Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
GB
Tellerschleifgerät TG 125/E
I
Manual
E
NL
DK
I
O
1
2
CZ
3
5
4
TR
PL
RUSS
Deutsch
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung
D 6
Bildseiten herausklappen.
English GB
Fold on the picture pages
11
when reading the user instructions.
Français
F 16
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation,
veuillez déplier les pages d’illustration.
Italiano
Per leggere le istruzioni per l´uso
I 21
aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
Español
Al consultar el manual de instrucciones
E 26
abrir la hoja plegable.
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
NL 31
pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
Dansk
DK 36
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.
Svenska
S 41
Vid läsning av bruksanvisningen,
fall ut bildsidoma.
Česky
CZ 46
Při čteni návodu k odsluze rozložit
stránky s obrázky.
Türkçe
TR 51
Kullanma Talimatının okunması esnasında resim say-
falarını dıfları çıkartın.
Polski 56
PL
Przy czytaniu instrukcji obsługi otworzyć strony
ze zdjęciami.
Русский RUSS 61
При чтении руководства по эксплуатации
просьба открывать страницы с рисунками.
-2-
Notizen
-3-
1 10 3 4 6
8
2 I
O
1
2
6
5
4
10
7
5
12 13
Fig. 1
11
11
1
3
6
4
5
I
O
1
2
3
5
4 I
O
Fig. 2
I
O
1
2
3
5
4
Fig. 3
1 2
-4-
I
O
1
2
6
5
4
Fig. 4
I
O
1
2
6
5
4
2
45° 40°
15° 5° 0°
35° 10°
4
25° 20°
30°
Fig. 5
3 1
2
Fig. 6 1
I I
2 2
1
O
2
1
O
3
3
6
5 5
4
Fig. 7
-5-
Originalbedienungsanleitung Sie haben keine Gewährleistungsansprüche bei: D
Tellerschleifgerät TG 125/E Bedienungsfehlern,
mangelnder Wartung.
Inhalt: Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit bitte unbedingt
1 Gesamtansicht (Fig. 1) 6 die Sicherheitsvorschriften.
2 Beschreibung der Maschine 6 Nur Original PROXXON - Ersatzteile verwenden.
3 Lieferumfang 7 Weiterentwicklungen im Sinne des technischen
4 Technische Daten 7 Fortschrittes behalten wir uns vor. Wir
5 Vor dem Arbeiten 7 wünschen Ihnen viel Erfolg mit dem Gerät.
5.1 Aufstellen Ihres Tellerschleifgeräts (Fig.2): 7
5.2 Abnehmen und Einsetzen des
Schleiftisches (Fig. 3): 8 1 Gesamtansicht (Fig. 1)
5.3 Aufkleben, bzw. Auswechseln der
1. Schleifteller
Schleifscheiben (Fig. 4): 8
2. Schwenkbarer Schleiftisch
5.4 Schleiftischwinkel einstellen (Fig. 5): 8
3. Drehknopf für die Drehzahlregelung
5.5 Anschließen der Staubabsaugung (Fig. 6): 9
4. Ein-Aus-Schalter
6 Arbeiten mit dem Tellerschleifgerät
5. Winkelanschlag
TG 125/E 9
6. Netzkabel
6.1 Arbeiten mit dem Winkelanschlag
7. Adapterstück
(Fig. 7): 9
8. Führungsnut für Winkelanschlag
6.2 Hinweise zur Schleifgeschwindigkeit 9
9. Klemmzwinge
7 Pflege und Wartung 10
10. Feststellknopf für die Winkelverstellung
8 Entsorgung 10
11. Schleifscheiben
9 CE-Konformitätserklärung 10
12. Aufbewahrungscheiben
13. Gummiadapter
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin!
-6-
mit Schleifgeschwindigkeiten von ca. 250-800 Gewicht: ca. 3 kg
m/min (regelbar) bearbeitet werden. Ø Schleifteller: 125 mm
Besonders flexibel ist man durch die ver- Abmessungen Schleiftisch: 98 x 140 mm
schiedenen Befestigungsmöglichkeiten: Ihr TG
125/E lässt sich in „Normalposition“ als auch
Motor:
aufrecht stehend mit abgenommenem
Schleiftisch betreiben: Dazu wird es mit der Spannung: 220 - 240 Volt,
beiliegenden Klemmzwinge sicher fixiert. 50/60 Hz
Der Schleiftisch aus hochwertigem Aluminium Leistungsaufnahme: 140 Watt
ist nach oben um 10°, nach unten um 50° ver- Drehzahl: max. 3600 U/min
stellbar. Zusätzlich beinhaltet dieser die Schleifgeschwindigkeit: ca. 250-800 m/min
Führungsnut für den ebenfalls im Lieferumfang Geräuschentwicklung: < 55 dB(A)
enthaltenen Winkelanschlag.
Je zwei Schleifscheiben in den angebotenen
Körnungen 80, 150 und 240 gehören zum Nur in trockenen Räumen
Lieferumfang.
Schutzklasse II-Gerät
Und damit der Schleifstaub direkt dahin kommt,
wo er hin soll, nämlich in den Staubsauger, gibt Bitte dieses Elektrogerät nicht
es einen Absaugstutzen, an dem dieser über den Hausmüll entsorgen!
angeschlossen werden kann. So ist man bes-
tens für die anfallenden Schleifarbeiten gerüstet.
5 Vor dem Arbeiten
-7-
In beiden Positionen sollte das Gerät mit der Das Auswechseln der Scheiben ist somit pro-
beiliegenden Schraubzwinge, wie in Fig. 2 blemlos möglich, sei es wegen Verschleiß oder
gezeigt, sicher geklemmt werden. weil beim Arbeiten Scheiben mit verschieden
Körnungen benötigt werden.
-8-
5.5 Anschließen der Staubabsaugung 6.1 Arbeiten mit dem Winkelanschlag
(Fig. 6): (Fig. 7):
Achtung: Sollen beispielsweise die Enden von etwas dün-
Vor dem Anschließen der Staubabsaugung neren Leisten auf Gehrung geschliffen werden,
immer Netzstecker ziehen, um ein versehent- ist zweckmäßigerweise der im Lieferumfang ent-
liches Anlaufen des Tellers zu vermeiden. Verlet- haltene Winkelanschlag zu benutzen.
zungsgefahr!
1. Rändelschraube 1 lösen
Es wird empfohlen, immer mit der Staub- 2. Gewünschten Winkel an der Skala 2 ein-
absaugung zu arbeiten! Nicht nur sauberes stellen
Arbeiten ist so gewährleistet, auch die gesund- 3. Rändelschraube festdrehen und
heitsgefährdende Wirkung mancher Stäube wird Anschlagführung in die dafür vorgesehene
reduziert! Tischnut einführen
4. Gewünschtes Werkstück gegen am Anschlag
1. Adaperstück 1 auf den Ansaugstutzen 2 am gegen die Schleifscheibe führen wie im Bild
Gerät aufschieben gezeigt
2. Gummiadapter 3 auf das Adapterstück 1
aufschieben
3. Staubsaugerdüse 4 in Gummiadapter 3 ein- 6.2 Hinweise zur Schleifgeschwindigkeit
stecken Die Schleifgeschwindigkeit Ihres TG 125/E ist
4. Beim Arbeiten Staubsauger einschalten stufenlos von ca. 250 – 800 m/min einstellbar.
So ist die optimale Anpassung an verschiedene
Noch ein kleiner Tipp: Materialgegebenheiten möglich. Bitte beachten
Bei der Verwendung des Proxxon-Staubsaugers sie auch, dass die Umfangsgeschwindigkeit des
CW-matic entfällt das lästige manuelle Ein- und Schleiftellers am Rande am größten ist und zur
Ausschalten. Der CW-matic ist mit einer Mitte hin abnimmt.
Steuerungsautomatik ausgestattet, er schaltet Generelle Empfehlungen zur Wahl der Schleif-
sich beim Ein-, bzw. Ausschalten des Elektro- geschwindigkeit sind schwierig, hier muss unter
werkzeugs selbsttätig ein bzw. aus. Den Umständen etwas experimentiert werden, um
gleichen Effekt kann man bei herkömmlichen die richtige Schleifgeschwindigkeit für „sein“
Staubsaugern mit der Verwendung unseres Material bzw. Werkstück herauszufinden.
Absaugsteuergerätes erzielen. Erfahrungsgemäß brauchen NE-Metalle und
Kunststoff geringere Schleifgeschwindigkeiten
als Weich- und Hartholz, das gilt ebenso für
6 Arbeiten mit dem Tellerschleifgerät Keramik und Glas.
TG 125/E Aber wie gesagt: Empfehlungen sind schwierig,
die richtige Geschwindigkeit ist abhängig von
1. Falls Gehrungen geschliffen werden sollen, Material, Anpressdruck, bzw. Abrieb und
den gewünschten Schleiftischwinkel ein- Körnung der Schleifscheiben.
stellen wie vorher beschrieben
2. Netzstecker einstecken
3. Gerät am Ein-Aus-Schalter einschalten
4. Gewünschte Drehzahl am Drehzahlregel-
knopf einstellen (Pos. 3, Fig. 1)
-9-
7 Pflege und Wartung 9 CE-Konformitätserklärung (*)
EU-Maschinen- 2006/42/EG
8 Entsorgung richtlinie DIN EN 61029-1/ 02.2001
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den EU-EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Hausmüll! Das Gerät enthält Wertstoffe, die DIN EN 55014-1 / 06.2007
recycelt werden können. Bei Fragen dazu DIN EN 55014-2 / 08.2002
wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen DIN EN 61000-3-2 / 10.2006
Entsorgungsunternehmen oder andere ent- DIN EN 61000-3-3 / 06.2006
sprechenden kommunalen Einrichtungen.
11. Mai 2009
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Geschäftsbereich Gerätesicherheit
- 10 -
Translation of the Original Operating PROXXON is not liable for the safe functioning
Instructions TG 125/E disc grinding of the device in cases of:
machine • handling that does not conform to the usual
usage, GB
Contents: • purposes of use not designated in the
instructions,
1 General view (fig. 1) 11 • disregard of the safety instructions.
2 Description of the machine 11
3 Scope of delivery 12 You are not entitled to guarantee claims in
4 Technical data 12 cases of:
5 Before work 12 • operator errors,
5.1 Setting up your disc grinding machine • inadequate maintenance.
(fig. 2): 12
5.2 Removing and inserting the grinding For your own safety, please follow the safety
table (fig.3): 13 instructions exactly.
5.3 Affixing and replacing grinding wheels Use only genuine PROXXON replacement parts.
(fig. 4): 13 We reserve the right to make improvements in
5.4 Adjusting the grinding table angle the sense of technical progress. We wish you
(fig. 5): 13 much success with the device.
5.5 Connecting the dust exhaust
(fig. 6): 14
1 General view (fig. 1)
6 Working with the TG 125/E disc
grinding machine 14 1. Grinding disc
6.1 Working with the angle stop (fig. 7): 14 2. Swivel-mounted grinding table
6.2 Notes on grinding speed 14 3. Rotary knob for speed control
7 Care and maintenance 14 4. On-off switch
8 Disposal 15 5. Angle stop
9 CE conformity declaration 15 6. Mains cable
7. Connecting piece
8. Guide slot for angle stop
Dear customer! 9. Clamp
10. Locking button for angle adjustment
Using these instructions 11. Grinding discs
12. Storage discs
• makes it easier to get familiar with the device 13. Rubber connector
• prevents malfunctions caused by improper
handling, and
• lengthens the service life of your device. 2 Description of the machine
Please keep these instructions readily accessi- Thank you for purchasing the TG 125/E disc
ble at all times. grinding machine. You now own a high-preci-
Use the device only when you have understood sion machine to use in grinding work for which
it exactly and always adhere to the instructions. complete accuracy is required.
- 11 -
A high-precision manufactured and carefully 4 Technical data
balanced grinding disc with double ball-bearing
direct drive guarantees excellent smoothness, Dimensions and weights:
precision concentricity and minimum wear. Length: approx. 300 mm
Width: approx. 140 mm
In this way, soft and hard woods, plates, non- Height: approx. 160 mm
ferrous metal or steel, even plastic, cork, rubber Weight: approx. 3 kg
and many further materials can be processed Ø Grinding disc: 125 mm
with high precision at grinding speeds of Dimensions grinding table: 98 x 140 mm
approx. 250-800 m/min (adjustable).
The various fixing possibilities ensure particular Motor:
flexibility: Your TG 125/E can be operated both Voltage: 220 - 240 volt,
in "normal position" and in standing, with the 50/60 Hz
grinding table removed. To this end, it is fixed Power input: 140 watt
with the enclosed clamp. Speed: max. 3600 rpm
The grinding table is made of high-grade alu- Grinding speed: approx. 250-800
minium and can be adjusted upwards by 10° rpm
and downwards by 50°. This also includes the Noise development: < 55 dB(A)
guide slot for the angle stop that is also
included in the scope of delivery. Only in dry rooms
Two grinding wheels in each of the grain sizes
offered of 80, 150 and 240 are included in the Protection-class-II machine
scope of delivery.
Please do not dispose of this electrical
In order that the swarf goes directly where it machine in the household refuse!
should, namely into the vacuum cleaner, there is
a connecting piece to which the vacuum cleaner
can be connected. So you are optimally 5 Before work
equipped for the grinding work.
- 12 -
horizontal position or standing vertically (for discs with various grain sizes are required when
sharpening tools and blades for example). working.
In both positions, the machine should be
securely clamped with the enclosed vice, as Caution:
shown in fig. 2. When replacing the wheels, it is advisable to
remove the grinding table as described in the
previous section!
5.2 Removing and inserting the grinding
table (fig.3): 1. Remove the rear protective foil above the
adhesive surface from the desired wheel,
Caution: 2. Push the wheel evenly and bubble-free onto
the grinding disc.
Before removing and inserting the grinding table,
3. To replace, simply remove the grinding wheel
always disconnect the mains plug to prevent the
again and push on the new wheel.
disc being started up accidentally. Risk of injury!
