Sie sind auf Seite 1von 32

Rapido T

35 500

Rapido T
D .....1 I .....5 N .....9 GR .....13 TR .....17 BG .....21 RO .....25
GB .....2 NL .....6 FIN .....10 CZ .....14 SK .....18 EST .....22 CN .....26
F .....3 S .....7 PL .....11 H .....15 SLO .....19 LV .....23 RUS .....27
E .....4 DK .....8 UAE .....12 P .....16 HR .....20 LT .....24

Design & Quality Engineering GROHE Germany

96.076.031/ÄM 210254/07.09
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
1 2 3
mm
12
C
B mm A
12
A
C

4 5 6

F
E m
E m 8m
8m
D D

7 8

27
D mm

I
H m
G 8m
J

9 10 11

K1
K2

II
Löcher für Thermostaten sowie Schlitze für die Rohrleitungen
D erstellen (siehe DIN 1053).
Anwendungsbereich Thermostat mit Einbauschablone einbauen,
Betrieb ist möglich mit: siehe Abb. [2] und [3].
• Druckspeichern • Die fertige Wandoberfläche muss im Bereich (A)
• Thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern der Einbauschablone liegen.
• Hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern • Der Warmwasseranschluss muss links,
Der Betrieb mit drucklosen Speichern der Kaltwasseranschluss rechts erfolgen.
(offenen Warmwasserbereitern) ist nicht möglich! Thermostat ausrichten, siehe Abb. [1].
Verwendung als: Wasserwaage auf die Nocken (B) der Einbauschablone legen.
• Wanneninstallation Rohrleitungen anschließen, siehe Abb. [2] und [3].
• Brauseninstallation • Bei Einbau als Wannenbatterie muss ein beiliegender
• Zentralinstallation Stopfen (C) in den freibleibenden Abgang (unten)
Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen eingedichtet werden, siehe Abb. [2].
Fließdruck von 3 bar justiert. • Bei Einbau als Brausebatterie müssen die beiliegenden
Bei Montage als Zentralthermostat können an den Stopfen (C) in die freibleibenden Abgänge (oben und unten)
Entnahmestellen Mischbatterien installiert werden. In diesem eingedichtet werden, siehe Abb. [2].
Falle liefert die Thermostat-Batterie temperiertes Wasser • Bei Einbau als Zentralbatterie müssen die beiliegenden
und es kann kaltes Wasser zugemischt werden. Stopfen (C) in die freibleibenden Abgänge (oben)
Ein zusätzliches Absperrorgan ist nur notwendig, eingedichtet werden, siehe Abb. [3].
wenn weitere Zapfstellen über freibleibende Abgänge Der untere Abgang erfordert immer ein zusätzliches
angeschlossen werden. Absperrorgan.
Eine Lötverbindung darf nicht vorgenommen werden, da
Technische Daten sie die eingebauten Rückflussverhinderer beschädigen kann.
• Fließdruck Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und
- Mindestfließdruck ohne Armaturenanschlüsse auf Dichtheit prüfen.
nachgeschaltete Widerstände 0,5 bar
- Mindestfließdruck mit Rapido T in Kombination mit Wannenfüll- und
nachgeschaltete Widerstände 1 bar Überlaufgarnitur, siehe Abb. [4] bis [6].
- Empfohlen 1 - 5 bar Wasser zur Wannenfüll- und Überlaufgarnitur während
• Betriebsdruck max 10 bar der Installation mit beiliegenden Stopfen (F) absperren:
• Prüfdruck 16 bar 1. Deckel (D) abnehmen, siehe Abb. [4].
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei 2. Verschlussstopfen (E) herausschrauben.
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen. 3. Stopfen (F) in den Abgang für Wannenfüll- und
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Überlaufgarnitur einsetzen, siehe Abb. [5].
Warmwasseranschluss sind zu vermeiden! 4. Verschlussstopfen (E) einschrauben, siehe Abb. [6].
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck 5. Deckel (D) montieren.
(bei gleichzeitiger Nutzung aller Abgänge) ca. 53 l/min Hinweis:
Bei der Installation des Abflusses beachten! Bei Montage der Feininstallationen muss der Stopfen (F)
• Mindestdurchfluss 5 l/min entfernt werden.
• Temperatur: Rohrleitungen gemäß DIN 1988 durchspülen,
Warmwassereingang max. 80 °C siehe Abb. [7] und [8].
Zur Energieeinsparung empfohlen 60 °C 1. Deckel (D) abnehmen, siehe Abb. [7].
• Sicherheitssperre 38 °C 2. Kalt- und Warmwasserzufuhr schließen.
• Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss 3. Verschlussschraube (G) herausschrauben.
min. 2 °C höher als Mischwassertemperatur
4. Rückflussverhinderer (H) und Sieb (I) herausnehmen.
• Wasseranschluss warm - links
5. Spülstopfen (J) in den freien Sitz des
kalt - rechts
Rückflussverhinderers einschrauben, siehe Abb. [8].
Achtung bei Frostgefahr 6. Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und die
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate Rohrleitungen durchspülen.
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und 7. Kalt- und Warmwasserzufuhr schließen
Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden. Bei und die Spülstopfen (J) entfernen.
den Thermostaten sind die kompletten Thermostateinsätze 8. Sieb (I) und Rückflussverhinderer (H) einsetzen,
und die Rückflussverhinderer auszuschrauben. siehe Abb. [7].
Hinweis: 9. Verschlussschraube (G) einschrauben.
Bei der Kombination von Unterputzbatterien mit 10. Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen.
Wannenfüll- und Überlaufgarnituren Folgendes beachten: Trägermaterial für Dichtmittel montieren,
• Laut EN1717 ist eine zugelassene Sicherheitseinrichtung siehe Abb. [9] und [10].
vorgeschrieben. Hierzu kann ein Sonderzubehör eingesetzt 1. Dichtmittel oder Kleber auftragen, siehe Abb. [9].
werden (siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 29 007). 2. Mittelteil (K1) des Trägermaterials (K) an den Stegen (K2)
heraustrennen.
Installation 3. Trägermaterial (K) über die Einbauschablone schieben.
Einbau, siehe Klappseite II Abb. [1]. 4. Nochmals Dichtmittel oder Kleber auftragen, siehe Abb. [10].
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten. Wand fertig verputzen und verfliesen, siehe Abb. [11].
Unterschiedliche Einbaumöglichkeiten, siehe vorgesehene Einbauschablone nicht vor der Fertiginstallation kürzen.
Befestigungslöcher in Abb. [1]. Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).

1
Prepare the holes for the thermostatic mixer and slots
GB for the pipes.
Application Install the thermostat using the fitting template,
The Concealed System can be used in conjunction with: see Figs. [2] and [3].
• Pressurised storage heaters • The finished surface of the wall must lie within the area (A)
• Thermally controlled instantaneous heaters of the fitting template.
• Hydraulically controlled instantaneous heaters • The hot water supply must be connected on the left and the
Operation with unpressurised storage heaters (displacement cold water supply on the right.
water heaters) is not possible. Align the thermostat, see Fig. [1].
Use as: Place a spirit level on the cams (B) of the fitting template.
• Bath installation Connect the pipes, see Figs. [2] and [3].
• Shower installation • When installing as bath mixer, the plug (C) provided must be
• Central installation sealed in the unused outlet (bottom), see Fig. [2].
• When installing as shower mixer, the plug (C) provided must
All thermostats are adjusted in the factory at a flow pressure
be sealed in the unused outlets (top and bottom),
of 3 bar on both sides.
see Fig. [2].
If the Concealed System is installed as a central thermostat,
• When installing as central mixer, the plug (C) provided must
standard mixers can be installed at the draw-off points. In this
be sealed in the unused outlet (top), see Fig. [3].
case, the thermostat mixer supplies hot water to which cold water
The lower discharge point always requires an additional
can be added.
stopcock.
An additional stopcock is only required if further discharge
points are to be connected via unused outlets. A soldered connection is not permissible, as this could
damage the built-in non-return valve.
Technical data Open the cold and hot water supply and check the fitting
• Flow pressure connections for watertightness.
- Minimum flow pressure without Rapido T in combination with bath filling and overflow
downstream resistances 0.5 bar sets, see Fig. [4] to [6].
- Minimum flow pressure with Stop waterflow to bath filling and overflow sets during the
downstream resistances 1 bar installation with attached plug (F):
- Recommended 1 - 5 bar 1. Remove cover (D), see Fig. [4].
• Max. operating pressure 10 bar 2. Unscrew closer plug (E).
• Test pressure 16 bar 3. Fit plug (F) in the outlet for bath filling and overflow sets,
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure see Fig. [5].
reducing valve must be fitted. 4. Install in screw plug (E), see Fig. [6].
Avoid major pressure differences between 5. Fit cover (D).
hot and cold water supply.
Note:
• Flow rate at 3 bar flow pressure (with concurrent
When assembling the detailed installations, the plug (F) must
use of all discharge points) approx. 53 l/min
be removed.
Note when installing the outlet:
• Minimum flow rate 5 l/min Flush the pipes thoroughly, see Figs. [7] and [8].
• Temperature: 1. Remove the cover (D), see Fig.[7].
Hot water inlet max. 80 °C 2. Close the hot and cold water supply.
Recommended (energy saving) 60 °C 3. Remove the screw plug (G).
• Safety stop 38 °C 4. Remove the non-return valve (H) and filter (I).
• Hot water temperature at supply connection 5. Install the flushing plugs (J) in non-return valve seat
min. 2 °C higher than mixed water temperature recesses, see Fig. [8].
• Water connection hot - left 6. Open the hot and cold water supply and flush the pipes
cold - right thoroughly.
7. Close the hot and cold water supply and remove the
Prevention of frost damage flushing plugs (J).
When the domestic water system is drained, thermostats must be
8. Install the filter (I) and non-return valve (H), see Fig. [7].
drained separately, since non-return valves are installed in the hot
9. Replace the screw plug (G).
and cold water connections. The complete thermostat assemblies
and non-return valves must be unscrewed and removed. 10. Open the cold and hot water supply.
Fit substrate for sealant, see Figs. [9] and [10].
Note: 1. Apply sealant or adhesive, see Fig. [9].
In the case of concealed shower mixers with bath filling and
2. Remove the centre piece (K1) of the substrate (K) by cutting
overflow sets, observe the following:
through the tabs (K2).
• According to EN1717 an approved safety device is
3. Push the substrate (K) over the fitting template.
stipulated. A special accessory can be used for this purpose
4. Apply sealant or adhesive again, see Fig. [10].
(see Replacement parts, fold-out page I, Prod. no.: 29 007).
Plaster and tile the wall, see Fig. [11].
Installation Do not cut the fitting template before final installation.
Installation, see fold-out page II Fig. [1].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I. Replacement parts, see fold-out page I (* = special
For different installation options, see the pre-drilled holes accessories).
in Fig. [1].

2
Préparer des réservations pour le thermostat et des saignées
F pour la tuyauterie.
Domaine d’application Poser le thermostat avec le gabarit, voir fig. [2] et [3].
Utilisation possible avec • Le mur fini doit affleurer dans la zone (A) du gabarit
• Accumulateurs sous pression de montage.
• Chauffe-eau instantanés à contrôle thermique • Le raccordement d’eau chaude doit être effectué à gauche,
• Chauffe-eau instantanés à contrôle hydraulique celui d’eau froide à droite.
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression Aligner le thermostat, voir fig. [1].
(chauffe-eau à écoulement libre) n’est pas possible! Placer un niveau à bulle d’air sur l’ergot (B) du gabarit
Peut être utilisé comme… de montage.
• Installation de baignoire Raccorder la tuyauterie, voir fig. [2] et [3].
• Installation de douche • En cas de montage d’une robinetterie de baignoire,
• Installation centrale fermer la sortie libre (en bas) avec le bouchon fourni (C),
Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression voir fig. [2].
dynamique de 3 bars. • En cas de montage d’une robinetterie de douche, fermer
En cas de montage comme centrale thermostatique, il est les sorties libres (en bas et en haut) avec les bouchons
possible d’installer des mitigeurs au niveau des points de fournis (C), voir fig. [2].
prélèvement. Dans ce cas, le mitigeur thermostatique permet • En cas de montage d’une robinetterie centrale, fermer
d’obtenir de l’eau tempérée et d’y ajouter de l’eau froide. les sorties libres (en haut) avec les bouchons fournis (C),
Un robinet d’arrêt supplémentaire est nécessaire uniquement voir fig. [3].
lorsqu’un point de puisage supplémentaire est raccordé au La sortie du bas nécessite toujours une fermeture
niveau des sorties encore libres. supplémentaire.
Il est fortement déconseillé de procéder à une soudure
Caractéristiques techniques des tuyauteries et du boîtier par brasage, pour ne pas
• Pression dynamique endommager les clapets anti-retour.
- Pression dynamique minimale Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
sans résistance hydraulique en aval 0,5 bar l’étanchéité des raccords de robinetterie.
- Pression dynamique minimale Rapido T combiné avec un ensemble de remplissage
avec résistance hydraulique en aval 1 bar et de trop-plein, voir fig. [4] à [6].
- Recommandée 1 à 5 bars Fermer les arrivées d’eau de l’ensemble de remplissage
• Pression de service maximale 10 bars et de trop-plein avec les bouchons fournis (F) pendant
• Pression d’épreuve 16 bars l’installation.
Installer un réducteur de pression en cas de pressions 1. Retirer le capot (D), voir fig. [4].
statiques supérieures à 5 bars. 2. Dévisser le bouchon fileté (E).
Eviter les différences importantes de pression entre 3. Insérer le bouchon (F) dans la sortie pour ensemble
les raccordements d’eau chaude et d’eau froide! de remplissage et de trop-plein, voir fig. [5].
• Débit à une pression dynamique de 3 bars 4. Visser le bouchon (E), voir fig. [6].
(en cas d’utilisation simultanée
5. Monter le capot (D).
de toutes les sorties) env. 53 l/min
Remarque:
Précautions à prendre lors de l’installation
de l’écoulement! Penser à enlever le bouchon (F) lors de l’installation finale.
• Débit minimal 5 l/min Purger les tuyauteries, voir fig. [7] et [8].
• Température 1. Retirer le capot (D), voir fig. [7].
Entrée d’eau chaude 80 °C maxi. 2. Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d'eau chaude.
Recommandée pour une économie d’énergie 60 °C 3. Dévisser le bouchon fileté (G).
• Butée de sécurité 38 °C 4. Démonter le clapet anti-retour (H) et le tamis (I).
• Température de l’eau chaude au raccord d’alimentation 5. Visser le bouchon (J) dans le siège libre du clapet
au moins 2 °C de plus que la température de l’eau mitigée anti-retour, voir fig. [8].
• Arrivée d’eau chaude - à gauche 6. Ouvrir l’arrivée d'eau froide et d’eau chaude
froide - à droite et bien purger les tuyauteries.
Attention en cas de risque de gel 7. Fermer les arrivées d’eau chaude et d’eau
Lors du vidage de l’installation principale, vider les thermostats froide et enlever les bouchons (J).
séparément étant donné que les raccordements d’eau froide 8. Insérer le tamis (I) et le clapet anti-retour (H),
et d’eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Sur les voir fig. [7].
thermostats, déposer les clapets anti-retour et les éléments 9. Visser le bouchon fileté (G).
thermostatiques complets. 10. Ouvrir les arrivées d’eau froide et d’eau chaude.
Remarque: Monter le support pour mastic, voir fig. [9] et [10].
Avec la combinaison de robinetterie encastrée avec ensemble 1. Appliquer le mastic ou la colle, voir fig. [9].
de remplissage et de trop-plein, respecter ce qui suit: 2. Retirer la partie centrale (K1) du support (K) au niveau
• Selon EN1717, la pose d’un dispositif de sécurité autorisé des nervures (K2).
est obligatoire. Il est possible alors d’utiliser un accessoire 3. Insérer le support (K) sur le gabarit.
spécial (voir Pièces de rechange, volet I réf. 29 007). 4. Appliquer une nouvelle fois du mastic ou de la colle,
voir fig. [10].
Installation
Enduire complètement le mur et le carreler, voir fig. [11].
Montage, voir volet II, fig. [1]. Ne pas raccourcir le gabarit de montage avant
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I. l’installation finale.
Différentes possibilités de montage, voir les trous de montage
correspondants dans la fig. [1]. Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).

3
Hacer los agujeros para los termostatos así como las rozas
E para las tuberías.
Campo de aplicación Montar el termostato con ayuda de la plantilla de montaje,
Es posible el funcionamiento con: véanse las figs. [2] y [3].
• Acumuladores a presión • La superficie de pared acabada debe encontrarse
• Calentadores instantáneos con control térmico en la zona (A) de la plantilla de montaje.
• Calentadores instantáneos con control hidráulico • La acometida del agua caliente debe estar a la izquierda;
No es posible el funcionamiento con acumuladores la acometida del agua fría debe estar a la derecha.
sin presión (calentadores de agua sin presión). Alinear el termostato, véase la fig. [1].
Aplicación para: Colocar un nivel de burbuja en los tetones (B) del patrón
• Instalación de bañera de montaje.
• Instalación de ducha Conectar las tuberías, véanse las figs. [2] y [3].
• Instalación central • En caso del montaje como batería de bañera, deberá
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión enroscarse herméticamente uno de los tapones adjuntos (C)
de trabajo de 3 bares en ambas acometidas. en la salida que queda libre (abajo), véase la fig. [2].
Cuando se utiliza este modelo como termostato central, • En caso del montaje como batería de ducha, deberán
se pueden instalar mezcladores en los puntos de consumo. enroscarse herméticamente los tapones adjuntos (C) en las
En este caso, la batería termostática suministra agua caliente salidas que quedan libres (arriba y abajo), véase la fig. [2].
a la que se puede mezclar agua fría. • En caso del montaje como batería central, deberán enroscarse
Solamente es necesaria una llave de paso adicional cuando herméticamente los tapones adjuntos (C) en las salidas que
se conecten otras tomas de agua mediante salidas libres. quedan libres (arriba), véase la fig. [3].
La salida inferior siempre requiere de una llave
de paso adicional.
Datos técnicos No es posible realizar una conexión por soldadura,
• Presión de trabajo pues ésta podría dañar las válvulas antirretorno.
- Presión mínima de trabajo sin ¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua
resistencias postacopladas 0,5 bares caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones
- Presión mínima de trabajo con de la grifería!
resistencias postacopladas 1 bar
- Recomendado 1 - 5 bares Rapido T en combinación con juego para llenado y rebose
• Presión de utilización máx. 10 bares de bañeras, véanse las figs. [4] a [6].
• Presión de verificación 16 bares Durante la instalación, cerrar las tuberías de agua hacia el juego
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, para llenado y rebose de bañeras mediante el tapón (F) adjunto:
hay que instalar un reductor de presión. 1. Extraer la tapa (D), véase la fig. [4].
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes 2. Desenroscar el tapón roscado (E).
entre las acometidas del agua fría y del agua caliente! 3. Colocar el tapón (F) en la salida del juego para llenado
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares y rebose de bañeras, véase la fig. [5].
(en caso de utilización simultánea 4. Enroscar el tapón roscado (E), véase la fig. [6].
de todas las salidas) aprox. 53 l/min 5. Montar la tapa (D).
Puntos a tener en cuenta durante la instalación Nota:
del desagüe Durante el montaje de las instalaciones de acabado
• Caudal mínimo 5 l/min deberá quitarse el tapón (F).
• Temperatura: Purgar las tuberías, véanse las figs. [7] y [8].
Entrada del agua caliente máx. 80 °C 1. Extraer la tapa (D), véase la fig. [7].
Recomendada para ahorrar energía 60 °C 2. Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
• Cierre de seguridad 38 °C 3. Desenroscar el tapón roscado (G).
• Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C 4. Extraer la válvula antirretorno (H) y el tamiz (I).
superior a la temperatura del agua mezclada 5. Enroscar los tapones de purga (J) en el asiento libre
• Acometida del agua caliente - a la izquierda de la válvula antirretorno, véase la fig. [8].
fría - a la derecha 6. Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
Atención en caso de peligro de helada y purgar a fondo las tuberías.
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán 7. Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del agua y quitar los tapones de purga (J).
caliente hay válvulas antirretorno. Deberán desenroscarse todos 8. Colocar el tamiz (I) y la válvula antirretorno (H),
los componentes de los termostatos junto con las válvulas véase la fig.[7].
antirretorno. 9. Enroscar el tapón roscado (G).
10. Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Nota: Montar el material de base para el impermeabilizante,
En caso de una combinación de baterías empotrables y juegos véanse las figs. [9] y [10].
para llenado y rebose de bañeras, tenga en cuenta lo siguiente: 1. Aplicar el impermeabilizante o el adhesivo, véase la fig. [9].
• Según la normativa EN1717 es necesario disponer de un 2. Separar la parte central (K1) del material de base (K)
dispositivo de seguridad autorizado. Para ello se puede utilizar por las almas (K2).
un accesorio especial (véase Piezas de recambio en la página 3. Desplazar el material de base (K) sobre la plantilla de montaje.
desplegable I, núm. de pedido: 29 007). 4. Aplicar nuevamente el impermeabilizante o el adhesivo,
véase la fig. [10].
Instalación Enlucir por completo la pared y alicatarla, véase la fig. [11].
Montaje, véase la página desplegable II, fig. [1]. No acortar la plantilla de montaje antes de proceder
Respetar el croquis de la página desplegable I. a la instalación de acabado.
Diferentes posibilidades de montaje, véanse los orificios Piezas de recambio, véase la página desplegable I
de fijación previstos en la fig. [1]. (* = accesorios especiales).

