Sie sind auf Seite 1von 74

13 14 15

Steam Iron
KSI 4310
30s

8 min

DE Gebrauchsanweisung
GR Οδηγίες χρήσης Deutsch 3-8
EN User manual
16 17 18 Ελληνικά 9 - 14
Manual de instrucciones
Mode d'emploi English 15 - 20
Használati leírás
Manuale dell'utente Español 21 - 26
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi Français 27 - 32
Manual de utilização
Magyar 33 - 38
SE Användarhandbok
Kullanım Kılavuzu Italiano 39 - 44
19 20 21

Nederlands 45 - 50

Polski 51 - 56

Português 57 - 62

Svenska 63 - 68

Türkçe 69 - 74
22 23 24

Imtron GmbH
Wankelstraße 5 IM_KSI4310_180620_V01
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
www.koenic-online.com

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 1 20/6/18 5:52 pm


1 2 3

P
B

O
4 5 6
C
Click

D
M

E
7 8 9

L
F

K
10 11 12
J

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 2 20/6/18 5:53 pm


Deutsch

Sicherheitshinweise

Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des


Produktes nicht berühren. Während des Betriebes
besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt.
• Achtung! Heiße Oberfläche!
• Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt stehen bleiben,
wenn es mit der Stromversorgung verbunden ist.
• Vor jedem Wassereinfüllen oder Entleeren den Netzstecker ziehen.
• Das Produkt muss auf einer stabilen, beständigen
Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
• Auch wenn Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche
setzen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der das
Bügeleisen steht, stabil und beständig ist.
• Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn der Netzstecker,
das Netzkabel oder das Produkt selbst beschädigt ist
oder wenn das Produkt heruntergefallen ist bzw. wenn
Flüssigkeit aus dem Produkt austritt.
• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen
während des Einschaltens oder Abkühlens außer
Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von
ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 3 20/6/18 5:53 pm


Deutsch

Sicherheitshinweise

• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor • Ziehen Sie den Netzstecker aus der
dem ersten Gebrauch gründlich durch. Sie Steckdose, ...
enthält wichtige Informationen für Ihre -- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur -- wenn Funktionsstörungen auftreten,
Pflege des Produktes. -- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen
• Heben Sie die Bedienungsanleitung zum und
späteren Nachschlagen auf und geben Sie -- bevor Sie das Produkt reinigen.
sie mit dem Produkt weiter. • Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des
• Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produktes beschädigt oder das Produkt
Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. heruntergefallen ist, darf das Produkt
• Benutzen Sie das Produkt nur für den nicht benutzt werden, bevor es von einem
vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer Fachmann überprüft worden ist.
Gebrauch könnte zu Gefährdungen führen. • Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen
• Wenn Sie das Produkt nicht Innenräumen, niemals im Freien.
bestimmungsgemäß verwenden oder falsch • Stellen Sie das Produkt auf eine ebene,
bedienen, kann für daraus resultierende stabile und rutschfeste Oberfläche.
Schäden keine Haftung übernommen • Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze
werden. und Kälte, direktem Sonnenlicht und Staub.
• Die Verwendung von Zubehör und • Um das Risiko von Feuer und elektrischem
Produktteilen, die vom Hersteller nicht Schlag zu reduzieren, setzen Sie das
ausdrücklich empfohlen werden, kann Produkt weder Feuer (Kamin, Grill, Kerzen,
Verletzungen oder Schäden verursachen und Zigaretten, usw.) noch Wasser (Tropfwasser,
führt zum Verlust der Garantie. Spritzwasser, Vasen, Wannen, Teiche, usw.)
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, aus.
solange es eingeschaltet ist. • Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das nicht in der Nähe von Wasser oder starker
Produkt. Feuchtigkeit, z. B. in einem feuchten Keller
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes oder neben einem Schwimmbecken oder der
während des Reinigens oder des Betriebs nie Badewanne.
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten • Dieses Produkt ist nur für die Nutzung
Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser. im Haushalt konzipiert. Es ist nicht für
• Versuchen Sie niemals das Produkt selbst kommerziellen Gebrauch geeignet.
zu reparieren. Geben Sie das Produkt zur • Das Produkt nur unter Aufsicht betreiben.
Wartung und Reparatur an einen Fachhändler Auch bei kurzfristigem Verlassen des
oder einen qualifizierten Kundendienst. Arbeitsraumes immer den Netzstecker
• Die Netzspannung muss mit den Angaben ziehen und das Produkt auf seine
auf dem Typenschild des Produktes Abstellfläche stellen.
übereinstimmen. • Beim Betrieb des Produktes entstehen hohe
• Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Temperaturen an Gehäuse und Bügelsohle,
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker die bei Berührung zu Verbrennungen
immer gut zugänglich und erreichbar ist. führen. Mögliche Gefahren können auch
• Nur der Netzstecker kann das Produkt durch austretenden Dampf oder von heisem
vollständig vom Stromnetz trennen. Wasser entstehen. Richten Sie den Dampf
• Vermeiden Sie die Beschädigung des nicht auf Personen.
Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit • Benutzen Sie zur Handhabung nur den
scharfen Kanten. vorhandenen Handgriff.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich • Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln oder
Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, mit Dampf auffrischen.
wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen • Die Anschlussleitung darf heise Produktteile
Hitze erzeugenden Produkten, fern. nicht berühren und darf nicht um das Produkt
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am gewickelt sein.
Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen • Das Produkt nicht auf heise Oberflächen
Sie nicht am Netzkabel. (z.B. Herdplatten o.a.) oder in der Nähe von
offenen Gasflammen abstellen.
• Den Wassertank nur mit Wasser befüllen.
4

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 4 20/6/18 5:53 pm


Deutsch

Herzlichen Glückwunsch! Lieferumfang


Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC- 1 x Dampfbügeleisen
Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die 1 x Messbecher
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und 1 x Bedienungsanleitung
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen
auf. Technische Daten
Netzspannung : 220 - 240 V~
Bestimmungsgemäße Benutzung
Leistungsaufnahme : 2300 - 2700 W
Das Produkt ist ausschließlich zum Bügeln
Frequenz : 50/60 Hz
von Kleidungsstücken und Wäsche geeignet.
Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am
Produkt oder Verletzungen führen. Bedienelemente
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung A Spraydüse
für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder B Bügelsohle
Verletzung von Personen aufgrund von C Wasserstandsanzeige
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder D Selbstreinigungsknopf
nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck E Temperaturregler
entsprechender Verwendung des Produkts. F Wasserbehälter
G Kontrollleuchte
Vor dem ersten Gebrauch
H Füllbecher
Entfernen Sie das Produkt und Zubehör
I Abstellfläche
vorsichtig aus der Originalverpackung. Es
empfiehlt sich, die Originalverpackung für J Netzkabel mit Netzstecker
späteres Verstauen zurückzubehalten. Möchten K Flexogelenk
Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun L Handgriff
Sie dies nach den geltenden gesetzlichen M Sprühtaste
Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen N Dampfstoßtaste
Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer Gemeinde nach. O Dampfmengenregler
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf P Wassereinfüllöffnung
Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der
Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten
Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren
Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle.
Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken;
siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
Entfernen Sie eventuell vorhandene
Schutzfolien und Aufkleber von der Bügelsohle.

Hinweis
Um vor dem ersten Gebrauch alle Rückstände
zu entfernen, bügeln Sie bitte einige Male
über ein altes, sauberes Tuch.

Dieses Produkt nicht im unsortierten


Hausmüll entsorgen. An einer ausge-
wiesenen Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen
Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt
bei. Für weitere Information wenden Sie sich bit-
te an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 5 20/6/18 5:53 pm


Deutsch

Wasserbehälter füllen (Teil: F) Dampfbügeln und Dampfstoßfunktion


Zum Dampfbügeln und vor Benutzung der Dampfbügeln und Dampfstoß kann nur bei
Spraydüse füllen Sie den Wasserbehälter mit Temperaturen zwischen und MAX genutzt
Wasser. werden. Dieser Temperaturbereich ist auf dem
Abb. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Regelknopf gekennzeichnet.
Steckdose. Abb. 8 Stellen Sie das mit Wasser gefüllte
Abb. 2 Stellen Sie den Dampfregler auf Bügeleisen auf seine Abstellfläche.
Position. Abb. 9 Stecken Sie den Netzstecker in die
Abb. 3 Öffnen Sie die Verschlusskappe der Steckdose. Die Kontrollleuchte leuchtet
Einfüllöffnung. auf.
Abb. 4 Halten Sie das Bügeleisen schräg, und Abb. 10 Die gewünschte Temperatur durch
füllen Sie den Wasserbehälter mithilfe Drehen des Temperaturreglers einstellen.
des mitgelieferten Füllbechers. Abb. 11 Solange das Bügeleisen aufheizt,
Abb. 5 Achtung! Füllen Sie den leuchtet die Kontrollleuchte rot. Sie
Wasserbehälter nicht über die leuchtet grün sobald die eingestellte
Markierung max hinaus. Bügeltemperatur erreicht ist.
Abb. 6 Schließen Sie die Verschlusskappe der Abb. 12 Am Dampfmengenregler können Sie
Einfüllöffnung, bis sie hörbar einrastet. nun die gewünschte Dampfmenge
einstellen oder zum Trockenbügeln den
Vorsicht Dampf ganz abschalten.
Abb. 13 Drücken Sie die Taste, um einen
Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Dampfstoß auszulösen.
Wäschesteife, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze noch andere Chemikalien in Trockenbügeln
den Wasserbehälter. Zum Trockenbügeln kann der Tank leer
sein. Sofern sich Wasser im Tank befindet
Hinweis kann auch beim Trockenbügeln im höheren
Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend Temperaturbereich der Dampfstoß genutzt
sehr hart ist, empfiehlt es sich, zu gleichen werden.
Teilen Leitungswasser und destilliertes
Wasser zu verwenden. Verwenden Sie jedoch
Vorsicht
nicht ausschließlich destilliertes Wasser.
• Richten Sie den Dampfstoß niemals auf
Sprühen (Teil: A, M) Personen oder Tiere!
Abb. 7 Durch Druck auf die Sprühtaste kann • Bügeln Sie nur auf einer
die Wäsche an schwierigen Stellen wärmebeständigen Unterlage.
befeuchtet werden. Die Spraydüse
kann sowohl beim Trocken- als auch
beim Dampfbügeln, unabhängig von der
eingestellten Temperatur, verwendet
werden.

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 6 20/6/18 5:53 pm


Deutsch

Nach dem Gebrauch Selbstreinigungsfunktion


Abb. 14 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Das Selbstreinigungssystem reinigt das
Steckdose. Produkt von Verunreinigungen. Vor der ersten
Abb. 15 Stellen Sie das Bügeleisen auf Inbetriebnahme, nach längerem Nichtgebrauch
seine Abstellfläche. Lassen Sie das oder alle 10-15 Tage sollte die Reinigung
Bügeleisen abkühlen. mit dem Selbstreinigungssystem wie folgt
Automatische Abschaltung durchgeführt werden:
Das Produkt schaltet sich automatisch Abb. 16 Ziehen Sie den Netzstecker aus der
aus, nachdem es im eingeschalteten Steckdose.
Zustand eine bestimmte Zeit nicht Abb. 17 Stellen Sie den Dampfregler auf
benutzt wird. Sobald das Produkt wieder Position.
bewegt wird, schaltet es sich wieder ein. Abb. 18 Wasserbehälter bis zur max-
• Waagerechte Lage Markierung mit Wasser füllen.
Steht das Produkt auf der Bügelsohle Abb. 19 Das Produkt auf seine Abstellfläche
und wird ca. 30 Sekunden lang nicht stellen.
bewegt, schaltet es sich aus. Abb. 20 Stecken Sie den Netzstecker in die
• Senkrechte Lage Steckdose.
Das Produkt schaltet sich nach ca. 8 Abb. 21 Maximale Temperatur einstellen und
Minuten aus, falls das Produkt auf der trennen Sie den Netzstecker von der
Abstellfläche steht und nicht benutzt Steckdose, sobald die max. Temperatur
wird. erreicht wurde (Kontrollleuchte grün).
Abb. 22 Das Produkt in waagerechter Lage über
Hinweis ein Spülbecken halten. Halten Sie SELF
Es blinkt dabei die Kontrollleuchte. CLEAN gedrückt.
Abb. 23 Schwenken Sie das Produkt leicht hin
Reinigung und Pflege und her bis kein Dampf oder heißes
• Stellen Sie den Dampfregler auf Position. Wasser mehr austritt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Abb. 24 Mögliches Restwasser aus der
und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Einfüllöffnung schütten. Nachdem die
• Wischen Sie Kalkpartikel und andere Bügelsohle abgekühlt ist, kann sie mit
Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und einem feuchten Tuch gereinigt werden.
etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
• Reinigen Sie den oberen Teil des
Vorsicht
Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
• Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig Geben Sie keinen Essig oder andere
mit klarem Wasser aus, und leeren Sie ihn Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
anschließend.
• Bewahren Sie das Produkt aufrecht gestellt
an einem sicheren und trockenen Ort auf.
Hinweis
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht
in Berührung mit Metallgegenständen kommen.

Vorsicht
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle
weder Scheuerschwämme noch Essig oder
andere Chemikalien.

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 7 20/6/18 5:53 pm


Deutsch

Fehlerbehebung
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten
die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich
an Ihren Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung
• Nach Unterbrechung des • Keine Fehlfunktion.
Dampfbügelns kann bei • Um Tropfen bei Fortsetzung
Fortsetzung kondensiertes zu vermeiden, Bügelsohle nicht
Wasser als Tropfen austreten. über das Kleidungsstück halten,
sondern warten bis regulärer
Austritt von Dampf austritt.
Wassertropfen aus • Bügeltemperatur zu niedrig. • Dampfbügeln und
der Bügelsohle Dampfstoßfunktion
stehen erst bei höherer
Temperatureinstellung (ab )
zur Verfügung.
• Geeignete Temperatur einstellen
oder Dampf abstellen.

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 8 20/6/18 5:53 pm


Ελληνικά

Οδηγίες ασφαλείας

Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές


επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της
χρήσης εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή.
• Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
• Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεις εφόσον τους έχουν
δοθεί καθοδήγηση ή οδηγίες που αφορούν τη χρήση του
προϊόντος κατά ένα ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους
εμπλεκόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν μπορούν να παίζουν με το προϊόν.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται.
• Το σίδερο δεν πρέπει να παραμένει χωρίς επίβλεψη ενώ
είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα.
• Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη πριν συμπληρώσετε
νερό στο σίδερο ή όταν θέλετε να το αδειάσετε.
• Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται πάνω σε σταθερή,
ανθεκτική επιφάνεια.
• Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, να βεβαιώνεστε ότι
η επιφάνεια στην οποία στέκεται είναι σταθερή και ανθεκτική.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση που το φις,
το καλώδιο ή το ίδιο το προϊόν έχουν υποστεί βλάβη, σε
περίπτωση πτώσης του προϊόντος ή διαρροής υγρού.
• Φυλάτε το σίδερο και το καλώδιο ρεύματος εκτός
εμβέλειας παιδιών ηλικίας κάτω των 8 ετών, όταν το
σίδερο είναι ενεργοποιημένο ή κρυώνει.
• Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 9 20/6/18 5:53 pm


Ελληνικά

Οδηγίες ασφαλείας

• Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο αυτό πριν δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να


από την πρώτη χρήση . Περιέχει σημαντικές αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε
πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και καθαρισμό.
για τη χρήση και τη συντήρηση του εξοπλισμού. • Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη του
• Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για μελλοντική προϊόντος έχει υποστεί ζημιά ή το προϊόν έχει
αναφορά και δώστε τις μαζί με το προϊόν. πέσει κάτω, το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να
• Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί από έναν
πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο. εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την • Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε
ενδεδειγμένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε
χρήση μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους. εξωτερικούς χώρους.
• Στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή • Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη,
εσφαλμένης λειτουργίας, δεν δεχόμαστε καμία σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια.
ευθύνη για προκύπτουσες ζημιές. • Προστατέψτε το προϊόν αυτό από την
• Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που δεν υπερβολική θερμότητα και το υπερβολικό
συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί κρύο καθώς και από το άμεσο ηλιακό φως και
να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή ζημιές και από τη σκόνη.
ακυρώνει την εγγύηση. • Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε το προϊόν σε
ενώ είναι ενεργοποιημένο. φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά, τσιγάρα κ.ο.κ) ή σε
• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω νερό (σταγόνες νερού, πιτσιλιές νερού, βάζα,
μέρος του προϊόντος. μπανιέρες, δεξαμενές κ.ο.κ.).
• Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του • Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε αυτό
προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη το προϊόν κοντά σε νερό ή βαριά υγρασία·
λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω π.χ. σε ένα υγρό υπόγειο ή δίπλα σε μια
από τρεχούμενο νερό. πισίνα ή σε μια μπανιέρα.
• Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση • Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για
να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για
σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να οικιακή χρήση.
συμβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτημένο • Η λειτουργία του προϊόντος πρέπει να
αντιπρόσωπο του σέρβις. επιτηρείται διαρκώς. Ακόμα και στην
• Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις περίπτωση που θέλετε να φύγετε από το
πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος δωμάτιο για λίγο, να αποσυνδέετε πάντα το
του προϊόντος. φις από το ρευματοδότη και να τοποθετείτε
• Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως τη συσκευή στη βάση της.
η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το • Κατά τη λειτουργία του προϊόντος,
βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική αναπτύσσονται υψηλές θερμοκρασίες στο
κατάσταση. περίβλημα και την πλάκα της συσκευής
• Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα που μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα
μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του σε περίπτωση επαφής μαζί τους. Πιθανοί
προϊόντος από την τάση τροφοδοσίας. κίνδυνοι είναι επίσης και η διαρροή ατμού ή
• Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο καυτού νερού. Μην κατευθύνετε τον ατμό
τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από προς ανθρώπους.
συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες. • Χρησιμοποιήστε το χερούλι μόνο για το
• Κρατήστε το προϊόν αυτό χειρισμό της συσκευής.
συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το
του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες σιδέρωμα ή το φρεσκάρισμα ρούχων ενώ τα
τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φοράει κάποιος.
φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες • Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή
συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν με τα ζεστά μέρη της συσκευής και πρέπει να
θερμότητα. τυλίγεται γύρω από αυτήν.
• Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό • Μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω σε ζεστές
καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο. επιφάνειες (π.χ. μάτια κουζίνας κλπ.) ή κοντά
• Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το σε φλόγα αερίου.
προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση • Γεμίστε το δοχείο του νερού μόνο με νερό.
10

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 10 20/6/18 5:53 pm


Ελληνικά

Συγχαρητήρια! Περιεχόμενα συσκευασίας


Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός 1 x Ατμοσίδερο
προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε 1 x Δοσομετρητής
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε 1 x Εγχειρίδιο χρήστη
το για μελλοντική αναφορά.
Προοριζομενη χρηση Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για το Ονομαστική τάση : 220 - 240 V~
σιδέρωμα ρούχων και υφασμάτων. Το παρόν Ονομαστική ισχύς εισόδου : 2300 - 2700 W
προϊόν προορίζεται μόνο για το σιδέρωμα
ρούχων και υφασμάτων. Ονομαστική συχνότητα : 50/60 Hz
Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για
βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσίας ή Στοιχεία ελέγχου
για προσωπικό τραυματισμό εξαιτίας απρόσεκτης A Στόμιο ψεκασμού
ή ακατάλληλης χρήσης του προϊόντος ή χρήση B Πλάκα σίδερου
που δεν είναι σύμφωνη με τον συγκεκριμένο C Ένδειξη μέγιστης πλήρωσης νερού
σκοπό χρήσης όπως ορίζεται από τον
D Πλήκτρο αυτόματου καθαρισμού
κατασκευαστή.
E Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας
Πριν την πρωτη χρηση F Δοχείο νερού
Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήματα από την
G Φωτεινή ένδειξη
αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και
να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν H Δοσομετρητής
επιθυμείτε τη διάθεση (απόρριψη) της αρχικής I Βάση
συσκευασίας, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη J Τροφοδοτικό καλώδιο με φις
σας την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση K Ευλύγιστος σύνδεσμος
που έχετε τα οποιαδήποτε ερωτήματα
L Λαβή
σχετικά με τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του
προϊόντος παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με M Κουμπί ψεκασμού
το τοπικό σας κέντρο διαχείρισης αποβλήτων. N Κουμπί ώθησης ατμού
Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν O Κουμπί ελέγχου ατμού
παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. P Άνοιγμα πλήρωσης νερού
Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης
δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές,
επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών
σας αμέσως. Μετά την αποσυσκευασία,
παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο
Καθαρισμός και φροντίδα.
Αφαιρέστε οποιεσδήποτε προστατευτικές
μεμβράνες και αυτοκόλλητα από την πλάκα βάσης.