- 13 -
5.5 Connecting the dust exhaust use the angle stop included in the scope of deli-
(fig. 6): very.
1. Loosen knurled screw 1
Caution: 2. Set the desired angle on scale 2
Before connecting the dust exhaust, always dis- 3. Turn the knurled screw tightly and insert into
connect the mains plug to prevent the disc the intended table groove
being started up accidentally. Risk of injury! 4. Guide the desired workpiece up to the stop
against the grinding wheel as shown in the
It is recommended to always work with the dust illustration
exhaust! This not only guarantees clean
working, it also reduces the hazardous effect of
6.2 Notes on grinding speed
some dusts!
The grinding speed of your TG 125/E is infinitely
1. Push adapter piece 1 onto connecting piece adjustable from approx. 250 – 800 m/min. In
2 of the machine this way, optimal adaptation to various material
2. Push rubber adapter 3 onto adapter piece 1 conditions is possible. Please note that the
3. Insert vacuum cleaner nozzle 4 into rubber circumferential speed of the grinding disc is
adapter 3 greatest at the edge and reduces towards the
4. Switch on vacuum cleaner when working middle.
General recommendations on the selection of
Another small tip: the grinding speed are difficult; it may be
When using the Proxxon CW-matic vacuum necessary to experiment somewhat to find out
cleaner, manual switching on and off is no the correct grinding speed for "its" material and
longer necessary. The CW-matic is fitted with workpiece.
an automatic control device; it automatically Based on experience, non-ferrous metals and
switches on and off when the power tool is plastic require lower grinding speeds than soft
switched on and off. The same effect can be and hard wood; this also applies for ceramics
obtained with traditional vacuum cleaners by and glass.
using our vacuum control device. But as stated: Recommendations are difficult,
the correct speed depends on the material,
contact pressure and friction and grain size of
6 Working with the TG 125/E disc the grinding wheels.
grinding machine
Note:
6.1 Working with the angle stop (fig. 7): The machine is largely maintenance free. To
If, for example, the ends of somewhat thinner ensure a long service life, however, the machine
strips are ground for mitre, it is advantageous to should be cleaned with a soft cloth, handbrush
or paintbrush after each time it is used. A
- 14 -
vacuum cleaner is also recommended here. A 9 CE conformity declaration (*)
vacuum cleaner should always be used during
work! We declare that the products described meet
the provisions of the following EU guidelines:
The outside of the housing can be cleaned with
a soft, possibly damp cloth. In this process, mild EU machine 98/37 EC
soap or another suitable cleaning agent can be directive DIN EN 61029-1 / 02.2001
used. Solvents or cleaning agents containing
alcohol (e.g. petrol, cleaning alcohols etc.) EU low voltage 2006/95/EC
should be avoided, since these can attack the directive DIN EN 61029-1 / 12.2003
plastic cases.
EU-EMC directive 2004/108/EC
DIN EN 55014-1 / 06.2007
8 Disposal DIN EN 55014-2 / 08.2002
DIN EN 61000-3-2 / 10.2006
Please do not dispose of this machine in DIN EN 61000-3-3 / 06.2006
household refuse! The machine contains
materials that can be recycled. If you have any (* → 28.12.2009)
questions about his, please contact your local
recycling company or other relevant communal
facilities. CE conformity declaration (29.12.09 →)
EU machine 2006/42 EC
directive DIN EN 61029-1 / 02.2001
11.05.2009
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Appliance Safety Division
- 15 -
Traduction de la notice d’utilisation • de manipulation non-conforme à l’usage
originale Meuleuse à plateau TG 125/E habituel,
• d’usages autres que ceux cités dans le
mode d’emploi,
Sommaire : • de non-respect des consignes de sécurité.
1 Vue d’ensemble (Ill. 1) : 16
2 Description de la machine 16 Vous ne pouvez pas bénéficier de la garantie
3 Contenu de la livraison 17 dans les cas suivants :
4 Caractéristiques techniques 17 • erreurs d’utilisation,
5 Avant l’utilisation 17 • entretien insuffisant.
5.1 Installation de votre meuleuse
à plateau (ill. 2) : 17 Pour votre sécurité, veuillez impérativement
5.2 Démontage et mise en place respecter les consignes de sécurité.
de la table de meulage (ill. 3) : 18 N’utilisez que des pièces de rechange originales
5.3 Collage ou remplacement PROXXON.
des disques de meulage (ill. 4) : 18 Nous nous réservons le droit d’effectuer des
5.4 Réglage de l’inclinaison de la table perfectionnements visant le progrès technique.
de meulage (ill. 5) : 18 Nous vous souhaitons bonne chance avec votre
5.5 Raccordement à l’aspirateur (ill. 6) : 19 appareil.
6 Travailler avec la meuleuse
à plateau TG 125/E 19
1 Vue d’ensemble (Ill. 1) :
6.1 Travailler avec l’équerre de butée
(ill. 7) : 19 1. Plateau de meulage
6.2 Remarques concernant la vitesse 2. Table pivotante de meulage
de meulage 19 3. Potentiomètre de réglage du régime
7 Nettoyage et entretien 20 4. Interrupteur Marche-Arrêt
8 Elimination 20 5. Equerre de butée
9 Déclaration de conformité 6. Câble d’alimentation réseau
européenne 20 7. Embout d’aspiration
8. Rainure de guidage pour équerre de butée
9. Bride de fixation
Cher client !
10. Bouton de blocage pour le réglage de l’in-
clinaison
Ce mode d’emploi
11. Disque de meulage
12. Disque de rangement
• aide à connaître l’appareil,
13. Manchon en caoutchouc
• évite les dérangements liés à une utilisation
non-conforme et
• prolonge la durée de vie de votre appareil. 2 Description de la machine
Conservez toujours ce mode d’emploi à portée Merci d’avoir choisi la meuleuse à plateau TG
de la main. 125/E. Vous disposez ainsi d’un appareil très
N’utilisez cet appareil qu’en le connaissant par- précis vous permettant d’effectuer des opéra-
faitement et en respectant le mode d’emploi. tions de meulage requérant une grande minutie.
PROXXON ne garantit pas le fonctionnement Le plateau de meulage, équilibré et usiné avec
sûr de l’appareil en cas : haute précision, à entraînement direct à double
- 16 -
palier, garantit un excellent fonctionnement, une 4 Caractéristiques techniques
rotondité précise et une faible usure.
Cotes et poids :
Vous pouvez ainsi meuler des bois durs et tend- Longueur : env. 300 mm
res, des plaques, des métaux non ferreux ou de Largeur : env. 140 mm
l’acier, mais aussi des matières plastiques, du Hauteur : env. 160 mm
liège, du caoutchouc ainsi que de nombreux Poids : env. 3 kg F
autres matériaux, avec une grande précision et Ø Plateau de meulage : 125 mm
des vitesses de meulage d’env. 250-800 m/min Cotes de la table
(réglable). de meulage : 98 x 140 mm
Différentes possibilités de fixation offrent une
grande flexibilité d’utilisation : votre TG 125/E Moteur :
peut être utilisée en position « normale » tout
comme en position verticale avec table de meu- Tension : 220-240 volts,
lage démontée. Pour cela, elle sera fixé avec la 50/60 Hz
bride de fixation jointe. Puissance absorbée : 140 watts
La table de meulage en aluminium de haute Régime : 3 600 t/min max
qualité est inclinable vers le haut de 10° et de Vitesse de meulage : 250-800 m/min env.
50° vers le bas. En outre, elle abrite la rainure de Niveau de bruit : < 55 dB(A)
guidage pour l’équerre de butée, également
comprise dans le volume de la livraison. Uniquement dans des locaux secs
La livraison comprend également (en deux
exemplaires à chaque fois) des disques de meu- Appareil d’indice de protection II
lage dans les grains de 80, 150 et 240.
Ne pas éliminer cet appareil avec
Et pour que la poussière de meulage parvienne les déchets domestiques !
directement là où elle doit aller, à savoir dans
l’aspirateur, celui-ci peut être raccordé à l’appa-
reil via un embout d’aspiration. Ainsi, l’on est
5 Avant l’utilisation
parfaitement équipé pour réaliser tous les tra-
vaux de meulage prévus.
5.1 Installation de votre meuleuse à
plateau (ill. 2) :
3 Contenu de la livraison
Remarque :
1 ex. Meuleuse à plateau TG 125/E Lors de l’installation de l’appareil, veillez par
1 ex. Equerre de butée principe à ce que le sol soit plan et solide ! Une
1 ex. Embout d’aspiration installation sûre est impérative pour pouvoir tra-
1 ex. Manchon en caoutchouc vailler avec l’appareil !
2 ex. Disque de meulage Grain 80
2 ex. Disque de meulage Grain 150 Remarque :
2 ex. Disque de meulage Grain 240 Toujours retirer le connecteur d’alimentation
2 ex. Disque de rangement réseau lors de la mise en place et de la fixation
1 ex. Notice d’utilisation de l’appareil afin d’éviter le démarrage involon-
1 ex. Brochure avec prescriptions de sécurité taire du plateau. Risque de blessure !
1 ex. Vis de serrage Votre meuleuse à plateau peut être utilisée au
choix dans deux positions différentes : Soit en
- 17 -
position normale horizontale, soit en position de meulage dans les grains 80, 150 et 240 ; ces
verticale (par exemple pour l’affûtage d’outils et disques peuvent également être obtenus sans
de lames). problèmes comme pièces détachées. Le rem-
En position verticale, l’appareil doit être fixé, placement des disques est ainsi possible sans
comme indiqué sur l’ill. 2, avec la bride de fixa- problème, que ce soit en raison de leur usure ou
tion compris dans la livraison. parce que vous voulez travailler avec différents
grains.
Attention :
5.2 Démontage et mise en place de la Nous recommandons de retirer la table de meu-
table de meulage (ill. 3) : lage pour le remplacement des disques, comme
cela est décrit au chapitre précédent !
Attention :
1. Retirer, sur le disque choisi, le film protecteur
Toujours retirer le connecteur d’alimentation
arrière de la surface adhésive
réseau avant le démontage et la remise en place
2. Appuyer le disque sans laisser de bulles d’air
de la table de meulage afin d’éviter le démar-
et avec une pression régulière sur le plateau.
rage involontaire du plateau.
3. Pour remplacer le disque de meulage, retirer
Risque de blessure !
simplement le disque et mettre en place un
nouveau disque comme décrit précédem-
Normalement, votre TG 125/E est utilisée avec
ment.
la table de meulage montée (comme à l’état de Attention :
livraison). Toutefois, en cas de besoin, vous
pouvez retirer la table de meulage si cela s’a- Deux disques de rangement en film silicone sont
vère nécessaire pour effectuer certains travaux également compris dans la livraison. Si un
ou pour remplacer les disques de meulage. disque doit de nouveau être utilisé après avoir
été retiré du plateau, veuillez recouvrir la surface
1. Dévisser la vis Allen 1 adhésive avec le film !
2. Retirer vers l’avant la table de de meulage
avec le support de table 2
5.4 Réglage de l’inclinaison de la table
3. Pour le montage, insérer simplement dans la
de meulage (ill. 5) :
position normale
4. Revisser la vis Allen 1
Attention :
Toujours retirer le connecteur d’alimentation
5.3 Collage ou remplacement des réseau avant le réglage de la table de meulage
disques de meulage (ill. 4) : afin d’éviter le démarrage involontaire du pla-
teau. Risque de blessure !
Attention :
Toujours retirer le connecteur d’alimentation 1. Desserrer le bouton rotatif 1. Maintenir ici le
réseau avant le collage ou le remplacement des bouton rotatif 2 en position.
disques de meulage afin d’éviter le démarrage 2. Basculer la table de meulage 3 à l’inclinaison
involontaire du plateau. Risque de blessure ! voulue et contrôler la valeur réglée sur l’é-
chelle d’inclinaison 4.
Le premier équipement de votre meuleuse à 3. Serrer le bouton rotatif 1. Maintenir ici le
plateau comprend deux exemplaires de disques bouton rotatif 2 en position.
- 18 -
5.5 Raccordement à l’aspirateur (ill. 6) : 4. Régler le régime souhaité avec le potentio-
mètre de réglage du régime (pos. 3, ill. 1)
Attention :
Toujours retirer le connecteur d’alimentation 6.1 Travailler avec l’équerre de butée
réseau avant le raccordement à l’aspirateur afin (ill. 7) :
d’éviter le démarrage involontaire du plateau.
Risque de blessure ! Si par exemple les extrémités de barres un peu
minces doivent être meulées avec onglet, il est
Nous recommandons de toujours travailler avec recommandé d’utiliser l’équerre de butée conte-
l’aspiration de poussières ! Ceci permet non nue dans la livraison.
seulement d’assurer un travail propre mais
réduit également la production de certaines 1. Desserrer la molette 1
poussières nocives ! 2. Régler l’angle voulu sur l’échelle 2
3. Serrer la molette et introduire le guidage de
1. Insérer l’adaptateur 1 sur l’embout d’aspira- butée dans la rainure de guidage de la table
tion 2 de l’appareil prévue à cet effet
2. Insérer l’adaptateur caoutchouc 3 sur l’adap- 4. Appuyer la pièce devant être usinée contre
tateur 1 l’équerre et la guider contre le disque de
3. Enfiler la buse d’aspirateur 4 dans l’adapta- meulage comme le montre l’illustration
teur caoutchouc 3
4. Mettre l’aspirateur en marche pour le
6.2 Remarques concernant la vitesse
meulage
de meulage
Encore un petit conseil : La vitesse de meulage de votre TG 125/E peut
si vous utilisez l’aspirateur CW-matic de Prox- être réglée de manière progressive entre 250 et
xon, la mise en marche et l’arrêt gênants sont 800 m/min. Ceci permet une adaptation opti-
supprimés. Le CW-matic est équipé d’un sys- male aux différentes caractéristique de maté-
tème de commande automatique qui le met en riaux. Notez également que la vitesse circonfé-
marche ou l’arrête automatiquement lors de la rentielle du plateau de meulage est la plus éle-
mise en marche ou de l’arrêt de l’appareil rac- vée en périphérie et qu’elle diminue au fur et à
cordé. Le même effet peut être obtenu sur des mesure que l’on se rapproche du centre.
aspirateurs conventionnels en utilisant notre Il est difficile d’énoncer des recommandations
commande d’aspiration. d’ordre général concernant la choix de la
vitesse de meulage ; ici, il sera parfois néces-
saire de procéder par expérimentations pour
6 Travailler avec la meuleuse à
déterminer la vitesse de meulage adaptée à «
plateau TG 125/E son » matériau ou à la pièce à meuler.