4
Creare i fori per i termostatici e le scanalature per le tubazioni.
I Montare il termostatico con la dima di montaggio,
Gamma di applicazioni vedere figg. [2] e [3].
Il funzionamento è possibile con: • La superficie della parete finita deve trovarsi nella zona (A)
• Caldaie a pressione della dima di montaggio.
• Scaldabagni istantanei a regolazione termica • Raccordo dell’acqua calda a sinistra, fredda a destra.
• Scaldabagni istantanei a regolazione idraulica Allineare il termostatico, vedere fig. [1].
Non è possibile il funzionamento con accumulatori A tale scopo collocare una livella sulle sporgenze (B)
di acqua calda a bassa pressione (accumulatori della dima di montaggio.
di acqua calda a circuito aperto). Collegare le tubazioni, vedere figg. [2] e [3].
Impiego come: • Nel montaggio come rubinetto per vasca-doccia, il tappo
• Installazione vasca accluso (C) deve essere avvitato a tenuta sull’uscita che
• Installazione doccia resta libera (in basso), vedere fig. [2].
• Installazione centrale • Nel montaggio come miscelatore doccia, i tappi acclusi (C)
Tutti i termostatici sono tarati di fabbrica a una pressione devono essere avvitati a tenuta sulle uscite che restano
idraulica di 3 bar sui due lati. libere (in alto e in basso), vedere fig. [2].
Quando il presente modello viene montato come termostatico • Nel montaggio come rubinetto centrale, i tappi acclusi (C)
centrale, i miscelatori standard possono essere installati devono essere avvitati a tenuta sulle uscite che restano
sui punti di scarico. In questo caso il miscelatore con libere (in alto), vedere fig. [3].
termostatico fornisce acqua calda alla quale potrà essere L’uscita inferiore ha sempre bisogno di un dispositivo
aggiunta acqua fredda. di chiusura addizionale.
Un dispositivo addizionale di chiusura è solo necessario I raccordi non devono essere saldati, onde evitare
se sulle uscite rimaste libere vengono collegati altri punti il danneggiamento dei dispositivi anti-riflusso.
di erogazione. Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare
la tenuta dei raccordi dei rubinetti.
Dati tecnici
• Pressione idraulica Rapido T in combinazione con il set di riempimento
e troppopieno vasca, vedere figg. da [4] a [6].
- Pressione minima di portata senza resistenze 0,5 bar
Chiudere l’acqua del set di riempimento e troppopieno
- Pressione minima di portata con resistenza 1 bar
vasca durante l’installazione utilizzando i tappi acclusi (F):
- Consigliato 1 - 5 bar
1. Staccare il coperchio (D), vedere fig. [4].
• Pressione max. d’esercizio 10 bar
2. Svitare il tappo di chiusura (E).
• Pressione di prova 16 bar
3. Inserire il tappo (F) nell’uscita del set di riempimento
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
e troppopieno vasca, vedere fig. [5].
l’installazione di un riduttore di pressione.
4. Avvitare il tappo di chiusura (E), vedere fig. [6].
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi
d’acqua fredda e d’acqua calda. 5. Montare il coperchio (D).
• Portata a 3 bar di pressione idraulica (utilizzando Nota:
contemporaneamente tutte le uscite) ca. 53 l/min Rimuovere il tappo (F) durante il montaggio delle
Da osservare durante l’installazione dello scarico installazioni finali.
• Portata minima 5 l/min Sciacquare a fondo le tubazioni, vedere figg. [7] e [8].
• Temperatura: 1. Staccare il coperchio (D), vedere fig. [7].
Entrata max. 80 °C 2. Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda.
Consigliata per il risparmio di energia 60 °C
3. Estrarre il tappo a vite (G).
• Blocco di sicurezza 38 °C
4. Estrarre il dispositivo anti-riflusso (H) e il filtro (I).
• Temperatura dell’acqua calda sul raccordo di
5. Avvitare il tappo di sciacquo (J) nella sede libera
alimentazione maggiore di min. 2 °C rispetto alla
del dispositivo anti-riflusso, vedere fig. [8].
temperatura dell’acqua miscelata
• Raccordo acqua calda - a sinistra 6. Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e sciacquare
fredda - a destra a fondo le tubazioni.
7. Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda e rimuovere
Avvertenze in caso di gelo il tappo di sciacquo (J).
In caso di svuotamento dell’impianto domestico, è necessario 8. Inserire il filtro (I) e il dispositivo anti-riflusso (H),
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi vedere fig. [7].
dell’acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi 9. Avvitare il tappo a vite (G).
anti-riflusso. In casi del genere, smontare interamente 10. Aprire l’entrata dell’acqua fredda e calda.
i termoelementi e i dispositivi anti-riflusso.
Montare il materiale di tenuta per il sigillante,
Nota: vedere figg. [9] e [10].
Combinando il miscelatore doccia da incasso con il set di 1. Applicare il sigillante o il collante, vedere fig. [9].
riempimento e di troppopieno vasca osservare quanto segue: 2. Staccare la parte centrale (K1) del materiale di tenuta (K)
• La norma EN1717 prescrive un dispositivo di sicurezza sui tratteggi (K2).
omologato. A tal fine si può impiegare un accessorio 3. Spostare il materiale di tenuta (K) sulla dima di montaggio.
(vedere i pezzi di ricambio, risvolto di copertina I, 4. Applicare ancora il sigillante o il collante, vedere fig. [10].
n. d’ordine: 29 007).
Rifinire la parete e applicare le piastrelle, vedere fig. [11].
Installazione Non accorciare la dima di montaggio prima del termine
Montaggio, vedere risvolto di copertina II, fig. [1]. dell’installazione.
Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
Diverse possibilità di montaggio, vedere i fori di fissaggio (* = Accessori speciali).
previsti nella fig. [1].

5
Breng de gaten voor de thermostaten en de sleuven
NL voor de leidingen aan.
Toepassingsgebied Thermostaat met inbouwsjabloon inbouwen,
Te gebruiken in combinatie met: zie afb. [2] en [3].
• Boilers • Het afgewerkte wandoppervlak moet in het gebied (A)
• Geisers van de inbouwsjabloon liggen.
• C.v.-ketels met warmwatervoorziening • De warmwateraansluiting moet links,
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) de koudwateraansluiting rechts zijn.
is niet mogelijk. Thermostaat uitlijnen, zie afb. [1].
Gebruik als: Leg een waterpas op de nokken (B) van de inbouwsjabloon.
• Badkuipinstallatie Sluit de leidingen aan, zie afb. [2] en [3].
• Douche-installatie • Bij inbouw als badmengkraan moet er een meegeleverde
• Centrale installatie plug (C) in de vrijblijvende afvoer (onder) worden
Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide aangebracht, zie afb. [2].
kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld. • Bij inbouw als douchemengkraan moeten de meegeleverde
Bij montage als een centrale thermostaat kunnen aan pluggen (C) in de vrijblijvende afvoeren (boven en onder)
de aftappunten mengkranen worden geïnstalleerd. In dat worden aangebracht, zie afb. [2].
geval levert de mengkraan van de thermostaat warm water, • Bij inbouw als centrale mengkraan moeten
waaraan koud water kan worden toegevoegd. de meegeleverde pluggen (C) in de vrijblijvende
Een extra blokkeerinrichting is alleen maar nodig als er nog afvoeren (boven) worden aangebracht, zie afb. [3].
meer aftappunten boven de vrijblijvende aansluitopeningen Voor de onderste afvoer is altijd een extra afsluiter vereist.
worden aangesloten. Een soldeerverbinding is niet toegestaan, omdat deze
de ingebouwde terugslagkleppen kan beschadigen.
Technische gegevens Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer
• Stromingsdruk de aansluitingen van de mengkraan op lekkages.
- Minimale stromingsdruk zonder
Rapido T in combinatie met toevoer- en
nageschakelde weerstanden 0,5 bar
overloopgarnituur, zie afb. [4] t/m [6].
- Minimale stromingsdruk met
Blokkeer het water naar de toevoer- en overloopgarnituur
nageschakelde weerstanden 1 bar
tijdens de installatie met de meegeleverde pluggen (F):
- Aanbevolen 1 - 5 bar
1. Verwijder het deksel (D), zie afb. [4].
• Max. werkdruk: 10 bar
2. Schroef de afsluitplug (E) los.
• Testdruk 16 bar
3. Plaats de plug (F) in de afvoer voor toevoer-
Bij statische drukken boven 5 bar dient een en overloopgarnituur, zie afb. [5].
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
4. Schroef de afsluitplug (E) vast, zie afb. [6].
Voorkom hoge drukverschillen tussen
5. Deksel (D) monteren.
de koud- en warmwateraansluiting!
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk (bij gelijktijdig Aanwijzing:
gebruik van alle aansluitopeningen) ca. 53 l/min Bij het monteren van de afwerkingen moet de plug (F)
Aandachtspunten bij het installeren van de afvoer worden verwijderd.
• Minimum capaciteit 5 l/min
Spoel de leidingen, zie afb. [7] en [8].
• Temperatuur:
1. Verwijder het deksel (D), zie afb. [7].
Warmwateringang max. 80 °C
Ter energiebesparing aanbevolen 60 °C 2. Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
• Veiligheidsblokkering 38 °C 3. Schroef de afsluitschroef (G) los.
• Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting 4. Haal de terugslagklep (H) en de zeef (I) eruit.
is min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur 5. Schroef de spoelstop (J) in de vrije zitting van
• Wateraansluiting warm - links de terugslagklep, zie afb. [8].
koud - rechts 6. Open de koud- en warmwatertoevoer en spoel
de leidingen door.
Attentie bij vorst 7. Sluit de koud- en warmwatertoevoer af en verwijder
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de spoelstoppen (J).
de thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de 8. Plaats de zeef (I) en de terugslagklep (H), zie afb. [7].
koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. 9. Schroef de afsluitschroef (G) vast.
Hierbij moeten het complete thermostaatelement en 10. Open de koud- en warmwatertoevoer.
de terugslagkleppen worden verwijderd.
Monteer het dragermateriaal voor het afdichtmiddel,
Aanwijzing: zie afb. [9] en [10].
Neem bij de combinatie van overloopgarnituren met 1. Breng afdichtmiddel of lijm aan, zie afb. [9].
toevoer- en overloopgarnituren het volgende in acht: 2. Verwijder het middelste gedeelte (K1) van het
• Conform EN1717 is een goedgekeurde dragermateriaal (K) bij de verbindingsstukken (K2).
veiligheidsvoorziening verplicht. Hiervoor kan een speciaal 3. Schuif het dragermateriaal (K) over de inbouwsjabloon.
toebehoren worden gebruikt (zie Reserveonderdelen 4. Breng nogmaals afdichtmiddel of lijm aan, zie afb. [10].
uitvouwbaar blad I, best.nr.: 29 007). Bepleister de muur en breng tegels aan, zie afb. [11].
Installeren Kort de inbouwsjabloon niet af voordat alles gemonteerd
Inbouw, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1]. en afgewerkt is.
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
Verschillende inbouwopties, zie reeds aangebrachte Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I
bevestigingsgaten in afb. [1]. (* = speciaal toebehoren).

6
Gör hål för termostaten och slitsar för rörledningarna.
S Montera termostatet med monteringsmallen,
Användningsområde se fig. [2] och [3].
Drift är möjlig med: • Väggens färdiga yta måste ligga inom
• Tryckbehållare monteringsmallens område (A).
• Termiskt styrda genomströmningsberedare • Varmvattenanslutningen ska vara till vänster
• Hydrauliskt styrda genomströmningsberedare och kallvattenanslutningen till höger.
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) Justera termostaten, se fig. [1].
är inte möjlig! Lägg vattenpasset på monteringsmallens kanter (B).
Användning som: Anslut rörledningarna, se fig. [2] och [3].
• Badkarsinstallation • Vid montering som badkarsblandare, måste den
• Duschinstallation bifogade pluggen (C) placeras i det överblivna
• Centralinstallation utloppet (nedtill), se fig. [2].
Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt • Vid montering som duschblandare, måste den
flödestryck av 3 bar. bifogade pluggen (C) placeras i de överblivna utloppen
Vid montering som central termostat kan man installera (upptill och nedtill), se fig. [2].
blandare på tappningsställena. I detta fall ger • Vid montering som centralblandare, måste den bifogade
termostatblandaren tempererat vatten som man kan blanda pluggen (C) placeras i de överblivna utloppen (upptill),
med kallt vatten. se fig. [3].
En extra spärrenhet är endast nödvändig, om ytterligare Det nedre utloppet kräver alltid en extra spärrenhet.
tappningsställen ansluts via överblivna utlopp. En lödning får inte genomföras, eftersom de monterade
backventilerna kan skadas.
Tekniska data Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att blandarens anslutningar är täta.
• Flödestryck
- Minsta flödestryck utan efterkopplade motstånd 0,5 bar Rapido T i kombination med vattenpåfyllning
- Minsta flödestryck med efterkopplade motstånd 1 bar och bräddavlopp, se fig. [4] till [6].
- Rekommenderat 1 - 5 bar Spärra vattnet till vattenpåfyllning och bräddavlopp
• Arbetstryck max 10 bar under installationen med den bifogade pluggen (F):
• Testtryck 16 bar 1. Ta bort locket (D), se fig. [4].
En reduceringsventil ska installeras 2. Skruva loss skruvpluggen (E).
om vilotrycket överstiger 5 bar. 3. Sätt in pluggen (F) i utloppet för vattenpåfyllning
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och och bräddavlopp, se fig. [5].
varmvattenanslutningen måste undvikas! 4. Skruva fast skruvpluggen (E), se fig. [6].
• Kapacitet vid 3 bar flödestryck 5. Montera locket (D).
(vid samtidig användning av alla utlopp) ca 53 l/min Anvisning:
Observera vid installationen av utloppet! Vid monteringen av fininstallationen måste pluggen (F)
• Min. kapacitet 5 l/min tas bort.
• Temperatur:
Spola rörledningarna, se fig. [7] och [8].
Varmvattentillopp max. 80 °C
Rekommendation för energibesparing 60 °C 1. Ta bort locket (D), se fig. [7].
• Säkerhetsspärr 38 °C 2. Stäng kallvatten- och varmvattentillförseln.
• Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning 3. Skruva loss skruvpluggen (G).
min. 2 °C högre än blandvattentemperatur 4. Ta bort backventilen (H) och silen (I).
• Vattenanslutning varmt - vänster 5. Skruva fast spolpluggen (J) i backventilens fria fäste,
kallt - höger se fig. [8].
6. Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och spola
Vid risk för frost rörledningarna.
Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termostaterna 7. Stäng kallvatten- och varmvattentillförseln och ta bort
separat, eftersom det finns backventiler monterade spolpluggen (J).
i kallvatten- och varmvattenanslutningen. På termostaterna 8. Sätt in silen (I) och backventilen (H), se fig. [7].
ska de kompletta termostatinsatserna och backventilerna 9. Skruva fast skruvpluggen (G).
skruvas loss. 10. Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln.
Anvisning: Montera fästmaterialet för tätningsmedlet,
Vid en kombination av inbyggnadsblandare med se fig. [9] och [10].
vattenpåfyllning och bräddavlopp, observera följande: 1. För på tätningsmedel eller lim, se fig. [9].
• Enligt EN1717 är en godkänd säkerhetsanordning 2. Ta bort mittdelen (K1) av fästmaterialet (K)
föreskrift. Ett extra tillbehör kan då användas vid flikarna (K2).
(se reservdelar utvikningssida I, best.-nr: 29 007). 3. Skjut fästmaterialet (K) över monteringsmallen.
4. För på tätningsmedel eller lim en gång till, se fig. [10].
Installation Putsa färdigt väggen och kakla, se fig. [11].
Montering, se utvikningssida II fig [1]. Korta inte av monteringsmallen före den slutliga monteringen.
Observera måttritningen på utvikningssida I.
Olika monteringsmöjligheter, se motsvarande fästhål i fig. [1]. Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).

