data
einschlägiger Daten – Failure diagnostics and maintenance
– Fehlerdiagnose und Wartungsservice service

Oberwagen Upper carriage


– Integrierte Wartungsplattform zur einfachen – Integrated service platform for easy and safe
und sicheren Durchführung von Wartungs- maintenance work, which can be carried out
arbeiten vom Boden oder der Plattform aus from the ground or platform level
– HSE-konforme Zugangsleiter zur oberen – Access ladder to upper structure for HSE
Struktur compliance
– Die FOPS-konforme, moderne Kabine mit – FOPS compliant, modern cabin with rear-
Rückfahrkamera, Windenkamera, Warn- view camera, winch camera, flashing warn-
blinkleuchte und akustischem Rückfahr­ ing light and audible reverse warning system
warner erfüllt alle HSE-Anforderungen meets all HSE requirements
– Bauer Komfortkabine für höchsten Komfort – Bauer comfort cabin meets highest comfort
– Intelligente Ausrichtung der Instrumente und – Intelligent layout of instruments and display
Anzeigen für einfache Bedienung und maxi- screens for easy operation and maximum
male Sicht auf die Position des Greifers view of grabbing position
– HSE-konforme, variabel stapelbare Konter- – Variably stackable counterweights for HSE
gewichte compliance
– Verringerter Schwenkradius für verbesserte – Decreased swing radius for increased mobility
Mobilität

Endabnahme und Testlauf Final inspection and test run


Umfangreiches Bauer Testprogramm – Comprehensive Bauer test program
– Optimale Anpassung und Kalibrierung aller – Optimal adjustment and calibration of all
Hauptfunktionen main functions
– Wärmeübertragungstest – Heat transfer test
– Geräuschemissionsmessung – Noise emission measurements
– Elektromagnetischer Kompatibilitätstest – Electromagnetic compatibility test

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 41


Greifersysteme
Grab Systems

GB Trägersysteme für Hydraulikgreifer | GB Carrier System for Hydraulic Grabs

GB 50 Low Headroom GB 50 GB 80 S
Wandstärke
m 0,8 – 1,2 0,4 – 1,5 0,4 – 1,8
Wall thickness
Wandtiefe
m 50 80 80
Wall depth
Hubkraft 360 500 550
Hoisting force (2 x 180) (2 x 250) (2 x 275)
Hakenlast
(inkl. Bodenfüllung) 20
t 28 32
Hook load (rocker system)
(incl. soil filling)
Gewicht (ohne Greifer)
t 83 71 – 83 100
Weight (without grab)
Motorleistung CAT C 9 ORA* / China Stage III ORA* ORA* / China Stage III
Engine power CAT C 9.3 Stage IV / Tier 4 final Stage IV / Tier 4 final Stage IV / Tier 4 final
CAT C 9.3 B Stage V / Tier 4 final Stage V / Tier 4 final Stage V / Tier 4 final
kW 261 – 310 261 – 310 280 – 310

MC-Seilbaggersysteme für Hydraulikgreifer | Duty-Cycle Crane Attachment for Hydraulic Grab

Für den Betrieb von hydraulischen Schlitz­ For the use of a hydraulic diaphragm wall grab
wandgreifern muss die hydraulische Leistung on a duty-cycle crane the hydraulic power has
vom Trägergerät zum Greifer geführt werden. to be transferred from the base carrier to the
Dies übernimmt bei Bauer Seilbaggern der grab. For the cranes of the Bauer MC-Series
MC-Reihe das HDSG, ein im Ausleger ver- this is done by the HDSG, a hose drum system
bautes System zum Aufrollen der Hydraulik- that is mounted to the boom. This HDSG
schläuche. Es wird aktuell für Greifer-Einsatz- works for excavation depths of 50 m or 80 m.
tiefen von 50 m und 80 m angeboten. Also a winding system for an electric cable
Teil des HDSG ist auch eine E-Kabelaufrollung is part of the HDSG. This cable transfers the
zur Weitergabe der online erfassten Greifer­ online registered grab data to the B-Tronic
daten, die dann im B-Tronic Betriebssystem system where they are displayed. It is also
angezeigt werden. Die Verwendung des Frei- possible to use the freefall function in
falls ist im Greifereinsatz auch in Kombination combination with the HDSG and an hydraulic
mit dem HDSG und einem Hydraulikgreifer mit grab with chiseling and turning device.
Meißelzähnen und einer Verdreheinrichtung
begrenzt möglich.

Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.
* Abgasnorm äquivalent Stage III A / Tier 3 | Exhaust emission equivalent Stage III A / Tier 3 emission standard

42 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Hydraulische Schlitzwandgreifer | Hydraulic Diaphragm Wall Grabs

DHG V DHG AS DHG LT


Schlitzlänge
mm 2.400 – 3.800 2.800 2.800
Panel length
Schlitzbreite
mm 600 – 1.500 300 – 600 800 – 1.200
Panel width
Zylinderkraft
1.200, 1.800 800 2 x 450
Cylinder force
Steuerklappen
4, 8, 12 – 4 (optional)
Steering flaps
Verdreheinrichtung
TD 4 (optional) – TD 4 (optional)
Turning device
Gewicht
t 15 – 35 9 – 13 15 – 19
Weight

Unser Greifersystem ist in verschiedenen Größen und Konfi- Our grab system is available in a range of sizes and con-
gurationen erhältlich, die der breiten Palette von Anwendun- figurations to satisfy the wide range of applications and
gen und Herausforderungen gerecht werden, mit denen sich challenges of our customers worldwide. A highlight is the
unsere Kunden weltweit konfrontiert sehen. Ein Highlight ist DHG V, a grab which Bauer designed with the accuracy of
der DHG V, ein Greifer, den Bauer mit der Genauigkeit eines a hydraulic grab and the strength and freefall abilities of a
Hydraulikgreifers und der Festigkeit und den Freifallfähigkei- mechanical grab.
ten eines mechanischen Greifers ausstattete.

Schlauchaufrollsysteme | Hose Drum Systems

HDSG (Hydraulisches Aufrollsystem) * HDSG (Hydraulic Hose Drum System) *


– Schlitztiefe bis 100 m – Max. excavation depth 100 m
– Schlauchaufrollung und Windensynchronisation wird – Hydraulic control of hose winding and synchronisa-
hydraulisch gesteuert tion of winch

* an GB 50, GB 80 S, MC 76, MC 86, MC 96 | at GB 50, GB 80 S, MC 76, MC 86, MC 96

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 43


Seilbagger
Duty-Cycle Cranes

Kompetenz aus jahrzehntelanger Erfahrung im Competence based on decades of experience


Spezialtiefbau, gepaart mit Innovationskraft in specialist foundation engineering, coupled
und sorgfältiger Verarbeitung in modernsten with innovative design capability and meticulous
Produktionsstätten, das setzen wir bei Bauer workmanship in state-of-the-art production
in der Entwicklung und Fertigung unserer Seil- facilities, that is what we in Bauer consistently
bagger konsequent um – zum Nutzen unserer apply to the development and fabrication of
Kunden. our duty-cycle cranes – for the benefit of our
customers.
Die besondere Stärke der MC-Seilbagger von
Bauer liegt in der konsequenten Ausrichtung The exceptional strength of the MC duty-
auf die Erfordernisse des Spezialtiefbaus. Dies cycle cranes lies in a systematic focus on
manifestiert sich sowohl in ihrer prinzipiellen the requirements of specialist foundation
Auslegung als auch in einer Fülle konstruktiver engineering construction. This manifests itself
Details. in both their basic design and a wealth of
structural details.

Seilbagger
Duty-Cycle Cranes

– MC 76
– MC 86
– MC 96
– MC 128

44 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Spotlights

Sicherheit und Umweltschutz Safety and Environmental Protection


Neben der Produktivität stehen bei uns auch In addition to productivity, our top priority is
Sicherheit und Umweltschutz an oberster safety and environmental protection.
Stelle. Highlights for any HSE manager are
Highlights für jeden HSE-Manager sind – sensors for monitoring various functions
– Sensoren zur Überwachung verschiedener (such as swivel angle detection)
Funktionen (wie z. B. die Schwenkwinkel­ – a comfortable cab
erfassung) – user-friendly control systems
– die komfortable Kabine – an optional noise protection kit
– bedienerfreundliche Steuerung – EEP (Energy-Efficient Power) reduces
– das optionale Schallschutzkit fuel consumption by up to 30% and at
– EEP (Energy-Efficient Power) mit einer the same time increases productivity and
Senkung des Kraftstoffverbrauchs um bis reduces noise emission significantly
zu 30 % bei gesteigerter Produktivität und
deutlich reduzierter Lärm­entwicklung

Qualität- und Leistungsfähigkeit Quality and Performance


Die perfekte Abstimmung auf die jeweiligen Perfect coordination of our components for
Aufgaben unserer Komponenten in Kombi- the task at hand, in combination with the
nation mit der Robustheit und Stabilität des robustness and stability offered by the overall
Gesamtsystems beeindruckt unsere Kunden system, are factors which impress our cus-
weltweit. tomers worldwide.
Vom Schlauchaufrollsystem, welches perfekt From the hose drum system, which is perfectly
für den Einsatz an den MC-Geräten mit Bauer coordinated for use on MC rigs with Bauer
Spezialtiefbau-Ausrüstungen ausgelegt ist, specialist foundation equipment, to the winch-
bis zu den Winden und dem gesamten Hy- es and the entire hydraulic system, our MC
drauliksystem bieten auch unsere MC-Geräte equipment offers the high quality expected of
die gewohnte Bauer Qualität. Bauer.

Transport Transport
Der optimale Transport wird durch die Zer- Optimum transport is ensured by dismantling
legung der Geräte in Einzelkomponenten the rigs into their individual components.
gewährleistet. The rigging and derigging processes are con-
Schnell und sicher geht der Auf- und Abbau ducted quickly and safely.
voran. The counter­weights, which can be lowered
Die hydraulisch absetzbaren Gegengewichte hydraulically, as well as the crawlers, which
sowie das mit bordeigenen Mitteln schnell can be adjusted or removed quickly by using
hydraulisch verstellbare oder demontierbare on-board hydraulic systems, are exceptional
Raupenfahrwerk sind hervorragende Kompo- components.
nenten.

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 45


Seilbagger
Duty-Cycle Cranes

Typ | Type MC 76 MC 86 MC 96 MC 128


Motorleistung CAT C 18* CAT C 18* CAT C 18* CAT C 27*
Engine power kW 570 570 570 709
Hauptwinden
2 x 300 2 x 300 2 x 350 2 x 350
Main winches
Max. Auslegerlänge
m 42,4 48,4 45,4 54,4
Max. boom length
Max. Traglast
t 90 110 130 200
Max. lifting capacity
Einsatzgewicht (ca.)
t 99 105 120 172
Operating weight (approx.)

1 2 3 4 5 6

Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen.


* Motorversionen als Stage IV / V - Tier 4 final oder ORA (Abgasnorm äquivalent Stage III A / Tier 2 / Tier 3) Versionen lieferbar

46 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Anwendung und Einsatzbereiche
Applications in Foundation Engineering

Trägergerät ... Base machine ...

1 ... für Bauer Fräsensysteme in Kombination mit 1 ... for Bauer cutter systems in combination with
verschiedenen Bauer Schlauchaufroll­systemen different Bauer hose winding systems

2 ... für Kran- und Hebearbeiten 2 ... for lifting and crane operation

3 ... für mechanische oder hydraulische Schlitzwand­ 3 ... for mechanically or hydraulically operated diaphragm
greifer mit verschiedenen Bauer Schlauchauf­ wall grabs with various Bauer hose winding systems
rollsystemen

4 ... für mechanische Zweiseilgreifer für Grab- oder 4 ... for mechanically operated two-rope clamshell grabs
Umschlagarbeiten for digging work or material handling

5 ... für dynamische Bodenverdichtung (BDC) 5 ... for dynamic compaction (BDC)

6 ... für Hängemäkler zum Anbau von Rüttlern in 6 ... with hanging leader for mounting different types
verschiedenen Versionen of vibrators

7 ... für Hängemäkler zum Anbau von Bohrantrieben 7 ... with hanging leader for mounting different types
in verschiedenen Versionen of rotary drives

8 ... für Hängemäkler zum Anbau von Hydraulik- und 8 ... with hanging leader for mounting different types
Dieselhämmern in verschiedenen Versionen of hydraulic or diesel hammers

9 ... für freihängende Bauer Tiefenrüttler 9 ... for suspended Bauer deep vibrators

10 ... für Fly Drill Bohrverfahren 10 ... for Fly Drill piling

11 ... für Bauer Verrohrungsmaschine mit Bohrgreifer 11 ... for Bauer casing oscillator with hammer grab

7 8 9 10 11

Indicated values refer to the maximal upgraded version.


* Engine versions Stage IV / V - Tier 4 final or ORA (exhaust emission equivalent Stage III A / Tier 2/Tier 3 emission standard) available

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 47


Slurry Handling Systems

Durch die jahrelangen Erfahrungen im weltweiten With many years of experience in the world-
Einsatz unserer Produkte sind wir, durch unsere wide use of our products, we have – together
beiden Firmen BAUER MAT Slurry Handling with our companies BAUER MAT Slurry Hand-
Systems und Obermann MAT, für unsere Kunden ling Systems and Obermann MAT become a
ein zuverlässiger und kompetenter Partner von reliable and competent partner to our custom-
wirtschaftlichen Problemlösungen für die Auf­be- ers for economical solutions for the process-
reitung und die Be- und Verarbeitung von Sus- ing and handling of all kinds of slurries.
pensionen aller Art geworden.

Slurry Handling Systems


– Trennen | Separation – Pumpen | Pumps – Verpress- und Spülpumpen
• Entsandungsanlagen (BE) • Kreiselpumpen (BP) (LP+DP)
Desanding Plants (BE) Centrifugal Pumps (BP) Grouting and Flushing Pumps
(LP+DP)
• Desilter (BDS) • Plungerpumpen (PP)
Desilter (BDS) Plunger Pumps (PP) – Verpressstationen
Grouting Units
• Grob- und Entwässerungssiebe • Schlauchpumpen (HP) • Manueller Betrieb (VS)
(GS) Hose Pumps (HP) Manual Mode Pumps (VS)
Pre-screeners and Dewatering
Screens (GS) • Exzenterschneckenpumpen (EP) • Automatik-Betrieb (AVS)
Eccentric Screw Pumps (EP) Automatic Mode (AVS)
• Siebtechnik | Screening
– Zubehör | Accessories
• Dekanterzentrifuge (BD) • Suspensionstank
Decanter Centrifuge (BD) Slurry Tank

• Flockmittelstation (FA) • Big-Bag-Entleerstation


Flocculent Station (FA) Big-Bag Discharging Station

• Separationsanlagen (BE) • Förderschnecken


Separation Plants (BE) Screw Conveyors

• Modulares System • Datenerfassungssystem


Modular System Data Logging System

– Mischen | Mixing • Dosiereinrichtung


Batching System
• Chargenmischanlagen (CMS)
Batch Mixing Plants (CMS) • BentoVac | BentoVac

• Einzelmischer | Single Mixing Units

• Durchlaufmischanlagen (SKC)
Continuous Mixing Plants (SKC)

• Misch- und Injektionsanlagen


Mixing and Injection Plants
– SCC 12
• Injektionsanlagen | Injection Plants
– IPC-Anlagen | IPC-Plants
– Geothermie- Injektionsanlagen
Geothermal Injection Plants

48 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


BAUER MAT Slurry Handling Systems

Wir sind ein deutscher Hersteller und Anbieter von Misch- We are a German manufacturer and supplier of mixing
und Separationstechnik mit Sitz in Immenstadt-Seifen and separation technology, based in Immenstadt-Seifen in
am Fuße der Alpen. Seit 1990 entwickeln und fertigen the Allgäu region at the foothills of the Alps. Since 1990
wir Maschinen und Anlagen zum Mischen, Pumpen und we have been designing, developing and manufacturing
Trennen von Suspensionen in den Bereichen state-of-the-art machinery and plant systems
Spezialtiefbau, Tunnelbau, Baustoffproduktion for mixing, pumping and separating slurries
und Umwelttechnik. Mit innovativer Technik, in the areas of specialist foundation engi-
detailgenauer Wertarbeit und praxisorientier- neering, tunnelling, construction material
tem Fachwissen haben wir den Verlauf der production and environmental technology.
technischen Entwicklungen in der Misch- und With innovative technology, accurate and
Trenntechnik bis heute maßgeblich mitbe- detailed workmanship and practice-oriented
stimmt. Als Mitglied der BAUER Gruppe bie- know‑how, we have to this day significantly
ten wir den optimalen Service eines weltweit influenced the course of technological devel-
agierenden Großunternehmens. Mit individueller Beratung, opments in the fields of mixing and separation technology.
leistungsfähiger Fertigung, kompetentem und sorgfältigem As a member of the BAUER Group, we offer the optimal
Ausführungsmanagement und effizienten Serviceleistun- service of a major global corporation. With individual con-
gen sichern wir unseren Kunden die erwartete Qualität und sulting, high-capacity production, competent and metic-
Zuverlässigkeit unserer Produkte. Namhafte Auftraggeber ulous execution management systems and highly efficient
im In- und Ausland sind von unserem umfangreichen An- services, we ensure the expected quality and reliability of
gebot überzeugt und schenken uns ihr Vertrauen. our products for our customers. Renowned customers,
both at home and abroad, are totally committed to our
extensive product range and put their trust in us.

Obermann MAT Since November 1st, 2019, the former Obermann GmbH
has become part of the BAUER Group and operates under
Seit 1. November 2019 ist die ehemalige Obermann GmbH the new name Obermann MAT GmbH. The company was
Teil der BAUER Gruppe und agiert unter dem neuen Namen founded in 1974 by Klaus Obermann. Thereby Obermann
Obermann MAT GmbH. Das Unternehmen wurde 1974 von MAT has more than four decades of experience in the devel-
Klaus Obermann gegründet. Dadurch verfügt Obermann MAT opment and manufacture of powerful, innovative and reliable
über mehr als vier Jahrzehnte Erfahrung in der Entwicklung grouting units, high pressure injection and grouting pumps
und Fertigung leistungsstarker, innovativer und and systems for measurement and control. With
zuverlässiger Verpressstationen, Hochdruck- its location in Michelstadt in Odenwald, quality
injektions- und Verpresspumpen sowie Mess- made in Germany is one of our top priorities. That
und Regelungstechnik. Mit seinem Standort in is just one of many reasons why customers, both
Michelstadt im Odenwald wird Qualität „made at home and abroad, put their trust in Obermann
in Germany“ großgeschrieben. Dies ist nur ein Grund von MAT. As the leading premium supplier of comprehensive
vielen, weshalb namhafte Auftraggeber im In- und Ausland technical solutions for grouting and injection works, Ober-
auf Obermann MAT vertrauen. Als führender Premiumanbieter mann MAT is the first port of call for tunneling and specialist
umfassender technischer Lösungen für Verpress- und Injek- foundation engineering projects around the world.
tionsarbeiten ist Obermann MAT erster Ansprechpartner bei
Tunnel- und Spezialtiefbauprojekten in der ganzen Welt.

Spotlights

Qualität der Produkte Quality of Products


– Enormer Feststoffaustrag – Huge solids discharge
– Ausgezeichnetes Trennergebnis – Outstanding separation results
– Hohe Betriebssicherheit – High operating reliability
– Einfache Bedienung und Wartung – Simple operation and maintenance
– Geringer Verschleiß – Little wear
– Große Mischleistungen bei optimaler Qualität – High mixing rates with optimal quality
– Hohe Wirtschaftlichkeit – High efficiency
– Kompakte Bauweisen und vielseitige Einsetzbarkeit – Compact design and multiple applications

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 49


Slurry Handling Systems

Trennen | Separation

Entsandungsanlagen Desanding Plants


Entsandungsanlagen werden zum Heraustren- Desanding plants are used to remove soil
nen von Bodenteilchen aus den im Tiefbau particles from drilling mud and support
eingesetzten Bohr- und Stützsuspensionen slurries used in foundation engineering.
eingesetzt. Weitere Einsatzbereiche finden Further areas of application include
sich in der Kiesaufbereitung sowie im Bergbau quarries, the mining industry and tunneling
und im Tunnelbau. projects.

Die maximal mögliche Beschickungsmenge The maximum capacity depends on various


hängt von mehreren Parametern ab. Sie wird parameters. It is defined in m3/h, whereby
in m3/h angegeben, wobei sich die angege- the specified values are based on water
benen Werte auf den Durchsatz von Wasser flow.
beziehen.
The cut-point “d” indicates the smallest
Durch den Trennschnitt „d“ wird der kleinste particle size of which at least 50 % can be
Korndurchmesser angegeben, der noch zu removed from the slurry. This is expressed in
mindestens 50 % aus der Suspension her- microns (1/1000 mm).
ausgetrennt werden kann. Er wird in Mikron
(1/1000 mm) angegeben.

BE 100-60-L BE 170-60 BE 250-60 BE 275-60 BE 425-60


Durchsatz
m3/h 100 170 250 275 425
Capacity
Installierte Leistung
kW 19 34 59 69 89
Installed power
Zyklone
12" 15" 18" 18" 2 x 18"
Cyclones
Trennschnitt d50
mm 0,06 0,06 0,06 0,06 0,06
Cut-point d50

Desilter Desilters
Desilter werden zur Feinreinigung vorbehandelter Desilters used to remove the finer fractions
Suspensionen, als Einzelanlage oder Aufsatzein- from desanded slurries. Can be used as
heit eingesetzt. Angeboten werden fünf Modelle stand-alone units or as add-ons. Five models
mit einer Beschickungsmenge von 85 bis 250 with capacities from 85 to 250 m³/h and cut
m³/h und einem Trennschnitt d50 von 20 μm. points from d50 20 μm are available.

BDS BDS BDS BDS BDS


125-20 250-20 85-20-K 125-20-K 250-20-K
Durchsatz
m³/h 125 250 85 125 250
Capacity
Zyklone Anzahl
6 12 4 6 12
Cyclones Pieces
Trennschnitt d50
mm 0,02 0,02 0,02 0,02 0,02
Cut-point d50

Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.