Par expérience, l’on peut dire que les métaux
1. Si des onglets doivent être meulés, veuillez
non ferreux et les matières plastiques exigent
régler l’angle de meulage souhaité comme
des vitesses de meulage inférieures à celles
décrit plus haut
nécessaires pour les bois tendres et durs ; cela
2. Enficher le connecteur réseau
vaut aussi pour la céramique et le verre.
3. Mettre l’appareil en marche avec l’interrup-
Comme nous l’avons dit : il est difficile de pro-
teur
céder à des recommandations, la vitesse de
meulage correcte dépendant du matériau, de la
- 19 -
pression d’appui, voire de l’abrasion et du grain 9 Déclaration de conformité
des disques de meulage. européenne (*)
Directive européenne
Remarque :
« basse tension » 2006/95/CE
la machine ne nécessite quasiment aucun entre- DIN EN 61029-1 / 12.2003
tien. Pour lui conserver toute sa longévité, vous
devriez toutefois nettoyer l’appareil après Directive européenne CEM
chaque utilisation avec un chiffon doux, une 2004/108/CE
balayette ou un pinceau. Un aspirateur est éga- DIN EN 55014-1 / 06.2007
lement recommandé. De manière générale, il est DIN EN 55014-2 / 08.2002
conseillé de toujours travailler avec l’aspiration DIN EN 61000-3-2 / 10.2006
DIN EN 61000-3-3 / 06.2006
des poussières !
(* → 28.12.2009)
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Secteur d’activités Sécurité des appareils
- 20 -
Traduzione delle istruzioni per l’uso • non viene utilizzato conformemente al suo
originali Smerigliatrice a disco TG 125/E utilizzo usuale,
• viene utilizzato per altri scopi di quelli men-
zionati nelle istruzioni per l'uso,
Indice: • non vengono osservate le norme di sicu-
rezza.
1 Vista complessiva (Fig. 1) 21
2 Descrizione della macchina 21
Inoltre non si ha alcun diritto al risarcimento di
3 Fornitura 22
danni in caso di:
4 Dati tecnici 22
• errori di manovra, I
5 Prima di lavorare 22
• manutenzione insufficiente.
5.1 Montaggio della smerigliatrice a disco
(Fig. 2): 22
Per la vostra sicurezza si consiglia di rispettare
5.2 Rimozione ed inserimento del banco
assolutamente le norme di sicurezza.
di rettifica (Fig. 3): 23
Utilizzare unicamente parti di ricambi originali
5.3 Incollaggio o sostituzione delle mole
PROXXON
(Fig. 4): 23
Con riserva di modifiche della macchina relative
5.4 Regolare l’angolare del banco di rettifica
al progresso tecnologico. La Proxxon vi augura
(Fig. 5): 23
tanto successo con il vostro apparecchio.
5.5 Collegamento dell’aspirapolvere (Fig. 6): 24
6 Lavorare con la smerigliatrice a disco
TG 125/E 24 1 Vista complessiva (Fig. 1)
6.1 Lavorare con la battuta angolare (Fig. 7): 24
6.2 Avvisi sulla velocità di rettifica 24 1. Mola
7 Cura e manutenzione 25 2. Banco orientabile
8 Smaltimento 25 3. Pulsante girevole per regolazione numero di
9 Dichiarazione di conformità CE 25 giri
4. Interruttore On-Off
5. Battuta angolare
Gentile cliente! 6. Cavo di alimentazione
7. Bocchettone di aspirazione
L'utilizzo delle presenti istruzioni per l'uso 8. Scanalatura guida per battuta angolare
9. Morsetto di serraggio
• Facilitano la conoscenza dell'apparecchio. 10. Pulsante di regolazione per regolazione
• Evita difetti a causa di un utilizzo improprio e angolare
• aumenta la durata dell'apparecchio. 11. Mole
12. Mole di ricambio
Tenere le presenti istruzioni per l'uso sempre a 13. Supporto di gomma
portata di mano.
Utilizzare l'apparecchio soltanto dopo aver letto
attentamente le istruzioni per l'uso e nel loro 2 Descrizione della macchina
pieno rispetto.
La ringraziamo per aver acquistato la smeriglia-
PROXXON non si assume nessuna responsabi- trice a disco TG 125/E. Disponete di un appa-
lità per il sicuro funzionamento dell'apparecchio recchio molto preciso per interventi di rettifica
quando: durante i quali è necessario procedere in modo
preciso.
- 21 -
Una mola prodotta in modo altamente preciso e 4 Dati tecnici
bilanciata in modo accurato con un aziona-
mento diretto con cuscinetto a sfera garanti- Dimensioni e pesi:
scono una silenziosità eccellente, un funziona- Lunghezza: ca. 300 mm
mento preciso ed un basso tasso di usura. Larghezza: ca. 140 mm
Altezza: ca. 160 mm
In questo modo è possibile trattare legni mor- Peso: ca. 3 kg
bidi e duri, lastre, metalli NE o acciaio, anche Ø Mola: 125 mm
plastica, sughero, gomma e molti altri materiali Misure banco: 98 x 140 mm
in modo preciso con delle velocità di rettifica
pari a ca. 250-800 m/min (regolabile). Motore:
Si è particolarmente flessibili grazie alle diverse
possibilità di fissaggio: La Vostra TG 125/E può Tensione: 220 - 240 Volt,
essere usata in „posizione normale“ che in verti- 50/60 Hz
cale senza banco: A tal fine viene fissata in Potenza assorbita: 140 Watt
modo sicuro con il morsetto allegato. Numero di giri: max. 3600 giri/min
Il banco in alluminio di elevata qualità è regola- Velocità di rettifica: ca. 250-800 m/min
bile verso l'alto di 10° verso il basso di 50°. Inol- Rumorosità: < 55 dB(A)
tre comprende la scanalatura guida per la bat-
tuta angolare compresa nella fornitura. Conservare solo in ambienti asciutti
La fornitura comprende anche due mole con
una grana 80, 150 e 240. Apparecchio classe di protezione II
Ed affinché la polvere venga condotta nel posto Non smaltire questo apparecchio
giusto, ossia nell’aspirapolvere, è presente un insieme ai rifiuti domestici!
raccordo di aspirazione al quale può essere col-
legato. In questo modo si è preparati al meglio
per tutti gli interventi di rettifica.
5 Prima di lavorare
- 22 -
La vostra smerigliatrice a disco può essere uti- ricambio. La sostituzione delle mole è quindi
lizzata in modo ottimale in due diverse posizioni possibile senza difficoltà sia in caso di usura o
di funzionamento: Una volta nella posizione perché durante il lavoro sono necessarie delle
orizzontale normale di montaggio o in verticale mole con una grana diversa.
(ad esempio per la rettifica di utensili e lame).
In posizione verticale è necessario che l’appa- Attenzione:
recchio venga bloccato con la morsa compresa Per la sostituzione delle mole si consiglia di
nella fornitura come illustrato nella Fig. 2. rimuovere il banco di rettifica come descritto nel
capitolo precedente!
- 23 -
5.5 Collegamento dell’aspirapolvere 6.1 Lavorare con la battuta angolare
(Fig. 6): (Fig. 7):
Attenzione: Se ad esempio devono essere rettificate le
estremità di barre leggermente più sottili è
Prima collegare l’aspirapolvere tirare sempre la
necessario utilizzare la battuta angolare com-
spina di rete per evitare un avvio involontario
presa nella fornitura.
della mola. Pericolo di lesioni!
- 24 -
7 Cura e manutenzione 9 Dichiarazione di conformità CE (*)
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Settore sicurezza apparecchi
- 25 -
Traducción de las instrucciones • un manejo no conforme con la utilización
de servicio originales Lijadora de disco habitual,
TG 125/E • su empleo para fines diferentes a los men-
cionados en el manual,
• incumplimiento de los reglamentos de segu-
Contenido: ridad.
- 26 -
para tareas de lijado, en donde la exactitud es 2 Unid. Discos abrasivos Grano 240
primordial. 2 Unid. Discos de conservación
1 Unid. Instrucciones de manejo
Un disco abrasivo fabricado con alta precisión y 1 Unid. Folleto con indicaciones de seguridad
cuidadosamente equilibrado con accionamiento 1 Unid. Tornillo de apriete
directo montado sobre rodamientos de bolas,
garantizan una excepcional suavidad de mar-
cha, concentricidad precisa y mínimo desgaste. 4 Datos técnicos
Dimensiones y pesos:
De este modo se pueden mecanizar maderas
blandas y duras, placas, metales no-ferrosos o Longitud: aprox. 300 mm
acero, así como también plásticos, corcho, Anchura: aprox. 140 mm
goma y muchos otros materiales con la máxima Altura: aprox. 160 mm E
precisión y velocidades de lijados de aprox. Peso: aprox. 3 kg
250-800 m/min (regulables). Ø Disco lijador: 125 mm
Se es especialmente flexible debido a las dife- Dimensiones de mesa
rentes posibilidades de fijación: Su TG 125/E lijadora: 98 x 140 mm
permite ser operada en "posición normal" como
también vertical con la mesa lijadora desmon- Motor:
tada: Para ello se fija con seguridad con el sar-
Tensión: 220 - 240 Volt,
gento de fijación adjunto.
50/60 Hz
La mesa lijadora de aluminio de alta calidad, es
Consumo de potencia: 140 Watt
regulable hacia arriba en 10º y hacia abajo en
Revoluciones: máx. 3600 r.p.m
50º. Adicionalmente está contiene una ranura
Velocidad de lijado: aprox. 250-800 m/min
de guía para el tope angular asimismo conte-
Emisión de ruido: < 55 dB(A)
nido en el volumen de suministro.
Dos discos abrasivos cada uno en la granulome-
Sólo para recintos secos
tría ofertada de 80, 150 y 240 pertenecen al volu-
men de suministro.
Clase de protección Aparato-II
Además, para que el polvo de lijado vaya a
¡Por favor, no eliminar este aparato
parar a donde realmente debe ir, o sea la aspi-
electrónico a través de los residuos
radora de polvo, existen tubuladuras de aspira-
domésticos!
ción, a la que esta puede ser conectada. De
esta manera se está perfectamente equipado
para las tareas de lijado que se presenten. 5 Antes de trabajar
- 27 -
Nota: 5.3 Pegado, o bien sustitución de los
Al instalar y fijar el aparato, extraer siempre la discos abrasivos (fig. 4):
clavija de red, para evitar un arranque accidental
del disco. ¡Peligro de lesiones! Atención:
Antes de pegar, o bien sustituir los discos abra-
Su lijadora de disco permite ser operada opcio-
sivos, extraer siempre la clavija de red, para evi-
nalmente en dos posiciones de servicio diferen-
tar un arranque accidental del disco. ¡Peligro de
tes: Una vez en la posición normal de instala-
lesiones!
ción horizontal o sin embargo ubicada vertical-
Con su lijadora de disco como primer equipa-
mente (por ejemplo pata el afilado de
miento se suministran sendos dos discos abra-
herramientas y cuchillas).
sivos de grano 80, 150 y 240, estos también
En posición vertical, el aparato debe ser suje-
pueden ser adquiridos sin problemas como
tado con seguridad con el sargento atornillable
recambios. La sustitución de los discos es posi-
que se adjunta, como se muestra en la fig. 2.
ble de este modo sin ningún problema. sea por
desgaste o por que al trabajar se necesitan dis-
cos con diferentes granulometrías.
5.2 Extracción y colocación de la mesa
lijadora (fig. 3): Atención:
¡Se recomienda para la sustitución de los dis-
Atención: cos, retirar la mesa lijadora, así como se des-
Al extraer y colocar la mesa lijadora, extraer cribe en el capítulo anterior!
siempre la clavija de red, para evitar un arranque
accidental del disco. ¡Peligro de lesiones! 1. En el disco deseado, retirar la película pro-
tectora trasera que cubre la superficie adhe-
Normalmente, su TG 125/E se opera (como en rente
el estado de suministro) con la mesa lijadora 2. Presionar el disco exento de burbujas y uni-
adosada. Adicionalmente según necesidad, formemente sobre el disco lijador.
existe también la posibilidad de extraer la mesa 3. Para sustituir el disco abrasivo, simplemente
lijadora, en caso de ser necesario para determi- volver a retirarlo y presionar un disco nuevo.
nadas tareas de trabajo o cambio de los discos
abrasivos. Atención:
Asimismo en el volumen de suministro se
1. Desenroscar el tornillo de hexágono encuentran dos discos de conservación de pelí-
interior 1 cula de silicona ¡En caso que tras su retirada, un
2. Extraer hacia delante el mesa lijadora con su disco abrasivo deba volver a ser utilizado, para
soporte 2 la conservación cubrir la superficie adherente
3. Para recolocar, simplemente deslizarlo hasta con la película!
la posición normal
4. Volver a enroscar el tornillo de hexágono 5.4 Ajustar el ángulo de la mesa lijadora
interior 1
(fig. 5):
Atención:
Antes de regular la mesa lijadora extraer siem-
pre la clavija de red, para evitar un arranque
accidental del disco. ¡Peligro de lesiones!