7
Lav huller til termostaten samt slidser til rørledningerne.
DK Juster termostaten med monteringsskabelonen,
Anvendelsesområde se ill. [2] og [3].
Kan anvendes i forbindelse med: • Den færdige vægoverflade skal ligge i området (A)
• Trykbeholdere på monteringsskabelonen.
• Termisk styrede gennemstrømningsvandvarmere • Det varme vand skal tilsluttes til venstre, det kolde
• Hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere vand til højre.
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere Juster termostaten, se ill. [1].
(åbne vandvarmere) er ikke mulig! Vaterpasset lægges på knasten (B) på monteringsskabelonen.
Anvendelse som: Tilslut rørledningerne, se ill. [2] og [3].
• Karinstallation • Under montering som karbatteri, skal den vedlagte prop (C)
• Bruserinstallation tætnes i det afløb, som forbliver fri (nede), se ill. [2].
• Centralinstallation • Under montering som bruserbatteri, skal de vedlagte
Alle termostater justeres på fabrikken med et tilgangstryk propper (C) tætnes i de afløb, som forbliver frie
på 3 bar fra begge sider. (oppe og nede), se ill. [2].
Ved monteringen som centraltermostat kan der installeres • Under montering som centralbatteri, skal de vedlagte
blandingsbatterier ved tapstederne. I så fald leverer propper (C) tætnes i de afløb, som forbliver frie
termostatbatteriet tempereret vand, og man kan iblande (oppe og nede), se ill. [3].
koldt vand. Det nederste afløb kræver altid en ekstra afspærringsventil.
Det er kun nødvendigt med en ekstra afspærringsventil Der må ikke foretages loddesamlinger, da de monterede
hvis der tilsluttes yderligere tappesteder via frie udløb. kontraventiler kan blive beskadigede.
Åben for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller,
Tekniske data at armaturtilslutningerne er tætte!
• Tilgangstryk Rapido T sammen med fyldnings- og overløbsarmatur,
- Min. tilgangstryk uden efterkoblede modstande 0,5 bar se ill. [4] til [6].
- Min. tilgangstryk med efterkoblede modstande 1 bar Afspær vandet til fyldnings- og overløbsarmatur under
- Anbefalet 1 - 5 bar installationen med vedlagte prop (F):
• Driftstryk maks. 10 bar 1. Tag dækslet (D) af, se ill. [4].
• Prøvetryk 16 bar 2. Skru bundproppen (E) ud.
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres 3. Sæt proppen (F) ind i udløbet på fyldnings-
en reduktionsventil. og overløbsarmaturet, se ill. [5].
Større trykforskelle mellem koldt- og 4. Skru bundproppen (E) i, se ill. [6].
varmtvandstilslutningen bør undgås! 5. Monter dækslet (D).
• Gennemløb ved 3 bar tilgangstryk
Bemærk:
(ved samtidig anvendelse af alle udløb) ca. 53 l/min.
Proppen (F) skal fjernes under monteringen
Vær opmærksom herpå under udløbets installation!
af fininstallationerne.
• Mindste gennemstrømning 5 l/min.
• Temperatur Skyl rørledningerne igennem, se ill. [7] og [8].
Varmtvandsindgang maks. 80 °C 1. Tag dækslet (D) af, se ill. [7].
Anbefalet som energibesparelse 60 °C 2. Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
• Sikkerhedsspærre 38 °C 3. Skru låseskruen (G) ud.
• Varmtvandstemperatur ved forsyningstilslutningen 4. Tag kontraventilen (H) og sien (I) ud.
min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen 5. Skru skylleproppen (J) i kontraventilens frie sæde,
• Vandtilslutning varmt - til venstre se ill. [8].
koldt - til højre 6. Åben for koldt- og varmtvandstilførslen,
Bemærk ved risiko for frost og skyl rørledningerne igennem.
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes 7. Luk for koldt- og varmtvandstilførslen,
separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og og fjern skylleproppen (J).
varmtvandstilslutningen. De komplette termostatindsatser 8. Sæt sien (I) og kontraventilen (H) i, se ill. [7].
og kontraventilerne i termostaterne skal skrues ud. 9. Skru låseskruen (G) i.
10. Åben for koldt- og varmtvandstilførslen.
Bemærk:
Monter holdematerialet til tætningsmidlet, se ill. [9] og [10].
Kombineres indmuringsbatterier med fyldnings-
1. Påfør tætningsmiddel eller klæbemiddel, se ill. [9].
og overløbsarmatur skal følgende iagttages:
2. Tag mellemdelen (K1) på holdematerialet (K) ud ved
• Iht. EN1717 foreskrives en godkendt sikkerhedsanordning.
forbindelsesstykket (K2).
Hertil kan der anvendes specialtilbehør
3. Skub holdematerialet (K) over monteringsskabelonen.
(se reservedele, foldeside I, bestillingsnr.: 29 007).
4. Påfør igen tætningsmiddel eller klæbemiddel, se ill. [10].
Puds væggen færdig og sæt fliser, se ill. [11].
Installation Monteringsskabelonen må ikke forkortes inden
Montering, se foldeside II ill. [1]. færdiginstallationen.
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Forskellige monteringsmuligheder, se klargjorte
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
fastgørelseshuller i ill. [1].

8
Lag hull for termostat og slisser for rørledningene.
N Monter termostat med innbyggingssjablon,
Bruksområde se bilde [2] og [3].
Kan brukes med: • Den ferdige veggoverflaten må være i området (A)
• Trykkmagasiner av innbyggingssjablonen.
• Termisk styrte varmtvannsberedere • Varmtvannstilkoblingen må være til venstre,
• Hydraulisk styrte varmtvannsberedere kaldtvannstilkoblingen til høyre.
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) Juster termostaten, se bilde [1].
er ikke mulig! Legg vaterpass på knastene (B) til innbygningssjablonen.
Brukes til: Koble til rørledningene, se bilde [2] og [3].
• Badekarinstallasjon • Ved montering som badekarbatteri må utløpet (nede)
• Dusjinstallasjon som blir ledig, tettes med pluggen (C) som følger med,
• Sentralinstallasjon se bilde [2].
Alle termostater justeres i fabrikken med et dynamisk • Ved montering som dusjbatteri må utløpene (oppe og nede)
trykk på 3 bar fra begge sider. som blir ledige, tettes med pluggene (C) som følger med,
Ved montering som sentraltermostat kan blandebatteriet se bilde [2].
installeres på tappepunktene. I dette tilfelle leverer • Ved montering som sentralbatteri må utløpene (oppe)
termostatbatteriet temperert vann som det kommer som blir ledige, tettes med pluggene (C) som følger med,
kaldt vann i. se bilde [3].
En ekstra sperre er bare nødvendig hvis ytterligere Det nedre utløpet krever alltid en ekstra sperre.
tappesteder tilkobles via ledige utganger. Man får ikke lage noen loddeforbindelse, ettersom
det kan skade den innbygde tilbakeslagsventilen.
Tekniske data Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller
at armaturtilkoblingene er tette.
• Dynamisk trykk
- Minimum dynamisk trykk uten Rapido T i kombinasjon med badekarpåfyllings- og
etterkoblede motstander 0,5 bar overløpssett, se bilde [4] til [6].
- Minimum dynamisk trykk med Vannet til karfyllings- og overløpssettet må stenges av
etterkoblede motstander 1 bar med pluggene som følger med (F) under installasjonen:
- Anbefalt 1 - 5 bar 1. Ta av dekselet (D), se bilde [4].
• Maksimalt driftstrykk 10 bar 2. Skru ut låsepluggen (E).
• Kontrolltrykk 16 bar 3. Sett pluggen (F) i utløpet for badekarpåfyllings-
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en og overløpssettet, se bilde [5].
trykkreduksjonsventil. 4. Skru inn låsepluggen (E), se bilde [6].
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og 5. Demonter dekselet (D).
varmtvannstilkoblingen!
Merk:
• Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk
(ved samtidig bruk av alle utgangene) ca. 53 l/min Pluggen (F) må fjernes ved montering av fininstallasjonene.
Hva du må vite før installering av avløpet Spyl rørledningene, se bilde [7] og [8].
• Minimum gjennomstrømning 5 l/min 1. Ta av dekselet (D), se bilde [7].
• Temperatur: 2. Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Varmtvannsinngang maks. 80 °C 3. Skru ut låseskruen (G).
Anbefalt ved energisparing 60 °C 4. Ta ut patronen i tilbakeslagsventilen (H) og silen (I).
• Sikkerhetssperre 38 °C 5. Skru inn spylepluggen (J) i det tomme festet til
• Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen tilbakeslagsventilen, se bilde [8].
min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen 6. Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen,
• Vanntilkobling: varmt - til venstre og spyl rørledningene.
kaldt - til høyre 7. Steng kaldt- og varmtvannstilførselen,
Viktig ved fare for frost og fjern spylepluggene (J).
Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes 8. Sett inn silen (I) og tilbakeslagsventilen (H), se bilde [7].
separat fordi det er montert tilbakeslagsventiler i kaldt- 9. Skru inn låseskruen (G).
og varmtvannstilkoblingen. På termostatene må de komplette 10. Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen.
termostatinnsatsene og tilbakeslagsventilene skrus ut. Monter holdemateriale for tetningsmiddel,
se bilde [9] og [10].
Merk:
1. Påfør tetningsmiddel eller lim, se bilde [9].
Ved kombinasjon av innbyggingsbatterier med karfylling
2. Skjær ut den midtre delen (K1) av holdematerialet (K)
og overløp må følgende overholdes:
på avsatsene (K2).
• En godkjent sikkerhetsanordning er foreskrevet i henhold
3. Skyv holdematerialet (K) over monteringssjablonen.
til EN1717. I den forbindelse kan ekstra tilbehør brukes
(se reservedeler, utbrettside I, best. nr. 29 007). 4. Påfør tetningsmiddel eller lim igjen, se bilde [10].
Puss ferdig veggen, og legg fliser, se bilde [11].
Innbyggingssjablonen må ikke kortes av før
Installering ferdiginstalleringen.
Montering, se utbrettside II, bilde [1].
Se måltegningen på utbrettside I.
Forskjellige monteringsmuligheter, se festehullene på side [1]. Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).

9
Tee reiät termostaatteja ja urat putkia varten.
FIN
Asenna termostaatti asennussapluunan kanssa,
Käyttöalue ks. kuva [2] ja [3].
Käyttö on mahdollista: • Valmiin seinäpinnan pitää olla
• Painesäiliöiden asennussapluunan alueella (A).
• Termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien • Lämminvesiliitännän on oltava vasemmalla,
• Hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa kylmän veden liitännän oikealla puolella.
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien Kohdista termostaatti, ks. kuva [1].
lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista! Aseta vesivaaka asennussapluunan nokkien (B) päälle.
Käyttötavat:
Liitä putket paikoilleen, ks. kuva [2] ja [3].
• Ammeasennus
• Kun laite asennetaan ammeen sekoittimeksi, oheinen
• Suihkuasennus tulppa (C) pitää kiinnittää tiiviisti vapaaksi jäävään
• Keskusasennus vesilähtöön (alhaalla), ks. kuva [2].
Kaikki termostaatit säädetään tehtaalla 3 barin • Kun laite asennetaan suihkun sekoittimeksi, oheiset
molemminpuolisella virtauspaineella. tulpat (C) pitää kiinnittää tiiviisti vapaaksi jääviin
Jos laitetta käytetään keskustermostaattina, vesilähtöihin (ylhäällä ja alhaalla), ks. kuva [2].
vedenottoliitäntöihin voidaan asentaa sekoittimia. Tällöin • Kun laite asennetaan keskussekoittimeksi, oheiset
termostaattisekoitin toimittaa lämmintä vettä, jonka sekaan tulpat (C) pitää kiinnittää tiiviisti vapaaksi jääviin
voidaan sekoittaa kylmää vettä. vesilähtöihin (ylhäällä), ks. kuva [3].
Ylimääräinen sulkulaite on tarpeen vain silloin, kun Alhaalla oleva vesilähtö vaatii aina ylimääräisen
järjestelmään liitetään vapaiden vesilähtöjen kautta sulkulaittteen.
lisää vesipisteitä.
Älä tee juottoliitosta, koska se voi vaurioittaa
Tekniset tiedot järjestelmään asennettuja takaiskuventtiileitä.
• Virtauspaine Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta
- Vähimmäisvirtauspaine ilman hanaliitäntöjen tiiviys.
jälkikytkettyjä vastuksia 0,5 bar Rapido T yhdessä ammeen täyttö- ja ylijuoksuvarusteiden
- Vähimmäisvirtauspaine jälkikytkettyjen kanssa, ks. kuva [4] - [6].
vastuksien kanssa 1 bar Sulje vedentulo ammeen täyttö- ja ylijuoksuvarusteille
- Suositus 1 - 5 bar asennuksen ajaksi oheisilla tulpilla (F).
• Käyttöpaine maks. 10 bar 1. Ota kansi (D) pois, ks. kuva [4].
• Testipaine 16 bar 2. Ruuvaa sulkutulppa (E) irti.
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden 3. Asenna tulppa (F) ammeen täyttö- ja ylijuoksuvarusteiden
ylittäessä 5 baria. vesilähtöön, ks. kuva [5].
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän 4. Ruuvaa sulkutulppa (E) paikalleen, ks. kuva [6].
välillä on vältettävä! 5. Asenna kansi (D).
• Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria
(käytettäessä samanaikaisesti Ohje:
kaikkia vesilähtöjä) n. 53 l/min Viimeistelyyn liittyvien asennustöiden yhteydessä tulppa (F)
Huomioitava vesilähdön asennuksessa! täytyy ottaa pois.
• Vähimmäisläpivirtaus 5 l/min Huuhtele putket, ks. kuva [7] ja [8].
• Lämpötila: 1. Ota kansi (D) pois, ks. kuva [7].
Lämpimän veden tulo enint. 80 °C
2. Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
Energian säästämiseksi suosittelemme 60 °C
3. Ruuvaa sulkuruuvi (G) irti.
• Turvasalpa 38 °C
4. Ota takaiskuventtiili (H) ja siivilä (I) pois.
• Lämpimän veden lämpötila syöttöliitännässä väh. 2 °C
5. Ruuvaa huuhtelutulppa (J) takaiskuventtiilin vapaaseen
korkeampi kuin sekoitetun veden lämpötila.
kiinnityskohtaan, ks. kuva [8].
• Vesiliitäntä lämmin - vasemmalla
6. Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja huuhtele putket.
kylmä - oikealla
7. Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo ja ota
Pakkasen varalta huomioitava huuhtelutulpat (J) pois.
Kun tyhjennät talon putkistot, termostaatit on tyhjennettävä 8. Asenna siivilä (I) ja takaiskuventtiili (H), ks. kuva [7].
erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitännöissä on 9. Ruuvaa sulkuruuvi (G) paikalleen.
takaiskuventtiilit. Termostaateista täytyy ruuvata irti kaikki 10. Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo.
termostaattiosat ja takaiskuventtiilit.
Asenna tiivisteaineen aluslevy, ks. kuva [9] ja [10].
Ohje: 1. Levitä tiivisteainetta tai liimaa, ks. kuva [9].
Käytettäessä piiloasennussekoittimia yhdessä ammeen täyttö- 2. Irrota aluslevyn (K) keskusta (K1) katkaisukohdista (K2).
ja ylijuoksuvarusteiden kanssa on huomioitava seuraava ohje: 3. Työnnä aluslevy (K) asennussapluunan yli paikalleen.
• EN1717 mukaan tarvitaan hyväksytty turvalaitteisto. Siihen 4. Levitä vielä kertaalleen tiivisteainetta tai liimaa, ks. kuva [10].
voidaan käyttää lisätarviketta (ks. varaosat, kääntöpuolen Rappaa seinä valmiiksi ja laatoita se, ks. kuva [11].
sivu I, tilausnumero: 29 007).
Älä lyhennä asennussapluunaa ennen loppuasennusta.
Asennus
Asennus, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1]. Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
Eri asennusmahdollisuudet, ks. asiaankuuluvat kiinnitysreiät
kuvassa [1].

10
Przygotować otwory dla termostatów oraz dla przewodów
PL rurowych.
Zakres stosowania Zamontować termostat przy użyciu szablonu
Można używać z: montażowego, zob. rys. [2] i [3].
• ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody • Gotowa powierzchnia ściany (A) powinna znajdować się w
• włączanymi termicznie przepływowymi podgrzewaczami wody obszarze szablonu montażowego.
• włączanymi ciśnieniowo przepływowymi podgrzewaczami • Doprowadzenie wody gorącej należy podłączyć z lewej
wody strony, wody zimnej - z prawej strony.
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody Wyrównać termostat, zob. rys. [1].
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe! W tym celu należy położyć poziomicę na krzywkach (B)
Zastosowanie jako: szablonu montażowego.
• instalacja wannowa Podłączyć przewody rurowe, zob. rys. [2] i [3].
• instalacja prysznicowa • Załączony korek (C) armatury powinien zostać uszczelniony
• instalacja centralna w wolnym odgałęzieniu (dolnym), zob. rys. [2].
Wszystkie termostaty zostały wyregulowane fabrycznie dla • Podczas montażu armatury prysznicowej, załączone
obustronnego ciśnienia przepływu 3 bar. korki (C) powinny zostać uszczelnione w wolnych
W przypadku montażu w charakterze termostatu centralnego odgałęzieniach (dolnym i górnym), zob. rys. [2].
można w punktach czerpania wody zainstalować baterie • Podczas montażu armatury centralnej, załączone korki (C)
mieszające. W takim przypadku bateria termostatowa powinny zostać uszczelnione w wolnych odgałęzieniach
zapewnia dopływ wody o właściwej temperaturze umożliwiając (górnych), zob. rys. [3].
przy tym domieszanie wody zimne. Dla dolnego odgałęzienia konieczny jest dodatkowy element
Dodatkowy element odcinający konieczny jest tylko wtedy, jeżeli odcinający.
do wolnych odgałęzień podłączone zostaną dalsze ujęcia wody. Wykonanie połączenia lutowanego nie jest dozwolone,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie wmontowanych
Dane techniczne zaworów zwrotnych."
• Ciśnienie przepływu Odkręcić zawory doprowadzenie wody zimnej i gorącej
- Minimalne ciśnienie przepływu bez oraz sprawdzić szczelność połączeń armatury.
dodatkowych oporów 0,5 bar Element Rapido T w połączeniu z wylewką i syfonem
- Minimalne ciśnienie przepływu przy wannowym, zob. rys. [4] do [6].
dodatkowych oporach 1 bar Podczas montażu wylewki i syfonu wannowego należy
- Zalecane 1 - 5 bar wyłączyć dopływ wody przy użyciu załączonego korka (F).
• Maks. ciśnienie robocze: 10 bar 1. Zdjąć pokrywę (D), zob. rys. [4]
• Ciśnienie kontrolne 16 bar 2. Wykręcić korek zaślepiający (E).
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy wmontować 3. Osadzić korek (F) w odgałęzieniu do wylewki i syfonu
reduktor ciśnienia. wannowego, zob. rys. [5].
Należy unikać większych różnic ciśnienia między 4. Wkręcić korek zaślepiający (E) zob. rys. [6].
wodą zimną a ciepłą! 5. Zamontować pokrywę (D).
• Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 3 bar
(przy jednoczesnym wykorzystaniu Uwaga:
wszystkich odgałęzień) ok. 53 l/min Podczas montażu wykończeniowego należy wyjąć korek (F).
Przed rozpoczęciem montażu odpływu należy Przepłukać przewody rurowe, zob. rys. [7] i [8].
koniecznie zwrócić uwagę! 1. Zdjąć pokrywę (D), zob. rys. [7]
• Przepływ minimalny 5 l/min 2. Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
• Temperatura 3. Wykręcić korek zaślepiający (G).
Doprowadzenia wody gorącej maks. 80 °C 4. Wyjąć zawór zwrotny (H) i filtr siatkowy (I).
Zalecana temperatura energooszczędna 60 °C 5. Wkręcić zatyczkę płuczkową (J) w miejsce zaworu
• Blokada bezpieczeństwa 38 °C zwrotnego, zob. rys. [8].
• Temperatura wody gorącej na podłączeniu dolotowym 6. Otworzyć doprowadzenie wody zimnej i gorącej i
min. 2 °C wyższa od temperatury wody mieszanej przepłukać przewody rurowe.
• Podłączenie wody gorąca - str. lewa 7. Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej i usunąć
zimna - str. prawa zatyczkę płuczkową (J).
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu 8. Osadzić filtr siatkowy (I) i zawór zwrotny (H), zob. rys. [7].
Podczas opróżniania domowej instalacji wody, termostaty 9. Wkręcić korek zaślepiający (G).
należy opróżniać oddzielnie, bowiem na doprowadzeniach 10. Otworzyć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
wody gorącej i zimnej osadzone są zawory zwrotne. Zamontować materiał nośny dla środka uszczelniającego,
W przypadku termostatów należy wykręcić kompletne wkładki zob. rys. [9] i [10].
termostatowe i zawory zwrotne wody. 1. Nałożyć środek uszczelniający lub klej, zob. rys. [9].
2. Wyciąć część środkową (K1) materiału nośnego (K) w
Uwaga:
miejscach połączeń (K2).
W przypadku kombinacji armatury podtynkowej z wylewką i
3. Wsunąć materiał nośny (K) poprzez szablon montażowy.
syfonem wannowym należy zwrócić uwagę:
4. Ponownie nałożyć środek uszczelniający lub klej,
• Wg normy EN1717 wymagane jest dodatkowy element
zob. rys. [10].
zabezpieczający. Dostępny jest on jako wyposażenie
Otynkować ścianę i wyłożyć płytkami, zob. rys. [11].
specjalne (zob. Części zamienne, strona rozkładana I,
Przed montażem końcowym nie należy przycinać szablonu
nr kat.: 29 007).
montażowego.
Instalacja
Montaż, zob. strona rozkładana II, rys. [1]. Części zamienne, zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie
Przestrzegać rysunku wymiarowego na stronie rozkładanej I. specjalne).
Możliwe są różne wersje montażu, zob. przewidziane do tego
celu otwory na rys. [1].