50 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Grob- und Entwässerungssiebe Pre-screeners and Dewatering Screens
Die Grobsiebeinheiten GS 425-V, GS 500 und The coarse screen units GS 425-V, GS 500
GS 500-V werden hauptsächlich als Vorab- and GS 500-V are used primarily as pre-
scheider bei kombinierten Großanlagen im screener units in combined large-scale
Tunnelbau und bei Fräsprojekten eingesetzt. desanding plants on tunneling and cutter
Zur Vorreinigung wird der gesamte ankom- diaphragm wall projects. The entire volume of
mende Volumenstrom über ein Grobsieb the slurry intake is pre-screened by a coarse
geleitet. Das Grobsieb der V-Version ist in screen. The V-type coarse screen is adjust-
Stufen von 25° fallend bis zu 0° horizontal ein- able in increments from a 25° downward to a
stellbar. Die Neigung ist abhängig von dem zu 0° horizontal incline. The incline of the coarse
reinigenden Bodenmaterial. Die vorgereinigte screen is dependent on the type of soil material
Suspension wird anschließend über einen to be treated. The pre-treated slurry is then
Mengenteiler auf zwei Standardanlagen distributed equally via a flow controller unit to
BE 250, BE 275 oder BE 425 geleitet. Die two standard desanding plants BE 250, BE 275
Anlagen können auch als Einzelanlagen zur or BE 425 for further treatment. The coarse
Grobabscheidung (z. B. mit 5 mm Maschen- screen units can also be deployed as stand-
weite) verwendet werden. alone units for coarse screening (e.g. 5 mm
mesh size).

Dekanterzentrifuge Decanter Centrifuge


Der Dekanter BD 90 ist zur Separierung von The BD 90 decanter centrifuge has been
feinen und feinsten Feststoffen aus Suspen- developed for the separation of fine and very
sionen entwickelt worden. fine solids from slurries.

BD 90
Antriebsleistung
kW 75
Installed power
Max. Durchsatzleistung
m3/h 90
Max. capacity
Max. Feststoffaustrag
t/h 18,0
Max. output of solids
Gewicht
t 12,5
Weight

Flockmittelstation Flocculent Station


Die Flockmittelstation FA 5000/02 wurde The flocculent station FA 5000/02 is designed
entwickelt, um eine optimale Aufbereitung des specifically to ensure optimal processing of
Flockmittels zur Beimischung in den Dekan- the flocculent agent prior to adding it to the
ter BD 90 zu gewährleisten. Die Anlage kann decanter centrifuge BD 90. The unit can batch
sowohl feste als auch flüssige Flockungsmittel and process both solid and optionally also
ansetzen und aufbereiten. liquid flocculants.

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 51


Slurry Handling Systems

Separationsanlagen Separation Plants


Die Entsandungsanlagen der BE-Baureihe können durch Desander modules of the BE-series can be connected
ein vorgeschaltetes Grobsieb oder einen Verteilerkasten zu to „multi-units“ with a capacity of 500 to 2,550 m3/h.
Großanlagen mit einer Kapazität von 500 bis 2.550 m3/h The distribution of the slurry takes place in the discharge
kombiniert werden. Durch die mechanische Mengenteilung chamber of a pre-screener unit or in a volume distributor.
werden zwei gleich große Volumenströme den Einzelan­ The slurry is then gravity-fed in two equal volume streams
lagen zugeleitet. Durch Verwendung baugleicher Einheiten to each of the BE units. Operational safety is ensured by
wird die Betriebssicherheit erheblich erhöht. the use of identical modules.

Beim Ausfall einer Teileinheit kann die Gesamtanlage mit In case of a breakdown of one module the system
reduzierter Leistung weiterbetrieben werden. Nach der remains operational with reduced capacity. The individual
Verwendung als Komponenten einer Großanlage können components can be used as single stand-alone units after
die einzelnen Einheiten wieder als Einzelanlagen benutzt disassembling a „multi-unit“.
werden.

BE 500 BE 550 BE 850 BE 2550


Beschickungsmenge
m3/h 500 550 850 2.550
Capacity
Installierte Leistung
kW 125 192 308 1.016
Installed power
Spannung / Frequenz (alternativ) 400 / 50 400 / 50 400 / 50
V / Hz 400 / 50
Voltage / Frequency (alternative) (460 / 60) (460 / 60) (460 / 60)
Gewicht (ca.)
t 24 30 50 190
Weight (approx.)

52 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Chargenmischanlagen Batch Mixing Plants
Chargenmischanlagen sind für die Herstellung von fest- Batch Mixers are optimally suited for manufacturing of
stoffhaltigen Suspensionen aus mehreren Feststoff- und slurries with a solid content from several solid and liquid
Flüssigkomponenten sowie für die verschiedensten An- components and also for a very wide range of applications
wendungen im Spezialtiefbau optimal geeignet. in specialist foundation engineering.

CMS 30 CMS 45
Mischleistung *
m3/h 30 45
Mixing capacity *
Leistungsbedarf
kW 27 52
Plant power input
Volumen Wasservorlagebehälter
l 1.700 1.700
Volume water buffer tank
Volumen Suspensionstank
l 2.000 4.000
Volume suspension tank
Gewicht
kg 5.300 5.600
Weight

* Die Mischung ist von der Befüll-, Misch- und Entleerzeit jeder Einzelcharge * The
 mixing capacity depends on the batching, mixing and discharging time
abhängig. Die angegebenen Leistungen sind theoretische Werte, die auf der of each individual batch. The stated capacities are theoretical values that
Basis einer standardmäßigen Anlagenausrüstung bei einem W/Z-Wert von 1 have been determined on the basis of a typically equipped plant and a water-
emittiert wurden. cement ratio of 1.

Durchlaufmischanlagen Continuous Mixing Plants


Die Durchlaufmischer der Typen SKC 30-K und SKC 60-K Continuous Mixing Plants of the types SKC 30-K and
sind für die Herstellung von Suspensionen aus jeweils einer SKC 60-K are optimally suited for manufacturing of slurries
Feststoff- und Flüssigkomponente sowie für verschiedenste from a solid component and a liquid component and also for
Anwendungen im Spezialtiefbau optimal geeignet. a very wide range of applications in special civil engineering.

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 53


Slurry Handling Systems

Pumpen | Pumps

Kreiselpumpen Centrifugal Pumps


Die Pumpen BP 50 bis BP 250 werden als Standard für The pumps BP 50 to BP 250 are standardly employed
die Beschickung der unterschiedlichen Desiltereinhei- for charging various desilter units. They can additionally
ten verwendet. Zusätzlich sind sie für sämtliche anderen be applied in all fields of works which require centrifugal
Einsatzgebiete verwendbar, bei denen Zentrifugalpumpen pumps. The pump units are provided with a protective
eingesetzt werden können. Die Pumpeneinheiten sind mit frame and a base frame. They are powered by an electric
einem Schutz- und Grundrahmen versehen. Der Antrieb motor and a V-belt. The overall unit can be controlled by a
der Pumpeneinheiten erfolgt über einen Elektromotor und control box.
Keilriemen. Die gesamte Einheit kann über einen Elektro-
schrank gesteuert werden.

Plungerpumpen Plunger Pumps


Hydraulisch betriebene Doppel-Plungerpumpen PP 60, Hydraulic duplex plunger pump PP 60, PP 100 and PP 180
PP 100 und PP 180 zur Förderung, Verfüllung und Ver­ for delivery, filling and pressure grouting of solids-bearing,
pressung von feststoffhaltigen, abrasiven Flüssigkeiten abrasive liquids for the following construction methods
für die Anwendungen Ankerinjektion, Felsinjektion, Sohl­ anchor, rock, base grouting, cavity filling and jet drilling.
injektion, Hohlraumverfüllung und Spülbohren.

Schlauchpumpen Hose Pumps


Ideale Pumpen zum Absaugen und Fördern von feststoff- The ideal pump for removing and/or delivering solids-
haltigen, abrasiven und hochviskosen Flüssigkeiten wie bearing, abrasive and highly viscous liquids: waste water,
Schmutzwasser, Bohrspülungen, Suspensionen und Schläm- drilling fluids, slurries, suspensions and sludges. (HP 15-E
men. (HP 15-E bis HP 70-E sowie HP 30-V und HP 50-V). to HP 70-E and HP 30-V and HP 50-V).

Exzenterschneckenpumpen Eccentric Screw Pumps


Die Exzenterschneckenpumpen EP 3-600 bis EP 14-600 The eccentric screw pumps EP 3-600 to EP 14-600 can
sind einsetzbar als Transfer- und Förderpumpen für unter- be used as a transfer and delivery pumps for a very wide
schiedlichste Anwendungen im Spezialtiefbau, u. a. für range of applications in specialist foundation engineering,
Bodenmischverfahren, Schlitzwandtechnik und als regel- including for soil mixing processes, slurry wall technology
bare Förderpumpe zur Beschickung von Dekantern. and as regulated delivery pump for loading decanters.

Zubehör | Accessories

Mit dem produktspezifischen Zubehör werden die Produkti- The product-specific accessories increase productivity
vität gesteigert und Abläufe verbessert. Der Suspensions­ and improve workflows and processes. The slurry tank
tank ist ein Rührwerksbehälter zur Zwischenlagerung von is an agitator tank for temporary storage of solids-bearing
feststoffhaltigen Suspensionen. Big-Bag-Entleerstationen, slurries. Big-bag discharging stations, screw conveyors
Förderschnecken und Wasserbehälter unterstützen eine and water tanks ensure perfect operation within work
perfekte Handhabung innerhalb der Arbeitsprozesse. Das processes. The data logging system – MATlog – is a
Datenerfassungssystem – MATlog – ist ein kompaktes compact recording device for the acquisition, storage and
Aufzeichnungsgerät zur Erfassung, Speicherung und Aus- analysis of process data for all customary injection, filling
wertung von Prozessdaten bei allen gängigen Injektions-, and grouting operations in specialist foundation engineer-
Verfüll- und Verpressarbeiten im Spezialtiefbau. Hilfreich ing. Particularly useful are also the features of the batch-
sind auch die Funktionen der Dosiereinrichtung MATdos. ing system MATdos.

54 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Verpress- und Spülpumpen | Grouting and Flushing Pumps

Typ | Type
LP 20/20-3 DP 36-B DP 50-G
Antriebsart | Mode of drive * -E -E -E
Max. Förderleistung
l/min 2 x 2,8 13 34
Max. delivery rate
Max. Förderdruck
bar 200 100 100
Max. delivery pressure
Antriebsleistung
kW 2,2 4,0 7,5
Power input

Typ | Type
DP 63-J DP 63-H DP 101-F DP 70-E
Antriebsart | Mode of drive * -E -E -E -E
Max. Förderleistung
l/min 63 63 170 85
Max. delivery rate
Max. Förderdruck
bar 100 100 100 200
Max. delivery pressure
Antriebsleistung
kW 7,5 7,5 22 30
Power input

Typ | Type
DP 115-E DP 115-D DP 160-E DP 160-D
Antriebsart | Mode of drive * -E -D -E -D
Max. Förderleistung
l/min 320 320 600 600
Max. delivery rate
Max. Förderdruck
bar 140 140 80 80
Max. delivery pressure
Antriebsleistung
kW 55 54 55 54
Power input

*A
 ntriebsart: E = Elektromotor; D = Dieselmotor
Type of drive: E = Electric motor; D = Diesel engine

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 55


Slurry Handling Systems

Verpressstationen | Grouting Units

Manueller Betrieb | Manual Mode

Typ | Type
VS 29-E VS 41-E VS 63-20-E VS 63-20-D
Antriebsart *
-E -E -E -D
Mode of drive *
Max. Förderleistung Pumpe
l/min 30 41 54 75
Max. delivery rate pump
Max. Förderdruck
bar 15 60 80 100
Max. delivery pressure
Misch-/Vorratsbehälter
l – – 2x 170 2x 170
Mixer/storage tank capacity
Antriebsleistung
kW 7,7 9,5 11 18,7
Power input

Typ | Type
VS 110-E VS 110-D VS 121-E VS 315-E
Antriebsart *
-E -D -E -E
Mode of drive *
Max. Förderleistung Pumpe
l/min 170 170 175 320
Max. delivery rate pump
Max. Förderdruck
bar 100 100 100 140
Max. delivery pressure
Antriebsleistung
kW 18,5 24 19,6 48
Power input

*A
 ntriebsart: E = Elektromotor; D = Dieselmotor
Type of drive: E = Electric motor; D = Diesel engine

56 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Automatik-Betrieb | Automatic Mode

Typ | Type
AVS 63-E AVS 70-E AVS 70-D AVS 110-E AVS 110-D
Antriebsart | Mode of drive * -E -E -D -E -D
Max. Förderleistung Pumpe
l/min 63 80 80 170 170
Max. delivery rate pump
Max. Förderdruck
bar 80 200 200 100 100
Max. delivery pressure
Mischer Nutzinhalt
l 120 200 200 200 200
Mixer useful capacity
Vorratsbehälter Nutzinhalt
l 170 500 500 500 500
Storage tank useful capacity
Nenn-Mischleistung
m³/h 4,0 8 8 8 8
Nominal mixing capacity
Antriebsleistung
kW 18,1 30 42 30 42
Power input

Typ | Type
AVS 315-E AVS 315-D AVS 550-E AVS 550-D
Antriebsart | Mode of drive * -E -D -E -D
Max. Förderleistung Pumpe
l/min 320 320 320 320
Max. delivery rate pump
Max. Förderdruck
bar 140 140 140 140
Max. delivery pressure
Mischer Nutzinhalt
l 300 300 500 500
Mixer useful capacity
Vorratsbehälter Nutzinhalt
l 850 850 1.500 1.500
Storage tank useful capacity
Nenn-Mischleistung
m³/h 10,8 10,8 18 18
Nominal mixing capacity
Antriebsleistung
kW 48 54 55 54
Power input

*A
 ntriebsart: E = Elektromotor; D = Dieselmotor
Type of drive: E = Electric motor; D = Diesel engine

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 57


Weitere Produktlinien
Other Product Lines

Neben den klassischen Produkten für den BAUER Maschinen GmbH offers a wide range
Spezialtiefbau bietet das Sortiment der of special products in addition to the classic
BAUER Maschinen GmbH ein breites Feld products for specialist foundation engineer-
an Spezialprodukten. Für herausfordernde ing. Designed for challenging applications,
Anwendungen konzipiert, sind diese Produk- these products are used by Bauer for ground
te von Bauer bei der Bodenverbesserung, improvement, offshore operations or in poorly
offshore oder an schwer erreichbaren Stellen accessible areas. They are often customer-­
im Einsatz. Oft kundenindividuell und mit specific and offer outstanding performance to
herausragender Leistung unterstützen diese support our classic product line for a particular
unsere klassische Produktlinie bei einer be- challenge.
sonderen Herausforderung.

Weitere Produktlinien
Other Product Lines
– Fly Drill
• BFD 1500
• BFD 2000
• BFD 3500

– Tiefenrüttelgeräte
Deep Vibro Techniques
• TR 17
• TR 75
• TR 100

– Hydraulikaggregate
Hydraulic Power Packs
• HD 250
• HD 470
• HD 640
• HD 1400
• HE 1400

– Maritime Technologien
Maritime Technologies
• BSD 3000 – Rock Drilling
• Dive Drill
• Deep Sea Sampling
• MeBo

– Baggerpumpe
Slurry Pump
• KBKT 150/400

58 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Fly Drill | Fly Drill

Das Fly Drill System ist ein Konzept zur Her- The Fly Drill system is a new concept for the
stellung von Pfählen im Drehbohrverfahren. construction of bored piles by the rotary drill-
Die Bohreinheit, bestehend aus Drehantrieb, ing technique. The drill, which comprises a ro-
Kellystange und Bohrwerkzeug, hängt am tary drive, Kelly bar, drilling tool and hydraulic
Hauptwindenseil des Trägergeräts (Kran oder clamping unit, is suspended on the main hoist
Seilbagger). rope of the base carrier (MC foundation crane
or similar crawler crane).
Die Bohreinheit wird während des Bohrvor-
gangs hydraulisch am Bohrrohr festgeklemmt. During the drilling process, the drilling unit
Zum Entleeren des Bohreimers wird die Klemm- is clamped to the top of the tubular pile or
zange geöffnet und die gesamte Einheit zur drill casing by way of an hydraulically operated
Seite geschwenkt. clamping unit. To empty the drilling bucket
and dump the drill spoil on site, the hydraulic
clamps are released from the top of the pile,
allowing the entire unit to be lifted off and
swung sideways.

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 59


Weitere Produktlinien
Other Product Lines

Tiefenrüttlergeräte | Deep Vibro Techniques

Die radiale Schwingung der Tiefenrüttler wird durch eine The radial vibrations of the vibrator are generated by
hydraulisch angetriebene Unwucht in der Rüttlerspitze a hydraulic motor driving an eccentric weight, housed
erzeugt. Die Länge der Einheit kann über Aufsatzrohre den inside the vibrator section. The length of the vibrator can
jeweiligen Baustellengegebenheiten angepasst werden. be adjusted to suit the prevailing site conditions by the
Vorbereitete BAUER Trägergeräte stellen die notwendige addition of follower tubes. Fully customized BAUER base
Hydraulikleistung ohne Zusatzaggregate bereit. Für den Be- machines provide the necessary hydraulic power without
trieb an externen Geräten wird ein für die Baugröße passen- the need for auxiliary power packs. For use with external
des Bauer Hydraulikaggregat inkl. Steuereinheit empfohlen. base machines, a suitably sized Bauer hydraulic power
pack is recommended.

Typ | Type TR 17 TR 75 TR 100


Schlagkraft
193 313 427
Centrifugal force
Exzentermoment
17 75 103
Eccentric moment
Frequenz
Hz 54 33 33
Frequency
Abgegebene Leistung
kW 96 224 228
Engine output
Hydraulikaggregat *
HD 250 HD 470 HD 470
Hydraulic power pack *

Verschiedene Verfahren und Anwendungen


Different Methods and Applications

Rütteldruckverdichtung RDV Vibro Flotation VF


Eigenverdichtung von nicht bindigen oder schwach Deep compaction of non-cohesive or slightly cohesive soil
bindigen Böden wie Sand und Kies like sand and gravel

Rüttelstopfverdichtung RSV Vibro Displacement VD


Herstellen von Schottersäulen in bindigen Böden durch Stone columns in cohesive soil, installing coarse gravel
Einbau von Grobkies mit einem Schleusenrüttler with bottom feed vibrator

Rüttelortbetonsäulen ROB Vibro Concrete Columns VCC


Herstellen von pfahlartigen Säulen durch Einbau von Construction of pile-like columns by installing concrete
Beton mit einem Tiefenrüttler with a vibrator

* für Trägergeräte von Fremdfirmen | for non-Bauer base carriers


Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen. | Indicated values refer to the maximal upgraded version.

60 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Hydraulikaggregate | Hydraulic Power Packs

HD-Hydraulikaggregate stellen eine optimale Antriebs- HD hydraulic power packs represent an optimal power
quelle für Aufgaben im Spezialtiefbau und in anderen source for a diverse range of specialist foundation engi-
Anwendungen dar. Zudem erfüllen BAUER Hydraulik­ neering tasks. Additionally BAUER hydraulic power packs
aggregate die gültigen EU-Normen. conform to effective European standards.

HD 250 HD 470 / HD 640 HD 1400

HE 1400 HE 1400
Das elektrisch angetriebene Hydraulikaggregat HE 1400 The electrically operated hydraulic power pack HE 1400
ist speziell für Fräsenanwendungen in umweltsensiblen is a good alternative to power units operated via diesel
Bereichen eine gute Alternative zu Aggregaten mit Diesel- engines – particularly for cutting applications in environ-
antrieb. Die Leistung des Elektromotors beträgt 550 kW. mentally sensitive areas. The rated power output of the
electric motor is 550 kW.

HE 1400

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 61


Weitere Produktlinien
Other Product Lines

Maritime Technologien | Maritime Technologies

BSD 3000 BSD 3000


Der Bauer Seabed Drill BSD 3000 ist ein The Bauer Seabed Drill BSD 3000 is a reverse
Unter­wasser-Bohrgerät, das mit einem circulation drill with a full face roller-bit with
Rollenmeißel-­Vollschnittbohrkopf im Lufthebe- heavy weights. It is specifically designed for
verfahren arbeitet. Es ist speziell für Felsboh- drilling in rock.
rungen konzipiert.

Dive Drill Dive Drill


Der Dive Drill ist ein Drehbohrsystem zum The Dive Drill is a rotary drilling system for
Ausbohren des Innenraums eines gerammten boring out the inside of a rammed steel pipe
Stahlrohrs zur Unterstützung des Ramm­ to support the ramming process if penetration
prozesses, wenn der Eindringwiderstand zu resistance is too high.
hoch wird. The Dive Drill can also be used as an alterna-
Der Dive Drill kann auch als alternative Methode tive method for insertion of monopile founda-
zum Einbringen von Monopfählen in harten tions in hard subsoils.
Untergründen dienen.

Deep Sea Sampling Deep Sea Sampling


Seabed Mineral Services ist ein Joint Venture, Seabed Mineral Services is a Joint Venture be-
gegründet von der BAUER Maschinen GmbH tween BAUER Maschinen GmbH and Harren &
und Harren & Partner, einer Reederei aus Partner, a shipping company based in Bremen
Bremen mit 30 Jahren Erfahrung in der Schiff- with more than 30 years of experience in the
fahrtsbranche. Das Joint Venture hat sich zum shipping world. The goal of the partnership
Ziel gesetzt, die Expertise beider Partner auf is to combine the engineering and maritime
dem Gebiet des Maschinenbaus im Spezial­ know-how to offer innovative technology and
tiefbau und der Maritimen Technologien methods for exploring and mining the seabed
zu bündeln und neue innovative Methoden in an environmentally responsible and eco-
an­zubieten, um den Meeresboden in einer nomically viable way.
nachhaltigen und wirtschaftlichen Weise zu
erkunden und die Bodenschätze aus großer
Tiefe zu gewinnen.

MeBo MeBo
MeBo ist ein ferngesteuertes Meeres­boden- The MeBo is a remotely operated seabed
Erkundungsgerät, das für Wassertiefen bis zu exploration drill rig, suitable for water depths
4.000 m und Kernbohrungen bis in eine Tiefe to 4,000 m and for core drilling depths of up
von 200 m unter Meeresboden geeignet ist. to 200 meter under sea floor.

62 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Baggerpumpe | Slurry Pump

KBKT 150/400 KBKT 150/400


Die Suspensionspumpe KBKT 150/400 ist eine ein­- The slurry pump KBKT 150/400 is a one-stage impeller
stufige Laufradpumpe zum Fördern von Bentonit-Fest- pump for handling bentonite-solid slurries. The pump can
stoff-Gemischen. Sie kann als Standardförderpumpe und be used as standard slurry pump as well as an intermediate
als zwischengeschaltete Boosterpumpe (Druckerhöhungs- booster pump. The pump can be controlled directly at the
pumpe) eingesetzt werden. Die Pumpe kann am Schalt- switch box or by remote control or operated in automatic
schrank oder über eine Fernsteuerung bedient oder im mode.
Automatikmodus betrieben werden.

1890
4010

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 63


B-Tronic

Basierend auf langjähriger Erfahrung und kontinuierlicher With the Bauer B-Tronic we provide a complete system,
Weiterentwicklung, liefern wir mit Bauer B-Tronic ein kom- based on many years of experience and continuous
plettes System, das weit über die elektronische Steuerung development that goes far beyond the electronic control
einer Maschine hinausgeht. Basis für das leistungsstarke of a machine. The powerful B-Tronic system is based on
B-Tronic System sind Dutzende von Sensoren. dozens of sensors. Positioned at all critical points in the
Diese nehmen fortlaufend an allen relevanten Punkten der machine, these sensors continuously collect data. With
Maschine Daten auf. Mit dem B-Tronic System erledigen the B-Tronic system you can complete your construction
Sie Ihre Baustellenaufgaben effizient und zuverlässig. Die activities accurately and reliably. Monitoring and evaluat-
Überwachung und Auswertung Ihrer Projekte ermöglicht ing your projects enables you to constantly optimize your
eine kontinuierliche Optimierung Ihrer Arbeitsprozesse und work processes and gives you a definitive competitive
sichert Ihnen den entscheidenden Vorsprung. advantage.

Das Bauer B-Tronic System unterstützt Sie in der Fahrer- The Bauer B-Tronic system supports you in the operator’s
kabine, auf der Baustelle und im Büro. Die Fahrerkabine ist cab, on the construction site and in the office. The opera-
mit einem hochauflösenden Touchscreen ausgestattet, der tor’s cab is equipped with a high-resolution touch screen
über verschiedene Anzeigemodi verfügt und alle auf die je- that has various display modes and clearly visualizes all
weiligen Verfahren abgestimmten Maschinen- und Produk- relevant process-specific machine and production para­
tionsparameter übersichtlich visualisiert. Auf diesem Weg meters. In this way, both the operator and the machine are
werden Fahrer und Gerät entlastet und eine konstant hohe being relieved and a consistently high production quality
Produktionsqualität garantiert. Unser Tablet ermöglicht is guaranteed. Our tablet gives you real-time access to
Ihnen in Echtzeit Zugriff auf die B-Tronic Benutzerober- the B-Tronic user interface in the cab and ensures that
fläche in der Fahrerkabine und sorgt dafür, dass Sie den you always stay on top of things.
Überblick behalten. Alternatively, you can use your own mobile device. With
Alternativ können Sie Ihr eigenes Mobilgerät verwenden. In our WEB-BGM module, you can access at any time, even
unserem WEB-BGM Modul stehen Ihnen auch im Büro jeder- in the office, all relevant data on machines and construc-
zeit alle relevanten Daten zu Geräten und Baufortschritt zur tion progress. The collection of production data assists
Verfügung. Die Erfassung der Produktionsdaten hilft Ihnen you in the realization of forward-looking construction site
bei der Realisierung einer vorausschauenden Baustellen- planning and process optimization.
planung und Prozessoptimierung. Und wie finden alle Da- And how do all data come together? Our DTR module
ten zusammen? Unser DTR-Modul verbindet sie, weltweit! connects them, worldwide!

64 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Operate! Operate!
Unser B-Tronic System unterstützt Sie Our B-Tronic system supports you during the
während des Arbeitsprozesses durch verfah- work process with process-specific displays
rensspezifische Anzeigen auf dem modernen on the modern touch screen in the opera-
Touchscreen in der Gerätefahrerkabine. tor’s cab. This keeps the machine operator
Der Fahrer ist auf diesem Weg jederzeit über constantly informed about the status of his
den Gerätezustand informiert und erhält An­ machine and provides him with details for its
gaben zur effizienten Nutzung. efficient use. With the Bauer B-Tronic display,
Mit dem Bauer B-Tronic Display ist Ihnen die the cost-effective operation of your machines
Wirtschaftlichkeit Ihrer Geräte sicher! is guaranteed!

Assist! Assist!
Durch das B-Tronic System werden mono- The B-Tronic system automates monotonous
tone und sich wiederholende Bedienungen and repetitive operations. Automatic control
automatisiert. Automatische Regelungs- und processes increase drilling performance and
Steuerungsprozesse erhöhen die Bohrleistung reduce wear on equipment and drilling tools.
und reduzieren den Verschleiß von Gerät und
Bohrwerkzeug.

Manage! Manage!
Behalten Sie mithilfe des B-Tronic Systems Keep track of all your machines and projects
alle Geräte und Projekte im Blick. Reduzieren with the help of the B-Tronic systems. Reduce
Sie durch eine schnelle Auswertung von Mel- downtime by rapid evaluation of messages
dungen (inkl. E-Mail-Benachrichtigungen) Still- (including email messages) and utilize our
standszeiten und nutzen Sie unsere modernen state-of-the-art tools, such as the integrated
Tools, wie die integrierte Produktionsdaten- production data evaluation, for analysis and
auswertung, für Analyse und vorausschauende forward planning, as well as verification of
Planung sowie als Nachweis von Leistung und performance and quality.
Qualität.

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 65


Tochterunternehmen der BAUER Maschinen GmbH
Subsidiaries of BAUER Maschinen GmbH

RTG Rammtechnik GmbH................. 68

PRAKLA Bohrtechnik GmbH............. 76

KLEMM Bohrtechnik GmbH.............. 78

EURODRILL GmbH............................ 80

TracMec Srl........................................ 81

Olbersdorfer Guß GmbH.................... 82

SPANTEC Spann- & Ankertechnik........ 83

66 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Mit der RTG Rammtechnik GmbH verfügt In RTG Rammtechnik GmbH, Bauer has at
Bauer über ein Kompetenzzentrum für its disposal a center of competence in piling
Mäklergeräte und Hochfrequenzrüttler. leader rigs and high-frequency vibrators for
driving of sheet piles.

Die PRAKLA Bohrtechnik GmbH ist inner­halb PRAKLA Bohrtechnik GmbH is the specialist
der BAUER Maschinen Gruppe der Spezialist within the BAUER Maschinen Group for water
für Brunnen-, Geothermie- und Aufschluss- well, geothermal and exploratory drilling rigs.
bohrgeräte.

Die KLEMM Bohrtechnik GmbH ist spezia- KLEMM Bohrtechnik GmbH, specializes
lisiert auf Ankerbohrgeräte, Bohrzubehör und in anchor drilling rigs, and accessories and
Hochdruckinjektions­systeme. high-pressure injection systems.

Das Unternehmen EURODRILL GmbH ist EURODRILL GmbH, is a specialist in rotary


Spezialist für Drehantriebe und hochfrequente drives and high-frequency hydraulic hammers.
Hydraulikhämmer.

TracMec Srl ist ein spezialisierter Hersteller TracMec srl is the specialist in extendable
von ausfahrbaren und starren Unterwägen mit and fixed undercarriages, up to 250 ton of
einem Einsatzgewicht von bis zu 250 Tonnen. operating weight. Based in Italy, TracMec core
Die Kernkompetenzen des in Italien ansässigen competencies are welding, milling and design
Unternehmens liegen im Schweißen, Fräsen optimization applied to the construction
und der Konstruktionsoptimierung von Bau­ equipment sector.
geräten.

Die Olbersdorfer Guß GmbH fertigt sowohl Olbersdorfer Guß GmbH produces a wide
für Bauer als auch für externe Kunden und range of high-quality and high-precision cast-
Partner ein breit gefächertes Sortiment an ings of various sizes for Bauer, as well as for
qualitativ hochwertigen und maßgenauen external customers and partners.
Guss­teilen verschiedenster Größen.

Die SPANTEC Spann- & Ankertechnik GmbH, SPANTEC Spann- & Ankertechnik GmbH,
der Spezialist im Bereich Spann- und Anker- the specialist in post-tensioning and anchor
technik, ist als Komplettanbieter für geotechni- technology, is a competent partner for a com-
sche Produkte eine kompetente Adresse. prehensive range of geotechnical products.

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 67


RTG Rammtechnik GmbH

RTG Rammtechnik GmbH wurde 1996 als RTG Rammtechnik GmbH was founded in 1996
100-prozentiges Tochterunternehmen der as a wholly owned subsidiary of BAUER AG
BAUER AG gegründet und gehört heute zur and, today, forms part of the BAUER Maschinen
BAUER Maschinen GmbH. GmbH.

Durch Innovation, Erfahrung, technisches Based on innovation, experience, technical


Wissen und Einsatz modernster Technik know-how and deployment of the most
entstanden Geräte mit einer Leistungsfähig- advanced technology, RTG has developed
keit, die heute hohe Maßstäbe im Sektor der powerful plant and equipment which today is
Rammgeräte des Spezialtiefbaus setzen. clearly setting high standards for the pile driving
sector in specialist foundation construction.
Alle RG-Geräte werden in der Konstruktions-
abteilung von Bauer Maschinen in Zusammen- All RG rigs are designed in the design depart-
arbeit mit RTG Spezialisten entwickelt und am ment of Bauer Maschinen in cooperation with
Standort Schrobenhausen gefertigt. RTG specialists and assembled in Schroben­
hausen factory.

RTG Rammtechnik GmbH


– Teleskopmäklergeräte - MR 85 AVM
Telescopic Leaders - MR 95 AVM
• RG 14 T - MR 130 AVM
• RG 16 T - MR 150 AVM
• RG 19 T
• RG 21 T – HRS Beschleunigte
Hydraulikhämmer
– Starrmäklergeräte HRS Accelerated
Fixed Leaders Hydraulic Hammers
• RG 18 S • HRS 4
• RG 22 S • HRS 5
• RG 27 S • HRS 6

– Ramm-/Bohrgerät – Hydraulikhämmer
RM 20 (FAMBO)
Piling/Drilling Rig Hydraulic Hammers
RM 20 (FAMBO)
• HR 500
– Anbauten • HR 1000
Attachments • HR 1500
• MR Rüttler mit • HR 2000
variabler Unwucht • HR 2750
MR Vibrators with • HR 3000
Variable Eccentric • HR 4000
Moment • HR 5000
- MR 75 V • HR 7000
- MR 105 V • HR 10000
- MR 125 V
- MR 145 V – Anbau-Mäkler
(FAMBO)
• MR Rüttler mit AVM Leaders
(Aktive Rüttlerver- (FAMBO)
stellung) • PR 1100
MR Vibrators with
AVM (Active Vibrator
Management)

68 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Spotlights

Anwendungsvielfalt Variety of Applications


Die RG Teleskop- und Starrmäklergeräte sind zur Über- The RG Pile drivers with telescopic or fixed leaders are
tragung hoher Zug- und Druckkräfte und zur Aufnahme designed for transferring high crowd forces and torque.
von Drehmomenten ausgelegt. Zusammen mit den hohen In combination with high engine power they are ideally
installierten Motorleistungen sind sie als Trägergeräte für suitable for various applications.
verschiedenste Anwendungen ideal geeignet.
Attachment units are interchangeable between the
Anbaugeräte sind innerhalb der Baureihen austauschbar. different RG rigs.
– Rütteln – Vibratory systems
– Rammen – Impact driving systems
– Pressen – Pressing
– Bohren – Rotary drilling
– Bodenmischverfahren – Soil mixing systems

Einsatzmöglichkeiten
Applications

Rütteln Rammen Pressen Bohren Bodenmischverfahren


Vibration Impact driving Pressing Rotary drilling Soil mixing

– Vibrations- – Dieselhammer Spundwandpresse – Vorbohren – CSM (Fräsmisch-


rammung – Hydraulikhammer Sheet pile press – Doppelkopfbohren verfahren)
– Tiefenrüttler VdW – SMW (Dreisäulen-
– Schmalwand – Driving with diesel – CFA-Bohren mischen)
– Verdrängerpfahl hammers – Verdrängerpfahl- – SCM (Einzelsäulen-
– Driving with hy- system FDP mischen mit MB)
– Driving with draulic hammers – Kellybohren – SCM-DH (Einzel-
vibro hammers – DTH Imloch- säulenmischen mit
– Depth vibrators hammer – VdW)
– VIB walls
– Displacement – Predrilling – CSM (Cutter Soil
piles – Double rotary Mixing)
systems (FoW) – SMW (Soil Mix Wall)
– CFA piling – SCM (Single Column
– Displacement Mixing with MB)
piling FDP – SCM-DH (Single
– Kelly drilling Column Mixing with
– Down-the-hole FoW)
hammer

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 69


RTG Rammtechnik GmbH

Teleskopmäklergeräte | Telescopic Leaders

RG 14 T RG 16 T RG 16 T RG 19 T RG 21 T
BS 55 R / BS 55 RS BS 55 R / BS 55 RS BS 65 RS BS 65 RS BS 65 RS

Typ | Type RG 14 T RG 16 T RG 16 T RG 19 T RG 21 T
Geräteträger BS 55 R / BS 55 R /
BS 65 RS BS 65 RS BS 65 RS
Base carrier BS 55 RS BS 55 RS
Gesamthöhe
m 20,2 22,0 22,0 25,1 28,1
Overall height
Rammgutlänge
m 14 16 16 19 21
Length of pile
Mäklerdrehung (rechts/links)
° 100 / 100 100 / 100 95 / 95 95 / 95 90 /90
Mast turning angle (right/left)
Zul. Drehmoment
kNm 50 50 80 80 150
Allowable torque
Vorspannkraft am Schlitten (Zug / Druck)
kN 180 / 100 200 / 140 200 / 140 200 / 140 260 / 140
Crowd force at sledge (pull)
Zugkraft drehbare Hilfswinde
kN 40 / 55 / 60
Line pull turnable auxiliary winch
Hydraulikrüttler MR 75 V / MR 105 V /
Hydraulic vibrator MR 95 AVM MR 150 AVM
Fliehkraft
kN 750 - 950 1.050 – 1.500
Centrifugal force
Drehzahl U/min
2.030 - 2.575 2.300 – 2.500
Rotation speed rpm
Max. statisches Moment
kgm 13 - 21 18,2 – 28,4
Max. eccentric moment
Gewicht
t ca. 4,0 ca. 5,0
Weight
Motorleistung
Engine power

ORA* kW – 570

Stage V /
kW 370 / 430 563
Tier 4 final
Transportgewicht (ohne Gegengewicht)
t 37,8 40,8 44,1 52,3 59,7
Transport weight (without counterweight)
X mm 3.400 3.300 3.300 3.400 3.400
Transportabmessungen
Y mm 10.722 11.722 11.890 13.540 15.360
Transport width, overall
Z mm 3.000 3.000 3.000 3.000 3.000
Z
Transport Telekopmäklergeräte
Transportation Telescopic Leaders
X X

Gewichtsangaben sind Circa-Werte, Zusatzausrüstungen können das Gesamtgewicht verändern. Genaue Transport­
gewichte sind anzufragen. | Weights shown are approximate values; optional equipment may change the overall weight.
Exact transport weights have to be inquired at your local dealer.
* Abgasnorm äquivalent Stage III A / Tier 2/Tier 3 | Exhaust emission equivalent Stage III A / Tier 2/Tier 3 emission standard
70 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021
Starrmäklergeräte | Fixed Leaders

RG 18 S RG 22 S RG 27 S
BS 65 RS BS 65 RS BS 90 RS

Typ | Type RG 18 S RG 22 S RG 27 S
Geräteträger
BS 65 RS BS 65 RS BS 90 RS
Base carrier
Gesamthöhe
m 22,5 26,4 32,7
Overall height
Rammgutlänge
m 18 22 27
Length of pile
Mäklerdrehung (rechts/links)
° 90 / 90 90 / 90 90 / 90
Mast turning angle (right/left)
Zul. Drehmoment
kNm 200 200 275
Allowable torque
Vorspannkraft am Schlitten (Zug / Druck / Ziehen*)
kN 400 / 400 / 570 400 / 400 / 400 400 / 400 / 800
Crowd force at sledge (pull)
Zugkraft drehbare Hilfswinde
kN 40 / 55 / 60 40 / 55 / 60 100
Line pull turnable auxiliary winch
Hydraulikrüttler
MR 105 V / MR 150 AVM
Hydraulic vibrator
Fliehkraft
kN 1.050 - 1.500
Centrifugal force
Drehzahl U/min
2.300 - 2.500
Rotation speed rpm
Max. statisches Moment
kgm 18,2 - 28,4
Max. eccentric moment
Gewicht
t ca. 5,0
Weight

Motorleistung | Engine power

ORA** kW 570

Stage V /
kW 563 563 597
Tier 4 final
Transportgewicht (ohne Gegengewicht)
t 61,5 60,5 73,0
Transport weight (without counterweight)
X mm 3.600 3.600 3.600
Transportabmessungen
Y mm 20.200 19.190 22.940
Transport width, overall
Z mm 3.000 3.000 3.300

Transport Starrmäklergeräte
Transportation Fixed Leaders
X

Transportbreite | Width for transport = z


Y

* mit Zusatzausstattung | with optional equipment


** Abgasnorm aquivalent Stage III A / Tier 2/Tier 3 | Exhaust emission equivalent Stage III A / Tier 2/Tier 3 emission standard
Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen.
Indicated values refer to the maximal upgraded version.
Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 71
RTG Rammtechnik GmbH

Ramm-/Bohrgerät RM 20 BT 55 H | Piling/Drilling Rig RM 20 BT 55 H

RM 20 ist ein speziell für den Hydraulik­ The RM 20 is a new rig, designed specially
hammer-Einsatz entwickeltes Gerät mit for piling and drilling jobs
– einem niedrigen Transportgewicht – a light transport weight
– einem Verschiebemäkler der in alle – a sliding mast which can be tilted
Richtungen geneigt werden kann in all directions
– einer patentierten Seilspannvorrichtung – a patented rope tensioner

Gesamthöhe | Total height m 25,7


Rammgutlänge * | Length of pile * m 18,0
Hauptwinde / Hammerwinde | Main winch / Hammer winch kN 133
Pfahlwinde | Pile winch kN 80
Motorleistung | Engine power kW 201
Hammergröße | Hammer size HRS 5 / HRS 6
Transportlänge | Transport length m 20,0
Transporthöhe (ohne Hammer) | Height for transport (without hammer) m 3,2
Transportbreite | Width of transport m 3,2

Anbauten | Attachments

MR Rüttler mit variabler Unwucht


MR Hydraulic Vibrators MR 75 V MR 105 V MR 125 V MR 145 V
with variable eccentric moment

Fliehkraft
kN 750 1.050 1.250 1.450
Centrifugal force
Statisches Moment
kgm 0 – 13 0 – 18,2 0 – 21,6 0 – 28,4
Eccentric moment
Drehzahl U/min
2.300 2.300 2.300 2.160
Rotation speed rpm
Hydr. Leistung
kW 250 380 460 460
Hydraulic power
Gewicht
t 3,6 4,7 4,8 5,0
Weight

* abhängig vom Hammertyp | depends on type of hammer

72 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Anbauten | Attachments

MR Rüttler mit AVM (Aktive Rüttlerverstellung)


MR Hydraulic Vibrators with AVM MR 85 AVM MR 95 AVM MR 130 AVM MR 150 AVM
(Active vibrator management)

Fliehkraft
kN 650 – 850 800 – 950 1.050 – 1.300 1.250 – 1.500
Centrifugal force

Statisches Moment | Eccentric moment


Standardmodus ** | Standard mode ** kgm 0 – 13 0 – 15 0 – 18,2 0 – 21,6
Amplitudenmodus | High amplitude mode kgm 0 – 19 0 – 21 25 28,4
Drehzahlmodus | High speed mode kgm 0–9 0 – 11 15,4 18,2

Drehzahl U/min
2.020 – 2.600 2.030 – 2.575 2.180 – 2.500 2.200 – 2.500
Rotation speed rpm
Hydraulische Leistung
kW 296 300 380 480
Hydraulic power
Gewicht
t 3,7 3,8 4,8 5,1
Weight

HRS Beschleunigte Hydraulikhämmer | HRS Accelerated Hydraulic Hammers

HRS 4 HRS 5 HRS 6


Wurfhöhe
m 1,2 1,2 1,2
Drop height
Energie
58 72 86
Energy
Schläge pro Minute
1/min 40 – 180 40 – 180 40 – 180
Blows per minute
Rammgewicht
t 4,0 t 5,0 6,0
Piston weight
Hydraulikdruck
bar 180 220 260
Hydraulic pressure
Hydraulische Leistung
kW 100 120 140
Hydraulic power
Höhe
mm 6.000 6.000 6.000
Height
Gewicht
t 8,6 9,6 10,9
Weight

** Unwuchten sind stufenlos einstellbar. | Eccentric moment is infinitely variable.


Die angegebenen Tabellenwerte beziehen sich auf maximale Ausbaustufen.
Indicated values refer to the maximal upgraded version.

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 73


RTG Rammtechnik GmbH

Hydraulikhämmer | Hydraulic Hammers

Hämmer HR
500 * 1000 1500 2000 2750 3000 4000 5000 7000 10000
Hammers HR
Kolbengewicht
t 0,5 1,0 1,5 2,0 2,8 3,0 4,0 5,0 7,0 10,0
Piston weight
Gesamtgewicht
t 1,3 1,8 2,3 2,8 3,7 5,3 6,1 6,9 9,8 12,9
Total weight
Schlagenergie
4.800 11.770 17.650 23.500 32.500 35.300 47.000 58.800 84.200 117.000
Energy/blow
Rammgutgewicht
t 1,2 1,8 2,7 3,0 3,5 3,8 4,4 6,5 8,5 13,0
Pile weight
Hammerlänge
mm 3.250 3.250 3.250 3.300 3.400 3.400 3.500 3.600 3.800 4.600
Length of hammer

Anbau-Mäkler | Leaders

PR-Mäkler können über die Schnellwechsel- PR leaders fit onto the bucket attachment of
vorrichtung an die Werkzeugaufnahmepunkte the tool carrier with a quick-coupling head.
von handelsüblichen Hydraulikbaggern an­ The leader design makes it ideal for difficult-­
gebaut werden. Die Mäkler sind sehr gut to-­r each sites such as:
geeignet zum Einsatz bei: – limited headroom conditions
– beschränkter Arbeitshöhe – difficult corners
– schwer zugänglichen Eckbereichen – driving works on embankments
– Böschungen or in shafts

Typ | Type PR 1100


Mastlänge | Length of mast mm 5.500
Zugkraft Hilfswinde | Auxiliary winch kN 15
Gewicht | Weight t 1,3
Pfahllänge ** | Pile length ** m 10

* auf Anfrage | on request


Schlagfrequenz für alle Hammertypen: 0 – 100 1/min · Maße und Gewichte mit Standardschlaghaube
variable blow frequency for all hammer types: 0 – 100 blows/min · dimensions and weight with standard pile cap
** abhängig vom Trägergerät | depends on type of carrier
74 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021
Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 75
PRAKLA Bohrtechnik GmbH

PRAKLA Bohrtechnik ist Hersteller von mobilen PRAKLA Bohrtechnik is the manufacturer of
Universal-Bohranlagen, die überwiegend für mobile multi-purpose drilling rigs, that are
Brunnenbau und Erkundungsbohrungen einge- pre-dominantly employed in water well and
setzt werden. Insbesondere unter schwierigen exploration drilling. PRAKLA drilling rigs offer
Bedingungen – dort wo große Bohrtiefen oder perfect technical solutions for successful
Bohrdurchmesser erreicht werden müssen – drilling projects, especially under difficult
bieten die PRAKLA Geräte optimale technische conditions – such as drilling large diameters or
Voraussetzungen für erfolgreiche Bohrarbei- reaching deep drilling depths. All this can be
ten. So können verschiedene Bohrverfahren achieved by choosing from different applicable
angewendet werden, wie z. B. Direktspülboh- drilling methods, such as mud rotary direct
ren, Umkehrspülbohren im Lufthebeverfahren, circulation, mud rotary reverse circulation air-
Hammerbohren, Seilkernbohren. lift, DTH hammer drilling, wire-line coring, etc.

Bohrtechnik aus dem Hause PRAKLA wird Drilling technology made by PRAKLA is relied
auch für vielfältige neue Aufgaben verwendet, on in various fields, as for example the explo-
wie z.B.: Exploration von Rohstoffen unter ration of resources under extreme climatic
extremen klimatischen Bedingungen, Bohrun- conditions, drilling mine rescue shafts, drilling
gen von Rettungsschächten, Gefrierschacht- freezing bore for shaft construction, medium
bohrungen im Mining-Bereich, mitteltiefe and deep geothermal wells for power gener-
Geothermie-Bohrungen und Leistungsbohr­ ation, and performance drilling applications,
aufgaben, um nur einige zu nennen. just to name a few.

PRAKLA Bohrtechnik GmbH


– PRAKLA
• RB 15 / RB 20
• RB 40 / RB 50
• RB 65

• RB-T 100
• RB-T 135

76 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Produkte | Products

Typ | Type RB 15 RB 20 RB 40 RB 50 RB 65
Max. Hakenlast *
160 220 400 500 630
Max. hook load *
Max. Bohrtiefe bei Ø 123 mm
m 700 950 1.730 2.060 2.600
Max. drilling depth at Ø 123 mm
Max. Bohrtiefe bei Ø 445 mm
m 200 300 600 900 1.300
Max. drilling depth at Ø 445 mm

Typ | Type RB-T 100 RB-T 135


Max. Hakenlast *
1.070 1.420
Max. hook load *
Max. Bohrtiefe bei Ø 165 mm
m 3.000 4.000
Max. drilling depth at Ø 165 mm
Max. Bohrtiefe bei Ø 445 mm
m 2.130 3.040
Max. drilling depth at Ø 445 mm

* Ausnahmefall | Permissible load


Teufen in Abhängigkeit von Größe und Gewicht des Bohrwerkzeugs sowie der Geologie.
Depth depending on tool string size and weights and of geology to be drilled.

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 77


KLEMM Bohrtechnik GmbH

KLEMM Bohrtechnik in Drolshagen im Sauer­ KLEMM Bohrtechnik located in Drolshagen,


land ist innerhalb der BAUER Maschinen in the Sauerland region of Germany, is the
Gruppe das Kompetenzzentrum für kompakte centre of competence for anchor drilling rigs
Bohrgeräte im Spezialtiefbau. Die Ankerbohr- and small diameter drilling within the BAUER
geräte von KLEMM sind in der ganzen Welt Maschinen Group. KLEMM drilling rigs are
im Einsatz und zeichnen sich durch hohe deployed all over the world and are character-
Beweglichkeit und ihre vielen Einsatzmög- ized by high levels of mobility and versatility of
lichkeiten aus. Weltweit befinden sich weit use. Well over 2,500 KLEMM drilling rigs are in
über 2.500 KLEMM Bohrgeräte im Einsatz. operation worldwide.

Das Geräteprogramm umfasst neben Anker- The product range is comprised of anchor
bohrgeräten verschiedener Größenordnung drilling rigs in various sizes, jet grouting equip-
auch Injektionsausrüstungen, Hydraulik­ ment, hydraulic drifters, as well as an extensive
hämmer und eine umfassende Palette von range of drilling accessories.
Bohrzubehör.

Das KLEMM Lieferprogramm


The KLEMM Product Range
– Bohrgeräte von 4 t bis 32 t Einsatzgewicht – Hochdruckinjektionssysteme
(KR-Reihe) Einfach-, Zweifach- und Dreifach-Systeme
Drill Rigs with total operating weight ranging High Pressure Grout Injection Systems
from 4 t to 32 t (KR series) one-phase, two-phase and three-phase
systems
– Hydraulische Power Packs mit Diesel-
oder Elektroantrieb von 45 kW bis 129 kW – Bohrzubehör für Geothermiebohrungen,
(PP Reihe) Verankerungen, Injektionen und Mikropfähle
Hydraulic Power Packs with diesel or Drilling Accessories for geothermal drilling,
electric power unit from 45 kW to 129 kW anchoring, grout injections and micropiling
(PP series)
– Bohrdatenerfassung, Auswertung
– Baggeranbausysteme (KA-Reihe) und Dokumentation (MBS-Reihe)
Excavator Attachment Systems (KA series) Drilling-data Recording System (MBS
series)
– Hydraulikhämmer mit Kolbengewicht von
6,8 kg bis 28 kg (KD Reihe)
Hydraulic Drifters with piston weight from
6.8 kg to 28 kg (KD series)

– Hydraulische Drehantriebe mit Dreh­


moment bis 61,5 kNm (KH Reihe)
Hydraulic Rotary Heads with torque
of up to 61.5 kNm (KH series)

– Lösungen für die Handhabung


von Einfach- und Doppelbohr­­-
gestängen (MAG und HBR Reihe)
Solutions for Handling
Drilling Rods and Casings
with Inner Rods (MAG and
HBR series)

78 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Spotlights

Systeme mit DYNAMIC POWER Systems with DYNAMIC POWER


KLEMM Bohrgeräte stehen für neueste, ausgereifte Bohr- KLEMM drilling equipment stands for the latest, most s
technologien „made in Germany“. Weil jedes Detail durch- ophisticated drilling technologies „Made in Germany“.
dacht und besonders robust ausgelegt ist, stehen unsere As each detail is thoroughly thought through and designed
Systeme für eine einzigartige, unaufhaltsame DYNAMIC to be particularly robust our systems stand for a unique
POWER! Profitieren Sie von überdurchschnittlicher Zuver- and unstoppable DYNAMIC POWER! Benefit from our out-
lässigkeit und Leistungsfähigkeit bei niedrigsten Total Cost standing reliability and performance with the lowest total
of Ownership (TCO). cost of ownership (TCO).

Was KLEMM auszeichnet What makes KLEMM

Verlässlichkeit Reliability
Kunden können sich auf die Mitarbeiter sowie auf durch- Customers can rely on our employees and on our well
dachte Komplettlösungen verlassen, die auf Grundlage thought out complete solutions which, based on our
unserer Erfahrung und unseres Know-hows bewährt, hoch- Know How and experience, are proven reliable, of high
wertig, robust und damit dauerhaft leistungsstark sind. quality, robust and continuously powerful.

Kundenorientierung Customer Focus


KLEMM versteht sich als Partner seiner Kunden und pflegt KLEMM sees itself as a partner to its customers and
einen engen Kundenkontakt. Wir stehen an der Seite always maintains close contact with them. We support
unserer Kunden und übernehmen Verantwortung. our customers and assume the responsibility.

Effizienz Efficiency
KLEMM realisiert über modernste Technologien Bohr­ KLEMM uses state-of-the-art technology to create drill rigs
anlagen, die bei hoher Leistungsfähigkeit maximal nachhal- that are both extremely efficient and highly sustainable,
tig und höchst effizient sind – der generelle Anspruch ist: even at high performance levels. The general requirement
mit weniger Energie und Umweltbelastung mehr Leistung is to offer more power with less energy and pollution.
zu bieten.
Solutions
Lösungsfokussierung With a flexible way of thinking and working KLEMM adapts
Mit einer flexiblen Denk- und Arbeitsweise passt KLEMM drilling rigs to fit the drilling conditions of its customers –
Bohranlagen an die Bohrbedingungen seiner Kunden an – when the standard does not fit, innovative and productive
wo der Standard nicht greift, werden über Engagement und solutions are created through commitment and new ideas.
Ideen innovative und produktive Lösungen geschaffen.

Ein Bestseller von KLEMM


A Best Seller from KLEMM

KLEMM KR 806-3GS

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 79


EURODRILL GmbH

Das im Jahr 1995 gegründete Unternehmen Founded in 1995 EURODRILL with all their
hat durch seine stetige Weiterentwicklung skilled employees have never stopped to
und seine qualifizierten Mitarbeiter den Ein- develop and have become more and more
satz modernster CAD-Konstruktionsverfah- flexible due to working with up-to-date
ren und neuster Produktionstechniken in den CAD design, high-tech production of single
Bereichen Einzelteilherstellung, Montage und components, of assembling and painting so
Lackierung die Voraussetzungen geschaffen, EURODRILL products are manufactured at a
Produkte flexibel und auf höchstem Quali- high quality level.
tätsniveau herzustellen.
Many years of experience in producing
Aufbauend auf langjähriger Erfahrung im hydraulic drill heads is the solid basis for the
Getriebebau, bestehendem Know-how und know-how and development of innovative
der Entwicklung innovativer Lösungen bietet solutions for all kinds of applications need-
EURODRILL konzeptionelle Bohrantriebe ed in special civil engineering by customers
für alle Anforderungen im Spezialtiefbau für worldwide.
Kunden in aller Welt.

Das EURODRILL Lieferprogramm


The EURODRILL Product Range
– X-Serie
X-Series

– Vibrationsantriebe
Vibration Heads

– Kernbohrantriebe
Coring Heads

– Doppelkopfbohranlagen
Double Head Drilling Systems

– Drehantriebe für Drehbohrgeräte


Rotary Heads for Pile Rigs

– Bohrzubehör
Drilling Accessories

– Sonderkonstruktionen
Special Designs

80 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


TracMec Srl

Ausfahrbare Unterwägen werden seit langer Extendable undercarriages have always been
Zeit zur Optimierung von Bauer Maschinen adding value to Bauer Maschinen for long
eingesetzt. times.

TracMec stellt seit vielen Jahren ausfahr­ For many years, TracMec has been producing
bare Unterwägen für Bohr- und Rammgeräte, extendable undercarriages for drill rigs, cranes,
Kräne, Abrissbagger, Brecher, Forstmaschinen demolition excavators, crushers, forestry
und weitere Anlagen auf Raupenfahrwerken equipment and other equipment on crawlers,
mit Einsatzgewicht bis zu 250 Tonnen her. with operating weights of up to 250 tons.

Durch die Kernkompetenzen im Schweißen Welding and milling are the core competences
und Fräsen werden die Erwartungen welt­ that allow TracMec to provide the extra value
weiter Kunden bezüglich Qualität und Dienst- to many OEMs throughout the world, meet-
leistung von TracMec erfüllt. ing their expectations in terms of quality and
service.
Kürzlich hat das Unternehmen einen starken
Verbesserungsprozess eingeleitet, um ihren Recently, the company started a strong im­
Geschäftspartnern optimierte Lösungen zum prove­ment process leading to serve the rele-
Marktpreis anbieten zu können. vant OEMs even better and taking into con-
sideration increasing demand for optimization
Dass sich einige der wichtigsten Hersteller and market price solutions.
von Baugeräten für TracMec entschieden
haben, spricht für den Ruf des Unternehmens Being chosen from some of the most import-
als Zulieferer von Unterwägen auf höchstem ant OEMs in the construction equipment busi-
technischen Niveau. ness shows that TracMec is considered a high
state-of-the-art undercarriage supplier.

Das TracMec Lieferprogramm


The TracMec Product Range
– TracMec Produktbereiche – TracMec Anwendungsgebiete • Forstwirtschaftliche Geräte
TracMec Product Range TracMec Applications Forestry Equipment
• Ausfahrbare Unterwägen • Bohr- und Rammgeräte • Bergbaumaschinen
Extendable Under Carriages Drill & Piling Rigs Mining Machines
• Starre Unterwägen • Kräne • Grabenfräsen
Fixed Under Carriages Cranes Trencher
• Seitenrahmen • Abrissbagger • Ausrüstung für den
Side Frames Demolition Excavators Bau von Pipelines
Pipeline Equipment

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 81


Olbersdorfer Guß GmbH

Mehr als 80 Mitarbeiter der Olbersdorfer Guß More than 80 employees of Olbersdorfer Guß
produzieren seit fast 100 Jahren Kunden­ have been producing customer castings for
gussteile. Im östlichsten Teil Sachsens verbin- almost 100 years. In the easternmost part of
den sich Erfahrung und Kompetenz zu einem Saxony experience and competence combine
soliden und leistungsstarken Gießereipartner to form a solid and high-performance foundry
für Kunden aus unterschiedlichsten Industrie- partner for customers from a wide variety of
zweigen. industries.

Mit diesem Erfahrungshintergrund werden With this background of experience, unalloyed


unlegierte und niedriglegierte Stahlgussteile, and low-alloy steel castings, components
Bauteile aus Sphäroguss und verschleiß­ made of nodular cast iron and wear-resistant
festem Gusseisen gefertigt. Kosteneffizienz cast iron are manufactured. Cost efficiency
und hohe Qualität in kleinen, mittleren und and high quality in small, medium and large
großen Serien sind das Markenzeichen. series are trademarks.

Allumfassende Bauteiltests nach Kunden- Comprehensive component tests according


wunsch gehören ebenso zum Leistungsprofil, to customer requirements are just as much
wie die nachfolgenden Fertigungsprozesse a part of the service profile as the subsequent
der mechanischen Bearbeitung, Teilmontage, manufacturing processes of mechanical pro-
Montage kompletter Baugruppen und Be- cessing, partial assembly, assembly of com-
schichtung. plete assemblies and coating.

Das Olbersdorfer Guß Lieferprogramm


The Olbersdorfer Guß Product Range
– Wir fertigen kostengünstig vor­ – Leistungen | Services
wiegend kleinstückige Gussteile. • Mechanische Vor- bzw. Fertig-
We produce reasonably priced, bearbeitung von Gussteilen
primarily small cast parts. Mechanical Pre-Machining or
• Unlegierter Stahlguss Finish Machining of Cast Parts
Non-Alloyed Steel Casting • Farbgebung | Coloring
• Niedriglegierter Stahlguss • Leistungsfähiger Modellbau für Holz
Low-Alloy Steel Casting und Kunststoff
• Gusseisen mit Kugelgraphit High-Performance Model Construction
Cast Iron with Nodular Graphite for Wood and Plastic
• Verschleißfester Guss • Vergüten und Härten von Gussteilen
Wear-Resistant Castings Tempering and Hardening of Cast Parts
• Zerstörungsfreie Werkstoffprüfung
Non-Destructive Material Testing

82 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


SPANTEC Spann- & Ankertechnik GmbH

Die SPANTEC Spann- & Ankertechnik GmbH SPANTEC Spann- & Ankertechnik GmbH is
ist als Spezialunternehmen Komplettanbieter a special full range supplier of geotechnical
für geotechnische Produkte. Diese werden products. Our products are continually en-
ständig weiterentwickelt, ergänzt und in hanced, expanded and delivered throughout
die ganze Welt geliefert. Die Produktpalette the world. The product range includes not only
umfasst nicht nur die verschiedensten Anker-, the anchor, nail and pile system but also the
Nagel- und Pfahlsysteme, sondern auch das corresponding stressing and measurement
entsprechende Spann- und Messequipment. equipment.

Das SPANTEC Lieferprogramm


The SPANTEC Product Range
– Mikropfähle, bestehend aus warmgewalzten
Gewindestäben
Micropiles consist of hot-rolled thread bars
– Bodennägel, Felsbolzen und SN-Anker
Soil nails, Rock bolts and SN-anchor
– Stabanker
Bar anchor
– Litzenanker
Strand anchor
– Klappanker
Folding anchor
– Selbstbohrsysteme für Nägel, Pfähle und Anker
Self drilling systems for nails, piles and anchors
– Ankerstrümpfe
Anchor socks
– Bullflex®-Hülsenschläuche für Bohrpfähle
Bullflex®-sleeve hose for bored piles
– Schweißkonstruktionen für die Kraftaufnahme im
Anker- oder Pfahlkopfbereich
Welded constructions for anchor and pile heads
– Anker-Abrollvorrichtungen
Anchor unwinding appliance for strands
– Verpresszangen
Injection tongs
– Fettpressen
Grease pumps
– CFK-Zylinder – Spannzylinder mit Kohlefaser-
armierung
CFRP Cylinder – Carbon fiber reinforced stres-
sing cylinder
– Hydraulikaggregate
Power units
– Verkeileinrichtungen
Wedging device
– Kraftmessdosen
Load cells

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 83


BAUER Training Center GmbH

84 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Schulungen und Seminare Trainings and Seminars

Service beinhaltet nicht nur Ersatzteile und Service includes not only equipment and
Zubehör, sondern auch maßgeschneiderte accessories, but also customized trainings for
Trainings für unsere Kunden und Partner our customers and business partners all over
weltweit. the world.

Was bieten wir Ihnen? What do we provide?


Schulungen für Gerätefahrer und Mechaniker – Trainings for operators and technicians –
für Einsteiger und Berufserfahrene. for beginners and specialists.
Unsere Seminare orientieren sich am Kennt- Our seminars are based on participants’
nisstand der Teilnehmer und können flexibel current knowledge levels and can be flexibly
angepasst werden. adapted as required.

Mehr Hintergrundwissen More background knowledge


Unsere Trainer vermitteln fundiertes Grund­ Our trainers provide sound basic know-how in
lagenwissen über den Umgang mit Bohr­ the use of drilling rigs and the application of
geräten sowie Bohr- und Bauverfahren. drilling and construction methods.

Praxis an den Maschinen Practical experience on the machinery


Sie erlernen die Bedienung, Service und You will learn how to operate, service and
Wartung der Bauer Maschinen nach speziell maintain Bauer equipment in accordance with
entwickelten Methoden. specially developed methods.

IHRE Zufriedenheit ist UNSER Ansporn! YOUR satisfaction is OUR motivation!


Gerne entwickeln wir für Sie auch ein maß­ If our standard offer does not meet your
geschneidertes Training. training needs, we would be pleased to design
“YOUR” training.
Detaillierte Informationen über unsere
Seminarinhalte, aktuelle Termine und vieles You can find detailed information on the con-
mehr finden Sie auf unserer Website oder tents of our seminars, current course offerings
nehmen Sie direkt Kontakt mit uns auf: and much more on our website. Or contact us
btc@bauer.de directly:
www.bauer-trainingcenter.de btc@bauer.de
www.bauer-trainingcenter.de

BAUER Training Center GmbH

Hohe Qualität und Service sind unser Standard –


IHRE Zufriedenheit ist UNSER Anspor n.
High quality and service are our standard –
YOUR satisfaction is OUR motivation.

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 85


BAUER Parts & Service

86 Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021


Mit dem Kauf eines Bauer Geräts haben Sie By purchasing a Bauer machine you have
sich für das beste Spezialtiefbau-Equipment chosen the best specialist foundation engi-
am Markt entschieden. Sie wickeln damit Ihre neering equipment available on the market.
Projekte auf dem höchsten technischen Level As a result you are able to execute your
und mit der größtmöglichen Wirtschaftlichkeit projects both to the highest technical stan-
ab. Um von diesen Vorteilen auch langfristig dard and with greatest possible efficiency.
zu profitieren, arbeitet der Geschäftsbereich To benefit from these advantages also in the
Parts & Service der BAUER Maschinen GmbH long term, the Parts & Service business unit
ständig daran, Sie bei Ihrer täglichen Arbeit of BAUER Maschinen GmbH is constantly
zu unterstützen und die Qualität Ihrer Bauer striving to assist you in your daily operations
Geräte über deren gesamte Lebens- bzw. and to maintain the quality of your Bauer
Nutzungsdauer zu erhalten. machines throughout their entire service life.

Unser Ziel ist es, Ihre Maschine im best- Our aim is to keep your machine in the best
möglichen Zustand zu bewahren und Ihnen possible working condition and to assist you
schnellstmöglich zu helfen, sollte doch einmal as quickly as possible in the event of there
irgendetwas nicht perfekt funktionieren. Wir being a mal-function. We offer you origi-
bieten Ihnen Originalersatzteile, ein weltweites nal spare parts, a global network with over
Netzwerk mit mehr als 50 zertifizierten Ser- 50 certified Service Partners, a technical
vicepartnern, eine technische Hotline rund um hotline around the clock, as well as highly
die Uhr sowie bestens ausgebildete Service- experienced service engineers and Service
mitarbeiter und Serviceberater. Consultants.

Unser Service aus einer Hand hilft Ihnen bei Our one-stop service assists you in operat-
dem sicheren und wirtschaftlichen Betrieb ing your Bauer machines safely and eco-
Ihrer Bauer Geräte. Ihr Erfolg ist unser Antrieb nomically. We are driven by your success
– nutzen Sie unsere Erfahrung und unsere – benefit from our experience and enthu-
Begeisterung, um mit den besten Geräten siasm to achieve a top result with the best
auch ein Top-Ergebnis zu erzielen. Unsere equipment. Our specialists in the Parts and
Spezialisten für Ersatzteil- und Servicedienst- Service Departments are always available to
leistung stehen Ihnen jederzeit mit Rat und Tat assist and advise you.
zur Seite.

Mit mehr als 50 zertifizierten International Service Hotline


Servicepartnern sind wir immer +800 1000 1200* (freecall)
in Ihrer Nähe. +49 8252 97-2888

With more than 50 certified


BMA-Service@bauer.de 24/7
Service Partners, we are always * Where available
close at hand.

Geräteprogramm – Equipment Programme | © BAUER Maschinen GmbH 3/2021 87


2021 / 2022

BAUER Maschinen GmbH


BAUER-Strasse 1
86529 Schrobenhausen
Germany
Tel.: +49 8252 97-0
bma@bauer.de
www.bauer.de
Foto | Picture: © Fotolia

Konstruktionsentwicklungen und Prozessverbesserungen können Design developments and process improvements may require the
Aktualisierungen und Änderungen von Spezifikation und Materialien specification and materials to be updated and changed without
ohne vorherige Ankündigung oder Haftung erforderlich machen. prior notice or liability. Illustrations may include optional equipment
Die Abbildungen enthalten möglicherweise optionale Ausstattung and not show all possible configurations.
und zeigen nicht alle möglichen Konfigurationen. These and the technical data are provided as indicative information
Diese Angaben und die technischen Daten haben ausschließlich only, with any errors and misprints reserved.
Informationscharakter. Irrtum und Druckfehler vorbehalten.
905.500.1+2 3/2021

Das könnte Ihnen auch gefallen