Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Betriebsanleitung
CableCoiler 4000
Automatic Cable Coiling Machine
Kabelwickelautomat
Version 2.1 (10-2018)
CableCoiler 4000 2
Schleuniger AG
Bierigutstrasse 9
3608 Thun
Switzerland
P +41 (0)33 334 03 33
F +41 (0)33 334 03 34
Schleuniger CrimpTec AG
Fabrikstrasse 172
4716 Welschenrohr
Switzerland
P +41 (0)32 639 11 51
F +41 (0)32 639 14 10
Schleuniger GmbH
Hesselbachstrasse 13
75242 Neuhausen-Enzkreis
Germany
P +49 (0) 7234 95 40-0
F +49 (0) 7234 95 40-95
Schleuniger, Inc.
87 Colin Drive
Manchester, NH 03103
USA
P +1 (603) 668-8117
F +1 (603) 668-8119
© Schleuniger AG Thun/Switzerland
CableCoiler 4000 3
TABLE OF CONTENTS /
INHALTSVERZEICHNIS
BEDIENUNGSANLEITUNG ........................................................................................................21
Verpackung, Transport, Aufstellung ....................................................................................21
Verpackung und Transport ...................................................................................................21
Anforderungen an das ausführende Personal ....................................................................21
Aufstellung .............................................................................................................................21
Beschreibung des Kabelringwicklers CC 4000 ...................................................................22
Gesamtansicht und Hauptbestandteile ...............................................................................22
Kennzeichnung der Maschine ..............................................................................................23
Technische Daten ..................................................................................................................23
Ausstattung der Maschine ....................................................................................................24
Bedienungs- und Anzeige-Elemente, Betriebsarten/Funktion ..........................................25
Bedienungs- und Anzeige-Elemente ...................................................................................25
Bedienoberfläche...................................................................................................................26
Betriebsarten..........................................................................................................................28
Automatik .............................................................................................................................28
Handbetrieb..........................................................................................................................29
Parameter ...............................................................................................................................31
Drehgeber Faktoren .............................................................................................................32
Inbetriebnahme ......................................................................................................................34
Anforderungen an das ausführende Personal ....................................................................34
Anschluss...............................................................................................................................34
Betrieb ....................................................................................................................................35
Sicherheitsvorschriften während Betrieb ...........................................................................35
Anforderungen an das ausführende Personal ....................................................................35
Kabel wickeln .........................................................................................................................35
Reinigung/Pflege ...................................................................................................................35
Störungssuche und Störungsbeseitigung ..........................................................................36
Anforderungen an das ausführende Personal/Vorschriften .............................................36
Störungen/Ursachen/Beseitigung ........................................................................................36
Wartung ..................................................................................................................................38
Anforderungen an das ausführende Personal ....................................................................38
Kontrollarbeiten .....................................................................................................................38
Wechseln der Batterie in SPS...............................................................................................38
Entsorgung.............................................................................................................................40
Sicherheitsvorschriften.........................................................................................................40
Entsorgung.............................................................................................................................40
Entsorgungsstellen, Ämter ...................................................................................................40
CableCoiler 4000 4
ANHANG .....................................................................................................................................61
Zeichnungen / Schema / Stücklisten ...................................................................................61
APPENDIX ..................................................................................................................................61
Drawings / Electric diagram / Parts list ...............................................................................61
CableCoiler 4000 5
Sicherheitsvorschriften Deutsch
1. Symbole
Bitte befolgen Sie Arbeiten und Abläufe, die mit diesem Piktogramm markiert sind genau.
Nichtbefolgen kann zum Tod oder schweren Körperverletzungen führen.
Bitte befolgen Sie Arbeiten und Abläufe, die mit diesem Piktogramm markiert sind genau.
2. Produktebeschreibung
Der CableCoiler 4000 ist ein elektrisch angetriebener Kabelwickler. Er übernimmt fertig bearbeitete Kabel
von einer Kabelbearbeitungsmaschine und fabriziert daraus Wickel im Durchmesser von 250 bis 600mm.
Parameter lassen sich auf einfache Weise programmieren.
3. Verantwortlichkeiten
Der Betreiber der Maschine trägt die Verantwortung, dass jede Person, die mit dem Schleuniger
CableCoiler 4000 arbeitet, anhand der vorliegenden Betriebsanleitung genau instruiert worden ist. Die
Ausbildung des Bedienpersonals muss folgende Punkte enthalten:
4. Personalqualifikationen
Damit alle Instruktionen verstanden werden, muss die Schulung in der Sprache des Bedienpersonals
erfolgen. Somit sind folgende Personalqualifikationen erforderlich:
Montage, Inbetrieb- Technische Fachkräfte, welche englisch und/oder deutsch sowie die Sprache
nahme, Instruktion des Bedienpersonals beherrschen.
Bedienung Gemäss "3. Verantwortlichkeiten" geschulte Mitarbeiter.
Unterhalt, Service Technische Fachkräfte, welche englisch oder deutsch beherrschen
5. Gefährdungsbereiche
Bitte beachten Sie die folgenden Gefährdungsbereiche mit besonderer Vorsicht:
6. Sicherheitsbestimmungen
• Die Maschine wurde gemäss der Europäischen Norm EN294 für Personen über 14 Jahre
ausgelegt. Es ist strikte verboten, jüngeren Personen Zutritt zu der Maschine zu
gewähren.
• Betreiben Sie die Maschine nie in explosions- oder feuergefährdeter Umgebung.
• Die Maschine darf nur in trockenen, staubfreien Räumen betrieben werden.
• Betreiben Sie die Maschine nie ohne Schutzabdeckung.
• Arbeiten Sie nie ohne Augenschutz an der Maschine.
• Trennen Sie die Maschine vom elektrischen Stromanschluss und/oder von der
Druckluft, bevor Sie irgendwelche Unterhaltsarbeiten vornehmen.
• Betreiben Sie die Maschine nie ohne angeschlossene Schutzerde.
• Ändern Sie die Maschine nicht ab und setzen Sie sie nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck ein, gemäss Abschnitt "2. Produktebeschreibung". Andere
Verwendungszwecke sind nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers zulässig. Für
Schäden, die aus dem Missachten dieser Vorschrift entstehen, lehnt der Hersteller jede
Haftung ab.
• Betreiben Sie die Maschine nicht, bevor Sie alle Anweisungen gelesen und verstanden
haben.
• Instandhaltungsarbeiten dürfen nur berechtigte und für diese Tätigkeit ausgebildete
Personen durchführen.
• Tragen Sie lange Haare nicht offen, tragen Sie keine losen Kleider oder losen Schmuck,
damit Sie sich in beweglichen Teilen der Maschine nicht verfangen können.
• Benutzen Sie mitgelieferte Schmiermittel ausschliesslich entsprechend der vorliegenden
Betriebsanleitung.
CableCoiler 4000 7
Please follow the jobs and procedures marked with this pictogram precisely.