11
UAE

12
Ανοίξτε τις οπές για το θερµοστάτη καθώς και τις υποδοχές για
GR τις σωληνώσεις.
Πεδίο εφαρµογής Συναρµολογήστε το θερµοστάτη µε τον οδηγό
Η λειτουργία είναι δυνατή µε: συναρµολόγησης, βλέπε εικ [2] και [3].
• θερµοσίφωνες αποθήκευσης σε ατµοσφαιρική πίεση • Η προετοιµασµένη επιφάνεια του τοίχου θα πρέπει να
• θερµικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες νερού βρίσκεται εντός της περιοχής (Α) του σχεδίου
• υδραυλικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες συναρµολόγησης.
Η λειτουργία µε αποσυµπιεσµένους θερµοσίφωνες • Η σύνδεση ζεστού νερού πρέπει να γίνει αριστερά και η
αποθήκευσης (ανοιχτές συσκευές ετοιµασίας ζεστού νερού) σύνδεση κρύου νερού δεξιά.
δεν είναι δυνατή! Ευθυγράµµιση θερµοστάτη, βλέπε εικ. [1].
Χρήση ως: Τοποθετήστε το αλφάδι στα έκκεντρα (Β) του οδηγού
• Τοποθέτηση µπανιέρας συναρµολόγησης.
• Τοποθέτηση ντους Συνδέστε τις σωληνώσεις, βλέπε εικ. [2] και [3].
• Κεντρική εγκατάσταση • Στην τοποθέτηση ως µίκτη µπανιέρας, η συνοδευτική
Όλοι οι θερµοστάτες ρυθµίζονται στο εργοστάσιο σε πίεση τάπα (C) θα πρέπει να στεγανοποιηθεί µέσα στην ελεύθερη
ροής 3 bar και στις δύο πλευρές. έξοδο (κάτω ή επάνω), βλέπε εικ. [2].
Όταν το µοντέλο αυτό χρησιµοποιείται ως κεντρικός • Στην τοποθέτηση ως µίκτη ντους, η συνοδευτική τάπα (C) θα
θερµοστάτης, µπορεί να εγκατασταθούν κοινοί µίκτες στα πρέπει να στεγανοποιηθεί µέσα στην ελεύθερη έξοδο (κάτω
σηµεία εκροής. Στην περίπτωση αυτή, ο θερµοστατικός µίκτης και επάνω), βλέπε εικ. [2].
παρέχει ζεστό νερό στο οποίο µπορεί να προστεθεί κρύο νερό. • Στην τοποθέτηση ως κεντρικό µίκτη, η συνοδευτική τάπα (C)
Μία πρόσθετη στρόφιγγα κλεισίµατος είναι απαραίτητη, όταν θα θα πρέπει να στεγανοποιηθεί µέσα στην ελεύθερη έξοδο
συνδεθούν και άλλα σηµεία υδροληψίας σε ελεύθερες εξόδους. (επάνω), βλέπε εικ. [3].
Η κάτω έξοδος χρειάζεται πάντοτε µία πρόσθετη στρόφιγγα
Τεχνικά στοιχεία κλεισίµατος.
∆εν πρέπει να χρησιµοποιηθεί σύνδεση συγκολλήσεως
• Πίεση ροής
γιατί µπορεί να υποστούν βλάβη οι συναρµολογηµένες
- Ελάχιστη πίεση ροής χωρίς
βαλβίδες αντεπιστροφής.
µετέπειτα αντιστάσεις 0,5 bar
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
- Ελάχιστη πίεση ροής µε
στεγανότητα των συνδέσεων της µπαταρίας.
µετέπειτα αντιστάσεις 1 bar
- Συνιστάται 1 - 5 bar Rapido T σε συνδυασµό µε το σετ υπερχείλισης και
• Μέγιστη πίεση λειτουργίας 10 bar πλήρωσης µπανιέρας, βλέπε εικ. [4] ως [6].
• Πίεση ελέγχου 16 bar Κατά την εγκατάσταση διακόψτε το νερό προς το σετ υπερχείλισης
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες από 5 bar θα πρέπει και πλήρωσης µπανιέρας µε τη συνοδευτική τάπα (F):
να τοποθετηθεί µια βαλβίδα µείωσης της πίεσης. 1. Αφαιρέστε το κάλυµµα (D), βλέπε εικ. [4].
Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ των παροχών 2. Ξεβιδώστε την τάπα (Ε).
ζεστού και κρύου νερού! 3. Τοποθετήστε την τάπα (F) στην έξοδο για το σετ
• Παροχή µε πίεση ροής 3 bar υπερχείλισης και πλήρωσης µπανιέρας, βλέπε εικ. [5].
(µε ταυτόχρονη χρήση όλων των εξόδων) περ. 53 l/min 4. Βιδώστε την τάπα (Ε), βλέπε εικ. [6].
Προσέξετε κατά την τοποθέτηση της αποχέτευσης! 5. Τοποθετήστε το κάλυµµα (D).
• Ελάχιστη ροή 5 l/min Παρατήρηση:
• Θερµοκρασία: Κατά τη συναρµολόγηση των εγκαταστάσεων θα πρέπει να
είσοδος του ζεστού νερού µέγ. 80 °C αφαιρεθεί η τάπα (F).
για εξοικονόµηση ενέργειας συνιστάται 60 °C
Ξεπλύνετε τις σωληνώσεις, βλέπε εικ. [7] και [8].
• ∆ιακοπή ασφαλείας 38 °C
1. Αφαιρέστε το κάλυµµα (D), βλέπε εικ. [7].
• Η θερµοκρασία του ζεστού νερού στην παροχή
2. Κλείστε την παροχή του κρύου και ζεστού νερού.
ζεστού νερού πρέπει να είναι τουλάχιστον 2 ° C
3. Αφαιρέστε τη βίδα φραγµού (G).
υψηλότερη από τη θερµοκρασία του µεικτού νερού.
4. Αφαιρέστε τη βαλβίδα αντεπιστροφής (Η) και το φίλτρο (Ι).
• Σύνδεση νερού ζεστό - αριστερά
5. Βιδώστε τις καθαριστικές τάπες (J) στην ελεύθερη θέση του
κρύο - δεξιά
αναστολέα ροής, βλέπε εικ. [8].
Προσοχή σε περίπτωση παγετού 6. Ανοίξτε την παροχή ζεστού και κρύου νερού και ξεπλύνετε
Σε περίπτωση αποστράγγισης της υδραυλικής εγκατάστασης τις σωληνώσεις.
του σπιτιού, οι θερµοστάτες πρέπει να αδειάσουν χωριστά, 7. Κλείστε την παροχή ζεστού και κρύου νερού και αφαιρέστε
διότι στις παροχές κρύου και ζεστού νερού υπάρχουν τις τάπες πλύσης (J).
εγκατεστηµένες βαλβίδες αντεπιστροφής που εµποδίζουν την 8. Τοποθετήστε το φίλτρο (Ι) και τη βαλβίδα αντεπιστροφής (Η),
αντίστροφη ροή. Στους θερµοστάτες, πρέπει να ξεβιδωθούν βλέπε εικ. [7].
όλα τα ένθετα θερµοστατών και οι βαλβίδες αντεπιστροφής. 9. Βιδώστε τη βίδα φραγµού (G).
10. Ανοίξτε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Παρατήρηση:
Τοποθετήστε το υλικό βάσης για το µονωτικό υλικό,
Σε περίπτωση συνδυασµού χωνευτού µίκτη µε σετ πλήρωσης
βλέπε εικ. [9] και [10].
λεκάνης και υπερχείλισης προσέξτε τα εξής:
1. Απλώστε το µονωτικό υλικό ή την κόλλα, βλέπε εικ. [9].
• Σύµφωνα µε το EN1717, προβλέπεται µία εγκεκριµένη
2. Αφαιρέστε το κεντρικό τµήµα (K1) του υλικού βάσης (Κ) από
διάταξη ασφαλείας. Εδώ µπορεί να χρησιµοποιηθεί
τα νεύρα (Κ2).
προαιρετικός εξοπλισµός (βλέπε ανταλλακτικά στην
3. Περάστε το υλικό βάσης (K) επάνω από τον οδηγό
αναδιπλούµενη σελίδα I, Αρ. παραγγελίας: 29 007).
συναρµολόγησης.
Εγκατάσταση 4. Απλώστε πάλι το µονωτικό υλικό ή την κόλλα, βλέπε εικ. [10].
Τοποθετήστε το επίχρισµα στον τοίχο και περάστε τα
Τοποθέτηση, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [1]. πλακάκια, βλέπε εικ. [11].
Προσέξτε διαστασιολόγιο στην αναδιπλούµενη σελίδα I. Μην κόβετε το σχέδιο συναρµολόγησης πριν από την οριστική
∆ιαφορετικές δυνατότητες τοποθέτησης, βλέπε προβλεπόµενες τοποθέτηση.
οπές στερέωσης στην εικ. [1].
Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα Ι
(* = προαιρετικός εξοπλισµός).

13
Zhotovte otvory pro termostaty a výřezy pro potrubí.
CZ Montáž termostatu použitím montážní šablony,
Oblast použití viz obr. [2] a [3].
Provoz je možný s: • Dokončený povrch stěny se musí nacházet v rozsahu (A)
• tlakovými zásobníky montážní šablony.
• tepelně řízenými průtokovými ohřívači • Připojení teplé vody se musí provést vlevo, připojení
• hydraulicky řízenými průtokovými ohřívači studené vody vpravo.
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na Nastavení polohy termostatu, viz obr. [1].
přípravu teplé vody) není možný! Na vačky (B) montážní šablony položte vodováhu.
Použití pro: Připojení potrubí, viz obr. [2] a [3].
• vanovou instalaci • Při montáži jako vanové baterie se musí výstup, který
• sprchovou instalaci zůstane volný (dole), utěsnit přiloženou zátkou (C),
• centrální instalaci viz obr. [2].
Všechny termostaty jsou z výroby seřízeny při oboustranném • Při montáži jako sprchové baterie, je nutno přiložené
proudovém tlaku 3 bary. zátky (C) zašroubovat za účelem utěsnění do volných
V případě montáže jako centrálního termostatu lze na výstupů (nahoře a dole), viz obr. [2].
odběrných místech instalovat směšovací baterie. V tomto • Při montáži jako centrální baterie, je nutno přiložené
případě dodává termostatová baterie temperovanou vodu, zátky (C) zašroubovat za účelem utěsnění do volných
přičemž se může přimísit studená voda. výstupů (nahoře), viz obr. [3].
Přídavný uzavírací ventil je potřebný pouze v případě, pokud Do spodního výstupu se musí vždy namontovat přídavný
jsou do volných výstupů připojena další místa odběru. uzavírací ventil.
Spojení potrubí se nesmí provést letováním, v opačném
Technické údaje případě může dojít k poškození zabudovaných zpětných
• Proudový tlak klapek.
- Minimální proudový tlak bez Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
přídavných hydraulických odporů 0,5 baru těsnost spojů armatury.
- Minimální proudový tlak s Rapido T v kombinaci s vanovou armaturou a soupravou
přídavnými hydraulickými odpory 1 bar pro přepad vody, viz obr. [4] až [6].
- Doporučeno 1 - 5 barů Během instalace vanové armatury a soupravy pro přepad vody
• Provozní tlak max. 10 barů uzavřete přívod vody pomocí přiložené zátky (F):
• Zkušební tlak 16 barů 1. Sejměte kryt (D), viz obr. [4].
Při statických tlacích vyšších než 5 barů se musí 2. Vyšroubujte uzavírací zátku (E).
namontovat redukční ventil. 3. Do výstupu pro vanovou armaturu pro plnění a přepad vody
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi vložte zátku (F), viz obr. [5].
připojením studené a teplé vody! 4. Zašroubujte uzavírací zátku (E), viz obr. [6].
• Průtok při proudovém tlaku 3 bary 5. Namontujte kryt (D).
(při současném používaní všech výstupů) cca 53 l/min
Upozornění:
Zohledněte při instalaci odtoku!
Při montáži dílů konečné instalace se musí zátka (F) odstranit.
• Minimální průtok 5 l/min
• Teplota Potrubí dobře propláchněte, viz obr. [7] a [8].
Na vstupu teplé vody max. 80 °C 1. Sejměte kryt (D), viz obr. [7].
Pro úsporu energie se doporučuje 60 °C 2. Uzavřete přívod studené a teplé vody.
• Bezpečnostní zarážka 38 °C 3. Vyšroubujte uzavírací šroub (G).
• Teplota teplé vody je u přívodu min. o 2 °C vyšší 4. Vyjměte zpětnou klapku (H) a sítko (I).
než teplota smíšené vody 5. Do volného otvoru ve zpětné klapce našroubujte
• Připojení vody teplá - vlevo proplachovací zátky (J), viz obr. [8].
studená - vpravo 6. Otevřete přívod studené a teplé vody a propláchněte
Pozor při nebezpečí mrazu potrubí.
Při vyprazdňování domovního vodovodního systému je třeba 7. Uzavřete přívod studené a teplé vody a odstraňte
termostaty vyprázdnit samostatně, protože se v přívodu proplachovací zátky (J).
studené a teplé vody nacházejí zpětné klapky. U termostatů je 8. Vložte sítko (I) a zpětnou klapku (H), viz obr. [7].
nutné vyšroubovat kompletní vložky termostatů a zpětné 9. Zašroubujte uzavírací šroub (G).
klapky. 10. Otevřete přívod studené a teplé vody.
Namontujte podkladový materiál pro těsnicí prostředek,
Upozornění:
viz obr. [9] a [10].
Při kombinaci baterií zapuštěných pod omítku se soupravami
1. Naneste těsnicí prostředek nebo lepidlo, viz obr. [9].
pro napouštění a přepad vody dbejte na následující:
2. Střední díl (K1) vytrhněte z přepážek (K2) podkladového
• Podle normy EN1717 je pro montáž předepsané schválené
materiálu (K).
bezpečnostní zařízení. Toto lze objednat jako zvláštní
3. Podkladový materiál (K) nasuňte přes montážní šablonu.
příslušenství (viz náhradní díly, skládací strana I,
obj. č.: 29 007). 4. Naneste ještě jednu vrstvu těsnicího prostředku nebo
lepidla, viz obr. [10].
Instalace Načisto omítnutou stěnu obložte obkládačkami,
Montáž, viz skládací strana II, obr. [1]. viz obr. [11].
Dodržujte kótované rozměry na skládací straně I. Montážní šablonu odstraňte až po kompletním dokončení
Pro různé alternativy montáže, viz příslušné upevňovací instalace.
otvory na obr. [1]. Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).

14
Furatok készítése a termosztátok valamint vályatok kivésére a
H csővezetékek számára.
Felhasználási terület Termosztát beszerelése a beszerelő sablonnal,
Üzemeltetése lehetséges: lásd [2]. és [3]. ábra.
• nyomás alatti melegvíz-tartályokkal • A kész falfelületnek a beszerelési sablonok (A) területén kell
• termikusan vezérelt átfolyásos vízmelegítőkkel lennie.
• hidraulikus vezérlésű átfolyásos vízmelegítőkkel • A melegvíz csatlakoztatásának baloldalt, a hidegvíz
Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű csatlakoztatásának jobboldalt kell történnie.
vízmelegítőkkel) nem működtethető! Termosztát beigazítása, lásd [1]. ábra.
Alkalmazások: Helyezze a vízmértéket a beszerelő sablon (B) bütykeire.
• Kádba történő szerelés Csatlakoztassa a csővezetékeket, lásd [2].és [3]. ábra.
• Zuhanyként történő szerelés • Kádcsaptelepként történő beszerelésnél a mellékelt (C)
• Központi szerelés dugóknak a szabadon maradt csőcsonkban (lent) kell
A gyártóüzemben valamennyi hőfokszabályozó bekalibrálása tömítenie, lásd [2]. ábra.
kétoldali, 3 bar értékű áramlási nyomás mellett történik. • Zuhanyzó csaptelepként történő beszerelésnél a
Ha központi termosztát formájában szerelték, akkor a mellékelt (C) dugóknak a szabadon maradt csőcsonkokban
vízkivételi helyeken keverő szerelvényeket lehet felszerelni. (fent és lent) kell tömíteniük, lásd [2]. ábra.
Ebben az esetben a termosztátos csaptelep hőszabályozott • Központi csaptelepként történő beszerelésnél a
vizet szolgáltat, és lehetséges a hideg víz hozzákeverése. mellékelt (C) dugóknak a szabadon maradt csőcsonkokban
Egy kiegészítő elzárószerkezet csak akkor szükséges, ha a (fent) kell tömíteniük, lásd [3]. ábra.
szabadon maradó kimenetekre további leágazásokat kívánnak Az alsó csonk mindig egy kiegészítő elzáró berendezést
csatlakoztatni. igényel.
Egy forrasztásos csatlakozást nem szabad elkészíteni,
Műszaki adatok mivel az a beépített visszafolyásgátló sérülését okozhatja.
Nyissa meg a hideg- és a melegvíz hozzávezetést és
• Áramlási nyomás
ellenőrizze a csaptelep csatlakozások tömítettségét.
- Minimális áramlási nyomás utánkapcsolt
ellenállások nélkül 0,5 bar Rapido T a kádtöltő- és túlfolyógarnitúra kombinációban,
- Minimális áramlási nyomás utánkapcsolt lásd [4]. - [6]. ábrák.
ellenállással 1 bar A kádtöltő- és túlfolyógarnitúra szerelésekor a vizet a
- Ajánlott 1 - 5 bar mellékelt (F) dugókkal zárja el.
• Üzemi nyomás max. 10 bar 1. Vegye le a (D) fedelet, lásd [4]. ábra.
• Próbanyomás 16 bar 2. Csavarja ki az (E) záródugót.
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén 3. Helyezze be az (F) dugót a kádtöltő- és túlfolyógarnitúra
nyomáscsökkentő szükséges! kimenetébe, lásd [5]. ábra.
Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti 4. Csavarozza be az (E) záródugót, lásd [6]. ábra.
nagyobb nyomáskülönbséget! 5. Szerelje fel a (D) fedelet.
• Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál (az összes
Útmutatás:
kimenet egyidejű használata mellett) kb. 53 l/perc
A finomszerelvények szerelésekor az (F) dugókat el kell
A lefolyó szerelésénél ügyeljen!
távolítani.
• Minimális átáramló mennyiség 5 l/perc
• Hőmérséklet Öblítse át a csővezetékeket, lásd [7]. és [8]. ábra.
A melegvíz befolyónyilásnál max. 80 °C 1. Vegye le a (D) fedelet, lásd [7]. ábra.
Az energiamegtakarítás céljából javasolt érték 60 °C 2. Zárja a hideg- és a melegvíz hozzávezetést.
• Biztonsági reteszelés 38 °C 3. Csavarja ki a (G) zárócsavart.
• A melegvíz hőmérséklete a tápcsatlakozásnál 4. Vegye ki a (H) visszafolyásgátlót és az (I) szűrőt.
min. 2 °C-al magasabb, mint a kevertvíz hőmérséklete 5. Csavarozza be a (J) öblítő dugókat a visszafolyásgátlók
• Víz csatlakozás meleg - bal oldalon szabad nyílásaiba, lásd [8]. ábra.
hideg - jobb oldalon 6. Nyissa meg a hideg- és melegvíz hozzávezetéseket és
Figyelem fagyveszély esetén öblítsa át a csővezetékeket.
A ház vízvezetékének leürítésekor a hőfokszabályozókat 7. Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetéseket és
külön kell leüríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz távolítsa el a (J) öblítő dugókat.
csatlakozásaiban visszafolyásgátlók vannak elhelyezve. 8. Helyezze be az (I) szűrőt és a (H) visszafolyásgátlót,
A termosztátoknál ki kell csavarni a komplett termosztát- lásd [7]. ábra.
betéteket és a visszafolyásgátlót. 9. Csavarja be a (G) zárócsavart.
10. Nyissa meg a hideg- és a melegvíz hozzávezetést.
Útmutatás:
Szerelje fel a hordanyagot a tömítőanyaghoz,
A kádtöltő- és túlfolyógarnitúrával szerelt falba süllyesztett lásd [9]. és [10]. ábra.
csaptelepeknél ügyeljen a következőkre:
1. Hordja fel a tömítőanyagot vagy a ragasztót, lásd [9]. ábra.
• Az EN1717 szerint előírt egy jóváhagyott biztonsági
2. Vágja ki a (K) hordozóanyag (K1) középső részét a (K2)
berendezés. Ehhez egy különleges felszerelést lehet
füleknél.
alkalmazni (lásd alkatrészek az I. kihajtható oldalon,
megr.-sz.: 29 007). 3. Tolja a (K) hordozóanyagot a beszerelősablonon keresztül.
4. Ismételten hordja fel a tömítőanyagot vagy a ragasztót,
lásd [10]. ábra.
Felszerelés
Vakolja készre és csempézze be a falat, lásd [11]. ábra.
Beszerelés, lásd II. kihajtható oldal [1]. ábra. A beszerelési sablonokat tilos a készre szerelés előtt levágni.
Ügyeljen az I. kihajtható oldalon található méretrajzra.
Eltérő beszerelési lehetőségek, lásd az előkészített rögzítési Alkatrészek, lásd I. kihajtható oldal (* = speciális tartozékok).
furatokat az [1]. ábrán.

15
Fazer os furos para termostatos, bem como os rasgos
P para as tubagens.
Campo de aplicação Montar o termostato com matriz de montagem,
A sua utilização é possível com: ver fig. [2] e [3].
• Termoacumuladores de pressão • A superfície da parede pronta tem de se situar na zona (A)
• Esquentadores com comando térmico da matriz de montagem.
• Esquentadores com comando hidráulico • A ligação à água quente deve estar à esquerda e a ligação
Não é possível a utilização com reservatórios de água fria à direita.
sem pressão (esquentadores abertos). Alinhar o termostato, ver fig. [1].
Utilização como: Para isso, assentar um nível sobre as saliências (B) da matriz
• Instalação em banheira de montagem.
Fazer as ligações das canalizações, ver fig. [2] e [3].
• Instalação de chuveiro
• Na montagem da misturadora de banheira, tem de ser
• Instalação central
aplicada a tampa (C) para vedar a saída livre (em baixo),
Todos os termostatos são regulados na fábrica para ver fig. [2].
uma pressão de caudal de 3 bar dos dois lados.
• Na montagem da misturadora de chuveiro, têm
No caso de uma montagem como termostato central, podem de ser aplicadas as tampas (C) para vedar as
ser instaladas misturadoras nos pontos de tomada de água. saídas livres (em cima e em baixo), ver fig. [2].
Nesse caso, a misturadora termostática fornece água quente,
• Na montagem da misturadora central, têm
à qual se pode misturar água fria.
de ser aplicadas as tampas (C) para vedar
Só é necessário um dispositivo de corte adicional no caso as saídas livres (em cima), ver fig. [3].
de serem conectadas outras bicas nas saídas livres.
A saída inferior exige sempre um dispositivo
Dados Técnicos de corte adicional.
• Pressão de caudal Não realizar uma ligação por soldadura em caso algum,
- Pressão de caudal mínima sem dado que de contrário poderia danificar as válvulas
resistências ligadas a jusante 0,5 bar anti-retorno incorporadas.
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar
- Pressão de caudal mínima com
se as ligações da misturadora estão estanques.
resistências conectadas a jusante 1 bar
- Recomendado 1 - 5 bar Rapido T em combinação com conjuntos de saída
• Pressão de serviço máx. 10 bar e escoamento de banheira, ver fig. [4] a [6].
• Pressão de teste 16 bar Durante a montagem, cortar a água ao conjunto de saída
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á e escoamento durante a instalação, usando a tampa (F):
montar um redutor de pressão. 1. Retirar a tampa (D), ver fig. [4].
Evitar grandes diferenças de pressão entre a ligação 2. Desapertar o bujão roscado (E).
da água fria e a ligação da água quente! 3. Aplicar o bujão (F) na saída para o conjunto
• Débito a 3 bar de pressão de caudal de saída e escoamento, ver fig. [5].
(na utilização de todas as saídas 4. Apertar o bujão roscado (E), ver fig. [6].
em simultâneo) cerca de 53 l/min 5. Montar a tampa (D).
A ter em conta na instalação do escoamento! Nota:
• Caudal mínimo 5 l/min Na montagem de instalações de precisão
• Temperatura: tem de ser retirado o bujão (F).
Entrada de água quente máx. 80 °C
Purgar as turbagens, ver fig. [7] e [8].
Recomendada para poupar energia: 60 °C
1. Retirar a tampa (D), ver fig. [7].
• Bloqueio de segurança 38 °C
2. Feche a entrada de água fria e de água quente.
• Temperatura da água quente na ligação de alimentação,
no mín. 2 °C acima da temperatura da água de mistura 3. Desapertar o bujão roscado (G).
4. Retirar a válvula anti-retorno (H) e filtro (I).
• Ligação da água quente - esquerda
fria - à direita 5. Enroscar a tampa de lavagem (J) no suporte livre
da válvula anti-retorno, ver fig. [8].
Atenção ao perigo de congelação 6. Abrir a entrada de água fria e de água quente
Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem ser e deixar enxaguar as canalizações.
esvaziados separadamente, dado que na ligação de água fria 7. Fechar a entrada de água fria e de água quente
e água quente existem válvulas anti-retorno. Nos termostatos e retirar a tampa de lavagem (J).
é necessário desapertar completamente os cartuchos 8. Aplicar o filtro (I) e válvula anti-retorno (H), ver fig. [7].
termostáticos e as válvulas anti-retorno. 9. Enroscar o bujão roscado (G).
Nota: 10. Abrir a entrada de água fria e de água quente.
Ao combinar misturadoras encastráveis de duche com Montar o material de suporte para produtos vedantes,
conjuntos de saída e escoamento de banheira, atenção ver fig. [9] e [10].
ao seguinte: 1. Aplicar o produto vedante ou cola, ver fig. [9].
• segundo a EN1717 é obrigatória a aplicação de um 2. Desprender a peça central (K1) do material de suporte (K)
dispositivo de segurança permitido. Para tal, poder-se-á nos pontos de fixação (K2).
aplicar um acessório especial (ver Peças sobresselentes, 3. Inserir o material de suporte (K) pela matriz de montagem.
página desdobrável I, nº. de enc.: 29 007). 4. Voltar a aplicar o produto vedante ou cola, ver fig. [10].
Acabar de rebocar e de colocar os azulejos na parede,
Instalação ver fig. [11].
Montagem, ver página desdobrável II, fig. [1]. Não encurtar a matriz de montagem antes de terminar
Consultar o desenho cotado na página desdobrável I. a instalação.
Diversas possibilidades de montagem, ver os furos de fixação Peças sobresselentes, ver página desdobrável I
previstos para o efeito, fig. [1]. (* = acessórios especiais).

16
Termostat için delikler, aynı şekilde borular için çentikler açın.
TR Montaj şablonlu termostatı monte edin bkz. şekil [2] ve [3].
Kullanım sahası • Tamamlanmış duvar yüzeyi montaj şablonunun (A) alanında
Aşağıda belirtilenlerle kullanılması mümkündür: bulunmalıdır.
• Basınçlı hidroforlarla • Çalıştırma açısından bakıldığında sıcak su bağlantısı sola,
• Termik kumandalı ısıtıcılarla soğuk subağlantısı sağa bağlanmalıdır.
• Hidrolik kumandalı ısıtıcılarla Termostatı düzeltin, bkz. şekil [1].
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak Montaj şablonunun (B) eksantrikleri üzerine bir su terazisi
mümkün değildir! koyun.
Kullanım amacı: Boru hatlarının bağlanması, bkz. şekil [2] ve [3].
• Küvet montajı • Banyo bataryası montajında birlikte verilen tıpa (C) boş
• Duş montajı olarak bırakılan çıkışa (alt) takılmalıdır, bkz. şekil [2].
• Merkezi montaj • Duş bataryası montajında birlikte verilen tıpalar (C)
Bütün termostatlar fabrikada, her iki yönde uygulanan 3 bar boş olarak bırakılan çıkışlara (alt ve üst) takılmalıdır,
akış basıncına göre ayarlanır. bkz. şekil [2].
Merkezi termostat olarak montajda vanalara karışım • Merkez bataryası montajında birlikte verilen tıpalar (C) boş
bataryaları monte edilebilir. Bu durumda termostat bataryası olarak bırakılan çıkışlara ( üst) takılmalıdır, bkz. şekil [3].
ısısı ayarlanmış su verecektir, soğuk su karıştırılabilir. Alt çıkış her zaman bir kapama organı gerektirir.
Ek bir kapama organı sadece serbest kalmış çıkışlara başka Monte edilmiş çek valfleri zarar görebileceğinden lehimli
pim yerleri bağlanacaksa gereklidir. bağlantı uygulanmamalıdır .
Soğuk ve sıcak su vanasını açın ve armatür bağlantılarının
Teknik Veriler sızdırmazlığını kontrol edin.
• Akış basıncı Rapido T, küvet doldurma ve taşma donanımı ile birlikte,
- Dirençler bağlanmadan en az akış basıncı 0,5 bar bkz. şekil. [4] ila [6].
- Dirençler bağlı iken en az akış basıncı 1 bar Küvet doldurma ve taşma donanımının montajı sırasında
- Tavsiye edilen 1 - 5 bar mevcut tapalarla (F) gelen suyu kapatın:
• İşletme basıncı maks 10 bar 1. Kapağı (D) alın, bkz. şekil [4].
• Kontrol basıncı 16 bar 2. Kapama tapasını (E) sökün.
Akış basıncın 5 barın üzerinde olması durumunda, 3. Tapayı (F), küvet doldurma ve taşma donanımının çıkışına
bir basınç düşürücü takılmalıdır. yerleştirin, bkz. şekil. [5].
Soğuk ve sıcak su bağlantıları arasında yüksek basınç 4. Kapama tapasını (E) vidalayın, bkz. şekil [6].
farklılıklarından kaçının! 5. Kapağı (D) monte edin.
• 3 bar akış basıncında akış
Uyarı:
(tüm çıkışların eş zamanlı kullanımında) yakl. 53 l/dak
Hassas montajın montajı sırasında tapa (F) çıkartılmalıdır.
Gider düzeneğinin montajında dikkat edin!
• Minimum debi 5 l/dak Boruları su ile temizleyin, bkz. şekil [7] ve [8].
• Sıcaklık: 1. Kapağı (D) alın, bkz. şekil [7].
Sıcak su girişi maks. 80 °C 2. Soğuk ve sıcak su girişini kapatın.
Enerji tasarrufu için tavsiye edilen 60 °C 3. Kör tapayı (G) sökün.
• Emniyet kilidi 38 °C 4. Geri emmeyi engelleyen çek valfi (H) kapatın ve süzgeci (I)
• Kullanım esnasında sıcak suyun ısısı karışık su çıkartın.
sıcaklığından en az 2 °C daha fazladır 5. Durulama tapasını (J) geri emmeyi engelleyen çek valfin
• Su bağlantısı sıcak - sol serbest olan yuvasına vidalayın, bkz. şekil [8].
soğuk - sağ 6. Soğuk ve sıcak su girişini açın, boruları durulayın.
Donma tehlikesine dikkat 7. Soğuk ve sıcak su girişini kapatın, durulama tapasını (J)
Binanın su tesisatını boşaltma esnasında termostatlar da çıkartın.
ayrıca boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü soğuk ve 8. Süzgeci (I) ve geri emmeyi engelleyen çek valfi (H) kapatın
sıcak su bağlantılarında geri emmeyi engelleyen çek valfi yerleştirin, bkz. şekil [7].
bulunmaktadır. Termostatlarda, komple termostat ilavesi ve 9. Kör tapayı (G) takın.
çek valfler sökülmelidir. 10. Soğuk ve sıcak su vanasını açın.
Taşıyıcı malzeme için dolgu malzemesini monte edin,
Uyarı:
bkz. şekil [9] ve [10].
Sıva altı bataryaları ile küvet doldurma ve taşma donanımının
1. Dolgu malzemesini ve yapışkanı sürün, bkz şekil [9].
kombinasyonunda şunlara dikkat edin:
2. Taşıyıcı malzemenin (K1) orta kısmını (K) çubuklara (K2)
• EN1717’ye göre bir güvenlik talimatı belirlenmiştir.
ayırın.
Bunun için bir aksesuar monte edilebilir (bkz. Yedek parça,
3. Taşıyıcı malzemeyi (K) montaj şablonunun üzerine itin.
katlanır sayfa I, Sip. no.: 29 007).
4. Tekrar dolgu malzemesini ve yapışkanı sürün, bkz şekil [10].
Duvarın sıva işlerini bitirin ve fayansları döşeyin,
Montaj bkz. şekil [11].
Montaj, bkz. katlanır sayfa II Şekil [1]. Montaj şablonunu tesisatı tamamen kurmadan kısaltmayın.
Katlanır sayfa I ’deki ölçülere dikkat edin.
Farklı montaj imkanları, bkz şekil [1]’deki öngörülen sabitleme Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar).
delikleri.