- 28 -
1. Soltar el botón rotativo 1. En este caso suje- 6 Trabajar con la lijadora de disco TG
tar el botón rotativo 2 125/E
2. Bascular la mesa lijadora a la posición angu-
lar deseada y comprobar el valor ajustado en 1. En caso que se deban lijar ingletes, regular el
la escala angular 4. ángulo de lijado deseado como se ha des-
3. Apretar el botón rotativo 1. En este caso crito anteriormente
sujetar el botón rotativo 2 2. Enchufar la clavija de red
3. Conectar el aparato en el interruptor
4. Ajustar las revoluciones deseadas con el
5.5 Conexión de la aspiración de polvo botón de regulación (pos. 3, fig. 1)
(fig. 6):
Atención: 6.1 Trabajar con el tope angular (fig. 7):
Antes de reconectar la aspiración de polvo En caso que por ejemplo se deban lijar a inglete
extraer siempre la clavija de red, para evitar un los extremos de listones algo delgados, es con-
arranque accidental del disco. ¡Peligro de lesio- veniente utilizar el tope angular contenido en el
nes! volumen de suministro.
- 29 -
lijado menor que madera blanda y dura, esto 9 Declaración de conformidad CE (*)
vale asimismo para cerámica y vidrio.
Pero como ya hemos mencionado: Las reco- Declaramos, que los productos denominados
mendaciones son difíciles, la correcta velocidad cumplen las reglamentaciones de las siguientes
depende del material, la fuerza de opresión, o Directivas UE:
bien la abrasión y granulometría de los discos
abrasivos. Directiva de 98/37/CE
máquinas UE DIN EN 61029-1 / 02.2001
¡Por favor, no desguace el aparato con los resi- 11. Mayo 2009
duos domésticos! El aparato contiene materia-
les que pueden ser reciclados. Para consultas al
respecto diríjase por favor a su empresa local
de eliminación de residuos u otras instalaciones
comunales apropiadas.
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Área comercial Seguridad de aparatos
- 30 -
Vertaling van de originele PROXXON is niet aansprakelijk voor de veilige
gebruiksaanwijzing werking van het toestel bij:
Schotelschuurmachine TG 125/E
• handhaving die niet aan het normaal gebruik
beantwoordt,
Inhoud: • andere doeleinden die niet in de
gebruiksaanwijzing zijn genoemd,
1 Afbeelding (fig. 1): 31 • veronachtzaming van de veiligheidsvoor-
2 Beschrijving van de machine 31 schriften.
3 Leveringspakket 32
4 Technische gegevens 32 U heeft geen garantieaanspraken bij:
5 Voordat u begint met werken 32 • bedieningsfouten,
5.1 Opstellen van uw schotelschuurmachine • gebrekkig onderhoud.
(fig. 2): 32
5.2 Afnemen en inzetten van de Let voor uw eigen veiligheid alstublieft steeds
schuurtafel (fig. 3): 33 op de veiligheidsvoorschriften. NL
5.3 Vastkleven resp. verwisselen van de Slechts originele PROXXON – reservedelen
schuurschijven (fig. 4): 33 toepassen.
5.4 Schuurtafelhoek instellen (fig. 5): 33 Verdere ontwikkelingen in de zin van de tech-
5.5 Aansluiten van de stofafzuiging (fig. 6): 34 nische vooruitgang behouden wij ons voor. Wij
6 Werken met de schotelschuurmachine wensen u veel succes met het toestel.
TG 125/E 34
6.1 Werken met de hoekaanslag (fig. 7): 34
6.2 Aanwijzing voor de schuursnelheid 34 1 Afbeelding (fig. 1):
7 Verzorging en onderhoud 35
8 Afvalverwerking 35 1. schuurschotel
9 CE-conformiteitsverklaring 35 2. draaibare schuurtafel
3. draaiknop voor de toerentalregeling
4. AAN/UIT-schakelaar
Geachte klant! 5. hoekaanslag
6. netkabel
Het gebruik van deze gebruiksaanwijzing 7. afzuigaansluiting
8. geleidingssleuf voor hoekaanslag
• maakt het eenvoudiger het toestel beter te 9. klemschroef
leren kennen. 10. vastzetknop voor de hoekverplaatsing
• voorkomt storingen door onreglementaire 11. schuurschijven
bediening en 12. beschermschijven
• verhoogt de levensduur van uw toestel. 13. rubberaansluiting
- 31 -
schuuropdrachten waarbij zeer precies gewerkt 2 beschermschijven
moet worden. 1 gebruiksaanwijzing
1 brochure met veiligheidsinstructies
Een uiterst nauwkeurig vervaardigde en 1 Klemschroef
zorgvuldig in evenwicht gebrachte
schuurschotel met dubbele kogellageraan-
drijving garanderen een zeer stille loop, 4 Technische gegevens
nauwkeurige rondloop en geringe slijtage.
Maten en gewichten:
Zo kunnen zacht- en hardhout, platen, NE-
metalen of staal, ook kunststof, kurk, rubber en lengte: ca. 300 mm
veel meer materialen zeer nauwkeurig met breedte: ca. 140 mm
schuursnelheden van ca. 250-800 m/min (ins- hoogte: ca. 160 mm
telbaar) worden bewerkt. gewicht: ca. 3 kg
Bijzondere flexibiliteit wordt verkregen door de Ø schuurschotel: 125 mm
verschillende bevestigingsmogelijkheden: uw afmetingen schuurtafel: 98 x 140 mm
TG 125/E kan in de „normale stand“ en ook
loodrecht met afgenomen schuurtafel worden motor:
gebruikt: daarvoor wordt de machine met de
spanning: 220 - 240 Volt,
meegeleverde klemschroef veilig bevestigd.
50 60 Hz
De schuurtafel uit hoogwaardig aluminium kan
stroomspanning: 140 Watt
10°naar boven en 50° naar onderen worden ver-
toerental max. 3600 o/min
steld. Daarnaast zit er een geleidingssleuf in de
schuursnelheid: ca. 250-800 m/min
schuurtafel voor de ook in de levering
ruisontwikkeling: < 55 dB(A)
inbegrepen hoekaanslag.
Er zijn twee schuurschijven voor de drie aan-
Alleen in droge ruimtes
geboden korrelgroottes 80, 150 en 240 in de
levering inbegrepen.
Beschermingsklasse II-apparaat
En om ervoor te zorgen dat het schuurstof
Deze elektrische machine niet met het
meteen daarnaartoe gaat waar het naartoe
huishoudelijk afval verwijderen!
moet, namelijk de stofzuiger, is er een
afzuigaansluiting waarop de machine kan
worden aangesloten. Zo bent u uitstekend 5 Voordat u begint met werken
uitgerust voor de voorkomende schuurwerk-
zaamheden.
5.1 Opstellen van uw
schotelschuurmachine (fig. 2):
3 Leveringspakket
Aanwijzing:
1 schotelschuurmachine TG 125/E
1 hoekaanslag Let er bij het opstellen van de machine altijd op
1 afzuigaansluiting dat de ondergrond glad en stevig is! Een veilige
1 rubberaansluiting stand is voor het werken met de machine onont-
2 schuurschijven korrel 80 beerlijk!
2 schuurschijven korrel 150
2 schuurschijven korrel 240
- 32 -
Aanwijzing: 5.3 Vastkleven resp. verwisselen van de
Bij het opstellen en vastzetten van de machine schuurschijven (fig. 4):
altijd de stekker uittrekken om abusievelijk
aanzetten van de machine te vermijden. Gevaar Let op:
voor lichamelijk letsel!
Voor het vastkleven resp. verwisselen van de
schuurschijven altijd de stekker uittrekken om
Uw schotelschuurmachine kan optioneel in twee
abusievelijk aanzetten van de machine te ver-
verschillende bedrijfsstanden worden gebruikt:
mijden. Gevaar voor lichamelijk letsel!
in de normale horizontale stand of loodrecht
(bijvoorbeeld voor het scherpen van werktuigen
Uw schotelschuurmachine is standaard
en messen).
voorzien van twee schuurschijven in de korrel-
In de loodrechte stand moet de machine met de
groottes 80, 150 en 240, deze zijn ook zonder
meegeleverde schroefklem, zoals weergegeven
probleem als vervanging verkrijgbaar. Het ver-
in fig. 2, worden vastgeklemd.
wisselen van de schijven kan zo probleemloos
worden uitgevoerd, wegens slijtage of omdat bij
het werken schijven met verschillende korrel-
5.2 Afnemen en inzetten van de schuur-
groottes nodig zijn.
tafel (fig. 3):
Let op:
Let op: Wij adviseren voor het verwisselen van de
Voor het afnemen en inzetten van de schuurtafel schijven de schijftafel te verwijderen, zoals in het
altijd de stekker uittrekken om abusievelijk vorige hoofdstuk is beschreven!
aanzetten van de machine te vermijden. Gevaar
voor lichamelijk letsel! 1. Bij de gewenste schijf de beschermfolie van
het kleefvlak trekken
Normaal gesproken wordt uw TG 125/E met de 2. Schijf blaasvrij en gelijkmatig op de
(zoals in de leveringstoestand) gemonteerde schuurschotel drukken.
schuurtafel gebruikt. Daarnaast is het zonodig 3. Voor het verwisselen de schuurschijf er
ook mogelijk de schuurtafel te verwijderen als eenvoudig weer aftrekken en een nieuwe
dat voor bepaalde opdrachten of voor het ver- schijf vastdrukken.
wisselen van de schuurschijven noodzakelijk is.
Let op:
1. inbusschroef losdraaien Er zijn ook twee beschermschijven van
2. schuurtafel met schuurtafelhouder 2 naar siliconenfolie in het leveringspakket inbegrepen.
voren uittrekken Als een schuurschijf na het verwijderen weer
3. voor het inzetten eenvoudig in de normale moet worden gebruikt, moeten de kleefvlakken
stand inschuiven voor het bewaren met de folie worden bedekt!
4. inbusschroef 1 weer vastdraaien
- 33 -
de machine te vermijden. Gevaar voor lichame- 6 Werken met de
lijk letsel! schotelschuurmachine TG 125/E
1. Draaiknop 1 losdraaien. Daarbij draaiknop 2 1. Als in verstek moet worden geslepen, moet
vasthouden de gewenste schuurtafelhoek worden inges-
2. Schuurtafel 3 in de gewenste hoek draaien teld, zoals hierboven beschreven
en de ingestelde waarde op hoekschaal 4 2. Netstekker insteken
controleren. 3. Machine inschakelen met schakelaar
3. Draaiknop 1 aantrekken. Daarbij draaiknop 2 4. Gewenste toerental met de toerentalregel-
vasthouden knop instellen (stand 3, fig. 1)
5.5 Aansluiten van de stofafzuiging 6.1 Werken met de hoekaanslag (fig. 7):
(fig. 6): Als bijvoorbeeld de uiteinden van iets dunnere
deklatten in verstek worden geslepen, is het
Let op: praktisch de in de levering inbegrepen
Voor het aansluiten van de stofafzuiging altijd de hoekaanslag te gebruiken.
stekker uittrekken om abusievelijk aanzetten van
de machine te vermijden. Gevaar voor lichame- 1. Kartelschroef 1 losdraaien
lijk letsel! 2. Gewenste hoek op schaal 2 instellen
3. Kartelschroef vastdraaien en aans-
Wij adviseren altijd met de stofafzuiging te laggeleiding in de daarvoor bestemde tafels-
werken! Niet alleen schoon werken is zo leuf leiden
gewaarborgd, ook het voor de gezondheid 4. Gewenste werkstuk tot aan de aanslag tegen
schadelijke effect van vele stofsoorten wordt zo de schuurschijf zetten, zoals in de afbeelding
gereduceerd! wordt weergegeven
1. Verbindingsstuk 1 op de aanzuigaansluiting 2
6.2 Aanwijzing voor de schuursnelheid
van de machine schuiven
2. Rubber adapter 3 op het verbindingsstuk De schuursnelheid van uw TG 125/E is traploos
schuiven van ca. 250 – 800 m/min instelbaar. Zo is een
3. Stofzuigerkop 4 in de rubber adapter 3 optimale aanpassing aan verschillende
steken materiaalomstandigheden mogelijk. Let er ook
4. Bij het werken de stofzuiger inschakelen op dat de omtreksnelheid van de schuurschotel
aan de randen het grootst is en naar het midden
Nog een tip: toe afneemt.
Bij het gebruik van de Proxxon stofzuiger CW- Algemene aanbevelingen voor de keuze van de
matic is het onhandige handmatige in- en schuursnelheid zijn moeilijk te geven. U moet
uitschakelen niet langer nodig. De CW-matic is gewoon wat experimenteren om de juiste
met een besturingsautomaat uitgerust, die schuursnelheid voor "uw" materiaal resp. werk-
schakelt bij aan- resp. uitzetten van het werktuig stuk te zoeken.
zelfstandig in of uit. Hetzelfde effect kan worden De ervaring leert dat er voor NE-metalen en
bereikt bij gangbare stofzuigers als onze kunststof geringere schuursnelheden gelden
afzuigbedieningsapparatuur wordt gebruikt. dan voor zacht- en hardhout, dat geldt ook voor
keramiek en glas.
- 34 -
Maar zoals gezegd: het is moeilijk een 9 CE-conformiteitsverklaring (*)
eenduidig advies te geven. De juiste snelheid is
afhankelijk van materiaal, drukkracht resp. afs- Wij verklaren dat de aangeduide producten
lijting en korrelgrootte van de schuurschijven. voldoen aan de bepalingen van de volgende
EU-richtlijnen:
PROXXON S.A.
Afdeling Apparaatveiligheid
- 35 -
Oversættelse af den originale • maskinen bruges til andre formål end dem,
brugsanvisning Tallerkensliber TG 125/E der er nævnt i vejledningen,
• sikkerhedsreglerne ikke overholdes.
Garantikravene bortfalder i tilfælde af:
Indhold: • betjeningsfejl
• mangelfuld service.