Σημείωση
Για να απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα πριν
από την αρχική χρήση, περάστε το σίδερο μερικές
φορές πάνω από ένα παλιό καθαρό ύφασμα.

Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα


χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την
σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη
διατήρηση των πόρων και την προστασία του
περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για
περισσότερες πληροφορίες.

11

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 11 20/6/18 5:53 pm


Ελληνικά

Πλήρωση του δοχείου νερού Σιδέρωμα με ατμό και λειτουργία ατμού


(Εξάρτημα: F) Το σιδέρωμα με ατμό και η λειτουργία ατμού
Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό πριν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο σε
χρησιμοποιήσετε το στόμιο ψεκασμού. συνδυασμό με θερμοκρασίες μεταξύ και
Εικ. 1 Αποσυνδέστε το φις από το MAX (ΜΕΓΙΣΤΗ). Η κλίμακα της θερμοκρασίας
ρευματοδότη. αναγράφεται στο διακόπτη ρύθμισης της
Εικ. 2 Γυρίστε το πλήκτρο ελέγχου του ατμού θερμοκρασίας.
στη θέση . Εικ. 8 Τοποθετήστε το γεμισμένο με νερό
Εικ. 3 Ανοίξτε το καπάκι του ανοίγματος σίδερο στη βάση του.
πλήρωσης. Εικ. 9 Συνδέστε το φις σε κατάλληλο
Εικ. 4 Κρατήστε το σίδερο διαγώνια και ρευματοδότη. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει.
χρησιμοποιήστε το δοσομετρητή για να
Εικ. 10 Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία
γεμίσετε το δοχείο νερού.
στην ένδειξη ελέγχου θερμοκρασίας
Εικ. 5 Προσοχή! Μη γεμίζετε το δοχείο νερού
πάνω από την ένδειξη max (μεγιστο). περιστρέφοντας την στη ρύθμιση
Εικ. 6 Κλείστε το καπάκι του ανοίγματος σιδερώματος.
πλήρωσης μέχρι να ακουστεί ένα κλικ. Εικ. 11 Η ένδειξη ελέγχου θερμοκρασίας
ανάβει κόκκινη όσο θερμαίνεται το
σίδερο. Γίνεται πράσινη μόλις επιτευχθεί
Προσοχή η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Εικ. 12 Μπορείτε να ρυθμίσετε την ποσότητα
Μη ρίχνετε στο δοχείο νερού αρώματα, ξύδι, ατμού με το πλήκτρο ρύθμισης ατμού ή
κόλλα σιδερώματος, προϊόντα αφαίρεσης μπορείτε να κλείσετε εντελώς τον ατμό
αλάτων, προϊόντα σιδερώματος ή άλλα χημικά. για στεγνό σιδέρωμα.
Εικ. 13 Πιέστε το πλήκτρο για παραγωγή
Σημείωση ατμού.
Εάν το νερό της βρύσης της περιοχής
σας είναι πολύ σκληρό, συνιστάται η Στεγνό σιδέρωμα
χρήση ίσης ποσότητας νερού βρύσης και Στο στεγνό σιδέρωμα το δοχείο νερού μπορεί
αποσταγμένου νερού. Μη χρησιμοποιείτε να είναι άδειο. Εφόσον υπάρχει νερό στο
μόνο αποσταγμένο νερό. δοχείο, η λειτουργία ατμού μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί σε υψηλότερες θερμοκρασίες
Ψεκασμός (Εξάρτημα: A, M) για στεγνό σιδέρωμα.
Εικ. 7 Με το πλήκτρο ψεκασμού μπορείτε
να υγράνετε τα ρούχα σε δύσκολα Προσοχή
σημεία. Το στόμιο ψεκασμού μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε σιδέρωμα στεγνό ή • Ποτέ μην κατευθύνετε τον ατμό προς
και με ατμό, ανεξάρτητα από τη ρύθμιση ανθρώπους ή ζώα!
της θερμοκρασίας. • Πάντα να σιδερώνετε μόνο πάνω σε
επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.

12

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 12 20/6/18 5:53 pm


Ελληνικά

Μετά τη Χρήση Λειτουργία αυτόματου καθαρισμού


Εικ. 14 Αποσυνδέστε το φις από το Η λειτουργία αυτόματου καθαρισμού απαλλάσσει
ρευματοδότη. τη συσκευή από ακαθαρσίες. Η ενεργοποίηση
Εικ. 15 Τοποθετήστε το σίδερο ξανά στη βάση του συστήματος αυτόματου καθαρισμού
του. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. πρέπει να πραγματοποιείται με τον τρόπο που
Αυτόματη Απενεργοποίηση περιγράφεται παρακάτω πριν την πρώτη χρήση,
Η παρούσα συσκευή απενεργοποιείται μετά από μεγάλα χρονικά διαστήματα αδράνειας
αυτομάτως εάν δεν χρησιμοποιηθεί για του προϊόντος ή κάθε 10 με 15 ημέρες:
ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Εικ. 16 Αποσυνδέστε το φις από το
Μόλις η συσκευή μετακινηθεί, ρευματοδότη.
ενεργοποιείται ξανά. Εικ. 17 Γυρίστε το πλήκτρο ρύθμισης ατμού στη
• Οριζόντια θέση θέση .
Εάν η συσκευή στηρίζεται στην Εικ. 18 Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την
πλάκα και δεν μετακινηθεί για 30 ένδειξη max (ΜΕΓΙΣΤΟ).
δευτερόλεπτα, απενεργοποιείται Εικ. 19 Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση της.
αυτομάτως. Εικ. 20 Συνδέστε το φις σε κατάλληλο
• Κάθετη θέση ρευματοδότη.
Η συσκευή απενεργοποιείται μετά Εικ. 21 Ρυθμίστε το σίδερο στη μέγιστη
από περίπου 8 λεπτά εάν στηρίζεται θερμοκρασία. Αποσυνδέστε από την
στη βάση της και δεν χρησιμοποιείται. υποδοχή ρεύματος μόλις η λυχνία
ελέγχου θερμοκρασίας γίνει πράσινη.
Σημείωση Εικ. 22 Κρατήστε τη συσκευή σε οριζόντια
Η ενδεικτική λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει. θέση πάνω από το νεροχύτη. Πιέστε το
πλήκτρο SELF CLEAN (ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ
Καθαρισμός και φροντίδα ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ) και συνεχίστε να
• Γυρίστε το πλήκτρο ρύθμισης ατμού στη πιέζετε.
θέση . Εικ. 23 Μετακινήστε απαλά τη συσκευή μπρος
• Αποσυνδέστε από το ρευματοδότη και πίσω μέχρι να σταματήσει να διαφεύγει
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. ατμός και ζεστό νερό.
• Με ένα υγρό πανί και λίγο απορρυπαντικό Εικ. 24 Κουνήστε και αδειάστε όσο νερό έχει
καθαρίστε την πλάκα από ίχνη ασβεστίου και απομείνει στο δοχείο από το άνοιγμα
άλλα υπολείμματα. πλήρωσης. Μόλις η πλάκα κρυώσει,
• Καθαρίστε το πάνω μέρος του σίδερου με μπορείτε να την καθαρίσετε με υγρό
υγρό πανί. πανί.
• Ξεβγάλετε τακτικά το δοχείου νερού με
καθαρό νερό και στη συνέχεια αδειάστε το.
• Φυλάξτε το προϊόν σε όρθια θέση σε Προσοχή
ασφαλές και στεγνό σημείο. Μη βάζετε ξύδι ή άλλα προϊόντα αφαίρεσης
Σημείωση των αλάτων στο δοχείο νερού.
Για να διατηρηθεί η πλάκα λεία δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή με μεταλλικά αντικείμενα.

Προσοχή
Μη χρησιμοποιείτε σκληρό σφουγγάρι, ξύδι ή
άλλα χημικά για τον καθαρισμό της πλάκας.

13

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 13 20/6/18 5:53 pm


Ελληνικά

Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν υπάρχουν προβλήματα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον ακόλουθο πίνακα. Εάν δεν επιλύονται
τα προβλήματα όπως υποδεικνύεται στο απόσπασμα Επίλυση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
• Αφότου σταματήσετε την • Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
λειτουργία σιδερώματος • Προς αποφυγή σταγόνων όταν
ατμού μπορεί να εκτοξευθούν συνεχίζετε το σιδέρωμα με
σταγόνες συμπυκνωμένου ατμό, μην κρατάτε την πλάκα του
νερού κατά την συνέχιση του σίδερου πάνω από το ύφασμα,
σιδερώματος με ατμό. έως ότου εκφύγει κανονικός
Σταγόνες νερού ατμός.
εκφεύγουν από την • Η θερμοκρασία σιδερώματος • Το σιδέρωμα με ατμό και
πλάκα του σίδερου είναι πολύ χαμηλή. η λειτουργία εκτόξευσης
ατμού είναι διαθέσιμα μόνο
σε μια ρύθμιση υψηλότερης
θερμοκρασίας (  και άνω).
• Ρυθμίστε σε μια κατάλληλη θερ-
μοκρασία ή απενεργοποιήστε τη
λειτουργία ατμού.

14

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 14 20/6/18 5:53 pm


English

Safety instructions

Risk of burning! Do not touch the product’s hot


surfaces. Heat rises from the product during use.
• Caution! Hot surface!
• This product can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
product in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the product.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are supervised.
• The iron must not be left unattended while it is connected
to the supply mains.
• Pull the power plug before filling iron with water or
emptying.
• The product must be used on a stable, resistant surface.
• Even once you place the iron in its stand base, make sure
that the surface upon which the iron is standing is stable
and resistant.
• Do not use the product if the power plug, power cord or the
product itself is damaged or if the product has fallen or if
liquid escapes from the product.
• Keep the iron and its power cord out of reach of children less
than 8 years of age when it is energized or cooling down.
• A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.

15

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 15 20/6/18 5:53 pm


English

Safety instructions
• Read this manual before first use thoroughly. • Unplug the product ...
It contains important information for -- when the product is not being used,
your safety as well as for the use and -- in case of malfunctions,
maintenance of the equipment. -- before attaching / detaching accessories
• Keep this manual for future reference and and
pass it on with the product. -- before cleaning the product.
• Pay particular attention to the warnings on • If the power cord or the casing of the
the product and in this manual. product is damaged or if the product is
• Use the product only for its intended dropped, the product may not be used before
purpose. Improper use may lead to hazards. it is examined by an authorised service
• In the event of improper use or wrong agent.
operation, we do not accept any liability for • Use this product in dry indoor areas only and
resulting damages. never outdoors.
• The use of accessories and components not • Place the product on a flat, sturdy and slip-
expressly recommended by the manufacturer resistant surface.
may result in injuries or damages and voids • Protect this product from extreme heat and
the warranty. cold as well as from direct sunlight and dust.
• Never leave the product unsupervised while • In order to reduce the risk of fire and electric
it is switched on. shock, do not expose the product to fire
• Do not place heavy objects on top of the (fireplace, grill, candles, cigarettes and so on)
product. or water (water drops, water splashes, vases,
• Never immerse electrical parts of the product tubs, ponds and so on).
in water during cleaning or operation. Never • Warning! Do not use this product near water
hold the product under running water. or heavy moisture; e.g. in a damp basement
• Do not under any circumstances attempt to or beside a swimming pool or bathtub.
repair the product yourself. For servicing and • This product is not suitable for commercial
repairs, please consult an authorised service use. It is designed for household use only.
agent. • Operate this product under supervision only.
• The mains voltage must match the Even when leaving the room briefly, always
information on the rating label of the pull the plug and put the device in its stand
product. base.
• The power plug is used as the disconnect • When operating the product, high
device. Please be sure that the power plug is temperatures develop on the housing and
in operable condition. soleplate which could lead to burns if you
• Only unplug from the power socket can come into contact with them. Possible
separate the product completely from the hazards could also occur from escaping
mains. steam or hot water. Do not point the steam
• Avoid damages to the power cord that may toward people.
be caused by kinks or contact with sharp • Use the handle only for handling.
corners. • Do not iron or freshen up garments with
• Keep this product including power cord and steam while they are being worn.
power plug away from all heat sources like • The cord must not come into contact with
for example, ovens, hot plates and other hot parts of the device and must not be
heat-producing products/objects. wrapped around the product.
• Only unplug from the power socket by the • Do not put the product on hot surfaces (e.g.
plug itself. Do not pull on the cord. stove hot plates and so on) or near open gas
flames.
• Fill the water tank with water only.

16

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 16 20/6/18 5:53 pm


English

Congratulations! Content
Thanks for your purchase of KOENIC product. 1 x Steam iron
Please read this manual carefully and keep it 1 x Measurement cup
for future reference. 1 x User manual

Intended use Technical Data


This product is suitable for ironing garments Rated voltage : 220 - 240 V~
and textiles only. Any other use may result in Rated input power : 2300 - 2700 W
damage to product or injuries. Rated frequency : 50/60 Hz
The Imtron GmbH assumes no liability for
damage to the product, for property damage or Control elements
for personal injury due to careless or improper A Spray nozzle
usage of the product, or usage of product B Iron soleplate
which does not meet the manufacturer’s C Maximum water level mark
specified purpose. D Self clean button
E Temperature control dial
Before first time use F Water tank
Remove the product and accessories carefully G Indicator light
from the original packaging. It is recommended H Filling cup
to keep the original packaging for storage. If I Stand base
you wish to dispose of the original packaging, J Power cord with plug
please observe applicable legal provisions. K Flexible joint
Should you have any questions regarding L Handle
proper disposal, contact your local waste
M Spray knob
management center.
N Steam boost knob
Inspect the delivery contents for completeness
O Steam control knob
and damages. Should the delivery contents
P Water filling opening
be incomplete or damaged, contact your sales
outlet immediately.
After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Remove any protective foils and stickers from
the soleplate.

Note
In order to remove all residues before initial
use, please pass the iron a few times over an
old clean cloth.

Do not dispose of this product as


unsorted municipal waste. Return it
to a designated collection point for
the recycling of WEEE. By doing so, you will
help to conserve resources and protect the
environment. Contact your retailer or local
authorities for more information.

17

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 17 20/6/18 5:53 pm


English

Filling water tank (Part: F) Steam ironing and steam boost function
Fill the water tank with water to steam iron and Steam ironing and steam boost can only be
before using the spray nozzle. used at temperatures between and MAX.
Fig. 1 Unplug the power plug from the power This temperature range is shown on the
outlet. temperature control.
Fig. 2 Set the steam control knob to Fig. 8 Put the water-filled iron onto its
Position. standing base.
Fig. 3 Open the cover cap of the filling Fig. 9 Connect the power plug to a suitable
opening. power outlet. The indicator light
Fig. 4 Hold the iron diagonally and use the switches on.
filling cup to fill the water tank. Fig. 10 Set the desired temperature on the
Fig. 5 Caution! Do not fill the water tank temperature control dial by turning it to
above the max mark. the ironing setting.
Fig. 6 Close the cover cap of the fill opening Fig. 11 The temperature control lights red as
until it audibly locks in. long as the iron is heating up. It switches
to green as soon as the set temperature
has been reached.
Caution
Fig. 12 You can set the desired steam amount
Do not put any fragrances, vinegar, laundry on the steam control or you can shut the
starches, decalcifying agents, ironing aids or steam off entirely for dry ironing.
other chemicals in the water tank. Fig. 13 Press the knob to generate a steam
boost.
Note
If the tap water in your area is very hard, Dry ironing
using equal parts of tap water and distilled The tank can be empty for dry ironing. Once
water is recommended; but do not use water is in the tank, the steam boost can also
distilled water only. be used at higher temperatures for dry ironing.

Spraying (Part: A, M) Caution


Fig. 7 The spray knob can dampen the
laundry in difficult spots. The spray • Never directly point the steam boost into
nozzle can be used in dry and steam the direction of people or animals!
ironing, independent of the set • Always iron on a heat-resistant surface
temperature. only.

18

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 18 20/6/18 5:53 pm


English

After Use Self clean function


Fig. 14 Unplug the power plug from the power The self clean function cleans the product of
outlet. impurities. Cleaning with the self clean system
Fig. 15 Put the iron back onto its stand base. should be carried out as follows before the first
Let the product cool down. use, after longer periods of disuse or every 10
Automatic Switch-off to 15 days:
This product switches off automatically Fig. 16 Unplug the power plug from the power
if it has not been used for a certain outlet.
period of time. Once the product is Fig. 17 Put the steam control knob to the
moved again, it switches itself on again. Position.
• Horizontal position Fig. 18 Fill the water tank to the max mark.
If the product is sitting on its Fig. 19 Put the product onto its stand base.
soleplate and is not moved for Fig. 20 Connect the power plug to a suitable
30 seconds, it switches off power outlet.
automatically. Fig. 21 Set iron to the maximum temperature.
• Vertical position Disconnect from the power outlet as
This product switches off after soon as the temperature control light
approx. 8 minutes, if it is on its stand turns to green.
base and is not in used. Fig. 22 Hold the device in a horizontal position
over a sink. Press on SELF CLEAN and
Note continue pressing.
The indicator light starts to flash. Fig. 23 Gently move the device back and forth
until damp and hot water cease to
Cleaning and care escape.
• Put the steam control on the Position. Fig. 24 Shake out any remaining water out
• Unplug from the power outlet and let the of the water fill opening. Once the
product cool down. soleplate has cooled down, it can be
• Rinse off the calcium particles and other cleaned with a damp cloth.
deposits from the soleplate with a damp
cloth and some detergent.
Caution
• Clean the upper part of the iron with a damp
cloth. Do not put any vinegar or other decalcifying
• Rinse out the water tank regularly with agents into the water tank.
clear water and then empty it.
• Keep the product upright in a safe and dry
place.
Note
In order to keep the soleplate smooth, it should
not come into contact with metal objects.

Caution
Do not use any abrasive sponges, vinegar
or other chemicals in order to clean the
soleplate.

19

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 19 20/6/18 5:53 pm


English

Troubleshooting
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot
be solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Problem Possible causes Solution
• After stopping steam ironing • It is not a malfunction.
condensed water drops can • To avoid droplets when
be ejected when continuing continuing steam ironing, do
steam ironing. not hold the soleplate over the
garment until regular steam
Water droplets escapes.
escape from the
soleplate • Ironing temperature is too low. • Steam ironing and steam jet
function are only available at a
higher temperature setting ( 
and above).
• Adjust to a suitable temperature
or switch off the steam function.

