Sie sind auf Seite 1von 91

Operating Instructions

Betriebsanleitung

CableCoiler 4000
Automatic Cable Coiling Machine
Kabelwickelautomat
Version 2.1 (10-2018)
CableCoiler 4000 2

Schleuniger AG
Bierigutstrasse 9
3608 Thun
Switzerland
P +41 (0)33 334 03 33
F +41 (0)33 334 03 34

Schleuniger CrimpTec AG
Fabrikstrasse 172
4716 Welschenrohr
Switzerland
P +41 (0)32 639 11 51
F +41 (0)32 639 14 10

Schleuniger GmbH
Hesselbachstrasse 13
75242 Neuhausen-Enzkreis
Germany
P +49 (0) 7234 95 40-0
F +49 (0) 7234 95 40-95

Schleuniger, Inc.
87 Colin Drive
Manchester, NH 03103
USA
P +1 (603) 668-8117
F +1 (603) 668-8119

Schleuniger Japan Co., Ltd.


Grand Palace Tamachi 1F
Shibaura 4-9-18
Minato-ku Tokyo
108-0023, Japan
P +81 (0)3 5442-1191
F +81 (0)3 5442-1195

For all companies:


www.schleuniger.com

© Schleuniger AG Thun/Switzerland
CableCoiler 4000 3

TABLE OF CONTENTS /
INHALTSVERZEICHNIS

TABLE OF CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS ......................................................................3


Sicherheitsvorschriften Deutsch ...........................................................................................5
Safety Regulations english .....................................................................................................7
Norme di sicurezza italiano ....................................................................................................9
Prescriptions de sécurité en français ..................................................................................11
Instrucciones de seguridad español ...................................................................................13
Veiligheidsvoorschriften nederlands ...................................................................................15
Sikkerhedsforskrifter dansk .................................................................................................17
Säkerhetsföreskrifter svenska .............................................................................................19

BEDIENUNGSANLEITUNG ........................................................................................................21
Verpackung, Transport, Aufstellung ....................................................................................21
Verpackung und Transport ...................................................................................................21
Anforderungen an das ausführende Personal ....................................................................21
Aufstellung .............................................................................................................................21
Beschreibung des Kabelringwicklers CC 4000 ...................................................................22
Gesamtansicht und Hauptbestandteile ...............................................................................22
Kennzeichnung der Maschine ..............................................................................................23
Technische Daten ..................................................................................................................23
Ausstattung der Maschine ....................................................................................................24
Bedienungs- und Anzeige-Elemente, Betriebsarten/Funktion ..........................................25
Bedienungs- und Anzeige-Elemente ...................................................................................25
Bedienoberfläche...................................................................................................................26
Betriebsarten..........................................................................................................................28
Automatik .............................................................................................................................28
Handbetrieb..........................................................................................................................29
Parameter ...............................................................................................................................31
Drehgeber Faktoren .............................................................................................................32
Inbetriebnahme ......................................................................................................................34
Anforderungen an das ausführende Personal ....................................................................34
Anschluss...............................................................................................................................34
Betrieb ....................................................................................................................................35
Sicherheitsvorschriften während Betrieb ...........................................................................35
Anforderungen an das ausführende Personal ....................................................................35
Kabel wickeln .........................................................................................................................35
Reinigung/Pflege ...................................................................................................................35
Störungssuche und Störungsbeseitigung ..........................................................................36
Anforderungen an das ausführende Personal/Vorschriften .............................................36
Störungen/Ursachen/Beseitigung ........................................................................................36
Wartung ..................................................................................................................................38
Anforderungen an das ausführende Personal ....................................................................38
Kontrollarbeiten .....................................................................................................................38
Wechseln der Batterie in SPS...............................................................................................38
Entsorgung.............................................................................................................................40
Sicherheitsvorschriften.........................................................................................................40
Entsorgung.............................................................................................................................40
Entsorgungsstellen, Ämter ...................................................................................................40
CableCoiler 4000 4

OPERATING INSTRUCTIONS ...................................................................................................41


Packaging, Transport, Installation .......................................................................................41
Packaging and Transport......................................................................................................41
Requirements for Personnel Setting Up the Cable Coiler .................................................41
Setting Up ...............................................................................................................................41
Description of the ramatech cable coiler CC 4000 .............................................................42
Total View and Main Components .......................................................................................42
Labels on the Machine ..........................................................................................................43
Technical Data .......................................................................................................................43
Equipment of the Machine ....................................................................................................44
Operating and Display Elements, Modus/Function ............................................................45
Operation and Display Elements..........................................................................................45
Operator interface..................................................................................................................46
Operatig modes .....................................................................................................................48
Automatic .............................................................................................................................48
Manual mode .......................................................................................................................49
Parameter ...............................................................................................................................51
Rotary Encoder Factors .......................................................................................................52
Starting Operation .................................................................................................................54
Requirements for the Operation Personnel ........................................................................54
Connecting .............................................................................................................................54
Operation ................................................................................................................................55
Safety Precautions During Operation ..................................................................................55
Requirements for the Operating Personnel ........................................................................55
Cable coiling ..........................................................................................................................55
Cleaning / Maintenance .........................................................................................................55
Troubleshooting ....................................................................................................................56
Requirements for the Operating Personnel / Regulations .................................................56
Trouble / Cause / Cure...........................................................................................................56
Maintenance ...........................................................................................................................58
Requirements for the Working Personnel ...........................................................................58
Check Routines......................................................................................................................58
Battery Replacement .............................................................................................................58
Disposal ..................................................................................................................................60
Safety Precautions ................................................................................................................60
Disposal ..................................................................................................................................60
Places for Deposition / Offices .............................................................................................60

ANHANG .....................................................................................................................................61
Zeichnungen / Schema / Stücklisten ...................................................................................61

APPENDIX ..................................................................................................................................61
Drawings / Electric diagram / Parts list ...............................................................................61
CableCoiler 4000 5

SAFETY REGULATIONS / SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Sicherheitsvorschriften Deutsch
1. Symbole
Bitte befolgen Sie Arbeiten und Abläufe, die mit diesem Piktogramm markiert sind genau.
Nichtbefolgen kann zum Tod oder schweren Körperverletzungen führen.

Bitte befolgen Sie Arbeiten und Abläufe, die mit diesem Piktogramm markiert sind genau.

 Nichtbefolgen kann zu leichten Körperverletzungen und zu Schäden an der Maschine


führen.

2. Produktebeschreibung
Der CableCoiler 4000 ist ein elektrisch angetriebener Kabelwickler. Er übernimmt fertig bearbeitete Kabel
von einer Kabelbearbeitungsmaschine und fabriziert daraus Wickel im Durchmesser von 250 bis 600mm.
Parameter lassen sich auf einfache Weise programmieren.

3. Verantwortlichkeiten
Der Betreiber der Maschine trägt die Verantwortung, dass jede Person, die mit dem Schleuniger
CableCoiler 4000 arbeitet, anhand der vorliegenden Betriebsanleitung genau instruiert worden ist. Die
Ausbildung des Bedienpersonals muss folgende Punkte enthalten:

• Verwendungszweck der Maschine (siehe Abschnitt "2. Produktebeschreibung").

• Gefährdungsbereiche (siehe Abschnitt "5. Gefährdungsbereiche").

• Sicherheitsbestimmungen (siehe Abschnitt "6. Sicherheitsbestimmungen").

• Bedienung der Maschine entsprechend der vorliegenden Betriebsanleitung.


CableCoiler 4000 6

4. Personalqualifikationen
Damit alle Instruktionen verstanden werden, muss die Schulung in der Sprache des Bedienpersonals
erfolgen. Somit sind folgende Personalqualifikationen erforderlich:
Montage, Inbetrieb- Technische Fachkräfte, welche englisch und/oder deutsch sowie die Sprache
nahme, Instruktion des Bedienpersonals beherrschen.
Bedienung Gemäss "3. Verantwortlichkeiten" geschulte Mitarbeiter.
Unterhalt, Service Technische Fachkräfte, welche englisch oder deutsch beherrschen

5. Gefährdungsbereiche
Bitte beachten Sie die folgenden Gefährdungsbereiche mit besonderer Vorsicht:

• Gesamter Bereich der Bearbeitungszone. Gefahr durch den drehenden Wickeltopf.


• Gesamter Innenraum des Steuergerätes. Gefahr durch elektrische Spannung bei
Berührung.
• Bereich des Kabelaustritts an den Führungsrohren, welche die Kabel in den Wickeltopf
leiten.

6. Sicherheitsbestimmungen
• Die Maschine wurde gemäss der Europäischen Norm EN294 für Personen über 14 Jahre
ausgelegt. Es ist strikte verboten, jüngeren Personen Zutritt zu der Maschine zu
gewähren.
• Betreiben Sie die Maschine nie in explosions- oder feuergefährdeter Umgebung.
• Die Maschine darf nur in trockenen, staubfreien Räumen betrieben werden.
• Betreiben Sie die Maschine nie ohne Schutzabdeckung.
• Arbeiten Sie nie ohne Augenschutz an der Maschine.
• Trennen Sie die Maschine vom elektrischen Stromanschluss und/oder von der
Druckluft, bevor Sie irgendwelche Unterhaltsarbeiten vornehmen.
• Betreiben Sie die Maschine nie ohne angeschlossene Schutzerde.
• Ändern Sie die Maschine nicht ab und setzen Sie sie nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck ein, gemäss Abschnitt "2. Produktebeschreibung". Andere
Verwendungszwecke sind nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers zulässig. Für
Schäden, die aus dem Missachten dieser Vorschrift entstehen, lehnt der Hersteller jede
Haftung ab.
• Betreiben Sie die Maschine nicht, bevor Sie alle Anweisungen gelesen und verstanden
haben.
• Instandhaltungsarbeiten dürfen nur berechtigte und für diese Tätigkeit ausgebildete
Personen durchführen.
• Tragen Sie lange Haare nicht offen, tragen Sie keine losen Kleider oder losen Schmuck,
damit Sie sich in beweglichen Teilen der Maschine nicht verfangen können.
• Benutzen Sie mitgelieferte Schmiermittel ausschliesslich entsprechend der vorliegenden
Betriebsanleitung.
CableCoiler 4000 7

Safety Regulations english


1. Symbols

Please follow the jobs and procedures marked with this pictogram precisely.
Noncompliance can lead to death or severe injuries.

 Please follow the jobs and procedures marked with this pictogram precisely.
Noncompliance can lead to minor injuries and to damage to the machine.

2. Product description
The CableCoiler 4000 is an electrically driven cable coiler. It takes a finished cable from a cable
processing machine and winds it into a coil with a diameter between 250 and 600 mm. All necessary
parameters can be simply programmed.

3. Responsibilities
The operator of the machine bears the responsibility for ensuring that every person who works with the
Schleuniger CableCoiler 4000 receives precise instruction from the operating instructions provided. The
training of the operation personnel must include the following points:

• Intended use of the machine (see Section "2 Product description").

• Danger areas (see Section "5 Danger areas").

• Safety requirements (see Section "6 Safety requirements").

• Operation of the machine in accordance with the operating instructions provided.


CableCoiler 4000 8

4. Personal qualifications
Inorder to that all the instructions be understood, the training must take place in the language of the
operating personnel. Consequently the following personal qualifications are required:
Installation, set-up, Technical skilled personnel who have mastered English and/or German as
instruction well as the language of the operating personnel.
Operation Staff trained in accordance with "3 Responsibilities".
Maintenance, service Technical skilled personnel who have mastered English or German

5. Danger areas
Please pay attention to the following danger areas with particular care:

• Complete area of the processing zone. Danger from the rotating winding pot.

• Complete interior of the control unit. Danger from contact with electrical voltage

• Area where the cable exits to the guide tubes which guide the cable into the winding pot.

6. Safety requirements
• This machine has been designed in accordance with the European Standard EN294 for
persons above the age of 14 years. It is strictly forbidden to allow access to the machine
to persons younger than this age.
• Never operate the machine in environments where there is a risk of fire or explosion.
• The machine must only be operated in rooms that are dry and free from dust.
• Never operate the machine without its protective covers.
• Never work on the machine without wearing eye protection.
• Disconnect the machine from the electrical and/or compressed air supply before
carrying out any maintenance work.
• Never operate the machine with the mains earth disconnected.
• Do not make any modifications to the machine and only utilise it for its intended purpose
according to Paragraph "2. Product Description". Other applications are only permitted
with the written approval of the manufacturer. The manufacturer will accept no liability
for damage resulting from the disregard of this regulation.
• Never operate the machine without first having read through and understood all
instructions.
• Repair work may only be carried out by authorised persons who have been specially
trained for this work.
• Ensure that long hair is not worn loose, and do not wear loose clothing or ornaments that
could become caught in the moving parts of the machine.
• Only use the lubricant that was delivered with this machine according to these operating
instructions.
CableCoiler 4000 9

Norme di sicurezza italiano


1. Simboli
Vogliate osservare molto attentamente lavori e decorsi, che sono contrassegnati con
questo pittogramma. La non osservanza può provocare la morte o gravissime lesioni
personali.

Vogliate osservare molto attentamente lavori e decorsi, che sono contrassegnati con

 questo pittogramma. La non osservanza può provocare lievi lesioni personali e danni alla
macchina.

2. Descrizione del prodotto


CableCoiler 4000 è un avvolgitore di cavi ad azionamento elettrico. Esso preleva i cavi pronti
dall'apposita macchina di fabbricazione e produce avvolgimenti nel diametro compreso tra 250 e 600 mm.
Tutti i parametri necessari possono essere programmati con semplicità.

3. Responsabilità
L'esercente della macchina è responsabile che ogni persona, che lavora con il Schleuniger CableCoiler
4000 sia stata correttamente istruita in base alle presenti istruzioni sull'uso. La formazione del personale
addetto al comando della macchina deve abbracciare i seguenti punti:

• Uso conforme della macchina (vedi sezione "2. Descrizione del prodotto").

• Campi di pericolosità (vedi sezione "5. Campi di pericolosità").

• Disposizioni di sicurezza (vedi sezione "6. Disposizioni di sicurezza")

• Comando della macchina secondo le presenti istruzioni sull'uso.


CableCoiler 4000 10

4. Qualificazione del personale


Per essere sicuri che le istruzioni sono state capite, la formazione deve avere luogo nella lingua del
personale addetto alla macchina. A questo fine sono richieste le seguenti qualificazioni del personale:
Montaggio, messa in Personale tecnico specializzato, che padroneggia l'inglese e/o il tedesco
funzione, istruzioni nonché la lingua del personale addetto alla macchina.
Comando Collaboratori esperti secondo sezione "3. Responsabilità".
Manutenzione, service Personale tecnico specializzato, che padroneggia l'inglese o il tedesco.

5. Campi di pericolosità
Vogliate usare particolare precauzione nei seguenti campi di pericolosità:

• Tutta la zona del raggio d'azione della macchina. Il pericolo è rappresentato dai
compartimenti di avvolgimento in rotazione.

• L'intera parte interna dell'apparecchio di comando. Pericolo causato dalla ten sione
elettrica in caso di contatto.

• Zona di uscita del cavo in prossimità dei tubi di guida che convogliano i cavi nel
compartimento di avvolgimento.

6. Disposizioni di sicurezza
• La macchina è stata progettata secondo la Norma Europea EN294 per persone con più
di 14 anni d’età. È severamente vietato fare accedere alla macchina persone di età
inferiore.
• Non mettere mai in funzione la macchina in un ambiente a rischio di esplosione o
d’incendio.
• La macchina deve essere messa in funzione unicamente in locali asciutti e privi di
polvere.
• Non mettere mai in funzione la macchina quando la stessa è sprovvista dell’apposito
carter di protezione.
• Non lavorare alla macchina senza avere prima indossato l’apposita protezione per gli
occhi.
• Prima di effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione, separare la macchina
dall’alimentazione della corrente elettrica e/o dall’aria compressa.
• Non mettere mai in funzione la macchina quando non è collegata alla terra.
• Non modificare la macchina e utilizzare la stessa unicamente per gli scopi descritti nel
paragrafo "2. Descrizione del prodotto". Scopi diversi da quelli qui riportati sono
ammessi solo con l’approvazione scritta del costruttore. Il costruttore declina qualsiasi
responsabilità per i danni derivanti dalla mancata osservanza di questa clausola.
• Non mettere in funzione la macchina prima di avere letto e compreso tutte le istruzioni.
• Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti unicamente da persone autorizzate e
qualificate per quest’attività.
• Evitare di tenere sciolti i capelli lunghi, non indossare abiti troppo ampi o gioielli, affinché
gli stessi non possano restare impigliati negli elementi in movimento della macchina.
• Utilizzare i lubrificanti forniti in dotazione esclusivamente secondo quanto riportato in
queste istruzioni per l’uso.
CableCoiler 4000 11

Prescriptions de sécurité en français


1. Symboles
Veuillez respecter exactement les travaux et les déroulements marqués par ce
pictogramme. Le non-respect peut entraîner la mort ou des blessures physiques graves.

Veuillez respecter exactement les travaux et les déroulements marqués par ce

 pictogramme. Le non-respect peut entraîner des blessures physiques légères ou des


détériorations de la machine.

2. Description du product
Le CableCoiler 4000 est un enrouleur de câble à actionnement électrique. Ils reçoit des câbles terminés
sur une machine de production de câble et en fabrique des torches d'un diamètre de 250 à 600 mm. Tous
les paramètres nécessaires peuvent se programmer simplement.

3. Responsabilités
L'exploitant de la machine est responsable du fait que toute personne travaillant avec le Schleuniger
CableCoiler 4000 ait été informée de façon précise à l'aide du présent manuel d'instructions de service.
La formation des opérateurs doit comporter les points suivants:

• Application de la machine (voir point "2. Description des produits").

• Zones de dangers (voir point "5. Zones de dangers").

• Dispositions de sécurité (voir point "6. Dispositions de sécurité").

• Commande de la machine conformément à ce manuel d'instructions de service.


CableCoiler 4000 12

4. Qualifications du personnel
Afin que toutes les instructions soient comprises, la formation doit se faire dans la langue des opérateurs.
Les qualifications suivantes sont donc nécessaires pour le personnel:
Montage, mise en service, Techniciens qualifiés qui maîtrisent l'anglais et/ou l'allemand ainsi
instruction que la langue des opérateurs.
Commande Employés formés conformément au point
"3. Responsabilités".
Entretien, service après vente Techniciens qualifiés qui maîtrisent l'anglais ou l'allemand

5. Zones de dangers
Veuillez faire particulièrement attention aux zones de dangers suivantes:

• Toute la zone de travail. Risque dû au pot d'enroulement en rotation.

• Toute la zone intérieur de l'appareil de commande. Risque dû à la tension élec trique en


cas de toucher.

• Zone de sortie du câble sur les tubes de guidage, qui conduisent le câble dans le pot
d'enroulement.

6. Dispositions de sécurité
• La machine a été conçue pour des personnes âgées de plus de 14 ans conformément à
la norme européenne EN294. Il est strictement interdit d'accorder l'accès à la machine à
des personnes plus jeunes.
• Ne pas utiliser la machine dans un environnement déflagrant ou inflammable.
• La machine ne doit être mise en service que dans des locaux secs exempt de poussière.
• Ne jamais faire fonctionner la machine sans capot protecteur.
• Ne jamais travailler sur la machine sans lunettes de protection.
• Avant de procéder à des tâches quelconques de maintenance, débrancher la machine
de l'alimentation électrique et/ou de celle d'air comprimé.
• Ne jamais se servir de la machine sans branchement de mise à la terre.
• Ne pas modifier la machine et ne l'employer que pour l'usage auquel elle a été
destinée, conformément au paragraphe "2. Description du produit". L'emploi à d'autres
usages n'est admis que moyennant autorisation écrite du constructeur. Celui-ci décline
toute responsabilité pour des dommages consécutifs à l'inobservation de cette
prescription.
• Ne pas mettre la machine en service avant d'avoir lu et compris les instructions s'y
rapportant.
• Seules des personnes autorisées et instruites à cet effet sont qualifiées pour procéder
aux travaux de maintenance de la machine.
• Ne pas porter de longs cheveux libres, de vêtements ou bijoux flottants afin de n'être pas
happé par des pièces mobiles de la machine.
• N'employer exclusivement que les lubrifiants inclus dans la fourniture conformément au
mode d'emploi.
CableCoiler 4000 13

Instrucciones de seguridad español


1. Símbolos
Por favor, aténgase con exactitud a las tareas y procedimientos marcados con este
símbolo. El incumplimiento de estas instrucciones puede producir peligro de muerte o
graves lesiones corporales.

Por favor, aténgase con exactitud a las tareas y procedimientos marcados con este

 símbolo. El incumplimiento de estas instrucciones puede producir lesiones corporales


leves o daños en la máquina.

2. Descripción del producto


El CableCoiler 4000 es un enrollador de cable accionado eléctricamente. Coge el cable terminado de una
máquina manufacturadora de cable y confecciona rollos de un diámetro de 250 a 600 mm. Todos los
parámetros necesarios se pueden programar de forma simple.

3. Responsabilidades
El usuario de la máquina se responsabilizará de que cualquier persona que trabaje con la máquina
Schleuniger CableCoiler 4000 esté correctamente instruida según estas instrucciones de servicio. La
formación del personal operario deberá contemplar los siguientes puntos:

• Finalidad del uso de la máquina (véase el apartado "2. Descripción del producto").

• Zonas de peligro (véase el apartado "5. Zonas de peligro").

• Normas de seguridad (véase el apartado "6. Normas de seguridad").

• Manejo de la máquina según estas instrucciones de servicio.


CableCoiler 4000 14

4. Cualificación del personal


La formación se deberá llevar a cabo en el idioma del personal operario para que puedan comprender
todas las instrucciones. Por ello será necesario contar con el siguiente personal cualificado:
Montaje, puesta en Personal técnico especializado que domine el inglés y/o alemán, así como
servicio, instrucción la lengua del personal operario.
Manejo Empleados formados según el apartado "3. Responsabilidades".
Mantenimiento, servicio Personal técnico cualificado que domine el inglés o el alemán.

5. Zonas de peligro
Por favor, respete las siguientes zonas de peligro con especial precaución:

• Toda la zona de manipulación. Peligro por piezas en movimiento mecánico.


• Todo el espacio interior del CableCoiler 4000. Peligro por contacto con corriente
eléctrica. Peligro por aire comprimido.
• La zona de la entrada del cable en la parte posterior de la máquina. Peligro por
movimiento mecánico del separador de cables.

6. Normas de seguridad
• La máquina ha sido concebida en conformidad con la Norma europea EN294 para
personas mayores de 14 años. Se prohíbe terminantemente permitir el acceso a la
máquina a personas de menor edad.
• No use nunca la máquina en entornos donde exista peligro de incendio o explosión.
• La máquina debe funcionar sólo en locales secos y exentos de polvo.
• No use nunca la máquina sin la correspondiente cubierta de protección.
• No trabaje nunca en la máquina sin la protección de ojos.
• Desconecte la máquina del sumunistro eléctrico y/o de aire comprimido antes de
efectuar en ella cualquier trabajo de mantenimiento.
• La máquina no debe usarse nunca sin la puesta a tierra conectada.
• No introduzca modificaciones en la máquina y úsela sólo para la finalidad prevista
según el punto "2. Descripción del producto". Otros usos sólo están permitidos si se
cuenta para ello con la autorización por escrito del fabricante. El fabricante rechaza
toda responsabilidad por daños que puedan resultar al no respetarse esta disposición.
• No use la máquina antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones.
• Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por personas autorizadas y que cuenten
con la debida formación para realizar esas tareas.
• No lleve el cabello largo suelto ni use ropa o joyas sueltas que puedan quedar
enganchados o atrapados en piezas o partes móviles de la máquina.
• Use sólo los lubricantes entregados con la máquina y de acuerdo con las presentes
instrucciones de servicio.
CableCoiler 4000 15

Veiligheidsvoorschriften nederlands
1. Symbolen
Volg de beschrijving bij werkzaamheden en processen die met dit pictogram zijn
gemarkeerd, nauwkeurig op. Het niet opvolgen van de instructies kan de dood of ernstige
verwondingen veroorzaken.

Volg de beschrijving bij werkzaamheden en processen die met dit pictogram zijn

 gemarkeerd, nauwkeurig op. Het niet opvolgen van de instructies kan lichte
verwondingen en beschadiging van de machine veroorzaken.

2. Productbeschrijving
De CableCoiler 4000 is een elektrisch aangedreven kabelwikkelaar. Hij krijgt bewerkte kabel van een
kabelbewerkingsmachine en maakt daarvan wikkels met een diameter van 250 tot 600 mm. Alle
benodigde parameters kunnen gemakkelijk geproigrammeerd worden.

3. Verantwoordelijkheid
De exploitant van de machine is ervoor verantwoordelijk dat iedereen die met CableCoiler 4000 van
Schleuniger werkt, grondig is geïnstrueerd aan de hand van deze bedieningshandleiding. De scholing
van het bedienend personeel dient de volgende punten te omvatten:

• toepassingsdoel van de machine (zie punt "2. Productbeschrijving").

• gevarenzones (zie punt "5. Gevarenzones").

• veiligheidsvoorschriften (zie punt "6. Veiligheidsvoorschriften").

• bediening van de machine conform deze bedieningshandleiding.


CableCoiler 4000 16

4. Kwalificaties van het personeel


Om te kunnen garanderen dat alle instructies worden begrepen, dient het bedienend personeel in zijn
moedertaal te worden geschoold. Daarnaast dient u zich beslist te houden aan onderstaand schema over
de kwalificaties van het personeel:
Montage, inbedrijfstelling, Technisch vakpersoneel dat de Engelse en/of Duitse taal en de taal van
instructie het bedienend personeel beheerst.
Bediening Conform "3. Verantwoordelijkheid" geschoolde medewerkers.
Onderhoud, service Technisch vakpersoneel dat de Engelse of de Duitse taal beheerst.

5. Gevarenzones
Wees bij onderstaande gevarenzones extra voorzichtig:

• Het hele bewerkingsgebied. Gevaar veroorzaakt door draaiende wikkelpotten.


• Het gehele inwendige van het besturingsapparaat. Gevaar ten gevolge van elektrische
spanning bij aanraking.
• Het gedeelte waar de kabel naar buiten komt bij de geleidebuizen die de kabel in de
wikkelpotten leiden.

6. Veiligheidsvoorschriften
• De machine is conform de Europese norm EN294 geconstrueerd voor personen boven
14 jaar. Het is streng verboden jongeren personen toegang tot de machine te verlenen.
• Gebruik de machine nooit in een omgeving waar gevaar van explosie of brand bestaat.
• De machine mag alleen in droge, stofvrije ruimtes worden gebruikt.
• Gebruik de machine nooit zonder veiligheidsafdekking.
• Werk nooit zonder veiligheidsbril aan de machine.
• Verbreek de verbinding van de machine met het stroomnet en/of de druklucht voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik de machine nooit zonder dat de aarde aangesloten is.
• Breng geen veranderingen aan de machine aan en gebruik de machine alleen voor het
in paragraaf "2. Productbeschrijving" beschreven doel. Andere gebruiksdoeleinden zijn
alleen met schriftelijke toestemming van de fabrikant toegestaan. Voor schade die
veroorzaakt wordt door het niet in acht nemen van dit voorschrift wijst de fabrikant elke
aansprakelijkheid van de hand.
• Gebruik de machine niet voordat u alle aanwijzingen gelezen en begrepen hebt.
• Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door bevoegde en voor dit werk geschoolde
personen worden uitgevoerd.
• Draag lang haar niet los en draag geen los hangende kleren of sieraden, om te
voorkomen dat deze in bewegende delen van de machine terechtkomen.
• Gebruik de bijgeleverde smeermiddelen uitsluitend in overeenstemming met deze
handleiding.
CableCoiler 4000 17

Sikkerhedsforskrifter dansk
1. Symboler
Overhold nøje de arbejder og forløb, som er markeret med dette symbol. Manglende
overholdelse kan medføre døden eller alvorlige kvæstelser.

Overhold nøje de arbejder og forløb, som er markeret med dette symbol. Manglende

 overholdelse kan medføre lette kvæstelser og beskadigelser på maskinen.

2. Produktbeskrivelse
CableCoiler 4000 er en elektrisk drevet kabelvikler. Den overtager færdigt bearbejdede kabler fra en
kabelbearbejdningsmaskine og fremstiller heraf spoler med en diameter på 250 til 600 mm. Alle
nødvendige parametre er nemme at programmere.

3. Ansvar
Maskinens ejer bærer ansvaret for, at alle personer, som arbejder med Schleuniger CableCoiler 4000 har
fået en indgående instruktion ved hjælp af den foreliggende driftsvejledning. Uddannelsen af det
personale, som betjener maskinen, skal omfatte følgende punkter:

• Maskinens anvendelsesformål (se afsnit "2. Produktbeskrivelse").

• Farlige områder (se afsnit "5. Farlige områder").

• Sikkerhedsbestemmelser (se afsnit "6. Sikkerhedsbestemmelser").

• Betjeningen af maskinen i overensstemmelse med den foreliggende driftsvejledning.


CableCoiler 4000 18

4. Personalets kvalifikationer
For at alle instruktioner skal blive forstået, skal undervisningen foregå på betjeningspersonalets sprog.
Desuden er følgende kvalifikationer nødvendige for personalet:
Montering, idrifttag- ning, Tekniske fagfolk, som behersker engelsk og/eller tysk samt
instruktion betjeningspersonalets sprog.
Betjening Medarbejdere, som er indstrueret i overensstemmelse med afsnit "3.
Ansvar".
Vedligeholdelse, service Tekniske fagfolk, som behersker engelsk eller tysk.

5. Farlige områder
Ved de følgende farlige områder skal man være særligt forsigtig:

• Hele bearbejdningsområdet. Fare som følge af roterende spolepotte.

• Hele den indvendige del af styreenheden. Ved berøring: Fare som følge af elek trisk
spænding.

• Området omkring kabeludgangen ved styrerørene, som fører kablerne ind i


spolepotterne.

6. Sikkerhedsbestemmelser
• Maskinen er konstrueret til at blive betjent af personer på 14 år og derover iht. den
europæiske standard EN 294. Det er strengt forbudt at give personer under 14 år adgang
til maskinen.
• Benyt aldrig maskinen i eksplosions- eller brandfarlige omgivelser.
• Maskinen må kun benyttes i tørre, støvfrie rum.
• Benyt aldrig maskinen uden beskyttelsesskærm.
• Arbejd aldrig uden øjenværn på/ved maskinen.
• Afbryd maskinen fra strømforsyningen og/eller fra trykluften, før
vedligeholdelsesarbejde udføres på maskinen.
• Benyt aldrig maskinen uden tilsluttet beskyttelsesjording.
• Foretag ikke ændringer på maskinen og benyt den kun til de formål, den er beregnet til
(iht. afsnit "2. Produktbeskrivelse"). En anden benyttelse kræver forudgående skriftlig
tilladelse fra fabrikanten. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader, der opstår
som følge af manglende overholdelse af denne forskrift.
• Tag først maskinen i drift, når alle anvisninger er læst og forstået.
• Vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af særligt personale, som er berettiget og
uddannet til at udføre et sådant arbejde.
• Beskyt langt hår under et hårnet, bær ikke løstsiddende tøj eller smykker, de kan sætte
sig fast i bevægelige maskindele.
• De medfølgende smøremidler må kun benyttes iht. nærværende betjeningsvejledning.
CableCoiler 4000 19

Säkerhetsföreskrifter svenska
1. Symboler
Följ noggrant de arbeten och förlopp, som är markerade med detta piktogram.
Underlåtelse att följa dem kan leda till död eller allvarliga kroppskador.


Följ noggrant de arbeten och förlopp, som är markerade med detta piktogram.
Underlåtelse att följa dem kan leda till lätta kroppskador och till maskinskador.

2. Produktbeskrivning
CableCoiler 4000 är en elektriskt driven ledningsupprullare. Den tar över färdigbearbetad ledning från en
ledningsbearbetningsmaskin och fabricerar därav rullar i diametrar från 250 till 600 mm. Alla erforderliga
parametrar kan programmeras på ett enkelt sätt.

3. Ansvarighetsområden
Maskinskötaren bär ansvaret för att varje person, som på basen av föreliggande bruksanvisning arbetar
med Schleuniger CableCoiler 4000 har blivit noggrant instruerad. Skolningen av användar -personalen
måste omfatta följande punkter:

• Maskinens användningsändamål (se avsnitt "2. Produktbeskrivning").

• Riskområden (se avsnitt "5. Riskområden").

• Säkerhetsföreskrifter (se avsnitt "6. Säkerhetsföreskrifter").

• Användning av maskinen i enlighet med föreliggande bruksanvisning.


CableCoiler 4000 20

4. Personalens kvalifikationer
För att alla instruktioner skall förstås, måste skolningen ske på användarpersonalens språk Därmed krävs
att personalen har följande kvalifikationer:
Montering, ibruktagning Teknisk fackpersonal, som behärkar engelska och/eller tyska samt
instruktion betjäningspersonalens språk.
Användning Anställda som skolats enligt "3. Ansvarsområden“.
Underhåll, service Teknisk fackpersonal, som behärskar engelska eller tyska

5. Riskområden
Var speciellt försiktig inom följande riskområden:

• Hela området i bearbetningszonen. Risk genom de roterande lindningshuvu dena.

• Invändigt i hela styrskåpet. Risk genom elektrisk spänning vid. beröring.

• Området vid ledningens utträde till de styrrör som leder ledningen in i lindnings
huvudena.

6. Säkerhetsföreskrifter
• Maskinen har enligt den europeiska normen EN294 konstruerats för personer över 14 år.
Det är strängt förbjudet att tillåta yngre personer att få tillträde till maskinen.
• Kör aldrig maskinen i en omgivning där explosions- eller brandrisk föreligger.
• Maskinen får köras endast i torra, dammfria lokaler.
• Kör aldrig maskinen utan skyddskåpa.
• Arbeta aldrig utan skyddsglasögon vid maskinen.
• Skilj alltid maskinen från elnätet och/eller från tryckluftsnätet innan några som helst
underhållsarbeten utförs på maskinen.
• Kör aldrig maskinen utan ansluten skyddsjordning.
• Ändra inte maskinen och använd den endast för det avsedda ändamålet, enligt avsnitt
”2. Produktbeskrivning“. Andra användningsändamål är tillåtna endast efter skriftligt
godkännande från tillverkaren. För skador som uppstår genom att denna föreskrift ej har
följts, avvisar tillverkaren allt ansvar.
• Använd inte maskinen förrän ni har läst och förstått alla anvisningar.
• Underhållsarbeten får endast utföras av behöriga och för detta arbete utbildade personer.
• Bär inte löst hängande hår, löst sittande klädesplagg eller lösa smycken, för att förhindra
att de fångas upp av maskinens rörliga delar.
• Använd de medlevererade smörjmedlen uteslutande enligt föreliggande driftsinstruktion.
CableCoiler 4000 21

BEDIENUNGSANLEITUNG

Verpackung, Transport, Aufstellung

Verpackung und Transport

Der Kabelringwickler CC 4000 soll nur in einer Holzverschalung als Einweg-


Palette oder auf einer Palette mit Rahmen verpackt und transportiert werden.

Anforderungen an das ausführende Personal

Die Verpackung, der Transport sowie das Auspacken und Aufstellen darf nur
durch Personal erfolgen, welche Erfahrung hat und im Umgang mit schweren
Verpackungen und entsprechenden Transportgeräten geschult ist. 
Aufstellung

Der Kabelringwickler ist vorsichtig auszupacken und darf nur auf horizontalen
Böden aufgestellt werden. Wenn er am richtigen Ort aufgestellt ist, müssen
alle 4 Lenkstoprollen blockiert werden. 
CableCoiler 4000 22

Beschreibung des Kabelringwicklers CC 4000

Gesamtansicht und Hauptbestandteile

5 1

10 6

11
8
12

9
CableCoiler 4000 23

1 Türe mit integrierter Steuerung


2 Bedienterminal
3 Wickelteller
4 Wickeldorne
5 Lenkrollen
6 Hauptschalter und Steckdosen
7 Not-Aus-Taste
8 CE-Kennzeichnung mit Typenschild
9 Pneumatik-Anschluss
10 Schnittstelle Not-Aus
11 Schnittstelle Drehgeber
12 Schnittstelle Schneidmaschine

Kennzeichnung der Maschine

Das Typenschild mit der Kennzeichnung der Maschine sowie die CE-Kennzeichnung
befinden sich an Pos. 8

Technische Daten

Allgemeine Daten:
Maschine LxBxH 1230 x 1060 x 1260 mm
(bei offener Haube H = 1700 m)
Gewicht komplett ca. 170 kg
Elektrischer Anschluss:
230 VAC / 10 AT
Pneumatischer Anschluss:
mind. 6 bar
Kabelringdurchmesser:
Einstellbar 250 - 750 mm
Dornhöhe max. 185 mm
Drehzahl Wickelteller: max. 133 U/min.
CableCoiler 4000 24

Ausstattung der Maschine

Standardzubehör: (bei Lieferung)

1 Bedienungsanleitung
1 Schaltschrankschlüssel
1 Steckschlüssel für Dornenverstellung
1 Geräteanschlusskabel mit beidseitigem Stecker

Zubehör optional:

1 Verbindungskabel Signale
CableCoiler 4000 25

Bedienungs- und Anzeige-Elemente, Betriebsarten/Funktion

Bedienungs- und Anzeige-Elemente

Die wichtigsten Bedien- und Anzeige-Elemente sind gemäss nachfolgender


Abbildung A3.

1 Hauptschalter
2 Fuss-Schalter
3 Bedienungsterminal
4 Einstellbare Wickeldorne
5 NOT-AUS-Schalter
6 Einlaufrohr

6
4
1
5

3
CableCoiler 4000 26

Bedienoberfläche
INFO Seite 11
1 Menue

2 Weiter

1 2

Info Anzeige für kurze Zeit nach dem Einschalten.


Anschliessend automatischer Wechsel zur Automatik.

Automatik Seite 15
1 Menue

2 Einstellungen

1 2

 drücken

o Wechsel zu Betriebsarten

 drücken

o Wechsel zu Einstellungen
CableCoiler 4000 27

Betriebsarten Seite 2
1 1 Automatikbetrieb

2 Handbetrieb
2
3 Parameter

4 Schliessen
3
5 Weiter

4 5
CableCoiler 4000 28

Betriebsarten
Autobetrieb in Funktion
mit einer Ablängmaschine

Wahl Handbetrieb

Parameter

Automatik
Die Betriebsart Automatik ermöglicht das automatische Wickeln der Kabel zu Ringen direkt
nach Ablängmaschinen.
Der Tachobetrieb funktioniert ausschliesslich in Kombination mit spezifischen
Ablängmaschinen, die entsprechenden Schnittstellensignale wie Start/Stop/Länge erreicht usw.
an den CC4000 übergeben.
Mechanische Anpassung von der Ablängmaschine zum CC4000 sind notwendig.
(Führungsrohr und Einlaufhöhe).
Einstellungen Seite 16
1 Wickeldurchmesser innen
1
Metrisch 180-600mm
2 Inch: 7.1“-23.6“

2 Wickeldurchmesser aussen
3
Metrisch 180-800mm
Inch: 7.1“-34.7“

3 Steigung

4 5 Eingabe Kabeldurchmesser

Max. 50mm

4 Menue

5 Zurück

Betriebsart Automatik

Die Dorne müssen gegenüber der Eingabe des Wickeldurchmessers (Innen/Aussen) jeweils im
Durchmesser 50mm kleiner bezw. grösser positioniert werden.
CableCoiler 4000 29

Handbetrieb

Vor Ausführung der nachfolgenden Funktionen, wird die Schutzabdeckung automatisch geschlossen.

Handbetrieb Seite 31

1 1 Drehgeschwindigkeit

1-99%

2 Menue

3 Einstellungen

2 3

 oder Fussschalter drücken

o Wickelteller drehen
Drehgeschwindigkeit gemäss Voreinstellung / Grundeinstellung = 25

 drücken

o Dorne absenken

 drücken

o Dorne ausfahren
Die korrekte Position der Dorne ist im Handbetrieb zu prüfen.

 Keine Berührung des Einlaufrohres beim Drehen.

 Kein Streifen am Wickelteller beim Absenken der Dorne.


CableCoiler 4000 30

Einstellung Hand Seite 32


1 Drehgeschwindigkeit
1
Eingabe 0-99%

2 Menue

3 Zurück

Handbetrieb

2 3
CableCoiler 4000 31

Parameter
Parameter 1 Seite 21
1 Sprache

Wahl der Nationalflagge


1
2 Menue

3 Vorwärts

2 3

Passwort Seite 6
1 Menue

2 Vorwärts

1 2

Passwortgeschützter Bereich
Zum Verändern von Einstellungen, kontaktieren Sie den Hersteller.
CableCoiler 4000 32

Parameter 2 Seite 22
1 Verzögerung Dorne ab
1
Verzögertes Absenken
2 nach dem Prozess

2 Auszugszeit

Nachlaufzeit um das Kabelende


aus der Ablängmaschine zu
ziehen

3 Menue
3 4 5
4 Zurück

5 Vorwärts

Parameter 3 Seite 22
1 Drehgeberfaktor
1
Voreinstellung vor Auslieferung
2
2 Start Signal

Voreinstellung vor Auslieferung

3 Menue

4 Zurück

3 4

Drehgeber Faktoren

ABLÄNGMASCHINE DG-FAKTOR BEMERKUNGEN

 MegaStrip 9650  240


 MegaStrip 9600  320
 PowerStrip 9550  270
 PowerStrip 9500  620
 MultiStrip 9480  425 Bänder oder Rollen
 OmniStrip 9450  480
 EcoStrip 9380  425
 EcoStrip 9320  620
CableCoiler 4000 33

Einstellungen Seite 16
1 Wickeldurchmesser innen
1
Metrisch 180-600mm
2 Inch: 7.1“-23.6“

2 Wickeldurchmesser aussen
3
Metrisch 180-800mm
Inch: 7.1“-34.7“

3 Steigung

4 5 Eingabe Kabeldurchmesser

4 Menue

5 Zurück

 Drücken
Wechsel zu Betriebsarten

Automatik Seite 15
1 Menue

2 Einstellungen

1 2
CableCoiler 4000 34

Inbetriebnahme

Anforderungen an das ausführende Personal

Die erste Inbetriebnahme darf ausschliesslich nur durch entsprechendes Fach-


personal erfolgen.

Anschluss

Der elektrische Anschluss hat gemäss den örtlichen Vorschriften zu erfolgen.


Der Anschluss soll mit dem mitgelieferten Kabel mit Anschluss-Stecker erfolgen.

Der pneumatische Anschluss ist am dafür vorgesehenen Anschluss-Stück


(Abbildung A1/Pos.9) zu realisieren. Erforderlich ist ein Druckluftanschluss von
mind. 6 bar und es ist saubere und trockene Druckluft zu verwenden.
CableCoiler 4000 35

Betrieb

Sicherheitsvorschriften während Betrieb


Die Sicherheitsvorschriften gemäss dieser Anleitung (speziell Kapitel 1) sind
während dem Normalbetrieb strikte einzuhalten.

• Gemäss Maschinenrichtlinie müssen unsere


Kabelverabeitungsmaschinen zwingend über eine Notstop-Verknüpfung
verbunden sein, wenn sie mit Peripheriegeräten (wie z.B.
Kabelzuführgeräte, Kabelwickler, -Stapler etc.) betrieben werden. Nur
eine Notstop-Verknüpfung garantiert ein Stillsetzen der ganzen Anlage
im Notfall.
• Bestellen Sie die Notstop-Verknüpfung bei Schleuniger AG.

Anforderungen an das ausführende Personal

Es dürfen nur Personen mit diesem Kabelringwickler arbeiten, welche über


14 Jahre alt sind und mit der Bedienung gemäss dieser Anleitung vertraut
gemacht worden sind.

Kabel wickeln

Bei rauhen Kabeln sind Handschuhe zu empfehlen!

Die Einstellmöglichkeiten sind für alle Betriebsarten gemäss


Kapitel Modus / Funktion zu wählen. 
Reinigung/Pflege

Der Kabelringwickler CC 4000 ist mindestens monatlich von Kabelresten


und von Schmutz zu reinigen und sauber zu halten.
CableCoiler 4000 36

Störungssuche und Störungsbeseitigung

Anforderungen an das ausführende Personal/Vorschriften

Bei Störungssuche sind sämtliche örtlichen Sicherheitsvorschriften sowie die in


dieser Anleitung Erwähnten einzuhalten. Störungsursachen dürfen nur von
speziell ausgebildetem Fachpersonal gesucht werden, speziell bei Störungs-
suche im Schaltschrank.

Störungen/Ursachen/Beseitigung

Störung Ursache Behebung

1. CC 4000 läuft nicht - Not-Aus-Taste gedrückt und - Not-Aus-Taste entriegeln


verriegelt (Anzeige bei Bedienterminal
muss leuchten)

- Kein Netzstrom - Kontrolle, ob Netzstrom vor-


handen und Kabel eingesteckt
ist. (Leuchtet die Anzeige?)

- Sicherung defekt - Sicherung bei der Gerätesteck-


dose kontrollieren und evtl.
ersetzen.

- Fuss-Schalter defekt - Kontrolle an der SPS im Schalt-


schrank, ob beim Betätigen des
Fuss-Schalters die INPUT LED
Nr. 07 leuchtet. Wenn
nicht, ist das Kabel gebrochen
oder der Fuss-Schalter defekt.

- FU gestört - Gerät ca. 20 sec. ausschalten


und wieder einschalten (FU wird
automatisch zurückgestellt)

- CC 4000 im Ablängautomaten - CC 4000 in Panel der


nicht angewählt. Prozessmaschine oder Cayman
anwählen.

2. Dorne und Topf bleiben - Keine Druckluft


CableCoiler 4000 37

nach dem Start unten. - Druckluftanschluss kontrollieren.


Durch das Öffnen der hinteren
Türe kann das Manometer am
Druckregler abgelesen werden.
(mind. 5,5 bar)

3. Dorne senken nach erfolg- - Kabel ist zu stark aufgewickelt - Kabel beim Aufwickeln weniger
tem Wickeln nicht ab. stark bremsen.

- Länge (z.B. im Autobetrieb) ist - Wickelvorgang durch Betätigen


noch nicht erreicht des Fuss-Schalters komplett
beenden.

- Ventil defekt - Ventil kontrollieren (Durch


Drücken des roten Knopfes am
Ventil kann dieses manuell be-
tätigt werden.

4. Der Wickler vibriert stark - Dorne sind nicht zentrisch ein- - Dorne richtig zentrisch einstellen
beim Wickeln gestellt (Unwucht)
CableCoiler 4000 38

Wartung

Anforderungen an das ausführende Personal

Wartungsarbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt


werden.

Kontrollarbeiten

(Für Kontrollarbeiten Maschine ausschalten und Türen hinten und vorne mit Schalt-
schrankschlüssel öffnen.)

Monatlich: 1. Monatlich die Wickelwelle (Keilwelle) mit einem Putzlappen von


Staub und Schmutz reinigen. Dann mit einem Schmierspray
schmieren.

Die Wickelwelle darf nie trocken laufen



2. Steuerungsteil von Staub und Schmutz befreien.

3. Kontrolle des Schauglases bei der Wartungseinheit für Druck-


luft, ob sich Wasser angesammelt hat.
Wenn JA, dieses durch Drücken der Nadel nach oben ablassen.

Es ist dringend dafür zu sorgen, dass nur sauber aufbereitete


Druckluft (trocken) verwendet wird, ansonsten die Lebensdauer
von Ventilen und Zylindern erheblich vermindert wird!

Wechseln der Batterie in SPS

Die, SPS enthält einen Batteriesatz (CPM2A-BAT01)welcher bei Erreichen der


maximalen Lebensdauer ausgetauscht werden muss. Die Lebensdauer unter
Normalbedingungen beträgt ungefähr 5 Jahre, verringert sich jedoch bei
höheren Temperaturen.

Bei sinkender Batteriespannung tritt ein Batteriefehler auf und auf der Anzeige
des Gerätes erscheint eine Batterie-Fehlermeldung. Nach Anzeige dieser
Batterie-Fehlermeldung muss die Batterie innerhalb von 3 Tagen ersetzt
werden!
CableCoiler 4000 39

Führen Sie zum Austausch der Batterie folgende Schritte aus:

1. Der Ringwickler muss mindestens 1 Minute eingeschaltet gewesen sein, bevor


Sie die Batterie ersetzen und darf erst für den Batterie-Ersatz wieder ausge-
schaltet werden!
Wird der Ringwickler nicht mindestens 1 Minute eingeschaltet, wird der nach
dem Entfernen der Batterie zur Speicherpufferung verwendete Kondensator nicht
vollständig aufgeladen und der Inhalt des Speichers könnte vor dem Einsetzen
der neuen Batterie möglicherweise verloren gehen!

2. Öffnen Sie das Batteriefach auf der linken unteren Seite (unter der Abdeckklappe)
der SPS (CPM2A) und ziehen Sie die Batterie vorsichtig heraus. Bild A13

Batterie

3. Ziehen Sie den Batterie-Steckverbinder ab.

4. Schliessen Sie die neue Batterie an, schieben Sie sie in das Batteriefach
und schliessen Sie die Abdeckung.

Der Batteriefehler wird nach dem Einsetzen einer neuen Batterie automatisch
gelöscht.

Achtung: Die Batterie darf in keinem Fall aufgeladen werden, verwenden


Sie eine neue Batterie.
CableCoiler 4000 40

Entsorgung

Sicherheitsvorschriften

Örtliche und Landesvorschriften sind bei der Entsorgung des Kabelringwicklers zu


berücksichtigen. Wir empfehlen Ihnen den Zuzug von spezialisierten Firmen.
Selbstverständlich steht Ihnen die Firma ramatech ag für Fragen in dieser Richtung
jederzeit zur Verfügung.

Entsorgung

Der Kabelringwickler besteht zum grossen Teil aus wiederverwertbarem Material


(St und Alu) und lässt sich von Spezialfirmen sauber entsorgen.

Entsorgungsstellen, Ämter

Bei der Entsorgung sind unbedingt örtliche Entsorgungsstellen oder Ämter zu


kontaktieren.
CableCoiler 4000 41

OPERATING INSTRUCTIONS

Packaging, Transport, Installation

Packaging and Transport

The ramatech cable coiler CC 4000 should only be wrapped and transported in
a wooden box or on a pallet with frame.

Requirements for Personnel Setting Up the Cable Coiler

The wrapping up, the transport as well as the setting up of the machine may
only be carried out by experienced personnel who are specifically trained
in handling heavy packaging and the respective transport devices.. 
Setting Up

The cable coiler is to be unwrapped very carefully. It may only be installed on


level ground. When it is in the desired position all 4 caster wheels must be
locked. 
CableCoiler 4000 42

Description of the ramatech cable coiler CC 4000

Total View and Main Components

5 1

10 6

11
8
12

9
CableCoiler 4000 43

1 door with integrated controls


2 operating terminal
3 coiler plate
4 coiler pins
5 caster wheels
6 main switch and sockets
7 emergency stop button
8 CE-label with type plate
9 Pneumatic supply
10 Interface emergency circuit
11 Interface encoder
12 Interface cutting machine

Labels on the Machine

The type plate with the identification of the machine and the CE-label are to be found on
pos. 8.

Technical Data

General Data:
Machine LxWxH 1230 x 1060 x 1260 mm
(with open protection cover H = 1700 m)
Weight total approx. 170 kg
Electrical Connection:
230 VAC / 10 AT
Pneumatic Connection:
min. 6 bar
Diameter of cable coil:
Adjustable 250 - 750 mm
Pin height max. 185 mm
Revs. of coiler plate: max. 133 rpm.
CableCoiler 4000 44

Equipment of the Machine

Standard Equipment: (on delivery)

1 Operating manual
1 Key for switch cabinet
1 Spanner for adjustment of the pins
1 Power lead with plugs on either end

Optional Equipment:

1 Connection cable signal


CableCoiler 4000 45

Operating and Display Elements, Modus/Function

Operation and Display Elements

The most important operating and display elements on the following illustration are:

1 Main switch
2 Foot switch
3 Operating terminal
4 Adjustable coiling pins
5 Emergency-stop-switch
6 Feeding pipe

6
4
1
5

3
CableCoiler 4000 46

Operator interface
INFO Page 11
1 Menu

2 Next

1 2

Info Display for a short time after switching on.


Then automatic change to automatic.

Automatic Page 15
1 Menu

2 Settings

1 2

 press

o Switch to Operating modes

 press

o Switch to Settings
CableCoiler 4000 47

Operating modes Page 2


1 1 Automatic mode

2 Manual mode
2
3 Parameter

4 Close
3
5 Next

4 5
CableCoiler 4000 48

Operatig modes
Auto mode in function
with a cross-cutting

Manual mode selection

Parameter

Automatic
The automatic mode of operation enables the automatic winding of the cables into coils directly
after cutting machines.
Tacho mode only works in combination with specific cutting machines, which transmit
corresponding interface signals such as start/stop/length etc. to the CC4000.
Mechanical adaptation from the cutting machine to the CC4000 is necessary.
(Guide tube and inlet height).
Settings Page 16
1 Coil inner diameter
1
Metric 180-600mm
2 Inch: 7.1“-23.6“

2 Coil outer diameter


3
Metric 180-800mm
Inch: 7.1“-34.7“

3 Gradient

4 5 Cable diameter input

4 Menu

5 Back

Automatic operating mode

The mandrels must be positioned 50 mm smaller or larger than the winding/coil diameter input
(inner/outer).
CableCoiler 4000 49

Manual mode
Before performing the following functions, the protective cover is automatically closed.

Manual mode Page 31

1 1 Rotating speed

1-99%

2 Menu

3 Settings

2 3

 or press foot switch

o Turn winding plate


Rotation speed according to default setting / basic setting = 25

 press

o Lower mandrels

 press

o Extend mandrels
The correct position of the mandrels must be checked in manual operation.

 Do not touch the inlet pipe when turning.

 No strip on the winding plate when lowering the mandrels.


CableCoiler 4000 50

Manual setting Page 32


1 Rotating speed
1
Input 0-99%

2 Menu

3 Back

Manual mode

2 3
CableCoiler 4000 51

Parameter
Parameter 1 Page 21
1 Language

Choice of national flag


1
2 Menu

3 Forward

2 3

Password Page 6
1 Menu

2 Forward

1 2

Password-protected area
To change settings, contact the manufacturer.
CableCoiler 4000 52

Parameter 2 Page 22
1 Deceleration of mandrel from
1
Delayed lowering
2 after the process

2 Pull-out time

Follow-up time m to
pull the cable end out of the
cutting machine

3 Menu
3 4 5
4 Back

5 Forward

Parameter 3 Page 22
1 Rotary encoder factor
1
Default setting before delivery
2
2 Start Signal

Default setting before delivery

3 Menu

4 Back

3 4

Rotary Encoder Factors

CROSS-CUTTING MACHINE DG-FACTOR REMARKS

 MegaStrip 9650  240


 MegaStrip 9600  320
 PowerStrip 9550  270
 PowerStrip 9500  620
 MultiStrip 9480  425 Belts or rollers
 OmniStrip 9450  480
 EcoStrip 9380  425
 EcoStrip 9320  620
CableCoiler 4000 53

Settings Page 16
1 Coil inner diameter
1
Metric 180-600mm
2 Inch: 7.1“-23.6“

2 Coil outer diameter


3
Metric 180-800mm
Inch: 7.1“-34.7“

3 Gradient

4 5 Cable diameter input

4 Menu

5 Back

 press
Switch to Operating modes

Automatic Page 15
1 Menu

2 Settings

1 2
CableCoiler 4000 54

Starting Operation

Requirements for the Operation Personnel

The first operation may only be carried out by specially trained personnel.

Connecting

The electrical lead must be connected according to local regulations. For


the electrical connection use the supplied cable with the mounted plug.

The pneumatic supply is to be connected to the designed socket according


to illustration A1/Pos. 9. It requires a supply of dry and clean air with a pressure of at
least 6 bar.
CableCoiler 4000 55

Operation

Safety Precautions During Operation

The safety precautions as outlined in these operation instructions (especially


chapter 1) are to be strictly heeded at all times during normal operation. 
• In accordance with the machine guidelines, our cable processing
machines have to be linked by an emergency stop connection with
peripheral devices (e.g. cable supply devices, cable rewinding stands,
stacker etc..) due operation. An emergency stop connection guarantees
a stop of the whole plant in an emergency case only.
• Please order the emergency stop connection at Schleuniger AG

Requirements for the Operating Personnel


Only people of an age over 14 may work with this cable coiler. All operating
personnel have to be sufficiently well acquainted with this manual.

Cable coiling

To coil rough cables we recommend to wear gloves!

The settings have to be set according chapter 4.2 


Cleaning / Maintenance

The cable coiler CC 4000 is to be kept clean at all times and at least once a
month it must be cleaned thoroughly and freed of all cable remains and dirt.
CableCoiler 4000 56

Troubleshooting

Requirements for the Operating Personnel / Regulations

Whilst looking for the source of trouble all local safety precautions as well as
all regulations in these operating instructions have to be observed. Trouble
shooting may only be done by especially trained and qualified personnel,
particularly for faults in the switch cabinet.

Trouble / Cause / Cure

Trouble Cause Cure


1. CC 4000 does not run - Emergency Stop Button pressed - Release Emergency Stop Button
and locked (display in the operating terminal
must be lit)

- No electricity - Check if electric power is


available and the cable is
plugged in (does the display
shine?)

- Fuse blown - Check and if necessary replace


fuse by the socket in the
machine.

- foot switch defective - Check at the CPU in the switch


cabinet if the LED no. 07 by the
module OCH shines when the
foot switch is pressed down. If
not either cable or foot switch is
broken and needs to be
replaced.

- Inverter faulty - Switch machine off for approx.


20 sec., switch on again
(Inverter is automatically
reset)

- CC 4000 is not selected on the - Select CC 4000 on the automatic


automatic cutting machine panel. cutting machine panel or
Cayman.

2. The pins stay down after - No air pressure


the start of the machine - Check air pressure pipe.
CableCoiler 4000 57

By opening the back door the


manometer at the pressure
regulator can be read (must be
at least 5,5 bar)

3. Pins don’t lower after - Valve broken - Check valve (can be operated
coiling is finished. manually by pressing the red
button on the valve)

- Check exit no. 03 (LED) at the


module 10CH. If it is lighted
but the valve does not then the
valve cable is broken and needs
replacing.
If the valve-LED is lit, but still
does not operate then
presumably the spool is broken
and the valve needs to be
replaced.

4. The coiler vibrates violently - Pins are not adjusted - Adjust pins correctly (well
during operation concentrically balanced)
CableCoiler 4000 58

Maintenance

Requirements for the Working Personnel

Maintenance work may only be carried out by specially trained personnel.

Check Routines

(For carrying out check routines switch machine off and open the back and
the front door with the key for the switch cabinet.)

Monthly: 1. The coiling shaft (wedge shaft) must be cleaned of dust and
dirt with a cloth. Then it must be greased with an oil spray.

The coiling shaft must never run dry! 


2. Operating controls free of dust and dirt.

3. Check for water in the sight-glass by the maintenance


unit for compressed air. If this is the case then blow it out
the top by pressing the needle.


It is very important that only clean and dry air is used in the
compressed air circuit. If this is not so the life span of the valves
and cylinders will be reduced considerably!

Battery Replacement

The CPU contains a Battery Set (CPM2A-BAT01), which must be replaced


when its effective life has expired. The effective life under normal conditions
is approximately 5 years. The effective life will be reduced at higher tempera-
tures.

A battery error will occur if the voltage of the battery starts to drop and
generating a battery error message readable from the display. The battery
must be replaced w i t h i n 3 d a y s after a battery error is indicated.
CableCoiler 4000 59

Use the following procedure to replace the battery.

1. The machine must be turned on for at least one minute and then
turn it off.
Note If power is not turned on for at least one minute before
replacing the battery, the capacitor that backs up memory when the
battery is removed will not be fully charged and memory may be lost
before the new battery is inserted.

2. Open the compartment on the bottom left corner (under the bottom clamp
cover of the CPU (CPM2A) and carefully draw out the battery

Battery

3. Remove the battery connector

4. Connect the new battery, place it into the compartment, and close
the cover.

The battery error will automatically be cleared when a new battery is inserted.

Warning: Never charge the battery or, never disassemble the battery
insert a new battery.

The max. time to change the battery is 5 min.


CableCoiler 4000 60

Disposal

Safety Precautions

Local and country regulations are to be observed when disposing of the cable coiler. We
suggest you call in the assistance of specialised firms. ramatech ag will be willing to
assist you at any time for such questions.

Disposal

The cable coiler consists mainly of parts made from recyclable materials such as steel
and aluminium which can be disposed of in a clean way by specialised firms.

Places for Deposition / Offices

The local authorities and the places for disposal must be contacted in the case of
disposal of the machine.
CableCoiler 4000 61

ANHANG

Zeichnungen / Schema / Stücklisten

APPENDIX

Drawings / Electric diagram / Parts list


B (1 : 5) A (1 : 4)
59 Zylinderschraube m.I-6kt
M4x50 BN 4
711
Schutzhaube
komplett
25 717,718

715
32

712
214 714,716
51
Scheibe ø8.4/20x2
BN 737
B

58 26
24,215 A 211
705 Türe komplett

Modell erstellt 15.03.2012 HB Format Massstab

Türe hinten switzerland 6281 hochdorf www.ramatech.ch


Zeichn. erstellt 13.07.2018
Revision durch
HB
A3 1:10
komplett Artikelnummer
34409
Verwendung
418.05
Blatt Nr.
1
Anz. Blatt
7
Beschreibung Zeichnungs Nr. Index

Kabelringwickler KRI 800T S30980 -.


Diese Darstellung ist und bleibt unser geistiges Eigentum.
Sie darf ohne unsere schriftliche Zustimmung weder irgendwie
kopiert noch zur Anfertigung des Werkes gebraucht oder Dritt-
516,528
personen bekanntgegeben werden. © ramatech ag
1068
948
100 Min. D
290 Max.

80 Min.
280 Max.
160

1261
245
C
1100

24,215

872
D
513-515,523,524 27
704,717,718

C (1 : 5)

706,713
1 (Schaltabstand)
1 1 - 115.90 kg
Stk Abmessung Pos. Material Gewicht Modell Bemerkungen
Modell erstellt 15.03.2012 HB Format Massstab

A3 1:10
Zeichn. erstellt 13.07.2018 HB
switzerland 6281 hochdorf www.ramatech.ch Revision durch - HB
Artikelnummer Verwendung Blatt Nr. Anz. Blatt
Allgemeintoleranz DIN ISO 2768 34409 418.05 2 7
Genauig - Abmaße in mm für Nennbereich in mm Beschreibung Zeichnungs Nr. Index
keitsgrad über über

Kabelringwickler KRI 800T -.


über über

S30980
Diese Darstellung ist und bleibt unser geistiges Eigentum. bisüber
3
Sie darf ohne unsere schriftliche Zustimmung weder irgendwie 0,5 3 6 30 120 400
kopiert noch zur Anfertigung des Werkes gebraucht oder Dritt- bis 6 bis 30 bis 120 bis 400 bis 1000
personen bekanntgegeben werden. © ramatech ag m (mittel) ±0,1 ±0,1 ±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
D-D I (1 : 2)
31 208
Zylinderschraube m.I-6kt
M8x35 BN 4851
Rippenscheibe 52
ø5.3/8.5x0.6 BN 792

33
I

206
37

504
513-515 216 202
523,524,527

30

501

508,525,526

500,527 Modell erstellt 15.03.2012 HB Format Massstab

57 201 28 switzerland 6281 hochdorf www.ramatech.ch


Zeichn. erstellt 13.07.2018
Revision durch
HB
A3 1:6
Artikelnummer Verwendung Blatt Nr. Anz. Blatt

200,212,720 34409 418.05 3 7


Beschreibung Zeichnungs Nr. Index
EMV-Verschraubung
Kabelringwickler KRI 800T S30980 -.
Diese Darstellung ist und bleibt unser geistiges Eigentum.
Sie darf ohne unsere schriftliche Zustimmung weder irgendwie
kopiert noch zur Anfertigung des Werkes gebraucht oder Dritt-
personen bekanntgegeben werden. © ramatech ag
90° 160
470
Türe komplett
E 701

45°
707-710

703
20
FT-Schloss offen 1
E (1 : 2) 203

Drehmomentstütze
209 37 Türe hinten komplett
Topf komplett F G (1 : 2)
29 21
H
34,35,39 55 F (1 : 2)

24

53 38
G 204

54
Modell erstellt 15.12.2004 HB Format Massstab

34,36,39
H (1 : 2) A3 1:8
Zeichn. erstellt 13.07.2018 HB
switzerland 6281 hochdorf www.ramatech.ch Revision durch
Artikelnummer Verwendung Blatt Nr. Anz. Blatt
- 418/402 KRI xxxT 4 7
Zylinderschraube m.I-6kt Beschreibung Zeichnungs Nr. Index

Türe komplett S30976 -.


Diese Darstellung ist und bleibt unser geistiges Eigentum.
Sie darf ohne unsere schriftliche Zustimmung weder irgendwie
kopiert noch zur Anfertigung des Werkes gebraucht oder Dritt-
M5x10 BN 4
personen bekanntgegeben werden. © ramatech ag
L (1 : 5) K-K (1 : 2)
ohne Schutzhaube 719
207
64 K 45
Senkschraube m.I-6kt
M4x10 BN 20
506

61 Rippenscheibe
ø4.3/7x0.5 BN 792
389

507
44

K
505 207
521
Scheibe für Senkschraube 45
ø4.3/14x2.3 BN 1277

42,213 56
288 850 mit Sekunden-Klebstoff 46 47
geklebt (Typ:CA2106 BN 7984)
43
210

62
850

63

60 49

41,213 Modell erstellt 15.03.2012 HB Format Massstab

A3 1:10
Zeichn. erstellt 13.07.2018 HB
mit Sekunden-Klebstoff switzerland 6281 hochdorf www.ramatech.ch Revision durch
geklebt (Typ:CA2106 BN 7984) Artikelnummer Verwendung Blatt Nr. Anz. Blatt
34409 418.05 5 7
Beschreibung

Schutzhaube komplett
Zeichnungs Nr. Index

Kabelringwickler KRI 800T S30980 -.


Diese Darstellung ist und bleibt unser geistiges Eigentum.
Sie darf ohne unsere schriftliche Zustimmung weder irgendwie
kopiert noch zur Anfertigung des Werkes gebraucht oder Dritt-
personen bekanntgegeben werden. © ramatech ag
1 701

721

702,703

Modell erstellt Format Massstab

A2 1:10
Zeichn. erstellt
switzerland 6281 hochdorf www.ramatech.ch Revision durch
Artikelnummer Verwendung Blatt Nr. Anz. Blatt
6 7
Beschreibung Zeichnungs Nr. Index
Diese Darstellung ist und bleibt unser geistiges Eigentum.
Sie darf ohne unsere schriftliche Zustimmung weder irgendwie
kopiert noch zur Anfertigung des Werkes gebraucht oder Dritt-
personen bekanntgegeben werden. © ramatech ag
1154 1068

44
71.5
1261

80 ... 280
1100

872
Speisung Elektrisch 230VAC
+ Hauptschalter / Sicherung 10AT

Speisung Druckluft 6bar

100 Schnittstellen
883
477

883
100 ... 290

1057

1 - 1 - 115.90 kg- -
Stk Abmessung Pos. Material Gewicht Modell Bemerkungen
Modell erstellt 15.03.2012 HB
477

Format Massstab

A2 1:9
Zeichn. erstellt 13.07.2018 HB
switzerland 6281 hochdorf www.ramatech.ch Revision durch
Artikelnummer Verwendung Blatt Nr. Anz. Blatt
Allgemeintoleranz DIN ISO 2768 34409 418.05 7 7
Genauig - Abmaße in mm für Nennbereich in mm Beschreibung Zeichnungs Nr. Index
keitsgrad über über

Kabelringwickler KRI 800T -.


über über über

S30980
Diese Darstellung ist und bleibt unser geistiges Eigentum.
Sie darf ohne unsere schriftliche Zustimmung weder irgendwie 0,5 3 6 30 120 400
kopiert noch zur Anfertigung des Werkes gebraucht oder Dritt- bis 3 bis 6 bis 30 bis 120 bis 400 bis 1000
personen bekanntgegeben werden. © ramatech ag m (mittel) ±0,1 ±0,1 ±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
Ramatech Systems AG User Datum Zeit Seite
OPTIME-REPORT HE 14.09.2018 09:09:39 1
Hohenrainstrasse 36 Listen-Name Intern: STL_1STUFE_BEDIEN
6280 Hochdorf Listen-Name User: STL Bedienungsanleitung

34409 418.05 Kabelringwickler KRI 800T


S30980, Terminal NB3Q

Art.-Nr. Pos. Typ Anzahl Mge. Artikel-Bezeichnung


34350 1 1.000 Stk Elektromontageplatte komplett 402/418
33665 20 1.000 Stk Türe
10382 21 1.000 Stk Türe hinten
10351 24 8.000 Stk Scharnier lang
14264 25 1.000 Stk Abdeckblech
14241 26 1.000 Stk Grundrahmen zu KRI 800
14242 27 1.000 Stk Sensorhebel
15733 28 1.000 Stk Schutzwanne
14243 29 1.000 Stk Drehmomentstütze
14244 30 1.000 Stk Antriebswelle
14245 31 1.000 Stk Tellerflansch
14259 32 1.000 Stk Deckplatte 870x870 harteloxiert
14260 33 1.000 Stk Wickelteller ø783 harteloxiert
14261 34 12.000 Stk Dornführung
18025 35 6.000 Stk Wickeldorn aussen L=250
14247 36 6.000 Stk Wickeldorn innen
14248 37 1.000 Stk Keilnabe
14238 38 2.000 Stk Rundstahl ø15h9x390
14262 39 12.000 Stk Stützscheibe
16673 41 1.000 Stk Eckprofil links
16674 42 1.000 Stk Eckprofil rechts
14250 43 1.000 Stk Traghebel
14251 44 1.000 Stk Schwenkarmlager
14252 45 2.000 Stk Lagerwelle
16669 46 1.000 Stk Schutzabdeckung fest
14273 47 1.000 Stk Schutzabdeckung beweglich
15619 49 1.000 Stk Rohrklemme ø48.5
14271 51 1.000 Stk Rohrführungsplatte
14254 52 1.000 Stk Distanzring
14255 53 1.000 Stk Tragteller kpl.
15747 54 1.000 Stk Topfblech L=270
14256 55 6.000 Stk Mitnehmerstück fest
14257 56 1.000 Stk Verstärkungswinkel
14258 57 2.000 Stk Ausrichtplatte
14240 58 1.000 Stk Aluprofil 50x50 L=870
14239 59 1.000 Stk Aluprofil 50x50 L=350
16664 61 1.000 Stk Distanzplatte zu Sicherheitsschalter
16666 62 1.000 Stk Schutzhaube bei Traghebel
16670 63 1.000 Stk Handschutz bei Rohr
16682 64 1.000 Stk Schutzblech bei Traghebel
14441 200 1.000 Stk Schneckengetriebe-Motor RMI63F3/90L4
14231 201 1.000 Stk Flanschlager ø30
14232 202 1.000 Stk Spannlager ø50
10058 203 1.000 Stk FT-Schloss
10057 204 1.000 Stk Vorreibverschluss
10059 205 1.000 Stk Doppelbartschlüssel
10285 206 2.000 Stk Gleitlager mit Bund ø16ø18x12
10286 207 6.000 Stk Gleitlager mit Bund ø10ø12x9
14233 208 1.000 Stk Spannbüchse ø30/55
13395 209 1.000 Stk Aufsteckschlüssel 13mm
Ramatech Systems AG Listen-Name Intern: STL_1STUFE_BEDIEN User Datum Zeit Seite
6280 Hochdorf Listen-Name User: STL Bedienungsanleitung HE 14.09.2018 09:09:39 2

Art.-Nr. Pos. Typ Anzahl Mge. Artikel-Bezeichnung


13386 210 1.000 Stk Vierkantstopfen 60x30 (Rohrw.1.5-2.0)
14234 211 4.000 Stk Lenkrolle mit Stop ø100/80kg
14230 212 1.000 Stk Federkeil 8x7x125
13381 213 2.000 Stk Zylinderstift ø8X40 mit Innengewinde M5
13906 214 2.000 Stk Klemmhebel M8x20 code 41511
14656 215 4.000 Stk Zylinderstift ø5h6x24 gehärtet, geschl.
27069 216 1.000 Stk Sicherungsring für Bohrung ø90
14144 217 3.000 Stk Abdeckkappe 50x50
13999 218 4.000 Stk Nutenstein 10/M8
29525 219 2.000 Stk Bumpon
13996 220 1.000 Stk Nutenstein 10/M4
13998 221 2.000 Stk Nutenstein 10/M6
15744 500 2.000 Stk Zyl.mit Endlagendämpfung ø32-250 gekürzt
23672 501 2.000 Stk Zylinderschalter T-Nut Univer.PNP
23677 502 2.000 Stk Befestigungsband Zylindersch.bis ø63
13336 503 4.000 Stk Drosselrückschlagventil ø6
14217 504 2.000 Stk Ausgleichselement M10
14225 505 1.000 Stk Zylinder mit Endlagendämpfung ø40-50
14224 506 1.000 Stk Gegenlager ø40
14223 507 1.000 Stk Gabelkopf mit Bolzen M12-24
17892 508 1.000 Stk Wartungseinheit G1/4 ink.Winkel u.Manom.
14219 513 2.000 Stk Magnetventil 5/2-Weg ø6 monostabil
14218 514 2.000 Stk Befestigungsplatte und Schrauben
13933 515 2.000 Stk Kabel zu Ventil SY SMC 02m
13314 516 1.000 Stk Schott-Steckverbindung G1/4 ø6
13309 517 1.000 Stk Steckverzweigung ø6
13316 518 4.000 Stk Einschraubwinkel G1/8 ø6
14652 519 2.000 Stk Gerade Steckverbindung G1/8 ø6
15191 521 2.000 Stk Einschraubwinkel G1/4 ø6 (Legris)
14970 522 2.000 Stk T-Steckverbindung ø6
14104 523 4.000 Stk Winkel-Steckverbindung ø6
13391 524 4.000 Stk Schalldämpfer M5
14112 525 1.000 Stk Einschraubwinkel G1/4 ø6
15125 526 1.000 Stk Gerade Steckverbindung G1/4 ø6
14650 527 2.000 Stk Einschraubwinkel M5 ø6
14143 528 1.000 Stk Gerade Steckverbindung G1/4 ø8
33686 701 1.000 Stk Bedienterminal, Touchscreen 3" color
26755 702 1.000 Stk Frequenzumrichter 1.5kw/230V
26753 703 1.000 Stk Netzfilter zu MX2-AB015, AB022
14229 704 1.000 Stk Bremswiderstand 100ohm/150W
13365 705 1.000 Stk Fuss-Schalter PEDDY
18456 706 1.000 Stk Induktiver Sensor M12x1/PNP
10067 707 1.000 Stk Not-Aus-Taste D40
10069 708 1.000 Stk Not-Aus Schild gelb mit Text
10066 709 2.000 Stk Sprungschaltelement 2ö
10068 710 1.000 Stk Klemmenabdeckung
14623 711 1.000 Stk Steckerfilter m. Schalter 250VAC/10A
14568 712 1.000 Stk D-Sub Kupplung 15Pol Lötmontage
14630 713 1.000 Stk Kabel-Dose M12x1 4pol winkel Kab.2m
13412 714 1.000 Stk CPC Buchsengehäuse 14Pol m.Fla.(VPE=100)
13411 715 1.000 Stk CPC Buchsengehäuse 4Pol m.Flan.(VPE=100)
13413 716 11.000 Stk CPC Buchse Typ3+ 0.2-0.5mm2 (VPE=200)
18023 717 2.000 Stk Kabelverschr. M20x1.5 (Klemmb.ø5.5-ø12)
22070 718 2.000 Stk Gegenmutter M20x1.5
27087 719 1.000 Stk Sicherheitsschalter mit Betätigerhebel
18024 720 1.000 Stk Kabelverschr. M20x1.5 EMV(Klemmb.ø8-ø11)
Ramatech Systems AG Listen-Name Intern: STL_1STUFE_BEDIEN User Datum Zeit Seite
6280 Hochdorf Listen-Name User: STL Bedienungsanleitung HE 14.09.2018 09:09:39 3

Art.-Nr. Pos. Typ Anzahl Mge. Artikel-Bezeichnung


22390 721 1.000 Stk Patchkabel SF/UTP 0.6m rot
16531 722 2.000 Stk Kabel-Dose M 8x1 3pol gerade Kab.5m

Ende der Liste


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A
Schaltplan A

B B
Bezeichnung: Topfwickler

Zeichnungsnummer: 418E017

C Gerätetyp: Liniengerät C

Anschlusswert: 230 VAC, 10A


D D

Verdrahtung: schwarz: L1, L2, L3


hellblau: Neutral
gelb/grün: Erde
dunkelblau: +24V, -0V DC
E
orange: Fremdspannung E

F F

G Datum 09.07.18 Typ Anlage = G

Bearb. PK/MT Hohenrainstr. 36 Deckblatt 418 Ort +


Gepr. CH-6281 Hochdorf Zeichnungsnummer Blatt 1
Zustand Änderung Datum Name Norm DIN 81346 Ers. f. Ers. d. 418E017 von 1

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A
A
Inhalt von Topfwickler Seite 1

Nr. Datei Kommentar Datum


1 Deckblatt.0001.wsCSD Deckblatt 09.07.18
2 Inhaltsangabe.0001.wsSML Inhaltsangabe 09.07.18
3 Plan.0001.wsELD Einspeisung 09.07.18
B B
4 Plan.0002.wsELD Antrieb 09.07.18
5 Plan.0003.wsELD SPS 09.07.18
6 Plan.0004.wsELD Schnittstellen 09.07.18
7 Plan.0005.wsELD I / O 28.09.16
8 Plan.0006.wsELD I / O 28.09.16
9 Materialliste.0001.wsMAL Materialliste 09.07.18

C C

D D

E E

F F

G Datum 09.07.18 Typ Anlage = G

Bearb. PK/MT Hohenrainstr. 36 Inhaltsangabe 418 Ort +


Gepr. CH-6281 Hochdorf Zeichnungsnummer Blatt 1
Zustand Änderung Datum Name Norm DIN 81346 Ers. f. Ers. d. 418E017 von 1

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A
sw L1
/2.0
hbl N
/2.0
PE
/2.0

. . .

B -X1A L1 N PE B
br

bl

-W1
2x 1.5mm²

12 22 12 22

C -S1 C

PE
11 21 11 21
Not-Aus

Strom-
versorgung

-G1
br

bl

-W2
2x 1.5mm²

D D
L

PE

-W3
3x 1.5mm²
Filterstecker
FN284-10-06

+
+
-
-
bl
E E
-F1 10AT
1

bl
-X2 -X3
PE
N
L

CPC 4pol -0V


/2.0
+24VDC
/2.0

F F

230V 10A

Einspeisung Not-Aus Schnittstelle

G Datum 09.07.18 Projekt-Nummer Anlage = G

Bearb. PK/MT Hohenrainstr. 36 Einspeisung 418 Ort +418.00


Gepr. CH-6281 Hochdorf Zeichnungsnummer Blatt 1
Zustand Änderung Datum Name Norm DIN 81346 Ers. f. Ers. d. 418E017 von 6

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

L1 L1
/1.9
N N
/1.9
A PE PE A
/1.9 /3.0

-A1 -A1 -A1 -A1


Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang
Vorwärts Rückwärts Rampe 2 Pulse FU

/3.0 Q100.4 /3.0 Q100.5 /3.0 Q100.6 /3.0 Q100.0


-Z1
L

PE
B INPUT 04 05 06 00 B

Netzfilter
OUTPUT
bl bl bl bl
L'

N'

PE

-0V bl -0V
/1.9 /3.0

C C
L1

PE

P24

3/GS1

4/GS2

5/PTC

7/EB

PLC

EO

AM

IO

EA

L
-2T1
3G3MX2-AB015-E-OPT SF SW1 EDM SW1
OFF ON OFF ON OFF ON
MD SW1
1.5kW
Omron

11/EDM
D D
PD/+1

P/+

N/-

AL1

AL0

AL2

CM2
PE

RB

12

SP

SN
U

+24VDC bl +24VDC
/1.9 /3.0
PE
1

-W4
4x 1.5mm²
E E
bl

U V W PE 11
/3.0 I0.11
M
-M1
2

-W5 Keine Störung FU


3x 1.5mm²

Digitaler Eingang
F -R1 -A1 F
100 Ohm

Wickelmotor Bremswiderstand

G Datum 09.07.18 Projekt-Nummer Anlage = G

Bearb. PK/MT Hohenrainstr. 36 Antrieb 418 Ort +418.00


Gepr. CH-6281 Hochdorf Zeichnungsnummer Blatt 2
Zustand Änderung Datum Name Norm DIN 81346 Ers. f. Ers. d. 418E017 von 6

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

+24VDC +24VDC
/2.9 /4.0
-0V -0V
/2.9 /4.0
A A
PE PE
/2.9 /5.0

bl bl bl bl bl bl
-A1
bl bl

PE

COM

V-

COM(V+) 00-03

COM 04-07
B CP1L-EL20DT1-D B
24VDC

INPUTS OUTPUTS

/4.5 Drehgeber Spur A /2.7 Pulse FU


00 I0.0 00 Q100.0 . . .
/4.2 Drehgeber Spur B
RS232 01 I0.1 01 Q100.1 -X1B + - PE
/5.1 Ventil Haube
5 02 I0.2 02 Q100.2
9 /6.7 Fussschalter /5.3 Ventil Dorne
C 4 03 I0.3 03 Q100.3 C
8 /4.9 Auswerfen /2.3 Vorwärts

PE
-W7

2
3 04 I0.4 04 Q100.4
7 3x 1mm²,PE
/4.9 Rückfahren /2.4 Rückwärts
2 05 I0.5 05 Q100.5
6 /4.9 Trennstop /2.5 Rampe 2
1 06 I0.6 06 Q100.6
/6.5 Tellerposition /4.1 Start Ablängen
07 I0.7 07 Q100.7
/6.1 Dorne Oben
08 I0.8
D
09 I0.9
/6.2 Dorne Unten -A2 D

/6.4 Haube Zu
10 I0.10

-
ETHERNET
/2.4 Keine Störung FU
11 I0.11
POWER

E E

ETHERNET
F F

-W6

1
Patchkabel SF/UTP 0.6m rot

G Datum 09.07.18 Projekt-Nummer Anlage = G

Bearb. PK/MT Hohenrainstr. 36 SPS 418 Ort +418.00


Gepr. CH-6281 Hochdorf Zeichnungsnummer Blatt 3
Zustand Änderung Datum Name Norm DIN 81346 Ers. f. Ers. d. 418E017 von 6

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

+24VDC +24VDC
/3.9 /5.0

A A

05
/3.0 I0.5
-A1 01 00
Digitaler Ausgang /3.0 I0.1 /3.0 I0.0 Rückfahren

Start Ablängen Drehgeber Spur B Drehgeber Spur A


Digitaler Eingang
-A1
/3.0 Q100.7 Digitaler Eingang Digitaler Eingang
B B
07 -A1 -A1

04
/3.0 I0.4

Auswerfen
bl bl bl bl bl bl bl bl

-K1 Digitaler Eingang


/4.1
-A1
C C

A1 14 12

-K1 06
A2 11 /3.0 I0.6

Trennstop

or or or bl
Digitaler Eingang
D -A1 D

-0V -0V
/3.9 /5.0

. . . . . . . . . . . .
-X1C 1 + 2 - + 3 4 5 6 7 + 8
gn

br

ge

ws

ws

br

gn

ge

gr

rs

bl

rt

sw
-W8 -W9
E 10x 0,34mm² E
5x0.34mm²
10

11

12

13

14

15

10

11

12

13

14
1

9
-X4 -X5
D-Sub 15p CPC 14p

Rückfahren

Auswerfen

Start Abl.

Trennstop
F F

Start Ablängen Schnittstelle Drehgeber Schnittstelle Ablängmaschine

G Datum 09.07.18 Projekt-Nummer Anlage = G

Bearb. PK/MT Hohenrainstr. 36 Schnittstellen 418 Ort +418.00


Gepr. CH-6281 Hochdorf Zeichnungsnummer Blatt 4
Zustand Änderung Datum Name Norm DIN 81346 Ers. f. Ers. d. 418E017 von 6

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

+24VDC +24VDC
/4.9 /6.0
A A

-A1 -A1
Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang
Ventil Haube Ventil Dorne

/3.0 Q100.2 /3.0 Q100.3

B 02 03 B

bl bl

. .
-X1D 1 2

C C
rt

rt
-W10 -W11

1 1

-Y1 -Y2
Pneum.Ventil Pneum.Ventil
2 2

D D
sw

sw

-W10 -W11

-X1D
.

- -

E E
bl bl

PE PE
/3.9 /6.0
-0V -0V
/4.9 /6.0

F F

G Datum 09.07.18 Projekt-Nummer Anlage = G

Bearb. PK/MT Hohenrainstr. 36 I / O 418 Ort +418.00


Gepr. CH-6281 Hochdorf Zeichnungsnummer Blatt 5
Zustand Änderung Datum Name Norm DIN 81346 Ers. f. Ers. d. 418E017 von 6

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

+24VDC +24VDC
/5.9
A A
bl bl bl bl bl
. . . . .
-X1D + + + + +

br

br

br

br
1
-W12 -W13 -W14 -W15 -W16
2x 0.5mm²

B bn B

Zylinderschalter Zylinderschalter Abdeckung


Fuss-Schalter bn
11
-S2
bn
-S3
bn
-S4 -B1 sw
12 -S5
D4NH4ABC
bl bl IB060NM46VB3

bl bl
C C
bl

bl

bl

sw

bl
2
-W12 -W13 -W14 -W15 -W16
2x 0.5mm²

-X1D
.

.
3 4 5 - 6 7
D D
bl bl bl bl bl bl

08 09 10 07 03
/3.0 I0.8 /3.0 I0.9 /3.0 I0.10 /3.0 I0.7 /3.0 I0.3

Dorne Oben Dorne Unten Haube Zu Tellerposition Fussschalter

E Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang E
-A1 -A1 -A1 -A1 -A1

PE PE
/5.9
-0V -0V
/5.9

F F

G Datum 09.07.18 Projekt-Nummer Anlage = G

Bearb. PK/MT Hohenrainstr. 36 I / O 418 Ort +418.00


Gepr. CH-6281 Hochdorf Zeichnungsnummer Blatt 6
Zustand Änderung Datum Name Norm DIN 81346 Ers. f. Ers. d. 418E017 von 6

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A Materialliste Seite 1 A

Bezugnamen Anz. Artikel Nr. Name

-X2 1 14623 Steckerfilter m. Schalter 250VAC/10A


-S1 1 10067 Not-Aus-Taste D40
B -X3 1 13411 Buchsengehäuse CPC 4pol. B
-Z1 1 26753 Netzfilter zu MX2-AB015, AB022
-M1 1 14441 Schneckengetriebe-Motor
-2T1 1 26755 Frequenzumrichter 1.5kW/230V
-R1 1 14229 Bremswiderstand 100Ohm/150W
-A1 1 31545 Steuerung SPS-CPU, PNP, 12In/8Out,24V
-A2 1 33686 Bedienterminal, Touchscreen 3" color
C -W6 1 22390 Patchkabel SF/UTP 0.6m rot C
-K1 1 13358, 13359 Relais 24VDC (3 Wechsler)
-X4 1 13410 D-Sub Kupplung 15pol Flachkabelmonatge
-X5 1 13412 CPC Buchsengehäuse 14pol m. Fla
-W10 1 13933 Kabel zu Ventil SY SMC 02m
-Y1 1 14219 Magnetventil 5/2-Weg 6 monostabil
-W11 1 13933 Kabel zu Ventil SY SMC 02m
D -Y2 1 14219 Magnetventil 5/2-Weg 6 monostabil D
-S2 1 23672 Magnetisch Zylinderschalter T-Nut Univer PNP
-W12 1 16531 Kabel-Dose M 8x1 3pol gerade Kab.5m
-S3 1 23672 Magnetisch Zylinderschalter T-Nut Univer PNP
-W13 1 16531 Kabel-Dose M 8x1 3pol gerade Kab.5m
-S4 1 27087 Endschalter mit Betätigungshebel
-B1 1 18456 Induktiver Sensor M12x1/PNP (n. bündig)
E -W15 1 14630 Kabel mit Stecker 4pol, winkel, Kab. 2m E

-S5 1 13365 Fuss-Schalter PEDDY

F F

G Datum 09.07.18 Typ Anlage = G

Bearb. PK/MT Hohenrainstr. 36 Materialliste 418 Ort +


Gepr. CH-6281 Hochdorf Zeichnungsnummer Blatt 1
Zustand Änderung Datum Name Norm DIN 81346 Ers. f. Ers. d. 418E017 von 1

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Haube AUF
ZU nur Eigengewicht

A A
-1A -2A -5A

B B

-1V4 -5V3

C C

Vent-Drossel-Rückschlag
-5V2
-1V2 -1V3

Topf & Topf &


Dorne AUF Dorne AB

D D

-1V1 A B -5V1 A B

-Y2 -Y1
Topf & Dorne Ventil5/2 Haube AB Ventil5/2
AUF/AB R1 R2 R1 R2

P P
E E

-0Z Aufbereitungseinheit
F F

6 Bar
8 mm

G Datum 14.08.14 Projekt-Nummer Anlage = G

Bearb. MT Pneumatikschema 418 Ort +


Hohenrainstr. 36
Gepr. CH-6281 Hochdorf Zeichnungsnummer Blatt 1
Zustand Änderung Datum Norm Ers. f. Ers. d. 418A012 von 1

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A
Schematic diagramm A

B B
description: Coiler

Drawing number: 418E017

C device type inline C

Electrical Input: 230 VAC, 10A


D D

Wiring: black: L1, L2, L3


light blue: neutral
yellow/green: protective earth
dark blue: +24V, -0V DC
E
orange: external voltage E

F F

G date 09.07.18 Type installation = G

edit. PK/MT Hohenrainstr. 36 Deckblatt 418 Location +


check CH-6281 Hochdorf Drawing number sheet 1
release change date name norm DIN 81346 created for created from 418E017 of 1

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A
A
Content of Coiler page 1

nr. file comment date


1 coversheet.0001.wsCSD cover sheet 09.07.18
2 contents.0001.wsSML contents 09.07.18
3 Plan.0001.wsELD input 09.07.18
B B
4 Plan.0002.wsELD Drive 09.07.18
5 Plan.0003.wsELD SPS 09.07.18
6 Plan.0004.wsELD interface 09.07.18
7 Plan.0005.wsELD I / O 28.09.16
8 Plan.0006.wsELD I / O 28.09.16
9 bill of material.0001.wsMAL bill of materials 09.07.18

C C

D D

E E

F F

G date 09.07.18 Type installation = G

edit. PK/MT Hohenrainstr. 36 contents 418 Location +


check CH-6281 Hochdorf Drawing number sheet 1
release change date name norm DIN 81346 created for created from 418E017 of 1

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A
BK L1
/2.0
BU N
/2.0
PE
/2.0

. . .

B -X1A L1 N PE B
BN

BU

-W1
2x 1.5mm²

12 22 12 22

C -S1 C

PE
11 21 11 21
emergency stop

Power
supply

-G1
BN

BU

-W2
2x 1.5mm²

D D
L

PE

-W3
3x 1.5mm²
Line filter
FN284-10-06

+
+
-
-
BU
E E
-F1 10AT
1

BU
-X2 -X3
PE
N
L

CPC 4pol -0V


/2.0
+24VDC
/2.0

F F

230V 10A

input emergency stop interface

G date 09.07.18 Project number installation = G

edit. PK/MT Hohenrainstr. 36 input 418 Location +418.00


check CH-6281 Hochdorf Drawing number sheet 1
release change date name norm DIN 81346 created for created from 418E017 of 6

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

L1 L1
/1.9
N N
/1.9
A PE PE A
/1.9 /3.0

-A1 -A1 -A1 -A1


digital output digital output digital output digital output
Forward Reverse Feed ramp 2 Pulse Inverter

/3.0 Q100.4 /3.0 Q100.5 /3.0 Q100.6 /3.0 Q100.0


-Z1
L

PE
B INPUT 04 05 06 00 B

net filter
OUTPUT
BU BU BU BU
L'

N'

PE

-0V BU -0V
/1.9 /3.0

C C
L1

PE

P24

3/GS1

4/GS2

5/PTC

7/EB

PLC

EO

AM

IO

EA

L
-2T1
3G3MX2-AB015-E-OPT SF SW1 EDM SW1
OFF ON OFF ON OFF ON
MD SW1
1.5kW
Omron

11/EDM
D D
PD/+1

P/+

N/-

AL1

AL0

AL2

CM2
PE

RB

12

SP

SN
U

+24VDC BU +24VDC
/1.9 /3.0
PE
1

-W4
4x 1.5mm²
E E
BU

U V W PE 11
/3.0 I0.11
M
-M1
2

-W5 No Failure
3x 1.5mm² Inverter

digital input
F -R1 -A1 F
100 Ohm

coiling motor brake resistor

G date 09.07.18 Project number installation = G

edit. PK/MT Hohenrainstr. 36 Drive 418 Location +418.00


check CH-6281 Hochdorf Drawing number sheet 2
release change date name norm DIN 81346 created for created from 418E017 of 6

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

+24VDC +24VDC
/2.9 /4.0
-0V -0V
/2.9 /4.0
A A
PE PE
/2.9 /5.0

BU BU BU BU BU BU
-A1
BU BU

PE

COM

V-

COM(V+) 00-03

COM 04-07
B CP1L-EL20DT1-D B
24VDC

INPUTS OUTPUTS

/4.5 encoder phase A /2.7 Pulse Inverter


00 I0.0 00 Q100.0 . . .
/4.2 encoder phase B
RS 232 01 I0.1 01 Q100.1 -X1B + - PE
/5.1 Valve cover
5 02 I0.2 02 Q100.2
9 /6.7 foot switch /5.3 Valve pins up
C 4 03 I0.3 03 Q100.3 C
8 /4.9 Draw out /2.3 Forward

PE
-W7

2
3 04 I0.4 04 Q100.4
7 3x 1mm²,PE
/4.9 Reverse Feeding /2.4 Reverse Feed
2 05 I0.5 05 Q100.5
6 /4.9 Separation stop /2.5 ramp 2
1 06 I0.6 06 Q100.6
/6.5 plate position /4.1 Start Cycle
07 I0.7 07 Q100.7
/6.1 Pin up
08 I0.8
D
09 I0.9
/6.2 Pin down -A2 D

/6.4 Cover closed


10 I0.10

-
ETHERNET
/2.4 No Failure Inverter
11 I0.11
POWER

E E

ETHERNET
F F

-W6

1
Patchkabel

G date 09.07.18 Project number installation = G

edit. PK/MT Hohenrainstr. 36 SPS 418 Location +418.00


check CH-6281 Hochdorf Drawing number sheet 3
release change date name norm DIN 81346 created for created from 418E017 of 6

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

+24VDC +24VDC
/3.9 /5.0

A A

05
/3.0 I0.5
-A1 01 00
digital output /3.0 I0.1 /3.0 I0.0 Reverse Feeding

Start Cycle encoder phase B encoder phase A


digital input
-A1
/3.0 Q100.7 digital input digital input
B B
07 -A1 -A1

04
/3.0 I0.4

Draw out
BU BU BU BU BU BU BU BU

-K1 digital input


/4.1
-A1
C C

A1 14 12

-K1 06
A2 11 /3.0 I0.6

Separation stop

or or or BU
digital input
D -A1 D

-0V -0V
/3.9 /5.0

. . . . . . . . . . . .
-X1C 1 + 2 - + 3 4 5 6 7 + 8
GN

BN

YE

WH

WH

BN

GN

YE

GY

PK

BU

RD

BK
-W8 -W9
E 10x 0,34mm² E
5x0.34mm²
10

11

12

13

14

15

10

11

12

13

14
1

9
-X4 -X5
D-Sub 15p CPC 14p

Reverse Feeding

Draw out

Start cut.

Separation stop
F F

Start Cycle Interface encoder Interface cutting machine

G date 09.07.18 Project number installation = G

edit. PK/MT Hohenrainstr. 36 interface 418 Location +418.00


check CH-6281 Hochdorf Drawing number sheet 4
release change date name norm DIN 81346 created for created from 418E017 of 6

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

+24VDC +24VDC
/4.9 /6.0
A A

-A1 -A1
digital output digital output
Valve cover Valve pins up

/3.0 Q100.2 /3.0 Q100.3

B 02 03 B

BU BU

. .
-X1D 1 2

C C
RD

RD
-W10 -W11

1 1

-Y1 -Y2
pneumatic pneumatic
2 2
valve valve
D D
BK

BK

-W10 -W11

-X1D
.

- -

E E
BU BU

PE PE
/3.9 /6.0
-0V -0V
/4.9 /6.0

F F

G date 09.07.18 Project number installation = G

edit. PK/MT Hohenrainstr. 36 I / O 418 Location +418.00


check CH-6281 Hochdorf Drawing number sheet 5
release change date name norm DIN 81346 created for created from 418E017 of 6

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

+24VDC +24VDC
/5.9
A A
BU BU BU BU BU
. . . . .
-X1D + + + + +

BN

BN

BN

BN
1
-W12 -W13 -W14 -W15 -W16
2x 0.5mm²

B bn B

cylinder switch cylinder switch Cover


Foot switch bn
11
-S2
bn
-S3
bn
-S4 -B1 sw
12 -S5
D4NH4ABC
bl bl IB060NM46VB3

bl bl
C C
BU

BU

BU

BK

BU
2
-W12 -W13 -W14 -W15 -W16
2x 0.5mm²

-X1D
.

.
3 4 5 - 6 7
D D
BU BU BU BU BU BU

08 09 10 07 03
/3.0 I0.8 /3.0 I0.9 /3.0 I0.10 /3.0 I0.7 /3.0 I0.3

Pin up Pin down Cover closed plate position foot switch

E digital input digital input digital input digital input digital input E
-A1 -A1 -A1 -A1 -A1

PE PE
/5.9
-0V -0V
/5.9

F F

G date 09.07.18 Project number installation = G

edit. PK/MT Hohenrainstr. 36 I / O 418 Location +418.00


check CH-6281 Hochdorf Drawing number sheet 6
release change date name norm DIN 81346 created for created from 418E017 of 6

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A bill of materials page 1 A

identification quant. Article Number name

-X2 1 14623 Switch with filter


-S1 1 10067 Emergency button
B -X3 1 13411 Female housing CPC 4pole B
-Z1 1 26753 Line filter
-M1 1 14441 Gear drive
-2T1 1 26755 Frequency inverter 1.5kW/230V
-R1 1 14229 Brake resistor
-A1 1 31545 PLC Unit
-A2 1 33686 Control Panel Touchscreen
C -W6 1 22390 Patchkabel C
-K1 1 13358, 13359 Relay 24VDC (three way contact)
-X4 1 13410 D-Sub 15 pole housing
-X5 1 13412 CPC 14 pole housing
-W10 1 13933 Valve cable
-Y1 1 14219 Magnetic valve 5/2-way 6 monostabil
-W11 1 13933 Valve cable
D -Y2 1 14219 Magnetic valve 5/2-way 6 monostabil D
-S2 1 23672 Magnetic switch
-W12 1 16531 Cable socket M8 3pol.
-S3 1 23672 Magnetic switch
-W13 1 16531 Cable socket M8 3pol.
-S4 1 27087 Limite switch
-B1 1 18456 Inductive Sensor
E -W15 1 14630 Wire with plug 4pole 2m E

-S5 1 13365 Foot switch

F F

G date 09.07.18 Type installation = G

edit. PK/MT Hohenrainstr. 36 bill of materials 418 Location +


check CH-6281 Hochdorf Drawing number sheet 1
release change date name norm DIN 81346 created for created from 418E017 of 1

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Cover open.
(close only by its weight)

A A
-1A -2A -5A

B B

-1V4 -5V3

C C
-5V2

valve flow
regulator
-1V2 -1V3

Pan & Coiler pins Pan & Coiler pins


ON OFF

D D

-1V1 A B -5V1 A B

-Y2 -Y1
Pan & Coiler pins Ventil5/2 Cover close Ventil5/2
ON/OFF R1 R2 R1 R2

P P
E E

-0Z
F F

6 Bar
8 mm

G date 14.08.14 Project number install. = G

edit. MT pneumatic plan 418 location +


Hohenrainstr. 36
check CH-6281 Hochdorf Drawing number sheet 1
release change date norm created for created from 418A012 of 1

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Das könnte Ihnen auch gefallen