1 Oversigt over tallerkensliberen (fig. 1) 36
2 Beskrivelse af maskinen 36 For Deres egen sikkerheds skyld er det meget vig-
3 Leveringsomfang 37 tigt, at De overholder sikkerhedsreglementerne.
4 Tekniske data 37 Anvend kun originale PROXXON reservedele
5 Inden arbejdet påbegyndes 37 Vi forbeholder os ret til at foretage videreudvik-
5.1 Opstilling af tallerkensliberen (fig. 2): 37 ling til fordel for den tekniske udvikling. Vi
5.2 Udtagning og påsætning af slibebordet ønsker Dem held og lykke med maskinen.
(fig. 3): 38
5.3 Pålimning/skift af slibeskiver (fig. 4): 38
5.4 Indstilling af slibebordets vinkel (fig. 5): 38 1 Oversigt over tallerkensliberen
5.5 Tilslutning af støvudsugningen (fig. 6): 38 (fig. 1)
6 Arbejde med tallerkensliber TG 125/E 39
6.1 Arbejde med vinkelanslag (fig. 7): 39 1. Slibetallerken
6.2 Slibehastighed 39 2. Drejbart slibebord
7 Vedligeholdelse og service 39 3. Drejeknap til regulering af omdrejningstallet
8 Bortskaffelse 40 4. Tænd/sluk kontakt
9 CE overensstemmelseserklæring 40 5. Vinkelanslag
6. Netkabel
7. Udsugningsstuds
Kære kunde. 8. Styrenot til vinkelanslag
9. Skruetvinge
Når De læser denne vejledning, 10. Låseknap til vinkeljusteringen
11. Slibeskiver
• bliver det nemmere at lære maskinen at 12. opbevaringsskiver
kende 13. gummistuds
• kan De undgå fejlfunktioner på grund af
ukyndig betjening og
• forlænge maskinens levetid. 2 Beskrivelse af maskinen
- 36 -
mange andre materialer kan bearbejdes yderst Motor:
præcist med slibehastigheder på ca. 250-800
Spænding: 220 - 240 volt,
m/min (kan reguleres).
50/60 Hz
De mange fikseringsmuligheder giver en særlig
Effektforbrug: 140 Watt
fleksibilitet: Der kan arbejdes med TG 125/E
Omdr.tal: maks. 3600 o/min
både i ”normal position“ og opretstående med
Slibehastighed: ca. 250-800 m/min
afmonteret slibebord: Den skal bare fikseres
Støjudvikling < 55 dB(A)
med den vedlagte skruetvinge.
Slibebordet, som er lavet af aluminium af en høj
Kun i tørre rum
kvalitet, kan justeres 10°opad og 50° nedad.
Den har desuden en styrenot til det medføl-
Isolationsklasse II-apparat
gende vinkelanslag.
Der medfølger slibeskiver i kornstørrelse 80, 150
Denne slibemaskine må ikke smides
og 240, to af hver.
i affaldsspanden sammen med
husholdningsaffaldet!
Og for at slibestøvet føres derhen, hvor det
hører til, nemlig i støvsugeren, er der en udsug-
ningsstuds, hvor den kan tilsluttes. Og så er 5 Inden arbejdet påbegyndes
man udstyret fortræffeligt til evt. slibearbejde. DK
- 37 -
5.2 Udtagning og påsætning af OBS:
slibebordet (fig. 3): Det kan anbefales at tage slibebordet af, som
beskrevet i forrige kapitel, når der skal skiftes
OBS: skiver.
Før slibebordet tages af og sættes på, skal stik-
1. Den bageste beskyttelsesfolie over klæbefla-
ket altid tages ud, så slibetallerkenen ikke kan
den trækkes af på den skive, man vil bruge.
startes ved en fejltagelse. Der er risiko for at
2. Tryk skiven på, så den sidder jævnt, og så
komme til skade!
der ingen bobler er under skiven.
3. Når skiven skal skiftes trækkes den bare af
Normalt benyttes TG 125/E sammen med det
og en ny presses på.
(som i leveringstilstand) påmonterede slibebord.
Desuden kan slibebordet også tages af, hvis det
skulle være nødvendigt i forbindelse med OBS:
bestemte arbejdsopgaver, eller når der skiftes Der følger også to opbevaringsskiver af silikonef-
slibeskiver. olie med slibemaskinen. Hvis en slibeskive skal
benyttes igen, efter at den er blevet fjernet, skal
1. Skru unbrakoskruen 1 ud folies klistres på igen.
2. Træk slibebordet med slibebordet holderen 2
ud fremefter
3. Skub den i igen i dens normale position 5.4 Indstilling af slibebordets vinkel
4. Skru unbrakoskruen 1 i igen (fig. 5):
OBS:
5.3 Pålimning/skift af slibeskiver (fig. 4):
Før slibebordet justeres, skal stikket altid tages
ud, så slibetallerkenen ikke kan startes ved en
OBS: fejltagelse. Der er risiko for at komme til skade!
Før pålimning/skift af slibeskiverne, skal stikket
altid tages ud, så slibetallerkenen ikke kan star- 1. Løsn drejeknappen 1. Hold samtidigt fast i
tes ved en fejltagelse. Der er risiko for at komme drejeknappen 2
til skade! 2. Drej slibebordet 3 i den ønskede vinkel og
kontroller værdien på vinkelskalaen 4.
Med tallerkensliberen følger slibeskiver i korn 3. Stram drejeknappen 1 igen. Hold samtidigt i
80, 150 og 240, to af hver, som også uden pro- drejeknappen 2
blemer kan fås som reservedele. Skiverne kan
således skiftes uden problemer både på grund
af slitage eller hvis der skal bruges skiver med
5.5 Tilslutning af støvudsugningen (fig. 6):
forskellige kornstørrelser til arbejdet.
OBS:
Før støvudsugningen tilsluttes, skal stikket altid
tages ud, så slibetallerkenen ikke kan startes ved
en fejltagelse. Der er risiko for at komme til
skade!
- 38 -
Det anbefales altid at arbejde med støvudsug- 6.2 Slibehastighed
ning! Så arbejdes der ikke kun støvfrit, men
TG 125/E’s slibehastighed kan indstilles trinløst
også støvets sundhedsskadelige virkning ned-
fra ca. 250 – 800 m/min. Hastigheden kan såle-
sættes!
des tilpasses forskellige materialetyper. Bemærk
også, at slibetallerkenens periferihastighed er
1. Skub adapterstykket 1 på indsugningsstud-
størst i kanten og aftager ind mod midten.
sen 2 på slibemaskinen
Det er vanskeligt at angive generelle anbefa-
2. Skub gummiadapteret 3 på adapterstykket 1
linger med hensyn til slibehastigheden, og det
3. Sæt støvsugerdysen 4 i gummiadapteret 3
kan evt. blive nødvendigt at prøve sig frem, for
4. Tænd for støvsugeren, når du begynder at
at finde den rigtige slibehastighed til ”sit“ mate-
slibe
riale eller emne.
Erfaringerne viser, at NE-metaller og plast kræ-
Endnu et godt råd:
ver en lavere slibehastighed end blødt og hårdt
Hvis man benytter en Proxxon støvsyger CW-
træ, og det samme gælder for keramik og glas.
matic slipper man for at tænde og slukke. CW-
Men som sagt: Det er svært at sige noget gene-
matic er udstyret med en styringsautomatik,
relt, og den rigtige hastighed er afhængig af
som selv tænder og slukker el-værktøjet.
materiale, emnets tryk samt slibeskivens slitage
Samme effekt kan opnås med almindelige støv-
og kornstørrelse.
sugere, hvis man benytter vores udsugningssty-
ring.
7 Vedligeholdelse og service
6 Arbejde med tallerkensliber TG 125/E
OBS:
1. Hvis der skal slibes geringer, indstilles den Træk netstikket ud inden al rengøring, indstilling,
ønskede slibebordsvinkel, som før beskrevet. vedligeholdelse eller reparation!
2. Sæt stikket i.
3. Tænd slibemaskinen på kontakten Bemærk:
4. Indstil det ønskede omdrejningstal på regule- Maskinen er stort set vedligeholdelsesfri. Hver
ringsknappen (post. 3, fig. 1) gang man har brugt slibemaskinen, bør den ren-
gøres med en blød klud, håndkost eller en pen-
sel så den holder længe. Det kan også anbefales
6.1 Arbejde med vinkelanslag (fig. 7): at bruge en støvsuger. Principielt skal der også
Hvis enderne på f.eks. lidt tyndere lister skal sli- altid arbejdes med støvudsugning!
bes i gering, er det mest hensigtsmæssigt at
benytte det medfølgende vinkelanslag. Kabinettet kan så rengøres udvendigt med en
blød, evt. fugtig klud. Hertil kan der benyttes en
1. Løsn fingerskruen 1 mild sæbe eller et andet egnet rengøringsmid-
2. Indstil den ønskede vinkel på skalaen 2 del. Undgå at bruge opløsningsmidler eller alko-
3. Stram fingerskruen igen og før anslagsfø- holholdige rengøringsmidler (f.eks. benzin, ren-
ringen ned i slibebordets not gøringssprit osv.), da disse kan ødelægge slibe-
4. Før det ønskede arbejdsemne ved anslaget maskinens plastkabinet.
mod slibeskiven som vist på billedet
- 39 -
8 Bortskaffelse 9 CE overensstemmelseserklæring (*)
EMC-direktivet 2004/108/EF
DIN EN 55014-1 / 06.2007
DIN EN 55014-2 / 08.2002
DIN EN 61000-3-2 /10.2006
DIN EN 61000-3-3 / 06.2006
(* → 28.12.2009)
CE overensstemmelseserklæring (29.12.09 →)
EU-maskindirektiv 2006/42/EF
DIN EN 61029-1 / 02.2001
EMC-direktivet 2004/108/EF
DIN EN 55014-1 / 06.2007
DIN EN 55014-2 / 08.2002
DIN EN 61000-3-2 /10.2006
DIN EN 61000-3-3 / 06.2006
11. Maj 2009
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Forretningsområde apparatsikkerhed
- 40 -
Översättning av originalbruksanvisningen • maskinen används för andra ändamål än vad
Skivputsmaskin TG 125/E som står i bruksanvisningen,
• säkerhetsföreskrifterna ignoreras.
PROXXON åtar sig inget ansvar för en säker En mycket noga tillverkad och omsorgsfullt
funktion av maskinen om: balanserad slipskiva med dubbelt kullagrad
direktdrivning garanterar en utmärkt jämn gång,
• handhavandet inte motsvarar normal exakt rundgång och lägsta slitage.
användning,
- 41 -
Därmed kan mjukt och hårt trä, skivor, icke-järn- Ø skivtallrik: 125 mm
metaller eller stål, plast, kork, gummi och Storlek på slipbordet: 98 x 140 mm
många andra material bearbetas med hög
noggrannhet vid sliphastigheter på ca 250-800 Motor:
m/min (justerbart).
Spänning: 220 - 240 volt,
Man är extra flexibel genom de olika fästmöjlig-
50/60 Hz
heterna: TG 125/E kan användas i ”normalposi-
Effektuttag: 140 watt
tion” eller rättuppstående med avtaget slipbord:
Varvtal: max 3600 varv/min
Då fixeras den på ett säkert sätt med den med-
Sliphastighet: ca 250-800 m/min
följande klämtvingen.
Ljudnivå: < 55 dB(A)
Slipbordet av aluminium av hög kvalitet kan
justeras 10° uppåt och 50° nedåt. Dessutom har
Endast i torra utrymmen
det ett styrspår för vinkelstödet som likaså med-
följer vid leveransen.
Skyddsklass II-apparat
Vid leveransen medföljer dessutom två slipski-
vor vardera med kornighet 80, 150 och 240.
Denna elapparat får inte avfallshanteras
tillsammans med hushållsavfallet!
Och för att slipdammet ska hamna där det hör
hemma, nämligen i dammsugaren, finns det en
sugmuff som dammsugaren kan anslutas till. 5 Före arbetet
Därmed är man rustad på bästa sätt för komm-
mande sliparbeten.
5.1 Uppställning av skivputsmaskinen
3 Leveransomfattning (fig. 2):
Anm:
1 st. skivputsmaskin TG 125/E
1 st. vinkelstöd Kontrollera vid uppställning av maskinen att
1 st. sugmuff underlaget är jämnt och stabilt! Det är ett abso-
1 st. gummimuff lut måste att maskinen står stabilt när man arbe-
2 st. slipskivor, kornighet 80 tar med den!
2 st. slipskivor, kornighet 150
Anm:
2 st. slipskivor, kornighet 240
2 st. förvaringsskivor Vid uppställning och fixering av maskinen ska
1 st. bruksanvisning alltid nätkabeln vara utdragen från eluttaget, för
1 st. broschyr med säkerhetsanvisningar att undvika att skivtallriken startas utan avsikt.
1 st. Klämskruv Skaderisk!
- 42 -
5.2 Demontering och montering av 3. Vid byte av slipskiva tar du enkelt av slipski-
slipbordet (fig. 3): van igen och trycker på en ny slipskiva.
OBS! OBS!
Före demontering och montering av slipbordet I leveransen medföljer även två förvaringsskivor
ska alltid nätkabeln vara utdragen från eluttaget, av silikonfolie. Om en slipskiva ska användas
för att undvika att skivtallriken startas utan avsikt. igen efter att den tagits av ska häftytan täckas
Skaderisk! över med folien!
5.3 Klistra på eller byta slipskivor (fig. 4): 5.5 Ansluta dammsugaren (fig. 6):
OBS!
OBS!
Före anslutning av dammsugaren ska alltid nät-
Innan slipskivor klistras på eller byts ska alltid nät-
kabeln vara utdragen från eluttaget, för att und-
kabeln vara utdragen från eluttaget, för att und-
vika att skivtallriken startas utan avsikt. Skade-
vika att skivtallriken startas utan avsikt. Skaderisk!
risk!
Din skivputsmaskin levereras tillsammans med
Det rekommenderas att alltid arbeta med
två slipskivor vardera med kornighet 80, 150
dammsugaren ansluten!
och 240. Dessa kan utan problem bytas. Byte
Arbetet blir inte bara renare, utsugning av damm
av slipskivor kan därmed ske utan problem, om
reducerar även de hälsofarliga effekterna hos
de behöver bytas på grund av slitage eller vid
många typer av damm!
arbete med slipskivor med olika kornighet.