20

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 20 20/6/18 5:53 pm


Español

Instrucciones de seguridad

¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies


calientes del producto. Durante el uso el producto
emite calor.
• ¡Precaución! Superficie caliente.
• Este producto puede ser usado por niños de más de 8 años
de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si
reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto
de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizadas
por niños, a menos que estén supervisados.
• La plancha no debe dejarse sin supervisar mientras se
encuentre conectada a la red eléctrica.
• Desconecte el enchufe antes de llenar lo vaciar la plancha
de agua.
• El producto debe utilizarse en una superficie estable y
resistente.
• Incluso si coloca la plancha en su base, asegúrese de que la
superfice en la que deja la plancha es estable y resistente.
• No utilice el producto si el enchufe, el cable o el producto mismo
está dañado, si el producto se ha caído o si presenta fugas.
• Mantenga la plancha y el cable de alimentación durante
el encendido y apagado, fuera del alcance de los niños
menores de 8 años de edad.
• Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado
por el agente autorizado de servicio para evitar peligros.
21

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 21 20/6/18 5:53 pm


Español

Instrucciones de seguridad

• Lea este manual completamente antes del • Desenchufe el producto cuando el producto
primer uso. Contiene información importante no esté en uso, en caso de disfunción, antes
para su seguridad así como para el uso y el de conectar o quitar accesorios y antes de
mantenimiento del equipo. cada limpieza.
• Guarde estas instrucciones para futuras • Si el cable de alimentación o la carcasa del
consultas y transmítalo con el producto. producto están dañados o si el producto
• Preste atención particular a las advertencias se ha caído, no debe utilizarse el producto
que hay en el producto y en este manual. antes de que sea examinado por un agente
• Utilice el producto sólo para el propósito para autorizado de servicio.
el que está pensado. Un uso inapropiado • Utilice este producto sólo en zonas interiores
puede ser peligroso. secas y nunca fuera.
• En caso de uso inapropiado o manejo • Coloque el producto en una superficie plana,
equivocado, no aceptamos responsabilidad firme y antideslizante.
por los daños resultantes. • Proteja este producto del calor y del frío
• El uso de accesorios y componentes extremos así como de la luz directa del sol y
no expresamente recomendados por el del polvo.
fabricante puede tener como resultado • Para reducir el riesgo de incendio y
heridas o daños e invalidación de la garantía. electrocución, no exponga el producto al
• Nunca deje el producto sin supervisión fuego (chimenea, barbacoa, velas, cigarrillos
mientras esté encendido. y similares) ni agua (goteo de agua,
• No coloque objetos pesados encima del salpicaduras, jarrones, bañeras, estanques y
producto. similares).
• Nunca sumerja las partes eléctricas del • ¡Advertencia! No utilice este producto cerca
producto en agua durante la limpieza ni el del agua o de mucha humedad; por ejemplo
manejo. Nunca mantenga el producto bajo en un sótano húmedo o al lado de una piscina
agua corriente. o una bañera.
• Bajo ninguna circunstancia intente reparar el • Este producto no es adecuado para uso
producto usted mismo. Para recibir asistencia comercial. Está diseñado solamente para uso
y reparaciones, consulte a un agente doméstico.
autorizado de servicio. • Utilice este producto solo bajo supervisión.
• El voltaje de la red debe coincidir con la Incluso si solo va a salir de la habitación por
información de la etiqueta de valores un breve espacio de tiempo, desenchufe
nominales del producto. siempre el producto y colóquelo en su base
• El enchufe de alimentación se utiliza como • Al utilizar el producto, la carcasa y la base
dispositivo de desconexión. Asegúrese de alcanzan altas temperaturas que podrían
que el enchufe de alimentación está en una provocar quemaduras si las toca. También
condición operativa. podría ser peligroso el vapor o el agua
• Sólo desenchufe del enchufe de la toma caliente. No dirija el vapor hacia las personas.
de alimentación para separar el producto • Utilice el asa solo para manipular el producto.
completamente de la red. • No planche o arregle las prendas si todavía
• Evite daños en el cable de alimentación que las lleva puestas.
podrían ser causados por torceduras o el • El cable no debe entrar en contacto con
contacto con rincones afilados. las piezas calientes del producto y no debe
• Mantenga este producto incluido el cable de enrollarse alrededor del mismo.
alimentación y el enchufe de alimentación • No coloque el producto en superficies
lejos de fuentes de calor como por ejemplo, calientes (por ejemplo, hornillos y similares) o
hornos, platos calientes y otros dispositivos/ cerca de llamas de gas abiertas.
objetos que produzcan calor. • Llene el depósito de agua solo con agua.
• Sólo desenchufe de la toma de alimentación
tirando del propio enchufe. No tire del cable.
22

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 22 20/6/18 5:53 pm


Español

Felicidades! Contenido
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea 1 x Plancha de vapor
atentamente este manual y consérvelo como 1 x Vaso de medidas
referencia en el futuro. 1 x Manual de usuario

Finalidad de uso Datos técnicos


Este producto es adecuado para planchar Tensión nominal : 220 - 240 V~
únicamente prendas y tejidos. Este producto es Potencia de entrada nominal : 2300 - 2700 W
adecuado para planchar únicamente prendas y Frecuencia nominal : 50/60 Hz
tejidos.
Imtron GmbH no asume ninguna Elementos de control
responsabilidad por daños producidos al A Boquilla de pulverización
producto, a la propiedad o por lesiones B Suela de la plancha
personales debidas al uso inadecuado del C Marca de nivel máximo de agua
producto o por su utilización para una finalidad D Botón de autolimpieza
distinta a la especificada por el fabricante. E Regulador de temperatura
F Depósito de agua
Antes del primer uso G Luz indicadora
Saque el producto y sus accesorios H Vaso de llenado
cuidadosamente del embalaje original. Se I Base
recomienda conservar el embalaje original
J Cable de alimentación con enchufe
para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje
K Junta flexible
original, tenga en cuenta las normas legales
L Manipulación
aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación
M Perilla de spray
adecuada, contacte con su centro de gestión
N Perilla de impulsor de vapor
de residuos local.
Compruebe que el contenido entregado esté O Perilla de control de vapor
completo y sin daños. Si el contenido está P Abertura de llenado de agua
incompleto o dañado, contacte de inmediato
con su lugar de adquisición.
Tras desembalarlo, consulte el capítulo
Limpieza y cuidados.
Retire cualquier tipo de plásticos protectores y
pegatinas de la base.

Indicación
Con el fin de eliminar todos los residuos antes
de su uso inicial, por favor, pase la plancha
varias veces sobre algún paño limpio viejo.

No deseche este aparato como residuo


doméstico convencional. Devuélvalo a
un punto de recogida de reciclado de
piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello
ayudará a preservar los recursos naturales y
a proteger el medio ambiente. Contactar con
su vendedor o las autoridades locales para
obtener más información.

23

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 23 20/6/18 5:53 pm


Español

Llenar el depósito de agua (Pieza: F) Planchado con vapor y función de salida


Llene el depósito de agua con agua para de vapor
generar vapor antes de utilizar la boquilla de El planchado con vapor y la salida de vapor solo
pulverización. puede utilizarse a una temperatura entre
Fig. 1 Desconecte el cable de alimentación de y MAX (MÁX). Este rango de temperaturas
la toma eléctrica. aparece en el control de la temperatura.
Fig. 2 Coloque el botón de control del vapor en Fig. 8 Coloque la plancha llena de agua en su
la posición . base.
Fig. 3 Abra la tapa de la abertura del depósito. Fig. 9 Conecte el cable a una toma eléctrica
Fig. 4 Coja la plancha en diagonal y utilice el adecuada. La luz del indicador se
vaso de llenado para llenar el depósito enciende.
de agua. Fig. 10 Ajuste la temperatura deseada en
Fig. 5 Precaución! No sobrepase la marca la perilla de control de temperatura
max (máx) del depósito de agua. girándolo hasta el ajuste de la plancha.
Fig. 6 Cierre la tapa de la abertura del depósito Fig. 11 El control de temperatura se ilumina
hasta que oiga el cierre. en rojo mientras la plancha se calienta.
Cambia a verde cuando la temperatura
ajustada se ha alcanzado.
Precaución Fig. 12 Puede configurar la cantidad de vapor
No introduzca perfumes, vinagre, almidones deseada en el regulador de vapor o
de lavandería, agentes de descalcificación, puede desactivar totalmente el vapor
productos para facilitar el planchado o para planchar en seco.
Fig. 13 Pulse el botón para generar vapor.
cualquier otro producto químico en el
depósito de agua.
Planchado en seco
Nota El depósito puede estar vacío para planchar en
Si el agua de su zona es muy dura, se seco. Si el depósito está lleno, puede utilizarse
recomienda utilizar agua corriente y agua el vapor a una temperatura elevada para el
destilada a partes iguales, pero no utilice planchado en seco.
agua destilada únicamente.
Precaución
Pulverización (Pieza: A, M)
Fig. 7 El botón de pulverización puede • Nunca dirija el vapor directamente a
humedecer zonas de la prenda de difícil personas o animales.
planchado. El botón de pulverización • Planche siempre sobre una superficie
puede utilizarse en planchado en seco resistente al calor.
y con vapor, independientemente de la
temperatura fijada.

24

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 24 20/6/18 5:53 pm


Español

Tras la utilización Función de autolimpieza


Fig. 14 Desconecte el cable de alimentación de Con la función de autolimpieza, se eliminan
la toma eléctrica las impurezas del producto. La autolimpieza se
Fig. 15 Coloque el producto en su base. Deje debería realizar como se indica a continuación
que el producto se enfríe. antes de su primer uso, tras largos períodos sin
Apagado automático utilizar el producto o cada 10 o 15 días.
Este producto se apaga Fig. 16 Desconecte el cable de alimentación de
automáticamente si no se utiliza durante la toma eléctrica
un determinado período de tiempo. El Fig. 17 Coloque el botón de control del vapor en
producto vuelve a encenderse al volver la posición .
a moverlo. Fig. 18 Llene el depósito de agua hasta la marca
• Posición horizontal max (MÁX).
Si mantiene el producto sobre Fig. 19 Coloque el producto en su base.
la suela y no lo mueve durante Fig. 20 Conecte el cable a una toma eléctrica
30 segundos, se apagará adecuada.
automáticamente. Fig. 21 Ajuste la plancha a la temperatura
• Posición vertical máxima.
Si mantiene el producto en su base Desconecte de la corriente tan pronto
y no lo mueve durante 8 minutos, se como la luz de control de temperatura
apagará automáticamente. cambie a verde.
Fig. 22 Mantenga el producto en posición
Nota horizontal encima de un lavabo.
La luz del indicador empieza a parpadear. Mantenga pulsado SELF CLEAN
(AUTOLIMPIEZA).
Limpieza y cuidados Fig. 23 Mueva con cuidado el producto adelante
• Coloque el regulador del vapor en la posición y atrás hasta que dejen de salir humedad
. y agua.
• Desenchufe de la toma eléctrica y deje Fig. 24 Elimine el agua restante de la abertura
enfriar el producto. del depósito. Una vez que la suela se
• Limpie las partículas de cal y otros residuos haya enfriado, puede limpiarse con un
de la suela con un paño húmedo y un poco paño húmedo.
de detergente.
• Limpie la parte superior de la plancha con un
Precaución
paño húmedo.
• Enjuague el depósito de agua regularmente No eche vinagre ni otros agentes de
con agua limpia y vuelva a vaciarlo. descalcificación en el depósito de agua.
• Mantenga el producto en posición vertical
en un lugar seguro y seco.
Nota
Para mantener la suela suave, no debe entrar
en contacto con objetos de metal.

Precaución
No utilice esponjas abrasivas, vinagre o
productos químicos para limpiar la suela.

25

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 25 20/6/18 5:53 pm


Español

Solución de problemas
En caso de algún problema durante el funcionamiento, por favor consulte la siguiente tabla. Si los proble-
mas no se pueden resolver según se indica bajo solución, por favor póngase en contacto con el fabricante.
Problema Posibles causas Solución
• Después de finalizar el • No es un mal funcionamiento
planchado con vapor, • Para evitar el goteo cuando
pueden caer gotas de agua continue el planchado con vapor,
condensada cuando continue no mantenga la suela sobre la
el planchado con vapor. prenda hasta que no salga vapor
de manera regular.
Salen gotas de agua
por la suela • La temperatura del planchado • Las funciones de planchado con
es demasiado baja. vapor y chorros de vapor sólo
están disponibles ajustando la
temperature a un nivel más alto
(  y superior).
• Ajuste a una temperatura adecua-
da o apague la función de vapor.

26

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 26 20/6/18 5:53 pm


Français

Consignes de securite

Risque de brûlure ! Ne touchez pas les surfaces


caudes du produit. La chaleur s’élève du produit lors
de l’utilisation.
• Attention ! Surface chaude !
• Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de plus
de 8 ans et par des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou inexpérimentées et
sans connaissances, s'ils sont surveillées ou s’ils ont reçu
des instructions concernant l'utilisation en toute sécurité
du produit et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l’entretien du fer ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu’ils soient surveillés.
• Le fer ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu'il est
connecté à l'alimentation électrique.
• Débranchez la fiche électrique avant d'ajouter de l'eau ou
de vider le réservoir.
• Le produit doit être utilisé sur une surface stable et résistante.
• Même lorsque vous placez le fer sur sa base, assurez-vous que
la surface sur laquelle le fer est posé est stable et résistante.
• N'utilisez pas le produit si la fiche électrique, le cordon ou
le produit lui-même sont endommagés, ou si le produit est
tombé, ou si du liquide coule du produit.
• Veuillez garder le fer et son cordon d’alimentation à l’écart
des enfants en-dessous de 8 ans pendant la mise en
marche et le refroidissement.
• Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé
que par un service après-vente agréé afin de ne pas
s’exposer à d’éventuels risques.
27

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 27 20/6/18 5:53 pm


Français

Consignes de securite

• Veuillez lire attentivement cette notice • Si le cordon d’alimentation ou la carcasse


avant d’utiliser votre appareil. Y figurent des de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil est
informations importantes pour votre sécurité tombé, celui-ci ne doit pas être utilisé avant
ainsi que pour l’utilisation et l’entretien de de l’avoir fait examiner par un service après-
l’équipement. vente agréé.
• Veuillez conserver cette notice pour • Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur
pouvoir vous y référer ultérieurement et la non humide et jamais à l’extérieur.
transmettre éventuellement avec l’appareil. • Posez l’appareil sur une surface plane, solide
• Prêtez une attention particulière aux et antidérapante.
avertissements figurant sur l’appareil et dans • Protégez cet appareil de la chaleur ou du
cette notice. froid extrême ainsi que de la lumière directe
• N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel du soleil et de la poussière.
il est destiné. Une utilisation non conforme • Afin de réduire les risques d’incendie et
peut entraîner des risques. d’électrocution, n’exposez pas le produit au
• En cas d’usage non conforme ou d’erreur feu (foyer, grill, bougies, cigarettes, etc.) ou
de manipulation, nous déclinons toute à l’eau (flaques d’eau, éclaboussures, vases,
responsabilité pour les dommages en résultant. baignoires, bassins, etc.).
• L’utilisation d’accessoires ou de pièces non • Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil
expressément recommandés par le fabricant à proximité de l’eau ou dans un endroit
peut occasionner des blessures ou des fortement humide, par exemple dans un
dommages et invalider la garantie. sous-sol humide ou à proximité d’une piscine
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance ou d’une baignoire.
lorsqu’il est sous tension. • Ce produit n’est pas adapté à une utilisation
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. commerciale. Il est conçu uniquement pour
• N’immergez jamais les pièces électriques de une utilisation domestique.
l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage • Utilisez uniquement ce produit sous
ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil supervision. Même lorsque vous ne quittez la
sous l’eau courante. pièce que pour un court instant, débranchez
• Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil toujours l’appareil à sa base.
par vos propres moyens. Pour toute • Lorsque vous utilisez le produit, de hautes
intervention ou réparation, adressez-vous à températures se développent sur le boîtier et
un service après-vente agréé. la semelle et elles sont susceptibles de vous
• La tension du secteur doit correspondre à brûler si vous entrez en contact avec ces
celle indiquée sur la plaque signalétique. surfaces. Des dangers potentiels peuvent
• La fiche électrique sert de sectionneur. également être causés par les fuites de
Assurez-vous qu’elle est facilement accessible. vapeur ou d’eau chaude. Ne dirigez jamais le
• Seul le débranchement de la fiche électrique au jet de vapeur vers les personnes.
niveau de la prise de courant peut interrompre • Manipulez uniquement l’appareil par la poignée.
l’alimentation de l’appareil par le secteur. • Ne repassez pas et ne retouchez pas les
• Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en vêtements lorsqu’ils sont portés par des
le pliant ou par contact avec des angles vifs. personnes.
• Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon • Le cordon ne doit pas entrer en contact avec
d’alimentation et sa fiche électrique, à les parties chaudes de l’appareil et il ne doit
l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un pas être enroulé autour.
poêle, une plaque chauffante ou tout autre • Ne placez pas le produit sur des surfaces
appareil/équipement générant de la chaleur. chaudes (par ex. plaques chauffantes, etc.) ou
• Pour débrancher l’appareil de la prise de à proximité de brûleurs à gaz.
courant, tirez sur la fiche électrique et non • Mettez uniquement de l’eau dans le réservoir.
pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant
de monter ou de démonter les accessoires et
avant chaque nettoyage.
28

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 28 20/6/18 5:53 pm


Français

Félicitations! Contenu
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez 1 x Fer à repasser à vapeur
lire soigneusement ce manuel et le conserver 1 x Verre doseur
pour une consultation future. 1 x Mode d’emploi

Utilisation recommandee Données techniques


Ce produit convient uniquement au repassage Tension nominale : 220 - 240 V~
des vêtements et des textiles. Ce produit Puissance nominale : 2300 - 2700 W
convient uniquement au repassage des Fréquence nominale : 50/60 Hz
vêtements et des textiles.
Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité Éléments de contrôle
quant à des dommages au produit, à des A Buse de pulvérisation
dommages matériels ou à des blessures B Semelle de fer
corporelles dus à une négligence ou un usage C Marque de niveau d’eau maximum
inapproprié du produit, ou à un usage du produit D Bouton d’auto-nettoyage
non indiqué par le fabricant. E Cadran de contrôle de la température
F Réservoir d’eau
Avant de l’utiliser pour la premiere fois G Voyant lumineux
Retirez soigneusement le produit et les H Tasse de remplissage
accessoires de leur emballage d’origine. Il est I Base de support
conseillé de conserver l’emballage d’origine
J Cordon d’alimentation avec fiche
pour le rangement. Si vous souhaitez disposer
K Joint flexible
de l’emballage d’origine, veuillez respecter les
L Poignée
recommandations légales en vigueur. Si vous
M Touche spray
avez des questions concernant le rebut approprié,
N Touche jet de vapeur
contactez le service de déchetterie local.
Vérifiez que le contenu est complet et qu’il O Touche réglage de la vapeur
n’est pas endommagé. Si le contenu livré P Orifice de remplissage d'eau
est incomplet ou endommagé, contactez
immédiatement votre revendeur.
Après avoir déballé, veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien.
Retirer tous les films de protection et les
autocollants de la semelle.

Remarque
Pour retirer tous les résidus avant une
première utilisation, veuillez passer plusieurs
fois le fer sur un vieux tissu propre.

Ne pas éliminer cet appareil dans les


déchets ménagers municipaux non
triés. Les retourner au point de collecte
désigné pour le recyclage des WEEE. Se
conduire ainsi aidera à préserver les ressources
et à protéger l’environnement. Contacter votre
revendeur ou les autorités locales pour de plus
amples informations.

29

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 29 20/6/18 5:53 pm


Français

Remplir le réservoir d’eau (Pièce F) Repassage à la vapeur et fonction de


Remplissez d’eau le réservoir du fer à repasser projection de vapeur
avant d’utiliser la buse de projection. Le repassage à la vapeur et la projection de
Fig. 1 Débranchez la fiche de la prise vapeur ne peuvent être utilisées que lorsque la
électrique. température est comprise entre et MAX.
Fig. 2 Placez le bouton de contrôle de vapeur Cette plage de température est affichée sur le
sur la position . contrôle de température.
Fig. 3 Ouvrez le bouchon de l’orifice de Fig. 8 Placez le fer rempli d’eau sur sa base.
remplissage. Fig. 9 Branchez la fiche électrique à une prise
Fig. 4 Maintenez le fer en diagonale et utilisez adéquate. Le voyant lumineux s’allume.
la tasse de remplissage pour remplir le
Fig. 10 Régler la température du thermostat en
réservoir d’eau.
le tournant sur la position de repassage
Fig. 5 Attention! Ne remplissez pas le
désirée.
réservoir d’eau au delà de la marque
Fig. 11 Le thermostat s’allume en rouge lorsque
max.
que le fer se réchauffe. Il s’allume en
Fig. 6 Refermez le bouchon de l’orifice de
vert lorsque la température réglée est
remplissage de sorte qu’il s’enclenche en
atteinte.
place.
Fig. 12 Vous pouvez régler la quantité de
vapeur voulue sur le contrôle de vapeur,
Attention ou vous pouvez couper tout-à-fait la
vapeur pour effectuer un repassage à
Ne mettez aucun parfum, vinaigre, amidon sec.
de blanchisserie, agent décalcifieur, produit Fig. 13 Appuyez sur le bouton pour produire
d’aide au repassage ou autres produits une projection de vapeur.
chimiques dans le réservoir d’eau.
Repassage à sec
Note Le réservoir peut être vide pour le repassage
Si l’eau du robinet de votre région a une à sec. Une fois que l’eau est dans le réservoir,
dureté importante, il est recommandé la projection de vapeur peut également être
d’utiliser un mélange d’eau du robinet et utilisée à haute température pour le nettoyage
d’eau déminéralisée à parts égales. Toutefois, à sec.
n’utilisez pas uniquement de l’eau distillée.