Noncompliance can lead to death or severe injuries.
Please follow the jobs and procedures marked with this pictogram precisely.
Noncompliance can lead to minor injuries and to damage to the machine.
2. Product description
The CableCoiler 4000 is an electrically driven cable coiler. It takes a finished cable from a cable
processing machine and winds it into a coil with a diameter between 250 and 600 mm. All necessary
parameters can be simply programmed.
3. Responsibilities
The operator of the machine bears the responsibility for ensuring that every person who works with the
Schleuniger CableCoiler 4000 receives precise instruction from the operating instructions provided. The
training of the operation personnel must include the following points:
4. Personal qualifications
Inorder to that all the instructions be understood, the training must take place in the language of the
operating personnel. Consequently the following personal qualifications are required:
Installation, set-up, Technical skilled personnel who have mastered English and/or German as
instruction well as the language of the operating personnel.
Operation Staff trained in accordance with "3 Responsibilities".
Maintenance, service Technical skilled personnel who have mastered English or German
5. Danger areas
Please pay attention to the following danger areas with particular care:
• Complete area of the processing zone. Danger from the rotating winding pot.
• Complete interior of the control unit. Danger from contact with electrical voltage
• Area where the cable exits to the guide tubes which guide the cable into the winding pot.
6. Safety requirements
• This machine has been designed in accordance with the European Standard EN294 for
persons above the age of 14 years. It is strictly forbidden to allow access to the machine
to persons younger than this age.
• Never operate the machine in environments where there is a risk of fire or explosion.
• The machine must only be operated in rooms that are dry and free from dust.
• Never operate the machine without its protective covers.
• Never work on the machine without wearing eye protection.
• Disconnect the machine from the electrical and/or compressed air supply before
carrying out any maintenance work.
• Never operate the machine with the mains earth disconnected.
• Do not make any modifications to the machine and only utilise it for its intended purpose
according to Paragraph "2. Product Description". Other applications are only permitted
with the written approval of the manufacturer. The manufacturer will accept no liability
for damage resulting from the disregard of this regulation.
• Never operate the machine without first having read through and understood all
instructions.
• Repair work may only be carried out by authorised persons who have been specially
trained for this work.
• Ensure that long hair is not worn loose, and do not wear loose clothing or ornaments that
could become caught in the moving parts of the machine.
• Only use the lubricant that was delivered with this machine according to these operating
instructions.
CableCoiler 4000 9
Vogliate osservare molto attentamente lavori e decorsi, che sono contrassegnati con
questo pittogramma. La non osservanza può provocare lievi lesioni personali e danni alla
macchina.
3. Responsabilità
L'esercente della macchina è responsabile che ogni persona, che lavora con il Schleuniger CableCoiler
4000 sia stata correttamente istruita in base alle presenti istruzioni sull'uso. La formazione del personale
addetto al comando della macchina deve abbracciare i seguenti punti:
• Uso conforme della macchina (vedi sezione "2. Descrizione del prodotto").
5. Campi di pericolosità
Vogliate usare particolare precauzione nei seguenti campi di pericolosità:
• Tutta la zona del raggio d'azione della macchina. Il pericolo è rappresentato dai
compartimenti di avvolgimento in rotazione.
• L'intera parte interna dell'apparecchio di comando. Pericolo causato dalla ten sione
elettrica in caso di contatto.
• Zona di uscita del cavo in prossimità dei tubi di guida che convogliano i cavi nel
compartimento di avvolgimento.
6. Disposizioni di sicurezza
• La macchina è stata progettata secondo la Norma Europea EN294 per persone con più
di 14 anni d’età. È severamente vietato fare accedere alla macchina persone di età
inferiore.
• Non mettere mai in funzione la macchina in un ambiente a rischio di esplosione o
d’incendio.
• La macchina deve essere messa in funzione unicamente in locali asciutti e privi di
polvere.
• Non mettere mai in funzione la macchina quando la stessa è sprovvista dell’apposito
carter di protezione.
• Non lavorare alla macchina senza avere prima indossato l’apposita protezione per gli
occhi.
• Prima di effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione, separare la macchina
dall’alimentazione della corrente elettrica e/o dall’aria compressa.
• Non mettere mai in funzione la macchina quando non è collegata alla terra.
• Non modificare la macchina e utilizzare la stessa unicamente per gli scopi descritti nel
paragrafo "2. Descrizione del prodotto". Scopi diversi da quelli qui riportati sono
ammessi solo con l’approvazione scritta del costruttore. Il costruttore declina qualsiasi
responsabilità per i danni derivanti dalla mancata osservanza di questa clausola.
• Non mettere in funzione la macchina prima di avere letto e compreso tutte le istruzioni.
• Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti unicamente da persone autorizzate e
qualificate per quest’attività.
• Evitare di tenere sciolti i capelli lunghi, non indossare abiti troppo ampi o gioielli, affinché
gli stessi non possano restare impigliati negli elementi in movimento della macchina.
• Utilizzare i lubrificanti forniti in dotazione esclusivamente secondo quanto riportato in
queste istruzioni per l’uso.
CableCoiler 4000 11
2. Description du product
Le CableCoiler 4000 est un enrouleur de câble à actionnement électrique. Ils reçoit des câbles terminés
sur une machine de production de câble et en fabrique des torches d'un diamètre de 250 à 600 mm. Tous
les paramètres nécessaires peuvent se programmer simplement.
3. Responsabilités
L'exploitant de la machine est responsable du fait que toute personne travaillant avec le Schleuniger
CableCoiler 4000 ait été informée de façon précise à l'aide du présent manuel d'instructions de service.
La formation des opérateurs doit comporter les points suivants:
4. Qualifications du personnel
Afin que toutes les instructions soient comprises, la formation doit se faire dans la langue des opérateurs.
Les qualifications suivantes sont donc nécessaires pour le personnel:
Montage, mise en service, Techniciens qualifiés qui maîtrisent l'anglais et/ou l'allemand ainsi
instruction que la langue des opérateurs.
Commande Employés formés conformément au point
"3. Responsabilités".
Entretien, service après vente Techniciens qualifiés qui maîtrisent l'anglais ou l'allemand
5. Zones de dangers
Veuillez faire particulièrement attention aux zones de dangers suivantes:
• Zone de sortie du câble sur les tubes de guidage, qui conduisent le câble dans le pot
d'enroulement.
6. Dispositions de sécurité
• La machine a été conçue pour des personnes âgées de plus de 14 ans conformément à
la norme européenne EN294. Il est strictement interdit d'accorder l'accès à la machine à
des personnes plus jeunes.
• Ne pas utiliser la machine dans un environnement déflagrant ou inflammable.
• La machine ne doit être mise en service que dans des locaux secs exempt de poussière.
• Ne jamais faire fonctionner la machine sans capot protecteur.
• Ne jamais travailler sur la machine sans lunettes de protection.
• Avant de procéder à des tâches quelconques de maintenance, débrancher la machine
de l'alimentation électrique et/ou de celle d'air comprimé.
• Ne jamais se servir de la machine sans branchement de mise à la terre.
• Ne pas modifier la machine et ne l'employer que pour l'usage auquel elle a été
destinée, conformément au paragraphe "2. Description du produit". L'emploi à d'autres
usages n'est admis que moyennant autorisation écrite du constructeur. Celui-ci décline
toute responsabilité pour des dommages consécutifs à l'inobservation de cette
prescription.
• Ne pas mettre la machine en service avant d'avoir lu et compris les instructions s'y
rapportant.
• Seules des personnes autorisées et instruites à cet effet sont qualifiées pour procéder
aux travaux de maintenance de la machine.
• Ne pas porter de longs cheveux libres, de vêtements ou bijoux flottants afin de n'être pas
happé par des pièces mobiles de la machine.
• N'employer exclusivement que les lubrifiants inclus dans la fourniture conformément au
mode d'emploi.
CableCoiler 4000 13
Por favor, aténgase con exactitud a las tareas y procedimientos marcados con este
3. Responsabilidades
El usuario de la máquina se responsabilizará de que cualquier persona que trabaje con la máquina
Schleuniger CableCoiler 4000 esté correctamente instruida según estas instrucciones de servicio. La
formación del personal operario deberá contemplar los siguientes puntos:
• Finalidad del uso de la máquina (véase el apartado "2. Descripción del producto").
5. Zonas de peligro
Por favor, respete las siguientes zonas de peligro con especial precaución:
6. Normas de seguridad
• La máquina ha sido concebida en conformidad con la Norma europea EN294 para
personas mayores de 14 años. Se prohíbe terminantemente permitir el acceso a la
máquina a personas de menor edad.
• No use nunca la máquina en entornos donde exista peligro de incendio o explosión.
• La máquina debe funcionar sólo en locales secos y exentos de polvo.
• No use nunca la máquina sin la correspondiente cubierta de protección.
• No trabaje nunca en la máquina sin la protección de ojos.
• Desconecte la máquina del sumunistro eléctrico y/o de aire comprimido antes de
efectuar en ella cualquier trabajo de mantenimiento.
• La máquina no debe usarse nunca sin la puesta a tierra conectada.
• No introduzca modificaciones en la máquina y úsela sólo para la finalidad prevista
según el punto "2. Descripción del producto". Otros usos sólo están permitidos si se
cuenta para ello con la autorización por escrito del fabricante. El fabricante rechaza
toda responsabilidad por daños que puedan resultar al no respetarse esta disposición.
• No use la máquina antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones.
• Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por personas autorizadas y que cuenten
con la debida formación para realizar esas tareas.
• No lleve el cabello largo suelto ni use ropa o joyas sueltas que puedan quedar
enganchados o atrapados en piezas o partes móviles de la máquina.
• Use sólo los lubricantes entregados con la máquina y de acuerdo con las presentes
instrucciones de servicio.
CableCoiler 4000 15
Veiligheidsvoorschriften nederlands
1. Symbolen
Volg de beschrijving bij werkzaamheden en processen die met dit pictogram zijn
gemarkeerd, nauwkeurig op. Het niet opvolgen van de instructies kan de dood of ernstige
verwondingen veroorzaken.
Volg de beschrijving bij werkzaamheden en processen die met dit pictogram zijn
gemarkeerd, nauwkeurig op. Het niet opvolgen van de instructies kan lichte
verwondingen en beschadiging van de machine veroorzaken.
2. Productbeschrijving
De CableCoiler 4000 is een elektrisch aangedreven kabelwikkelaar. Hij krijgt bewerkte kabel van een
kabelbewerkingsmachine en maakt daarvan wikkels met een diameter van 250 tot 600 mm. Alle
benodigde parameters kunnen gemakkelijk geproigrammeerd worden.
3. Verantwoordelijkheid
De exploitant van de machine is ervoor verantwoordelijk dat iedereen die met CableCoiler 4000 van
Schleuniger werkt, grondig is geïnstrueerd aan de hand van deze bedieningshandleiding. De scholing
van het bedienend personeel dient de volgende punten te omvatten:
5. Gevarenzones
Wees bij onderstaande gevarenzones extra voorzichtig:
6. Veiligheidsvoorschriften
• De machine is conform de Europese norm EN294 geconstrueerd voor personen boven
14 jaar. Het is streng verboden jongeren personen toegang tot de machine te verlenen.
• Gebruik de machine nooit in een omgeving waar gevaar van explosie of brand bestaat.
• De machine mag alleen in droge, stofvrije ruimtes worden gebruikt.
• Gebruik de machine nooit zonder veiligheidsafdekking.
• Werk nooit zonder veiligheidsbril aan de machine.
• Verbreek de verbinding van de machine met het stroomnet en/of de druklucht voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik de machine nooit zonder dat de aarde aangesloten is.
• Breng geen veranderingen aan de machine aan en gebruik de machine alleen voor het
in paragraaf "2. Productbeschrijving" beschreven doel. Andere gebruiksdoeleinden zijn
alleen met schriftelijke toestemming van de fabrikant toegestaan. Voor schade die
veroorzaakt wordt door het niet in acht nemen van dit voorschrift wijst de fabrikant elke
aansprakelijkheid van de hand.
• Gebruik de machine niet voordat u alle aanwijzingen gelezen en begrepen hebt.
• Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door bevoegde en voor dit werk geschoolde
personen worden uitgevoerd.
• Draag lang haar niet los en draag geen los hangende kleren of sieraden, om te
voorkomen dat deze in bewegende delen van de machine terechtkomen.
• Gebruik de bijgeleverde smeermiddelen uitsluitend in overeenstemming met deze
handleiding.
CableCoiler 4000 17
Sikkerhedsforskrifter dansk
1. Symboler
Overhold nøje de arbejder og forløb, som er markeret med dette symbol. Manglende
overholdelse kan medføre døden eller alvorlige kvæstelser.
Overhold nøje de arbejder og forløb, som er markeret med dette symbol. Manglende
2. Produktbeskrivelse
CableCoiler 4000 er en elektrisk drevet kabelvikler. Den overtager færdigt bearbejdede kabler fra en
kabelbearbejdningsmaskine og fremstiller heraf spoler med en diameter på 250 til 600 mm. Alle
nødvendige parametre er nemme at programmere.
3. Ansvar
Maskinens ejer bærer ansvaret for, at alle personer, som arbejder med Schleuniger CableCoiler 4000 har
fået en indgående instruktion ved hjælp af den foreliggende driftsvejledning. Uddannelsen af det
personale, som betjener maskinen, skal omfatte følgende punkter:
4. Personalets kvalifikationer
For at alle instruktioner skal blive forstået, skal undervisningen foregå på betjeningspersonalets sprog.
Desuden er følgende kvalifikationer nødvendige for personalet:
Montering, idrifttag- ning, Tekniske fagfolk, som behersker engelsk og/eller tysk samt
instruktion betjeningspersonalets sprog.
Betjening Medarbejdere, som er indstrueret i overensstemmelse med afsnit "3.
Ansvar".
Vedligeholdelse, service Tekniske fagfolk, som behersker engelsk eller tysk.
5. Farlige områder
Ved de følgende farlige områder skal man være særligt forsigtig:
• Hele den indvendige del af styreenheden. Ved berøring: Fare som følge af elek trisk
spænding.
6. Sikkerhedsbestemmelser
• Maskinen er konstrueret til at blive betjent af personer på 14 år og derover iht. den
europæiske standard EN 294. Det er strengt forbudt at give personer under 14 år adgang
til maskinen.
• Benyt aldrig maskinen i eksplosions- eller brandfarlige omgivelser.
• Maskinen må kun benyttes i tørre, støvfrie rum.
• Benyt aldrig maskinen uden beskyttelsesskærm.
• Arbejd aldrig uden øjenværn på/ved maskinen.
• Afbryd maskinen fra strømforsyningen og/eller fra trykluften, før
vedligeholdelsesarbejde udføres på maskinen.
• Benyt aldrig maskinen uden tilsluttet beskyttelsesjording.
• Foretag ikke ændringer på maskinen og benyt den kun til de formål, den er beregnet til
(iht. afsnit "2. Produktbeskrivelse"). En anden benyttelse kræver forudgående skriftlig
tilladelse fra fabrikanten. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader, der opstår
som følge af manglende overholdelse af denne forskrift.
• Tag først maskinen i drift, når alle anvisninger er læst og forstået.
• Vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af særligt personale, som er berettiget og
uddannet til at udføre et sådant arbejde.
• Beskyt langt hår under et hårnet, bær ikke løstsiddende tøj eller smykker, de kan sætte
sig fast i bevægelige maskindele.
• De medfølgende smøremidler må kun benyttes iht. nærværende betjeningsvejledning.
CableCoiler 4000 19
Säkerhetsföreskrifter svenska
1. Symboler
Följ noggrant de arbeten och förlopp, som är markerade med detta piktogram.
Underlåtelse att följa dem kan leda till död eller allvarliga kroppskador.
Följ noggrant de arbeten och förlopp, som är markerade med detta piktogram.
Underlåtelse att följa dem kan leda till lätta kroppskador och till maskinskador.
2. Produktbeskrivning
CableCoiler 4000 är en elektriskt driven ledningsupprullare. Den tar över färdigbearbetad ledning från en
ledningsbearbetningsmaskin och fabricerar därav rullar i diametrar från 250 till 600 mm. Alla erforderliga
parametrar kan programmeras på ett enkelt sätt.
3. Ansvarighetsområden
Maskinskötaren bär ansvaret för att varje person, som på basen av föreliggande bruksanvisning arbetar
med Schleuniger CableCoiler 4000 har blivit noggrant instruerad. Skolningen av användar -personalen
måste omfatta följande punkter:
4. Personalens kvalifikationer
För att alla instruktioner skall förstås, måste skolningen ske på användarpersonalens språk Därmed krävs
att personalen har följande kvalifikationer:
Montering, ibruktagning Teknisk fackpersonal, som behärkar engelska och/eller tyska samt
instruktion betjäningspersonalens språk.
Användning Anställda som skolats enligt "3. Ansvarsområden“.
Underhåll, service Teknisk fackpersonal, som behärskar engelska eller tyska
5. Riskområden
Var speciellt försiktig inom följande riskområden:
• Området vid ledningens utträde till de styrrör som leder ledningen in i lindnings
huvudena.
6. Säkerhetsföreskrifter
• Maskinen har enligt den europeiska normen EN294 konstruerats för personer över 14 år.
Det är strängt förbjudet att tillåta yngre personer att få tillträde till maskinen.
• Kör aldrig maskinen i en omgivning där explosions- eller brandrisk föreligger.
• Maskinen får köras endast i torra, dammfria lokaler.
• Kör aldrig maskinen utan skyddskåpa.
• Arbeta aldrig utan skyddsglasögon vid maskinen.
• Skilj alltid maskinen från elnätet och/eller från tryckluftsnätet innan några som helst
underhållsarbeten utförs på maskinen.
• Kör aldrig maskinen utan ansluten skyddsjordning.
• Ändra inte maskinen och använd den endast för det avsedda ändamålet, enligt avsnitt
”2. Produktbeskrivning“. Andra användningsändamål är tillåtna endast efter skriftligt
godkännande från tillverkaren. För skador som uppstår genom att denna föreskrift ej har
följts, avvisar tillverkaren allt ansvar.
• Använd inte maskinen förrän ni har läst och förstått alla anvisningar.
• Underhållsarbeten får endast utföras av behöriga och för detta arbete utbildade personer.
• Bär inte löst hängande hår, löst sittande klädesplagg eller lösa smycken, för att förhindra
att de fångas upp av maskinens rörliga delar.
• Använd de medlevererade smörjmedlen uteslutande enligt föreliggande driftsinstruktion.
CableCoiler 4000 21
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Verpackung, der Transport sowie das Auspacken und Aufstellen darf nur
durch Personal erfolgen, welche Erfahrung hat und im Umgang mit schweren
Verpackungen und entsprechenden Transportgeräten geschult ist.
Aufstellung
Der Kabelringwickler ist vorsichtig auszupacken und darf nur auf horizontalen
Böden aufgestellt werden. Wenn er am richtigen Ort aufgestellt ist, müssen
alle 4 Lenkstoprollen blockiert werden.
CableCoiler 4000 22
5 1
10 6
11
8
12
9
CableCoiler 4000 23
Das Typenschild mit der Kennzeichnung der Maschine sowie die CE-Kennzeichnung
befinden sich an Pos. 8
Technische Daten
Allgemeine Daten:
Maschine LxBxH 1230 x 1060 x 1260 mm
(bei offener Haube H = 1700 m)
Gewicht komplett ca. 170 kg
Elektrischer Anschluss:
230 VAC / 10 AT
Pneumatischer Anschluss:
mind. 6 bar
Kabelringdurchmesser:
Einstellbar 250 - 750 mm
Dornhöhe max. 185 mm
Drehzahl Wickelteller: max. 133 U/min.
CableCoiler 4000 24
1 Bedienungsanleitung
1 Schaltschrankschlüssel
1 Steckschlüssel für Dornenverstellung
1 Geräteanschlusskabel mit beidseitigem Stecker
Zubehör optional:
1 Verbindungskabel Signale
CableCoiler 4000 25
1 Hauptschalter
2 Fuss-Schalter
3 Bedienungsterminal
4 Einstellbare Wickeldorne
5 NOT-AUS-Schalter
6 Einlaufrohr
6
4
1
5
3
CableCoiler 4000 26
Bedienoberfläche
INFO Seite 11
1 Menue
2 Weiter
1 2
Automatik Seite 15
1 Menue
2 Einstellungen
1 2
drücken
o Wechsel zu Betriebsarten
drücken
o Wechsel zu Einstellungen
CableCoiler 4000 27
Betriebsarten Seite 2
1 1 Automatikbetrieb
2 Handbetrieb
2
3 Parameter
4 Schliessen
3
5 Weiter
4 5
CableCoiler 4000 28
Betriebsarten
Autobetrieb in Funktion
mit einer Ablängmaschine
Wahl Handbetrieb
Parameter
Automatik
Die Betriebsart Automatik ermöglicht das automatische Wickeln der Kabel zu Ringen direkt
nach Ablängmaschinen.
Der Tachobetrieb funktioniert ausschliesslich in Kombination mit spezifischen
Ablängmaschinen, die entsprechenden Schnittstellensignale wie Start/Stop/Länge erreicht usw.
an den CC4000 übergeben.
Mechanische Anpassung von der Ablängmaschine zum CC4000 sind notwendig.
(Führungsrohr und Einlaufhöhe).
Einstellungen Seite 16
1 Wickeldurchmesser innen
1
Metrisch 180-600mm
2 Inch: 7.1“-23.6“
2 Wickeldurchmesser aussen
3
Metrisch 180-800mm
Inch: 7.1“-34.7“
3 Steigung
4 5 Eingabe Kabeldurchmesser
Max. 50mm
4 Menue
5 Zurück
Betriebsart Automatik
Die Dorne müssen gegenüber der Eingabe des Wickeldurchmessers (Innen/Aussen) jeweils im
Durchmesser 50mm kleiner bezw. grösser positioniert werden.
CableCoiler 4000 29
Handbetrieb
Vor Ausführung der nachfolgenden Funktionen, wird die Schutzabdeckung automatisch geschlossen.
Handbetrieb Seite 31
1 1 Drehgeschwindigkeit
1-99%
2 Menue
3 Einstellungen
2 3
o Wickelteller drehen
Drehgeschwindigkeit gemäss Voreinstellung / Grundeinstellung = 25
drücken
o Dorne absenken
drücken
o Dorne ausfahren
Die korrekte Position der Dorne ist im Handbetrieb zu prüfen.
2 Menue
3 Zurück
Handbetrieb
2 3
CableCoiler 4000 31
Parameter
Parameter 1 Seite 21
1 Sprache
3 Vorwärts
2 3
Passwort Seite 6
1 Menue
2 Vorwärts
1 2
Passwortgeschützter Bereich
Zum Verändern von Einstellungen, kontaktieren Sie den Hersteller.
CableCoiler 4000 32
Parameter 2 Seite 22
1 Verzögerung Dorne ab
1
Verzögertes Absenken
2 nach dem Prozess
2 Auszugszeit
3 Menue
3 4 5
4 Zurück
5 Vorwärts
Parameter 3 Seite 22
1 Drehgeberfaktor
1
Voreinstellung vor Auslieferung
2
2 Start Signal
3 Menue
4 Zurück
3 4
Drehgeber Faktoren
Einstellungen Seite 16
1 Wickeldurchmesser innen
1
Metrisch 180-600mm
2 Inch: 7.1“-23.6“
2 Wickeldurchmesser aussen
3
Metrisch 180-800mm
Inch: 7.1“-34.7“
3 Steigung
4 5 Eingabe Kabeldurchmesser
4 Menue
5 Zurück
Drücken
Wechsel zu Betriebsarten
Automatik Seite 15
1 Menue
2 Einstellungen
1 2
CableCoiler 4000 34
Inbetriebnahme
Anschluss
Betrieb
Die Sicherheitsvorschriften gemäss dieser Anleitung (speziell Kapitel 1) sind
während dem Normalbetrieb strikte einzuhalten.
Störungen/Ursachen/Beseitigung
3. Dorne senken nach erfolg- - Kabel ist zu stark aufgewickelt - Kabel beim Aufwickeln weniger
tem Wickeln nicht ab. stark bremsen.
4. Der Wickler vibriert stark - Dorne sind nicht zentrisch ein- - Dorne richtig zentrisch einstellen
beim Wickeln gestellt (Unwucht)
CableCoiler 4000 38
Wartung
Kontrollarbeiten
(Für Kontrollarbeiten Maschine ausschalten und Türen hinten und vorne mit Schalt-
schrankschlüssel öffnen.)
Bei sinkender Batteriespannung tritt ein Batteriefehler auf und auf der Anzeige
des Gerätes erscheint eine Batterie-Fehlermeldung. Nach Anzeige dieser
Batterie-Fehlermeldung muss die Batterie innerhalb von 3 Tagen ersetzt
werden!
CableCoiler 4000 39
2. Öffnen Sie das Batteriefach auf der linken unteren Seite (unter der Abdeckklappe)
der SPS (CPM2A) und ziehen Sie die Batterie vorsichtig heraus. Bild A13
Batterie
4. Schliessen Sie die neue Batterie an, schieben Sie sie in das Batteriefach
und schliessen Sie die Abdeckung.
Der Batteriefehler wird nach dem Einsetzen einer neuen Batterie automatisch
gelöscht.
Entsorgung
Sicherheitsvorschriften
Entsorgung
Entsorgungsstellen, Ämter
OPERATING INSTRUCTIONS
The ramatech cable coiler CC 4000 should only be wrapped and transported in
a wooden box or on a pallet with frame.
The wrapping up, the transport as well as the setting up of the machine may
only be carried out by experienced personnel who are specifically trained
in handling heavy packaging and the respective transport devices..
Setting Up
5 1
10 6
11
8
12
9
CableCoiler 4000 43
The type plate with the identification of the machine and the CE-label are to be found on
pos. 8.
Technical Data
General Data:
Machine LxWxH 1230 x 1060 x 1260 mm
(with open protection cover H = 1700 m)
Weight total approx. 170 kg
Electrical Connection:
230 VAC / 10 AT
Pneumatic Connection:
min. 6 bar
Diameter of cable coil:
Adjustable 250 - 750 mm
Pin height max. 185 mm
Revs. of coiler plate: max. 133 rpm.
CableCoiler 4000 44
1 Operating manual
1 Key for switch cabinet
1 Spanner for adjustment of the pins
1 Power lead with plugs on either end
Optional Equipment:
The most important operating and display elements on the following illustration are:
1 Main switch
2 Foot switch
3 Operating terminal
4 Adjustable coiling pins
5 Emergency-stop-switch
6 Feeding pipe
6
4
1
5
3
CableCoiler 4000 46
Operator interface
INFO Page 11
1 Menu
2 Next
1 2
Automatic Page 15
1 Menu
2 Settings
1 2
press
press
o Switch to Settings
CableCoiler 4000 47
2 Manual mode
2
3 Parameter
4 Close
3
5 Next
4 5
CableCoiler 4000 48
Operatig modes
Auto mode in function
with a cross-cutting
Parameter
Automatic
The automatic mode of operation enables the automatic winding of the cables into coils directly
after cutting machines.
Tacho mode only works in combination with specific cutting machines, which transmit
corresponding interface signals such as start/stop/length etc. to the CC4000.
Mechanical adaptation from the cutting machine to the CC4000 is necessary.
(Guide tube and inlet height).
Settings Page 16
1 Coil inner diameter
1
Metric 180-600mm
2 Inch: 7.1“-23.6“
3 Gradient
4 Menu
5 Back
The mandrels must be positioned 50 mm smaller or larger than the winding/coil diameter input
(inner/outer).
CableCoiler 4000 49
Manual mode
Before performing the following functions, the protective cover is automatically closed.
1 1 Rotating speed
1-99%
2 Menu
3 Settings
2 3
press
o Lower mandrels
press
o Extend mandrels
The correct position of the mandrels must be checked in manual operation.
2 Menu
3 Back
Manual mode
2 3
CableCoiler 4000 51
Parameter
Parameter 1 Page 21
1 Language
3 Forward
2 3
Password Page 6
1 Menu
2 Forward
1 2
Password-protected area
To change settings, contact the manufacturer.
CableCoiler 4000 52
Parameter 2 Page 22
1 Deceleration of mandrel from
1
Delayed lowering
2 after the process
2 Pull-out time
Follow-up time m to
pull the cable end out of the
cutting machine
3 Menu
3 4 5
4 Back
5 Forward
Parameter 3 Page 22
1 Rotary encoder factor
1
Default setting before delivery
2
2 Start Signal
3 Menu
4 Back
3 4
Settings Page 16
1 Coil inner diameter
1
Metric 180-600mm
2 Inch: 7.1“-23.6“
3 Gradient
4 Menu
5 Back
press
Switch to Operating modes
Automatic Page 15
1 Menu
2 Settings
1 2
CableCoiler 4000 54
Starting Operation
The first operation may only be carried out by specially trained personnel.
Connecting
Operation
Only people of an age over 14 may work with this cable coiler. All operating
personnel have to be sufficiently well acquainted with this manual.
Cable coiling
The cable coiler CC 4000 is to be kept clean at all times and at least once a
month it must be cleaned thoroughly and freed of all cable remains and dirt.
CableCoiler 4000 56
Troubleshooting
Whilst looking for the source of trouble all local safety precautions as well as
all regulations in these operating instructions have to be observed. Trouble
shooting may only be done by especially trained and qualified personnel,
particularly for faults in the switch cabinet.
3. Pins don’t lower after - Valve broken - Check valve (can be operated
coiling is finished. manually by pressing the red
button on the valve)
4. The coiler vibrates violently - Pins are not adjusted - Adjust pins correctly (well
during operation concentrically balanced)
CableCoiler 4000 58
Maintenance
Check Routines
(For carrying out check routines switch machine off and open the back and
the front door with the key for the switch cabinet.)
Monthly: 1. The coiling shaft (wedge shaft) must be cleaned of dust and
dirt with a cloth. Then it must be greased with an oil spray.
It is very important that only clean and dry air is used in the
compressed air circuit. If this is not so the life span of the valves
and cylinders will be reduced considerably!
Battery Replacement
A battery error will occur if the voltage of the battery starts to drop and
generating a battery error message readable from the display. The battery
must be replaced w i t h i n 3 d a y s after a battery error is indicated.
CableCoiler 4000 59
1. The machine must be turned on for at least one minute and then
turn it off.
Note If power is not turned on for at least one minute before
replacing the battery, the capacitor that backs up memory when the
battery is removed will not be fully charged and memory may be lost
before the new battery is inserted.
2. Open the compartment on the bottom left corner (under the bottom clamp
cover of the CPU (CPM2A) and carefully draw out the battery
Battery
4. Connect the new battery, place it into the compartment, and close
the cover.
The battery error will automatically be cleared when a new battery is inserted.
Warning: Never charge the battery or, never disassemble the battery
insert a new battery.
Disposal
Safety Precautions
Local and country regulations are to be observed when disposing of the cable coiler. We
suggest you call in the assistance of specialised firms. ramatech ag will be willing to
assist you at any time for such questions.
Disposal
The cable coiler consists mainly of parts made from recyclable materials such as steel
and aluminium which can be disposed of in a clean way by specialised firms.
The local authorities and the places for disposal must be contacted in the case of
disposal of the machine.
CableCoiler 4000 61
ANHANG
APPENDIX
715
32
712
214 714,716
51
Scheibe ø8.4/20x2
BN 737
B
58 26
24,215 A 211
705 Türe komplett
80 Min.
280 Max.
160
1261
245
C
1100
24,215
872
D
513-515,523,524 27
704,717,718
C (1 : 5)
706,713
1 (Schaltabstand)
1 1 - 115.90 kg
Stk Abmessung Pos. Material Gewicht Modell Bemerkungen
Modell erstellt 15.03.2012 HB Format Massstab
A3 1:10
Zeichn. erstellt 13.07.2018 HB
switzerland 6281 hochdorf www.ramatech.ch Revision durch - HB
Artikelnummer Verwendung Blatt Nr. Anz. Blatt
Allgemeintoleranz DIN ISO 2768 34409 418.05 2 7
Genauig - Abmaße in mm für Nennbereich in mm Beschreibung Zeichnungs Nr. Index
keitsgrad über über
S30980
Diese Darstellung ist und bleibt unser geistiges Eigentum. bisüber
3
Sie darf ohne unsere schriftliche Zustimmung weder irgendwie 0,5 3 6 30 120 400
kopiert noch zur Anfertigung des Werkes gebraucht oder Dritt- bis 6 bis 30 bis 120 bis 400 bis 1000
personen bekanntgegeben werden. © ramatech ag m (mittel) ±0,1 ±0,1 ±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
D-D I (1 : 2)
31 208
Zylinderschraube m.I-6kt
M8x35 BN 4851
Rippenscheibe 52
ø5.3/8.5x0.6 BN 792
33
I
206
37
504
513-515 216 202
523,524,527
30
501
508,525,526
45°
707-710
703
20
FT-Schloss offen 1
E (1 : 2) 203
Drehmomentstütze
209 37 Türe hinten komplett
Topf komplett F G (1 : 2)
29 21
H
34,35,39 55 F (1 : 2)
24
53 38
G 204
54
Modell erstellt 15.12.2004 HB Format Massstab
34,36,39
H (1 : 2) A3 1:8
Zeichn. erstellt 13.07.2018 HB
switzerland 6281 hochdorf www.ramatech.ch Revision durch
Artikelnummer Verwendung Blatt Nr. Anz. Blatt
- 418/402 KRI xxxT 4 7
Zylinderschraube m.I-6kt Beschreibung Zeichnungs Nr. Index
61 Rippenscheibe
ø4.3/7x0.5 BN 792
389
507
44
K
505 207
521
Scheibe für Senkschraube 45
ø4.3/14x2.3 BN 1277
42,213 56
288 850 mit Sekunden-Klebstoff 46 47
geklebt (Typ:CA2106 BN 7984)
43
210
62
850
63
60 49
A3 1:10
Zeichn. erstellt 13.07.2018 HB
mit Sekunden-Klebstoff switzerland 6281 hochdorf www.ramatech.ch Revision durch
geklebt (Typ:CA2106 BN 7984) Artikelnummer Verwendung Blatt Nr. Anz. Blatt
34409 418.05 5 7
Beschreibung
Schutzhaube komplett
Zeichnungs Nr. Index
721
702,703
A2 1:10
Zeichn. erstellt
switzerland 6281 hochdorf www.ramatech.ch Revision durch
Artikelnummer Verwendung Blatt Nr. Anz. Blatt
6 7
Beschreibung Zeichnungs Nr. Index
Diese Darstellung ist und bleibt unser geistiges Eigentum.
Sie darf ohne unsere schriftliche Zustimmung weder irgendwie
kopiert noch zur Anfertigung des Werkes gebraucht oder Dritt-
personen bekanntgegeben werden. © ramatech ag
1154 1068
44
71.5
1261
80 ... 280
1100
872
Speisung Elektrisch 230VAC
+ Hauptschalter / Sicherung 10AT
100 Schnittstellen
883
477
883
100 ... 290
1057
1 - 1 - 115.90 kg- -
Stk Abmessung Pos. Material Gewicht Modell Bemerkungen
Modell erstellt 15.03.2012 HB
477
Format Massstab
A2 1:9
Zeichn. erstellt 13.07.2018 HB
switzerland 6281 hochdorf www.ramatech.ch Revision durch
Artikelnummer Verwendung Blatt Nr. Anz. Blatt
Allgemeintoleranz DIN ISO 2768 34409 418.05 7 7
Genauig - Abmaße in mm für Nennbereich in mm Beschreibung Zeichnungs Nr. Index
keitsgrad über über
S30980
Diese Darstellung ist und bleibt unser geistiges Eigentum.
Sie darf ohne unsere schriftliche Zustimmung weder irgendwie 0,5 3 6 30 120 400
kopiert noch zur Anfertigung des Werkes gebraucht oder Dritt- bis 3 bis 6 bis 30 bis 120 bis 400 bis 1000
personen bekanntgegeben werden. © ramatech ag m (mittel) ±0,1 ±0,1 ±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
Ramatech Systems AG User Datum Zeit Seite
OPTIME-REPORT HE 14.09.2018 09:09:39 1
Hohenrainstrasse 36 Listen-Name Intern: STL_1STUFE_BEDIEN
6280 Hochdorf Listen-Name User: STL Bedienungsanleitung
A
Schaltplan A
B B
Bezeichnung: Topfwickler
Zeichnungsnummer: 418E017
C Gerätetyp: Liniengerät C
F F
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
A
A
Inhalt von Topfwickler Seite 1
C C
D D
E E
F F
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
A A
sw L1
/2.0
hbl N
/2.0
PE
/2.0
. . .
B -X1A L1 N PE B
br
bl
-W1
2x 1.5mm²
12 22 12 22
C -S1 C
PE
11 21 11 21
Not-Aus
Strom-
versorgung
-G1
br
bl
-W2
2x 1.5mm²
D D
L
PE
-W3
3x 1.5mm²
Filterstecker
FN284-10-06
+
+
-
-
bl
E E
-F1 10AT
1
bl
-X2 -X3
PE
N
L
F F
230V 10A
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
L1 L1
/1.9
N N
/1.9
A PE PE A
/1.9 /3.0
PE
B INPUT 04 05 06 00 B
Netzfilter
OUTPUT
bl bl bl bl
L'
N'
PE
-0V bl -0V
/1.9 /3.0
C C
L1
PE
P24
3/GS1
4/GS2
5/PTC
7/EB
PLC
EO
AM
IO
EA
L
-2T1
3G3MX2-AB015-E-OPT SF SW1 EDM SW1
OFF ON OFF ON OFF ON
MD SW1
1.5kW
Omron
11/EDM
D D
PD/+1
P/+
N/-
AL1
AL0
AL2
CM2
PE
RB
12
SP
SN
U
+24VDC bl +24VDC
/1.9 /3.0
PE
1
-W4
4x 1.5mm²
E E
bl
U V W PE 11
/3.0 I0.11
M
-M1
2
Digitaler Eingang
F -R1 -A1 F
100 Ohm
Wickelmotor Bremswiderstand
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
+24VDC +24VDC
/2.9 /4.0
-0V -0V
/2.9 /4.0
A A
PE PE
/2.9 /5.0
bl bl bl bl bl bl
-A1
bl bl
PE
COM
V-
COM(V+) 00-03
COM 04-07
B CP1L-EL20DT1-D B
24VDC
INPUTS OUTPUTS
PE
-W7
2
3 04 I0.4 04 Q100.4
7 3x 1mm²,PE
/4.9 Rückfahren /2.4 Rückwärts
2 05 I0.5 05 Q100.5
6 /4.9 Trennstop /2.5 Rampe 2
1 06 I0.6 06 Q100.6
/6.5 Tellerposition /4.1 Start Ablängen
07 I0.7 07 Q100.7
/6.1 Dorne Oben
08 I0.8
D
09 I0.9
/6.2 Dorne Unten -A2 D
/6.4 Haube Zu
10 I0.10
-
ETHERNET
/2.4 Keine Störung FU
11 I0.11
POWER
E E
ETHERNET
F F
-W6
1
Patchkabel SF/UTP 0.6m rot
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
+24VDC +24VDC
/3.9 /5.0
A A
05
/3.0 I0.5
-A1 01 00
Digitaler Ausgang /3.0 I0.1 /3.0 I0.0 Rückfahren
04
/3.0 I0.4
Auswerfen
bl bl bl bl bl bl bl bl
A1 14 12
-K1 06
A2 11 /3.0 I0.6
Trennstop
or or or bl
Digitaler Eingang
D -A1 D
-0V -0V
/3.9 /5.0
. . . . . . . . . . . .
-X1C 1 + 2 - + 3 4 5 6 7 + 8
gn
br
ge
ws
ws
br
gn
ge
gr
rs
bl
rt
sw
-W8 -W9
E 10x 0,34mm² E
5x0.34mm²
10
11
12
13
14
15
10
11
12
13
14
1
9
-X4 -X5
D-Sub 15p CPC 14p
Rückfahren
Auswerfen
Start Abl.
Trennstop
F F
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
+24VDC +24VDC
/4.9 /6.0
A A
-A1 -A1
Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang
Ventil Haube Ventil Dorne
B 02 03 B
bl bl
. .
-X1D 1 2
C C
rt
rt
-W10 -W11
1 1
-Y1 -Y2
Pneum.Ventil Pneum.Ventil
2 2
D D
sw
sw
-W10 -W11
-X1D
.
- -
E E
bl bl
PE PE
/3.9 /6.0
-0V -0V
/4.9 /6.0
F F
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
+24VDC +24VDC
/5.9
A A
bl bl bl bl bl
. . . . .
-X1D + + + + +
br
br
br
br
1
-W12 -W13 -W14 -W15 -W16
2x 0.5mm²
B bn B
bl bl
C C
bl
bl
bl
sw
bl
2
-W12 -W13 -W14 -W15 -W16
2x 0.5mm²
-X1D
.
.
3 4 5 - 6 7
D D
bl bl bl bl bl bl
08 09 10 07 03
/3.0 I0.8 /3.0 I0.9 /3.0 I0.10 /3.0 I0.7 /3.0 I0.3
E Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang E
-A1 -A1 -A1 -A1 -A1
PE PE
/5.9
-0V -0V
/5.9
F F
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
A Materialliste Seite 1 A
F F
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Haube AUF
ZU nur Eigengewicht
A A
-1A -2A -5A
B B
-1V4 -5V3
C C
Vent-Drossel-Rückschlag
-5V2
-1V2 -1V3
D D
-1V1 A B -5V1 A B
-Y2 -Y1
Topf & Dorne Ventil5/2 Haube AB Ventil5/2
AUF/AB R1 R2 R1 R2
P P
E E
-0Z Aufbereitungseinheit
F F
6 Bar
8 mm
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
A
Schematic diagramm A
B B
description: Coiler
F F
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
A
A
Content of Coiler page 1
C C
D D
E E
F F
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
A A
BK L1
/2.0
BU N
/2.0
PE
/2.0
. . .
B -X1A L1 N PE B
BN
BU
-W1
2x 1.5mm²
12 22 12 22
C -S1 C
PE
11 21 11 21
emergency stop
Power
supply
-G1
BN
BU
-W2
2x 1.5mm²
D D
L
PE
-W3
3x 1.5mm²
Line filter
FN284-10-06
+
+
-
-
BU
E E
-F1 10AT
1
BU
-X2 -X3
PE
N
L
F F
230V 10A
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
L1 L1
/1.9
N N
/1.9
A PE PE A
/1.9 /3.0
PE
B INPUT 04 05 06 00 B
net filter
OUTPUT
BU BU BU BU
L'
N'
PE
-0V BU -0V
/1.9 /3.0
C C
L1
PE
P24
3/GS1
4/GS2
5/PTC
7/EB
PLC
EO
AM
IO
EA
L
-2T1
3G3MX2-AB015-E-OPT SF SW1 EDM SW1
OFF ON OFF ON OFF ON
MD SW1
1.5kW
Omron
11/EDM
D D
PD/+1
P/+
N/-
AL1
AL0
AL2
CM2
PE
RB
12
SP
SN
U
+24VDC BU +24VDC
/1.9 /3.0
PE
1
-W4
4x 1.5mm²
E E
BU
U V W PE 11
/3.0 I0.11
M
-M1
2
-W5 No Failure
3x 1.5mm² Inverter
digital input
F -R1 -A1 F
100 Ohm
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
+24VDC +24VDC
/2.9 /4.0
-0V -0V
/2.9 /4.0
A A
PE PE
/2.9 /5.0
BU BU BU BU BU BU
-A1
BU BU
PE
COM
V-
COM(V+) 00-03
COM 04-07
B CP1L-EL20DT1-D B
24VDC
INPUTS OUTPUTS
PE
-W7
2
3 04 I0.4 04 Q100.4
7 3x 1mm²,PE
/4.9 Reverse Feeding /2.4 Reverse Feed
2 05 I0.5 05 Q100.5
6 /4.9 Separation stop /2.5 ramp 2
1 06 I0.6 06 Q100.6
/6.5 plate position /4.1 Start Cycle
07 I0.7 07 Q100.7
/6.1 Pin up
08 I0.8
D
09 I0.9
/6.2 Pin down -A2 D
-
ETHERNET
/2.4 No Failure Inverter
11 I0.11
POWER
E E
ETHERNET
F F
-W6
1
Patchkabel
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
+24VDC +24VDC
/3.9 /5.0
A A
05
/3.0 I0.5
-A1 01 00
digital output /3.0 I0.1 /3.0 I0.0 Reverse Feeding
04
/3.0 I0.4
Draw out
BU BU BU BU BU BU BU BU
A1 14 12
-K1 06
A2 11 /3.0 I0.6
Separation stop
or or or BU
digital input
D -A1 D
-0V -0V
/3.9 /5.0
. . . . . . . . . . . .
-X1C 1 + 2 - + 3 4 5 6 7 + 8
GN
BN
YE
WH
WH
BN
GN
YE
GY
PK
BU
RD
BK
-W8 -W9
E 10x 0,34mm² E
5x0.34mm²
10
11
12
13
14
15
10
11
12
13
14
1
9
-X4 -X5
D-Sub 15p CPC 14p
Reverse Feeding
Draw out
Start cut.
Separation stop
F F
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
+24VDC +24VDC
/4.9 /6.0
A A
-A1 -A1
digital output digital output
Valve cover Valve pins up
B 02 03 B
BU BU
. .
-X1D 1 2
C C
RD
RD
-W10 -W11
1 1
-Y1 -Y2
pneumatic pneumatic
2 2
valve valve
D D
BK
BK
-W10 -W11
-X1D
.
- -
E E
BU BU
PE PE
/3.9 /6.0
-0V -0V
/4.9 /6.0
F F
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
+24VDC +24VDC
/5.9
A A
BU BU BU BU BU
. . . . .
-X1D + + + + +
BN
BN
BN
BN
1
-W12 -W13 -W14 -W15 -W16
2x 0.5mm²
B bn B
bl bl
C C
BU
BU
BU
BK
BU
2
-W12 -W13 -W14 -W15 -W16
2x 0.5mm²
-X1D
.
.
3 4 5 - 6 7
D D
BU BU BU BU BU BU
08 09 10 07 03
/3.0 I0.8 /3.0 I0.9 /3.0 I0.10 /3.0 I0.7 /3.0 I0.3
E digital input digital input digital input digital input digital input E
-A1 -A1 -A1 -A1 -A1
PE PE
/5.9
-0V -0V
/5.9
F F
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
F F
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Cover open.
(close only by its weight)
A A
-1A -2A -5A
B B
-1V4 -5V3
C C
-5V2
valve flow
regulator
-1V2 -1V3
D D
-1V1 A B -5V1 A B
-Y2 -Y1
Pan & Coiler pins Ventil5/2 Cover close Ventil5/2
ON/OFF R1 R2 R1 R2
P P
E E
-0Z
F F
6 Bar
8 mm
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9