- 43 -
Ännu ett litet tips: experimentera, för att ta reda på rätt sliphastig-
Vid användning av Proxxon-dammsugaren CW- het för „sitt“ material eller arbetsstycke.
matic bortfaller den besvärliga till- och frånslag- Efter erfarenheterna kräver icke-järnmetaller och
ningen av dammsugaren. CW-matic är utrustad plast lägre sliphastigheter än mjukt och hårt trä,
med en styrningsautomatik, som automatiskt det gäller även keramik och glas.
kopplas till/från vid till eller frånslagning av Men som sagt: Det är svårt att ge några
elverktyget. Samma effekt kan man erhålla med rekommendationer – rätt hastighet beror på
vanliga dammsugare vid användning av vår sug- material, presstryck samt avslipning och kornig-
styrenhet. het på slipskivorna.
- 44 -
9 CE-förklaring (*)
EU lågspännings- 2006/95/EG
direktiv DIN EN 61029-1 / 12.2003
CE-förklaring (29.12.09 →)
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Affärsområde maskinsäkerhet
- 45 -
Překlad návodu k použití • se používá k jiným účelům nasazení, než k
Talířová bruska TG 125/E těm, které jsou uvedeny v tomto návodu,
• v případě nedodržování bezpečnostních
předpisů.
Obsah:
Mějte tento návod vždy při ruce. Děkujeme, že jste si zakoupili talířovou brusku
Používejte tento přístroj jen po důkladném sez- TG 125/E. Získali jste velmi precizní přístroj pro
námení se s tímto návodem a dodržujte jej. brusné práce, při kterých je zapotřebí naprostá
přesnost.
PROXXON neručí za bezpečnou funkci přístroje
pokud: Brusný talíř, vyrobený s vysokou přesností a
pečlivě vyvážený, s přímým pohonem s dvojitými
• zacházení s ním neodpovídá běžnému kuličkovými ložisky zaručuje vynikající klidný
používání, chod, precizní otáčení bez házení a minimální
opotřebení.
- 46 -
S vysokou přesností při rychlosti broušení cca Į brusného talíře: 125 mm
250-800 m/min (regulovatelné) můžete pracová- Rozměry brusného stolu: 98 x 140 mm
vat měkké i tvrdé dřevo, desky, neželezné kovy Motor:
nebo ocel, a taktéž plast, korek, pryž a mnoho
Napětí: 220 - 240 voltů, 50/60 Hz
dalších materiálů.
Příkon: 140 wattů
Stroj je obzvláště flexibilní díky různým
Otáčky: max. 3600 ot./min.
možnostem upevnění: Vaši TG 125/E můžete
Rychlost broušení: cca 250-800 m/min.
používat v „normální poloze“ i vertikálně s
Vznik hluku: < 55 dB (A)
demontovaným brusným stolem: Za tímto
účelem lze brusku pevně zafixovat přiloženou
Pouze v suchých prostorách
upínací svěrkou.
Brusný stůl z kvalitního hliníku lze přestavit o 10°
Třída ochrany II-přístroj
směrem nahoru a o 50° směrem dolů. Stůl je
navíc opatřen vodicí drážkou pro dorazový
Tento elektrický přístroj nepatří do
úhelník, který je rovněž součástí dodávky.
domovního odpadu!
V dodávce jsou obsaženy vždy dva brusné
kotouče v nabízených zrnitostech 80, 150 a 240.
- 47 -
5.2 Sejmutí a nasazení brusného stolu 1. U požadovaného kotouče odstraňte zadní
(obr. 3): ochrannou fólii z lepicí plochy
2. Přitiskněte kotouč rovnoměrně na brusný
talíř, tak aby nedošlo k tvorbě bublin.
Pozor:
3. Při výměně brusný kotouč jednoduše opět
Před sejmutím a nasazením brusného stolu vždy sejměte a přitiskněte nový kotouč.
vytáhněte síťovou zástrčku, aby bylo zabráněno
neúmyslnému rozběhnutí talíře. Nebezpečí Pozor:
poranění!
Součástí dodávky jsou rovněž dva skladovací
kotouče ze silikonové fólie. Budete-li některý
Talířová bruska TG 125/E je většinou pro-
brusný kotouč po sejmutí ještě používat, zakryjte
vozována s nasazeným brusným stolem (stav při
pro uskladnění lepicí plochu fólií!
dodávce). V případě potřeby však existuje
možnost brusný stůl demontovat, pokud je to
zapotřebí pro určité pracovní úkoly nebo při
5.4 Nastavení úhlu brusného stolu
výměně brusných kotoučů.
(obr. 5):
1. Vyšroubujte šroub s vnitřním šestihranem 1 Pozor:
2. Vytáhněte brusný stůl s držákem brusného Před nastavováním brusného stolu vždy vytáh-
stolu 2 směrem dopředu něte síťovou zástrčku, aby bylo zabráněno
3. Pro nasazení jednoduše zasuňte do normální neúmyslnému rozběhnutí talíře. Nebezpečí
polohy poranění!
4. Opět utáhněte šroub s vnitřním šestihranem 1
1. Povolte otočné tlačítko 1. Při povolování
přidržujte otočné tlačítko 2
5.3 Nalepení, resp. výměna brusných 2. Nastavte brusný stůl 3 do požadovaného
kotoučů (obr. 4): úhlu a zkontrolujte nastavenou hodnotu na
Pozor: úhlové stupnici 4.
3. Utáhněte otočné tlačítko 1. Při utahování
Před nalepením, resp. výměnou brusných přidržujte otočné tlačítko 2
kotoučů vždy vytáhněte síťovou zástrčku, aby
bylo zabráněno neúmyslnému rozběhnutí talíře.
Nebezpečí poranění!
5.5 Připojení odsávání prachu (obr. 6):
Spolu s talířovou bruskou jsou jako základní Pozor:
vybavení dodávány vždy dva brusné kotouče v Před připojením odsávání prachu vždy vytáhněte
zrnitostech 80, 150 a 240, které lze rovněž bez síťovou zástrčku, aby bylo zabráněno
problémů dodatečně přiobjednat. Výměna neúmyslnému rozběhnutí talíře. Nebezpečí
kotoučů je proto jednoduchá, ať již v případě poranění!
opotřebení, nebo při práci s kotouči s různými
zrnitostmi. Doporučujeme vždy pracovat s odsáváním
Pozor: prachu! Bude tak zaručena nejen čistá práce,
Při výměně kotoučů doporučujeme demontovat ale i sníženy účinky některých druhů prachu
brusný stůl, jak je popsáno v předchozí kapitole! ohrožujícího zdraví!
- 48 -
1. Nasaďte adaptér 1 na odsávací hrdlo 2 na 6.2 Pokyny ohledně rychlosti broušení
přístroji
Rychlost broušení talířové brusky TG 125/E lze
2. Nasaďte pryžový adaptér 3 na adaptér 1
plynule nastavovat v rozsahu cca 250 – 800
3. Zasuňte hubici vysavače 4 do pryžového
m/min. Tím je umožněno optimální přizpůsobení
adaptéru 3
různým vlastnostem materiálů. Povšimněte si
4. Při práci zapněte vysavač
prosím také, že je obvodová rychlost brusného
talíře na okraji nejvyšší a směrem ke středu se
Tip:
Při použití vysavače Proxxon CW-matic odpadá snižuje.
nepohodlné ruční zapínání a vypínání. CW-matic Obecná doporučení pro volbu rychlosti broušení
je vybaven řídicí automatikou, která jej při zap- se dávají obtížně, pro nalezení správné rychlosti
nutí, resp. vypnutí elektrického nástroje broušení pro každý materiál, resp. obrobek, je
samočinně zapne, resp. vypne. Stejného efektu podle okolností zapotřebí trochu experimento-
lze u běžných vysavačů dosáhnout použitím vat.
našeho přístroje pro řízení odsávání. Podle zkušenosti vyžadují neželezné kovy a
plast nižší rychlosti broušení než měkké a tvrdé
dřevo, což platí rovněž pro keramiku a sklo.
6 Práce s talířovou bruskou TG 125/E Avšak jak již bylo řečeno: Doporučení se těžko
dává, správná rychlost závisí na materiálu,
1. Mají-li být broušeny úkosy, nastavte přítlaku, resp. oděru a zrnitosti brusných
požadovaný úhel brusného stolu dle popisu kotoučů.
výše
2. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky
3. Zapněte přístroj vypínačem 7 Údržba a péče
4. Regulátorem otáček nastavte požadované
otáčky (pol. 3, obr. 1) Pozor:
Před jakýmkoliv čištěním, nastavováním,
údržbou nebo opravami vždy vytáhněte síťovou
6.1 Práce s dorazovým úhelníkem zástrčku ze zásuvky.
(obr. 7):
Mají-li být broušeny například konce tenčích lišt Upozornění:
Stroj je do značné míry bezúdržbový. Aby bylo
na úkos, použijte za tímto účelem dorazový
dosaženo dlouhé životnosti stroje, měl by být po
úhelník, který je součástí dodávky.
každém použití vyčištěn měkkým hadříkem,
ručním smetáčkem nebo štětcem. K čištění je
1. Povolte šroub s rýhovanou hlavou 1
vhodný i vysavač. V zásadě byste měli také vždy
2. Na stupnici 2 nastavte požadovaný úhel
pracovat s odsáváním prachu!
3. Utáhněte šroub s rýhovanou hlavou a
Vnější kryt můžete poté vyčistit měkkým,
zaveďte vedení dorazu do příslušné drážky
případně vlhkým hadříkem. Můžete při tom
stolu
použít jemné mýdlo nebo jiný vhodný čisticí
4. Požadovaný obrobek posouvejte po dorazu
prostředek. Nepoužívejte čisticí prostředky
směrem proti brusnému kotouči, jak ukazuje
obsahující rozpouštědla nebo alkohol (např.
obrázek
benzín, čisticí alkoholy atd.), protože by mohly
narušit plastové kryty.
- 49 -
8 Likvidace Prohlášení o shodě s CE (29.12.09 →)
Evropská směrnice
pro nízké napětí 2006/95/EG
DIN EN 61029-1 / 12.2003
- 50 -
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi • normal kullan›ma uygun olmayan her türlü
Tafllama tezgâh› TG 125/E kullan›m,
• bu kullanma k›lavuzunda belirtilmeyen farkl›
amaçlar için kullan›ld›¤›nda,
‹çindekiler
• emniyet talimatlar›na uyulmad›¤›nda.
- 51 -
sessiz çal›flmay›, hassas devirleri ve en düflük 4 Teknik bilgiler
seviyede y›pranmay› garanti etmektedir.
Ölçüler ve a¤›rl›¤›:
Yumuflak ve sert ahflaplar›, plaka, NE-metaller Boy: yakl. 300 mm
veya çelikleri, plastikleri, mantar, lastik ve daha En: yakl. 140 mm
birçok malzemeyi en yüksek kesinlik seviyesinde Yükseklik: yakl. 160 mm
ve yaklafl›k 250–800 m/dak (ayarlanabilir) A¤›rl›k: yakl. 3 kg
tafllama h›z›nda iflleyebilirsiniz. Ø tafllama masas› 125 mm
Çeflitli sabitleme imkânlar›na ba¤l› olarak Tafllama masas› ölçüsü: 98 x 140 mm
özellikle esnektir: TG 125/E makineniz normal
pozisyonda da dik durarak ve tafllama masas› Motor:
ç›kar›larak, çal›flt›r›labilir: Bunun için de makineyi
ekte gönderilen k›skaç ile güvenli biçimde Ak›m: 220 – 240 Volt,
sabitlemek gerekmektedir. 50/60 Hz
Tafllama masas› yüksek de¤erli alüminyumdan Güç girifli: 140 Watt
imal edilmifltir, yukar› yönde 10 derece ve afla¤› Devir say›s› maksimum. 3600 U/dak
yönde de 50 derece ayarlanabilir. Ayr›ca bu Tafllama h›z›: yakl. 250–800 m/dak
somun k›lavuzu için yine sevk›yat kapsam›nda Ses düzeyi: < 55 dB(A)
aç›l› destek de gönderilmektedir.
80,150 ve 240 taneli ikifler tafllama diski Sadece kuru ortamlarda
sevk›yat kapsam›nda teslim edilmektedir.
Koruma s›n›f› II- Cihaz
Tafllamadan oluflan tozun ait oldu¤u yere yani
toz emicisi içerisine ulaflmas› için emici ara Lütfen bu elektrikli cihaz› ev
parçalar mevcuttur, böylece ba¤lant› çöpüne dâhil etmeyiniz!
sa¤lanabilmektedir. Bu flekilde gerçeklefltirilecek
olan tafllama iflleri için en iyi flekilde donat›lm›fl
olursunuz. 5 Çal›flma öncesi
- 52 -
konumda veya dikey konumda (örne¤in aletlerin Dikkat:
ve b›çaklar›n bilenmesi) Diskleri de¤ifltirirken, tafllama masas›n›n
Cihaz dikey konumdayken mutlaka ekli k›skaç ile ç›kar›lmas› önerilir, daha önceki bölüme bak›n›z!
flekil 2’teki gibi güvenli biçimde s›k›flt›r›lmal›d›r.
Dikkat:
Normal flartlarda TG 125/E (teslim edildi¤i
flekliyle) monte edilmifl olan tafllama masas› ile Sevk›yat›n içerisinde silikon folyodan iki adet
birlikte çal›flt›r›l›r. Ayr›ca belirli çal›flmalar veya saklama diski yer almaktad›r. E¤er bir tafllama
tafllama disklerinin de¤ifltirilmesi gerekti¤i zaman diski ç›kar›ld›ktan sonra yeniden kullan›lacaksa,
tafllama masas›n› ç›karmak mümkündür. o halde bu diskin saklanmas› için yap›flkan
yüzey folyo ile örtülmelidir!
1. ‹çten alt› kenarl› vida 1 d›fla do¤ru gevfletilir
2. Tafllama masas› tutucusu 2 ile birlikte öne
do¤ru çekilmelidir 5.4 Tafllama aç›lar›n›n ayarlanmas›
3. Normal pozisyonuna sürerek, kolayca (fiekil. 5):
tak›labilmektedir Dikkat:
4. ‹çten alt› kenarl› vida 1 tekrar içe do¤ru
Tafllama masas›n› ayarlamadan önce, daima
s›k›flt›r›l›r.
fiflini elektrikten çekiniz, böylece masan›n
yanl›fll›kla çal›flmas›n› önlemifl olursunuz.
Yaralanma tehlikesi!
5.3 Tafllama disklerinin yap›flt›r›lmas› ve
de¤ifltirilmesi (fiekil. 4):
1. Çevirmeli dü¤me 1 ç›kar›l›r ve bu esnada
Dikkat: çevirmeli dü¤me 2 s›k› tutulur.
Tafllama disklerini yap›flt›rmadan veya 2. Tafllama masas› 3 istenilen aç›
de¤ifltirmeden önce daima fiflini elektrikten do¤rultusunda hareket ettirilir ve ayarlanan
çekiniz, böylece masan›n yanl›fll›kla çal›flmas›n› de¤er de aç› skalas›ndan 4 kontrol edilir.
önlemifl olursunuz. Yaralanma tehlikesi! 3. Çevirmeli dü¤me 1 s›k›flt›r›l›r. Bu esnada
çevirmeli dü¤me 2 s›k› tutulur.
Tafllama tezgâh›n›n ilk sevk›yat›nda iki adet 80,
150 ve 240 taneli tafllama diski gönderilmektedir,
bunlar sorunsuz olarak yedek parça olarak
kolayca temin edilebilir. Disklerin afl›nmadan
dolay› veya farkl› taneli tafl /kumlarla çal›fl›rken
de¤ifltirilmesi böylece son derece kolayd›r.
- 53 -
5.5 Toz emicinin tak›lmas› (fiekil. 6): 6.1 Aç›l› destek ile çal›flma (fiekil. 7):
Dikkat: Daha ince ç›talar›n uçlar› aç›l› olarak
Toz emicisini ba¤lamadan önce, daima fiflini tafllanacaksa örne¤in, bu durumda ürün ile
elektrikten çekiniz, böylece masan›n yanl›fll›kla birlikte teslim edilen aç›l› destek kullan›lmal›d›r.
çal›flmas›n› önlemifl olursunuz.
1. Diflli vida 1 sökülür
Her zaman bir toz emicisi ile birlikte çal›fl›lmas› 2. Skala 2 üzerinden istenilen aç› ayarlan›r
önerilir! Sadece temiz bir iflçilik ç›karmakla 3. Diflli vida s›k›flt›r›l›r ve destek k›lavuzu ken-
kalmaz, ayn› zamanda baz› tozlar›n sa¤l›¤› disi için öngörülen masa somunu içerisine
tehdit edebilen etkilerinden de korunmufl tak›l›r
olursunuz! 4. ‹stenilen ifl parças› tafllama masas›n›n
karfl›s›ndaki deste¤e karfl› gelecek flekilde
1. Cihaz üzerindeki emici parçalar›n 2 üzerine yerlefltirilir, resimdeki gibi
adaptör parças› 1 sürülerek, tak›l›r,
2. Adaptör parças› 1 üzerine lastikli adaptör 3
sürülür 6.2 Tafllama h›z› ile ilgili bilgiler
3. Emici meme 4 lastikli adaptör 3 içerisine TG 125/E makinenizin tafllama h›z› yaklafl›k
tak›l›r 250-800m/dak aras›nda ayarlanabilir. Bu flekilde
4. Çal›fl›rken toz emicisi çal›flt›r›l›r çeflitli malzeme özelliklerine göre uyum
sa¤lamak mümkündür. Lütfen tafllama
Bir küçük püf noktas›: masas›n›n kenar›ndaki çevre h›z›n›n en büyük
Proxxon- toz emici CW -matic kullan›l›rken oldu¤una ve ortaya do¤ru gittikçe de azald›¤›na
manüel olarak açma kapama zahmetinden de dikkat ediniz.
kurtulursunuz. CW matic otomatik bir kum- Tafllama h›z› ile ilgili seçim konusunda genel
andaya sahiptir, elektrikli alet çal›flmaya tavsiyelerde bulunmak ne yaz›k ki zordur,
bafllarken veya durdurulurken, o da burada çeflitli pozisyonlara göre deneme
kendili¤inden devreye girer. Firmam›za ait emici yan›lma yöntemi ile do¤ru tafllama h›z› “kendi”
kumanda cihaz› kullan›larak da di¤er toz malzemenize veya ifl parças›na uygun olarak
emicilerde ayn› etki sa¤lan›r. tespit edilmelidir.
Deneyimlerimize göre NE- metaller ve plastikler
için daha az tafllama h›z› gerekmektedir, buna
6 Tafllama tezgâh› ile çal›fl›rken karfl›l›k yumuflak ve sert ahflaplar için ve de
TG 125/E seramik ve cam için yüksek h›z gereklidir.
1. Aç›l› çal›flmalarda tafllama masas› istenilen
Ama dedi¤imiz gibi: Öneride bulunmak zordur,
aç›ya göre önceden tan›mland›¤› biçimde
çünkü do¤ru h›z malzeme, pres bas›nc›, afl›nma,
ayarlanmal›d›r.
ve tafllama disklerinin tane say›s›na ba¤l› olarak
2. Elektrik fifli tak›l›r
de¤iflmektedir.
3. Cihaz flalter ile çal›flt›r›l›r
4. ‹stenilen devir say›s› dü¤mesinden ayarlan›r
(Poz. 3, fiekil. 1)
- 54 -
7 Bak›m ve servis 9 CE-uygunluk belgesi (*)
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Çal›flma alan› cihaz güvenli¤i
- 55 -
Instrukcja obsługi innych zastosowań, które nie są wymienione w
Szlifierka tarczowa TG 125/E instrukcji obsługi,
nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa.
Gwarancja zostaje unieważniona w przypadku:
Treść:
błędów obsługi, niedostatecznej konserwacji.
- 56 -
W ten sposób można bardzo dokładnie 4 Dane techniczne
obrabiać drewno twarde i miękkie, płyty, metale
nieżelazne lub stal, również tworzywa sztuczne, Wymiary i ciężary:
korek, gumę i wiele innych materiałów przy Długość: ok. 300 mm
szybkościach szlifowania ok. 250-800 m/min Szerokość: ok. 140 mm
(regulowanych). Wysokość: ok. 160 mm
Szczególnie wszechstronne możliwości Ciężar: ok. 3 kg
uzyskuje się dzięki różnym możliwościom Į Ściernicy: 125 mm
mocowania: urządzenie TG 125/E może Wymiary stołu: 98 x 140 mm
pracować w „normalnym położeniu“, jak
również w pozycji pionowej ze zdjętym stołem Silnik:
szlifierki: w tym celu może być pewnie
zamocowane za pomocą dołączonego zacisku Napięcie: 220 - 240 Volt,
mocującego. 50/60 Hz
Stół szlifierki z wysokiej jakości aluminium Pobór mocy: 140 W
można przestawić do góry o 10°, w dół o 50°. Liczba obrotów: maks. 3600 obr./min
Dodatkowo posiada on rowek prowadzący dla Szybkość skrawania: ok. 250-800 m/min
zawartej w zakresie dostawy prowadnicy Poziom hałasu: < 55 dB(A)
kątowej.
Do zakresu dostawy należą po dwie ściernice w Tylko w pomieszczeniach suchych
oferowanych ziarnistościach 80, 150 i 240.
Klasa ochrony urządzenia II
Aby móc odprowadzić pył szlifierski do miejsca
gdzie należy, mianowicie do urządzenia Urządzenia elektrycznego nie należy
odpylającego, przewidziano króciec odpylania, wyrzucać razem ze śmieciami domowymi!
do którego można podłączyć urządzenie
odpylające. W ten sposób posiada się najlepsze
wyposażenie do wykonywanych robót. 5 Przed rozpoczęciem pracy
- 57 -
Szlifierka tarczowa może pracować opcjonalnie Niebezpieczeństwo obrażeń!
w dwóch różnych położeniach roboczych: w Wraz ze szlifierką tarczową jako pierwsze
normalnym poziomym położeniu ustawienia lub wyposażenie dostarczane są po dwie ściernice
również w położeniu pionowym (przykładowo o ziarnistości 80,150 i 240; można je bez
przy ostrzeniu narzędzi i ostrzy). problemu nabyć jako części zamienne. Wymiana
W położeniu pionowym urządzenie winno być ściernic jest tym samym bez problemu możliwa,
pewnie zamocowane za pomocą dostarczonego czy to z uwagi na zużycie, czy też z potrzeby
zacisku śrubowego, jak to przedstawiono na pracy z różną ziarnistością.
Rys. 2.
Uwaga:
Celem wymiany ściernicy zaleca się zdjęcie stołu
5.2 Zdejmowanie i zakładanie stołu szlifierki, jak to opisano w poprzednim rozdziale!
szlifierki (Rys. 3):
Uwaga: 1. Zdjąć tylna folię ochronną z tylnej
powierzchni klejącej ściernicy.
Przed przystąpieniem do zdejmowania i
2. Docisnąć równomiernie ściernicę do tarczy
zakładania stołu szlifierki zawsze należy wyjąć
szlifierki tak, by nie powstały pęcherze
wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka, aby
powietrzne.
uniknąć niezamierzonego uruchomienia tarczy.
Niebezpieczeństwo obrażeń! 3. Celem wymiany po prostu ściągnąć ściernicę
i docisnąć nową ściernicę.
Normalnie szlifierka TG 125/E eksploatowana
Uwaga:
jest (tak jak w stanie dostawy) z zamontowanym
stołem. Dodatkowo istnieje jednakże możliwość W zakresie dostawy znajdują się również dwa
zdjęcia stołu w razie potrzeby, jeśli jest to krążki z folii silikonowej do przechowywania
konieczne dla określonych zadań lub dla ściernic. Jeśli po zdjęciu ściernica ma być
wymiany ściernic. później jeszcze używana, celem przechowania
należy nałożyć folię na powierzchnię klejącą!
1. Wykręcić śrubę z łbem z gniazdem
sześciokątnym 1.
2. Ściągnąć do przodu tarczę szlifierki wraz z 5.4 Ustawienie kąta szlifowania (Rys. 5):
uchwytem tarczy 2. Uwaga:
3. Celem założenia wsunąć po prostu do
Przed przystąpieniem do ustawienia stołu
normalnego położenia.
zawsze należy wyjąć wtyczkę kabla zasilającego
4. Zakręcić z powrotem śrubę z łbem z
z gniazdka, aby uniknąć niezamierzonego
gniazdem sześciokątnym 1.
uruchomienia tarczy. Niebezpieczeństwo
obrażeń!
- 58 -
5.5 Podłączenie odpylania (Rys. 6): 6.1 Stosowanie prowadnicy kątowej
(Rys. 7):
Uwaga:
Przed przystąpieniem do podłączania odpylania W razie potrzeby szlifowania końców cienkich
zawsze należy wyjąć wtyczkę kabla zasilającego listew na ukosie, korzystnym jest użycie
z gniazdka, aby uniknąć niezamierzonego zawartej w zakresie dostawy prowadnicy
uruchomienia tarczy. Niebezpieczeństwo kątowej.
obrażeń!
1. Odkręcić śrubę radełkowaną 1.
Zaleca się, aby zawsze pracować z odpylaniem! 2. Ustawić żądany kąt na podziałce kątowej 2.
Przez to zagwarantowana jest nie tylko czystsza 3. Dokręcić śrubę radełkowaną, a prowadnicę
praca, lecz również redukuje się szkodliwe dla kątową wprowadzić do przewidzianego do
zdrowia oddziaływanie niektórych pyłów! tego celu rowka stołu szlifierki.
4. Obrabiany przedmiot prowadzić wzdłuż
1. Nałożyć adapter 1 na króciec odpylania 2 prowadnicy w kierunku ściernicy, jak
urządzenia. pokazano na rysunku.
2. Nasunąć adapter gumowy 3 na adapter 1.
3. Włożyć dyszę odpylania 4 do adaptera
gumowego 3. 6.2 Wskazówki odnośnie szybkości
4. Podczas pracy włączyć odpylanie. szlifowania
Szybkość szlifowania szlifierki TG 125/E można
Jeszcze jedna porada: nastawić bezstopniowo w zakresie ok. 250 –
W razie zastosowania wyciągu CW-matic 800 m/min. W ten sposób możliwe jest
odpada uciążliwe ręczne włączanie i wyłączanie. optymalne dostosowanie do różnych
Odpylanie CW-matic wyposażone jest w właściwości materiałowych. Prosimy zwrócić
automatykę sterowania, dzięki której włącza i uwagę na fakt, iż szybkość obwodowa ściernicy
wyłącza się ono samoczynnie. Ten sam efekt na obwodzie zewnętrznym jest największa i
można uzyskać za pomocą zwykłych zmniejsza się wraz ze zbliżaniem się do środka.
odkurzaczy z zastosowaniem naszego Podanie generalnych zaleceń odnośnie wyboru
urządzenia sterującego odpylaniem. szybkości szlifowania jest trudne, tutaj w
pewnych okolicznościach należy
eksperymentować, aby dobrać właściwą
6 Używanie szlifierki tarczowej TG szybkość szlifowania dla odnośnego materiału
125/E wzgl. przedmiotu obrabianego.
Z doświadczenia wiadomo, iż metale nieżelazne
1. W razie potrzeby szlifowania skosów należy
i tworzywa sztuczne wymagają niższych
ustawić żądany kąt szlifowania, jak opisano
szybkości szlifowania niż drewno miękkie i
powyżej.
twarde, to samo dotyczy ceramiki i szkła.
2. Włożyć wtyczkę kabla zasilania do gniazdka.
Lecz tak jak powiedziano, podawanie zaleceń
3. Włączyć urządzenie za pomocą wyłącznika.
jest trudne, prawidłowa szybkość zależna jest
4. Ustawić żądaną ilość obrotów za pomocą
od materiału, siły docisku, wzgl. ścieralności i
pokrętła (poz. 3, Rys. 1).
ziarnistości ściernic.
- 59 -
7 Utrzymanie i konserwacja 9 Deklaracja zgodności CE (*)
Dyrektywa 2006/42/EG
8 Utylizacja maszynowa UE DIN EN 61029-1 / 02.2001
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Wydział bezpieczeństwa urządzeń
- 60 -
Инструкция по эксплуатации не упомянутых в Инструкции, не соблюдаются
Портативная шлифовальная машина с требования безопасности.
тарельчатым кругом, мод. TG 125/E
Вы не можете выдвигать притязания на
предоставление гарантии в случае:
Содержание: несоблюдения правил эксплуатации,
недостаточного уровня технического
1 Общий вид (рис. 1) 61 обслуживания.
2 Описание машины 61
3 Комплект поставки 62 В целях обеспечения собственной
4 Технические данные 62 безопасности, пожалуйста, обязательно
5 До того, как приступить к работе 62 соблюдайте правила техники безопасности.
5.1 Установка машины (рис. 2): 62 Используйте только оригинальные запчасти
5.2 Снятие и установка рабочего стола фирмы PROXXON.
(рис. 3): 63 Мы оставляем за собой право на дальнейшие
5.3 Наклеивание/Смена шлифовальных усовершенствования с учетом требований
дисков (рис. 4): 63 технического прогресса. Желаем Вам успехов
5.4 Регулировка угла разворота рабочего в освоении и использовании нашей машины.
стола (рис. 5): 63
5.5 Подсоединение пылесоса (рис. 6): 64
6 Работа с использованием портативной 1 Общий вид (рис. 1)
шлифовальной машины с тарельчатым
кругом, мод. TG 125/E 64 1. Тарельчатый шлифовальный круг
6.1 Работа с использованием 2. Поворотный рабочий стол
углового упора (рис. 7): 64 3. Поворотная ручка для регулировки числа
6.2 Рекомендации по выбору скорости оборотов
шлифования 64 4. Двухпозиционный выключатель
7 Техническое обслуживание и уход 65 5. Угловой упор
8 Утилизация 65 6. Сетевой шнур
9 Декларация о соответствии изделия 7. Штуцер для подключения отсоса
стандартам ЕС 65 8. Направляющий паз для углового упора
9. Зажимная струбцина
10. Кнопка с фиксацией положения для
Уважаемый клиент! изменения величины угла.
11. Шлифовальные диски зернистостью 80,
Пользование настоящей Инструкцией 150, 240
12. Защитные диски, предназначенные для
облегчит Вам знакомство с устройством хранения рабочих шлифовальных дисков
машины, поможет избежать неполадок в 13. Резиновый патрубок RUSS
работе, вызванных неквалифицированным
обращением, и увеличит срок службы Вашей
машины. 2 Описание машины
Всегда держите эту Инструкцию под рукой. Сердечно благодарим Вас за то, что приобрели
Приступайте к эксплуатации машины только нашу портативную шлифовальную машину с
после того, как подробно ознакомитесь с тарельчатым кругом модели TG 125/E. Купив
Инструкцией, и соблюдайте изложенные в ней ее, Вы получили в пользование прецизионное
правила в ходе работы. устройство для выполнения шлифовальных
Компания PROXXON не несет ответственности работ, при которых требуется абсолютная
за работу машины, если: точность.
она используется не по своему обычному
назначению, машина используется для целей,
- 61 -
Изготовленный с предельной точностью и 1 шт. Инструкция по эксплуатации
тщательно отбалансированный тарельчатый 1 шт. Брошюра с изложением правил техники
шлифовальный круг с непосредственным безопасности
приводом, смонтированным на двух 1 шт. Зажимная струбцина
шарикоподшипниках, гарантирует
великолепный спокойный ход, точное
радиальное биение и минимальный износ. 4 Технические данные
Всё это позволяет обрабатывать древесину Размеры и масса:
мягких и твердых пород, плиты, цветные
металлы и сталь, а также пластмассу, пробку, Длина: ок. 300 мм
резину и многие другие материалы с Ширина: ок. 140 мм
соблюдением высокой точности при скорости Высота: ок. 160 мм
шлифования ок. 250-800 м/мин. (регулируется). Масса: ок. 3 кг
Особая гибкость достигается за счет ѓ шлифовального круга: 125 мм
различных возможностей крепления: Машину Размеры рабочего стола: 98 x 140 мм
TG 125/E можно эксплуатировать как в
“нормальном положении”, так и установленной Электродвигатель:
вертикально - со снятым рабочим столом: При Напряжение: 220 - 240 В,
таком положении она надежно фиксируется с 50/60 Гц
помощью прилагаемой струбцины. Потребляемая мощность: 140 Вт
Положение рабочего стола из Скорость вращения: макс. 3600 об/мин.
высококачественного алюминия можно Скорость шлифования: ок. 250-800 м/мин.
изменять: вверх на 10° и вниз на 50°. В столе Уровень шума: < 55 дБ(А)
дополнительно предусмотрен направляющий
паз под угловой упор, который также включен Только в сухих помещениях
в комплект поставки.
В стандартный комплект входят Устройство с классом защиты II
шлифовальные диски зернистостью 80, 150 и
240 (по два диска каждого вида). Пожалуйста, не утилизируйте данный
электрический прибор вместе с бытовым
А для того, чтобы образующаяся мусором!
шлифовальная пыль непосредственно
отводилась туда, куда следует, а именно в
пылесос, предусмотрен штуцер, к которому 5 До того, как приступить к работе
этот пылесос можно подсоединить. Тем самым
Вы оказываетесь наилучшим образом
оснащены для выполнения необходимых 5.1 Установка машины (рис. 2):
шлифовальных операций. Важное замечание:
При установке машины следите за тем, чтобы
поверхность, на которую Вы ее устанавли-
3 Комплект поставки
ваете, была ровной и нешаткой! Надежная
установка является обязательным условием,
1 шт. Портативная шлифовальная машина с
гарантирующим нормальную работу машины!
тарельчатым кругом, мод. TG 125/E
1 шт. Угловой упор Важное замечание:
1 шт. Штуцер для подключения отсоса
1 шт. Резиновый патрубок При установке и креплении машины всегда
2 шт. Шлифовальные диски зернистостью 80 вынимайте штекер из розетки во избежание
2 шт. Шлифовальные диски зернистостью 150 случайного включения шлифовального круга.
2 шт. Шлифовальные диски зернистостью 240 Опасность получения травмы!
2 шт. Защитные диски, предназначенные для
хранения рабочих шлифовальных дисков
- 62 -
Вы можете по выбору работать на машине в 240 (по два диска каждого вида), которые Вы
двух различных рабочих положениях: Первое без проблем можете в дальнейшем заказывать
из них – это стандартное горизонтальное как запчасти. Это позволяет без проблем
положение, но есть и второе – вертикальное осуществлять замену дисков, будь то
(например, при заточке режущего инструмента вследствие их износа или из-за того, что для
или лезвий). работы требуются диски с разной
В вертикальном положении машину следует зернистостью.
надежно зафиксировать с помощью
прилагаемой струбцины (см. рис. 2). Внимание:
Рекомендуется при замене дисков снимать
рабочий стол, как это было описано в предыду-
5.2 Снятие и установка рабочего стола щем разделе!
(рис. 3):
1. У выбранного Вами диска удалить с тыльной
Внимание: стороны защитную пленку, закрывающую
Перед тем как снять или установить рабочий клеящий слой.
стол, всегда вынимайте штекер из розетки во 2. Прижать диск к поверхности
избежание случайного включения шлифоваль- шлифовального круга так, чтобы не
ного круга. Опасность получения травмы! образовались пузыри и он лежал ровно.
3. Для того чтобы произвести замену,
Обычно работы на машине TG 125/E шлифовальный диск следует просто
выполняются при установленном рабочем отделить от основы и наложить на нее
столе (т. е. в том виде, в каком она новый диск.
поставляется). Однако при необходимости
можно также и снять рабочий стол, если это Внимание:
потребуется для выполнения определенных
Кроме того, в комплект поставки входят два
видов работ или смены шлифовальных дисков.
диска из силиконовой пленки, предназначен-
ные для хранения рабочих шлифовальных дис-
1. Вывернуть винт с внутренним ков. Если предполагается, что извлеченный
шестигранником (1) шлифовальный диск в дальнейшем будет
2. Вытянуть на себя тарельчатый круг вместе снова использоваться, на его клеящий слой
с держателем (2) следует наложить такой диск из силиконовой
3. Для установки на место просто задвинуть в пленки, которая при хранении будет его предо-
нормальное положение хранять!
4. Снова завернуть винт с внутренним
шестигранником (1)
5.4 Регулировка угла разворота
рабочего стола (рис. 5):
5.3 Наклеивание/Смена шлифоваль- Внимание:
ных дисков (рис. 4): Перед тем как производить регулировку поло-
Внимание: жения рабочего стола, всегда вынимайте ште-
кер из розетки во избежание случайного
Перед тем как наклеивать / заменять шлифо- включения шлифовального круга. Опасность
вальные диски, всегда вынимайте штекер из получения травмы!
розетки во избежание случайного включения
шлифовального круга. Опасность получения
1. Ослабить поворотную ручку 1 При этом
травмы!
удерживать неподвижно поворотную ручку 2
2. Рабочий стол 3 развернуть в желаемое
Ваша портативная шлифовальная машина
положение под углом и заметить
поставляется - в качестве начального варианта
получившееся значение на угловой шкале 4
оснащения – вместе с комплектом
3. Затянуть поворотную ручку 1. При этом
шлифовальных дисков зернистостью 80, 150 и
удерживать неподвижно поворотную ручку 2
- 63 -
5.5 Подсоединение пылесоса (рис. 6): 6.1 Работа с использованием углового
упора (рис. 7):
Внимание:
Перед подсоединением пылесоса всегда выни- Если, например, требуется сошлифовать концы
майте штекер из розетки во избежание слу- несколько более тонких планок на скос,
чайного включения шлифовального круга. целесообразно использовать входящий в
Опасность получения травмы! комплект поставки угловой упор.
- 64 -
7 Техническое обслуживание и уход Директива ЕС по машинному оборудованию
98/37/EG
Внимание: Стандарт DIN EN 61029-1 / 02.2001
Перед тем как выполнять любые операции по
чистке, регулировке, профилактике или Директива ЕС по использованию
ремонту, выньте сетевой штекер из розетки! низких напряжений
2006/95/EG
Важное замечание: Стандарт DIN EN 61029-1 / 12.2003
В общем и целом машина почти не требует тех-
нического обслуживания. В любом случае для Директива ЕС по ЭМС
обеспечения продолжительного срока службы 2004/108/EG
машины необходимо после каждого использо- Стандарт DIN EN 55014-1 / 06.2007
вания осуществлять ее чистку с помощью Стандарт DIN EN 55014-2 / 08.2002
куска мягкой ткани, щетки с ручкой или кисти. Стандарт DIN EN 61000-3-2 / 10.2006
Здесь может пригодиться и пылесос. Возьмите Стандарт DIN EN 61000-3-3 / 06.2006
себе за правило работать с подключенным (* → 28.12.2009)
отсосом пыли!
9 Декларация о соответствии
изделия стандартам ЕС (*)
- 65 -
Ersatzteilliste TG 125/E Art. 27060
27060 - 1 Tisch / Table
27060 - 2 Tischführung mit Markierung / Table guide with marker
27060 - 3 Schraube / Screw
27060 - 4 Schraube / Screw
27060 - 5 Scheibe / Washer
27060 - 6 Skala / Scale
27060 - 7 Schraube / Screw
27060 - 8 Aufnahme Tischführung / Receptacle for table guide
27060 - 10 Anschlußteil / Connecting piece
27060 - 11 Schraube / Screw
27060 - 12 Vierkantmutter / Square nut
27060 - 13 Abdeckung Staubkanal / Cover for dust channel
27060 - 14 Schraube / Screw
27060 - 15 Motor / Motor
27060 - 16 Gehäuseoberteil / Upper casing
27060 - 17 Riffelgummi, selbstklebend / Rubber mat, adhesive
27060 - 18 Motorhalteband / Holding band
27060 - 19 Platine / Board
27060 - 20 Schraube / Screw
27060 - 21 Schraube / Screw
27060 - 22 Zugentlastung / Strain relief
27060 - 23 Knickschutztülle / Tension relief
27060 - 24 Zuleitung / Power cord
27060 - 25 Potentiometer / Potentiometer
27060 - 26 Bedienpanel / Panel
27060 - 27 Mutter / Nut
27060 - 28 Geräteschalter / Power switch
27060 - 29 Stellknopf / Adjusting knob
27060 - 30 Gehäuseunterteil / Downer casing
27060 - 31 Schraube / Screw
27060 - 32 Rändelschraube / Knurled screw
27060 - 33 Scheibe / Washer
27060 - 34 Stab / Rod
27060 - 35 Tischführung / Table guide
27060 - 36 Winkelanschlag kpl. / Mitre gauge
27060 - 37 Gummistutzen / Dust chute
27060 - 38 Reduzierstück / Reducing socket
27060 - 39 Schleifscheibensatz (o. Abb.) / Adhesive sanding disc (not shown)
27060 - 41 Zwinge (o. Abb.) / Vice (not shown)
27060 - 42 Schleifscheibe / Grinding disc (Accessory)
27060 - 44 Schleifteller / Grinding disc
27060 - 45 Gewindestift / Set screw
27060 - 99 Anleitung und / Manual and Safety instructions (not shown)
Sicherheitshinweise
(o. Abb.)
- 66 -
15 16 17
18 19 20 36
14
45 21
13 22
12
23
8 42 10 44 11
24
7 25 26 27 28
6
32
5
4
37
3
2
38
1
29
- 67 -
35 34 33 32 31 30
Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die
Bedienungsanleitung noch einmal genau durchlesen.
Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: