Sie sind auf Seite 1von 139

Print Spec J 92194885 – Stapled booklet, 210 x 297 mm, 140 pages (incl.

8 pages cover), 1/1c = black

TributeCollection
Food processor

Type 3202

www.braunhousehold.com FX 3030

5722010214_FX3030_S01.indd 1 12.05.16 11:10


Deutsch 6

English 11

Français 17

Español 23

Português 29

Italiano 35

Nederlands 41

Dansk 47

Norsk 52

Svenska 57

Suomi 62

Polski 67

Česk 73

Slovensk 78

Magyar 83

Hrvatski 88

Slovenski 93

Türkçe 98

Română (MD) 104

Ελληνικά 109

азаша 115

Русский 121

Українська 127

139

De’Longhi Braun Household GmbH


Carl Ulrich Straße 4
63263 Neu Isenburg/Germany

5722010214/05.16
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/
HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/RU/UA/KZ/Arab

5722010214_FX3030_S02.indd 1 12.05.16 11:12


24 25 9
15

a 16
b (17)
c 18

11 8 d 19
e 20

11a 14 21

12

10 22

23
13

Not all attachments are included in the standard equipment of all models.

6 5 4 3 2

5722010214_FX3030_S04.indd 1 12.05.16 11:13


a b
24

c d e f

25 a b c
P

u
ll
open

b
u
tt
o
n
6

T
ir
o uv

er
le
rir

bo
ut

on
öf

5
fn
en

Tast

4
zie e
h

en

d e f

2 g h

5722010214_FX3030_S05.indd 1 12.05.16 11:13


Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, • Keines der Teile darf im Mikro- Momentschaltung «»
um höchste Ansprüche an Qualität,
Funktionalität und Design zu erfüllen.
wellen-Herd verwendet werden. Die Momentschaltung 4 ist z. B. für
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen folgende Verarbeitungen hilfreich:
Braun Gerät viel Freude.
Technische Daten • Hacken von empfindlichen und wei-
• Spannung/Leistung: siehe Typenschild chen Gütern, z. B. Eier, Zwiebeln oder
auf der Bodenplatte des Gerätes. Petersilie.
Vor dem Gebrauch • Betriebsdauer und max. Füllmenge: • Vorsichtiges Unterheben von Mehl in
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung siehe Verarbeitungsangaben. Teige, ohne deren schaumige Struktur
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das zu zerstören.
Gerät in Betrieb nehmen. Gerätebeschreibung • Einarbeiten von Eischnee oder Sahne
Die Braun Küchenmaschine mit dem in feste Massen.
2-Topf-System erfüllt höchste Ansprüche
Vorsicht beim Kneten, Rühren, Mischen, Mixen, Die Momentschaltung «» aktivieren
• Die Messer sind sehr Hacken und Zerkleinern, Schneiden, Sie durch Drehen des Motorschalters
scharf. Behandeln Sie die Raspeln und Reiben. Für eine optimale nach links. Der Schalter rastet in dieser
Messer mit größter Vorsicht, um Verarbeitung stehen Ihnen zwei verschie- Stellung nicht ein.
Verletzungen zu vermeiden. dene Arbeitsbehälter zur Verfügung: die Die Geschwindigkeit können Sie vorab
Universalschüssel 7 und der Zerkleinerer/ durch Einstellen des Geschwindigkeits-
• Dieses Gerät kann von Personen Mixer j. reglers 5 wählen. Beim Loslassen des
mit reduzierten physischen, Somit haben Sie beim Zerkleinern, Mixen Momentschalters schaltet das Gerät aus.
sensorischen oder mentalen oder Pürieren die Wahl zwischen einem
Fähigkeiten oder Mangel an großen und einem kleinen Arbeitsbehäl-
Erfahrung und/oder Wissen ter. Praktisch ist außerdem das mögliche Empfohlene
benutzt werden, wenn sie beauf- Zuarbeiten vom kleinen Behälter in den Geschwindigkeitsbereiche
großen (z. B. Nüsse hacken für Nuss-
sichtigt oder bezüglich des si- kuchenteig). Es kann immer nur ein für einzelne Arbeitseinsätze
cheren Gebrauchs des Gerätes Arbeitsbehälter betrieben werden.
unterwiesen wurden und die Die Geschwindigkeitsbereiche sind mit
1 Motorblock dem stufenlosen Geschwindigkeitsregler
daraus resultierenden Gefahren 2 Kabelaufwicklung 5 zu wählen. Es empfiehlt sich, zuerst
verstanden haben. 3 Ein-/Ausschalter die Geschwindigkeit zu wählen und erst
• Kinder dürfen nicht mit dem (Ein = «I», Aus = «O») dann das Gerät einzuschalten (Ein-/Aus-
Gerät spielen. 4 Momentschaltung «» schalter 3), um gleich mit der gewün-
5 Stufenloser Geschwindigkeitsregler schten Geschwindigkeit arbeiten zu
• Dieses Gerät darf nicht von
(1-15) können.
Kindern benutzt werden. 6 Sicherheitsriegel
• Reinigung und Benutzerwartung (verhindert das gleichzeitige Betrei- Arbeitseinsätze Geschwindigkeit
dürfen nicht unbeaufsichtigt ben beider Arbeitsbehälter)
durch Kinder durchgeführt 7 Universalschüssel (2 l Füllmenge) Knethaken 7
8 Deckel für Universalschüssel 7 Messer l und n 6 - 15
werden. 9 Stopfer für Deckel 8 Quirl bei Eiweiß 4 -5
• Das Gerät und seine Anschluss- j Zerkleinerer/Mixer für kleine Mengen Quirl bei Sahne 2
leitung sind von Kindern fernzu- (0,75 l Füllmenge) Schneid-, Reib-, Raspeleinsätze 1 -8
halten. q Deckel für Zerkleinerer/Mixer j Pommes-frites-System 1 -2
• Wenn das Anschlusskabel ß
11a Dichtungsring für Deckel q (siehe auch Geräte-Sticker)
l Messer für Zerkleinerer/Mixer j
beschädigt ist, muss dieses vom m Schutzabdeckung für den freien
Hersteller, dessen Kundendienst Antriebsplatz
oder ähnlich qualifiziertem Fach- Arbeiten
Arbeitseinsätze
personal ersetzt werden, um für die Universalschüssel 7 mit dem 2-Topf-System
Gefahr für den Benutzer zu n Messer für Universalschüssel 7
Es kann immer nur ein Arbeitsbehälter
vermeiden. mit Messerschutz
betrieben werden.
• Schalten Sie das Gerät immer o Einsatzträger
p Feiner Schneideinsatz – a Der nicht benutzte Arbeitsbehälter
aus wenn es unbeaufsichtigt ist q Grober Schneideinsatz – b – muss sich in angehobener Position
und ziehen Sie den Netzstecker r Feiner Raspeleinsatz – c befinden (Pfeil auf Pfeil)
vor dem Zusammenbau, Ausein- s Grober Raspeleinsatz – d – kann auch weiter in Pfeilrichtung
«click» gedreht und dort eingerastet
andernehmen, Reinigen oder t Reibeinsatz – e
werden.
Aufbewahren. u Pommes-frites-System
v Knethaken
• Vorsicht beim Einfüllen von w Quirl Wenn die Pfeilmarkierungen überein-
heißen Flüssigkeiten in die Kü- x Zitruspresse stimmen, kann der Arbeitsbehälter abge-
nommen werden. Aus Sicherheitsgrün-
chenmaschine oder den Mixer, y Saftzentrifuge/Feinreibwerk
den muss der freie Antriebsplatz dann
da heißer Dampf austreten kann. Hinweis: Reinigen Sie vor dem Erstge- mit der Schutzabdeckung m versehen
• Dieses Gerät ist ausschließlich brauch alle Teile wie unter «Reinigung» werden.
zum Gebrauch im Haushalt und beschrieben.
für haushaltsübliche Mengen Doppeltes Sicherheitssystem
Überlastungsschutz Der Motor lässt sich nur einschalten,
konstruiert. Um Schäden durch Überhitzung zu wenn der jeweilige Arbeitsbehälter mit
• Die Schneiden der Messer sind vermeiden, ist dieses Gerät mit einem Deckel richtig eingerastet ist. Wird der
sehr scharf! Die Messer nur am automatischen Sicherheitsschalter ver- Deckel während des Betriebs geöffnet,
Knauf anfassen. Nach Gebrauch sehen, der bei Bedarf die Stromzufuhr schaltet sich das Gerät automatisch ab,
immer erst das Messer aus den unterbricht. Stellen Sie in diesem Fall auch wenn der Schalter 3 noch auf «I»
den Schalter 3 auf «O» und lassen Sie steht. Um unbeabsichtigtes Einschalten
Behältern nehmen und erst dann das Gerät ca. 15 Minuten abkühlen, zu vermeiden, drehen Sie den Schalter
das verarbeitete Gut ausleeren. bevor Sie es wieder einschalten. auf «O».
6

5722010214_FX3030_S06-140.indd 6 17.05.16 09:21


Aufsetzen der Arbeitsbehälter Drehen Sie den Deckel dann im Uhrzei- Arbeiten in der
gersinn, bis sich die Nase am Deckel
Die Universalschüssel 7 wird auf dem in die Sicherheitsverschlussöffnung am Universalschüssel 7
großen Antriebsplatz des Motorblocks 1 Motorblock 1 schiebt und hörbar ein-
Setzen Sie beim Arbeiten mit der Uni-
betrieben, der Zerkleinerertopf j auf rastet.
versalschüssel die benötigten Arbeitsein-
dem kleinen. sätze ein, bevor Sie Zutaten einfüllen.
Hinweis: Der Deckel q für den Zerklei-
1. Setzen Sie den betreffenden Arbeits- nerertopf j darf nur mit eingesetztem
behälter bei ausgeschaltetem Motor so Dichtungsring ß
11a aufgesetzt werden.
1. Kneten
auf den jeweiligen Antriebsplatz, dass die
Pfeilmarkierungen auf dem Motorblock Zum Kneten kann sowohl der Knethaken
und dem Arbeitsbehälter übereinstim- v als auch das Messer n verwendet
men (A). Abnehmen der werden. Beste Ergebnisse erzielen Sie
Arbeitsbehälter mit dem Knethaken, da dieser speziell
A für die Zubereitung von Hefe-, Nudel-
Bei ausgeschaltetem Gerät den Deckel und Mürbeteig konstruiert wurde.
gegen den Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen. Den Arbeitsbehälter in Pfeil-
richtung «click» nach oben drehen, bis Hefeteig (Brot/Kuchen)
die Pfeilmarkierungen auf dem Gerät Max. 500 g Mehl plus Zutaten
und dem Arbeitsbehälter übereinstim- Geschwindigkeit 7, 1 ½ Minuten
1 1 men. Arbeitsbehälter abnehmen.
2 Geben Sie zuerst das Mehl, dann die
2 Bei Entnahme des Messers aus dem übrigen Zutaten – außer der Flüssigkeit
Arbeitsbehälter fassen Sie das Messer – in die Universalschüssel 7. Deckel 8
am Knauf und ziehen Sie es heraus. aufsetzen und einrasten, Geschwindig-
keit 7 einstellen und Motor einschalten.
Dann drehen Sie den Arbeitsbehälter in Vorsicht: Die Schneiden der Messer Dann die erforderliche Flüssigkeit bei
Pfeilrichtung «function» bis zum An- sind sehr scharf! laufendem Motor durch den Einfüll-
schlag. Der Arbeitsbehälter bewegt sich schacht im Deckel zugießen.
dabei nach unten. Für das Messer n wird ein Messer-
schutz mitgeliefert. Falls Sie das Messer Bei der Verwendung des Messers n
Der Arbeitsbehälter auf dem anderen nicht benutzen, setzen Sie es in den zum Kneten dürfen Zutaten, die nicht
Antriebsplatz muss sich in angehobe- Messerschutz. stark zerkleinert werden sollen (wie z. B.
ner Position befinden. Ist der andere Rosinen, Zitronat und Mandeln) erst
Antriebsplatz frei, versehen Sie ihn mit Hinweis: Wenn Sie die Universalschüssel nach dem Knetvorgang von Hand unter-
der Schutzabdeckung m. über die Rastposition hinaus bis zum geknetet werden. Dazu den Teig aus der
Anschlag in Pfeilrichtung «click» drehen, Universalschüssel nehmen.
2. Den gewünschten Arbeitseinsatz können Sie die Universalschüssel auf
(siehe Beschreibung im Folgenden) bis dem Motorteil arrettieren, aber nicht den
zum Anschlag in den Arbeitsbehälter Motor einschalten. Nudelteig
einsetzen (B). Max. 500 g Mehl plus Zutaten
Geschwindigkeit 7, ca. 1 ½ Minuten
B Reinigung Geben Sie zuerst das Mehl, dann die
Immer erst das Gerät ausschalten und übrigen Zutaten – außer der Flüssigkeit –
den Netzstecker ziehen. in die Universalschüssel 7.
Die erforderliche Flüssigkeitsmenge bei
Den Motorblock 1 nur mit einem feuch- laufendem Motor durch den Einfüll-
ten Tuch reinigen. schacht im Deckel 8 zugießen.

Alle Teile können in der Spülmaschine Geben Sie nach der Ballenbildung des
click gereinigt werden. Falls nötig, reinigen Teiges keine Flüssigkeit mehr zu, da der
Sie alle Teile vor dem Spülen gut mit Teig die Flüssigkeit dann nicht mehr
einem Spatel und einer Bürste. gleichmäßig aufnehmen kann.

Beim Einsetzen des Messers l in den Bei farbstoffreichen Gütern (z. B. Karot-
Zerkleinerertopf j ist darauf zu achten, ten) können Kunststoffteile beschlagen. Mürbeteig
dass das Messer hörbar einrastet. Mit Speiseöl abwischen, bevor diese Max. 500 g Mehl plus Zutaten
Teile gereinigt werden. Geschwindigkeit 7, ca. 1 Minute
3. Den Deckel so auf den Arbeitsbehäl-
ter setzen, dass der Pfeil auf dem Deckel Beim Deckel q des Zerkleinerers j ist Geben Sie zuerst das Mehl, dann die
mit dem Pfeil auf dem Arbeitsbehälter zum Reinigen zunächst der Dichtungs- übrigen Zutaten in die Universalschüssel.
übereinstimmt (C). ring ß
11a herauszunehmen und nach dem
Verwenden Sie keine zu harte, aber auch
Reinigen wieder einzusetzen. Der Dich- keine zu weiche Butter. Deckel 8 aufset-
tungsring kann von beiden Seiten ver- zen und einrasten, Geschwindigkeit 7
1 C einstellen und Motor einschalten.
wendet werden.
1
Verwenden Sie keine scharfen Gegen- Sobald sich ein Ballen bildet, darf nur
stände zum Reinigen. noch kurz weitergeknetet werden, denn
durch zu langes Kneten wird der Teig zu
Vorsicht beim Reinigen der Arbeits- weich.
2 einsätze und Messer – diese sind sehr
scharf!
click

pulse
off/0

5722010214_FX3030_S06-140.indd 7 17.05.16 09:21


2. Rühren Verarbeitungsbeispiele
Die Verarbeitungszeiten sind Richtwerte, die u. a. von der Beschaffenheit des Gutes,
Zubereitung von Rühr- und Biskuitteig der Verarbeitungsmenge und dem gewünschten Feinheitsgrad abhängen.
mit dem Messer n
Der Knethaken v ist für die Zubereitung Produkt Max. Vor- Geschwin- Schalter- Einschalt-
von Rühr- und Biskuitteig nicht geeignet. Menge bereitung digkeit stellung zeiten/-vorgänge

Max. 500 g Mehl plus Zutaten Brötchen 4 St. geviertelt 15 l 45 Sekunden


trocken
Rührteig Eiswürfel 28 St. ganz 15 I 1 Minute (Schnee)
(auf 2 Arten) Geschwindigkeit/Zeit
Äpfel 700 g geviertelt 8 I 15 Sekunden
a) Zucker, Fett, Eier
schaumig schlagen 6 / ca. 1 Min. Schokolade 400 g gebrochen 15 I 15 Sekunden grob
dann Milch zugießen 6 / ca. 15 Sek. gekühlt 30 Sekunden fein
und Mehl vorsichtig
Eier 8 St. ganz 6  8 mal
mit der Momentstufe 15 / ca. 10-15 x
unterheben. «» Käse (weich) 400 g 3 cm-Würfel 15 I 20 Sekunden

b) Alle Zutaten außer Käse (hart) 700 g 3 cm-Würfel 15 I 60-70 Sekunden


Flüssigkeit in die
Universalschüssel Fleisch 700 g gewürfelt 15 I 40 Sekunden
geben. 15 / ca. 1 Min. Karotten 700 g in Stücken 15 I 10 Sekunden
Flüssigkeit bei laufendem Motor Zwiebeln 700 g geviertelt 15  10 - 13 mal
durch die Deckelöffnung zugießen.
Zutaten wie Rosinen zuletzt von Hand
unterrühren.

5. Schneiden, Raspeln und Reiben


Biskuitteig Geschwindigkeit/Zeit

Eier und ggfs. Wasser • Setzen Sie den gewünschten Einsatz


schaumig schlagen 15 / ca. 2 Min. wie abgebildet (D) in den Einsatzträger E
Zucker hinzufügen 15 / ca. 4 Min. o und rasten Sie ihn ein. Um den Ein-
Mehl vorsichtig satz zu entnehmen, drücken Sie das
mit der Momentstufe unten herausstehende Ende des Ein-
unterheben 8 / 5 x «» satzes nach oben.
evtl. Kakao
hinzufügen. 8 / 3 x «» D

3. Mixen
• Nie bei laufendem Gerät in den Einfüll-
Mixen von Suppen, Shakes usw. mit schacht greifen. Immer den Stopfer 9
dem Messer n zum Nachschieben nehmen (F).
Maximale Füllmenge 2 l
Geschwindigkeit ca. 10 Hinweis: Bei saftigen und weichen
(sonst kann es zum Überlaufen Gütern erhalten Sie besonders gute
kommen) Ergebnisse, wenn Sie eine niedrige
Geschwindigkeit wählen. Harte Güter
• Dann den Einsatzträger o auf die sollten mit einer höheren Geschwindig-
Zur Herstellung von Shakes das Obst in
Antriebsachse in der Universalschüs- keit verarbeitet werden.
Stücken einfüllen. Deckel 8 aufsetzen
sel setzen (E). Die Universalschüssel nicht überfüllen.
und einrasten. Mit Geschwindigkeit 15
das Obst vorpürieren, dann Flüssigkeit
• Deckel 8 aufsetzen und einrasten, Feiner Schneideinsatz – a p
bei Geschwindigkeit 10 zugeben und fer-
Geschwindigkeit wählen und das Gut Geschwindigkeit 1 - 2
tigmixen. Beim Mixen von Milch sollten
bei ausgeschaltetem Motor in den Ein- Verarbeitungsbeispiele: Gurken, Kraut,
Sie beachten, dass diese aufschäumt.
füllschacht geben. Wir empfehlen, bei rohe Kartoffeln, Karotten, Zwiebeln,
Entsprechend weniger Milch verwenden.
ausgeschaltetem Gerät nachzufüllen. Radieschen.

F
1
4. Hacken
Hacken in der Universalschüssel 7
mit dem Messer n

Hinweis: Zur Verarbeitung größerer


Mengen sollten Sie die Universalschüs- 2
sel 7 verwenden. Für die Verarbeitung
kleinerer Mengen empfehlen wir den
Zerkleinerer/Mixer j mit dem Messer l.
8

5722010214_FX3030_S06-140.indd 8 17.05.16 09:21


Grober Schneideinsatz – b q
Geschwindigkeit 1 - 2
Arbeiten im Zerkleinerer/Mixer j
Verarbeitungsbeispiele: Mit dem Messer l können Sie kleinere Nicht zerkleinert werden dürfen:
Gurken, Kohlrabi, rohe Kartoffeln, Zwie- Mengen hacken, mixen, pürieren und Schokolade, harte Gewürze, Kaffee-
beln, Bananen, Tomaten, Champignons, rühren. Der Zerkleinerertopf ist hervor- bohnen.
Sellerie. ragend für die Zubereitung von Mousse,
Aufstrichen und Dips geeignet. Alle Zutaten bei ausgeschaltetem Gerät
und eingesetztem Messer in den Zerklei-
Feiner Raspeleinsatz – c r Maximale Füllmenge: nerer geben.
Geschwindigkeit 3 - 6 750 ml Flüssigkeit
Verarbeitungsbeispiele: Den Deckel mit eingesetztem Dich-
Käse (weich und mittelhart), Gurken, Achtung: tungsring ß
11a aufsetzen und einrasten.
Karotten, rohe Kartoffeln, Äpfel. Das Messer l ist sehr scharf. Flüssigkeiten können Sie bei laufendem
Motor nur durch die Öffnung im Deckel
Wichtig: Die maximale Verarbeitungszeit q zugießen. Beim Mixen von Milch soll-
Grober Raspeleinsatz – d s im Zerkleinerer beträgt 1 Minute. ten Sie beachten, dass diese aufschäumt.
Geschwindigkeit 3 - 6 Flüssigkeiten können länger verarbeitet Entsprechend weniger Milch verwenden.
Verarbeitungsbeispiele: werden.
Käse (weich und mittelhart), Gurken,
Kohlrabi, rote Bete, Karotten, rohe
Kartoffeln, Äpfel, Kohl.
Verarbeitungsbeispiele
Die Verarbeitungsbeispiele sind Richtwerte, die u.a. von Gut, Menge und Feinheits-
Reibeinsatz – e t grad abhängen.
Geschwindigkeit 8 - 15
Verarbeitungsbeispiele: Hacken
rohe Kartoffeln (z. B. für Kartoffelpuffer
und Klöße), Meerrettich, Parmesankäse Produkt Max. Vor- Geschwin- Schalter- Einschaltzeiten
(hart). Menge bereitung digkeit stellung /-vorgänge
Karotten 150 g in Stücken 6  7 mal
Pommes-frites-System u Zwiebeln 100 g / geviertelt 6  6-8 mal
Setzen Sie das Pommes-frites-System 1 ½ St.
auf die Antriebsachse und setzen Sie
den Deckel 8 auf. Bei abgeschaltetem Petersilie 30 g / ohne Stiele 15 I 5-10 Sekunden
Motor pro Arbeitsgang am besten 3-4 ½ Bund
Kartoffeln (je nach Größe) in den Einfüll-
schacht im Deckel legen. Knoblauch 1 Zehe ganz 15 I 5 Sekunden
Fleisch 250 g gewürfelt 15 I 15 Sekunden
Geschwindigkeit 1 - 2 einstellen und das (mager)
Gerät einschalten. Nachfüllen nur bei
ausgeschaltetem Motor. Stopfer 9 mit
leichtem Druck ansetzen.
Mixen und Pürieren

6. Schlagen mit dem Quirl w Produkt Vor- Geschwin- Schalter- Einschalt-


bereitung digkeit stellung zeiten/-vorgänge
Mixgetränke Früchte zerkleinern 15 I ca. 30 Sekunden
Geschwindigkeit/Zeit
und vorpürieren.
Milch zugeben.
Biskuitteig
Max. 280 - 300 g Mehl Babynahrung in Stücken 15  10 mal
plus Zutaten (z. B. Obst, I 10 Sekunden
Eier und ggfs. Wasser Gemüse)
schaumig schlagen 5 / ca. 2 Min.
Zucker hinzufügen 5 / ca. 2 Min. Mayonnaise 1 Ei, Gewürze, Senf 15 I 30-45 Sekunden
Mehl vorsichtig mit Essig mischen.
unterheben 1 / ca. 30 Sek. Öl langsam durch
die Deckelöffnung
Eiweiß zufließen lassen.
Minim. 2 Eiweiß 4 - 5 / ca. 4 Min.
Max. 6 Eiweiß 4 - 5 / ca. 6 Min. Remouladen- 1 Ei, Gewürze, Senf 15 I 30-45 Sekunden
sauce mit Essig mischen.
Sahne Öl langsam durch
Minim. 0,15 - 0,2 l 2 / ca. 1 - 2 Min. die Deckelöffnung
Max. 0,4 l 2 / ca. 3,5 - 4 Min. zufließen lassen.
Ei (geviertelt), Gurke
Bei Verwendung von haltbarer (ultra- zugeben. 6  3-5 mal
hocherhitzter) Sahne sollte die Sahne Avocado-Dip 1 Knoblauchzehe 15 I 5 Sekunden
vor der Verarbeitung mehrere Stunden zerkleinern,
bei ca. 4 °C gekühlt werden. 2 reife Avocados
(geviertelt, entkernt),
1 EL Zitronensaft,
1 EL Olivenöl,
150 ml Joghurt,
½ TL Zucker,
Salz, Pfeffer zugeben. 15 I ca. 45 Sekunden

5722010214_FX3030_S06-140.indd 9 17.05.16 09:21


Vanille-Honig-Pflaumen Rühren von kleinen Teigmengen
(als Pfannkuchen-Füllung oder Der Zerkleinerer/Mixer ist ausschließlich für die unten aufgeführte Teigart mit den
Brotaufstrich) angebebenen Maximalmengen geeignet:
(verwenden Sie den Zerkleinerer j bei
Geschwindigkeit 15) Geschwin- Schalter- Einschalt-
digkeit stellung zeiten
Füllen Sie 100 g cremigen Honig und
100 g Pflaumen in den Zerkleinerer j Pfannkuchenteig
und mixen Sie 10 Sekunden, fügen Sie 240 g Mehl Mehl, Eier, Salz und 6 I 45-60 Sek.
dann 50 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) 375 ml Milch die Hälfte der Milch
hinzu und mixen Sie noch 3 Sekunden 2 Eier einfüllen, restliche
weiter. Salz Milch im Lauf zugeben.
Sahne schlagen
200 ml Sahne 6 I 30 Sek.

Saftzentrifuge / Feinreibwerk • Deckel 4 so auf die Universalschüssel Wichtig: Das Feinreibwerk ist nicht zum
aufsetzen, dass der Pfeil auf dem Reiben von Schokolade geeignet.
Deckel mit dem Pfeil auf der Universal-
Gerätebeschreibung schüssel übereinstimmt. Dann den
• Das zu reibende Gut vorbereiten:
Obst und Gemüse bitte zuerst
1 Saftring Deckel im Uhrzeigersinn drehen, bis waschen bzw. schälen. Kerne und
2 Feinreibscheibe sich die Nase am Deckel in die Sicher- Kerngehäuse entfernen. Bei Käse die
3 Tresterring heitsverschlussöffnung am Motorblock Rinde entfernen. Zerkleinern Sie das zu
4 Deckel schiebt und am Anschlag hörbar ein- verarbeitende Gut so, dass es in den
5 Einfüllschacht rastet (g). Zum Abnehmen den Deckel Einfüllschacht 5 passt.
6 Stopfer gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Geschwindigkeitseinstellung:
Wählen Sie auf Ihrer Braun FX 3030
Vor dem Erstgebrauch Entsaften die Geschwindigkeitseinstellung 7 - 15.
Hinweis: Harte Güter sollten mit
Nach dem Auspacken nehmen Sie das Maximalkapazität: 500 g, höchstens höherer Geschwindigkeit verarbeitet
Gerät auseinander und reinigen Sie alle jedoch, bis der Tresterraum mit Trester werden.
Teile. Zum Auseinandernehmen gehen voll ist. Sie können sowohl Obst als auch • Reiben:
Sie bitte wie folgt vor: Gemüse entsaften. Schalten Sie den Motor Ihrer Braun
• Tresterring 3 im Uhrzeigersinn entrie- • Obst und Gemüse vorbereiten: FX 3030 ein. Füllen Sie dann das
geln (a) und herausnehmen. Erst waschen bzw. schälen. Steinobst vorbereitete Gut in den Einfüllschacht
• Die Taste im Boden des Saftringes 1 entsteinen. Zitrusfrüchte sowie Obst 5 und drücken Sie es mit dem Stopfer
bis zum Anschlag ziehen (b). und Gemüse mit Schale, die nicht zum 6 herunter.
• Den Saftring 1 bei gezogener Taste Verzehr geeignet ist, bitte gründlich Vorsicht: Verwenden Sie immer den
gegen den Uhrzeigersinn drehen (b), schälen (z. B. Rote Bete und Kiwi). Stopfer 6 (h) und greifen Sie nie bei
bis sich die Feinreibscheibe 2 aus der Kernobst (z. B. Äpfel) kann mit der laufendem Gerät mit den Händen in
Halterung löst. Schale entsaftet werden. den Einfüllschacht 5.
• Dann die Feinreibscheibe 2 an ihrem
Schaft aus dem Saftring 1 entfernen • Geschwindigkeitseinstellung: • Auseinandernehmen:
(c). Wählen Sie auf Ihrer Braun FX 3030 Motor ausschalten.
die Geschwindigkeitseinstellung 7 - 8. Deckel 4 gegen den Uhrzeigersinn
drehen und von der Universalschüssel
Zusammensetzen • Saftbereitung: Ihrer Braun FX 3030 abnehmen.
Schalten Sie den Motor Ihrer Braun Nehmen Sie dann die Feinreibscheibe
• Universalschüssel der Braun FX 3030 FX 3030 ein. Füllen Sie dann das
(ohne Messereinsatz) 7 auf den 2 aus der Universalschüssel.
vorbereitete Obst oder Gemüse in den
Motorblock setzen und einrasten. Einfüllschacht 5 und drücken Sie es Reinigung
mit dem Stopfer 6 herunter.
Zum Reiben: Vorsicht: Verwenden Sie immer den Sie können alle Teile bis 65 °C in der
• Verwenden Sie bitte lediglich die Stopfer 6 (h) und greifen Sie nie bei Spülmaschine reinigen. Trester sowie
Feinreibscheibe 2 (e). laufendem Gerät mit den Händen in Reibrückstände sollten Sie vor dem
den Einfüllschacht 5. Spülen nicht antrocknen lassen.
Zum Entsaften: Bitte das Gerät nicht überfüllen. Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karot-
• Feinreibscheibe 2 so in den Saftring 1 ten) können Kunststoffteile beschlagen;
einsetzen, dass die Ausschnitte am • Auseinandernehmen: vor dem Spülen mit Speiseöl sauber-
Rand der Feinreibscheibe über die Motor auschalten. wischen.
Haltehaken im Saftring gleiten (d). Deckel 4 entgegen dem Uhrzeigersinn
• Feinreibscheibe 2 am Schaft leicht drehen und von der Universalschüssel Dieses Gerät darf am Ende
niederdrücken und im Uhrzeigersinn Ihrer Braun FX 3030 abnehmen. Gehen seiner Lebensdauer nicht mit
bis zum Einrasten drehen (d). Sie dann bitte vor, wie unter «Vor dem dem Hausmüll entsorgt werden.
• Durch Drehen am Schaft der Feinreib- Erstgebrauch» beschrieben. Nehmen Die Entsorgung kann über den
scheibe prüfen, ob diese richtig ein- Sie die Teile aus der Universalschüssel; Braun Kundendienst oder lokal
gerastet ist: Der Schaft darf sich nicht bei festem Trester ziehen Sie den verfügbare Rückgabe- und
mehr drehen lassen. entriegelten Tresterring 3 an den Sammelsysteme erfolgen.
• Tresterring 3 einsetzen. Dabei die bei- Griffösen aus dem Saftring 1 (f).
den Laschen des Tresterringes in die Die mit Nahrungsmitteln in
Schlitze des Saftringes einschieben (f).
Reiben Berührung kommenden
• Setzen Sie die zusammengesetzte Das Feinreibwerk eignet sich besonders Materialien und Gegenstände
Saftzentrifuge (bzw., wenn Sie reiben zum sehr feinen Reiben von hartem Käse stimmen mit den Vorschriften
möchten, nur die Feinreibscheibe) auf (z. B. Parmesan und Schweizer Sprintz), der Europäischen Verordnung
die Antriebsachse in der Universal- Meerrettich (z. B. Sahnemeerrettich), 1935/2004 überein.
schüssel. Äpfeln und Karotten (z. B. für Babykost). Änderungen vorbehalten.
10

5722010214_FX3030_S06-140.indd 10 17.05.16 09:21


English
Our products are engineered to meet the • Operating time and max. capacity: Pulse mode «»
highest standards of Quality, functionality See processing instructions.
and design. We hope you thoroughly The pulse 4 mode is for example useful
enjoy your new Braun appliance. for the following applications:
Description • Chopping delicate and soft food, e.g.,
Before use eggs, onions or parsley.
The Braun food processor FX 3030
Please read instructions carefully and with the 2-bowl system meets highest • Carefully folding flour into dough or
completely before using the demands for kneading, mixing, blending, batter to maintain the creaminess.
appliance. chopping, slicing, shredding and grating, • Adding whipped eggs or cream to
both simply and quickly. more solid food.

Caution To obtain best results, two different The pulse mode «» is activated by
• The blades are very sharp! working bowls are available: a large turning the motor switch to the left.
To avoid injuries, please food processor bowl 7 and a small The switch does not catch at this
handle blades with utmost care. chopper bowl j. setting. Hold the switch in pulse
• This appliance can be used by position or turn it to pulse position
Thus, for chopping, puréeing or mixing repeatedly.
persons with reduced physical, you can choose between the large and
sensory or mental capabilities or the small working bowl. Moreover, you Before activating the pulse mode, set
lack of experience and knowl- can use the small bowl to prepare the the desired speed with the speed regu-
edge if they have been given food which then can be further proces- lator 5. When releasing the pulse mode,
sed in the large bowl (e.g. to chop nuts the appliance is switched off.
supervision or instruction con- for a nut cake dough). Only one bowl
cerning use of the appliance in a can be operated at a time.
safe way and if they understand
the hazards involved. 1 Motor block
Recommended speed ranges
• Children shall not play with the 2 Cord storage
appliance.
3 Motor switch (on = «I», off = «O») for individual attachments
4 Pulse mode «»
• This appliance shall not be used 5 Variable speed regulator (1-15) Set the speed range by means of the
by children. 6 Safety lock (avoids simultaneous variable speed regulator 5. It is recom-
• Cleaning and user maintenance operation of both working bowls) mended to first select the speed and
7 Food processor bowl (2 l capacity) then switch on the appliance in order to
shall not be made by children 8 Lid for food processor bowl 7 work with the desired speed right from
without supervision. 9 Pusher for lid 8 the beginning.
• Children shall be kept away from j Chopper/mixer bowl for small
the appliance and its mains tquantities (0.75 l capacity)
cord. q Lid for chopper bowl j Attachments Speed range
ß
11a Seal ring for lid q
• If the supply cord is damaged, l Blade for chopper bowl j Kneading hook 7
it must be replaced by the man- m Protective cover for motor drive Blade l and n 6 - 15
ufacturer, its service agent or when bowl has been taken off Whipping attachment:
similarly qualified persons in – egg-whites 4-5
order to avoid a hazard. – cream 2
Attachments for food processor Slicing, grating and
• Always switch off and unplug bowl 7 shredding inserts 1-8
the appliance when it is left unat- n Blade for food processor bowl 7 with French-fries system 1-2
tended and before assembling, protective cover (please also refer to product printing)
disassembling, cleaning and o Insert carrier
storing. p Fine slicing insert – a
q Coarse slicing insert – b
• Be careful if hot liquid is poured r Fine shredding insert – c
into the food processor or s Coarse shredding insert – d Working with the 2-bowl
blender as it can be ejected out t Grating insert – e system
of the appliance due to a sudden u French-fries system
v Kneading hook Only one working bowl can be
steaming. w Whipping attachment operated at a time.
• This appliance is designed for x Citrus press The working bowl which is not used
household use only and for pro- y Juice extractor/fine grating must be in the upper position or addi-
cessing normal household quan- attachment tionally, can be turned in the «click»
tities. direction where it is locked in place.
Note: Before using the food processor When the arrow markings are aligned,
• The blades are very sharp! Take for the first time, clean all parts as the bowl can be taken off. For safety
hold of the blades by the knob described under «Cleaning». reasons, always put the protective cover
only. After use, always first m onto the free drive shaft after a bowl
remove the blade from the bowl has been taken off.
before removing the processed Overload protection
food. Double safety feature
• Do not use any part in the micro- In order to avoid damages caused by The appliance can only be switched on
wave. overload, this appliance is equipped with when the desired working bowl with lid
an automatic security switch which is properly engaged. If the lid is opened
shuts off the current supply if necessary. during operation, the motor switches off
Specifications In such case, turn the motor switch 3 automatically. As in this case the motor
back to «O» and wait approx. 15 min- switch 3 is still on «I», turn it back to
• Voltage/wattage: See typeplate on utes to allow the motor to cool off before «O» to avoid switching on the motor
the bottom of the appliance. switching on the appliance again. accidentally.
11

5722010214_FX3030_S06-140.indd 11 17.05.16 09:21


Attaching the working bowls N.B. Using the food processor
When attaching the lid q of the chopper
The food processor bowl 7 is operated bowl j, it must be provided with the bowl 7
on the large drive place of the motor seal ring ß
11a .
When using the food processor bowl,
block 1. The chopper bowl j is operat- always insert the required attachments
ed on the small dirve place. before adding ingredients.
1. With the motor switched off, place Removing the working bowls
the respective bowl onto its drive place Switch off the appliance. Turn the lid 1. Kneading
matching the arrow on the bowl with anti-clockwise and lift it off. Then turn
the arrow on the motor block (A). For kneading you can use the kneading
the bowl in the «click» direction until the
hook v or the blade n. For best results,
A arrow on the bowl matches the arrow on
we recommend using the kneading
the motor block and lift off the bowl.
hook which is specially designed for
making yeast dough, pasta and pastries.
When removing the blade from a bowl,
take hold of it by the knob and pull it off.
Yeast dough (bread/cake)
Caution: The blades are very sharp!
1 1 Max. 500 g flour plus other ingredients
Speed 7, 1 ½ minutes
The blade n comes with a protective
2
2 cover. If not in use, store the blade on
Pour the flour into the food processor
the protective cover.
bowl, then add the other ingredients –
except liquids.
Note: If you continue turning the food
Then turn the bowl in the «function» Put on the lid 8 and lock in place.
processor bowl in the «click» direction
direction until the lower fixed stop is Then choose speed 7 and switch the
as far as it will go, beyond the stop posi-
reached. The bowl on the other drive appliance on.
tion, you can lock the food processor
place must be in the lifted position. Add liquids by pouring them through
bowl on the motor part. In this position,
If the other drive place is free, put on the filling tube of the lid while the motor
however, you cannot switch on the
the protective cover m. is running.
motor.
2. Put the attachment needed (see When kneading with the blade n, do
instructions for each of the attachments) not add ingredients like raisins, candied
onto the drive shaft of the bowl and Cleaning peel, almonds, etc. which are not
push it down as far as it will go (B). supposed to be cut. These have to be
First, always switch off the motor and added manually after having taken the
unplug the appliance. Clean the motor kneaded dough out of the food proces-
B block 1 with a damp cloth only. sor bowl.

All parts can be cleaned in the dish-


washer. If necessary, clean all parts Pasta dough
thoroughly with a spatula or a brush Max. 500 g flour plus other ingredients
before rinsing them. Speed 7, 1 ½ minutes

Color-intensive food (e.g. carrots) may Pour the flour into the food processor
leave stains on the plastic parts; wipe bowl, then add the other ingredients –
click them off with cooking oil before cleaning except liquids.
with water. Pour the required amount of liquid
through the filling tube in the lid when
When inserting the blade l onto the the motor is running.
chopper bowl j, push it down until it For cleaning the lid q, first remove the
audibly snaps in place. seal ring ß
11a . Put the seal ring back in Do not add any liquid after the dough
place after cleaning. You can use the has formed into a ball as then the liquid
3. Put the lid onto the bowl matching seal ring from both sides. will no longer be absorbed evently.
the arrow on the lid with the arrow on Do not use sharp objects for cleaning
the bowl (C). purposes.
Pastries
1 C Clean the blades and the inserts very Max. 500 g flour plus other ingredients
carefully – they are very sharp! Speed 7, approx. 1 minute
1
Pour flour into the food processor bowl,
then add the other ingredients. For best
results, be butter used must not be too
hard, nor too soft.
2
Put on the lid 8 and lock in place.
Choose speed 7 and switch on the
click
appliance.
pulse
off/0

Stop kneading the dough shortly after


Then turn the lid clockwise guiding its a ball has formed. Otherwise the pastry
nose into the safety lock opening of the dough will become too soft.
motor block 1 until it audibly snaps in
place.

12

5722010214_FX3030_S06-140.indd 12 17.05.16 09:21


Processing examples
2. Mixing The processing times are approximate and depend on the quality, the amount of
For mixing cake dough or sponges food to be processed and the required degree of fineness.
use the blade n.
The kneading hook v is not suitable for Product Max. Preparation Speed Mode Time/pulses
mixing cake doughs or sponges. amount

Max. 500 g flour plus other ingredients Hard bread 4 quartered 15 I 45 secs
rolls
Ice cubes 28 whole 15 I 1 minute (snow)
Cake mixture
(2 methods) Speed / Time Apples 700 g quartered 8 I 15 secs

a) Cream butter with Chocolate 400 g broken 15 I coarse 15 secs


sugar end eggs 6 / ca. 1 min cool fine 30 secs
pour in milk and 6 / ca. 15 secs
Eggs 8 whole 6  8x
carefully fold in 15 / ca. 10-15 x
flour with pulse «» Cheese (soft) 400 g 3-cm cubes 15 I 20 secs
mode.
Cheese (hard) 700 g 3-cm cubes 15 I 60-70 secs
b) Pour all ingredients
except liquids into Meat 700 g in cubes 15 I 40 secs
the food processor Carrots 700 g in pieces 15 I 10 secs
bowl. 15 / ca. 1 min
Onions 700 g quartered 15  10 - 13 x
Add required liquids through the
filling tube of the lid while the motor
is running. Finally add ingredients like
raisins manually.
5. Slicing, shredding, grating
Sponge Speed/Time
• Place the insert you want to use into
Cream eggs and the insert carrier o as shown in (D) E
water (if required) 15 / ca. 2 mins and snap into position. In order to
and sugar 15 / ca. 4 mins remove the insert, push up the insert
fold in flour with end that protrudes at the bottom of
pulse mode 8 / 5 x «» the insert carrier.
add cocoa powder 8 / 3 x «»
D

3. Blending
a
Use the blade n for blending soups,
shakes, etc.
Maximum capacity 2 l • Never reach into the filling tube when
Speed 10 the motor is running. Always use the
(otherwise the bowl may overflow) pusher 9 (F).
For milk-shakes, pour coarsely chopped N.B.: When processing juicy or soft
fruit into the food processor bowl. food, you will obtain better results at a
lower speed. Hard food should be
Put on the lid 8 and lock in place. • Put the assembled slicer/shredder processed at a higher speed. Do not
With speed 15, blend fruit first, then add onto the drive shaft of the food pro- overload the food processor bowl.
liquid at speed 10 and finish blending. cessor bowl (E).
• Put on the lid 8 and lock in place. Set Fine slicing insert – a p
When blending milk, please not that it the speed and fill the food to be pro- Speed 1 - 2
will froth. Use smaller Quantities. cessed into the filling tube while the Processing examples: cucumbers,
motor is switched off. Refilling should cabbage, raw potatoes, carrots, onions,
be done with the motor switched off. radishes.

4. Chopping
F
Chopping in the food processor bowl
with the blade n 1
Note: For processing larger quantities,
use the food processor bowl 7 with
blade n. For processing smaller quanti-
ties, we recommend to use the chopper
bowl j with blade l.
2

13

5722010214_FX3030_S06-140.indd 13 17.05.16 09:21


Coarse slicing insert – b q Using the chopper bowl j
Speed 1 - 2
Processing examples: cucumbers, The blade l can be used for chopping, Whith the motor switched off, insert the
kohlrabi, raw potatoes, onions, bananas, blending, puréeing and mixing smaller blade l in the chopper bowl j, then
tomatoes, mushrooms, celery. quantities. The chopper bowl is perfectly place all ingredients into the chopper
suited for preparing mousse, pastes or bowl.
Fine shredding insert – c r dips. Liquids can be poured through the
Speed 3 - 6 opening in the lid q when the motor is
Processing examples: cheese (soft to Maximum capacity: 750 ml liquid.
running.
medium), cucumbers, carrots, raw pota- Caution:
toes, apples. The blade l is extremely sharp. Put the lid q with the seal ring ß
11a onto

Important: The maximum processing the chopper bowl and close it as


Coarse shredding insert – d s described earlier. After use, always
Speed 3 - 6 time in the chopper bowl is 1 minute.
Liquids can be processed longer. remove the blade from the chopper bowl
Processing examples: cheese (soft to first and then empty the processed food.
medium), cucumbers, kohlrabi, beet- Chocolate, hard spices and coffee beans When blending milk, please note that it
root, carrots, raw potatoes, apples, may not be chopped. will froth. Use smaller quantities.
cabbage.

Grating insert – e t
Speed 8 - 15
Processing examples: raw potatoes
(e.g. for potatoe pancakes), horseradish,
parmigiano cheese (hard). Processing examples
The processing times are approximate and depend on the quality and amount of
French-fries system u food to be processed and the degree of fineness required.
Place the French-fries system onto the Chopping
drive shaft, put on the lid 8 and lock in
place. For best results, place 3 - 4 pota- Product Max. Preparation Speed Switch Time/pulses
toes (depending on size) in the filling amount position
tube of the lid 8 while the motor is
Carrots 150 g in pieces 6  7x
switched off.
Onions 100 g / quartered 6  6-8 x
Set speed to 1 - 2 and switch on the 1 ½ onion
appliance. Before filling in a new load,
switch the motor off. Use the pusher 9 Parsley 30 g / withouth 15 l 5-10 seconds
to apply slight pressure when pushing ½ bunch stems
the potatoes into the filling tube.
Garlic 1 clove whole 15 I 5 seconds
Meat (lean) 250 g quartered 15 l 15 seconds

6. Whipping with the


whipping attachment w
Blending
Speed/Time
Product Preparation Speed Switch Time/pulses
Whipping sponges position
Max. 280-300 g flour
plus ingredients Mixed drinks Chop fruit before approx.
Cream eggs and processing. Add milk. 15 l 30 seconds
water (if required) 5 / ca. 2 mins
add sugar 5 / ca. 2 mins Baby food Chopped 15  10 x
fold in flour 1 / ca. 30 secs (e.g. fruit, I 10 seconds
vegetable)
Whipping egg-whites Mayonnaise Blend 1 egg, seasoning, 15 l 30-45 seconds
Min.: 2 egg-whites 4-5 / ca. 4 mins mustard and vinegar.
Max.: 6 egg-whites 4-5 / ca. 6 mins Slowly pour in oil
through lid opening.
Whipping cream
Min.: 0.15-0.2 l 2/ca. 1-2 mins Tartar Blend 1 egg, seasoning, 15 I 30-45 seconds
Max.: 0.4 l 2/ca. 3.5-4 mins mustard and vinegar.
Slowly pour in oil
Before whipping sterilized cream, keep through lid opening.
the cream cool for several hours (at 4 °C Add quartered egg
approx.). and vinegar. 6  3-5 x
Avocado Chop 1 clove garlic, 15 I 5 seconds
add 2 ripe avocados
(quartered, w/o stone),
1 tbsp. lemon juice,
1 tbsp. olive oil,
150 ml yogurt,
½ tsp. sugar,
salt, pepper. 15 l ca. 45 seconds

14

5722010214_FX3030_S06-140.indd 14 17.05.16 09:21


Vanilla-Honey-Prunes Mixing smaller dough quantities
(as a pancake stuffing or spread) The chopper bowl is only suitable for processing the following dough type;
(use the chopper bowl j, speed 15) the recipe reflects maximum quantities:
Fill 100 g creamy honey and 100 g
prunes into the chopper bowl and chop Speed Switch Time
10 seconds, then add 50 ml water position
(vanilla-flavoured) and resume chopping
for 3 seconds. Pancake mixture
240 g flour Mix the flour, eggs, 6 I 45-60 sec.
375 ml milk salt and half of the milk,
2 eggs add rest of the milk
salt while te motor is
running.
Whipping cream
200 ml cream 6 l 30 secs.

Juice extractor / • For juice extracting set the assembled cheese (e.g. Italian parmigiano cheese or
juice extractor on the food processor Swiss sprintz cheese), horse-radish (e.g.
Fine grating attachment bowl drive shaft. If you want to grate, for horse-radish cream), apples and
set the fine grating disc 2 only on the carrots (e.g. for baby food).
Description drive shaft of the food processor bowl.
• Place the cover 4 on the food Important: The fine grating disc is not
1 Juicer drum processor bowl so that the arrow on suited for grating chocolate.
2 Fine grating disc the cover matches the arrow on the
3 Strainer basket food processor bowl. Then turn the
4 Cover cover clockwise until the nozzle on the • Preparing the food for grating:
5 Filling tube cover is in the safety lock on the motor Fruits and vegetables should be
6 Pusher block and audibly snaps into place (g). washed first or peeled. Seeds and
To remove, turn the cover anti- cores should be removed. Cut off the
clockwise. crust from cheese. The food should be
Before the first use cut small enough to fit into the filling
Extracting juice tube 5.
After unpacking the appliance, please
disassemble it and clean all parts. To Maximum capacity: 500 g or when the • Speed selection:
disassemble the appliance proceed as pulp space is full. You can extract juice Please select the setting 7–15.
follows: from fruits, as well as from vegetables. Note: Hard food should be grated at
• Unlock the strainer basket 3 by turning • Preparing fruits or vegetables: higher speeds.
it clockwise (a) and wash all parts by First wash or peel the food. Fruits
hand. with pits should always have the pits • Grating:
• Pull the key in the bottom of the juicer removed first. Citrus fruits, as well as Turn on the motor. Fill the prepared
drum 1 as far as it will go (b). fruits with skin and vegetables (e.g. red food into the filling tube 5 and push it
• Turn the juicer drum 1 anti-clockwise beets and Kiwi-fruits) should be thor- down with the pusher 6 (h).
with the key in the bottom of the juicer oughly peeled. Seed fruits (e.g. apples) Caution: Always use the pusher. Never
drum pulled (b) – until the fine grating can be processed with peels and cores. reach into the filling tube while the
disc 2 is unlocked. motor is running!
• Then pull the fine grating disc 2 by its • Speed selection:
shaft out of the juicer drum 1 (c). Please select the setting 7–8. • Disassembling:
Turn off the motor. Turn the cover 4
• Extracting: anti-clockwise and remove it from the
Assembling Turn on the motor. Fill the prepared food processor bowl. Then remove the
fruits or vegetables into the filling tube fine grating disc 2 from the food
• Attach the food processor bowl 5 and push it down with the pusher 6 processor bowl.
(without the blade) to the motor block (h).
and lock it in place. Caution: Always use the pusher. Never
reach into the filling tube while the
For grating: motor is running! Cleaning
• Use the fine grating disc 2 only (e). Do not overload the appliance.
All parts can be cleaned in the dish-
For juice extracting: • Disassembling: washer at temperatures up to 65 °C.
• Insert the fine grating disc 2 into the Turn off the motor. Turn the cover 4 Pulp and other residues should not
juicer drum 1 so that the cut-out anti-clockwise and remove it from the become dry before the appliance is
sections in the rim of the fine grating food processor bowl. Then proceed as cleaned. The appliance may discolour
disc slide over the holding studs in the described in the section «Before the when processing food with high degree
juicer drum (d). first use». Remove all parts from the of pigments (e.g. carrots); use vegetable
• Push the fine grating disc 2 by its food processor bowl. If the fruit pulp is oil to clean it, before cleaning with
shaft slightly down and turn it clock- very dense, pull the disengaged detergents or in the dishwasher.
wise until it clicks in (d). strainer basket 3 out of the juicer
• Check by trying to turn the shaft of the drum 1 by using the pull rings (f).
fine grating disc 2 whether the grating Please do not dispose of the
disc is properly locked. If it is, the shaft product in the household waste at
cannot be turned. the end of its useful life. Disposal
Grating can take place at a Braun Service
• Insert the strainer basket 3 into the
juicer drum 1, and ensure that both The fine grating device is designed for Centre or at appropriate collection
tabs fit into the notches of the drum (f). very fine grating of food such as hard points provided in your country.
15

5722010214_FX3030_S06-140.indd 15 17.05.16 09:21


Materials and accessories
coming into contact with food
conform
to EEC regulation 1935/2004.

Subject to change without notice.

For UK Only
Guarantee Information

All Braun Household products carry a


minimum guarantee period of two years.
The rights and benefits under this
guarantee are additional to your statuto-
ry rights which are not affected.

Please keep your receipt as this will


form the basis of your guarantee.

In the unlikely event of a breakdown you


have access to professional help from
our team simply by calling:

02392 392333

For service in the Republic of Ireland


please call:

012475471

Braun Household undertakes within the


specified period to repair or replace any
part of the appliance, free of charge
(with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the
product) found to be defective provided
that;
• We are promptly informed of the
defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in
any way or subjected to misuse or
repair by a person other than an
authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guaran-
tee to a person acquiring the appli-
ance second hand or for commercial
or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will
be guaranteed on these terms for the
unexpired portion of the guarantee.
• The need for repair has not been
caused by insufficient aftercare or
cleaning: or damage caused by the
chemical or electrochemical effects of
water.

Under no circumstances shall the


application of this guarantee give rise to
the complete replacement of the
appliance or entitle the consumer to
damages.

Braun Household, New Lane, Havant,


Hampshire PO9 2NH

www.braunhousehold.co.uk

Thank You for choosing Braun. We are


confident that you will get excellent
service from this product.

TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE


Register now at www.braunhousehold.
co.uk
By registering we may send you from
time to time details on exclusive offers,
promotions, recipes and inside tips.

16

5722010214_FX3030_S06-140.indd 16 17.05.16 09:21


Français
La conception de nos produits leur • N’utilisez aucun des éléments de le remettre en marche pour permettre
permet d’offrir les plus hauts standards le refroidissement du moteur.
de qualité, de fonctionnalité et de
de ce produit au micro-ondes.
design. Nous espérons que vous
Précisions Mode intermittent «  »
prendrez plaisir à utiliser votre nouvel
appareil Braun. • Tension/puissance: voir la plaque Le mode intermittent 4 est utilisé par
d’identification sous l’appareil. exemple pour les préparations suivantes:
• Temps d’utilisation et capacité maxi- • Hacher des aliments délicats et ten-
Avant utilisation male: voir les instructions d’utilisation. dres (oeufs, oignons ou persil).
Lisez attentivement toutes les • Ajouter délicatement la farine dans une
instructions avant d’utiliser l’appareil. pâte pour en garder le velouté.
Description • Additionner des oeufs ou de la crème
Le Braun robot culinaire FX 3030 avec battus à un aliment plus solide.
Attention son système à 2 bols convient aux plus
• Les lames sont très exigeants pour pétrir, mixer, mélanger, L’activation du mode à impulsion «  »
coupantes! Manipulez-les hacher, émincer et râper, aussi est effectuée en tournant l‘interrupteur
simplement que rapidement. Pour du moteur vers la gauche. Dans cette
avec précautions afin d’éviter position, l’interrupteur n’est pas
toute blessure. obtenir les meilleurs résultats, 2 bols de
travail sont disponibles: un grand bol enclenché. Maintenir l’interrupteur
• Cet appareil peut être utilisé par universel 7 et un petit bol hachoir j. dans la position correspondant au
des personnes présentant des mode à impulsion ou le tourner
capacités physiques, senso- Ainsi, pour hacher, réduire en purée ou plusieurs fois dans cette position.
rielles ou mentales réduites, ou mélanger, on peut utiliser le grand ou le
petit bol de travail. On peut également Avant d’actionner le mode intermittent,
des personnes sans expérience utiliser le petit bol pour préparer des ali- sélectionner la vitesse choisie au moyen
et savoir-faire, dans la mesure ments qui pourront ensuite être travaillés du variateur de vitesses 5. L’appareil est
où celles-ci sont surveillées ou dans le grand bol (par exemple, hacher des éteint lorsque le mode à impulsion est
ont reçu des instructions noix pour une pâte à gateau). On ne peut désactivé.
concernant l’utilisation de l’ap- faire fonctionner qu’un seul bol à la fois.
pareil de manière sécurisée et si 1 Bloc-moteur Vitesses conceillées pour
elles sont conscientes des 2 Rangement du cordon l’utilisation de chacun des
risques éventuels encourus. 3 Commutateur de mise en route accessoires
• Ne pas laisser les enfants jouer (marche = «I», arrêt = «O»)
Les différentes vitesses sont sélection-
avec l’appareil. 4 Mode intermittent «  »
5 Variateur de vitesses (1-15) nées à l’aide du variateur de vitesses 5.
• Cet appareil ne doit pas être 6 Sûreté (évite l’utilisation simultanée Il est recommandé de sélectionner
utilisé par. des 2 bols) d’abord la vitesse souhaitée et de ne
• Ne pas laisser les enfants effec- 7 Bol universel (contenance 2 L) mettre qu’ensuite l’appareil en marche
afin de pouvoir travailler dès le début
tuer le nettoyage et l’entretien 8 Couvercle du bol universel 7
avec la vitesse souhaitée.
de l’appareil sans surveillance. 9 Poussoir pour le couvercle 8
j Bol hachoir/mixeur pour les petites
• Tenir l’appareil et son cordon quantités (contenance 0,75 L) Accessoires Vitesses
d’alimentation secteur hors de q Couvercle du bol hachoir/mixeur j
Crochet pétrisseur 7
portée des enfants. ß
11a Anneau d’étanchéité du couvercle q
Couteau l et n 6 - 15
• Si le cordon d’alimentation est l Couteau du bol hachoir/mixeur j
m Protection du pignon d’entrainement Fouet – blancs en neige 4-5
endommagé, il doit être remplacé lorsque le bol a été retiré – crème 2
par le fabricant, un technicien du Disques éminceurs et râpes 1-8
service après-vente ou toute Accessoires pour le bol universel 7 Système coupe-frites 1-2
(se référer également aux
autre personne dûment qualifiée n Couteau pour le bol universel 7
indications marquées sur l’appareil)
afin d’éviter tout danger. avec sa protection
o Porte-disques
• Toujours éteindre ou débrancher p Disque éminceur fin – a
l’appareil lorsque laissé sans q Disque éminceur gros – b Utilisation avec le système
surveillance et avant de l’assem- r Disque á râper fin – c à 2 bols
bler, le démonter, le nettoyer ou s Disque á râper gros – d Un seul bol peut être utilisé à la fois.
le ranger. t Disque á gratter – e Le bol qui n’est pas utilisé doit être
u Système coupe-frites placé en position haute ou éventuelle-
• Faire attention si un liquide v Crochet-pétrisseur ment peut être laissé dans son logement
chaud est versé dans le robot w Fouet s’il est bien bloqué.
ménager ou le mixer, étant x Presse-agrumes Lorsque les flèches sont alignées, le bol
donné qu’il peut être expulsé de y Extracteur de jus / accessoire destiné peut également être retiré. Par sécurité,
l’appareil en raison d’une forma- au râpage fin lorsqu’un bol a été enlevé, poser
tion soudaine de vapeur. toujours le couvercle de protection m sur
Note : Avant la première utilisation du le pignon d’entrainement libéré.
• Cet appareil est conçu pour un combiné culinaire, nettoyer toutes ses
usage domestique uniquement parties comme indiqué dans le para- Double sécurité
et pour traiter des quantités graphe «Nettoyage». L’appareil ne peut être mis en route que
domestiques. lorsque le bol de travail choisi, avec son
• Les couteaux sont très acérés! couvercle, a été correctement mis en
Protection contre la surcharge place. Si pendant le fonctionnement, le
Les tenir par le manche Pour éviter tout accident dû à une couvercle n’est pas bien bloqué, le
uniquqement. Après utilisation, surcharge, cet appareil est équipe d’un moteur s’arrête automatiquement. Dans
retirer toujours des bols les cau- disjoncteur de sécurité qui coupe le ce cas, le commutateur 3 étant encore
teaux, puis les aliments tra- courant si nécessaire. Dans ce cas, sur « I », le positionner sur « O » pour
repositionner le commutateur 3 sur éviter que l’appareil ne se mette en route
vaillés. «O» et attendre environ 15 minutes avant accidentellement.
17

5722010214_FX3030_S06-140.indd 17 17.05.16 09:21


Mise en place des bols de NB: Placer toujours le couvercle q Utilisation du bol universel 7
sur le bol hachoir j avec l’anneau
travail d’étanchéité ß11a .
Lors de l’utilisation du bol universel,
Le bol universel 7 travaille sur le grand placer tout d’abord les accessoires
logement du bloc-moteur 1, le bol avant d’incorporer les ingrédients.
hachoir j sur le petit logement. Démontage des bols de
1. Moteur arrêté, placer le bol corres- travail
pondant sur son pignon d’entrainement Arrêter l’appareil. Tourner le couvercle 1. Pétrir
tout en vérifiant que la flèche du bol dans le sens contraire des aiguilles
vieut bien se placer sur la flèche du d’une montre et l’enlever. Tourner le bol Pour le pétrissage de la pâte, utiliser le
bloc-moteur (A). dans la direction du « click » jusqu’à ce crochet pétrisseur v ou le couteau n.
que la flèche du bol vienne se placer sur Pour de meilleurs résultats, il est con-
A la flèche du bloc-moteur et l’enlever. seillé d’utiliser le crochet pétrisseur,
conçu spécialement pour les pâtes lour-
Lorsqu’on retire le couteau du bol, le des, les pâtes alimentaires et les pâtisse-
tenir par la tête et soulever. ries.
Pâtes lourdes (pain/gâteaux)
Attention : les lames sont très Maximum 500 g de farine plus les
1 1 acérées. ingrédients complémentaires
Vitesse 7 pendant 1 ½ minute
2 La lame n est livrée avec un couvercle
2
de protection. Lorsqu’elle n’est pas Verser la farine dans le bol universel 7,
utilisée, toujours la conserver munie de ajouter les autres ingrédients sauf les
son couvercle de protection. liquides. Poser le couvercle 8 et blo-
Puis tourner le bol dans la direction quer. Positionner sur la vitesse 7 et met-
« function » jusqu’à ce qu’il atteigne le Note : En continuant à tourner le bol tre en route. Ajouter les liquides en les
cran de bloquage. Le bol de l’autre loge- universel dans la direction « click » aussi versant dans la cheminée du couvercle
ment doit être placé en position haute. loin que possible, au-delà de la position pendant que le moteur tourne.
Si son logement est vide, poser le cou- stop, on peut refixer le bol universel sur
vercle de protection m. le bloc-moteur. Cependant, dans cette En pétrissant à l’aide du couteau n, ne
position, on ne pourra pas faire démar- pas ajouter d’ingrédients tels que raisins
2. Poser l’accessoire désiré (voir les ins- rer l’appareil. secs, écorces confites, amandes, etc.
tructions pour chacun des accessoires) qui ne doivent pas être coupés. Ils doi-
sur le pignon d’entraînement du bol et vent être ajoutés à la main après avoir
l’enfoncer aussi bas que possible (B). retiré le couteau du bol.
Nettoyage
B Avant toute chose, toujours arrêter le Pâtes alimentaires
moteur et débrancher l’appareil. Maximum 500 g de farine plus les
Nettoyer le bloc-moteur 1 uniquement ingrédients complémentaires
avec un chiffon humide. Vitesse 7 pendant 1 ½ minute
Toutes les pièces vont au lave-vaisselle. Verser la farine dans le bol universel 7,
Si nécessaire, les nettoyer avec une ajouter les autres ingrédients sauf les
spatule ou une brosse avant le rinçage. liquides. Verser la quantité nécessaire
de liquide par la cheminée du couvercle
click
Les aliments colorants (carottes par 8 pendant que le moteur tourne. Ne
exemple) peuvent tacher les parties en plus ajouter de liquide lorsque la pâte a
plastique; les essuyer avec de l’huile de formé une boule car il ne serait plus
cuisine avant de les nettoyer à l’eau. absorbé uniformément.
Lorsque l’on place le couteau l dans le
bol hachoir j, le pousser vers le bas Pour nettoyer le couvercle q, retirer
jusqu’à entendre un clic de blocage.
d’abord l’anneau d’étanchéité ß 11a t puis le Pâte à tartes
replacer après nettoyage. L’anneau Maximum 500 g de farine plus les
3. Poser le couvercle sur son bol en
d’étanchéité peut être utilisé indifférem- ingrédients complémentaires
vérifiant que la flèche du couvercle se
ment sur ses deux faces. Ne pas utiliser Vitesse 7 pendant 1 minute environ
positionne bien sur la flèche du bol (C).
d’objets coupants pour le nettoyage.
Verser la farine dans le bol universel et
1 C Nettoyer les couteaux et les acces- ajouter les autres ingrédients. Pour de
soires avec précaution, ils sont très meilleurs résultats, le beurre utilisé ne
1 doit être ni trop dur ni trop mou.
acérés.
Placer le couvercle 8 et bloquer.
Positionner sur la vitesse 7 et mettre en
2 route.

Arrêter de pétrissage de la pâte dès


click
qu’une boule s’est formée sinon la pâte
à tartes deviendrait trop molle.
pulse
off/0

Tourner le couvercle dans le sens des


aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
son bec verseur se place dans l’ouver-
ture du bloquage de sécurité du bloc-
moteur 1 en faisant entendre un click
de blocage.
18

5722010214_FX3030_S06-140.indd 18 17.05.16 09:21


Exemples d’utilisation
2. Mélanger Les temps d’utilisation sont approximatifs et dépendent de la qualité et de la quantité
Pour mélanger la pâte à gateaux ou des aliments ainsi que du degré de finesse désiré.
pâte à biscuits, utiliser le couteau n.
Le crochet pétrisseur v ne convient Aliment Quantité Préparation Vitesse Mode Durée
pas pour mélanger les pâtes à gateaux maximale
ou les pâtes souples.
Pain dur 4 en morceaux 15 I 45 sec
Maximum 500 g de farine plus les Cubes de glace 28 entiers 15 I 1 mn (pilés)
ingrédients complementaires.
Pommes 700 g en quartiers 8 I 15 sec

Pâte à gâteaux Chocolat dur 400 g cassé 15 I épais 15 sec


(2 méthodes) Vitesse/Durée fin 30 sec
Oeufs 8 entiers 6  8x
a) Battre le beurre avec
du sucre et des oeufs, 6 / ca. 1 mn Fromage 400 g cubes de 3 cm 15 I 20 sec
ajouter le lait 6 / ca. 15 sec (pâte molle)
et recouvrir de farine
avec le mode 15 / ca. 10-15 x Fromage 700 g cubes de 3 cm 15 I 60-70 sec
intermittent «» (pâte dure)

b) Verser tous les ingré- Viandes 700 g en cubes 15 I 40 sec


dients sauf les liquides, Carottes 700 g en morceaux 15 I 10 sec
dans le bol universel 15 / ca. 1 mn
Oignons 700 g en quartiers 15  10 - 13 x
Ajouter les liquides nécessaires par
la cheminée du couvercle pendant
que le moteur tourne. Mettre les
ingrédients tels que raisins secs à la
main. 5. Émincer, râper, gratter
• Poser le disque à utiliser sur le porte-
Biscuit de Savoie disques o (D); le mettre en place E
(ou pâtes souples) Vitesse/Durée d’un coup sec. Pour le retirer, pousser
vers le haut le dessous du disque qui
Battre les oeufs dépasse du support-disques.
(et l’eau si nécessaire) 15 / ca. 2 mn
ajouter le sucre 15 / ca. 4 mn
verser la farine avec
le mode intermittent 8 / 5 x «» D
ajouter la noix
de coco en poudre 8 / 3 x «»

3. Mixer • Ne jamais introduire les doigts dans la


Utiliser le couteau n pour mixer les cheminée pendant que le moteur
soupes, les liquides, etc. tourne mais utiliser toujours le pous-
Capacité maximale : 2 L soir 9 (F).
Vitesse 10 (respecter la contenance,
sinon le bol pourrait déborder) NB: Si l’on travaille des aliments juteux
ou tendres, on obtiendra de meilleurs
Pour les milk-shakes, verser les fruits • Placer l’éminceur ou la râpe sur résultats avec une vitesse basse; on uti-
grossièrement coupés dans le bol uni- l’entrainement du bol universel (E). lisera par contre une vitesse basse; on
versel. Placer le couvercle 8 et bloquer. utilisera par contre une vitesse plus
Avec la vitesse 15, mixer d’abord les • Poser le couvercle 8 et bloquer. élevée pour les aliments durs. Ne jamais
fruits puis ajouter le liquide en vitesse 10 Sélectionner la vitesse et verser les ali- surcharger le bol universel.
et terminer le mélange. ments dans la cheminée pendant que
Lorsqu’on mixe le lait, ne pas oublier le moteur est arrêté. Le remplissage ne
qu’il peut mousser. Utiliser de plus doit être effectué que lorsque l’appareil
petites quantités. est à l’arrêt.

F
1
4. Hacher
Hacher dans le bol universel 7 avec
le couteau n

Note : Pour travailler des quantités


importantes, utiliser le bol universel 7
avec le couteau n. Pour travailler des 2
quantités plus petites, il est recom-
mandé d’utiliser le bol hachoir j avec le
couteau l.
19

5722010214_FX3030_S06-140.indd 19 17.05.16 09:21


Disque éminceur tranches fines – a p Utilisation du bol hachoir j
Vitesse 1 - 2
Utilisation pour : concombres, choux, Le couteau l peut être utilisé pour Chocolat, épiques durs et café ne peu-
pommes de terres crues, carottes, hacher, mixer, réduire en purée et vent pas être hachés.
oignons, radis. mélanger de petites quantités. Le bol Pendant que le moteur est arrêté, placer
hachoir est parfaitement adapté pour la le couteau l dans le bol hachoir j puis
préparation de mousses (par exemple ajouter tous les ingrédients. Les liquides
Disque éminceur guacamole, tarama), mayonnaises ou peuvent être versés par l’ouverture du
tranches épaisses – b q sauces épaisses. couvercle q pendant que le moteur
Vitesse 1 - 2 Capacité maximale: 750 ml de liquide. tourne. Lorsqu’on mixe le lait, ne pas
Utilisation pour : concombres, coux- oublier qu’il peut mousser. Utiliser de
raves, pommes de terre crues, oignons, Attention : Le couteau l est extrême- plus petites quantités.
bananes, tomates, champignons, céleris. ment acéré.
Placer le couvercle q avec l’anneau
Important : Le temps d’utilisation du bol d’étanchéité ß 11a sur le bol hachoir et fer-
Disque à râper – râpe fin – c r hachoir est d’une minute maximum. mer comme indiqué plus haut. Après
Vitesse 3 - 6 Mais les liquides peuvent être travaillés utilisation, retirer toujours le couteau du
Utilisation pour : fromages (à pâte molle plus longtemps. bol hachoir avant les aliments travaillés.
ou moyennement dure), concombres,
carottes, pommes de terre crues,
pommes.

Disque à râper – râpe épaisse – d s Exemples d’utilisation


Vitesse 3 - 6 Les temps d’utilisation sont approximatifs et dépendent de la qualité et de la quantité
Utilisation pour : fromages (à pâte molle des aliments ainsi que du degré de finesse désiré.
ou moyennement dure), concombres, Hacher
choux-raves, betteraves, carottes, pom-
mes de terre crues, pommes, choux. Aliment Quantité Préparation Vitesse Position du Durée
maximale commutateur

Disque à gratter – e t Carrotes 150 g en morceaux 6  7x


Vitesse 8 - 15 Ongions 100 g / en quartiers 6  6-8 x
Utilisation pour : pommes de terre crues 1 ½ oignon
(par exemple pour crèpes de pommes
de terre), raifort, parmesan (fromage Persil 30 g / ½ botte sans tiges 15 l 5-10 sec
dur).
Ail 1 gousse entière 15 I 5 sec
Système coupe-frites u
Placer le système coupe-frites sur le Viandre 250 g en quartiers 15 l 15 sec
pignon d’entrainement, poser le cou- (maigre)
vercle 8 et bloquer. Pour de meilleurs
résultats, placer 3 ou 4 pommes de terre Mixer
(suivant leur taille) dans la cheminée du
couvercle 8 pendant que le moteur est Aliment Préparation Vitesse Position du Durée
arrêté. commutateur
Positionner sur la vitesse 1-2 et mettre
l’appareil en marche. Arrêter le moteur Boissons mixées Hacher le fruit avant utili- 15 l 30 sec
avant de remplir à nouveau la cheminée. sation. Ajouter le lait. environ
Utiliser le poussoir 9 avec de légères
Aliments pour Hachés 15  10 x
pressions pour pousser les pommes de
bébé l 10 sec
terre dans la cheminée.
(fruits, légumes)
Mayonnaise Mélanger 1 oeuf, 15 l 30-45 sec
6. Fouetter w l’assaisonnement, mou-
tarde et vinaigre. Verser
Vitesse / Durée lentement l’huile par
l’ouverture du couvercle.
Mélanger les pâtes souples
Maximum 280-300 g Tartare Mélanger 1 oeuf, 15 I 30-45 sec
de farine plus ingré- l’assaisonnement, mou-
dients complémentaires tarde et vinaigre. Verser
fouetter les oeufs lentement l’huile par
(et l’eau si nécessaire) 5 / ca. 2 mn l’ouverture du couvercle.
ajouter le sucre 5 / ca. 2 mn Ajouter 1 oeuf en quar-
verser dans la farine 1 / ca. 30 sec tiers et du vinaigre. 6  3-5 x
Crème d’avocat Hacher 1 gousse d’ail. 15 I 5 sec
Monter les blancs en neige
Ajouter 2 avocats mûrs
mimimum 2 blancs 4-5 / ca. 4 mn
(en quartiers et sans
maximum 6 blancs 4-5 / ca. 6 mn
le noyau),
1 cuillère à soupe de jus
Fouetter la crème
de citron,
mimimum 0,15-0,2 L 2 / ca. 1-2 mn
1 cuillère à soupe d’huile
maximum 0,4 L 2 / ca. 3 ½-4 min
d’olive,
150 ml. de yaourt,
Avant de battre la crème fleurette, la
½ cuillère à café de
garder au froid plusieurs heures (à 4 °C
sucre, sel, poivre. 15 I ca. 45 sec
environ).
20

5722010214_FX3030_S06-140.indd 20 17.05.16 09:21


Vanille-miel-pruneaux Mélanger de petits quantités de pâte
(pour farcir une crêpe ou à tartiner) Le bol hachoir ne peut être utilisé que pour travailler le pâte décrit ci-dessous.
(Utilisez le hachoir j, vitesse 15) Les quantités indiquées sont les quantités maximales pouvant être utilisées.
Versez 100 g de miel et 100 g de
pruneaux dans le bol du hachoir et
Vitesse Position du Durée
hachez pendant 10 secondes, puis
commutateur
ajoutez 50 ml d’eau (parfumée à la
vanille) et hachez à nouveau pendant Pâte à crèpes 6 I 45-60 sec
3 secondes. 240 g de farine Mixer la farine, les oeufs,
375 ml de lait le sel et la moitié du lait.
2 oeufs Ajouter le reste du lait pen-
sel dant que le moteur tourne.
Fouetter la crème
200 ml crème 6 l 30 sec

Extracteur de jus / • Vérifier que le disque râpeur est bien de remplissage lorsque le moteur est
verrouillé en essayant de faire tourner en marche.
accessoire destiné au l’embout qui ne doit pas bouger. Ne pas surcharger l’appareil.
râpage fin
• Imbriquer le filtre 3 dans le tambour 1 • Démontage:
et s’assurer que les deux pattes Stopper le moteur du Braun FX 3030.
Description s’insèrent correctement dans les Tourner le couvercle 4 dans le sens
1 Tambour encoches du tambour (f). des aiguilles d’une montre et le retirer
2 Disque râpeur du bol universel. Puis procéder comme
3 Filtre • Pour centrifuger, placer la centrifu- indiqué dans la section «Avant la
4 Couvercle geuse sur l’arbre d’entraînement du bol première utilisation». Retirer tous les
5 Cheminée de remplissage universel du Braun FX 3030. Pour éléments du bol universel. Si la pulpe
6 Poussoir râper, placer uniquement le disque des fruits est très compacte, retirer le
râpeur 2 sur l’arbre d’entraînement du filtre 3 du tambour 1 en utilisant les
bol universel. petites poignées (f).

Avant la première utilisation • Placez le couvercle 4 sur le bol


universel, de façon à ce que la flèche Pour râper
Après avoir déballé l’appareil, le du couvercle corresponde à la flèche
démonter et nettoyer toutes les pièces. du bol. Tournez ensuite le couvercle Le disque râpeur est utilisé pour râper
Pour démonter les différentes pièces, dans le sens des aiguilles d’une très fin des produits durs comme le
procéder comme ci-dessous : montre, jusqu’à ce que la buse située fromage (ex. parmesan, …), le raifort
sur le couvercle, soit dans le verrouil- (ex. sauce au raifort), les pommes, les
• Débloquer le filtre 3 en le tournant lage de sécurité situé sur le bloc-mo- carottes (pour la nourriture de bébé!).
dans le sens des aiguilles d’une teur et qu’un déclic se fasse entendre
montre (a) et nettoyer les différents (g). Pour démonter, tournez le couvercle Important : Le disque à gratter les
éléments à la main. dans le sens inverse des aiguilles d’une aliments durs ne peut être utilisé avec
• Tirer sur la clé située en-dessous du montre. du chocolat.
tambour de la centrifugeuse 1 aussi
loin que possible (b). • Préparation des aliments :
• Tourner le tambour 1 dans le sens Les fruits et légumes doivent être tout
inverse des aiguilles d’une montre – en d’abord lavés ou pelés. Les pépins et
conservant la clé du tambour de la Pour extraire le jus les coeurs doivent être retirés. Couper
centrifugeuse tirée (b) – jusqu’à ce que également la croûte des fromages.
le disque râpeur 2 soit débloqué. Capacité maximale : 500 g, ou lorsque le Les ingrédients doivent être découpés
• Puis retirer le disque râpeur 2 du tam- réservoir à pulpe est saturé. en petits morveaux pour passer dans
bour 1 par son embout (c). On peut extraire le jus des fruits ou des le tube de remplissage 5.
légumes.
• Sélection de la vitesse :
• Préparation des fruits et des légumes : Sélectionnez les positions 7–15.
Montage Laver ou peler tout d’abord les ingré- Note les aliments durs doivent être
• Ajuster de bol universel du Braun dients. Les noyaux des fruits doivent râpes à des vitesses plus grandes.
FX 3030 (sans le couteau) sur le bloc- toujours être retirés. Les agrumes, les
moteur et le verrouiller. fruits avec une peau et les légumes • Râper :
doivent être soigneusement pelés (ex. Mettre le moteur en marche – intru-
Pour râper : betteraves rouges, kiwis). Epépiner les duire les aliments préparés dans le
• Utiliser le disque râpeur 2 uniquement fruits (ex. les pommes peuvent être tube de remplissage 5 et les pousser
(e). centrifugées avec les peaux et leur dans le tube à l’aide du poussoir 6 (h).
coeur).
Pour centrifuger: Attention: toujours utiliser le poussoir.
• Introduire le disque râpeur 2 dans le • Sélection de la vitesse : Ne pas engager les doigts dans le tube
tambour de la centrifugeuse 1 de Sélectionnez les positions 7–8. de remplissage lorsque le moteur est
façon à ce que les encoches du disque en marche.
râpeur s’emboîtent correctement dans • Extraction du jus :
le tambour de la centrifugeuse (d). Mettre le moteur en marche. Introduire • Démontage :
les fruits ou légumes préparés dans le Stopper le moteur du Braun FX 3030.
• Pousser par son embout le disque tube de remplissage 5 et les pousser Tourner le couvercle 4 dans le sens
râpeur 2 vers le bas et le tourner dans dans le tube à l’aide du poussoir 6 (h). inverse des aiguilles d’une montre et le
le sens des aiguilles d’une montre Attention: toujours utiliser le poussoir. retirer du bol universel. Puis retirer le
jusqu’au déclic (d). Ne pas engager les doigts dans le tube disque râpeur 2 du bol.

21

5722010214_FX3030_S06-140.indd 21 17.05.16 09:21


Nettoyage
Toutes les pièces peuvent être lavées
dans le lave-vaisselle. Ne dépassez pas
une température de lavage de 65 °C. Ne
pas laisser sécher les pulpes ainsi que
les autres résidus.
L’accessoire peut être coloré par certains
aliments; pour le nettoyer utiliser tout
d’abord de l’huile végétale puis votre
détergent habituel ou le lave-vaisselle.

A la fin de vie de votre appareil,


veuillez ne pas le jeter avec vos
déchets ménagers. Remettez-le à
votre Centre Service agréé Braun
ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément
aux réglementations locales ou
nationales en vigueur.

Les matériaux et les objets


destinés à être en contact
avec les produits alimentaires
sont conformes aux
prescriptions du règlement
européen 1935/2004.

Sujet à modifications sans préavis.

22

5722010214_FX3030_S06-140.indd 22 17.05.16 09:21


Español
Nuestros productos están diseñados • No use ninguna de las piezas en Protección de sobrecargas
para satisfacer los más altos niveles de
calidad, funcionalidad y diseño.
el microondas. Con el fin de evitar daños causados por
Esperamos que disfrute plenamente de sobrecarga, este aparato está equipado
su nuevo electrodoméstico Braun. con un interruptor de seguridad auto-
mático que, si es necesario, se desco-
Especificaciones necta de la corriente. Si esto ocurriera,
Antes de empezar • Voltaje: ver inscripción impresa en la vuelva a poner de nuevo el interruptor
parte inferior del aparato. del motor 3 en posición «O» y espere a
Lea atenta y enteramente el folleto de
• Tiempo de funcionamiento y capacidad que se enfríe antes de volver a encen-
instrucciones antes de usar el producto.
máxima: Ver instrucciones de uso. der el aparato.

Cuidado Modo pulsante «»


• Las cuchillas están muy Descripción El modo pulsante 4 es por ejemplo, útil
afiladas! Para evitar lesio- Braun procesador de alimentos FX 3030 para las siguientes aplicaciones:
nes, por favor maneje las cuchi- satisface las más altas exigencias para • Picar alimentos blandos y delicados,
llas con el máximo cuidado. amasar, mezclar, batir, picar, cortar y e.j.: huevos, cebollas o perejil.
• Las personas con capacidades rallar, con sencillez y rapidez. Para • Incorporar cuidadosamente harina a la
obtener los mejores resultados, hay masa o masa de rebozado para man-
físicas, sensoriales o mentales disponibles dos recipientes de trabajo tener la cremosidad.
reducidas o con falta de conoci- distintos: un recipiente procesador de • Añadir huevos batidos o nata a alimen-
mientos y experiencia también alimentos grande 7 y un recipiente tos más sólidos.
pueden hacer uso de este dis- picador pequeño j.
positivo, siempre que se les El modo de pulso «» se activa girando
Por tanto, para picar, hacer purés o el interruptor de motor hacia la
haya supervisado o proporcio- mezclar, puede elegir entre el recipiente izquierda. El interruptor no permanece
nado instrucciones con respecto de trabajo grande o el recipiente en este ajuste. Manténgalo en la
a su uso de una forma segura, y pequeño. Más aún, puede usar el reci- posición de pulso o gírelo de nuevo
que comprendan los peligros piente pequeño para preparar la comida hacia ella repetidamente.
que más tarde será procesada en el
que este conlleva. recipiente grande (e.j. picar nueces para Antes de activar el modo pulsante, pro-
• Los niños no deben jugar con el una masa de pastelería). Sólo puede grame la velocidad deseada con el regula-
aparato. funcionar un recipiente cada vez. dor de velocidad 5 Cuando se libera el
• Este dispositivo no debe ser modo de pulso, se apaga el dispositivo.
utilizado por niños. 1 Base del motor
2 Almacenaje de cable
• Los niños no realizarán trabajos 3 Interruptor de encendido/apagado del Rango de velocidades
de limpieza y mantenimiento del motor (encend. = «I», apag. = «O») recomendadas para los
usuario sin supervisión. 4 Modo pulsante «» accesorios individuales
• Se debe mantener a los niños 5 Regulador de velocidad variable (1-15)
Programe la velocidad mediante el
apartados del aparato y de su 6 Cierre de seguridad (evita que ambos
regulador de velocidad variable 5. Se
recipientes de trabajo funcionen
cable de corriente. simultáneamente)
recomienda seleccionar primero la
• Si el cable de alimentación está velocidad y luego encender el aparato
7 Recipiente procesador de alimentos
de modo que se trabaje con la velocidad
dañado, para evitar riesgos debe (capacidad de 2 l.)
deseada desde el principio.
reemplazarlo el fabricante, su 8 Tapa del recipiente procesador de
alimentos 7
agente de servicio o una persona 9 Impulsador de alimentos para la tapa 8 Accesorios Rango de velocidad
cualificada de modo similar. j Recipiente mezclador/triturador para Gancho de amasar 7
• Siempre desenchufe o apague pequeñas cantidades (capacidad de Cuchilla l y n 6-15
el dispositivo cuando se le deja 0,75 l.) Accesorios montadores
desatendido y antes de armarlo, q Tapa del recipiente picador - claras de huevo 4-5
11a Anillo hermético para la tapa
ß - nata 2
desarmarlo, limpiarlo o almace- l Cuchilla del recipiente picador Accesorios de corte
narlo. m Cubierta protectora para el conducto y ralladores 1-8
• Sea cuidadoso si vierte líquido del motor cuando el recipiente ha sido Sistema accesorio cortador
caliente en el procesador de desmontado. de patatas fritas 1-2
alimentos o la batidora, ya que (por favor, consulte también la tabla de
Accesorios para el recipiente productos impresa)
puede verse despedido del apa- procesador de alimentos 7
rato debido a una vaporización n Cuchilla con cubierta protectora
súbita. o Carril de inserción de accesorios Trabajando con el sistema
• Este aparato ha sido diseñado p Accesorio de corte fino – a de 2 recipientes
exclusivamente para el uso do- q Accesorio de corte grueso – b Sólo se puede operar con un
r Accesorio de corte a tiras fino – c recipiente cada vez.
méstico y para el procesamiento s Accesorio de corte a tiras grueso – d El recipiente de trabajo que no se esté
de cantidades propias en un t Accesorio rallador – e usando debe situarse en posición verti-
hogar. u Sistema accesorio cortador de cal o además, puede ser girado hacia la
• La cuchilla está muy afilada! patatas fritas dirección del «click» donde se bloquea
Sólamente sujete la cuchilla por v Gancho amasador en su sitio. Cuando las marcas de la
w Accesorio montador de cremas flecha están aliniadas, el recipiente
la empuñadura. Cuando haya x Exprimidor puede desmontarse. Por razones de
acabado de usarla, siempre y Accesorio extractor de zumo/para seguridad, ponga siempre la cubierta
desmonte primero la cuchilla del rallar fino protectora m sobre el conducto de
recipiente procesador de cuchilla libre una vez se haya desmon-
Nota: Antes de usar el procesador por tado el recipiente.
alimentos antes de sacar los primera vez, limpie todas las piezas tal
alimentos procesados. como se describe en la sección «Limpieza».
23

5722010214_FX3030_S06-140.indd 23 17.05.16 09:21


Doble prestación de seguridad Usando el recipiente
El aparato sólo puede ponerse en 1 C
marcha cuando la tapa del procesador 1
procesador de alimentos 7.
de alimentos esté perfectamente Cuando vaya a usar el recipiente proce-
encajada en el recipiente procesador. sador de alimentos, siempre monte con
Si la tapa se abriera mientras está en anterioridad los accesorios requeridos
funcionamiento, el motor se apaga antes de añadir los ingredientes.
automáticamente. En caso de que esto 2
ocurra, como el interruptor del motor 3
se mantiene en posición de encendido
«I», es necesario cambiarlo a la posición click
1. Amasar
de apagado «O» para evitar que el motor
Para amasar puede usar el gancho
pulse
off/0

se encienda accidentalmente.
amasador v o la cuchilla n. Para unos
Luego gire la tapa en la dirección de las
mejores resultados, recomendamos
agujas del rejoz guiando su punta hacia
usar el gancho amasador ya que está
Montando los recipientes la apertura del cierre de seguridad en la
especialmente diseñado para masas de
de trabajo base del motor 1 hasta que de forma
levadura, pasta y masas de repostería.
audible, encaje en su sitio.
El recipiente procesador de alimentos 7 Nota: Al montar la tapa q al recipiente Masa de levadura (pan/pastel)
funciona sobre el conducto largo situado picador j, este debe tener el anillo Máximo 500 grs de harina más otros
en la base del motor 1. El recipiente hermético ß11a . ingredientes. Velocidad 7, 1h y 30 min.
picador j funciona sobre el conducto
pequeño. Vertir la harina en el recipiente
Desmontando los recipientes procesador de alimentos, luego añada el
resto de ingredientes – excepto líquidos.
1. Con el motor apagado, situe el reci-
de trabajo Ponga la tapa 8 y ciérrela en su sitio.
piente correspondiente en su conducto, Apague el aparato. Gire la tapa en Luego elija la velocidad 7 y ponga el
de modo que coincida la flecha del dirección opuesta a las agujas del reloj aparato en funcionamiento.
recipiente con la flecha de la base del y tire de la tapa hacia arriba. Luego gire Añada líquidos vertiendolos a través del
motor (A). el recipiente procesador de alimentos conducto de alimentos de la tapa mien-
hacia la dirección del «click» hasta que tras el motor está en funcionamiento.
A se bloquee y tire del recipiente hacia Cuando se amase con la cuchilla n, no
arriba. añada ingredientes como pasas, frutas
Cuando desmonte la cuchilla del reci- confitadas, almendras, etc. ya que este
piente, sujétela por la empuñadura y tire accesorio no está diseñado para picar.
de ella hacia arriba. Estas deben añadirse manualmente,
después de haber sacado la masa del
1 1 Precaución: La cuchilla está muy recipiente procesador de alimentos.
afilada.
2 Masa para pasta
2 La cuchilla n viene con una cubierta
protectora. Cuando no se esté usando, Máximo 500 grs de harina más otros
guarde la cuchilla dentro de la cubierta ingredientes. Velocidad 7, 1h y 30 min.
protectora. Vierta la harina en el recipiente procesa-
Luego gire el recipiente hacia la direc-
ción «functión» hasta que alcance el Nota: Si continuase girando el recipiente dor de alimentos, luego añada el resto
tope fijo más bajo. El recipiente sobre el procesador de alimentos hacia la direc- de los ingredientes, excepto líquidos.
otro conducto debe estar en posición ción del «click» hasta el tope, más allá Vierta la cantidad requerida de líquido a
vertical. Si es otro conducto está libre, de la posición de stop, podría bloquear través del conducto de alimentos de la
cúbralo con la cubierta protectora m). el recipiente procesador de alimentos en tapa mientras el motor está en funciona-
la pieza del motor. En esta posición, sin miento.
embargo, no puede encender el motor. No añada ningún líquido una vez la
2. Coloque el accesorio que necesite
(ver instrucciones para cada uno de los masa se haya convertido en una bola ya
accesorios) en la conducto de la cuchilla Limpieza que el líquido no será absorbido
del recipiente y empuje hasta donde uniformemente.
llegue (B). En primer lugar, siempre apague el
motor y desenchufe el aparato. Limpie la Masa de pastelería
B base del motor 1 sólamente con un Máximo 500 grs de harina más otros
paño húmedo. ingredientes. Velocidad 7, aproxima-
Todas las piezas son aptas para lava- damente 1 minuto.
vajillas. Si fuera necesario, limpie con- Vierta la harina en el recipiente procesa-
cienzudamente todas las piezas con una dor de alimentos, luego añada el resto
espátula o cepillo antes de aclararlas. de los ingredientes, excepto líquidos.
Los alimentos con un color intenso (e.j: Para unos mejores resultados, usando
zanahorias) pueden dejar manchas en mantequilla, ésta no debe estar ni
las piezas de plástico; páse un paño demasiado dura ni demasiado blanda.
click
humedecido en aceite antes de limpi- Ponga la tapa 8 y ciérrela en su sitio.
arlas con agua. Elija la velocidad 7 y encienda el aparato.
vVierta la cantidad requerida de líquido a
Cuando inserte la cuchilla l en el reci- Para limpiar la tapa q en primer lugar través del conducto de alimentos de la
piente picador j, empuje hacia abajo desmonte el anillo hermético ß 11a . Vuelva a tapa mientras el motor está en funcio-
hasta que de forma audible encaje en su montar en su lugar el anillo cuando haya namiento.
sitio. terminado la limpieza. Puede usar el
anillo por ambos lados. Deja de amasar la masa al poco tiempo
de haberse formado la bola. De otro
3. Coloque la tapa sobre el recipiente No use objetos agudos para la limpieza. modo la masa de pastelería se volverá
hasta que la flecha de la tapa coincida Limpie las cuchillas y los accesorios demasiado suave.
con la flecha del recipiente (C). con mucho cuidado – están muy
afilados.
24

5722010214_FX3030_S06-140.indd 24 17.05.16 09:21


2. Mezclar Ejemplos de procesado:
Los tiempos de procesado son aproximados y dependen de la calidad, la cantidad
Para confeccionar masa de pasteles o de alimentos que vaya a procesarse y el grado requerido de finura.
bizcochos use la cuchilla n.
El gancho amasador v no es apropiado Producto Cantidad Preparación Velocidad Modo Tiempo /
para confeccionar masa de pasteles o máxima Pulsaciones
bizcochos.
Panecillos de
Máximo 500 gras de harina más otros pan duro 4 troceados 15 I 45 segundos
ingredientes.
Cubitos de
Mezcla de pasteles hielo 28 enteros 15 I 1 minuto (copos)
(2 métodos) Velocidad/Tiempo Manzanas 700 gramos troceadas 8 I 15 segundos
a) Crema de mantequilla Chocolate frío 400 gramos troceado 15 I grande 15 seg.
con azúcar y huevos 6 / ca. 1 min, fino 30 seg.
vertidos en leche y 6 / ca. 15 seg.
añadir con cuidado la Huevos 8 entero 6  8x
harina en modo 15 / ca. 10-15 x Queso (blando) 400 gramos trozos de 3 cms. 15 I 20 segundos
pulsante. «»
Queso (duro) 700 gramos trozos de 3 cms. 15 I 60-70 segundos
b) Vertir todos los ingredi- Carne 700 gramos troceada 15 I 40 segundos
entes excepto líquidos
den el recipiente proce- Zanahorias 700 gramos troceadas 15 I 10 segundos
sador de alimentos. 15 / ca. 1 min.
Cebollas 700 gramos troceadas 15  10 - 13 x
Añadir el líquido requerido a través del
conducto de alimentos de la tapa, mien-
tras el motor está en funcionamiento.
Finalmente añada ingredientes como las
pasas manualmente. 5. Cortar, cortar a tiras, rallar
Bizcocho Velocidad/Tiempo • Situar el accesorio que vaya a utilizar
Huevos batidos y
en el carril de inserción o como se E
muestra en (D) y ajústelo en la posición
agua (si se requiere) 15 / ca. 2 min. correcta. Para desmontar el accesorio,
y azúcar, añadir a la 15 / ca. 4 min. empúje hacia arriba la punta que
harina en modo pul- sobresale en la parte de abajo del carril.
sante, añadir ralladura 8 / 5x «»
de coco. 8 / 3x «»
D

3. Batir
Usa la cuchilla n para batir sopas, a
batidos de leche, etc.
Capacidad máxima 2 l.
Velocidad 10 • Nunca acceda al conducto de alimen-
(De otro modo el recipiente puede des- tos cuando el motor esté en funciona-
bordarse) miento. Siempre use el impulsador de
alimentos 9 (F).
Cúbralo con la tapa 8 y encájela en su
sitio. Nota: Cuando procese zumos o alimen-
Con la velocidad 15, se bate en primer tos blandos, obtendrá mejores resul-
lugar la fruta, luego se añade el líquido a • Colocar el accesorio cortador sobre la tados a una velocidad baja. Los alimen-
velocidad 10 y se acaba de batir. cuchilla del recipiente procesador de tos duros deberán ser procesados a
alimentos (E). velocidad alta. No sobrecargue de ali-
Cuando se bate leche, por favor tenga mentos el recipiente procesador.
en cuenta que se formará espuma. • Colocar la tapa 8 y cerrar. Programe
Hágalo en pequeñas cantidades. la velocidad y a través del conducto Accesorio de corte fino – a p
para alimentos, rellénelo del alimento Velocidad 1 - 2
que desee mientras el aparato está Ejemplos de procesado: pepinos,
apagado. Sólo debe rellenarse con el repollo, patatas crudas, zanahorias,
4. Picar motor apagado. cebollas, rábanos.

Picar en el recipiente procesador de


alimentos 7 con la cuchilla n
F
1
Nota: Para procesar grandes cantidades,
use el recipiente procesador de alimen-
tos 7 con la cuchilla n. Para procesar
pequeñas cantidades, recomendamos
usar el recipiente picador j con la
cuchilla l.
2

25

5722010214_FX3030_S06-140.indd 25 17.05.16 09:21


Accesorio de corte grueso – b q Usando el recipiente picador j
Velocidad 1 - 2
Ejemplos de procesado: pepinos,
colinabo, patatas crudas, cebollas, La cuchilla l puede usarse para picar, Con el motor apagado, monte la cuchilla
plátanos, tomates, champiñones, apio. batir, hacer purés y mezclar pequeñas l en el recipiente picador j, luego
cantidades de alimentos. El recipiente ponga todos los ingredientes dentro del
Accesorio de corte a tiras fino – c r picador está perfectamente indicado recipiente picador.
Velocidad 3 - 6 para preparar mousses, pastas o salsas. Los líquidos pueden ser vertidos a
Ejemplos de procesado: queso (blando través del conducto de la tapa con el
a medio), pepinos, zanahorias, patatas Capacidad máxima: motor en funcionamiento.
crudas, manzanas. 750 ml. de líquidos. Coloque la tapa q con el sello hermético
11a sobre el recipiente picador y ciérrelo
ß
Accesorio de corte a tiras grueso – d s Precaución: como se describe en sección anterior.
Velocidad 3 - 6 La cuchilla l está muy afilada. Cuando haya acabado de usarlo,
Ejemplos de procesado: queso (blando siempre desmonte primero la cuchilla
a medio), pepinos, colinabo, remolacha, Importante: El tiempo de procesado del recipiente picador y luego saque los
zanahoria, patatas crudas, manzanas, máximo del recipiente picador es alimentos procesados. Cuando se bate
repollo. 1 minuto. Los líquidos pueden ser leche, por favor tenga en cuenta que se
procesados durante más tiempo. formará espuma. Hágalo en pequeñas
Accesorio rallador – e t cantidades.
Velocidad 8 - 15 No se pueden picar alimentos como
Ejemplos de procesado: patatas crudas chocolate, especias duras y granos de
(e.j. para crepes de patata), rábanos café.
picantes, queso parmesano (duro).

Sistema accesorio cortador de


patatas fritas u
Sitúe el accesorio cortador de patatas Ejemplos de procesado
fritas sobre la cuchilla, coloque la tapa Los tiempos de procesado son aproximados y dependen de la calidad y cantidad de
en su sitio. Para mejores resultados, alimentos que vayan a ser procesados, además del grado de finura requerido.
ponga 3-4 patatas (dependiendo del
tamaño) a través del conducto para Picar
alimentos de la tapa 8 mientras el motor
está apagado. Producto Cantidad Preparación Velocidad Programa Tiempo /
recomendada Pulsaciones
Programe la velocidad 1 - 2 y encienda
el aparato. Antes de llenarlo con una Zanahorias 150 grs. en trozos 6  7x
nueva carga, apague el motor. Use el Cebollas 100 grs. / troceada 6  6-8 x
impulsador de alimentos cuando ponga 1 ½ cebolla
las patatas dentro del conducto para
alimentos. Perejil 30 grs. / sin semillas 15 I 5-10
½ puñado segundos
Ajo 1 diente entero 15 I 5 segundos
6. Montar con el accesorio
Carne 250 grs. troceada 15 I 15 segundos
montador w (magra)
Velocidad/Tiempo
Montar masa de bizcocho
Máximo 280-300 grs de harina Batir
más otros ingredientes
Producto Preparación Velocidad Programa Tiempo /
Huevos batidos y
Pulsaciones
agua (si se requiere) 5 / ca. 2 min
añadir azúcar 5 / ca. 2 min Batidos Picar la fruta antes de 15 I aproxima.
añadirlo a la harina 1 / ca 30 seg. procesar. 30 segundos
Añadir leche.
Montar claras de huevo
Mínimo: Mayonesa Batir 1 huevo, salpimentar, 15 I 30-45 seg.
2 claras de huevo 4-5 / ca. 4 min mostaza y vinagre. Añadir
Máximo: lentamente el aceite por el
6 claras de huevo 4-5 / ca. 6 min conducto de alimentos en
la tapa.
Montar nata
Mínimo: 0,15 -0,2 l 2 / ca. 1-2 min Tartar Batir 1 huevo, salpimentar, 15 I 30-45 seg.
Máximo: 0,4 l 2 /ca 3,5-4 mostaza y vinagre. Añadir
min. lentamente el aceite a través
del conducto de alimentos de
Antes de batir nata esterilizada, con- la tapa. Añadir un huevo
sérve la nata fría durante varias horas picado y vinagre. 6  3-5 x
(a 4 ºC aproximadamente). Aguacate Picar un diente de ajo, 15 I 45 segundos
añadir 2 aguacates maduros
(trozeados, sin hueso),
1 cucharada de zumo de limón,
1 cucharada de aceite de oliva,
150 ml de yogur,
½ cucharada de azúcar,
sal, pimienta. 15 I 45 segundos
26

5722010214_FX3030_S06-140.indd 26 17.05.16 09:21


Vainilla-Miel-Ciruelas pasas Mezclando pequeñas cantidades de masa
(como relleno para panqueques o para El accesorio picador está sólamente indicado para procesar el siguiente tipo de
untar) masa; la receta indica las cantidades máximas.
(Utilice el accesorio para triturar j,
velocidad 15)
Velocidad Programa Tiempo
Introduzca 100 gr de miel cremosa y
100 gr de ciruelas pasas en el cuenco Mezcla para tortitas
de triturado y triture durante 10 250 grs de harina Mezclar la harina, los 6 I 45-60 seg.
segundos; después añada 50 ml de 375 ml de leche huevos, sal y la mitad
agua (con sabor a vainilla) y siga 2 huevos de la leche, añadir
triturando durante 3 segundos. sal el resto de la leche
mientras el motor está
en funcionamiento.
Nata montada
200 ml de nata 6 l 30 seg.

Accesorio extractor de en la dirección de las agujas del rejoj alimentos 5 y empuje hacia abajo con
hasta que encaje dentro (d). el impulsor 6 (h).
zumo/para rallar fino • Compruebe girando el mango del Precaución: Utilice siempre el impulsor
disco rallador 2 que el disco rellador de alimentos. Nunca ponga las manos
Descripción está instalado correctamente. Si es dentro del conducto de alimentos
así, el mango no puede girar. cuando el motor esté en funciona-
1 Tambor exprimidor • Introduzca la bandeja del filtro 3 en el miento.
2 Disco rallador fino tambor exprimidor 1 y asegúrese de No sobrecargue el aparato.
3 Bandeja del filtro que las dos lenguetas encajan en las
4 Cubierta hendiduras del tambor (f). • Desmontar:
5 Conducto de alimentos • Para extraer zumos monte el extractor Apague el motor de su Braun FX 3030.
6 Impulsador de zumos sobre el conducto del Gire la cubierta 4 en dirección
recipiente procesador de alimientos contraria a las agujas del rejoj y
de su Braun FX 3030. Si desea rallar, desmóntela del recipiente procesador
instale el disco rallador fino 2 de alimentos. Luego proceda como se
Antes de usarlo sólamente en el conducto de las describe en la sección «Antes de
por primera vez cuchillas del recipiente procesador usarlo por primera vez». Desmonte
de alimentos. todos los componentes del recipiente
Cuando haya desempaquetado el • Ponga la cubierta 4 en el recipiente procesador de alimentos de su Braun
aparato, por favor desmonte y limpie procesador de alimentos Braun FX 3030. Si la pulpa de la fruta es muy
todas sus componentes. Para FX 3030 de modo que la flecha de densa, saque la cesta del filtro 3 fuera
desmontar el aparato proceda como la cubierta coincida con la flecha del del tambor exprimidor 1 usando los
sigue: recipiente procesador de alimentos. anillos tiradores (f).
• Desbloquee la bandeja del filtro 3 Luego gire la cubierta en la dirección
girando en dirección a las agujas del de las agujas del reloj hasta que la
reloj (a) y a continuación lave todas las boquilla de la cubierta está en la
piezas a mano. posición de seguridad de la base del
• Tire de la llave en la parte de abajo del motor de su sistema Braun FX 3030 y Rallar
tambor exprimiror 1 tanto como sea de forma audible, encaja en su sitio (g).
permitido (b). Para desmontar, gire la cubierta en El disco rallador fino está diseñado para
• Gire el tambor exprimidor 1 en direc- dirección contraria a las agujas del rallar finamente alimentos como queso
ción contraria a las agujas del reloj con reloj. duro (e.j. queso italiano parmesano o
la llave en la parte de abajo del tambor queso suizo sprintz), rábanos picante
exprimidor extraido (b) – hasta que el (e.j. para crema de rábanos picantes),
disco rallador fino 2 se desbloquee. manzanas y zanahorias (e.j. para
• Luego tire del disco rallador fino 2 Extrayendo zumos papillas).
por el mango y extraígalo del tambor
exprimidor 1 (c). Capacidad máxima: 500 grs. o cuando Importante: El disco rallador fino no es
el espacio para los residuos de pulpa adecuado para rallar chocolate.
esté lleno. Puede extraer zumos de • Preparando alimentos para rallar:
frutas, así como de verduras. Frutas y verduras deberán ser lavadas
Montaje o peladas previamente. Semillas y
• Preparando frutas y verduras: corazones deberán retirarse. Cortar
• Acople el recipiente procesador de En primer lugar lave o pele los la corteza del queso. Los alimentos
alimentos de su Braun FX 3030 alimentos. Deberán quitarse siempre deberán cortarse con el tamaño
(sin la cuchilla) a la base del motor y las pepitas de las frutas. Los cítricos, adecuado para caber dentro del
ciérrelo correctamente en su sitio. así como frutas con piel y verduras conducto de alimentos.
(e.j. remolacha roja y kiwis) deberán
Para rallar: pelarse por completo. Las semillas de • Selección de velocidad:
• Use el disco rallador fino 2 sólamente frutas (e.j. manzanas) pueden ser Por favor, seleccione el programa
(e). procesadas con piel y corazón. 7-14 de su Braun FX 3030.
Nota: Alimentos duros deberán ser
Para extracción de zumos: • Selección de velocidad: rallados a velocidades más altas.
• Inserte el disco rallador fino 2 dentro Por favor seleccione los programas
del tambor exprimidor 1 de modo que 7-8 en su Braun FX 3030. • Rallar:
las secciones de corte del borde del Encienda el motor de su Braun
disco rallador se deslicen sobre el • Extracción: FX 3030. Ponga los alimentos dentro
tambor rallador (d). Encienda el motor de su Braun del conducto de alimentos 5 y empú-
• Empuje el disco rallador 2 por su FX 3030. Ponga las frutas o ver- jelos hacia abajo con el impulsor de
mango ligeramente hacia abajo y gírelo duras preparadas en el conducto de alimentos 6 (h).
27

5722010214_FX3030_S06-140.indd 27 17.05.16 09:21


Precaución: Utilice siempre el impulsor
de alimentos. Nunca ponga las manos
dentro del conducto de alimentos
cuando el motor esté en funciona-
miento.

• Desmontar:
Apague el motor de su Braun FX 3030.
Gire la cubierta 4 en dirección
contraria a las agujas del reloj y
desmóntelo del recipiente procesador
de alimentos. Luego desmonte el
disco rallador fino 2 del recipiente
procesador de alimentos.

Limpieza
Todos los componentes son aptos para
el lavavajillas a temperaturas de hasta
65 ºC. No deberán dejarse secar la pulpa
y otros residuos antes de limpiar el
aparato. Este aparato puede desteñirse
cuando se procesen alimentos con un
alto grado de pigmentos; use aceite
vegetal para limpiarlo antes de hacerlo
con detergentes o en el lavavajillas.

Para preservar el medio


ambiente, al final de la vida
útil del producto, deposítelo
en los Servicios Técnicos Braun
o en los puntos de recogida
especialmente habilitados por los
organismos gubernamentales de su
localidad.

Los materiales y objetos desti-


nados a entrar en contacto
con alimentos cumplen las
disposiciones del Reglamento
europeo 1935/2004.

Sujeto a cambios sin previo aviso.

28

5722010214_FX3030_S06-140.indd 28 17.05.16 09:21


Português
Os nossos produtos foram concebidos Especificações Protecção contra sobrecarga
para alcançar os mais altos padrões • Voltagem/watagem: veja a placa no
de qualidade, funcionalidade e design. Para evitar danos causados por sobre-
fundo do aparelho. carga, este aparelho está equipado com
Esperamos que desfrute plenamente do • Duração do funcionamento e capaci-
seu novo aparelho Braun. um interruptor automático de segurança,
dade máxima: ver instruções de que o desliga da corrente, se necessário.
Antes de Utilizar o seu processamento. Neste caso, mude o botão de funciona-
Aparelho mento do motor, para desligado «O» e
aguarde aproximadamente 15 minutos
Antes de utilizar este aparelho pela para que o motor arrefeça antes de
primeira vez, leia atenta e cuidado-
Descrição
O processador de alimentos FX 3030 da voltar a ligar o aparelho.
samente as instruções de utilização.
Braun com um sistema de 2 recipientes
cumpre as mais elevadas exigências no Botão manual «»
Atenção que diz respeito a amassar, misturar, O botão manual 4 é útil, por exemplo,
• As lâminas são muito afia- envolver, cortar, fatiar, picar e ralar, de nas seguintes aplicações:
das! Para evitar ferimen- forma simples e rápida. Para optimizar • Cortar alimentos delicados e macios,
tos, manuseie as lâminas com o os resultados, estão disponíveis dois como por exemplo ovos, cebolas ou
máximo cuidado. recipientes funcionais diferentes: um salsa.
recipiente grande para o processador de • Incorporar a farinha na massa
• Este aparelho pode ser usado alimentos 7 e um recipiente pequeno cuidadosamente ou bater para manter
por pessoas com limitações para a picadora j. a cremosidade.
físicas, sensoriais ou mentais ou • Adicionar ovos ou natas a alimentos
sem experiência e conhecimen- Assim, para picar, fazer puré ou mais sólidos.
tos, se supervisionadas ou ins- misturar, poderá escolher entre o
recipiente pequeno ou o grande. Além O modo pulsado «» é ativado
truídas quanto ao uso seguro do do mais, poderá utilizar o recipiente rodando o interruptor do motor para a
aparelho e caso compreendam pequeno para preparar os alimentos que esquerda. O interruptor não fica preso
os perigos envolvidos. poderão ser posteriormente sujeitos ao neste modo. Segure o interruptor na
• Não deixe que crianças brin- processamento no recipiente grande posição de impulso ou rode-o para a
quem com o aparelho. (por exemplo, cortar nozes para uma posição de impulso repetidamente.
massa de bolo de noz). Só poderá
• Este aparelho não deve ser usa- operar um recipiente de cada vez. Antes de activar o botão manual, defina
do por crianças. a velocidade desejada no regulador
• A limpeza e a manutenção reali- 1 Motor de velocidade 5. Ao soltar o modo de
zada pelo utilizador não serão 2 Armazenamento do cabo impulso, o aparelho é desligado.
realizadas por crianças sem su- 3 Ligar o motor
(ligado = «I», desligado = «O») Velocidades recomendadas
pervisão. 4 Botão manual «» para acessórios individuais
• Não deixe que crianças se apro- 5 Regulador variável de velocidade
Defina a velocidade através do regulador
ximem do aparelho e do cabo de (1 – 15)
favorável de velocidade 5. É recomen-
alimentação do mesmo. 6 Fecho de segurança (evita operação
dável seleccionar a velocidade em pri-
simultânea dos dois recipientes)
• Em caso de dano, o cabo de 7 Recipiente do processador de alimen-
meiro lugar, e só depois ligar o aparelho,
alimentação tem de ser substi- tos (capacidade 2 l)
para que funcione logo desde o início
tuído pelo fabricante, por um com a velocidade desejada.
8 Tampa para o recipiente do processa-
seu agente de assistência técni- dor de alimentos 7 Acessórios Velocidade
ca ou por uma pessoa igualmen- 9 Pressor para a tampa 8
j Recipiente para a picadora /mistura- Vara de amassar 7
te qualificada com vista a evitar dora para pequenas quantidades Lâminas l e 6 6 – 15
potenciais perigos. (capacidade 0,75 l) Acessórios de bater:
• Desligue sempre o cabo de ali- q Tampa para o recipiente da pica- – claras de ovo 4–5
mentação ou o aparelho quando dora j – natas 2
este for deixado sem vigilância e 11a Anel para selar a tampa q
ß Acessórios de
l Lâmina para o recipiente da picadora j fatiar, ralar e picar 1–8
antes de o montar, desmontar, m Cobertura de protecção para o orifício Acessório para batatas fritas 1–2
limpar ou armazenar. do motor após remoção do recipiente (por favor consulte também
• Tenha cuidado caso seja despe- as instruções do produto)
jado líquido quente para o inte- Acessórios para o recipiente do
rior do processador de alimen- processador de alimentos 7 Utilizar o sistema de
n Lâmina para o processador de 2 recipientes
tos ou misturadora uma vez que alimentos 7 com tampa protectora
este pode queimar devido à pro- o Suporte para acessórios Só poderá operar um recipiente de
jecção de vapor p Acessório para fatiar fatias finas – a cada vez.
q Acessório para fatiar fatias grossas – b O recipiente que não está a ser usado
• Este aparelho foi concebido deverá estar na posição superior ou
r Acessório para picar finamente – c
apenas para uso doméstico e s Acessório para picar grosseira- poderá ser girado na direcção do
para processar quantidades mente – d estalido («click»), quando trancado na
domésticas normais. t Acessório para ralar – e sua posição.
Quando as setas impressas estiverem
• As lâminas estão muito afiadas! u Acessório para batatas fritas
alinhadas, o recipiente poderá ser
Segure nas lâminas apenas pelo v Vara de amassar
w Acessório batedor retirado. Por razões de segurança,
manípulo. Após a utilização, x Espremedor de citrinos coloque sempre a cobertura protectora
remova sempre as lâminas dos y Extrator de sumo/acessório raspador m no orifício de funcionamento livre
recipientes antes de retirar os quando retirar um recipiente.
alimentos processados. Nota: Antes de utilizar o processador de Característica de segurança reforçada
• Não utilize nenhuma peça no alimentos pela primeira vez, limpe todas O aparelho só pode ser ligado quando
as peças conforme descrito na secção o recipiente desejado estiver correcta-
micro-ondas. «Limpeza». mente inserida e com tampa. Se a
29

5722010214_FX3030_S06-140.indd 29 17.05.16 09:21


tampa for aberta durante o funciona- Em seguida, gire a tampa no sentido 1. Amassar
mento, o motor desliga-se automatica- dos ponteiros do relógio levando o bico
mente. Como neste caso o interruptor até ao fecho de segurança situado no Para amassar poderá usar a vara
do motor ainda estará ligado «I», motor 1, até ouvir um estalido. de amassar v ou a lâmina n. Para
coloque-o na posição desligado «O» optimizar os resultados, recomendamos
Nota: Quando encaixar a tampa q do que utilize a vara de amassar especial-
para evitar ligar o motor acidentalmente. recipiente da picadora j esta deverá mente concebida para massa de pão,
estar equipada com o anel de selar ß
11a .
Encaixar os recipientes pasta ou pastelaria.
O recipiente do processador de alimen-
tos 7 opera no orifício de encaixe maior Massa de pão ou bolos
situado no motor 1. O recipiente da Remover os recipientes Máx. de 500 g de farinha, mais restantes
picadora opera no orifício pequeno. Desligue o aparelho. Gire a tampa no ingredientes
sentido contrário ao dos ponteiros do Velocidade 7, por 1½ minutos e meio.
1. Com o motor desligado, coloque o relógio e levante. Seguidamente, gire o
recipiente respectivo no seu orifício de recipiente na direcção do estalido Deite a farinha no recipiente do proces-
funcionamento fazendo corresponder a («click») até fazer corresponder a seta sador de alimentos, posteriormente
seta situada no recipiente com a seta situada no recipiente com a seta situada adicione os outros ingredientes – com
situada no motor (A). no motor e levante. excepção de líquidos. Coloque a tampa
8 e tranque na posição correcta.
A Quando remover a lâmina do recipiente, Seleccione a velocidade 7 e ligue o
segure-a pelo manípulo e puxe. aparelho. Adicione os líquidos através
Cuidado: as lâminas são muito do tubo de passagem dos alimentos da
afiadas! tampa enquanto o motor está em
funcionamento.
A lâmina n traz uma cobertura protec-
tora. Quando não a utilizar, deverá Quando amassar com a lâmina n, não
1 1
armazená-la com a cobertura protectora. adicione ingredientes como passas,
2 cascas cristalizadas, amêndoas, etc., os
2 Nota: se continuar a girar o recipiente quais não se deseja cortar. Estes terão
na direcção do estalido, até onde conse- que adicionados manualmente depois
guir, para além da posição «click», de ter retirado a massa do recipiente do
Seguidamente, gire o recipiente na poderá trancar o recipiente do proces- processador de alimentos.
direcção da «function» até que a sador no motor. Contudo, nesta posição
posição fixa mais baixa seja atingida. não poderá ligar o motor.
Pasta
O recipiente do outro orifício de funcio- Máx. de 500 g de farinha, mais restantes
namento deverá ser colocado numa ingredientes
posição erguida. Se o outro orifício Limpeza Velocidade 7, por 1½ minutos e meio.
estiver livre, coloque a tampa protectora.
Primeiro, desligue sempre o aparelho e
retire a ficha da tomada. Limpe a peça Deite a farinha no recipiente do proces-
2. Coloque o acessório necessário sador de alimentos, posteriormente
(ver instruções para cada acessório) nas do motor 1 apenas com um pano
húmido. adicione os outros ingredientes – com
hélices do recipiente e empurre até onde excepção de líquidos. Deite a quantida-
conseguir (B). de necessária de líquido através do tubo
Todas as peças podem ser colocadas
na máquina de lavar loiça. Se de passagem dos alimentos da tampa
B enquanto o motor está em funciona-
necessário, limpe cuidadosamente as
peças com uma espátula, ou escove-as, mento.
antes de as passar por água.
Não adicione líquidos depois de a
Alimentos de cores intensas (por massa já ter formado uma bola, pois
exemplo, cenouras) poderão manchar nessa fase o líquido já não será absor-
as peças de plástico; limpe-as com óleo vido.
alimentar antes de lavar.
Pastelaria
click
Para a limpeza da tampa q, retire Máx. de 500 g de farinha, mais restantes
primeiro o anel para selar ß
11a . Volte a ingredientes
colocar o anel depois da limpeza. Velocidade 7, por 1 minuto aproximada-
Ao Introduzir a lâmina l no recipiente Poderá utilizar o anel dos dois lados. mente.
picadora j, empurre-a até ouvir um
estalido. Não utilize objectos afiados na limpeza Deite a farinha no recipiente do
do aparelho. processador de alimentos, posterior-
3. Coloque a tampa no recipiente mente adicione os outros ingredientes.
fazendo corresponder a seta situada na Limpe as lâminas e as extremidades Para optimizar os resultados, caso
tampa com a seta situada no motor (C). de encaixe com muito cuidado – são utilize manteiga, esta não deverá ser
muito afiadas! demasiado dura, nem demasiado mole.
1 C
Coloque a tampa 8 e tranque na posi-
1 ção correcta. Seleccione a velocidade 7
Utilizar o recipiente do e ligue o aparelho.
processador de alimentos 7
Quando utilizar o recipiente do proces- Pare de amassar pouco depois de se
sador de alimentos, deverá Introduzir ter formado uma bola de massa. Caso
2 contrário, a massa de pastelaria ficará
sempre os acessórios necessários antes
de colocar os ingredientes. demasiado mole.
click

pulse
off/0

30

5722010214_FX3030_S06-140.indd 30 17.05.16 09:21


2. Preparar massa de bolo Exemplos de processamento
Os tempos de processamento são aproximados e dependem da qualidade, da
ou massa fofa quantidade dos alimentos a ser processador e do grau de fineza necessário.
Para misturar massa de bolo ou
massas fofas utilize a lâmina n Produto Quantidade Preparação Velocidade botão Tempo / manual
A vara de amassar v não é apropriada máx.
para misturar massa de bolo ou massa
fofa. Palitos de
pão rijos 4 aos quartos 15 I 45 segundos
Máx. de 500 g de farinha, mais restantes Cubos de
ingredientes. gelo 28 inteiro 15 I 1 minuto (neve)
Mistura para bolo Maçãs 700 g aos quartos 8 I 15 segundos
(2 métodos) Velocidade / Tempo Chocolate frio 400 g partido 15 I grosso – 15 segs.
fino – 30 segs.
a) Bata a manteiga com
o açúcar e os ovos 6/ca. 1 min Ovos 8 inteiros 6  8x
até formar um creme,
deite o leite e envolva 6/ca. 15 segs. Queijo (macio) 400 g cubos de 3 cm 15 I 20 segs.
cuidadosamente a Queijo (duro) 700 g cubos de 3 cm 15 I 60 – 70 segs.
farinha com a ajuda 15/ca. 10–15 x
do botão manual. «•» Carne 700 g aos cubos 15 I 40 segs.
Cenouras 700 g em pedaços 15 I 10 segs.
b) Deite todos os ingre-
dientes à excepção Cebolas 700 g aos quartos 15  10 – 13 x
dos líquidos dentro
do recipiente do
processador. 15 / ca. 1 min
5. Fatiar, picar, ralar
Adicione os líquidos necessários
• Por favor introduza o acessório que
através do tubo de passagem dos
alimentos da tampa enquanto o motor
deseja usar no suporte para acessó- E
rios o conforme ilustrado em (D) e leve
se encontra em funcionamento.
até à posição certa. Para remover o
Finalmente, adicione manualmente
acessório, puxe-o em sentido ascen-
outros ingredientes, como as passas.
dente a partir da extremidade saliente
no fundo.
Massa fofa Velocidade / Tempo
D
Bata os ovos 15 / ca. 2 min
e a água (se necessário)
com o açúcar, incorpore 15 / ca. 4 min
cuidadosamente a farinha
a
com a ajuda do
botão manual 8/5 x «»
adicione cacau em pó. 8/3 x «»31 • Nunca coloque as mãos dentro do
tubo de passagem dos alimentos com
o motor em funcionamento. Utilize
3. Misturar sempre o pressor 9 (F).

Utilize a lâmina n para misturar Nota: quando processar alimentos moles


sopas, batidos, etc. ou sumarentos, obterá um melhor
Capacidade máx. de 2 l resultado a velocidades mais baixas. Os
Velocidade 10 • Coloque a lâmina de fatiar/picadora na alimentos duros deverão ser processa-
(caso contrário o recipiente poderá hélice do recipiente do processador dos a velocidades mais elevadas.
transbordar) (E). Não sobrecarregue o recipiente do
• Coloque a tampa 8 e tranque na processador.
Para batidos deite a fruta cortada posição correcta. Defina a velocidade
grosseiramente no recipiente do pro- e introduza os alimentos a serem Acessório para fatias finas – a p
cessador. Coloque a tampa 8 e tranque processados no tubo de passagem Velocidade 1 – 2
na posição correcta. Misture primeiro a dos alimentos com o motor desligado. Exemplos de processamento: pepinos,
fruta na velocidade 15 e depois adicione Só poderá voltar a colocar mais couve, batatas cruas, cenouras, cebolas,
o líquido à velocidade 10 e termine. alimentos com o motor desligado. rabanetes.
Quando misturar leite, por favor tenha
presente que irá fazer espuma. Use
menores quantidades. F
1
4. Cortar
Picar no processador de alimentos 7
utilizando a lâmina n
Nota: para processar maiores quanti-
dades, utilize o recipiente do processa-
dor de alimentos 7 com a lâmina n.
2
Para processar quantidades menores,
recomendamos o uso do recipiente da
picadora j com a lâmina l.
31

5722010214_FX3030_S06-140.indd 31 17.05.16 09:21


Acessório para fatias grossas – b q Usar o recipiente da picadora j
Velocidade 1 – 2
Exemplos de processamento: pepinos, A lâmina l pode ser utilizada para Chocolate, especiarias duras e grãos
couve-rábano, batatas cruas, cebolas, cortar, misturar, reduzir a puré e misturar de café não podem ser picados.
bananas. Tomates, cogumelos, aipo. quantidades mais pequenas. Com o motor desligado, Introduza a
O recipiente da picadora está perfeita- lâmina l no recipiente da picadora j,
mente adaptado para preparar mousses, seguidamente coloque os ingredientes
Acessório para picar – finamente – c r pastas ou molhos. no recipiente da picadora.
Velocidade 3 – 6 Os líquidos podem ser deitados
Exemplos de processamento: queijo Capacidade máxima: 750 ml de líquido. para dentro da abertura na tampa q
(macio a médio), pepinos, cenouras, enquanto o motor está em funciona-
batatas cruas, maçãs. Cuidado: mento.
A lâmina l está extremamente afiada. Coloque a tampa q com o anel de selar
11a no recipiente da picadora e feche
ß
Acessório para picar – grosseira- Importante: o tempo máximo de proces- conforme descrito anteriormente. Após
mente – d s samento no recipiente da picadora é de a utilização, retire sempre a lâmina do
Velocidade 3 – 6 1 minuto. Os líquidos podem ser recipiente da picadora em primeiro lugar
Exemplos de processamento: queijo processados durante mais tempo. e só depois retire os alimentos proces-
(macio a médio), pepinos, couve-rábano, sados. Quando misturar leite, tenha
beterraba, cenouras, batatas cruas, presente que irá fazer espuma. Utilize
maçãs, couve. quantidades menores.
Acessório para ralar – e t
Velocidade 8 – 15
Exemplos de processamento: batatas
cruas (para panquecas de batata, por
exemplo), raiz-forte, queijo parmesão Exemplos de processamento
(duro). Os tempos de processamento são aproximados e dependem da qualidade e
quantidade de alimentos a ser processados e do grau de fineza necessário.
Acessório para batatas fritas u
Coloque o acessório para batatas fritas Picar
na hélice, coloque a tampa 8 e tranque
na posição correcta. Para melhores Produto Quantidade Preparação Velocidade Posição do Tempo /
resultados, coloque 3 – 4 batatas máxima interruptor manual
(dependendo do tamanho) no tubo de Cenouras 150 g aos pedaços 6  7x
entrada de alimentos 8 com o motor
desligado. Cebolas 100 g/1 ½ aos quartos 6  6–8x

Defina a velocidade para 1 – 2 e ligue Salsa 30 g Sem talos 15 I 5 – 10 seg.


o aparelho. Antes de voltar a encher,
Alho 1 dente inteiro 15 I 5 seg.
desligue o motor. Utilize o pressor 9
para aplicar uma ligeira pressão ao Carne 250 g aos quartos 15 I 15 seg.
empurrar as batatas para dentro do (magra)
tubo.

Misturar e mexar
6. Bater com o acessório Produto Preparação Velocidade Posição do Tempo /
batedor w interruptor manual

Velocidade / Tempo Bebidas Corte a fruta antes 15 I Aproximada-


misturadas de processar. mente
Bater massa fofa Adicione o leite. 30 segundos
Máx. 280 – 300 g de
Comida de Cortados 15  10 x
farinha, mais restantes
bebé (por ex., 10 segundos
ingredientes
frutas, legumes)
Bata os ovos e a água 5 / ca. 2 min
(se necessário) até Maionese Misture 1 ovo, temperos, 15 I 30 – 45
obter um creme mostarda e vinagre. segundos
junte o açúcar 5 / ca. 6 min Deite óleo, lentamente
pela abertura da tampa.
incorpore a farinha 1 / ca. 30 segs.
Molho Misture 1 ovo, temperos, 15 I 30 – 45
Bater claras de ovo Tártaro mostarda e vinagre. segundos
Min.: 2 claras de ovo 4–5 / ca. 4 min Deite óleo, lentamente
Máx. 6 claras de ovo 4–5 / ca. 6 min através da abertura da
tampa. Junte ovo aos
Bater natas quartos e vinagre. 6  3–5x
Min.: 0,15 – 0,2 l 2/ca. 1–2 min
Máx.: 0,4 l 2/ca. 3,5–4 min Abacate Corte 1 dente de alho, 15 I 5 segundos
junte 2 abacates maduros
Antes de bater natas esterilizadas, (aos quartos sem caroço),
mantenha-as refrigeradas durante 1 colher de sopa de sumo
algumas horas (a 4 ºC aproximada- de limão,
mente). 1 colher de sopa de azeite,
150 ml de iogurte,
½ colher de chá de açúcar, Ca.
sal e pimenta. 15 I 45 segundos

32

5722010214_FX3030_S06-140.indd 32 17.05.16 09:21


Baunilha-Mel-Ameixas Secas Misturando menores quantidades de massa
(como recheio de panquecas ou O recipiente da picadora é adequado apenas para processar o tipo de massa que se
cobertura) segue; a receita reflecte as quantidades máximas:
(use o acessório do cortador j,
velocidade 15)
Velocidade Posição do Tempo
Coloque 100 g de mel e 100 g de interruptor
ameixas na tigela do cortador e ligue
durante 10 segundos. Adicione depois Mistura para panquecas
50 ml de água (aromatizada com 250 g de farinha Misture a farinha, 6 I 45–60 seg.
baunilha) e ligue durante mais 375 ml de leite os ovos, o sal e
3 segundos. 2 ovos metade do leite,
sal adicione o resto do
leite com o motor
em funcionamento.
Natas batidas
200 ml de natas 6 l 30 seg.

Extrator de sumo / • Para fazer sumo, coloque o motor já FX 3030. Gire a cobertura 4 no
montado no orifício de encaixe da sentido contrário ao dos ponteiros do
Acessório raspador tigela do processador de alimentos da relógio e retire-a do recipiente do
sua Braun FX 3030. Se deseja ralar, processador. Seguidamente, proceda
Descrição coloque apenas o disco ralador 2 no conforme descrito na secção «Antes
orifício de encaixe da tigela do pro- da primeira utilização». Retire todas as
1 Motor cessador de alimentos. peças do recipiente do processador
2 Disco ralador (fino) • Coloque a cobertura 4 no recipiente de alimentos da sua Braun FX 3030.
3 Cesto coador do processador de alimentos da Braun Se a polpa for muito densa, puxe o
4 Cobertura FX 3030, de forma a que as setas cesto coador 3 para fora do motor 1
5 Tubo de entrada de alimentos na cobertura coincidam com as setas utilizando as pegas (f).
6 Pressor do recipiente. Seguidamente, gire a
cobertura no sentido dos ponteiros do
relógio até que o bico da cobertura Ralar
Antes da primeira utilização entre no fecho de segurança situado
no motor da sua Braun FX 3030 e se O acessório para ralar finamente
Depois de desembalar o aparelho, por ouça um estalido (g). Para retirar, gire alimentos, tais como queijo duro (por
favor desmonte-o e limpe todas as a tampa no sentido contrário ao dos exemplo, parmesão italiano, queijo
peças. Para desmontar o aparelho ponteiros do relógio. suíço), rabanetes, raiz-forte (por
proceda do seguinte modo:
exemplo, creme de raiz-forte), maçãs
• Destranque o cesto coador 3 girando-
e cenouras (por exemplo, comida de
-o no sentido dos ponteiros do relógio
(a) e lave todas as peças à mão. Fazer sumos bebé).
• Puxe a chave no fundo do motor 1
Capacidade máxima: 500 g ou quando o Importante: o disco ralador (fino) não
até onde conseguir (b).
espaço destinado à polpa estiver cheio. é adequado para ralar chocolate.
• Gire o motor 1 no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio com a chave Poderá extrair sumo tanto de frutas,
como de legumes. • Preparar os alimentos para ralar:
no fundo puxada (b) – até destrancar o
Primeiro deverá lavar e descascar os
disco ralador 2.
• Preparar fruta ou legumes: frutos e os legumes. As sementes e
• Seguidamente, puxe o disco ralador 2
Primeiro lave ou descasque os ali- os caroços deverão ser removidos.
pela hélice e retire-o do motor 1 (c).
mentos. Nos frutos que têm caroços Corte a crosta do queijo. Os alimentos
deverá tirá-los primeiro. Os citrinos, deverão ser cortados em pedaços
Montagem bem como os frutos com casca ou os pequenos o suficiente para caber no
legumes (por exemplo, beterrabas e tubo de entrada dos alimentos 5.
• Coloque o recipiente do processador kiwis) deverão ser cuidadosamente
de alimentos da sua Braun FX 3030 descascados. Frutos com sementes • Seleccionar a velocidade:
(sem a lâmina) no motor e tranque na (por exemplo, maçãs) poderão ser Por favor, seleccione a definição de
posição correcta. processados com casca e com velocidade 7 – 15 na sua Braun
caroços. FX 3030.
Para ralar: Nota: alimentos duros deverão ser
• Utilize apenas o disco ralador 2 (e). • Seleccionar a velocidade: ralados a velocidades mais elevadas.
Por favor, seleccione a definição de • Ralar:
Para fazer sumo: velocidade 7 – 8 na sua Braun Ligue o motor da sua Braun FX 3030.
• Introduza o disco ralador 2 no motor FX 3030. Introduza os alimentos preparados no
1 de forma a que as secções tubo de passagem dos alimentos 5 e
cortantes ao redor do disco ralador • Extrair: empurre com a ajuda do pressor 6 (h).
deslizem por cima dos pinos de Ligue o motor da sua Braun FX 3030. Cuidado: utilize sempre o pressor.
suporte situados no motor (d). Introduza os frutos ou legumes, já Nunca introduza os dedos no tubo
• Empurre ligeiramente o disco ralador preparados, no tubo de entrada dos com o motor em funcionamento!
2 pela hélice e gire no sentido dos alimentos 5 e empurre com o pressor
ponteiros do relógio até ouvir um 6 (h). • Desmontar:
estalido (d). Cuidado: utilize sempre o pressor. Desligue o motor da sua Braun
• Verifique se o disco ralador 2 está Nunca introduza os dedos no tubo FX 3030. Gire a cobertura 4 no
trancado, tentado fazer girar a hélice. com o motor em funcionamento! sentido contrário ao dos ponteiros
Se estiver trancado, a hélice não gira. Não sobrecarregue o aparelho. do relógio e retire-a do recipiente do
• Introduza o cesto coador 3 no motor processador. Seguidamente, remova
1, e certifique-se que ambas as abas • Desmontar: o disco ralador 2 do recipiente do
encaixam nos entalhes do motor (f). Desligue o motor da sua Braun processador.

33

5722010214_FX3030_S06-140.indd 33 17.05.16 09:21


Limpeza
Todas as peças poderão ser lavadas na
máquina de lavar loiça a temperaturas
inferiores a 65 ºC. A polpa e outros
resíduos não deverão estar secos antes
de limpar o aparelho. O aparelho poderá
ficar descolorado ao processar alimen-
tos com um elevado grau de pigmentos;
utilize óleo vegetal para o limpar, antes
de usar detergentes ou colocar na
máquina de lavar loiça.

Por favor não deite o produto


no lixo doméstico, no final da
sua vida útil. Entregue-o num dos
Serviços de Assistência Técnica
da Braun, ou em locais de recolha
específica, à disposição no seu país.

Os materiais e os objetos
destinados ao contacto com
produtos alimentícios estão
em conformidade com as
prescrições do regulamento
Europeu 1935/2004.

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

34

5722010214_FX3030_S06-140.indd 34 17.05.16 09:21


Italiano
I nostri prodotti sono stati studiati Caratteristiche tecniche Dispositivo di sicurezza
per garantire i più elevati standard di
qualità, funzionalità e design. Ci augu- • Voltaggio/potenza: vedi targhetta alla Per evitare eventuali danni causati da un
riamo che il vostro nuovo prodotto base dell’apparecchio. sovraccarico, l’apparecchio è dotato di
Braun risponda pienamente alle vostre • Tempo massimo di funzionamento e un dispositivo di sicurezza automatico
aspettative. capacità massima: vedi tempi di lavo- che interrompe quando necessario il
razione. flusso della corrente elettrica. In tal caso,
riposizionate l’interruttore 3 sulla posi-
Prima dell’utilizzo Descrizione zione «O» e attendete circa 15 minuti per
Prima di usare il prodotto, leggere Braun robot da cucina FX 3030 è dotato di permettere al motore di raffreddarsi
attentamente e interamente le due sistemi per rispondere al meglio alle prima di riaccendere l’apparecchio.
istruzioni. esigenze del consumatore di impastare,
mescolare, frullare, tritare, affettare, Funzione intermittenza «»
sminuzzare e grattugiare semplicemente
Attenzione e velocemente. Per ottenere i migliori
La funzione intermittenza 4 è utilie, per
• Le lame sono molto affilia- esempio, nei seguenti casi:
risultati, sono disponibili due diversi
• Tritare cibi delicati morbidi, come uova
te! Per evitare lesioni, si recipienti di lavoro: un ampio recipiente
cipolle o prezzemolo.
prega di maneggiare le lame con universale 7 e un recipiente tritatutto di
• Incorporare delicatamente farina in un
dimensioni più ridotte j.
cautela. impasto o in una pastella, mantenen-
• Questo dispositivo può essere Perciò, per tritare, ridurre a purea o
done la cremosità.
utilizzato da persone con ridotte • Aggiungere albumi o panna montati
miscelare potete scegliere tra il reci-
ad ingredienti solidi.
capacità fisiche, sensoriali o piente più grande e quello più piccolo.
mentali o prive di esperienza e Inoltre potete utilizzare il recipiente più
La funzione a intermittenza «» viene
piccolo per preparare cibi che dovete
conoscenza, se sorvegliate o ulteriormente lavorare nel recipiente più
attivata girando a sinistra l’interruttore.
istruite su come utilizzare il di- L’interruttore non si blocca in questa
grande (per es. tritare noci per l’impasto
spositivo in modo sicuro e se posizione. Tenere premuto l’interruttore
di una torta). Può essere utilizzato un
nella posizione a intermittenza o
prendono conoscenza die rischi solo recipiente per volta.
ruotarlo ripetutamente in tale posizione.
implicati.
1 Corpo motore
• I bambini non devono giocare 2 Avvolgi cavo
Prima di attivare la funzione intermit-
con l’apparecchio. tenza, selezionate la velocità desiderata
3 Interruttore
con il selettore di velocità 5. Quando la
• I bambini non devono utilizzare «I» = acceso, «O» = spento)
funzione a intermittenza viene rilasciata,
questo dispositivo. 4 Pulsante per la funzione intermittenza
l’apparecchio si spegne.
• Pulizia e manutenzione non de- «»
5 Selettore di velicità (1-15)
vono essere eseguite da bambi- 6 Chiusura di sicurezza Velocità di lavorazione
ni senza supervision. (evita il funzionamento simultaneo consigliate per singolo
• I bambini devono essere tenuti dei due recipienti) accessorio
lontani dall’apparecchio e dal 7 Recipiente universale (capacità 2 l)
8 Coperchio per il recipiente La velocitá può essere scelta tramite il
cavo di rete. universale 7 selettore di velocità 5. É consigliabile
• Se il cavo di alimentazione è dan- 9 Pressino per il coperchio 8 selezionare la velocità prima di accen-
neggiato, deve essere sostituito j Recipiente tritatutto/frullatore dere l’apparecchio per lavorare fin
dal fabbricante, dal suo agente per piccole quantità (capacità 0,75 l) dall’inizio con la giusta velocità.
addetto all’assistenza o da altre q Coperchio per il recipiente
tritatutto j Accessorio Velocità
persone similmente qualificate al ß
11a Guarnizione di tenuta per
fine di evitare pericoli. il coperchio q Gancio per impastare 7
• Staccare sempre l’apparecchio l Blocco coltelli per il recipiente Blocchi coltelli l e n 6 - 15
dall’alimentazione o spegnerlo tritatutto j Accessorio per montare:
quando lo si lascia incustodito e m Copertura protettiva da utilizzare – albumi 4–5
quando è stato rimosso il recipiente – panna 2
prima di montaggio, smontag-
gio, pulizia, conservazione. Lame per affettare, grattugiare
Accessori per il e sminuzzare 1-8
• Fare attenzione quando si versa recipiente universale 7 Lama per patate a bastoncino 1-2
liquido caldo nel robot da cucina n Blocco coltelli per il recipiente (fate riferimento anche alla tabella
o nel miscelatore perché esso universale 7 e coprilama stampata sul prodotto)
o Supporto portalama
potrebbe essere espulso a cau- p Lama per affettare fine – a
sa di una improvvisa fuoriuscita q Lama per affettare
Lavorare con i due sistemi
di vapore. grossolanamente – b Pu’o essere utilizzato un solo
• L’apparecchio è stato progettato r Lama per sminuzzare fine – c recipiente per volta.
solo per l’utilizzo a casa e per s Lama per sminuzzare Il recipiente non utilizzato deve essere in
grossolanamente – d posizione sollevata o in aggiunta può
processare quantità per la casa. t Lama per grattugiare – e essere girato in direzione della posizione
• Le lame dei blocchi coltelli sono u Lama per patate a bastoncino di scatto («click») dove rimarrà bloccao
molto affilate! Maneggiatela i col- v Gancio per impastare in posizione. Quando le frecce sono
telli solo prendendoli dall’impu- w Accessorio per montare a neve allineate, il recipiente può essere
x Spremiagrumi rimosso. Per ragioni di sicurezza, dopo
gnatura. Dopo l’uso, togliete sem- y Centrifuga/accessorio per grattugia aver rimosso il recipiente, coprire
pre i coltelli dai recipienti prima di fine sempre il perno motore con la copertura
rimuovere il cibo lavorato. protettiva m.
• Non utilizzare le parti di questo Attenzione: Prima di utilizzare il reci-
piente universale per la prima volta,
apparecchio nel forno a pulite tutte le parti come descritto nel
microonde. paragrafo «Pulizia».
35

5722010214_FX3030_S06-140.indd 35 17.05.16 09:21


Doppia sicurezza: 3. Inserite il coperchio sul recipiente Pulite il blocchi coltelli e le lame
L’apparecchio può essere acceso solo facendo coincidere la freccia sul coper- facendo molta attenzione – sono
se il recipiente che si desidera utilizzare chio con la freccia sul recipiente (C). molto affilati.
è correttamente montanto sul perno
motore con il coperchio inserito. Se il C
coperchio viene aperto durante l’utilizzo,
1
il motore si spegne automaticamente. In 1 Utilizzo del recipiente
questo caso, l’interruttore 3 ancora sulla universale 7
posizione «I» deve essere riportato nella
Quando utilizzate il recipiente universale
posizione «O» per evitare che il motore
inserite sempre gli accessori necessari
si riaccenda accidentalmente.
2 prima di versare gli ingredienti da lavo-
rare.

Inserimento del recipiente click

di lavoro pulse
off/0
1. Impasti duri
Il recipiente universale 7 si inserisce Quindi girate il coperchio in senso orario Per impastare potete usare il gancio v o
sull’alloggiamento più grande del corpo guindando la sporgenza sul coperchio il blocco coltelli n. Per risultati ottimali,
motore 1. Il recipiente tritatutto j s si verso la chiusura di sicurezza sul corpo si consiglia l’utilizzo del gancio per impa-
inserisce su quello piccolo. motore 1 finchè si blocca con uno stare che è stato appositamente stu-
scatto. diato per lavorare pasta lievitate, pasta
1. Ad apparecchio spento, inserite il all’italiana e pasta frolla.
recipiente sul perno motore N.B.:
corrispondente facendo coincidere la Quando posizionate il coperchio q del
freccia sul recipiente con la freccia sulla recipiente tritatutto j assicuratevi di Pasta lievitata (pane/dolci)
base (A). aver inserito la guarnizione di tenuta ß11a .
Fino a 500 g di farina più altri ingredienti
Velocità 7, 1 ½ minuti
A
Versate la farina nel recipiente univer-
Rimozione del recipiente sale, aggiungete gli altri ingredienti –
di lavoro tranne quelli liquidi. Inserite il coperchio
8 e chiudetelo. Selezionate la velocità 7
Spegnete l’apparecchio. Girate il coper- e accendete l’apparecchio. Aggiungete
chio in senso antiorario e toglietelo. Ruo- gli ingredienti liquidi tramite il tubo di ali-
1 1 tate il recipiente verso la posizione di mentazione del coperchio mentre l’ap-
scatto fino a far coincidere la freccia parecchio è in funzione. Quando utiliz-
2 sul recipiente con la freccia sul corpo
2 zate il blocco coltelli n per impastare
motore e sollevare il recipiente. Quando non aggiungete ingredienti come uvetta,
rimuovete il blocco coltelli da un reci- canditi, mandorle, etc. a meno che non
piente, tenetelo dalla parte dell’impugna- debbano essere spezzettati. Devono
Girate quindi il recipiente verso la tura e tiratelo fuori.
direzione «function» fino a raggiungere essere aggiunti manualmente dopo aver
il punto in cui si blocca. Il recipiente Attenzione: le lame del blocco coltelli tolto l’impasto dal recipiente universale.
sull’altro perno motore deve essere sol- sono molto affilate!
levato. Se l’altro perno motore è libero, La lama n è fornita con una copertura
copritelo con la copertura protettiva m. Pasta all’uovo
protettiva. Quando non la utilizzate inse-
Fino a 500 g di farina più altri ingredienti
rite la lama nella copertura protettiva.
2. Inserite gli accessori necessari Velocità 7, 1 ½ minuti
(vedere le istruzioni riguardanti ogni sin- Attenzione: se continuate a ruotare il Versate la fatina nel recipiente univer-
golo accessorio) sul perno motore del recipiente universale verso la posizione sale, aggiungete gli altri ingredienti –
recipiente e spingeteli verso il basso fino di scatto («click») fino a quando si ferma, tranne quelli liquidi. Inserite il coperchio
in fondo (B). oltre la posizione di fermo, potete 8 e chiudetelo. Selezionate la velocità 7
bloccare il recipiente sul corpo motore. e accendete l’apparecchio. Aggiungete
B In questa posizione, comunque, non gli ingredienti liquidi tramite il tubo di ali-
potete accendere l’apparecchio. mentazione del coperchio mentre l’ap-
parecchio è in funzione. Non aggiungete
ingredienti liquidi quando l’impasto ha
assunto la forma di una palla, in quanto
Pulizia a questo punto i liquidi non verrebbero
Prima di tutto, spegnete sempre l’appa- più assorbiti omogeneamente.
recchio e togliete la spina dalla presa.
Pulite il corpo motore 1 solamente con
un panno umido. Pasta frolla
click
Fino a 500 g di farina piu altri ingredienti
Tutte le parti possono essere lavati in Velocità 7, circa 1 minuto
lavastoviglie. Se necessario, pulite a
fondo tutte le parti con la spatola o con Versate la farina nel recipiente univer-
quando inserite il blocco coltelli l sul
una spazzola prima di sciacquarli. sale, aggiungete gli altri ingredienti. Per
recipiente tritatutto j, spingetelo verso il
Cibi particolarmente pigmentati (come le risultati migliori, il burro deve essere a
basso finchè si blocca con uno scatto.
carote) possono lasciare macchie sulle temperatura ambiente, ma non troppo
parti in plastica: toglietele con olio da morbido. Inserite il coperchio 8 e chiu-
cucina prima di pulire con acqua. detelo. Selezionate la velocità 7 e accen-
dete l’apparecchio. Spegnere l’apparec-
Per pulire il coperchio q, prima rimuo- chio non appena l’impasto ha assunto
vete la guarnizione di tenuta ß 11a . Riposi-
la forma di una palla, in caso contrario
zionate la guarnizione dopo la pulizia. diverrebbe troppo morbido.
Potete utilizzare la guarnizione indiffe-
rentemente sui due lati. Non utilizzare
oggetti affilati per operazioni di pulizia.
36

5722010214_FX3030_S06-140.indd 36 17.05.16 09:21


2. Impasti cremosi Esempi di lavorazione
I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità, dalla quantità
Per miscelare impasti per torte o pan degli ingredienti e dal grado di finezza richiesta.
di spagna utilizzate il blocco coltelli n.
Il gancio per impastare v non è adatto Ingrediente Quantità Preparazione Velocità Posizione Tempo/
per mescolare questi tipi di impasti. max. interruttore intermittenze

Fino a 500 g di farina pi’u altri ingredienti Pane secco 4 in quarti 15 l 45 sec.
Cubetti 28 interi 15 I 1 minuto
Impasti per torte
di ghiaccio (a neve)
(2 metodi) Velocità/Tempo
Mele 700 g in quarti 8 I 15 sec.
a) Mescolate burro,
zucchero e uova, 6 / ca 1 min. Cioccolato 400 g a pezzetti 15 I grosso 15 sec.
versate del latte 6 / ca 15 sec. fine 30 sec.
e delicatamente
incorporate la farina Uova 8 intere 6  8 intermitt.
con la funzione 15 / ca 10-15 x Formaggio 400 g cubetti di 3 cm 15 I 20 sec.
intermittenza «» (morbido)
b) Versate tutti gli Formaggio 700 g cubetti di 3 cm 15 I 60-70 sec.
ingredienti – tranne (duro)
quelli liquidi nel
recipiente universale 15 / ca 1 min. Carne 700 g a cubetti 15 I 40 sec.
Carote 700 g a pezzetti 15 I 10 sec.
Aggiungete gli ingredienti liquidi
necessari attraverso il tubo di Cipolle 700 g in quarti 15  10 - 13 intermitt.
alimentazione del coperchio, mentre
l’apparecchio è in funzione. Infine
aggiungete manualmente ingredienti
come uvetta. 5. Utilizzo delle lame per affettare, sminuzzare, grattugiare
Impasto per • Posizionate la lama che desiderate
Pan di Spagna Velocità/Tempo utilizzare sul supporto portalama o E
come mostrato nella figura (D) in
Sbattete le uova con modo che si inserisca perfettamente.
acqua (se necessario) 15 / ca 2 min. Per rimuovere la lama, spingete verso
fino ad ottenere un l’alto l’estremità della lama che sporge
impasto cremoso dal lato inferiore del supporto.
e aggiungete
lo zucchero 15 / ca 4 min.
D
incorporate la farina
con la funzione
intermittenza e aggiun- 8 / 5 x «»
gete polvere di cacao 8 / 3 x «»
a

dienti mentre l’apparecchio è spento.


3. Frullati Riempite nuovamente il tubo di ali-
mentazione, sempre a motore spento.
Usare il blocco coltelli n per prepa-
rare zuppe, frullati, etc. • Non introducete mai le dita nel tubo
Capacità massima 2 l di alimentazione quando l’apparecchio
Velocità 10 è in funzione. Utilizzate sempre il pres-
(altrimenti il liquido potrebbe fuoriuscire) sino 9 (F).
Per frullati a base di latte, versate la • Inserite il supporto o con la lama sul
frutta tagliata a pezzi grossi nel reci- perno motore del recipiente universale N.B.: Quando lavorate cibi morbidi o
piente universale. Inserite il coperchio 8 (E). sugosi otterrete risultati migliori ad una
e chiudetelo. Selezionate la velocità 15, velocità più bassa. Cibi solidi o duri
frullate prima la frutta, quindi aggiungete • Inserite il coperchio 8 e chiudetelo. devono essere lavorati a velocità più
gli ingredienti liquidi a velocità 10 e frul- Selezionate la velocità e riempite il alta. Non riempite eccessivamente il
late ulteriormente. Quando utilizzate il tubo di alimentazione con gli ingre- recipiente universale.
latte tenete presente che si forma della
schiuma. Utilizzate delle quantità legger-
mente ridotte. F
1
4. Utilizzo del tritatutto
Per tritare nel recipiente universale 7
utilizzate il blocco coltelli n.
Attenzione: per lavorare quantità più
elevate utilizzate il recipiente universale
7 con il blocco coltelli n. Per lavorare 2
quantità ridotte, si consiglia l’utilizzo del
recipiente tritatutto j con il corrispon-
dente blocco coltelli l.
37

5722010214_FX3030_S06-140.indd 37 17.05.16 09:21


Lama per affettare fine – a p Utilizzo del recipiente tritatutto j
Velocità 1 - 2
Esempi di lavorazione: cetrioli, cavolo,
Il blocco coltelli l può essere utillizzato Cioccolato, spezie dure e caffé non pos-
patate, carote, cipolle, ravanelli.
per tritare, frullare, rendere a purea e sono essere tritati.
miscelare piccole quantità. Il recipiente Ad apparecchio spento, inserite il blocco
Lama per affettare tritatutto è particolarmente adatto per la coltelli l nel recipiente tritatutto j, intro-
grossolanamente – b q preparazione di mousse, pastelle o ducete tutti gli ingredienti nel recipiente.
Velocità 1 - 2 salse. Gli ingredienti liquidi possono essere ver-
Esempi di lavorazione: cetrioli cavolo Capacità massima: 750 ml di ingredienti sati tramite l’apertura nel coperchio q
rapa, patate, cipolle, banane, pomodori, liquidi. mentre l’apparecchhio è in funzione.
funghi, sedano. Posizionate il coperchio q con la
Attenzione: guarnizione di tenuta ß 11a sul recipiente

Lama per sminuzzare fine – c r Le lame del blocco coltelli l sono tritatutto e chiudetelo come descritto in
Velocità 3 - 6 estremamente affilate. precedenza. Dopo l’utilizzo, rimuovete
Esempi di lavorazione: formaggio (da sempre per primo il blocco coltelli dal
morbido a medio), cetrioli, carote, Importante: Il tempo di lavorazione mas- recipiente e in seguito versate il conte-
patate, mele. sima del recipiente tritatutto è 1 minuto. nuto. quando utilizzate il latte tenete
I liquidi possono essere lavorati per un presente che si foma della schuima.
tempo superiore. Utilizzate delle quantità leggermente
Lama per sminuzzare ridotte.
grossolanamente – d s
Velocità 3 - 6 Esempi di lavorazione
Esempi di lavorazione: formaggio I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità, dalla quantità
(da morbido a medio), cetrioli, cavolo degli ingredienti e dal grado di finezza richiesta.
rapa, barbabietola, carote, patate, mele,
cavolo. Tritare
Ingrediente Quantità Preparazione Velocità Posizione Tempo/
Lama per grattugiare – e t max. interruttore intermittenze
Velocità 8 - 15
Esempi di lavorazione: patate (per Carote 150 g a pezzetti 6 «• pulse» 7 intermitt.
esempio per frittelle die patate), bar- Cipolle 100 g / in quarti 6 «• pulse» 6-8 intermitt.
baforte, parmigiano (stagionato). 1 ½ cipolle

Lama per patate e bastoncino u Prezzemolo 30 g / senza gambi 15 I 5-10 sec.


Inserite la lama per patate a bastoncino ½ manciata
sul perno motore, inserite il coperchio 8 Aglio 1 spicchio intero 15 I 5 sec.
e chiudetelo. Per risultati ottimali, inserite
3-4 patate (a seconda della grandezza) Carne 250 g in quarti 15 I 15 sec.
nel tubo di alimentazione del coperchio (magra)
8 ad apparecchio spento. Selezionate la
velocità 1-2 e accendete l’apparecchio. Frullare
Prima di riempire nuovamente il tubo di
alimentazione spegnete l’apparecchio. Ingrediente Preparazione Velocità Posizione Tempo/
Usate il pressino 9 per esercitare una interruttore intermittenze
leggera pressione e spingere le patate
nel tubo di alimentazione. Frullati Tagliare a cubetti la 15 l circa 30 sec.
frutta prima di frullarla.
Aggiungere latte.
Pappe per A cubetti 15  10 intermitt.
6. Utilizzo dell’accessorio Bambini (per es. I 10 sec.
frutta, verdura
per montare w
Maionese Lavorare 1 uovo, insapo- 15 I 30-45 sec.
Velocità/Tempo rire, aggiungere mostar-
da e aceto. Versare len-
Pasta a spuma tamente olio tramite
Fino a 280-300 g farina l’apertura del coperchio.
più ingredienti
Miscelare le uova Tartara Lavorare 1 uovo, 15 I 30-45 sec
con l’acqua insaporire, aggiungere
(se richiesta) 5 / ca 2 min. mostarda e aceto.
fino ad ottenere Versare lentamente olio
un composto cremoso tramite l’apertura del
aggiungere zucchero 5 / ca 2 min. coperchio. Aggiungere
incorporare la farina 1 / ca 30 sec. un uovo sodo tagliato
a quarti e aceto. 6  3-5 intermitt.
Albumi a neve
Min.: 2 albumi 4-5 / ca 4 min. Salsa di avocado Tritare uno spicchio 15 I 5 sec.
Max.: 6 albumi 4-5 / ca 6 min. d’aglio, aggiungere
2 avocadi pelati
Panna (in quarti e senza
Min.: 0,15 - 0,2 l 2 / ca 1-2 min. nocciolo), 1 cucchiaio
Max.: 0,4 l 2 / ca 3.5-4 min. di succo di limone,
1 cucchiaio di olio
Prima di montare la panna sterilizzata d’oliva, 150 ml di yogurt,
(a lunga conservazione), fatela raffred- ½ cucchiaino di
dare (a ca 4 °C) per alcune ore. zucchero, sale, pepe. 15 I circa 45 sec.

38

5722010214_FX3030_S06-140.indd 38 17.05.16 09:21


Vaniglia-Miele-Prugne Miscelare piccole Quantitá di impasto
(come ripieno di frittella o da spalmare) Il recipiente tritatutto è adatto per lavorare solo il seguente tipo di impasto; la ricetta
(usare l’accessorio tritatutto j, rifletta le Quantità massime:
velocità 15)
Versare 100 g di miele cremoso e 100 g Velocità Posizione Tempo
di prugne nella ciotola del tritatutto e interruttore
tritare per 10 secondi, poi aggiungere
50 ml di acqua (al sapore di vaniglia) Impasto per pancake
e tritare ancora il tutto per 3 secondi. (focaccia)
250 g farina Miscelare la farina, 6 I 45-60 sec.
375 ml latte le uova, il sale e metà
2 uova del latte; aggiungete
sale il resto mentre l’appa-
recchio è in funzione.
Panna montata
250 ml panna 6 I 30 sec.

Centrifuga / accessorio per nell’altra. Se non si muove è bloccato • Smontaggio:


correttamente. Spegnete il motore della vostra
grattugia fine macchina universale da cucina Braun
• Inserite il filtro 3 all’interno del cestello FX 3030. Svitate il coperchio 4 in
Descrizione raccogli succo 1, assicurandovi che le senso anti orario e rimuovetelo dal
scanalature del filtro si fissino nelle recipiente universale. Poi procedete
1 Cestello raccogli succo tacche del cestello (f). come descritto nella sezione «Prima di
2 Disco grattugia fine cominciare». Rimuovete tutte le parti
3 Filtro • Per estrarre succo mettete la centrifuga dal recipiente universale della vostra
4 Coperchio cosi montata sul perno del recipiente macchina universale da cucina Braun
5 Tubo di alimentazione universale della vostra macchina FX 3030. Se le scorie sono molto
6 Pressino universale da cucina Braun FX 3030. dense, estraete il filtro 3, preventiva-
Se desiderate solo grattugiare, inserite mente allentato, dal cestello 1 usando
Prima di cominciare il disco grattugia direttamente gli appositi anelli (f).
all’interno del recipiente universale.
Dopo aver disimballato l’elettrodomes-
tico, smontatelo e pulite ogni elemento. • Mettete il coperchio 4 sul recipiente Grattugiare
Per smontarlo procedete come segue: universale allineando le frecce sul
coperchio e sul recipiente. Poi Il disco con lama grattugia sottile è
ruotatelo in senso orario finchè la studiato appositamente per grattugiare
• Sbloccate il filtro 3 ruotandolo in molto finemente cibi come i formaggi
senso orario (a) e lavate ogni parte a sporgenza sul coperchio si allinea con
la chiusura di sicurezza sul blocco duri (ad es. il parmigiano, Sbrintz
mano. svizzero), rafano (per salsa al rafano),
motore e si blocca con uno scatto (g).
Per rimuovere, ruotate il coperchio in mele e carote (per pappe per bambini).
• Tirate verso il basso la levetta sotto al
cestello 1 (b). senso anti orario.
Importante: La lama grattugia non va
utilizzata per gratuggiare cioccolato.
• Girate il cestello 1 in senso anti orario
mentre tenete estratta la levetta sotto
al cestello (b) fino a quando il disco
Estrazione del succo • Preparazione del cibo da grattugiare:
Frutta e verdura devono essere lavati o
grattugia 2 si sblocca dalla sua sede. Capacità massima: 500 g o quando lo pelati. Semi e torsoli devono essere
spazio per i residui è pieno. rimossi. Eliminate la crosta del formag-
• Poi estraete dal cestello 1 il disco Potete estrarre il succo sia da frutta che gio. Il cibo deve essere tagliato in pezzi
grattugia fine 2 (c). da verdura. che entrino nel tubo di alimentazione 5.

Assemblaggio • Preparazione di frutta e verdura: • Selezione della velocità:


Per prima cosa lavate o pelate il cibo. Selezionate velocità 7–14.
• Inserite il recipiente universale senza Togliete il nocciolo da tutti i frutti con il Nota: Cibi duri vanno grattugiati a
blocco coltelli sul blocco motore della nocciolo. Agrumi, come anche frutta e velocità maggiore.
vostra macchina universale da cucina verdura con bucchia spessa o pelosa
Braun FX 3030 e bloccatelo. (ad es. il kiwi e le bietole) devono • Uso:
essere pelati. Frutta con semi può Accendete il motore della vostra
Per grattugiare: essere centrifugata con buccia e tor- macchina universale da cucina Braun
• Usate solo il disco grattugia 2 (e). solo (ad. es. le mele). FX 3030. Inserite il cibo preparato nel
tubo di alimentazione 5 e spingetelo in
Per estrarre succo: Selezione della velocità: macchina con il pressino 6 (h).
• Inserite il disco grattugia 2 nel cestello Utilizzate la velocità 7–8. Attenzione: Usate sempre il pressino.
1 in modo che gli svasi sul disco Non infilate le dita nel tubo di alimenta-
coincidano con i fermi del cestello (d). • Estrazione: zione mentre il motore è acceso!
Accendete il motore della vostra
• Usando il perno del disco grattugia 2 macchina universale da cucina Braun • Smontaggio:
premete il disco in basso e giratelo il FX 3030. Inserite la frutta o verdura Spegnete il motore della vostra
senso orario finchè si blocca con uno preparata nel tubo di alimentazione 5 macchina universale da cucina Braun
scatto (d). e spingetela in basso con il pressino 6 FX 3030.
(h). Svitate il coperchio 4 in senso anti
• Controllate che il disco sia effettiva- Attenzione: Usate sempre il pressino. orario e rimuovetelo dal recipiente
mente bloccato nella posizione corretta. Non infilate le dita nel tubo di alimen- universale. Poi rimuovete il disco
Il controllo si effettua agendo sul perno tazione mentre il motore è acceso! grattugia sottile 2 dal recipiente
cercando di girarlo in una direzione o Non sovraccaricate la centrifuga. universale.

39

5722010214_FX3030_S06-140.indd 39 17.05.16 09:21


Pulizia
Ogni componenti possono essere lavate
in lavastoviglie ad una temperature
massima di 65 °C. Polpa e altre scorie
non vanno lasciate indurire prima di
lavare l’apparecchio.
L’apparecchio può macchiarsi quando si
lavorano cibi ricchi di pigmenti coloranti
(es. le carote); usate un po’ di olio
vegetale per pulire la macchina prima
dell’uso di detergenti o in lavastoviglie.

Per la durata della garanzia e la lista dei


centri assistenza fate riferimento, per
favore, alle istruzioni per l’uso dell’unità
base.

Si raccomanda di non gettare


il prodotto nella spazzatura al
termine della sua vita utile.
Per lo smaltimento, rivolgersi ad
un qualsiasi Centro Assistenza Braun
o ad un centro specifico

I materiali e gli oggetti destinati


al contatto con prodotti
alimentari sono conformi alle
prescrizioni del regolamento
Europeo 1935/2004.

Salvo cambiamenti.

40

5722010214_FX3030_S06-140.indd 40 17.05.16 09:21


Nederlands
Onze produkten worden gemaakt om sikkelmessen altijd eerst te wor- Opmerking: Voordat u de FX 3030 voor
te voldoen aan de hoogste eisen van de eerste keer gebruikt, dient u alle
kwaliteit, functionaliteit en vormgeving.
den verwij derd voordat de kom- onderdelen af te wassen zoals staat
We hopen dat u veel plezier zult hebben men worden geleegd. beschreven onder «Schoonmaken».
van dit nieuwe Braun apparaat. • Gebruik geen van de onderdelen
in de magnetron. Beveiliging tegen overbelasting
Om beschadiging als gevolg van over-
Vóór gebruik belasting te voorkomen, is dit apparaat
Technische gegevens uitgerust met een automatische veilig-
Lees de handleiding voordat u het heidsschakelaar. Bij overbelasting zal de
apparaat in gebruik neemt in zijn • Voltage/wattage: zie typeplaatje aan de motor zichzelf uitschakelen. Indien van
geheel zorgvuldig door. onderzijde van het apparaat. deze situatie sprake is, dient u de aan-/
• Gebruiksduur en max. capaciteit: zie uitschakelaar 3 op «O» te zetten en ca.
gegevens m.b.t. verwerking. 15 minuten te wachten totdat de
Waarschuwing
motor is afgekoeld. Schakel vervolgens
• De messen zijn uiterst het apparaat opnieuw in met de schake-
scherp! Om letsels te Beschrijving laar 3 (stand «I»).
vermijden moeten de messen De Braun keukenmachine FX 3030, het
zeer voorzichtig gehanteerd 2-kommen-systeem, voldoet op een Momentschakelaar «»
worden. eenvoudige en snelle manier aan de
hoogste eisen voor kneden, mixen,
• Dit toestel mag niet worden ge- mengen, kloppen, hakken, schaven,
De momentschakelaar 4 is bijvoorbeeld
bruikt door personen met ver- zeer geschikt voor de volgende toe-
snijden en raspen. passingen:
minderde fysieke, zintuiglijke of • Hakken van delicaat en zacht voedsel,
mentale vermogens of een ge- Om het beste resultaat te krijgen, bijv. gekookte eieren, uien of peter-
brek aan ervaring en kennis ten- beschikt de FX 3030 over twee verschil- selie.
lende kommen: een grote foodproces- • Voorzichtig toevoegen van bloem aan
zij onder speciaal toezicht of sorkom voor de verwerking van grote beslag om de luchtigheid te behou-
wanneer ze werden geïnstrueerd hoeveelheden 7 en een kleine hak-/mix- den.
in het veilige gebruik van het kom voor de verwerking van kleine • Toevoegen van geklopt eiwit of room
toestel en tenzij ze de ermee hoeveelheden j. aan een stevige massa.
verbonden risico’s kennen. De gepulste werking «» wordt
• Kinderen mogen niet met het Voor hakken, pureren of mixen kunt u
geactiveerd door de motorschakelaar
kiezen tussen de grote foodproces-
apparaat spelen. sorkom of de kleine hak-/mixkom. Ver-
naar links te draaien. De schakelaar
• Dit toestel mag niet worden ge- blijft niet in deze instelling staan.
der kunt u de hak-/mixkom gebruken
Houd de schakelaar in pulsstand of
bruikt door kinderen. om voedsel te bewerken voordat u het
draai hem herhaaldelijk naar deze
• Reiniging en gebruikersonder- overbrengt naar de grote kom (bijv. om
stand.
houd mogen zonder toezicht niet nootjes te hakken voor het beslag von
notencake). U kunt slechts één kom Voordat de momentschakelaar wordt
door kinderen uitgevoerd wor- tegelijkertijd in gebruik nemen. geactiveerd, dient eerst de gewenste
den. snelheid met de snelheidsregelaar 5 te
• Kinderen moeten uit de buurt 1 Motorhuis worden ingesteld. Wanneer de gepulste
worden gehouden van het appa- 2 Snoeropbergplaats werking wordt losgelaten, wordt het
3 Aan-/Uitschakelaar toestel uitgeschakeld.
raat en zijn netsnoer.
(Aan = «I», uit = «O»
• Als het netsnoer beschadigd is, 4 Groene drukknop voor handmatik
moet het vervangen worden Aanbevolen snelheden
gebruik (momentschakelaar «»
door de fabrikant, diens onder- 5 Variabele snelheidsregelaar (1-15) voor de diverse hulpstukken
houdsvertegenwoordiger of per- 6 Veiligheidsknop (voorkomt gelijk-
De verschillende snelheden zijn te kie-
sonen met vergelijkbare kwalifi- tijdige werking von beide kommen)
zen met de variabele snelheidsregelaar
7 Foodprocessorkom (2 l. capaciteit)
caties om gevaarlijke situaties te 8 Deksel voor foodprocessorkom 7
5. Het is aan te bevelen om eerst de
voorkomen. snelheid te kiezen alvorens het apparaat
9 Naduwstop voor deksel 8
in te schakelen, om vanaf het begin over
• Ontkoppel of schakel het toestel j Hak-/mixkom voor kleine hoeveel-
de gewenste snelheid te beschikken.
altijd uit wanneer u het alleen heden (0,75 l capaciteit)
q Deksel voor hak-/mixkom j
laat en voor het gemonteerd, ß
11a Afsluitring vor deksel q
Hulpstukken Snelheid
gedemonteerd, gereinigd of l Sikkelmes voor hak-/mixkom j
weggeborgen wordt. Kneedhaak 7
m Beschermkap voor aandrijfdeel,
Sikkelmes l en n 6 - 15
• Wees voorzichtig als er hete wanneer kom is verwijderd.
vloeistof in de keukenmachine Slagroom-/eiwitklopper:
Hulpstukken voor – eiwit 4-5
of blender is geschonken. – slagroom 2
foodprocessorkom 7
Dit kan door plotseling stomen n Sikkelmes voor foodprocessorkom 7 Snij en rasp inzetplaten 1-8
uit het apparaat geworpen met beschermkap Fritessnijplaat 1-2
worden. o Snij-/raspplaathouder (let ook op aanduidingen
• Het apparaat is enkel ontworpen p Fijne snij inzetplaat – a op het apparaat)
voor huishoudelijk gebruik en q Grove snij inzetplaat – b
r Fijne rasp inzetplaat – c
voor het verwerken van huishou- s Grove rasp inzetplaat – d Werken met het
delijke hoeveelheden. t Speciale raspplaat – e 2-kommen-systeem
• De sikkelmessen zij n zeer u Fritessnijplaat
scherp! Pak de sikkelmessen v Kneedhaak Slechts één kom kan tegelijkertijd in
w Slagroom-/eiwitklopper gebruik worden genomen.
uitsluitend bij de kunststof knop x Citruspers De kom die niet wordt gebruikt dient in
vast. Na gebruik dienen de y Sapextractor/fijne rasp de hoogste positie te staan of kan in
41

5722010214_FX3030_S06-140.indd 41 17.05.16 09:21


de «click»-richting worden gedraaid 3. Plaats de deksel zo op de kom dat de Wees voorzichtig bij het reinigen van
zodat hij op zijn plaats zit. Als de marke- pijl op de deksel overeenkomt met de de sikkelmessaen en inzetplaten –
ringen overeenkomen, kan de kom van pijl op de kom (C). deze zijn erg scherp!
het apparaat worden genomen. Plaats
om veiligheidsredenen alltijd de be- 1 C
schermkap m op het aandrijfdeel als de Gebruik van de
kom van het apparaat wordt genomen. 1
foodprocessorkom 7
Dubbele veiligheidsvoorziening Wanneer de foodprocessorkom wordt
Het apparaat kan alleen worden inge- gebruikt, dienen altijd eerst de gewenste
schakeld, als de kom met deksel waar- hulpstukken te zijn geplaatst, voordat de
mee men wil werken op de juiste manier
2
ingrediënten worden toegevoegd.
op het apparaat is bevestigd. Als het
deksel wordt geopend terwijl het appa-
click
raat in werking is, zal de motor auto- 1. Kneden
matisch uitschakelen. Als in dit geval de pulse
off/0

aan-/uitschakelaar 3 nog op aan «I» Voor kneden kunt u de kneedhaak v


staat, zet deze dan terug op «O», ter Draai de deksel vervolgens met de klok of het sikkelmes n gebruiken. Voor de
voorkoming dat de motor plotseling mee, zodat de nok van de deksel hoor- beste resultaten, raden wij u aan de
inschakelt. baar vastklikt in de veiligheitsgleuf van kneedhaak te gebruiken die speciaal is
het motorhuis 1. gemaakt om gistdeeg, pasta en korst-
deeg te maken.
Bevestigen van de kommen N.B.
Wanneer u de deksel q op de kom j
De foodprocessorkom 7 wordt op het plaatst, dan dient u tevens de afsluitring Gistdeeg (brood/cake)
grote aandrijfdeel van het motorhuis 1 11a te plaatsen.
ß Maximale hoeveelheid:
geplaatst. De hak-/mixkom j op het 500 gr. bloem plus andere ingrediënten
kleine aandrijfdeel. Snelheid 7, 1 ½ minuut
Doe eerst de bloem in de kom en ver-
1. Met de motor uitgeschakeld plaatst u Verwijderen van kommen volgens de andere ingrediënten, met
de gewenste kom op het juiste aandrijf- en de deksels uitzondering van de vloeibare ingrediën-
deel, zodanig dat de markeringen op de ten. Plaats de deksel 8 op de kom en
kom overeenkomen met de tekens op Schakel de motor uit. Draai de deksel klik het op zijn plaats. Stel de snelheid in
het motorhuis (A). tegen de klokk in los en neem het van op stand 7 en schakel het apparaat in.
de kom. Draai vervolgens de kom in de Voeg vervolgens de vloeibare ingrediën-
A «click»-richting tot de pijl op de kom ten toe via de vulschacht van de deksel,
overeenkomt met de pijl op het motor- terwijl de motor draait.
huis. U kunt nu de kom verwijderen.
Wanneer u het mes uit een kom verwij- Wanneer men kneedt met het sikkelmes
dert, pak het dan uitsluitend bij de n, voeg dan geen ingrediënten als rozij-
kunststof knop vast en trek het eraf. nen, noten of geconfijte vruchten toe als
deze niet kleingehakt hoeven te worden.
1 1 Voorzichtig: de sikkelmessen zijn Deze ingrediënten dienen handmatig,
zéér scherp. nadat het sikkelmes uit de kom is ver-
2 Er wordt een kunststof beschermkap bij wijderd, door het deeg te worden
2
het sikkelmes n geleverd. Als het sikkel- gemengd.
mes niet in gebruik is, berg het dan op
met de beschermkap eroverheen. Pastadeeg
Draai de kom met de klok mee in de Maximale hoeveelheid:
«function»-richting totdat deze vastklikt Let op: als u de kom zover mogelijk in 500 gr. bloem plus andere ingrediënten
in de lagere positie. De kom op het de «click»-richting draait, dus verder dan Snelheid 7, 1 ½ minuut
andere aandrijfdeel dient in de hogere de stop positie, dan kunt u de foodpro-
positie te staan. Als het andere aandrijf- cessorkom op het motorhuis vastzetten. Doe eerst de bloem en vervolgens de
deel vrij is, plaats hier dan de bescherm- In deze positie kunt u de motor niet andere ingrediënten, met uitzondering
kap m overheen. aanzetten. van de vloeibare ingrediënten, in de kom
7. Voeg de vloeibare ingrediënten toe
2. Plaats het gewenste hulpstuk (zie via de vulschacht van de deksel 8,
hiervoor de aanwijzingen van de afzon- terwijl de motor draait.
derlijke hulpstukken) op de aandrijfas in Schoonmaken Voeg geen vloeibare ingrediënten meer
de kom en duw dit zover mogelijk naar toe nadat het deeg zich tot een bal heeft
Altijd eerst de motor uitschakelen en
beneden (B). gevormd. De vloeistof wordt dan niet
de stekker uit het stopkontakt nemen.
Het motorhuis 1 alleen met een voch- meer gelijkmatig opgenomen.
B tige doek afnemen.
Alle delen kunnen in de vaatwasma- Korstdeeg
chine. Maak indien nodig alle delen Maximale hoeveelheid:
grondig schoon met een spatel of bor- 500 gr. bloem plus andere ingrediënten
stel, voordat u ze met water afspoelt. Snelheid 7, ca. 1 minuut
Bij kleurstoffrijke produkten (b. v. worte-
Doe eerst de bloem en vervolgens de
len) kan op de kunststofonderdelen aan-
andere ingrediënten in de kom. Voor
slag ontstaan; wrijf dit eerst met spijsolie
een goed resultaat mag de boter niet
schoon alvorens ze afwassen.
click te hard en niet te zacht zijn. Plaats de
Verwijder erst de afsluitring ß
11a voordat
deksel 8 op de kom en klik het op zijn
u de deksel q schoonmaakt. Plaats de plaats. Stel de snelheid in op stand 7 en
Wanneer u het sikkelmes van de hak-/ afsluitring na het schoonmaken terug op schakel het apparaat in. Stop met kne-
mixkom l in de kom j plaatst, duw het zijn plaats. U kunt de ring aan beide zij- den, kort nadat het deeg zich tot een bal
mes dan naar beneden tot het hoorbaar den gebruiken. Gebruik geen scherpe heeft gevormd, anders wordt het deeg
vastklikt. voorwerpen bij het schoonmaken. te zacht.

42

5722010214_FX3030_S06-140.indd 42 17.05.16 09:21


2. Mixen Voorbeeldtabel voor het hakken van voedsel
De verwerkingstijden zijn bij benadering weergegeven omdat ze afhankelijk zijn van de
Voor het mixen van cakebeslag of kwaliteit en de hoeveelheid van het te verwerken voedsel en de gewenste fijnheid.
Moskovisch beslag gebruikt u het
Ingrediënten Max. Voorbe- Snelheids- Schakel- Tijd/Aantal
sikkelmes n.
hoeveelheid werking regelaar stand bewegingen
De kneedhaak v is niet geschikt voor
met moment-
het mixen van cakebeslag of Mosko-
schakelaar
visch beslag.
Harde 4 in vieren 15 l 45 sec.
Maximale hoeveelheid: broodjes
500 gr. bloem plus andere ingrediënten
Ijsblokjes 28 heel 15 I 1 min.
Cakebeslag (sneeuw)
(2 methoden) Snelheid/Bereidingsduur Appels 700 g in vieren 8 I 15 sec.

a) Mix de boter romig Chocolade 400 g gebroken 15 I grof 15 sec


met de suiker (koud) fijn 30 sec.
en de eieren, 6 / ca. 1 min. Eieren, 8 heel 6  8x
giet de melk erbij 6 / ca. 15 sec. gekookt
en voeg voorzichtig
de bliem toe met Kaas (zacht) 400 g stukjes 15 I 20 sec.
gebruik van de 15 / ca. 10-15 x 3 cm.
momentschakelaar. «» Kaas (hard) 700 g stukjes 15 I 60-70 sec.
3 cm.
b) Doe alle ingrediënten,
behalve de vloeibare Vlees 700 g in blokjes 15 I 40 sec.
ingrediënten in de Wortelen 700 g in blokjes 15 I 10 sec.
foodprocessorkom. 15 / ca. 1 min.
Uien 700 g in vieren 15  10 - 13 x
Voeg vloeibare ingrediënten toe via
de vulschacht van de deksel, terwijl
de motor draait. Meng als laatste
ingrediënten, zoals rozijnen, met de 5. Snijden, raspen, schaven
hand door het beslag.
• Plaats de gewenste inzetplaat op de
Moskovisch plaathouder o volgens afbeelding (D) E
beslag Snelheid/Bereidingsduur en klik deze op zijn plaats. Om de
inzetplaat te verwijderen, dient u het
Klop eieren en water uiteinde van de inzetplaat dat in de
(indien nodig) plaathouder steekt omhoog te drukken.
schuimig. 15 / ca. 2 min.
Voeg suiker toe. 15 / ca. 4 min.
Voeg vervolgens bloem D
toe met gebruik van
de momentschakelaar. 8/5 x «»
Daarna cacao toevoegen. 8/5 x «»
a

3. Mixen/mengen deksel, terwijl de motor staat uitge-


schakeld. Bijvullen altijd met uitge-
Gebruik het sikkelmes n voor het schakelde motor.
mengen van soepen, milkshakes, etc.
• Grijp nooit in de vulschacht wanneer
Maximale hoeveelheid 2 l.
de motor draait. Gebruik altijd de
Snelheid 10
naduwstop 9 om het voedsel door de
(anders kan de kom overlopen)
vulschacht te duwen (F).
• Plaats plaathouder met inzetplaat op de
Doe voor het maken van milkshakes aandrijfas in de foodprocessorkom (E). Opmerking: Wanneer u sappige of
grof gesneden fruit in de foodproces- zachte ingrediënten gebruikt, behaalt u
sorkom. Plaats de deksel 8 op de kom • Plaats de deksel 8 op de kom en klik betere resultaten bij een lagere snelheid.
en klik het op zijn plaats. Meng eerst het deze op zijn plaats. Stel de gewenste Harde ingrediënten kunnen beter bij een
fruit op snelheid 15. Voeg de vloeistof snelheid in en doe het te bewerken hogere snelheid worden verwerkt. Doe
op snelheid 10 toe en beëindig het voedsel in de vulschacht van de niet teveel voedsel in de kom.
mengen. Wanneer u melk mengt houdt u
er dan rekening mee dat het gaat schui-
men. Gebruik kleinere hoeveelheden. F
1
4. Hakken
Gebruik voor het hakken in de food-
processorkom 7 het sikkelmes n.
Opmerking: Voor grote hoeveelheden
gebruikt u de foodprocessorkom 7 met
het sikkelmes n. Voor kleine hoeveelhe- 2
den raden wij u aan de hak-/mixkom j
met het bijbehorende sikkelmes l te
gebruiken.
43

5722010214_FX3030_S06-140.indd 43 17.05.16 09:21


Fijne snij inzetplaat – a p Gebruik van de hak-/mixkom j
Snelheid 1 - 2
Te gebruiken voor bijv. komkommers, Het sikkelmes l kan worden gebruikt Chokolade, koffie en andere harde
kool, rauwe aardappelen, wortelen, uien, voor hakken, mengen, pureren en mixen zaken mogen niet worden gehakt.
radijs. van kleine hoeveelheden. De hak-/mix- Plaats het sikkelmes l in de hak-/ mix-
kom is bijzonder geschikt voor het kom j met de motor uitgeschakeld. Doe
Grove snij inzetplaat – b q maken van mousse, pastei, dipsaus of vervolgens alle ingrediënten in de hak-/
Snelheid 1 - 2 babyvoeding. mixkom. Wanneer de motor draait
Te gebruiken voor bijv. komkommers, kunnen vloeistoffen worden toegevoegd.
koolraap, rauwe aardappelen, uien, Maximale hoeveelheid: 0,75 l vloeistof. Dit doet men via de vulopening in de
bananen, tomaten, champignons, selde- deksel q.
rij. Waarschuwing: Plaats de deksel q met de afsluitring ß
11a

Het sikkelmes l is zeer scherp. op de hak-/mixkom en sluit het op de


eerder beschreven manier. Verwijder na
Fijne rasp inzetplaat – c r Belangrijk: De maximale verkwerkstijd in gebruik altijd eerst het sikkelmes en
Snelheid 3 - 6 de hak-/mixkom is 1 minuut. Vloeistoffen daarna pas het verwerkte voedsel.
Te gebruiken voor bijv. kaas (jong tot mogen langer verwerkt worden. Wanneer u melk mengt houdt u er dan
belegen), komkommers, wortelen, rauwe rekening mee dat het gaat schuimen.
aardappelen, appels. Gebruik kleinere hoeveelheden.

Grove rasp inzetplaat – d s


Snelheid 3 - 6 Voorbeeldtabel voor gebruik van de hak-/mixkom
Te gebruiken voor bijv. kaas (jong tot De verwerkingstijden zijn bij benadering weergegeven omdat ze afhankelijk zijn van de
belegen), komkommers, koolraap, rode kwaliteit en de hoeveelheid van het te verwerken voedsel en de gewenste fijnheid.
bieten, wortelen, rauwe aardappelen,
appels, kool. Hakken
Ingrediënten Max. Voorbe- Snelheids- Schakel- Tijd/Aantal
Speciale rasp inzetplaat – e t hoeveelheid werking regelaar stand bewegingen
Snelheid 8 - 15 met moment-
Te gebruiken voor bijv. rauwe aardppe- schakelaar
len (bijvoorbeeld voor aardappelpannen-
koek), mierikswortel, Parmezaanse kaas Wortelen 150 g in stukjes 6  7x
(hard).
Uien 100 g / in vieren 6  6-8 x
1 ½ uien
Fritessnijplaat u
Plaats de fritessnijplaat op de aandrijfas Peterselie 30 g / zonder 15 I 5-10 sec.
in de foodprocessorkom. Doe vervol- ½ bosje steel
gens de deksel 8 op de kom en klik
deze op zijn plaats. Vul voor het beste Knoflook 1 teentje heel 15 I 5 sec.
resultaat de vulschacht op de deksel 8 Vlees (mager) 250 g in vieren 15 I 15 sec.
met 3-4 aardappelen (afhankelijk van
de grootte), terwijl de motor staat uitge-
schakeld.
Mixen/mengen
Zet de snelheidsregelaar op stand 1-2 Ingrediënten Voorbewerking Snelheids- Schakel- Tijd/Aantal
en schakel het apparaat in. Voordat u regelaar stand bewegingen
de vulschacht met een nieuwe hoeveel- met moment-
heid aardappelen vult, dient u het schakelaar
apparaat uit te schakelen. Gebruik de
naduwstop 9 om lichte druk uit te Mixdranken Snij fruit. 15 I ca. 30 sec.
oefenen bij het duwen van de aardappe- Voeg melk toe.
len door de vulschacht.
Babyvoeding Snij ingrediënten. 15  10 x
(bijv. fruit, I 10 sec.
groente)
6. Kloppen met de Mayonaise Doe 1 ei, kruiden, 15 I 30-45 sec.
slagroom-/eiwitklopper w mosterd en azijn in
hak-/mixkom.
Snelheid/Bereidingsduur Voeg langzaam olie
toe via vulschacht.
Kloppen van Moskovisch beslag
Tartaarsaus Doe 1 ei, kruiden, 15 I 30-45 sec.
Max. 280-300 gr. bloem
mosterd en azijn in
plus andere
hak-/mixkom.
ingrediënten
Voeg langzaam olie
Klop eieren en water
toe via vulschacht.
(indien nodig) schuimig. 5 / ca. 2 min.
Voeg komkommer en
Voeg suiker toe. 5 / ca. 2 min.
ei in vieren toe. 6  3-5 x
Meng bloem erdoor. 1 / ca. 30 sec.
Avocadopasta Hak 1 teentje knoflook. 15 I 5 sec.
Kloppen van eiwit Voeg 2 rijpe avocado’s
Min.: eiwit van 2 eieren 4-5 / ca. 4 min. toe (in vieren, zonder pit),
Max.: eiwit van 6 eieren 4-5 / ca. 6 min. 1 eetl. citroensap, 1 eetl.
olijfolie, 150 ml yoghurt,
Slagroom ½ theelepel suiker,
Min.: 0,15 - 0,2 l 2/ca. 1-2 min. zout, peper. 15 I ca. 45 sec.
Max.: 0,4 l 2/ca. 3,5-4 min.
44

5722010214_FX3030_S06-140.indd 44 17.05.16 09:21


Vanille-honing-pruimen Mixen van kleine hoeveelheden deeg
(bijvoorbeeld voor op de pannenkoek De hak-/mixkom is alleen geschikt voor de verwerking van de volgende deegsoort;
of als spread) de recept geeft de maximale hoeveelheden weer:
(gebruik de hakmolen j, op snel-
heid 15).
Snelheids- Schakel- Tijd
Plaats 100 gram honing en 100 gram regelaar stand
pruimen in de hakmolen en hak deze
10 seconden lang. Voeg vervolgens Pannenkoekenmix
50 ml water en vanilla en hak het geheel 250 g meel Mix de meel, eieren, 6 I 45-60 sec.
nog 3 seconden. 375 ml milk zout en de helft van
2 eieren de melk, voeg de rest
zout van de melk toe terwijl
de motor loopt.
Kloppen van slagroom
200 ml slagroom 6 I 30 sec.

Sapextractor / fijne rasp • Controleer of de raspplaat 2 goed Vermijd overbelasting van het
vast zit door de as van de raspplaat te apparaat.
draaien. Als het goed is, kan de as niet
Beschrijving draaien. • Uit elkaar nemen:
Zet de motor van uw Braun FX 3030
1 Centrifugetrommel • Zet de zeefkorf 3 in de centrifugetrom- uit. Draai het deksel 4 tegen de klok in
2 Fijne raspplaat mel 1 en zorg ervoor dat beide lipjes en haal het van de universele kom. Ga
3 Zeefkorf in de inkeping van de centrifugetrom- dan verder zoals beschreven in «Advies
4 Deksel mel zitten (f). voor gebruik». Haal alle onderdelen van
5 Vulschacht de kom van uw Braun FX 3030. Indien
6 Naduwstop • Voor het maken van sap zet u de de fruitpulp zeer dik is, haalt u de
gemonteerde sapcentrifuge op de losgemaakte zeefkorf 3 uit de centri-
aandrijfas in de universele kom van fugetrommel 1 door deze aan de
Advies voor gebruik uw Braun FX 3030. Als u wilt raspen, ringen omhoog te trekken (f)
zet dan alleen de raspplaat 2 op de
Haal het apparaat na het uitpakken eerst aandrijfas van de kom.
uit elkaar en was alle onderdelen af. Om
het apparaat uit elkaar te halen, handelt • Plaats de deksel 4 zo op de universele Raspen
u als volgt: kom dat de pijl op de deksel overeen-
komt met de pijl op de kom. Draai de De fijne raspplaat is ontworpen voor zeer
deksel met de klok mee tot hij hoorbaar fijn raspwerk van voedsel als harde kaas
• Maak de zeefkorf 3 los door deze met (bijvoorbeeld Italiaanse parmezaanse
de klok mee te draaien (a) en was alle vastklikt (g). De deksel is goed ver-
grendeld indien het lipje aan de deksel kaas of Zwitserse Sprintz cheese),
delen met de hand af. appels en wortelen (voor bijvoorbeeld
zover mogelijk in de veiligheidsgleif
van het motorhuis is gedraaid en een baby-voeding).
• Trek het lipje in de bodem van de
centrifugetrommel 1 zo ver mogelijk veiligheidspal heeft geaktiveerd. Draai
de deksel tegen de klok in om deze te Belangrijk: De raspplaat is niet geschikt
uit (b). voor het raspen van chocolade.
verwijderen.
• Draai de centrifugetrommel 1 tegen de • Voorbereiden van voedsel om te
klok in los met het lipje in de bodem
van de centrifugetrommel uitgetrokken
Werking raspen:
Fruit en groente moet worden gewas-
(b) totdat de raspplaat 2 is gedeblok- Maximum capaciteit: 500 g of zoveel sap sen of geschild. Zaden en klokhuizen
keerd. totdat de pulpruimte vol is. moeten worden verwijderd. Snijd de
U kunt sap maken van zowel fruit als van korsten van de kaas. Het voedsel moet
• Pak de as van de raspplaat 2 vast en groente. klein genoeg gesneden zijn zodat het
verwijder deze uit de centrifugetrom- in de vulschacht 5 past.
mel 1 (c). • Bewerk het fruit of de groente eerst
voor: • Snelheidskeuze:
Was of schil het voedsel eerst. Bij Kiest u voor de instelling 7–14.
In elkaar zetten vruchten met harde pitten moeten de Let op: Hard voedsel moet met een
pitten eerst worden verwijderd. Zowel hogere snelheid worden geraspt.
• Zet de universele kom van uw Braun citrusfruit als ander fruit en groente
FX 3030 (zonder mes) op het motor- met schil moeten eerst worden • Raspen:
huis en draai hem met de klok mee tot geschild. Verwijder pitten (appels Zet de motor van uw Braun FX 3030
hij vastklikt. kunnen met schil en pitten worden aan. Vul de schacht 5 met het voor-
verwerkt). bereidde voedsel en duw het naar
Voor raspen: beneden met de naduwstop 6 (h).
• Alleen de raspplaat 2 gebruiken (e). Snelheidskeuze:
Kiest u voor de instelling 7–8. Let op: gebruik altijd de naduwstop.
Voor het verkrijgen van sap: Steek nooit uw hand in de vulschacht
• Plaats de fijne raspplaat 2 zó in de • Het verkrijgen van sap: terwijl de motor draait.
centrifugetrommel 1 dat de uitsparin- Zet de motor van uw Braun FX 3030
gen in de rand van de raspplaat over aan. Vul de schacht 5 met fruit of de • Uit elkaar nemen:
de nokken in de centrifugetrommel groente en duw het naar beneden met Zet de motor af. Draai het deksel 4
vallen (d). de naduwstop 6 (h). tegen de klok in en haal het van de
kom.
• Druk de raspplaat 2 met de as een Let op: gebruik altijd de naduwstop. Haal de fijne raspplaat 2 uit de kom.
beetje naar beneden en draai het met Steek nooit uw hand in de vulschacht
de klok mee tot het vastklikt (d). als de motor draait!

45

5722010214_FX3030_S06-140.indd 45 17.05.16 09:21


Schoonmaken
Alle onderdelen kunnen in de vaatwas-
machine. Gebruik geen hogere wastem-
peratuur dan 65 °C. Pulp en andere
overblijfselen mogen niet opdrogen.
Bij verwerking van produkten met veel
pigmentstoffen kan verkleuring optreden.
Verwijder dit met een beetje plantaardige
olie, alvorens het apparaat met afwas-
middel of in de vaatwasmachine schoon
de maken.

Gooi dit apparaat aan het eind


van zijn nuttige levensduur niet
bij het huisafval. Lever deze in bij
een Braun Service Centre of bij
de door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.

De materialen en voorwerpen
bestemd om in aanraking te
komen met levensmiddelen,
zijn conform met de
voorschriften van de Europese
richtlijn 1935/2004.

Wijzigingen voorbehouden.

46

5722010214_FX3030_S06-140.indd 46 17.05.16 09:21


Dansk
Vore produkter er fremstillet, så de Tekniske data Momentindstilling «»
opfylder de strengeste krav til kvalitet,
funktionalitet og design. Vi håber, at du • Spænding (volt)/forbrug (watt): se type- Momentindstillingen 4 er især velegnet i
vil få stor glæde af dit nye Braun plade i bunden af maskinen. følgende tilfælde:
produkt. • Driftstid og max. påfyldningsmængde: • Hakning af sarte eller bløde ingredien-
se tilberedningsoplysninger. ser – f. eks. æg, løg eller persille.
• Forsigtig tilsætning af mel i dej, så den
ikke bliver klæg.
Før ibrugtagning Beskrivelse • Tilsætning af æg eller fløde til mere
Læs venligst instruktionerne grundigt faste ingredienser.
Braun foodprocessor FX 3030 med
og fuldstændigt inden brug af appara-
2-skålsystemet opfylder de højeste krav Impulsfunktionen «» er aktiveret
tet.
til æltning, mixing, blendning, hakning, ved at dreje motorkontakten mod
snitning, rivning op raspning – venstre. Kontakten forbliver ikke
altsammen enkelt og hurtigt. For at opnå
Bemærk de bedste resultater har maskinen 2
i denne position. Hold kontakten i
• Knivene er meget skarpe! impulsposition eller drej den flere
arbejdsskåle, henholdsvis en stor food gange til impulspositionen.
For at undgå skader skal processor skål 7 og en lille hakkeskål j.
knivene håndteres yderst Før momentknappen aktiveres, skal den
forsigtigt. Når du skal hakke, rupere eller mixe ønskede hastighed indstilles på hastig-
kan du således vælge mellem enten den
• Dette apparat kan benyttes af store eller den lille arbejdsskål. Du kan
hedsregularoren 5. Ved forladelse af
personer med reducerede fysi- impulsfunktionen slukker maskinen.
desuden anvende den lille skål til at for-
ske, sensoriske eller mentale berede en ingrediens og dernæst videre-
evner, eller mangel på erfaring, behandle den i den store arbejdsskål
hvis de er under opsyn eller har (f.eks. først hakke nødder til en nødde-
modtaget instruktion i brugen af
kagedej og siden putte dem i dejen). Anbefalede hastigheder
Bemærk, at du kun kan bruge én skål
apparatet på en sikker måde og ad gangen.
til brug af tilbehørsdelene
har forstået de involverede farer. De forskellige hastigheder vælges vha.
• Børn må ikke lege med appara- 1 Sokkel (motordel) hastighedsregulatoren 5. Det anbefales
2 Ledningsoprul
tet. 3 Afbryder (tændt = «I», slukket = «O»)
først at vælge hastighed, og derefter
• Dette apparat må ikke benyttes starte maskinen for at have den korrekte
4 Momentindstilling «» hastighed fra start.
af børn. 5 Hastighedsregulator (1-15)
• Rengøring og brugerens vedli- 6 Sikkerhedslås (hindrer at begge Tilbehør Hastighed
geholdelse må ikke foretages af arbejdsskåle kører samtidig)
7 Food processor skål (kapacitet 2 l) Æltekrog 7
børn uden opsyn. 8 Låg til food processor skål 7
• Børn skal holdes væk fra appa- Knivindsats l og n 6 - 15
9 Stopper til låget 8 Pisketilbehør:
ratet og dets strømkabel. j Hakke- og mixeskål til små mængder – æggehvider 4-5
• Hvis netledningen er beskadiget, (kapacitet 0,75 l) – flødeskum 2
skal den udskiftes af producen- q Låg til hakkeskål j Snitte-, raspe-
ß
11a Gummiring til låget q og riveindsatser 1-8
ten eller dennes serviceværk- l Knivindsats til hakkeskål j Pommes frites system 1-2
sted eller af en kvalificeret fag- m Beskyttelseshætte til montering på
mand for at undgå enhver risiko. drivakslen, når skålene er fjernet
• Træk altid stikket ud eller sluk for
apparatet, når det er uden opsyn Tilbehørsdele til food processor skål 7
og før det samles, skilles ad,
n Knivindsats til food processor Sådan arbejder du med
skål 7 med beskyttelsesdel 2-skålssystemet
rengøres eller stilles til opbeva- o Pladeholder
ring. p Fin snitteindsats – a Der kan kun bruges én arbejdsskål
• Vær forsigtig, hvis der hældes q Grov snitteindsats – b ad gangen.
r Fin riveindsats – c Den arbejdsskål, der ikke er i anven-
varme væsker i foodprocessoren s Grov riveindsats – d delse, placeres enten i den forhøjede
eller blenderen, da den kan sky- t Raspeindsats – e indstilling eller drejes i «click» retningen,
des op fra apparatet på grund af u Pommes frites system hvor den går i hak. Når pilmarkeringerne
pludselig opståede dampe. v Æltekrog er ud for hinanden kan skålen tages af.
• Dette apparat er designet til w Pisketilbehør Af sikkerhedsmæssige årsager bør
x Citruspresse beskyttelseshætten m altid sættes over
brug i husholdningen og til y Juicepresse/findelings-tilbehør den frie drivaksel, hver gang en skål er
mængder som normalt indgår taget af.
i en husholdning. OBS: Før maskinen bruges første gang
• Knivindsatserne er meget skarp! anbefales det, at alle delel rengøres som Dobbelt sikkerhedsforanstaltning
Hold altid kun på plastikskaf tet beskrevet i afsnittet «Rengøring». Motoren kan kun starte, hvis den valgte
af knivindsatserne. Efter brug arbejdsskål med låg er sat korrekt på.
Hvis låget åbnes, mens maskinen kører,
skal knivindsatserne altid tages Overbelastningssikring slukker motoren automatisk. Da afbryde-
op af skå lene, før den forarbeij- ren 3 i dette tilfælde stadig står på «I»,
For at sikre, at maskinen ikke beskadi-
dede mad tages op. ges ved overbelastning, er den udstyret drejes afbryderen tilbage til «O», så
• Ingen af delene må anvendes med en automatisk sikring, som om du undgår at maskinen starter utilsigtet.
i mikroovn. nødvendigt afbryder maskinen. Hvis
dette er tilfældet, skal du slukke for
maskinen ved at dreje afbryderen 3 til
«O». Lad maskinen køle af ca. 15 minut-
ter, før du tænder for den igen.

47

5722010214_FX3030_S06-140.indd 47 17.05.16 09:21


Montering af skåle Afmontering af skålene 1. Æltning
Food processor skålen 7 kører ved Sluk for motoren. Drej låget mod uret og Til æltning anvendes æltekrogen v eller
hjælp af motordelens 1 store drivaksel. løft det af. Drej skålen i «click» retningen, knivindsatsen n. For at du kan opnå det
Hakkeskålen j kører på den ille aksel. indtil pilen på skålen er ud for pilen på bedst mulige resultat, anbefaler vi imid-
motordelen, og løft så skålen af. lertid, at du anvender æltekrogen, som
1. Når motoren er slukket placeres den er specielt designet til tilberedning af
ønskede skål på den korrekte drivaksel Hold om skaftet af knivingsatserne, når gær-, pasta- og kagedej.
med pilmarkeringen på skålen ud for du løfter dem op af skålene.
pilen på motordelen (A).
Vær forsigtig: Knivene er meget Gærdej (brød/kage)
A skarpe. Max. 500 g mel + øvrige ingredienser
Hastighed 7
Knivindsatsen n er forsynet med en Tid 1 1/2 minut
beskyttelseskappe. Når kniven ikke
anvendes, anbefales det at opbevare Hæld melet i food processor skålen og
den i beskyttelseskappen. tilsæt herefter de øvrige ingredienser på
1 1 nær væsken. Sæt låget 8 på, og drej del
Bemærk: Hvis du fortsætter med at dreje til låst position. Vælg hastighed 7 og
2 food processor skålen i «click» retningen, tænd for maskinen. Tilsæt væske gen-
2 dvs. så langt den overhovedet kan kom- nem påfyldningstragten, mens motoren
me, udover stopindstillingen, kan du er i gang.
fastlåse skålen på motordelen. I denne
position kan der imidlertid ikke tændes Når man anvender kniven til æltning, må
Herefter drejes skålen i «function» retnin- for motoren. der ikke tilsættes ingredienser
gen, indtil den når den nedre position og såsom rosiner, sukat, mandler o. lign.,
går i hak. Skålen på den anden drivaksel som ikke er beregnet til at blive hakket.
skal være i løftet position. Hvis den Disse ingredienser bør tilsætes ved
anden drivaksel er ledig, bør beskyttel- Rengøring håndkraft, når du har fjernet den æltede
seshætten m sættes over. dej fra food processor skålen.
Afbryd altid først for maskinen og tag
2. Sæt det ønskede tilbehør (se beskri- stikket ud. Motordelen 1 må kun aftør-
velse for hver tilbehørsdel) helt ned over res med en fugtig klud. Pastadej
drivakslen i skålen (B). Max. 500 g mel + øvrige ingredienser
Alle dele kan gå i opvaskemaskinen. Hastighed 7
Om nødvendigt kan delene evt. først ren-
B gøres ved hjælp af en plastspatel eller
Tid 1 ½ minut
en børste, før de skylles. Hæld melet i food processor skålen
og tilsæt herefter de øvrige ingredienser
Nogle madvarer indeholder meget farve på nær væsken. Tilsæt væske gennem
(f. eks. gulerødder) og kan misfarve påfyldningstragten, mens motoren er i
maskinens plastdele. Er dette tilfældet gang.
kan det afhjælpes ved at aftørre den
misfarvede del med spiseolie inden Det kan ikke anbefales at tilsætte mere
afvaskning med vand. væske til dejen, når den har samlet sig
click

til en kugle, idet væsken derefter ikke vil


Ved rengøring af låget q skal du først blive optaget jævnt i dejen.
afmontere gummiringen ß 11a . Put gummi-

Når du sætter knivindsatsen l i hakke- ringen tilbage igen efter rengøring. Det
skålen j skal du skubbe den så langt er ligegyldigt, hvordan du vender gum- Kagedej
ned i skålen, at den «klikker» på plads. miringen. Max. 500 g mel + øvrige ingredienser
Brug aldrig skarpe genstande til rengø- Hastighed 7
3. Anbring låget på skålen, således at ring. Tid ca. 1 minut
pilen på låget er ud for pilen på skålen
(C). Vær meget forsigtig, når du rengør Hæld melet i food processor skålen
knivene – de er særdeles skarpe! og tilsæt herefter de øvrige ingedienser.
1 C For at opnå de bedst mulige resultat,
må smørret hverken være for hårdt eller
1 Anvendelse af for blødt.
food processor skålen 7 Sæt låget 8 på, og drej det til låst posi-
tion. Vælg hastighed 7 og tænd for
Husk at sætte det ønskede tilbehør i
maskinen.
2 food processor skålen, før du tilsætter
ingredienserne.
Stop æltningen, når dejen har samlet sig
i en kugle. Vær opmærksom på, at kage-
dejen bliver for blød, hvis den æltes for
click

pulse
off/0 længe.

Drej låget med uret, således at tappen


på låget passer i sikkerhedslåsen på
motordelen 1, og indtil du kan høre, at
det går i hak.

N.B. Når du monterer låget q til hakke-


skålen j skal det være forsynet med
gummiringen ß 11a .

48

5722010214_FX3030_S06-140.indd 48 17.05.16 09:21


2. Mixning Eksempler på tilberedning
De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer
Til mixning af kageblandinger og samt den ønskede finhedsgrad.
sandkagedej anvendes knivindsatsen Fødevare Max. Tilberedning Hastighed Program- Tid/antal
n. mængde vælger gange
Æltekrogen v er ikke velegnet til mix-
ning af kageblandinger og sandkagedej. Tørre brødstykker 4 i kvarte 15 l 45 sek.
(til rasp)
Max. 500 g mel + øvrige ingredienser
Isterninger 28 hele 15 I 1 minut (sne)
Kageblanding Æbler 700 g i kvarte 8 I 15 sek.
(2 metoder) Hastighed/Tid
Chokolade (kold) 400 g i stykker 15 I groft 15 sek.
a) Bland smørret fint 30 sek.
med sukker og æg, 6 / ca. 1 min.
Æg 8 hele 6  8x
hæld mælken i og 6 / ca. 15 sek.
bland forsigtigt melet Ost (blød) 400 g 3 cm store 15 I 20 sek.
i ved hjælp af 15 / ca. 10-15 x terninger
momentindstillingen. «»
Ost (hård) 700 g 3 cm store 15 I 60-70 sek.
b) Hæld alle ingredienser terninger
med undtagelse
af væsken i food Kød 700 g i terninger 15 I» 40 sek.
processor skålen. 15 / ca. 1 min. Gulerødder 700 g i stykker 15 I 10 sek.
Tilsæt den nødvendige mængde Løg 700 g i kvarte 15  10 - 13 x
væske gennem påfyldningstragten,
mens motoren er i gang. Til sidst
tilsættes ingredienser som f.eks.
rosiner ved håndkraft.

Sandkagedej Hastighed/Tid 5. Snitning, rivning og raspning


Bland æg og med knivindsatsen l. mens motoren er slukket. Ny påfyld-
vand (om nødvendigt), 15 / ca. 2 min. • Læg den indsats, du skal bruge, på ning skal ligeledes foretages med
tilsæt sukker, 15 / ca. 4 min. pladeholderen o, som vist i (D) og motoren slukket.
gland forsigtigt melet i tryk den på plads. Indsatsen fjernes
ved hjælp af moment- 8 / 5 x «» ved at trykke på indsatsens ende, der
indstillingen og tilsæt stikker ud i bunden af pladeholderen. E
ex. vis. kakaopulver. 8 / 3 x «»
D

3. Blende
a
Brug knivindsatsen n til at blende
supper, milkshakes o. lign. med.
Max. kapacitet 2 liter
Hastighed 10 (eller riskerer du,
at skålen løber over)

Ved tilberedning af milkshakes hældes • Grib aldrig ned i påfyldningstragten,


den groftskårne frugt i food processor når motoren kører. Benyt altid stoppe-
skålen. Låget 8 sættes på, og dejes til ren 9 (F).
låst position. Med hastighed 15 blendes • Anbring det samlede rive/snittetilbehør
først frugten, hvorefter væsken tilsættes på drivakslen i food processor skålen OBS: Hvis du anvender saftige eller
ved hastighed 10. (E). bløde ingredienser, vil du få et bedre
resultat ved bearbejdning ved lav hastig-
Når du blender mælk skal du være • Anbring låget 8, så det går i hak. hed. Hårde fødevarer bliver bedst ved
opmærksom på, at mælken vil skumme. Indstil hastigheden og hæld fødeva- høj hastighed. Sørg for ikke at overfylde
Det anbefales at blende mindre rerne gennem påfyldningstragten, food processor skålen.
mængder.

F
1
4. Hakning
Hakning i food processor skålen med
knivindsatsen n 11a
ß
Bemærk: Ved hakning af større kvanti-
teter anbevales det at anvende den store
food processor skål 7 med knivindsat- 2
sen n, hvorimod det ved mindre mæng-
der anbefales at anvende hakkeskålen j

49

5722010214_FX3030_S06-140.indd 49 17.05.16 09:21


Fin snitteindsats – a p
Hastighed 1 - 2
Anvendelse af hakkeskålen j
Eksempler på tilberedning: agurker, kål, Knivindsatsen l kan anvendes til at Chokolade, hårde krydderier og kaffe-
rå kartofler, gulerødder, løg og radiser. hakke, blende, purere og mixe mindre bønner kan ikke hakkes.
mængder. Hakkeskålen er meget anven- Med motoren slukket sættes knivindsat-
delig til tilberedning af mousse, puré sen l i hakkeskålen j, hvorefter ingre-
Grov snitteindsats – b q eller dip. dienserne tilsættes. Væske kan tilsættes
Hastighed 1 - 2 gennem åbningen i laget q, mens moto-
Eksempler på tilberedning: agurker, Max. kapacitet: 3/4 liter væske ren kører.
kålrabi, rå kartofler, løg, bananer, toma- Sæt låget q med gummiringen ß 11a i på

ter, champignons og selleri. Vær forsigtig: Knivindsatsen l er hakkeskålen og luk som beskrevet
meget skarp. tidligere. Efter endt hakning skal knivind-
satsen altid tages op af hakkeskålen, før
Fin riveindsats – c r Vigtigt: Max. arbejds- og tilberednings- den forarbejdede mad tages op.
Hastighed 3 - 6 tid i hakkeskålen er 1 minut. Væsker kan Når du blender mælk skal du være
Exempler på tilberedning: Ost (blød til dog tilberedes i længere tid. opmærksom på, at mælken vil skumme.
medium), agurker, gulerødder, rå kartof- Den anbefales at blende mindre
ler og æbler. mængder.

Grov riveindsats – d s
Hastighed 3 - 6
Eksempler på tilberedning: Ost (blød Eksempler på tilberedning
til medium), agurker, kålrabi, rødbeder, De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer
gulerødder, rå kartofler, æbler og kål. samt den ønskede finhedsgrad.
Hakning
Raspeindsats – e t Fødevare Max. Tilberedning Hastighed Program- Tid/antal
Hastighed 8 - 15 mængde vælger gange
Eksempler på tilberedning: rå kartofler
(f. eks. til kartoffelpandekager), peberrod Gulerødder 150 g i stykker 6  7x
og parmesanost (hård).
Løg 100 g / i kvarte 6  6-8 x
1 ½ løg
Pommes frites system u Persille 30 g / uden stilk 15 I 5-10 sek.
Anbring pommes frites systemet på ½ bdt.
drivakslen, sæt låget 8 på skålen, og
lad det gå i hak. For at opnå det bedste Hvidløg 1 fed helt 15 I 5 sek.
resultat anbefales det at anbringe 3-4
kartofler (alt afhængig af størrelsen) i Kød (magert) 250 g i terninger 15 I 15 sek.
låget 8 påfyldningstragt, mens motoren
er slukket.
Indstil hastigheden på 1-2 og tænd
for maskinen. Efterfyld med maskinen
slukket. Pres let med stopperen 9, når Blende
du stopper kartoflerne ned i påfyldnings-
tragten. Fødevare Tilberedning Hastighed Program- Tid/antal
vælger gange
Mixed drink Hak frugten før tilbered- 15 I ca. 30 sek.
ning. Tilsæt mælk.
6. Piskning med
Babymad Hakket 15  10 x
pisketilbehøret w (f.eks. frugt, I 10 sek.
grønsager)
Hastighed/Tid
Mayonnaise Blend 1 æg, sennep og 15 I 30-45 sek.
Piskning af lette rørekager eddike. Tilsæt langsomt
Max. 280-300 g mel olie gennem åbningen
+ ingredienser i låget.
Pist æg og vand
(om nødvendigt), 5 / ca. 2 min. Tatartsovs Blend 1 æg, sennep og 15 I 30-45 sek.
tilsæt sukker, 5 / ca. 2 min. eddike. Tilsæt langsomt
og vend melet i. 1 / ca. 30 sek. olie gennem åbningen
i låget. Tilsæt kvarte æg
Piskning af æggehvider og eddike. 6  3-5 x
Min.: 2 æggehvider 4-5 / ca. 4 min.
Max.: 6 æggehvider 4-5 / ca. 6 min. Avocado puré Hak 1 fed hvidløg. 15 I 5 sek.
Tilsæt 2 modne avoca-
Piskning af flødeskum doer (i kvarte, uden
Min.: 0,15 - 0,2 liter 2 / ca. 1-2 min. sten), 1 spsk citronsaft,
Max.: 0,4 liter 2 / ca. 3 1/2-4 min. 1 spsk olivenolie,
1 ½ dl youghurt,
Før du pisker flødeskum, bør fløden ½ tsk sukker, salt og
have været i køleskab i nogle timer peber. 15 I ca. 45 sek.
(ca. 4 °C).

50

5722010214_FX3030_S06-140.indd 50 17.05.16 09:21


Vanilje-honning-svesker Mixning af små mængder dej
(som fyld i pandekager eller til at smøre Hakkeskålen er kun egnet til æltning af følgende dejtype (opskrifterne angiver max.
på brød) mængde):
(brug hakketilbehøret j, hastighed 15)
Fyld 100 g flydende honning og 100 g Hastighed Program- Tid
stenfri svesker i hakkeskålen, og hak vælger
10 sekunder. Tilføj 5 dl vand (med
vaniljepulver) og hak i 3 sekunder. Pandekagedej
250 g mel Bland mel, æg, 6 I 45-60 sek.
3 3/4 dl mælk salt og halvdelen af
2 æg mælken. Tilsæt resten af
salt mælken, mens motoren
kører.
Piskning af flødeskum
2 dl flødeskum 6 I 30 sek.

Juicepresse / • Sæt låg 4 på Braun FX 3030 food Vigtigt: Det fine rivejern er ikke egnet til
findelings-tilbehør processor-skålen således, at pilen at rive chokolade.
på låget flugter med pilen på food
processor-skålen. Drej så låget med • Forberedelse af madvarer til rivning:
Beskrivelse uret, indtil tuden på låget befinder sig i Frugt og grønsager skal først vaskes
sikkerhedslåsen på motordelen af din eller skrælles. Kerner og kernehus
1 Saftbeholder Braun FX 3030 og klikker på plads, så fjernes. Skær skorpen af osten. Maden
2 Fint rivejern det kan høres (g). For at tage det af skal skæres i så små stykker, at de
3 Sigte drejes låget mod uret. kan komme ned i påfyldningsrøret 5.
4 Låg
5 Påfyldningsrør • Hastighed:
Saftpresning Vælg indstillingen 7-14 på din Braun
6 Skubber
Maks. indhold: 500 g eller når beholderen FX 3030.
til frugtkød er fuld. Du kan presse saft af Bemærk: Hårde madvarer skal rives
Før brug første gang frugter og grønsager. ved højere hastigheder.
• Forberedelse af frugt eller grønsager:
Pak apparatet ud, skil det ad og rengør Først vaskes eller skrælles mad- • Rivning:
alle delene. varerne. Hvis frugterne har kerner eller Tænd for din Braun FX 3030.
Apparatet skilles ad på følgende måde: sten, skal de altid fjernes. Læg de forberedte madvarer i påfyld-
• Frigør sigten 3 ved at dreje den mod Citrusfrugter, frugter med skal og ningsrøret 5 og skub dem ned med
uret (a) og vask alle delene i hånden. grønsager (f.eks. rødbeder og kiwi- skubberen 6 (h).
• Træk nøglen i bunden af saftbehol- frugter) skal skrælles helt. Frugter med Advarsel: Brug altid skubberen. Ræk
deren 1 så langt ud som muligt (b). kerner (f.eks. æbler) kan presses med aldrig hånden ned i påfyldningsrøret,
• Drej saftbeholderen 1 mod uret med skal og kernehus. når motoren er tændt!
nøglen i bunden (b) – indtil det fine
rivejern 2 er låst op. • Hastighed: • Demontering:
• Træk så rivejernet 2 ud af saftbehol- Vælg indstillingen 7-8 på din Braun Sluk for din Braun FX 3030. Drej låget
deren 1 (c) med håndtaget. FX 3030. 4 mod uret og tag det af food
processor-skålen. Tag så det fine
Montering • Presning: rivejern 2 ud af food processoren.
Tænd for din Braun FX 3030. Læg de
• Sæt food processor-skålen på forberedte frugter eller grønsager i
påfyldningsrøret 5, og skub dem ned
Rengøring
motordelen af din FX 3030 (uden
skærebladet) og lås den fast. med skubberen 6 (h).
Advarsel: Brug altid skubberen. Ræk Alle delene kan rengøres i opvaske-
aldrig hånden ned i påfyldningsrøret, maskinen ved op til 65 °C. Frugtkød
Til rivning: og andre rester bør ikke tørre ind, før
• Brug kun det fine rivejern 2 (e). når motoren er tændt!
Undlad at overfylde apparatet. apparatet vaskes. Apparatet kan
blive misfarvet af meget farveholdige
Til saftpresning: madvarer. Brug vegetabilsk olie til
• Sæt det fine rivejern 2 ind i saftbehol- • Demontering:
Sluk for din Braun FX 3030. Drej låget rengøring inden vask med sulfo eller
deren 1 således, at de udskårne dele i opvaskemaskinen.
i kanten af rivejernet glider hen over 4 mod uret og tag det af food
tapperne på saftbeholderen (d). processor-skålen. Fortsæt derefter,
som beskrevet under afsnittet «Før Apparatet bør efter endt levetid
• Skub rivejernet 2 lidt nedad ved hjælp ikke kasseres sammen med
af håndtaget og drej det med uret, brug første gang». Demonter alle
delene på din Braun FX 3030 food husholdningsaffaldet. Bortskaffelse
indtil det klikker på plads (d). kan ske på et Braun Servicecenter
• Tjek, om rivejernet 2 er låst ordentligt processor. Hvis frugtkødet er meget
tæt sammenpresset, trækkes sigten 3 eller passende, lokale opsamlingssteder.
fast ved at prøve at dreje håndtaget.
Hvis det er tilfældet, kan håndtaget ud af saftbeholderen 1 ved hjælp af
ringene (f). Materialer og genstande
ikke drejes. bestemt til kontakt med
• Sæt sigten 3 ind i saftbeholderen 1 fødevarer er i overens-
og sørg for, at begge tapper sidder i Rivning stemmelse med EU-
hullerne i beholderen (f). forordning 1935/2004.
• Til saftpresning sættes den samlede Det fine rivejern er beregnet til meget
saftpresser på motordelen af din fin rivning af madvarer såsom hård ost Der tages forbehold for ændringer uden
Braun FX 3030 food processor. Hvis (f.eks. italiensk parmesan eller schwei- forudgående varsel.
du ønsker at rive madvarer, sættes zerost, peberrod (f.eks. til peberrods-
kun det fine rivejern 2 på motordelen smør), æbler og gulerødder (f.eks. til
af food processoren. babymad).
51

5722010214_FX3030_S06-140.indd 51 17.05.16 09:21


Norsk
Våre produkter er produsert for å imøte- Spesifikasjoner Momenttrinn «»
komme de høyeste standarder når det
gjelder kvalitet, funksjon og desing. Vi • Spenning/effekt: Se typeskilt under Momenttrinnet 4 er nyttig til f. eks.
håper du får mye glede av ditt nye Braun apparatet. følgende bruk:
produkt. • Brukstid og maks. kapasitet: • Hakking av delikate og myke matvarer,
Se instruksjoner for bearbeiding. f. eks. egg, løk eller persille.
• Når mel skal blandes forsiktig inn
Før bruk i deig eller røre.
Les hele bruksanvisningen nøye før • Ved tilsetting av egg eller krem til
du begynner å bruke apparatet.
Beskrivelse fastere mat.
Braun food processor FX 3030 med
Advarsel 2-bolle system imøtekommer de høyeste Pulsmodus «» blir aktivert ved å
krav for enkel og rask elting, miksing, skru motorbryteren til venstre.
• Skjærebladene er svært blanding, hakking, snitting, riving og Bryteren kan ikke faststilles i denne
skarpe! Håndter rasping. Før å oppnå de beste resultater posisjonen. Hold bryteren i
skjærebladene varsomt for er den utstyrt med to ulike arbeidsboller: pulsposisjon eller sett den i
å unngå skader. en stor foodprocessor-bolle 7 og en pulsposisjon gjentatte ganger.
• Dette apparatet kan brukes av liten hakkebolle j.
Still inn ønsket hastighet med hastig-
personer med fysiske, Når det gjelder hakking, miksing eller hetsregulatoren 5 før du aktiverer
følelsesmessige eller psykiske for å lage puré kan du på denne måten momenttrinnet. Når pulsmodus utkobles,
funksjonshemninger eller velge mellom den store eller den mindre blir anordningen slått av.
manglende erfaring og bollen. Videre kan du bruke den lille
kunnskap dersom de har fått bollen for bearbeiding av ingredienser
som skal ytterligere bearbeides i den
opplæring eller instruksjon om store bollen (f. eks. for å hakke nøtter til
bruken av utstyret på en sikker en nøttekakedeig). Bare en bolle kan Anbefalte hastighets-
måte og dersom de har forstått være i drift om gangen. områder for de forskjellige
farene som er knyttet til dette. tilbehørene
• Barn skal ikke leke med 1 Motordel
2 Oppbevaringsplass for ledning Hastighetsområdene settes med den
apparatet. 3 Bryter (på = «I», av = «O») trinnløse hastighetsregulatoren 5. Det
• Dette apparatet skal ikke brukes 4 Momenttrinn «» anbefales å velge hastighet først og så
av barn. 5 Hastighetsregulering (1-15) slå på apparatet for å arbeide med den
• Rengjøring og vedlikehold må 6 Sikkerhedslås (unngår samtidig riktige hastigheten helt fra start.
ikke gjøres av barn uten at de er drift av begge arbeitsboller)
7 Foodprocessor-bolle (kapasitet 2 l) Tilgehør Hastighet
under tilsyn. 8 Lokk for foodprocessor-bolle 7
• Apparatet og tilhørende 9 Stapper for lokk 8 Eltekrok 7
strømledning må holdes utenfor j Hakke/miksebolle for små kvantiteter Kniv l og n 6 - 15
barns rekkevidde. (kapasitet 0,75 l) Vispetilbehør
• Hvis strømledningen er skadet q Lokk for hakkebolle j – eggehviter 4-5
ß
11a Pakning for lokk q – fløte 2
må den skiftes av produsenten, l Kniv for hakkebolle j Snitte, rive og raspeinnsats 1 - 8
en av deres serviceverksteder, m Beskyttelsesdeksel for motordrivverk Pommes frites system 1-2
eller annen kvalifisert person, når bolle er tatt av (Se også informasjon på produktet.)
for å unngå risiko for skader.
Tilbehør for foodprocessor-bolle 7
• Trekk alltid ut stikkontakten eller n Kniv med beskyttelsesdeksel
skru av utstyret når det ikke er for foodprocessor-bolle 7
under oppsyn, og før montering, o Innsatsholder Å arbeide med 2-bolle
demontering, rengjøring, eller p Fin snitteinnsats – a system
lagring. q Grov snitteinnsats – b
r Fin riveinnsats – c Kun en bolle kan være i drift om
• Vær ytterst forsiktig dersom det s Grov riveinnsats – d gangen.
helles varm væske i t Raspeinnsats – e Arbeitsbollen som ikke er i bruk må
foodprosessoren eller mikseren, u Pommes frites system være i øvre posisjon eller den kan dreies
da varm damp kan sive ut. v Eltekrok i «click» retning hvor den låses på plass.
• Dette apparatet er kun beregnet w Vispetilbehør Når pilmarkeringene står overfor hver-
x Sitruspresse andre, kan bollen tas av. Av sikkerhets-
til bruk i husholdninger og for y Saftpresse/fint rasptilbehør messige årsaker skal alltid beskyttelses-
tilberedning av mengder som dekselet m settes på det ledige drivverket
er vanlig i privathusholdninger. Merk: Rengjør alle deler som beskrevet etter at bollen er tatt av.
• Knivene er meget skarpe! Hold under «Rengjøring», før du tar i bruk
knivene kun i håndtakene. Ta foodprocessoren første gang. Dobbel sikringsfunksjon
Bryteren virker kun når ønsket arbeids-
alltid ut knivene fra bollene før bolle med lokk er ordentlig tilkoplet.
du tar ut den tilberedte maten. Overbelastningssikring Dersom lokket åpnes mens maskinen
• Ingen av delene skal benyttes i er i gang, vil maskinen automatisk slå
mikrobølgeovn. For å hindre skader forårsaket av over- seg av. I dette tilfellet står bryteren 3
belastning, er dette apparatet utstyrt fortsatt i stilling «I». Drei den tilbake
med en automatisk sikringsbryter som, til «O» for å unngå at motoren blir tilfel-
om nødvendig, slår av det apparatet dig slått på.
som er i bruk. I slike tilfeller; drei
motorbryteren 3 tilbake til «O» og vent i
ca. 15 min. slik at motoren kan avkjøle
seg før du slår på apparatet igjen.

52

5722010214_FX3030_S06-140.indd 52 17.05.16 09:21


Montering av arbeitdsboller Demontering 1. Elting
Foodprocessor-bollen 7 virker på det
av arbeidsbollene Til elting kan du enten bruke eltekroken
store drivverket på motordelen 1. Hak- Slå av apparatet. Drei lokket mot klok- v eller kniven n. For beste resultat
kebollen j virker på det lille drivverket. keretningen og løft det av. Drei så bollen anbefaler vi å bruke eltekroken som er
i «click»-retning til pilen på bollen står spesjelt designet for bearbeiding av
1. Respektive bolle settes på drivverket rett ovenfor pilen på motordelen og løft gjærdeig, pasta og mørdeig/paideig.
når motoren er slått av. Pilen på bollen av bollen.
og pilen på motordelen skal stemme
overens (A). Ta tak i håndtaket når du skal ta ut Gjærdeig (brød/kaker)
kniven fra bollen, og trekk den av. Maks. 500 g mel pluss andre
A ingredienser
Advarsel: Hastighet 7, 1 1/2 minutt
Knivbladene er meget skarpe.
Ha melet i foodprocessor-bollen. Tilsett
Kniven n leveres med et beskyttelses- så de andre ingrediensene, unntatt
deksel. Når kniven ikke er i bruk, oppbe- væsken.
1 1 var den i beskyttelsesdekselet. Sett på lokket 8 og lås det på plass.
Velg så hastighet 7 og slå på apparatet.
2 Merk: Dersom du fortsetter å dreie Tilsett væsken ved å helle den gjennom
2 påfyllingsrøret i lokket mens motoren
foodprocessor-bollen i «click»-retning
så langt det går, over stopp posisjon, er i gang.
kan du låse foodprocessor-bollen på
Drei så bollen i «function» retning til det motordelen. I denne posisjonen kan du Ved elting med kniven n skal ikke ingre-
laveste stoppet er nådd. Bollen på det ikke slå på motoren. dienser som rosiner, kandisert frukt,
andre drivverket må være i en løftet nøtter etc. som ikke skal deles, tilsettes.
posisjon. Dersom det andre drivverket Disse må tilsettes manuelt etter at den
er ledig, sett på beskyttelsesdekselet m. eltede deigen er tatt ut fra foodproces-
sor-bollen.
Rengjøring
2. Montér nødvendig tilbehør (se bruks-
anvisningen for hvert enkelt tilbehør) på Først slå alltid av motoren og trekk ut Pasta deig
bollens drivaksel og skyv ned så langt støpselet. Motordelen 1 rengjøres kun Maks. 500 g mel pluss andre
det går (B). med en fuktig klut. ingredienser
Hastighet 7, 1 1/2 minutt
B Alle deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
Om nødvendig rengjøres alle deler med Ha melet i foodprocessor-bollen.
en slikkepott eller en børste før de Tilsett så de andre ingrediensene –,
skylles. unntatt væsken.
Tilsett væsken gjennom påfyllingsrøret
Fargesterke matvarer (f. eks. gulrøtter) i lokket mens motoren er i gang.
kan misfarge plastdelene; tørk de med
matolje før de vaskes i vann. Ikke tilsett mer væske etter at deigen
har formet seg som en ball da den ikke
For rengjøring av lokket q må først pak- vil absorbere jevnt i deigen.
click

ningen ß11a tas av. Pakningen settes på

plass igjen etter rengjøring. Pakningen


kan brukes på begge sider. Bruk ikke Mørdeig/paideig
skarpe gjenstander ved rengjøring. Maks. 500 g mel pluss andre
Når du setter i kniven l i hakkebollen j, ingredienser
skal den skyves ned til du hører at den Knivbladene og innsatsene vaskes Hastighet 7, ca. 1 minutt
klikker på plass. meget forsiktig – de er meget skarpe.
Ha melet i foodprocessor-bollen.
3. Set lokket på bollen. Pilen på lokket Tilsett så de andre ingrediensene,
og pilen på bollen skal stemme overens unntatt væsken.
(C). For best mulig resultat bør ikke smøret
Bruk av være verken for hardt eller for mykt.
1 C foodprocessor-bolle 7
Set på lokket 8 og lås det på plass.
1 Ved bruk av foodprocessor-bollen skal Velg hastighet 7 og slå på apparatet.
alltid tilbehøret settes i før tilsetting av
ingrediensene. Stopp eltingen så snart deigen er formet
til en ball, ellers vil mørdeigen/paideigen
bli for myk.
2

click

pulse
off/0

Drei så lokket i klokkeretningen slik at


sporet på lokket føres inn i sikkerhetslås-
åpningen på motordelen 1 til du hører
det klikker på plass.

NB. Ved montering må lokket til hakke-


bollen j ha pakningen ß
11a montert.

53

5722010214_FX3030_S06-140.indd 53 17.05.16 09:21


2. Miksing Bearbeidingstabell
Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet, mengde som skal bearbeides
For miksing av kakerører eller samt ønsket finhetsgrad.
sukkerbrød, bruk kniven n. Produkt Maks. Forbere- Hastighet Bryter- Tid/ant.
Eltekroken v er ikke egnet til miksing mengde delse innstilling omdreininger
av kakerører eller sukkerbrød.
Kavring 4 delt i 4 15 l 45 sek.
Maks. 500 g mel pluss andre
ingredienser Isbiter 28 hele 15 I 1 min. (snø)
Epler 700 g delt i 4 8 I 15 sek.
Kakerøre
(2 metoder) Hastighet/Tid Sjokolade 400 g brukket 15 I grovt 15 sek.
avkjølt i biter fint 30 sek.
a) Rør smør mykt med
sukker og egg, 6 / ca. 1 min. Egg 8 hele 6  8 ggr.
hell i melk og 6 / ca. 15 sek.
bland forsiktig inn 15 / ca. 10-15 ggr. Ost (myk) 400 g 3 cm terninger 15 I 20 sek.
mellet med «» Ost (hard) 700 g 3 cm terninger 15 I 60-70 sek.
momenttrinnet.
Kjøtt 700 g i terninger 15 I 40 sek.
b) Ha alle ingredien-
sene unntatt Gulrot 700 g i biter 15 I 10 sek.
væsken i food-
Løk 700 g delt i 4 15  10 - 13 ggr.
processor-bollen 15 / ca. 1 min.

Tilsett væske gjennom påfyllingsrøret


i lokket mens motoren er i gang. Til
slutt tilsettes ingredienser som rosiner
manuelt.

Sukkerbrød Hastighet/Tid 5. Snitting, riving, rasping


• Montér den innsatsen du ønsker å • Ta aldri ned i påfyllingsrøret når mo-
Visp egg og vann
bruke i innsatsholderen o som vist i toren er i gang. Bruk alltid stapperen
(om nødvendig), 15 / ca. 2 min.
(D) og smekk den på plass. For å ta av 9 (F).
tilsett sukker, 15 / ca. 4 min.
innsatsen, skyver du opp den enden
rør inn mel med
av innsatsen som stikker frem under
momenttrinnet 8 / 5 x «»
innsatsholderen. E
og tilsett kakao 8 / 3 x «»

3. Blanding
Bruk kniven n for blanding av a
supper, milkshake etc.
Maks. kapasitet 2 l
Hastighet 10
(ellers kan det flyte over bollen)

Ved tilbereding av milkshake; ha grov-


hakket frukt i foodprocessor-bollen. NB: Ved bearbeiding av saftige og
myke ingredienser, vil du oppnå et bedre
Sett på lokket 8 og lås det på plass. resultat ved en lav hastighet. Harde
Bland først frukten på hastighet 15, til- • Sett den ferdigmonterte snitte/riveinn- ingredienser bør tilberedes ved høy has-
sett så væsken på hastighet 10 og bland satsen på drivakselen i foodprocessor- tighet. Overbelast ikke foodprocessor-
ferdig. Vær oppmerksom på at melk vil bollen (E). bollen.
skumme når du blander. Bruk mindre
mengde. • Sett på lokket 8 og lås på plass. Fin snitteinnsats – a p
Still inn hastighet og fyll maten som Hastighet 1 - 2
skal bearbeides i påfyllingsrøret mens Eksempler på ingredienser som kan
motoren er slått av. Ved ytterligere bearbeides fint: agurk, kål, rå poteter,
påfylling skal motoren være slått av. gulrøtter, løk, reddiker.
4. Hakking
Hakking i foodprocessor-bollen med
kniven n
F
1
Merk: Bruk foodprocessor-bollen 7
ved tilbereding av større mengder med
kniven n. Ved tilbereding av mindre
mengder anbefaler vi å bruke hakke-
bollen j med kniven l.

54

5722010214_FX3030_S06-140.indd 54 17.05.16 09:21


Grov snitteinnsats – b q Bruk av hakkebollen j
Hastighet 1 - 2
Eksempler på ingredienser som kan Kniven l kan brukes til hakking, blan- Sjokolade, harde krydder og kaffe kan
bearbeides grovt: agurk, kålrot, rå pote- ding, tilbereding av puré og miksing av ikke hakkes.
ter, løk, banan, tomater, sopp, selleri. små mengder. Hakkebollen passer per- Sett kniven l i hakkebollen j mens
fekt for tilbereding av mousse, posteier motoren er slått av. Legg så alle ingre-
eller dip. diensene i hakkebollen. Væsker kan hel-
Fin riveinnsats – c r les gjennom åpningen i lokket q mens
Hastighet 3 - 6 Maks. kapasitet: 7,5 dl. motoren er i gang.
Eksempler på ingredienser som kan Sett lokket q med pakningen ß 11a på

bearbeides fint: ost (myk til medium), Advarsel: hakkebollen og lukk det som tidligere
agurk, gulrøtter, rå poteter, epler. Kniven l er ekstremt skarp. beskrevet. Etter bruk tas alltid kniven
ut fra hakkebollen først og deretter
Viktig: Maks. bearbeidingstid er 1 minutt. tømmes den bearbeidede maten.
Grov riveinnsats – d s Væsker kan bearbeides lenger. Vær oppmerksom på at melk vil skumme
Hastighet 3 - 6 når du blander. Bruk mindre mengde.
Eksempler på ingredienser som kan
bearbeides grovt: ost (myk til medium),
agurk, kålrot, rødbeter, gulrøtter, rå
poteter, epler, kål.

Raspeinnsats – e t Bearbeidingstabell
Hastighet 8 - 15 Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet og mengde som skal
Eksempler på ingredienser som kan bearbeides, samt ønsket finhetsgrad.
bearbeides: rå poteter (f. eks. til potet- Hakking
pannekaker, raspeball), pepperrot, par-
mesanost (hard). Produkt Maks. Forbere- Hastighed Bryter- Tid/ant.
mengde delse innstilling omdreininger

Pommes frites system u Gulrøtter 150 g i biter 6  7 ggr.


Sett pommes frites systemet på drivak-
selen, sett på lokket 8 og lås på plass. Løk 100 g / delt i 4 6  6-8 ggr.
For beste resultater, legg 3-4 poteter 1 ½ løk
(avhengig av størrelse) i påfyllingsrøret i Persille 30 g / uten stilker 15 I 5-10 sek.
lokket 8 mens motoren er slått av. ½ bunt
Still inn hastighet på 1-2 og slå på Hvidløk 1 kløft hel 15 I 5 sek.
apparatet. Før ny påfylling skal motoren
slås av. Bruk stapperen 9 for å legge et Kjøtt (magert) 250 g delt i 4 15 I 15 sek.
lett press på når du skyver potetene ned
i påfyllingsrøret.

Blanding
6. Visping med Produkt Forberedelse Hastighet Bryter- Tid/ant.
vispetilbehøret w innstilling omdreininger

Hastighet/Tid Blandete drinker Hakk frukt før bearbei- 15 I ca. 30 sek.


ding. Tilsett melk.
Vispe sukkerbrød Baby-mat Hakket 15  10 ggr.
Maks. 280-300 g mel (f.eks. frukt, I 10 sek.
pluss ingredienser grønnsaker)
Visp egg og vann 5 / ca. 2 min.
(om nødvendig), Majones Bland 1 egg, krydder, 15 I 30-45 sek.
tilsett sukker, 5 / ca. 2 min. sennep og eddik.
rør forsiktig inn mel 1 / ca. 30 sek. Olje helles sakte
gjennom åpningen i
Vispe eggehviter lokket.
Min.: 2 eggehviter 4-5 / ca. 4 min.
Maks.: 6 eggehviter 4-5 / ca. 6 min. Tartar Bland 1 egg, krydder, 15 I 30-45 sek.
sennep og eddik.
Vispe krem Olje helles sakte
Min.: 1,5-2 dl 2 / ca. 1-2 min. gjennom åpningen i
Maks. 4 dl 2 / ca. 3,5-4 min. lokket.
Tillsett egg delt i fire
Før du visper fløte, bør den oppbevares i og eddik. 6  3-5 ggr.
kjøleskap i flere timer (ved ca. 4 °C).
Avocado paté/ Hakk 1 kløft hvitløk, 15 I 5 sek.
postei tilsett 2 modne
avocadoer
(delt i 4, uten stein),
1 ss sitronsaft,
1 ss olivenolje,
1,5 dl yoghurt,
½ ts sukker,
salt, pepper. 15 I ca. 45 sek.

55

5722010214_FX3030_S06-140.indd 55 17.05.16 09:21


Svisker med vanilje og honning Miksing av små mengder deig
(til pannekakefyll) Hakkebollen egner seg kun for tilbereding av følgende deig type; oppskriftene viser
Bruk skjæreverktøyet j på hastig- maksimum kvantiteter:
het 15.
Hell 100 g myk honning og 100 g svisker Hastighed Bryter- Tid
i skjærebollen og hakk i 10 sekunder. Så innstilling
heller du i 50 ml vann (med vaniljesmak)
og fortsetter hakkingen i 3 sekunder. Pannekakerøre
250 g mel Bland mel, eg, salt, 6 I 45-60 sek.
3,75 dl melk og halvparten
2 egg af melken. Tilsett
salt resten av melken mens
motoren er igang.
Piskning af flødeskum
2 dl fløte 6 I 30 sek.

Saftpresse / fint rasptilbehør raspe setter du raspeinnsatsen 2 bare diker, pepperrot (til reddikkrem, pepper-
på drivakslingen til foodprocessor- rotsaus), epler og gulrøtter (til for eksem-
bollen. pel babymat).
Beskrivelse • Sett lokket 4 på bollen. Pilen på lokket Viktig: Raspeinnsatsen egner seg ikke
og pilen på bollen skal stemme
1 Juicetrommel for rasping av sjokolade.
overens (g). Drei så lokket med
2 Raspeinnsats • Forbereding av mat til rasping:
klokkeretningen til tappen på lokket
3 Filterkurv Frukt og grønnsaker må vaskes og/
føres inn i sikkerhetslåsåpningen på
4 Lokk eller skrelles. Frø og kjernehus må
motorblokken til du hører det klikker
5 Påfyllingsrør fjernes. Skjær av skorpen på osten.
på plass. For å ta av lokket dreier du
6 Stapper Maten må være skåret opp i så små
dekselet mot klokkeretningen.
biter at den går ned i påfyllingsrøret 5.
Før første gangs bruk • Hastighetsinnstillinger:
Slik presser du juice
Etter at du har pakket ut maskinen må Velg innstilling 7-14 på din Braun
du ta den fra hverandre og vaske alle Maksimumskapasitet: 500 g, eller når FX 3030.
delene. For å demontere maskinen gjør du har fylt opp med fruktkjøtt. Du kan Merk: Harde matvarer skal rives ved
du som følger: presse juice fra frukt så vel som fra høyere hastigheter.
• Løsne filterkurven 3 ved å dreie den grønnsaker. • Rasping:
mot urviserne (a) og vask alle delene Start motoren på din Braun FX 3030.
• Forbereding av frukt eller grønnsaker:
for hånd. Fyll på den forberedte maten inn i
Først vasker eller skreller du råvarene.
• Trekk låsehaken i bunnen av juicet påfyllingsrøret 5 og skyv den ned med
Når du bruker frukt med steiner må du
rommelen 1 så langt den vil gå (b). stapperen 6 (h).
alltid fjerne steinene først. Sitrusfruk-
• Drei juicetrommelen 1 mot klokkeret-
ter, og frukt med skall, og grønnsaker Advarsel: Bruk alltid stapperen. Stikk
ningen med låsehaken i bunnen av
(som for eksempel rødbeter og kiwi) aldri fingrene i påfyllingsrøret når
juicetrommelen trukket ut (b) – til ras-
må skrelles godt først. Frukt med motoren går!
peinnsatsen 2 løsner.
frøkjerner (som for eksempel epler) kan
• Så trekker du raspeinnsatsen 2 av • Demontering:
presses med skall og kjerner.
akslingen og ut av juicetrommelen 1 Slå av motoren på din Braun FX 3030.
ved hjelp av akslingen (c). • Hastighetsinnstillinger: Drei lokket 4 mot klokkeretningen og
Velg innstilling 7-8 på din Braun ta det av foodprocessor-bollen. Så tar
FX 3030. du av raspeinnsatsen 2 fra
Montering foodprocessor-bollen.
• Pressing av juice:
• Fest food processor bollen til din Start motoren på din Braun FX 3030.
Braun FX 3030 (uten kniven) til Fyll på den forberedte frukten eller
motorblokken og lås den på plass. grønnsakene inn i påfyllingsrøret 5 og
Rengjøring
For rasping: skyv det ned med stapperen 6 (h). Alle deler kan rengjøres i oppvask-
• Bruk bare raspeinnsatsen 2 (e). Advarsel: Bruk alltid stapperen. Stikk maskinen ved temperaturer opp til
aldri fingrene i påfyllingsrøret når 65 °C. Fruktkjøtt og andre rester må
For juicepressing: motoren går!
• Sett raspeinnsatsen 2 inn i juicetrom- ikke tørke inn før maskinen rengjøres.
Ikke overbelast apparatet. Maskinen kan misfarges når den
melen 1 slik at spaltene i kanten på
finrivingsjernet glir over festeknottene • Demontering: behandler mat med høyt pigmentinn-
i juicetrommelen (d). Slå av motoren på din Braun FX 3030. hold; bruk vegetabilsk olje til å rengjøre
• Skyv raspeinnsatsen 2 ved hjelp av Drei lokket 4 mot klokkeretningen og den før du rengjør den med vaskemidler
akslingen litt ned og drei den med ta det av foodprocessor-bollen. Så eller i oppvaskmaskinen.
klokkeretningen til den klikker på plass fortsetter du
(d). slik det er beskrevet i avsnittet «Før
• Kontroller ved å forsøke å dreie aks- første gangs bruk». Ta av alle delene Ikke kast dette produktet sammen
lingen til raspeinnsatsen 2, og se om fra foodprocessor-bollen på din Braun med husholdningsavfall når det
raspeinnsatsen er låst på plass. Hvis FX 3030. Hvis fruktkjøttet er svært tett skal kasseres. Det kan leveres hos
den er på plass kan ikke akslingen trekker du den løse filterkurven 3 ut av et Braun servicesenter eller en
beveges. juicetrommelen 1 ved å bruke miljøstasjon.
• Sett filterkurven 3 inn i juicetrommelen løfteringene (f).
1 og sikre at begge ørene passer inn i Materialer og gjenstander ment
hullene på trommelen (f). Rasping for kontakt med matvarer
• For å presse juice setter du den (food grade) er i samsvar med
sammenmonterte juicepresseren på Raspeinnsatsen er utviklet for finrasping EU-forskrift 1935/2004.
drivakslingen for foodprocessor-bollen av matvarer som hard ost (som italiensk
på din Braun FX 3030. Hvis du vil parmesan eller sveitsisk sprintz), red- Med forbehold om endringer.
56

5722010214_FX3030_S06-140.indd 56 17.05.16 09:21


Svenska
Våra produkter är framtagna för att upp- Specifikationer Pulsläge «»
fylla högste krav när det gäller kvalitet,
funktion och design. Vi hoppas du kom- • Spänning/effekt: Se typplatta på Pulsläget 4 är bra när du t.ex. skall:
mer att bli helt nöjd med din nya Braun matberedarens undersida. • Hacka ömtålig och mjuk mat, t.ex. ägg,
matberedare. • Arbetstid och maximal mängd: Se lök och persilja.
bearbetningstabeller. • Tillsätta mjöl försiktigt till deg och
Före användning smet så att de behåller sin krämiga
konsistens.
Läs bruksanvisningen noga och i sin Beskrivning • Tillsätta vispade ägg eller grädde till
helhet innan du använder apparaten. Braun matberedaren FX 3030 met två mer bastant mat.
system upfyller högsta krav när det
Varning gäller att knåda, mixa, blanda, hacka, Pulsläget «» aktiveras när
• Knivbladen är väldigt skiva, strimla och riva, snabbt och motorströmbrytaren vrids åt vänster.
vassa! Hantera knivbladen enkelt. För att få bäst restultat har den Strömbrytaren stannar inte i detta
två system: en stor matberedarskål 7 läge. Håll strömbrytaren i pulsläge
ytterst försiktigt för att förhindra och en liten mixerkanna j. eller vrid den upprepade gånger
skador. i pulsläge.
• Den här apparaten kan använ- För att hacka, puréa och mixa kan du
das av personer med minskad använda antingen skålen eller kannan. Ställ in önskad hastighet med hastig-
Du kan också använda kannan för att hetsreglaget 5 innan du startar pulslä-
kroppslig, mental eller sensorisk förbereda mat som skall bearbetas ytter- get. När pulsläget släpps, stängs
förmåga eller som saknar ligare i matberedarskålen (t.ex. hacka maskinen av
erfarenhet och kunskap om nötter till en kaksmet). Skålen och kan-
apparaten, ifall de övervakas nan kan inte vara igång samtidigt.
eller har fått instruktioner i hur Rekommenderade
1 Motordel
apparaten ska användas på ett 2 Sladdvinda hastigheter för tillbehören
säkert sätt samt att personen är 3 Startreglage (på = «I», av = «O»)
införstådd med vilka risker som 4 Pulsläge «» Välj hastighet med det steglösa hastig-
ingår. 5 Steglöst hastighetsreglage (1-15) hetsreglaget 5. Vi rekommenderar att
• Barn får inte leka med appara- 6 Säkerhetslås (så att skålen/kannan du först väljer hastighet och sedan sätter
inte är igång samtidigt) på matberedaren för att ha rätt hastighet
ten. 7 Matberedarskål (2 l kapacitet) från början.
• Denna apparat ska inte använ- 8 Lock till matberedarskålen 7
das av barn. 9 Matare till locket 8 Tillbehör Hastighet
• Rengöring och underhåll bör j Mixerkanna för små mängder
(7,5 dl kapacitet) Degkrok 7
inte utföras av barn utan över- Kniv l och n 6 - 15
q Lock till mixerkannan j
vakning. ß
11a Packning till locket q Visp:
• Barn ska hållas utom räckhåll för l Kniv till mixerkannan j – äggvitor 4-5
apparaten och dess nätkabel. m Skydd för motorkopplingen när – grädde 2
• Om anslutningskabeln är skadad skålen/kannan har tagits av Skär-, riv- och strimlingsskivor 1-8
Pommes frites-system 1-2
måste den bytas ut av tillverka- Tillbehör till matberedarskålen 7 (Se också information på matberedaren)
ren, dennes serviceagent eller
en annan behörig person för att n Kniv med knivskydd till
matberedarskålen 7
undvika fara. o Hållare Att arbeta med det dubbla
• Koppla alltid från eller stäng av p Fin skärskiva – a
apparaten när den lämnas utan q Grov skärskiva – b
systemet
tillsyn och innan montering, r Fin strimlingsskiva – c Skålen och kannan kan inte användas
demontering, rengöring eller s Grov strimlingsskiva – d samtidigt.
t Rivskiva – e Den skål/kanna som inte används
förvaring. u Pommes frites-system måste vara i det övre läget eller vridas i
• Var försiktig om het vätska hälls v Degkrok «click»-riktningen för att låsas på plats.
ned i matberedaren eller mixern w Visp När pilarna pekar mot varandra kan skå-
eftersom den kan kastas ut ur x Citruspress len/kannan tas av. Sätt av säkerhetsskäl
y Juicemaskin/Tillsats för fin rivning
apparaten vid plötslig förång- alltid på skyddet m på den tomma
ning. motorkopplingen.
OBS: Rengör alla delar innan du
• Den här apparaten är utformad använder matberedaren första gången Dubbel säkerhetsfunktion
endast för hushållsanvändning (se «Rengöring»). Matberedaren kan endast startas när
och för hushållsmängder. skålen/kannan med lock sitter på
• Knivarna är mycket vassa! Håll ordentligt. Om locket öppnas under
alltid i knivens handtag. Ta alltid Överbelastningsskydd gång stängs matberedaren av automa-
tiskt. Om detta sker står startreglaget 3
ur kniven ur skålen/kannan fortfarande på «I». Vrid tillbaks det till
För att undvika skada orsakad av över-
innan du tar ur den bearbetade belastning har matberedaren ett auto- «O» för att undvika att matberedaren
maten. matiskt överbelastningsskydd som startas av misstag.
• Ingen av delarna får användas stänger av strömmen om det behövs.
i mikrovågsugn. Om det händer, vrid startreglaget 3 till
«O» och vänta i cirka 15 minuter så att
motorn hinner svalna innan du startar
matberedaren igen.

57

5722010214_FX3030_S06-140.indd 57 17.05.16 09:21


Att sätta på skålen/kannan Att ta av skålen/kannan 1. Att knåda
Matberedarskålen 7 används på den Stäng av matberedaren. Vrid locket mot- För att knåda kan du använda deg-
stora motorkopplingen på motordelen 1 sols och ta av det. Vrid sedan skålen/ kroken v eller kniven n.
och mixerkannan j på den lilla. kannan i «click»-riktningen tills pilen på För bäst resultat rekommenderar vi att
skålen/kannan pekar mot pilen på motor- du använder degkroken, som är special-
1. Sätt skålen/kannan på respektive delen och ta av skålen/kannan. designad för jäsdegar, pasta och
motorkoppling när matberedaren är mördeg/pajdeg.
avstängd. Pilen på skålen skall peka mot Håll i handtaget när du skall ta ur kniven
pilen på motordelen (A). ur skålen och dra den uppåt.
Jäsdeg (bröd/kakor)
A Var försiktig! Kniven är mycket vass. Max. ca 500 g mjöl plus andra
ingredienser
Kniven n har ett knivskydd. Förvara den Hastighet 7, 1 1/2 minut
i detta skydd när den inte används.
Häll först mjöl och sedan de andra ingre-
OBS: Om du förtsätter att vrida skålen i dienserna utom vätska i matberedarskå-
1 1 «click»-riktningen så långt det går, förbi len. Sätt på locket 8 ordentligt. Ställ in
stoppläget, kan du låsa skålen på motor- hastighet 7 och starta matberedaren.
2 delen. I detta läge kan du inte starta Tillsätt vätska genom matarröret medan
2 matberedaren. matberedaren är igång.

När du knådar med kniven n, lägg inte


Vrid sedan skålen i «function»-riktningen i ingredienser som t.ex. russin, suckater,
tills den kommer till det lägre fasta läget. mandel o dyl som inte skall delas.
Skålen/kannan på den andra motor- Rengöring Tillsätt dessa manuellt när du har tagit
kopplingen måste vara i det övre läget. ur den knådade degen ur matberedar-
Om den andra motorkopplingen är tom, Stäng alltid av matberedaren och dra ur skålen.
sätt på skyddet m. kontakten ur uttaget innan du rengör
matberedaren.
Pasta
2. Sätt önskat tillbehör (se beskrivning Rengör motordelen 1 endast med en Max. ca 500 g mjöl plus andra
för de olika tillbehören) på drivaxeln i fuktig trasa. ingredienser
skålen och tryck det nedåt så långt det Hastighet 7, ca. 1 1/2 minut
går (B). Alla delar kan diskas i diskmaskin. Om
det behövs kan du rengöra alla delarna Häll först mjöl och sedan de andra
noga med en spatel eller borste innan ingredienserna utom vätska i matbere-
B du diskar dem. darskålen. Tillsätt vätska genom matar-
röret medan matberedaren är igång.
Pigmentrik mat (t.ex. morötter) kan miss- Tillsätt ingen vätska när degen har for-
färga plastdelarna. Torka då av dem mats till en boll eftersom vätskan då inte
med matolja innan du diskar. absorberas jämnt.
När du skall rengöra locket q måste du
först ta av packningen ß
11a . Sätt tillbaks
Mördeg/pajdeg
den efter rengöring. Du kan använda Max ca 500 g dl mjöl plus andra
click
den på båda sidorna. ingredienser
Hastighet 7, 1 minut
Använd inte vassa föremål för rengöring.
När du sätter kniven l i mixerkannan j Häll först mjöl och sedan de andra ingre-
skall du trycka den nedåt så att den Rengör knivarna och skivorna för- dienserna i matberedarskålen. För bäst
klickar på plats. siktigt – de är mycket vassa! resultat skall smöret varken vara för hårt
eller för mjukt. Sätt på locket 8 ordent-
ligt. Ställ in hastighet 7 och starta mat-
3. Sätt på locket så att pilen på locket beredaren. Sluta knåda strax efter att
pekar mot pilen på skålen/kannan (C). Att använda degen har formats till en boll annars blir
degen för mjuk.
matberedarskålen 7
1 C
1 Sätt alltid i önskat tillbehör innan du
lägger i maten när du använder
matberedarskålen.

click

pulse
off/0

Vrid sedan locked medsols tills piggen


på locket går in i säkerhetslåset på
motordelen 1 och klickar på plats.

OBS: När du sätter på locket q på


mixerkannan j måste packningen ß 11a

sitta på.

58

5722010214_FX3030_S06-140.indd 58 17.05.16 09:21


2. Att mixa Bearbetningstabell
Bearbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden mat, matens kvalitet och
Använd kniven n för att mixa smet hur fin du vill ha maten.
och sockerkaka. Degkroken v är inte Matvara Max. Förberedelse Hastighet Start- Tid/Pulsar
lämplig till smet och sockerkaka. mängd reglage
Max. 500 g mjöl plus andra ingredienser Torrt bröd 4 i fyra delar 15 l 45 sek
Isbitar 28 hela 15 I 1 min (snö)
Smet
Äpplen 700 g i fyra delar 8 I 15 sek
(2 olika sätt) Hastighet/Tid
Choklad 400 g bruten i bitar 15 I grovt 15 sek
a) Blanda smör med (kall) fint 30 sek
socker och ägg, 6 / ca 1 min
häll i mjölk och 6 / ca 15 sek Ägg 8 hela 6  8 ggr
blanda försiktigt i 15 / ca 10-15 ggr
mjöl på pulsläget. «» Mjuk ost 400 g 3 cm tärningar 15 I 20 sek
Hård ost 700 g 3 cm tärningar 15 I 60-70 sek
b) Läg i alla Kött 700 g i tärningar 15 I 40 sek
ingredienser
utom vätska i Morötter 700 g i bitar 15 I 10 sek
matberedarskålen. 15 / ca 1 min
Lök 700 g i fyra delar 15  10 - 13 ggr

Tillsätt vätska genom matarröret i


locket medan matberedaren är igång.
Lägg till sist i ingredienser som t ex
russin manuellt.

5. Att skära, stimla och riva


Sockerkaka Hastighet/Tid • Sätt önskat tillbehör i hållaren o,
se bild (D), tills det klickar på plats. E
Blanda ägg För att ta av tillbehöret trycker du den
och vatten delen som sticker ut under hållaren
(om den behövs), 15 / ca 2 min uppåt.
tillsätt socker, 15 / ca 4 min
blanda i mjöl på
pulsläget och 8 / 5 x «»
tillsätt kakao. 8 / 3 x «» D

3. Att blanda
• Stoppa aldrig ner fingrarna i matar-
Använd kniven n för att blanda röret medan matberedaren är igång.
soppor, milkshake etc. Används alltid mataren 9 (F).
Max. mängd 2 liter (gäller ej mjölk)
Hastighet 10 (annars kan skålen OBS: För saftig eller mjuk mat bearbe-
svämma över) tas bäst på låg hastighet. Hård mat bör
• Sätt på hållaren med tillbehöret på bearbetas på högre hastighet. Överfyll
För milkshake, lägg grovhackad frukt drivaxeln i matberedarskålen (E). inte matberedarskålen.
i matberedarskålen.
Sätt på locket 8 ordentligt. Blanda först • Sätt på locket 8 ordentligt. Ställ in
frukten på hastighet 15, tillsätt sedan önskad hastighet och lägg maten som
vätska på hastighet 10 och blanda skall bearbetas i matarröret medan
färdigt. matberedaren är avstängt. Även vid
ytterligare påfyllning skall matbere-
OBS: Mjölk skummar när du blandar daren vara avstängd.
den. Använd mindre mängd.
F
1
4. Att hacka
Använd kniven n när du hackar i
matberedarskålen.

OBS: Använd matberedarskålen 7 med 2


kniven n när du vill hacka större mäng-
der. För mindre mängder rekommende-
rar vi mixerkannan j med kniven l.
59

5722010214_FX3030_S06-140.indd 59 17.05.16 09:21


Fin skärskiva – a p Att använda mixerkannan j
Hastighet 1 - 2
Exempel: Gurka, kål, rå potatis, Kniven l kan användas för att hacka, Choklad, hårda kryddor och kaffe kan
morötter, lök, rädisor. blanda, puré och mixa mindre mäng- inte hackas.
der. Mixerkannan är perfekt för att göra Sätt i kniven l i mixerkannan j medan
mousse, pastejer och dip. matberedaren är avstängd och lägg
Grov skärskiva – b q sedan i alla ingredienster. Vätskor kan
Hastighet 1 - 2 Max. mängd: 7,5 dl vätska. hällas genom öppningen i locket q
Exempel: Gurka, kålrabbi, rå potatis, lök, medan matberedaren är igang.
bananer, tomater, svamp, selleri. Var försiktig – Kniven l är mycket Sätt locket q med packningen ß 11a på

vass. mixerkannan och lås den som beskrivet


förut. När du är klar, ta alltid ur kniven ur
Fin strimlingsskiva – c r Viktigt: Max. bearbetningstid i mixerkan- mixerkannan först och ta sedan ur den
Hastighet 3 - 6 nan är 1 minut. Vätskor kan bearbetas bearbetade maten.
Exempel: Ost (mjuk, medelhård) gurka, längre. OBS: Mjölk skummar när du blandar
morötter, rå potatis, äpplen. den. Använd mindre mängd.

Grov strimlingsskiva – d s
Hastighet 3 - 6
Exempel: Ost (mjuk, medelhård), gurka,
kålrabbi, rödbetor, morötter, rå potatis, Bearbetningstabell
äpplen, kål. Bearbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden mat, matens kvalitet och
hur fin du vill ha maten.

Rivskiva – e t Att hacka


Hastighet 8 - 15 Matvara Max. Förberedelse Hastighed Start- Tid/Pulsar
Exempel: Rå potatis (till t.ex. raggmun- mängd reglare
kar), pepparrot, parmesanost (hård).
Morötter 150 g i delar 6  7 ggr

Pommes frites-system u Lök 100 g / i fyra delar 6  6-8 ggr


Sätt pommes frites-systemet på driv- 1 ½ lök
axeln och sätt på locket 8 ordentligt.
Persilja 30 g / utan stjälker 15 I 5-10 sek
För bäst resultat, lägg 3-4 potatisar
½ knippe
(beroende på storlek) i matarröret
medan matberedaren är avstängd. Vitlök 1 klyfta hel 15 I 5 sek

Ställ in hastighet 1-2 och starta matbe- Kött (magert) 250 g i bitar 15 I 15 sek
redaren. Stäng av den innan du lägger
i nya potatisar. Använd mataren 9 och
tryck potatisarna lätt nedåt i matarröret.
Att blanda
Matvara Förberedelse Hastighed Start- Tid/Pulsar
reglage
6. Att vispa med vispen w
Blandade Hacka först frukt. 15 I ca. 30 sek
Hastighet/Tid drinkar Tillsätt sedan mjölk.

Vispa smet Barnmat Hackad 15  10 ggr


Max. ca 4-5 dl mjöl (t.ex. frukt, I 10 sek
plus ingredienser grönsaker)

Vispa ägg och Majonnäs Blanda 1 ägg, 15 I 30-45 sek


vatten (om det behövs), 5 / ca 2 min kryddor, senap och
tillsätt socker och 5 / ca 2 min vinäger. Häll långsamt
blanda i mjöl 1 / ca 30 sek olja genom öppningen
i locket.
Tartarsås Blanda 1 ägg, 15 I 30-45 sek
Vispa äggvitor kryddor, senap och
Min.: 2 äggvitor 4-5 / ca 4 min ättik. Häll långsamt
Max.: 6 äggvitor 4-5 / ca 6 min olja genom öppningen
i locket.
Tillsätt ägg, delat i fyra
Vispa grädde delar, och ättika. 6  3-5 ggr
Min.: 1,5-2 dl 2 / ca 1-2 min
Max.: 4 dl 2 / ca 3,5-4 min Avokadomousse Hacka 1 vitlöksklyfta, 15 I 5 sek
tillsätt 2 mogna avokado
Innan du vispar grädde bör den förvaras (i fyra bitar, utan kärna),
kallt i flera timmar (i ca 4° C). 1 msk citronsaft,
1 msk olivolja,
1,5 dl yoghurt,
½ tsk socker,
salt, peppar. 15 I ca. 45 sek

60

5722010214_FX3030_S06-140.indd 60 17.05.16 09:21


Vanilj-Honung-Plommon Att mixa små degar
(som pannkaksfyllning eller pålägg) I mixerkannan kan du endast bearbeta följande degtyp. Recepten visar max.
(använd hackningstillbehör j, hastig- mängder:
het 15)
Sätt 100 g krämig honung och 100 g Hastighed Start- Tid
plommon i bunken och hacka i reglage
10 sekunder. Tillsätt 50 ml vatten (med
vaniljsmak) och hacka i ytterligare Pannekakssmet
3 sekunder. 2 dl mjök Blanda mjöl, ägg, salt och 6 I 45-60 sek
4 dl mjölk hälften av mjölken, tillsätt
2-3 ägg restem av mjölken medan
salt matberedaren är igång.
Vispa grädde
2 dl grädde 6 I 30 sek

Juicemaskin / bara på den fina rivskivan 2 på pepparrotsgrädde), äpplen och morötter


matberedarskålens drivaxel. (t.ex. för barnmat).
Tillsats för fin rivning • Placera locket 4 på skålen till Braun Viktigt! Den fina rivskivan är inte lämplig
FX 3030 så att pilen på locket att riva choklad med.
Beskrivning riktas in mot pilen på skålen till
matberedaren. Vrid sedan locket så • Förbereda livsmedel för rivning:
1 Juice-trumma att munstycket på locket hamnar i Frukt och grönsaker ska tvättas eller
2 Fin rivskiva säkerhetslåset på motorblocket på skalas. Kärnor och kärnhus ska tas
3 Silkorg Braun FX 3030-systemet och låses bort. Skär av kanten på osten.
4 Lock fast på plats med ett hörbart klick (g). Livsmedlen ska skäras i bitar som är
5 Inmatningsrör När du ska ta bort locket vrider du det så små att de kan passera genom
6 Pådrivare motsols. inmatningsröret 5.
• Val av hastighet:
Välj inställningen 7-15 på Braun
Före första användning Pressa juice FX 3030.
När du har packat upp apparaten bör du Maximal kapacitet: 500 g eller när Obs! Hårda livsmedel ska rivas vid
montera isär den och rengöra alla delar. utrymmet för fruktkött är fullt. Du kan högre hastigheter.
Montera isär apparaten enligt följande: pressa ut juice både från frukt och från • Rivning:
• Lossa silkorgen 3 genom att vrida den grönsaker. Starta motorn på Braun FX 3030.
medsols (a) och diska alla delar för • Förbereda frukt eller grönsaker: Häll i de förberedda livsmedlen i
hand. Tvätta eller skala livsmedlet. Frukt med inmatningsröret 5 och tryck ner dem
• Dra i knappen i botten på juice- hårda kärnor ska alltid kärnas ur innan med pådrivaren 6 (h).
trumman 1 så långt det går (b). de pressas. Citrusfrukter, frukter med Varning! Använd alltid pådrivaren.
• Vrid juice-trumman 1 motsols skal och grönsaker (t.ex. kiwifrukt och Du får aldrig stoppa ner fingrarna i
samtidigt som du drar i knappen i rödbetor) ska skalas noga. Frukter inmatningsröret när matberedaren är
botten av juice-trumman (b) – tills den med frön (t.ex. äpplen) kan pressas igång!
fina rivskivan 2 lossar. med skal och kärnhus kvar. • Isärmontering:
• Ta tag i axeln på den fina rivskivan 2
• Val av hastighet: Stäng av motorn på Braun FX 3030.
och dra ut den ur juice-trumman 1 (c).
Välj inställningen 7-8 på Braun Vrid locket 4 motsols och ta bort det från
FX 3030. matberedarskålen. Ta sedan bort den
Montering fina rivskivan 2 från matberedarskålen.
• Pressning:
• Fäst skålen för Braun FX 3030 Starta motorn på Braun FX 3030. Häll i
(utan blad) på motorblocket och lås de förberedda frukterna eller Rengöring
fast den. grönsakerna i inmatningsröret 5 och
tryck ner dem med pådrivaren 6 (h). Alla delar kan diskas i diskmaskin vid
Varning! Använd alltid pådrivaren. temperaturer upp till 65 °C. Vänta inte
För rivning: för länge med att rengöra apparaten
• Använd enbart den fina rivskivan 2 (e). Du får aldrig stoppa ner fingrarna i
inmatningsröret när matberedaren är så att fruktkött och andra rester hinner
igång! torka. Apparaten kan missfärgas om
För juicepressning: den används för att bearbeta livsmedel
• Sätt in den fina rivskivan 2 i juice- Överbelasta inte apparaten.
med mycket färgpigment. Använd
trumman 1 så att urtagen i kanten • Isärmontering: vegetabilisk olja för att ta bort färgen
av den fina rivskivan passar in över Stäng av motorn på Braun FX 3030. innan du rengör den med diskmedel
låsklackarna i juice-trumman (d). Vrid locket 4 motsols och ta bort det eller i diskmaskinen.
• Skjut ner den fina rivskivan 2 genom från matberedarskålen. Fortsätt sedan
att trycka lätt i dess axel och vrid den enligt beskrivningen i avsnittet «Före När produkten är förbrukad får
medsols tills den snäpper fast på plats första användning». Ta bort alla delar den inte kastas tillsammans med
(d). från matberedarskålen för Braun hushållssoporna. Avfallshantering
• Kontrollera att den fina rivskivan 2 FX 3030. Om fruktköttet är mycket kan ombesörjas av Braun
sitter ordentligt fast genom att försöka kompakt måste du dra ut den lossade servicecenter eller på din lokala
vrida dess axel. Axeln ska inte gå att silkorgen 3 från juice-trumman 1 med återvinningsstation.
vrida runt. hjälp av dragringarna (f).
• Sätt in silkorgen 3 i juice-trumman 1 Materialen och föremålen som
och se till att båda tapparna glider in är avsedda för kontakt med
i skårorna på trumman (f). Rivning livsmedel överensstämmer
• Om du ska juice-a juice sätter du på med föreskrifterna i Europa-
den hopsatta juice-centrifugen på Den fina rivenheten är avsedd för mycket direktivet 1935/2004.
matberedarskålens drivaxel på Braun fin rivning av livsmedel som hård ost (t.
FX 3030. Om du ska riva sätter du ex. parmesanost), pepparrot (t.ex. för Med förbehåll för ändringar.
61

5722010214_FX3030_S06-140.indd 61 17.05.16 09:21


Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään Laitteen osat Pitokytkin «»
korkeimmat laatuvaatimukset. Toivomme,
että uudesta Braun-laitteestasi on Sinulle Braun monitoimikone FX 3030 kahden Pitokytkimen 4 käyttö on suositeltavaa,
paljon iloa ja hyötyä. kulhon järjestemällä vaivaaminen, kun:
sekoittaminen, soseuttaminen, • hienonnetaan pehmeitä tai herkkiä
hienontaminen, viipaloiminen ja raaka-aineita kuten keitettyjä kanan-
Ennen käyttöä suikaloiminen on helppoa ja nopeaa. munia, sipulia tai persiljaa
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi • lisätään jauhoja varovatsi esimerkiksi
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti laitteessa on kaksi kulhoa: suurempi kakkutaikinaan
ennen laitteen käyttöönottoa. peruskulho 7 ja pienempi teholeikkuri j. • lisätään vatkattuja kananmunia tai ker-
mavaahtoa taikinaan tai ruokaan.
Hienontaessasi, soseuttaessasi tai
Varoitus sekoittaessasi voit valita kahdesta kul- Pulssitila «» aktivoidaan kääntämällä
• Terät ovat erittäin teräviä! hosta kooltaan sopivimman. Pienessä moottorikytkintä vasemmalle. Kytkin
Käsittele teriä erittäin kulhossa voit esivalmistella raaka-aineita, ei jää pohjaan tällä asetuksella. Pidä
varovaisesti välttyäksesi vam- joita käsittelet edelleen isossa kulhossa kytkintä pulssiasennossa tai käännä
moilta. (esim. hienontaa pähkinöitä kakkutaiki- se pulssiasentoon toistuvasti.
naan). Vain yhtä kulhoa voidaan käyttää
• Tätä laitetta saa käyttää myös kerrallaan. Ennen pitokytkimen käyttöä, valitse
henkilö, jonka fyysinen, aistilli- haluttu nopeus nopeudensäätimestä 5.
nen tai henkinen kyky on alentu- 1 Runko Kun vapautat pulssitilan, laite sammuu.
nut tai jolla on vain vähäistä 2 Verkkojohdon säilytyspaikka
3 Käyttökytkin
kokemusta tai tietämystä laitteen (päällä = «I», pois päältä = «O»)
käytöstä, jos hänen toimintaansa 4 Pitokytkin «»
valvotaan tai hänelle annetaan 5 Portaaton nopeuden säätö (1-15) Suositeltavat nopeudet eri
ohjeet laitteen turvallisesta 6 Turvalukko (estää kahden kulhon toiminnoille
käytöstä ja jos hän ymmärtää samanaikaisen käytön)
7 Peruskulhon (2 l) Säädä nopeus nopeudensäätimestä 5.
käyttöön liittyvät vaaratilanteet. 8 Peruskulhon 7 kansi Nopeus on suositeltavaa valita ennen
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella. 9 Syöttöpainin laitteen käynnistämistä. Näin laite toimii
• Tämä laite ei sovellu lasten j Teholeikkuri pienille määrille (0,75 l) heti oikealla nopeudella.
käyttöön. q Teholeikkurin j kansi
• Lapset eivät myöskään saa ß
11a Tiivistekumi
l Teholeikkurin j leikkuuterä Laitteen osa Nopeus
puhdistaa ja huoltaa laitetta m Vetoakselin suojus
ilman valvontaa. Taikinakoukku 7
• Lapset eivät saa koskea laittee- Peruskulhon 7 varusteet
Terät l/n 6 - 15
seen ja sen virtajohtoon.
n Peruskulhon 7 Vispilä
• Jos virransyöttöjohto vahingoit- leikkuuterä ja sen suojus – munanvalkuaiset 4-5
tuu on valmistajan, sen huol- o Terälevyn pidin – kerma 2
toedustajan tai vastaavasti p Hienoviipalointiterä – a
pätevän henkilön vaihdettava se q Karkeaviipalointiterä – b Viipalointi-, raastin- ja
vaarojen välttämiseksi. r Hienoraastinterä – c soseutusterä 1-8
s Karkearaastinterä – d Ranskanperunaterä 1-2
• Sammuta laite tai irrota pistoke t Soseutusterä – e
seinästä aina kun sitä ei käytetä, u Ranskanperunaterä
sekä ennen kokoamista, purka- v Taikinakoukku
mista, puhdistusta tai varastoi- w Vispilä
Kahden kulhon järjestelmän
mista. x Sitruunapuristin
• Ole varovainen, jos kuumaa
y Mehustin/hienoraastinlisävaruste käyttö
nestettä kaadetaan monitoimi- Vain yhtä kulhoa voidaan käyttää
koneeseen tai tehosekoittimeen, Huomaa: puhdista kaikki osat ennen kerrallaan.
koska sitä voi lentää ulos lait- ensimmäistä käyttökertaa kuten koh- Kulhon, jota ei käytetä, on oltava
dassa «Puhdistus» neuvotaan. yläasennossa tai lukittuna paikoilleen.
teesta äkillisen höyrystymisen Kun toinen kulho on lukittuna käyttöa-
vuoksi sentoon, toinen kulho nousee automaat-
• Tämä laite on tarkoitettu ainoas- tisesti yläasentoon. Kun kulhon ja moot-
taan tavalliseen kotikäyttöön. toriosan nuolet kohdistetaan, kulho
• Terät ovat erittäin terävät. Tartu Ylikuormitussuoja voidaan irrottaa. Kun kulho ei ole paikoil-
laan, suojaa aina vetoakseli suojuk-
teriin vain varresta. Käyön Jotta mahdollisen ylikuormituksen sella m.
jälkeen ota terä pois kulhosta aiheuttamilta vahingoilta vältyttäisiin,
ennen kulhon Tyhjentämistä. laite sammuu automaattisesti jos moot-
tori on vaarassa ylikuormittua. Kun Kaksinkertainen turvalukitus
• Alä käytä mitään laiteen osaa näin käy, käännä käyttökytkin 3 pois
mikroaaltouunissa. Laite voidaan käynnistää vain kun sekä
päältä «O»-asentoon) ja odota noin kulho että kansi ovat oikein paikoillaan.
15 minuuttia ennen kuin käynnistät Jos kansi avataan laitteen ollesa toimin-
laitteen uudestaan. Näin moottori ehtii nassa moottori sammuu automaattisesti.
Tekniset tiedot jäähtyä. Käyttökytkin 3 jää tällöin päällä-asen-
• Jännite/teho: katso laitteen pohja. toon («I»), käännä se pois päältä («O»-
asentoon), jotta moottoria ei myöhem-
• Käyttöaika ja suurin kapasiteetti: min käynnistetä vahingossa.
katso käyttöohjeita jäljempänä.

62

5722010214_FX3030_S06-140.indd 62 17.05.16 09:21


Kulhojen asentaminen Kulhojen irrottaminen 1. Vaivaaminen
Peruskulhoa 7 käytetään runko-osan 1 Sammuta laite. Irrota kansi kääntämällä Vaimaamiseen voidaan käyttää taikina-
kulhoalustalla ja teholeikkuria j vastaa- sitä vastapäivään. Käännä sitten kulhoa koukkua v tai leikkuuterää n. Parhain
vasti teholeikkurialustalla. vastapäivään kunnes kulhon ja rungon tulos saavutetaan taikinakoukulla, joka
nuolet ovat kohdakkain ja nosta kulho on suunniteltu erityisesti hiiva-, pasta-
1. Moottorin ollessa pois päältä aseta pois. ja voitaikinoiden tekoon.
halutto kulho oikealle alustalle kohdis-
taen kulhossa ja runko-osassa olevat Kun poistat terän teholeikkurista tartu
nuolet (A). siihen varresta ja nosta pois. Hiivataikina (leipä- tai pullataikina)
Enintään 500 g jauhoja
A Varoitus: terät ovat erittäin terävät. Nopeus 7, 1 1/2 minuuttia

Leikkuuterään n kuuluu suojus. Kun et Kaada jauhot peruskulhoon ja lisää muut


käytä terää, säilytä se suojuksessaan. paitsi nestemäiset aineet. Lukitse kansi
8 paikoilleen. Valitse nopeudeksi 7 ja
Huomaa: jos kierrät kulhoa «click»- käynnistä laite. Lisää nestermäiset ainek-
1 1 suuntaan enemmän kuin on tarpeen, niin set kaatamalla ne kannen syöttöaukosta
pikälle kuin mahdollista, kulho lukittuu moottorin käydessä.
2 kiinni runko-osaan. Tässä asennossa Sekoittaessasi taikinaa leikkuuterällä n
2 moottori ei kuitenkaan käynnisty. älä lisää joukkoon rusinoita, manteleita
tai muita aineita, joita ei ole tarkoitus
hienontaa. Tällaiset ainekset tulee lisätä
Käännä sitten kulhoa myötäpäivään käsin sekoittaen kun valmis taikina on
kunnes se lukkiutuu. Jos toisella vetoak- kaadettu pois kulhosta.
selilla on tällöin kulho, se nousee auto- Puhdistus
maattisesti yläasentoon. Jos toinen
vetoakseli on vapaana, suojaa se suojuk- Laite tulee sammutta ja pistoke irrottaa Pastataikina
sella m. pistorasiasta aina ennen puhdistusta. Enintään 500 g jauhoja
Nopeus 7, 1 1/2 minuuttia
2. Aseta haluttu työväline (katso eri Puhdista runko 1 ainoastaan kostealla
osien käyttöohjeet) kulhoon vetoakselin rievulla pyyhkien. Kaada jauhot peruskulhoon ja lisää muut
päälle ja paina se niin alas kuin mahdol- paitsi nestemäiset aineet. Lisää tarvittava
lista (B). Kaikki osat voidaan pestä astianpesuko- määrä nestettä kannen syöttöaukosta
neessa. Vaikeasti puhistettavat kohdat moottorin käydessä.
on hyvä puhdistaa lastalla tai harjalla
B ennen pesemistä vedellä. Älä lisää nestettä sen jälkeen kun taiki-
nasta on tullut kiinteää. Neste ei sekoitu
Värjäävät ruoka-aineet kuten porkkana tällöin enää tasaisesti taikinaan.
saattavat värjätä muoviosia. Poista
värjäymät ruokaöljyllä ennen osien pese-
mistä vedellä. Voitaikina
Enintään 500 g jauhoja
Ennen kannen q pesua poista esin Nopeus 7, noin 1 minuutti
tiiviste ß
11a . Laita tiiviste pesun jälkeen

click takaisin paikoilleen. Tiivistettä voidaan Kaada jauhot peruskulhoon ja lisää muut
käyttää kummaltakin puolelta. Älä käytä aineet. Parhaimman tuloksen saavutta-
puhdistuksessa teräviä esineitä. miseksi voi ei saa olla liian pehmeää tai
Kun asetat terän l teholeikkuriin j liian kovaa.
paina sitä alas kunnes se napsahtaa Puhdista terät varovasti, ne ovat hyvin
kuuluvasti paikoilleen. terävät. Lukitse kansi 8 paikoilleen. Valitse
nopeudeksi 7 ja käynnistä laite.
3. Laita kulhon kansi paikoilleen kohdis-
tamalla kulhossa ja kannessa olevat Lopeta vaivaaminen pian sen jälkeen
nuolet (C). Peruskulhon 7 käyttö kun taikinasta on tullut kiinteää. Muutoin
taikinasta tulee liian pehmeää.
1 C Käyttäessäsi peruskulhoa laita aina
käyttämäsi työväline (terä, taikinakoukku,
1 vispilä) paikoilleen vetoakselille ennen
kulhon täyttämistä.

click

pulse
off/0

Käännä sitten kantta myötäpäivään


kunnes kannen uloke on rungon 1
turvalukon aukossa ja kansi napsahtaa
kuuluvasti paikoilleen.

Huomaa: Asettaessasi kantta q teho-


leikkuriin j tiivisteen ß
11a täytyy olla pai-

koillaan.

63

5722010214_FX3030_S06-140.indd 63 17.05.16 09:21


Esimerkkejä peruskulhon käytlöstä
2. Sekoittaminen Valmistusajat ovat ohjeellisia. Tarvittava aika riippuu raaka-aineen laadusta, määrästä
Käytä kakkutaikinoiden ja halutusta hienousasteesta. Käyttökerrat (x) viittaavat pitokytkimeen.
(esim. sokerikakku-) sekoittamiseen Raaka-aine Enimmäis- Esivalmistelu Nopeus Käyttökytkimen Aika/
leikkuuterää n. määrä asento käyttökerrat
Taikinakoukku v ei sovellu kakkutaiki-
noiden sekoittamiseen. Käyttökerrat Korput 4 neljänneksinä 15 l 45 sek
viittaavat pitokytkimeen.
Jääpalat 28 kokonaisina 15 I 1 minuutti
Enintään 500 g jauhoja
Omenat 700 g neljänneksinä 8 I 15 sek
Suklaa 400 g paloina 15 I karkea 15 sek
Kakkutaikina (kova) hieno 30 sek
(Kaksi tappaa) Nopeus / Aika
Kovaksi- 8 kokonaisina 6  8x
a) Vatkaa voi, sokeri keitetyt
ja kananmunat kananmunat
vaahdoksi, 6 / noin 1 min
Kaada juokkoon Juusto 400 g 3 cm kuutioina 15 I 20 sek
maito 6 / noin 15 sek (pehmeä)
a lisää jauhot 15 / ca. 10-15 x Juusto (kova) 700 g 3 cm kuutioinal 15 I 60-70 sek
pitokytkintä käyttäen. «»
Liha 700 g kuutioina 15 I 40 sek
b) Kaada kaikki muut
paitsi nestemäiset Porkkanat 700 g paloina 15 I 10 sek
aineet peruskulhoon
Sipulit 700 g neljänneskinä 15  10 - 13 x
(ei kuitenkaan
rusinoita ym.)
ja vatkaa. 15 / noin 1 min

Lisää nestemäiset aineet kannen


syöttöaukosta moottorin käydessä.
Lisää lopuksi käsin sekoittaen rusinat 5. Viipaloiminen, raastaminen ja soseuttaminen
ja muut ainekset, jotka jäävät kokonai- • Aseta tarvitsemasi terälevy terälevyn
siksi. pitimeen o napsauttamalla se kuvan E
(D) osoittamalla tavalla paikoilleen.
Terä irrotetaan työntämällä pitimen ala-
Sokerikakkutaikina Nopeus / Aika puolella olevaa uloketa ylöspäin.
Vatkaa kananmunat
ja tarvittaessa vesi D
vaahdoksi 15 / noin 2 min

lisää sokeri ja
vatkaa hyvin. 15 / noin 4 min
a
Lisää varovasti
pitokytkintä kyättäen 8 / 5 x «»
kuivat aineet. 8 / 3 x «» • Älä koskaan kurota syöttöaukkoon
moottorin käydessä. Käytä raaka-ainei-
den lisäämiseen syöttöpaininta 9 (F).

Huomaa: pehmeitä tai kosteita raaka-


3. Soseuttaminen aineita käsitellessäsi lopputulos
Käytä leikkuuterää n keittojen ja • Aseta koottu työväline peruskulhon on parempi kun käytät pienempää
pirtelöiden ym. soseuttamiseen. käyttöakselille (E). nopeutta. Kovat aineet vaativat suurem-
Suurin kapasiteetti 2 litraa pia nopeuksia. Älä täytä kulhoa liian
Nopeus 10 • Lukitse kansi 8 paikoilleen. Valitse täyteen.
(Muuten seos saattaa valua yli reunan) nopeus ja lisää raaka-aineet kulhoon
kannen syöttöaukosta moottorin
Valmistaessasi pirtelöä paloittele ollessa sammutettuna. Moottori tulee
hedelmät peruskulhoon. Lukitse kansi 8 sammuttaa myös aineiden lisäämisen
paikoilleen. Soseuta ensin hedelmät ajaksi.
nopeudella 15 ja lisää sitten neste
nopeudella 10. Vaahdottaessasi maitoa F
ota huomioon että sen tilavuus kasvaa.
1

4. Hienontaminen
Hienontaminen peruskulhossa leik-
kuuterällä n
Huomaa: Valmistaessasi suuria määriä 2
käytä peruskulhoa 7 ja leikkuuterää n.
Pienemmille määrille sopii teholeikkuri j
ja sen leikkuuterä l.
64

5722010214_FX3030_S06-140.indd 64 17.05.16 09:21


Hienoviipalointiterä – a p Teholeikkurin j käyttö
Nopeus 1 - 2
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista: Terää l voidaan käyttää pienien määrien Älä hienonna suklaata, kovia mausteita
kurkku, kaali, raaka peruna, porkkana, hienontamiseen, soseuttamiseen ja tai kahvipapuja.
sipuli, retiisi. sekoittamiseen. Teholeikkuri on ihanteel-
linen esimerkiksi erilaisten dippikastikkei- Moottorin ollessa sammutettuna laita
den ja tahnojen valmistuksessa. terä l teholeikkuriin j ja lisää kaikki
Karkeaviipalointiterä – b q ainekset. Nesteet voidaan lisätä kannen
Nopeus 1 - 2 Enimmäismäärä: 750 ml nestettä. q aukosta moottorin käydessä.
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista: Lukitse kansi q tiivisteineen ß11a paikoil-

kurkku, kyssäkaali, raaka peruna, sipulli, Varoitus: Terä l on erittäin terävä. leen kuten aikaisemmin kuvattiin. Käytön
banaani, tomaatti, sienet, selleri. jälkeen poista teholeikkurista terä aina
Tärkeää: Enimmäisvalmistusaika ennen sen tyhjentämistä.
teholeikkurissa on 1 minuutti. Nesteitä Vaahdottaessasi maitoa ota huomioon
Hienoraastinteräe – c r voidaan käsitellä kauemmin. että sen tilavuus kasvaa.
Nopeus 3 - 6
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
juusto (pehmeä tai puolikova), kurkku,
porkkana, raaka peruna, omena.

Karkearaastinterä – d s
Nopeus 3 - 6
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:
juusto (pehmeä tai puolikova), kurkku,
kyssäkaali, punajuuri, porkkana, raaka
peruna, omena, kaali.
Esimerkkejä teholeikkurin käytöstä
Valmistusajat ovat ohjeellisia. Tarvittava aika riippuu raaka-aineen laadusta, määrästä
Soseutusterä – e t ja halutusta hienousasteesta. Käyttökerrat viittaavat pitokytkimeen.
Nopeus 8 - 15
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista: Hienontaminen
raaka peruna, piparjuuri, parmesaani- Raaka-aine Enimmäis- Esivalmistelu Nopeis Käyttökytkimen Aika/
juusto. määrä asento käyttökerrat
Porkkana 150 g paloina 6  7x
Ranskanperunaterä u
Aseta ranskanperunaterä käyttöakselille Sipuli 100 g neljänneksinä 6  6-8 x
ja lukitse kansi 8 paikoilleen. Parhaim- Persilja 30 g poista varret 15 I 5-10 sek
man tuloksen saat kun lisäät kannen 8
syöttöaukosta 3-4 perunaa (koosta Valkosipuli 1 kynsi kokonaisina 15 I 5 sek
riippuen) kerrallaan moottorin ollessa
sammutettuna. Liha (laiha) 250 g neljänneksinä 15 I 15 sek
Valitse nopeudeksi 1 tai 2 ja käynnistä
laite. Lisätessäsi perunoita sammuta
laite ja työnnä perunat kulhoon syöttö-
painimen 9 avulla. Soseuttaminen
Raaka-aine Esivalmistelu Nopeus Käyttökytkimen Aika/
asento käyttökerrat
6. Vatkaaminen vispilällä w Juomat Paloittele hedelmät ennen 15 I noin 30 sek
laitteen käynnistämistä.
Nopeus / aika Lisää maito.

Sokerikakkutaikinoiden vatkaaminen Vauvanruoka Pilkottuina 15  10 x


Enintään 280-300 g jauhoja (hedelmät, I 10 sek
vihannekset)
Vatkaa kananmunat
Majoneesi Sekoita kananmuna, 15 I 30-45 sek
ja tarvittaessa vesi, 5 / noin 2 min
mausteet, sinappi ja
lisää sokeri 5 / noin 2 min
etikka. Kaada öljy nau-
ja lopuksi varovasti
hana kannen aukosta.
jauhot. 1 / noin 30 sek
Tartar Sekoita kananmuna, 15 I 30-45 sek
Munanvalkuaisten vaahdottaminen mausteet, sinappi ja
Vähimmäismäärä: etikka. Kaada öljy nau-
2 valkuaista 4-5 / noin 4 min hana kannen aukosta.
Enimmäismäärä: Lisää kananmuna neljän-
6 valkuaista 4-5 / noin 6 min neksinä ja etikka. 6  3-5 x
Kerman vaahdottaminen Avokadotahna Pilko 1 valkosipulinkynsi, 15 I 5 sek
Vähim- lisää 2 kypsää avokadoa
mäismäärä: 1,5-2 dl 2 / noin 1-2 min neljänneksinä (poista kivet).
Enim- Lisää 1 rkl sitruunamehua,
mäismäärä: 4 dl 2 / noin 3,5-4 min 1 rkl. oliiviöljyä,
150 g jogurttia,
Kerma vaahdottuu parhaiten ½ tl sokeria,
jääkaappikylmänä. suolaa ja pippuria. 15 I noin 45 sek

65

5722010214_FX3030_S06-140.indd 65 17.05.16 09:21


Vaniljalla ja hunajalla maustetut kuivatut Pienempien taikinoiden sekoittaminen
luumut Teholeikkurissa voidaan valmistaa vain alla olevan tyyppistiä taikinoita. Ohjeiden
(pannukakkujen täytteeksi tai levitteeksi) määrät ovat enimmäisvalmistusmääriä.
(käytä leikkurin lisäosaa j, nopeus 15)
Lisää leikkurikulhoon 100 grammaa Nopeus Käyttökytkimen Aika
paksua hunajaa ja 100 grammaa asento
kuivattuja luumuja. Hienonna luumuja
10 sekuntia ja lisää sitten joukkoon Pannukakkutaikina
50 millilitraa (vaniljalla maustettua) vettä 250 g jauhoja Sekoita jauhot, munat, 6 I 45-60 sek
ja anna laitteen käydä vielä kolme 3 3/4 dl maitoa suola ja puolet maidosta,
sekuntia. 2 munaa lisää loppu maito
suolaa moottorin käydessä.
Kerman vaahdottaminen
2 dl kerma 6 I 30 sek

Mehustin / raastaa, aseta vain raastinterä 2 piparjuuritahnaan) sekä omenoita ja


sekoitinkulhon runkoon. porkkanoita (esim. vauvanruokiin).
hienoraastinlisävaruste • Aseta kansi 4 Braun FX 3030 in
sekoitinkulhoon siten, että kannen Tärkeää: Raastinterä ei sovellu suklaan
Laitteen osat nuoli on sekoitinkulhon nuolen raastamiseen.
kohdalla. Käännä sen jälkeen kantta
1 Mehustimen rumpu myötäpäivään kunnes kannen nokka • Elintarvikkeiden esikäsittely raasta-
2 Raastinterä on Braun FX 3030 -järjestelmän mista varten:
3 Siivilä moottoriosan turvalukossa ja Pese tai kuori hedelmät ja vihannek-
4 Kansi napsahtaa kuuluvasti paikoilleen (g). set. Poista siemenet ja siemenkodat.
5 Syöttösuppilo Irrota kääntämällä kantta vastapäivään. Poista juustosta kuori. Paloittele
6 Syöttöpainin elintarvikkeet riittävän pieniksi paloiksi,
jotta ne mahtuvat syöttösuppiloon 5.
Mehun puristaminen
Ennen ensimmäistä • Nopeuden valinta:
Enimmäiskapasiteetti: 500 g tai kunnes Valitse Braun FX 3030 in asetus
käyttökertaa 7-14.
hedelmälihan tila on täynnä. Voit puristaa
Ota laite pakkauksesta, pura se ja mehua hedelmistä ja vihanneksista. Huomaa: Kovat elintarvikkeet tulee
puhdista kaikki osat. Pura laite • Hedelmien ja vihannesten esikäsittely: raastaa korkealla nopeusasetuksella.
seuraavasti: Pese tai kuori raaka-aineet. Poista • Raastaminen:
• Irrota siivilä 3 kääntämällä sitä kivet kivellisistä hedelmistä. Kuori Käynnistä Braun FX 3030 in moottori.
myötäpäivään (a) ja pese kaikki osat sitrushedelmät sekä vihannekset ja Laita esikäsitellyt elintarvikkeet
käsin. paksukuorelliset hedelmät (esim. syöttösuppiloon 5 ja paina syöttöpai-
• Vedä mehustimen rummun 1 pohjassa punajuuret ja kiivit) huolellisesti. nimella 6 (h).
oleva läppä ylös ääriasentoonsa (b). Siemenellisistä hedelmistä (esim. Varoitus: Käytä aina syöttösuppiloa.
• Pidä mehustimen rummun pohjassa omenoista) ei tarvitse poistaa kuoria Älä kosketa syöttösuppilon sisälle, kun
oleva läppä ylhäällä (b) ja käännä eikä siemenkotia. moottori on käynnissä!
mehustimen rumpua 1 vastapäivään,
kunnes raastinterä 2 vapautuu. • Nopeuden valinta: • Purkaminen:
• Poista raastinterä 2 mehustimen Valitse Braun FX 3030 in asetus 7-8. Sammuta Braun FX 3030 in moottori.
rummusta 1 vetämällä terän varresta Käännä kantta 4 vastapäivään ja irrota
(c). • Puristaminen: se sekoitinkulhosta. Irrota sen jälkeen
Käynnistä Braun FX 3030 in moottori. raastinterä 2 sekoitinkulhosta.
Laita esikäsitellyt hedelmät tai
Kokoaminen vihannekset syöttösuppiloon 5 ja
paina syöttöpainimella 6 (h). Puhdistaminen
• Liitä Braun FX 3030 sekoitinkulho Varoitus: Käytä aina syöttösuppiloa.
(ilman terää) moottoriosaan ja lukitse Älä kosketa syöttösuppilon sisälle, kun Kaikki osat voidaan pestä astianpesuko-
se paikoilleen. moottori on käynnissä! neessa enintään 65 °C:een lämpötilassa.
Älä ylikuormita laitetta. Älä anna hedelmälihan tai muiden jää-
Raastamiseen: mien kuivua ennen laitteen puhdistusta.
• Käytä ainoastaan raastinterää 2 (e). • Purkaminen: Laite voi värjääntyä käsiteltäessä run-
Sammuta Braun FX 3030 in moottori. saasti pigmenttejä sisältäviä elintarvik-
Mehun puristamiseen: Käännä kantta 4 vastapäivään keita. Puhdista laite tällöin kasviöljyllä
• Aseta raastinterä 2 mehustimen ja irrota se sekoitinkulhosta. Toimi ennen kuin peset sen tiskiaineella tai
rumpuun 1 siten, että raastinterän sen jälkeen Ennen ensimmäistä astianpesukoneessa.
reunassa olevat aukot menevät käyttökertaa -kohdassa kuvatulla
mehustimen rummun nastoihin (d). tavalla. Irrota kaikki osat Braun Kun laite on tullut elinkaarensa
• Työnnä raastinterä 2 varrestaan FX 3030 in sekoitinkulhosta. Jos päähän, säästä ympäristöä äläkä
varovasti alas ja käännä sitä myötä- hedelmäliha on hyvin tiivistä, poista hävitä sitä kotitalousjätteiden
päivään, kunnes se napsahtaa paikal- irrotettu siivilä 3 ulos mehustimen mukana. Hävitä tuote viemällä
leen (d). rummusta 1 renkaista vetämällä (f). se Braun-huoltoliikkeeseen tai
• Kokeile raastinterän 2 vartta asianmukaiseen keräyspisteeseen.
kääntämällä, onko raastinterä kunnolla
paikallaan. Jos on, varsi ei käänny. Raastaminen Elintarvikkeiden kanssa koske-
• Aseta siivilä 3 mehupuristimen tuksiin joutuvat materiaalit ja
rumpuun 1. Varmista, että molemmat Raastinterä on suunniteltu elintarvik- tarvikkeet vastaavat Euroopan
kielekkeet menevät rummun koloihin (f). keiden raastamiseen erittäin hienoksi. yhteisön asetuksen1935/2004
• Jos haluat puristaa mehua, aseta Sillä voi raastaa esimerkiksi kovaa vaatimuksia.
koottu mehupuristin Braun FX 3030 in juustoa (kuten parmesaania tai sveitsi-
sekoitinkulhon runkoon. Jos haluat läistä sprintz-juustoa), piparjuurta (esim. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
66

5722010214_FX3030_S06-140.indd 66 17.05.16 09:21


Polski
Nasze wyroby zosta∏y wyprodukowane f Wyciskarka do cytrusów
aby spe∏niaç najwy˝sze wymagania
• Urządzenie jest przeznaczone g Wyciskarka do soku/przystawka do
jakoÊciowe, wzornictwa i funkcjonalnoÊci. wyłącznie do użytku w gospo- rozdrabniania
darstwie domowym i do obróbki Uwaga: Przed pierwszym u˝yciem
Przed użyciem normalnych dla gospodarstw robota kuchennego nale˝y umyç
domowych ilości produktów. wszystkie cz´Êci w sposób opisany
Przed użyciem urządzenia należy • Ostrza są bardzo ostre! Przytrzy- w rozdziale «Czyszczenie»
dokładnie i w całości przeczytać muj ostrza wyłącznie za górną
instrukcję obsługi.
część. Po użyciu, zawsze należy Ochrona przed przecià˝eniem
najpierwwyjąć ostrze z misy, a Dla unikni´cia szkód powsta∏ych
Uwaga w wyniku przecià˝enia, urzàdzenie
• Ostrza są bardzo ostre! dopiero później przetworzone wyposa˝one jest w automatyczny
Aby uniknąć skaleczeń, produkty. wy∏àcznik bezpieczeƒstwa odcinajàcy,
obchodź się z nimi niezwykle • Nie używać żadnych części urzą- w razie potrzeby, dop∏yw pràdu. W takim
ostrożnie. dzenia w kuchenkach mikrofalo- przypadku nale˝y ustawiç wy∏àcznik 3
wych. w pozycji «O» i przed ponownym
• Urządzenie nie powinno być uży- w∏àczeniem odczekaç oko∏o 15 minut,
wane przez osoby o obniżonej aby urzàdzenie mog∏o wystygnàç.
sprawności fizycznej, sensorycz- Dane techniczne
nej lub umysłowej oraz osoby z Tryb pulsacyjny «»
• Napi´cie / moc: podane na tabliczce
niewystarczającą wiedzą i do- znamionowej na spodzie urzàdzenia. Ten tryb pracy 4 jest optymalny dla
świadczeniem, jeśli nie znajdują • Czas pracy i maksymalna pojemnoÊç: nast´pujàcych prac:
patrz dane dotyczàce obróbki. • Siekanie mi´kkich i delikatnych
się one pod nadzorem osoby produktów, jak np. jajka, cebula czy
odpowiedzialnej za ich bezpie- Opis urzàdzenia pietruszka.
czeństwo, nie zostały poinstru- Urzàdzenie Braun Malakser FX 3030 z
• Ostro˝ne dodawanie màki do ciasta
owane jak bezpiecznie używać systemem 2 pojemników spe∏nia
w celu zachowania jego konsystencji.
urządzenia oraz nie zrozumiały • Dodawanie ubitej piany lub Êmietany
najwy˝sze wymagania niezb´dne przy do g´stych mas.
związanych z tym zagrożeń. wyrabianiu ciasta, miksowaniu,
• Nie wolno pozwolić, aby dzieci rozdrabnianiu, siekaniu, krojeniu, tarciu i Tryb pracy impulsowej «» włącza
przecieraniu, wszystko ∏atwo i szybko.
bawiły się tym urządzeniem. Optymalnà obróbk´ produktu zape-
się, obracając przełącznik silnika w
• Urządzenie nie powinno być uży- lewo. Przełącznik nie blokuje się w
wniajà dwa pojemniki robocze: du˝y tym położeniu. Naciśnij i przytrzymaj
wane przez dzieci. pojemnik uniwersalny 7 i ma∏y pojemnik przełącznik w położeniu pracy impul-
• Czyszczenie oraz należące do do rozdrabniania 0. sowej lub naciskaj go kilka razy.
użytkownika czynności konser- A zatem, przy siekaniu, przecieraniu lub Przed uruchomieniem trybu pulsacyjne-
wacyjne nie mogą być wykony- miksowaniu mo˝emy wybieraç pomi´dzy go nale˝y ustawiç ˝àdanà pr´dkoÊç
wane przez dzieci bez nadzoru du˝ym i ma∏ym pojemnikiem. Co wi´cej, pracy urzàdzenia za pomocà regulatora
mo˝na u˝yç mniejszego pojemnika do
osób dorosłych. przygotowania produktu, który b´dzie
szybkoÊci pracy 5. Urządzenie wyłącza
• W pobliżu urządzenia oraz jego się po zwolnieniu przełącznika z położenia
poddawany dalszej obróbce w du˝ym pracy impulsowej.
kabla zasilającego nie mogą pojemniku (np. posiekaç orzechy do
przebywać dzieci. ciasta). Urzàdzenie mo˝e jednoczeÊnie Zalecane zakresy pr´dkoÊci
• W przypadku, gdy kabel zasilają- pracowaç tylko z jednym pojemnikiem.
do pracy z poszczególnymi
cy jest uszkodzony, wówczas w 1 Silnik
przystawkami
celu uniknięcia zagrożeń dla 2 Uchwyt na kabel
3 Wy∏àcznik Poszczególne pr´dkoÊci wybiera si´ za
użytkownika, kabel ten musi (w∏àczony = «I», wy∏àczony = «O») pomocà zmiennego regulatora pr´dkoÊci
zostać wymieniony przez produ- 4 Przycisk pracy pulsacyjnej «» 5. Zalecane jest wybranie odpowiedniej
centa, autoryzowany serwis na- 5 Pokr´t∏o regulacji pr´dkoÊci (1-15) szybkoÊci pracy przed w∏àczeniem
prawczy producenta lub przez 6 Blokada bezpieczeƒstwa (zapobiega urzàdzenia. Daje to mo˝liwoÊç pracy
osobę o podobnych kwalifika- jednoczesnej pracy obu pojemników) z odpowiednià szybkoÊcià ju˝ od
7 Pojemnik uniwersalny (2 l pojemnoÊci) momentu uruchomienia urzàdzenia.
cjach fachowych. 8 Pokrywka pojemnika uniwersalnego 7
• Urządzenie nie może zostać po- 9 Dociskacz do pokrywki 8 Przystawka Pr´dkoÊç
zostawione bez nadzoru zanim 0 Pojemnik do siekania/miksowania
wtyczka kabla zasilającego nie ma∏ych iloÊci (0,75 l pojemnoÊci) Koƒcówka do wyrabiania ciasta 7
q Pokrywka pojemnika do siekania 0 Nó˝ w i r 6-15
zostanie wyciągnięta z gniazda 11a PierÊcieƒ uszczelniajàcy do pokrywki q Koƒcówka do ubijania:
ß
sieciowego. Przed przystąpie- w Nó˝ do pojemnika do siekania 0 – piany z bia∏ek 4-5
niem do rozbierania, składania e Pokrywa ochronna nap´du po zdj´ciu – Êmietany 2
lub czyszczenia urządzania lub pojemnika Tarcze do krojenia, tarcia i
w przypadku odstawienia go na przecierania 1-8
Przystawki do pojemnika
System do przygotowywania
przechowanie zawsze należy uniwersalnego 7
frytek 1-2
wpierw wyciągnąć wtyczkę z r Nó˝ do pojemnika uniwersalnego 7
(nale˝y równie˝ wziàç pod uwag´
gniazda sieciowego. z os∏onà ostrza
informacje umieszczone na produkcie)
t NoÊnik tarcz
• Podczas wlewania gorących z Tarcza do drobnego krojenia – a
cieczy do robota kuchennego Praca z systemem
u Tarcza do grubego krojenia – b
lub do miksera należy zachować i Tarcza do drobnego przecierania – c 2 pojemników
ostrożność, ponieważ z uwagi na o Tarcza do grubego przecierania – d Niemo˝liwa jest jednoczesna praca
gwałtowne parowanie może na- p Tarcza do tarcia – e z dwoma pojemnikami.
a System do przygotowywania frytek Pojemnik nie u˝ywany musi byç
stąpić nagły wyrzut takiej gorą- s Koƒcówka do wyrabiania ciasta ustawiony w pozycji podwy˝szonej lub
cej cieczy z urządzenia. d Koƒcówka do ubijania dodatkowo mo˝e byç przekr´cony w
67

5722010214_FX3030_S06-140.indd 67 17.05.16 09:21


kierunku strza∏ki «click» i tam zabloko- 3. UmieÊciç pokrywk´ na pojemniku w Nie u˝ywaç ostrych narz´dzi do
wany. ten sposób, aby oznaczenia strza∏ek na czyszczenia.
pokrywce i pojemniku pokrywa∏y si´ (C).
JeÊli pozycje oznaczone strza∏kami
pokrywajà si´ pojemnik mo˝na zdjàç. Przy czyszczeniu tarczy i no˝y nale˝y
Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa nie 1 C zachowaç szczególnà ostro˝noÊç –
u˝ywany nap´d powinien byç zabez- sà bardzo ostre!
1
pieczony specjalnà os∏onà m zaraz po
zdj´ciu pojemnika.
Praca z pojemnikiem
Podwójny system zabezpieczeƒ: uniwersalnym 7
Silnik mo˝na uruchomiç tylko wtedy, 2
kiedy ˝àdany pojemnik roboczy z Przy pracy z pojemnikiem uniwersalnym
przykrywkà jest prawid∏owo zabloko- nale˝y najpierw zainstalowaç odpowie-
wany. JeÊli w czasie pracy pokrywka click
dnià przystawk´ i dopiero potem nape∏niç
si´ otworzy, urzàdzenie automatycznie pojemnik danym produktem.
pulse

si´ wy∏àczy. W takim przypadku nale˝y


off/0

wy∏àcznik 3 znajdujàcy si´ w pozycji


«I» ustawiç w pozycji «O» w celu Nast´pnie przekr´ciç pokrywk´ w kie- 1. Wyrabianie ciasta
zapobie˝enia nieumyÊlnemu urucho- runku ruchu wskazówek zegara, a˝
nosek na pokrywce wsunie si´ do Do wyrabiania ciasta mo˝na zastosowaç
mieniu urzàdzenia.
otworu zabezpieczajàcego bloku silnika nie tylko specjalnà koƒcówk´ s do
1 i zatrzaÊnie si´. ciasta, ale równie˝ nó˝ r. Najlepsze
Zak∏adanie pojemników wyniki osiàga si´ u˝ywajàc koƒcówki do
Wskazówka: Pokrywka q do pojemnika
wyrabiania ciasta, poniewa˝ jest ona
roboczych do siekania 0 mo˝e byç u˝ywana tylko
specjalnie przystosowana do przygoto-
z za∏o˝onym pierÊcieniem uszczelniajà-
Pojemnik uniwersalny 7 pracuje na wywania ciasta dro˝d˝owego, ciasta
cym ß11a .

du˝ym nap´dzie bloku silnika 1, a kruchego i ciasta na makaron.


pojemnik j do siekania j na ma∏ym. Zdejmowanie pojemników Ciasto dro˝d˝owe (chleb/ciasto)
1. Ustawiç pojemnik, przy wy∏àczonym roboczych Max. 500 g maki plus dodatki. Predkosc
silniku, na odpowiednim nap´dzie w ten 7, czas przygotowania 1 ½ minuty.
sposób, aby oznaczenia strza∏ek na Przy wy∏àczonym silniku zdjàç pokrywk´
bloku silnika i na pojemniku pokrywa∏y przekr´cajàc jà w kierunku przeciwnym Màk´, a nast´pnie inne dodatki,
si´ (A). do ruchu wskazówek zegara. Przekr´ciç oprócz p∏ynów, w∏o˝yç do pojemnika
pojemnik w kierunku strza∏ki «click» a˝ uniwersalnego 7. Za∏o˝yç pokrywk´ 8
i zablokowaç jà. Nastawiç pr´dkoÊç
A do momentu, kiedy oznaczenia strza∏ek
7 i w∏àczyç urzàdzenie. Nast´pnie wlaç
na silniku i pojemniku si´ pokryjà.
Nast´pnie zdjàç pojemnik. odpowiednià iloÊç p∏ynu przez otwór w
pokrywie przy pracujàcym urzàdzeniu.
Wyjmujàc nó˝ z pojemnika nale˝y go
ujàç za uchwyt i pociàgnàç. U˝ywajàc no˝a r do wyrabiania
ciasta nie wsypujemy do pojemnika
1 Uwaga: Kraw´dzie tnàce no˝a sà tych sk∏adników, które nie powinny byç
1 rozdrobnione (np. rodzynki, skórka
bardzo ostre!
2 cytryny, migda∏y). Nale˝y je dodaç
2 r´cznie do wyrobionego i wyj´tego
W wyposa˝eniu urzàdzenia znajduje si´
os∏ona ochronna no˝a r. JeÊli nie jest z pojemnika ciasta.
u˝ywany, powinien byç przechowywany
w os∏onie. Ciasto na makaron
Nast´pnie przekr´ciç pojemnik w kie- Max. 500 g màki plus dodatki.
runku strza∏ki «function» a˝ do oporu. Uwaga: obracajàc pojemnik w kierunku Predkosc 7, czas przygotowania
Pojemnik roboczy opada przy tym na dó∏. strza∏ki «click» tak daleko jak si´ da, po 1 ½ minuty
przekroczeniu pozycji stop mo˝na go
Pojemnik na drugim nap´dzie musi ponownie zamocowaç na bloku silnika. Màk´ a nast´pnie inne dodatki, oprócz
si´ znajdowaç w pozycji podwy˝szonej. W tej pozycji jednak nie b´dzie mo˝liwe p∏ynów, w∏o˝yç do pojemnika uniwer-
JeÊli drugi nap´d jest wolny, nale˝y uruchomienie urzàdzenia. salnego 7. Nast´pnie wlaç odpowiednià
zabezpieczyç go pokrywà ochronnà e. iloÊç p∏ynu przez otwór w pokrywie przy
pracujàcym urzàdzeniu.
Czyszczenie
2. W∏o˝yç odpowiednià przystawk´ Po utworzeniu si´ zwartej bry∏y ciasta
(patrz opis ka˝dej z przystawek) do Wy∏àczyç urzàdzenie i wyciàgnàç nie dodawaç wi´cej p∏ynu, poniewa˝ od
pojemnika (B), tak aby trafi∏a na oÊ wtyczk´ z sieci. Blok silnika 1 nale˝y tego momentu ciasto nie b´dzie go
nap´dowà i docisnàç mozliwie najg∏´biej. czyÊciç tylko przy pomocy wilgotnej równomiernie poch∏ania∏o.
Êciereczki.
B Wszystkie przystawki mogà byç myte
Kruche ciasto
Max. 500 g màki plus dodatki
w zmywarce. JeÊli to konieczne, przed
Pr´dkoÊç 7, czas przygotowania ok.
myciem nale˝y dok∏adnie oczyÊciç
1 minuty
wszystkie cz´Êci ∏opatkà lub szczo-
teczkà. Màk´, a nast´pnie inne dodatki wsypaç
do pojemnika. Dla uzyskania najlep-
Przy obróbce produktów bogatych
szego efektu, u˝yte mas∏o nie mo˝e byç
w barwniki (np. marchewka) cz´Êci
zbyt mi´kkie ani zbyt twarde.
z tworzywa sztucznego mogà pokryç
click
si´ nalotem. Przed umyciem nale˝y je Za∏o˝yç i zablokowaç pokryw´ 8.
przetrzeç olejem spo˝ywczym. Nastawiç pr´dkoÊç 7 i w∏àczyç urzàdze-
nie.
Przed umyciem pokrywki q, nale˝y
Przy wk∏adaniu no˝a w do pojemnika do najpierw zdjàç pierÊcieƒ uszczelniajàcy Po utworzeniu si´ zwartej bry∏y ciasta
siekania 0 nale˝y zwróciç specjalnà 11a , a po umyciu ponownie go za∏o˝yç.
ß kontynuowaç wyrabianie przez krótki
uwag´ na to, aby nó˝ zaskoczy∏ na PierÊcieƒ ten mo˝e byç u˝ywany po obu czas, poniewa˝ zbyt d∏ugie wyrabianie
nap´dzie. stronach. sprawia, ˝e ciasto b´dzie zbyt mi´kkie.
68

5722010214_FX3030_S06-140.indd 68 17.05.16 09:21


2. Mieszanie Przyk∏ady obróbki produktów
Podane czasy obróbki sà orientacyjne, efektywny czas zale˝y od jakoÊci produktu,
Do mieszania ciasta mieszanego lub jego iloÊci i oczekiwanego stopnia rozdrobnienia
biszkoptowego nale˝y u˝ywaç no˝a r
Przystawka do wyrabiania ciasta s nie Produkt Max. iloÊç Przygotowanie Pr´dkoÊç Pozycja Czas
nadaje si´ do przygotowywania tych
ciast. Bu∏eczki 4 çwiartki 15 I 45 sek

Max. 500 g màki plus dodatki Kostki lodu 28 ca∏e 15 I 1 min (Ênieg)
Jab∏ka 700 g çwiartki 8 I 15 sek
Ciasto mieszane Czekolada 400 g po∏amana 15 I grubo 15 sek
(na 2 sposoby) SzybkoÊç / Czas twarda drobno 30 sek

a) cukier, t∏uszcz i jaja Jaja 8 ca∏e 6  8x


ubiç na puszystà 6 / ok. 1 min Ser (mi´kki) 400 g kostki - 3 cm 15 I 20 sek
pian´, dodaç mleko 6 / ok. 15 sek
i ostro˝nie dodaç Ser (twardy) 700 g kostki - 3 cm 15 I 60-70 sek
màk´ w trybie pracy
pulsacyjnej 15 / ok. 10-15 x Mi´so 700 g pokrojone na 15 I 40 sek
«» kostki

b) wszystkie sk∏adniki Marchewka 700 g w kawa∏kach 15 I 10 sek


oprócz p∏ynów umieÊciç Cebula 700 g çwiartki 15  10-13 x
w pojemniku uniwer-
salnym 15 / ok. 1 min

Odpowiednià iloÊç p∏ynu dodaç przez


otwór w pokrywce przy pracujàcym 5. Krojenie, przecieranie, tarcie
silniku. Rodzynki dodaç do ciasta
r´cnie po jego wyj´ciu z pojemnika. • Za∏o˝yç odpowiednià tarcz´ na noÊnik
tarcz o jak pokazano na rys. (D) i E
zablokowaç jà. A˝eby zdjàç za∏o˝onà
Biszkoptowe SzybkoÊç / Czas tarcz´ nale˝y nacisnàç do góry wysta-
jàcy na dole noÊnika tarcz element
Jaja i wod´ koƒcowy tarczy.
(jeÊli to konieczne)
ubiç na puszystà pian´ 15 / ok. 2 min
Dodaç cukier 15 / ok. 4 min D
Dodawaç powoli màk´ w
trybie pracy pulsacyjnej 8 / 5 x «»
Dodaç kakao 8 / 3 x «»
a

3. Miksowanie • Przy w∏àczonym urzàdzeniu nigdy


Do miksowania, np. zup, koktajli itp. nie nale˝y wk∏adaç palców do otworu
Uzywaç no˝a r wsypowego w pokrywce. Przy doda-
Maksymalna pojemnoÊç 2 l waniu produktu nale˝y zawsze
Pr´dkoÊç 10 u˝ywaç dociskacza 9 (F).
(w przeciwnym przypadku mo˝e
nastàpiç wyciek) Wskazówka: Przy obróbce produktów
• Na∏o˝yç zmontowanà tarcz´ do kroje- soczystych i mi´kkich najlepsze
Do przygotowania koktajli mlecznych nia/przecierania na nap´d w pojem- rezultaty osiàga si´ przy pracy z ma∏à
do pojemnika dodaç grubo pokrojone niku (E). pr´dkoÊcià. Do twardych produktów
owoce. Za∏o˝yç pokryw´ 8 i zabloko- nale˝y nastawiaç wi´ksze pr´dkoÊci.
waç jà. Przy pr´dkoÊci 15 wst´pnie • Za∏o˝yç i zablokowaç pokrywk´ 8, Nie nale˝y przepe∏niaç pojemnika.
zmiksowaç owoce, nast´pnie przy pr´d- wybraç szybkoÊç i przy wy∏àczonym
koÊci 10 dodaç p∏yn i zmiksowaç do urzàdzeniu wsypaç produkt do Tarcza do drobnego krojenia – a z
koƒca. Przy zastosowaniu mleka nale˝y pojemnika przez otwór w pokrywce. Pr´dkoÊç 1-2
zwróciç uwag´ na fakt, ˝e p∏yn ten przy Dodawanie produktu zalecane jest Przyk∏ady obróbki: ogórki, kapusta,
miksowaniu pieni si´ i zwi´ksza swojà przy wy∏àczonym urzàdzeniu. surowe ziemniaki, marchewka, cebula,
obj´toÊç. Dlatego te˝ trzeba u˝ywaç rzodkiewka.
odpowiednio mniej mleka.
F
1
4. Siekanie
Siekanie w pojemniku uniwersalnym
7 przy pomocy no˝a r

Wskazówka: Do przygotowania wi´kszej


iloÊci produktu u˝ywaç pojemnika
uniwersalnego 7 z no˝em. Do obróbki 2
mniejszych iloÊci rekomendujemy
zastosowanie pojemnika do siekania 0
z no˝em w.
69

5722010214_FX3030_S06-140.indd 69 17.05.16 09:21


Tarcza do grubego krojenia – b u Praca z pojemnikiem do siekania 0
Pr´dkoÊç 1-2
Przyk∏ady obróbki: ogórki, kalarepa, Nó˝ w umo˝liwia rozdrabnianie, sieka- Czekolada, twarde przyprawy i ziarna
surowe ziemniaki, cebula, banany, nie, miksowanie, wyrabianie mniejszych kawy nie powinny byç siekane.
pomidory, pieczarki, selery. iloÊci produktu. Przy wy∏àczonym silniku, umieÊciç nó˝ l
Pojemnik do siekania jest idealny do w pojemniku do siekania 0, a nast´pnie
Tarcza do drobnego przygotowywania musów, past i sosów. w∏o˝yç wszystkie dodatki.
przecierania – c i P∏yny mo˝na dodawaç przy pracujàcym
Pr´dkoÊç 3-6 Maksymalna pojemnoÊç: urzàdzeniu przez otwór w pokrywce q.
Przyk∏ady obróbki: ser (mi´kki i Êrednio 750 ml p∏ynu. Za∏o˝yç pokryw´ q z pierÊcieniem
twardy), ogórki, marchewka, surowe uszczelniajàcym ß 11a na pojemnik do
ziemniaki, jab∏ka. Uwaga: siekania i zamknàç jà w opisany
Nó˝ w jest bardzo ostry! wczeÊniej sposób. Po zakoƒczeniu
Tarcza do grubego obróbki najpierw wyjàç nó˝ a nast´pnie
przecierania – d o Wa˝ne: Maksymalny czas obróbki w rozdrobniony produkt.
Pr´dkoÊç 3-6 pojemniku do siekania wynosi 1 minut´. Podczas mieszania mleka trzeba wziàç
Przyk∏ady obróbki: ser (mi´kki i Êrednio P∏yny mo˝na poddawaç d∏u˝szej pod uwag´ to ˝e pieni si´ i zwi´ksza
twardy), ogórki, kalarepa, czerwone obróbce. swojà obj´toÊç. Zaleca si´ stosowanie
buraki, marchewka, surowe ziemniaki, mniejszej iloÊci produktu.
jab∏ka, kapusta.

Tarcza do tarcia – e p
Pr´dkoÊç 8-15
Przyk∏ady obróbki: surowe ziemniaki Przyk∏ady obróbki
(np. na placki ziemniaczane), chrzan, Podany czas przygotowania produktów jest orientacyjny i zale˝y od jakoÊci i iloÊci
ser parmezan (twardy). produktu i oczekiwanego stopnia rozdrobnienia.

Siekanie
System do przygotowywania frytek a
UmieÊciç przystawk´ na osi nap´dowej, Produkt Max. iloÊç Przygotowanie Pr´dkoÊç Pozycja Czas/pulsy
na∏o˝yç pokryw´ 8 i zablokowaç.
Dla uzyskania najlepszych rezultatów, Marchewka 150 g pokrojona 6  7x
przy wy∏àczonym silniku, wk∏adaç przez
otwór w pokrywce po 3-4 ziemniaki Cebula 100 g/ çwiartki 6  6-8 x
(zale˝nie od wielkoÊci). 1 ½ szt

Ustawiç pr´dkoÊç 1-2 i w∏àczyç Pietruszka 30 g/ bez ∏odyg 15 I 5-10 sek


urzàdzenie. Ziemniaki dok∏adaç przy ½ p´czka
wy∏àczonym urzàdzeniu. U˝ywaç
Czosnek 1 zàbek w ca∏oÊci 15 I 5 sek
dociskacza 9 do lekkiego popychania
ziemniaków przez otwór w pokrywce. Mi´so
(chude) 250 g pokrojone 15 I 15 sek

6. Ubijanie za pomocà
koƒcówki do ubijania d

SzybkoÊç / Czas Miksowanie

Produkt Przygotowanie Pr´dkoÊç Pozycja Czas


Ciasto biszkoptowe
Max. 280-300 g màki Koktajle Posiekaç owoce. 15 I ok. 30 sek
plus dodatki Dodaç mleko.
Jaja i wod´
(jeÊli jest potrzebna) Po˝ywienie dla Posiekane 15  10 x
ubiç na puszystà pian´ 5 / ok. 2 min dzieci (owoce, I 10 sek
Dodaç cukier 5 / ok. 2 min warzywa)
Dodaç powoli màk´ 1 / ok. 30 sek Majonez 1 jajo, przyprawy, 15 I 30-45 sek
musztard´ wymieszaç
Piana z bia∏ek z octem. Powoli dodawaç
Min.: 2 bia∏ka 4-5 / ok. 4 min olej przez otwór w
Max.: 6 bia∏ek 4-5 / ok. 6 min pokrywce.

Bita Êmietana Sos remolada 1 jajo, przyprawy, 15 I 30-45 sek


Min.: 0,15-0,2 l 2 / ok. 1-2 min musztard´ wymieszaç
Max.: 0,4 l 2 / ok. 3,5-4 min z octem. Powoli wlewaç
olej przez otwór w
pokrywce. Dodaç jajko
Przed ubijaniem Êmietanki, nale˝y (w çwiartkach) i ocet. 6  3-5 x
jà ch∏odziç przez kilka godzin
(w temperaturze oko∏o 4 °C) Sos awokado 1 zàbek czosnku pokroiç, 15 I 5 sek
2 dojrza∏e awokado
(pokrojone w cwiartki
bez pestek),
1 lyzka soku cytrynowego,
1 lyzka oleju z oliwek,
150 ml jogurtu,
½ ∏y˝eczki cukru,
dodaç sól i pieprz 15 I ok. 45 sek

70

5722010214_FX3030_S06-140.indd 70 17.05.16 09:21


Wanilia- Miód- Suszone Êliwki Mieszanie ma∏ych iloÊci ciasta
(jako nadzienie do naleÊników lub krem) Pojemnik do siekania nadaje si´ tylko do przygotowania podanych poni˝ej ciast;
(u˝yj przystawki do siekania 0, w przepisach uj´to ich maksymalne iloÊci:
pr´dkoÊç 15)
Do pojemnika wlej 100 g p∏ynnego Pr´dkoÊç Pozycja Czas
miodu i 100 g suszonych Êliwek i siekaj
przez 10 sekund, potem dodaj 50 ml Ciasto na naleÊniki
wody (z dodatkiem wanilii) i wznów 250 g màki Wsypaç màk´, jaja, sól 6 I 45-60 sek
siekanie na 3 sekundy. 375 ml mleka i wlaç po∏ow´ mleka,
2 jaja reszt´ mleka wlaç przy
Sól w∏àczonym silniku.
Bita Êmietana
200 ml Êmietanki 6 I 30 sek

Wyciskarka do soku / • UmieÊç kosz odwirowujàcy 3 w Nigdy nie wk∏adaj ràk do otworu
b´bnie sokowirówki i upewnij si´, s∏u˝àcego nape∏nianiu, gdy silnik jest
przystawka do rozdrabniania ˝e obie wypustki b´dàce na koszu uruchomiony!
odwirowujàcym zostanà wprowadzone Nie wprowadzaj zbyt du˝ej iloÊci
Opis urzàdzenia w naci´cia b´dàce na górnej cz´Êci produktów jednoczeÊnie.
b´bna sokowirówki – rys (f).
1 B´ben sokowirówki • Je˝eli chcesz uzyskiwaç sok, umieÊç • Demonta˝ urzàdzenia:
2 Cienka tarcza Êcierajàca ca∏kowicie zmontowanà sokowirówk´ Wy∏àcz silnik. Obróç pokryw´ 4
3 Kosz odwirowujàcy na bolcu znajdujàcym si´ w pojemniku w kierunku przeciwnym do ruchu
4 Pokrywa pojemnika robota kuchennego Braun FX 3030. wskazówek zegara i zdejmij jà z
5 Otwór s∏u˝àcy nape∏nianiu Gdy chcesz skorzystaç wy∏àcznie z pojemnika robota kuchennego.
6 Popychacz funkcji Êcierania, umieÊç tylko tarcz´ Nast´pnie post´puj jak opisano w
Êcierajàcà 2 w pojemniku robota. cz´Êci «Przed pierwszym u˝yciem».
W obu przypadkach pojemnik robota Usuƒ wszystkie cz´Êci z pojemnika
powinien byç zamontowany na cz´Êci robota kuchennego. Je˝eli pozosta-
Przed pierwszym u˝yciem nap´dowej robota. ∏oÊç po oddzieleniu soku jest bardzo
Po wyj´ciu urzàdzenia z opakowania, • Zamontuj pokryw´ pojemnika robota g´sta, wyciàgnij kosz odwirowujàcy 3
roz∏ó˝ ca∏kowicie urzàdzenia i wyczyÊç kuchennego Braun FX 3030 4, tak, z b´bna sokowirówki 1, u˝ywajàc
wszystkie cz´Êci. Aby ca∏kowicie roz∏o- aby strza∏ka na pokrywie pokry∏a si´ ze uchwytów jak na rys (f).
˝yç urzàdzenie post´puj jak poni˝ej: strza∏kà znajdujàcà si´ na pojemniku
• Odbezpiecz kosz 3 obracajàc go robota kuchennego. Nast´pnie obróç
pokryw´ zgodnie z ruchem wskazówek Âcieranie
zgodnie z ruchem wskazówek zegara
(a) i umyj r´cznie wszystkie cz´Êci. zegara do momentu, gdy plastikowy
zaczep pokrywy zostanie umieszczony Urzàdzenie jest przystosowane do
• Pociàgnij zaczep b´dàcy od spodu Êcierania ro˝norakich produktów, takich
b´bna sokowirówki jak pokazano na i zatrzaÊni´ty w bloku silnika robota
kuchennego (g). Aby wyjàç pokryw´ jak twardy ser, chrzan, jab∏ka i marchew
rys (b). (np. do przygotowania pokarmu dla
• Obróç b´ben w kierunku przeciwnym z uchwytu, obróç jà w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara. dzieci).
do ruchu wskazówek zegara, ca∏y
czas ciàgnàc zaczep u spodu b´bna Wa˝ne: Cienka tarcza Êcierajàca nie
sokowirówki – do momentu odbloko- jest przystosowana do Êcierania
wania cienkiej tarczy Êcierajàcej 2. Uzyskiwanie soku czekolady.
• Wyciàgnij tarcz´ 2 za uchwyt z b´bna
sokowirówki 1, jak pokazano na rys Maksymalna pojemnoÊç: 500 g lub, • Przygotowanie produktów do
(c). gdy powierzchnia przeznaczona na Êcierania:
resztki po procesie jest pe∏na. Mo˝esz Owoce lub warzywa powinny byç
uzyskiwaç sok z owoców, podobnie jak najpierw umyte lub obrane ze skórki.
z warzyw. Nasiona i gniazda powinny zostaç
Monta˝ urzàdzenia usuni´te. Zewn´trzna, twarda
• Za∏ó˝ przystawk´ robota kuchennego • Przygotowanie owoców i warzyw: pow∏oka sera powinna równie˝ zostaç
Braun FX 3030 (bez ostrza) na silnik i Umyç lub obraç ze skórki produkty. usuni´ta. Produkty powinny byç
zabezpiecz. Je˝eli pestki znajdujà si´ w owocach, podzielone na mniejsze kawa∏ki, tak,
muszà one byç uprzednio wyj´te. aby zmieÊci∏y si´ one do otworu
Do Êcierania: Owoce cytrusowe, podobnie jak s∏u˝àcego nape∏nianiu 5.
• U˝ywaj tylko cienkiej tarczy Êcierajà- owoce ze skórkà i warzywa (czerwone
cej 2 jak na rys (e). buraki i owoce kiwi) powinny byç • Ustawienie pr´dkoÊci:
dok∏adnie obrane. Owoce pestkowe Ustaw pr´dkoÊç od 7 do 15 na panelu
Do uzyskiwania soku: (np. jab∏ka) mogà byç przetworzone sterujàcym robota kuchennego.
• UmieÊç cienkà tarcz´ Êcierajàcà 2 ze skórkà i gniazdami. Twardsze produkty powinny byç
wewnàtrz b´bna sokowirówki, tak, aby Êcierane na wy˝szych ustawieniach
wy˝∏obienia znajdujàce si´ na brzegu • Ustawienie pr´dkoÊci: z zalecanego zakresu
tarczy Êcierajàcej znalaz∏y si´ nad Ustaw po∏o˝enie 7-8 na panelu
wypustkami b´dàcymi na dnie b´bna sterujàcym robota Braun FX 3030. • Âcieranie:
sokowirówki – rys (d). Uruchom silnik robota kuchennego.
• WciÊnij tarcz´ Êcierajàcà 2 trzymajàc • Uzyskiwanie soku UmieÊç produkty w otworze s∏u˝àcym
za uchwyt i obróç jà zgodnie z ruchem Uruchom silnik robota kuchennego nape∏nianiu 5 i wciÊnij je do urzàdze-
wskazówek zegara, a˝ zaskoczy (d). Braun FX 3030. Wprowadê przygo- nia za pomocà popychacza 6 (h).
• Sprawdê, czy mo˝esz obróciç ràczk´ towane owoce lub warzywa do otworu Uwaga! Zawsze u˝ywaj popychacza.
tarczy Êcierajàcej. Przy prawid∏owym s∏u˝àcego nape∏nianiu 5 i pchnij je za Nigdy nie wk∏adaj ràk do otworu
zamocowaniu tarczy w b´bnie, obrót pomocà popychacza 6 (h). s∏u˝àcego nape∏nianiu, gdy silnik jest
nie b´dzie mo˝liwy. Uwaga! Zawsze u˝ywaj popychacza. uruchomiony!

71

5722010214_FX3030_S06-140.indd 71 17.05.16 09:21


• Demonta˝ urzàdzenia:
Wy∏àcz silnik robota kuchennego.
Obróç pokryw´ 4 w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara i
zdejmij jà z pojemnika robota kuchen-
nego. Nast´pnie wyjmij cienkà tarcz´
Êcierajàcà 2 z pojemnika robota
kuchennego.

Czyszczenie:
Wszystkie cz´Êci mogà byç czyszczone
w zmywarce w temp. do 65 °C.
Pozosta∏oÊci powinny zostaç usuni´te
zanim wyschnà. Urzàdzenie mo˝e
ulec odbarwieniu, gdy produktami sà
produkty barwiàce (np. marchew); w
takim przypadku u˝yj oleju roÊlinnego
celem usuni´cia odbarwieƒ, przed
w∏aÊciwym czyszczeniem r´cznym lub
w zmywarce.

Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego


sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç
∏àcznie z odpadami socjalnymi.
Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç
w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego
sprz´tu elektrycznego i elektronicznego.
Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego
sprz´tu zapobiega potencjalnym
negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko
lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z
obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych
w sprz´cie.

Materiały i przedmioty przez-


naczone do kontaktu z
artykułami spożywczymi są
zgodne ze wskazaniami
Rozporządzenia Komisji
Europejskiej 1935/2004.

Zastrzega si´ prawo do dokonywania


zmian.

72

5722010214_FX3030_S06-140.indd 72 17.05.16 09:21


Česk
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby Specifikace Pulsní režim «»
splňovaly nejvyšší standardy kvality,
funkčnosti a designu. Doufáme, že • Napětí/wattový výkon: Viz typový štítek Pulsní režim je například užitečný pro
budete mít ze svého nového přístroje na spodní straně přístroje. následující použití:
Braun radost. • Doba provozu a max. kapacita: Viz
pokyny ke zpracování. • Sekání jemných a měkkých potravin,
Před použitím např. vajec, cibule nebo petržele.
Popis • Opatrné vmísení mouky do pasty nebo
Než začnete přístroj používat, pečlivě těsta pro zachování krémovosti.
si přečtěte celý tento návod. Kuchyňský robot Braun FX 3030 splňuje
• Přidávání šlehaných vajec nebo
nejvyšší nároky na hnětení, míchání,
smetany k tužším potravinám.
mixování, sekání, krájení, drcení a
Pozor strouhání, vše snadno a rychle.
Pulsní režim «» se aktivuje
• Nože jsou velmi ostré! K dosažení nejlepších výsledků jsou k otočením spínače motoru doleva.
Abyste předešli poranění, dispozici dvě různé pracovní nádoby: Spínač v této poloze nedrží. Držte
zacházejte s noži velmi opatrně. velká nádoba kuchyňského robota 7 a spínač v pulsní poloze nebo jej do
malá nádoba sekáčku 0. pulsní polohy otočte opakovaně.
• Osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními Takže při sekání, mixování nebo přípravě
pyré můžete zvolit mezi velkou a malou Před aktivací pulsního režimu nastavte
schopnostmi nebo s nedostat- pracovní nádobou. Navíc můžete malou požadovanou rychlost regulátorem
kem zkušeností a znalostí nádobu používat k přípravě potravin, rychlosti 5. Při uvolnění pulzního režimu
mohou používat tento přístroj které lze dále zpracovávat ve velké se přístroj vypne.
pouze pod dozorem nebo po nádobě (např. sekané ořechy pro těsto
instruktáži týkající se bezpeč- na ořechový dort). Pracovat lze v jednom
okamžiku pouze s jednou nádobou. Doporučené rozsahy
ného používání přístroje, a rychlosti pro jednotlivá
pokud rozumí souvisejícím rizi- 1 Blok motoru příslušenství
kům. 2 Uložení napájecí šňůry
• S přístrojem si děti nesmějí hrát. 3 Spínač motoru (zap. = «I», Nastavte rozsah rychlosti regulátorem
vyp. = «O») rychlosti 5. Doporučuje se nejdříve zvolit
• Tento přístroj nesmějí používat 4 Pulzní režim «» rychlost a poté zapnout přístroj, aby se s
děti. 5 Regulátor rychlosti (1-15) požadovanou rychlostí pracovalo hned
• Čištění a uživatelskou údržbu by 6 Bezpečnostní zámek (zamezuje od začátku.
děti neměly provádět bez souběžnému používání obou
dozoru. pracovních nádob) Příslušenství Rozsah rychlosti
7 Nádoba kuchyňského robota
• Děti by se měly udržovat (objem 2 l) Hnětací hák 7
v dostatečné vzdálenosti od pří- 8 Víko nádoby kuchyňského robota 7 Nůž 6 - 15
stroje a jeho přívodní šňůry. 9 Pěchovadlo do víka 8 Šlehač:
• Je-li přívodní šňůra poškozená, 0 Nádoba sekáčku/mixéru pro malá – vaječné bílky 4-5
množství (objem 0,75 l) – smetana 2
musí ji vyměnit výrobce, jeho Krájecí, strouhací a
q Víko nádoby sekáčku 0
servisní zástupce nebo podobně ß
11a Těsnění víka q drticí nástavce 1-8
kvalifikované osoby, aby se pře- w Nůž do nádoby sekáčku 0 Hranolkovač 1-2
dešlo nebezpečí. e Ochranný kryt motorového pohonu (viz také potisk na výrobku)
• Spotřebič vypněte nebo vytáh- při odebrání nádoby
něte šňůru ze zásuvky vždy, když Příslušenství pro nádobu Práce se systémem pro dvě
je ponechán bez dozoru a před kuchyňského robota 7
sestavováním, rozebíráním, čiš- nádoby
r Nůž pro nádobu kuchyňského robota
těním nebo uskladněním. 7 s ochranným krytem Pracovat lze v jednom okamžiku
• Když se do prostoru pro přípravu t Unašeč nožů pouze s jednou pracovní nádobou.
z Nůž na jemné krájení – a Pracovní nádoba, která se nepoužívá,
jídla nebo mixéru nalévá horká u Nůž na hrubé krájení – b musí být v horní poloze nebo navíc může
tekutina, buďte opatrní, protože i Jemné struhadlo – c být otočena ve směru «click», kde bude
může z přístroje vystříknout o Hrubé struhadlo – d zajištěna ve správné poloze. Nádobu lze
z důvodu náhlého vývinu páry. p Struhadlo tvrdých potravin – e vyjmout, když jsou značky šipek proti
a Hranolkovač sobě. Z bezpečnostních důvodů vždy
• Tento přístroj je konstruován položte na volný hřídel pohonu po
s Hnětací hák
pouze pro používání v domác- d Šlehač odebrání nádoby ochranný kryt e.
nosti a pro zpracovávání množ- f Lis na citrusové plody
ství normálních v domácnosti. g Odšťavňovač / jemný strouhač Funkce dvojí bezpečnosti
• Nože jsou velmi ostré! Berte Přístroj lze zapnout jedině tehdy, když je
Poznámka: Před prvním použitím pracovní nádoba řádně usazená s víkem.
nože pouze za knofl ík. Po použití kuchyňského robota vyčistěte všechny Jestliže se během provozu víko otevře,
nejprve vždy vyjměte nůž z jeho součásti podle popisu v kapitole motor se automaticky vypne. Jelikož je v
nádoby před vyjmutím zpracova- «Čištění». tomto případě spínač motoru 3 stále v
ných potravin. zapnuté poloze «I», otočte jím zpět do
• Nepoužívejte žádný díl v mikro- Ochrana proti přetížení polohy «O», aby nedošlo k nechtěnému
spuštění motor.
-vlnné troubě. Pro zabránění poškozením způsobeným
přetížením je tento přístroj vybaven auto-
matickým bezpečnostním vypínačem, Nasazení pracovních nádob
který v případě potřeby vypne elektrické
napájení. V takovém případě otočte Nádoba kuchyňského robota 7 se
spínač motoru 3 zpět na «O» a vyčkejte umísťuje na větší výstup pohonu na
před opětovným zapnutím přístroje přibl. bloku motoru 1. Nádoba sekáčku 0 se
15 minut, než motor vychladne. umísťuje na menší výstup pohonu.

73

5722010214_FX3030_S06-140.indd 73 17.05.16 09:21


1. S vypnutým motorem umístěte Vyjmutí pracovních nádob Používání nádoby
nádobu kuchyňského robota na výstup
pohonu bloku motoru 1 tak, aby se Vypněte přístroj. Otočte víkem proti kuchyňského robota 7
šipka na nádobě kryla s šipkou bloku směru hodinových ručiček a odklopte Při používání nádoby kuchyňského
motoru (A). ke. Pak otáčejte nádobou ve směru robota vždy vložte požadované
«click», dokud nebude šipka na nádobě příslušenství ještě před vložením
A proti šipce na bloku motoru, a nádobu ingrediencí.
zdvihněte.

Při vyjímání nože z nádoby jej uchopte za 1. Hnětení


knoflík a vytáhněte jej.
Pro hnětení můžete použít hnětací hák s
Upozornění: Nůž je velmi ostrý! nebo nůž r. Pro dosažení co nejlepších
1 1 výsledků doporučujeme používat hnětací
Nůž r se dodává s ochranným krytem. Pokud hák, který je speciálně konstruovaný k
2 vytvoření kynutého těsta, nudlí a pečiva.
2 nůž nepoužíváte, uložte jej do ochranného
krytu.
Kynuté těsto (chléb/koláč)
Poznámka: Jestliže otočíte nádobou Max. 500 g mouky plus ostatní přísady
Pak otáčejte nádobou ve směru Rychlost 7, 1 ½ min
kuchyňského robota ve směru «click» až
«function», dokud se nedosáhne dolní
na doraz, ještě za polohu stop, zamkne
pevné zarážky. Nádoba v druhém Nasypte mouku do nádoby kuchyňského
se tím nádoba na bloku motoru. V této
výstupu pohonu musí být ve zvednuté robota a poté přidejte ostatní přísady
poloze však nejde motor spustit.
poloze. Jestliže je druhý výstup pohonu – kromě tekutin.
volný, nasaďte na něj ochranný kryt e. Položte víko 8 a zajistěte je.
Poté zvolte rychlost 7 a zapněte přístroj.
Čištění Přilévejte tekutiny skrz plnicí trubici víka
2. Nasaďte potřebné příslušenství (viz za chodu motoru.
pokyny pro každé z příslušenství) na Nejprve vždy vypněte motor a odpojte
hnací hřídel nádoby a zatlačte je co přístroj. Čistěte blok motoru 1 pouze
vlhkou tkaninou. Při hnětení nožem r nepřidávejte
nejvíce dolů (B). přísady jako rozinky, kandovanou kůru,
mandle atd., které se nemají rozkrájet.
B Všechny díly lze mít v myčce na nádobí.
Tyto se musí přidat ručně po vyjmutí
V případě potřeby před oplachováním
důkladně očistěte všechny díly stěrkou uhněteného těsta z nádoby
nebo kartáčem. kuchyňského robota.

Potraviny s intenzivní barvou (např.


mrkev) mohou na plastových dílech Nudlové těsto
nechávat skvrny, otřete je před čištěním Max. 500 g mouky plus ostatní přísady
vodou kuchyňským olejem. Rychlost 7, 1 ½ min

click
Při čištění víka q nejprve odstraňte Nasypte mouku do nádoby kuchyňského
těsnění ß11a . Po vyčištění vraťte těsnění na
robota a poté přidejte ostatní přísady
místo. Těsnění lze používat z obou stran. – kromě tekutin.
Při vkládání nože w do nádoby sekáčku K čištění nepoužívejte ostré předměty. Nalijte požadované množství tekutiny
0 tlačte nůž dolů, dokud slyšitelně skrz plnicí trubici ve víku za běhu
nezapadne na místo. Čistěte nože a nástavce velmi motoru.
opatrně – jsou velmi ostré!
Nepřidávejte žádné tekutiny poté,
3. Položte víko na nádobu tak, aby se co se těsto vytvarovalo do koule, neboť
šipka na víku kryla s šipkou na nádobě. pak již nebude tekutina rovnoměrně
absorbována.
1 C
1 Pečivo
Max. 500 g mouky plus ostatní přísady
Rychlost 7, přibl. 1 min

2 Nasypte mouku do nádoby kuchyňského


robota a poté přidejte ostatní přísady.
Pro dosažení co nejlepších výsledků
click
nesmí být použité máslo příliš tvrdé ani
příliš měkké.
pulse
off/0

Položte víko 8 a zajistěte je. Zvolte


Poté otáčením ve směru hodinových
rychlost 7 a zapněte přístroj.
ručiček zaveďte hranu výstupku do
bezpečnostního zajišťovacího otvoru 1
Ustaňte v hnětení krátce poté, co se
tak, aby hlasitě zaklapl na místě (C).
těsto vytvaruje do koule. Jinak bude
pečivové těsto příliš měkké.
Poznámka
Když nasazujete víko q nádoby sekáčku
0, musí být opatřeno těsněním ß
11a .

74

5722010214_FX3030_S06-140.indd 74 17.05.16 09:21


2. Míchání Příklady použití
Doby zpracování jsou přibližné a závisí na kvalitě a množství zpracovávaných potravin
Pro míchání dortového těsta nebo a na požadovaném stupni jemnosti.
piškotového těsta použijte nůž r.
Hnětací hák s není vhodný k míchání
dortového nebo piškotového těsta. Produkt Max. Příprava Rychlost Režim Doba / Pulzy
množství
Max. 500 g mouky plus ostatní přísady Tvrdé veky 4 na kousky 15 I 45 s
Kostky ledu 28 vcelku 15 I 1 min (sníh)
Směs na dort Jablka 700 g na kousky 8 I 15 s
(2 metody) Rychlost / čas
Čokoláda 400 g rozlámaná 15 I nahrubo 15 s
a) Krémové máslo s Chlazený na jemno 30 s
cukrem a vejci 6 / cca 1 min Vejce 8 vcelku 6  8x
vlijte mléko 6 / cca 15 s
a pečlivě vmíchejte Sýr (měkký) 400 g 3 cm kostky 15 I 20 s
mouku s 15 / cca 10-15 x Sýr (tvrdý) 700 g 3 cm kostky 15 I 60-70 s
pulsním režimem. «»
Maso 700 g v kostkách 15 I 40 s
b) Přidejte všechny Mrkev 700 g v kusech 15 I 10 s
přísady kromě Cibule 700 g na kousky 15  10 - 13 x
kapalin do nádoby
kuchyňského robota. 15 / cca 1 min

Přilévejte potřebné tekutiny skrz plnicí


trubici víka za chodu motoru.
Nakonec ručně přidejte přísady jako
rozinky.
5. Krájení, drcení, strouhání
• Umístěte nástavec, který chcete
Piškotové těsto Rychlost / čas použít, do unašeče nástavce t podle E
vyobrazení na (D) a zaklapněte jej do
Smetana, vejce polohy. Pro vyjmutí nástavce vytlačte
a voda (je-li třeba) 15 / cca 2 min konec nástavce, který vyčnívá na
a cukru 15 / cca 4 min spodní straně unašeče nástavce.
vmíchejte pulsním
režimem mouku 8 / 5 x «»
a kakaový prášek 8 / 3 x «» D

3. Mixování
a
Požijte nůž r k mixování polévek,
koktejlů atd.
Maximální kapacita 2 l
Rychlost 10 • Nikdy nesahejte do plnicí trubice, když
(jinak může nádoba přetéct) je motor v chodu. Vždy použijte pěcho-
vadlo 9 (F).
Pro mléčné koktejly přidejte hrubě
nasekané ovoce do nádoby kuchyňs- Poznámka: Při zpracovávání šťavnatých
kého robota. nebo měkkých potravin získáte lepší
výsledky při nižší rychlosti. Tvrdé
• Nasaďte sestavený kráječ/drtič na potraviny by se měly zpracovávat při
Položte víko 8 a zajistěte je.
hnací hřídel nádoby kuchyňského vyšší rychlosti. Nepřetěžujte nádobu
Rychlostí 15 rozmixujte nejprve ovoce,
robota (E). kuchyňského robota.
poté přidejte tekutinu při rychlosti 10 a
dokončete mixování.
• Položte víko 8 a zajistěte je. Nastavte Nůž na jemné krájení – a z
rychlost a naplňte potraviny, které Rychlost 1 - 2
Při mixování mléka mějte na paměti, že
se mají zpracovat, do plnicí trubice, Příklady zpracovávání: okurky, zelí,
se napění. Použijte menší množství.
zatímco je motor vypnutý. Doplňování syrové brambory, mrkev, cibule,
by se mělo provádět s vypnutým ředkvičky.
motorem.
4. Sekání
Sekání v nádobě kuchyňského robota F
s nožem r
1
Poznámka: Nádobu kuchyňského robota
7 s nožem r používejte ke zpracování
většího množství potravin. Ke zpracování
menšího množství potravin doporučuje-
me použít nádobu sekáčku 0 s nožem w.

75

5722010214_FX3030_S06-140.indd 75 17.05.16 09:21


Nůž na hrubé krájení – b u Používání nádoby sekáčku 0
Rychlost 1 - 2
Příklady zpracovávání: okurky, kedlubny, Nůž w může být použit k sekání, Při vypnutém motoru vložte nůž w do
syrové brambory, cibule, banány, mixování, přípravě pyré a míchání nádoby sekáčku 0, pak přidejte
rajčata, houby, celer. malého množství potravin. Nádoba ingredience.
sekáčku je dokonale vhodná pro Tekutiny lze přilévat otvorem ve víku q za
Jemné struhadlo – c i přípravu pěny, pomazánek a omáček. běhu motoru.
Rychlost 3 - 6 Maximální kapacita: 750 ml tekutiny.
Příklady zpracovávání: sýr (měkký až Na nádobu sekáčku nasaďte víko q s
středně tvrdý), okurky, mrkev, syrové Upozornění: těsněním a uzavřete jej, jak bylo
brambory, jablka. Nůž w je velmi ostrý! popsáno výše. Po použití vždy nejdříve z
Důležité: Maximální doba zpracování v nádoby sekáčku vyjměte nůž a pak
Hrubé struhadlo – d o nádobě sekáčku je 1 minuta. Kapaliny odeberte zpracované potraviny. Při
Rychlost 3 - 6 lze zpracovávat déle. mixování mléka mějte na paměti, že se
Příklady zpracovávání: sýr (měkký až napění. Použijte menší množství.
středně tvrdý), okurky, kedlubny, řepa, Nelze sekat čokoládu, tvrdé koření a
mrkev, syrové brambory, jablka, zelí. kávová zrna.

Struhadlo tvrdých potravin – e p


Rychlost 8 - 15 Příklady použití
Příklady zpracovávání: syrové brambory Doby zpracování jsou přibližné a závisí na kvalitě a množství zpracovávaných potravin
(např. pro bramborové placky), křen, a na stupni požadované jemnosti.
parmezánový sýr (tvrdý).
Sekání

Hranolkovač a Produkt Max. Příprava Rychlost Poloha Doba / Pulzy


Hranolkovač umístěte na hřídel pohonu, množství spínače
nasaďte víko 8 a zajistěte na místě. Mrkev 150 g v kusech 6  7x
K dosažení nejlepších výsledků umístěte
3 - 4 brambory (podle velikosti) do plnicí Cibule 100 g / 1 ½ na kousky 6  6-8 x
trubice víka 8 ještě v době, kdy je motor cibule
vypnutý. Petržel 30 g / ½ bez natě 15 l 5-10 sekund
svazku
Nastavte rychlost na 1 - 2 a zapněte
motor. Před naplněním nové dávky Česnek 1 stroužek vcelku 15 I 5 sekund
motor vypněte. Pomocí pěchovadla 9 Maso (libové) 250 g na kousky 15 l 15 sekund
míně tlačte na brambory v plnicí trubici.

6. Šlehání šlehačem d Mixování


Rychlost / čas Produkt Příprava Rychlost Poloha Doba / Pulzy
spínače
Šlehání piškotového
těsta Míchané Ovoce na kousky. asi
Max. 280-300 g mouky nápoje Přidat mléko. 15 l 30 sekund
plus ostatní přísady Kojenecká Nasekané 15  10 x
Smetana, vejce a voda strava (např. 10 sekund
l
(je-li třeba) 5 / cca 2 min ovoce,
přidat cukr 5 / cca 2 min zelenina)
vmísit mouku 1 / cca 30 s
Majonéza Smíchejte 1 vejce, 15 l 30-45 sekund
Šlehání vaječných koření, hořčici a ocet.
bílků Pomalu přilévejte do
Min.: 2 vaječné bílky 4 - 5 / cca 4 min oleje skrz otvor ve víku.
Max.: 6 vaječné bílky 4 - 5 / cca 6 min Tatarská Smíchejte 1 vejce, 15 I 30-45 sekund
omáčka koření, hořčici a ocet.
Šlehačka Pomalu přilévejte do
Min.: 0,15-0,2 l 2 / cca 1-2 min oleje skrz otvor ve víku.
Max.: 0,4 l 2 / cca 3,5-4 min Přidejte nakrájené vejce
a ocet. 6  3-5 x
Před šleháním sterilizované smetany
uchovávejte smetanu v chladu několik Avokádo Nasekejte 1 stroužek 15 I 5 sekund
hodin (při přibl. 4° C). česneku, přidejte
2 zralá avokáda
(rozčtvrcené, bez
pecky),
1 lžíci citrónové šťávy,
1 lžíci olivového oleje,
150 ml jogurtu,
½ lžičky cukru, sůl,
pepř. 15 I cca. 45 sekund

76

5722010214_FX3030_S06-140.indd 76 17.05.16 09:21


Medová poleva se sušenými švestkami Hnětení malého množství těsta
(na lívance i jako náplň) (použijte nádobu Nádoba sekáčku je vhodná pro přípravu pouze následujícího typu těsta,
sekáčku 0, rychlost 15) recepty jsou pro maximální množství:
Do nádoby sekáčku dejte 100 g
Rychlost Poloha Doba
krémového medu a 100 g sušených
spínače
švestek a míchejte 10 sekund, pak
přidejte 50 ml vody (s vanilkovou Směs na lívance
příchutí) a míchejte další 3 sekundy. 240 g mouky Smíchejte mouku, 6 I 45-60 sek.
375 ml mléka vejce sůl a polovinu
2 vejce mléka, zbytek mléka
sůl přidejte za běhu
motoru.
Šlehačka
200 ml smetany ke 6 I 30 sek.
šlehání

Odšťavňovač / • Pro přípravu šťávy nasaďte sestavený sýr (např. italský parmezán nebo švýcar-
odšťavňovač na hnací hřídel nádoby ský sýr na strouhání), křen (např. na kře-
jemný strouhač kuchyňského robota. Chcete-li strou- novou pomazánku), jablka a mrkev
hat, nasaďte na hnací hřídel nádoby (např. na kojeneckou stavu).
Popis kuchyňského robota pouze kotouč Důležité: Kotouč jemného strouhače
jemného strouhače 2
1 Buben odšťavňovače není vhodný ke strouhání čokolády.
• Nasaďte na nádobu kuchyňského
2 Kotouč jemného strouhače • Příprava potravin ke strouhání:
robota víko 4 tak, aby se šipka na víku
3 Sítový koš Ovoce a zeleninu je třeba nejprve umýt
kryla se šipkou na nádobě kuchyň-
4 Víko nebo oloupat. Jádra a ohryzky by se
ského robota. Pak otáčejte víkem ve
5 Plnicí trubice měly odstranit. Odřízněte kůru ze sýra.
směru hodinových ručiček, dokud
6 Pěchovadlo Potraviny je třeba nakrájet na kousky o
nebude hubice na víku bezpečně
zajištěná na bloku motoru a slyšitelně velikosti vhodné do plnicí trubice 5.
Před prvním použitím nezapadne na místo (g). Víko uvolníte • Volba rychlosti:
otáčením proti směru hodinových ruči- Nastavte na 7-15.
Po rozbalení přístroj rozeberte a umyjte ček. Poznámka: Tvrdé potraviny je třeba
všechny součásti. Při rozebírání postu- strouhat při vyšší rychlosti.
pujte takto:
• Odblokujte sítový koš 3 otáčením ve • Strouhání:
směru hodinových ručiček (a) a umyjte Příprava šťávy Zapněte motor. Naplňte připravenými
ručně všechny součásti. potravinami plnicí trubici 5 a tlačte je
Maximální kapacita: 500 g nebo do napl-
• Vytáhněte klíč ve dně bubnu odšťav- dolů pěchovadlem 6 (h).
nění prostoru na dřeň. Šťávu můžete
ňovače 1 co nejdále (b). Upozornění: Vždy používejte pěcho-
extrahovat z ovoce i ze zeleniny.
• Otáčejte bubnem odšťavňovače 1 vadlo. Nikdy nesahejte do plnicí tru-
proti směru hodinových ručiček, při- • Příprava ovoce nebo zeleniny: bice, když je motor v chodu!
čemž klíč ve dně bubnu odšťavňovače Potraviny nejdříve omyjte nebo olou-
• Rozebírání:
je vytažený (b) – dokud se neodblo- pejte. Ovoce s peckami je nutné nej-
Vypněte motor. Otočte víko 4 proti
kuje kotouč jemného strouhače 2. dříve vždy odpeckovat. Citrusové
směru hodinových ručiček a sejměte
• Pak vytáhněte kotouč jemného strou- plody a také ovoce a zeleninu se slup-
je z nádoby kuchyňského robota. Pak
hače 2 za jeho hřídel ven z bubnu kou (např. červená řepa, kiwi) je třeba
vyjměte kotouč jemného strouhače 2
odšťavňovače 1 (c). pečlivě oloupat. Ovoce s jádry (např.
z nádoby kuchyňského robota.
jablka) lze zpracovávat se slupkou i s
ohryzkem.
Sestavení • Volba rychlosti:
• Nasaďte nádobu kuchyňského robota Nastavte na 7–8.
(bez nože) na blok motoru a zajistěte
Čištění
• Odšťavňování:
na místě. Zapněte motor. Naplňte připraveným Všechny díly lze mýt v myčce při teplotě
Strouhání: ovocem nebo zeleninou plnicí trubici 5 do 65 °C. Dřeň a ostatní zbytky by
• Použijte pouze kotouč jemného strou- a tlačte je dolů pěchovadlem 6 (h). neměly před zahájením čištění přístroje
hače 2 (e). Upozornění: Vždy používejte pěcho- zaschnout. Přístroj se může zabarvit při
vadlo. Nikdy nesahejte do plnicí tru- zpracování potravin s intenzivním zabar-
Příprava šťávy: bice, když je motor v chodu! vením (např. mrkev); k vyčištění použijte
• Vložte kotouč jemného strouhače 2 Přístroj nepřeplňujte. rostlinný olej, který aplikujete před
do bubnu odšťavňovače 1 tak, aby se mytím v saponátu nebo v myčce.
výřezy po obvodu kotouče jemného • Rozebírání:
strouhače zasunuly přes přidržovací Vypněte motor. Otočte víko 4 proti Nezahazujte výrobek na konci jeho
výstupky v bubnu odšťavňovače (d). směru hodinových ručiček a sejměte životnosti do domovního odpadu.
• Zatlačte kotouč jemného strouhače 2 je z nádoby kuchyňského robota. Pak Likvidaci může provést servisní
za jeho hřídel mírně dolů a otáčejte jím pokračujte podle popisu v části «Před středisko Braun nebo příslušné
ve směru hodinových ručiček, dokud prvním použitím». Z nádoby kuchyň- sběrny ve vaší zemi.
nezapadne (d). ského robota vyjměte všechny sou-
• Zkontrolujte správné usazení kotouče části. Je-li ovocná dřeň příliš tuhá,
strouhače tak, že se pokusíte otočit vytáhněte uvolněný sítový koš 3 ven z Materiály a součásti, které jsou
hřídelí kotouče jemného strouhače 2. bubnu odšťavňovače 1 pomocí taž- určeny pro styk s potravinami,
Při správném usazení nelze hřídelí oto- ných úchytů (f). splňují ustanovení evropského
čit. nařízení 1935/2004.
• Vložte sítový koš 3 do bubnu odšťav-
Strouhání
ňovače 1 ujistěte se, že oba výstupky Jemný strouhač je určen pro velmi
zapadly do zářezů v bubnu (f). jemné strouhání potravin, jako je tvrdý Předmět změny bez poznámky.
77

5722010214_FX3030_S06-140.indd 77 17.05.16 09:21


Slovensk
Naše produkty sú navrhnuté tak, aby Popis Pulzný režim «»
vyhovovali najvyšším normám kvality,
funkčnosti a dizajnu. Dúfame, že si Kuchynský robot FX 3030 značky Pulzný režim je napríklad užitočný pre
poriadne vychutnáte svoj nový spotrebič Braun vyhovuje najvyšším požiadavkám nasledujúce použitia:
značky Braun. na miesenie, zmiešavanie, miešanie,
sekanie, krájanie, drvenie a rezanie, a to • Rezanie jemných a mäkkých potravín,
jednoducho a rýchlo. napr. vajíčok, cibule alebo petržlenu.
Pred použitím prístroja • Opatrne sypte múku do cesta alebo
Než začnete prístroj používať, Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov cestíčka, aby ste uchovali krémovosť.
pozorne si prečítajte celý tento sú vo výbave dve pracovné misky: veľká • Pridávanie vyšľahaných vajíčok alebo
návod. miska pre kuchynského robota 7 a malá krému do pevnejších potravín.
miska pre krájač 0.
Režim pulzu «» sa aktivuje otoče-
Upozornenie Tým pádom si pri sekaní, príprave pyré a ním spínača motora doľava. Spínač
• Ostrie je mimoriadne ostré! mixovaní môžete zvoliť medzi veľkou a sa do tohto nastavenia napevno
Zaobchádzajte s ním veľmi malou pracovnou miskou. Navyše, v neprepne. Podržte spínač v polohe
malej miske môžete pripraviť jedlo, ktoré pulzu alebo ho opakovane otáčajte
opatrne, aby ste sa neporanili. sa bude následne spracúvať vo veľkej do polohy pulzu.
• Toto zariadenie môžu používať miske (napr. môžete nasekať orechy na
osoby s obmedzenými fyzickými, orechové cesto). Naraz môžete používať Pred aktivovaním režimu pulzu nastavte
vnemovými alebo mentálnymi len jednu misku. požadovanú rýchlosť pomocou regulá-
schopnosťami, prípade osoby s tora rýchlosti 5. Keď uvoľníte režim
1 Blok motora pulzu, spotrebič sa vypne.
nedostatočnými skúsenosťami a 2 Úložný priestor na kábel
znalosťami, ak na ne dohliada iná 3 Spínač motora (zap. = «I»,
osoba, prípadne boli zaškolení v vyp. = «O»)
používaní zariadenia bezpečným 4 Pulzný režim «» Odporúčané rozsahy rých-
spôsobom a porozumeli nebez- 5 Regulátor variabilných otáčok (1-15) lostí pre jednotlivé nástavce
6 Bezpečnostná zámka (zabraňuje
pečenstvám, ktoré im hrozia. simultánnemu používaniu oboch Nastavte rozsah rýchlosti pomocou
• Deti sa nesmú hrať s prístrojom. pracovných misiek) regulátora variabilných otáčok 5. Odpo-
• Toto zariadenie nie je určené na 7 Miska kuchynského robota rúča sa, aby ste najskôr vybrali rýchlosť
(kapacita 2 l) a následne zapli spotrebič, aby ste pra-
použitie deťmi. covali s požadovanou rýchlosťou rovno
8 Veko na misku kuchynského robota
• Čistenie ani bežnú údržbu nesmú 7 od začiatku.
vykonávať deti bez dozoru. 9 Piest pre veko 8
• Deti sa musia zdržiavať v dosta- 0 Miska krájača/mixéra na malé Nástavce Rozsah rýchlosti
točnej vzdialenosti od prístroja a množstvá (kapacita 0,75 l)
Hák na miesenie 7
jeho hlavného napájacieho kábla. q Veko na misku krájača 0
Čepeľ 6 - 15
ß
11a Tesniaci krúžok pre veko q
• Ak je napájací kábel poškodený, w Čepeľ pre misku krájača 0
Násada na šľahanie
je v záujme zachovania bezpeč- – vaječné bielky 4-5
e Ochranný kryt na pohon motora,
– krém 2
nosti používateľa, aby ho ktorý sa nasadzuje po odňatí misky
Nástavce na krájanie,
výrobca, jeho zákaznícky servis strúhanie a drvenie 1-8
alebo podobne kvalifikovaný per- Násady pre misku kuchynského
Systém na prípravu
robota 7
sonál vymenil. r Čepeľ pre misku kuchynského robota
hranolčekov 1-2
• Ak je prístroj bez dozoru, vypnite (tiež sa obráťte na potlač na produkte)
7 s ochranným krytom
ho. Pred zložením, rozložením, t Držiak nástavca
čistením alebo uložením prístroja z Nástavec na jemné krájanie – a
u Nástavec na hrubé krájanie – b Práca s 2-miskovým
vytiahnite elektrickú zástrčku. i Nástavec na jemné drvenie – c
• Pri nalievaní horúcich tekutín do o Nástavec na jemné drvenie – d systémom
kuchynského robota alebo p Nástavec na strúhanie – e Naraz môžete používať len jednu
mixéra postupujte opatrne, môže a Systém na prípravu hranolčekov pracovnú misku.
unikať horúca para. s Hák na miesenie Pracovná miska, ktorá sa nepoužíva, sa
d Násada na šľahanie musí nachádzať v hornej polohe a dá sa
• Tento spotrebič je navrhnutý f Lis na citrusy dodatočne otočiť v smere «kliknutia»,
výlučne pre použitie v domác- g Odšťavovač/príslušenstvo na jemné aby sa zaistila na svojom mieste. Keď sú
nosti a pre spracovávanie nor- strúhanie označenia šípkami zarovnané, misku je
málnych množstiev v domácnosti. možné odňať. Z bezpečnostných dôvo-
• Čepele sú veľmi ostré! Čepele Poznámka: Kým prvýkrát použijete dov vždy po odňatí misky na odkrytý
kuchynského robota, vyčistite všetky hnací hriadeľ umiestnite ochranný
používajte len pomocou tlačidla. jeho časti podľa pokynov v kapitole kryt e.
Po použití vždy najskôr vyberte z «Čistenie».
misky čepeľ a až potom spraco- Funkcia dvojitého zabezpečenia
vané jedlo. Spotrebič sa dá zapnúť len v prípade,
• Žiadnu časť nepoužívajte v mik- Celková ochrana keď je riadne nasadená požadovaná
rovlnnej rúre. Aby sa predišlo škodám spôsobeným pracovná miska s vekom. Ak sa veko
nadmerným zaťažením, tento spotrebič zloží počas prevádzky, motor sa automa-
je vybavený automatickým bezpečnost- ticky vypne. Keďže v tomto prípade je
Technické údaje ným spínačom, ktorý v prípade potreby spínač motora 3 stále v zapnutej polohe
vypne prívod napätia. V takomto prípade «I», prepnite ho späť do polohy «O», aby
• Napätie/wattový výkon: Pozrite si otočte spínač motora 3 späť do polohy ste zabránili neúmyselnému zapnutiu
typový štítok na spodnej strane spot- «O» a približne 15 minút počkajte, aby sa motora.
rebiča. motor pred opätovným zapnutím spotre-
• Prevádzkový čas a max. kapacita: biča vychladil.
Pozrite si pokyny ohľadom spracovania.
78

5722010214_FX3030_S06-140.indd 78 17.05.16 09:21


Upevnenie pracovných Poznámka: Používanie misky
Keď nasadzujete veko q na misku krá-
misiek jača 0, musí sa na ňom nachádzať tes-
kuchynského robota
Miska kuchynského robota 7 na pre- niaci krúžok. Keď sa používa miska kuchynského
vádzkuje na veľkom hnacom priestore robota, vždy pred pridaním prísad vložte
bloku motora 1. Miska krájača 0 sa potrebné násady.
obsluhuje na malom hnacom priestore.
Odňatie pracovných misiek
1. Zatiaľ čo je motor vypnutý, dajte misku Vypnite spotrebič. Veko otočte proti
kuchynského robota na hnacie miesto smeru hodinových ručičiek a zdvihnutím
1. Miesenie
bloku motora 1, pričom zarovnajte šípku nahor ho zložte. Potom otáčajte misku v Za účelom miesenia môžete použiť
na miske so šípkou na bloku motora (A). smere «kliknutia», kým šípka na miske hák na miesenie s alebo čepeľ r. Na
Následne otočte misku v smere «funk- nebude v rovine so šípkou na bloku dosiahnutie najlepších výsledkov odpo-
cie» tak, ako to len pôjde. motora. Potom misku zložte zdvihnutím rúčame, aby ste použili hák na miesenie,
nahor. ktorý je špeciálne navrhnutý na vytvára-
A nie kvaseného cesta, cesta a cestovín.
Pri odpájaní čepele z misky ju pridržte
pomocou gombíka a vytiahnite ju von.
Kvasené cesto (chlieb/koláč)
Výstraha: Čepeľ je veľmi ostrá. Max. 500 g múky plus iné prísady
Rýchlosť 7, 1 ½ minúty
1 1 Čepeľ r sa dodáva s ochranným krytom.
Ak sa čepeľ nepoužíva, skladujte ju v Nasypte múku do misky kuchynského
2 ochrannom kryte. robota, potom pridajte ostatné prísady -
2
okrem kvapalín.
Poznámka: Ak budete pokračovať v otá- Nasaďte veko 8 a uzamknite ho na svo-
čaní misky kuchynského robota v smere jom mieste.
Potom misku otáčajte v smere «funkcie», «kliknutia» až do krajnej polohy, za hra- Následne vyberte rýchlosť 7 a zapnite
kým sa nedosiahne spodná fixná nicu polohy zastavenia, misku kuchyn- spotrebič.
zarážka. Miska na druhom hnacom ského robota môžete uzamknúť k dielu Pridávajte kvapaliny tak, že ich budete
priestore musí byť vo zdvihnutej polohe. motora. V tejto polohe však už nebude nalievať cez plniacu trubicu vo veku,
Ak je druhý hnací priestor voľný, nasaďte možné zapnúť motor. zatiaľ čo je spustený motor.
ochranný kryt e.
Pri miesení pomocou čepele r nepridá-
2. Nasaďte potrebný nástavec (pozrite si vajte prísady, ako napríklad hrozienka,
pokyny pre každý z nástavcov) na hnací Čistenie kandované šupky, mandle atď., ktoré sa
hriadeľ misky a zatlačte ho tak, ako len nemajú posekať. Tieto prísady sa musia
Najskôr vždy vypnite motor a odpojte
bude môcť zapadnúť (B). pridať manuálne po vybratí kvaseného
spotrebič. Blok motora 1 čistite len
vlhkou handričkou. cesta z misky kuchynského robota.
B
Všetky diely sa dajú čistiť v umývačke
riadu. Ak je to potrebné, všetky diely Cesto na cestoviny
pred opláchnutím poriadne vyčistite Max. 500 g múky plus iné prísady
pomocou varešky alebo kefky. Rýchlosť 7, 1 ½ minúty

Potraviny s intenzívnou farbou (napr. Nasypte múku do misky kuchynského


karotky) môžu na plastových dieloch robota, potom pridajte ostatné prísady -
zanechať škvrny; zotrite ich olejom na okrem kvapalín.
click varenie skôr, ako ich očistíte vodou. Nalejte požadované množstvo kvapaliny
cez plniacu trubicu vo veku, keď je spus-
Pri čistení veka q najskôr zložte tesniaci tený motor.
Keď nasadzujete čepeľ w na misku krá- krúžok. Po vyčistení dajte tesniaci krú-
jača 0, tlačte ju nadol, kým zreteľne žok späť na miesto. Tesniaci krúžok je Nepridávajte žiadnu kvapalinu potom, čo
nezapadne na miesto. možné používať z oboch strán. Na čiste- sa cesto vyformovalo do guľky, pretože
nie nepoužívajte ostré predmety. následne sa kvapalina rovnomerne
3. Nasaďte veko na misku tak, aby šípka neabsorbuje.
na veku bola oproti šípke na miske (C). Za účelom čistenia nepoužívajte ostré
objekty.
C Cestoviny
1
Nástavce a čepele čistite veľmi Max. 500 g múky plus iné prísady
1 opatrne – sú veľmi ostré. Rýchlosť 7, približne 1 minúta

Nasypte múku do misky kuchynského


robota, potom pridajte ostatné prísady.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov
2 nemôže byť použité maslo ani príliš
tvrdé a ani príliš mäkké.
click
Nasaďte veko 8 a uzamknite ho na svo-
pulse
off/0
jom mieste. Vyberte rýchlosť 7 a zapnite
spotrebič.
Následne otočte veko v smere hodino-
vých ručičiek, pričom naveďte horný lem Miesenie cesta zastavte krátko potom,
do otvoru bezpečnostného uzamknutia čo sa vytvorila guľka. V opačnom prí-
bloku motora 1, kým počuteľne neza- pade bude cesto na cestoviny príliš
padne na svoje miesto. jemné.

79

5722010214_FX3030_S06-140.indd 79 17.05.16 09:21


2. Zmiešavanie Príklady spracovania
Časy spracovania sú približné a závisia od kvality, množstva spracúvanej potraviny a
Na zmiešavanie cesta na koláče požadovaného stupňa jemnosti.
alebo piškótového cesta použite
čepeľ r.
Hák na miesenie s nie je vhodný na Produkt Max. Príprava Rýchlosť Režim Čas/pulzy
zmiešavanie cesta na koláče alebo množstvo
piškótového cesta. Malé bagetky 4 rozštvrtené 15 I 45 sekúnd

Max. 500 g múky plus iné prísady Kocky ľadu 28 celé 15 I 1 minúta (sneh)
Jablká 700 g rozštvrtené 8 I 15 sekúnd
Zmes na koláče
Čokoláda 400 g drvená 15 I nahrubo
(2 metódy) Rýchlosť/čas
posekajte počas
a) Krémové maslo s 15 sekúnd
cukrom a vajíčkami 6 / cca. 1 min. chladená najemno
nalejte mlieko 6 / cca. 15 sek. posekajte počas
a opatrne nasypte 30 sekúnd
múku s 15 / cca. 10-15 x Vajíčka 8 celé 6  8x
režimom pulzu. «»
Syr (mäkký) 400 g 3 cm kocky 15 I 20 sekúnd
b) Nasypte všetky
prísady okrem Syr (tvrdý) 700 g 3 cm kocky 15 I 60-70 sekúnd
kvapalín do misky Mäso 700 g v kockách 15 I 40 sekúnd
kuchynského
Mrkva 700 g v kusoch 15 I 10 sekúnd
robota. 15/cca. 1 min.
Pridávajte požadované kvapaliny cez
Cibule 700 g rozštvrtené 15  10 - 13 x
plniacu trubicu vo veku, zatiaľ čo je
spustený motor. Nakoniec manuálne
pridajte prísady, ako napríklad hro- 5. Krájanie, drvenie,
zienka.
strúhanie
Piškótové cesto Rýchlosť/čas • Vložte nástavec, ktorý chcete použiť,
Vyšľahajte vajíčka
do držiaku nástavca t tak, ako je E
vyobrazené v bode (D) a zacvaknite ho
a vodu (ak je to do svojej polohy. Aby ste odpojili
potrebné) 15 / cca. 2 minúty nástavec, zatlačte nahor koniec
a cukor 15 / cca. 4 minúty nástavca, ktorý prečnieva na spodnej
nasypte múku s strane držiaka nástavca.
režimom pulzu 8 / 5 x «»
pridajte kakaový
prášok 8 / 3 x «» D

3. Miešanie
a
Použite čepeľ r na zmiešavanie
polievok, miešaných nápojov atď.
• Nikdy nesiahajte do plniacej trubice,
Maximálna kapacita 2 l
keď je motor v prevádzke. Vždy pou-
Rýchlosť 10
žite piest 9 (F).
(v opačnom prípade môže miska pre-
tiecť)
Poznámka: Pri spracovávaní šťavnatých
alebo jemných potravín dosiahnete lep-
Pre mliečne miešané nápoje nasypte
šie výsledky pri nižšej rýchlosti. Tvrdé
nahrubo posekané ovocie do misky
potraviny je potrebné spracovávať pri
kuchynského robota.
• Položte zložený krájač/drvič na hnací vyššej rýchlosti. Misku kuchynského
hriadeľ misky kuchynského robota (E). robota nadmerne nepreťažujte.
Nasaďte veko 8 a uzamknite ho na svo-
• Nasaďte veko a uzamknite ho na svo-
jom mieste.
jom mieste. Nastavte rýchlosť a Nástavec na jemné krájanie – a z
Pri rýchlosti 15 zmiešajte najskôr ovocie,
naplňte potravinami na spracovanie Rýchlosť 1 - 2
následne pridajte kvapalinu pri rýchlosti
cez plniacu trubicu, zatiaľ čo je motor Príklady spracovania: uhorky, kel,
10 a dokončite miešanie.
zapnutý. Dopĺňanie by sa malo vyko- čerstvé zemiaky, karotky, cibule,
návať pri vypnutom motore. reďkovky.
Pri miešaní mlieka počítajte s tým, že sa
napení. Pracujte s menšími množstvami.
F
1
4. Krájanie
Krájanie v miske kuchynského robota
pomocou čepele r
Poznámka: Pri spracúvaní veľkých
množstiev používajte misku kuchyn-
ského robota 7 s čepeľou r. Pri spracú-
vaní malých množstiev vám odporúčame 2
použiť misku krájača 0 s čepeľou w.

80

5722010214_FX3030_S06-140.indd 80 17.05.16 09:21


Nástavec na hrubé krájanie – b u Používanie misky krájača 0
Rýchlosť 1 - 2
Príklady spracovania: uhorky, kel, Čepeľ w je možné použiť na krájanie, Keď je motor vypnutý, vložte čepeľ w
čerstvé zemiaky, cibule, banány, miešanie, výrobu pyré a mixovanie do misky krájača 0 a potom vložte
paradajky, hríby, zeler. malých množstiev. Miska krájačka sa všetky ingrediencie do misky krájača.
ideálne hodí na prípravu mousse, Tekutiny je možné naliať cez otvor vo
Nástavec na jemné drvenie – c i krémov a dipov. veku q, keď je motor v prevádzke.
Rýchlosť 3 - 6
Príklady spracovania: syr (mäkký až Maximálna kapacita: 750 ml tekutiny. Veko q s tesniacim krúžkom nasaďte
jemne tvrdý), uhorky, karotky, čerstvé na misku krájača a zavrite podľa vyššie
zemiaky, jablká. Výstraha: uvádzaného popisu. Po použití vždy
Čepeľ w je mimoriadne ostrá. vyberte čepeľ z misky krájača ako prvú
Nástavec na hrubé drvenie – d o a až potom odstráňte spracovanú
Rýchlosť 3 - 6 Upozornenie: Upozornenie: Maximálna potravinu. Pri miešaní mlieka počítajte
Príklady spracovania: syr (mäkký až doba spracovania potravín v miske s tým, že sa napení. Pracujte s malými
jemne tvrdý), uhorky, kel, červená repa, krájača je 1 minúta. Tekutiny sa môžu množstvami.
karotky, čerstvé zemiaky, jablká, kel. spracúvať dlhšie.

Nástavec na strúhanie – e p Čokoláda, tvrdé koreniny a kávové zrná


Rýchlosť 8 - 15 sa nesmú krájať.
Príklady spracovania: čerstvé zemiaky
(napr. pre zemiakové palacinky), chren,
parmezán (tvrdý).
Príklady spracovania
Systém na prípravu hranolčekov a Časy spracovania sú približné a závisia od kvality a množstva spracúvanej potraviny a
Systém na prípravu hranolčekov požadovaného stupňa jemnosti.
umiestnite na hnací hriadeľ, nasaďte
veko 8 a zaistite ho na mieste. V záujme
dosahovania optimálnych výsledkov Krájanie
umiestnite 3 - 4 zemiaky (v závislosti od
veľkosti) do plniacej trubice na veku 8, Produkt Max. Príprava Rýchlosť Poloha Čas/pulzy
kým je motor vypnutý. množstvo spínača
Mrkva 150 g v kusoch 6  7x
Rýchlosť nastavte na hodnotu 1 - 2 a
zapnite spotrebič. Kým vložíte novú
Cibule 100 g / rozštvrtené 6  6-8 x
1 ½ cibule
dávku, vypnite motor. Pomocou piestu 9
jemným tlakom zatláčajte zemiaky do Petržlenová 30 g / bez stoniek 15 l 5-10 sekúnd
plniacej trubice. vňať ½ zväzku
Cesnak 1 strúčik celý 15 I 5 sekúnd
Mäso (chudé) 250 g rozštvrtené 15 l 15 sekúnd
6. Šľahanie s násadou na
šľahanie d
Rýchlosť/čas Miešanie
Šľahanie Produkt Príprava Rýchlosť Poloha Čas/pulzy
piškótového cesta spínača
Max. 280 - 300 g múky
plus iné prísady Miešané Pred spracovaním 15 I pribl. 30 sekúnd
Vyšľahajte vajíčka nápoje ovocie pokrájajte.
a vodu (ak je to Pridajte mlieko.
potrebné) 5 / cca. 2 minúty Jedlo pre Nakrájané 15  10 x
pridajte cukor 5 / cca. 2 minúty bábätká l 10 sekúnd
nasypte múku 1 / cca. 30 sekúnd (napr. ovocie,
zelenina)
Šľahanie
vaječných bielok Majonéza Zmiešajte 1 vajce, 15 l 30-45 sekúnd
Min.: 2 vaječné koreniny, horčicu a
bielka 4 - 5 / cca. 4 minúty ocot. Pomaly vlievajte
Max.: 6 vaječných olej cez otvor na veku.
bielok 4 - 5 / cca. 6 minút Tatarská Zmiešajte 1 vajce, 15 I 30-45 sekúnd
omáčka koreniny, horčicu a
Šľahačka ocot. Pomaly vlievajte
Min.: 0,15 - 0,2 l 2 / cca. 1 - 2 minúty olej cez otvor na veku.
Max.: 0,4 l 2 / cca. 3,5 - 4 minúty Pridajte rozštvrtené 6  3-5 x
vajce a ocot.
Pred vyšľahaním sterilizovaného krému
nechajte krém niekoľko hodín v chlade Avokád Nakrájajte 1 strúčik 15 I 5 sekúnd
(pri približne 4 °C). cesnaku, pridajte
2 zrelé avokáda
(rozštvrtené, bez
kôstky), 1 pol. lyžicu
citrónovej šťavy,
1 pol. lyžicu oleja,
150 ml jogurtu,
½ čaj. lyžičky cukru,
soľ, korenie. 15 I pribl. 45 sekúnd

81

5722010214_FX3030_S06-140.indd 81 17.05.16 09:21


Vanilka-med-slivky Miesenie malých množstiev cesta
(ako plnka alebo nátierka na lievance) Miska na krájanie je vhodná len na spracovanie nasledujúceho druhu cesta;
(použite misku na krájanie 0, rýchlosť 15) recept uvádza maximálne množstvá:
Do misky na krájanie vlejte 100 g
Rýchlosť Poloha Čas
krémového medu a 100 g sliviek a
spínača
krájajte 10 sekúnd, potom pridajte 50 ml
vody (s vanilkovou príchuťou) a ďalej Zmes na lievance
krájajte 3 sekundy. 240 g múky Zmiešajte múku, vajcia, 6 I 45-60 sek.
375 ml mlieka soľ a polovicu mlieka,
2 vajcia zvyšok mlieka pridajte
soľ počas prevádzky motora.
Šľahačka
200 ml smotany 6 I 30 sek.

Odšťavovač / násada kuchynského robota. Ak chcete strú- Upozornenie: Kotúč na jemné strúhanie
hať, na hnací hriadeľ misky kuchyn- nie je vhodný na strúhanie čokolády.
na jemné strúhanie ského robota nasaďte len kotúč na • Príprava potravín na strúhanie:
Popis jemné strúhanie 2. Ovocie a zeleninu je potrebné najskôr
• Na misku kuchynského robota nasa- umyť alebo ošúpať. Jadrovníky a
1 Valec odšťavovača ďte kryt 4 tak, aby šípka na kryte bola semená je potrebné vybrať. Odrežte
2 Kotúč na jemné strúhanie v rovine so šípkou na miske kuchyn- kôrku syra. Potravina by mala byť
3 Košík so sitkom ského robota. Potom kryt otáčajte v dostatočne malá na to, aby sa zmes-
4 Kryt smere hodinových ručičiek, kým otvor tila do plniacej trubice 5.
5 Plniaca trubica na kryte nebude umiestnený na bez-
6 Piest pečnostnej zámke bloku motora a zre- • Výber rýchlosti:
teľne nezapadne na svoje miesto (g). Vyberte nastavenie 7-15.
Pred prvým použitím Ak chcete kryt zložiť, otáčajte ho proti Poznámka: Tvrdé potraviny je
smeru hodinových ručičiek. potrebné strúhať pri vyššej rýchlosti.
Po vybalení spotrebič rozoberte a vyčis-
tite všetky diely. Pri demontáži spotre- Odšťavovanie • Strúhanie:
biča postupujte nasledovne: Zapnite motor. Pripravenou potravinou
Maximálna kapacita: 500 g alebo do naplňte plniacu trubicu 5 a zatláčajte
• Odistite košík so sitkom 3 otáčaním naplnenia priestoru na dužinu. Odšťavo-
proti smeru hodinových ručičiek (a) a ju nadol pomocou piesta 6 (h).
vať je možné ovocie aj zeleninu. Výstraha: Vždy používajte piest. Nikdy
rukou umyte všetky diely.
• Kľúč na spodku valca odšťavovača 1 • Príprava ovocia alebo zeleniny: nesiahajte do plniacej trubice, kým je
ťahajte až do krajnej polohy (b). Najskôr potraviny umyte alebo ošúpte. motor v prevádzke!
• Valec odšťavovača 1 otáčajte proti Ovocie je v prvom rade potrebné zba- • Demontáž:
smeru hodinových ručičiek s potiah- viť kôstok. Citrusové ovocie, ako aj Vypnite motor. Kryt 4 otočte proti
nutým (b) kľúčom na spodku valca ovocie s kožou, a zeleninu (napr. čer- smeru hodinových ručičiek a zložte ho
odšťavovača, kým sa neodistí kotúč venú repu a kivi) je vhodné dôkladne z misky kuchynského robota. Potom z
na jemné strúhanie 2. olúpať. Ovocie s jadierkami (napr. misky kuchynského robota vyberte
• Potom kotúč na jemné strúhanie 2 jablká) je možné spracúvať aj s kožou kotúč na jemné strúhanie 2.
vytiahnite za hriadeľ z valca odšťavo- a jadierkami.
vača 1 (c). • Výber rýchlosti:
Vyberte nastavenie 7–8. Čistenie
Montáž • Odšťavovanie: Všetky diely je možné umývať v umý-
• Misku kuchynského robota (bez Zapnite motor. Pripraveným ovocím a vačke riadu pri teplote do 65 °C. Je
čepele) nasaďte na blok motora a zeleninou naplňte plniacu trubicu 5 a potrebné dávať pozor, aby dužina a iné
zaistite na mieste. zatláčajte ho nadol pomocou piesta 6 zvyšky pred umývaním nezaschli. Spot-
(h). rebič sa môže sfarbiť potravinami s
Pri strúhaní: Výstraha: Vždy používajte piest. Nikdy vysokým obsahom prírodného farbiva
• Používajte výlučne kotúč na jemné nesiahajte do plniacej trubice, kým je (napr. mrkva); na vyčistenie použite rast-
strúhanie 2 (e). motor v prevádzke! linný olej a následne čistite čistiacimi
Spotrebič nepreťažujte. prostriedkami alebo umyte v umývačke
Pri odšťavovaní: riadu.
• Kotúč na jemné strúhanie 2 vložte do • Demontáž:
valca odšťavovača 1 tak, aby vyrezané Vypnite motor. Kryt 4 otočte proti
smeru hodinových ručičiek a zložte ho Produkt na konci svojej životnosti
časti po obvode kotúča na jemné strú- nelikvidujte v komunálnom
hanie zapadli na pridržiavacie čapy vo z misky kuchynského robota. Potom
postupujte podľa pokynov v časti odpade. Likvidáciu môžete
valci odšťavovača (d). uskutočniť prostredníctvom servis-
• Kotúč na jemné strúhanie 2 potlačte «Pred prvým použitím». Odstráňte
všetky časti z misky kuchynského ného strediska spoločnosti Braun alebo
za hriadeľ mierne nadol a otáčajte ho v cez príslušné zberné miesta, ktoré sa
smere hodinových ručičiek, kým neza- robota. Ak je ovocná dužina veľmi
hustá, odpojený košík so sitkom 3 nachádzajú vo vašej krajine.
padne na miesto (d).
• Pokusom o otočenie hriadeľa kotúča vytiahnite z valca odšťavovača 1
na jemné strúhanie 2 skontrolujte, či pomocou vyťahovacích krúžkov (f).
Materiály a predmety určené pre
je disk na strúhanie riadne zaistený. styk s potravinami sú v súlade
Ak je, hriadeľ sa nebude dať otáčať. Strúhanie s požiadavkami európskeho
• Košík so sitkom 3 vložte do valca Zariadenie na jemné strúhanie je určené nariadenia 1935/2004.
odšťavovača 1 a zaistite, aby oba na mimoriadne jemné strúhanie potravín
výstupky zapadli do výklenkov na valci ako napr. tvrdých syrov (napr. talianskeho
(f). parmezánu alebo švajčiarskeho syra
• Pri odšťavovaní nasaďte zmontovaný sprintz), chrenu (napr. na chrenový krém), Podlieha zmenám bez
odšťavovač na hnací hriadeľ misky jabĺk a mrkvy (napr. na detskú výživu). predchádzajúceho upozornenia.
82

5722010214_FX3030_S06-140.indd 82 17.05.16 09:21


Magyar
Termékeinket úgy terveztük meg, Specifikáció Szakaszos üzemmód «» 4
hogy azok minőség, funkció és forma
tekintetében a legmagasabb színvonalat • Feszültség-/teljesítményadatok: Ld. a A szakaszos üzemmód például az alábbi
képviseljék. Reméljük, hogy örömét leli készülék alján elhelyezett adattáblán. alkalmazások esetében lehet hasznos:
majd új Braun készülékének • Üzemidő és maximális feldolgozó
kapacitás: Ld. az élelmiszer feldolgo- • Finom és puha élelmiszerek, pl. tojás,
használatában. hagyma vagy petrezselyem aprítása.
zására vonatkozó utasításokat.
• Liszt óvatos belekeverése a lágyabb
Használat előtt Leírás vagy keményebb tésztaanyagba a
krémesség megőrzése érdekében.
Kérjük, a készülék használata előtt A Braun FX 3030 konyhai robotgéppel a • Felvert tojás hozzáadása sűrűbb
figyelmesen és teljes egészében legszigorúbb követelményeknek megfe- élelmiszerekhez.
olvassa el a használati utasítást. lelően lehet az élelmiszereket dagasz-
tani, keverni, elegyíteni, darabolni, sze- A készülék úgy kapcsolható «»
letelni, aprítani és reszelni, és mindezt szakaszos üzemmódba, ha a motor-
Figyelem egyszerűen és gyorsan. kapcsolót balra fordítjuk. A kapcsoló
• A kések rendkívül élesek! nem marad ebben az állásban, ezért
A legjobb eredmény elérése érdekében azt vagy folyamatosan ebben a pozí-
A sérülések elkerülése két különböző méretű tál áll rendelke- cióban kell tartani, vagy újra és újra
érdekében, kérjük, bánjon zésre: egy nagy konyhai robotgép tál 7 oda kell fordítani.
rendkívül óvatosan a késekkel! és egy kicsi aprító tál 0.
A szakaszos üzemmód bekapcsolása
• A készüléket korlátozott fizikai, Ily módon, ha aprítani, pürésíteni vagy előtt a sebességszabályozóval 5 be kell
érzékszervi vagy szellemi képes- keverni szeretne, két tál közül választhat. állítani a kívánt sebességet. Ha elengedi
ségekkel rendelkező, illetve Ezen kívül, a kis tálat használhatja olyan az impulzuskapcsolót, a készülék kikap-
ételek előkészítésére, amelyeket később csol.
tapasztalattal vagy kellő tudással a nagy tálban lehet tovább feldolgozni
nem rendelkező személyek is (pl. diót aprítani egy diótortához). Azon-
használhatják megfelelő fel- ban a gép egyszerre csak egy tállal
ügyelet vagy a készülék bizton- működik. Az egyes tartozékok
ságos használatára vonatkozó 1 Motorblokk esetében ajánlott
útmutatás mellett és a veszélyek 2 Vezetéktartó sebességértékek
megértése esetén. 3 Motorkapcsoló (be = «I», ki = «O»)
4 Szakaszos üzemmód«» A sebességszabályozóval 5 állítsa be a
• Gyermekek ne játsszanak a 5 Sebességszabályozó (1-15) megfelelő sebességértéket. Azt taná-
készülékkel. 6 Biztonsági zár (megakadályozzaa két csoljuk, hogy előbb a sebességet állítsa
• Ezt a készüléket gyermekek nem munkatál egyidejű működését) be, és csak ezután kapcsolja be a készü-
7 Konyhai robotgép tál (űrtartalom: 2 l) léket. Így rögtön a kívánt fordulatszám-
használhatják. mal dolgozhat.
• A készülék tisztítását és felhasz- 8 A konyhai robotgép tál fedele 7
9 Nyomó 8
nálói karbantartását gyermekek 0 Kicsi aprító tál/keverő tál Tartozékok Sebességtartomány
nem végezhetik felügyelet nél- (űrtartalom: 0.75 l)
Dagasztókar 7
kül. q Aprító tál fedele 0
Kés 6 - 15
• A készüléket és annak tápkábe- ß
11a Fedél tömítőgyűrűje q
Habverő
w Darálókés 0
lét gyermekektől elzárva tartsa. e Motor védőkupakja, arra az esetre,
– tojásfehérje 4-5
• Ha a tápkábel meghibásodott, amikor nincs rajta tál
– tejszín 2
akkor veszélyek elkerülése érde- Szeletelő, reszelő
Robotgép tál tartozékai 7 és aprító betétek 1-8
kében a gyártóval, annak szer- r Konyhai robotgép tál aprító kése 7 Hasábburgonya-
vizügynökével, vagy más ugyani- védő takaróval szeletelő 1-2
lyen képesítésű szakemberrel t Betétek tartója (Kérjük, nézze meg a nyomtatott
cseréltesse ki azt. z Finom szeletelő betét – a termékleírást is.)
u Durva szeletelő betét – b
• Ha nem használja a készüléket, i Finom aprító betét – c
valamint összeszerelés, szétsze- o Durva aprító betét – d 2-tálas rendszer
relés, tisztítás és tárolás előtt p Reszelő betét – e
minden esetben kapcsolja ki a a Hasábburgonya szeletelő működtetése
készüléket. s Dagasztókar A gép egyszerre csak egy tállal
d Habverő működik.
• Forró folyadékok konyhai robot- f Citrusprés Az éppnem használt tálat a felső pozíci-
gépbe, vagy mixerbe öntésekor g Gyümölcscentrifuga / finomaprító óba kell helyezni, vagy be lehet helyezni
óvatosan járjon el, mivel a gépből Megjegyzés: Az első használat előtt tisz- «click» (kattintás) pozícióba, ahova
hirtelen forró gőz áramolhat ki. títsa meg a robotgép összes részét a bekattan. A tálat akkor lehet levenni,
• Ezt a készüléket kizárólag ház- „Tisztítás” fejezetben leírtak szerint. amikor a nyíl jelölések egymás mellé
tartási használatra és a háztartá- kerülnek. Biztonsági okokból,miután
Túlterhelés elleni védelem levette a tálat, mindig helyezze a védő-
sokban szokványos élelmiszer kupakot e a szabadon álló hajtóten-
mennyiségek feldolgozására A túlterhelés okozta károk megelőzése gelyre.
tervezték. érdekében a robotgépet automatikus
biztonsági kapcsolóval szereltük fel, Dupla biztonsági funkció
• A pengék nagyon élesek! A pen- amelyik szükség esetén lekapcsolja a A készüléket csak akkor lehet bekap-
géket csak a gombrésznél fogja készülék áramellátását. Ha ez megtörté- csolni, amikor a szükséges tál és fedele
meg. Használat után, mielőtt a nik, kapcsolja vissza a 3-as számú megfelelően fel van helyezve. Ha műkö-
feldolgozott élelmiszert kivenné, motorkapcsolót «O» állásba és várjon dés közben a fedő lekerül, a motor auto-
mindig először a pengét távolítsa kb. 15 percet, hogy a motor lehűlhessen matikusan kikapcsol. Mivel ebben az
a készülék ismételt bekapcsolása előtt. esetben a kapcsoló 3 még mindig a
el a tálból.
bekapcsolt állapotot jelzi («I»), kapcsolja
• Egyik alkatrészt se használja vissza «O» pozícióba,hogy elkerüljék a
mikrohullámú sütőben. motor véletlenszerű bekapcsolását.
83

5722010214_FX3030_S06-140.indd 83 17.05.16 09:21


Tálak felhelyezése Megjegyzés Konyhai robotgép tál
Ne felejtse feltenni a tömítőgyűrűt,
A konyhai robotgép tálat 7 a motorblokk amikor az aprító tálra 0 felhelyezi a
alkalmazása 7
nagyobb meghajtója működteti. fedelet q. Amikor a robotgép tálat akarja használni,
Az aprító tálat 0 a motorblokk kisebb mindig először helyezze be az alkalma-
meghajtója hozza működésbe. zott tartozékokat, mielőtt belerakná a
hozzávalókat.
1. Kapcsolja ki a készülék motorját, majd Tálak levétele
helyezze a robotgép tálat a motorblok-
Kapcsolja ki a készüléket. Fordítsa el a
kon 1 kialakított meghajtás-helyre,
fedelet óramutató járásával ellentétes
mégpedig úgy, hogy a tálon látható nyíl
irányba, majd emelje le. Ezután fordítsa
1. Dagasztás
egybeessen a motorblokkon (A) feltün-
el a tálat «click» (kattintás) irányába, A dagasztókart s, illetve a kést r egya-
tetett nyíllal. Ezután ütközésig fordítsa el
amíga nyíl jelölés a tálon szembe kerül a ránt használhatja dagasztáshoz, de a
a tálat a «function» (működés) irányába.
motorblokk nyíl jelölésével, és emelje le. tökéletes eredmény érdekében azt
A ajánljuk, hogy a dagasztókart vegye
Ügyeljen arra, hogy amikor a kést eltá- igénybe, amelyet kifejezetten kelt és
volítja a tálból, azt a gombnál fogva egyéb tészták, valamint sütemények
húzza ki. anyagának dagasztására terveztünk.

Vigyázat: A darálókés nagyon éles!


Kelt tészták (kenyér/sütemény)
1 1 A kést 14 védőburkolattal szállítjuk. Max. 500 g liszt és egyéb hozzávalók
2 A használaton kívüli kést a védőburkola- 7-es sebességfokozat, 1,5 perc
2 tában kell tárolni.
Öntse bele a lisztet a robotgép tálba,
Megjegyzés: Ha a robotgép tálat tovább majd a folyadék kivételével adja hozzá a
forgatja a «click» (kattanás) irányába, többi összetevőt.
Elyezze a tálat a motorblokkra és for-
amíg lehet, a stop helyzeten túlmenően, Helyezze fel és rögzítse a fedelet 8.
dítsa el a «function» (működés) irá-
lezárhatja a robotgép tálat a motorblok- Ezután állítsa be a 7-es sebességfoko-
nyába, amíg el nem éri az alsó rögzítő
kon is. Azonban, ilyen helyzetben a zatot és kapcsolja be a készüléket.
stoppert. Ilyenkor a másik meghajtóról a
motor nem indítható. A folyadékot a fedél töltőcsövén keresz-
tálat le kell emelni. Ha leemeli a másik
meghajtóról a tálat, tegye rá a védőku- tül adja hozzá a tésztához, miközben a
pakot e. készülék működik.
Tisztítás A késsel r végzett dagasztás esetén ne
2. Helyezze fel a kívánt tartozékot (ehhez
ld. a tartozékokkal kapcsolatos utasítá- Először minden esetben ki kell kapcsolni adjon a tésztához olyan hozzávalókat –
sokat) a tál meghajtó tengelyére, majd a motort, és áramtalanítani kell a készü- például mazsolát, kandírozott gyümölcs-
ütközésig nyomja le (B). léket. A motorblokkot 1 csak nedves, héjat, mandulát stb. –, amelyeket nem
puha ronggyal szabad tisztítani. kellene összeaprítani. Az ilyen belevaló-
B kat csak azután adja hozzá a bedagasz-
A készülék minden tartozéka mosogató- tott tésztához, miután kivette azt a robot-
gépben tisztítható. Szükség esetén a gép tálból.
makacs szennyeződéseket előbb spatu-
lával vagy kefével távolítsa el, és csak
ezután következzen a mosogatás. Keletlen tészták
Max. 500 g liszt és egyéb hozzávalók
Az erősen színező élelmiszerek (pl. sár- 7-es sebességfokozat, 1,5 perc
garépa) foltot hagyhatnak a gép
műanyag részein. Étolajos ronggyal Öntse bele a lisztet a robotgép tálba,
click
törölje le a foltokat, majd vízben moso- majd a folyadék kivételével adja hozzá a
gassa el az alkatrészt. többi összetevőt.
A folyadékot a fedél töltőcsövén keresz-
Amikor az aprító tálba 0 behelyezi a A fedél q tisztításhoz először vegye le a tül adja hozzá a tésztához, miközben a
darálókést w, addig csúsztassa, amíg az tömítőgyűrűt. A gyűrűt helyezze vissza készülék működik.
a helyére kattan. a helyére a tál tisztítása után. A tömítő-
gyűrű mindkét oldala egyformán hasz- Ne adjon a tésztához folyadékot, miután
3. Helyezze fel a fedelet 7 a tálra úgy, nálható. Mosásnál ne használjon éles az gombóccá összeállt, mert a víz így
hogy a fedélen, illetve a tálon látható nyíl tárgyakat. már nem tud egyenletesen eloszlani
egybeessen (C). Tisztításhoz ne használjon éles tárgyat. benne.

1 C A késeket és a betéteket óvatosan


kell megtisztítani, mert nagyon éle- Sütemények
1 Max. 500 g liszt és egyéb hozzávalók
sek!
7-es sebességfokozat, kb. 1 perc

Öntse bele a lisztet a robotgép tálba,


2 majd adja hozzá a többi összetevőt. Az a
legszerencsésebb, ha a felhasznált vaj
se nem túl kemény, se nem túl lágy.
click

Helyezze fel és rögzítse a fedelet 8.


pulse
off/0
Állítsa be a sebességet a 7-es pozícióba
és kapcsolja be a készüléket.
Ezután fordítsa el a fedelet az óramutató
járásával egyező irányban addig, amíg Fejezze be a dagasztást röviddel azután,
az orr-rész pereme jól hallható kattanás- hogy a gömb összeállt, különben a
sal be nem ugrik a helyére a motorblokk tészta túlságosan kilágyul.
1 biztonsági zárnyílásában.
84

5722010214_FX3030_S06-140.indd 84 17.05.16 09:21


2. Keverés Példák ételek feldolgozására
A feldolgozási idő csak megközelítő és az étel minőségétől, a feldolgozandó
A sütemény-, illetve a piskótatészta mennyiségtől, illetve a feldolgozás szükséges finomságától függ.
bekeveréséhez használja a kést r.
A dagasztókar snem alkalmas süte-
mény- és piskótatészta bekeverésére. Élelmiszer Max. Előkészítés Sebesség Üzemmód Idő/szakaszos
mennyiség működés
Max. 500 g liszt és egyéb hozzávalók Száraz 4 negyedelve 15 I 45 mp.
zsemle
Kevert süteménytészta
(Kétféleképpen) Sebesség / Idő Jégkocka 28 egészben 15 I 1 perc
(jégkása)
a) Tejszínvaj cukorral Alma 700 g negyedelve 8 I 15 mp.
és tojással 6 / kb. 1 perc
Öntse bele a tejet, 6 / kb. 15 Csokoládé 400 g összetörve 15 I Durvára 15 mp
másodperc hidegen Finomra 30 mp
majd óvatosan keverje Tojás 8 egészben 6  8x
hozzá a lisztet 15 / kb. 10-15 x
szakaszos Sajt (lágy) 400 g 3 cm-es 15 I 20 mp.
üzemmódban. «» kockákba
vágva
b) A folyadék kivételével Sajt 700 g 3 cm-es 15 I 60-70 mp
az összes hozzávalót (kemény) kockákba
öntse bele a robotgép vágva
táljába. 15 / kb. 1 perc
Hús 700 g felkockázva 15 I 40 mp.
A folyadékot a fedél töltőcsövén Répa 700 g darabokra 15 I 10 mp.
keresztül adja hozzá a tésztához, vágva
miközben a készülék működik. Vége- Hagyma 700 g negyedelve 15  10 - 13 x
zetül kézzel tegye még bele az olyan
összetevőket is, mint pl. a mazsola.
5. Szeletelés, darabolás és
Piskótatészta Sebesség / Idő reszelés
Tejszín, tojás és víz • A használni kívánt betétet az ábrán (D) csőbe. A motor legyen kikapcsolva,
(ha szükséges), 15 / kb. 2 perc látható módon helyezze bele a betét- valahányszor újabb darabokat helyez
továbbá cukor. 15 / kb. 4 perc tartóba t, úgy, hogy bepattanjon a be a gépbe.
Szakaszos üzemmódban helyére. A betétet úgy veheti ki a
keverje bele a lisztet, 8 / 5 x «» betéttartóból, hogy felnyomja a betét-
majd adja hozzá a tartóból kiálló végét. E
kakaóport. 8 / 3 x «»

D
3. Keverés
Levesek, turmixok stb. bekeverésé-
hez használja a kést r. a
Maximális kapacitás: 2 l
10-es sebességfokozat
(különben a tálból kicsaphat a folyadék).

Tejes turmixital készítéséhez tegyen a


tálba durván felvágott gyümölcsöt.
• Soha ne nyúljon az adagolóba, amíg a
Helyezze fel és rögzítse a fedelet 8. motor működik! Mindig használjon
Először a gyümölcsöt 15-ös sebesség- nyomót 9 (F).
fokozaton pépesítse, majd 10-es sebes- • Az összeállított szeletelő/daraboló
ségfokozaton adja hozzá a folyadékot, Megjegyzés: Lédús, illetve lágy élelmi-
szerelvényt helyezze fel a robotgép tál
és tökéletesen keverje ki az italt. szerek feldolgozása esetén jobb, ha ala-
hajtótengelyére (E).
csonyabb sebességfokozaton működteti
• Helyezze fel és rögzítse a fedelet 8.
Amikor tejet kever, ne feledje, hogy az a készüléket. A keményebb élelmiszere-
Állítsa be a sebességet, majd kikap-
mindig felhabzik, ezért kisebb mennyi- ket nagyobb sebességen kell feldol-
csolt motor mellett tegye be a feldol-
séget használjon! gozni. Ne töltse túl a robotgép tálat.
gozni kívánt élelmiszereket a töltő-

4. Aprítás F
Aprítás aprító késsel a robotgép tál-
1
ban r
Megjegyzés: Nagy mennyiségek feldol-
gozásához használja a nagy robotgép
tálat 7 a hozzátartozó aprító késsel r.
Kisebb mennyiségek feldolgozásához az
aprító tál 0 és a hozzátartozó darálókés
w használata ajánlott. 2

85

5722010214_FX3030_S06-140.indd 85 17.05.16 09:21


Finom szeletelő betét – a z Aprít tál használata 0
Sebességfokozat: 1 - 2
Példák a feldolgozható élelmiszerekre: A darálókés w használható aprításra, Kikapcsolt motornál helyezze be a dará-
uborka, káposzta, nyers burgonya, sár- keverésre, pürésítésre és kisebb meny- lókést w az aprító tálba 0, és csak ezu-
garépa, hagyma, retek. nyiségek összekeverésére. Az aprító tál tán helyezze be az összes hozzávalót.
tökéletesen megfelel habok, krémek és A folyadékokat lehet adagolni a fedél
Durva szeletelő betét – b u mártogatós öntetek elkészítésére. nyílásán keresztül q működő motor mel-
Sebességfokozat: 1 - 2 lett is.
Példák a feldolgozható élelmiszerekre: Maximáliskapacitás: 750 ml folyadék.
uborka, karalábé, nyers burgonya, Helyezze fel a fedelet q a tömítőgyűrűvel
Vigyázat: 11a az aprító tálra és zárja le a fentiekben
ß
hagyma, banán, paradicsom, gomba,
zeller. A darálókés w nagyon éles! leírtak szerint. Használat után mindig
először a darálókést vegye ki a tálból, és
Finom aprító betét – c i Fontos: Az aprító tál maximális működési csak azután ürítse ki. Amikor tejet kever,
Sebességfokozat: 3 - 6 ideje 1 perc. A folyadékokat hosszabb ne feledje, hogy az mindig felhabzik,
Példák a feldolgozható élelmiszerekre: ideig is lehet keverni. ezért kisebb mennyiséget használjon!
sajt (lágy és félkemény), uborka, sárga-
répa, nyers burgonya, alma. Ne aprítson csokoládét, kemény fűsze-
reket és ne daráljon kávét!
Durva aprító betét – d o Példák ételek feldolgozására
Sebességfokozat: 3 - 6 A feldolgozási idő csak megközelítő és az étel minőségétől, a feldolgozandó
Példák a feldolgozható élelmiszerekre: mennyiségtől, illetve a feldolgozás szükséges finomságától függ.
sajt (lágy és félkemény), uborka, kara-
lábé, cékla, sárgarépa, nyers burgonya, Aprítás
alma, káposzta.
Élelmiszer Max. Előkészítés Sebesség Kapcsoló Idő/szakaszos
Reszelő betét – e p mennyiség helyzete működés
Sebességfokozat: 8 - 15
Példák a feldolgozható élelmiszerekre: Répa 150 g darabokra 6  7x
nyers burgonya (pl. krumplis lángos- vágva
hoz), torma, parmigiano sajt (kemény). Hagyma 100 g / 1 ½ negyedelve 6  6-8 x
hagyma
Hasábburgonya szeletelő a
Helyezze fel a hasábburgonya szeletelőt Petrezselyem 30 g / ½ szára nélkül 15 l 5-10 másodperc
a meghajtóra, tegye rá a fedelet 8 és csokor
kattintsa helyére. A legjobb eredmény Fokhagyma 1 gerezd egészben 15 I 5 másodperc
akkor érhető el, ha 3–4 burgonyát
Hús (sovány) 250 g negyedelve 15 l 15 másodperc
(mérettől függően) helyez be a fedél
adagolójába 8, miközben a motort még
nem indítja el. Keverés
Állítsa be a sebességet 1 – 2 pozícióba Élelmiszer Előkészítés Sebesség Kapcsoló Idő/szakaszos
és kapcsolja be a készüléket. Mielőtt helyzete működés
újabb adagot helyezne be, kapcsolja ki a
motort. Használja a nyomót 9 a burgo- Vegyes italok Feldolgozás 15 I kb. 30 másodperc
nya továbbítására az adagolóban. (turmixok) előtt aprítsa fel
a gyümölcsöt.
Adjon hozzá tejet.
Bébiétel (pl. Aprítva 15  10 x
6. Habverés a habverő gyümölcs, I 10 másodperc
tartozékkal d zöldség)
Sebesség / Idő Majonéz Keverjen össze 1 15 l 30-45 másodperc
tojást, fűszert, mustárt
Piskótatészta és ecetet. Lassan
felverése adja hozzá az olajt a
Max. 280-300 g liszt fedéladagoló nyílásán
és egyéb hozzávalók keresztül.
Tejszín, tojások és víz
(ha szükséges). 5 / kb. 2 perc Tartár Keverjen össze 1 15 I 30-45 másodperc
Adjon hozzá cukrot. 5 / kb. 2 perc tojást, fűszert, mustárt
Adja hozzá a lisztet. 1 / kb. 30 más. és ecetet. Lassan adja
hozzá az olajt a fedél
Tojásfehérje felverése adagoló nyílásán
Min.: 2 tojás fehérje 4 - 5 / kb. 4 perc keresztül. Adjon hozzá
Max.: 6 tojás fehérje 4 - 5 / kb. 6 perc negyedelt tojást és
ecetet. 6  3-5 x
Tejszínhab Avokadó Aprítson fel 1 gerezd 15 I 5 másodperc
Min.: 0,15-0,2 l 2 / kb. 1-2 perc fokhagymát, adjon
Max.: 0,4 l 2 / kb. 3,5-4 perc hozzá 2 érett avokádót
(negyedelve, mag
A homogénezett tejszín felverése előtt, nélkül), 1 evőkanál
hagyja néhány órán át a hűtőszekrény- citromlevet, 1 evőkanál
ben (kb. 4 °C-on) hűlni. olíva olajt, 150 ml
joghurtot, ½ teáskanál
cukrot, sót, borsot. 15 I kb. 45 másodperc

86

5722010214_FX3030_S06-140.indd 86 17.05.16 09:21


Vaníliás-mézes aszalt szilva Kisebb tészta mennyiségek keverése
(palacsintatölteléknek) (használja az Azaprító tál csak az alábbi tészták készítésére használható; a recept maximális
aprító tálat (10), sebesség 15) mennyiségekre vonatkozik:

Rakjon 100 g mézet és 100 g aszalt szil- Sebesség Kapcsoló Idő


vát az aprító tálba és aprítsa 10 másod- helyzete
percig, ezután adjon hozzá 50 ml vizet Palacsintatészta Keverje össze a
(vaníliával ízesítve) és folytassa az aprí- 240 g liszt lisztet, tojást, sót és 6 I 45-60 mp.
tást még 3 másodpercig. 375 ml tej a tej felét. Működő
2 tojás motor mellett adja
só hozzá a többi tejet.
Tejszínhab
200 ml tejszín 6 I 30 mp.

Gyümölcscentrifuga / • Gyümölcslé készítéséhez helyezze fel hez), alma és répa reszelésére (pl. bébi-
az összeszerelt gyümölcsprést a ételnek).
Finomaprító robotgép tál meghajtójára. Ha reszelni
szeretne, csak a reszelő tárcsát 2 Fontos: Areszelő tárcsa nem használ-
Leírás helyezze a robotgép tál meghajtóra. ható csokoládé reszelésére.
• Tegye rá a fedelet 4 a robotgép tálra • Ételek előkészítése reszeléshez:
1 Turmixkehely úgy, hogy a fedél nyíl megjelölése egy
2 Finomaprító tárcsa A gyümölcsöt és zöldséget először
vonalba kerüljön a robotgép tálján meg kell mosni vagy hámozni.
3 Szűrőkosár található nyíllal. Ezután fordítsa el a
4 Fedél A magokat el kell távolítani. sajtról le
fedelet az óramutató járásával meg- kell vágni a héját. Az élelmiszereket
5 Adagoló egyező irányba, amíg a fedél meghajtó
6 Nyomó olyanra kell vágni, hogy beférjenek az
vége bekattan a motorblokkon (g). Ha adagolóba 5.
le akarja venni, csak fordítsa el az óra-
mutató járásával ellentétes irányba. • Sebesség kiválasztása: Válassza a
Első használat előtt 7-15 sebességet.
Megjegyzés: A keményebb élelmisze-
Miután kivette a gépet a csomagolásból,
szedje szét és mossa meg az összes tar- Gyümölcs préselése reket nagyobb sebességen kell
reszelni.
tozékát. A készülék szétszedéséhez Maximáliskapacitás: 500 g, vagy amikor
kövesse az alábbi lépéseket: a kehely megtelik. Gyümölcslevet gyü- • Préselés:
• Szedje ki a szűrőkosarat 3, elforgatva mölcsből és zöldségekből is készíthet. Kapcsolja be a motort. Töltse be az
azt az óramutató járásával megegyező élelmiszereket az adagoló nyílásába 5
irányba (a),és kézzel mosogassa el az • Gyümölcs vagy zöldség előkészítése: és nyomja le azokat a nyomóval 6 (h).
összes részt. Először mossa meg a gyümölcsöt Vigyázat: Mindig használjon nyomót!
• A turmixkehely alján található kulcsot vagy a zöldséget. Magot tartalmazó Soha ne nyúljon az adagolóba, amíg a
1 addig húzza, amíg lehet (b). gyümölcsök esetén mindig először motor működik!
• Fordítsa el a turmixkelyhet 1 az óra- távolítsa el a magokat. A citrusféléket
és a héjas gyümölcsöt, zöldséget (pl. • Szétszerelés:
mutató járásával ellentétes irányba Kapscolja ki a motort. Fordítsa el a
úgy, hogy a turmixkehely alján talál- céklaéskivi) először hámozza meg. Az
apró magokat tartalmazó gyümölcsöt fedelet 4 az óramutató járásával ellen-
ható kulcs ki van húzva (b) – amíg a tétes irányba és vegye le a robotgép
finom aprító tárcsa 2 kikattan. (pl. alma) héjával és magjával együtt
lehet feldolgozni. tálról. Ezután vegye ki a reszelő tárcsát
• Ezután nyelénél fogva húzza ki a finom 2 a robotgép tálból.
aprító tárcsát 2 a turmixkehelyből 1 • Sebesség kiválasztása:
(c). Válassza a 7–8 sebességet.
• Préselés: Tisztítás
Összeszerelés Kapcsolja be a motort. Helyezze be az Az összes alkatrész mosogatógépben
előkészített gyümölcsöt, zöldséget az mosható 65 °C hőmérsékletig. Ne
• Helyezze fel a robotgép tálat (kés nél- adagolóba 5 és nyomja le a nyomóval hagyja, hogy a gyümölcspép vagy más
kül) a motorblokkra és kattintsa 6 (h). maradék rászáradjon a készülék edé-
helyére. Vigyázat: Mindig használjon nyomót! nyeire mosás előtt. A készülék tartozékai
Reszeléshez: Soha ne nyúljon az adagolóba, amíg a elszíneződhetnek, ha magas pigment
• Csak a finom reszelő tárcsát 2 (e) motor működik! tartalmú ételeket dolgoz fel (pl. répát);
használja. Ne töltse túl a készüléket! használjon növényi olajt tisztításukhoz
• Szétszerelés: mielőtt mosogatószerrel vagy mosoga-
Gyümölcslékészítése: tógépben elmosogatná.
• Helyezze be a finom reszelő tárcsát 2 Kapcsolja ki a motort. Fordítsa el a
a turmixkehelybe 1 úgy, hogy a fedelet 4 az óramutató járásával ellen-
reszelő tárcsa peremének kivágott tétes irányba és vegye le a robotgép
tálról. Ezután folytassa olyan sorrend- Elhasználódott, tönkrement
részei átcsússzanak a turmixkehely készülékét ne tegye bele a
tartó szegecsein (d). ben, mint ami az „Első használat előtt”
fejezetben le van írva. Szedje le az háztartási hulladékba, hanem
• Nyelénél fogva, kissé nyomja le a hozza be a Braun szervizközpont-
reszelő tárcsát 2 és kattanásig tekerje összes tartozékot a robotgép tálról. Ha
a gyümölcspép nagyon sűrű, húzza ki jába, illetve az Ön országában kijelölt
az óramutató járásával megegyező valamelyik gyűjtőhelyre, ahol azt megfe-
irányba (d). a szűrőkosarat 3 a turmixkehelyből 1
a gyűrűk (f) segítségével. lelően ártalmatlanítják.
• Ellenőrizze, hogy a tárcsa helyén van
úgy, hogy megpróbálja megforgatni a
reszelő tárcsa 2 nyelét. Amennyiben Az élelmiszerekkel kapcsolatba
helyén van, a nyelet nem lehet elfor-
Reszelés
kerülő tárgyak és anyagok
gatni. A finom reszelő élelmiszerek nagyon megfelelnek az Európai Unió
• Helyezze be a szűrőkosarat 3 a tur- finom, apró reszelésére alkalmas, mint 1935/2004 rendeletében
mixkehelybe 1, és bizonyosodjon például, kemény sajtok reszelésére foglaltaknak.
meg, hogy mindkét fül illeszkedik a (olasz parmezán sajt vagy svájci sprintz
dob nyílásaiba (f). sajt), torma reszelésére (pl. tormakrém- A változtatás jogát fenntartjuk.

87

5722010214_FX3030_S06-140.indd 87 17.05.16 09:21


Hrvatski
Naši proizvodi dizajnirani su da zadovolje Opis Impulsni način rada «» 4
najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti
i dizajna. Nadamo se da ćete uživati s Braunov univerzalni kuhinjski uređaj za Primjerice, impulsni način rada pogodan
novim Braun kuhinjskim uređajem. preradu hrane FX 3030 udovoljava najvi- je za sljedeće primjene:
šim zahtjevima za gnječenje, miješanje,
blendanje, sjeckanje, sječenje na kriške, • Sječenje osjetljive i mekane hrane,
Prije uporabe usitnjavanje i struganje, ne samo jedno- npr. jaja, crvenog luka i peršina.
Molimo vas da prije uporabe uređaja stavno, već i brzo. • Brižljivo miješenje brašna u tijesto ili
pažljivo i u cijelosti pročitajte upute. Za najbolje rezultate, na raspolaganju su smjesu za pohanje radi očuvanja kre-
vam dvije različite radne zdjele: jedna maste strukture.
Pozor velika radna zdjela univerzalnog kuhinj- • Dodavanje tučenih jaja ili krema čvr-
• Noževi su vrlo oštri! skog uređaja za preradu hrane 7 i jedna šćoj hrani.
Rukujte s njima što pažlji- mala zdjela za sjeckanje 0.
Impulsni način rada «» aktivira se
vije kako biste izbjegli moguć- Na taj način, možete birati između velike okretanjem prekidača za motor nali-
nost ozljeđivanja. i male radne zdjele za sjeckanje, pravlje- jevo. Prekidač se ne zadržava u tom
• Ovaj uređaj mogu koristiti osobe nje kaše/pirea i miješanje. Štoviše, malu položaju. Držite prekidač u impul-
zdjelu možete koristiti za pripremu hrane snom položaju odnosno iznova ga
sa smanjenim fizičkim, senzor- koja se nadalje može obrađivati u velikoj okrećite u impulsni položaj.
nim ili mentalnim sposobnostima zdjeli (npr. za sjeckanje orašastih plo-
ili osobe bez iskustva i znanja dova za tijesto za kolač od orašastih plo- Prije aktiviranja impulsnog način rada,
ako su pod nadzorom ili ukoliko dova). Zdjele se ne mogu koristiti isto- podesite željenu brzinu pomoću regula-
su dobile upute o korištenju ure- vremeno. tora brzine 5. Prilikom otpuštanja impul-
đaja na siguran način te shvataju 1 Blok motora snog načina rada, uređaj se isključuje.
moguću opasnost. 2 Spremište za kabel
3 Prekidač za motor (uključeno = «I»,
• Djeca se ne smiju igrati s apara- isključeno = «O»)
tom. 4 Impulsni način rada «»
Preporučeni opseg brzine za
• Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti 5 Regulator promjene vrijednosti pojedinačne dodatne dijelove
djeca. brzine (1-15) Podesite opseg brzine pomoću regula-
• Čišćenje i korisničko održavanje 6 Sigurnosno zabravljenje (onemogu- tora promjene vrijednosti brzine 5.
ćava istovremen rad obje radne
aparata ne smiju se povjeriti zdjele)
Savjetuje se najprije izabrati brzinu, a
djeci bez nadzora. potom uključiti uređaj kako bi radio želje-
7 Zdjela univerzalnog kuhinjskog uređaja nom brzinom od samog početka.
• Držite djecu podalje od aparata za preradu hrane (kapaciteta 2 l)
i njegova strujnog kabela. 8 Poklopac za zdjelu univerzalnog Dodatni dijelovi Opseg brzine
• Ako se opskrbni kabel ošteti, kuhinjskog uređaja za preradu hrane 7
9 Gurač za poklopac 8 Kuka za gnječenje 7
mora ga zamijeniti proizvođač, 0 Zdjela za sjeckanje/miješanje malih Nož 6 - 15
njegova servisna služba ili osoba količina (kapaciteta 0,75 l) Dodatak za tučenje:
sličnih kvalifikacija kako bi se q Poklopac za zdjelu za sjeckanje 0 – bjelanjaka 4-5
izbjegle moguće opasnosti. ß
11a Brtveni prsten za poklopac q – kreme 2
w Noževi za zdjelu za sjeckanje 0 Umeci za sječenje na
• Uvijek izvucite utikač strujnog e Zaštitni poklopac za motorni pogon kriške, struganje i
kabela ili isključite aparat kad ga nakon skidanja zdjele usitnjavanje 1-8
ostavite bez nadzora te prije Dodatni dijelovi za zdjelu univerzalnog Sustav za pomfrit 1-2
montaže, demontaže, čišćenja ili kuhinjskog uređaja za preradu hrane 7 (također, konzultirajte otisak na proiz-
pohrane. r Nož za zdjelu univerzalnog kuhinj- vodu)
• Budite oprezni prilikom ulijevanja skog uređaja za preradu hrane 7 sa
vruće vode u kuhinjski uređaj za zaštitnim poklopcem
t Nosač umetka
obradu hrane ili blender jer može z Umetak za sječenje na fine kriške – a
Rad sa sustavom sa dvije
doći naglog izlaska pare. u Umetak za sječenje na krupnije zdjele
• Ovaj uređaj je osmišljen isklju- kriške – b Radne zdjele ne mogu se koristiti
čivo za upotrebu u domaćinstvu i Umetak za fino usitnjavanje – c istovremeno.
i za obradu normalnih količina o Umetak za grubo usitnjavanje – d Radna zdjela koja se ne koristi mora biti
p Umetak za struganje – e
koje se u domaćinstvu koriste. a Sustav za pomfrit
u gornjem položaju, odnosno pored toga
• Sječiva su izuzetno oštra! Sječiva moguće je okrenuti ju u smjeru «škljoca-
s Kuka za gnječenje nja» i tada je zaključana u mjestu. Kada
držite samo za dršku. Nakon d Dodatak za tučenje su oznake u obliku strelice poravnane,
korištenja, uvij ek prvo uklonite f Preša za agrume zdjela se može skinuti. Iz sigurnosnih
sječivo iz zdjele, a potom obra- g Dodatak za sokovnik/fino struganje razloga, uvijek stavite zaštitni poklopac
đenu hranu. Bilješka: Prije prve uporabe univerzalnog e na slobodnu pogonsku osovinu nakon
• Ne koristite nijedan dio uređaja u kuhinjskog uređaja za preradu hrane, skidanja zdjele.
očistite sve dijelove na način opisan pod
mikro-valnoj pećnici. naslovom «Čišćenje». Dvostruka sigurnost
Ovaj uređaj može se uključivati samo
Specifikacije kada je željena radna zdjela s poklop-
Zaštita od preopterećenja cem pravilno prikopčana. Ako je poklo-
• Napon/potrošnja u vatima: Vidjeti Da bi se izbjegle štete uslijed preoptere- pac otvoren tjekom rada, motor se
natpisnu pločicu na dnu uređaja. ćenja, ovaj uređaj opskrbljen je automat- isključuje automatski. Budući da je u tom
• Radno vrijeme i maksimalan kapacitet: skim sigurnosnim prekidačem koji po slučaju prekidač za motor 3 i dalje u
Vidjeti upute za preradu. potrebi prekida napajanje električnom položaju «I», vratite ga u položaj «O» da
energijom. U tom slučaju, vratite preki- spriječite nenamjerno uključivanje
dač za motor 3 u položaj «O» i sačekajte motora.
oko 15 minuta kako bi se motor ohladio
prije ponovnog uključivanja uređaja.
88

5722010214_FX3030_S06-140.indd 88 17.05.16 09:21


Pričvršćivanje radnih zdjela Napomena: 1. Gnječenje
Prilikom pričvršćivanja poklopca q zdjele
Zdjelom univerzalnog kuhinjskog uređaja za sjeckanje 0, na njemu mora biti Za gnječenje, možete koristiti kuku za
za preradu hrane 7 operira se na velikom brtveni prsten ß
11a . gnječenje s ili nož r. Za najbolje rezul-
pogonskom mjestu bloka motora 1. tate, preporučamo uporabu kuke za
Zdjelom za sjeckanje 0 operira se na gnječenje koja je posebno dizajnirana za
malom pogonskom mjestu. pripremu kvasnih tijesta, tjestenine i
Uklanjanje radnih zdjela peciva.
1. Kada je motor isključen, postavite
Isključite uređaj. Okrenite poklopac u
zdjelu univerzalnog kuhinjskog uređaja
smjeru suprotnom od kazaljke na satu i
na pogonsko mjesto bloka motora 1 Kvasno tijesto (kruh/kolač)
skinite ga. Zatim, okrenite zdjelu u
tako da se strelica na zdjeli poklapa sa Najviše 500 g brašna plus ostali sastojci
smjeru «škljocanja» dok se strelica na
strelicom na bloku motora (A). Zatim, Brzina 7, 1 ½ minute
zdjeli na poklopi sa strelicom na bloku
okrećite zdjelu u smjeru «funkcije» koliko
motora i podignite zdjelu.
je to moguće. Uspite brašno u zdjelu univerzalnog
kuhinjskog uređaja za preradu hrane, a
A Prilikom uklanjanja noža iz zdjele, držite
potom dodajte ostale sastojke – osim
ga isključivo za ručku i skinite.
tekućina.
Odozgo stavite poklopac 8 i zaključajte
Pozor: Nož je veoma oštar!
u mjestu.
Zatim, izaberite brzinu 7 i uključite ure-
Nož r dolazi sa zaštitnom futrolom. Ako
đaj.
nije u uporabi, čuvajte ga u zaštitnoj
1 1 Dodajte tekućine tako što ćete ih uliti
futroli.
kroz cijev za punjenje na poklopcu dok
2 motor radi.
2 Bilješka: Ako nastavite okretati zdjelu
univerzalnog kuhinjskog uređaja u
Prilikom gnječenja nožem r, nemojte
smjeru «škljocanja» sve dok je to
dodavati sastojke poput grožđica, kandi-
moguće, i nakon što dođe u zaustavni
Zatim, okrećite zdjelu u smjeru «funkcije» rane kore, badema, itd. koje ne treba
položaj, možete zaključati zdjelu na
dok ne dođete do donjeg fiksiranog izrezati. Njih se treba dodati ručno,
dijelu motora. U tom položaju, međutim,
zaustavnog položaja. Zdjela na drugom nakon što iz zdjele univerzalnog kuhinj-
ne možete uključiti motor.
pogonskom mjestu mora biti u podignu- skog uređaja za preradu hrane izvadite
tom položaju. Ako je drugo pogonsko umješeno tijesto.
mjesto slobodno, postavite zaštitni
poklopac e. Čišćenje
Tijesto za tjesteninu
2. Postavite potrebni dodatak (vidjeti Uvijek najprije isključite motor i isključite Najviše 500 g brašna, plus ostali sastojci
upute za svaki dodatak) na pogonsku uređaj iz struje. Blok motora 1 čistite Brzina 7, 1 ½ minute
osovinu zdjele i gurnite ga nadole koliko samo vlažnom krpom.
je to moguće (B). Uspite brašno u zdjelu univerzalnog
Svi dijelovi mogu se čistiti u perilici kuhinjskog uređaja za preradu hrane, a
B posuđa. Ako je potrebno, temeljito oči- potom dodajte ostale sastojke – osim
stite sve dijlove lopaticom ili četkom prije tekućina.
ispiranja. Ulijte potrebnu količinu tekućine kroz
cijev za punjenje na poklopcu dok motor
Hrana intenzivnih boja (npr. mrkva) može radi.
ostaviti mrlje na plastičnim dijelovima;
obrišite ih uljem za kuhanje prije čišćenja Nemojte dodavati tekućinu nakon što se
vodom. od tijesta formira lopta budući da se tada
tekućina više neće ravnomjerno apsorbi-
Da biste očistili poklopac q, najprije rati.
click
uklonite brtveni prsten ß11a . Poslije

čišćenja, vratite brtveni prsten nazad na


njegovo mjesto. Možete koristiti brtveni Peciva
Prilikom umetanja noža w na zdjelu za prsten s obje strane. Nemojte koristiti Najviše 500 g brašna, plus ostali sastojci
sjeckanje 0, gurnite ga nadolje dok ne oštre predmete za čišćenje. Brzina 7, oko 1 minute
škljocne u mjestu. Nemojte koristiti oštre predmete za
čišćenje. Uspite brašno u zdjelu univerzalnog
3. Postavite poklopac na zdjelu tako da
kuhinjskog uređaja za preradu hrane, a
se strelica na poklopcu podudara sa Noževe i umetke čistite veoma potom dodajte ostale sastojke. Za naj-
strelicom na zdjeli (C). pažljivo – veoma su oštri. bolje rezultate, maslac ne smije biti ni
C pretvrd ni premekan.
1
1 Odozgo stavite poklopac 8 i zaključajte
Kako koristiti zdjelu univer- u mjestu. Izaberite brzinu 7 i uključite
zalnog kuhinjskog uređaja uređaj.
za preradu hrane 7
Prekinite gnječenje tijesta kratko nakon
2 Prilikom korištenja zdjele univerzalnog formiranja lopte. U suprotnom, tijesto za
kuhinjskog uređaja za preradu hrane, pecivo postati će premekano.
uvijek umetnite potrebne dodatke prije
click nego dodate sastojke.
pulse
off/0

Zatim, okrenite poklopac u smjeru


kazaljke na satu, navodeći vrh ispusta u
otvor sigurnosnog zabravljenja na bloku
motora 1 sve dok ne škljocne u mjestu.

89

5722010214_FX3030_S06-140.indd 89 17.05.16 09:21


2. Miješanje Primjeri za preradu hrane
Navedeno je aproksimativno trajanje procesa prerade i ono zavisi od kvalitete,
Upotrijebite nož r za miješanje tije- količine hrane koja se prerađuje i stupnja tražene finoće.
sta za kolače ili biskvite.
Kuka za gnječenje s nije pogodna za Proizvod Maks. Način Brzina Način Vrijeme/ impulsi
miješanje tijesta za kolače odnosno količina pripravljanja
biskvite.
Zemičke od 4 na četvrti 15 I 45 sekundi
Najviše 500 g brašna, plus ostali sastojci tijesta za
hruskavi kruh
Mješavina za kolač Ledene 28 cijele 15 I 1 minut (kristal)
(2 metode) Brzina / vrijeme kockice
a) kremasti maslac sa Jabuke 700 g na četvrti 8 I 15 sekundi
šećerom i jajima 6 / oko 1 min Čokolada 400 g lomljena 15 I krupni komadi
uliti mlijeko 6 / oko 15 sekundi 15 sekundi
i pažljivo umiješati ohlađena sitno 30 sekundi
brašno pomoću 15 / oko 10-15 x
impulsnog načina Jaja 8 cijela 6  8x
rada. «» Sir (mekani) 400 g kocke od 3 cm 15 I 20 sekundi
b) Uspite sve sastojke Sir (tvrdi) 700 g kocke od 3 cm 15 I 60-70 sekundi
u zdjelu univerzalnog
kuhinjskog uređaja Meso 700 g na kocke 15 I 40 sekundi
za preradu hrane Mrkva 700 g na komade 15 I 10 sekundi
osim tekućina. 15 / oko 1 min
Crveni luk 700 g na četvrti 15  10 - 13 x
Dodajte potrebne tekućine kroz cijev
za punjenje na poklopcu dok motor
radi. Naposlijetku, ručno dodajte
sastojke poput grožđica. 5. Sječenje na kriške,
usitnjavanje, struganje
Biskvit Brzina / vrijeme • Namjestite umetak koji želite upotrije-
Krem od jaja i vode
biti u nosač umetka 0 kako je prika- E
zano na slici (D) i neka škljocne u mje-
(ako je potrebno) 15 / oko 2 min stu. Da uklonite umetak, gurnite
i šećer 15 / oko 4 min nagore kraj umetka koji viri na dnu
umiješati brašno nosača umetka.
pomoću impulsnog
načina rada 8 / 5 x «»
dodati kakao u prahu 8 / 3 x «» D

3. Blendanje
a
Koristite nož r za blendanje juha,
frapea, itd.
Maksimalni kapacitet 2 l
Brzina 10 • Nikada nemojte rukom posegnuti unu-
(u suprotnom, može doći do prelivanja tar cijevi za punjenje kada motor radi.
zdjele) Uvijek koristite gurač 9 (F).

Za frapee, uspite voće isječeno na kru- Napomena: Kada preređujete tečnu ili
pnije komade u zdjelu univerzalnog mekanu hranu, dobićete bolje rezultate
kuhinjskog uređaja za preradu hrane. pri manjoj brzini. Tvrdu hranu treba pre-
• Namjestite montirani sjekač/drobilicu
ređivati na većim brzinama. Nemojte
na pogonsku osovinu zdjele univerzal-
Odozgo stavite poklopac 8 i zaključajte prepuniti zdjelu univerzalnog kuhinjskog
nog kuhinjskog uređaja za preradu
u mjestu. uređaja za preradu hrane.
hrane (E).
Najprije izblendajte voće na brzini 15, a • Odozgo stavite poklopac 8 i zaklju-
zatim dodajte tekućinu pri brzini 10 i Umetak za sječenje na fine kriške – a z
čajte u mjestu. Podesite brzinu i hranu
završite blendanje. Brzina 1 - 2
koju treba preraditi stavite u cijev za
Primjeri za preradu hrane: krastavci,
punjenje dok je motor isključen. Cijev
Kada miješate mlijeko, imajte na umu da kupus, sirovi krumpiri, mrkva, crveni luk,
treba ponovo napuniti kada je motor
će pjeniti. Koristite manje količine. rotkvice.
isključen.

F
4. Sjeckanje
1
Sjeckanje pomoću noža u zdjeli uni-
verzalnog kuhinjskog uređaja za pre-
radu hrane r
Bilješka: Za preradu većih količina, kori-
stite zdjelu s nožem r univerzalnog
kuhinjskog uređaja za preradu hrane 7.
Za preradu manjih količina, preporu-
čamo korištenje zdjele za sjeckanje 0 s
2
nožem w.

90

5722010214_FX3030_S06-140.indd 90 17.05.16 09:21


Umetak za sječenje na krupnije Kako koristiti zdjelu za
kriške – b u
Brzina 1 - 2
sjeckanje 0
Primjeri za preradu hrane: krastavci, Nož w može se koristiti za sjeckanje, Kada je motor isključen, umetnite nož w
korabica, sirovi krumpiri, crveni luk, blendanje, pravljenje pirea/kaše i mije- u zdjelu za sjeckanje 0, a zatim stavite
banane, rajčica, pečurke, celer. šanje malih količina. Zdjela za sjeckanje sve sastojke u zdjelu za sjeckanje.
savršeno odgovara za pripremu mous- Tekućine se mogu naliti kroz otvor na
Umetak za fino usitnjavanje – c i seva, pasta ili umaka. poklopcu q dok motor radi.
Brzina 3 - 6
Maksimalni kapacitet: 750 ml tekućine.
Primjeri za preradu hrane: sir (mekani do Postavite poklopac q s brtvenim prste-
srednji), krastavci, mrkva, sirovi krum- Pozor: nom ß 11a na zdjelu za sjeckanje i zatvorite

piri, jabuke. Nož w iznimno je oštar! ga na ranije opisani način. Poslije upo-
Važno: Maksimalno trajanje procesa rabe, uvijek najprije uklonite nož iz zdjele
Umetak za grubo usitnjavanje – d o prerade u zdjeli za sjeckanje iznosi za sjeckanje, a zatim ispraznite prera-
Brzina 3 - 6 1 minut. Tekućine možete prerađivati đenu hranu. Kada miješate mlijeko,
Primjeri za preradu hrane: sir (mekani dulje. imajte na umu da će pjeniti. Koristite
do srednji), krastavci, korabica, cikla, manje količine.
mrkva, sirovi krumpiri, jabuke, kupus. Čokolada, tvrdi začini i zrna kave ne
mogu se sjeći.
Umetak za struganje – e p
Brzina 8 - 15
Primjeri za preradu hrane: sirovi krumpiri
(npr. za palačinke s krumpirom), hren, Primjeri za preradu hrane
parmezan (tvrdi sir). Navedeno je aproksimativno trajanje procesa prerade i ono zavisi od kvalitete i
količine hrane koja se prerađuje i stupnja tražene finoće.
Sustav za pomfrit a
Namjestite sustav za pomfrit na
pogonsku osovinu, stavite poklopac 8 Sjeckanje
i zaključajte u mjestu. Za najbolje
rezultate, stavite 3 – 4 krumpira (ovisno Proizvod Maks. količina Način Brzina Položaj Vrijeme/
o veličini) u cijev za punjenje na pripravljanja prekidača impulsi
poklopcu 8 dok je motor isključen. Mrkva 150 g na komade 6  7x
Podesite brzinu na 1 – 2 i uključite Crveni luk 100 g / 1 ½ na četvrti 6  6-8 x
uređaj. Prije ponovnog punjenja, crvenog luka
isključite motor. Koristite gurač 9 kako Peršin veza peršina bez stabljike 15 l 5-10 sekundi
biste lako pritisnuli krumpire dok ih od 30 g / ½
gurate u cijev za punjenje.
Češnjak 1 češanj cio 15 I 5 sekundi
Meso (krto) 250 g na četvrti 15 l 15 sekundi

6. Tučenje dodatkom za
tučenje d
Brzina / vrijeme Blendanje

Tučenje biskvita Proizvod Način pripravljanja Brzina Položaj Vrijeme/ impulsi


Najviše 280-300 g prekidača
brašna, plus sastojci Mješana pića Isjecite voće prije 15 I oko 30 sekundi
Krem od jaja i vode prerade. Dodajte
(ako je potrebno) 5 / oko 2 min mlijeko.
dodati šećer 5 / oko 2 min
umiješati brašno 1 / oko 30 sekundi Dječja hrana Isjeckano 15  10 x
(npr. voće, I 10 sekundi
Tučenje bjelanjaka povrće)
Najmanje: 2 bjelanjka 4 - 5 / oko 4 min Majoneza Izmješajte 1 jaje, 15 l 30-45 sekundi
Najviše: 6 bjelanjaka 4 - 5 / oko 6 min začine, slačicu i ocat.
Polako ulijte ulje kroz
Tučeno vrhnje otvor na poklopcu.
Najmanje: 0,15-0,2 l 2 / oko 1-2 min
Najviše: 0,4 l 2 / oko 3,5-4 min Tartar umak Izmješajte 1 jaje, 15 I 30-45 sekundi
začine, slačicu i ocat.
Prije tučenja steriliziranog vrhnja, Polako ulijte ulje kroz
držite ga na hladnom nekoliko sati otvor na poklopcu.
(na oko 4 °C). Dodajte četvrt jaja i 6  3-5 x
ocat.
Avokado Krupno nasijecite 15 I 5 sekundi
1 češanj bijelog luka,
dodajte 2 zrela
avokada (četvrtine,
bez koštice), 1 žlicu
limunovog soka,
1 žlicu maslinovog ulja,
150 ml jogurta, ½ žlice
šećera, sol, papar. 15 I oko 45 sekundi

91

5722010214_FX3030_S06-140.indd 91 17.05.16 09:21


Suhe šljive s vanilijom i medom Miješanje manjih količina tijesta
(kao nadjev za palačinke ili kao namaz) Zdjela za sjeckanje pogodna je isključivo za obradu sljedećih vrsta tijesta:
(koristite zdjelu za sjeckanje 0, brzina 15) recept odražava maksimalne količine:
100 g kremastog meda i 100 g suhih
Brzina Položaj Vrijeme
šljiva uspite u zdjelu za sjeckanje i sije-
prekidača
cite 10 sekundi, a zatim dodajte 50 ml
vode (s okusom vanilije) i nastavite sjeći Mješavina za
još 3 sekunde. palačinke Izmiješajte brašno, 6 I 45-60 sekundi
240 g brašna jaja, sol i polovicu
375 ml mlijeka količine mlijeka, a
2 jajeta ostatak mlijeka
sol dodajte dok motor
Dodatak za sokovnik / radi.
fino struganje Tučeno vrhnje
200 ml vrhnja 6 I 30 sekundi
Opis
1 Bubanj sokovnika
2 Disk za fino struganje verzalnog kuhinjskog uređaja za pre- ski sir sprintz), hrena (npr. za kremu od
3 Košara cjedila radu hrane. hrena), jabuka i mrkve (npr. za dječju
4 Poklopac • Postavite poklopac 4 na zdjelu univer- hranu).
5 Cijev za punjenje zalnog kuhinjskog uređaja za preradu Važno: Disk za fino struganje nije pode-
6 Gurač hrane tako da se strelica na poklopcu san za struganje čokolade.
poklapa sa strelicom na zdjeli univer-
zalnog kuhinjskog uređaja za preradu • Priprema hrane za struganje:
Prije prve uporabe hrane. Zatim, okrenite poklopac u Voće i povrće najprije treba oprati ili
smjeru kazaljke na satu sve dok mla- oguliti. Sjemenje i jezgra treba ukloniti.
Nakon što ste otpakirali uređaj, rastavite
znica na poklopcu nije sigurno zaklju- Isijecite koru sa sira. Hranu treba sijeći
ga i očistite sve dijelove. Da biste rasta-
čana na bloku motora i dok ne škljo- na komade koji su dovoljno mali da
vili uređaj, postupite na sljedeći način:
cne u mjestu (g). Ako želite ukloniti stanu u cijev za punjenje 5.
• Otkočite košaru cjedila 3 okrenuvši je
u pravcu kazaljke na satu (a) i ručno poklopac, okrenite ga suprotno smjeru • Izbor brzine:
operite sve dijelove. kazaljke na satu. Izaberite položaj 7- 15.Bilješka: Tvrdu
• Izvucite ključ na dnu bubnja sokovnika hranu treba strugati na većim brzi-
1 koliko je to moguće (b). Cijeđenje sokova nama.
• Okrenite bubanj sokovnika 1 suprotno • Struganje:
kretanju kazaljke na satu dok je ključ Maksimalni kapacitet: 500 g ili kada je
prostor za pulpu pun. Sokove možete Uključite motor. Pripremljenu hranu
na dnu bubnja sokovnika izvučen (b) – stavite u cijev za punjenje 5 i gurnite
sve dok se ne otključa disk za fino cijediti kako iz voća, tako i iz povrća.
nadolje pomoću gurača 6 (h).
struganje 2. • Pripremanje voća odnosno povrća: Pozor: Uvijek koristite gurač. Nikada
• Zatim, izvucite iz bubnja sokovnika 1 Najprije, operite ili oljuštite hranu. Uvi- nemojte rukom posegnuti unutar cijevi
(c) disk za fino struganje 2 pomoću jek prvo uklonite koštice iz voća koje ih za punjenje dok motor radi!
njegove osovine. ima. Agrume, ali i drugo voće koje ima
koru i povrće (npr. cikla ili kivi) treba • Demontiranje:
temeljito oguliti. Voće sa sjemenkama Isključite motor. Okrenite poklopac 4 u
Montiranje (npr. jabuke) može se obrađivati s smjeru suprotnom od kazaljke na satu
korom i jezgrom. i skinite ga sa zdjele univerzalnog
• Prikopčajte zdjelu univerzalnog kuhinj- kuhinjskog uređaja za preradu hrane.
skog uređaja za preradu hrane (bez • Izbor brzine: Zatim, uklonite disk za fino struganje 2
noža) na blok motora i zaključajte je u Izaberite položaj 7-8. iz zdjele univerzalnog kuhinjskog ure-
mjestu. đaja za preradu hrane.
• Cijeđenje:
Uključite motor. Pripremljeno voće
Za struganje:
odnosno povrće stavite u cijev za
• Koristite isključivo disk za fino struga-
nje 2 (e).
punjenje 5 i gurnite nadolje pomoću Čišćenje
gurača 6 (h).
Pozor: Uvijek koristite gurač. Nikada Svi dijelovi mogu se čistiti u perilici
Za cijeđenje sokova: posuđa na temperaturama do 65 °C.
nemojte rukom posegnuti unutar cijevi
• Umetnite disk za fino struganje 2 u Pulpa i drugi ostaci ne treba da se osuše
za punjenje dok motor radi!
bubanj sokovnika 1 tako da izrezani prije čišćenja uređaja. Uređaj može mije-
Nemojte preopteretiti uređaj.
dijelovi na rubu diska za fino struganje njati boju prilikom prerade hrane s viso-
skliznu preko zatičnih vijaka u bubanj • Demontiranje: kim postotkom pigmenata (npr. mrkva);
sokovnika (d). Isključite motor. Okrenite poklopac 4 u upotrijebite biljno ulje do ga očistite prije
• Lagano gurnite osovinu diska za fino smjeru suprotnom od kazaljke na satu čišćenja deterdžentom ili u perilici
struganje 2 nadolje i okrenite je u i skinite ga sa zdjele univerzalnog posuđa.
smjeru kazaljke na satu dok ne škljo- kuhinjskog uređaja za preradu hrane.
cne u mjestu (d). Zatim, postupajte sukladno opisanom Nemojte odlagati proizvod u
• Provjerite da li je disk pravilno zaklju- u odjeljku «Prije prve uporabe». Uklo- kućanski otpad na kraju radnog
čan pokušavajući da okrenete osovinu nite sve dijelove iz zdjele univerzalnog vijeka uređaja. Zbrinuti ga možete
diska za fino struganje 2. Ako jeste, kuhinjskog uređaja za preradu hrane. u Braun servisnom centru ili na
osovina se ne može okrenuti. Ako je voćna pulpa veoma gusta, izvu- mjestima predviđenima za prikupljanje
• Umetnite košaru cjedila 3 u bubanj cite oslobođenu košaru cjedila 3 iz u vašoj zemlji.
sokovnika 1 i osigurajte da se oba bubnja sokovnika 1 koristeći prste-
jezička uklapaju u šupljine na bubnju (f). nove za izvlačenje (f). Materijali i predmeti koji dolaze
• Za cijeđenje soka, postavite montirani u kontakt s hranom ispunjavaju
sokovnik na pogonsku osovinu zdjele sve zahtjeve EU-Direktive
univerzalnog kuhinjskog uređaja za
Struganje 1935/2004.
preradu hrane. Ako želite strugati, Uređaj za fino strujanje konstruiran je za
postavite disk za fino struganje 2 veoma fino struganje hrane poput tvrdih Podložno promjeni bez prethodne
samo na pogonsku osovinu zdjele uni- sireva (npr. talijanski parmezan ili švicar- najave.
92

5722010214_FX3030_S06-140.indd 92 17.05.16 09:21


Slovenski
Naši izdelki so izdelani tako, da izpolnju- Opis Pulzni način «» 4
jejo najvišje standarde kakovosti, funkcio-
nalnosti in oblikovanja. Upamo, da boste Z aparatom za obdelavo hrane Braun Pulzni način je med drugim uporaben za
uživali v uporabi novega pripomočka FX 3030 lahko hitro in enostavno opravite naslednja opravila:
Braun. najzahtevnejša opravila gnetenja, meša-
nja, sekljanja, rezanja in strganja. • sekljanje krhkih in mehkih živil, npr.
jajc, čebule ali peteršilja;
Pred uporabo Za najboljše rezultate sta na voljo dve • skrbno vmešavanje moke v testo za
Pred prvo uporabo naprave natančno različni delovni posodi: velika posoda za ohranjanje kremnosti;
in v celoti preberite navodila za obdelavo hrane 7 in mala sekljalna • dodajanje zžvrkljanih jajc ali smetane
uporabo. posoda 0. v trdnejša živila.

Opozorilo Za sekljanje, granuliranje in mešanje Pulzni način «» vključite tako, da


• Rezila so zelo ostra! Da bi lahko izbirate med veliko in malo delovno obrnete stikalo za motor v levo.
posodo. Poleg tega malo posodo lahko Stikalo se v tej nastavitvi ne zaskoči.
preprečili poškodbe, vas uporabite za pripravo hrane, ki jo je nato Stikalo držite v položaju za pulzni
prosimo, upravljajte z rezili z mogoče nadalje obdelati v veliki posodi način ali ga večkrat obrnite vanj.
največjo možno skrbnostjo. (npr. za sekljanje orehov za testo peciva
• Uporaba taga aparata s strani z orehi). V danem trenutku lahko upora- Preden vključite pulzni način, z regula-
ljudi, ki imajo zmanjšane telesne, bite le eno posodo. torjem hitrosti 5 izberite želeno hitrost.
Ko izpustite stikalo iz položaja za pulzni
čutne ali duševne zmožnosti ali 1 Ohišje motorja način, se aparat izklopi.
nimajo zadostnega znanja oz. 2 Prostor za shranjevanje kabla
izkušenj, je dovoljena samo, če 3 Stikalo za motor (vklop = «I»,
so pod nadzorom ali če so jim izklop = «O»)
Priporočene hitrosti za
dana ustrezna navodila o varni 4 Pulzni način «»
uporabi aparata in če razumejo 5 Regulator hitrosti (1-15) posamezne nastavke
6 Varnostni zaklep (preprečuje istoča-
nevarnosti, ki so s tem povezane. sno uporabo obeh delovnih posod) Hitrost nastavite z regulatorjem hitrosti
• Otroci se ne smejo igrati z apara- 7 Posoda za obdelavo hrane (prostor- 5. Priporočamo, da najprej izberete hit-
nina: 2 l) rost in šele nato vklopite aparat, da
tom. boste takoj od začetka delali z želeno
• Otroci ne smejo uporabljati tega 8 Pokrov posode za obdelavo hrane 7
9 Potiskalo za pokrov 8 hitrostjo.
aparata. 0 Posoda za sekljanje/mešanje za
• Otroci brez nadzora ne smejo manjše količine (prostornina:0,75 l) Nastavki Hitrost
opravljati čiščenja in vzdrževa- q Pokrov posode za sekljanje 0 Kljuka za gnetenje 7
nja. ß
11a Tesnilni obroč za pokrov q Rezilo 6 - 15
w Rezilo posode za sekljanje 0
• Otroci se ne smejo zadrževati e Zaščitni pokrov za pogon motorja, ko
Nastavek za stepanje:
v območju aparata in glavnega – beljaki 4-5
ste posodo sneli – smetana 2
kabla. Nastavki za rezanje,
• V primeru, da je napajalni kabel Nastavki posode za obdelavo hrane 7 strganje in rezanje
poškodovan, ga mora zamenjati r Rezilo za posodo za obdelavo hrane na palčke 1-8
(7) z zaščitnim pokrovom
proizvajalec, njihov serviser ali t Nosilec nastavkov
Sistem za rezanje
podobno kvalificirana oseba, da krompirčka za pomfri 1-2
z Nastavek za fino rezanje – a (glejte tudi navodila za izdelek)
bi se izognili nevarnosti. u Nastavek za grobo rezanje – b
• Vedno izklopite ali izključite apa- i Nastavek za fino rezanje na palčke – c
rat, kadar je nenadzorovan in o Nastavek za grobo rezanje na
pred sestavljanjem, razstavlja- palčke – d Delo s sistemom z
p Nastavek za strganje – e
njem, čiščenjem ali skladišče- a Sistem za rezanje krompirčka za
2 posodama
njem. pomfri V danem trenutku lahko uporabite le
• Bodite pazljivi, če v predelovalnik s Kljuka za gnetenje eno delovno posodo.
hrane ali mešalnik zlijete vročo d Nastavek za stepanje Delovna posoda, ki je ne uporabljate,
f Ožemalnik citrusov mora biti v zgornjem položaju ali pa jo
tekočino, saj jo lahko ta zaradi g Priključek za sokovnik/fino strganje lahko obrnete v smeri «klika», tako da se
nenadne pare izvrže. zaklene na mestu. Ko so puščične
• Naprava je namenjena izključno Opomba: Pred prvo uporabo aparata za oznake poravnane, posodo lahko sna-
uporabi v gospodinjstvu in pre- obdelavo hrane očistite vse njegove dele, mete. Iz varnostnih razlogov zaščitni
kot je opisano v poglavju »Čiščenje«. pokrov e vedno postavite na prosto
delavi take količine živil, ki je pogonsko gred, potem ko posodo sna-
običajna za gospodinjstvo. mete.
• Rezila so zelo ostra! Rezila
vedno primite za nastavek. Po Prenapetostna zaščita Funkcija dvojne zaščite
uporabi vedno najprej odstranite Da ne bi prihajalo do okvar zaradi preo- Aparat lahko vklopite samo, če se želena
delovna posoda s pokrovom ustrezno
rezilo in šele nato predelana bremenitve, je aparat opremljen s samo-
zaskoči na mestu. Če med delovanjem
živila. dejnim varnostnim stikalom, ki po pot-
rebi prekine oskrbo s tokom. Če se to pokrov odprete, se motor avtomatsko
• Nobenega dela naprave ne zgodi, obrnite stikalo za motor 3 nazaj na izklopi. Ker je v tem primeru stikalo za
postavite v mikrovalovno pečico. »O« in počakajte pribl. 15 minut, da se motor 3 še vedno vklopljeno «I», ga obr-
motor ohladi, preden aparat ponovno nite nazaj na «O», s čimer preprečite
vklopite. nehoten vklop motorja.
Specifikacije
• Napetost/moč: Glejte tipsko ploščico
na spodnji strani aparata.
• Čas delovanja in največja zmogljivost:
glejte navodila za obdelavo.
93

5722010214_FX3030_S06-140.indd 93 17.05.16 09:21


Namestitev delovnih posod Opomba: 1. Gnetenje
Pri nameščanju pokrova q posode za
Posoda za obdelavo hrane 7 deluje na sekljanje 0 mora biti ta opremljen s Za gnetenje lahko uporabite kljuko za
velikem pogonu ohišja motorja 1. tesnilnim obročem ß11a . gnetenje s ali rezilo r. Za doseganje
Posoda za rezanje 0 deluje na malem najboljših rezultatov priporočamo upo-
pogonu. rabo kljuke za gnetenje, ki je posebej
zasnovana za kvašeno testo, testenine in
Odstranjevanje delovnih pecivo.
1. Pri izklopljenem motorju namestite posod
posodo za obdelavo hrane na pogon
ohišja motorja (1), tako da sta puščica Aparat izklopite. Pokrov zavrtite v Kvašeno testo (kruh/pecivo)
na posodi in puščica na ohišju motorja nasprotni smeri urinega kazalca in ga Največ 500 g moke in druge sestavine
poravnani (A). Potem obrnite posodo v dvignite. Posodo zavrtite v smeri «klika», Hitrost 7, 1 ½ minute
smeri «funkcije», da se zaskoči. tako da se puščica na posodi ujema s
puščico na ohišju motorja ter posodo V posodo za obdelavo hrane stresite
A dvignite in jo odstranite. moko in nato dodajte še druge sestavine
– razen tekočin.
Pri odstranjevanju rezila iz posode pri- Namestite pokrov 8, tako da se zaskoči.
mite rezilo za držalo in ga odstranite. Nato izberite hitrost 7 in aparat vklopite.
Dodajte tekočine, tako da jih ob delujo-
Pozor: Rezilo je zelo ostro! čem motorju vlijete skozi cev za polnje-
1 1 nje na pokrovu.
Rezilo r je opremljeno z zaščitnim
2 pokrovom. Če rezila ne uporabljate, ga Pri gnetenju z rezilom r ne dodajajte
2 shranite v zaščitni pokrov. sestavin, kot so rozine, kandirani olupki,
mandlji itd., ki jih ne želite razrezati. Te
Opomba: Če posodo za obdelavo hrane morate dodati ročno, potem ko vzamete
Nato posodo obrnite v smer «funkcije», še naprej obračate v smeri »klika« kolikor zgneteno testo iz posode za obdelavo
dokler se ta dokončno ne zaskoči. se to da, čez položaj ustavitve, lahko hrane.
Posoda na drugem pogonu mora biti v posodo za obdelavo hrane zaklenete na
dvignjenem položaju. Če je drugi pogon predelu z motorjem. V tem položaju pa
prost, ga pokrijte z zaščitnim pokrovom e. ne morete vklopiti motorja. Testo za testenine
Največ 500 g moke in druge sestavine
Hitrost 7, 1 ½ minute
2. Namestite želeni nastavek (glejte
navodila za posamezne nastavke) na Čiščenje V posodo za obdelavo hrane stresite
pogonsko gred posode in ga potisnite, Vedno najprej izklopite motor in odklo- moko in nato dodajte še druge sestavine
da se zaskoči (B). pite aparat iz napajanja. Motorno enoto – razen tekočin.
1 očistite samo z vlažno krpo. Ob delujočem motorju vlijte želeno koli-
B čino tekočine skozi cev za polnjenje na
Vse dele lahko čistite v pomivalnem pokrovu.
stroju. Če je treba, vse dele temeljito
očistite z lopatico ali ščetko, preden jih Tekočine ne dodajajte, potem ko je testo
sperete. oblikovano v kepo, saj se ne bo enako-
merno vpila.
Živila močnih barv (npr. korenje) lahko
pusti sledi na plastičnih delih; preden jih
očistite z vodo, jih obrišite z jedilnim Pecivo
click
oljem. Največ 500 g moke in druge sestavine
Hitrost 7, pribl. 1 minuta
Za čiščenje pokrova q najprej odstranite
tesnilni obroč ß
11a . Po čiščenju obroč V posodo za obdelavo hrane stresite
Če rezilo w namestite na posodo za
ponovno namestite. Tesnilni obroč lahko moko in nato dodajte še druge sesta-
sekljanje 0, ga potisnite navzdol, tako da
uporabite z obeh strani. Za čiščenje ne vine. Da zagotovite najboljše rezultate,
se slišno zaskoči na mestu.
uporabljajte ostrih predmetov. naj uporabljeno maslo ne bo niti pretrdo
niti premehko.
3. Na posodo namestite pokrov 7, tako Pri čiščenju rezil in nastavkov bodite
izredno previdni – zelo so ostri. Namestite pokrov 8, tako da se zaskoči.
da sta puščica na pokrovu in puščica na
Izberite hitrost 7 in aparat vklopite.
posodi poravnani (C).

C Testo nehajte gnesti kmalu za tem, ko se


1 Uporaba posode za obde- oblikuje v kepo. Sicer bo postalo pre-
1 lavo hrane 7 mehko.
Med uporabo posode za obdelavo hrane
vedno namestite ustrezne nastavke, pre-
den dodate sestavine.
2

click

pulse
off/0

Pokrov nato zavrtite v smeri urnega


kazalca, tako da se rob sprednjega dela
slišno zaskoči v odprtini varnostnega
zaklepa na ohišju motorja 1.

94

5722010214_FX3030_S06-140.indd 94 17.05.16 09:21


2. Mešanje Primeri obdelave
Časi obdelave so približni in odvisni od kakovosti in količine hrane, ki jo želite
Za mešanje testa za pecivo ali obdelati, ter zahtevane stopnje finosti.
biskvita uporabite rezilo r.
Kljuka za gnetenje s ni primerna za Izdelek Največja Priprava Hitrost Način Čas/pulzi
mešanje testa za pecivo ali mase za količina
biskvit. Žemlje 4 četrtine 15 I 45 s

Največ 500 g moke in druge sestavine Ledene kocke 28 cele 15 I 1 minuta


(sneg)
Mešanica za pecivo Jabolka 700 g četrtine 8 I 15 s
(2 načina) Hitrost/čas
Čokolada 400 g nalomljena 15 I grobo – 15 s
a) Kremasto stepite maslo, hladna fino – 30 s
sladkor in jajca, 6 / pribl. 1 min. Jajca 8 cela 6  8x
dodajte mleko 6 / pribl. 15 s
ter previdno Sir (mehki) 400 g 3-cm kocke 15 I 20 s
vmešajte moko v 15 / pribl. 10-15 x Sir (trdi) 700 g 3-cm kocke 15 I 60-70 s
pulznem načinu. «»
Meso 700 g v kockah 15 I 40 s
b) V posodo za obdelavo Korenje 700 g v koščkih 15 I 10 s
hrane dajte vse sestavine Čebula 700 g četrtine 15  10 - 13 x
razen tekočin. 15/pribl. 1 min.

Potrebne tekočine ob delujočem


motorju vlijte skozi cev za polnjenje na
pokrovu. Na koncu ročno dodajte
sestavine, kot so rozine.

Biskvit Hitrost/čas 5. Rezanje, rezanje na


Kremasto stepite
palčke in strganje
jajca, vodo (če je treba) 15/pribl. 2 min. • Želeni nastavek vstavite v nosilec
in sladkor 15/pribl. 4 min. nastavkov 0, kot je prikazano na sliki E
v pulznem načinu (D), tako da se zaskoči. Nastavek
vmešajte moko 8/5 x «» odstranite tako, da del, ki sega skozi
dodajte kakav v prahu 8/3 x «» dno nosilca nastavkov, potisnete
navzgor.

3. Priprava tekočih jedi D


Uporabite rezilo r za pripravo juh, napit-
kov itd.
Največja količina 2 l
Hitrost 10 a
(sicer lahko pride do razlivanja čez
posodo)
• Ko je motor v teku, ne segajte v cev za
Za pripravo mlečnih napitkov stresite v polnjenje. Vedno uporabite potiskalo
posodo za obdelavo hrane grobo nare- 9 (F).
zano sadje.
Opomba: Pri obdelavi sočnih ali mehkih
Namestite pokrov 8, tako da se zaskoči. živil boste boljše rezultate dosegli pri niz-
Najprej pri hitrosti 15 zmešajte sadje, kih hitrostih. Trdo hrano obdelujte pri viš-
nato pri hitrosti 10 dodajte tekočino in • Sestavljeni rezalnik namestite na jih hitrostih. Posode za obdelavo hrane
nehajte mešati. pogonsko gred posode za obdelavo ne preobremenjujte.
hrane (E).
Ne pozabite, da se mleko med meša- • Namestite pokrov 8, tako da se
njem speni. Uporabite manjše količine. zaskoči. Pri izklopljenem motorju
nastavite hitrost in v cev za polnjenje Nastavek za fino rezanje – a z
stresite živila, ki jih nameravate obde- Hitrost 1 - 2
lati. Pri ponovnem polnjenju mora biti Primeri obdelave: kumare, zelje, surov
4. Sekljanje motor prav tako izklopljen. krompir, korenje, čebula, redkve.
Sekljanje z rezilom v posodi za obde-
lavo hrane r
F
Opomba: Za obdelavo večjih količin upo-
rabite posodo za obdelavo hrane 7 z 1
rezilom r. Za obdelavo manjših količin
priporočamo uporabo posode za seklja-
nje 0 z rezilom w.

95

5722010214_FX3030_S06-140.indd 95 17.05.16 09:21


Nastavek za grobo rezanje – b u Uporaba posode za sekljanje 0
Hitrost 1 - 2
Primeri obdelave: kumare, koleraba, Rezilo w lahko uporabite za sekljanje, Ko je motor izklopljen, rezilo w vstavite
surov krompir, čebula, banane, krompir, mešanje in granuliranje manjših količin. v posodo za sekljanje 0, nato pa vse
gobe, zelena. Posoda za sekljanje je idealna za pri- sestavine dajte v posodo za sekljanje.
pravo krem, paštet ali gostih omak. Tekočine lahko vlijete skozi odprtino v
Nastavek za fino rezanje na pokrovu q, ko je motor v teku.
Maksimalna kapaciteta:
palčke – c i 750 ml tekočine.
Hitrost 3 - 6 Pokrov q s tesnilnim obročem ß 11a name-

Primeri obdelave: sir (mehki do srednje Pozor: stite na posodo za sekljanje in ga


trdi), kumare, korenje, surov krompir, Rezilo w je zelo ostro¡ zaprite, kot je opisano zgoraj. Po vsaki
jabolka. Pomembno: Najdaljši čas obdelave v uporabi iz posode za sekljanje najprej
posodi za sekljanje je 1 minuta. Tekočine odstranite rezilo, nato pa še obdelano
Nastavek za grobo rezanje na lahko obdelujete dalj časa. hrano. Ne pozabite, da se mleko med
palčke – d o mešanjem speni. Uporabite manjše koli-
Hitrost 3 - 6 Ne sekljajte čokolad, trdih začimb ali čine.
Primeri obdelave: sir (mehki do srednje kavnih zrn.
trdi), kumare, koleraba, rdeča pesa,
korenje, surov krompir, jabolka, zelje.

Nastavek za strganje – e p
Hitrost 8 - 15
Primeri obdelave: surov krompir (npr. za Primeri obdelave
krompirjeve palačinke), hren, parmezan Časi obdelave so približni in odvisni od kakovosti in količine hrane, ki jo želite
(trdi sir). obdelati, ter zahtevane stopnje finosti.

Sistem za rezanje krompirčka za Sekljanje


pomfri a
Sistem za rezanje krompirčka namestite Izdelek Največja Priprava Hitrost Položaj Čas/pulzi
na pogonsko gred, ga pokrijte s pokro- količina stikala
vom 8 in zaklenite na mestu. Za najboljše Korenček 150 g v koščkih 6  7x
rezultate v cev za polnjenje pokrova 8
vstavite 3 - 4 krompirje (odvisno od veli- Čebula 100 g / razčetveren 6  6-8 x
kosti), ko je motor izklopljen. 1 ½ čebule
Peteršilj 30 g / brez stebelc 15 l 5-10 sekund
Hitrost nastavite na 1 -2 in aparat vklo- ½ šopka
pite. Preden ponovno naložite krompir,
izklopite motor. S potiskalom 9 ustvarite Česen 1 strok cel 15 I 5 sekund
pritisk pri potiskanju krompirja skozi cev Meso (pusto) 250 g razčetveren 15 l 15 sekund
za polnjenje.

Mešanje
6. Stepanje z nastavkom za
stepanje d Izdelek Priprava Hitrost Položaj Čas/pulzi
stikala
Hitrost/čas
Mešane pijače Pred obdelavo 15 I I pribl. 30 sekund
Stepanje mase za sadje narežite.
biskvit Dodajte mleko.
Največ 280-300 g moke
in druge sestavine Hrana za Narezano 15  10 x
Kremasto stepite dojenčke (npr. I 10 sekund
jajca, vodo sadje, zelenjava)
(če je treba) 5 / pribl. 2 min. Majoneza Zmešajte 1 jajce, 15 l 30-45 sekund
dodajte sladkor 5 / pribl. 2 min. začimbe, gorčico in
vmešajte moko 1 / pribl. 30 s kis. Skozi odprtino
pokrova počasi
Stepanje beljakov vlijte olje.
Največ: 2 beljaka 4 – 5 / pribl. 4 min.
Tatarska omaka Zmešajte 1 jajce, 15 I 30-45 sekund
Največ: 6 beljakov 4 - 5/ pribl. 6 min.
začimbe, gorčico in
kis. Skozi odprtino
Stepanje smetane
pokrova počasi
Največ: 0,15-0,2 l 2 / pribl. 1 - 2 min.
vlijte olje. Dodajte
Največ: 0,4 l 2 / pribl. 3,5 - 4 min.
razčetvereno jajce
in kis. 6  3-5 x
Sterilizirano smetano pred stepanjem
nekaj ur hranite v hladilniku (pri pribl. Avokado Sesekljajte 1 strok 15 I 5 sekund
4 °C). česna, dodajte
2 zrela avokada
(razčetverena, brez
koščice), 1 žlico
limoninega soka,
1 žlico olivnega olja,
150 ml jogurta,
½ žlice sladkorja,
sol in poper. 15 I pribl. 45 sekund

96

5722010214_FX3030_S06-140.indd 96 17.05.16 09:21


Suhe slive z vaniljo in medom Mešanje manjših količin testa
(kot nadev ali namaz za palačinke) Posoda za sekljanje je primerna samo za obdelavo naslednjih vrst testa;
(uporabite posodo za sekljanje 0, hitrost v receptu so uporabljene maksimalne količine:
15)
Hitrost Položaj Čas
Posodo za sekljanje napolnite s 100 g
stikala
kremastega medu in 100 g sliv ter 10
sekund sekljajte, nato pa dodajte 50 ml Mešanica za
vode (z okusom vanilije) in sekljajte še palačinke Zmešajte moko, 6 I 45-60 sek.
3 sekunde. 240 g moke jajca, sol in
375 ml mleka polovico mleka ter
2 jajci dodajte preostalo
sol mleko, ko je motor
v teku.
Stepanje smetane
200 ml smetane 6 I 30 sek.

Priključek za sokovnik / • Za sočenje sestavljeni sokovnik name- (npr. italijanski parmezan ali švicarski
stite na pogonsko gred posode za sbrinz), redkvice (npr. za namaz iz red-
fino strganje obdelavo hrane. Če želite strgati, na kvic), jabolka in korenje (npr. za hrano za
pogonsko gred posode za obdelavo dojenčke).
Opis hrane namestite samo disk za fino Pomembno: Disk za fino strganje ni pri-
strganje 2.
1 Boben sokovnika meren za strganje čokolade.
• Pokrov 4 namestite na posodo za
2 Disk za fino strganje obdelavo hrane, tako da se puščica na • Priprava hrane na strganje:
3 Košarica s cedilom pokrovu ujema s puščico na posodi za Sadje in zelenjavo najprej operite ali
4 Pokrov obdelavo hrane. Pokrov nato zavrtite v olupite. Peške ali jedra odstranite.
5 Cev za polnjenje smeri urinega kazalca, tako da je šoba S sira odrežite skorjo. Hrano narežite
6 Potiskalo na pokrovu v varnostnem zaklepu na na dovolj majhne koščke, da jih boste
ohišju motorja in se slišno zaskoči na lahko naložili v cev za polnjenje 5.
mestu (g). Če ga želite odstraniti, ga
Pred prvo uporabo zavrtite v nasprotni smeri urinega
• Izbira hitrosti:
Izberite nastavitev 7–15.
Po tem, ko aparat vzamete iz embalaže, kazalca. Opomba: Trdo hrano strgajte pri višjih
ga razstavite in očistite vse dele. Aparat hitrostih.
razstavite po naslednjem postopku: Sočenje
• Odklenite košarico s cedilom 3, tako • Strganje:
da jo zavrtite v smeri urinega kazalca Maksimalna kapaciteta: 500 g ali do Vklopite motor. Pripravljeno hrano
(a) in ročno operete vse dele. zapolnitve prostora za pulpo. Sok lahko naložite v cev za polnjenje 5 in jo s
• Ključ na dnu bobna sokovnika 1 pov- iztiskate iz sadja in zelenjave. potiskalom 6 (h) potisnite navzdol.
lecite do konca, kar se da (b). • Priprava sadja ali zelenjave: Pozor: Vedno uporabite potiskalo. Ko
• Boben sokovnika 1 zavrtite v nasprotni Hrano najprej operite ali olupite. Iz je motor v teku, ne segajte v cev za
smeri urinega kazalca, ko ste povlekli sadežev s koščicami vedno najprej polnjenje!
ključ v dnu bobna sokovnika (b) – tako odstranite koščice. Citruse ter lupi- • Razstavljanje:
da se disk za fino strganje 2 odklene. nasto sadje in zelenjavo (npr. rdečo Izklopite motor. Pokrov 4 zavrtite v
• Nato disk za fino strganje 2 primite za peso in kivi) temeljito olupite. Sadje s nasprotni smeri urinega kazalca in ga
gred in izvlecite iz bobna sokovnika 1 peškami (npr. jabolka) lahko obdelate odstranite s posode za obdelavo
(c). skupaj z lupino in sredico. hrane. Disk za fino strganje 2 nato
• Izbira hitrosti: odstranite s posode za obdelavo
hrane.
Sestavljanje Izberite nastavitev 7–8.
• Posodo za obdelavo hrane (brez rezila) • Sočenje: Čiščenje
pritrdite na ohišje motorja in jo zakle- Vklopite motor. Pripravljeno sadje ali
nite na mestu. zelenjavo naložite v cev za polnjenje 5 Vse dele lahko očistite v pomivalcu
in ga s potiskalom 6 (h) potisnite posode pri temperaturi do 65 °C. Pulpa
Za strganje: navzdol. in drugi ostanki se ne smejo zasušiti,
• Uporabite samo (e) disk za fino strganje Pozor: Vedno uporabite potiskalo. Ko dokler aparata ne očistite. Pri obdelavi
2. je motor v teku, ne segajte v cev za hrane z veliko pigmenta (npr. korenje)
polnjenje! aparat lahko spremeni barvo; preden ga
Za sočenje: Aparata ne preobremenite. očistite s čistilom za pomivanje posode
• Disk za fino strganje 2 vstavite v ali v pomivalcu posode, ga očistite z
• Razstavljanje:
boben sokovnika 1, tako da izrezani rastlinskim oljem.
Izklopite motor. Pokrov 4 zavrtite v
deli obroča diska za fino strganje zdr- nasprotni smeri urinega kazalca in ga
snejo čez pritrdilne izboklinice v bobnu Izdelka na koncu njegove
odstranite s posode za obdelavo
sokovnika (d). življenjske dobe ne odvrzite med
hrane. Nato nadaljujte tako, kot je opi-
• Disk za fino strganje 2 primite za gred gospodinjske odpadke. Odvržete
sano v poglavju «Pred prvo uporabo».
in ga rahlo potisnite navzdol ter zavr- ga lahko v servisnem centru
S posode za obdelavo hrane odstra-
tite v smeri urinega kazalca, dokler se družbe Braun ali na ustreznih zbiralnih
nite vse dele. Če je sadna pulpa zelo
ne zaskoči (d). mestih v svoji državi.
gosta, iztaknjeno košarico 3 izvlecite
• Poskusite zavrteti gred diska za fino iz bobna sokovnika 1, tako da upora- Materiali in pripomočki, ki lahko
strganje 2 in tako preverite, ali je disk bite obročka za izvlek (f). pridejo v stik z živili, so skladni
za strganje ustrezno zaklenjen. Če je, z uredbo Evropskega parla-
ga ne boste mogli zavrteti. Strganje menta in Sveta št. 1935/2004.
• Košarico cedila 3 vstavite v boben
sokovnika 1 in se prepričajte, da sta se Naprava za fino strganje je namenjena Informacije se lahko spremenijo brez
oba zavihka zataknila v zarezi bobna (f). finemu strganju hrane, kot so trdi siri obvestila.
97

5722010214_FX3030_S06-140.indd 97 17.05.16 09:21


Türkçe
Ürünlerimiz, yüksek kalite, fonksiyonellik ve Özellikler Pulse modu «»
tasarım standartlarını karμılayacak μekilde
yaratılmıμtır. Yeni Braun cihazınızdan • Voltaj/wattaj: Cihazın altındaki etiket Pulse modu 4 örneπin aμaπıdaki uygula-
mutluluk duyacaπınızı ümit ediyoruz. plakasına bakınız. malar için kullanıμlıdır:
• Çalıμma süresi ve azami kapasite: • Tatlı ve yumuμak yiyeceklerin örneπin,
Uyarı Iμleme talimatlarına bakınız. yumurta, soπan veya maydanoz,
doπranması.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce • Hamura dikkatlice un eklemek veya
lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice
Tanımlama
krema için yaπ eklemek.
ve eksiksiz okuyunuz. 2-kase sistemi Braun mutfak robotu • Daha katı yiyeceklere çırpılmıμ yumurta
FX 3030, yoπurma, karıμtırma, veya krema eklemek.
harmanlama, doπrama, kıyma, dilimleme
Dikkat ve rendeleme istemlerini hem kolay Darbe modu «», motor sola döndü-
• Bıçaklar çok keskindir! hemde çabuk olarak karμılar. rülerek etkinleştirilir. Düğme bu ayarda
Yaralanmalara karşı, lütfen En iyi sonucu almak için, iki farklı kendilinden kalmaz. Düğmeyi darbe
çalıμma kasesi mevcuttur; geniμ yiyecek konumunda tutun veya sürekli olarak
bıçakları çok dikkatli bir şekilde iμleme kasesi 7 ve küçük doπrama darbe pozisyonuna doğru döndürün.
kullanın. kasesi j.
• Bu cihaz, cihazın güvenli biçimde Bu durumda, doπrama, püre yapma Pulse modunu devreye sokmadan
kullanımına ilişkin denetime veya veya karıμtμrma, için, geniμ ve küçük önce, istenilen hızı hız regülatörü 5 ile
bilgilendirmeye tabi tutulmuş çalıμma kaseleri arasında seçim yapabi- ayarlayın. Darbe modu bırakıldığında alet
kapatılır.
olan ve mevcut risklerin farkında lirsiniz.
olan fiziksel, duyusal veya zihin- Bununla birlikte, daha sonra geniμ kasede
iμlenecek olan yiyecekleri hazırlamak için
sel yetileri düşük ya da tecrübesi (örneπin fındıklı kek hamuru için fındık
ve bilgisi olmayan kimseler tara- Ataçmanlar için tavsiye
doπramak) küçük kaseyi kullanabi-
fından kullanılabilir. lirsiniz. Aynı anda sadece tek bir kase edilen hız aralıπı
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır. çalıμtırılabilir.
Deπiμken hız regülatörü 5 yardımıyla hız
• Bu cihaz çocuklar tarafından aralıπını ayarlayın. ∑stenilen hız ile en
1 Motor bloπu
kullanılmamalıdır. 2 Kablo yeri
baμından itibaren çalıμmak için, önce hızı
• Temizlik ve bakım işlemleri göze- seçip, sonra cihazı çalıμtımanız tavsiye
3 Motor anahtarı
timsiz bir şekilde çocuklar tara- edilir.
(Açık = «I», Kapalı = «O»)
fından yapılmamalıdır. 4 Pulse modu «»
5 Deπiμken hız regülatörü (1–15) Ataçmanlar Hız arallıπı
• Çocuklar cihazdan ve güç kablo- 6 Emniyet kilidi (her iki çalıμma
sundan uzak tutulmalıdır. kasesinin aynı anda çalıμmasını önler) Yoπurma çengeli 7
• Güç kablosu hasarlıysa, riski 7 Yiyecek iμleme kasesi (2 l kapasiteli) Bıçak l ve n 6–15
Çırpma ataçmanı:
önlemek için üretici, servis yetki- 8 Yiyecek iμleme kasesi 7 için kapak
– yumurta akı 4–5
lisi veya benzer ehliyete sahip 9 Kapak 8 için itici
0 Küçük miktarlar için doπrayıcı/ – krema 2
kişiler tarafından değiştirilmelidir. karıμtırıcı kase (0,75 l kapasiteli) Dilimleme, rendeleme,
• Başında bulunmadığınız zaman- q Doπrayıcı kase j için kapak
parçalama eklemeleri 1–8
larda ve monte etme, sökme, 11a Kapak q için conta halkası
Parmak patates sistemi 1–2
ß
temizleme veya saklama işlemle- w Doπrama kasesi j için bıçak
rinden önce mutlaka cihazın e Kase çıkartılmıμken, motor
mekanizması için koruyucu kapak 2-kase sistemi ile çırpma
fişini prizden çekin veya cihazı
kapatın. Aynı anda sadece tek bir çalıμma
Yiyecek iμleme kasesi 7 için
• Mutfak robotuna veya blender’a ataçmanlar kasesi çalıμtırılabilir.
sıcak sıvı dökülürse dikkatli olun; r Koruyucu kapaklı, yiyecek iμleme Kullanılmayan çalıμma kasesi, üst
sıvı ani buharlaşma nedeniyle kasesi 7 için bıçak konumda olmalıdır veya ilave olarak,
cihazdan fışkırabilir t Ekleme taμıyıcı yerine kilitlendiπi «click» doπrultusunda
z ∑nce dilimleme eklemesi – a döndürülebilir. Ok iμaretleri aynı hizada
• Bu cihaz yalnızca evde kullanıl- u Kalın dilimleme eklemesi – b olduπunda, kase çıkartılabilir. Emniyet
mak için ve normal şartlarda i ∑nce parçalama eklemesi– c sebepleri için, bir kase çıkarıldıktan sonra
evde kullanılan miktarların işlen- o Kalın parçalama eklemesi – d boμtaki mekanizma μaftının üzerine
mesi için tasarlanmıştır. p Rendeleme eklemesi – e koruyucu kapaπı m daima koyun.
• Bıçaklar çok keskindir! Bıçakları a Parmak patates sistemi
s Yoπurma çengeli
yalnızca tepesinden tutun. Cihazı d Çırpma ataçmanı Çift güvenlik özeliπi:
kullandıktan sonra, işlenmiş f Narenciye presi Cihaz, sadece, çalıμtırma kasesi ıle
gıdaları boşaltmadan önce her g Sıkacak/ince rendeleme parçası kapaπı uygun biçimde yerleμtirildiπinde
zaman öncelikle bıçağı kaptan çalıμtırılabilir. Eπer kapak çalıμtırma sıra-
Not: Yiyecek iμleyicisini ilk defa kullan- sından açılırsa, motor otomatik olarak
çıkarın. madan önce, tüm parçalarını «Temizlik» kapanacaktır. Motor düπmes 3 halen
• Cihazın herhangi bir parçasını bölümünde anlatıldıπı gibi temizleyin. açık ise «I», motorun kazara açılmasını
mikrodalga fırında kullanmayın. önlemek için, düπmeyı kapalı «O» konu-
Aμırı-yük koruması muna getiriniz.
Aμırı yüklemeden meydana gelebilecek
hasarları önlemek için, gerektiπinde
devreyi kesen otomatik emniyet tertibatı
ile donatılmıμtır. Bu gibi bir durumda,
motor anahtarı 3 «O» konumuna geri
döner ve cihazın tekrar çalıμmasından
önce motorun soπutulması için yaklaμık
15 dakika bekler.
98

5722010214_FX3030_S06-140.indd 98 17.05.16 09:21


Çalıμma kaselerinin kadar saat yönünde döndürün. 1. Yoπurma
Not: Doπrama kasesinin j kapaπını q
tutturulması tuttururken, conta halkası ß
11a kullanıl- Yoπurmak için, hamur çengelini v veya
malıdır. bıçaπı n kullanabilirsiniz. En iyi sonuçlar
Yiyecek iμleme kasesi 7 motor bloπunun için, mayalı hamur, pasta ve kurabiye
1 geniμ mekanizma yerinde çalıμtırılır. yapmak için özel olarak tasarlanmıμ
Doπrayıcı kase küçük mekanizma yoπurma çengelinin kullanılmasını tavsiye
yerinde çalıμtırılır. ederiz.
Çalıμma kaselerinin
1. Motor anahtarı kapalıyken, ilgli kaseyi, sökülmesi
Mayalı hamur (ekmek/kek)
kase üzerindeki ok ile motor bloπu üze- Azami 500 g un artı diπer malzemeler
Cihazı kapatın. Kapaπı saat yönü tersine
rindeki ok eμlenecek μekilde mekanizma Hız 7, 1 ½ dakika
çevirin ve kaldırın. Sonra kaseyi «click»
yerine yerleμtirin‚ (A).
istikametinde, kase üzerindeki ok ile
motor bloπu üzerindeki ok eμleμinceye Yiyecek iμleme kasesine unu 7 dökün,
A kadar çevirin ve kaseyi çekip alın. sonra sıvılar hariç diπer malzemeleri
ekleyin.
Kaseden bıçak çıkartırken, bıçaπı topu- Kapaπı 8 koyup, yerine kilitleyin.
zundan tutun ve çekerek çıkartın. Hız olarak 7’yı seçin ve cihazı çalıstırın.
Sıvıları, motor çalıμırken, kapaπın dol-
Dikkat: Bıçaklar çok keskindir! durma tüpünden serperek ekleyin. Bıçak
1 1 n ile yoπururken, kuru üzüm, kabuklu
Bıçak koruyucu kılıfı ile birlikte gelir. μeker, badem gibi kesilemeyecek malze-
2 Kullanılmadıπında, bıçaπı koruyucu kılı- meler eklemeyin. Bu malzemeler, hamur
2
fında saklayınız. kaseden çıkartıldıktan sonra el ile ilave
edilirler.
Not: Eπer yiyecek iμleme kaseyi «click»
Sonra kaseyi «function» doπrultusunda, istikametinde sonuna kadar çevirirseniz,
alt sabitleμtiriciye ulaμana kadar çevirin. kaseyi motor parças∂na kilitleyebilirsiniz. Pasta hamuru
Diπer mekanizmadaki kase kaldırılmıμ Bununla birlikte, bu pozisyonda motoru Azami 500 g un artı malzemeler
pozizyonda durması gerekir. Eπer diπer çal∂μt∂ramazs∂n∂z. Hız 7, 1 ½ dakika
mekanizma boμsa, koruyucu kapaπı m
kapatın. Yiyecek iμleme kasesine 7 unu dökün,
sonra sıvılar hariç diπer malzemeleri
ekleyin.
2. ∑htiyaç olunan ataçmanı (her bir Temizlik Sıvıları motor çalıμırken, kapaπın
ataçman için talimatlara bakınız) kasenin doldurma tüpünden serperek ekleyin.
∑lk önce, daima cihazı kapatın ve fiμini Hamur top μeklini aldıktan sonra sıvı
mekanizma μaftına koyun ve gidebildiπi prizden çekin. Motor bloπunu 1 sadece
kadar aμaπıya doπru bastırın (B). eklemeyin, çünki bundan sonra, sıvı eμit
nemli bir bezle temizleyin. olarak emilmez.
B Tüm parçalan bulaμık makinasında
yıkanabilir. Eπer gerekirse, tüm parçaları Kurabiyeler
durulamadan önce spatula veya fırça ile Azami 500 g un artı diπer malzemeler
temizleyin. Hız 7, yaklaμık 1 dak.
Renk yoπun yiyecekler (örneπin havuç), Yiyecek iμleme kasesine 7 unu dökün,
plastik parçalar üzerinde lekeler bıraka- sonra diπer malzemeleri ekleyin. En iyi
bilir; bunları su ile temizlemeden önce, sonuçlar için, kullanılan yaπın çok katı
yemek yaπı ile silin. veya çok yumuμak olmaması gereklidir.
click

Kapaπı q temizlemek için, önce conta Kapaπı 8 koyup, yerine kilitleyin.


halkasını ß11a çıkarın. Temizledikten sonra
Hız olarak 7’yı seçin ve cihazı çalıμtırın.
Bıçaπı l doπrayıcı kaseye j yerleμtirir- conta halkasını yerine takın. Conta halka Top μeklini aldıktan kısa bir süre sonra
ken, sesli bir yerleμme sesi duyulana sının her iki tarafınıda kullanabilirsiniz. hamuru yoπurmayı durdurun. Aksi
kadar bastırın. taktirde kurabiy hamuru çok yumuμak
Temizlik amaçlı olarak, sivri uçlu madde- hale gelir.
ler kullanmayın.
3. Kapaπı, kapak üzerindeki ok ile kase
üzerindeki ok eμlenecek μekilde kasenin Bıçakları ve eklemeleri, çok dikkatli
üzerine koyun (C). olarak temizleyin – çok keskindirler.

1 C
1
Yiyecek iμleme kasesinin 7
kullanılması
Yiyecek iμleme kasesini kullanırken,
2 yiyeceπin içeriπini koymadan önce tüm
gerekli ataçmanları yerleμtirin.
click

pulse
off/0

Daha sonra, kapaπı, burnu motor bloπu-


nun 1 emniyet kilit açıklıπına gelecek
μekilde, sesli bir yerleμme sesi duyulana
99

5722010214_FX3030_S06-140.indd 99 17.05.16 09:21


2. Karıμtırma Iμlem örnekleri
∑μlem süreleri yaklaμıkdır ve kaliteye, iμlenecek yiyecek miktarlarına ve istenilen incelik
Kek hamuru veya pandispanya derecesine baπlıdır.
karıμtırmak için bıçak n kullanın.
Yoπurma çengeli v kek hamuru veya Ürün Azami Hazırlama Hız Anahtar Zaman/
pandispanya karıμtırmak için uygun miktar pozisyonu pulse sayısı
deπildir.
Bayat ekmek 4 çeyrek 15 I 45 sn.
Azami 500 g un artı diπer malzemeler dilimleri

Kek karıμımı Buz küpleri 28 tam 15 I 1 dak.


(2 yöntem) Hız / Zaman Elma 700 g çeyrek 8 I 15 sn.
a) Ωeker ve yumurtalı 6/ca. 1 dak. Çikolata 400 g kırık 15 I Kalın 15 sn./
yaπı süt içine dökün 6/ca. 15 dak. soπuk ince 30 sn.
ve pulse modu ile 15/ca. 10–15x
dikkatlice unu ekleyin.  Yumurta 8 tam 6  8x

b) Sıvılar hariç tüm Peynir 400 g 3-cm küp 15 I 20 sn.


malzemeyi yiyecek (yumuμak)
iμleme kasesine dökün. 15/ca. 1 dak. Peynir (sert) 700 g 3-cm küp 15 I 60–70 sn.
Gerekli sıvıları, motor çalıμırken, Et 700 g küp μekerli 15 I 40 sn.
kapaπın doldurma tüpünden serperek
ekleyin. Son olarak kuru üzüm gibi Havuç 700 g parça 15 I 10 sn.
diπer malzemeleri el ile ekleyin.
Soπan 700 g çeyrek 15  10–13 x

Pandispanya Hız / Zaman

Krema yumurta ve 15/ca. 2 dak. 5. Dilimleme, doπrama, rendeleme


suyu (gerekirse)
μekere ilave edin, 15/ca. 4 dak.
pulse modu ile un ve 8/5 x  • Kullanmak istediπiniz eklemeyi, ekleme
kakao tozu ilave edin 8/3 x  taμıyıcısına o μekil (D)’de gösterildiπi E
gibi yerleμtirin. Eklemeyi çıkarmak için,
eklemenin ucunu yukarı itin böylece
ekleme taμıyıcının altı dıμarı çıkar.

3. Harmanlama
D
Çorba, shake vs. harmanlamak için
bıçak n kullanın.
Azami kapasite 2 l
Hız 10 a
(aksi takdirde, kase taμabilir)

Milk-shake için, yiyecek kasesine kalın


doπranmıμ meyveleri koyun. Kapaπı 8
koyup, yerine kilitleyin. • Motor çalıμırken, doldurma tüpüne el
Hız olarak 15’ü seçip, önce meyveleri ile ulaμmayın. Daima iticiyi 9 kullanın
karıμtırın, sonra hız 10’dayken sıvı (F).
ekleyip, karıμtırmayı bitirin.
Süt karıμtırırken, köpürmesine dikkat Not: Sulu veya yumuμak yiyecekleri iμler-
edin. Küçük miktarlarda kullanın. ken, düμük hızlarda daha iyi sonuç elde
• Monte edilmiμ dilimleyici / doπrayıcıyı
edersiniz. Sert yiyiecekler, yüksek hızda
yiyecek iμleme kasesini mekanizma
iμlenmelidir. Yiyecek iμleme kasesini aμırı
μaftına yerleμtirin (E).
yüklemeyin.
• Kapaπı 8 koyup, yerine yerleμtirin. Hızı
4. Doπrama ayarlayın ve iμlenecek yiyeceπi, motor
anahtarı kapalıyken doldurma tüpüne
Yiyecek iμleme kasesinde, bıçakla n
doldurun. Yeniden doldurma, motor
doπrama.
anahtarı kapalıyken yapılmalıdır.
Not: Büyük miktarlarda iμlemler için,
yiyecek iμleme kasesini 7 bıçak n ile
kullanın. Küçük miktarlardaki iμlemler F
için, doπrama kasesini j bıçak l ile 1
kullanmanızı tavsiye ederiz.

100

5722010214_FX3030_S06-140.indd 100 17.05.16 09:21


∑nce dilimleme eklemesi – a p Doπrama kasesini j kullanma
Hız 1–2
∑μleme örnekleri; salatalık, lahana, çiπ Küçük miktarları doπrama, harmanlama, Motor anahtarı kapalıyken, bıçaπı l
patates, havuç, soπan, sarımsak. püre yapmak ve karıμtırma için bıçak l doπrama kasesine j yerleμtirin, sonra
kullanılabilir. Doπrama kasesi, mousse, tüm malzemeleri doπrama kasesine
macun için çok uygundur. koyun. Sıvılar, motor çalıμırken, kaptaki
Kalın dilimleme eklemesi – b q açıklıktan dökülebilir.
Hız 1–2 Azami kapasite: 750 ml sıvı.
∑μleme örnekleri; salatalık, çiπ patates, Kapaπı q conta halkası ß 11a ile birlikte
soπan, muz, domates, mantar kereviz. Dikkat: Bıçak l çok keskindir! doπrama kasesine takın ve önceden
tanımlandıπı gibi kapatın. Kullanımdan
Önemli: Doπrama kasesinde azami sonra, doπrama kasesinden önce bıçaπı
∑nçe doπrama eklemesi – c r iμleme zamanı 1 dakikadır. Sıvılar daha çıkarın ve sonra iμlenmiμ yiyeceπi
Hız 3–6 uzun süre iμlenebilir. boμaltın.
∑μleme örnekleri; peynir (yumuμakdan
ortaya kadar), salatalık, havuç, çiπ pata- Çukulata, sert baharatlar ve kahve
tes, elma. tanelerı kıyılmamalıdır.

Kalın doπrama eklemesi – d s


Hız 3–6
∑μleme örnekleri; peynir (yumuμakdan
ortaya kadar), salatalık, pancar, havuç,
çiπ pataes, elma, lahana. ∑μlem örnekleri
∑μleme süreleri yaklaμıkdır ve iμlenecek yiyeceπin kalitesine ve miktarına ve istenilen
incelik derecesine baπlıdır.
Rendeleme eklemesi – e t Doπrama
Hız 8–15
∑μleme örnekleri; çiπ patates, turp, peynir Ürün Azami Hazırlama Hız Anahtar Zaman/
(sert). miktar pozisyonu pulse sayısı
Havuç 150 g parça 6  7x
Parmak patates sistemi u
Soπan 100 g / 1 ½ çeyrek 6  6–8 x
Parmak patates sistemi mekanizma
μaftına yerleμtirin, kapaπı 8 koyun ve Maydanoz 30 g / ½ baπ sapsız 15 I 5–10 sn.
yerine kilitleyin. En iyi sonuçlar için,
kapaπın 8 doldurma tüpüne motor Sarımsak 1 baμ tüm 15 I 5 sn.
anahtarı kapalıyken, 3–4 patates (büyü-
klüπüne baπlı olarak) yerleμtirin. Et 250 gr çeyrek 15 I 15 sn.

Hızı 1–2’e ayarlayın ve cihazı çalıμtırın.


Yeni yük koymadan önce, motoru kapa-
tın. Patatesleri doldurma tüpüne iterken,
hafif bir baskı uygulamak için iticiyi 9
kullanın. Harmanlama
Ürün Hazırlama Hız Anahtar Zaman/
6. Çırpma ataçmanı w pozisyonu pulse sayısı
ile çırpma Karıμık ∑μlemeden önce 15 I yaklaμık
içecekler meyveleri doπrayın. 30 sn.
Hız / Zaman Süt ekleyin.

Pandispanya çırpma Mama Doπranmıμ 15  10 x


Azami 280-300 g (sebze, meyve) I 10 sn.
un artı malzemeler
Yumurtayı Mayonez 1 yumurta, baharat, 15 I 30–45 sn.
ve suyu (gerekirse) hardal ve sirkeyi
krema haline getirin, 5 / ca 2 dak. karıμtırın. Kapak
μeker ekleyin 5 / ca 2 dak. açıklıπından yavaμça
un ilave edin. 1 / ca 30 sn. yaπ ilave edin.
Tartar 1 yumurta, baharat, 15 l 30–45 sn.
Yumurta akı çırpma hardal ve sirkeyi
En az: 2 yumurta-akı 4–5 / ca 4 dak. karıμtırın. Kapak
En çok: 6 yumurta-akı 4–5 / ca 6 dak. açıklıπından
yavaμça yaπ ilave
Krema çırpma edin.
En az: 0,15–0.2 l 2 / ca 1–2 dak. Çeyrek yumurta ve
En çok: 0,4 l 2 / ca 3,5–4 dak. sirke ilave edin. 6  3–5 x
Avakado 1 baμ sarımsaπı 15 I 5 sn.
Sterilize kremayı çırpmadan önce, macunu doπrayıp
kremayı birkaç saat serin tutun 2 olgun avakado,
(yaklaμık 4 °C’de). 1 yk. limon suyu,
1 yk. zeytin yaπı,
150 ml yoπurt,
½ ck. μeker, tuz,
biber ekleyin. 15 I ca. 45 sn.

101

5722010214_FX3030_S06-140.indd 101 17.05.16 09:21


Vanilya-Bal-Siyah Erik Küçük miktarlarda hamurun karıμtırılması
(krep olarak) Doπrama kasesi sadece aμaπıdaki hamur tiplerinin iμlenmesi için uygundur;
(küçük doπrayıcı kabını 0 kullanın, hız tarifler azami miktarları yansıtır:
ayarı: 15)
100 g sıvı balı ve 100 g siyah erigi Hız Anahtar Zaman
doπrayıcı kaba yerleμtirip 10 saniye pozisyonu
karıμtırın, sonra 50 ml vanilya ile
tadlandırılmıμ su ekleyip 3 saniye daha Pancake karıμımı
karıμtırın. 250 g un Un, yumurta, tuz ve 6 I 45–60 sn.
375 ml süt sütün yarısını karıμtı-
2 yumurta rıp, motor çalıμırken
tuz sütün geri kalanını
ekleyin

Krema çırpma
200 ml krema 6 I 30 sn.

Sıkacak / rendeleme diskinin μaft∂n∂ çevirmeye • Demonte:


çal∂μ∂n. Ωayet kilitlendiyse μaft dönme- Braun FX 3030’∂n motorunu kapat∂n.
ince rendeleme parçası yecektir. Kapaπ∂ 4 saat yönünün tersine
çevirerek yiyecek iμleme kasesinden
Tan∂mlamalar • Süzgeç sepetini 3 narenciye s∂k∂c∂s∂ 1 ay∂r∂n. Daha sonra, «∑lk kullan∂mdan
içine yerleμtirin ve her iki kay∂μ∂nda önce» bölümündeki metodlar∂ uygula-
1 Narenciye s∂k∂c∂s∂ kab∂ s∂k∂c∂ üzerinde yerine oturduπundan y∂n. Braun FX 3030 yiyecek iμleme
2 ∑nce rendeleme diski emin olun (f). kasesindeki bütün parçalar∂n∂ ç∂kart∂n.
3 Süzgeç sepeti Ωayet meyve özü koyu ise, süzgeç
4 Kapak • Braun FX 3030 yiyecek iμleme sepetini 3 narenciye s∂k∂c∂s∂ 1 içinden
5 Doldurma tüpü kasesinin çal∂st∂rma μaft∂na, narenciye halkalar∂ kullanarak çekerek ç∂kart∂n (f).
6 Bast∂r∂c∂ s∂k∂c∂s∂ için, monte edilmiμ s∂k∂c∂y∂
yerleμtirin. Rendeleme yapmak
istiyorsan∂z, ince rendeleme diskini
2 sadece yiyecek iμleme kasesinin Rendeleme
∑lk kullan∂mdan önce çal∂μt∂rma μaft∂na yerleμtirin.
∑nce rendeleme aleti yiyecekleri çok ince
Cihaz∂n oajetubu açt∂ktan sonra, lütfen rendelemek için dizayn edilmiμtir.
bütün parçalar∂ndan ay∂r∂p temizleyin. • Kapaπ∂ 4, Braun FX 3030 yiyecek
iμleme kasesinin üzerine yerleμtirin. Örneπin: Sert peynir, elma ve havuç gibi
Cihaz∂n oarçalara ayr∂lmas∂ için (bebek mamas∂ için).
aμaπ∂daki metodlar∂ uygulay∂n: Kapaktaki ok ile, yiyecek iμleme
• Süzgeç sepetini 3 saat yönünün kasesindeki okun karμ∂laμ∂yor olmas∂
gerekmektedir. Daha sonra kapaπ∂ Önemli: ∑nce rendeleme diski çukulata
tersine doπru çevirerek (a) ç∂kart∂n, rendelemek için uygun deπildir.
bütün parçalar∂n∂ elde y∂kayabilirsiniz. Braun FX 3030’∂n∂z∂n motor k∂sm∂n∂n
• Narenciye s∂k∂c∂s∂ kab∂n∂n 1 alt∂ndaki üzerindeki güvenlik kilkidine saat
yönüne doπru oturana kadar döndürün • Yiyeceklerin rendelemeye
anahtar∂ gidebildiπi kadar ittirin (b). haz∂rlanmas∂:
• Narenciye s∂k∂c∂s∂ kab∂n∂n 1 alt∂ndaki (g). Ç∂kartmak için, kapaπ∂ saat
yönünün tersine doπru döndürün. Önce bütün sebze ve meyvelerin y∂kan-
anahtar∂ ince rendeleme diski 2 mas∂ veya soyulmas∂ gerekmektedir.
aç∂lana kadar saat yönnünün tersine Meyveler çekirdeklerinden ayr∂lm∂μ
ittirin (b). olmal∂d∂r. Peynir kabuπundan ayr∂lm∂μ
• ∑nce rendeleme diskini 2 μaft∂ ile olmal∂d∂r. Yiyecekler doldurma tüpünün
birlikte çekerek. Narenciye s∂k∂c∂s∂ Narenciye s∂k∂c∂s∂ 5 içine girebilecek büyüklükte
kab∂ndan 1 (c) ç∂kart∂n. kesilmelidir.
Maksimum kapasite: 500 g veya doluluk
oran∂na kadar. Mayveler gibi sebzeleri de • H∂z ayar∂:
s∂kabilirsiniz. Braun FX 3030’∂n∂z∂ ayar 7–15’ya
Monte etmek getirin.
• Braun FX 3030 yiyecek iμleme kasesini • Meyve veya sebzelerin haz∂rlanmas∂: Not: Sert yiyecekler daha yüksek h∂zda
(b∂çaks∂z olarak) motor bloπuna Önce sebzeleri soyun veya y∂kay∂n. rendelenmelidir.
kilitleyerek oturtun. Sapl∂ meyveler daima saplar∂ndan
ayr∂lm∂μ olmal∂d∂r. Turunçgiller, kabuklu • Rendeleme:
Rendeleme için: mayveler veya sebzeler (örneπin, Braun FX 3030’∂n motorunu çal∂μt∂r∂n.
• Sadece ince rendeleme diskini 2 k∂rm∂z∂ pancar, kiwi gibi) mutlaka Haz∂rlanm∂μ mayve veya sebzeleri
kullan∂n (e). soyulmal∂d∂r. doldurma tüpüne 5 yerleμtirin ve
Çekirdekli mayveler (örneπin, elma gibi) bast∂r∂c∂ 6 (h) ile aμaπ∂ya doπru ittirin.
Narenciye s∂k∂c∂s∂ için: kabuπu ve içi ile birlikte iμlem görebilir. Dikkat: Daima iticiyi kullan∂n. Motor
• ∑nce rendeleme diskini 2 narenciye çal∂μ∂rken asla doldurma tüpüne
s∂k∂c∂s∂ kab∂na 1 yerleμtirin böylelikle, H∂z ayar∂: uzanmay∂n.
rendeleme diskinin kenar∂ndaki kesen Braun FX 3030’∂n∂z∂ ayar 7–8’e getirin.
k∂s∂mlar∂ narenciye s∂k∂c∂s∂ içindeki • Demonte:
tutan çivilerin üzerinde kayar (d). • S∂kma: Braun FX 3030’∂n motorunu kapat∂n.
Braun FX 3030’∂n motorunu çal∂μt∂r∂n. Kapaπ∂ 4 saat yönünün tersine
• Rendeleme diskinin 2 μaft∂na, aμaπ∂ya Haz∂rlanm∂μ meyve veya sebzeleri çevirerek yiyecek iμleme kasesinden
doπru yavaμça iterek ve saat yönünün doldurma tüpüne 5 yerleμtirin ve ay∂r∂n. Daha sonra rendeleme diskini 2
tersine doπru yerine oturtup klik sesi bast∂r∂c∂ 6 (h) ile aμaπ∂ya doπru ittirin. yiyecek iμleme kasesinden ç∂kart∂n.
gelinceye kadar döndürerek yerleμtirin
(d). Dikkat: Daima iticiyi kullan∂n. Motor
çal∂μ∂rken asla doldurma tüpüne uzan-
• Rendeleme diskinin 2 yerine tam may∂n.
olarak kitlendiπinden emin olmak için
102

5722010214_FX3030_S06-140.indd 102 17.05.16 09:21


Temizleme
Bütün parçalar bulaμ∂k makinas∂nda 65
derece s∂cakl∂k ayar∂na kadar y∂kanabilir.
Cihaz temizlenmeden önce meyvalar
veya diπer art∂klar kurumamal∂d∂r.
Renkli yiyeceklerin iμlenmesi cihaz∂n∂z∂n
zamanla renginin deπiμmesine neden
olabilir, bulaμ∂k makinas∂nda y∂kamadan
önce bir mikta nebati yaπ ile temizleyin.

Gıda maddeleri ile temas eden


aksam ve materyaller Avrupa
Birliğinin 1935/2004 sayılı
yönergesi ile öngörülen
tavsiyelere uygundur.

Herhangi bir uyar∂ yap∂lmadan


deπiμtirilebilir.

Garanti hususlar∂ servis markezleri listesi


için, ana ünitenin kullanma k∂lavuzuna
bak∂n∂z.

EEE STANDARTLARINA
UYGUNDUR

Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü


7 yıldır.

Üretici firma ve CE işareti uygunluk


değerlendirme kuruluşu:

De’Longhi Braun Household GmbH


Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany

Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş.


Meydan Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/
İSTANBUL

DLB Tüketici Hizmetleri


444 27 64
info@braunhousehold.com.tr

103

5722010214_FX3030_S06-140.indd 103 17.05.16 09:21


Română (MD)
Produsele noastre sunt proiectate în • Timp de funcţionare şi capacitate ranţă care, în caz de necesitate întrerupe
vederea satisfacerii celor mai înalte maximă: vezi instrucţiunile de alimentarea cu energie electrică.
standarde de calitate, funcţionalitate şi procesare. În această situaţie repuneţi întrerupăto-
design. Sperăm că veţi utiliza cu multă rul 3 în poziţia „O” şi aşteptaţi cca.
plăcere noul aparat Braun. Descriere 15 minute, pentru răcirea motorului, îna-
inte de a repune aparatul în funcţiune.
Înainte de utilizare Aparatul de procesare alimente Braun
FX 3030 îndeplineşte cele mai înalte
Citiţi integral şi cu atenţie cerinţe de calitate prevăzute pentru fră- Modul tip puls «» 4
instrucţiunile de utilizare înainte a mântare, amestecare, mixare, tocare, Modul tip puls este de folos, de ex.,
folosi aparatul. feliere, sfărâmare şi răzuire, toate aceste pentru următoarele utilizări:
în mod simplu şi repede.
Atenţie • Tocarea unor alimente fine şi moale,
Pentru a obţine cele mai bune rezultate, de ex. ouă, ceapă sau pătrunjel
• Lamele sunt foarte ascuţi- sunt puse la dispoziţie două recipiente • Frământarea delicată a făinii pentru
te! Pentru a evita acciden- de lucru diferite: un recipient mare dospire, respectiv aluat pentru menţi-
tele, mânuiţi lamele cu cea mai pentru procesare alimente 7 şi un cas- nerea stării cremate
mare grijă. tron mic pentru tocat 0. • Adăugare de albuşuri bătute sau frişcă
• Acest aparat poate fi utilizat de Astfel, pentru tocare, pasare sau ames- pentru a obţine un aliment mai tare
persoanele cu capacităţi fizice, tecare, puteţi alege între recipientul de Modul tip puls «» se activează prin
senzoriale sau mentale reduse lucru mare şi cel mic. Mai mult decât rotirea întrerupătorului la stânga.
atât, puteţi utiliza recipientul mic pentru Întrerupătorul nu se opreşte în această
sau de persoanele fără cunoştin- a pregăti mâncarea, care apoi poate fi poziţie. Reţineţi întrerupătorul în
ţe sau experienţă doar sub su- procesată în continuare în recipientul poziţia puls, respectiv repuneţi în
praveghere sau după o instruire mare (de exemplu, pentru a toca nuci, mod repetat în această poziţie puls.
care să le ofere informaţiile nece- pentru un aluat de tort din nuci). Doar un
Înainte de activarea modului puls setaţi
sare pentru utilizarea în siguranţă singur recipient poate fi folosit, în acelaşi
timp. viteza dorită cu regulatorul de viteză 5.
a aparatului şi dacă aceştia înţe- În momentul eliberării întrerupătorului de
leg pericolele la care se expun. 1 Carcasă motor tip puls, aparatul este oprit.
• Copiii nu trebuie lăsaţi să se joa- 2 Compartiment pentru cablu
ce cu acest aparat. 3 Comutator pentrumotor (pornit = «I», Intervale de viteză reco-
• Acest aparat nu trebuie utilizat de oprit = «O»)
4 Modul tip puls «» mandate pentru ataşamen-
către copii. 5 Regulator de viteză variabilă (1-15) tele individuale
• Curăţarea şi întreţinerea aparatu- 6 Blocare de siguranţă (evită funcţio- Setaţi intervalul de viteză cu ajutorul
lui nu trebuie realizate de către narea simultană a două recipiente de regulatorului de viteză variabilă 5. Este
copii fără supravegherea unui lucru) recomandat de a selecta mai întâi viteza
adult. 7 Recipient pentruprocesare alimente şi apoi porniţi aparatul la viteza dorită
(capacitate 2 l) chiar de la început.
• Nu lăsaţi aparatul şi cordonul de 8 Capac pentru recipient de procesare
alimentare la îndemâna copiilor. alimente 7 Ataşamente Intervale
• Dacă cordonul de alimentare este 9 Dispozitiv de împingere pentru de viteză
deteriorat, acesta trebuie înlocuit capac 8
Lamă de frământare 7
de către producător, de către 0 Recipient de tocat / mixat pentru
Lamă 6 - 15
cantităţi mici (0,75 l capacitate)
agentul de service sau de către q Capac pentru recipientul de tocat 0
Ataşament de bătut:
persoanele calificate pentru a se – albuşuri 4-5
ß
11a Inel de etanșare pentru capac q
– frişcă 2
evita potenţialele pericole. w Cuţit pentru recipient de tocat 0
Inserţie de feliere,
• Scoateţi din priză sau opriţi apa- e Capac de protecţie în timpul acţionă-
răzuire şi tocare 1-8
rii motorului, atunci când recipientul
ratul întotdeauna atunci când îl a fost scos
Sistem pentru cartofi prăjiţi 1-2
lăsaţi nesupravegheat şi înainte (consultaţi şi descrierea produsului)
Accesorii pentru recipientul de pro-
de asamblare, dezasamblare, cesare alimente 7
curăţare sau depozitare. r Cuţit pentru recipient de procesare Operarea sistemului cu
• Fiţi prevăzători în cazul în care un alimente 7, cu capac de protecţie două recipiente
lichid fierbinte este turnat în pro- t Suport inserţie
Doar un singur recipient de lucru poate
cesor sau în blender deoarece z Inserţie filiere fină - a
u Inserţie filiere grosieră - b să funcţioneze la un moment dat.
acesta poate fi scos din aparat i Inserţie mărunţire fină - c Recipientul de lucru care nu este utilizat,
sub formă de aburi. o Inserţie mărunţirea grosieră - d trebuie să fie în poziţia superioară sau
• Acest aparat este proiectat exclu- p Inserţie răzuire - e poate fi întors în direcţia «click», unde
este blocat. Când săgeţile de marcare
ziv pentru uz casnic, pentru pro- a Sistem pentru cartofi prăjiti
sunt aliniate, recipientul poate fi scos.
cesarea de cantităţi obişnuite de s Cuţit de frământare
d Ataşament pentru frişcă Din motive de siguranţă, puneţi întot-
gospodărie. f Presă de citrice deauna capacul de protecţie e pe axul
• Lamele sunt foarte ascuţite! Nu g Storcător de fructe / ataşament de de acţionare liber, după ce un recipient a
apucaţi lamele decât de buton. răzuire fină fost scos afară.
După folosinţă, înainte de a scoa- Precizare: Înainte de a utiliza procesorul Măsură de siguranţă dublă
temâncarea procesată, îndepăr- de alimente pentru prima dată, curăţaţi Aparatul poate fi pornit doar atunci când
recipientul de lucru cu capac dorit, este
taţi întâi lama din bol. toate piesele aşa cum este descris în
activat în mod corespunzător. În cazul în
• Nu utilizaţi piesele aparatului în capitolul «Curăţare».
care capacul este deschis în timpul
cuptor cu microunde. funcţionării, motorul se opreşte auto-
Protecţia la supraîncărcare mat; şi în acest caz, dacă întrerupătorul
Specificaţii În vederea evitării avariilor cauzate prin motorului 3 este încă în poziţia«I», se
• Tensiunea/puterea curentului: vezi supraîncărcare, aparatul este prevăzut întoarce la pozitia «O», pentru a evita
placa tip pe fundul aparatului. cu un întrerupător automatic de sigu- pornirea motorului în mod accidental.
104

5722010214_FX3030_S06-140.indd 104 17.05.16 09:21


Ataşarea recipientelor de siguranţă de pe blocul motor 1, până la Utilizarea recipientului de
înclichetarea audibilă a acestuia (C).
lucru procesare alimente 7
Recipientul procesor de alimente 7 este N.B. Când utilizaţi recipientul de procesare
acţionat în poziţia mare de mişcare al La ataşarea capacului q la recipientul alimente, introduceţi întotdeauna ataşa-
ansamblului motor 1. Recipientul pentru pentru tocare 0, acesta trebuie să fie mentele necesare, înainte de a adăuga
tocare 0 este acţionat în poziţia mică de prevăzut cu inelul de etanşare ß
11a . ingredientele.
mişcare.

1. Odată motorul oprit, aşezaţi recipientul


de procesare alimente în locul de Îndepărtarea recipientelor
acţionare a blocului motor 1, ajustând de lucru 1. Frământare
săgeata de pe recipient cu săgeata de Pentru frământare puteţi utiliza cârligul
pe blocul motor (A). Rotiţi apoi recipientul Opriţi aparatul. Rotiţi capacul în sensul
opus mișcării acelor de ceasornic şi de frământare s sau lama r. Pentru
în direcţia «function» (funcţionare), până obţinerea de bune rezultate, recoman-
la capăt. ridicaţi-l. Apoi întoarceţi recipientul în
direcţia «click», până când săgeata de dăm utilizarea cârligului de frământare,
pe recipient se potriveşte cu săgeata de proiectat în special pentru pregătirea
A aluatului, pastei şi produselor de
pe ansamblul motor şi scoateţi afară vasul.
patiserie.
La îndepărtarea cuţitului din recipientul,
prindeţi acesta de buton şi trageţi-l în jos.
Aluat de drojdie (pâine/prăjitură)
Atenţie: Lama este foarte ascuţită. Max. 500 g făină şi alte ingrediente
1 1 Viteza 7, 1 minut şi jumătate
Lama r este prevăzută cu un înveliş de
2 protecţie. Dacă nu este folosit, lama se Puneţi făina în recipientul de procesare
2 va păstra în învelişul de protecţie. alimente, apoi adăugaţi şi celelalte
ingrediente – cu excepţia lichidelor.
Precizare: Dacă veţi continua rotirea Puneţi capacul 8 şi închideţi recipientul.
Apoi întoarceţi recipientul în direcţia recipientului de procesare alimente în Alegeţi acum viteza 7 şi porniţi aparatul.
«funcţionare» până când este atinsă direcţia «click», până la limita maximă, Adăugaţi lichizii, vărsând acestea prin
limita inferioară de oprire. Recipientul dincolo de poziţia oprire, puteţi bloca tubul de umplere al capacului, în timp
aflat pe celălalt loc de acţionare trebuie recipientul de procesare alimente, din ce motorul funcţionează.
să fie în poziţie ridicată. În cazul în care partea motorului. Cu toate acestea, în În curs de frământare cu lama r, nu
celălalt loc deacţionare nu este acoperit, această poziţie nu puteţi porni motorul. adăugaţi ingrediente ca stafide, coajă
puneţicapacul de protecţie e. de fructe zaharisite, migdale, etc., care
nu trebuie tăiate. Acestea sunt adăugate
2. Puneţi ataşamentul dorit (vezi instruc- manual după scoaterea aluatului fră-
ţiunile ataşamentelor) pe axa de acţio- Curăţirea mântat din recipientul de procesare.
nare a recipientului şi apăsaţi-l în jos Mai întâi, opriţi motorul şi deconectaţi
până la capăt (B). aparatul. La curăţirea blocului motor 1
se va folosi doar o cârpă umedă. Aluat pentru paste
B Max. 500 g făină şi alte ingrediente
Toate părţile aparatului pot fi curăţite în Viteza 7, 1 minut şi jumătate
maşină de spălat vase. Înainte de spă- Puneţi făina în recipientul de procesare
lare curăţiţi cu grijă părţile cu o spatulă alimente, apoi adăugaţi şi celelalte
sau perie. ingrediente – cu excepţia lichidelor.
Adăugaţi cantitatea necesară de lichizi,
Alimentele de culoare intensivă (de ex. vărsând acestea prin tubul de umplere
morcovii) pot păta părţile în plastic; şter- al capacului, în timp ce motorul funcţio-
geţi acestea cu ulei de masă înainte de nează.
click curăţire cu apă.
Nu mai adăugaţi nici un fel de lichid
Pentru curăţarea capacului q, mai întâi după formarea aluatului în sferă, deoa-
La introducerea cuţitului w înrecipientul scoateţi inelul de etanşare ß 11a . Puneţi rece lichidul nu va fi adsorbit uniform
pentru tocare 0, împingeţi-l în jos, până inelul de etanşare la loc după curăţare.
când se fixează cu declic în poziţie. Aveţi posibilitatea să utilizaţi inelul de
etanşare de pe ambele părţi. Nu folosiţi Produse de patiserie
3. Puneţi capacul pe recipient, ajustând obiecte ascuţite pentru curăţare. Max. 500 g făină şi alte ingrediente
săgeata de pe capac cu cel de pe Viteza 7, cca. 1 minut
recipient. Curăţiţi cu grijă lamele şi inserţiile – Puneţi făina în recipientul de procesare
acestea sunt foarte ascuţite. alimente, apoi adăugaţi şi celelalte
1 C ingrediente. Pentru cele mai bune rezul-
1 tate untul folosit să nu fie nici prea tare
nici prea moale.
Puneţi capacul 8 şi închideţi recipientul.
Selectaţi viteza 7 şi porniţi aparatul.
2 Opriţi frământarea aluatului scurt timp
după formarea sferei. În caz contrar
aluatul va devine prea moale.
click

pulse
off/0

Rotiţi apoi capacul în sensul acelor de


ceasornic, dirijând bordura vârfului
acestuia în orificiul închizătorului de

105

5722010214_FX3030_S06-140.indd 105 17.05.16 09:21


2. Mixare Exemple de procesare
Timpurile de procesare sunt aproximative şi depind de calitatea şi cantitatea
Pentru mixarea aluatului de prăjituri alimentului urmând a fi procesat, respectiv de gradul prevăzut de fineţe.
sau pişcotului folosiţi lama r.
Cârligul de frământare s este Produs Cantitate Preparare Viteza Mode Timp/pulsuri
necorespunzător pentru amestecarea max.
aluatului de prăjituri sau pişcoturilor.
Chifle tari 4 sferturi 15 I 45 sec.
Max. 500 g făină şi alte ingrediente
Cuburi de 28 întregi 15 I 1 minut (zăpadă)
gheaţă
Amestec de prăjituri
(2 metode) Viteză / Timp Mere 700 g sferturi 8 I 15 sec.
Ciocolată 400 g sfărâmată 15 I grosieră, 15 sec.
a) Spumaţi untul cu cool fin, 30 sec.
unt şi ouă 6 / cca. 1 min.
adăugaţi laptele 6 / cca. 15 sec Ouă 8 întregi 6  8x
apoi adăugaţi cu Caş (moale) 400 g cuburi de 15 I 20 sec.
grijă făina în 15 / cca. 10-15 x câte 3 cm
modul puls. «»
Caş (tare) 700 g cuburi de 15 I 60-70 sec.
b) Puneţi toate câte 3 cm
ingredientele, cu
excepţia lichidelor, Carne 700 g în cuburi 15 I 40 sec.
în recipientul de Morcovi 700 g bucăţi 15 I 10 sec.
procesare. 15 / cca. 1 min.
Ceapă 700 g sferturi 15  10 - 13 x
Adăugaţi lichidele necesare prin tubul
de umplere de pe capac, cu motorul
în funcţionare.
În fine adăugaţi ingredientele, ca
stafidele, manual.
5. Feliere, sfărâmare,
Pişcot Viteză / Timp răzuire
• Aşezaţi inserţia a fi utilizată în suportul
Spumaţi untul cu apă de inserţie t, arătat în figura (D) şi E
(dacă este necesar) 15 / cca. 2 min. plasaţi în poziţie. Pentru îndepărtarea
şi zahăr 15 / cca. 4 min. inserţiei împingeţi în sus capătul aces-
adăugaţi făina în teia care iese prin suportul de inserţie.
modul puls 8 / 5 x «»
apoi adăugaţi
pudră de cacao 8 / 3 x «» D

3. Amestecare
a
Utilizaţi lama r pentru pregătirea
supelor, shake-uri, etc.
Capacitate maximă 2 l
Viteză 10 • Nu băgaţi mâna în tubul de umplere
(altfel lichidul se va vărsa din recipient) când motorul funcţionează, utilizaţi
Pentru a pregăti un shake de lapte totdeauna împingătorul 9 (F).
puneţi fructe tăiat în bucăţi mai mari în
recipientul de procesare. N.B.: La procesarea unui aliment suculent
sau moale, rezultate mai bune pot fi
Puneţi capacul 8 şi închideţi recipientul. • Aşezaţi piesa de feliere/sfărâmare obţinute la o viteză redusă. Alimente tari
Amestecaţi mai întâi fructele cu viteza asamblată pe axa de acţionare din trebuie procesate la o viteză ridicată. Nu
15, adăugaţi apoi lichidul şi terminaţi recipientul de procesare alimente (E). supraîncărcaţi recipientul de procesare.
amestecare cu viteza 10.
Când amestecaţi lapte, vă rugăm să • Puneţi capacul 8 pe loc şi închideţi Inserţie feliere fină – a z
reţineţi că se vor forma bule. Folosiţi recipientul. Setaţi viteza şi adăugaţi Viteză 1 - 2
cantităţi mai mici. alimentele prin tubul de umplere, cu Exemple de procesare: castravete,
motor oprit. Orice reumplere trebuie varză, cartofi cruzi, morcovi, ceapă,
efectuată cu motor oprit. ridiche.
4. Tocare
Tăierea cu cuţitul r în recipientul de F
procesare alimente 1
Precizare: Pentru prelucrarea unor
cantităţi mai mari, folosiţi recipientul de
procesare alimente 7 cu cuţit r. Pentru
prelucrarea unor cantităţi mai mici, vă
recomandăm să folosiţi recipientul de
tocat 0, cu cuţit w.
2

106

5722010214_FX3030_S06-140.indd 106 17.05.16 09:21


Inserţie feliere grosieră – b u Folosirea recipientului de
Viteză 1 - 2
Exemple de procesare: castravete,
tocare 0
gulie, cartofi cruzi, ceapă, banane, roşii, Cuţitul w poate fi utilizat pentru tocare, Cu motorul oprit, introduceţi cuţitul w în
ciuperci, ţelină. amestecare puternică, pasare şi ames- recipientul de tocare 0, apoi puneţi toate
tecarea unor cantităţi mai mici. Recipi- ingredientele în castron.
Inserţie mărunţire fină – c i entul este perfect potrivit pentru prepa- Lichidele pot fi turnate prin orificiul din
Viteză 3 - 6 rarea de spume, paste sau sosuri. capac q, atunci când motorul este pornit.
Exemple de procesare: caş (de la moale
Capacitate maximă: 750 ml de lichid.
la medie), castravete, morcovi, cartofi Puneţi capacul q cu inelul de etanşare ß 11a

cruzi, mere. Atenţie: pe recipientul de tocare şi închideţi-l aşa


Cuţitul w este extrem de ascuţit. cum a fost descris mai devreme. După
Inserţie mărunţire grosieră – d o Important: Timpul maxim de procesare utilizare, întotdeauna îndepărtaţi întâi
Viteză 3 - 6 în recipient este de 1 minut. Lichidele cuţitul de pe recipientul de tocare şi apoi
Exemple de procesare: caş (de la moale pot fi prelucrate mai mult. goliţi produsele alimentare procesate.
la medie), castraveţi, gulie, sfeclă, Când amestecaţi lapte, vă rugăm să
morcovi, cartofi cruzi, mere, varză. Ciocolata, condimentele tari şi boabele reţineţi că se vor forma bule. Folosiţi
de cafea nu pot fi tocate. cantităţi mai mici.
Inserţie răzuire – e p
Viteză 8 - 15
Exemple de procesare: cartofi cruzi (de
ex. pentru clătite cu cartofi), hrean, caş
parmesan (tare).
Exemple de procesare
Timpul de procesare este aproximativ şi depinde de calitate, de cantitatea de
Sistemul pentru cartofi prăjiţi a alimente ce trebuie să fie procesate şi de gradul de fineţe dorit.
Puneţi sistemul pentru cartofi prăjiţi pe
axul de antrenare, puneţi la loc capacul Tocare
8 şi fixaţi-l în poziţie. Pentru rezultate
optime, aşezaţi 3 - 4 cartofi (în funcţie Produs Cantitate Preparare Viteza Poziţie Timp/
de mărime), în tubul de umplere al max. comutator impulsuri
capacului 8, în timp ce motorul este Morcovi 150 g bucăţi 6  7x
oprit.
Ceapă 100 g / sferturi 6  6-8 x
Setaţi viteza la 1-2 şi porniţi aparatul. 1 ½ de ceapă
Înainte de a completa o nouă încărcare, Pătrunjel 30 g / fără tulpini 15 l 5-10 secunde
opriţi motorul. Folosiţi dispozitivul de ½ de lagătură
împingere 9 pentru a aplica o presiune
uşoară, atunci când împingeţi cartofii în Usturoi 1 căţei întreg 15 I 5 secunde
tubul de umplere. Carne (macră) 250 g sferturi 15 l 15 secunde

6. Preparare cu ataşamentul Amestecare


pentru bătut d
Produs Preparare Viteza Poziţie Timp/impulsuri
Viteză / Timp comutator
Pişcoturi bătute Băuturi Se taie fructele 15 I aproximativ
Max. 280-300 g amestecate înainte de prelucrare. 30 secunde
făină şi ingrediente Adăugaţi lapte.
Spumaţi ouăle şi apa Mâncare pentru Tocate 15  10 x
(dacă este necesar) 5 / cca. 2 min. bebeluşi (de ex. I 10 secunde
adăugaţi zahărul 5 / cca. 2 min. fructe, legume)
şi făină 1 / cca. 30 sec.
Maioneză Amestecaţi 1 ou, 15 l 30-45 secunde
Albuşuri bătute condimente, muştar
Min.: 2 albuşuri 4 - 5 / cca. 4 min. şi oţet. Turnaţi încet
Max.: 6 albuşuri 4 - 5 / cca. 6 min. ulei, prin deschiderea
capacului.
Frişcă Tartar Amestecaţi 1 ou, 15 I 30-45 secunde
Min.: 0.15-0.2 l 2 / cca. 1-2 min. condimente, muştar
Max.: 0.4 l 2 / cca. 3.5-4 min. şi oţet. Turnaţi încet
ulei, prin deschiderea
Înainte de pregătirea frişcăi aceasta capacului. Adăugaţi
trebuie păstrată la rece pentru câteva sferturi de ou şi oţet. 6  3-5 x
ore (la cca. 4° C).
Avocado Se taie 1 căţel de 15 I 5 secunde
usturoi, se adaugă
2 avocado copt
(sferturi,fără seminţe),
1 lingură suc de
lămâie, 1 lingură ulei
de măsline, 150 ml
iaurt, ½ linguriţă zahăr, circa
sare, piper. 15 I 45 secunde

107

5722010214_FX3030_S06-140.indd 107 17.05.16 09:21


Vanilie – Miere- Prune uscate Amestecarea unor cantităţi mai mici de aluat
(ca umplutură pentru clătite sau de Recipientul de tocare este potrivit doar pentru procesarea următorului tip de aluat;
întins) (utilizaţi recipeintul de tocare 0, reţeta prezintă cantităţi maxime:
viteza de 15)
Viteza Poziţie Timp
Umpleţi recipientul de tocarecu 100 g
comutator
miere cremoasă şi 100 g prune uscate,
şi se mărunţesc 10 secunde, apoi se Amestec pentru clătite
adaugă 50 ml de apă (cu aromă de vanilie) 240 g făină Se amestecă făina, 6 I 45-60 sec.
şi se continuă tocarea timp de 3 secunde. 375 ml lapte ouăle, sarea şi
2 ouă jumătate din cant,
sare de lapte, se adaugă
Storcător de fructe/ restul de lapte în
Ataşament de răzuire fină timp ce motorul este
pornit.
Descriere
1 Tamburpentru stoarcere de fructe Frişcă
2 Disc de răzuire fină 200 ml smântână 6 I 30 sec.
3 Sită filtru pentru strecurare
4 Capac săgeata de pe capacsă se potrivească pentru cremă de hrean), mere şi morcovi
5 Pâlnie pentru alimentare cu săgeata de pe recipientului de pro- (de exemplu, pentru mâncare bebeluşi).
6 Dispozitiv de împingere cesare alimente. Apoi rotiţi capacul în
Important: Discul de răzuire fină nu este
sensul acelor de ceasornic până când
potrivit pentru răzuirea de ciocolată.
Înainte de prima utilizare racordul de pe capac este în încuie-
După ce aţi despachetat aparatul, vă toarea de siguranţă de pe blocul motor • Pregătirea alimentelor pentru răzuire:
rugăm să-l demontaţi şi să-i curăţaţi şi un declic îl fixează în poziţie (g). Fructele şi legumele trebuie să fie mai
toate părţile. Pentru a demonta aparatul, Pentru a-l scoate, rotiţi capacul în sen- întâi spălate sau decojite. Seminţele şi
procedaţi după cum urmează: sul opus mişcării acelor de ceasornic. pulpele ar trebui să fie eliminate. Se
• Deblocaţi sita filtru 3, rotind-o în sensul taie crusta de la brânză. Alimentele
acelor de ceasornic (a) şi spălaţi toate Extragerea sucului trebuie să fie tăiate suficient de mici
părţile. pentru a încăpea în tubul de umplere 5.
Capacitate maximă: 500 g sau atunci
• Trageţi cheia în partea de jos a tambu- când spaţiul de pulpă este plin. Puteţi • Seletarea vitezei:
rului storcător 1 până la capăt (b). extrage suc din fructe, precum şi din Vă rugăm să selectaţi setarea 7-15.
• Rotiţi tamburul storcător 1 în sensul legume. Precizare: Alimentele tari ar trebui să
opus mişcării acelor de ceasornic, cu fie răzuite la viteze mai mari.
cheia trasă în partea de jos a tamburului • Pregătirea fructelor sau a legumelor:
În primul rând spălaţi sau curăţaţi ali- • Răzuirea:
storcător (b) - până când discul de
mentele. Fructele cu sâmburi ar trebui Porniţi motorul. Umpleti tubul de
răzuire fină 2 este deblocat.
să aibă întotdeauna în primul rând umplere cu alimentele pregătite 5 şi
• Apoi, trageţi discul de răzuire fină 2,
sâmburele eliminate. Fructele citrice, împingeţi-le în jos cu dispozitivul de
prin axul său afară din tamburul stor-
precum şi fructele cu coajă şi legumele împingere 6 (h).
cător 1 (c).
(de exemplu, sfecla roşie şi fructele Atenţie: Folosiţi întotdeauna dispoziti-
kiwi) ar trebui să fie temeinic curăţate vul de împingere. Niciodată nu intro-
Asamblare de coaja. Fructele cu seminţe (de duceţi degetele în tubul de alimentare
• Ataşaţi recipientul de procesare ali- exemplu, merele) pot fi prelucrate cu în timp ce motorul este în funcţiune!
mente (fără cuţit) la blocul motor şi coajă şi miez. • Demontarea:
blocaţi-l în poziţie. Opriţi motorul. Rotiţi capacul 4 în sen-
• Seletarea vitezei:
Pentru răzuire: Vă rugăm să selectaţi setarea 7-8. sul opus mişcării acelor de ceasornic şi
• Utilizaţi doar discul de răzuire fină 2 (e). scoateţi-l din recipientul de procesare
• Extragerea: alimente. Apoi, scoateţi discul de răzuire
Pentru extragerea sucului: Porniţi motorul. Umpleţi tubul de fină din recipientul de procesare ali-
• Introduceţi discul de răzuire fină 2 în umplere cu fructele sau legumele mente.
tamburul storcător de fructe 1, astfel pregătite 5 şi împingeţi-le în jos cu
încât secţiunile tăiate din marginea dispozitivul de împingere 6 (h).
discului de răzuire fină alunecă peste Atenţie: Folosiţi întotdeauna dispozitivul Curăţarea
barele de susţinere din tamburul stor- de împingere. Niciodată nu introduceţi Toate componentele pot fi curăţate în
cător de fructe (d). degetele în tubul de alimentare în timp maşina de spălat vase, la temperaturi de
• Împingeţi discul de răzuire fină 2 prin ce motorul este în funcţiune! până la 65 °C. Pulpa şi alte reziduuri nu
axul său uşor în jos şi rotiţi-l în sensul Nu supraîncărcaţi aparatul. trebuie să devină uscate înainte de cură-
acelor de ceasornic până când se ţarea aparatul. Aparatul se poate deco-
fixează în acesta (d). • Demontarea: lora la procesarea produselor alimentare
• Verificaţi prin încercarea de a porni Opriţi motorul. Rotiţi capacul 4 în sen- cu grad ridicat de pigmenţi (de exemplu,
axul discului de răzuire fină 2, dacă sul opus mişcării acelor de ceasornic morcovi); folosiţi ulei vegetal pentru a-l
discul de răzuire fină este închis şi scoateţi-l din recipientul de procesare curăţa, înainte de a-l curăţa cu detergenţi
corect. Dacă aşa este, axul nu poate fi alimente. Apoi, procedaţi aşa cum sau în maşina de spălat vase.
pornit. este descris în secţiunea «Înainte de
prima utilizare». Scoateţi toate piesele ILa sfârşitul perioadei de folosinţă
• Introduceţi sita filtru pentru strecurare nu depuneţi produsul în pubele
3 în tamburul storcător de fructe 1, şi din recipientul de procesare alimente.
În cazul în care pulpa de fructe este pentru gunoi de uz casnic. Astfel
asiguraţi-vă că cele două agăţătoarese de piese pot fi depuse la un
potrivesc în canelurile tamburului (f). foarte densă, trageţi sita filtru decuplată
3 afară din tamburul storcător de fructe Centru de Servicii Braun, respectiv la un
• Pentru a extrage suc de fructe setaţi punct de colectare prevăzut în ţara Dvs.
storcătorul de fructe asamblat pe axul 1 cu ajutorul inelelor de tragere (f).
de antrenare al recipientului de proce- Materialele şi obiectele desti-
sare alimente. Dacă doriţi să răzuiţi, Răzuirea nate contactului cu produsele
setaţi discul de răzuire fină 2 numai pe Dispozitivul derăzuire fină este proiectat alimentare sunt în conformi-
axul de antrenare al recipientului de pentru o răzuire foarte fină de produse tate cu dispoziţiile regulamen-
procesare alimente. alimentare, cum ar fi brânza tare (de tului European 1935/2004.
• Puneţi capacul 4 pe recipientului de exemplu, parmezanul italian sau brânza Sub rezerva modificării fără orice
procesare alimente, astfel încât sprintz elveţian), hrean (de exemplu, înştiinţare prealabilă.
108

5722010214_FX3030_S06-140.indd 108 17.05.16 09:21


∂ÏÏËÓÈο
Δ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ·Ú¿ÓÔÓÙ·È Ì ÙȘ τα μαχαίρια από τα μπολ, πριν ™ËÌ›ˆÛË: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ
˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜, Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ηı·Ú›ÛÙÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡. βγάλετε την τροφή. fiÏ· Ù· ̤ÚË Ù˘, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
∂Ï›˙Ô˘ÌÂ, ÂÈÏÈÎÚÈÓ¿, Ó· ¯·Ú›Ù ÙË Ó¤· • Απαγορεύεται η χρήση των εξαρ- ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «∫·ı·ÚÈÛÌfi˜».
Û·˜ Û˘Û΢‹ Braun. τημάτων της συσκευής σε
φούρνο μικροκυμάτων. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ˘Âگ›ÏÈÛ˘
Πριν τη χρήση °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ˙ËÌȤ˜ ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή Ã·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ˘Âگ›ÏÈÛ˘, ·˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ›ӷÈ
τις οδηγίες χρήσης πριν ñ μÔÏÙ¿˙/‚·Ù¿˙: ¢Â›Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔÓ ÂÊԉȷṲ̂ÓË Ì ¤Ó·Ó ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ‰È·-
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. ¿ÙÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ÎfiÙË Ô ÔÔ›Ô˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ñ ÃÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ì¤ÁÈÛÙË Ù˘, Â¿Ó ·Ú·ÛÙ› ·Ó¿ÁÎË. ™’·˘Ù‹ ÙËÓ
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·: ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚ›ÙˆÛË, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘
Προσοχή ÌÔÙ¤Ú 3 ÛÙËÓ ı¤ÛË «O» Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ
¯Ú‹Ûˆ˜.
• Οι λάμες είναι εξαιρετικά ÂÚ›Ô˘ 15 ÏÂÙ¿ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú,
κοφτερές! Για να αποφύ- ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
ÚÈÓ Í·Ó·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
γετε τους τραυματισμούς χειρί-
ζεστε τις λάμες με εξαιρετική ΔÔ Braun FX 3030 5 ÌÂ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙˆÓ ™ÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «»
2-ÌÔÏ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ˘„ËÏfiÙÂÚ˜
προσοχή. ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ˙‡ÌˆÌ·, ·Ó·Î¿ÙÂÌ·, ∏ ÛÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4 Â›Ó·È ¯Ú‹ÛÈÌË
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησι- ·Ó¿ÌÈÍË, Îfi„ÈÌÔ, „ÈÏÔÎfi„ÈÌÔ Î·È ÙÚ›„ÈÌÔ, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ:
μοποιηθεί από άτομα με μειωμέ- ‡ÎÔÏ· Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ·. ñ °È· Ó· Îfi„ÂÙ ¢·›ÛıËÙ· Î·È Ì·Ï·Î¿
νες φυσικές, αντιληπτικές ή δια- °È· ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Î·Ï‡ÙÂÚˆÓ ·ÔÙÂÏÂÛ- ÙÚfiÊÈÌ·, .¯. ·˘Á¿, ÎÚÂÌ̇‰È· ‹
νοητικές ικανότητες ή χωρίς Ì¿ÙˆÓ, ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ì·ïÓÙ·Ófi.
ÌÔÏ, ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ñ °È· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÎÚÂÌÒ‰Ë ˘Ê‹
εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο ÙÚÔÊÒÓ 7 Î·È ¤Ó· ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ÁÈ· Ù˘ ˙‡Ì˘ fiÙ·Ó Ú›¯ÓÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
εφόσον επιτηρούνται ή τους Îfi„ÈÌÔ j. ·Ï‡ÚÈ ‹ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ.
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με ¶·Ú’fiÏ· ·˘Ù¿, ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ, ÔÏÙÔÔ›ÛË ñ OÙ·Ó ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¯Ù˘Ë̤ӷ ·˘Á¿ ‹
την ασφαλή χρήση της συσκευής ‹ ·Ó¿ÌÈÍË ÌÔÚ›Ù ӷ ‰È·Ï¤ÍÂÙ ÌÂٷ͇ Îڤ̷ Û ÈÔ ÛÙÂÚ¤˜ ÙÚÔʤ˜.
και εάν έχουν καταλάβει τους ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‹ ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔ‡ ÌÔÏ ÂÚÁ·-
Û›·˜. ∞ÎfiÌ·, ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹- Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη
πιθανούς κινδύνους. ÛÂÙÂ ÙÔ ÌÈÎÚfi ÌÔÏ ÁÈ· Ó· ÚÔÂÙÔÈÌ¿- στιγμιαία λειτουργία «» στρέφοντας
• Τα παιδιά να μην παίζουν με τη ÛÂÙ ÙÚfiÊÈÌ· Ù· ÔÔ›· ÌÂÙ¿ ÌÔÚÔ‡Ó το διακόπτη του μοτέρ αριστερά.
συσκευή. Ó· ÂÂÍÂÚÁ·ÛıÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÛÙÔ Ο διακόπτης θα λειτουργήσει μόνο
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να ÌÂÁ¿ÏÔ ÌÔÏ (.¯. Ó· Îfi„ÂÙ ·Ì‡Á‰·Ï· εάν τον κρατήσετε πατημένο στη
χρησιμοποιείται από παιδιά. ÁÈ· Ó· Ù· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÛÙËÓ ˙˘Ì‹ ΤïÎ θέση στιγμιαίας λειτουργίας ή τον
·Ì˘Á‰¿ÏÔ˘). ªfiÓÔ ¤Ó· ÌÔÏ ÌÔÚ› Ó· στρέφετε επανειλημμένα στη θέση
• Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρί- ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› οı ÊÔÚ¿. στιγμιαίας λειτουργίας.
ζουν και να συντηρούν τη
1 MoÙ¤Ú ¶ÚÈÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙËÓ ÛÙÈÁÌÈ·›·
συσκευή χωρίς επίβλεψη. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
2 £¤ÛË ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘
• Τα παιδιά να μην έρχονται σε 3 ¢È·ÎfiÙ˘ ÌÔÙ¤Ú (∞ÓÔȯÙfi = «I», Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
επαφή με τη συσκευή και το ∫ÏÂÈÛÙfi = «O») 5. Όταν απελευθερώσετε το διακόπτη
καλώδιο τροφοδότησης της 4 ™ÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «» στιγμιαίας λειτουργίας, η συσκευή
συσκευής. 5 ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ απενεργοποιείται.
• Εάν το καλώδιο τροφοδότησης (1-15)
6 ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ (·ÔʇÁÂÙ·È ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜ ÁÈ·
έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντι- Ë Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙˆÓ
κατασταθεί από τον κατασκευα- ‰‡Ô ÌÔÏ) οı ÂÍ¿ÚıËÌ·
στή, το εξουσιοδοτημένο συνερ- 7 ªÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ÙÚÔÊÒÓ ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
γείο του ή από κατάλληλα (‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· 2 ÏÈÙ.) 5. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ Û˘Û-
καταρτισμένα άτομα προκειμέ- 8 ∫·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ 7 ΢‹ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÂÈϤÍÂÙ ٷ¯‡ÙËÙ·.
9 ∂Í¿ÚÙËÌ· ›ÂÛ˘ ÁÈ· ÙÔ Î·¿ÎÈ 8
νου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυ- j ªÔÏ ÎÔ‹˜/·Ó¿ÌÈ͢ ÁÈ· ÌÈÎÚ¤˜ ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Δ·¯‡ÙËÙ˜
νος. ÔÛfiÙËÙ˜ (‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· 0,75 ÏÈÙ.)
• Πάντα να αποσυνδέετε ή να σβή- q ∫·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j ∞ÁÁÈÛÙÚÔ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ 7
νετε τη συσκευή όταν δεν χρησι- ß
11a ¢›ÛÎÔ˜ ÂÈÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ ÁÈ· ÙÔ Î·¿ÎÈ q M·¯·›Ú· l Î·È n 6 - 15
μοποιείται και πριν την συναρμο- l ª·¯·›ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j ÃÙ˘ËÙ‹ÚÈ·:
m ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÁÈ· ÙÔ˘˜ – ÁÈ· Ì·Ú¤Áη 4-5
λόγηση, αποσυναρμολόγηση, Ô‰ËÁÔ‡˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÌÔÏ ¤¯ÂÈ – ÁÈ· Îڤ̷ 2
τον καθαρισμό ή τη φύλαξη. ·Ê·ÈÚÂı› ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙÚ›„ÈÌÔ 1-8
• Να προσέχετε εάν βάλετε ζεστά ™‡ÛÙËÌ· ÁÈ· ÙËÁ·ÓËÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜ 1-2
υγρά στο πολυμηχάνημα ή το ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· (‰Â›Ù Â›Û˘ ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Â¿Óˆ
μίξερ επειδή ενδέχεται να εκτινα- ÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ÙÚÔÊÒÓ 7 ÛÙË Û˘Û΢‹)
n ª·¯·›ÚÈ· ÁÈ· ÛÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜
χθούν από τη συσκευή σε περί- ÙÚÔÊÒÓ 7 Ì ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
πτωση ξαφνικής συγκέντρωσης o μ¿ÛË ÁÈ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜ ¶Ò˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ατμών. p ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÂÙ¤˜ ʤÙ˜ – a Ì ٷ 2-ÌÔÏ
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί q ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ¯ÔÓ‰Ú¤˜ ʤÙ˜ – b
r ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÂÙfi ÙÚ›„ÈÌÔ – c ªfiÓÔÓ ¤Ó· ÌÔÏ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
μόνο για οικιακή χρήση και για s ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ¯ÔÓ‰Úfi ÙÚ›„ÈÌÔ – d οı ÊÔÚ¿.
επεξεργασία οικιακών ποσοτή- t ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· „ÈÏÔÙÚ›„ÈÌÔ – e ΔÔ ÌÔÏ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ı·
των. u ¢›ÛÎÔ˜ ÁÈ· ÙËÁ·ÓÈÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙËÓ ¿Óˆ
• Τα μαχαίρια είναι πολύ κοφτερά. v AÁÎÈÛÙÚÔ ÁÈ· ˙‡ÌˆÌ· ı¤ÛË ‹ ÂÈÚfiÛıÂÙ·, Ó· ÙÔ ¤¯ÂÙ Á˘Ú›-
Κρατήστε τα μόνο από το προ- w ∂Í¿ÚÙËÌ· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ ÛÂÈ, ̤¯ÚÈ Ó· οÓÂÈ «κλίκ», ÒÛÙ ӷ ÛÙ·-
x Λεμονοστίφτης ıÂÚÔÔÈËı› ÂΛ.
στατευτικό κάλυμμα. ετά την y Aποχυμωτής/εξάρτημα για ψιλό OÙ·Ó Ù· ‰‡Ô ÙfiÍ· Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ
χρήση, βγάζετε πάντα πρώτΜα τρίψιμο ÙÔ ÌÔÏ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı›. °È· ÏfiÁÔ˘˜
109

5722010214_FX3030_S06-140.indd 109 17.05.16 09:21


·ÛÊ·Ï›·˜, ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔÛ- 3. μ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Â˘ı˘ÁÚ·Ì- ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÏËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
ٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· m Â¿Óˆ ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi, Ì›˙ÔÓÙ·˜ Ù· ‰‡Ô ‚¤ÏË (C). ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi.
·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙÂ ÙÔ ÌÔÏ.
1 C
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÈÏ‹˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ 1 ¶Ò˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÌÔÏ
ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó ÙÔ ÌÔÏ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË- ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ÙÚÔÊÒÓ 7
ı› ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, Ì·˙› Ì ÙÔ
η¿ÎÈ ÙÔ˘. ∂¿Ó ÙÔ Î·¿ÎÈ ·ÓÔȯı› ηٿ OÙ·Ó ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ¿ÓÙ· Ù· ··Ú·›ÙËÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÚÈÓ
ÛÙ·Ì·Ù¿ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ™’·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›- 2 ÚÔÛı¤ÛÂÙ ٷ ˘ÏÈο.
ÙˆÛË, ÂÂȉ‹ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ 3 Â›Ó·È ·ÎfiÌ·
ÛÙË ı¤ÛË «π», Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË
«O» ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·ÓÂÈı‡ÌËÙË click

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. pulse


off/0
1. ∑‡ÌˆÌ·
°È· ˙‡ÌˆÌ· ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹-
ªÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿
ÛÂÙ ÙÔ ¿ÁÁÈÛÙÚÔ ˙‡Ì˘ v ‹ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ
Ô‰ËÁÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì‡ÙË ÙÔ˘ ÛÙÔ ÚÔÛÙ·-
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÌÔÏ n. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, Û·˜
Ù¢ÙÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú 1 ̤¯ÚÈ Ó·
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¿ÁÁÈÛ-
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›.
ΔÔ ÌÔÏ 7 ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔÓ ÌÂÁ¿ÏÔ ÙÚÔ ÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ
Ô‰ËÁfi ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú 1. ΔÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j ÁÈ· ÚÔ˙‡ÌÈ, ˙˘Ì·ÚÈο Î·È ÁÏ˘Î¿.
™ËÌ›ˆÛË: OÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î·¿ÎÈ
ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔÓ ÌÈÎÚfi Ô‰ËÁfi. q ÙÔ˘ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ
‚¿˙ÂÙÂ Ì·˙› ÌÂ ÙÔÓ ·ÂÚÔÛÙÂÁ‹ ‰·ÎÙ‡-
1. ªÂ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÎÏÂÈÛÙfi, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¶ÚÔ˙‡ÌÈ („ˆÌ›/ΤïÎ)
ÏÈÔ ß
11a .
ÌÔÏ ÛÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Ô‰ËÁfi, ¢ı˘ÁÚ·Ì- ª¤ÁÈÛÙÔ 500 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ¿ÏÏ·
Ì›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔÏ Ì ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ˘ÏÈο
ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú (A). Δ·¯‡ÙËÙ· 7, 1 ½ ÏÂÙ¿
∞Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ÌÔÏ
A ƒ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛ-
∫Ï›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ı¤ÛÙ ٷ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο – ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ.
·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ. ªÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ μ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8 Î·È «ÎÏÂȉÒÛÙ» ÙÔ.
Î·È ÙÔ ÌÔÏ Ì¤¯ÚÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ Ó· ªÂÙ¿ ‰È·Ï¤ÍÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· 7 ηÈ
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛı› Ì ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ·ÓÔ›ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹. ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ٷ ˘ÁÚ¿
Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ. ·fi ÙÔ ÂȉÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ ηÈ
1 ÂÓfiÛˆ Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
1 OÙ·Ó ‚Á¿˙ÂÙ ٷ Ì·¯·›Ú· ·fi ¤Ó· OÙ·Ó ˙˘ÌÒÓÂÙ Ì ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ n, ÌËÓ
2 ÌÔÏ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ٷ ·fi ÙË Ï·‚‹ Î·È Ú›¯ÓÂÙ ÛÙ·Ê›‰Â˜, ·Ì‡Á‰·Ï· ‹ ¿ÏÏ·
2 ÙÚ·‚‹ÍÙ ٷ. ˘ÏÈο Ù· ÔÔ›· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÎÔÔ‡Ó.
∞˘Ù¿ Ù· ÚÔÛı¤ÙÂÙ ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ
¶ÚÔÛÔ¯‹: Ì·¯·›ÚÈ ·fi ÙÔ ÌÔÏ.
ΔÔ Ì·¯·›ÚÈ· Â›Ó·È Ôχ ÎÔÊÙÂÚ¿.
ªÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ÚÔ˜ Ù˘ ηÙ-
‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ «function», ΔÔ Ì·¯·›ÚÈ n ʤÚÂÈ ¤Ó· ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ∑‡ÌË ÁÈ· ˙˘Ì·ÚÈο
̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›. ΔÔ ÌÔÏ ÛÙÔÓ Î¿Ï˘ÌÌ·. OÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, ª¤ÁÈÛÙÔ 500 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ¿ÏÏ·
¿ÏÏÔ Ô‰ËÁfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·ÔıË·ÛÙ ÙÔ Ì·˙› Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·. ˘ÏÈο
Û ·Ó·ÛËΈ̤ÓË ı¤ÛË (Ó· ÌËÓ Â›Ó·È Δ·¯‡ÙËÙ· 7, 1 ½ ÏÂÙ¿
«ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ» ‰ËÏ·‰‹). ∂¿Ó Ô ¿ÏÏÔ˜ ™ËÌ›ˆÔË: Â¿Ó Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ Á˘Ú›˙ÂÙÂ
Ô‰ËÁfi˜ Â›Ó·È ÂχıÂÚÔ˜ (‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÌÔÏ fiÛÔ ¿ÂÈ, ¤Ú· ·fi ÙËÓ ı¤ÛË ƒ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛ-
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÌÔÏ Â¿Óˆ ÙÔ˘), ÙÔÔ- «κλίκ», ı· ÙÔ ÎÏÂȉÒÛÂÙ Â¿Óˆ ÛÙÔ ı¤ÛÙ ٷ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο, ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ.
ıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· m. ÌÔÙ¤Ú. ™’·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË, ·Ú’fiÏ· ·˘Ù¿, ∞˘Ù¿ ı· Ù· Ú›ÍÂÙ ̤۷ ·fi ÙÔ ÂȉÈÎfi
‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ 8 Î·È ÂÓfiÛˆ ÙÔ
2. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘ ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
¯ÚÂÈ¿˙ÂÛı (‰Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· οı ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿ ·ÊfiÙÔ˘ Ë
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ͯˆÚÈÛÙ¿) ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÙÔ˘ ˙‡ÌË ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Ì›· Ì¿ÏÏ·, ÁÈ·Ù› ‰ÂÓ ı·
ÌÔÏ, ·˘Ù‹ ÙË ÊÔÚ¿ Î·È ȤÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·ÔÚÚÔÊËıÔ‡Ó.
Ù· οو Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› (B).
∫·Ù’·Ú¯‹Ó Û‚‡ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Î·È ‚Á¿ÏÙÂ
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. °Ï˘Î¿
B
ª¤ÁÈÛÙÔ 500 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ¿ÏÏ·
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú 1 Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ˘ÏÈο
·Ó› ÌfiÓÔ. Δ·¯‡ÙËÙ· 7, ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙÔ
OÏ· Ù· ̤ÚË ϤÓÔÓÙ·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ƒ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛ-
È¿ÙˆÓ. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηı·Ú›ÛÙ ٷ ı¤ÛÙ ٷ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο. °È· ηχÙÂÚ·
ηϿ Ì ÌÈ· ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ Û¿ÙÔ˘Ï·, ÚÈÓ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Ô˘ ı·
Ù· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
Ô‡Ù Ôχ ÛÎÏËÚfi, Ô‡Ù Ôχ Ì·Ï·Îfi.
click
ΔÚfiÊÈÌ· Ì ÈÛ¯˘Ú¤˜ ¯ÚˆÛÙÈΤ˜ (. ¯. μ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8 Î·È «ÎÏÂȉÒÛÙ» ÙÔ.
ηÚÚfiÙ·) ÌÔÚ› Ó· ·Ê‹ÛÔ˘Ó ÏÂΤ‰Â˜ ∂ÈϤÍÙ ٷ¯‡ÙËÙ· 7 Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙË
ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ÌÂ Û˘Û΢‹.
Ì·ÁÂÈÚÈÎfi Ï¿‰È ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ ˙‡ÌˆÌ· fiÙ·Ó Ë ˙‡ÌË
OÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ Ì·¯·›ÚÈ· l ÛÙÔ ÓÂÚfi. Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÈ Ì›· Ì¿ÏÏ·. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ı·
ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j, ȤÛÙ ٷ ηϿ ÚÔ˜ Ù· Á›ÓÂÈ Ôχ ̷Ϸ΋.
οو ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËıÔ‡Ó. °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ q, ÚÒÙ·
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÂÚÔÛÙÂÁ‹ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ß 11a .

•·Ó·‚¿ÏÙÂ ÙÔÓ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ


ηı·ÚÈÛÌfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È ·fi ÙȘ
‰‡Ô Ï¢ڤ˜.
110

5722010214_FX3030_S06-140.indd 110 17.05.16 09:21


2. ∞Ó¿ÌÈÍË ¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜
OÈ ¯ÚfiÓÔÈ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ› Î·È ÂÍ·ÚÙÒÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·, ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘
°È· Ó· ·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ˙‡ÌË ÁÈ· ΤïÎ ‹ ÙÚÔÊ‹˜ Î·È ÙÔ ˙ËÙÔ‡ÌÂÓÔ ¿¯Ô˜ ÎÔ‹˜.
·ÓÙÂÛ¿ÓÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙȘ
ÏÂ›‰Â˜ n. ¶ÚÔïfiÓ M¤ÁÈÛÙË ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Δ·¯‡ÙËÙ· £¤ÛË ÃÚfiÓÔ˜/
ΔÔ ¿ÁÁÈÛÙÚÔ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ v ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÛfiÙËÙ· ‰È·ÎfiÙË ¶È¤ÛÂȘ
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ’·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË. ¶·ÍÈÌ¿‰È· 4 Û ٤ٷÚÙ· 15 l 45 ‰Â˘Ù.
ª¤ÁÈÛÙÔ 500 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ¿ÏÏ· ˘ÏÈο
¶·Á¿ÎÈ· 28 ÔÏfiÎÏËÚ· 15 I 1 ÏÂ.
∞Ó¿ÌÈÍË Î¤ïÎ (ıÚ‡ÌÌ·Ù·)
(2 ̤ıÔ‰ÔÈ) Δ·¯‡ÙËÙ·/XÚfiÓÔ˜
ª‹Ï· 700 ÁÚ. Û ٤ٷÚÙ· 8 I 15 ‰Â˘Ù.
a) ∞ӷη٤„ÙÂ
ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Ì ™ÔÎÔÏ¿Ù· 400 ÁÚ. ÎÔÌÌ¿ÙÈ· 15 I ¯ÔÓÙÚ¿ 15 ‰Â˘Ù.
ÙËÓ ˙¿¯·ÚË ÎÚ‡· ÏÂÙ¿ 30 ‰Â˘Ù.
Î·È Ù· ·˘Á¿ 6 / ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi ∞˘Á¿ 8 ÔÏfiÎÏËÚ· 6  8x
ÚÔÛı¤ÛÙÂ
ÙÔ Á¿Ï· Î·È 6 / ÂÚ›Ô˘ 15 ‰Â˘Ù. Δ˘Ú› (Ì·Ï·Îfi) 400 ÁÚ. ·‚ÔÈ 3 ÂÎ. 15 I 20 ‰Â˘Ù.
Ú›ÍÙ ÚÔ-
ÛÂÎÙÈο ÙÔ Δ˘Ú› (ÛÎÏËÚfi) 700 ÁÚ. ·‚ÔÈ 3 ÂÎ. 15 I 60-70 ‰Â˘Ù.
·Ï‡ÚÈ ·Ó·Î·- ∫Ú¤·˜ 700 ÁÚ. Û ·‚Ô˘˜ 15 I 40 ‰Â˘Ù.
Ù‡ÔÓÙ·˜ Ì 15 / ÂÚ›Ô˘ 10-15 x
ÛÙÈÁÌÈ·›· «» ∫·ÚÚfiÙ· 700 ÁÚ. Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· 15 I 10 ‰Â˘Ù.
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∫ÚÂÌ̇‰È· 700 ÁÚ. Û ٤ٷÚÙ· 15  10 - 13 x
b) ƒ›ÍÙ fiÏ· Ù·
˘ÏÈο, ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ
˘ÁÚÒÓ, ÛÙÔ ÌÔÏ
ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜. 15 / ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi 5. ∫fi„ÈÌÔ, ÙÚ›„ÈÌÔ
¶ÚÔÛı¤ÛÙ fiÏ· Ù· ˘ÁÚ¿ Ú›¯ÓÔÓÙ¿˜ ñ μ¿ÏÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÓÙ· Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÎÏÂÈÛÙfi.
Ù· ÛÙÔÓ ÂȉÈÎfi ۈϋӷ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ ÂȉÈÎfi Ô‰ËÁfi E
ÛÙÔ Î·¿ÎÈ, ÂÓfiÛÒ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘Ú- o, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· (D) ηÈ
Á›. ªÂÙ¿ ÚÔÛı¤ÛÙ ˘ÏÈο, fiˆ˜ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. °È· Ó·
.¯. ÛÙ·Ê›‰Â˜, Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ȤÛÙ ÚÔ˜
Ù· Â¿Óˆ ÙËÓ ¿ÎÚË Ô˘ ÚÔÂͤ¯ÂÈ ÛÙÔ
¶·ÓÙÂÛ¿ÓÈ Δ·¯‡ÙËÙ·/XÚfiÓÔ˜ οو ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡.

ÃÙ˘‹ÛÙ ٷ ·˘Á¿ D
Î·È ÙÔ ÓÂÚfi
(Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È) 15 / ÂÚ›. 2 ÏÂÙ¿
ÚÛı¤ÛÙ ˙¿¯·ÚË 15 / ÂÚ›. 1 ÏÂÙ¿
ÚÈÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÌÂ
ÛÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 8 / 5 x «» a
ÚÔÛı¤ÛÙÂ ÛÎfiÓË
Î·Î¿Ô 8 / 3 x «» ñ ¶ÔÙ¤ ‰ÂÓ ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ÂÓÒ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
3. ∞ӷοÙÂÌ· ›ÂÛ˘ 9 (F).

ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ n


ÁÈ· Ó· ·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ÛÔ‡˜, ÚÔÊ‹Ì·Ù· ™ËÌ›ˆÛË: OÙ·Ó ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛı ¯˘ÌÒ-
(milk-shakes, ÊÚ·¤ Î.Ï.). ‰ÂȘ ‹ ̷ϷΤ˜ ÙÚÔʤ˜, ı· ¤¯ÂÙ ηχ-
M¤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· 2 Ï›ÙÚ· ÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Û ¯·ÌËÏfiÙÂÚ˜
Δ·¯‡ÙËÙ· 10 (‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÙÔ ÌÔÏ ñ μ¿ÏÙ ÙÔÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ÎfiÊÙË/ Ù·¯‡ÙËÙ˜. OÈ ÛÎÏËÚ¤˜ ÙÚÛʤ˜ ı· Ú¤-
ÌÔÚ› Ó· ˘ÂÚ¯ÂÈÏ›ÛÂÈ) ÙÚ›ÊÙË ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚ- ÂÈ Ó· ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÔÓÙ·È Û ˘„ËÏfiÙÂÚ˜
Á·Û›·˜ (E). Ù·¯‡ÙËÙ˜. ªËÓ ˘ÂÚ¯ÂÈÏ›˙ÂÙ ÙÔ ÌÔÏ
°È· milk-shakes, Ú›ÍÙ ¯ÔÓÙÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜.
ÊÚÔ‡ÙˆÓ ÛÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜. ñ μ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8 Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8 Î·È ÎÏÂÈÛÙ ∂ÈϤÍÙ ٷ¯‡ÙËÙ· Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙËÓ
ÙÔ Î·Ï¿. ªÂ Ù·¯‡ÙËÙ· 15, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ Ì ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Ô˘
ÚÒÙ· Ù· ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ì¤Ù· ÚÔÛı¤ÛÙ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ›, ¯ˆÚ›˜ Ó·
ÙÔ ˘ÁÚfi Î·È ÙÂÏÂÈÒÛÙ ÙÔ ·Ó·Î¿ÙÂÌ· Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. •·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙÂ
Ù·¯‡ÙËÙ· 10.
OÙ·Ó ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ Á¿Ï·, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÛËÌÂÈÒÛÙÂ fiÙÈ ı· ·ÊÚÈÛÂÈ.
F
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜. 1

4. ∫fi„ÈÌÔ
™ÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ n
™ËÌ›ˆÛË: °È· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚˆÓ ÔÛÔÙËًوÓ, ¯ÚËÛÈÌÔ- 2
ÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ 7 Ì ÙȘ
ÏÂ›‰Â˜ n. °È· ÌÈÎÚfiÙÂÚ˜ ÔÛfiÙËÙ˜,
Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j ÌÂ
ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ l.
111

5722010214_FX3030_S06-140.indd 111 17.05.16 09:21


∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ¶Ò˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ j
ÏÂÙfi Îfi„ÈÌÔ Û ʤÙ˜ – a p
Δ·¯‡ÙËÙ· 1 - 2 OÈ ÏÂ›‰Â˜ l ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË- ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ó· Îfi„ÂÙ ÛÔÎÔÏ¿Ù·,
°È·: ·ÁÁÔ˘Ú¿ÎÈ·, Ï¿¯·ÓÔ, ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜, ıÔ‡Ó ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ, ·Ó·Î¿ÙÂÌ·, ·Ó¿ÌÈÍË ÛÎÏËÚ¿ Ì·¯·ÚÈο Î·È Î·ÊÂ.
ηÚÚfiÙ·, ÎÚÂÌ̇‰È·, Ú··Ó¿ÎÈ·. Î·È ÔÏÙÔÔ›ËÛË ÌÈÎÚfiÙÂÚˆÓ ÔÛÔÙ‹-
ÙˆÓ. ªÂ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÎÏÂÈÛÙfi, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ
ΔÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÏÂ›‰Â˜ l ÛÙÔ ÌÔÏ j Î·È ÌÂÙ¿ ‚¿ÏÙÂ
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ·
ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÌÔ˘˜, ÔÏÙÒÓ ‹ ÓÙÈ˜. fiÏ· Ù· ˘ÏÈο.
¯ÔÓ‰Úfi Îfi„ÈÌÔ Û ʤÙ˜ – b q
Δ· ˘ÁÚ¿ ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· Ú›ÍÂÙ ‰È·Ì¤ÛÔ˘
Δ·¯‡ÙËÙ· 1 - 2
ª¤ÁÈÛÙË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·: 750 ml ˘ÁÚÒÓ. Ù˘ Ô‹˜ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ q,
°È·: ·ÁÁÔ‡ÚÈ·, ÁÔÁÁ‡ÏÈ·, ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜,
ÂÓfiÛˆ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‰Ô˘Ï‡ÂÈ.
ÎÚÂÌ̇‰È·, Ì·Ó¿Ó˜, ÓÙÔÌ¿Ù˜,
¶ÚÔÛÔ¯‹:
Ì·ÓÈÙ¿ÚÈ·, ÛÂÏÈÓÔ.
OÈ ÏÂ›‰Â˜ l Â›Ó·È Ôχ ÎÔÊÙÂÚ¤˜. μ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ q Ì ÙÔÓ ·ÂÚÔÛÙÂÁ‹
‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ß
11a ¿Óˆ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È ÎÏ›ÛÙÂ

∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: O ̤ÁÈÛÙÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÙÔ, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊËΠÈÔ ¿Óˆ. ªÂÙ¿
ÏÂÙfi Îfi„ÈÌÔ Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· – c r ÂÂÍÂÚÁ·Û›Û˜ ÛÙÔ ÌÔÏ Â›Ó·È 1 ÏÂÙfi. ÙË ¯Ú‹ÛË, ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÚÒÙ· ÙȘ
Δ·¯‡ÙËÙ· 3 - 6 Δ· ˘ÁÚ¿ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÂÍÂÚÁ·ÛıÔ‡Ó ÏÂ›‰Â˜ Î·È ÌÂÙ¿ ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹.
°È·: Ù˘Ú› (Ì·Ï·Îfi ÚÔ˜ ÌÂÛ·›Ô), ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ.
·ÁÁÔ‡ÚÈ·, ηÚÚfiÙ·, ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜, Ì‹Ï·.

∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜


¯ÔÓ‰Úfi Îfi„ÈÌÔ Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· – d s OÈ ¯ÚfiÓÔÈ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ› Î·È ÂÍ·ÚÙÒÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· Î·È ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘
Δ·¯‡ÙËÙ· 3 - 6 ÙÚÔÊ‹˜, ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔ fiÛÔ Î·Ï¿ ÂÂÍÂÚÁ·Ṳ̂ÓË ÙËÓ ı¤ÏÂÙÂ.
°È·: Ù˘Ú› (Ì·Ï·Îfi ÚÔ˜ ÌÂÛ·›Ô),
·ÁÁÔ‡ÚÈ·, ÁÔÁÁ‡ÏÈ·, ·Ù˙¿ÚÈ·, ηÚÚfiÙ·, ∫fi„ÈÌÔ
ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜, Ì‹Ï·, Ï¿¯·ÓÔ. ¶ÚÔïfiÓ M¤ÁÈÛÙË ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Δ·¯‡ÙËÙ· £¤ÛË ÃÚfiÓÔ˜/
ÔÛfiÙËÙ· ‰È·ÎfiÙË ¶È¤ÛÂȘ
∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÙÚ›„ÈÌÔ – e t
Δ·¯‡ÙËÙ· 8 - 15 ∫·ÚÚfiÙ· 150 ÁÚ. Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· 6  7x
°È·: ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜ (.¯. ÁÈ· ·Ù·ÙÔ- ∫ÚÂÌ̇‰È· 100 ÁÚ. / Û ٤ٷÚÙ· 6  6-8 x
ÎÚÔΤÙ˜), Ù˘Ú› ·ÚÌÂ˙¿Ó· (ÛÎÏËÚfi). 1 ½ ÎÚÂÌ.
ª·ïÓÙ·Ófi˜ 30 ÁÚ. / ¯ˆÚ›˜ ÎÔÙÛ¿ÓÈ· 15 I 5-10 ‰Â˘Ù.
™‡ÛÙËÌ· ÁÈ· ÙËÁ·ÓËÙ¤˜ ·Ù¿Ù˜ u
½ Ì·ÙÛ¿ÎÈ
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·,
‚¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 8 Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ. ™ÎfiÚ‰· 1 ÛÎÂÏ›‰· ÔÏfiÎÏËÚË 15 I 5 ‰Â˘Ù.
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ‚¿ÏÙÂ
3-4 ·Ù¿Ù˜ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜) ∫Ú¤·˜ 250 ÁÚ. Û ٤ٷÚÙ· 15 I 15 ‰Â˘Ù.
ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ 8 (¿·¯Ô)
ÂÓfiÛˆ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi.
∂ÈϤÍÙ ٷ¯‡ÙËÙ· ÌÂٷ͇ 2-3 ηÈ
·ÓÔ›ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹. ¶ÚÈÓ Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÂÙÂ
ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ì ·Ù¿Ù˜, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂȉÈÎfi ∞ӷοÙÂÌ·
ÂÍ¿ÚÙËÌ· 9 ÁÈ· Ó· ·ÛΛ٠›ÂÛË ÛÙȘ
·Ù¿Ù˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹. ¶ÚÔïfiÓ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Δ·¯‡ÙËÙ· £¤ÛË ÃÚfiÓÔ˜/
‰È·ÎfiÙË ¶È¤ÛÂȘ
∞Ó¿ÌÈÎÙ· ∫fi„Ù ٷ ÊÚÔ‡Ù· ÚÈÓ
6. ∂Í¿ÚÙËÌ· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ w ÚÔÊ‹Ì·Ù· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·. 15 I ÂÚ›Ô˘
¶ÚÔÛı¤ÛÙ Á¿Ï·. 30 ‰Â˘Ù.
Δ·¯‡ÙËÙ·/XÚfiÓÔ˜
¶·È‰ÈΤ˜ ÙÚÔʤ˜ ∫ÔÌ̤ӷ 15  10 x
(ÊÚÔ‡Ù·, I 10 ‰Â˘Ù.
¶·ÓÙÂÛ¿ÓÈ
Ï·¯·ÓÈο)
ª¤ÁÈÛÙÔ 280-300 ÁÚ.
·Ï‡ÚÈ Û˘Ó Ù· ˘ÏÈο ª·ÁÈÔÓ¤˙· ∞ӷη٤„Ù 1 ·˘Áfi, 15 I 30-45 ‰Â˘Ù.
ÃÙ˘‹ÛÙ ٷ ·˘Á¿ Ì ÌÔ˘ÛÙ¿Ú‰· Î·È ‚›ÓÂÁηÚ.
ÓÂÚfi (Â¿Ó ı¤ÏÂÙÂ) 5/ÂÚ›. 2 ÏÂÙ¿ ƒ›ÍÙ ·ÚÁ¿ Ï¿‰È ̤۷
ÚÔÛı¤ÛÙ ˙¿¯·ÚË 5/ÂÚ›. 2 ÏÂÙ¿ ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘
ÂÚ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ 1/ÂÚ›. 30 ‰Â˘Ù. η·ÎÈÔ‡.
ª·Ú¤Áη Δ·ÚÙ¿Ú ∞ӷη٤„Ù 1 ·˘Áfi, 15 I 30-45 ‰Â˘Ù.
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ ÌÔ˘ÛÙ¿Ú‰· Î·È ‚›ÓÂÁηÚ.
2 ·ÛÚ¿‰È· 4-5/ÂÚ›. 4 ÏÂÙ¿ ƒ›ÍÙ ·ÚÁ¿ Ï¿‰È ̤۷
ª¤ÁÈÛÙÔ ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘
6 ·ÛÚ¿‰È· 4-5/ÂÚ›. 6 ÏÂÙ¿ η·ÎÈÔ‡.
¶ÚÔÛı¤ÛÙ ·˘Á¿ ÛÂ
∫ڤ̷ ٤ٷÚÛ· Î·È ‚›ÓÂÁηÚ. 6  3-5 x
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
0,15-0.2 Ï›ÙÚ. 2/ÂÚ›. 1-2 ÏÂ. ¶ÔÏÙfi˜ ·‚ÔοÓÙÔ ∫fi„Ù 1 ÛÎÂÏ›‰· ÛÎfiÚ‰Ô 15 I 5 ‰Â˘Ù.
ª¤ÁÈÛÙÔ Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ 2 ÒÚÈÌ·
0,4 Ï›ÙÚ. 2/ÂÚ›. 3,5-4 ÏÂ. ·‚ÔοÓÙÔ (Û ٤ٷÚÙ·
¯ˆÚ›˜ ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ·),
¶ÚÈÓ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ·Ô‚Ô˘Ù˘ÚˆÌ¤ÓË 1 Î. ÛÔ‡·˜ ¯˘Ìfi ÏÂÌfiÓÈ,
Îڤ̷, ‚¿ÏÙ ÙËÓ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÁÈ· 1 Î. ÛÔ‡·˜ Ï¿‰È ÂÏË¿˜,
·ÚÎÂÙ¤˜ ÒÚ˜ (ÛÙÔ˘˜ 4 ÆC ÂÚ›Ô˘). 150 ml ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ,
½ Î. Û. ˙¿¯·ÚË, ÂÚ›Ô˘
·Ï¿ÙÈ, È¤ÚÈ. 15 I 45 ‰Â˘Ù.

112

5722010214_FX3030_S06-140.indd 112 17.05.16 09:21


μ·Ó›ÏÈ·-ª¤ÏÈ-¢·Ì¿ÛÎËÓ· ∞Ó¿ÌÈÍË ÌÈÎÚfiÙÂÚÒÓ ÔÚÔÙ‹ÙˆÓ ˙‡Ì˘
(Û·Ó Á¤ÌÈÛË ÙËÁ·Ó›Ù·˜ ‹ Á·ÚÓÈÙÔ‡Ú·) ΔÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂȉÒÓ ˙‡Ì˘.
(¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ j, OÈ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ó ÙȘ ̤ÁÈÛÙ˜ ÔÛfiÙËÙ˜:
Ù·¯‡ÙËÙ· 15)
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ̤۷ ÙÔ ÌÔÏ ÙÔ˘ ÎfiÊÙË Δ·¯‡ÙËÙ· £¤ÛË ÃÚfiÓÔ˜
100 ÁÚ·Ì. ÎÚÂÌ҉˜ ̤ÏÈ Î·È 100 ÁÚ·Ì. ‰È·ÎfiÙË
‰·Ì¿ÛÎËÓ· Î·È „ÈÏÔÎfi„Ù ÁÈ· 10 ‰Â˘ÙÂ-
ÚfiÏÂÙ·, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÚÔÛı¤ÛÙ ª›ÁÌ· ÁÈ· ÙËÁ·Ó›Ù˜
50 ml ÓÂÚfi (Ì Á‡ÛË ‚·Ó›ÏÈ·) Î·È 250 ÁÚ. ·Ï‡ÚÈ ∞Ó·Ì›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ, Ù· 6 I 45-60 ‰Â˘Ù.
Í·Ó·Ú¯›ÛÙ ӷ „ÈÏÔÎfi‚ÂÙ ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂ- 375 ml Á¿Ï· ·˘Á¿, ÙÔ ·Ï¿ÙÈ Î·È ÌÈÛfi
ÚfiÏÂÙ·. 2 ·˘Á¿ ·fi ÙÔ Á¿Ï·. ÚÔÛı¤ÛÙÂ
·Ï¿ÙÈ ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ Á¿Ï· ÂÓÒ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ÃÙ˘‹ÛÂÙ Îڤ̷
250 ml Îڤ̷ 6 I 30 ‰Â˘Ù.

Αποχυμωτής / ñ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ 3 ̤۷ ñ ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË:


εξάρτημα για ψιλό τρίψιμο ÛÙÔÓ Î¿‰Ô 1 Î·È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ÔÙÈ ∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
¤¯ÂÈ «È·ÛÂÈ» Î·È ·˘ÙÔ Î·Ï¿ (f). °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 4 ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ηÈ
‚Á·ÏÙ ÙÔ. ªÂÙ· ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ
ñ °È· Ó· ÊÙÈ·ÍÂÙ ¯˘ÌÔ‡˜ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
¶ÂÚÈÁÚ·ÊË ÙÔ ÂÍ·ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ·Ô¯˘ÌˆÙ‹ ÛÙÔ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï‚ÈÔ «¶ÚÈÓ ÙËÓ
ÚÒÙË ¯Ú‹Û‹». μÁ¿ÏÙ ÔÏ· Ù·
ÌˆÏ Ù˘ Û˘ÛÎÂ˘Ë˜ Û·˜. ∂·Ó ıÂÏÂÙÂ
1 ∫¿‰Ô˜ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ ÙÔ˘ ¯˘ÌÔ‡ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ú· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ô ÙÔ
Ó· ÙÚ›„ÂÙÂ, ‚·ÏÙÂ ÌÔÓÔÓ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
2 ∂Í¿ÚÙËÌ·-ÙÚ›ÊÙ˘ ÌˆÏ. ∂·Ó Ô ÔÏÙÔ˜ ÙˆÓ ÊÚÔ‡ÙˆÓ
ÙÔ˘ ÙÚ›ÊÙË 2 ÛÙÔ ÌˆÏ.
3 ™Ô˘ÚˆÙ‹ÚÈ Â›Ó·È Ôχ ËÎÙfi˜, ‚Á¿Ù ÙÔ ÛÔ˘Úˆ-
4 ∫··ÎÈ ñ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 4, Ô˘ Ù‹ÚÈ 3 ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô 1 ÂÚÓÒÓÙ·˜ Ù·
5 ∂›ÛÔ‰Ô˜ ÙÚÔÊÒÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô, Ì ٤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ, ‰·¯Ù˘Ï· Û·˜ ÛÙȘ ‰‡Ô Ô¤˜ (f).
Ô˘ Ù· ‚¤ÏË ÙÔ˘ η·ÍÈÔ‡ Î·È ÙÔ˘
6 ¶ÈÂÛÙ‹˜ ÙÚÔÊÒÓ
‰Ô¯Â›Ô˘ Ó· Û˘Ì›ÙÔ˘Ó. ∫·ÙfiÈÓ
ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Î·¿ÎÈ Ô‡Ìʈӷ Ì ÙË
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÚˆÙË ¯ÚËÛË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡, ¤ˆ˜ ΔÚÈ„ÈÌÔ
fiÙÔ˘ Ë Ì‡ÙË ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ Êı¿ÛÂÈ Î·È
∞ÊÔ‡ ‚Á·ÏÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·Ô ÙËÓ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ı‹ÎË ΔÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÚ›ÊÙË Â›Ó·È
Û˘Û΢·Û›· Ù˘, ·Ú·Î·Ïԇ̠·ÔÛ˘Ó- ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È ·ÎÔ‡ÛÂÙ ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ ÁÈ· Ôχ „ËÏÔ ÙÚ›„ÈÌÔ
·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙËÓ Î·È χÓÂÙ fiÏ· Ù· ÙÔÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô (g). °È· Ó· ÙÚÔÊÒÓ fiÙ˜ ÛÎÏËÚÔ Ù˘Ú› (. ¯. πÙ·ÏÈ΋
‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ·ÓÙ›- ·ÚÌÂ˙¿Ó·, Ë ∂Ï‚ÂÙÈÎfi Ù˘Ú›), Ú··Ó·-
̤ÚË. °È· ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË
ıÂÙ· ·fi ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÍÈ· (ÁÈ· Û·Ï·Ù·), Ì‹Ï· Î·È Î·ÚÚfiÙ· (ÁÈ·
·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙËÓ ÈÔ Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·: ÚÔÏÔÁÈÔ‡. ·È‰ÈΘ ÙÚÔʤ˜).
ñ «•ÂÎÏÂȉÒÛÙ» ÙÔ Û˘ÔÚˆÙ‹ÚÈ 3 Á˘Ú›-
˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ· (a).
°È· ¯˘ÌÔ˘˜ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: O ÙÚ›ÊÙ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿Ï-
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙÔ ÙÚ›„ÈÌÔ ÛÔÎÔÏ¿Ù·˜.
ηو ·Ô ÙÔÓ Î·‰Ô 1 (b). ªÂÁÈÛÙË ÔÛÔÙËÙ·: 500 g ‹ fiÙ·Ó
ñ ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÈ. ñ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÚÔÊÒÓ ÁÈ· ÙÚ›„ÈÌÔ:
η‰Ô 1 ·ÚÈÛÙÂÚ· (b) ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔ ªÔÚ›Ù ӷ ·Ô¯˘ÌÒÛÂÙ ÊÚÔ‡Ù·, Δ· ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ù· Ï·¯·ÓÈη ı· ÚÂÂÈ
ÂÍ·ÚÙÌ· ÙÔ˘ ÙÚ›ÊÙË 2 «ÍÂÎÏÂȉÒÛÂÈ» ηıÒ˜ Î·È Ï·¯·ÓÈο. Ó· Â›Ó·È Ï˘Ì¤Ó· ‹ ÍÂÊÏÔ˘‰ÈṲ̂ӷ.
ÎÈ ·˘Ùfi. Δ· ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ· Î·È Ô ˘Ú‹Ó·˜ ı·
ñ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Ú›· ÊÚÔ‡ÙˆÓ ‹ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ: Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È. ∏ ÊÏÔ‡‰·
ñ ΔfiÙ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÚ·‚ËÍÂÙ ÙÔÓ ¶ÚÒÙ· ÏÂÓÂÙ ‹ ÍÂÊÏÔ˘‰›˙ÂÙ ٷ ·Ô ÙÔ Ù˘Ú›, Ú¤ÂÈ Ó· Îfi‚ÂÙ·È ÛÂ
ÙÚ›ÊÙË 2 ¤Íˆ ·Ô ÙÔÓ Î¿‰Ô 1, ÙÚÔÊÈÌ·. ºÚÔ‡Ù· Ì ÛÎÏËÚ¿ ÎÔ˘ÎÔ‡- ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÁÈ· Ó· ¯ˆÚ·Ó ÛÙËÓ
È·ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ·fi ÙÔÓ ·ÍÔÓ· ÙÔ˘ (c). ÙÛÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È ÚÒÙ·. ›ÛÔ‰Ô 5.
ºÚÔ‡Ù· Î·È Ï·¯·ÓÈο Ì ¯ÔÓÙÚ‹
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË ÊÏÔ‡‰· (. ¯. ÏÂÌfiÓÈ·, ·Ù˙·ÚÍ·, ñ ∂ÈÏÔÁ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜:
·ÎÙÈÓ›‰È· Î. Ï. .) Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·- ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÏÂÍÙ ÙËÓ ı¤ÛË 7-15.
ñ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌˆÏ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú›˙ÔÓÙ·È Ôχ ηϷ, ÚÈÓ. ºÚÔ‡Ù· ™ËÌ›ˆÛË: ™ÎÏËÚ˜ ÙÚÔʤ˜ ı·
Braun FX 3030 (¯ˆÚ›˜ Ù· Ì·¯·›ÚÈ·) Ì ̷Ϸη ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ· (. ¯. Ì‹Ï·), Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ›‚ÔÓÙ·È Û ˘„ËÏfiÙÂÚ˜
·Óˆ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÔ˘Ó Ì ٷ ÊÏÔ‡‰È· Î·È Ù·¯‡ÙËÙ˜.
ÙÔÓ ˘Ú‹Ó·.
°È· ÙÚ›„ÈÌÔ: ñ ΔÚ›„ÈÌÔ:
ñ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌfiÓÔÓ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ñ ∂ÈÏÔÁ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜: ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎÔÙË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
ÙÚ›ÊÙË 2 (e). ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ı¤ÛË 7-8. °ÂÌ›ÛÙ Ì ÙÚÔÊ‹ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô 5 ηÈ
ȤÛÙ Ì ÙÔ ÂÍ·ÚÙËÌ· 6 (h).
ñ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ô¯˘ÌˆÙ‹: ¶ÚÔÛÔ¯Ë: ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÓÙ· ÙÔ
°È· ¯˘ÌÔ‡˜: ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· Ó· ȤÛÂÙÂ. ªËÓ ‚·˙ÂÙÂ
ñ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ·ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÚ›ÊÙ‹ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎÔÙË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
°ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Ù˘ ÙÚÔÊ‹˜ 5 Ì ÔÙ ٷ ¯ÂÚÈ· Û·˜ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô
2 ̤۷ ÛÙÔÓ Î·‰Ô 1 ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ÂÓÔÛˆ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÙÔ ÌÔÙÂÚ!
ÛËÌ›· ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ó· «ÌÔ˘Ó» Ù· ÊÚÔ‡Ù· ‹ Ù· Ï·¯·ÓÈο Ô˘ ¯ÂÙÂ
ÛÙ· ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÛËÌ›· ÙÔ˘ ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÂÈ ·fi ÚÈÓ Î·È ȤÛÙ ٷ
Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· 6 (h). ñ ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË:
η‰Ô˘ (d).
∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÌÔÙÂÚ.
ñ ¶È¤ÛÙ ‰˘Ó·Ù·, ηو, ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ 2, ¶ÚÔÛÔ¯‹: ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ 4 ·ÚÈÛÙÂڷηÈ
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·fi ÙÔÓ ·ÍÔÓ¿ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙËÓ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‚·˙ÂÙ ٷ ¯ÂÚÈ· ‚Á¿ÏÙ ÙÔ. ªÂÙ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ
Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÒÛÙ ۷˜ ̤۷ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÂÓfiÛˆ ÙÔ ·Ô ÙÔ ÌˈÏ.
Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ ÎÏÈÎ ÌÔÙ¤Ú ‰Ô˘Ï‡ÂÈ!
(d). ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢Ë.

113

5722010214_FX3030_S06-140.indd 113 17.05.16 09:21


∫·ı·ÚÈÛÌ·
OÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ϤÓÔÓÙ·È ÛÙÔ
Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ Î·È ¤ˆ˜ 65 ‚·ıÌÔ‡˜
∫ÂÏÛ›Ô˘. ¶ÏÂÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÒÛÙ Ô
ÔÏÙÔ˜ ‹ ¿ÏÏ· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Ó· ÌËÓ
ÍÂÚ·ıÔ‡Ó ·Óˆ ÛÙÔ ÛÔ˘ÚˆÙ‹ÚÈ.

∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ› ·Ô


ÙȘ ÙÚÔʤ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ̷ÁÂÈÚÈÎfi
Ï¿‰È ÁÈ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÚÈÓ ÙËÓ
χÓÂÙ Ì ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi ‹ ÛÙÔ
Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.

°È· ÙÔ˘˜ ÔÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ Î·È ÙÔÓ


ηٷÏÔÁÔ ÙˆÓ service, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
‰Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛˆ˜ Ù˘ ‚·ÛÈ΋˜
Û˘Û΢‹˜.

¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙÂ


ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘.
∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun
‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.

Τα υλικά και τα αντικείμενα που


προορίζονται να έρθουν σε
επαφή με τρόφιμα συμμορ-
φώνονται με τις διατάξεις του
Ευρωπαϊκού Κανονισμού
1935/2004.

ªÂ ÙËÓ ÂÈʇϷÍË ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.

114

5722010214_FX3030_S06-140.indd 114 17.05.16 09:21


•аза‡ша
Бізді· Âнімдер сапа, ж³мыс Âнімділігі Сипаттама ол ажет бол¦ан жа¦дайда электр
мен сырт ы кÂрінісі бойынша е· Braun компаниясыны· 2 шаралы ж¼й- то¦ын а¦ытып тастайды. М³ндай
жо¦ары талаптар¦а сай келетін етіп есі бар FX 3030 ас¼йлік комбайны жа¦дайда оз¦алт ыш ос ышын 3
жасалады. Біз жа·а Braun ³рыл¦ы·ы- о·ай Åрі жылдам амыр илеу, азы - «O» алпына айта ойы·ыз да,
зды· пайдасын толы кÂресіз деп т¼лікті араластыру, ³са тау, турау, аспапты айтадан осардан б³рын
¼міттенеміз. тілу, бÂлшектеу жÅне ¼гіту ¼шін е· оз¦алт ыш суы¦анша шамамен
жо¦ары стандарттар¦а сай келеді. 15 минут к¼те т³ры·ыз.
Пюре жабдыŠы Барынша жа сы нÅтижеге жету ¼шін
Осы ¥німді пайдаланардан б’рын Åр т¼рлі ж³мыс істейтін екі шара бар:
н’с‡ауларды м’‡ият о‡ып ¼лкен ·дегіш шара 7 жÅне кіші Импульстік режим «»
шыŠы–ыз. ³сат ыш шара 0.
Импульстік 4 режим, мысалы, тÂмен-
Осылайша, ³са тау, езбе жасау дегідей олдану ¼шін пайдалы болып
Ескертпе немесе араластыру ¼шін ¼лкен жÅне табылады:
• Ж¼здер Âте Âткір болады!
Жара аттануды болдырмау кіші ж³мыс шарасыны· біреуін та·да-
у¦а болады. Сонымен атар, кіші • Былбыра¦ан Åрі азы -т¼лікті,
¼шін ж¼здерді са ты пен мысалы, ж³мырт аны, пиязды
олданы·ыз. шараны та¦ам дайындау ¼шін пайда-
ланып, содан кейін оны ¼лкен шарада немесе а желкенді ³са тау.
• Ñимылдау, сезіну немесе ойлау • Èннан еппен амыр илеу немесе
абілеті шектеулі жÅне тÅжірбиесі ·дей аласыз (мысалы, жа·¦а
салын¦ан то аш амырына арнал¦ан кілегей тÅрізді с³йы амыр жасау.
мен хабары жо т³л¦алар¦а, • Шай ал¦ан ж³мырт аны немесе
³рыл¦ыны ауіпсіз т¼рде олдану жа·¦а ты ³са тау ¼шін). Бір мезгілде
бір ¦ана шараны олдану¦а болады. кілегейді аттыра азы -т¼лікке
жайлы н³с аулы тар берілген осу.
жа¦дайда жÅне тÂнетін ауіпті
т¼сінген жа¦дайда ¦ана олдануына 1 Ñоз¦алт ыш бÂлік
2 Сым са та¦ыш ³я Импульстік режим «» ‡озŠалт‡ыш
р³ сат етіледі. ‡ос‡ышын солŠа ‡арай б’рау
• Балалар ³рыл¦ымен ойнамауы 3 Электрмеханикалы ажырат ыш
( осу = «I», Âшіру = «O») ар‡ылы іске ‡осылады. Б’л пара-
тиіс. метрде ‡ос‡ыш орнында бекіп
• Б³л ³рыл¦ыны балаларды· 4 Импульстік режим «»
5 Ауыспалы жылдамды реттегіші ‡алмайды. •ос‡ышты импульстік
олданбауы тиіс. режим ‡алпында ’стап т’ры–ыз
• Тазалау жÅне техникалы ызмет (1-15)
6 Ñауіпсіздік ³лпы (екі бірдей немесе оны импульстік режим ‡ал-
кÂрсету балалар тарапынан пына ‡айта-‡айта ауыстыры–ыз.
ба ылаусыз орындалмауы тиіс. ж³мыс шарасыны· бір мезгілде
• Балалар ³рыл¦ы мен оны· уат ж³мыс істеуіне жол бермейді)
7 Ас¼йлік комбайнны· шарасы Импульстік режимді іске осардан
сымынан алыстатылуы тиіс. б³рын жылдамды реттегішті· 5
• Егер уатпен амту сымы (2 л сыйымдылы )
8 Ас¼йлік комбайнны· шарасыны· 7 кÂмегімен ала¦ан жылдамды ты
за ымдал¦ан болса, жара атты орнаты·ыз. Импульстік режимді
болдырмау ¼шін ол Âндіруші, оны· а па¦ы
9 Ñа па ты· 8 итергіші босат ан кезде аспап сÂнеді.
ызмет кÂрсету агенті немесе
³ сас Âкілеттігі бар т³л¦алар 0 Ша¦ын мÂлшерлерге арнал¦ан
тарапынан ауыстырылуы тиіс. ³сат ыш/араластыр¦ыш (0,75 л
сыйымдылы )
• Ñараусыз алдырылса жÅне жинау,
q Èсат ыш шараны· а па¦ы 0 Жекелеген ‡осымша
бÂлшектеу, тазалау немесе ‡’ралдар œшін ’сынылатын
са тау¦а ою алдында Åр ашан ß
11a Ñа па ты ты¦ыздап жабатын
³рыл¦ыны розеткадан суыры·ыз. шы¦ыр q жылдамды‡ ау‡ымдары
• Ас комбайнына немесе блендерге w Èсат ыш шара¦а арнал¦ан ж¼з 0
Ауыспалы жылдамды реттегішіні· 5
ысты с³йы ты ³й¦ан жа¦дайда e Шараны алып шы ан кезде
кÂмегімен жылдамды ау ымын орна-
абай болы·ыз, себебі бу оз¦алт ыш жетекті ор¦айтын
ты·ыз. Ìуелі жылдамды ты та·дап,
³рыл¦ыдан сырт а шы¦уы м¼мкін. а па
содан кейін е· басынан бастап
• Б³л ³рыл¦ы ¼й шарусында ала¦ан жылдамды пен ж³мыс істеу
олдану¦а ¦ана арнал¦ан жÅне Асœйлік комбайнны– шарасыны– 7
¼шін аспапты іске осы·ыз.
та¦амдарды ¼й шаруасына ажетті ‡осымша ‡’ралдары
мÂлшерде ¦ана олдану ажет. r Ас¼йлік комбайнны· шарасына 7
Керек-жара тар Жылдамды
• Ж¼здері Âте Âткір! Ж¼здерді арнал¦ан, ор¦а¦ыш а па¦ы бар
ау ымы
т¼ймесінен ¦ана ³ста·ыз. ж¼з (пыша )
Ñолданыстан кейін, ·делген t Сайман ³стат ыш Ñамыр илейтін ілмек 7
та¦амды алу¦а дейін, алдымен z Жі·ішкелеп тілетін сайман - a l жÅне n ж¼здері 6 - 15
ж¼здерін алы·ыз. u Ñалы·дап тілетін сайман - b Б³л¦ауыш ондырма
• Ешбір бÂлшекті ыс а тол ынды i Èса тап бÂлшектейтін сайман - c – ж³мырт аны· а¦ы 4-5
пеште пайдаланба·ыз. o Ірі бÂлшектейтін сайман - d – кілегей 2
p Ýгетін сайман - e Тіліп кесуге, ¼гітуге жÅне
a Ñуырма картоп ж¼йесі бÂлшектеуге арнал¦ан
Техникалы‡ s Ñамыр илейтін ілмек саймандар 1-8
d Б³л¦ауыш ондырма
сипаттамалары f Цитрус жемісіне арнал¦ан пресс
Ñуырма картоп ж¼йесі 1-2
(Âнімге басыл¦ан мÅтінді ара·ыз)
• Кернеу/ватт кÂлемі: ѳрыл¦ыны· g Шырын сы ыш/³са тап ¼гетін
т¼біндегі т³рпатты та ташаны ондырма
ара·ыз.
• Ж³мыс уа ыты жÅне е· ¼лкен Ескертпе: Ас¼йлік комбайнды бірінші 2 шаралы жœйемен
сыйымдылы¦ы: Ж³мыс бойынша рет пайдаланардан б³рын «Тазалау»
бÂлімінде сипаттал¦андай, барлы
ж’мыс істеу
н³с ауларды ара·ыз.
бÂлшектерін тазала·ыз. Бір мезгілде бір Šана шараны
‡олдануŠа болады.
Пайдаланылмайтын шара ¼сті·гі
жа та т³ру¦а тиіс немесе со¦ан оса,
Ас‡ын жœктен ‡орŠауыш оны орнына бекітілетін етіп «сырт»
Ас ын ж¼ктеуден н³ сан келуіне жол еткен ба¦ыт а б³рып ою¦а болады.
бермес ¼шін б³л аспап автоматты Ме·зер та·балары бір біріне дÅл
ауіпсіздік ос ышымен жара тал¦ан, келген кезде шараны алып шы¦у¦а
115

5722010214_FX3030_S06-140.indd 115 17.05.16 09:21


болады. Ñауіпсіздік ма сатында 3. Ñа па ты шараны· ¼стіне, Тазалау ¼шін Âткір заттарды пайдала-
шараны алып шы аннан кейін а па та¦ы ме·зерді шарада¦ы ме·- ну¦а болмайды.
ор¦а¦ыш а па ты m бос т³р¦ан зерге дÅл келтіре отырып ойы·ыз (C). Жœздері мен саймандарын œлкен
жетекті· ³·¦ысына орнаты·ыз.
са‡ты‡пен тазала–ыз – олар ¥те
1 C ¥ткір келеді.
•осарлы ‡ауіпсіздік шарасы
Аспапты тек а па¦ы бар ала¦ан 1
ж³мыс шарасы орнына д³рыс ой-
ыл¦ан кезде ¦ана іске осу¦а болады. Асœйлік комбайнны– шара-
Егер ж³мыс барысында а па сын 7 пайдалану
ашылып кетсе, оз¦алт ыш автоматты
т¼рде сÂніп алады. М³ндай жа¦дайда
2 Ас¼йлік комбайнны· шарасын пайда-
лан¦ан кезде ³рамдастарды оспас
оз¦алт ыш ос ышы 3 Åлі де «I»
б³рын Åр ашан ажетті керек-жа-
алпында т³р¦анды тан, оз¦алт ыш
click ра тарды салы·ыз.
кездейсо іске осылып кетпеуі ¼шін
оны айтадан «O» алпына ойы·ыз. pulse
off/0

Содан кейін а па ты· ш¼мегін 1. •амыр илеу


•олданылатын оз¦алт ыш бÂлікті· 1 ауіпсіздік ³л-
Ñамыр илеу ¼шін амыр илейтін
шараларды орнату пыны· аузына арай орнына сырт етіп
т¼скенше ба¦ыттай отырып, са¦ат ілмекті v немесе ж¼зді n пайдалану¦а
Ас¼йлік комбайнны· шарасы 7 тіліні· ба¦ытымен б³ра·ыз. болады. НÅтижесі барынша жа сы
оз¦алт ыш бÂлікті· 1 ¼лкен жетек болуы ¼шін ашы¦ан амыр илеу, мака-
орнында ж³мыс істейді. Èсат ыш Ескертпе: рон немесе с³йы амыр илеу ¼шін
шара j кіші ¼лкен жетек орнында Èсат ыш шараны· j а па¦ын q арнайы жасал¦ан амыр илегіш
ж³мыс істейді. орнат ан кезде, оны ты¦ызда¦ыш ілмекті пайдалан¦ан жÂн.
шы¦ырмен 0 амтамасыз ету керек ß
11a .

1. Ñоз¦алт ыш Âшірулі т³р¦анда, тиісті Ашыт‡ылы ‡амыр (нан/то‡аш)


шараны оз¦алт ыш бÂлікті· жетек •олданылатын шара- Е· кÂбі 500 грамм ³н жÅне бас а
д·гелегіні· ¼стіне, шарада¦ы ме·- ³рамдастар Жылдамды : 7, 1½ минут
зерді оз¦алт ыш бÂліктегі ме·зерге
ларды алу
Ас¼йлік комбайнны· шарасына ³нды
дÅл келтіре отырып орнаты·ыз (A). ѳрыл¦ыны сÂндірі·із. Ñа па ты са¦ат салы·ыз да, содан кейін с³йы тардан
тіліні· ба¦ытына арсы б³ра·ыз да, бас а ³рамдастарды осы·ыз.
A кÂтеріп алы·ыз. Содан кейін шараны Ñа па¦ын 8 жабы·ыз да, орнына
«сырт еткен» ба¦ытта, шарада¦ы ме·- бекіті·із.
зер оз¦алт ыш бÂліктегі ме·зерге Содан кейін 8 жылдамды ты
дÅл келгенше б³ра·ыз да, шараны та·да·ыз да, аспапты іске осы·ыз.
кÂтеріп алы·ыз. Ñоз¦алт ыш ж³мыс істеп т³р¦анда
Шарадан ж¼зді (пыша ты) ал¦ан а па ты· толтыр¦ыш т¼тігі ар ылы
1 1 кезде, оны т³т ашасынан ³ста·ыз да, ³йып, с³йы Âнімдерді осы·ыз.
сырт а тарты·ыз. Ж¼збен n амыр илеген кезде, мейіз,
2 цукат, бадам жа·¦а¦ы т.с.с. сия ты
2 Абай болы–ыз: Жœздері ¥те ¥ткір
туралмауы м¼мкін бас а да Âнімдерді
келеді.
осу¦а болмайды. Б³л Âнімдерді ас¼й-
Ж¼зі ор¦а¦ыш а па¦ымен бірге лік комбайннан иленген амырды
Шараны «функция» ба¦ытында, келеді. Егер пайдаланылмаса, ж¼зін алып шы аннан кейін олмен осу
тÂменгі бекітпе ты¦ыры а жеткенше ор¦а¦ыш а па¦ында са та·ыз. керек.
б³ры·ыз. Екінші жетек орнында¦ы
Ескертпе: Егер ас¼йлік комбайнны·
шара кÂтері·кі алыпта т³ру¦а тиіс. Макарон ‡амыры
шарасын «сырт» еткен ба¦ытта анша
Егер екінші жетек орны бос болса, Е· кÂбі 500 грамм ³н жÅне бас а
жылжыса, сонша шама¦а, ты¦ыры
ор¦а¦ыш а па ты m салы·ыз. ³рамдастар Жылдамды : 7, 1½ минут
алпынан асыра б³ра берсе·із, ас¼й-
лік комбайнны· шарасын оз¦алт ыш Ас¼йлік комбайнны· шарасына ³нды
2. Керекті осымша ³ралды салы·ыз да, содан кейін с³йы тардан
бÂлікті· ¼стіне бекіте аласыз. Біра
( осымша ³ралдарды· Åр айсысына бас а ³рамдастарды осы·ыз.
б³л алыпта оз¦алт ышты іске осу
арнал¦ан н³с ауларды ара·ыз) Ñоз¦алт ыш ж³мыс істеп т³р¦анда
м¼мкін емес.
шараны· жетек ³·¦ысыны· ¼стіне а па ты· толтыр¦ыш т¼тігі ар ылы
салы·ыз да, анша жылжыса, сонша ³йып, с³йы ты ты· ажетті мÂлшерін
тÂмен итері·із (B). Тазалау ³йы·ыз.
Ìуелі Åр ашан да оз¦алт ышты Ñамыр домала бол¦аннан кейін с³й-
B Âшірі·із де, аспапты то тан ажыра- ы ты тан оспа·ыз, себебі ол б³дан
ты·ыз. Ñоз¦алт ыш бÂлікті 1 тек кейін біркелкі сі·бейді.
дым ыл ш¼берекпен тазала·ыз.
•атпарлы ‡амыр
БÂліктеріні· барлы¦ын ыдыс жу¦ыш
Е· кÂбі 500 грамм ³н жÅне бас а
машинада жуу¦а болады. Егер ажет
³рамдастар Жылдамды : 7, шама-
болса, бÂлшектеріні· барлы¦ын жуар-
мен 1 минут
дан б³рын ала шамен немесе шÂт-
Ас¼йлік комбайнны· шарасына ³нды
кемен жа сылап тазала·ыз.
салы·ыз да, бас а ³рамдастарды
click
Бояуы аны азы -т¼лік (мысалы, осы·ыз. Барынша жа сы нÅтижеге
сÅбіз) –пластмасса бÂлшектерде да жету ¼шін, пайдаланылатын сарымай
алдыруы м¼мкін; сумен тазалардан тым атты да,тым ж³мса та болмау¦а
б³рын да тарды аспазды маймен тиіс.
Ж¼зді l ³сат ыш шараны· j ¼стіне с¼ртіп алы·ыз.
сал¦ан кезде, ол сырт етіп орнына Ñа па¦ын 8 жабы·ыз да, орнына
т¼скенше тÂмен басы·ыз. Ñа па ты q тазалау ¼шін Åуелі ты¦ы- бекіті·із. 7 жылдамды ты та·да·ыз
здауыш шы¦ырды q алы·ыз ß 11a . Таза- да, аспапты іске осы·ыз.
лап бол¦аннан кейін ты¦ыздауыш Ñамыр домала болып шы аннан
шы¦ырды айта орнына салы·ыз. илеуді дереу то таты·ыз. Ìйтпесе
Ты¦ыздауыш шы¦ырды екі жа¦ынан атпарлы амыр тым ж³мса болып
пайдалану¦а болады. кетеді.
116

5722010214_FX3030_S06-140.indd 116 17.05.16 09:21


2. Араластыру Азы‡-тœлікті ¥–деу œлгілері
ÿ·деу уа ыттары шамамен алын¦ан жÅне ·делетін азы -т¼лікті· сапасына,
То‡аш ‡амырын немесе œгілмелі мÂлшеріне жÅне ажетті оюлы дÅрежесіне байланысты болады.
‡амырды араластыру œшін n жœзін
пайдаланы–ыз. Азы -т¼лік Е· ¼лкен Дайындау Жылдамды Режим Уа ыт/
Ñамыр илейтін v ілмегі то аш мÂлшері импульс
амырын немесе ¼гілмелі амырды
араластыру ¼шін жарамайды. Ñытырла 4 ширек 15 I 45 сек
д·гелек нан
Е· кÂбі 500 грамм ³н жÅне бас а
³рамдастар М³з текшелері 28 т³тас 15 I 1 минут ( ар)

Торт‡а арналŠан ‡оспа Алма 700 г ширек 8 I 15 сек


(2 Åдіс) Жылдамды / Сал ын шоколад 400 г жарыл¦ан 15 I ою 15 сек.
уа ыт с³йы 30 сек
a) Сарымайды антпен Ж³мырт а 8 т³тас 6  8x
жÅне ж³мырт амен Ірімшік (ж³мса ) 400 г 3 см-лік 15 I 20 сек
бірге езіп, с¼тке текшелер
³йы·ыз да,
импульстік 6/шам. 1 мин Ірімшік ( атты) 700 г 3 см-лік 15 I 60-70 сек
режимні· кÂмегі- 6/шам. 15 сек текшелер
мен ³н¦а еппен 15/шам. 10-15 x Ет 700 г текше 15 I 40 сек
араластыры·ыз. «»
СÅбіз 700 г кесек 15 I 10 сек
b) Ас¼йлік комбайнны·
шарасына с³йы тардан
Пияз 700 г ширек 15  10 - 13 x
бас а барлы
³рамдастарды
³йы·ыз. 15 / шам. 1 мин 5. Тіліп кесу, œгіту ж¬не
Ñоз¦алт ыш ж³мыс істеп т³р¦анда
б¥лшектеу
а па ты· толтыр¦ыш т¼тігі ар ылы • Ñолдан¦ы·ыз келген сайманды o
барлы ажетті с³йы ты тарды сайман ³стат ыш а (D) суретінде E
осы·ыз. Е· со·ында мейіз сия ты кÂрсетілгендей салып, орнына
³рамдастарды олмен осы·ыз. бекіті·із. Сайманды алу ¼шін оны
сайман ³стат ышты· т¼бінен
шы¦ы· ы т³ратын ³шынан жо¦ары
­гілмелі ‡амыр Жылдамды /
арай итері·із.
уа ыт
Ж³мырт аны жÅне D
суды (керек болса) 15 / шам. 2 мин
жÅне антты
шай а·ыз 15 / шам. 4 мин
амырды импульстік
режимде иле·із 8 / 5 x «» a
какао ³нта¦ын
осы·ыз 8 / 5 x «» • Ñоз¦алт ыш ж³мыс істеп т³р¦анда
толтыр¦ыш т¼тікке олы·ызды
салма·ыз. Ìр ашан да итергішті 9
3. •оспа жасау пайдаланы·ыз (F).
К¥же, коктейль т.с.с. ‡осып арала-
стыру œшін n жœзін пайдаланы–ыз. Ескертпе: СÂлі кÂп немесе ж³мса
Е· ¼лкен сыйымдылы¦ы 2 l азы -т¼лікті ·деген кезде, тÂмен
10-шы жылдамды жылдамды пен жа сыра нÅтижеге
(Åйтпесе шарадан асып тÂгілуі м¼мкін) • ѳрастырыл¦ан тілімдегішті/ жетесіз. Ñатты азы -т¼лікті жо¦арыра
бÂлшектегішті ас¼йлік комбайнны· жылдамды пен ·деу ажет. Ас¼йлік
С¼т коктейльдерін жасау ¼шін ас¼йлік шарасыны· (E) жетек ³·¦ысына комбайнны· шарасына арты азы -
комбайнны· шарасына ірі турал¦ан ойы·ыз. т¼лік салу¦а болмайды.
жеміс-жидекті салы·ыз. • Ñа па¦ын 8 жабы·ыз да, орнына
Ñа па¦ын 8 жабы·ыз да, орнына бекіті·із. Жылдамды ты орнаты·ыз Жі–ішкелеп тілетін сайман - a z
бекіті·із. 15-ші жылдамды та Åуелі да, оз¦алт ыш Âшірулі т³р¦анда, 1 - 2-ші жылдамды
жеміс-жидекті осып араластыры·ыз, ·делетін азы -т¼лікті толтыр¦ыш Азы -т¼лікті ·деу ¼лгілері: ияр,
содан кейін 10-шы жылдамды та с³й- т¼тікті· ішіне салы·ыз. Азы -т¼лікті орамжапыра , шикі картоп, сÅбіз,
ы ты ты осы·ыз да, араластыруды оз¦алт ыш Âшірулі т³р¦анда пияз, шал¦ам.
ая та·ыз. толтыру керек.
С¼тті шай а¦ан кезде оны· кÂпіретінін
ескері·із. Азыра мÂлшерде пайдала- F
ны·ыз. 1
4. ¯са‡тау
Асœйлік комбайнны– шарасында 7
жœзімен ’са‡тау
Ескертпе: Азы -т¼лікті· ¼лкен мÂл-
шерін ·деу ¼шін ас¼йлік комбайнны· 2
n ж¼зі бар шарасын 7 пайдаланы·ыз.
Ша¦ын мÂлшерін ·деу ¼шін ж¼зі бар
³сат ыш шараны пайдалан¦ан жÂн.
117

5722010214_FX3030_S06-140.indd 117 17.05.16 09:21


•алы–дап тілетін сайман – b u ¯сат‡ыш шараны 0 пайдалану
1 - 2-ші жылдамды
Азы -т¼лікті ·деу ¼лгілері: ияр, Ж¼зді (пыша ты) w ша¦ын мÂлшерде Ñоз¦алт ыш Âшірулі т³р¦анда, ж¼зді
кольраби, шикі картоп, пияз, банан, ³са тау, оспа жасау, езбе жасау (пыша ты) w ³сат ыш шара¦а 0
ызана , са·ырау ³ла , балдыркÂк. жÅне араластыру ¼шін пайдалану¦а орнаты·ыз, содан кейін барлы
болады. Èсат ыш шара мусс, паста ³рамдастарды ³сат ыш шара¦а
¯са‡тап б¥лшектейтін сайман – c i немесе ас аты жасау ¼шін тамаша салы·ыз.
3 - 6-шы жылдамды жарайды. Ñоз¦алт ыш ж³мыс істеп т³р¦анда
Азы -т¼лікті ·деу ¼лгілері: ірімшік с³йы заттарды а па ты· q са·ылауы
Е· ¼лкен сыйымдылы¦ы: 750 мл
(ж³мса тан орташа¦а дейін), ияр, ар ылы ³ю¦а болады.
с³йы ты .
сÅбіз, шикі картоп, алма. Ты¦ыздауыш шы¦ыры q бар а па ты
Абай болы–ыз: 11a ны· ¼стінен салы·ыз да, жо¦арыда
ß
Ірі б¥лшектейтін сайман – d o Жœз w ¥те ¥ткір келеді. кÂрсетілгендей жолмен жабы·ыз.
3 - 6-шы жылдамды Ма·ызды: Èсат ыш шарада е· кÂп Ж¼зін (пыша¦ын) пайдаланып бол¦ан-
Азы -т¼лікті ·деу ¼лгілері: ірімшік ·деу уа ыты – 1 минут. нан кейін оны Åр ашан да ³сат ыш
(ж³мса тан орташа¦а дейін), ияр, С³йы ты тарды ³за¦ыра ·деуге шарадан алы·ыз да, содан кейін
кольраби, ызылша, сÅбіз, шикі болады. ·делген та¦амды ³йып алы·ыз.
картоп, алма, орамжапыра . С¼тті шай а¦ан кезде оны· кÂпіретінін
Шоколад, атты дÅмдеуіштер мен ескері·із. Азыра мÂлшерде пайдала-
­гетін сайман – e p кофе дÅні ³са талмауы м¼мкін. ны·ыз.
8 - 15-ші жылдамды
Азы -т¼лікті ·деу ¼лгілері: шикі Азы‡-тœлікті ¥–деу œлгілері
картоп (мысалы, картоп бÅліштері ÿ·деу уа ыттары шамамен алын¦ан жÅне ·делетін азы -т¼лікті· сапасына,
¼шін), а желкек, пармезан ірімшігі мÂлшеріне жÅне ажетті оюлы дÅрежесіне байланысты болады.
( атты).
¯са‡тау
•уырма картоп жœйесі a Азы -т¼лік Е· ¼лкен Дайындау Жылдамды Ñос ышты· Уа ыт/
Ñуырма картоп ж¼йесін жетек ³·¦ысыны·
¼стінен салы·ыз да, а па ты 8 жауып, мÂлшері алпы импульс
орнына бекіті·із. НÅтижесі барынша жа сы СÅбіз 150 г кесек 6  7x
болуы ¼шін, оз¦алт ыш Âшірулі т³р¦анда
3 - 4 картопты (Âлшеміне арай) а па ты· Пияз 100 г / ширек 6  6-8 x
8 толтыр¦ыш ³·¦ысына салы·ыз. 1 ½ пияз
А желкен 30 г / ½ шо собы сыз 15 I 5 секунд
1 – 2-ші жылдамды ты орнаты·ыз да,
аспапты іске осы·ыз. Жа·адан картоп Сарымса 1 т¼йір т³тас 15 I 5 секунд
салардан б³рын оз¦алт ышты Âшірі·із.
Картопты толтыр¦ыш т¼тікті· ішіне итерген Ет ( аракесек) 250 г ширек 15 I 15 секунд
кезде сÅл к¼ш салу ¼шін итергішті 9
пайдаланы·ыз. •оспа жасау
Азы -т¼лік Дайындау Жылдамды Ñос ышты· Уа ыт/
алпы импульс
6. Б’лŠауыш ‡ондырмамен Араластырыл¦ан Жеміс-жидекті 15 I шамамен
d б’лŠау сусындар ·деуден б³рын 30 секунд
тура·ыз.
Жылдамды /уа ыт
С¼т осы·ыз.
•опсыма ‡амырды б’лŠау Баланы· та¦амы Турал¦ан 15  10 x
Е· кÂбі 280-300 г ³н (кÂкÂніс, ет) I 10 секунд
жÅне ³рамдастар
Ж³мырт аны жÅне Майонез 1 ж³мырт аны, 15 I 30-45 секунд
суды (керек болса) 5 / шам. 2 мин дÅмдеуішті, ыша
шай а·ыз, ант мен сірке суын осып
осы·ыз 5 / шам. 2 мин араластыры·ыз.
амыр иле·із 1 / шам. 30 сек. Ñа па ты· са·ылауы
ар ылы с³йы майды
Ж’мырт‡аны– аŠын шай‡ау баяу ³йы·ыз
Е· кемі:
2 ж³мырт аны· а¦ы 4 - 5 / шам. 4 мин Тартар 1 ж³мырт аны, 15 I 30-45 секунд
Е· кÂбі: дÅмдеуішті, ыша
6 ж³мырт аны· а¦ы 4 - 5 / шам. 6 мин мен сірке суын
осып араласты-
Кілегейді шай‡ау ры·ыз. Ñа па ты·
Е· кемі: 0.15-0.2 l 2 / шам. 1-2 мин са·ылауы ар ылы
Е· кÂбі: 0.4 l 2 / шам. 3.5-4 мин с³йы майды баяу
³йы·ыз. ТÂртке
Стерильді кілегейді б³л¦аудан б³рын оны
бірнеше са¦ат суытып ойы·ыз (шамамен бÂлінген ж³мырт а
4° C температурада). мен сірке суын
осы·ыз. 6  3-5 x
Авокадо 1 т¼йір сарымса ты 15 I 5 секунд
³са та·ыз, піскен
2 авокадоны (тÂртке
бÂлінген, с¼йексіз),
1 ас асы лимон
шырынын, 1 ас
асы зÅйт¼н майын,
150 мл йогурт,
½ ас асы ант, т³з, шам.
б³рыш осы·ыз. 15 I 45 секунд

118

5722010214_FX3030_S06-140.indd 118 17.05.16 09:21


Ваниль мен бал осыл¦ан ара Âрік ШаŠын м¥лшердегі ‡амырды араластыру
( ³йма ты· толтырмасы немесе джем Èсат ыш шара тек тÂмендегі амыр т¼рлерін илеу ¼шін ¦ана жарамды; рецептте
ретінде) е· кіші мÂлшер берілген:
(³сат ыш шараны 0 пайдаланы·ыз,
15-ші жылдамды )
Жылдамды Ñос ышты· Уа ыт
100 г ою бал мен 100 г ара Âрікті алпы
³сат ыш шара¦а салы·ыз да, 10 секунд
•’йма‡ ‡оспасы
³саты·ыз, содан кейін 50 мл су
240 г ³н, Èнды, ж³мырт аны, 6 I 45-60 сек
(ванильмен дÅмделген) осып, та¦ы
375 мл с¼т, т³зды жÅне с¼тті·
да 3 секунд ³саты·ыз.
2 ж³мырт а, жартысын
т³з араластыры·ыз,
Шырын сы‡‡ыш / оз¦алт ыш ж³мыс
¯са‡тап œгетін ‡ондырма істеп т³р¦анда с¼тті·
ал¦анын осы·ыз.
Сипаттама
Кілегейді б’лŠау
1 Шырынсы ыш барабан 200 мл кілегей 6 I 30 сек
2 Èса тап ¼гетін д·гелек
3 С¼згі себеті
4 Ñа па байн шарасыны· жетек ³·¦ысына а желкек (мысалы, а желкек кремі
5 Толтыр¦ыш т¼тік орнаты·ыз. ¼шін), алма мен сÅбіз (мысалы, балалар
6 Итергіш • Ñа па та¦ы 4 ме·зер ас¼йлік комбайн та¦амы ¼шін) сия ты азы -т¼лікті Âте
АлŠаш рет пайдаланардан шарасында¦ы ме·зерге дÅл келетін ³са етіп ¼гіту ¼шін жасал¦ан.
етіп, ас¼йлік комбайнны· шарасына Ма·ызды: Èса тап ¼гітетін д·гелек
б’рын ойы·ыз. Содан кейін а па та¦ы шоколадты ¼гіту ¼шін жарамайды.
Аспапты орабынан шы¦ар¦аннан кейін ³·¦ы оз¦алт ыш бÂліктегі ауіпсіздік
• Азы -т¼лікті ¼гіту ¼шін дайындау:
оны бÂлшекте·із де, барлы бÂлшек- ³лпына сырт етіп т¼скенше ба¦ыттай
Ìуелі жеміс-жидек пен кÂкÂністі жуу
терін тазала·ыз. Аспапты бÂлшектеу отырып, а па ты са¦ат тіліні· ба¦ы-
немесе абы¦ын аршу керек. ДÅндері
¼шін тÂмендегі Åрекеттерді орында·ыз: тымен б³ра·ыз (g). Ñа па ты алу ¼шін
мен Âзектерін алып тастау керек.
• С¼згі себетін 3 са¦ат тіліні· ба¦ы- са¦ат тіліні· ба¦ытына арсы б³ра·ыз.
Ірімшікті· ыртысты абы¦ын кесіп
тымен б³рап а¦ыты·ыз (a) да, барлы таста·ыз. Азы -т¼лікті толтыр¦ыш
бÂлшектерін олмен жуы·ыз. Шырын сыŠу
т¼тік 5 ар ылы Âтетіндей т¼рде
• Шырынсы ыш барабанны· 1 т¼бін- Е· ¼лкен сыйымдылы¦ы: 500 г немесе
ша¦ындап турау ажет.
дегі кілтті анша шы са, сонша жом салатын орын тол¦анша. Шырынды
шамада тарты·ыз (b). жеміс-жидектен де, кÂкÂністен де • Жылдамды ты та·дау: 7-15-параме-
• Шырынсы ыш барабанды 1 тартып сы¦у¦а болады. трді та·да·ыз.
шы¦арыл¦ан шырынсы ыш барабан- Ескертпе: Ñатты азы -т¼лікті жо¦ары-
• Жеміс-жидекті немесе кÂкÂністі дай-
ны· т¼біндегі кілтті· кÂмегімен са¦ат ра жылдамды пен ¼гіту ажет.
ындау: Ìуелі азы -т¼лікті жуы·ыз
тіліні· ба¦ытына арсы (b) – ³са тап немесе абы¦ын аршы·ыз. Сондай-а • Ýгіту: Ñоз¦алт ышты іске осы·ыз.
¼гітетін д·гелек 2 а¦ытыл¦анша с¼йегі бар жеміс-жидекті· Åуелі с¼йе- Дайындал¦ан азы -т¼лікті толтыр¦ыш
б³ра·ыз. гін алып тастау керек. Цитрус жемі- т¼тікке 5 салы·ыз да, оны итергішпен
• Содан кейін ³са тап ¼гітетін д·гелек- стеріні·, сондай-а абы¦ы бар 6 тÂмен басы·ыз (h).
ті· 2 ³·¦ысынан ³стап шырынсы ыш жеміс-жидектер мен кÂкÂністі· Абай болы·ыз: Ìр ашан да итергішті
барабаннан 1 тартып шы¦ары·ыз (c). (мысалы, ызылша жÅне киви жемісі) пайдаланы·ыз. Ñоз¦алт ыш ж³мыс
абы¦ын м³ ият аршу керек. ДÅні бар істеп т³р¦анда толтыр¦ыш т¼тікке
•’растыру жемісті (мысалы, алма) абы¦ымен олы·ызды салма·ыз!
• Ас¼йлік комбайнны· шарасын (ж¼зін- жÅне Âзегімен бірге тарту¦а болады. • БÂлшектеу: Ñоз¦алт ышты Âшірі·із.
сіз) оз¦алт ыш бÂлікке тірке·із де, • Жылдамды ты та·дау: 7–8-параме- Ñа па ты 4 са¦ат тіліні· ба¦ытына
орнына бекіті·із. трді та·да·ыз. арсы б³ра·ыз да, ас¼йлік комбайн-
­гіту œшін: ны· шарасынан алы·ыз. Содан кейін
• Шырын сы¦у: Ñоз¦алт ышты іске
• Тек кейін ³са тап ¼гітетін д·гелекті 2 ³са ¼гітетін д·гелекті 2 ас¼йлік ком-
осы·ыз. Дайындал¦ан жеміс-жидек
пайдаланы·ыз (e). байнны· шарасынан алы·ыз.
пен кÂкÂністі толтыр¦ыш т¼тікке 5
Шырын сыŠу œшін: салы·ыз да, оны итергішпен 6 тÂмен
басы·ыз (h).
Тазалау
• Èса ¼гітетін д·гелекті 2 шырын-
Абай болы·ыз: Ìр ашан да итергішті БÂлшектеріні· барлы¦ын ыдыс жу¦ыш
сы ыш барабанны· 1 ішіне, ³са ¼гі-
пайдаланы·ыз. Ñоз¦алт ыш ж³мыс машинада 65 °C температурада жуу¦а
тетін д·гелекті· ернеуіндегі кескіш
істеп т³р¦анда толтыр¦ыш т¼тікке болады. Аспапты тазаламай т³рып жом
бÂліктер шырынсы ыш барабанда¦ы
олы·ызды салма·ыз! Аспап а шама- мен бас а алды тар кеуіп кетпеуге
³стат ыш шегелерді· ¼стінен сыр¦и-
дан тыс ж¼к т¼сірме·із. тиіс. ѳрамында¦ы боя¦ыш мÂлшері
тындай етіп кіргізі·із (d).
• БÂлшектеу: Ñоз¦алт ышты Âшірі·із. жо¦ары азы -т¼лікті (мысалы, сÅбіз)
• Èса ¼гітетін д·гелекті· 2 ³·¦ысынан
Ñа па ты 4 са¦ат тіліні· ба¦ытына ³сат ан кезде, аспапты т¼сі кетуі
³стап сÅл тÂмен итері·із де, сырт етіп
арсы б³ра·ыз да, ас¼йлік комбайн- м¼мкін; оны тазарт ыш заттармен
т¼скенше са¦ат тіліні· ба¦ытымен
ны· шарасынан алы·ыз. Содан кейін немесе ыдыс жу¦ыш машинада жумас
б³ра·ыз (d).
«Ал¦аш рет пайдаланардан б³рын» б³рын Âсімдік майымен тазала·ыз.
• Èса ¼гітетін д·гелекті· 2 ³·¦ысын
б³рау¦а Åрекет жасау ар ылы ¼гіткіш бÂлімінде кÂрсетілгендей жал¦асты- ѳрыл¦ыны· ызмет мерзімі
д·гелекті· д³рыс бекігенін тек- ры·ыз. Ас¼йлік комбайнны· шара- ая тал¦анда, оны т³рмысты
сері·із. Егер д³рыс бекісе, ³·¦ыны сынан барлы бÂлшектерді алы·ыз. алды тармен бірге тастама·ыз.
б³ру м¼мкін болмайды. Егер жемісті· жомы аса ты¦ыз болса, ѳрыл¦ыны Braun компаниясыны·
• С¼згі себетті 3 шырынсы ыш бара- а¦ытыл¦ан с¼згі себетін 3 шырын сервис орталы¦ына немесе Âз елі·іздегі
банны· ¼стінен салы·ыз да, екі ілмек- сы ыш барабаннан 1 тарт ыш тиісті жинау орындарына апару ар ылы
ті· де барабанны· ойы тарына дÅл шы¦ырды· кÂмегімен тартып шы¦а- арылы·ыз.
келетініне кÂз жеткізі·із (f). ры·ыз (f).
• Шырынды сы¦у ¼шін ³растырыл¦ан Ескертусіз Âзгертілуге жатады.
шырын сы ышты ас¼йлік комбайн ­гіту
шарасыны· жетек ³·¦ысына орна- Èса тап ¼гітетін ³рыл¦ы атты ірімшік
ты·ыз. Егер ¼гіткі·із келсе, ³са ¼гі- (мысалы, итальянды пармезан ірімшігі
тетін д·гелекті 2 ¦ана ас¼йлік ком- немесе швейцарлы спринтц ірімшігі),
119

5722010214_FX3030_S06-140.indd 119 17.05.16 09:21


ШыŠарылŠан жылы
Шы¦арыл¦ан жылын белгілеу ¼шін
б³йым та ташасында¦ы 5-санды
шы¦арушы кодын ара·ыз. Шы¦арушы
кодыны· бірінші саны шы¦ар¦ан
жылды· со·¦ы санын білдіреді.
Келесі 2 сандар шы¦арыл¦ан жылды·
к¼нтізбелік апта санын білдіреді.
Ал со·¦ы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты т¼рде есептелген
басып шы¦ару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Б³йым 2013
жылыны· 4 аптасында шы¦арыл¦ан.

Ас¼йлік комбайн,
TributeCollection FX 3030
Тип 3202
220–240 Кернеу, 50–60 Гц,
600 Ватт

Венгрияда жасал¦ан ¼шін


Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия За·ды Âндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе ·
63263 Ной-Изенбург

Кепілді ызмет кÂрсету мерзімінде


немесе одан кейін ызмет кÂрсету,
сондай-а а аулы тарды аны тау
мÅселелері бойынша Braun
компаниясыны· Т³тынушылар¦а
ызмет кÂрсету ызметіне
8 800 200 5262 телефоны ар ылы
хабарласы·ыз.

Б³йымды іске пайдалану


н³с аулы¦ына сÅйкес Âз ма сатында
пайдалану керек. Б³йымны· ызмет
мерзімі т³тынушы¦а сатыл¦ан к¼ннен
бастап 2 жылды ³райды.

Импортер:
«Делонги» ААÑ, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кÂшесі,
27/3-¼й (27-¼й, 3- ³рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76

120

5722010214_FX3030_S06-140.indd 120 17.05.16 09:21


êÛÒÒÍËÈ
ç‡¯Ë ËÁ‰ÂÎËfl ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ë éÔËÒ‡ÌË ᇢËÚ‡ ÓÚ ÔÂ„ÛÁÍË
ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ÔÓ ‚˚ÒÓ˜‡È¯ËÏ Ú·Ó-
‚‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË îËχ Braun ‚˚ÔÛÒ͇ÂÚ ÍÛıÓÌÌ˚ óÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÔÓÎÓÏÍÛ
Ë ‰ËÁ‡È̇. å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ Ç˚ ÍÓÏ·‡ÈÌ˚ кухонный комбайн FX 3030, ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË
·Û‰ÂÚ ÌÂËÁÏÂÌÌÓ ‰Ó‚ÓθÌ˚ Ò‚ÓËÏ Ëϲ˘Ë ÒËÒÚÂÏÛ ËÁ ‰‚Ûı ÂÏÍÓÒÚÂÈ. ‚ ÂÁÛθڇÚ ÔÂ„ÛÁÍË, ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â
ÌÓ‚˚Ï ÍÓÏ·‡ÈÌÓÏ ÓÚ ÙËÏ˚ Braun. ùÚË ÍÓÏ·‡ÈÌ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ò‡Ï˚Ï ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ Ô‰Ó-
‚˚ÒÓÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ı‡ÌËÚÂθÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ, ÍÓÚÓ˚È
΄ÍÓ Ë ·˚ÒÚÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ Á‡Ï¯Ë- ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÂÍ‡˘‡ÂÚ
Перед использованием ‚‡ÌËÂ, ÔÂÂϯ˂‡ÌËÂ, ÍÛÔ‡ÊËÓ- ÔÓ‰‡˜Û ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÚÓ͇. èË Ò‡-
Пожалуйста, внимательно прочитай- ‚‡ÌËÂ, Û·ÍÛ, ÂÁÍÛ ÎÓÏÚËÍÓ‚, ̇ÂÁÍÛ ·‡Ú˚‚‡ÌËË ˝ÚÓ„Ó ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ÒΉÛÂÚ
те данное руководство по эксплуата- ÒÚÛÊÍË, ÚÂÍÛ. ÔÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÏÓÚÓ‡ 3
óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ıÓӯˠÂÁÛθڇÚ˚, ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «O» Ë ÔÓ‰Óʉ‡Ú¸ ÔË-
ции перед использованием прибора.
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‰‚ ‡Á΢Ì˚ ‡·Ó˜ËÂ
ÏÂÌÓ 15 ÏËÌÛÚ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡Ú¸ ‚ÓÁÏÓ-
ÂÏÍÓÒÚË: ·Óθ¯‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ 7 ‰Îfl
ÊÌÓÒÚ¸ Óı·‰ËÚ¸Òfl ÏÓÚÓÛ ÔÂ‰
Внимание ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë Ë Ï‡Î‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸
ÔÓ‚ÚÓÌ˚Ï ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
• Ножи очень острые! Во j ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
избежание травм, пожалуй- í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl,
ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ô˛ ËÎË ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl àÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ «»
ста, обращайтесь с ножами
с особой осторожностью. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ·Óθ¯ÓÈ Ë àÏÔÛθÒÌ˚Ï ÂÊËÏÓÏ 4 Û‰Ó·ÌÓ
• Устройство может использоваться χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚflÏË. èÓÏËÏÓ ˝ÚÓ„Ó, Ç˚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÒÎÛ˜‡flı:
лицами с ограниченными физиче- ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ χÎÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ñ àÁÏÂθ˜ÂÌË ÌÂÊÌÓÈ Ë Ïfl„ÍÓÈ ÔˢË
скими, сенсорными или умствен- ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔˢË, ÍÓÚÓ‡fl ‚ (̇ÔËÏÂ, flȈ‡, ÎÛÍ ËÎË ÔÂÚۯ͇).
ными способностями или лицами, ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ó·‡·Óڇ̇ ñ éÒÚÓÓÊÌÓ ‰Ó·‡‚ÎÂÌË ÏÛÍË ‚
‚ ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË (̇ÔËÏÂ, Ç˚ ÚÂÒÚÓ, ÍÓ„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸
не обладающими достаточным
ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂθ˜ËÚ¸ ÓÂıË ‰Îfl ÚÂÒÚ‡, ÍÂÏÓÓ·‡ÁÌÛ˛ χÒÒÛ.
опытом и знаниями, при условии, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓ„Ó ‰Îfl ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
если использование осуществля- ñ ÑÓ·‡‚ÎÂÌË ‚Á·ËÚ˚ı flˈ ËÎË ÍÂχ
ÓÂıÓ‚Ó„Ó ÍÂÍÒ‡). ëΉÛÂÚ ËÏÂÚ¸ ‚ ‚ ·ÓΠڂÂ‰Û˛ ÔˢÛ.
ется под надзором или они ‚Ë‰Û, ‚ Ó‰ÌÓ Ë ÚÓ Ê ‚ÂÏfl ÏÓÊÂÚ
прошли инструктаж по безопас- ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ó‰Ì‡ ÂÏÍÓÒÚ¸. Режим пульсации «» активируется
ному пользованию устройством поворотом переключателя мотора
и осознают потенциальные опас- 1 åÓÚÓÌ˚È ·ÎÓÍ влево. Переключатель не фикси-
ности. 2 åÂÒÚÓ ‰Îfl ¯ÌÛ‡ руется в данном положении. Удержи-
• Детям запрещено играть с прибо- 3 Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÏÓÚÓ‡ вайте переключатель в положении
ром. (‚Íβ˜ÂÌÓ = «I», ‚˚Íβ˜ÂÌÓ = «O») пульсации или несколько раз
• Устройство не предназначено для 4 àÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ «»
поворачивайте его в эту позицию.
5 ê„ÛÎflÚÓ ÔÂÂÏÂÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË
использования детьми. èÂʉ ˜ÂÏ ‡ÍÚË‚ËÁËÓ‚‡Ú¸ ËÏÔÛθÒ-
(1–15)
• Запрещена чистка и уход за при- 6 ÅÎÓÍËÓ‚˘ËÍ-Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ (Ì Ì˚È ÂÊËÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
бором детьми без присмотра. ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ „ÛÎflÚÓ‡ ÒÍÓÓÒÚË 5 ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
• Хранить прибор и его главный ‰‚Ûı ‡·Ó˜Ëı ÂÏÍÓÒÚÂÈ) Ê·ÂÏÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸. При выходе из
соединительный кабель вдали от 7 ÖÏÍÓÒÚ¸ (·Óθ¯‡fl) ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ- режима пульсации устройство выклю-
детей. ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë (‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸ 2 Î) чается.
• Если соединительный кабель 8 ä˚¯Í‡ ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl
поврежден, то его должен заме- ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë 7 êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚Â
нить производитель, сервисная 9 íÓÎ͇ÚÂθ 8 ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ˚ ÒÍÓÓÒÚÂÈ
служба или специалисты такой же 0 ÖÏÍÓÒÚ¸ (χ·fl) ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ‰Îfl Ë̉˂ˉۇθÌ˚ı
квалификации с целью предотвра- Ë ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl Ì·Óθ¯Ëı ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÈ
щения опасности для пользова- ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
теля. (‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ¸ 0,75 Î) çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÒÍÓÓÒÚË
• Всегда отключайте прибор от сети q ä˚¯Í‡ χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË j ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
или выключайте его, если он оста- 11a ìÔÎÓÚÌËÚÂθÌÓ ÍÓθˆÓ Í˚¯ÍË q
ß „ÛÎflÚÓ‡ ÒÍÓÓÒÚË 5. êÂÍÓÏÂÌ-
ётся без присмотра, а также перед w çÓÊ ‰Îfl χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË j ‰ÛÂÚÒfl Ò̇˜‡Î‡ ‚˚·‡Ú¸ ÒÍÓÓÒÚ¸, ‡
сборкой, разборкой, чисткой или e ᇢËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔË‚Ó‰‡ ÏÓÚÓ‡, Á‡ÚÂÏ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ÚÓ„Ó,
хранением. ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚È ÔË ÒÌflÚÓÈ ÂÏÍÓÒÚË ˜ÚÓ·˚ ‡·ÓÚ‡ Ò Ê·ÂÏÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛
• Будьте осторожны при заливке ÔÓËÒıӉ˷ Ò Ò‡ÏÓ„Ó Ì‡˜‡Î‡.
èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ‰Îfl
горячих жидкостей в кухонную ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë 7 ÑˇԇÁÓÌ
машину или миксер, так как воз- r çÓÊË ‰Îfl ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂ- èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË ÒÍÓÓÒÚÂÈ
можен выход пара. ÌËfl ÔË˘Ë 7
• Данный прибор предназначен t çÓÒËÚÂθ ̇҇‰ÍË åÂÒËθÌ˚È Í˛Í 7
исключительно для бытового z ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÏÂÎÍËı ÌÓÊË l Ë n 6–15
использования и рассчитан на ÎÓÏÚËÍÓ‚ – a ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl:
переработку объемов продукции u ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÍÛÔÌ˚ı – fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ 4–5
в масштабах домашнего хозяй- ÎÓÏÚËÍÓ‚ – b – ÍÂχ 2
ства. i ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÏÂÎÍÓÈ ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl
• Ножи очень острые! Для извлече- ÒÚÛÊÍË – c Ë ÚÂÍË 1–8
ния и установки ножей предусмо- o ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ÍÛÔÌÓÈ àÁÏÂθ˜‡˛˘‡fl ÒËÒÚÂχ
трены специальные ручки. По ÒÚÛÊÍË – d ‰Îfl ͇ÚÓÙÂÎfl ÙË 1–2
окончании эксплуатации ножи p ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÚÂÍË – e (èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÔÛ·ÎË-
следует вынуть из цилиндриче- a àÁÏÂθ˜‡˛˘‡fl ÒËÒÚÂχ ‰Îfl ͇ˆËflÏ, ҉·ÌÌ˚Ï ‰Îfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚)
ской емкости и только затем изъ- ͇ÚÓÙÂÎfl ÙË
ять обработанный продукт. s H‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ꇷÓÚ‡ Ò ‰‚ÛıÂÏÍÓÒÚÌÓÈ
• Детали прибора не предназначены d ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ
для использования в микровол- f Соковыжималка для цитрусовых Ç Ó‰ÌÓ Ë ÚÓ Ê ‚ÂÏfl ÏÓÊÌÓ
но-вых печах. g Насадка соковыжималка / мелкая ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ó‰ÌÛ
терка ‡·Ó˜Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸.
ëÔˆËÙË͇ˆËfl èËϘ‡ÌËÂ: Ç ÔÂ‚˚È ‡Á ÔÂ‰ ÚÂÏ, çÂËÒÔÓθÁÛÂχfl ‡·Ó˜‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸
ñ ç‡ÔflÊÂÌËÂ/ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸: ì͇Á‡Ì˚ ̇ Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ‰Îfl ‰ÓÎÊ̇ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ‚ÂıÌÂÏ ÔÓÎÓ-
Ú‡·Î˘Í ̇ ‰Ì ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔˢË, ÒΉÛÂÚ ÔÓ˜ËÒ- ÊÂÌËË ËÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂÌÛÚ‡ ‚
ñ ÇÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ë Ï‡ÍÒËχθ̇fl ÚËÚ¸ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË, ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÛflÒ¸ ËÁÎÓ- ̇Ô‡‚ÎÂÌËË «click», ‚ ÍÓÚÓÓÏ ÔÓË-
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸: ëÏ. ÂÍÓÏÂÌ- ÊÂÌÌ˚Ï ‚ ‡Á‰ÂΠ«óËÒÚ͇». ÁÓȉÂÚ «˘ÂΘÓÍ», „‰Â Ó̇ Ó͇ÊÂÚÒfl
‰‡ˆËË ÔÓ ÔÂÂ‡·ÓÚÍ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡ÌÌÓÈ.
121

5722010214_FX3030_S06-140.indd 121 17.05.16 09:21


èË ÒÓ‚Ô‡‰ÂÌËË Ï‡ÍËÓ‚Ó˜Ì˚ı ÂÏÍÓÒÚ¸ j, ̇ÊÏËڠ ‚ÌËÁ Ú‡ÍËÏ óËÒÚËÚ¸ ÌÓÊË Ë ‚ÒÚ‡‚ÍË ÒΉÛÂÚ
ÒÚÂÎÓÍ, ÂÏÍÓÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÒÌflÚ¸. Ç ˆÂÎflı Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ç˚ ÛÒÎ˚¯‡ÎË ˘ÂΘÓÍ. Ó˜Â̸ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÌË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚Ò„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚Â.
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı m ̇ 3. ç‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ ÂÏÍÓÒÚ¸ ô ÒÓ‚-
Ò‚Ó·Ó‰Ì˚È ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ‚‡Î ÔÓÒΠÚÓ„Ó, ÏÂÒÚËÚ ÒÚÂÎÍË, ÍÓÚÓ˚ ËϲÚÒfl ̇ àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ·Óθ¯ÓÈ
Í‡Í ÂÏÍÓÒÚ¸ ÒÌflÚ‡. Í˚¯ÍÂ Ë Ì‡ ÂÏÍÓÒÚË (C). ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl
Ñ‚ÓÈ̇fl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ 1 C ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë 7
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚Íβ˜ÂÌÓ äÓ„‰‡ Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ·Óθ¯Û˛
ÚÓθÍÓ ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÍÓ„‰‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚ- 1 ÂÏÍÓÒÚ¸˛ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔˢË,
ÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚Ò„‰‡ ÔÂʉ ˜ÂÏ Á‡Í·‰˚‚‡Ú¸ ÔÓ-
Ê·Âχfl ‡·Ó˜‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ Ò Í˚¯- ‰ÛÍÚ˚ ÒΉÛÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰Ë-
ÍÓÈ. ÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÓÚÍÓÂÚÒfl Ï˚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl.
Í˚¯Í‡, ÔÓËÁÓȉÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÂ
‚˚Íβ˜ÂÌË ÏÓÚÓ‡. èÓÒÍÓθÍÛ ‚
2
1. á‡Ï¯˂‡ÌËÂ
Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÏÓÚÓ‡ 3 ÑÎfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓθÁÓ-
̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «I», Â„Ó ‚‡Ú¸Òfl ̇҇‰ÍÓÈ v ËÎË ÌÓÊÓÏ n.
click

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÂ‚ÂÒÚË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ıÓӯˠÂÁÛθڇÚ˚,


«O», ˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÒÎÛ˜‡È- pulse
off/0

Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÏÓÚÓ‡. ̇҇‰ÍÓÈ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÍÓÚÓ‡fl
á‡ÚÂÏ ÔÓ‚ÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‡·Ó˜Ëı ÒÚÂÎÍÂ, ̇Ô‡‚Îflfl  ÌÓÒËÍ ‚ ÓÚ‚Â- ÒÔˆˇθÌÓ ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl
ÒÚË Á‡ÔÓ‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÏÓÚÓÌÓ„Ó ‰ÓÊÊÂ‚Ó„Ó ÚÂÒÚ‡, Ò‰Ó·ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ Ë
ÂÏÍÓÒÚÂÈ ·ÎÓ͇ 1 ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ·Û‰ÂÚ ÏÛ˜Ì˚ı ÍÓ̉ËÚÂÒÍËı ËÁ‰ÂÎËÈ.
ÅÓθ¯‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ 7 ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂ- ÒÎ˚¯ÂÌ Á‚ÛÍ Á‡˘ÂÎÍË.
ÌËfl ÔË˘Ë ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ̇ ÏÂÒÚÂ
·Óθ¯Ó„Ó ÔË‚Ó‰‡ ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ èËϘ‡ÌËÂ: èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í Í˚¯ÍË q ÑÓÊÊ‚Ó ÚÂÒÚÓ (ıη/ÔËÓ„Ë)
1, ‡ χ·fl ÂÏÍÓÒÚ¸ j ‡ÒÔÓ·„‡ÂÚÒfl χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË j, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·‡ÚËÚ¸ å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË
̇ ÏÂÒÚ χÎÓ„Ó ÔË‚Ó‰‡. ‚ÌËχÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ Í˚¯Í‡ ‰ÓÎÊ̇ 500 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
·˚Ú¸ Ò ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌ˚Ï ÍÓθˆÓÏ ß11a . ëÍÓÓÒÚ¸ 7, 1 ½ ÏËÌÛÚ˚
1. äÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÏÓÚÓ‡ ̇ıÓ- á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ ‚ ·Óθ¯Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸
‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «O», ÏÓÊÌÓ ëÌflÚË ‡·Ó˜Ëı ÂÏÍÓÒÚÂÈ Ë ‰Ó·‡‚¸Ú ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Á‡
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ̇ Ç˚Íβ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. èÓ‚ÂÌËÚ ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ÊˉÍÓÒÚÂÈ.
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ÏÂÒÚÓ. èË ˝ÚÓÏ Í˚¯ÍÛ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë ç‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ 8 Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚÂ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÚ¸ ÒÚÂÎÍÛ, ÒÌËÏËÚ ÂÂ. á‡ÚÂÏ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ÂÂ. á‡ÚÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ 7 Ë
ÍÓÚÓ‡fl ËÏÂÂÚÒfl ̇ ÂÏÍÓÒÚË, ÒÓ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË «клик» ‰Ó ÚÂı ‚Íβ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ÑÓ·‡‚ÎflÈÚÂ
ÒÚÂÎÍÓÈ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÈ Ì‡ ÏÓÚÓ- ÔÓ, ÔÓ͇ ÒÚÂÎ͇ ̇ ÂÏÍÓÒÚË ÒÓ‚Ô‡- ÊˉÍÓÒÚË ÔË ‡·ÓÚ ÏÓÚÓ‡, ̇ÎË‚‡fl
ÌÓÏ ·ÎÓÍ (A). ‰ÂÚ ÒÓ ÒÚÂÎÍÓÈ Ì‡ ÏÓÚÓÌÓÏ ·ÎÓÍÂ. Ëı ˜ÂÂÁ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ ‚ Í˚¯ÍÂ.
èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰ÌflÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸. èË Ôӂ‰ÂÌËË Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÌÓÊÓÏ
A èË Û‰‡ÎÂÌËË ÌÓʇ ËÁ ÂÏÍÓÒÚË ÒÎÂ- n Ì ÒΉÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ Ú‡ÍË ËÌ„Â-
‰ÛÂÚ ‚ÁflÚ¸ Â„Ó Á‡ „ÓÎÓ‚ÍÛ Ë ‚˚ÚflÌÛÚ¸. ‰ËÂÌÚ˚ Í‡Í ËÁ˛Ï, ˆÂ‰‡, ÏË̉‡Î¸,
Ò·‰ÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚ Ì ÒΉÛÂÚ ÂÁ‡Ú¸.
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: Ç ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â
ùÚË ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚‚Ó‰ËÚ¸
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚ ÌÓÊË.
‚Û˜ÌÛ˛ ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Á‡Ï¯ÂÌÌÓÂ
çÓÊ n ËÏÂÂÚ Á‡˘ËÚÌ˚ ÌÓÊÌ˚. ÖÒÎË
ÚÂÒÚÓ ËÁ‚ΘÂÌÓ ËÁ ÂÏÍÓÒÚË.
1 Ç˚ ËÏ Ì ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸, Â„Ó ÒΉÛÂÚ
1 ‰Âʇڸ ‚ Á‡˘ËÚÌ˚ı ÌÓÊ̇ı.
2 èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË Ç˚ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰ÓÎ- ë‰Ó·ÌÓ ÚÂÒÚÓ
2 ʇڸ ‚‡˘‡Ú¸ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË
«клик» ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ó̇ ÔÂÂ- 500 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
Ï¢‡ÂÚÒfl, Á‡ Ô‰Â·ÏË ÒÚÓÔÓÌÓ„Ó ëÍÓÓÒÚ¸ 7, 1 ½ ÏËÌÛÚ˚
á‡ÚÂÏ ÒΉÛÂÚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÔÓÎÓÊÂÌËfl, Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡ÔÂÂÚ¸ á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ ‚ ·Óθ¯Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ Ë
‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ‚‡˘ÂÌËfl ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÂÏÍÓÒÚ¸ ̇ ÏÓÚÓÌÓÈ ˜‡ÒÚË. é‰Ì‡ÍÓ ‰Ó·‡‚¸Ú ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Á‡
ÔÓ͇ ·Û‰ÂÚ ‰ÓÒÚË„ÌÛÚÓ ÌËÊÌ ÙËÍ- ‚ ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ç˚ Ì ÒÏÓÊÂÚ ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ÊˉÍÓÒÚÂÈ.
ÒËÓ‚‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. ç‡ ‰Û„ÓÏ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÏÓÚÓ. èË ‚‡˘‡˛˘ÂÏÒfl ÏÓÚÓ ̇ÎË‚‡ÈÚÂ
ÔË‚Ó‰ÌÓÏ ÏÂÒÚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰ÓÎÊ̇ Ú·ÛÂÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÊˉÍÓÒÚË
̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ ÔÓ‰ÌflÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
óËÒÚ͇ ˜ÂÂÁ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ ̇ Í˚¯ÍÂ
ÇÒ„‰‡ ‚ ÔÂ‚Û˛ Ó˜Â‰¸ ‚˚Íβ˜‡ÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ.
Ç ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÍÓ„‰‡ ‰Û„Ó ÔË‚Ó‰ÌÓÂ
ÏÓÚÓ Ë ‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ç ÒΉÛÂÚ ‰ÓÎË‚‡Ú¸ ÊˉÍÓÒÚ¸ ÔÓÒÎÂ
ÏÂÒÚÓ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ, ÒΉÛÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
ËÁ ÓÁÂÚÍË. ÚÓ„Ó, Í‡Í ÚÂÒÚÓ Ô‚‡ÚËÎÓÒ¸ ‚ ÍÓÏÓÍ
̇ ÌÂ„Ó Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛÚ m.
óËÒÚÍÛ ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ 1 ÒΉÛÂÚ Ë ÔÓÚÂflÎÓ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔËÒÔÓ- ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÓθÍÓ ‚·ÊÌÓÈ Ú̸͇˛. ÇÒ ÔÓ„ÎÓ˘‡Ú¸ ÊˉÍÓÒÚ¸.
ÒÓ·ÎÂÌË (ÒÏ. ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Îfl ͇Ê- ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ
‰Ó„Ó ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl) ̇ ÔË‚Ó‰ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË
‚‡Î ÂÏÍÓÒÚË Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇ ÌÂ„Ó ‚ÌËÁ ÔÂ‰ ÔÓÏ˚‚ÍÓÈ ÏÓÊÌÓ ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ åÛ˜Ì˚ ÍÓ̉ËÚÂÒÍË ËÁ‰ÂÎËfl
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÓÌÓ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ÓÒÚÓÓÊÌÓ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË ˘ÂÚÍÓÈ. å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË
Í‡ÈÌÂ„Ó ÌËÊÌÂ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl (B). àϲ˘‡fl ËÌÚÂÌÒË‚ÌÛ˛ ÓÍ‡ÒÍÛ Ôˢ‡ 500 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚
äÓ„‰‡ Ç˚ ‚ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÌÓÊ l ‚ χÎÛ˛ (̇ÔËÏÂ, ÏÓÍÓ‚¸) ÏÓÊÂÚ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ëÍÓÓÒÚ¸ 7, ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 1 ÏËÌÛÚ‡
ÔflÚ̇ ̇ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡Îflı. á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ ‚ ·Óθ¯Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸, ‡
B èÂʉ ˜ÂÏ ˜ËÒÚËÚ¸ Ú‡ÍË ‰ÂÚ‡ÎË Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸Ú ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚.
‚Ó‰ÓÈ ÒΉÛÂÚ ÔÓÚÂÂÚ¸ Ëı ‡ÒÚËÚÂÎ- óÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl Ó˜Â̸ ıÓÓ¯Ëı
¸Ì˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ. ÂÁÛθڇÚÓ‚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ˜ÚÓ·˚
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ÔÓÏ˚Ú¸ Í˚¯ÍÛ q, χÒÎÓ ·˚ÎÓ Ì ÒÎ˯ÍÓÏ Ú‚Â‰˚Ï Ë ÌÂ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò̇˜‡Î‡ ÒÌflÚ¸ ÛÔÎÓÚÌË- ÒÎ˯ÍÓÏ Ïfl„ÍËÏ. á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ 8
ÚÂθÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ ß11a . èÓÒΠÏÓÈÍË Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚ ÂÂ. Ç˚·ÂËÚ ÒÍÓÓÒÚ¸
ÔÓÍ·‰ÍÛ ÒΉÛÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇ 7 Ë ‚Íβ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
ÔÂÊÌ ÏÂÒÚÓ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓθÁÓ- éÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Á‡Ï¯˂‡ÌË ˜ÂÂÁ
‚‡Ú¸Òfl ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌ˚ÏË ÔÓÍ·‰- ÍÓÓÚÍËÈ ÔÓÏÂÊÛÚÓÍ ‚ÂÏÂÌË ÔÓÒÎÂ
͇ÏË Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ. ÚÓ„Ó, Í‡Í Ó·‡ÁÛÂÚÒfl ÍÓÏÓÍ. Ç ÔÓÚË‚-
click

èË ˜ËÒÚÍ Ì ÒΉÛÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÚÂÒÚÓ ÍÓ̉ËÚÂÒÍËı


ÓÒÚ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË. ËÁ‰ÂÎËÈ ÒÚ‡ÌÂÚ Ó˜Â̸ Ïfl„ÍËÏ.
122

5722010214_FX3030_S06-140.indd 122 17.05.16 09:21


2. èÂÂϯ˂‡ÌË ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË
á‰ÂÒ¸ Ô˂‰ÂÌ˚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌ˚ Á̇˜ÂÌËfl ‚ÂÏÂÌË Ó·‡·ÓÚÍË. éÌÓ Á‡‚ËÒËÚ
ÑÎfl ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl ÔËÓÊÌÓ„Ó ÓÚ Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë Ú·ÛÂÏÓÈ ÒÚÂÔÂÌË
ÚÂÒÚ‡ ËÎË ÓÔ‡ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ ÒΉÛÂÚ ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl.
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÌÓÊÓÏ n.
ç‡Ò‡‰Í‡ v Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ÔÂÂÏÂ- èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒË- èÓ‰„ÓÚӂ͇ ëÍÓÓÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌË ÇÂÏfl/
¯Ë‚‡ÌËfl ÔËÓÊÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ ËÎË ÓÔ‡- χθÌÓ ‚˚Íβ˜‡- ËÏÔÛθÒ˚
ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡. ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÚÂÎfl

å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË ÅÛÎӘ͇ 4 óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 15 I 45 ÒÂÍÛ̉


500 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ‰Û„Ë ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ˜ÂÒÚ‚Ó„Ó ıη‡
èËÓÊ̇fl ÒÏÂÒ¸ ëÍÓÓÒÚ¸ / äÛ·ËÍË Î¸‰‡ 28 ñÂÎËÍÓÏ 15 I 1 ÏËÌÛÚ‡ (ÒÌ„)
(‰‚‡ ÒÔÓÒÓ·‡) BÂÏfl
ü·ÎÓÍË 700 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 8 I 15 ÒÂÍÛ̉
a) ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ χÒÎÓ 6 / ÔËÏÂÌÓ
ïÓÎÓ‰Ì˚È 400 „ äÛÒÓ˜ÍË 15 I ÉÛ·‡fl –
c Ò‡ı‡ÓÏ Ë 1 ÏËÌÛÚ‡
¯ÓÍÓ·‰ 15 ÒÂÍÛ̉
flȈ‡ÏË, ÔÓÏÂÒÚËÚ 6 / ÔËÏÂÌÓ
åÂÎ͇fl –
‚ ÏÓÎÓÍÓ Ë 15 ÒÂÍÛ̉
30 ÒÂÍÛ̉
ÓÒÚÓÓÊÌÓ
Ó·ÏË̇ÈÚ ‚ ÏÛÍ ‚ 15 / ÔËÏÂÌÓ üȈ‡ 8 ñÂÎËÍÓÏ 6  8x
ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏÂ. 10–15 x 
ë˚ (Ïfl„ÍËÈ) 400 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 15 I 20 ÒÂÍÛ̉
b) ÇÒ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ë˚ (Ú‚Â‰˚È) 700 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 15 I 60–70 ÒÂÍÛ̉
Á‡ ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ
ÊˉÍÓÒÚÂÈ åflÒÓ 700 „ äÛÒÍË 15 I 40 ÒÂÍÛ̉
ÔÓÏÂÒÚËÚ ‚ 15 / ÔËÏÂÌÓ
·Óθ¯Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸. 1 ÏËÌÛÚ‡ åÓÍÓ‚¸ 700 „ òÚÛÍË 15 I 10 ÒÂÍÛ̉
ÑÓ·‡‚ÎflÈÚ Ú·ÛÂÏ˚ ÊˉÍÓÒÚË ãÛÍ 700 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 15  10–13 x
˜ÂÂÁ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ ‚ Í˚¯ÍÂ
ÔË ‚‡˘‡˛˘ÂÏÒfl ÏÓÚÓÂ.
Ç ÍÓ̈ ‚Û˜ÌÛ˛ ‰Ó·‡‚¸Ú ڇÍË 5. ç‡ÂÁ‡ÌË ÎÓÏÚËÍÓ‚ Ë ÒÚÛÊÍË, ÚÂ͇
ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Í‡Í ËÁ˛Ï.
ñ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇҇‰ÍÛ, ÍÓÚÓÓÈ Ç˚ ÒÓÒÚÓflÌËË. çÓ‚Û˛ ÔÓˆË˛ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
ëÍÓÓÒÚ¸ / Ê·ÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl, ̇ ÌÓÒËÚÂθ o ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ‚ ÚÛ·ÍÛ ÔË
éÔÓÌÓ ÚÂÒÚÓ BÂÏfl ̇҇‰ÍË, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ (D) ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ ÏÓÚÓÂ.
Ë Á‡ÍÂÔËڠ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÏ
ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ flȈ‡ Ë ‚Ó‰Û 15 / ÔËÏÂÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ E
(ÂÒÎË Ú·ÛÂÚÒfl), 2 ÏËÌÛÚ˚ ̇҇‰ÍÛ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ̇
‰Ó·‡‚¸Ú ҇ı‡Û, 15 / ÔËÏÂÌÓ ÍÓ̈ ̇҇‰ÍË, ÍÓÚÓ˚È ‚˚ÒÚÛÔ‡ÂÚ
4 ÏËÌÛÚ˚ ̇ ‰Ì ÌÓÒËÚÂÎfl ̇҇‰ÍË.
Ó·ÏË̇ÈÚ ‚ ÏÛÍ ‚ 8/5x
ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏÂ, D
‰Ó·‡‚¸Ú ÔÓӯ͇ Í‡Í‡Ó 8 / 3 x 

3. äÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌËÂ
(Òϯ˂‡ÌËÂ) a
ÑÎfl ÍÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌËfl (Òϯ˂‡ÌËfl)
ÒÛÔÓ‚, ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ Ë Ú.Ô. ÒΉÛÂÚ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÌÓÊÓÏ n.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó 2 ÎËÚ‡
ëÍÓÓÒÚ¸ 10 (‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ñ çËÍÓ„‰‡ Ì ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚
ÂÏÍÓÒÚ¸ ÏÓÊÂÚ ÔÂÂÔÓÎÌËÚ¸Òfl) ˜ÂÂÁ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ Û͇ÏË ÔË
‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓÂ. ÇÒ„‰‡ ÔÓθ-
èË ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍ-
ÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓÎ͇ÚÂÎÂÏ 9 (F).
ÚÂÈÎÂÈ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÔÓÏÂÒÚËÚ¸
„Û·Ó Ì‡ÂÁ‡ÌÌ˚ ÙÛÍÚ˚. ñ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÎÓÏÚÂÂÁÍÛ/¯‰‰Â ̇ èËϘ‡ÌËÂ: èË Ó·‡·ÓÚÍ ÒÓ˜ÌÓÈ
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ 8 Ë Á‡˘ÂÎÍÌËڠ ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ‚‡Î ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË (E). Ë Ïfl„ÍÓÈ ÔˢË, ÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚
‚ ÌÛÊÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. èË ÒÍÓÓÒÚË ñ á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ 8 Ë Á‡ÍÂÔËڠ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÔÓÎÛ˜ÂÌ˚ ÔË ÌËÁÍËı ÒÍÓ-
15 ÔÓÍÛÔ‡ÊËÛÈÚ Ò̇˜‡Î‡ ÙÛÍÚ˚, ‚ ÌÛÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÒÚflı. í‚Â‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒΉÛÂÚ
‡ Á‡ÚÂÏ Ì‡ ÒÍÓÓÒÚË 10 ‰Ó·‡‚¸Ú Êˉ- Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ ӷ‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ ӷ‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ÔË ‚˚ÒÓÍËı ÒÍÓÓÒÚflı.
ÍÓÒÚ¸ Ë Á‡ÍÓ̘ËÚ ÍÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌËÂ. ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ ¯‡ıÚÛ, ÔÓ͇ èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÂ
äÓ„‰‡ ÍÛÔ‡ÊËÛÂÚ (‚Á·Ë‚‡ÂÚÂ) ÏÓÚÓ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ ÒΉÛÂÚ ˜ÂÁÏÂÌÓ Ì‡„Ûʇڸ ÂÏÍÓÒÚ¸.
ÏÓÎÓÍÓ, ËÏÂÈÚ ‚ ‚ˉÛ, ˜ÚÓ ·Û‰ÂÚ Ó·‡-
ÁÓ‚˚‚‡Ú¸Òfl ÔÂ̇. èÓ˝ÚÓÏÛ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
Ì·Óθ¯ËÏË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ÏË. F
1
4. ê۷͇
Ç ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË Û·ÍÛ ÔÓ‚Ó‰flÚ
Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÌÓʇ n.
èËϘ‡ÌËÂ: Ç ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÍÓ„‰‡ LJÏ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÂÂ‡·ÓÚ‡Ú¸ ·Óθ¯ËÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡, ÒΉÛÂÚ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚ¸˛ 7 Ë ÌÓÊÓÏ n. ÑÎfl 2
ÔÂÂ‡·ÓÚÍË Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ Ï˚
ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ χÎÛ˛
ÂÏÍÓÒÚ¸ j Ë ÌÓÊ l.
123

5722010214_FX3030_S06-140.indd 123 17.05.16 09:21


ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË j
ÚÓÌÍËı ÎÓÏÚËÍÓ‚ – a p
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–2 çÓÊ l ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì ‰Îfl òÓÍÓ·‰, Ú‚Â‰˚ ÒÔˆËË Ë ÍÓÙÂÈÌ˚Â
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ó„Ûˆ˚, ͇ÔÛÒÚ‡, ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl, ÍÛÔ‡ÊËÓ‚‡ÌËfl, ËÁ„Ó- ÁÂ̇ Ì ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚.
Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, ÏÓÍÓ‚¸, ÎÛÍ, ‰ËÒ. ÚÓ‚ÎÂÌËfl Ô˛Â Ë ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl èË ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ ÏÓÚÓ ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ Ó·‡·‡- ÌÓÊ l ‚ χÎÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ j, ‡ Á‡ÚÂÏ
ÚÓÎÒÚ˚ı ÎÓÏÚËÍÓ‚ – b q Ú˚‚‡ÂÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. å‡Î‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ÔÓÏÂÒÚËÚ ‚ ˝ÚÛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‚Ò ÒÓÒÚ‡-
ëÍÓÓÒÚ¸ 1–2 ‚ÂÎËÍÓÎÂÔÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ‚Îfl˛˘ËÂ.
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ó„Ûˆ˚, ÍÓθ- ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÏÛÒÒÓ‚, ÒÓÛÒÓ‚ ËÎË Ô‡ÒÚ. ÜˉÍÓÒÚË ÏÓÊÌÓ Á‡ÎËÚ¸ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚Â-
‡·Ë, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, ÎÛÍ, ·‡Ì‡Ì˚, ÒÚË ‚ Í˚¯Í q ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ
ÔÓÏˉÓ˚, „Ë·˚, ÒÂθ‰ÂÂÈ. å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó: 750 ÏÎ ÏÓÚÓÂ.
(ÊˉÍÓÒÚ¸). ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ q Ò ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ-
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl
ÏÂÎÍÓÈ ÒÚÛÊÍË – c r Ì˚Ï ÍÓθˆÓÏ ß 11a ̇ χÎÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: çÓÊ l Ó˜Â̸ Ë Á‡ÍÓÈڠ ڇÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ͇Í
ëÍÓÓÒÚ¸ 3–6 ÓÒÚ˚È.
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ò˚ (Ïfl„ÍËÈ ËÎË ·˚ÎÓ ËÁÎÓÊÂÌÓ ‚˚¯Â. ÇÒ„‰‡ ÔÓÒÎÂ
Ò‰ÌÂÈ Ú‚Â‰ÓÒÚË), Ó„Ûˆ˚, ÏÓÍÓ‚¸, ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò̇˜‡Î‡
LJÊÌÓ: å‡ÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏfl Ó·‡- ËÁ‚ÎÂ͇ڸ ÌÓÊ ËÁ χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË, ‡
Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, fl·ÎÓÍË. ·ÓÚÍË ‚ χÎÓÈ ÂÏÍÓÒÚË ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÔÓÚÓÏ ‚˚ÌËχڸ Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌ˚Â
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl 1 ÏËÌÛÚ‡. ÜˉÍÓÒÚË ÏÓÊÌÓ Ó·‡- ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
ÍÛÔÌÓÈ ÒÚÛÊÍË – d s ·‡Ú˚‚‡Ú¸ ‰Óθ¯Â.
ëÍÓÓÒÚ¸ 3–6
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ò˚ (Ïfl„ÍËÈ ËÎË èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË
Ò‰ÌÂÈ Ú‚Â‰ÓÒÚË), Ó„Ûˆ˚, ÍÓθ- á‰ÂÒ¸ Ô˂‰ÂÌ˚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌ˚ Á̇˜ÂÌËfl ‚ÂÏÂÌË Ó·‡·ÓÚÍË. éÌÓ Á‡‚ËÒËÚ
‡·Ë, Ò‚ÂÍ·, ÏÓÍÓ‚¸, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓ- ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ë Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë ÒÚÂÔÂÌË Ó·‡·ÓÚÍË.
ÙÂθ, fl·ÎÓÍË, ͇ÔÛÒÚ‡.
àÁÏÂθ˜ÂÌËÂ
ÇÒÚ‡‚͇-ÚÂ͇ – e t
ëÍÓÓÒÚ¸ 8–15 èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒË- èÓ‰„ÓÚӂ͇ ëÍÓÓÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌË ÇÂÏfl/
èËÏÂ˚ Ó·‡·ÓÚÍË: Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ χθÌÓ ‚˚Íβ˜‡- ËÏÔÛθÒ˚
(̇ÔËÏÂ, ‰Îfl ͇ÚÓÙÂθÌ˚ı Ó·‰ËÈ), ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÚÂÎfl
ıÂÌ, Ò˚ (Ú‚Â‰˚È).
åÓÍÓ‚¸ 150 „ òÚÛÍË 6  7x
ëËÒÚÂχ, ËÁÏÂθ˜‡˛˘‡fl ÔÓ‰ÛÍÚ˚,
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ӷʇË‚‡ÌËfl u ãÛÍ 100 „ / óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 6  6–8 x
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒËÒÚÂÏÛ Ì‡ ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ‚‡Î, 1,5 ÎÛÍӂˈ˚
Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ 8 Ë Á‡ÍÂÔËÚ ÂÂ
‚ ÌÛÊÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ç‡ËÎÛ˜¯Ë èÂÚۯ͇ 30 „ / ÔÓÎÓ- ÅÂÁ ÒÚ·ÎÂÈ 15 I 5–10 ÒÂÍÛ̉
ÂÁÛθڇÚ˚ ÔÓÎÛ˜‡˛ÚÒfl ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ‚Ë̇ Ô͇ۘ
ÍÓ„‰‡ ÔË ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ ÏÓÚÓ ‚ ‡Ò-
ÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ ̇ Í˚¯Í Á‡„ÛÁÓ˜ÌÛ˛ óÂÒÌÓÍ 1 ÁÛ·ÓÍ ñÂÎËÍÓÏ 15 I 5 ÒÂÍÛ̉
¯‡ıÚÛ ÔÓÏ¢‡˛Ú 3–4 ͇ÚÓÙÂÎËÌ˚
åflÒÓ 250 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 15 I 15 ÒÂÍÛ̉
(‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‡ÁÏÂ‡).
(ÔÓÒÚÌÓÂ)
ìÒڇ̇‚ÎË‚‡˛Ú ÒÍÓÓÒÚ¸ 1–2 Ë
‚Íβ˜‡˛Ú ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. èÂʉ ˜ÂÏ
Á‡„ÛÁËÚ¸ ÌÓ‚Û˛ ÔÓˆË˛ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ëϯ˂‡ÌËÂ
ÒΉÛÂÚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÏÓÚÓ. èË Ó·‡- èÓ‰ÛÍÚ èÓ‰„ÓÚӂ͇ ëÍÓÓÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌË ÇÂÏfl/
·ÓÚÍ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓÎ- ‚˚Íβ˜‡- ËÏÔÛθÒ˚
͇ÚÂÎÂÏ 9, ˜ÚÓ·˚ ÔËÍ·‰˚‚‡Ú¸
ÚÂÎfl
Ì·Óθ¯Ó ‰‡‚ÎÂÌË ‰Îfl ÔÓÚ‡ÎÍË-
‚‡ÌËfl ͇ÚÓÙÂÎfl ‚ Á‡„ÛÁÓ˜ÌÓÈ ¯‡ıÚÂ. äÓÍÚÂÈÎË àÒÏÂθ˜ËÚ¸ ÙÛÍÚ˚
ÔÂ‰ Ó·‡·ÓÚÍÓÈ. 15 I èËÏÂÌÓ
ÑÓ·‡‚ËÚ¸ ÏÓÎÓ͇. 30 ÒÂÍÛ̉
6. ÇÁ·Ë‚‡ÌËÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÑÂÚÒÍÓ ÔËÚ‡ÌË àÒÏÂθ˜ËÚ¸ 15  10 x
̇҇‰ÍË ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl w (̇ÔËÏÂ, I 10 ÒÂÍÛ̉
ëÍÓÓÒÚ¸/BÂÏfl ÙÛÍÚ˚, Ó‚Ó˘Ë)
å‡ÈÓÌÂÁ ëϯ‡Ú¸ Ó‰ÌÓ flȈÓ, 15 I 30–45 ÒÂÍÛ̉
ÇÁ·Ë‚‡ÌË ÓÔ‡ÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË ÒÔˆËË, „Ó˜ËˆÛ Ë ÛÍÒÛÒ.
280–300 „‡ÏÏ ÔÎ˛Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ å‰ÎÂÌÌÓ ‚ÎËÚ¸ χÒÎÓ
ÇÁ·ÂÈÚ flȈ‡ Ë 5 / ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ Í˚¯ÍÂ.
‚Ó‰Û (ÂÒÎË Ú·ÛÂÚÒfl) 2 ÏËÌÛÚ˚ T‡Ú‡ ëϯ‡Ú¸ Ó‰ÌÓ flȈÓ, 15 I 30–45 ÒÂÍÛ̉
‰Ó·‡‚¸Ú ҇ı‡ 5 / ÔËÏÂÌÓ ÒÔˆËË, „Ó˜ËˆÛ Ë ÛÍÒÛÒ.
2 ÏËÌÛÚ˚ å‰ÎÂÌÌÓ ‚ÎËÚ¸ χÒÎÓ
Ó·ÓÏÌËÚ (Ó·‚‡ÎflÈÚÂ) 1 / ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚
‚ ÏÛÍ 30 ÒÂÍÛ̉ Í˚¯ÍÂ.
ÇÁ·Ë‚‡ÌË fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ ÑÓ·‡‚ËÚ¸ ‡ÁÂÁ‡ÌÌÓ ̇
åËÌËÏÛÏ: 2 ·ÂÎ͇ 4–5 / ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË flÈˆÓ Ë ÛÍÒÛÒ. 6  3–5 x
4 ÏËÌÛÚ˚
å‡ÍÒËÏÛÏ: 6 ·ÂÎÍÓ‚ 4–5 / ÔËÏÂÌÓ A‚‡Í‡‰ÓχÒÒ‡ èÓÛ·ËÚ¸ 1 ‰ÓθÍÛ 15 I 5 ÒÂÍÛ̉
6 ÏËÌÛÚ (Ô‡ÒÚ‡) ˜ÂÒÌÓ͇, ‰Ó·‡‚ËÚ¸ ‰‚‡
ÁÂÎ˚ı ‡‚‡Í‡‰Ó (‡ÁÂ-
ÇÁ·Ë‚‡ÌË ÒÎË‚ÓÍ Á‡ÌÌ˚ı ̇ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË,
åËÌËÏÛÏ: 2 / ÔËÏÂÌÓ ·ÂÁ ÍÓÒÚÓ˜ÂÍ),
0,15–0,2 ÎËÚ‡ 1–2 ÏËÌÛÚ˚ 1 ÒÚÓÎÓ‚Û˛ ÎÓÊÍÛ ÎÂÏÓÌ-
å‡ÍÒËÏÛÏ: 2 / ÔËÏÂÌÓ ÌÓ„Ó ÒÓ͇,
0,4 ÎËÚ‡ 3,5–4 ÏËÌÛÚ˚ 1 ÒÚÓÎÓ‚Û˛ ÎÓÊÍÛ ÓÎË‚-
èÂ‰ ‚Á·Ë‚‡ÌËÂÏ ÒÚÂËÎËÁÓ‚‡ÌÌ˚ı ÍÓ‚Ó„Ó Ï‡Ò·,
ÒÎË‚ÓÍ ÒΉÛÂÚ Óı·‰ËÚ¸ ÒÎË‚ÍË ‚ 150 ÏÎ ÈÓ„ÛÚ‡,
Ú˜ÂÌË ÌÂÒÍÓθÍËı ˜‡ÒÓ‚ (ÔË ÚÂÏÔÂ- ½ ˜‡ÈÌÓÈ ÎÓÊÍË Ò‡ı‡‡, èËÏÂÌÓ
‡ÚÛ 4 °C). ÒÓθ, ÔÂˆ. 15 I 45 ÒÂÍÛ̉

124

5722010214_FX3030_S06-140.indd 124 17.05.16 09:21


óÂÌÓÒÎË‚ Ò Ï‰ÓÏ Ë ‚‡ÌËθ˛ èÂÂϯ˂‡ÌË Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÚÂÒÚ‡
(‰Îfl ̇˜ËÌÍË ËÎË ÚÓÔÔËÌ„‡ Í ·ÎË̇Ï) å‡Î‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ÌËÊ ÚËÔÓ‚
àÒÔÓθÁÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ-ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ ÚÂÒÚ‡. Ç ˆÂÔÚ‡ı Û͇Á‡Ì˚ χÍÒËχθÌ˚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡:
0, ÒÍÓÓÒÚ¸ – 15.
èÓÏÂÒÚËÚ ‚ ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl 100 „ ëÍÓÓÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌË ÇÂÏfl
ω‡ ‚flÁÍÓÈ ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË Ë 100 „ ‚˚Íβ˜‡-
˜ÂÌÓÒÎË‚‡. àÁÏÂθ˜‡ÈÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÚÂÎfl
10 ÒÂÍÛ̉. á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸Ú 50 ÏÎ
‚Ó‰˚, Òϯ‡ÌÌÓÈ Ò ‚‡ÌËθ˛, Ë ‚ÓÁÓ·- ëÏÂÒ¸ ‰Îfl Ó·‰¸Â‚
ÌÓ‚ËÚ ËÁÏÂθ˜ÂÌË ¢ ‚ Ú˜ÂÌË 250 „‡ÏÏÓ‚ ÏÛÍË èÂÂϯ‡ÈÚ ÏÛÍÛ, 6 I 45–60 ÒÂÍÛ̉
3 ÒÂÍÛ̉. 375 ÏÎ ÏÓÎÓ͇ flȈ‡, ÒÓθ Ë ÔÓÎÓ‚ËÌÛ
2 flȈ‡ ÏÓÎÓ͇, ‰Ó·‡‚¸ÚÂ
ÒÓθ ÓÒڇθÌÓ ÏÓÎÓÍÓ ‚Ó
‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÏÓÚÓ‡.
ÇÁ·Ë‚‡ÌË ÒÎË‚ÓÍ
200 ÏÎ ÒÎË‚ÓÍ 6 I 30 ÒÂÍÛ̉

Насадка соковыжималка / ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ڇÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ÇÒ„‰‡


˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ó͇Á‡ÎÒfl Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì˚Ï ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓÎ͇ÚÂÎÂÏ. çËÍÓ„‰‡
мелкая терка (d). Ì ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÈÚ Á‡„ÛÁÍÛ
ñ èӂ‰ËÚ ÔÓ‚ÂÍÛ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Û͇ÏË ÔË
éÔËÒ‡ÌË ÔÓÔ˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÔÓ‚‡˘‡Ú¸ ‚‡Î ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓÂ! ç ÒΉÛÂÚ
ÏÂÎÍÓÚÂÓ˜ÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ 2 Ë ˜ÂÁÏÂÌÓ Ì‡„Ûʇڸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
1 Ň‡·‡Ì ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË
۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌ Á‡ÍÂÔÎÂÌ ñ ê‡Á·Ó͇:
2 åÂÎÍÓÚÂÓ˜Ì˚È ‰ËÒÍ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÈÏ Ó·‡ÁÓÏ. ÖÒÎË Ç˚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓ LJ¯Â„Ó Braun
3 ñ‰Ëθ̇fl ÍÓÁË̇
˝ÚÓ Ú‡Í, ÚÓ ‚‡Î ÌÂθÁfl ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸. FX 3030. èÓ‚ÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ 4
4 ä˚¯Í‡
ñ ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚˚ʇڸ ÒÓÍ, ÛÒÚ‡- ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë ÒÌËÏËÚÂ
5 ᇄÛÁӘ̇fl ¯‡ıÚ‡
ÌÓ‚ËÚ ÒÓ·‡ÌÌÛ˛ ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍÛ ÂÂ Ò ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË. á‡ÚÂÏ Ç‡Ï
6 íÓÎ͇ÚÂθ
̇ ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ‚‡Î ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË ÒΉÛÂÚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl,
LJ¯Â„Ó Braun FX 3030. ÖÒÎË Ç˚ ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ ‚ ÔÛÌÍÚ «èÂ‰
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ıÓÚËÚ ÔÓÚÂÂÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚, Ç‡Ï ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ». 쉇ÎËÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÌÛÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇ ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ‚‡Î ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË ËÁ ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË
·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË ÚÓθÍÓ ÏÂÎÍÓÚÂ- FX 3030. Ç ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÍÓ„‰‡
èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ç˚ ‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡ÎË Ó˜Ì˚È ‰ËÒÍ 2. ÔÓÚÂÚ‡fl χÒÒ‡ Ó˜Â̸ „ÛÒÚ‡fl,
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, ‡Á·ÂËÚ ñ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ 4 Braun ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ‚Áfl‚¯ËÒ¸ Á‡ ‚˚ÚflÊÌ˚Â
Â„Ó Ë ÔÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÒÂ Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎË. FX 3030 Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÛ¯ËÌ˚, ‚˚Ú‡˘ËÚ¸
ê‡Á·ÓÍÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ëϲ˘‡flÒfl ̇ Í˚¯Í ÒÚÂÎ͇ ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌÌÛ˛ ˆÂ‰ËθÌÛ˛ ÍÓÁËÌÛ
ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÔÓ Ô˂‰ÂÌÌÓÈ ÌËÊ ÒÓ‚Ô‡‰‡Î‡ ÒÓ ÒÚÂÎÍÓÈ Ì‡ ·Óθ¯ÓÈ 3 ËÁ ·‡‡·‡Ì‡ 1 ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË. ÂÏÍÓÒÚË. á‡ÚÂÏ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ (f).
ñ ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ˆÂ‰ËθÌÛ˛ ÍÓÁËÌÛ Í˚¯ÍÛ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‰Ó ÚÂı
3. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‚ÂÌËڠ ÔÓ ÔÓ, ÔÓ͇ ÒÓÔÎÓ Ì‡ Í˚¯Í Ó͇ÊÂÚÒfl
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ (a). èÓÏÓÈÚ ‚Ò ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Ì‡ íÂ͇
‰ÂÚ‡ÎË Û͇ÏË. ÏÓÚÓÌÓÏ ·ÎÓÍ LJ¯Â„Ó Braun
ñ Ç˚‰‚Ë̸Ú ¯ÔÓÌÍÛ, ̇ıÓ‰˛˘Û˛Òfl Û FX 3030. èË ˝ÚÓÏ ·Û‰ÂÚ ÒÎ˚¯ÂÌ åÂÎÍÓÚÂÓ˜ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
‰Ì‡ ·‡‡·‡Ì‡ 1 ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË, ‰Ó ˘ÂΘÓÍ (g). óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ Í˚¯ÍÛ,  ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡ÌÓ ‰Îfl Ó˜Â̸ ÏÂÎÍÓÈ
Ô‰ÂθÌÓ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl (b). ÒΉÛÂÚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÚÂÍË Ú‡ÍËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, Í‡Í Ò˚˚
ñ èË ‚˚ÚflÌÛÚÓÈ ¯ÔÓÌÍ ·‡‡·‡Ì‡ ÒÚÂÎÍË. (̇ÔËÏÂ, Ú‚Â‰˚ ËڇθflÌÒÍË Ë
ÔÓ‚ÂÌËÛ ·‡‡·‡Ì 1 ÒÓÍÓ‚˚ÊË- ¯‚ÂȈ‡ÒÍË Ò˚˚), ıÂÌ (̇ÔËÏÂ,
χÎÍË ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË ‰Ó ÚÂÚ˚È ıÂÌ), fl·ÎÓÍË Ë ÏÓÍÓ‚¸
ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ·Û‰ÂÚ ‡Á·ÎÓÍËÓ- (̇ÔËÏÂ, ‰Îfl ‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl).
‚‡Ì ÏÂÎÍÓÚÂÓ˜Ì˚È ‰ËÒÍ 2 (b).
Ç˚ÊËχÌË ÒÓ͇
ñ á‡ÚÂÏ ‚˚Ú‡˘ËÚ ÏÂÎÍÓÚÂÓ˜Ì˚È å‡ÍÒËχθ̇fl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸: LJÊÌÓ: åÂÎÍÓÚÂÓ˜Ì˚È ‰ËÒÍ ÌÂ
‰ËÒÍ 2 Á‡ Â„Ó ‚‡Î ËÁ ·‡‡·‡Ì‡ 1 500 g ËÎË ÔÓÎÌÓ Á‡ÔÓÎÌÂÌË ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ¯ÓÍÓÎÓ‰‡.
ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË (c). ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡ ÔÓÚÂÚÓÈ Ï‡ÒÒÓÈ. Ç˚
ÏÓÊÚ ‚˚ÊËχڸ ÒÓÍ Í‡Í ËÁ ÙÛÍÚÓ‚, ñ èÓ‰„ÓÚӂ͇ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔÂ‰ ÚÂÍÓÈ:
îÛÍÚ˚ Ë Ó‚Ó˘Ë ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
ë·Ó͇ Ú‡Í Ë ËÁ Ó‚Ó˘ÂÈ.
Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú˚ ËÎË Ó˜Ë˘ÂÌ˚.
ñ èÓ‰„ÓÚӂ͇ ÙÛÍÚÓ‚ ËÎË Ó‚Ó˘ÂÈ:
ñ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·Óθ¯Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ë̇˜‡Î‡ ÔÓÏÓÈÚ ËÎË ÔÓ˜ËÒÚË ëÂÏÂ̇ Ë ÒÂ‰ˆÂ‚ËÌ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
LJ¯Â„Ó Braun Multiquik (·ÂÁ ÔÓ‰ÛÍÚ˚. àÁ ÙÛÍÚÓ‚, ÒÓ‰Âʇ˘Ëı Û‰‡ÎÂÌ˚. ë Ò˚‡ ÒΉÛÂÚ ÒÂÁ‡Ú¸
ÎÓÔ‡ÚÓÍ) ̇ ÏÓÚÓÌ˚È ·ÎÓÍ Ë ÍÓÒÚÓ˜ÍË, ÒΉÛÂÚ Ëı Û‰‡ÎËÚ¸. ÍÓÍÛ. èÓ‰ÛÍÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ Â„Ó ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛- ñËÚÛÒÓ‚˚Â, ‡ Ú‡ÍÊ ÙÛÍÚ˚ Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÏÂÎÍÓ Ì‡ÂÁ‡Ì˚, ˜ÚÓ·˚
˘ÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÍÓÊÛÓÈ Ë Ó‚Ó˘Ë (̇ÔËÏÂ, Ò‚ÂÍÎÛ Ëı ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ‚ Á‡„Û-
Ë ÍË‚Ë) ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÁÓ˜ÌÛ˛ ÚÛ·ÍÛ 5.
ÑÎfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl: ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸. îÛÍÚ˚, ÒÓ‰Âʇ˘Ë ñ Ç˚·Ó ÒÍÓÓÒÚË:
ñ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÏÂÎÍÓÚÂÓ˜- ÒÂÏÂ̇ (̇ÔËÏÂ, fl·ÎÓÍË) ÏÓÊÌÓ èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ̇ LJ¯ÂÏ Braun
Ì˚Ï ‰ËÒÍÓÏ 2 (e). Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ Ò ÍÓÊÛÓÈ Ë ÒÂˆÂ- FX 3030 ‚˚·ÂËÛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 7–15.
‚ËÌÓÈ. èËϘ‡ÌËÂ: í‚Â‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚
ÑÎfl ‚˚ÊËχÌËfl ÒÓ͇: ñ Ç˚·Ó ÒÍÓÓÒÚË: ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊÌ˚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸Òfl ̇
ñ ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÂÎÍÓÚÂÓ˜Ì˚È ‰ËÒÍ 2 ‚ èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ̇ LJ¯ÂÏ Braun ·ÓΠ‚˚ÒÓÍËı ÒÍÓÓÒÚflı.
·‡‡·‡Ì 1 ÒÓÍÓ‚˚ÊËχÎÍË Ú‡ÍËÏ FX 3030 ‚˚·ÂËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ 7–8. ñ íÂ͇:
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÂÁ˚ ÏÂÎÍÓÚÂ- ñ Ç˚ÊËχÌËÂ: ÇÍβ˜ËÚ ÏÓÚÓ Braun FX 3030.
Ó˜ÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‚Ó¯ÎË ‚ ‚˚ÒÚÛÔ˚, ÇÍβ˜ËÚ ÏÓÚÓ LJ¯Â„Ó Braun ᇄÛʇÈÛ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚Â
Ëϲ˘ËÂÒfl ̇ ·‡‡·‡Ì ÒÓÍÓ‚˚- FX 3030. èÓÎÓÊËÚ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ÚÛ·Û 5 Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÊËχÎÍË (d). ÙÛÍÚ˚ ËÎË Ó‚Ó˘Ë ‚ Á‡„ÚÁÓ˜ÌÛ˛ ÚÓÎ͇ÚÂÎfl 6 (h).
ñ ç‡ÊÏËÚ Ò΄͇ ‚ÌËÁ ‚‡Î ÏÂÎÍÓÚÂ- ¯‡ıÚÛ 5 Ë ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡ÈÚ Ëı ‚ÌËÁ ÇÌËχÌËÂ: ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
Ó˜ÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ 2 Ë ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó ÔÓ ÚÓÎ͇ÚÂÎÂÏ 6 (h). ÚÓÎ͇ÚÂÎÂÏ. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ

125

5722010214_FX3030_S06-140.indd 125 17.05.16 09:21


ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÈÚ Á‡„ÛÁÍÛ Дата изготовления
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Û͇ÏË ÔË Чтобы узнать дату выпуска,
‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓÂ! посмотрите на пятизначный код
ñ ê‡Á·Ó͇: продукта (возле таблички с
Ç˚Íβ˜ËÚ ÏÓÚÓ LJ¯Â„Ó Braun обозначением серии). Первая цифра
FX 3030. èÓ‚ÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ 4 обозначает последнюю цифру года
ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë ÒÌËÏËÚ изготовления. Две следующие цифры
ÂÂ Ò ·Óθ¯ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË. á‡ÚÂÏ – это календарная неделя.
Û‰‡ÎËÚ ÚÂÓ˜Ì˚È ‰ËÒÍ 2 ËÁ ˝ÚÓÈ А последние две указывают издание
ÂÏÍÓÒÚË. (автоматически подсчитывается с
1992 года).
Пример: 30421 – изделие было
óËÒÚ͇ выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
ÇÒ ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓÊÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ‚ ÏÓ˜ÌÓÈ
χ¯ËÌ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 65 °C.
ç ÒΉÛÂÚ ‰ÓÊˉ‡Ú¸Òfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚
ÔÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÔÓÚÂÚ‡fl Кухонный комбайн,
χÒÒ‡ Ë ‰Û„Ë ÓÒÚ‡ÚÍË Á‡ÒÓıÎË. TributeCollection FX 3030
èË Ó·‡·ÓÚÍ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÍÓÚÓ˚ тип 3202
ӷ·‰‡˛Ú ‚˚ÒÓÍËÏË Í‡Òfl˘ËÏË 220–240 Вольт, 50–60 Герц,
Ò‚ÓÈÒÚ‚‡ÏË, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÂÚ 600 Ватт
ËÁÏÂÌËÚ¸ Ò‚ÓÈ ˆ‚ÂÚ. èÓ˝ÚÓÏÛ ÔÂ‰
ÚÂÏ, Í‡Í Ï˚Ú¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘ËÏË Изготовлено в Венгрии для для
‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË ËÎË ‚ ÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ, Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ
‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒΉÛÂÚ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Гeрмания
‡ÒÚËÚÂθÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ. De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌÂÒÂÌ˚ ËÁÏÂÌÂÌËfl ·ÂÁ 63263 Neu-Isenburg/Germany
Ó·˙fl‚ÎÂÌËfl.
По вопросам выполнения
ë „‡‡ÌÚËÈÌ˚ÏË Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ÏË Ë гарантийного или послегарантийного
ÒÔËÒÓÍÓÏ ÒÂ‚ËÒÌ˚ı ˆÂÌÚÓ‚ ÏÓÊÌÓ обслуживания, а также в случае
ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ возникновения проблем при
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ·‡ÁÓ‚Ó„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. использовании продукции, просьба
связываться с Информационной
Службой Сервиса BRAUN по телефону
8 800 200 5262.

Изделие использовать по назначению


в соответствии с руководством по
эксплуатации. Срок службы изделия
составляет 2 года с даты продажи
потребителю.

Импортер и ответственный за
претензии потребителей:
ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская,
д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76

126

5722010214_FX3030_S06-140.indd 126 17.05.16 09:21


ìÍ‡ªÌҸ͇
燯¥ ‚ËÓ·Ë ÒÔÓÂÍÚÓ‚‡Ì¥ Ú‡ ‚Ë„ÓÚÓ- éÔËÒ á‡ıËÒÚ ‚¥‰
‚ÎÂÌ¥ Á‡ Ì‡È‚Ë˘ËÏË ‚ËÏÓ„‡ÏË flÍÓÒÚ¥,
ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË
î¥χ Braun ‚ËÔÛÒ͇π кухонний ÔÂ‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl
комбайн FX 3030, ˘Ó χ˛Ú¸ ÒËÒÚÂÏÛ
ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó ÇË Á‡‚Ê‰Ë ·Û‰ÂÚ ôÓ· Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚË ÔÓÎÓÏÍË ÔËÒÚÓ˛,
Á ‰‚Óı πÏÌÓÒÚÂÈ. ñ¥ ÍÓÏ·‡ÈÌË
Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌ¥ Ò‚ÓªÏ ÌÓ‚ËÏ ÍÓÏ·‡ÈÌÓÏ ˘Ó ÏÓÊ Ú‡ÔËÚËÒfl ‚̇ÒÎ¥‰ÓÍ ÔÂÂ-
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Ò‡ÏËÏ ‚ËÒÓÍËÏ ‚ËÏÓ„‡Ï
‚¥‰ Ù¥ÏË Braun. ‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl, ‚ ÔËÒÚ¥È ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË
¥ ‰ÓÁ‚ÓÎfl˛Ú¸ ΄ÍÓ Ú‡ ¯‚ˉÍÓ Á‰¥ÈÒÌ˛-
‚‡ÚË Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl, ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl, ‡‚ÚÓχÚ˘ÌËÈ Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÈ ‚ËÏË͇˜,
Перед використанням ÍÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl, ¥Á‡ÌÌfl ÒÍË·Ó- flÍËÈ ‚ ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ ÔËÔËÌflπ
˜ÓÍ, ̇¥ÁÍÛ ÒÚÛÊÍË, ÚÂÚfl. ÔÓ‰‡˜Û ÂÎÂÍÚ˘ÌÓ„Ó ÒÚÛÏÛ. èË
Будь ласка, ретельно вивчіть ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Û‚‡ÌÌ¥ ˆ¸Ó„Ó ‚ËÏË͇˜‡ ÒÎ¥‰
вказівки по використанню, перш ôÓ· ÓÚËÏÛ‚‡ÚË „‡Ì¥ ÂÁÛθڇÚË, ÔÓÒÚ‡‚ËÚË ‚ËÏË͇˜ ÏÓÚÓ‡ 3 Û ÔÓÎÓ-
ніж користуватися приладом. ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ‰‚¥ ¥ÁÌ¥ Ó·Ó˜¥ ÊÂÌÌfl «O» ¥ Á‡˜Â͇ÚË ÔË·ÎËÁÌÓ 15
πÏÌÓÒÚ¥: ‚ÂÎË͇ πÏÌ¥ÒÚ¸ 7 ‰Îfl ÔË„Ó- ı‚ËÎËÌ, ˘Ó· ‰‡ÚË ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ ÏÓÚÓÛ
Увага ÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥ Ú‡ χ· πÏÌ¥ÒÚ¸ 0 ‰Îfl ÓıÓÎÓ‰ËÚËÒfl ÔÂ‰ ÔÓ‚ÚÓÌËÏ
• Ножи очень острые! Во ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚. í‡ÍËÏ ‚ÏË͇ÌÌflÏ ÔËÒÚÓ˛.
избежание травм, пожалуй- ˜ËÌÓÏ, ‰Îfl ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl, ÔË„ÓÚÛ-
ста, обращайтесь с ножами ‚‡ÌÌfl Ô˛ ‡·Ó ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÇË
с особой осторожностью. ÏÓÊÂÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ‚ÂÎËÍÓ˛ ¥ ßÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ «»
• Пристрій дозволяється використо- χÎÓ˛ πÏÌÓÒÚflÏË. ä¥Ï ˆ¸Ó„Ó, ÇË ßÏÔÛθÒÌËÏ ÂÊËÏÓÏ 4 ÁÛ˜ÌÓ
вувати особам з обмеженими ÏÓÊÂÚ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ï‡ÎÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Û Ú‡ÍËı ‚ËÔ‡‰Í‡ı:
фізичними й сенсорними можли- ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥, fl͇ Û ÔÓ‰‡Î¸- • èÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl Ì¥ÊÌÓª Ú‡ Ï’flÍÓª ªÊ¥
востями чи розумовими здіб- ¯ÓÏÛ ÏÓÊ ·ÛÚË Ó·Ó·ÎÂ̇ Û ‚ÂÎËÍ¥È (̇ÔËÍ·‰, flȈfl, ˆË·ÛÎfl ‡·Ó
ностями або особам, що не мають πÏÌÓÒÚ¥ (̇ÔËÍ·‰, ÇË ÏÓÊÂÚ Á‰¥·- ÔÂÚۯ͇).
достатнього досвіду та знань, ÌËÚË „Ó¥ıË ‰Îfl Ú¥ÒÚ‡, ÔËÁ̇˜ÂÌÓ„Ó • é·ÂÂÊÌ ‰Ó‰‡‚‡ÌÌfl ·Óӯ̇ ‰Ó
якщо вони перебувають під нагля- ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl „Ó¥ıÓ‚Ó„Ó ÍÂÍÒÛ). Ú¥ÒÚ‡, ÍÓÎË ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÓÚËχÚË
дом або отримали інструкції щодо ëÎ¥‰ χÚË Ì‡ Û‚‡Á¥, ˘Ó ‚ Ó‰ËÌ ¥ ÚÓÈ ÍÂÏÓÔÓ‰¥·ÌÛ Ï‡ÒÛ.
використання приладу й усвідом- Ò‡ÏËÈ ˜‡Ò ÏÓÊ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË Î˯ • ÑÓ‰‡‚‡ÌÌfl Á·ËÚËı flπˆ¸ ‡·Ó ÍÂÏÛ
люють небезпеку, що може виник- Ӊ̇ πÏÌ¥ÒÚ¸. ‰Ó ·¥Î¸¯ Ú‚Â‰Óª ªÊ¥.
нути через неправильну експлуа-
тацію. 1 åÓÚÓ̇ ˜‡ÒÚË̇
2 å¥ÒˆÂ ‰Îfl ¯ÌÛ‡ Щоб увімкнути імпульсний режим
• Дітям заборонено бавитись («»), необхідно повернути переми-
з даним приладом. 3 ÇËÏË͇˜ ÏÓÚÓ‡
(Û‚¥ÏÍÌÂÌÓ = «ß», ‚ËÏÍÌÂÌÓ = «O») кач двигуна вліво. У цьому режимі
• Пристрій заборонено використо- пристрій не фіксує налаштування,
вувати дітям. 4 ßÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ «»
5 ê„ÛÎflÚÓ ÁÏ¥ÌÌÓª ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ (1-15) тому перемикач необхідно утриму-
• Чищення і обслуговування не вати в імпульсному режимі чи
повинні здійснюватися дітьми без 6 ÅÎÓÍÛ‚‡Î¸ÌËÍ-Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ (ÌÂ
‰ÓÔÛÒ͇π Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÛ Ó·ÓÚÛ ‰‚Óı постійно повертати його вліво.
нагляду. èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ‡ÍÚË‚¥ÁÛ‚‡ÚË ¥ÏÔÛθÒ-
• Не слід допускати дітей до при- Ó·Ó˜Ëı πÏÌÓÒÚÂÈ)
7 ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ (‚ÂÎË͇) ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÌËÈ ÂÊËÏ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
ладу та його мережного шнура. „ÛÎflÚÓ‡ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 5 ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË
• Якщо мережний шнур пошкодже- ªÊ¥ (Ï¥ÒÚÍ¥ÒÚ¸ 2 Î)
8 ä˯͇ ‚ÂÎËÍÓª πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ·‡Ê‡ÌÛ ¯‚ˉͥÒÚ¸. Після виходу з
ний, його слід замінити у вироб- імпульсного режиму пристрій вимика-
ника, сервісного представника або ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥ 7
9 òÚÓ‚ı‡˜ Í˯ÍË 8 ється.
аналогічної особи, щоб уникнути
небезпеки. 0 ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ (χ·) ‰Îfl Á‰¥·ÌÂÌÌfl Ú‡
• Завжди вимикайте або від’єднуйте ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓ- êÂÍÓÏẨӂ‡Ì¥ ‰¥‡Ô‡ÁÓÌË
ÒÚÂÈ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ (Ï¥ÒÚÍ¥ÒÚ¸ 0,75 Î)
прилад від мережі перед монта-
q ä˯͇ χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥ 0 ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ ‰Îfl
жем, демонтажем, чищенням, 11a ì˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸Ì ͥθˆÂ Í˯ÍË q ¥Ì‰Ë‚¥‰Û‡Î¸ÌËı ÔËÒÚÓÒÛ‚‡Ì¸
зберіганням або якщо залишаєте ß
w ç¥Ê ‰Îfl χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥ 0
його без нагляду çÂÓ·ı¥‰ÌËÈ ‰¥‡Ô‡ÁÓÌ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ ÏÓÊÂ
e á‡ıËÒÌËÈ ÍÓÊÛı ÔË‚Ó‰‡ ÏÓÚÓ‡,
• Будьте обережні, якщо заливаєте ·ÛÚË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ÔË ÁÌflÚ¥È
гарячу рідину в кухонний комбайн „ÛÎflÚÓ‡ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 5.
πÏÌÓÒÚ
чи блендер, оскільки вона може êÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ‚Ë·‡ÚË
вилитися з приладу внаслідок рап- èËÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl, ˘Ó ¯‚ˉͥÒÚ¸, ‡ ÔÓÚ¥Ï Û‚¥ÏÍÌÛÚË ÔËÒÚ¥È
тового паротворення. ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ‰Îfl πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· Ó·ÓÚ‡ Á ·‡Ê‡ÌÓ˛
• Цей пристрій розроблено лише ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥ 7 ¯‚ˉͥÒÚ˛ Á‰¥ÈÒÌ˛‚‡Î‡Òfl Á Ò‡ÏÓ„Ó
для побутового використання r çÓÊ¥ ‰Îfl πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÔÓ˜‡ÚÍÛ.
та для обробки. ªÊ¥ 7
• Ножі дуже гострі! Для виймання t çÓÒ¥È Ì‡Ò‡‰ÍË èËÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Ñ¥‡Ô‡ÁÓÌ
та установки ножів передбачені z ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‰¥·ÌËı ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ
спеціальні ручки. Після закінчення ÒÍË·Ó˜ÓÍ – ‡
експлуатації ножі слід вийняти u ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍËı å¥ÒËθÌËÈ „‡Í 7
з циліндричної ємності і лише після ÒÍË·Ó˜ÓÍ – b çÓÊ¥ w Ú‡ r 6-15
цього вийняти оброблений про- i ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓª ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl:
дукт. ÒÚÛÊÍË – Ò - flπ˜Ì¥ ·¥ÎÍË 4-5
• Деталі пристрою не призначені o ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍÓª - ÍÂÏ 2
для використання у мікрохвильо- ÒÚÛÊÍË – d ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl
вих пічках. p ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÚÂÚfl –  ¥ ÚÂÚfl 1-8
a èÓ‰¥·Ì˛‚‡Î¸Ì‡ ÒËÒÚÂχ ‰Îfl èÓ‰¥·Ì˛‚‡Î¸Ì‡ ÒËÒÚÂχ
ʇÂÌÌfl ‰Îfl ʇÂÌÌfl 1-2
ëÔˆË٥͇ˆ¥fl s H‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl (ÅÛ‰¸ ·Ò͇, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó
• ç‡ÔÛ„‡/ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸: á‡Á̇˜ÂÌ¥ ̇ d ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl Ô۷Υ͇ˆ¥È, ÁÓ·ÎÂÌËı ‰Îfl ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚)
Ú‡·Î˘ˆ¥ ̇ ‰Ì¥ ÔËÒÚÓ˛. f Прес для цитрусових
• ó‡Ò Ó·ÓÚË Ú‡ χÍÒËχθ̇ ÔÓ‰ÛÍ- g Прес для цитрусових/насадка-тертка
ÚË‚Ì¥ÒÚ¸: ÑË‚. ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥ª ˘Ó‰Ó êÓ·ÓÚ‡ Á ‰‚ÓπÏÌ¥ÒÌÓ˛
èËÏ¥Ú͇: Ç ÔÂ¯ËÈ ‡Á, ÔÂ‰ ÚËÏ
ÔÂÂÓ·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚. flÍ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔËÒÚÓπÏ ‰Îfl ÒËÒÚÂÏÓ˛
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥, ÒÎ¥‰ ÔÓ˜ËÒÚËÚË ÛÒ¥ Ç Ó‰ËÌ ¥ ÚÓÈ Ò‡ÏËÈ ˜‡Ò ÏÓÊ̇
‰ÂڇΥ, ÍÂÛ˛˜ËÒ¸ ¥ÌÒÚÛ͈¥flÏË, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ú¥Î¸ÍË Ó‰ÌÛ
‚ËÍ·‰ÂÌËÏË Û ÓÁ‰¥Î¥ «óˢÂÌÌfl». Ó·Ó˜Û πÏÌ¥ÒÚ¸.
127

5722010214_FX3030_S06-140.indd 127 17.05.16 09:21


ç‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡Ì‡ Ó·Ó˜‡ πÏÌ¥ÒÚ¸ äÓÎË ‚Ë ‚ÒÚ‡‚ÎflπÚÂ Ì¥Ê w Û Ï‡ÎÛ èË ˜Ë˘ÂÌÌ¥ Ì ÒÎ¥‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl
χπ Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl Û ‚Âı̸ÓÏÛ ÔÓÎÓ- πÏÌ¥ÒÚ¸ 0, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ªª ‚ÌËÁ Ú‡ÍËÏ „ÓÒÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË.
ÊÂÌÌ¥ ‡·Ó ÏÓÊ ·ÛÚË ÔÓ‚ÂÌÂ̇ Û ˜ËÌÓÏ, ˘Ó· ÇË ÔÓ˜ÛÎË Í·ˆ‡ÌÌfl. óËÒÚËÚË ÌÓÊ¥ Ú‡ ‚ÒÚ‡‚ÍË ÒÎ¥‰ ‰ÛÊÂ
̇ÔflÏÍÛ «клик», Û flÍÓÏÛ ‚¥‰·Û‰ÂÚ¸Òfl Ó·ÂÂÊÌÓ, ÓÒͥθÍË ‚ÓÌË ‰ÛÊÂ
Í·ˆ‡ÌÌfl, ‰Â ‚Ó̇ ·Û‰Â ·ÎÓÍÓ‚‡Ì‡. 3. ç‡ÍËÈÚ πÏÌ¥ÒÚ¸ Í˯ÍÓ˛ ¥ ÒÛÏ¥Ò- „ÓÒÚ¥.
Ú¥Ú¸ ÒÚ¥ÎÍË, ˘Ó π ̇ Í˯ˆ¥ Ú‡ ̇
èË ÒÛÏ¥˘ÂÌÌ¥ χÍÛ‚‡Î¸ÌËı ÒÚ¥ÎÓÍ, πÏÌÓÒÚ¥ (ë).
πÏÌ¥ÒÚ¸ ÏÓÊ̇ ÁÌflÚË. á ÏÂÚÓ˛ ·ÂÁÔÂÍË
Á‡‚Ê‰Ë ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË 1 C ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍÓª
Á‡ıËÒÌËÈ ÍÓÊÛı e ̇ ‚¥Î¸ÌËÈ ÔË‚Ó‰ÌËÈ πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
1
‚‡Î Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÁÌflÚ‡. ªÊ¥ 7
èÓ‰‚¥È̇ ·ÂÁÔÂ͇ äÓÎË ÇË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ ‚ÂÎËÍÛ
èËÒÚ¥È ÏÓÊ ·ÛÚË Û‚¥ÏÍÌÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥, Á‡‚ʉË
Û ÚÓÏÛ ‡Á¥, ÍÓÎË ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ÔÂ‰ ÚËÏ, flÍ Á‡Í·‰‡ÚË ÔÓ‰ÛÍÚË,
2
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ·‡Ê‡Ì‡ Ó·Ó˜‡ πÏÌ¥ÒÚ¸ Á ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÌÂÓ·ı¥‰Ì¥ ÔËÒÚÓÒÛ-
Í˯ÍÓ˛. üÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË Í˯͇ ‚‡ÌÌfl.
‚¥‰ÍËπÚ¸Òfl, ÒÚ‡ÌÂÚ¸Òfl ‡‚ÚÓχÚ˘Ì click

‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÏÓÚÓ‡. éÒͥθÍË ‚ Ú‡ÍÓÏÛ


‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÏË͇˜ ÏÓÚÓ‡ 3 Á̇ıÓ‰Ë- pulse
off/0
1. á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl
Ú¸Òfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «ß», ÈÓ„Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
èÓÚ¥Ï ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ- ÑÎfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl ÇË ÏÓÊÂÚ ÍÓËÒÚÛ-
ÔÂ‚ÂÒÚË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «O», ˘Ó· ÌÂ
‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ̇Ô‡‚Îfl˛˜Ë ªª ÌÓÒËÍ Û ‚‡ÚËÒfl ̇҇‰ÍÓ˛ s ‡·Ó ÌÓÊÂÏ r. ôÓ·
‰ÓÔÛÒÚËÚË ‚ËÔ‡‰ÍÓ‚Ó„Ó Û‚¥ÏÍÌÂÌÌfl
ÓÚ‚¥ Á‡ÔÓÛ ·ÂÁÔÂÍË ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ ÓÚËχÚË „‡Ì¥ ÂÁÛθڇÚË, ÏË ÂÍÓ-
ÏÓÚÓ‡.
q ‰Ó ÚËı Ô¥, ÔÓÍË Ì ·Û‰Â ˜ÛÚÌÓ Á‚ÛÍ ÏẨÛπÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ̇҇‰ÍÓ˛
Á‡ÒÍÓ˜ÍË. ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl, ˘Ó ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÓ
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ó·Ó˜Ëı πÏÌÓÒÚÂÈ ÒÔÓÂÍÚÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡,
èËÏ¥Ú͇: èË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ¥ Í˯ÍË q
ÇÂÎË͇ πÏÌ¥ÒÚ¸ 7 ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥ 0, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‚ÂÌÛÚË Á‰Ó·ÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡ Ú‡ ·ÓÓ¯ÌflÌËı ÍÓ̉Ë-
ªÊ¥ ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl ̇ Ï¥Òˆ¥ ‚ÂÎËÍÓ„Ó Û‚‡„Û Ì‡ ÚÂ, ˘Ó Í˯͇ χπ ·ÛÚË Á ÚÂÒ¸ÍËı ‚ËÓ·¥‚.
ÔË‚Ó‰‡ ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ 1, ‡ χ· Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌËÏ Í¥Î¸ˆÂÏ ß 11a .
πÏÌ¥ÒÚ¸ 0 ÓÁÚ‡¯Ó‚ÛπÚ¸Òfl ̇ Ï¥Òˆ¥ Ñ¥Ê‰ÊÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ (ıÎ¥·/ÔËÓ„Ë)
χÎÓ„Ó ÔË‚Ó‰‡. áÌflÚÚfl Ó·Ó˜Ëı πÏÌÓÒÚÂÈ å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ 500
„‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË. ò‚ˉͥÒÚ¸
1. äÓÎË ‚ËÏË͇˜ ÏÓÚÓ‡ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ÔËÒÚ¥È. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ 7, 1 ½ ı‚ËÎËÌË.
‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «O», ÏÓÊ̇ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÔÓÚË ˜‡ÒÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ¥ Ḁ́ϥڸ ªª. á‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ Û ‚ÂÎËÍÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ Ú‡
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ̇ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì ϥ҈Â. èÓÚ¥Ï ÔÓ‚ÂÚ‡ÈÚ πÏÌ¥ÒÚ¸ Û Ì‡ÔflÏÍÛ ‰Ó‰‡ÈÚ ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË, Í¥Ï ¥‰ËÌ.
èË ˆ¸ÓÏÛ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÒÛÏ¥ÒÚËÚË «клик» ‰Ó ÚËı Ô¥, ÔÓÍË ÒÚ¥Î͇ ̇ ç‡ÍËÈÚ Í˯ÍÓ˛ 8 Ú‡ Á‡˘ËÔÌ¥Ú¸ ªª.
ÒÚ¥ÎÍÛ, fl͇ π ̇ πÏÌÓÒÚ¥, Á¥ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, πÏÌÓÒÚ¥ Ì Á¥È‰ÂÚ¸Òfl Á¥ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ̇ èÓÚ¥Ï ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ¯‚ˉͥÒÚ¸ 7 ¥ Û‚¥ÏÍÌ¥Ú¸
ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌÓ˛ ̇ ÏÓÚÓÌÓÏÛ ·ÎÓˆ¥ (Ä). ÏÓÚÓÌÓÏÛ ·ÎÓˆ¥. è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ÏÓÊ̇ ÔËÒÚ¥È. ÑÓ‰‡‚‡ÈÚ ¥‰ËÌË ÔË Ó·ÓÚ¥
Ô¥‰ÌflÚË πÏÌ¥ÒÚ¸. èË ‚ˉ‡ÎÂÌÌ¥ ÌÓʇ ÏÓÚÓ‡, ̇ÎË‚‡˛˜Ë ªı ˜ÂÂÁ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ-
A Á πÏÌÓÒÚ¥ ÒÎ¥‰ ‚ÁflÚË ÈÓ„Ó Á‡ „ÓÎÓ‚ÍÛ ¥ ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ ‚ Í˯ˆ¥.
‚ËÚfl„ÚË. èË Ôӂ‰ÂÌÌ¥ Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl ÌÓÊÂÏ r
èÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl: ì ÔËÒÚÓª ‚ËÍÓËÒÚÓ- Ì ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË Ú‡Í¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË, flÍ
‚Û˛Ú¸Òfl ‰ÛÊ „ÓÒÚ¥ ÌÓÊ¥. ¥Á˛Ï, ˆÂ‰‡, ÏË„‰‡Î¸, ÒÓÎÓ‰Ó˘¥, ˘Ó
ç¥Ê r χπ Á‡ıËÒÌ¥ Ô¥ı‚Ë. üÍ˘Ó ÇË ªÏ Ì ÒÎ¥‰ ¥Á‡ÚË. ñ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ÌÂÓ·ı¥-
Ì ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl, ÈÓ„Ó ÒÎ¥‰ ÚËχÚË Û ‰ÌÓ ‚‚Ó‰ËÚË ‚Û˜ÌÛ Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ
1 1 Á‡ıËÒÌËı Ô¥ı‚‡ı. Á‡Ï¥¯‡Ì ڥÒÚÓ ‚ËÚfl„ÎË Á πÏÌÓÒÚ¥.
èËÏ¥Ú͇: üÍ˘Ó ‚Ë ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰Ó‚ÊÛ-
2 ‚‡ÚË Ó·ÂÚ‡ÚË πÏÌ¥ÒÚ¸ Û Ì‡ÔflÏÍÛ á‰Ó·Ì ڥÒÚÓ
2 «клик» ‰Ó ÚËı Ô¥, ÔÓÍË ‚Ó̇ ÔÂÂ- å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ 500
Ï¥˘‡πÚ¸Òfl, Á‡ ÏÂʇÏË ÒÚÓÔÓÌÓ„Ó „‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË. ò‚ˉͥÒÚ¸
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl, ÇË ÏÓÊÂÚ Á‡ÏÍÌÛÚË 7, 1 ½ ı‚ËÎËÌË.
èÓÚ¥Ï ÒÎ¥‰ ÔÓ‚ÂÌÛÚË πÏÌ¥ÒÚ¸ Û πÏÌ¥ÒÚ¸ ̇ ÏÓÚÓÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥. èÓÚÂ, á‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ Û ‚ÂÎËÍÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ Ú‡
̇ÔflÏÍÛ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ‰ÓÚË, ÔÓÍË Ì ‚ Ú‡ÍÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ÇË Ì ÁÏÓÊÂÚ ‰Ó‰‡ÈÚ ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË, Í¥Ï ¥‰ËÌ.
·Û‰Â ‰ÓÒfl„ÌÛÚÓ ÌËÊÌπ Ù¥ÍÒÓ‚‡Ì ۂ¥ÏÍÌÛÚË ÏÓÚÓ. èË ÏÓÚÓ¥, ˘Ó Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl,
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl. ç‡ ¥Ì¯ÓÏÛ ÔË‚Ó‰ÌÓÏÛ Ì‡ÎË‚‡ÈÚ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ¥‰ËÌË
Ï¥Òˆ¥ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÔÓ‚ËÌ̇ Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl Û óˢÂÌÌfl ˜ÂÂÁ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ ‚
Ô¥‰ÌflÚÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥. ì ÚÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ, ᇂʉË, ‚ ÔÂ¯Û ˜Â„Û, ‚ËÏË͇ÈÚ Í˯ˆ¥.
ÍÓÎË ¥Ì¯Â Ô˂Ӊ̠ϥ҈ ‚¥Î¸ÌÂ, ÒÎ¥‰ ÏÓÚÓ ¥ ‚ËÈχÈÚ ‚ËÎÍÛ ÔËÒÚÓ˛ ç ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ¥‰ËÌÛ Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË Ì‡ Ì¸Ó„Ó Á‡ıËÒÌËÈ ÍÓÊÛı e. Á ÓÁÂÚÍË. Ú¥ÒÚÓ ÔÂÂÚ‚ÓËÎÓÒfl ̇ „Û‰ÍÛ ¥ ‚Ú‡-
2. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÂÓ·ı¥‰Ì ÔËÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl óˢÂÌÌfl ÏÓÚÓÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ 1 ÒÎ¥‰ ÚËÎÓ Á‰‡ÚÌ¥ÒÚ¸ ¥‚ÌÓÏ¥ÌÓ ÔÓ„ÎË̇ÚË
(‰Ë‚. ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ ‰Îfl ÍÓÊÌÓ„Ó ÔËÒÚÓ- ÔÓ‚Ó‰ËÚË Ú¥Î¸ÍË ‚ÓÎÓ„Ó˛ Ú͇ÌËÌÓ˛. ¥‰ËÌÛ.
ÒÛ‚‡ÌÌfl) ̇ ÔË‚Ó‰ÌËÈ ‚‡Î πÏÌÓÒÚ¥ ìÒ¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊ̇ ÏËÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È
Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ Ì¸Ó„Ó ‚ÌËÁ ‰Ó ÚËı Ô¥, χ¯ËÌ¥. Ç ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥, ÔÂ‰ ÅÓÓ¯ÌflÌ¥ ÍÓ̉ËÚÂҸͥ ‚ËÓ·Ë
ÔÓÍË ‚¥Ì Ì ‰ÓÒfl„Ì Í‡ÈÌ¸Ó„Ó ÌËÊ- ÔÓÏË‚‡ÌÌflÏ ÏÓÊ̇ Ó·ÂÂÊÌÓ å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ 500
Ì¸Ó„Ó ÔÓÎÓÊÂÌÌfl (Ç). ÔÓ˜ËÒÚËÚË ‚Ò¥ ‰ÂڇΥ ¯Ô‡ÚÂÎÂÏ ‡·Ó „‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË. ò‚ˉͥÒÚ¸
˘¥ÚÍÓ˛. 7, ÔË·ÎËÁÌÓ 1 ı‚ËÎË̇.
B ∫ʇ, ˘Ó χπ ¥ÌÚÂÌÒË‚Ì Á‡·‡‚ÎÂÌÌfl, á‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ Û ‚ÂÎËÍÛ πÏÌ¥ÒÚ¸, ‡
̇ÔËÍ·‰, ÏÓÍ‚‡, ÏÓÊ Á‡Î˯ËÚË ÔÓÚ¥Ï ‰Ó‰‡ÈÚ ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË. ôÓ·
ÔÎflÏË Ì‡ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ëı ‰ÂÚ‡Îflı. èÂ‰ ‰ÓÒfl„ÌÛÚË ‰ÛÊ „‡ÌËı ÂÁÛθڇڥ‚,
ÚËÏ, flÍ ˜ËÒÚËÚË Ú‡Í¥ ‰ÂڇΥ ‚Ó‰Ó˛, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ, ˘Ó· χÒÎÓ ·ÛÎÓ Ì ̇‰ÚÓ
ÒÎ¥‰ ÔÓÚÂÚË ªı ÍÛıÓÌÌËÏ ÊËÓÏ. Ú‚Â‰ËÏ ¥ Ì ̇‰ÚÓ Ï’flÍËÏ. á‡ÍËÈÚÂ
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÔÓÏËÚË Í˯ÍÛ q, Í˯ÍÛ 8 Ú‡ Á‡˘ËÔÌ¥Ú¸ ªª. ÇË·Â¥Ú¸
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÁÌflÚË Û˘¥Î¸Ì˛- ¯‚ˉͥÒÚ¸ 7 ¥ Û‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔËÒÚ¥È.
‚‡Î¸ÌÛ ÔÓÍ·‰ÍÛ e. è¥ÒÎfl ÏËÚÚfl áÛÔËÌ¥Ú¸ Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl ˜ÂÂÁ ÍÓÓÚÍËÈ
ÔÓÍ·‰ÍÛ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË Ì‡ ÒÚ‡ ÔÓÏ¥ÊÓÍ ˜‡ÒÛ Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ÛÚ‚ÓË-
click
Ï¥ÒˆÂ. ÇË ÏÓÊÂÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ú¸Òfl „ۉ͇. ì ÔÓÚË‚ÌÓÏÛ ‡Á¥, Ú¥ÒÚÓ
Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌËÏË ÔÓÍ·‰Í‡ÏË ÍÓ̉ËÚÂÒ¸ÍËı ‚ËÓ·¥‚ Òڇ̠‰ÛÊÂ
Á Ó·Óı ÒÚÓ¥Ì. Ï’flÍËÏ.
128

5722010214_FX3030_S06-140.indd 128 17.05.16 09:21


2. èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ó‡Ò Ó·Ó·ÍË
íÛÚ Ô˂‰ÂÌ¥ ÔË·ÎËÁÌ¥ Á̇˜ÂÌÌfl ˜‡ÒÛ Ó·Ó·ÍË. Ç¥Ì Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ flÍÓÒÚ¥ Ú‡
ÑÎfl ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ˜ÍÓ‚Ó„Ó Í¥Î¸ÍÓÒÚ¥ Ó·ӷ₇ÌËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ„Ó ÒÚÛÔÂÌfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl.
Ú¥ÒÚ‡ ‡·Ó ÓÔ‡ÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡ ÒÎ¥‰
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÌÓÊÂÏ n. èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒËχθ̇ 襉„ÓÚӂ͇ ò‚ˉͥÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌÌfl ó‡Ò/
ç‡Ò‡‰Í‡ s Ì „Ó‰ËÚ¸Òfl ‰Îfl ÔÂÂÏ¥¯Û- ͥθͥÒÚ¸ ‚ËÏË͇˜‡ ¥ÏÔÛθÒË
‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ˜ÍÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡ ˜Ë ÓÔ‡ÌÓ„Ó ÅÛÎӘ͇
Ú¥ÒÚ‡. ˜ÂÒÚ‚Ó„Ó
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ ıÎ¥·‡ 4 óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 15 ß 45 ÒÂÍÛ̉
500 „‡Ï ÔÎ˛Ò ¥Ì¯¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË.
äÛ·ËÍË 28 ñ¥ÎÍÓÏ 15 ß 1 ı‚ËÎË̇
Î¸Ó‰Û (ÒÌ¥„)
í¥ÒÚ˜ÍÓ‚‡ ÒÛÏ¥¯
(‰‚‡ ÒÔÓÒÓ·Ë) ò‚ˉͥÒÚ¸/ó‡Ò ü·ÎÛ͇ 700 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 8 I 15 ÒÂÍÛ̉
‡) á·Ë‚‡ÈÚ χÒÎÓ Á 6/ÔË·ÎËÁÌÓ ïÓÎÓ‰ÌËÈ 400 „ òχÚÓ˜ÍË 15 ß ÉÛ·‡ –
ˆÛÍÓÏ Ú‡ flȈflÏË, 1 ı‚ËÎË̇ ¯ÓÍÓ·‰ 15 ÒÂÍÛ̉,
ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Û ÏÓÎÓÍÓ ¥ 6/ÔË·ÎËÁÌÓ Ñ¥·Ì‡ –
15 ÒÂÍÛ̉ 30 ÒÂÍÛ̉
Ó·ÂÂÊÌÓ Ó·ÏË̇ÈÚÂ Û 15/ÔË·ÎËÁÌÓ
üȈfl 8 ñ¥ÎÍÓÏ 6  8ı
·Óӯ̥ ‚ ¥ÏÔÛθÒÌÓÏÛ 10-15 ı 
ÂÊËÏ¥. ëË (Ï’flÍËÈ) 400 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 15 ß 20 ÒÂÍÛ̉
ëË
b) ìÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË, Í¥Ï 15/ÔË·ÎËÁÌÓ (Ú‚Â‰ËÈ) 700 „ 3-ÒÏ ÍÛ·ËÍË 15 ß 60-70 ÒÂÍÛ̉
¥‰ËÌ, ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Û 1 ı‚ËÎË̇ å’flÒÓ 700 „ òχÚÍË 15 I 40 ÒÂÍÛ̉
‚ÂÎËÍÛ πÏÌ¥ÒÚ¸.
ÑÓ‰‡‚‡ÈÚ ÔÓÚ¥·Ì¥ ¥‰ËÌË ˜ÂÂÁ åÓÍ‚‡ 700 „ òÚÛÍË 15 ß 10 ÒÂÍÛ̉
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ ‚ Í˯ˆ¥ ñË·ÛÎfl 700 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 15  10-13 ı
ÔË ÏÓÚÓ¥, ˘Ó Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl. Ç Í¥Ìˆ¥
‚Û˜ÌÛ ‰Ó‰‡ÈÚ ڇͥ ¥Ì„‰¥πÌÚË, flÍ
¥Á˛Ï.

éÔ‡Ì ڥÒÚÓ ò‚ˉͥÒÚ¸/ó‡Ò


5. ç‡¥Á‡ÌÌfl ÒÍË·Ó˜ÓÍ ¥ ÒÚÛÊÍË, ÚÂÚfl

á·Ë‚‡ÈÚ flȈfl Ú‡ 15/ÔË·ÎËÁÌÓ • ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ, flÍÓ˛ ÇË


‚Ó‰Û (flÍ˘Ó ÔÓÚ¥·ÌÓ), 2 ı‚ËÎËÌË ·‡Ê‡πÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl, ̇ ÌÓÒ¥È t E
‰Ó‰‡ÈÚ ˆÛÍÓ 15/ÔË·ÎËÁÌÓ Ì‡Ò‡‰ÍË, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ
4 ı‚ËÎËÌË (D), Ú‡ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ªª Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÏÛ
Ó·ÏË̇ÈÚÂ Û ·Óӯ̥ 8 / 5 ı  ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥. ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÁÌflÚË
‚ ¥ÏÔÛθÒÌÓÏÛ ÂÊËÏ¥, ̇҇‰ÍÛ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ì‡ÚËÒÌÛÚË Ì‡
‰Ó‰‡ÈÚ ͇͇Ó-
ÔÓÓ¯ÓÍ. 8/3ı D

3. äÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl (·ÎẨËÌ„)
a
ÑÎfl ÍÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl (ÁÏ¥¯‡ÌÌfl) ÒÛÔ¥‚,
ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚, ÚÓ˘Ó, ÒÎ¥‰ ÍÓËÒÚÛ-
‚‡ÚËÒfl ÌÓÊÂÏ r. ÌÓÏÛ Òڇ̥. çÓ‚Û ÔÓˆ¥˛ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ 2 Î¥ÚË. ÒÎ¥‰ ÔÓÏ¥˘‡ÚË ‚ ÚÛ·ÍÛ ÔË ‚¥‰Íβ-
ò‚ˉͥÒÚ¸ 10 (Û ÔÓÚË‚ÌÓÏÛ ‡Á¥, ˜ÂÌÓÏÛ ÏÓÚÓ¥.
πÏÌ¥ÒÚ¸ ÏÓÊ ÔÂÂÔÓ‚ÌËÚËÒfl). • ç¥ÍÓÎË Ì ‰Ó‰‡‚‡ÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚË
èË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚ ˜ÂÂÁ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ
Û πÏÌ¥ÒÚ¸ ÏÓÊ̇ ÔÓÏ¥ÒÚËÚË „Û·Ó Û͇ÏË ÔË Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÏÓÚÓ¥.
̇¥Á‡Ì¥ ÙÛÍÚË. á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ 8 á‡‚Ê‰Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ¯ÚÓ‚ı‡˜ÂÏ 9
Ú‡ Á‡˘ËÔÌ¥Ú¸ ªª ‚ ÔÓÚ¥·ÌÓÏÛ ÔÓÎÓ- ͥ̈¸ ̇҇‰ÍË, ˘Ó ‚ËÒÚÛÔ‡π ̇ ‰Ì¥ (F).
ÊÂÌÌ¥. èË ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 15 ÔÓÍÛÔ‡- ÌÓÒ¥fl ̇҇‰ÍË.
ÊÛÈÚ ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÙÛÍÚË, ‡ ÔÓÚ¥Ï Ì‡ • ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÒÍË·Ó¥ÁÍÛ/¯‰Â ̇ èËÏ¥Ú͇: èË Ó·Ó·ˆ¥ ÒÓÍÓ‚ËÚÓª Ú‡
¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 10 ‰Ó‰‡ÈÚ ¥‰ËÌÛ Ú‡ ÔË‚Ó‰ÌËÈ ‚‡Î ‚ÂÎËÍÓª πÏÌÓÒÚ¥ (Ö). Ï’flÍÓª ªÊ¥, Í‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚ ÏÓÊ̇
Á‡Í¥Ì˜¥Ú¸ ÍÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl. äÓÎË ÍÛÔ‡- • á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ 8 Ú‡ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ªª ‰ÓÒfl„ÚË ÔË ÌËÁ¸ÍËı ¯‚ˉÍÓÒÚflı.
ÊÛπÚ (Á·Ë‚‡πÚÂ) ÏÓÎÓÍÓ, χÈÚ ̇ Û ÔÓÚ¥·ÌÓÏÛ Ï¥Òˆ¥. ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ í‚Â‰¥ ÔÓ‰ÛÍÚË ÒÎ¥‰ Ó·Ó·ÎflÚË ÔË
Û‚‡Á¥, ˘Ó ·Û‰Â ÛÚ‚Ó˛‚‡ÚËÒfl ԥ̇. ¯‚ˉͥÒÚ¸ ¥ ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ó·ӷβ‚‡Ì¥ ‚ËÒÓÍËı ¯‚ˉÍÓÒÚflı. èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥
íÓÏÛ, ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Ì‚ÂÎËÍËÏË ÔÓ‰ÛÍÚË Û Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ, ÔËÒÚÓ˛ Ì ÒÎ¥‰ ̇‰Ï¥ÌÓ Ì‡‚‡ÌÚ‡-
ͥθÍÓÒÚflÏË. ÔÓÍË ÏÓÚÓ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Û ‚¥‰Íβ˜Â- ÊÛ‚‡ÚË πÏÌ¥ÒÚ¸.

4. êÛ·‡ÌÌfl
F
ì ‚ÂÎËÍ¥È πÏÌÓÒÚ¥ Û·‡ÌÌfl
Á‰¥ÈÒÌ˛˛Ú¸ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÌÓʇ r.
1
èËÏ¥Ú͇: ì ÚÓÏÛ ‡Á¥, ÍÓÎË Ç‡Ï
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÂÂÓ·ËÚË ‚ÂÎËÍ¥ ͥθÍÓÒÚ¥,
ÒÎ¥‰ ÒÍÓËÒÚ‡ÚËÒfl ‚ÂÎËÍÓ˛ πÏÌ¥ÒÚ˛ 7
Ú‡ ÌÓÊÂÏ r. ÑÎfl ÔÂÂÓ·ÍË Ì‚ÂÎË-
ÍËı ͥθÍÓÒÚÂÈ ÏË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ï‡ÎÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ 0 Ú‡
Ì¥Ê w. 2

129

5722010214_FX3030_S06-140.indd 129 17.05.16 09:21


ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ÚÓÌÍËı ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥ 0
ÒÍË·Ó˜ÓÍ – ‡ z
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-2 Ç ‡Á¥ Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚÂÈ Ó·ӷβ- ꥉËÌË ÏÓÊ̇ Ó·Ó·ÎflÚË ‰Ó‚¯Â.
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: Ó„¥ÍË, ͇ÔÛÒÚ‡, ‚‡ÌËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ‰Îfl ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl, òÓÍÓ·‰, Ú‚Â‰¥ ÒÔˆ¥ª Ú‡ ͇‚Ó‚¥ ÁÂ̇
ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, ÏÓÍ‚‡, ˆË·ÛÎfl, ‰ËÒ. ÍÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl, ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ô˛ ڇ Ì ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË. èË
ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ- ‚¥‰Íβ˜ÂÌÓÏÛ ÏÓÚÓ¥ ‚ÒÚ‡‚ÚÂ Ì¥Ê w
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ÚÓ‚ÒÚËı
‚Û‚‡ÚË Ì¥Ê w. å‡Î‡ πÏÌ¥ÒÚ¸ ˜Û‰Ó‚Ó ‚ χÎÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ 0, ‡ ÔÓÚ¥Ï ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸
ÒÍË·Ó˜ÓÍ – b u
Ô¥‰ıÓ‰ËÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÏÛÒ¥‚, ‚ ˆ˛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÛÒ¥ ÒÍ·‰Ó‚¥.
ò‚ˉͥÒÚ¸ 1-2
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: Ó„¥ÍË, ÍÓθ‡·¥, ÒÓÛÒ¥‚ ‡·Ó Ô‡ÒÚ. ꥉËÌË ÏÓÊ̇ Á‡ÎË‚‡ÚË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚¥ Û
ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, ˆË·ÛÎfl, ·‡Ì‡ÌË, Í˯ˆ¥ q ÔË Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÏÓÚÓ¥.
ÔÓÏ¥‰ÓË, „Ë·Ë, ÒÂÎÂ‡. å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸: ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Í˯ÍÛ Á Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌËÏ
750 ÏÎ (¥‰Ë̇). ͥθˆÂÏ ß 11a ̇ χÎÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ¥ Á‡ÍËÈÚÂ

ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓª ªª Ú‡Í, flÍ ·ÛÎÓ ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ˢÂ. ᇂʉË


ÒÚÛÊÍË – Ò i èÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl: Ô¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÒÔÓ-
ò‚ˉͥÒÚ¸ 3-6 ç¥Ê w ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ. ˜‡ÚÍÛ ‚ËÚfl„ÚË Ì¥Ê Á χÎÓª πÏÌÓÒÚ¥, ‡
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: ÒË (Ï’flÍËÈ ‡·Ó ÔÓÚ¥Ï ‚ËÈχÚË Ó·Ó·ÎÂÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË.
ÒÂ‰̸Ӫ Ú‚Â‰ÓÒÚ¥), Ó„¥ÍË, ÏÓÍ‚‡, LJÊÎË‚Ó: å‡ÍÒËχθÌËÈ ˜‡Ò Ó·Ó·ÍË
ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, fl·ÎÛ͇. ‚ Ï‡Î¥È πÏÌÓÒÚ¥ ÒÍ·‰‡π 1 ı‚ËÎËÌÛ.

ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl ‚ÂÎËÍÓª èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË


ÒÚÛÊÍË – d o íÛÚ Ì‡‚‰ÂÌ¥ ÔË·ÎËÁÌ¥ Á̇˜ÂÌÌfl ˜‡ÒÛ Ó·Ó·ÍË. Ç¥Ì Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ ͥθÍÓÒÚ¥ Ú‡
ò‚ˉͥÒÚ¸ 3-6
flÍÓÒÚ¥ Ó·ӷ₇ÌËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ¥ ÒÚÛÔÂÌfl Ó·Ó·ÍË.
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: ÒË (Ï’flÍËÈ ‡·Ó
ÒÂ‰̸Ӫ Ú‚Â‰ÓÒÚ¥), Ó„¥ÍË, ÍÓθ‡·¥, èÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl
·ÛflÍ, ÏÓÍ‚‡, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, fl·ÎÛ͇,
͇ÔÛÒÚ‡. èÓ‰ÛÍÚ å‡ÍÒËχθ̇ 襉„ÓÚӂ͇ ò‚ˉͥÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌÌfl ó‡Ò/¥ÏÔÛθÒË
ͥθͥÒÚ¸ ‚ËÏË͇˜‡
ÇÒÚ‡‚͇-ÚÂÚ͇ –  p
ò‚ˉͥÒÚ¸ 8-15 åÓÍ‚‡ 150 „ òÚÛÍË 6  7ı
èËÍ·‰Ë Ó·Ó·ÍË: ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl
ñË·ÛÎfl 100 „/ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 6  6-8 ı
(̇ÔËÍ·‰, ‰Îfl ‰ÂÛÌ¥‚), ı¥Ì, ÒË
(Ú‚Â‰ËÈ). 1,5 ˆË·ÛÎËÌË
èÂÚۯ͇ 30 „/ÔÓÎÓ‚Ë̇ ÅÂÁ ÒÚ·ÂÎ 15 ß 5-10 ÒÂÍÛ̉
ëËÒÚÂχ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl Ô͇ۘ
ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ÔËÁ̇˜ÂÌËı ‰Îfl
ӷʇ˛‚‡ÌÌfl a ó‡ÒÌËÍ 1 ÁÛ·ÓÍ ñ¥ÎÍÓÏ 15 ß 5 ÒÂÍÛ̉
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÒËÒÚÂÏÛ Ì‡ ÔË‚Ó‰ÌËÈ ‚‡Î,
å’flÒÓ (Ô¥ÒÌÂ) 250 „ óÂÚ‚ÂÚËÌÍË 15 ß 15 ÒÂÍÛ̉
Á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ 8 Ú‡ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ªª Û
ÔÓÚ¥·ÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥. ç‡ÈÍ‡˘¥
ÂÁÛθڇÚË ‰ÓÒfl„‡˛Ú¸Òfl Û ÚÓÏÛ ‡Á¥, äÛÔ‡ÊÛ‚‡ÌÌfl
ÍÓÎË ÔË ‚¥‰Íβ˜ÂÌÓÏÛ ÏÓÚÓ¥ Û
ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌÛ Ì‡ Í˯ˆ¥ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ- èÓ‰ÛÍÚ è¥‰„ÓÚӂ͇ ò‚ˉͥÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌÌfl ó‡Ò/¥ÏÔÛθÒË
‚‡Î¸ÌÛ ¯‡ıÚÛ ÔÓÏ¥˘‡˛Ú¸ 3-4 ͇ÚÓ- ‚ËÏË͇˜‡
ÔÎËÌË (Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÓÁÏ¥Û).
ÇÒÚ‡Ìӂβ˛Ú¸ ¯‚ˉͥÒÚ¸ 1-2 ¥ äÓÍÚÂÈÎ¥ èÓ‰¥·ÌËÚË ÙÛÍÚË 15 ß èË·ÎËÁÌÓ 30
‚ÏË͇˛Ú¸ ÔËÒÚ¥È. èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÔÂ‰ Ó·Ó·ÍÓ˛. ÒÂÍÛ̉
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊËÚË ÌÓ‚Û ÔÓˆ¥˛ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ÑÓ‰‡ÚË ÏÓÎÓÍÓ.
ÒÎ¥‰ ‚ËÏÍÌÛÚË ÏÓÚÓ. èË Ó·Ó·ˆ¥ ÑËÚfl˜Â ı‡˜Û‚‡ÌÌfl èÓ‰¥·ÌËÚË 15  10 ı
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ¯ÚÓ‚ı‡˜ÂÏ (̇ÔËÍ·‰, ÙÛÍÚË, ß 30 ÒÂÍÛ̉
9, ˘Ó· ÔËÍ·‰‡ÚË Ì‚ÂÎËÍËÈ ÚËÒÍ Ó‚Ó˜¥)
‰Îfl ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡ÌÌfl ͇ÚÓÔÎ¥ Û
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸Ì¥È ¯‡ıÚ¥. å‡ÈÓÌÂÁ áÏ¥¯‡ÚË Ó‰Ì flȈÂ, 15 ß 30-45 ÒÂÍÛ̉
ÒÔˆ¥ª, „¥˜Ëˆ˛ Ú‡
6. á·Ë‚‡ÌÌfl Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÓˆÂÚ. èÓ‚¥Î¸ÌÓ
̇҇‰ÍË ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl d ‚ÎËÚË ÓÎ¥˛ ˜ÂÂÁ
ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥.
ò‚ˉͥÒÚ¸/ó‡Ò äÂÏÓÚ‡Ú‡ áÏ¥¯‡ÚË Ó‰Ì flȈÂ,15 ß 30-45 ÒÂÍÛ̉
ÒÔˆ¥ª, „¥˜Ëˆ˛ Ú‡
á·Ë‚‡ÌÌfl ÓÔ‡ÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ÓˆÂÚ. èÓ‚¥Î¸ÌÓ
·Óӯ̇ 280-300 „‡Ï ‚ÎËÚË ÓÎ¥˛ ˜ÂÂÁ
ÔÎ˛Ò ¥Ì„‰¥πÌÚË ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥.
á·ËÈÚ flȈfl Ú‡ ‚Ó‰Û 5/ÔË·. 2 ı‚ËÎ. ÑÓ‰‡ÚË ÓÁ¥Á‡ÌÂ
flÍ˘Ó ÔÓÚ¥·ÌÓ), ̇ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË
‰Ó‰‡ÈÚ ˆÛÍÓ 5/ÔË·. 2 ı‚ËÎ. flȈ ڇ ÓˆÂÚ. 6  3-5 ı
Ó·¥ÏÌ¥Ú¸ (Ó·‚‡ÎflÈÚÂ) Ä‚Ó͇‰Óχ҇ (Ô‡ÒÚ‡) èÓÛ·‡ÚË 1 ‰ÓθÍÛ 15 ß 5 ÒÂÍÛ̉
Û ·Óӯ̥ 1/ÔË·. 30 ÒÂÍ. ˜‡ÒÌËÍÛ, ‰Ó‰‡ÚË 2
á·Ë‚‡ÌÌfl flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚ ÒÔ¥ÎËı ‡‚Ó͇‰Ó
å¥Ì¥ÏÛÏ: 2 ·¥ÎÍË 5/ÔË·. 4 ı‚ËÎ. (ÓÁ¥Á‡ÌËı ̇
å‡ÍÒËÏÛÏ: 6 ·¥ÎÍ¥‚ 4-5/ÔË·. 6 ı‚. ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË, ·ÂÁ
Í¥ÒÚÓ˜ÓÍ), 1 ÒÚÓÎÓ‚Û
á·Ë‚‡ÌÌfl ‚Â¯Í¥‚ ÎÓÊÍÛ ÎÂÏ¥¯ÌÓ„Ó
å¥Ì¥ÏÛÏ: 0,15-0,2 Î¥ÚË 2/ÔË·. 1-2 ı‚. ÒÓÍÛ, 1 ÒÚÓÎÓ‚Û
å‡ÍÒËÏÛÏ: 0,4 Î¥ÚË 2/ÔË·. ÎÓÊÍÛ ÓÎË‚ÍÓ‚Óª
3,5-4 ı‚ËÎ. ÓÎ¥ª, 150 ÏÎ
èÂ‰ Á·Ë‚‡ÌÌflÏ ÒÚÂËÎ¥ÁÓ‚‡ÌËı ÈÓ„ÛÚÛ, ½ ˜‡ÈÌÓª
‚Â¯Í¥‚ ÒÎ¥‰ ÓıÓÎÓ‰ËÚË ‚Â¯ÍË ÎÓÊÍË ˆÛÍÛ, ҥθ,
ÔÓÚfl„ÓÏ Í¥Î¸ÍÓı ˜‡Ò¥‚ (ÔË ÚÂÏÔÂ‡- ÔÂˆ¸. 15 ß èË·ÎËÁÌÓ
ÚÛ¥ 4 °ë). 45 ÒÂÍÛ̉

130

5722010214_FX3030_S06-140.indd 130 17.05.16 09:21


óÓÌÓÒÎË‚ ¥Á ωÓÏ Ú‡ ‚‡Ì¥Îβ èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚÂÈ Ú¥ÒÚ‡
(‰Îfl ̇˜ËÌÍË ‡·Ó ÚÓÔ¥Ì„Û ‰Ó ÏÎË̈¥‚) å‡Î‡ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÔËÁ̇˜Â̇ ڥθÍË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË Ô˂‰ÂÌËı ÌËʘ ÚËÔ¥‚ Ú¥ÒÚ‡.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ-ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ ì ˆÂÔÚ‡ı Á‡Á̇˜ÂÌ¥ χÍÒËχθ̥ ͥθÍÓÒÚ¥:
0, ¯‚ˉͥÒÚ¸ – 15.
èÓÍ·‰¥Ú¸ ‰Ó ˜‡¯¥ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ 100 „ ò‚ˉͥÒÚ¸ èÓÎÓÊÂÌÌfl ó‡Ò
ÏÂ‰Û ‚’flÁÍÓª ÍÓÌÒËÒÚÂ̈¥ª Ú‡ 100 „ ‚ËÏË͇˜‡
˜ÓÌÓÒÎË‚Û. èÓ‰¥·Ì˛ÈÚ ÛÔÓ‰Ó‚Ê ëÛÏ¥¯ ‰Îfl Ó·‰ÓÍ
10 ÒÂÍÛ̉. èÓÚ¥Ï ‰Ó‰‡ÈÚ 50 ÏÎ ‚Ó‰Ë 250 „‡Ï ·Óӯ̇ èÂÂÏ¥¯‡ÈÚ ·ÓÓ¯ÌÓ, 6 ß 45-60
Á ‚‡Ì¥Îβ ¥ ÁÌÓ‚Û ÔÓ‰¥·Ì˛ÈÚ ÛÔÓ- 375 ÏÎ ÏÓÎÓ͇ flȈfl, ҥθ ¥ ÔÓÎÓ‚ËÌÛ ÒÂÍÛ̉
‰Ó‚Ê 3 ÒÂÍÛ̉Ë. 2 flȈfl ÏÓÎÓ͇, ‰Ó‰‡ÈÚ ¯ÚÛ
ҥθ ÏÓÎÓ͇ Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË
ÏÓÚÓ‡
á·Ë‚‡ÌÌfl ‚Â¯Í¥‚
200 ÏÎ ‚Â¯Í¥‚ 6 ß 30 ÒÂÍÛ̉

Соковитискач / ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ‡Ê ÔÓÍË ‚¥Ì Ì Òڇ̠̇ • êÓÁ·Ó͇:


ϥ҈ ¥Á Á‡˘¥·Û‚‡ÌÌflÏ (d). ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ Ò‚Ó‰Ó ÔËÒÚÓ˛
насадка-тертка • ÇÒÚ‡‚Ú ÍÓ¯ËÍ Ù¥Î¸Ú‡ 3 ‰Ó Braun FX 3030. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ 4
·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1 Ú‡ ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË Ú‡
éÔËÒ ‚Ô‚̥ڸÒfl, ˘Ó ӷˉ‚‡ ԇθˆ¥ Ḁ́ϥڸ ªª Á πÏÌÓÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó
ÔÓÚ‡ÔÎfl˛Ú¸ ‰Ó Ô‡ÁÛ Ì‡ ·‡‡·‡Ì¥ (f). ÍÓÏ·‡ÈÌÛ. èÓÚ¥Ï ÔÓ‰Ó‚ÊÛÈÚ ‰¥flÚË,
1 Ň‡·‡Ì ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎÍË • ÑÎfl ‚ËÊËχÌÌfl ÒÓÍÛ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ flÍ Ì‡ÔËÒ‡ÌÓ ‚ ÓÁ‰¥Î¥ «èÂ‰
2 ÑËÒÍ ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl Á¥·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎÍË Ì‡ ‚‡Î ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ». ḁ́ϥڸ
3 äÓ¯ËÍ Ù¥Î¸ÚÛ ÔË‚Ó‰‡ πÏÌÓÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÍÓÏ·‡ÈÌÛ ‚Ò¥ ˜‡ÒÚËÌË Á ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÍÓÏ·‡ÈÌÛ
4 ä˯͇ ‚‡¯Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ Braun FX 3030. ‚‡¯Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ Braun FX 3030.
5 í۷͇ ̇ÔÓ‚ÌÂÌÌfl üÍ˘Ó ‚Ë ıÓ˜ÂÚ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÚË, üÍ˘Ó ÙÛÍÚÓ‚‡ ÔÛθԇ ·Û‰Â ̇‰ÚÓ
6 èÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡˜ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ‰ËÒÍ ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·- Ú‚Â‰Ó˛, ÔÓÚfl„Ì¥Ú¸ Á¥Î¸ÌÂÌËÈ ÍÓ¯ËÍ
ÎÂÌÌfl 2 Î˯ ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û πÏÌÓ- ٥θڇ 3 ¥Á ·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎÍË
ÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÍÓÏ·‡ÈÌÛ. 1, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë ͥθˆfl ‰Îfl
èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ • ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Í˯ÍÛ 4 ̇ πÏÌÓÒÚ¸ ‚ËÚfl„Û‚‡ÌÌfl (f).
ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÍÓÏ·‡ÈÌÛ Braun FX 3030
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ú‡Í, ˘Ó· ÒÚ¥Î͇ ̇ Í˯ͥ ÒÔ¥‚ԇ·
è¥ÒÎfl ÓÁÔ‡ÍÛ‚‡ÌÌfl ÔËÒÚÓ˛, ÓÁ·Â- Á¥ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ̇ ı‡˜Ó‚ÓÏÛ ÍÓÏ·‡ÈÌ¥.
èÓÚ¥Ï ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Á‡ „Ó‰ËÌ- èÓ‰¥·ÎÂÌÌfl
¥Ú¸ ÈÓ„Ó, ·Û‰¸-·Ò͇, Ú‡ ‚˘ËÒÚ¥Ú¸ ‚Ò¥
˜‡ÒÚËÌË. ÑÎfl ÓÁ·ÓÍË ÔËÒÚÓ˛ ÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ‡Ê ÔÔÍË Ô‡ÚÛ·ÓÍ
̇ Í˯ͥ Ì Á’fl‚ËÚ¸Òfl ‚ Á‡ÏÍÛ èËÒÚ¥È ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl ªÊ¥
‰¥ÈÚÂ Û Ì‡ÒÚÛÔÌËÈ ÒÔÓÒ¥·: Ú‡ÍÓª flÍ, Ú‚Â‰¥ ÒËÔË (̇ÔËÍ·‰,
• Ç¥‰¥ÏÍÌ„Ú¸ Í˙¯ÈÍ Ù¥Î¸Ú‡‡ 3, ·ÂÁÔÂÍË ‚‡¯Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ Braun
FX 3030 ¥ Ì Òڇ̠̇ ϥ҈ ¥Á Á‡˘¥- ¥Ú‡Î¥ÈÒ¸ÍËÈ ÒË Ô‡ÏÂÁ‡Ì ‡·Ó
ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë ÈÓ„Ó Á‡ „ʉËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ¯‚ÂȈ‡Ò¸ÍËÈ ÒË, ¯ÔË̈), ı¥Ì
ÒÚ¥ÎÌÓ˛ (a), ¥ ‚ËÏËÈÚ ‚Ò¥ ˜‡ÒÚËÌË ·Û‚‡ÌÌflÏ (g).
(̇ÔËÍ·‰, ‰Îfl ÌÓ‚Ó̇Ó‰ÊÂÌËı).
‚Û˜ÌÛ.
• èÓÚfl„Ì¥Ú¸ Á‡ Íβ˜ Û ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ÇËÊËχÌÌfl ÒÓÍÛ Ç‡ÊÎË‚Ó: ÑËÒÍ ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó
·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1 ‰Ó ÛÔÓ‡ ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl Ì Ôˉ‡ÚÌËÈ ‰Îfl
(b). å‡ÍÒËχθ̇ Ï¥ÒÚÍ¥ÒÚ¸: 500 g ‡·Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl ¯ÓÍÓ·‰Û.
• èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ·‡‡·‡Ì ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1 Ô¥ÒÎfl ̇ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ‚Ò¸Ó‰Ó Ï¥Òˆfl ‰Îfl
ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ÔË ÔÛθÔË. ÇË ÏÓÊÂÚ ‚ËÊËχÚË ÒÓÍ ¥Á • èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊ¥ ‰Ó ÔÓ‰¥ÎÂÌÌfl:
‚ËÚfl„ÌÂÌÓÏÛ Íβ˜¥, ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌÓÏÛ ÙÛÍÚ¥‚, ‡ Ú‡ÍÓÊ Ó‚Ó˜¥‚ îÛÍÚË Ú‡ Ó‚Ó˜¥ χ˛Ú¸ ·ÛÚË ÔÓÏËÚ¥
Û ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊ- Ú‡ Ó˜Ë˘ÂÌ¥ ‚¥‰ ¯Í¥ÍË. ç‡Ò¥ÌÌfl Ú‡
ËÓ‡ÎÍË (b) – ‰Ó ‚¥‰ÍË‚‡ÌÌfl ‰ËÒÍÛ • èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÙÛÍÚ¥¸ Ú‡ Ó‚Ó˜¥‚: ÒÂˆÂ‚Ë̇ χ˛Ú¸ ·ÛÚË ‚ˉ‡ÎÂÌ¥.
‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2. ëÔÓ˜‡ÚÍÛ ‚ËÏËÈÚ ‡·Ó ÔÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ªÊÛ. á¥ÊÚ ¯Í¥ÍÛ ÒËÛ. ∫ʇ χπ ·ÛÚË
• èÓÚ¥Ï ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ‰ËÒÍ ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó îÛÍÚË Á‡‚Ê‰Ë Ï‡˛Ú¸ ·ÛÚË Ó˜Ë˘ÂÌ¥ ÔÓ¥Á‡Ì‡ ̇ ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË, ‰ÓÒÚ‡Ú̸Ó
ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2 Á‡ ÈÓ„Ó ÔË‚¥‰ ¥Á ‚¥‰ „ÌËÎËı Ï¥Òˆ¸. ñËÚÛÒÓ‚¥ ÙÛÍÚË, ‰¥·Ì¥ ‰Îfl ÚÓÂÓ, ˘Ó· ÔÓÈÚË ˜ÂÂÁ
·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1 (c). ‡ Ú‡ÍÓÊ ÙÛÍÚË Á¥ ¯ÍÛÍÓ˛ Ú‡ Ó‚Ó˜¥ ÚÛ·ÍÛ Ì‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl 5.
(̇ÔËÍ·‰, ·ÛflÍË Ú‡ Í¥‚¥) χ˛Ú¸
·ÛÚË ÂÚÂθÌÓ Ó˜Ë˘ÂÌ¥. îÛÍÚË Á • ÇË·¥ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥:
ëÍ·‰‡ÌÌfl ÁÂÌflÚ͇ÏË (̇ÔËÍ·‰, fl·ÎÛ͇) ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸, ·Û‰¸-·Ò͇, ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË Ó·Ó·ÎÂÌ¥ ¥Á ¯Í¥ÍÓ˛ Ú‡ 7 - 15 ̇ Ò‚ÓπÏÛ ÔËÒÚÓª Braun
• ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ πÏÌÓÒÚ¸ ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÒÂ‰ËÌÍÓ˛. FX 3030.
ÍÓÏ·‡È̇ ‚‡¯Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ Braun èËÏ¥Ú͇: í‚Â‰‡ ªÊ‡ ÔÓ‚ËÌ̇
FX 3030 (·ÂÁ ÎÂÁ‡) ‰Ó ·ÎÓÍÛ ‰‚Ë„Û̇ • ÇË·¥ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥: ÔÓ‰¥·Ì˛‚ÔÚËÒfl ̇ ·¥Î¸¯¥È
Ú‡ Á‡ÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ì‡ Ï¥Òˆ¥. ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸, ·Û‰¸-·Ò͇, ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ¯‚ˉÍÓÒÚ¥.
7 - 8 ̇ Ò‚ÓπÏÛ ÔËÒÚÓª Ù¥ÏË Braun
ÑÎfl ËÓ‰¥·ÎÂÌÌfl: FX 3030. • èÓ‰¥·ÌÂÌÌfl:
• äÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Î˯ ‰ËÒÍÓÏ ‰Îfl Ç‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ Ò‚Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛
ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2 (e). • ÇËÊËχÌÌfl ÒÓÍÛ: Braun FX 3030. ÑÓ‰‡ÈÚ ÔË„ÓÚÓ‚‡ÌÛ
Ç‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ Ò‚Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ ∫ÊÛ ‰Ó ÚÛ·ÍË Ì‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl 5 Ú‡
ÑÎfl ‚ËÊËχÌÌfl ÒÓÍÛ: Braun FX 3030. ÑÓ‰‡ÈÚ ÔË„ÓÚÓ‚‡Ì¥ ÔÓ¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸ ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡˜ÂÏ 6 (h).
• ÇÒÚ‡‚Ú ‰ËÒÍ ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2 ÙÛÍÚË Ú‡ Ó‚Ó˜¥ ‰Ó ÚÛ·ÍË é·ÂÂÊÌÓ: á‡‚Ê‰Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl
‰Ó ·‡‡·‡ÌÛ ÒÓÍÓ‚ËÊËÓ‡ÎÍË 1 Ú‡Í, ̇ÔÓ‚ÌÂÌÌfl 5 Ú‡ ÔÓ¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸ ªı ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡˜ÂÏ. ç¥ÍÓÎË ÌÂ
˘Ó· ‚Ë¥Á‡Ì¥ ÒÂ͈¥ª ‰ÛÊÍË ‰ËÒÍÛ ‰Îfl ‰ÓÌËÁÛ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÓ¯ÚÓ‚ı‡˜‡ ÔÓÌË͇ÈÚ ‰Ó ÚÛ·ÍË Ì‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl
ÚÓÌÍÓ„Ó ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl ÍÓ‚Á‡ÎË ÔÓ 6 (h). ÔË Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ‰‚Ë„ÛÌ¥.
ÛÚËÏÛ‚‡˜‡ı – ÓÁÔ¥͇ ‚ ·‡‡·‡Ì¥ é·ÂÂÊÌÓ: á‡‚Ê‰Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl
ÒÓÍÓ‚ËÊËχÎÍË (d). ÔÓ¯ÚÌ‚ı‡˜ÂÏ. ç¥ÍÓÎË Ì ÔÓÌË- • ê‡Á·Ó͇:
• 襉¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸ ‰ËÒÍ ‰Îfl ÚÓÍÌÓ„Ó Í‡ÈÚ ‰Ó ÚÛ·ÍË Ì‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ÔË ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ Ò‚Ó„Ó ÔËÒÚÓ˝
ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2 ‰Ó ‚‡ÎÛ ÚÓıË ‰ÓÌËÁÛ Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ‰‚Ë„ÛÌ¥! ç ÔÂ‚‡Ì- Braun FX 3030. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ 4
¥ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ Ú‡ÊÛÈÚ ÔËÒÚ¥È. ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË Ú‡
131

5722010214_FX3030_S06-140.indd 131 17.05.16 09:21


Ḁ́ϥڸ ªª Á πÏÌÓÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó
ÍÓÏ·‡ÈÌÛ.
èÓÚ¥Ï Ḁ́ϥڸ ‰ËÒÍ ‰Îfl ÚÓÌÍÓ„Ó
ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl 2 Á πÏÌÓÒÚ¥ ı‡˜Ó‚Ó„Ó
ÍÓÏ·‡ÈÌÛ.

óËÒÚ͇
ÇÒ¥ ˜‡ÒÚËÏË ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÏËÚ¥ ‚
ÔÓÒÛ‰ÓÏ˲˜¥È χ¯ËÌ¥ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥
‰Ó 65 „‡‰ÛÒ¥‚ ñÂθҥfl. èÛθԇ Ú‡ ¥Ì¯¥
¯ÚÍË Ì ÔÓ‚ËÌÌ¥ ‚ËÒËı‡ÚË ‰Ó ÛÓ„Ó,
flÍ ÔËÒÚ¥È ·Û‰Â ‚Ë˜Ë˘ÂÌËÈ. èËÒÚ¥È
ÏÓÊ ‚Ú‡ÚËÚË ÍÌÎ¥ ÔË Ó·Ó·ˆ¥ ªÊ¥ Á
‚ËÒÓÍËÏ ÒÚÛÔÂÌÂÏ Ô¥„ÏÂÌÚ‡ˆªª, ‚ËÍÓË-
ÒÚÓ‚ÛÈÚ ÓÒÎËÌÌÛ ÓÎ¥˛ ‰Îfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl,
ÔÂ‰ ÚËÏ flÍ Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ÒÓ·Ë
‰Îfl ÏËÚÚfl ‡·Ó χ¯ËÌÛ ‰Îfl ÏËÚÚfl
ÔÓÒÛ‰Û.

áÏ¥ÌË ÏÓÊÛÚ¸ ‚ÌÓÒËÚËÚfl ·ÂÁ


ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.

ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl ¥ ÔÂÂÎ¥Í


ëÂ‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ¥‚ Û͇Á‡Ì¥ ‚ ¥ÌÒÚÛ͈ªª
‰Îfl ·‡ÁÓ‚Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛.

Обладнання відповідає вимогам


Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнані.

FX 3030. íËÔ 3202, 600 LJÚÚ.

Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі


стаціонарних телефонів безкоштовні).

132

5722010214_FX3030_S06-140.indd 132 17.05.16 09:21


133

5722010214_FX3030_S06-140.indd 133 17.05.16 09:21


134

5722010214_FX3030_S06-140.indd 134 17.05.16 09:21


135

5722010214_FX3030_S06-140.indd 135 17.05.16 09:21


E

F
1

136

5722010214_FX3030_S06-140.indd 136 17.05.16 09:21


137

5722010214_FX3030_S06-140.indd 137 17.05.16 09:21


B

click

1 C
1

click

pulse
off/0

1 1
2
2

138

5722010214_FX3030_S06-140.indd 138 17.05.16 09:21


‫ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻳُﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻛﺎﻣﻠﺔ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬

‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫اﻟﺸﻔﺮات ﺣﺎدة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﻟﺘﺠﻨﺐ‬ ‫•‬

‫اﻹﺻﺎﺑﺎت‪ ،‬ﻳُﺮﺟﻰ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ‬


‫اﻟﺸﻔﺮات ﺑﺤﺮص ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻷﺷﺨﺎص‬ ‫•‬

‫ذوي اﻹﻋﺎﻗﺎت اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ‪ ،‬أو اﻟﻘﺪرات اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ‬


‫أو اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ اﻟﻤﺤﺪودة‪ ،‬أو ﻣﻤﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﺗﺠﺮﺑﺔ‬
‫ﻗﻠﻴﻠﺔ وﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﺤﺪودة‪ ،‬وذﻟﻚ إذا ﺗﻢ‬
‫إرﺷﺎدﻫﻢ أو ﺗﺪرﻳﺒﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ آﻣﻨﺔ‪ ،‬وإذا ﻛﺎﻧﻮا ﻋﻠﻰ دراﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﺨﺎﻃﺮ‬
‫اﻟﺘﻲ ﻳﻨﻄﻮي ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﻌﺒﺚ اﻷﻃﻔﺎل ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫•‬

‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻷﻃﻔﺎل ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫•‬

‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫•‬

‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻷﻃﻔﺎل إﻻ ﻓﻲ وﺟﻮد ﻣﻦ ﻳﺸﺮف‬


‫ﻋﻠﻴﻬﻢ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ إﺑﻘﺎء اﻷﻃﻔﺎل ﺑﻌﻴﺪا ً ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز وﻋﻦ‬ ‫•‬

‫ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ اﻟﺨﺎص ﺑﻪ‪.‬‬


‫إذا ﻛﺎن ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺎﻟﻔﺎً‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ‬ ‫•‬

‫اﻟﺼﻨﻊ‪ ،‬أو وﻛﻴﻞ‬ ‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺟﻬﺔ ُ‬


‫اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﻬﺎ‪ ،‬أو ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺷﺨﺺ ﻳﺘﻤﺘﻊ‬
‫ﺑﺨﺒﺮات ﻓﻨﻴﺔ ﻣﻤﺎﺛﻠﺔ‪ ،‬وذﻟﻚ ﺑﻐﺮض ﺗﻔﺎدي أﻳﺔ‬
‫ﻣﺨﺎﻃﺮ‪.‬‬
‫ﻗﻢ داﺋﻤﺎً ﺑﻔﺼﻞ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز أو‬ ‫•‬

‫إﻏﻼﻗﻪ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﺮﻛﻪ ﺑﻌﺪ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ‬


‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ أو اﻟﺘﻔﻜﻴﻚ أو اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أو‬
‫اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺰام اﻟﺤﺬر ﻋﻨﺪ ﺻﺐ ﺳﺎﺋﻞ ﺳﺎﺧﻦ ﻓﻲ‬ ‫•‬

‫ﺟﻬﺎز ﺗﺤﻀﻴﺮ اﻟﻄﻌﺎم أو اﻟﺨﻼط‪ ،‬ﺣﻴﺚ أﻧﻪ ﻗﺪ‬


‫ﻳﻨﺪﻓﻊ ﻟﺨﺎرج اﻟﺠﻬﺎز ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻧﺒﻌﺎث اﻟﺒﺨﺎر‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺎﺟﺊ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ‬ ‫•‬

‫ﻓﻘﻂ وﻷﻏﺮاض ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻜﻤﻴﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‬


‫اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺸﻔﺮات ﺣﺎدة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ! ﻳﺠﺐ اﻹﻣﺴﺎك‬ ‫•‬

‫ﺑﺎﻟﺸﻔﺮات ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺑﻌﺪ‬


‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬ﻳﺠﺐ أوﻻ إزاﻟﺔ اﻟﺸﻔﺮة ﻣﻦ اﻟﻮﻋﺎء‬
‫ﻗﺒﻞ زاﻟﺔ اﻟﻄﻌﺎم اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أي ﺟﺰء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز داﺧﻞ‬ ‫•‬

‫اﻟﻤﻴﻜﺮووﻳﻒ‪.‬‬

‫‪139‬‬

‫‪5722010214_FX3030_S06-140.indd 139‬‬ ‫‪17.05.16 09:21‬‬


5722010214_FX3030_S06-140.indd 140 17.05.16 09:21

Das könnte Ihnen auch gefallen