Pulvérisation (Pièce A, M) Attention


Fig. 7 Le bouton de pulvérisation peut • Ne dirigez jamais la projection de vapeur
humidifier le linge dans les endroits vers les personnes ou les animaux.
difficiles. La buse de pulvérisation peut • Effectuez toujours le repassage sur une
être utilisée pour le repassage à sec ou surface résistante à la chaleur.
à la vapeur, quel que soit le réglage de
température.

30

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 30 20/6/18 5:53 pm


Français

Après utilisation Fonction d’auto-nettoyage


Fig. 14 Débranchez la fiche de la prise La fonction d’auto-nettoyage nettoie le produit
électrique. des impuretés. Le nettoyage automatique doit
Fig. 15 Remettez le fer sur sa base. Laissez être effectué comme suit avant la première
refroidir le produit. utilisation, lorsque l’appareil n’a pas été utilisé
Arrêt automatique pendant longtemps ou tous les 10-15 jours.
Ce produit s’arrête automatiquement s’il Fig. 16 Débranchez la fiche de la prise
n’a pas été utilisé pendant une certaine électrique.
période de temps. Lorsque le produit Fig. 17 Placez le contrôle de vapeur sur la position
est à nouveau déplacé, il se rallume
automatiquement. Fig. 18 Remplissez pas le réservoir d’eau jusqu’à
• Position horizontale la marque max.
Si le produit est posé sur sa Fig. 19 Mettez le fer sur sa base.
semelle et s’il reste immobile Fig. 20 Branchez la fiche électrique à une prise
pendant 30 secondes, il s’éteint adéquate.
automatiquement. Fig. 21 Régler le fer à la température maximale.
• Position verticale Débrancher le fer dès que le voyant de
Ce produit s’éteint automatiquement température s’allume en vert.
après environ 8 minutes s’il est sur Fig. 22 Maintenez l’appareil en position
son support et qu’il n’est pas utilisé. horizontale au dessus d’un
évier. Appuyez sur SELF CLEAN
Note (NETTOYAGE AUTOMATIQUE) et
Le voyant lumineux se met à clignoter. continuez d’appuyer.
Fig. 23 Déplacez doucement l’appareil de
Nettoyage et entretien l’arrière vers l’avant jusqu’à que l’eau et
• Placez le contrôle de vapeur sur la position la vapeur cessent de s’échapper.
• Débranchez la fiche électrique et laissez Fig. 24 Évacuez toute l’eau restante par l’orifice
refroidir le produit. de remplissage en secouant le fer. Une
• Rincez les particules de calcaire et autres fois que la semelle est refroidie, elle
dépôts de la semelle avec un chiffon humide peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon
et du détergent. humide.
• Nettoyez la partie supérieure du fer avec un
chiffon humide.
Attention
• Rincez régulièrement le réservoir d’eau à
l’eau propre, puis videz-le. Ne placez pas de vinaigre ou autre agent
• Conservez le produit à la verticale dans un décalcifiant dans le réservoir d’eau.
endroit sûr et sec.
Note
Afin de garder la semelle lisse, il ne faut pas
la laisser entrer en contact avec des objets
métalliques.

Attention
N’utilisez d’éponges abrasives, de vinaigre
ou autre produit chimique pour nettoyer la
semelle.

31

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 31 20/6/18 5:53 pm


Français

Dépannage
En cas de problèmes au cours de l‘utilisation, veuillez vous référer au tableau suivant. Si les problèmes ne
peuvent être résolus, à l‘aide des remèdes indiqués sous Solution, veuillez contacter votre fabricant.
Problème Causes possibles Solution
• Après l’arrêt du repassage • Ceci n’est pas un défaut de
à vapeur, des gouttes d’eau fonctionnement.
de condensation peuvent • Pour éviter que les gouttelettes
s’échapper lorsque vous continuent à s’échapper pendant le
continuez à utiliser la fonction repassage à la vapeur, ne tenez pas
vapeur. la semelle au-dessus du vêtement
jusqu’à ce que la vapeur soit
Des gouttelettes régulière.
d’eau s’échappent de
la semelle • La température de repassage • Le repassage à la vapeur et la
est trop faible. fonction jet de vapeur ne sont
disponibles qu’à un réglage de
température plus élevé (  et
supérieur).
• Régler à une température appro-
priée ou désactiver la fonction
vapeur.

32

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 32 20/6/18 5:53 pm


Magyar

Biztonsági utasítások

Égésveszély! Ne érintse meg termék forró


felületeit. A használat során hő távozik a készülékből.
• Figyelem! Forró felület!
• A terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve csökkent
fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, vagy
akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak
akkor használhatják, ha felügyelik őket vagy megtanították
őket a termék biztonságos használatára és tisztában
vannak a veszélyekkel.
• Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A termék tisztítását és karbantartását gyermekek csak
felügyelet alatt végezhetik.
• A vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni, ha az
csatlakoztatva van a hálózatra.
• Minden vízbetöltés vagy leeresztés előtt ki kell húzni a
hálózati dugót.
• A készüléket stabil, teherbíró felületen kell használni és leállítani.
• Még akkor is győződjön meg róla, hogy a felület, amelyen a vasaló
áll, stabil és teherbíró, ha a vasalót a leállító felületre helyezi.
• Ne használja a készüléket, ha a hálózati dugó, a hálózati
kábel vagy maga a készülék megsérült vagy ha a készülék
leesett, ill. ha a készülékből folyadék szivárog.
• A vasalót és a vezetékét tartsa a 8 évnél fiatalabb
gyermekektől távol a vasaló működése vagy lehűlése közben.
• A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti,
a veszélyek elkerülése érdekében.

33

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 33 20/6/18 5:53 pm


Magyar

Biztonsági utasítások

• Első használat előtt figyelmesen olvassa • A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem


el ezt a használati útmutatót. A készülék használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy
karbantartásáról illetve biztonságos mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel
használatáról lényeges információkat tartalmaz. vagy le.
• Tartsa meg a használati utasítást, hogy • Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső
később is fellapozhassa, ha pedig a borítása megsérül, vagy ha leejtette, a
készüléket továbbadja, ezt is adja vele. készülék addig nem használható, míg egy
• Fordítson kiemelt figyelmet a használati szakképzett szerelő meg nem győződik
utasításban és a terméken található annak használhatóságáról.
figyelmeztetésekre. • Csak száraz beltéri helységben használja a
• Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket, odakint soha.
készüléket. A nem rendeltetésszerű • A terméket sík, csúszásmentes és stabil
használat veszélyeket rejt. felületre helyezze.
• A helytelen használatból származó • Védje a terméket az extrém
sérülésekért vagy meghibásodásért a gyártó hőmérsékletektől, valamint a közvetlen
felelősséget nem vállal. napfénytől és porosodástól is.
• Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ, • Az áramütés kockázatának csökkentése
melyek nem szerepelnek a gyártó által ajánlottak érdekében ne tegye ki a terméket tűznek
között, akkor az a garancia elvesztésével jár, (kandalló, grill, gyertyák, cigaretta stb.), illetve
valamint veszélyeket rejt magában. víznek (vízcseppeknek, fröccsenő víznek, ne
• Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja használja vázák, kádak, tavak mellett stb.).
felügyelet nélkül a készüléket. • Vigyázat! Ne használja a terméket víz
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék vagy nedvesség közelében, mint például
tetjére. párás pincében, úszómedencében vagy
• Soha ne merítse a készülék elektromos fürdőkádban.
alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás • Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi
közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket. használatra. Csak otthoni használatra való.
• Soha, semmilyen körülmények között ne • A készüléket csak felügyelet mellett
próbálja javítani a készüléket. Javítási vagy üzemeltesse. Még akkor is húzza ki mindig
szervizelési munkálatokkal a hivatásos a hálózati dugót, ha csak rövid időre hagyja
szerviz-céget keresse meg. el a helyiséget és a készüléket a leállítási
• Az otthonában található hálózati felületére helyezi.
feszültségnek meg kell egyeznie a • A készülék használata során a ház és a
készüléken olvasható hálózati feszültséggel. vasalótalp olyan magas hőmérsékletű lesz,
• A készülék áramtalanításához húzza ki a amely érintéskor égési sérüléseket okoz.
konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati A kilépő gőz vagy forró víz potenciális
aljzat megfelelő állapotban van. veszélyeket okozhat. Ne irányítsa a gőzt
• Csak a csatlakozó kihúzása után lehet emberekre.
biztos benne, hogy a készüléket teljesen • A vasaló megfogására csak a markolatot
áramtalanította. használja.
• Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, • Ne vasaljon vagy frissítse fel gőzzel az
ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül emberi testen lévő ruhákat.
kapcsolatba. • A csatlakozó vezeték ne érjen hozzá a
• Tartsa távol a készüléket, beleértve az készülék forró részeihez és nem szabad a
áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle készülék köré tekerni.
hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, • A készüléket nem szabad forró felületekre (pl.
vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak. tűzhelylapok vagy hasonlók) vagy gázlángok
• Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a közelében felállítani.
készüléket a konnektorból. A vezetéket ne • Csak vízzel töltse fel a víztartályt.
húzza.

34

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 34 20/6/18 5:53 pm


Magyar

Gratulálunk! A csomag tartalma


Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt. 1 x gőzvasaló
Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati 1 x mérőpohár
útmutatót és tartsa meg későbbi használatra. 1 x felhasználói kézikönyv

Rendeltetésszerű használat Műszaki adatok


A termék kizárólag ruhák és szövetek Névleges feszültség : 220 - 240 V~
vasalására használható. A termék kizárólag Névleges teljesítmény : 2300 - 2700 W
ruhák és szövetek vasalására használható. Névleges frekvencia : 50/60 Hz
Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a
termék nem körültekintő, illetve helytelen
használatából, valamint a gyártó által Kezelőszervek
meghatározott rendeltetéstől eltérő A Permetező fúvóka
használatból eredő, a készülékben vagy az B Vasalótalp
Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy C Maximális vízszint jelzés
személyi sérülésekért. D Öntisztítás gomb
E Hőmérséklet-szabályozó tárcsa
Az első használat előtt F Víztartály
Óvatosan vegye ki a terméket és az G Jelzőfény
alkatrészeket az eredeti csomagolásból. H Betöltőpohár
Ajánlatos az eredeti csomagolást megőrizni, I Állvány alapzat
hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja
J Hálózati kábel csatlakozóval
az eredeti csomagolást, legyen tekintettel a
K Flexibilis csatlakozás
hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése
L Fogantyú
van a hulladékkezeléssel kapcsolatban, lépjen
kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal. M Permet gomb
Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek N Gőzlöket gomb
hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a O Gőzszabályzó gomb
szállított termékek hiányosak vagy sérültek, P Vízbetöltő nyílás
azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval.
A kicsomagolás után a Tisztítás és
karbantartás fejezetben leírtak szerint járjon el.
Távolítsa el az összes védőfóliát és címkét a
készülékről.

Megjegyzés
Az első használat előtt el kell távolítani a
készülékből az összes maradékot, ehhez
húzogassa néhányszor a vasalót egy régi,
tiszta szövetdarabon.

Ne tegye ezt a készüléket a válogatás


nélküli kommunális hulladékba. Vigye el
a villamos és elektronikus készülékek
számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így
tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat
és védi a környezetet. További információért
vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy
a helyi hatósággal.

35

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 35 20/6/18 5:53 pm


Magyar

A víztartály feltöltése (Alkatrész F) Gőzvasalás és gőzlöket funkció


A gőzvasaláshoz és a permetezőfúvóka A gőzvasalás és a gőzlöket csak és
használata előtt töltse fel a víztartályt vízzel. MAX (MAX) közötti hőmérséklet-beállítás
1 ábra Húzza ki a tápkábelt a hálózatból. tartományban használható. A hőmérséklet-
2 ábra Állítsa a gőzszabályozó gombot tartomány a hőmérséklet-szabályozón látható.
állásba. 8 ábra Helyezze a vízzel feltöltött vasalót az
3 ábra Nyissa ki a betöltőnyílás fedősapkáját. alapzatára.
4 ábra Átlósan tartsa a vasalót, és a 9 ábra Csatlakoztassa a hálózati kábelt
betöltőpohár segítségével töltse fel a egy megfelelő fali csatlakozóhoz. A
víztartályt. jelzőlámpa kigyullad.
5 ábra Figyelem! Ne töltse a víztartályt a 10 ábra Állítsa be a kívánt hőmérsékletet úgy,
max (max) jelzésen túl. hogy a hőmérséklet szabályzó tárcsát
6 ábra Zárja be a betöltőnyílás fedősapkáját, vasalás állásba forgatja.
amíg a hallhatóan a helyére nem rögzül. 11 ábra Amíg a vasaló felfűt, a hőmérséklet
jelzőlámpa pirosan világít. Amikor eléri
a beállított hőmérsékletet, akkor zölden
Figyelem világít.
12 ábra Beállíthatja a kívánt gőz mennyiségét
Ne tegyen illatanyagot, ecetet, mosási
keményítőt, vízkőtlenítő szert, vasaláskönnyítőt a gőzszabályozón, de teljesen el is
vagy más vegyi anyagot a víztartályba. zárhatja a gőzt a száraz vasaláshoz.
13 ábra Nyomja meg a gombot gőzlöket

Megjegyzés generálásához.
Ha a lakhelyén a csapvíz nagyon kemény,
azonos mennyiségű csapvíz és ioncserélt víz Száraz vasalás
használata javasolt; de ne használjon csak Száraz vasalás esetén a tartály lehet üres.
ioncserélt vizet. Amikor víz van a tartályban, a gőzlöket szintén
használható magas hőmérsékleten a száraz
Permetezés (Alkatrész A, M) vasaláshoz.
7 ábra A permetezés gomb a mosott ruhát
a nehéz pontokon be tudja nedvesíteni. Figyelem
A permetező fúvóka hőmérséklettől
• Ne irányítsa a gőzlöketet közvetlenül
függetlenül használható száraz és
emberekre vagy háziállatokra!
gőzvasalás esetén egyaránt.
• Mindig csak hőálló felületen vasaljon.

36

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 36 20/6/18 5:53 pm


Magyar

Használat után Öntisztítás funkció


14 ábra Húzza ki a tápkábelt az elektromos Az öntisztítás funkció megtisztítja a készüléket
hálózatból. a szennyeződésektől. Az öntisztító rendszerrel
15 ábra Helyezze vissza a vasalót az alapzatára. történő tisztítást az első használat előtt,
Hagyja lehűlni a készüléket. hosszú használaton kívüli tároláskor vagy
Automatikus kikapcsolás 10-15 naponta a következőképpen kell
Ez a készülék automatikusan kikapcsol, végrehajtani:
ha bizonyos ideig nincs használatban. 16 ábra Húzza ki a tápkábelt a hálózatból.
Amikor megmozdítja a készüléket, újra 17 ábra Állítsa a gőzszabályozó gombot
magától bekapcsol. állásba.
• Vízszintes pozíció 18 ábra Töltse fel a víztartályt a max (MAX)
Ha a készülék a talplemezre fektetve jelzésig.
van helyezve és nem mozog 30 19 ábra Helyezze vissza a vasalót az alapzatára.
másodpercig, automatikusan 20 ábra Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy
kikapcsol. megfelelő fali csatlakozóhoz.
• Függőleges pozíció 21 ábra Állítsa be a vasalót a maximális
A készülék kb. 8 perc elteltével hőmérsékletre. Húzza ki a hálózati
kikapcsol, ha az alapzatán van és dugót a dugaszoló aljzatból, amint a
nincs használatban. hőmérséklet jelzőlámpa zöldre vált.
22 ábra Tartsa a készüléket vízszintes
Megjegyzés pozícióban egy mosogató fölött.
A jelzőlámpa villogni kezd. Nyomja meg a SELF CLEAN
(ÖNTISZTÍTÁS) gombot, és tartsa
Tisztítás és karbantartás nyomva.
• Állítsa a gőzszabályozót állásba. 23 ábra Óvatosan mozgassa előre-hátra a
• Húzza ki a készüléket a hálózatból, és hagyja készüléket, amíg a nedvesség és a forró
lehűlni. víz már nem áramlik ki belőle.
• Öblítse le a kalcium részecskéket és más 24 ábra Rázza ki az összes maradék vizet
lerakódásokat a talplemezről egy nedves a vízbetöltő nyílásból. Amikor a
ruhával és némi tisztítószerrel. talplemez lehűlt, egy nedves ruhával
• Tisztítsa meg a vasaló felső részét egy megtisztítható.
nedves ruhával.
• Rendszeresen öblítse ki a víztartályt tiszta
Figyelem
vízzel, majd ürítse ki.
• A készüléket tartsa függőleges állapotban Ne öntsön ecetet vagy más vízkőtlenítő
egy biztonságos és száraz helyen. szert a víztartályba.
Megjegyzés
Annak érdekében, hogy a talplemezt sima
maradjon, nem érintkezhet fém tárgyakkal.

Figyelem
Ne használjon karcoló szivacsokat, ecetet
vagy más vegyszereket a talplemez
tisztításához.

37

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 37 20/6/18 5:53 pm


Magyar

Hibaelhárítás
Ha bármilyen probléma merülne fel működés közben, kérjük, hogy nézzen utána az alábbi táblázatban.
Ha a problémát nem lehet megoldani a Megoldás oszlopban leírt módon, lépjen kapcsolatba a gyártóval.
Probléma Lehetséges okok Megoldás
• A gőzöléses vasalás leállítása • Ez nem hiba.
után a kondenzált víz cseppjei • A gőzöléses vasalás folytatása
kifolynak, amikor folytatja a közben úgy kerülheti el a vízcsep-
gőzöléses vasalást. peket, hogy mindaddig nem tartja a
vasalótalpat a ruha fölé, míg folya-
matos gőzkilépést nem tapasztal.
Vízcseppek jönnek ki
a vasalótalpból • A vasalási hőmérséklet túl • A gőzöléses vasalás és a gőz-
alacsony. sugár funkció csak magasabb
hőmérséklet (  és e fölött) be-
állítása esetén áll rendelkezésre.
• Állítsa be egy megfelelő
hőmérsékletet vagy kapcsolja ki
a gőz funkciót.

38

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 38 20/6/18 5:53 pm


Italiano

Istruzioni di sicurezza

Rischio di scottature! Non toccare le superfici


calde dell’apparecchio. Calore emerge dal prodotto
durante l’uso.
• Attenzione! Superficie calda!
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali,
fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze
in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino
l'operato o ricevano istruzioni sull'uso dell'apparecchio in
modo sicuro e ne comprendano i pericoli.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da
bambini a meno che non siano controllati.
• Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è attaccato
alla corrente.
• Staccare la spina prima di riempire o svuotare il ferro da stiro.
• L'apparecchio deve essere utilizzato solamente su superfici
stabili e resistenti.
• Una volta riposto il ferro da stiro sulla sua base, assicurarsi che
questa sia posizionata su una superficie stabile e resistente.
• Non adoperare l'apparecchio se la spina o il cavo di
alimentazione sono danneggiati, se l'apparecchio è caduto o
se fuoriesce del liquido dall'apparecchio.
• Tenere il ferro e il cavo di alimentazione fuori portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni quando in uso o in fase di
raffreddamento.
• Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal
produttore o dall’assistenza o personale qualificato per
evitare pericoli.
39

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 39 20/6/18 5:53 pm


Italiano

Istruzioni di sicurezza

• Leggere con cura questo manuale prima • Se il cavo di alimentazione o l’alloggiamento


dell’uso. Contiene importanti informazioni del prodotto sono danneggiati o se il
per la sicurezza, nonché indicazioni di prodotto è caduto, questo non deve essere
funzionamento e manutenzione. utilizzato se non prima controllato da un
• Conservare queste istruzioni per uso futuro tecnico autorizzato.
e consegnarle a terzi se il prodotto viene • Usare questo prodotto in ambienti chiusi e
consegnato a terzi. mai all’aperto.
• Fare attenzione alle avvertenze sul prodotto • Mettere il prodotto su una superficie piana,
e nel manuale. resistente e antiscivolo.
• Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo • Proteggere il prodotto da calore esterno e da
previsto. L’uso non corretto può portare a freddo nonché dalla luce solare diretto dal
pericoli. sole.
• Nel caso di utilizzo improprio o • Per prevenire il rischio di incendio o di scossa
funzionamento errato, non ci assumiamo elettrica, non esporre questo apparecchio al
responsabilità dei danni derivanti. fuoco (focolai, griglie, candele, sigarette ecc.)
• L’uso di accessori e componenti non o all’acqua (gocce, spruzzi, vasi, lavandini,
espressamente consigliati dal produttore può laghetti ecc.).
determinare lesioni e danni e invalidare la • Avvertenza! Non usare questo prodotto
garanzia. vicino ad acqua o umidità forte; ad es. in una
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito cantina o accanto a piscina o lavandino.
durante l’utilizzo. • Questo apparecchio non è idoneo per uso
• Non posizionare oggetti pesanti commerciale. Esso è stato progettato solo
sull’apparecchio. per uso domestico.
• Non immergere mai le parti elettriche in • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
acqua durante la pulizia. Non tenere mai il mentre è acceso. Anche quando ci si
dispositivo sotto acqua corrente. allontana dalla stanza per un breve
• Non riparare mai da soli il dispositivo. Per periodo, staccare sempre la spina e riporre
assistenza e riparazioni, contattare un centro l’apparecchio sulla sua base.
autorizzato. • Durante il funzionamento dell’apparecchio,
• Il voltaggio deve corrispondere alle l’alloggiamento e la piastra raggiungono
informazioni presenti sull’etichetta del temperature elevate e possono causare
modello del prodotto. ustioni a chi ne viene a contatto. Anche il
• La presa è usata per scollegare il dispositivo. vapore e l’acqua calda che fuoriesce dal ferro
Accertarsi che la presa sia in condizioni da stiro può essere fonte di pericoli. Non
buone. puntare il vapore in direzione di altre persone.
• Scollegare la corrente tirando dalla spina dalla • Afferrare l’apparecchio sempre dalla maniglia.
presa. • Non stirare o lisciare indumenti con il vapore
• Evitare guasti del cavo di alimentazione mentre vengono indossati.
causati da calpestamento o contatto con • Non far entrare in contatto il cavo elettrico
angoli taglienti. con le parti calde del ferro. Non avvolgere il
• Conservare il dispositivo e il cavo di cavo elettrico attorno all’apparecchio stesso.
alimentazione lontano da fonti di calore come • Non posizionare l’apparecchio su superfici
forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che calde (per esempio fornelli e simili) o vicino a
producono calore. fiamme vive.
• Tirare sempre la spina e non il cavo di • Riempire il serbatoio solamente con acqua.
alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
• Scollegare il dispositivo se non in uso, prima
di montare o smontare accessori e prima di
pulirlo.

40

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 40 20/6/18 5:53 pm


Italiano

Congratulazioni! Contenuto della confezione


Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC. 1 x Ferro da stiro
Leggere questo manuale con attenzione e 1 x Misurino
conservarlo per futura consultazione. 1 x Manuale d’uso

Uso previsto Specifiche tecniche


L’apparecchio è stato progettato solo per Tensione nominale : 220 - 240 V ~
stirare vestiti e tessuti. L’apparecchio è stato Potenza nominale : 2300 - 2700 W
progettato solo per stirare vestiti e tessuti. Frequenza nominale : 50/60 Hz
Imtron GmbH non si assume alcuna
responsabilità in caso di danni al prodotto, alle Pulsanti e indicatori
cose o in caso di lesioni personali dovuti a usi A Ugello spray
inappropriati o impropri , o per usi del prodotto B Piastra del ferro
che non rispondono alle finalità indicate dal C Indicatore livello massimo dell’acqua
costruttore. D Pulsante per l’autopulizia
E Manopola per regolare la temperatura
Prima messa in funzione F Serbatoio dell'acqua
Rimuovere accuratamente il prodotto e gli G Spia luminosa
accessori dalla confezione originale. Si consiglia H Brocchetta per l'acqua
di conservare la confezione originale per I Base
l’immagazzinamento. Se si desidera smaltire la
J Cavo di alimentazione con spina
confezione originale, osservare le disposizioni di
K Giunto flessibile
legge applicabili. In caso di domande relative al
L Impugnatura
corretto smaltimento, contattare il centro locale
M Manopola spray
di gestione dei rifiuti.
N Manopola di spruzzo vapore
Ispezionare i contenuti della consegna per
verificarne la completezza e l’eventuale O Manopola di controllo vapore
presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto P Apertura riempimento acqua
sia incompleto o danneggiato, contattare
immediatamente il punto vendita.
Dopo il disimballaggio, fare riferimento al
capitolo sulla Pulizia e cura.
Togliere eventuali pellicole protettive e adesivi
dalla piastra.

Nota
Per togliere tutti i residui al primo utilizzo,
passare il ferro per qualche minuto su un
vecchio panno pulito.

Non smaltire questi apparecchi con i


rifiuti domestici. Consegnarlo presso un
punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così
aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere
l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore
locale per ulteriori informazioni.

41

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 41 20/6/18 5:53 pm


Italiano

Riempire il serbatoio dell’acqua (Parte F) Stirare a vapore e funzione del getto di


Per stirare a vapore, riempire il serbatoio vapore
dell’acqua prima di utilizzare l’ugello spray. È possibile stirare a vapore e usare la funzione
Fig. 1 Staccare la spina di alimentazione dalla di getto di vapore solamente quando la
presa a muro. temperatura è impostata tra e MAX
Fig. 2 Posizionare la manopola di controllo del (Massimo). Queste temperature sono
getto di vapore su . riportate sulla manopola di regolazione della
Fig. 3 Sollevare il coperchio dell’apertura per il temperatura.
riempimento del serbatoio. Fig. 8 Posizionare il ferro da stiro pieno d’acqua
Fig. 4 Tenere il ferro in posizione diagonale e sulla base.
utilizzare la brocchetta per l’acqua per Fig. 9 Attaccare la spina di alimentazione
riempire il serbatoio. alla presa a muro. La spia di esercizio si
Fig. 5 Attenzione! Non riempire il serbatoio
accende.
dell’acqua oltre il livello demarcato dalla Fig. 10 Impostare la temperatura desiderata
scritta max (massimo). sul selettore di controllo temperatura
Fig. 6 Chiudere il coperchio dell’apertura per il
girandolo sull’impostazione ferro.
riempimento del serbatoio fino a sentire Fig. 11 Il controllo temperatura si accende di
un rumore meccanico di chiusura. rosso mentre il ferro si riscalda. Passa a
verde non appena la temperatura è stata
Attenzione raggiunta.
Fig. 12 È possibile impostare la quantità di
Non inserire profumi, aceto, amidi, agenti vapore desiderata con la manopola di
decalcificanti, prodotti per la stiratura o altri controllo del getto di vapore, così come è
agenti chimici nel serbatoio. possibile spegnerlo del tutto per stirare
a secco.
Nota Fig. 13 Premere per emettere un getto di
Se l’acqua del rubinetto contiene molto calcio vapore.
si consiglia di usare, in parti uguali, acqua del
rubinetto e acqua distillata per stirare. Non Stirare a secco
usare solo acqua distillata. Il serbatoio può essere svuotato per stirare a
secco. Una volta riempita l’acqua nel serbatoio,
Usare lo spray (Parte A, M) i getti di vapore possono essere utilizzati anche
Fig. 7 Lo spray può essere usato per a temperature più elevate per stirare a secco.
ammorbidire le parti di tessuto difficili
da stirare. Il getto di vapore può essere Attenzione
usato sia a secco, sia a vapore a seconda
della temperatura impostata. • Non direzionare mai il getto di vapore
verso persone o animali!
• Stirare sempre su superfici resistenti al
calore.

42

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 42 20/6/18 5:53 pm


Italiano

Dopo l’uso Funzione autopulente


Fig. 14 Staccare la spina di alimentazione dalla La funzione autopulente pulisce l’apparecchio
presa a muro. dalle impurità. L’autopulizia dovrebbe essere
Fig. 15 Posizionare il ferro da stiro sulla sua effettuata al primo utilizzo, dopo lunghi periodi
base. Attendere che l’apparecchio si di non utilizzo e ogni 10-15 giorni.
raffreddi. Fig. 16 Staccare la spina di alimentazione dalla
Spegnimento automatico. presa a muro.
L’apparecchio si spegne Fig. 17 Posizionare la manopola di controllo del
automaticamente se non viene getto di vapore su .
utilizzato per un certo periodo di tempo. Fig. 18 Riempire il serbatoio dell’acqua fino al
Una volta che l’apparecchio viene livello max (Massimo).
nuovamente mosso, si riaccende da solo. Fig. 19 Posizionare il ferro da stiro sulla sua
• Posizione orizzontale base.
Fig. 20 Attaccare la spina di alimentazione alla
Se l’apparecchio viene lasciato
presa a muro.
appoggiato sulla piastra per 30 Fig. 21 Impostare il ferro alla temperatura
secondi, si spegne automaticamente. massima.
• Posizione verticale Scollegare dalla presa di corrente non
L’apparecchio si spegne dopo circa 8 appena il controllo della temperatura
minuti, se è riposto sulla propria base diventa verde.
senza essere usato. Fig. 22 Tenere il dispositivo in posizione
Nota orizzontale sopra al lavandino. Premere
La spia luminosa inizia a lampeggiare. SELF CLEAN (Autopulizia) e
mantenerlo premuto.
Pulizia e manutenzione Fig. 23 Muovere delicatamente l’apparecchio
in avanti e indietro finché non esce più
• Posizionare la manopola di controllo del
acqua calda o vapore.
getto di vapore su .
Fig. 24 Svuotare l’eventuale acqua residua
• Staccare la spina dalla presa a muro e
dal serbatoio. Una volta raffreddata, la
attendere che l’apparecchio si raffreddi.
piastra può essere pulita con un panno
• Rimuovere le particelle di calcio e gli altri
umido.
depositi sulla piastra con un panno umido e
un detergente.
• Pulire la parte superiore del ferro con un Attenzione
panno umido.
• Sciacquare il serbatoio dell’acqua Non inserire aceto o altri agenti decalcificanti
regolarmente con acqua pulita. nel serbatoio dell’acqua.
• Tenere l’apparecchio in posizione verticale e
in un luogo sicuro e asciutto.
Nota
Per mantenere la piastra liscia, non strofinarla
con oggetti metallici.

Attenzione
Non utilizzare spugnette abrasive, aceto o
altri prodotti chimici per pulire la piastra.

43

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 43 20/6/18 5:53 pm


Italiano

Risoluzione di problemi
In caso di problemi durante il funzionamento, far riferimento alla tabella seguente. Se non è
possibile risolver eil problema come indicato in Soluzione, contattare il produttore.
Problema Possibili cause Soluzione
• Dopo aver interrotto lo • Non si tratta di un
stiraggio le gocce d’acqua funzionamento irregolare.
condensata possono • Per evitare che le gocce d’acqua
fuoriuscire se si continua a continuano a fuoriuscire durante
stirare a vapore. lo stiraggio a vapore, non tenere
la piastra sul tessuto fino alla
Gocce d’acqua fuoriuscita regolare di vapore.
fuoriescono dalla
piastra • La temperatura del ferro è • Lo stiraggio a vapore e la funzione
troppo bassa. di getto di vapore sono disponibili
solo ad un’impostazione della tem-
peratura più alta (  e superiore).
• Regolare ad una temperatura
adatta o disattivare la funzione
di vapore.

44

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 44 20/6/18 5:53 pm


Nederlands

Veiligheidsinstructies

Risico op brandwonden! Raak de warme


oppervlakken van het apparaat niet aan. Er komt
warmte af van het apparaat tijdens de werking.
• Let op! Warm oppervlak!
• Dit product kan worden gebruikt door kinderen in de
leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan
of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
product en de betrokken gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het product spelen.
• Reiniging en onderhoud voor het gebruik mag niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
• Het strijkijzer mag niet onbeheerd worden gelaten als het is
verbonden met het stopcontact.
• Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het strijkijzer te
vullen met water of te legen.
• Dit apparaat dient te worden gebruikt op een stabiel en
hittebestendig oppervlak.
• Ook als het apparaat rechtop op de basis staat, dient het
oppervlak waarop het strijkijzer wordt geplaatst stabiel en
hittebestendig te zijn.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de stekker of
het apparaat zelf beschadigd is, of als het apparaat gevallen
is of lekt.
• Houd het strijkijzer en het netsnoer uit de buurt van
kinderen die jonger zijn als 8 jaar wanneer het ingeschakeld
is of afkoelt.
• Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden
vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar
te voorkomen.
45

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 45 20/6/18 5:53 pm


Nederlands

Veiligheidsinstructies

• Lees deze handleiding voor het gebruik • Koppel het apparaat los van het voedingsnet
aandachtig door. De handleiding omvat als het apparaat niet in gebruik is of als
belangrijke informatie m.b.t. uw veiligheid er sprake is van storingen en alvorens
en het gebruik en serviceonderhoud van het accessoires te verbinden of te verwijderen
apparaat. en voor elke reinigingshandeling.
• Bewaar deze voorschriften voor toekomstige • Als de stroomkabel of de behuizing van
referentie en geef ze samen met het product het apparaat is beschadigd of als het
door. apparaat is gevallen, dient het apparaat
• Neem met name de waarschuwingen die niet meer te worden gebruikt, totdat het
zich op het apparaat en in deze handleiding apparaat is onderzocht door een bevoegde
bevinden in acht. onderhoudsinstantie.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de • Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge
beoogde doeleinden. Oneigenlijk gebruik kan plaatsen en binnen, niet geschikt voor
leiden tot gevaar. gebruik buiten.
• In het geval van oneigenlijk of verkeerd • Plaats het apparaat op een vlak, stevig en
gebruik, stellen wij ons op geen enkele antislip oppervlak.
wijze aansprakelijk voor eventueel hieruit • Bescherm dit apparaat tegen extreme hitte
voortvloeiende schade. en kou, direct zonlicht en stof.
• Het gebruik van accessories en onderdelen • Om het risico van brand en elektrische
die niet uitdrukkelijk zijn aangeraden door de schokken te verkleinen, stel het product
fabrikant, kan leiden tot letsel of schade en niet bloot aan vuur (open haard, grill,
leidt tot de nietigheid van de garantie. kaarsen, sigaretten enzovoort) of water
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht als (waterdruppels, waterspatten, vazen, kuipen,
het is ingeschakeld. vijvers en enzovoort).
• Plaats geen zware voorwerpen op de • Waarschuwing! Gebruik dit apparaat niet
bovenkant van het apparaat. in de buurt van water of onder zeer vochtige
• Dompel de elektrische onderdelen van het omstandigheden; bijv. in een vochtige kelder
apparaat nooit onder water tijdens het of naast een zwembad of badkuip.
reinigen of de bediening. Houd het apparaat • Dit product is niet geschikt voor commercieel
nooit onder stromend water. gebruik. Het is alleen ontworpen voor
• Probeer onder geen enkele omstandigheden huishoudelijk gebruik.
het apparaat zelf te repareren. Wij verzoeken • Houd dit apparaat altijd onder toezicht.
u voor serviceonderhoud en reparaties Ook als u kort de kamer verlaat, dient u de
een bevoegde onderhoudsinstantie te stekker uit het stopcontact te trekken en het
raadplegen. apparaat rechtop op de basis te plaatsen.
• De netspanning dient overeen te komen • Tijdens de werking van het apparaat worden
met de informatie die staat vermeld op het hoge temperaturen gegenereerd op de
kenplaatje van het apparaat. behuizing en de zoolplaat, die kunnen leiden
• De stroomkabel wordt gebruikt als tot brandwonden indien men ermee in
uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de contact komt. Ook kan er gevaar ontstaan
stroomkabel gemakkelijk te bedienen is. door het ontsnappen van stoom of heet
• Het apparaat kan uitsluitend geheel van het water. Richt de
voedingsnet worden gescheiden door de • Gebruik de handgreep om het apparaat te
stekker uit het stopcontact te trekken. hanteren.
• Vermijd schade aan de stroomkabel door • Strijk of verfraai kleding niet met stoom als
knikken of contact met scherpe hoeken. deze al is gedragen.
• Houd dit apparaat, met inbegrip van de • Het snoer dient niet in contact te komen
stroomkabel en de stekker, uit de buurt van met de hete onderdelen van het apparaat
alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, en dient niet om het apparaat te worden
kookplaten en andere hitteproducerende gewikkeld.
apparaten/voorwerpen. • Plaats het apparaat niet op hete
• Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact oppervlakken (bijv. kachel, kookplaat, enz.) of
door aan de stekker te trekken. Niet aan het in de buurt van open vlammen.
snoer trekken. • Vul het waterreservoir uitsluitend met water.

46

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 46 20/6/18 5:53 pm


Nederlands

Gefeliciteerd! Inhoud
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC 1 x Stoomstrijkijzer
product. Lees het zorgvuldig en bewaar het 1 x Maatbeker
voor toekomstig gebruik. 1 x Gebruikershandleiding
Voorgenomen gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het Technische Gegevens
strijken van kleding en textiel. Dit apparaat Toegekende spanning : 220 - 240 V~
is uitsluitend bedoeld voor het strijken van Toegekend ingangsvermogen : 2300 - 2700 W
kleding en textiel. Toegekende frequentie : 50/60 Hz
Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade aan het product, schade aan Onderdelen
eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg A Sproeier
van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van B Zoolplaat
het product, of gebruik van het product die C Markering maximaal waterpeil
niet voldoet aan het doel opgegeven door de
D Zelfreinigingsknop
fabrikant.
E Temperatuurregelaar
Voor het eerste gebruik F Waterreservoir
Verwijder het apparaat en de accessoires G Indicatielampje
voorzichtig uit de verpakking. Het is H Vulbeker
aangeraden om de originele verpakking I Basis
te bewaren voor opslag. Als u de originele
J Netsnoer met stekker
verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in
overeenkomst met de wettelijke bepalingen te K Flexibele bevestiging
doen. Voor vragen over de correcte wijze van L Handgreep
afvalverwerking, kunt u contact opnemen met M Sproei knop
uw lokale afvalverwerkingscentrum. N Stoomstoot knop
Controleer de inhoud van de verpakking O Stoom regelknop
op compleetheid en schade. Indien de P Water vulopening
inhoud incompleet of beschadigd is, dient u
direct contact op te nemen met uw lokale
verkooppunt.
Raadpleeg het hoofdstuk ‘Reiniging en zorg’
nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Verwijder eventuele beschermende folies en
stickers van de zoolplaat.

Opmerking
Om alle resten te verwijderen voor het eerste
gebruik, wrijft u het strijkijzer een paar keer
over een oude schone doek.

Gooi dit apparaat niet weg bij


het huisafval. Lever het in bij een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Op
deze manier helpt u bronnen te sparen en het
milieu te beschermen. Neem contact op met uw
detailhandelaar of met de lokale autoriteiten
voor meer informatie.

47

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 47 20/6/18 5:53 pm


Nederlands

Het waterreservoir vullen (Onderdeel F) Stoomstrijken en stoomstootfunctie


Vul het reservoir met water om te strijken met De stoomstrijkfunctie en stoomstootfunctie
stoom en om gebruik te kunnen maken van de kunnen uitsluitend worden gebruikt vanaf
sproeier. temperatuurinstelling tot MAX.
Fig. 1 Verwijder de stekker uit het stopcontact. Deze temperatuuraanduiding wordt
Fig. 2 Stel de stoomknop in op de stand. weergegeven op de temperatuurregelaar.
Fig. 3 Open het klepje van de vulopening. Fig. 8 Zet het met water gevulde strijkijzer
Fig. 4 Houd het strijkijzer gekanteld en gebruik rechtop op de basis.
de vulbeker om het waterreservoir te Fig. 9 Sluit het netsnoer aan op een geschikt
vullen. stopcontact. Het indicatielampje gaat
Fig. 5 Let op! Vul het reservoir niet boven de branden.
max markering. Fig. 10 Stel de gewenste temperatuur in op de
Fig. 6 Sluit het klepje van de vulopening totdat temperatuur draaiknop door het naar de
deze hoorbaar vergrendelt. strijk instelling te draaien.
Fig. 11 De temperatuurregeling brandt in rood
zolang het strijkijzer opwarmt. Het
Let op schakelt naar groen, zodra de ingestelde
Gebruik geen geurstoffen, azijn, stijfsel, temperatuur is bereikt.
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraten of Fig. 12 U kunt de gewenste hoeveelheid stoom
andere chemicaliën in het waterreservoir. instellen of de stoomfunctie volledig
uitschakelen om zonder stoom te
Opmerking strijken.
Als het kraanwater in uw woongebied Fig. 13 Druk op de om een stoomstoot te
erg hard is, is het aangeraden om gelijke genereren.
delen kraanwater en gedistilleerd water
Strijken zonder stoom
te gebruiken. Gebruik nooit uitsluitend
Het waterreservoir hoeft niet gevuld te zijn
gedestilleerd water.
om te strijken zonder stoom. Als er water
in het reservoir zit, kan ook bij het strijken
Sproeien (Onderdeel A, M)
zonder stoom bij hogere temperaturen de
Fig. 7 De sproeiknop kan worden gebruik
stoomstootfunctie worden gebruikt.
voor het bevochtigen van lastige
kreuken in stof. De sproeier kan
worden gebruikt bij het strijken met of Let op
zonder stoom, ongeacht de ingestelde
• Richt de stoomstoot nooit op mensen of
temperatuur.
dieren!
• Strijk altijd uitsluitend op een
hittebestendig oppervlak.

48

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 48 20/6/18 5:53 pm


Nederlands

Na het gebruik Zelfreinigingsfunctie


Fig. 14 Haal de stekker uit het stopcontact. Met deze zelfreinigingsfunctie kunt u het
Fig. 15 Zet het strijkijzer rechtop op de basis. apparaat reinigen van onzuiverheden. Gebruik
Laat het apparaat afkoelen. het zelfreinigingssysteem voor het eerste
Automatische uitschakelfunctie gebruik en na langere periodes van stilstand of
Dit apparaat schakelt automatisch uit om de 10 tot 15 dagen:
als het een tijd niet wordt gebruikt. Fig. 16 Trek de stekker uit het stopcontact.
Als het apparaat weer in beweging Fig. 17 Zet de stoomregelaar op de stand.
wordt gebracht, schakelt het Fig. 18 Vul het waterreservoir tot de max
automatisch weer in. markering.
• Horizontale positie Fig. 19 Plaats het apparaat rechtop.
Als het apparaat op de zoolplaat Fig. 20 Sluit het netsnoer aan op een geschikt
rust en langer dan 30 seconden niet stopcontact.
wordt gebruikt, zal het automatisch Fig. 21 Stel het strijkijzer in op de maximale
uitschakelen. temperatuur. Ontkoppel het
• Verticale positie van het stopcontact, zodra het
Het apparaat schakelt na ca. 8 minuten temperatuurregeling lampje groen gaat
uit als het rechtop staat en binnen branden.
genoemde tijd niet wordt gebruikt. Fig. 22 Houd het apparaat in horizontale positie
boven de gootsteen. Druk herhaaldelijk
Opmerking op de SELF CLEAN (Zelfreinigen)
Het indicatielampje begint te knipperen. knop.
Fig. 23 Beweeg het apparaat langzaam heen
Reinigen en onderhoud en weer totdat er geen heet water en
• Zet de stoomregelaar op de stand. damp meer uit het apparaat komt.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact en Fig. 24 Schud het resterende water uit het
laat het apparaat afkoelen. apparaat via de vulopening. Zodra de
• Veeg de kalkrestjes en andere zoolplaat is afgekoeld, kan deze worden
onzuiverheden op de zoolplaat weg met een gereinigd met een vochtige doek.
vochtige doek en een kleine hoeveelheid
schoonmaakmiddel.
• Maak de bovenkant van het strijkijzer Let op
schoon met een vochtige doek. Giet geen azijn of andere
• Spoel het waterreservoir regelmatig schoon ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
met water en leeg het na het schoonmaken.
• Bewaar het apparaat rechtop op een veilige
en droge plek.
Opmerking
Voorkom beschadiging van de zoolplaat
door aanraking met metalen voorwerpen te
vermijden.

Let op
Gebruik nooit een schuurspons, azijn of
andere chemicaliën om de zoolplaat te
reinigen.

49

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 49 20/6/18 5:53 pm


Nederlands

Probleemoplossing
Als er problemen zijn tijdens het gebruik, verwijzen wij u naar de onderstaande tabel. Als problemen niet
kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem dan contact op met de fabrikant.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
• Na het stoppen van het • Het is geen storing.
stoom strijken kunnen • Om druppels te voorkomen bij
gecondenseerde waterdruppels aanhoudend stoomstrijken, houdt
worden uitgeworpen wanneer u de zoolplaat niet boven het
het stoomstrijken wordt kledingstuk totdat regelmatige
Waterdruppels voortgezet. stoom ontsnapt.
ontsnappen uit de • Strijktemperatuur is te laag. • Stoom strijken en stoomstoot
zoolplaat functie zijn alleen beschikbaar
bij een hogere temperatuur
instelling (  en hoger).
• Passen het aan op een
geschikte temperatuur of
schakel de stoomfunctie uit.

50

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 50 20/6/18 5:53 pm


Polski

Instrukcje bezpieczeństwa

Ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorących


powierzchni produktu. W trakcie eksploatacji istnieje
ryzyko nagrzania się produktu.
• Uwaga! Gorące powierzchnie!
• Produkt ten może być obsługiwany przez dzieci w wieku
od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku
doświadczenia i wiedzy, jeśli będą pod nadzorem lub zostaną
dokładnie poinstruowane w zakresie użytkowania produktu w
bezpieczny sposób i zrozumieją związane z tym zagrożenia.
• Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem.
• Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie może
być przeprowadzana przez dzieci chyba, że będą one
nadzorowane.
• Żelazko nie może zostać pozostawione bez nadzoru, gdy
jest podłączone do zasilania.
• Przed każdym napełnieniem wody lub opróżnieniem wyjąć
wtyczkę.
• Żelazko musi być używane i odstawiane na stabilnej,
odpornej powierzchni.
• Również wtedy, gdy żelazko stawiane jest na podstawce,
należy upewnić się, że powierzchnia, na której stoi żelazko,
jest stabilna i odporna na wysokie temperatury.
• Urządzenia nie wolno używać, gdy wtyczka, przewód
sieciowy lub urządzenie wykazuje uszkodzenia lub gdy
urządzenie upadło, albo wydostaje się z niego woda.
• Żelazko oraz jego przewód podczas włączania lub
ochładzania powinno znajdować się poza zasięgiem dzieci,
które są w wieku młodszym niż 8 lat.
• Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie
autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń.
51

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 51 20/6/18 5:53 pm


Polski

Instrukcje bezpieczeństwa

• Najpierw należy uważnie przeczytać tę • W przypadku uszkodzenia kabla zasilania


instrukcję. Zawiera ona istotne informacje lub upadku samego produktu, nie należy
dotyczące bezpieczeństwa, jak też go używać, zanim nie będzie sprawdzone
użytkowania i konserwacji sprzętu. przez autoryzowanego przedstawiciela
• Zachować tę instrukcję na przyszłość i serwisowego.
przechowywać ją wraz z produktem. • Produkt użytkować tylko w suchych
• Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia na pomieszczeniach, nigdy na otwartym
produkcie oraz te w instrukcji. powietrzu.
• Produkt użytkować tylko zgodnie z jego • Produkt kłaść na płaskiej, stabilnej i
przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie antypoślizgowej powierzchni.
może prowadzić do powstawania zagrożeń. • Produkt ten chronić przed skrajnie wysokimi,
• W przypadku niewłaściwego używania jak i niskim temperaturami jak też i przed
czy złej obsługi, producent nie ponosi bezpośrednim działaniem promieni
odpowiedzialności za wynikłe usterki. słonecznych i pyłu.
• Użycie akcesoriów i elementów składowych w • W celu zmniejszenia ryzyka pożaru i
sposób niezgodny z zaleceniami producenta porażenia prądem elektrycznym, nie
może spowodować uszkodzenie ciała lub wystawiać produktu na działanie ognia
szkody materialne oraz utratę gwarancji. (kominek, grill, świece, papierosy, itp.) czy
• Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu wody (krople wody, rozbryzgi wody, wazony,
bez nadzoru. wanny, stawy, itp.).
• Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich • Ostrzeżenie! Nie użytkować produktu w
przedmiotów. pobliżu wody czy w pomieszczeniu o dużej
• W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy wilgotności; np. w wilgotnej piwnicy lub obok
nie zanurzać podzespołów elektrycznych basenu czy wanny.
produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać • Produkt ten nie nadaje się do zastosowań
produktu pod strumień bieżącej wody. komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do
• Nie próbować samemu naprawiać produktu. użytkowania w gospodarstwie domowym.
W celu przeprowadzenia obsługi i napraw • Urządzenie obsługiwać tylko pod nadzorem.
należy kontaktować się z przedstawicielem Również w przypadku krótkotrwałego
autoryzowanego serwisu. opuszczenia pomieszczenia zawsze
• Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z wyciągnąć wtyczkę i odstawić urządzenie na
informacją o napięciu nominalnym, znajdującą podstawkę.
się na tabliczce znamionowej produkt. • Podczas pracy na obudowie urządzenia i na
• Jako wyłącznik produktu służy wtyczka stopce powstają wysokie temperatury, które
zasilania. Należy upewnić się, czy wtyczka po dotknięciu spowodować mogą poparzenia.
zasilania jest sprawna. Zagrożenia mogą powstać również ze strony
• Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania wydostającej się pary wodnej i gorącej wody.
całkowicie odłącza produkt od sieci zasilania. Pary wodnej nie wolno kierować na ludzi.
• Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą • Podczas obsługi wolno chwytać tylko za
być spowodowane skręceniem się kabla czy rękojeść.
jego kontaktu z ostrymi krawędziami. • Nie wolno prasować lub odświeżać ubrań
• Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i będących na ciele.
wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł • Przewód przyłączeniowy nie może dotykać
ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, gorących powierzchni i nie można go owijać
płyty grzejne i inne urządzenia/obiekty wokół urządzenia.
wytwarzające ciepło. • Urządzenia nie wolno odkładać na gorące
• Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez powierzchnie (np. płyty kuchenek) lub
chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel. w pobliżu płomieni gazowych; może to
• Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt spowodować uszkodzenie obudowy.
nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, • Zbiornik na wodę napełniać wyłącznie wodą.
przed podłączeniem lub odłączeniem
akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem.
52

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 52 20/6/18 5:53 pm


Polski

Gratulacje! Treść
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. 1 x Żelazko na parę
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I 1 x Kubek z miarką
zachowanie jej na przyszłość.
1 x Instrukcje użytkowania

Przeznaczenie użytkowe Dane techniczne


Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do Napięcie szacunkowe : 220 - 240 V~
prasowania odzieży i tekstyliów. Ten produkt Szacunkowa moc wejściowa : 2300 - 2700 W
przeznaczony jest wyłącznie do prasowania Szacunkowa częstotliwość : 50/60 Hz
odzieży i tekstyliów.
Imtron GmbH bierze żadnej odpowiedzialności Elementy kontrolne
za uszkodzenie produktu, szkody majątkowe A Dysza rozpryskująca
czy jakiekolwiek obrażenia ciała spowodowane B Podstawa żelazka
nieostrożnym użytkowaniem produktu czy C Maksymalny poziom wody - oznaczenie
użytkowaniem produktu do celu innego niż ten D Przycisk samooczyszczania
określony przez producenta. E Regulator kontrolny temperatury
F Zbiornik na wodę
Przed pierwszym użyciem G Wskaźnik świetlny
Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie
wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca H Kubek napełniający
się zachowanie oryginalnego opakowania I Podstawa
dla późniejszego przechowywania. W celu J Kabel zasilający z wtyczką
wyrzucenia oryginalnego opakowania należy K Elastyczny przegub
postępować zgodnie z obowiązującymi
przepisamia dotyczącymi utylizacji. W przypadku L Uchwyt
pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy M Pokrętło do rozpylania
zasięgnać porady w miejscowej gminie. N Pokrętło zwiększania pary
Zawartość opakowania należy sprawdzić O Pokrętło regulowania pary
pod względem kompletności i uszkodzeń.
W przypadku braku części w opakowaniu P Otwór do wlewania wody
lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy
skontaktować się z punktem sprzedaży.
Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z
rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
Usuń folię ochronną i naklejki ze stopy żelazka.

Wskazówka
Aby usunąć ze stopy żelazka wszelkie
pozostałości należy kilka razy przeprasować
żelazkiem starą, czystą tkaninę.

Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego


domowego kosza na śmieci. Należy je
oddać w specjalnym punkcie zbiórki
elektrycznego i elektronicznego
przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób
przyczynią się Państwo do redukcji zużycia
zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby
uzyskać więcej informacji na ten temat,
proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub
odpowiednim urzędem.

53

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 53 20/6/18 5:53 pm


Polski

Napełnianie zbiornika z wodą (Część F) Prasowanie parowe i funkcja doładowania


Napełnić zbiornik wodą do żelazka na parę i pary
przed użyciem dyszy do spryskiwania. Parowe prasowanie i doładowanie pary może
Rys. 1 Wyjąć wtyczkę z gniazda. być użyte w temperaturach pomiędzy a
Rys. 2 Ustawić regulator kontrolny pary w pozycji MAX (MAKS). Ten zakres temperatur pokazany
. jest na kontrolce temperatury.
Rys. 3 Otworzyć nakrętkę wlewu. Rys. 8 Ustawić napełnione wodą żelazko na
Rys. 4 Przetrzymać żelazko na ukos i za podstawie.
pomocą kubka wlać wody do zbiornika. Rys. 9 Włożyć wtyczkę do odpowiedniego
Rys. 5 Uwaga! Nie przekraczać ilości wody gniazda zasilającego. Lampka kontrolna
w zbiorniku powyżej oznaczenia max zapali się.
(maks). Rys. 10 Ustaw odpowiednią temperaturę
Rys. 6 Zamknąć nakrętkę wlewu, aż zatrzaśnie obracając tarczę regulacji temperatury
się słyszalnie. na określonym ustawieniu.
Rys. 11 Kontrolka temperatury świeci się
na czerwono gdy żelazko nagrzewa
Uwaga się. Zmienia kolor na zielony gdy
W zbiorniku wody nie wolno umieszczać tylko osiągnięta zostanie ustawiona
zapachów, octu, krochmalu odkamieniaczy, temperatura.
środków wspomagających prasowanie ani Rys. 12 Można ustawić żądaną ilość pary na
innych substancji chemicznych. regulatorze pary lub można wyłączyć
parę całkowicie w celu prasowania na
Uwaga sucho.
Jeśli woda kranowa w regionie jest bardzo Rys. 13 Docisnąć na regulatorze, aby
twarda zaleca się użycie wody kranowej i wygenerować doładowanie pary.
destylowanej w równych częściach , ale nie
wolno używać tylko destylowanej wody. Prasowanie na sucho
Zbiornik można opróżnić w celu prasowania
Spryskiwanie (Część A, M) na sucho. Kiedy woda jest już w zbiorniku
Rys. 7 Za pomocą regulatora spryskiwania doładowania pary można również użyć w wyższych
można nawilżyć ubrania w temperaturach w celu prasowania na sucho.
problematycznych miejscach. Dyszy
do spryskiwania można użyć podczas Uwaga
prasowania parowego i na sucho,
niezależnie od ustalonej temperatury. • Nigdy bezpośrednio nie celować
doładowania pary w kierunku ludzi ani
zwierząt!
• Prasować wyłącznie na żaroodpornych
powierzchniach.

54

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 54 20/6/18 5:53 pm


Polski

Po zakończeniu użytkowania Funkcja samodzielnego czyszczenia


Rys. 14 Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego Funkcja samodzielnego czyszczenia pozwala na
z gniazda. pozbycie się zabrudzeń. Czyszczenie za pomocą
Rys. 15 Odstawić żelazko z powrotem na systemu samodzielnego czyszczenia należy
podstawę. Poczekać na wystygnięcie przeprowadzić jak poniżej przed pierwszym
urządzenia. użyciem po długich okresach nieużywania lub
Automatyczne wyłączanie co 10 do 15 dni:
Ten produkt wyłącza się Rys. 16 Wyjąć wtyczkę z gniazda.
automatycznie, jeśli nie korzystamy z Rys. 17 Ustawić regulator kontrolny pary w pozycji
niego przez pewien czas. .
Po ponownym przeniesieniu produktu, Rys. 18 Napełnić zbiornik wody do oznaczenia
wyłącza się ponownie. max (MAKS).
• Pozycja pozioma Rys. 19 Ustawić produkt na podstawie.
Jeśli produkt ustawiony jest na Rys. 20 Włożyć wtyczkę do odpowiedniego
płycie i nie jest ruszany przez gniazda zasilającego.
30 sekund, wtedy wyłącza się Rys. 21 Ustaw żelazko na maksymalnej
automatycznie. temperaturze. Odłącz od gniazdka
• Pozycja pionowa elektrycznego gdy tylko kontrolka
Ten produkt wyłącza się po ok. 8 temperatury zmieni kolor na zielony.
minutach, jeśli stoi na podstawie i Rys. 22 Przytrzymać urządzenie w pozycji
nie jest używany. poziomej nad zlewem. Nacisnąć
SELF CLEAN (AUTOMATYCZNE
Uwaga CZYSZCZENIE)i wciąż dalej naciskać.
Lampka kontrolna zacznie migać. Rys. 23 Delikatnie przesuwać urządzenie do
tyłu i do przodu aż wilgoć i gorąca woda
Czyszczenie i konserwacja przestaną uciekać.
• Ustawić kontrolkę pary w pozycji . Rys. 24 Potrząsnąć, aby pozostałości wody
• Wyjąć wtyczkę z gniazda i poczekać na wydostały się otworem wlewowym. Po
wystygnięcie urządzenia. wystygnięciu płyty należy ją wyczyścić
• Opłukać cząstki kamienia oraz inne osady z za pomocą wilgotnej szmatki.
płyty żelazka za pomocą wilgotnej szmatki z
dodatkiem detergentu.
Uwaga
• Wyczyścić górną część żelazka wilgotną
szmatką. Nie wlewać do zbiornika wody octu ani
• Regularnie płukać zbiornik wody czystą innych środków odkamieniających.
wodą i opróżniać go.
• Trzymać produkt w pozycji pionowej w
bezpiecznym i suchym miejscu.
Uwaga
Aby utrzymać gładką płytę, należy unikać jej
styczności z metalowymi przedmiotami.

Uwaga
Nie używać trących gąbek, octu ani innych
substancji chemicznych w celu czyszczenia
płyty.

55

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 55 20/6/18 5:53 pm


Polski

Rozwiązywanie problemów
Jeśli w trakcie obsługi wystąpią problemy, proszę zapoznać się z informacjami zwartymi w poniższej
tabeli. W przypadku braku możliwości rozwiązania problemu przy pomocy informacji zawartych w
kolumnie „Rozwiązanie”, proszę zwrócić się o pomoc do wytwórcy.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
• Po zakończeniu prasowania • Nie jest to awaria.
przy pomocy pary, podczas • W celu uniknięcia wycieku kropel
wznawiania prasowania podczas kontynuacji prasowania
parą może dojść do wyrzutu parą, nie należy trzymać żelazka
skondensowanych kropli wody. nad odzieżą, dopóki z żelazka nie
zacznie wydobywać się normalna
Kropelki wody para.
wyciekają przez • Za niska temperatura • Funkcja prasowania parą i
stopę żelazka prasowania. funkcja strumienia parowego
jest dostępna wyłącznie
przy nastawie na wyższe
temperatury (  i powyżej).
• Wyreguluj odpowiednią
temperaturę lub wyłącz funkcję
pary.

56

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 56 20/6/18 5:53 pm


Português

Instruções de segurança

Risco de queimadura! Não toque nas superfícies


quentes do aparelho. O aparelho emana calor durante
o seu funcionamento.
• Cuidado! Superfície quente!
• Este produto pode ser utilizado por crianças com mais de
8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou sem experiência, se forem
supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização
segura do produto e se compreenderem os perigos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o produto.
• A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser
feitas por crianças a menos que sejam supervisionadas.
• O ferro não deve ser deixado sem supervisão enquanto
estiver ligado à tomada.
• Retire a ficha da tomada antes de encher ou esvaziar a
água no ferro.
• O produto tem de ser utilizado numa superfície estável e
resistente.
• Mesmo depois de colocar o ferro na respectiva base do
suporte, certifique-se de que a superfície onde este se
encontra é estável e resistente.
• Não utilize o produto se a ficha, o cabo de alimentação ou o
próprio produto estiver danificado, se o produto tiver caído
ou se o produto estiver a libertar líquido.
• Mantenha o ferro e o respectivo cabo de alimentação fora
do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade
quando ele estiver energizado ou a arrefecer.
• Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só
pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado.
57

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 57 20/6/18 5:53 pm


Português

Instruções de segurança

• Leia este manual na íntegra antes de utilizar o • Desligue o produto quando este não estiver
produto pela primeira vez. Contém informações a ser utilizado, em caso de funcionamento
importantes para sua segurança, bem como para incorrecto, antes de ligar ou remover
a utilização e manutenção do equipamento. acessórios e antes de cada limpeza.
• Mantenha estas instruções para referência • Se o cabo de alimentação ou a caixa do
futura e transmita-as juntamente com o produto estiver danificado ou se o produto
produto. cair, não poderá ser utilizado antes de ser
• Tome especial atenção aos avisos que se examinado por um agente de serviços
encontram no produto e neste manual. autorizado.
• Utilize o produto apenas para a finalidade a • Utilize este produto apenas em áreas
que se destina. A utilização incorrecta poderá internas e secas e nunca no exterior.
conduzir a perigos. • Coloque o produto numa superfície plana,
• No caso de funcionamento inadequado forte e anti-deslizante.
ou incorrecto, não aceitamos qualquer • Proteja este produto do calor e frios
responsabilidade pelos danos resultantes. extremos e da luz solar directa e poeira.
• A utilização de acessórios e componentes • Para reduzir o risco de incêndio e choque
não recomendados expressamente pelo eléctrico, não exponha o produto a chamas
fabricante poderá resultar em ferimentos ou (lareira, grelha, velas, cigarros, etc.) ou à água
danos e anula r a garantia. (pingos de água, salpicos de água, copos,
• Nunca deixe o produto sem supervisão tubos, tanques, etc.).
enquanto estiver ligado. • Aviso! Não utilize este produto próximo da
• Não coloque objectos pesados sobre o produto. água ou elevada humidade; por exemplo,
• Nunca mergulhe peças eléctricas do produto numa cave húmida ou ao lado de uma piscina
na água durante a respectiva limpeza ou ou banheira.
funcionamento. Nunca segure o produto • Este produto não é adequado para uso
debaixo de chuva. comercial. Foi concebido apenas para uso
• Não tente, em nenhuma circunstância, doméstico.
reparar o produto sozinho. Para serviço e • Utilize este produto apenas com supervisão.
reparações, consulte um agente de serviços Mesmo se sair da sala por breves instantes,
autorizado. desligue sempre a ficha e coloque o
• A tensão do sector tem de corresponder às dispositivo na respectiva base do suporte.
informações na etiqueta de classificação do • Ao utilizar o produto, a temperatura no
produto. compartimento e na base de assentamento
• O cabo de alimentação é utilizado como aumenta, o que poderá originar queimaduras
dispositivo de desligamento. Certifique-se de se entrar em contacto com os mesmos.
que o cabo de alimentação se encontra em Também poderão ocorrer lesões durante
condições de funcionamento. a saída de vapor ou de água quente. Não
• Só desligando da tomada é que é possível aponte o vapor na direcção das pessoas.
separar o produto completamente da rede. • Utilize o manípulo apenas para manusear o
• Evite danos no cabo de alimentação que ferro.
possam ser originados por nós ou pelo • Não engome nem vaporize peças de
contacto com extremidades pontíagudas. vestuário enquanto estiver a usá-las.
• Mantenha este produto, incluindo o cabo • O cabo não pode entrar em contacto com
de alimentação, longe de todas as fontes peças quentes do dispositivo e não deve ser
de calor como, por exemplo, fornos, placas enrolado à volta do produto.
quentes e outros dispositivos/objectos que • Não coloque o produto em superfícies
produzam calor. quentes (por ex., placas quentes do fogão,
• Desligue apenas o cabo de alimentação etc.) nem próximo de chamas de gás.
através da respectiva ficha. Não puxe o cabo. • Encha o depósito apenas com água.

58

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 58 20/6/18 5:53 pm


Português

Parabéns! Conteúdo
Agradecemos a aquisição de um aparelho 1 x Ferro a vapor
KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e 1 x Copo de medição
guarde-o para consultas futuras. 1 x Manual de utilizador

Utilização prevista Dados Técnicos


Este produto é adequado para engomar apenas Voltagem nominal : 220 - 240 V~
peças de vestuário e textêis. Este produto Potência nominal de entrada : 2300 - 2700 W
é adequado para engomar apenas peças de Frequência nominal : 50/60 Hz
vestuário e textêis.
A Imtron GmbH não se responsabiliza por danos Elementos de controlo
ao produto, danos a propriedade ou ferimentos A Bocal de vaporização
pessoais devido a negligência ou utilização B Base de assentamento do ferro
indevida do produto, ou utilização do produto C Marca do nível máximo de água
fora da finalidade especificada pelo fabricante. D Botão de limpeza automática
E Mostrador do controlo da temperatura
Antes de utilizar pela primeira vez F Depósito da água
Remova o produto e os acessórios com G Luz indicadora
cuidado da embalagem original. Recomenda- H Copo para encher
se que guarde a embalagem original para I Base do suporte
armazenamento. Se pretender eliminar a
J Cabo de alimentação com ficha
embalagem original, cumpra os regulamentos
K Junta flexível
legais aplicáveis. Se tiver qualquer questão
L Pega
relativamente à eliminação correcta, contacte o
M Botão de spray
seu centro de gestão de resíduos local.
N Botão para jato de vapor
Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique
se está completo e sem danos. Se o conteúdo O Botão de controlo do vapor
fornecido estiver incompleto ou com danos, P Abertura para enchimento de água
contacte imediatamente o seu ponto de venda.
Depois de desembalar, consulte o capítulo
Limpeza e cuidado.
Remover todas as películas e adesivos de
proteção da base do ferro.

Nota
Para remover todos os resíduos antes de
usar, passar várias vezes o ferro sobre um
pano velho e limpo.

Não elimine o aparelho no lixo doméstico


não separado. Retorne-o a um ponto
de recolha destinado à reciclagem de
lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará
ajudando a preservar recursos e proteger o
meio ambiente. Para mais informações, entre
em contacto com o seu revendedor ou as
autoridades locais.

59

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 59 20/6/18 5:53 pm


Português

Encher o depósito de água (Peça F) Função para engomar a vapor e de


Encha o depósito com água para obter vapor do aumento do vapor
ferro e antes de utilizar o bocal de vaporização. Só pode engomar a vapor e aumentar o vapor a
Fig. 1 Desligue a ficha da tomada. temperaturas entre e MAX (MÁX).
Fig. 2 Coloque o botão de controlo do vapor na Este intervalo de temperatura é apresentado
Posição . no controlo de temperatura.
Fig. 3 Abra a tampa de abertura de Fig. 8 Coloque o ferro cheio de água na
enchimento de água. respectiva base do suporte.
Fig. 4 Segure o ferro na diagonal e utilize Fig. 9 Ligue a ficha numa tomada adequada. A
o copo de enchimento para encher o luz indicadora acende.
depósito com água. Fig. 10 Defina a temperatura desejada no botão
Fig. 5 Atenção! Não encha o depósito de de regulação da temperatura rodando-o
água acima da marca max (máx). para a configuração de engomar
Fig. 6 Feche a tampa de abertura de pretendida.
enchimento até ouvir um clique. Fig. 11 A luz de controlo da temperatura
acende-se a vermelho enquanto o ferro
estiver a aquecer. Muda para verde
Atenção
assim que a temperatura definida for
Não coloque essências, vinagre, gomas, agentes atingida.
descalcificadores, auxiliares para engomar ou Fig. 12 Pode definir a quantidade de vapor
outros químicos no depósito de água. pretendida no controlo de vapor ou
desligar totalmente o vapor para
Nota engomar a seco.
Se a água potável na sua área for áspera, Fig. 13 Prima o botão para aumentar o vapor.
recomenda-se que utilize quantidades iguais
de água potável e água destilada; no entanto, Engomar a seco
não utilize apenas água destilada. Para engomar a seco, o depósito pode estar
vazio. Quando a água estiver no depósito,
Vaporização (Peça A, M) poderá utilizar o aumento de vapor a
Fig. 7 O botão de vaporização pode temperaturas mais altas para engomar a seco.
humedecer a roupa em sítios difíceis. O
bocal de vaporização pode ser utilizado Atenção
para engomar a seco ou a vapor,
independentemente da temperatura • Nunca aponte directamente o aumento
definida. de vapor para as pessoas ou animais!
• Engome sempre numa superfície
resistente ao calor.

60

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 60 20/6/18 5:53 pm


Português

Depois de Utilizar Função de limpeza automática


Fig. 14 Desligue a ficha de alimentação da A função de limpeza automática limpa as
tomada. impurezas no produto. A limpeza através
Fig. 15 Coloque o ferro na base do suporte. do sistema de limpeza automática deve ser
Deixe o ferro arrefecer. realizada da seguinte forma, antes da primeira
Desligamento Automático utilização, após períodos longos de desuso ou a
Este produto desliga automaticamente cada 10 ou 15 dias:
se não for utilizado durante um Fig. 16 Desligue o cabo de alimentação da
determinado período de tempo. Se tomada.
mover novamente o produto, este ligar- Fig. 17 Coloque o botão de controlo do vapor na
se-á automaticamente. Posição .
• Posição horizontal Fig. 18 Encha o depósito até à marca max
Se o produto estiver na respectiva (MÁX).
base de assentamento e não for Fig. 19 Coloque o produto na respectiva base do
movido durante 30 segundos, suporte.
desliga-se automaticamente. Fig. 20 Ligue o cabo de alimentação a uma
• Posição vertical tomada adequada.
Este produto desliga-se após Fig. 21 Ajuste o ferro para a temperatura
aproximadamente 8 minutos, se máxima.
estiver na respectiva base do suporte Desligue da tomada de corrente
e não estiver a ser utilizado. elétrica assim que a luz de controlo da
temperatura ficar verde.
Nota Fig. 22 Segure no dispositivo na posição
A luz indicadora começa a piscar. horizontal sobre o lava-loiças.
Prima SELF CLEAN (LIMPEZA
Limpeza e manutenção AUTOMÁTICA) e continue a premir.
• Coloque o controlo de vapor na Posição . Fig. 23 Desloque o dispositivo com cuidado para
• Desligue o produto da tomada e deixe-o trás e para a frente até a humidade e a
arrefecer. água quente deixarem de sair.
• Limpe as partículas de cálcio e outros Fig. 24 Agite a água remanescente para sair
depósitos na base de assentamento com um pela abertura de enchimento de água.
pano húmido e um pouco de detergente. Quando a base de assentamento
• Limpe a parte superior do ferro com um pano arrefecer, poderá limpá-la com um pano
húmido. húmido.
• Passe regularmente o depósito da água por
água limpa e, em seguida, esvaze-o. Atenção
• Mantenha o produto na vertical num local
seco e seguro. Não coloque vinagre nem outros agentes de
descalcificação no depósito da água.
Nota
Para manter a base de assentamento suave,
a mesma não deve entrar em contacto com
objectos metálicos.

Atenção
Não utilize esponjas abrasivas, vinagre
nem outros químicos para limpar a base de
assentamento.

61

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 61 20/6/18 5:53 pm


Português

Resolução de problemas
Se surgirem problemas durante a operação, consulte por favor a tabela que se segue. Se não
conseguir resolver os problemas como indicado em Solução, contacte por favor o seu fabricante.
Problema Causas possíveis Solução
• Depois de parar de engomar • Não é uma avaria.
com vapor, podem ser ejetadas • Para evitar gotículas ao retomar
gotas de água condensada ao a passagem a ferro com vapor,
retomar a passagem a ferro mantenha a base do ferro afas-
com vapor. tada da peça de roupa até que
comece a sair vapor regular.
Saem gotas de água • A temperatura da passagem a • A passagem a ferro com vapor
da base do ferro ferro é muito baixa. e a função de jato de vapor
só estão disponíveis para uma
temperatura mais alta (  e
superior).
• Ajuste para uma temperatura
adequada ou desligue a função
de vapor.

62

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 62 20/6/18 5:53 pm


Svenska

Säkerhetsinstruktioner

Risk för brännskador! Värme stiger från produkten


under användning.
• Varning! Het yta!
• Denna produkt kan användas av barn över 8 års ålder och
personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
hälsa eller saknar erfarenhet och kunskap om de har
fått instruktion eller övervakas beträffande produktens
användning på ett säkert sätt samt förstår risken
förknippade med detta.
• Barn ska inte leka med produkten.
• Rengöring och underhåll av strykjärnet får inte utföras av
barn utan vuxens tillsyn.
• Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när det är anslutet
till elnätet.
• Dra ur strömkontakten innan du fyller strykjärnet med
vatten eller tömmer det.
• Produkten måste användas på en stabil och tålig yta.
• Även när du har ställt strykjärnet på sin ställyta måste du se
till att ytan som strykjärnet står på är stabil och tålig.
• Använd inte strykjärnet om stickkontakten, nätsladden
eller själva produkten har skadats, om produkten har trillat i
golvet eller om vätska läcker ut från produkten.
• Låt inte barn under 8 års ålder vara i närheten av strykjärnet
eller strömsladden medan järnet är inkopplat eller under
avsvalning.
• En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad
serviceagentur för att förhindra skador.
63

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 63 20/6/18 5:53 pm


Svenska

Säkerhetsinstruktioner

• Läs denna bruksanvisning nogrant före • Om kontakten eller höljet på produkten


användning. Den innehåller viktig information är skadat eller om produkten tappats
om din säkerhet liksom om användning och får produkten inte användas innan den
skötsel av utrustningen. kontrollerats av en auktoriserad service
• Spara dessa anvisningar för framtida referens representant.
och lämna den vidare med produkten. • Använd bara denna produkt inomhus och
• Var uppmärksam på varningarna på aldrig utomhus.
produkten och i denna bruksanvisning. • Placera produkten på en plan, stadig och
• Använd bara produkten för dess avsedda halkfri yta.
användning. Olämplig användning kan orsaka • Skydda produkten mot extrem värme och
skador. kyla liksom från direkt solljus och damm.
• Vid felaktig användning eller felfunktion, • För att minska risken för brand och elektrisk
ansvarar vi inte för några skador orsakade av stöt, utsätt inte produkten för eld (öppen
detta. spis, grill, ljus, cigaretter osv) eller vatten
• Användning av tillbehör och delar ej (vattendroppar, vattenstänk, vasar, tuber,
uttryckligen rekommenderade av tillverkaren dammar osv).
kan orsaka skador och annulera garantin. • Varning! Använd inte denna produkt i
• Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den närheten av vatten eller kraftig fukt; t ex i en
är påslagen. fuktig källare eller vid sidan av en pool eller
• Placera inga tunga objekt ovanpå produkten. ett badkar.
• Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten • Denna produkt är inte lämplig för
i samband med rengöring eller under kommersiellt bruk. Den är designad för
användning. Håll aldrig produkten under hushållbruk och inget annat.
rinnande vatten. • Använd alltid denna produkt under
• Under inga omständigheter försök reparera övervakning. Även om du bara lämnar
din produkt på egen hand. För service och rummet under en kort stund måste du alltid
reparation kontakta en auktoriserad service dra ur kontakten och ställa produkten på sin
agentur. ställyta.
• Nätspänningen måste stämma med • När du använder strykjärnet utvecklas höga
informationen som anges på etiketten på temperaturer på kåpan och stryksulan,
produkten. vilket kan leda till brännskador om du
• Nätkontakten används som kommer i kontakt med dem. Skador kan även
urkopplingsenhet. Se till att kontakten är i uppstå om du kommer i kontakt med ånga
funktionsdugligt tillstånd. eller vatten från strykjärnet. Peka aldrig
• Det är bara genom att dra ut kontakten från ångstrålen mot andra människor.
uttaget som produkten kan helt kopplas bort • Använd handtaget endast när du hanterar
från huvudnätet. strykjärnet.
• Undvik skador på nätsladden som kan • Du får inte stryka eller fräscha upp
orsakas av knutar eller kontakt med skarpa klädesplagg med ånga medan de sitter på
hörn. kroppen.
• Håll produkten inklusive nätsladden och • Sladden får inte komma i kontakt med heta
kontakten borta från alla värmekällor som delar av strykjärnet, och den får inte lindas
t ex ugnar, värmeplattor och andra varma runt produkten.
objekt/föremål. • Ställ aldrig strykjärnet på en het yta (t.ex.
• Dra bara ut kontakten från vägguttaget med en spisplatta eller liknande) eller nära öppna
kontakten själva. Dra inte i nätsladden. gaslågor.
• Dra först ut nätkontakten innan tillbehör • Vattentanken får endast fyllas på med
monteras eller tas bort och före rengöring vatten.
samt vid felfunktion.

64

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 64 20/6/18 5:53 pm


Svenska

Grattis! Innehåll
Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs 1 x Ångstrykjärn
denna bruksanvisning noggrant och spara den 1 x Måttbägare
för framtida referens. 1 x Bruksanvisning

Avsedd användning Tekniska uppgifter


Denna produkt är endast lämplig för strykning Märkspänning : 220 - 240 V~
av klädesplagg och textilier. Denna produkt är Ingående märkeffekt : 2300 - 2700 W
endast lämplig för strykning av klädesplagg och Nominell frekvens : 50/60 Hz
textilier.
Imtron GmbH tar inget ansvar för skador Reglage och delar
på produkten, för skador på egendom eller A Sprutmunstycke
personskador på grund av vårdslös eller felaktig B Stryksula av järn
användning av produkten eller användning C Markering för maximal vattennivå
av produkten som inte uppfyller tillverkarens D Självrengöringsknapp
angivna ändamål. E Temperaturreglage
F Vattenbehållare
Innan första användning G Kontrollampa
Ta försiktigt upp produkten och tillbehören H Påfyllningsbägare
ur originalförpackningen. Du rekommenderas I Ställyta
att behålla originalförpackningen för
J Strömkabel med kontakt
framtida förvaring. Om du vill slänga
K Flexibel led
originalförpackningen måste du iaktta gällande
L Handtag
bestämmelser. Om du har några frågor om
M Sprayratt
återvinningen kan du kontakta din lokala
N Ångboostratt
återvinningscentral.
Kontrollera leveransens innehåll, så att alla O Ångkontrollratt
delar finns med och att delarna inte är skadade. P Vattenpåfyllnadsöppning
Om leveransens innehåll är ofullständigt eller
skadat bör du kontakta din återförsäljare
omedelbart.
När du har packat upp produkten, läs vidare i
kapitlet Rengöring och skötsel.
Avlägsna alla skyddsfolier och dekaler från
stryksulan.

Observera
För att avlägsna alla restprodukter helt före
första användning, stryk strykjärnet över ett
gammalt rent plagg några gånger.

Denna apparat får inte kastas med


hushållsavfallet. Lämna in den på
återvinningsstationen för återvinning
av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att
göra detta hjälper du till att bevara resurserna
och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare
eller lokala myndigheter för mer information.

65

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 65 20/6/18 5:53 pm


Svenska

Påfyllning av vattenbehållaren (Del F) Ångstrykning och ångpuff-funktion


Fyll vattenbehållaren med vatten för att ångstryka Ångstrykning och ångpuff kan endast
och innan du använder sprutmunstycket. användas vid temperaturer mellan och MAX.
Fig. 1 Dra ut kontakten ur vägguttaget. Detta temperaturområde visas på
Fig. 2 Ställ in knappen för ångreglering i läge . temperaturreglaget.
Fig. 3 Öppna täckluckan till Fig. 8 Ställ det vattenfyllda strykjärnet på sin
påfyllningsöppningen. ställyta.
Fig. 4 Håll strykjärnet diagonalt och använd Fig. 9 Anslut strömkontakten till ett lämpligt
påfyllningsbägaren för att fylla vägguttag. Indikatorljuset tänds.
vattenbehållaren. Fig. 10 Ange önskad temperatur med
Fig. 5 Varning! Fyll inte på vattenbehållaren temperaturreglaget genom att vrida det
mer än till max-markeringen. till strykningsinställningen.
Fig. 6 Stäng täckluckan till Fig. 11 Temperaturkontrollampan är röd då
påfyllningsöppningen tills det hörs ett järnet hettas upp. Den blir grön då den
ljudligt klick. valda temperaturen nåtts.
Fig. 12 Du kan ställa in önskad mängd ånga
på ångreglageknappen eller stänga av
Varning
ångan helt för torrstrykning.
Häll aldrig i doftmedel, vinäger, stärkelse, Fig. 13 Tryck ner knappen för att generera en
avkalkningsmedel, strykmedel eller andra ångpuff.
kemikalier i vattenbehållaren.
Torrstrykning
Obs Vattenbehållaren kan vara tom vid
Om kranvattnet i ditt område är mycket torrstrykning. Om det finns vatten i behållaren
hårt, rekommenderas du att använda lika kan ångpuff-funktionen också användas vid
delar kranvatten och destillerat vatten, men högre temperaturer för torrstrykning.
använd inte enbart destillerat vatten.
Varning
Sprutning (Del A, M)
Fig. 7 Med sprutknappen kan du fukta tyget • Rikta aldrig ångpuffen direkt mot människor
på besvärliga ställen. Sprutknappen kan eller djur!
användas vid strykning med eller utan • Använd alltid strykjärnet på en
ånga, oberoende av vilken temperatur värmebeständig yta.
som ställts in.

66

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 66 20/6/18 5:53 pm


Svenska

Efter användning Självrengöringsfunktion


Fig. 14 Dra ut strömkontakten ur vägguttaget. Självrengöringsfunktionen rengör
Fig. 15 Ställ strykjärnet på sin ställyta. produkten från smuts. Rengöring med
Låt produkten svalna. självrengöringssystemet bör utföras enligt
Automatisk avstängning följande anvisningar före första användning,
Denna produkt stängs av automatiskt efter långa perioder utan användning eller var
när den inte har använts under en viss 10:e till 15:e dag:
tid. När produkten flyttas igen sätts den Fig. 16 Dra ut strömkontakten ur vägguttaget.
på av sig själv. Fig. 17 Ställ in ångreglageknappen i läge .
• Horisontell position Fig. 18 Fyll vattentanken till max-markeringen.
Om strykjärnet står på sin stryksula Fig. 19 Ställ strykjärnet på sin ställyta.
och inte flyttas under 30 sekunder Fig. 20 Anslut strömkontakten till ett lämpligt
stängs det av automatiskt. vägguttag.
• Vertikal position Fig. 21 Ställ in strykjärnet till maxtemperaturen.
Denna produkt stängs av efter cirka Koppla ur vägguttaget då
8 minuter om den står på sin ställyta temperaturkontrolllampan blir grön.
och inte används. Fig. 22 Håll strykjärnet i horisontellt läge
över en vask. Tryck ner knappen SELF
Obs
CLEAN (SJÄLVRENGÖRING) och håll
Indikatorljuset börjar blinka.
den nertryckt.
Fig. 23 Rör strykjärnet försiktigt fram och
Rengöring och vård tillbaka tills det varma vattnet slutar att
• Ställ in ångreglaget i läge . rinna ut.
• Dra ut strömkontakten ur vägguttaget och Fig. 24 Skaka ut återstående vatten ur
låt strykjärnet svalna. påfyllningsöppningen. När stryksulan
• Torka bort kalkpartiklar och andra har svalnat kan den rengöras med en
avlagringar från stryksulan med en mjuk fuktig trasa.
trasa och lite rengöringsmedel.
• Rengör strykjärnets ovansida med en fuktig
trasa. Varning
• Skölj ur vattenbehållaren regelbundet med
Häll aldrig vinäger eller avkalkningsmedel i
rent vatten och töm den sedan.
vattenbehållaren.
• Låt strykjärnet stå i upprätt position på en
säker och torr plats.
Obs
För att hålla stryksulan slät får den inte
komma i kontakt med metallföremål.

Varning
Använd inte slipande svampar, vinäger eller
andra kemikalier för att rengöra stryksulan.

67

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 67 20/6/18 5:53 pm


Svenska

Felsökning
Se följande tabell om problem uppstår under drift. Om problemet inte kan lösas på sättet som
anges under Lösning, vänligen kontakta tillverkaren.
Problem Möjliga orsaker Lösning
• Efter att man slutat ångstryka • Detta är inte ett fel.
kan kondensvattendroppar • För att undvika droppar vid
rinna ur vid fortsatt fortsatt ångstrykning, håll
ångstrykning. stryksulan över plagget först då
ångan kommit ut.
Vattendroppar rinner
från stryksulan • Stryktemperaturen är för låg. • Ngstryknings och ångstrålefunk-
tionerna är endast tillgängliga
vid en högre temperaturinställ-
ning (  och över).
• Justera till en lämplig temperatur
eller stäng av ångfunktionen.

68

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 68 20/6/18 5:53 pm


Türkçe

Güvenlik Talimatları

Yanma tehlikesi! Ürünün sıcak yüzeylerine


dokunmayın. İşletim sırasında ürünün üzerinde yukarı
çıkan ısı söz konusudur.
• Dikkat! Sıcak yüzeyler!
• Bu cihaz, eğer gözetim altındalar ise veya bu ürünün güvenli
bir şekilde kullanımıyla ilgili talimatları aldılar ve içerdiği
tehlikeleri anladılar ise 8 yaş ve üstü çocuklar tarafından
ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı ya da
deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
• Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
• Gözetim altında olmadığı sürece temizlik ve kullanıcı bakımı
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Ütü, elektrik prizine takılıyken gözetimsiz olarak
bırakılmamalıdır.
• Su doldurmadan veya boşaltmadan önce elektrik fişini çekin.
• Cihaz sağlam, dayanıklı bir yüzeyde kullanılmalı ve
yerleştirilmelidir.
• Buharlı ütüyü yerleştirme yüzeyine yerleştirseniz de buharlı
ütünün durduğu yüzeyin sağlam ve dayanıklı olduğundan
emin olun.
• Elektrik fişi, elektrik kablosu veya cihazın kendisi hasarlıysa
veya cihaz düşmüşse ya da cihazdan sıvı çıkıyorsa cihazı
kullanmayın.
• Ütü veya bağlantı hattı devreye alma ve soğuma sırasında 8
yaşından küçük olan çocuklardan uzak tutulmalıdır.
• Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece
üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya
benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir.

69

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 69 20/6/18 5:53 pm


Türkçe

Güvenlik Talimatları

• İlk kullanımdan önce bu kılavuzu • Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında,


derinlemesine okuyun. Kılavuz, ekipmanın aksesuarları takmadan veya çıkarmadan
kullanımı ve bakımı hakkında olduğu kadar önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini
güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içerir. çekin.
• İleride danışmak için bu talimatları saklayın ve • Eğer elektrik kablosu veya ürünün
ürünle beraber teslim edin. şasesi zarar görmüşse veya ürün yere
• Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara düşürülmüşse, ürün bir yetkili servis elemanı
özellikle dikkat edin. tarafından incelenmeden önce tekrar
• Bu ürünü sadece amaçlanan görev için kullanılmamalıdır.
kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelere yol • Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla
açabilir. açık alanda kullanmayın.
• Uygunsuz kullanım veya yanlış işletim • Ürünü düz, sağlam ve kaymaz bir yüzeye
durumunda, hasarla sonuçlanmalar için hiçbir yerleştirin.
sorumluluk kabul etmiyoruz. • Bu ürünü direkt gün ışığı ve tozdan olduğu
• Aksesuar ve ek parçaların kullanımı üretici kadar aşırı sıcak ve soğuktan da koruyun.
tarafından kesinlikle tavsiye edilmez ve • Yangın ve elektrik çarpması riskini azaltmak
yaralanmalara ve hasara yol açabilir ve için, ürünü ateşe (şömine, ızgara, mum,
garantiyi geçersiz kılar. sigara ve benzerleri) ve suya (su damlaları,
• Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz su sıçramaları, vazolar, küvetler, havuzlar ve
bırakmayın. benzerleri) maruz bırakmayın.
• Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın. • Uyarı! Bu cihazı su veya ağır nemli ortamların
• Temizleme veya işletim sırasında ürünün yakınında kullanmayın; örn. nemli bodrum katı
hiçbir elektrikli parçasını su içerisine veya yüzme havuzu ya da küvet yanı.
sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına • Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir.
tutmayın. Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır.
• Hiçbir koşul altında ürünü kendiniz tamir • Cihazı dikkatle çalıştırın. Çalışma odasından
etmeye kalkışmayın. Hizmet ve tamirler için kısa süreliğine çıksanız da her zaman elektrik
lütfen yetkili bir hizmet çalışanına danışın. fişini çekin ve cihazı yerleştirme yüzeyine
• Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki koyun.
değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır. • Cihaz çalıştırılırken gövdede ve ütü tabanında
• Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için temas durumunda yanmalara yol açan
kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir yüksek sıcaklıklar meydana gelir. Dışarı çıkan
durumda olduğundan emin olun. buhar veya sıcak su nedeniyle de tehlikeler
• Sadece elektrik prizinden bağlantıyı kesmek meydana gelebilir. Buharı asla kişilere doğru
ürünü tamamiyle elektrikten ayırır. tutmayın.
• Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya • Kullanım için sadece mevcut tutamağı
sivri köşelere temas etmekten doğabilecek kullanın.
hasarlardan koruyun. • Giysileri üzerinizdeyken ütülemeyin veya
• Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil bunlara buhar tutmayın.
olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı • Bağlantı hattı, sıcak cihaz parçalarına temas
kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/ etmemeli veya cihazın etrafına sarılı olmamalı.
cisimlerden uzak tutun. • Cihazı sıcak yüzeylere (örn. ocak vb.) ya da
• Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin açık gaz alevlerinin yakınına yerleştirmeyin.
kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin. • Su tankına sadece su doldurun.

70

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 70 20/6/18 5:53 pm


Türkçe

Tebrikler! İçerik
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür 1 x Buharlı Ütü
ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun 1 x Ölçü Kabı
ve gelecekte başvurmak için saklayın. 1 x Kullanma Kılavuzu

Kullanim amaci Teknik Veri


Bu ürün sadece giysi ve kumaş ütülemek için Nominal voltaj : 220 - 240 V~
uygundur. Bu ürün sadece giysi ve kumaş Nominal giriş gücü : 2300 - 2700 W
ütülemek için uygundur. Nominal Frekans : 50/60 Hz
Imtron GmbH ürünün dikkatsiz veya yanlış
kullanımı ya da ürünün üretici tarafından Kontrol elemanları
belirtilen amaca uymayan kullanımı nedeniyle A Püskürtme ağzı
ürüne hasar, maddi hasar veya kişisel yaralanma B Ütü tabanı
için herhangi bir sorumluluk kabul etmez. C Maksimum su seviyesi işareti
D Kendi kendini temizleme düğmesi
İlk kullanimdan önce E Sıcaklık ayar düğmesi
Ürünü ve aksesuarı dikkatlice orijinal F Su haznesi
ambalajdan çıkarın. Daha sonra kullanmak G Gösterge ışığı
üzere orijinal ambalajın saklanması önerilir. H Doldurma kabı
Orijinal ambalajı tasfiye etmek istiyorsanız bunu I Altlık
geçerli yasal düzenlemelere göre yapın. Doğru
J Güç kablosu ve fişi
tasfiyeyle ilgili sorularınız varsa belediyenize
K Esnek kablo girişi
danışın.
L Tutamak
Ambalaj içeriğinin tam olup olmadığını ve hasar
M Püskürtme düğmesi
bakımından kontrol edin. Ambalaj içeriği eksik
N Buhar düğmesi
ise veya hasar tespit ederseniz derhal satış
yerinize başvurun. O Buhar ayar düğmesi
Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve P Su doldurma girişi
bakım bölümüne bakın.
Mevcut tüm koruyucu folyoları ve etiketleri ütü
tabanından çıkarın.

Not
İlk kullanımdan önce tüm artıkları gidermek
için birkaç kez eski ve temiz bir bezi ütüleyin.

Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye


çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüşümü
için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu
şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına
katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için
perakende satış mağazasına veya yerel idareye
başvurun.

71

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 71 20/6/18 5:53 pm


Türkçe

Su haznesinin doldurulması (Parça F) Buharlı ütüleme ve şok buhar özelliği


Buharlı ütü yapmak için ve püskürtme ağzını Buharlı ütüleme ve şok buhar sadece
kullanmadan önce su haznesini su ile doldurunuz. ve MAX (MAKS) sıcaklık ayarları arasında
Şek. 1 Elektrik fişini prizden çekiniz. kullanılabilir. Bu sıcaklık aralığı sıcaklık ayarında
Şek. 2 Buhar ayar düğmesini Konumuna gösterilmektedir.
getiriniz. Şek. 8 Su doldurulmuş ütüyü dik konumda
Şek. 3 Doldurma ağzının kapağını açınız. tutunuz.
Şek. 4 Ütüyü eğik konumda tutunuz ve su Şek. 9 Elektrik fişini uygun bir prize takınız.
haznesini doldurmak için doldurma Gösterge lambası yanar.
kabını kullanınız. Şek. 10 İstenilen sıcaklığı sıcaklık kontrol ayarını
Şek. 5 Dikkat! Su tankını max (maks) çevirerek ütü ayarına ayarlayın.
işaretinin üzerine gelecek şekilde Şek. 11 Ütü ısındığı sürece sıcaklık kontrol
doldurmayınız. lambası kırmızı yanar. Sıcaklığa ulaştığı
Şek. 6 Doldurma ağzının kapağını kapandığını anda yeşil yanar.
duyana kadar itiniz. Şek. 12 Buhar ayarından istenilen buhar ayarını
ayarlayabilirsiniz veya kuru ütüleme için
buharı tamamen kapatabilirsiniz.
Dikkat Şek. 13 Şok buhar için düğmesine basınız.
Parfüm, sirke, kola, kireç önleyici madde,
Kuru ütüleme
ütülemeye yardımcı maddeler veya diğer
Kuru ütülemede su haznesi boş olabilir.
kimyasalları su haznesine koymayınız.
Haznede su varsa, kuru ütülemede yüksek
Not sıcaklıklarda da şok buhar kullanılabilir.
Eğer yaşadığınız bölgedeki musluk suyu çok
sertse, eşit miktarda musluk suyu ve saf Dikkat
su kullanmanız önerilir; ama sadece saf su
kullanmayınız. • Şok buharı asla insanlara veya hayvanlara
doğru tutmayınız!
Püskürtme (Parça A, M) • Her zaman sadece ısıya dayanıklı yüzey
Şek. 7 Püskürtme düğmesi , çamaşırın üzerinde ütü yapınız.
zor açılan bölümlerini nemlendirir.
Püskürtme ağzı, sıcaklıktan bağımsız
olarak kuru ve buharlı ütüleme de
kulanılabilir.

72

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 72 20/6/18 5:53 pm


Türkçe

Kullanım Sonrası Kendi kendini temizleme özelliği


Şek. 14 Elektrik fişini prizden çekiniz. Kendi kendine temizleme özelliği tortuları
Şek. 15 Ütüyü altlığı üzerine koyunuz. Ürünün temizler. Kendi kendine temizleme sistemiyle
soğumasına izin veriniz. temizleme ilk kullanımdan önce, uzun süre
Otomatik Kapanma kullanılmadığı dönemlerden sonra veya her
Bu ürün belirli bir süre kullanılmadığında 10 ila 15 gün arasında aşağıdaki şekilde
otomatik olarak kapanır. Ürün hareket gerçekleştirilmelidir:
ettirildiğinde tekrar kendiliğinden açılır. Şek. 16 Elektrik fişini prizden çekiniz.
• Yatay konum Şek. 17 Buhar ayarı düğmesini Konumuna
Eğer ürün tabanı üzerinde 30 saniye getiriniz.
hareket etmeden kalmışsa otomatik Şek. 18 Su tankını max (MAKS) işaretine kadar
olarak kapanır. doldurunuz.
• Dikey konum Şek. 19 Ürünü altlığı üzerine koyunuz.
Bu ürün altlığı üzerindeyse ve Şek. 20 Elektrik fişini uygun bir prize takınız.
kullanılmıyorsa yaklaşık 8 dakika Şek. 21 Ütüyü maksimum sıcaklığa getirin.
sonra kapanır. Sıcaklık göstergesi yeşil yandığında
elektrik prizinden ayırın.
Not
Şek. 22 Cihazı lavabonun üzerinde yatay
Gösterge lambası yanıp söner.
konumda tutunuz. SELF CLEAN
(KENDİ KENDİNİ TEMİZLEME)
Temizlik ve bakım
düğmesine basınız ve basmaya devam
• Buhar ayarını Konumuna getiriniz.
ediniz.
• Fişi prizden çekiniz ve ürünün soğumasına Şek. 23 Nemli ve sıcak suyun çıkışı bitene kadar
izin veriniz. cihazı yavaşça ileri geri oynatınız.
• Kalsiyum partiküllerini ve diğer tortuları Şek. 24 Kalan suyu su doldurma ağzından dışarı
nemli bir bez ve bir miktar deterjanla ütü atınız. Ütü tabanı soğuduktan sonra
tabanından temizleyiniz. nemli bir bezle temizlenebilir.
• Ütünün üst kısmını nemli bir bezle
temizleyiniz.
• Su haznesini temiz suyla düzenli olarak Dikkat
durulayınız ve sonra boşaltınız.
Su tankına sirke veya ütülemeye yardımcı
• Ürünü dik konumda, güvenli ve kuru bir yerde
diğer maddeler koymayınız.
tutunuz.
Not
Tabanın düzgün kalabilmesi için metal
yüzeylerle temas etmemesi gerekmektedir.

Dikkat
Tabanı temizlemek için aşındırıcı süngerler,
sirke veya diğer kimyasalları kullanmayınız.

73

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 73 20/6/18 5:53 pm


Türkçe

Sorun Giderme
Ürünün kullanımı esnasında herhangi bir sorun yaşarsanız lütfen aşağıdaki tabloya bakın. Sorunlar,
Çözüm altında çözülemiyorsa lütfen üreticinize danışın.
Sorun Olası nedenler Çözüm
• Buharla ütüleme • Bu durum bir arızanın göstergesi
durdurulduktan sonra buharla değildir.
ütülemeye devam edildiğinde • Buharla ütüleme işlemine devam
yoğunlaşan su damlaları ederken su damlalarının oluşmasını
oluşabilir. önlemek için normal buhar
çıkışı elde edilene kadar ütüyü
Taban plakasından su giysilerinizin üzerinde tutmayın.
damlaları geliyor
• Ütüleme ısısı çok düşük. • Buharla ütüleme ve buhar jeti
fonksiyonu sadece yüksek
ısı ayarında (  ve üzeri)
kullanılabilir.
• Uygun bir sıcaklığa ayarlayın
veya buhar işlevini kapatın.

74

IM_KSI 4310_180620_V01_HR.indb 74 20/6/18 5:53 pm

Das könnte Ihnen auch gefallen