17
Vyrobte otvory pre termostaty a výrezy pre potrubia.
SK Montáž termostatu použitím montážnej šablóny,
Oblast’ použitia pozri obr. [2] a [3].
Prevádzka je možná s: • Dokončený povrch steny sa musí nachádzat’ v rozsahu (A)
• tlakovými zásobníkmi montážnej šablóny.
• tepelne riadenými prietokovými ohrievačmi • Prípojka teplej vody musí byt’ vľavo, prípojka studenej vody
• hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmi vpravo.
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými ohrievačmi Nastavenie polohy termostatu, pozri obr. [1].
vody) nie je možná! Na vačky (B) montážnej šablóny priložte vodováhu.
Použitie pre: Pripojenie potrubia, pozri obr. [2] a [3].
• vaňovú inštaláciu • Pri montáži ako vaňovej batérie sa musí výstup, ktorý
• sprchovú inštaláciu zostane voľný (dole), utesnit’ priloženou zátkou (C),
• centrálnu inštaláciu pozri obr. [2].
Všetky termostaty sú z výroby nastavené pri obojstrannom • Pri montáži ako sprchovej batérie, sa musia priložené
hydraulickom tlaku 3 bary. zátky (C) zaskrutkovat’ za účelom utesnenia do voľných
V prípade montáže ako centrálneho termostatu je možné na výstupov (hore a dole), pozri obr. [2].
odberných miestach inštalovat’ zmiešavacie batérie. V tomto • Pri montáži ako centrálnej batérie, sa musia priložené
prípade dodáva termostatová batéria temperovanú vodu, ku zátky (C) zaskrutkovat’ za účelom utesnenia do voľných
ktorej je možné primiešavat’ studenú vodu. výstupov (hore a dole), pozri obr. [3].
Prídavný uzatvárací ventil je potrebný len v prípade, ak sú do Do spodného výstupu sa musí vždy namontovat’ prídavný
voľných výstupov pripojené ďalšie miesta odberu. uzatvárací ventil.
Spoje potrubia sa nesmú spájat’ letovaním, v opačnom
prípade sa môžu poškodit’ zamontované spätné klapky.
Technické údaje
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte
• Hydraulický tlak tesnost’ spojov armatúry.
- Minimálny hydraulický tlak bez
prídavných hydraulických odporov 0,5 baru Rapido T v kombinácii s vaňovou armatúrou a súpravou
- Minimálny hydraulický tlak s pre prepad vody, pozri obr. [4] až [6].
prídavnými hydraulickými odpormi 1 bar Počas inštalácie vaňovej armatúry a súpravy pre prepad vody
- Doporučená 1 - 5 barov uzatvorte prívod vody pomocou priloženej zátky (F):
• Prevádzkový tlak max. 10 barov 1. Vyberte kryt (D), pozri obr. [4].
• Skúšobný tlak 16 barov 2. Vyskrutkujte uzatváraciu zátku (E).
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí 3. Do výstupu pre vaňovú armatúru pre plnenie a prepad vody
namontovat’ redukčný ventil. vložte zátku (F), pozri obr. [5].
Je potrebné zabránit’ vyšším tlakovým rozdielom medzi 4. Zaskrutkujte uzatváraciu zátku (E), pozri obr. [6].
prípojkou studenej a teplej vody! 5. Namontujte kryt (D).
• Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary Upozornenie:
(pri súčastnom použití všetkých výstupov) cca 53 l/min Pri montáži dielov konečnej inštalácie sa musí zátka (F)
Zohľadnite pri inštalácii odtoku! odstránit’.
• Minimálny prietok 5 l/min
Potrubia dobre prepláchnite, pozri obr. [7] a [8].
• Teplota
1. Vyberte kryt (D), pozri obr. [7].
Na vstupe teplej vody max. 80 °C
2. Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
Za účelom úspory energie sa odporúča 60 °C
• Bezpečnostná zarážka 38 °C 3. Vyskrutkujte uzatváraciu skrutku (G).
4. Vytiahnite spätnú klapku (H) a sitko (I).
• Teplota teplej vody je na zásobovacej prípojke vody
min. o 2 °C vyššia ako teplota zmiešanej vody 5. Do voľného otvoru v spätnej klapke naskrutkujte
• Prípojka vody teplá - vľavo preplachovú zátku (J), pozri obr. [8].
studená - vpravo 6. Otvorte prívod studenej a teplej vody a prepláchnite
potrubia.
Pozor pri nebezpečenstve mrazu 7. Uzavrite prívod studenej a teplej vody a odstráňte
Pri vyprázdňovaní vodovodného systému je potrebné preplachovacie zátky (J).
termostaty vyprázdnit’ samostatne, pretože v prípojkách 8. Vložte sitko (I) a spätnú klapku (H), pozri obr. [7].
studenej a teplej vody sú namontované spätné klapky. Z 9. Zaskrutkujte uzatváraciu skrutku (G).
termostatov je treba vyskrutkovat’ kompletné vložky 10. Otvorte prívod studenej a teplej vody.
termostatov a spätné klapky.
Namontujte podkladový materiál pre tesniaci prostriedok,
Upozornenie: pozri obr. [9] a [10].
Pri kombinácií batérií zapustených pod omietku so súpravami 1. Naneste tesniaci prostriedok alebo lepidlo, pozri obr. [9].
pre napúšt’anie a prepad vody dbajte na nasledujúce: 2. Stredný diel (K1) vytrhnite z prepážok (K2) podkladového
• Podľa normy EN1717 je pre montáž predpísané schválené materiálu (K).
bezpečnostné zariadenie. Toto je možné objednat’ ako 3. Podkladový materiál (K) nasuňte cez montážnu šablónu.
zvláštne príslušenstvo (pozri náhradné diely, skladacia 4. Naneste ešte jednu vrstvu tesniaceho prostriedku alebo
strana I , obj. č.: 29 007). lepidla, pozri obr. [10].
Načisto omietnutú stenu obložte obkladačkami,
Inštalácia pozri obr. [11].
Montáž, pozri skladaciu stranu II, obr. [1]. Montážnu šablónu odstráňte až po kompletnom dokončení
Dodržujte pritom kótované rozmery na skladacej strane I. inštalácie.
Pre rôzne alternatívy montáže, pozri príslušné upevňovacie Náhradne diely, pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne
otvory na obr. [1]. príslušenstvo).

18
Potrebno je napraviti luknje za termostate, kot tudi utore za
SLO cevovode.
Področje uporabe Vgradite termostat z vgradno šablono, glej sl. [2] in [3].
Delovanje je možno z: • Obdelana površin stene se mora nahajati v območju (A)
• Tlačnimi zbiralniki vgradne šablone.
• Termično krmiljenimi pretočnimi grelniki • Priključek tople vode mora potekati levo, priključek hladne
• Hidravličnimi pretočnimi grelniki vode desno.
Uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) ni možna! Izravnajte termostat, glej sl. [1].
Uporaba kot: Položite vodno tehtnico na odmične nastavke (B) na vgradni
• Namestitev na kadi šabloni.
• Namestitev na prhi Priklopite cevovode, glej sl. [2] in [3].
• Sredinska namestitev • Pri vgradnji kot baterija za kad, mora biti zatesnjen priloženi
Vsi termostati so tovarniško naravnani, pri obojestranskem čep (C) v prostem odtoku (spodaj), glej sl. [2].
pretočnem tlaku, na 3 bare. • Pri vgradnji kot baterija za prho, mora biti zatesnjeni
Pri montaži centralnega termostata se na odvzemnih mestih priloženi čepi (C) v prostih odtokih (zgoraj in spodaj),
lahko vgradi mešalna baterija. V tem primeru baterija glej sl. [2].
termostata dovaja na temperaturo ogrevano vodo in lahko se ji • Pri vgradnji kot baterija za prho, mora biti zatesnjeni
primeša hladna voda. priloženi čepi (C) v prostih odtokih (zgoraj in spodaj),
Dodatna zapora je nujna le tedaj, če se preko prostih odtokov glej sl. [3].
doda dodatne priključke. Spodnji odtoka zahteva vedno dodatni zaporni organ.
Ne smete izvesti povezave z lotanje, kajti v tem primeru
Tehnični podatki lahko pride do okvare proti-povratnega ventila.
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnenje
• Pretočni tlak
armaturnih priključkov!
- Najnižji pretočni tlak brez priključenih uporov 0,5 bar
- Najnižji pretočni tlak s priključenimi upori 1 bar Rapido T v kombinaciji z garnituro za polnjenje kadi in
- Priporočen 1 - 5 bar pretočno garnituro, glej sl. [4] do [6].
• Delovni tlak maks. 10 bar Vodo do garniture za polnjenj kadi in pretočne garniture zaprite
• Preskusni tlak 16 bar s priloženimi čepi (F):
Kjer tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno 1. Odstranite pokrov (D), glej sl. [4]
vgraditi reducirni ventil. 2. Odvijte zaporni čep (E) .
Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne 3. Čepe (F) vstavite v odtok v garnituro za polnjenje kadi in
in tople vode! pretočno garnituro, glej sl. [5].
• Pretok pri pretočnem tlaku 3 bar 4. Privijte zapiralne čepe (E), glej sl. [6].
(pri istočasni uporabi vseh odtokov) ca. 53 l/min 5. Montirajte pokrov (D).
Upoštevajte pri napeljavi odtokov!
Opozorilo:
• Najmanjši pretok 5 l/min
Pri fini montaži je potrebno odstranite čepe (F).
• Temperatura:
Dotok tople vode maks. 80 °C Izperite cevovode, glej sl. [7] in [8].
Za prihranek energije se priporoča: 60 °C 1. Odstranite pokrov (D), glej sl. [7]
• Varnostna zapora 38 °C 2. Zaprite dotok hladne in tople vode.
• Temperatura tople vode na dovodnem priključku 3. Odvijte zaklopni vijak (G) .
najmanj 2 °C višja od temperature mešane vode 4. Odstranite proti-povratni ventil (H) in mrežico (I).
• Vodni priključek toplo - levo 5. Zatič (J) privijte v prosto ležišče protipovratnega ventila,
mrzlo - desno glej sl. [8].
Pozor v primeru nevarnosti zmrzovanja 6. Odprite dotok hladne in tople vode in temeljito izperite
cevovode.
Pri izpraznitvi naprave morate termostate demontirati in
popolnoma izprazniti, ker se v priključkih za hladno in toplo 7. Zaprite dotok hladne in tople vode in odstrantie čepe (J).
vodo nahajajo protipovratni ventili. Pri termostatu morate odviti 8. Vstavite mrežico (I) in proti-povratni ventil (H), glej sl. [7].
vse njegove vstavke in protipovratne ventile. 9. Privijte zaklopni vijak (G) .
10. Odprite dotok hladne in tople vode.
Opozorilo:
Montirajte nosilni material za tesnilo, glej sl. [9] in [10].
Pri kombinaciji podometnih baterij s polnjenjem kadi in
1. Nanesite tesnilo ali lepilo, glej sl. [9].
prelivnih odtočnih garnitur upoštevajte sledeče:
2. Srednji del (K1) nosilnega materiala (K) potisnite na
• V skladu s EN1717 je predpisana odobrena varnostna
mostiček (K2).
naprava. V ta namen lahko uporabite posebno opremo
3. Nosilni material (K) potisnite preko vgradne šablone.
(glej nadomestni deli, zložljiva stran I, št. artikla: 29 007).
4. Ponovno nanesite tesnilo ali lepilo, glej sl. [10].
Obdelajte steno in obložite s ploščicami, glej sl. [11].
Napeljava Vgradne šablone ne smete odstraniti, dokler vgradnja ni
Vgradnja, glej zložljivo stran II sl. [1]. končana.
Glej risbo v merilu na zložljivi strani I.
Različne možnosti vgradnje, glej predvideno pritrdilno izvrtino Nadomestni deli, glej zložljivo stran I (* = posebna oprema).
na sl. [1].

19
Izbušite otvore za termostate i proreze za cijevne vodove.
HR Ugradite termostat uz pomoć šablone za ugrađivanje,
Područje primjene pogledajte sl. [2] i [3].
Može se koristiti s: • Gotova površina zida mora ležati u području (A) šablone za
• tlačnim spremnicima ugrađivanje.
• toplinski upravljanim protočnim grijačima vode • Priključak tople vode mora biti lijevo, a hladne vode desno.
• hidraulički upravljanim protočnim grijačima vode Poravnajte termostat, pogledajte sl. [1].
Upotreba s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima U tu svrhu postavite libelu na grebene (B) šablone za
vode) nije moguća! ugrađivanje.
Primjena kao: Priključite cjevovode, pogledajte sl. [2] i [3].
• instalacija na kadu • Kod ugradnje kao baterije kade potrebno je priloženi čep (C)
• instalacija na tuš zabrtviti u slobodan izlaz (dolje), pogledajte sl. [2].
• centralna instalacija • Kod ugradnje kao baterije tuša potrebno je priložene
Svi termostati tvornički su podešeni na obostrani hidraulički čepove (C) zabrtviti u slobodne izlaze (gore i dolje),
tlak od 3 bar. pogledajte sl. [2].
Kod montaže se kao glavni termostat mogu na mjestima • Kod ugradnje kao centralne baterije potrebno je
uzimanja vode ugraditi baterije za miješanje. U tome će priložene čepove (C) zabrtviti u slobodne izlaze (gore),
slučaju termostatska baterija opskrbljivati temperiranu vodu, a pogledajte sl. [3].
može se umiješati i hladna voda. Donji izlaz obavezno zahtijeva dodatni zaporni član.
Dodatni zaporni član potreban je samo ako je preko slobodnog Spajanje se ne smije izvršiti lemljenjem, jer bi se time
ispusta priključeno dodatno izljevno mjesto. mogao oštetiti ugrađeni protupovratni ventil.
Otvorite dovod hladne i tople vode, te ispitajte
Tehnički podaci zabrtvljenost priključaka armature.
• Hidraulički tlak Rapido T u kombinaciji s garniturom za punjenje kade i
- Minimalni hidraulički tlak bez preljevne garniture, pogledajte sl. [4] do [6].
pridodanih otpornika 0,5 bar Voda do garniture za punjenje kade i preljevne garniture
- Minimalni hidraulički tlak s tijekom ugradnje zatvorite priloženim čepom (F):
pridodanim otpornicima 1 bar 1. Skinite poklopac (D), pogledajte sl. [4].
- Preporučuje se 1 - 5 bar 2. Odvijte zaporni čep (E).
• Pogonski tlak max. 10 bar 3. Postavite čep (F) u izlaz za garnituru za punjenje kade i
• Ispitni tlak 16 bar preljevnu garnituru, pogledajte sl. [5].
Ako tlak mirovanja premašuje 5 bar, tada je 4. Uvijte zaporni čep (E), pogledajte sl. [6].
potrebno ugraditi reduktor tlaka. 5. Montirajte poklopac (D).
Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima
između priključaka za hladnu i toplu vodu! Napomena:
• Protok pri hidrauličkom tlaku od 3 bar Kod montaže finih instalacija potrebno je izvaditi čep (F).
(ako se istodobno kosite svi izlazi) oko 53 l/min Isperite cjevovode, pogledajte sl. [7] i [8].
Pripazite kod ugradnje odvoda! 1. Skinite poklopac (D), pogledajte sliku [7].
• Minimalni protok 5 l/min 2. Zatvorite dovod hladne i tople vode.
• Temperatura 3. Odvijte zaporni vijak (G).
Dovod tople vode maks. 80 °C 4. Izvadite protupovratni ventil (H) i sito (I).
Zbog uštede energije preporuča se: 60 °C 5. Uvijte čep za ispiranje (J) u slobodno mjesto
• Sigurnosni zapor 38 °C protupovratnog ventila, pogledajte sl. [8].
• Temperatura tople vode na opskrbnom priključku 6. Otvorite dovod hladne i tople vode te isperite cjevovode.
min. 2 °C veća od temperature miješane vode 7. Zatvorite dovod hladne i tople vode i izvadite čep za
• Priključak na dovod vode toplo - lijevo ispiranje (J).
hladno - desno 8. Ugradite sito (I) i protupovratni ventil (H), pogledajte sl. [7].
Sprečavanje šteta od smrzavanja 9. Uvijte zaporni vijak (G).
Prilikom pražnjenja kućnog uređaja termostati se moraju 10. Otvorite dovod hladne i tople vode.
posebno isprazniti, jer se u dovodu hladne i tople vode nalaze Montirajte nosivi materijal sredstva za brtvljenje,
protupovratni ventili. Kod termostata je potrebno odviti čitave pogledajte sl. [9] i [10].
termostatske uloške i protupovratne ventile. 1. Nanesite sredstvo za brtvljenje ili ljepilo, pogledajte sl. [9].
Napomena: 2. Srednji dio (K1) nosivog materijala (K) odvojite na
nosaču (K2).
Kod kombinacije s podžbuknom baterijom s garniturom za
punjenje kade i preljevnom garniturom pripazite na sljedeće: 3. Nosivi materijal (K) navucite preko šablone za ugrađivanje.
• Prema EN1717 propisana je ugradnja sigurnosne naprave. 4. Još jednom nanesite sredstvo za brtvljenje ili ljepilo,
U tu svrhu može se koristiti poseban pribor (vidi Zamjenski pogledajte sl. [10].
dijelovi na preklopnoj stranici I, kataloški broj: 29 007). Ožbukajte zid i postavite pločice, pogledajte sl. [11].
Šablona za ugrađivanje ne smije se skraćivati prije dovršetka
ugradnje.
Ugradnja
Ugradnja, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [1].
Zamjenski dijelovi, pogledajte preklopnu stranicu I
Pridržavajte se dimenzijskih crteža na preklopnoj stranici I.
(* = poseban pribor).
Različite mogućnosti ugradnje, pogledajte predviđene otvore
za pričvršćenje na sl. [1].

20
Пробийте дупки за термостатите както и процепи за
BG тръбопроводите.
Приложение Вграждане на монтажния шаблон, виж фиг. [2] и [3].
Възможна е експлоатация с: • Готовата стена трябва да е в сектора (А) на монтажния
• Хидроакумулатори шаблон.
• Проточни водонагреватели с термично управление • Изводът за топлата вода трябва да е отляво, за
• Проточни водонагреватели с хидравлично управление студената – отдясно.
Експлоатация с безнапорни резервоари (отворени Настройка на термостата, виж фиг. [1].
водонагреватели) не е възможна! Поставете нивела върху опората (B) на монтажния шаблон.
За вграждане към: Свързване на тръбопроводите, виж фиг. [2] и [3].
• арматура за вана • При вграждане към арматура за вана приложената
• арматура за душ тапа (C) трябва така да се монтира, че да уплътни
• централен термостат останалия свободен изход (отдолу), виж фиг. [2].
Всички термостати са настроени в завода при налягане на • При вграждане към арматура за душ приложените тапи (C)
потока на топлата и студената вода от 3 бара. трябва така да се монтират, че да уплътнят останалите
При монтаж като централен термостат към изхода на свободни изходи (отгоре и отдолу), виж фиг. [2].
смесената вода могат да се свържат смесителни батерии. В • При вграждане към централен термостат приложените
този случай термостатната батерия снабдява със смесена тапи (C) трябва така да се монтират, че да уплътнят
вода, като допълнително може да се примеси студена вода. останалите свободни изходи (отгоре), виж фиг. [3].
Необходим е допълнителен спирателен вентил само ако При долния изход трябва допълнително да се монтира
към свободните изходи се свържат допълнителни душове. спирателен вентил.
Не трябва да се запоява, тъй като по този начин вградените
Технически данни еднопосочни обратни клапани могат да се повредят.
• Налягане на потока Пуснете студената и топлата вода и проверете
- Минимално налягане на потока без връзките на арматурата за теч.
допълнително включени наставки 0,5 бара Rapido T в комбинация с многофункционален
- Минимално налягане на потока с преливник за пълнене и изпразване на вана,
допълнително включени наставки 1 бар виж фиг. [4] до [6].
- Препоръчва се 1 - 5 бара По време на монтажа прекъснете потока на вода към
• Работно налягане макс. 10 бара многофункционалния преливник за пълнене и изпразване
• Изпитвателно налягане 16 бара на ваната посредством приложената тапа (F).
При постоянно налягане над 5 бара трябва 1. Свалете капака (D), виж фиг. [4].
да се вгради редуктор на налягането. 2. Отвинтете запушалката (E).
Да се избягват големи разлики в налягането между 3. Затапете с тапата (F) изхода на арматурата към
водопроводите за студената и топлата вода! многофункционалния преливник за пълнене и
• Разход при 3 бара налягане на потока изпразване на ваната, виж фиг. [5].
(при едновременно използване на 4. Завинтете запушалката (E), виж фиг. [6].
всички изходи) около 53 л/мин.
5. Монтирайте капака (D).
Внимание при инсталацията на сифона!
Указание:
• Минимален разход/ дебит 5 л/мин.
При монтажа на външните декоративни части тапата (F)
• Температура:
трябва да се свали.
На топлата вода при входа макс. 80° °C
Препоръчва се за икономия на енергия 60 °C Промийте тръбопроводите, виж фиг. [7] и [8].
• Предпазен ограничител 38 °C 1. Свалете капака (D), виж фиг. [7].
• Температурата на топлата вода при захранващата 2. Прекъснете подаването на студена и топла вода.
връзка трябва да е мин. 2 °C по-висока от температурата 3. Отвинтете тапата на винт (G).
на желаната смесена вода 4. Извадете еднопосочните обратни клапани (H) и
• Водопроводни връзки топла – отляво цедката (I).
студена – отдясно 5. Завинтете промивните тапи (J) в свободните гнезда за
еднопосочните обратни клапани, виж фиг. [8].
Внимание при опасност от замръзване
6. Пуснете студената и топлата вода и промийте
При източване на водопроводите в сградата, самите
тръбопроводите.
термостати също трябва да се изпразнят, тъй като при
7. Прекъснете подаването на студената и топлата вода и
връзките за студената и топлата вода имат интегрирани
свалете промивните тапи (J).
еднопосочни обратни клапани. При термостатите трябва да
8. Поставете цедката (I) и еднопосочните обратни
се отвинтят и извадят съответните термостатни наставки и
клапани (H), виж фиг. [7].
еднопосочните обратни клапани.
9. Завинтете тапата на винт (G).
Указание: 10. Пуснете подаването на студена и топла вода.
При батерии за вграждане в комбинация с Монтаж на уплътнителния елемент, виж фиг. [9] и [10].
многофункционален преливник за пълнене и изпразване на 1. Нанесете уплътнителен материал или лепило, виж фиг. [9].
ваната съблюдавайте следното: 2. Отстранете средната част (K1) на уплътнителния
• Да се спазват правилата за безопасност на труда елемент (K) по маркировката (K2).
според EN1717. За тази цел могат да се използват 3. Поставете уплътнителния елемент (K) върху монтажния
специалните части (виж Резервни части страница I, шаблон.
Кат. №: 29 007). 4. Нанесете отново уплътнителен материал или лепило,
виж фиг. [10].
Монтаж Измажете стената и сложете плочки, виж фиг. [11].
Вграждане, виж страница II, фиг. [1]. Монтажният шаблон не трябва да се изрязва преди
Съблюдавайте чертежа с размерите на страница I. монтажа на външните части на арматурата.
Различни възможности за вграждане, виж предвидените за Резервни части, виж страница I (* = Специални части).
тази цел крепежни дупки на фиг. [1].

21
Puurige augud termostaatidele ja tehke avad veetoru jaoks.
EST Paigaldage termostaat paigaldusšablooniga,
Kasutusala vt jooniseid [2] ja [3].
Võib kasutada • Valmis seinapind (A) peab jääma paigaldusšablooni
• ühendatuna survestatud soojussalvestitega vahemikku.
• termiliselt reguleeritud läbivooluboileritega • Soojaveeühendus peab olema vasakul, külmaveeühendus
• hüdrauliliselt reguleeritud läbivooluboileritega. paremal.
Ei ole võimalik kasutada koos surveta boileriga (lahtise Eemaldage termostaat, vt joonist [1].
veekuumutiga)! Asetage paigaldusšablooni (B) nukkidele vesilood.
Kasutada: Ühendage torustik, vt jooniseid [2] ja [3].
• vannide paigaldamiseks • Vannisegistina paigaldamisel tuleb kaasasolev kork (C),
• duššide paigaldamiseks vabaksjäävasse väljalaskesse (all) tihendada, vt joonist [2].
• keskne paigaldus • Dušisegistina paigaldamisel tuleb kaasasolevad korgid (C),
Tehase algseadena on kõik termostaadid reguleeritud vabaksjäävatesse väljalasetesse (üleval ja all) tihendada,
mõlemapoolse 3-baarise veesurve baasil. vt joonist [2].
Kui seda mudelit kasutatakse tsentraaltermostaadina, võib • Kesksegistina paigaldamisel tuleb kaasasolevad korgid (C),
veevõtupunktidesse paigaldada standardsegistid. Sellisel juhul vabaksjäävatesse väljalasetesse (üleval) tihendada,
annab termostaatsegisti parajalt sooja vett, millele saab külma vt joonist [3].
vett juurde segada. Alumine väljund vajab alati täiendavad sulgemiskraani.
Täiendav tõkestusmehhanism on vaja paigaldada üksnes siis, Jooteühenduse tegemine on keelatud, kuna sellega
kui vabaksjäävate väljalasete külge on ühendatud teisi võidakse kahjustada sisseehitatud tagasilöögiklappe.
veevõtupunkte. Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja veenduge, et
segisti ühenduskohad ei leki.
Tehnilised andmed Rapido T koos vanni täitmise- ja ülevoolugarnituuriga,
• Veesurve vt jooniseid [4] kuni [6].
- Minimaalne veesurve ilma Sulgege veevool vanni täitmise ja ülevoolugarnituuri, sellal kui
voolutakistusteta: 0,5 baari paigaldate kaasasolevaid korke (F):
- Minimaalne veesurve koos lülitatava 1. Eemaldage kaas (D), vt joonist [4].
veevoolutakistusega: 1 baari 2. Keerake tihenduskorgid välja (E) .
- Soovituslik: 1–5 baari 3. Keerake kork (F) vanni täitmise ja ülevoolugarnituuri
• Maksimaalne surve töörežiimis: 10 baari väljalaskesse, vt joonist [5].
• Testimissurve: 16 baari 4. Keerake tihenduskork (E) sisse, vt joonist [6].
Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, 5. Monteerige kaas (D).
tuleb paigaldada survealandaja.
Vältige suuri surveerinevusi külma- ja NB!
kuumaveeühenduse vahel! Peensegistite monteerimisel tuleb kork (F) eemaldada.
• Läbivool 3-baarise voolusurve korral (kõikide Loputage torustik, vt jooniseid [7] ja [8].
väljalasete samaaegse kasutamise korral): u 53 l/min 1. Eemaldage kaas (D), vt joonist [7].
Jälgige äravoolu paigaldamisel! 2. Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool.
• Minimaalne läbivool: 5 l/min 3. Keerake välja kruvi (G) .
• Temperatuur: 4. Eemaldage tagasilöögiklapp (H) ja sõel (I).
Sooja vee sissevool: maksimaalselt 80 °C 5. Keerake loputuskork (J) tagasivooluklapi vabasse pessa,
Soovituslik temperatuur energiasäästuks: 60 °C vt joonist [8].
• Tõkesti: 38 °C 6. Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja teostage torustiku
• Kuuma vee temperatuur peab ühenduskohas olema montaažijärgne pesu.
vähemalt 2 °C kõrgem kui seguvee temperatuur. 7. Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool ning eemaldage
• Veeühendused: kuum vesi – vasakul loputuskork (J).
külm vesi – paremal 8. Paigaldage filter (I) ja tagasilöögiklapp (H), vt joonist [7].
Ettevaatust külmumisohu korral 9. Keerake sisse kruvi (G) .
Maja veevärgi tühjendamisel tuleb termostaadid tühjendada 10. Avage külma ja kuuma vee juurdevool.
eraldi, sest külma- ja kuumaveeühendustes on Paigaldage tihendusvahendit kandev materjal,
tagasivooluklapid. Termostaatidel tuleb välja kruvida vt jooniseid [9] ja [10].
komplektsed termoelementide plokid ja tagasivooluklapid. 1. Kandke tihendusvahend või liim peale, vt joonist [9].
Märkus 2. Eraldage kandva materjali (K) keskosa (K1)
alusraamidest (K2).
Arvestage järgnevat, kui kombineerite peitsegistit vanni
täitmise- ja ülevoolugarnituuriga: 3. Lükake kandev materjal (K) üle paigaldusšablooni.
• EN1717 järgi läheb tarvis kinnitatud ohutusseadet. Selleks 4. Kandke veel kord tihendusvahend või liim peale,
võib kasutada eriosasid (vt „Tagavaraosad”, voldiku vt joonist [10].
lehekülg I, tellimisnumber: 29 007). Krohvige sein ja plaatige, vt joonist [11].
Ärge lühendage paigaldusšablooni enne segisti lõplikku
paigaldamist.
Paigaldamine
Paigaldamine, vt voldiku lehekülg II joonist [1].
Tagavaraosad, vt voldiku lk I ( * = Eriosad).
Järgige tehnilist joonist voldikus lk I.
Erinevad paigaldusvõimalused, vt kinnitusaugud joonisel [1].

22
Sagatavojiet caurumus termostatiem un spraugas
LV cauruļvadiem.
Lietošanas joma Ievietojiet termostatu ar iebūves šablonu, skatiet [2.]
Ekspluatācija iespējama ar: un [3.] attēlu.
• hidroakumulatoriem; • Gatavās sienas virsmai jābūt iebūves šablona daļā (A).
• termiski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem; • Silto ūdeni nepieciešams pieslēgt pa kreisi,
• hidrauliski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem. auksto ūdeni – pa labi.
Lietošana ar zemspiediena ūdens uzkrājējiem (atklātajiem Ievietot termostatu, skatiet [1.] attēlu.
ūdens sildītājiem) nav iespējama! Uz iebūves šablona izciļņiem (B) uzlieciet līmeņrādi.
Lietojot kā: Cauruļvadu pievienošana, skatiet [2.] un [3.] attēlu.
• vannas montāžu; • Ievietojot kā vannas krānu, papildu pievienotais
• dušas montāžu; aizbāznis (C) cieši jānostiprina brīvajā atzarojumā (apakšā),
• centrālo montāžu. skatiet [2.] attēlu.
Visi termostati rūpnīcā ir noregulēti ar abpusēju 3 bar • Ievietojot kā dušas krānu, papildu pievienotie aizbāžņi (C)
hidraulisko spiedienu. cieši jānostiprina brīvajos atzarojumos (augšā un apakšā),
Montāžas laikā pie izņemšanas vietām kā centrālo termostatu skatiet [2.] attēlu.
var instalēt ūdens maisītājus. Šajā gadījumā termostata • Ievietojot kā centrālo krānu, papildu pievienotie aizbāžņi (C)
baterijas piegādā vienmērīgas temperatūras ūdeni, un var cieši jānostiprina brīvajos atzarojumos (augšā),
piejaukt arī auksto ūdeni. skatiet [3.] attēlu.
Papildus slēdzējmehānisms ir nepieciešams tikai tad, ja pie Apakšējai izplūdei vienmēr nepieciešama papildu
apakšējā atzara brīvajām vietām tiek pieslēgtas citas ūdens noslēgvienība.
ņemšanas vietas. Lodēto savienojumu nav iespējams izveidot, jo tas var
sabojāt ievietotos atpakaļplūsmas aizturus.
Tehniskie dati Atveriet aukstā un siltā ūdens piegādi un pārbaudiet
ūdens maisītāja pieslēgumu blīvumu.
• Hidrauliskais spiediens
- Mazākais hidrauliskais spiediens bez Rapido T kombinācija ar vannas uzpildes un pārplūdes
pieslēgtām pretestībām 0,5 bar atverēm, skatiet [4.] līdz [6.] attēlu.
- Mazākais hidrauliskais spiediens ar papildu Vannas ūdenns uzpildes un pārplūdes atverēs uzstādīšanas
pieslēgtām pretestībām 1 bar laikā ievietojiet pievienotos aizbāžņus (F):
- Ieteicams no 1 līdz 5 bar 1. Noņemiet vāciņu (D), skatiet [4.] attēlu.
• Maksimālais darba spiediens 10 bar 2. Izskrūvējiet nosegskrūvi (E) .
• Pārbaudes spiediens 16 bar 3. Vannas uzpildes un pārplūdes atveru nopūdē ievietojiet
Ja spiediens miera stāvoklī pārsniedz 5 bar, aizbāzni (F), skatiet [5.] attēlu.
iemontējiet reduktoru. 4. Ieskrūvējiet noslēgaizbāzni (E) skatiet [6.] attēlu.
Jāizvairās no lielas spiediena starpības siltā un 5. Uzlieciet vāciņu (D).
aukstā ūdens pieslēgumos!
Norāde
• Pie 3 bāru hidrauliskā spiediena ūdens plūsma ir
(vienlaicīgi lietojot visas izplūdes) aptuveni 53 l/min Aparatūras montāžas laikā aizbāznis (F) jāizņem.
Montējot noplūdi ievērojiet! Cauruļvadu skalošana, skatiet [7.] un [8.] attēlu.
• Minimālā caurtece 5 l/min 1. Noņemiet vāciņu (D), skatiet [7.] attēlu.
• Temperatūra: 2. Noslēdziet aukstā un siltā ūdens padevi.
Karstā ūdens ieplūdes vieta maksimāli 80 °C 3. Izskrūvējiet nosegskrūvi (G) .
Enerģijas taupīšanai ieteicams 60 °C 4. Atvienojiet atpakļplūsmas aizturi (H) un izņemiet sietu (I).
• Drošības bloķēšana 38 °C 5. Skalošanas aizbāzni (J) ieskrūvējiet atpakaļplūsmas
• Siltā ūdens temperatūra apgādes izplūdes armatūrā aiztura brīvajā vietā, skatiet [8.] attēlu
vismaz 2 °C augstāka nekā jauktā ūdens temperatūra 6. Atveriet aukstā un siltā ūdens padevi un labi izskalojiet
• Ūdens pieslēgums siltais – kreisajā pusē cauruļvadus.
aukstais – labajā pusē 7. Noslēdziet siltā un aukstā ūdens padevi un izņemiet
Aizsardzība pret aizsalšanu skalošanas aizbāzni (J).
Iztukšojot mājas iekārtu, termostati jāiztukšo atsevišķi, jo 8. Ievietojiet sietu (I) un atpakaļplūsmas aizturi (H),
aukstā un siltā ūdens pieslēgumā atrodas atpakaļplūsmas skatiet [7] attēlu.
aizturi. Termostatiem pilnībā ir jāizskrūvē termostata ieliktņi un 9. Ieskrūvējiet nosegskrūvi (G).
atpakaļplūsmas aizturi. 10. Atveriet aukstā un siltā ūdens padevi.
Blīvēšanas līdzekļa nesējmateriāla montāža, skatiet [9.]
Norāde
un [10.] attēlu.
Kombinācijai zemapmetuma dušas maisītājs ar vannas
1. Blīvēšanas līdzekļa vai līmes uzklāšana, skatiet [9.] attēlu.
uzpildes un pārplūdes atverēm ievērojiet turpmāk minēto:
2. Nesējamteriāla (K) vidējo daļu (K1) atdaliet no paliktņa (K2).
• Saskaņā ar EN1717 ir nepieciešama apstiprināta drošības
3. Pārvelciet nesējmateriālu (K) pāri iebūves šablonam.
iekārta. Šeit iespējams izmantot papildaprīkojumu (skatiet
Rezerves daļas, I. atvērums, pasūt. nr.: 29 007). 4. Vēlreiz uzklājiet blīvēšanas līdzeki vai līmi,
skatiet [10.] attēlu.
Pabeidziet sienas apmešanu un noklājiet ar flīzēm,
Uzstādīšana skatiet [11.] attēlu.
Iebūve skatiet II atvērumu, [1.] attēlu. Iebūves šablonu nesaīsiniet pirms gatavās uzstādīšanas.
Ievērojiet I atvērumā attēlotā rasējuma izmērus.
Dažādas ievietošanas iespējas, skatiet paredzētos
Rezerves daļas, skatiet I atvērumu (* = Papildaprīkojums).
stiprinājuma caurumus [1.] attēlā.

23
Paruoškite skyles termostatams tvirtinti bei angas vamzdžiams
LT tiesti.
Naudojimo sritis Termostato tvirtinimas su montavimo šablonu,
Galima naudoti su: žr. [2] ir [3] pav.
• slėginiais vandens kaupikliais, • Montavimo atstumas iki sienos paviršiaus (A) turi atitikti
• termiškai reguliuojamais tekančio vandens šildytuvais, montavimo šablono ribas.
• hidrauliniu būdu reguliuojamais tekančio vandens • Prijungimas prie karšto vandens kairėje, o prie
šildytuvais. šalto – dešinėje pusėje.
Negalima naudoti su beslėgiais vandens kaupikliais (atvirais Nustatykite termostatą, žr. [1] pav.
vandens šildytuvais)! Išlyginkite maišytuvą gulsčiuku pagal montavimo šabloną (B).
Skirta naudoti: Prisukite vamzdžius, žr. [2] ir [3] pav.
• voniose, • Montuojant kaip vonios maišytuvą, komplekte esantis
• dušuose, aklidangtis (C) turi būti įstatomas išlaide (apačioje),
• pagrindinės įrangos montavimas. žr. [2] pav.
Gamykloje visi termostatai nustatomi 3 barų vandens slėgiui iš • Montuojant kaip dušo maišytuvą, komplekte esantis
abiejų pusių. aklidangtis (C) turi būti įstatomas išlaiduose (apačioje arba
Jei šis modelis naudojamas kaip pagrindinis termostatas, prie viršuje), žr. [2] pav.
vandens tiekimo vietų galima prijungti maišytuvus. Tokiu atveju • Montuojant kaip pagrindinį maišytuvą, komplekte esantis
termostatinis maišytuvas tiekia karštą vandenį, kurį galima aklidangtis (C) turi būti įstatomas išlaide (viršuje), žr. [3] pav.
maišyti su šaltu vandeniu. Apatiniam išlaidui visada reikalingas papildomas uždarymo
Papildomas uždarymo įtaisas reikalingas tik tuo atveju, jeigu įtaisas.
prie apatinio išlaido jungiama daugiau išleidimo taškų. Lituoti jungčių negalima, nes bus pažeisti įmontuoti
atbulinės eigos vožtuvai.
Techniniai duomenys Atsukite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite,
ar sandarios jungtys!
• Vandens slėgis
- Mažiausias vandens slėgis neprijungus ribotuvų: 0,5 bar „Rapido T“ kartu su vonios pripildymo ir nutekėjimo
- Mažiausias vandens slėgis prijungus ribotuvus: 1 bar įranga, žr. [4]–[6] pav.
- Rekomenduojama: 1–5 bar Vonios pripildymo ir nutekėjimo vandens jungtis prieš
• Maksimalus darbinis slėgis: 10 bar montuodami užkimškite komplekte esančiais aklidangčiais (F).
• Bandomasis slėgis: 16 bar 1. Nuimkite dangtelį (D), žr. [4] pav.
Jei statinis slėgis didesnis nei 5 barai, 2. Išsukite varžtą (E).
reikia įmontuoti slėgio reduktorių. 3. Aklidangtį (F) įstatykite į vonios pripildymo ir nutekėjimo
Neleiskite susidaryti dideliam šalto ir karšto angas, žr. [5] pav.
vandens slėgių skirtumui! 4. Įsukite aklidangtį (E), žr. [6] pav.
• Vandens prataka esant 3 barų vandens slėgiui 5. Uždėkite dangtelį (D).
(vienu metu naudojant visus išlaidus): apie 53 l/min.
Pastaba
Įrengdami nutekėjimą atkreipkite dėmesį į šiuos dalykus!
Montuojant kitais atvejais aklidangtį (F) reikia išimti.
• Mažiausias debitas: 5 l/min.
• Temperatūra Praplaukite vamzdžius, žr. [7] ir [8] pav.
Karšto vandens temperatūra: maks. 80 °C 1. Nuimkite dangtelį (D), žr. [7] pav.
Rekomenduojama temperatūra taupant energiją: 60 °C 2. Užsukite šalto ir karšto vandens sklendes.
• Apsauginis temperatūros ribotuvas: 38 °C 3. Išsukite varžtą (G).
• Karšto vandens temperatūra mažiausiai 2 °C aukštesnė už 4. Išimkite atbulinės eigos vožtuvą (H) ir sietelį (I).
maišyto vandens temperatūrą 5. Plovimo aklidangčius (J) įsukite į atbulinės eigos vožtuvų
• Vandens prijungimas: karštas vanduo – kairėje įstatymo vietas, žr. [8] pav.
šaltas vanduo – dešinėje 6. Atidarykite šalto ir karšto vandens sklendes ir praplaukite
Apsauga nuo užšalimo vamzdžius.
Jeigu vanduo išleidžiamas iš namo vandentiekio, reikia 7. Užsukite šalto ir karšto vandens sklendes ir nuimkite
papildomai išleisti vandenį ir iš termostatų, nes šalto ir karšto plovimo aklidangčius (J).
vandens jungtyse įmontuoti atgaliniai vožtuvai. Iš termostatų 8. Įdėkite sietelį (I) ir atbulinės eigos vožtuvus (H), žr. [7] pav.
išsukite visus termoelementų blokus ir atgalinius vožtuvus. 9. Įsukite varžtą (G).
10. Atidarykite šalto ir karšto vandens sklendes.
Pastaba
Uždėkite sandariklio tvirtinimo medžiagą, žr. [9] ir [10] pav.
Naudojant kartu su potinkiniais maišytuvais ir vonios
1. Užtepkite sandariklio arba klijų, žr. [9] pav.
pripildymo bei nutekėjimo įranga, reikia laikytis šių nurodymų:
2. Ties perėjimais (K2) atskirkite tvirtinimo medžiagos (K)
• Remiantis EN1717 būtinas aprobuotas apsauginis
centrinę dalį (K1).
įtaisas. Tam tikslui gali būti naudojami specialūs priedai
3. Tvirtinimo medžiagą (K) uždėkite ant montavimo šablono.
(žr. „Atsarginės dalys“ I atlenkiamajame puslapyje,
užsakymo Nr.: 29 007). 4. Dar kartą užtepkite sandariklio arba klijų, žr. [10] pav.
Nutinkuokite sieną ir išklijuokite ją apdailos plytelėmis,
žr. [11] pav.
Įrengimas Montavimo šablono negalima trumpinti prieš galutinį įrengimą.
Montavimas, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [1] pav.
Žr. brėžinį I atlenkiamajame puslapyje.
Atsarginės dalys, žr. I atlenkiamąjį puslapį (* – specialūs
Galimos įvairios montavimo galimybės, žr. tvirtinimui
priedai).
numatytas skyles [1] pav.

24
Se realizează găurile pentru termostat şi deschiderile
RO pentru ţevi.
Domeniul de utilizare Se montează termostatul cu ajutorul şablonului de
Funcţionarea este posibilă cu: montaj, a se vedea fig. [2] şi [3].
• Cazane sub presiune • Suprafaţa pregătită a peretelui trebuie să se situeze în
• Încălzitoare instantanee comandate termic zona (A) a şablonului de montaj.
• Încălzitoare instantanee comandate hidraulic • Racordul la apa caldă trebuie făcut în stânga, iar cel la apa
Funcţionarea cu incinte nepresurizate (încălzitoare deschise rece în dreapta.
de preparare apă caldă) nu este posibilă! Se aşează termostatul; a se vedea fig. [1].
Utilizare ca: Pentru aceasta aşezaţi o nivelă cu bulă pe nervurile (B)
• Instalare cadă: şablonului de montaj.
• Instalare duş: Se racordează ţevile; a se vedea fig. [2] şi [3].
• Instalare centrală: • În cazul montajului ca baterie pentru cadă, dopul (C) livrat
Toate bateriile cu termostat sunt reglate de producător la o trebuie montat etanş pe ieşirea rămasă liberă (jos);
presiune de curgere de 3 bar în ambele părţi. a se vedea fig. [2].
În cazul utilizării ca baterie centrală cu termostat, pot fi • În cazul montajului ca baterie pentru duş, dopul (C) livrat
instalate baterii de amestec în punctele de consum. Într-un trebuie montat etanş pe ieşirile rămase libere (sus şi jos);
astfel de caz, bateria termostatată asigură apă caldă la a se vedea fig. [2].
temperatura reglată şi care poate fi amestecată cu apă rece. • În cazul montajului ca baterie centrală, buşonul (C) livrat
Este necesară o canea suplimentară de închidere numai dacă trebuie montat etanş pe ieşirea rămasă liberă (sus);
sunt racordate puncte de evacuare suplimentare prin ieşiri a se vedea fig. [3].
rămase libere. Ieşirea de jos necesită întotdeauna o canea de închidere
suplimentară.
Specificaţii tehnice Nu este permis un montaj prin lipire, deoarece ar putea fi
• Presiunea de curgere deteriorată supapa de reţinere existentă.
- Presiunea minimă de curgere fără Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se verifică
rezistenţe în aval 0,5 bar etanşeitatea racordurilor.
- Presiunea minimă de curgere cu Rapido T în combinaţie cu garnituri de umplere cadă şi
rezistenţe în aval 1 bar preaplin; a se vedea fig. [4] până la [6].
- Recomandat 1 - 5 bar Opriţi apa spre garnitura de umplere cadă şi preaplin în timpul
• Presiunea maximă de lucru 10 bar instalării cu dopul (F) inclus:
• Presiunea de încercare 16 bar 1. Se scoate capacul (D); a se vedea fig. [4].
La presiuni statice peste 5 bar se va monta un 2. Se deşurubează dopul de închidere (E) .
reductor de presiune. 3. Se introduce dopul (F) în evacuarea pentru garnitura de
Se vor evita diferenţe de presiune mari între umplere cadă şi preaplin, a se vedea fig. [5].
racordurile de apă caldă şi rece! 4. Se înşurubează dopul de închidere (E); a se vedea fig. [6].
• Debit la presiune de curgere de 3 bar 5. Se montează capacul (D).
(la utilizarea simultană a tuturor evacuărilor) cca. 53 l/min
Indicaţie:
Reţineţi la instalarea evacuării!
La montarea instalaţiilor fine, trebuie scos dopul (F).
• Debit minim 5 l/min
• Temperatură: Se spală ţevile; a se vedea fig. [7] şi [8].
Intrare apă caldă max. 80 °C 1. Se scoate capacul (D); a se vedea fig. [7].
Se recomandă pentru economisirea energiei 60 °C 2. Se întrerupe alimentarea cu apă rece şi caldă.
• Limitator de siguranţă 38 °C 3. Se deşurubează şurubul de închidere (G).
• Temperatura apei calde la racordul de alimentare 4. Se scot supapa de reţinere (H) şi sita (I).
cu cel puţin 2 °C mai ridicată decât temperatura 5. Se înşurubează dopul de spălare (J) în locaşul liber al
pentru apa de amestec supapei de reţinere; a se vedea fig. [8].
• Racordul la reţeaua de apă cald - stânga 6. Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se spală.
rece - dreapta 7. Se închide alimentarea cu apă rece şi apă caldă şi se
Atenţie la pericolul de îngheţ scoate dopul de clătire (J).
La golirea instalaţiei de apă a clădirii, termostatele se vor goli 8. Introduceţi sita (I) şi supapa de reţinere (H);
separat, deoarece pe reţelele de alimentare cu apă rece şi apă a se vedea fig. [7].
caldă, se găsesc supape de reţinere. În astfel de cazuri, 9. Se înşurubează şurubul de închidere (G) .
trebuie deşurubate blocurile complete cu termostate şi 10. Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă.
supapele de reţinere. Se montează materialul suport pentru inelul de etanşare;
a se vedea fig. [9] şi [10].
Indicaţie:
1. Se întinde pasta de etanşare sau adezivul,
La combinaţia de baterii încastrate cu garnituri de umplere a se vedea fig. [9].
cadă şi preaplin se vor respecta următoarele: 2. Se desface partea centrală (K1) a materialului suport (K) pe
• Conform EN1717 este necesară o instalaţie de siguranţă la pene (K2).
autorizată. Pentru aceasta pot fi utilizate accesorii 3. Se împinge materialul suport (K) peste şablonul de montaj.
suplimentare (a se vedea lista cu piese schimb de pe pagina
4. Se aplică încă odată pasta de etanşare sau adezivul,
pliantă I, nr. catalog: 29 007).
a se vedea fig. [10].
Instalarea Se va finisa tencuiala şi se va placa cu faianţă;
a se vedea fig [11].
Montaj; a se vedea pagina pliantă II, fig. [1].
Nu scurtaţi şablonul de montaj înainte de terminarea instalării.
Se va respecta desenul cu cote de pe pagina pliantă I .
Diverse posibilităţi de montaj, a se vedea găurile de fixare Piese de schimb; a se vedea pagina pliantă I (* = accesorii
prevăzute din fig. [1]. speciale).

25
CN 安装
安装,参见折页 II 中的图 [1]。
应用范围
参考折页 I 中的尺寸图。
暗藏式系统可配合以下设备使用:
要选择不同的安装方案,请参见图 [1] 中的预钻孔。
• 承压式蓄热热水器
• 温控式即热热水器 在墙面上凿洞和开槽,以便安装恒温龙头和水管。
• 液控式即热热水器 使用产品底盘安装恒温龙头,参见图 [2] 和图 [3]。
不允许与非承压式蓄热热水器 (容积式热水器)一起使用。 • 完工后,墙体表面的高度必须位于产品底盘上区域 (A) 的范
适用于: 围内。
• 浴缸安装 • 热水进水管必须连在左侧,冷水进水管则必须连在右侧。
• 淋浴安装 调平恒温龙头,参见图 [1]。
• 中央安装 在产品底盘的凸轮 (B) 上放置一个水平仪。
所有恒温龙头在出厂前均在两端动压为 3 巴的条件下进行了 连接水管,参见图 [2] 和图 [3]。
调节。 • 在安装为浴缸龙头时,必须用附带的橡皮塞 (C) 封住未使用
如果将暗藏式系统安装为中央恒温龙头,则可以在泄放点安装标 的出水口 (底部),参见图 [2]。
准龙头。在这种情况下,恒温龙头将供给热水,并且可以向其中 • 在安装为淋浴龙头时,必须用附带的橡皮塞 (C) 封住未使用
添加冷水。 的出水口 (顶部和底部),参见图 [2]。
如果要通过未使用的出水口连接更多的排水点,则只需要增加 • 在安装为中央龙头时,必须用附带的橡皮塞 (C) 封住未使用
一个管塞。 的出水口 (顶部),参见图 [3]。
技术参数 下排水点总是需要使用一个额外的管塞。
• 动压 不允许使用焊接头,因为这会损坏内置的单向阀。
- 无下游阻力情况下的 打开冷热水进水管,检查龙头连接是否存在渗漏情况。
最小动压 0.5 巴
Rapido T 与浴缸注水和溢水装置一起使用,参见图 [4] 到 [6]。
- 有下游阻力情况下的
在安装过程中,请用附带的橡皮塞 (F) 防止水流入浴缸注水和
最小动压 1巴
溢水装置:
- 推荐使用 1-5巴
1. 卸下外罩 (D),参见图 [4]。
• 最大工作压强 10 巴
2. 拧下封盖螺旋塞 (E)。
• 测试压强 16 巴
3. 用橡皮塞 (F) 封住浴缸注水和溢水装置的出口,参见图 [5]。
如果静压超过 5 巴,则必须加装减压阀。
4. 拧上封盖螺旋塞 (E),参见图 [6]。
避免冷热水进水管间产生过大压差。 5. 装上外罩 (D)。
• 动压为 3 巴时的流量 说明:
(同时使用所有排水点) 约为 53 升 / 分钟 在最后完成安装时,必须卸下橡皮塞 (F)。
安装出水口时需注意:
• 最低流量 5 升 / 分钟 彻底冲洗水管,参见图 [7] 和图 [8]。
• 温度 1. 卸下外罩 (D),参见图 [7]。
热水入水口: 最高 80 °C 2. 关闭冷热水进水管。
推荐使用 (节能): 60 °C 3. 卸下螺旋塞 (G)。
• 安全停止器 38 °C 4. 卸下单向阀 (H) 和过滤网 (I)。
• 进水管端热水温度至少高于混水温度 2 °C 5. 将冲洗橡皮塞 (J) 插入单向阀座凹槽中,参见图 [8]。
• 进水管连接方式 热水管 - 左侧 6. 打开冷热水进水管并彻底冲洗水管。
冷水管 - 右侧 7. 关闭冷热水进水管并卸下冲洗橡皮塞 (J)。
8. 安装过滤网 (I) 和单向阀 (H),参见图 [7]。
防冻
9. 装回螺旋塞 (G)。
由于冷热水装置中装有单向阀,当自来水管中的水排干时,必须
10. 打开冷热水进水管。
对恒温龙头单独进行排水。必须拧开并拆下整个恒温阀芯和单
向阀。 装上密封衬底,参见图 [9] 和图 [10]。
1. 涂抹密封剂或粘合剂,参见图 [9]。
说明: 2. 切断连接短脚 (K2),去掉衬底 (K) 的中央部分 (K1)。
对于带有浴缸注水和溢水装置的暗藏式淋浴龙头,请注意以下 3. 穿过产品底盘将衬底 (K) 贴在墙面上。
事项:
4. 再次涂抹密封剂或粘合剂,参见图 [10]。
• 根据 EN1717 规定,必须使用通过认证的安全设备。可以使
用石膏和瓷砖镶贴墙面,参见图 [11]。
用特殊零件 (参见折页 I 中产品编号为 29 007 的备件)作
在最终完成安装之前,请不要卸下产品底盘。
为该安全设备。
备件,参见折页 I (* = 特殊零件)。

26
Предусмотреть отверстия для термостатов, а также
RUS штробы для трубопроводов.
Область применения Установка термостата с монтажным шаблоном,
Эксплуатация возможна с: см. рис. [2] и [3].
• накопителями, работающими под давлением, • Подготовленная поверхность стены не должна выходить
• проточными водонагревателями с термическим за пределы зоны (А) монтажного шаблона.
управлением • Подключение горячей воды должно следовать слева, а
• проточными водонагревателями с гидравлическим подключение холодной воды - справа.
управлением Выставить термостат, см. рис. [1].
Эксплуатация с безнапорными накопителями (открытые Установить водный уровень на выступы (B) монтажного
водонагреватели) не предусмотрена! шаблона.
Применение: Подсоединение трубопроводов, см. рис. [2] и [3].
• установка для ванны • Если смеситель устанавливается для ванны, то
• установки для душа прилагаемую заглушку (С) необходимо уплотнить в
• центральная установка неиспользуемом сливе (снизу), см. рис. [2].
Все термостаты отрегулированы на заводе на давление • Если смеситель устанавливается для душа, то
горячей и холодной воды 3 бара. прилагаемые заглушки (С) необходимо уплотнить в
При монтаже в качестве центрального термостата в местах неиспользуемых сливах (снизу и сверху), см. рис. [2].
отбора можно устанавливать смесители. В данном случае • Если смеситель устанавливается центрально, то
термостат подает воду установленной температуры, также прилагаемые заглушки (С) необходимо уплотнить в
можно добавлять и холодную воду. неиспользуемых сливах (сверху), см. рис. [3].
Дополнительный запорный орган требуется только в том Для нижнего слива всегда требуется дополнительный
случае, если другие места отбора подсоединяются через запорный орган.
неиспользуемые сливы. Не разрешается производить соединение пайкой, так
как это может вызвать повреждение встроенных обратных
Технические данные клапанов.
Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить
• Давление воды
соединения смесителя на герметичность.
- Минимальное давление воды без
подключенных сопротивлений 0,5 бара Rapido T в комбинации с наливным и переливным
- Минимальное давление воды с гарнитурами, см. рис. [4] - [6].
подключенными сопротивлениями 1 бар Во время установки перекрыть воду к с наливному и
- Pекомендовано 1 - 5 бар переливному гарнитурам прилагаемыми заглушками (F):
• Макс. рабочее давление 10 бар 1. Снять крышку (D), см. рис. [4].
• Испытательное давление 16 бар 2. Вывинтить резьбовую пробку (E).
При давлении в водопроводе более 5 бар 3. Установить заглушки (F) в слив для наливного и
рекомендуется установить редуктор давления. переливного гарнитуров, см. рис. [5].
Необходимо избегать больших перепадов давлений в 4. Ввернуть резьбовую пробку (E), см. рис. [6].
подсоединениях холодной и горячей воды! 5. Установить крышку (D).
• Расход воды при давлении 3 бара (при одновременном Указание:
пользовании всеми сливами) прибл. 53 л/мин При выполнении окончательной установки необходимо
При установке следить за сливом! удалить заглушку (F).
• Минимальный расход 5 л/мин
Промывка трубопроводов, см. рис. [7] и [8].
• Температура:
1. Снять крышку (D), см. рис. [7].
на входе горячей воды макс. 80 °C
2. Закрыть подачу холодной и горячей воды.
pекомендовано для экономии энергии: 60 °C
3. Вывинтить резьбовую пробку (G).
• Кнопка безопасности 38 °C
4. Вынуть обратный клапан (H) и фильтр (I).
• Температура горячей воды в подсоединении
5. Ввинтить в свободное седло обратного клапана
распределительного водопровода минимум на 2 °C выше
промывочную пробку (J), см. рис. [8].
температуры смешанной воды
6. Открыть подачу холодной и горячей воды и промыть
• Подключение воды горячая - слева
трубопроводы.
холодная - справа
7. Закрыть подачу холодной и горячей воды и удалить
Внимание при опасности замерзания промывочную пробку (J).
При выпуске воды из водопроводной сети зданий 8. Установить фильтр (I) и обратный клапан (Н),
термостаты следует опорожнять отдельно, так как в см. рис. [7].
подсоединениях холодной и горячей воды предусмотрены 9. Ввинтить резьбовую пробку (G).
обратные клапаны. Из термостата следует вывинчивать 10. Открыть подачу холодной и горячей воды.
блоки термоэлементов в сборе и обратные клапаны в Установить подложку для нанесения уплотняющего
сборе. средства, см. рис. [9] и [10].
Указание: 1. Нанести уплотняющее средство или клей, см. рис. [9].
При комбинации скрытых смесителей с наливными и 2. На перемычках (K2) отделить среднюю часть (K1)
переливными гарнитурами соблюдать следующее: подложки (K).
• Согласно норме EN1717 предписано применение 3. Протянуть подложку (K) через монтажный шаблон.
допущенного защитного устройства. Для этого можно 4. Еще раз нанести уплотняющее средство или клей,
использовать специальные принадлежности см. рис. [10].
(см. Запчасти, складной лист I, артикул: 29 007). Стену оштукатурить и покрыть плиткой, см. рис. [11].
Монтажный шаблон не укорачивать до завершения
Установка монтажа.
Монтаж, см. складной лист II, рис. [1].
Учитывать размеры чертежа на складном листе I. Запчасти, см. складной лист I (* = специальные
Различные возможности монтажа, см. предусмотренные принадлежности).
крепежные отверстия на рис. [1].

27
RUS

Rapido T
Комплект поставки 35 500

скрытый смеситель X

Техническое руководство X

Инструкция по уходу X

Вес нетто, кг 3,85

Дата изготовления: см. маркировку на изделии


Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия