Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
medicus family
DE
Gebrauchs-
2
anweisung
EN
User
41
Instructions
FR
Mode
80
d’emploi
IT
Manuale
119
di istruzioni
ES
Manual
158
del Usuario
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 2
Inhaltsverzeichnis
Geräteübersicht ...........................................................................................................................................................................................................................4
Lieferumfang ...................................................................................................................................................................................................................................5
DE Symbole auf dem Blutdruckmessgerät .....................................................................................................................................................6
Symbole auf dem Netzgerät .....................................................................................................................................................................................9
Kurzanleitung..............................................................................................................................................................................................................................10
Einführung.......................................................................................................................................................................................................................................11
Zweckbestimmung..............................................................................................................................................................................................................12
Blutdruckwerte .........................................................................................................................................................................................................................13
Systolischer und diastolischer Blutdruckwert........................................................................................................13
Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ....................................................13
Inbetriebnahme des Gerätes................................................................................................................................................................................15
Batterien einsetzen ......................................................................................................................................................................................15
Batterie-Statusanzeige ............................................................................................................................................................................16
Batteriewechsel .................................................................................................................................................................................................16
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks..........................................................................................17
Vorbereitung zur Blutdruckmessung ........................................................................................................................................................19
2
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 3
Inhaltsverzeichnis
Hinweis zur Manschettengröße .................................................................................................................................................19
쮕
Anlegen der Manschette ......................................................................................................................................................................20
Blutdruckmessung ...............................................................................................................................................................................................................23 DE
Hinweis zum Gastmodus....................................................................................................................................................................23
Abbruch der Messung.............................................................................................................................................................................24
Messwertanzeige ..................................................................................................................................................................................................................26
Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ......................27
Anzeige der gespeicherten Einzelwerte...............................................................................................................................................29
Netzbetrieb ....................................................................................................................................................................................................................................30
Fehleranzeige ..............................................................................................................................................................................................................................31
Reinigung und Desinfektion .................................................................................................................................................................................33
Garantie ..............................................................................................................................................................................................................................................34
Kundendienst / Entsorgung....................................................................................................................................................................................35
Technische Daten ..................................................................................................................................................................................................................36
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle
(nur für geschultes Fachpersonal) ................................................................................................................................................................39
3
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 4
Geräteübersicht
DE Netzgerätanschluss
Start/Stop-Taste
„Frau“
Manschetten-
anschluss
Start/Stop-Taste
„Mann“
WHO-Bewertungsskala LCD-Anzeige
4
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 5
Lieferumfang
medicus family
EN
2
41
anweisung
Instructions
CA 04
Mode
FR 80
d’emploi
Manuale
IT 119
di istruzioni
Manual
ES 158
del Usuario
1 Etui Aufkleber D
Eindeutig erhöhter
Blutdruck (Hypertonie)
systolisch
ab 140 mmHg
Optimaler Blutdruck
120 bis 129 mmHg
85 bis 89 mmHg
80 bis 84 mmHg
bis 79 mmHg
Too high over 140 mmHg over 90 mmHg Elevata Oltre 140 mmHg Oltre 90 mmHg
Normal - borderline 130 to 139 mmHg 85 to 89 mmHg Normale - borderline Tra 130 e 139 mmHg Tra 85 e 89 mmHg
Normal 120 to 129 mmHg 80 to 84 mmHg Normale Tra 120 e 129 mmHg Tra 80 e 84 mmHg
Optimum up to 119 mmHg up to 79 mmHg Ottimale Fino a 119 mmHg Fino a 79 mmHg
Bewertungsskala
F E
Trop haute > à 140 mmHg > à 90 mmHg Alta Más de 140 mmHg Más de 90 mmHg
Normale – haute 130 à 139 mmHg 85 à 89 mmHg Normal-Límite 130 a 139 mmHg 85 a 89 mmHg
Normale 120 à 129 mmHg 80 à 84 mmHg Normal 120 a 129 mmHg 80 a 84 mmHg
Optimum jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg Óptima Hasta 119 mmHg Hasta 79 mmHg
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
2 Blutdruckpässe
Carnet de presion arterial
5
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 6
DE START/STOP-Taste
Gleichstrom
SN Seriennummer
Herstellungsjahr
6
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 7
DE
Herzrhythmus-Störung oder Bewegung während der Messung.
M Speicherwert
7
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 8
SYS
DE
Systolischer Blutdruck in mmHg
0124
Gerät ist konform mit der europäischen
Medizinprodukterichtlinie.
Hersteller
Gebrauchsanweisung lesen
DE
Nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen.
Thermosicherung
Sicherung
9
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 10
Kurzanleitung
➡ Batterien einlegen, auf richtige Polung ist der Mittelwert aller gespeicherten
achten (S. 15) Messungen mit WHO-Bewertung.
DE
Gleichzeitig wird die Anzahl aller
➡ Manschette mit Messgerät verbinden gespeicherten Messungen angezeigt,
(S. 19) z.B. „A30“. Anschließend werden der
Reihe nach die jeweiligen Einzel-
➡ Manschette anlegen (S. 20) Messwerte angezeigt.
➡ Start (und Abbruch) einer Messung Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die
durch Betätigung der jeweiligen in der Gebrauchsanweisung enthaltenen
Start/Stop-Taste. (S. 23) detaillierten Informationen zu Hand-
habung und Sicherheit Ihres Blutdruck-
Messwerte Systole, Diastole und Puls wer- messgerätes.
den nach Ablauf der Messung angezeigt
(S. 25) Bitte lesen Sie daher unbedingt
die Gebrauchsanweisung!
➡ Speicherabruf (S. 27): Am ausgeschal-
teten Gerät die jeweilige Start/Stop-
Taste betätigen, bis in der Anzeige
„M“ erscheint. Erster angezeigter Wert
10
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 11
Einführung
Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, Blutdruckmessung ist nur bei richtiger
dass Sie sich zum Kauf eines boso- Handhabung des Geräts möglich.
Einführung Zweckbestimmung
Das Blutdruckmessgerät boso-medicus Nichtinvasive Erfassung des systolischen
family ist für Patienten jedes Alters geeig- und diastolischen Blutdruckwertes sowie
DE
net, deren Oberarmumfang zwischen 22 der Pulsfrequenz von Erwachsenen.
und 48 cm liegt. Das Gerät ist nicht für Nicht geeignet für die Anwendung bei
Neugeborene geeignet. Neugeborenen und Kleinkindern.
Das Gerät ist für den Einsatz bei der
Die Verwendung von Zubehör, welches in Selbstmessung zu Hause geeignet. Der
dieser Gebrauchsanweisung nicht ge- Patient ist als Bediener vorgesehen.
nannt ist, kann die Sicherheit beeinträch-
tigen. Das Gerät kann mit jedem Armumfang
wie auf der zugehörigen Manschette
Drahtlose Kommunikationsgeräte, wie angegeben verwendet werden.
z.B. drahtlose Heimnetzwerk-Geräte,
Handys, schnurlose Telefone und deren
Basisstationen, Walkie-Talkies können
dieses Blutdruckmessgerät beeinflussen.
Daher sollte zu solchen Geräten ein
Abstand von mindestens 3,3 Meter gehal-
ten werden.
12
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 13
Blutdruckwerte
Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen ● Diastolischer (unterer) Blutdruck-
zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel
DE
gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt.
● Systolischer (oberer) Blutdruckwert:
Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in
zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
gefäße gedrückt wird.
13
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 14
Blutdruckwerte
Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu
erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere
DE
Blutdruck ab, sondern auch vom Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb
Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die
Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte
den Werte (Systole, Diastole) ständig über festgelegt:
den Grenzwerten für eindeutig erhöhten
Blutdruck liegt. Messung zu Hause: 135/85 mmHg
Messung in der Arztpraxis: 140/90 mmHg
14
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 15
+
➡ Batterien einsetzen
+
+ + Das Batteriefach befindet sich auf der
Unterseite des Gerätes. Setzen Sie die
Batterien entsprechend Bild 1 im Batte-
riefach ein.
Bild 1 ➡ Wird das Gerät längere Zeit gelagert,
die Batterien herausnehmen.
➡ Verwenden Sie ausschließlich hoch-
wertige, auslaufsichere Batterien der Sollten die Batterien kurzgeschlossen
angegebenen Spezifikation (siehe werden, können sie heiß werden und es
„Technische Daten” S. 36). kann zu Verbrennungen führen.
15
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 16
16
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 17
18
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 19
CA01 22 – 32 cm 143-4-764
CA02 32 – 48 cm 143-4-757
CA04 22 – 42 cm 143-4-765*
* Universalmanschette im Standardliefer-
umfang enthalten.
Bild 2
19
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 20
20
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 21
2-3 cm 1
Die Manschette darf nicht zu fest
Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger
Die Manschette darf nicht über Wun- zwischen Arm und Manschette passen.
den angelegt werden, da dies zu weiteren
Verletzungen führen kann.
Der Metallbügel darf niemals über
der Arterie liegen (siehe Bild 3) da sonst
Achten Sie darauf, dass die Man-
die Messwerte verfälscht werden könn-
ten.
schette nicht an einem Arm angelegt wird,
deren Arterien oder Venen in medizinischer ➡ Ziehen Sie das durch den Metallbügel
Behandlung sind oder waren (z.B. Shunt). geführte Manschettenende an und
Bei Frauen mit Brustamputation die
schlagen es nach außen um den
Oberarm. Durch leichtes Andrücken
Manschette nicht am Arm auf der ampu- haftet der Klettverschluss sicher.
tierten Körperseite anlegen.
21
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 22
Achten Sie darauf, dass der Luft- Das Gerät nicht starten, ohne die
schlauch während der Messung nicht ge- Manschette anzulegen.
knickt ist. Ein daduch resultierender Blut-
stau könnte zu Verletzungen führen.
Das Gerät enthält kleine Teile, diese
können eine Erstickungsgefahr verursa-
Der Blutfluss darf durch die Blutdruck- chen, wenn sie von Säuglingen versehent-
messung nicht unnötig lange (> 2 Minu- lich verschluckt werden.
22
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 23
Blutdruckmessung
Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu- Während der Messphase wird der fallende
pumpen. Manschettendruck und das blinkende -
DE
Symbol angezeigt (siehe Bild 6).
Das Gerät besitzt eine intelligente Auf-
pump-Automatik für schonendes Aufpum-
pen auf den richtigen Manschettendruck.
Der steigende Manschettendruck wird an-
gezeigt.
Messwertanzeige
Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei-
automatisch das eingebaute Ventil zur chert. (Ausnahme Gast-Modus, vgl. Hin-
Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, älteste Messung gelöscht und die aktu-
Diastole, Puls) der Messung werden ange- elle gespeichert.
zeigt (siehe Bild 7).
Fehlmessungen mit Anzeige „Err“ (siehe
Seite 31) werden nicht gespeichert.
Systole
mmHg Erscheint nach der Messung das Symbol
, wird eine Wiederholungsmessung
empfohlen, dabei den Arm vollkommen ru-
Diastole hig halten. Die wiederholte Anzeige des
mmHg Symbols bei ruhig gehaltenem Arm
kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Stö-
rungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei
Puls/min.
Ihrem nächsten Arztbesuch.
Bild 7
25
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 26
Messwertanzeige
Der Blutdruck ist eine dynamische Größe 2
Lassen Sie zwischen zwei Messun-
und kann durch die Haltung des Patienten min gen mindestens zwei Minuten ver-
DE
wie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung vor gehen.
oder während der Messung, körperliche
Verfassung (Stress, Krankheit...) beein- ➡ Wird keine weitere Messung ge-
flusst werden. wünscht, nehmen Sie die Manschette
vom Arm ab.
➡ Bei offensichtlich falschem Mess-
ergebnis die Messung wiederholen.
Nach ca. 1 min. schaltet das Gerät automa-
tisch ab. Um eine Wiederholungsmessung
durchzuführen ist erneut Ihre Start/Stop-
Taste kurz zu drücken.
26
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 27
27
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:57 Uhr Seite 28
DE
der Höhe des Blutdruckmittelwertes. Mit Systole
mmHg
Hilfe der zugehörigen Bewertungsskala
(siehe Bild 9) sehen Sie in welchem Bereich Mittelwert
Diastole
sich Ihr Blutdruck gemäß WHO befindet mmHg
(siehe Seite 13).
Anzahl der
Messungen
➡ Bringen Sie zu Ihrer Information den
im Lieferumfang enthaltenen Aufkle-
ber (WHO-Bewertungsskala) auf der Bild 8
Rückseite des Gerätes an.
Bild 9
28
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 29
N 01 Diastole
mmHg
Batteriewechsel im ein-
geschalteten Zustand kann
zu Datenverlust führen
Puls/min. (siehe Seite 16, Batteriewech-
sel nur im ausgeschalteten
Bild 10 Bild 11 Zustand).
29
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 30
Netzbetrieb
Auf der Rückseite des Gerätes befindet Befinden sich volle Batterien im
sich die Anschlussbuchse für das Netzge- Gerät, wird nach dem Trennen der
DE
rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das Netzverbindung der Messwertspeicher
boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7- nicht gelöscht.
150). Dieses Netzgerät ist in der Span-
nung genau abgestimmt, stabilisiert und ➡ Netztrennung:
richtig gepolt. Fremd-Netzgeräte können Im ausgeschalteten Zustand
eine Schädigung der Elektronik verursa- zuerst den Anschlussstecker vom Blut-
chen und den Verlust der Werksgarantie druckmessgerät trennen
zur Folge haben. Weiterhin kann von danach das Netzgerät von der
Fremd-Netzteilen eine Brandgefahr ausge- Steckdose trennen
hen.
Berühren Sie nicht Batterien, die
Befinden sich keine Batterien im Netzgerätanschlussbuchse und den Pa-
Gerät, wird nach dem Trennen der tienten gleichzeitig.
Netzverbindung der Messwertspeicher
gelöscht. Ziehen Sie den Netzgerätstecker aus
dem Blutdruckmessgerät wenn es nicht
benutzt wird.
30
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 31
Fehleranzeige
Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein
Fehler angezeigt.
Bedeutung der Fehleranzeigen: DE
31
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 32
Fehleranzeige
Anzeige: Fehlerbehebung:
DE
Wiederholungsmessung empfohlen;
dabei Arm vollkommen ruhig halten.
Die wiederholte Anzeige des Symbols
bei ruhig gehaltenem Arm kann
ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-
Störungen sein.
Bitte besprechen Sie dies bei
Ihrem nächsten Arztbesuch.
32
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 33
33
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 34
Garantiebedingungen
Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufda- Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht
DE
tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In- eingeschränkt.
nerhalb der Garantiezeit werden Mängel
infolge von Material- oder Fertigungsfeh- Im Falle der Inanspruchnahme der Garan-
lern kostenlos beseitigt. Durch die Garan- tie ist das Gerät zusammen mit dem Origi-
tieleistung tritt keine Verlängerung der Ga- nal-Kaufbeleg zu senden an:
rantiezeit auf das ganze Gerät ein, sondern
nur auf die ausgewechselten Bauteile. BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
Von der Garantieleistung ausgenommen GERMANY.
ist die Abnutzung durch Verschleiß (z.B.
Manschette), Transportschäden sowie alle
Schäden, die durch unsachgemäße Be-
handlung (z.B. Nichtbeachtung der Ge-
brauchsanweisung) entstanden sind oder
auf Eingriffe von Unbefugten zurückzufüh-
ren sind. Durch die Garantie werden keine
Schadenersatzansprüche gegen uns be-
gründet.
34
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 35
Kundendienst Entsorgung
Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in
Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll.
35
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 36
Technische Daten
Messprinzip: Oszillometrisch
DE
Messbereich: 40 bis 240 mmHg, 40 bis 200 Puls/min.
Manschettendruck: 0 bis 320 mmHg
Anzahl Speicher: 2 x 30 Messungen
Anzeige: LCD
Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %
Luftdruck 800 hPa bis 1060 hPa
Transport/ Umgebungstemperatur –10°C bis +60°C
Lagerbedingungen: rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %
Luftdruck 700 hPa bis 1060 hPa
36
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 37
Technische Daten
Stromversorgung: DC 6 V (Batterien 4 x 1,5 V Mignon IEC LR 6, Alkali Mangan)
alternativ als Sonderaustattung: Netzgerät DC 6 V,
DE
Best.-Nr. 410-7-150
Anwendungsteil: Typ BF ( )
37
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 38
Technische Daten
Schutz gegen Fremd- IP20
körper und Wasser: Die IP-Klassifizierung ist die Schutzart, die von
DE
Gehäusen gemäß IEC 60529 besteht. Dieses Gerät ist
gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von
12 mm und größer wie z. B. Fingern geschützt.
Dieses Gerät ist nicht gegen Wasser geschützt.
maximale Messabweichung ± 5 %
der Pulsanzeige:
DE
Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise:
stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von
folgenden Einrichtungen oder Personen: a) Wenn der Druck im Messmodus über
– Hersteller 320 mmHg gesteigert wird, spricht das
– für das Messwesen zuständige Behörde Schnellablassventil an und öffnet den
– Personen, welche die Voraussetzungen Druckkreis. Wenn der Druck im Prüf-
der Medizinprodukte-Betreiberverord- modus über 320 mmHg gestei-
nung erfüllen. gert wird, blinkt die Messwertanzeige.
b) Für die Prüfungen ist der Stecker vom
A) Funktionsprüfung Manschettenschlauch abzuziehen.
Anschließend ist der kurze
Eine Funktionsprüfung des Gerätes
Anschlussstutzen des Steckers – bisher
kann nur am Menschen oder mit
mit der Buchse am Gerät verbunden –
einem geeigneten Simulator durchge-
mit dem Manschettenschlauch und der
führt werden.
lange Anschlussstutzen des Steckers
B) Prüfung auf Dichtheit des mit dem Gerät zu verbinden.
Druckkreises und Abweichung der In den Druckkreis ist zusätzlich ein
Druckanzeige Pumpball einzufügen.
39
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 40
DE
Prüfung 5.) Gerät durch erneutes Drücken der
Start/Stop-Taste ausschalten und
1.) Batterien entnehmen. ursprüngliche Steckeranordnung wie-
2.) Start/Stop-Taste gedrückt halten der herstellen.
und Batterien einsetzen.
C) Sicherung
3.) Start/Stop-Taste loslassen. Zur Sicherung kann das Gehäu-
Das Gerät befindet sich jetzt im seoberteil und -unterteil mit
Prüfmodus; in den Feldern SYS, DIA einer Sicherungsmarke verbunden
und PULS wird der aktuelle Druck werden; alternativ kann eine Bohrung
angezeigt. Die Start/Stop-Taste für die Gehäuseverbindungsschraube
wird grün beleuchtet. auf der Unterseite des Gerätes ver-
4.) Prüfung auf Abweichung der schließend gesichert werden.
Druckanzeige und Dichtheit des
Druckkreises (Setzzeit der Manschette Service und Wartung dürfen nicht
– mindestens 30 s – beachten) in der durchgeführt werden, während das Gerät
üblichen Weise durchführen. benutzt wird.
40
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 41
Table of contents
Product features .....................................................................................................................................................................................................................43
Contents of package ......................................................................................................................................................................................................44
Symbols on the blood pressure monitor.............................................................................................................................................45
Symbols on the power supply unit .............................................................................................................................................................48
Quick guide ...................................................................................................................................................................................................................................49
Introduction...................................................................................................................................................................................................................................50 EN
Purpose ................................................................................................................................................................................................................................................51
Blood pressure values ....................................................................................................................................................................................................52
Systolic and diastolic blood pressure value .............................................................................................................52
WHO blood pressure cut-off values .....................................................................................................................................52
Starting up ......................................................................................................................................................................................................................................54
Inserting batteries ........................................................................................................................................................................................54
Battery status .......................................................................................................................................................................................................55
Changing batteries .......................................................................................................................................................................................55
General instructions for self-measurement ....................................................................................................................................56
Preparing to measure your blood pressure ....................................................................................................................................58
41
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 42
Table of contents
Note on cuff sizes ..........................................................................................................................................................................................58
Attaching the cuff ..........................................................................................................................................................................................59
Measuring your blood pressure.......................................................................................................................................................................62
Note on guest mode ........................................................................................................................................................................................................62
Interrupting a measurement .........................................................................................................................................................63
EN Measurement display .....................................................................................................................................................................................................65
Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value
and WHO classification ................................................................................................................................................................................................66
Displaying individual stored values ...........................................................................................................................................................68
Mains operation ...................................................................................................................................................................................................................69
Error messages .........................................................................................................................................................................................................................70
Cleaning and Disinfection ........................................................................................................................................................................................72
Warranty Conditions ......................................................................................................................................................................................................73
Customer service / Disposal ..................................................................................................................................................................................74
Technical data ............................................................................................................................................................................................................................75
Calibration checks - Testing instructions
(for trained specialist staff only) ....................................................................................................................................................................78
42
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 43
Product features
Mains connector
EN
Start/stop button
“Woman”
Cuff
connector
Start/stop button
“Man”
43
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 44
Contents of package
medicus family
EN
Gebrauchs-
1 User
DE 2
anweisung
Mode
41
instructions d’emploi
Manuale
di istruzioni
IT
FR 80
119
Manual
ES 158
del Usuario
1 Case WHO
D
Eindeutig erhöhter
Blutdruck (Hypertonie)
systolisch
ab 140 mmHg
Optimaler Blutdruck
120 bis 129 mmHg
85 bis 89 mmHg
80 bis 84 mmHg
bis 79 mmHg
GB
Systolic Diastolic I
Sistolica Diastolica
classification F
Too high
Normal - borderline
Normal
Optimum
over 140 mmHg
up to 119 mmHg
Systolique
over 90 mmHg
85 to 89 mmHg
80 to 84 mmHg
up to 79 mmHg
Diastolique E
Elevata
Normale
Ottimale
Oltre 140 mmHg Oltre 90 mmHg
Sistólica
Fino a 79 mmHg
Diastólica
sticker
Trop haute > à 140 mmHg > à 90 mmHg Alta Más de 140 mmHg Más de 90 mmHg
Normale – haute 130 à 139 mmHg 85 à 89 mmHg Normal-Límite 130 a 139 mmHg 85 a 89 mmHg
Normale 120 à 129 mmHg 80 à 84 mmHg Normal 120 a 129 mmHg 80 a 84 mmHg
Optimum jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg Óptima Hasta 119 mmHg Hasta 79 mmHg
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
2 Blood pressure
Carnet de presion arterial
record cards
44
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 45
START/STOP button
Direct current
EN
SN Serial number
Year of manufacture
Type BF: The device, cuff and tubing have been designed
to protect the patient against electric shock.
45
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 46
M Stored value
EN
Battery fully charged.
46
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 47
0124
Device complies with the European Medical
Devices Directive.
Manufacturer
Fuse
48
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 49
Quick guide
➡ Insert batteries, ensure correct positio- average value of all stored measure-
ning (P. 54) ments together with the WHO classifi-
cation.
➡ Connect cuff to monitor (P. 58) The total number of stored measure-
ments is displayed at the same time,
➡ Attach cuff (P. 59) e.g. “A30”. The individual measure-
ment values are then displayed in EN
➡ Start (and stop) a measurement by sequence.
pressing the appropriate start/stop
button (P. 62) This quick guide does not replace the
detailed information on the use and
Measured systolic, diastolic and pulse safety of the blood pressure monitor fea-
values are displayed after the measure- tured in the user instructions.
ment is completed (P. 64)
Please be sure therefore to read
➡ Retrieving values from memory (P. 66): the user instructions!
with the instrument switched off, press
the start/stop button until “M” is dis-
played. The first value displayed is the
49
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 50
Introduction
Dear Customer, before using the instrument for the first
We are delighted that you have decided time, as correct blood pressure readings
to purchase a boso blood pressure moni- can only be obtained if the instrument is
tor. The boso brand is synonymous with operated correctly.
optimal quality and precision and is also In these user instructions, „➡“ means an
number 1 among professionals: 96% of action by the user.
EN all German general practitioners, physici-
ans and internists work in practice with To get help concerning usage or mainten-
blood pressure instruments from boso ance please contact your dealer or the
(API survey conducted by GfK 01/2016). manufacturer (contact details can be
The experience gained from decades of found on the back cover of this manual).
use by professionals has also been incor-
porated into all the patient monitors for An unexpected operating condition or an
home measurement. incidence which has worsened the health
This instrument has also passed our strict condition or could have worsened the
quality control procedures and is your reli- health condition should be reported to the
able partner for monitoring your blood manufacturer immediately.
pressure values.
If the instrument is to be sold, ensure that
Please read these user instructions these user instructions are enclosed.
50
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 51
Introduction Purpose
The boso-medicus family blood pressure Non-invasive recording of systolic and
monitor is suitable for patients of all ages diastolic blood pressure and pulse rate in
with an upper arm circumference of bet- adults. Not suitable for use on newborn
ween 22 and 48 cm. The monitor is not babies and infants. The device is suitable
suitable for neonatals. for self-measurement at home. The
patient is regarded as the operator.
The use of accessories not referred to in EN
these instructions for use can undermine The instrument can be used with any arm
safety. circumference as shown on the corre-
sponding cuff.
Wireless communication devices, such as
home networking devices, mobile phones,
cordless phones and their base stations,
walkie-talkies can affect this blood pres-
sure monitor. Therefore, a minimum
distance of 11 feet should be kept from
such devices.
51
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 52
The World Health Organization (WHO) has defined the following cut-off values for
assessing blood pressure:
systolic diastolic
High blood pressure (hypertension) over 140 mmHg over 90 mmHg
52
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 53
53
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 54
Starting up
The device must be installed and put into Never mix old and new batteries or
operation in accordance with the instruc- different makes.
tions in this manual.
If the batteries are not inserted cor-
rectly, the monitor will not work and this
may cause the batteries to heat up and
EN leak, damaging the monitor.
54
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 55
Starting up
The monitor has a battery status display Care for the environment
Battery fully charged.
Do not dispose of used batteries and
Battery partially charged. charger units in domestic waste.
Replace battery soon. You can take these to collection sites for
used batteries or special waste.
Contact your local authority for informa- EN
Flashing! No further
measurements possible.
Replace battery. tion.
55
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 56
EN
57
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 58
CA01 22 – 32 cm 143-4-764
CA02 32 – 48 cm 143-4-757
CA04 22 – 42 cm 143-4-765*
Illustration 2
58
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 59
59
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 60
2-3 cm
The cuff must
1
not be too tight. There
should be enough space to fit roughly two
EN
Illustration 3 fingers between arm and cuff.
Do not attach the cuff over wounds as The metal ring should never lie over
this can cause further injuries. the artery (see illustration 3) as this may
Ensure that the cuff is not attached to produce a false reading.
an arm where arteries or veins are under- ➡ Grasp the end of the cuff that feeds
going or have undergone medical treat- though the metal ring and wrap it
ment (e.g. shunt). around the outside of your arm. Attach
For women who have had a breast
the Velcro fastener by applying gentle
pressure.
amputated, do not attach the cuff to the
arm on the amputated side of the body.
60
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 61
62
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 63
Interrupting a measurement:
A measurement can be interrupted at any
stage by pressing the start/stop button; the
cuff deflates automatically. Illustration 6
63
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 64
Measurement display
After the end of the measurement, the in- The measurement is stored automatically
built valve opens automatically and the (except for guest mode, cf. Note P. 62). If
cuff deflates rapidly. the memory store is full (30 measure-
ments), the oldest measurement is dele-
The measured blood pressure values ted and the current one stored.
(systole, diastole, pulse) are displayed (see
EN illustration 7). Invalid measurements with an “Err” mes-
sage (see page 70) are not stored.
Illustration 7
64
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 65
Measurement display
Blood pressure is a dynamic parameter and 2
Allow at least two minutes bet-
can be affected by the patient’s position, min ween measurements.
e.g. sitting, standing, lying, moving, before
or during the measurement, physical con- ➡ If no further measurement is required,
dition (stress, disease, etc.). remove the cuff from the arm.
65
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 66
66
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 67
Illustration 9
67
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 68
N 01 Diastole
mmHg
Changing batteries
when the monitor is swit-
ched on can result in loss of
data (see page 55. Change
Pulses/min. batteries only when the moni-
tor is switched off).
Illustration 10 Illustration 11
68
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 69
Mains operation
The mains connection socket is located at If there are fully charged batteries in
the rear of the monitor. the unit, the memory store is not cleared
Where required, use only the boso power when it is disconnected from the mains.
supply unit (order number 410-7-150).
This power supply unit produces a rectified ➡ Disconnecting from the mains:
output of the correct polarity. Other com- With the monitor switched off,
mercially available power supply units can disconnect the plug from the blood EN
cause damage to the electronic compo- measurement unit first of all
nents, which will invalidate the warranty. and then disconnect the power supply
There is also a risk of fire with these other unit from the wall socket
power supply units.
Do not touch the batteries, the power
supply unit socket and the patient at the
If there are no batteries in the unit, same time.
the memory store is cleared when it is
disconnected from the mains. Remove the power supply unit plug
from the blood pressure monitor when it is
not in use.
69
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 70
Error messages
If any problems occur during the measurement, the display will show an error message
instead of a blood pressure reading.
Meaning of error messages:
EN
Excessive variation in cuff pressure Hold arm still
during measurement
No valid pulse readings Check position of cuff (see page 59)
and repeat measurement.
Systole – diastole difference Check position of cuff (see page 59)
too small: and repeat measurement.
Systole – diastole <
_ 10 mmHg
70
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 71
Error messages
Display: Troubleshooting:
EN
with the arm held still, this may be an
indication of an irregular heartbeat.
Please discuss this with your doctor at
your next visit.
71
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 72
72
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 73
Warranty Conditions
We give 3 years warranty from the date of In the case of justified warranty claims the
purchase.The purchase date has to be pro- device has to be sent along with the origi-
ven by the invoice.Within the warranty pe- nal invoice to:
riod defects are eliminated free of charge.
After repairs the warranty period is not ex- BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
tended on the whole unit, but only to the Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
replaced components. GERMANY. EN
73
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 74
74
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 75
Technical data
Measurement principle: oscillometric
Display: LCD
75
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 76
Technical data
Power supply: DC 6 V (4 x 1.5 V Mignon IEC LR 6 alkaline manganese
batteries)
Alternative special option: DC 6 V power supply
unit, Order No. 410-7-150
76
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 77
Technical data
Protection against solid IP20
objects and water: IP classification is the degree of protection provided by
enclosures in accordance with IEC 60529. This device is
protected against solid foreign objects of 12mm
diameter and greater such as fingers. This device is not
protected against water.
EN
Clinical test: Accuracy complies with the requirements
of ISO 81060 Part 2
Maximum deviation of ± 5%
pulse rate display:
77
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 78
78
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 79
4.) Perform test for deviation of pressure The device must not undergo service
display and pressure circuit integrity or maintenance while it is in use.
(observe setting time for cuff – at least
30 seconds) in the usual manner.
79
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 80
FR
Valeurs de la tension artérielle.........................................................................................................................................................................91
Tensions artérielles systolique et diastolique.........................................................................................................91
Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ..............................................91
Mise en service de l’appareil ...............................................................................................................................................................................93
Mise en place des piles..........................................................................................................................................................................93
Témoin de charge des piles .............................................................................................................................................................94
Remplacement des piles.......................................................................................................................................................................94
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle..............................................95
Préparation de la mesure de la tension artérielle ................................................................................................................97
80
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 81
FR
Affichage des différentes valeurs enregistrées .....................................................................................................................107
Alimentation secteur ...................................................................................................................................................................................................108
Messages d’erreur ...........................................................................................................................................................................................................109
Nettoyage et désinfection....................................................................................................................................................................................111
Conditions de Garantie..........................................................................................................................................................................................112
Service après-vente / Élimination..............................................................................................................................................................113
Caractéristiques techniques ..............................................................................................................................................................................114
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil
(uniquement pour les techniciens formés) ................................................................................................................................117
81
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 82
Présentation de l’appareil
Touche
Marche/arrêt
« Femme »
Raccordement
FR
du brassard
Touche
Marche/arrêt
« Homme »
Échelle d’évaluation de l’OMS Afficheur LCD
82
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 83
Contenu de l'emballage
medicus family
Gebrauchs-
DE 2
anweisung
Mode
FR
41
80
d’emploi
CA 04
Manuale
IT 119
di istruzioni
Manual
ES 158
del Usuario
FR
1 étui Autocollant avec
D
Eindeutig erhöhter
Blutdruck (Hypertonie)
systolisch
ab 140 mmHg
Optimaler Blutdruck
120 bis 129 mmHg
85 bis 89 mmHg
80 bis 84 mmHg
bis 79 mmHg
GB
Systolic Diastolic I
Sistolica Diastolica
échelle d’évaluation F
Too high
Normal - borderline
Normal
Optimum
over 140 mmHg
up to 119 mmHg
Systolique
over 90 mmHg
85 to 89 mmHg
80 to 84 mmHg
up to 79 mmHg
Diastolique E
Elevata
Normale
Ottimale
Oltre 140 mmHg Oltre 90 mmHg
Sistólica
Fino a 79 mmHg
Diastólica
de l’OMS
Trop haute > à 140 mmHg > à 90 mmHg Alta Más de 140 mmHg Más de 90 mmHg
Normale – haute 130 à 139 mmHg 85 à 89 mmHg Normal-Límite 130 a 139 mmHg 85 a 89 mmHg
Normale 120 à 129 mmHg 80 à 84 mmHg Normal 120 a 129 mmHg 80 a 84 mmHg
Optimum jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg Óptima Hasta 119 mmHg Hasta 79 mmHg
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
2 carnets de suivi
Carnet de presion arterial
83
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 84
Touche START/STOP
Courant continu
SN Numéro de série
FR
Année de fabrication
84
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 85
M Valeur enregistrée
FR
Batterie partiellement déchargée.
Craint l’humidité
85
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:58 Uhr Seite 86
0124
L’appareil est conforme à la directive européenne
FR « Dispositifs médicaux ».
Fabricant
Fusible thermique
FR
Fusible
87
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 88
88
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 89
Introduction
Cher client, chère cliente, félicitations indispensable pour garantir une mesure
pour l’achat de ce tensiomètre boso. La correcte de la tension artérielle.
marque boso, synonyme de qualité et pré- Dans ce mode d’emploi, le symbole « ➡»
cision, est aussi numéro 1 chez les profes- indique une action de l’utilisateur.
sionnels. 96% de tous les médecins géné-
ralistes, praticiens et spécialistes de Pour obtenir de l’aide relative à la mise en
médecine interne allemands utilisent des service, l’utilisation ou la maintenance,
sphygmomanomètres boso dans leur veuillez vous adresser à votre revendeur
cabinet (étude API de la GfK, 01/2016). ou au fabricant (les coordonnées figurent
FR
Chaque appareil boso destiné à l’autome- sur la quatrième de couverture de ce
sure profite d’un savoir-faire de plusieurs mode d’emploi).
décennies dans le domaine professionnel.
Cet appareil qui a subi un contrôle-quali- En cas d’incident ou d’état de fonctionne-
té rigoureux est un outil sûr de contrôle ment inattendu qui a altéré l’état de santé
de la tension artérielle. ou qui aurait pu altérer l’état de santé, le
constructeur devra immédiatement être
averti.
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant la première utilisation. Ce mode d’emploi doit être joint en cas de
Une utilisation conforme de l'appareil est cession de l’appareil.
89
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 90
Introduction Destination
Le tensiomètre boso-medicus family est Mesure non-invasive de la pression systo-
adapté aux patients de tout âge dont le lique et diastolique et de la fréquence
tour de bras se situe entre 22 et 48 cm. chez les adultes. Ne convient pas pour
L’appareil n’est pas conçu pour les nou- une utilisation chez les nouveau-nés et les
veau-nés. petits enfants. L’appareil convient pour
une automesure à domicile. L’utilisateur
L’utilisation d’accessoires non mentionnés prévu est le patient.
dans ce mode d’emploi peut être préjudi-
ciable à la sécurité. Le tensiomètre est conçu pour tous les
FR
tours de bras comme indiqué sur le bras-
Des appareils de communication sans fil, sard.
tels que appareils réseau domestiques
sans fil, téléphones portables, téléphones
sans fil et leurs stations de base, des tal-
kies-walkies peuvent affecter ce moniteur
de pression artérielle. Par conséquent, une
distance minimale de 3,3 mètres doit être
maintenue pour de tels dispositifs.
90
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 91
L’Organisation mondiale de la Santé (OMS) a défini les valeurs limites suivantes pour FR
la classification de la tension artérielle :
Systolique Diastolique
Tension trop haute (hypertonie) > 140 mmHg > 90 mmHg
Tension normale - haute 130 à 139 mmHg 85 à 89 mmHg
Tension normale 120 à 129 mmHg 80 à 84 mmHg
Tension optimale jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg
91
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 92
92
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 93
94
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 95
FR
96
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 97
FR
CA01 22 – 32 cm 143-4-764
CA02 32 – 48 cm 143-4-757
CA04 22 – 42 cm 143-4-765*
* L’appareil est fourni avec un brassard
universel. Figure 2
97
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 98
98
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 99
Figure 3
Le bras ne doit pas être trop compri-
mé. L’espace entre le bras et le brassard
Le brassard ne doit pas être posé sur doit permettre de passer deux doigts.
des plaies, car il pourrait entraîner d’autres La boucle métallique ne doit jamais
blessures. reposer sur l’artère (voir figure 3) car il FR
Vérifiez que le bras sur lequel est posé pourrait en résulter des mesures erronées.
le brassard ne présente aucune artère ni ➡ Tirez l'extrémité du brassard insérée
veine en traitement médical présent ou dans la boucle et rabattez-la vers l'ex-
passé (exemple : shunt). térieur autour du bras. Une légère
Chez les femmes qui ont subi une am- pression permet de faire adhérer la
bande Velcro.
putation de la poitrine, le brassard ne doit
pas être posé sur le côté amputé.
99
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 100
Interruption de la mesure :
Une mesure peut être interrompue à tout
moment lorsque vous appuyez sur la tou- Figure 6
che Marche/arrêt au cours d'une mesure.
Le brassard se dégonfle alors automati-
quement.
102
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 103
FR
Systole Si après la mesure, le symbole « »
mmHg s'affiche, une répétition de la mesure est
recommandée. Pendant cette seconde me-
sure, veillez à garder le bras totalement im-
Diastole
mobile. L'affichage répété du symbole
mmHg
« » alors que le bras est parfaitement
immobile peut être le signe d'une aryth-
Pouls/min. mie. Parlez-en à votre médecin lors de vo-
tre prochaine consultation.
Figure 7
103
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 104
104
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 105
105
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 106
Figure 9
106
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 107
N 01 Diastole
mmHg
Le remplacement des
piles alors que l’appareil est
allumé peut entraîner la
Pouls/min. perte de données (voir page
94, Remplacement des piles
Figure 10 Figure 11 uniquement lorsque l’appareil
est éteint).
107
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 108
Alimentation secteur
Sur l’arrière de l’appareil se trouve une Si des piles neuves sont dans l’appa-
douille de connexion pour le transforma- reil, la mémoire n’est pas effacée après
teur. Utilisez si nécessaire le transforma- débranchement de l’appareil.
teur boso (référence 410-7150). Ce
transformateur est réglé sur la tension de ➡ Débranchement :
l’appareil, stabilisé et correctement pola- Lorsque l’appareil est éteint, débran-
risé. Des transformateurs différents peu- chez d’abord le tensiomètre du trans-
vent endommager l’électronique et entraî- formateur, puis le transformateur de la
nent la perte de la garantie usine. En outre, prise murale.
FR
l’utilisation d’un autre bloc d’alimentation
peut entraîner un risque d’incendie. Ne pas toucher les batteries, la prise
du bloc d’alimentation et le patient en
même temps.
Si aucune pile n’est dans l’appareil,
la mémoire est effacée après débranche- Détacher la fiche du bloc d’alimenta-
ment de l’appareil. tion du tensiomètre quand il n’est pas uti-
lisé.
108
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 109
Messages d’erreur
Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er-
reur à la place du résultat de la mesure.
Signification des messages d’erreur :
Signification du Solution :
message Err :
Variation excessive de Maintenir le bras immobile
de la tension du brassard
pendant la mesure
Lecture impossible des Contrôler la position du brassard FR
pulsations (voir page 98) et répéter la mesure.
Différence systole – Contrôler la position du brassard
diastole trop faible : (voir page 98) et répéter la mesure.
systole – diastole
<
_ 10 mmHg
109
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 110
Messages d’erreur
110
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 111
Nettoyage et désinfection
Nettoyage l’appareil : Désinfection l’appareil :
Utilisez un chiffon doux et sec pour net- Pour désinfecter l’appareil et le brassard à
toyer l’appareil. l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu-
tes minium), nous vous conseillons d’utili-
Nettoyage Brassard : ser le désinfectant antifect liquid (Schülke
Pour enlever les petites taches sur le bras- & Mayr). Pour désinfecter le brassard, nous
sard, utilisez un liquide vaisselle classique. vous recommandons la désinfection par
pulvérisation.
Il est tout particulièrement recommandé
FR
de régulièrement nettoyer et désinfecter le
brassard, surtout lorsque l’appareil est uti-
lisé par plusieurs utilisateur.
111
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 112
Conditions de Garantie
Nous accordons une garantie d'usine de 3 Tout autre droit, à quelque titre juridique
ans à compter de la date d'achat. La date que ce soit ne peut être reconnu.
d'achat doit être attestée par la facture. Les
articles défectueux seront éliminés gratui- En cas de recours à la garantie d'usine,
tement pendant la durée de la garantie. En l'appareil doit être envoyé avec la facture
cas d'utilisation de garantie, aucune pro- originale à:
longation de durée de garantie n'intervien-
dra sur l'appareil entier mais uniquement BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
pour les pièces remplacées. Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
FR
GERMANY.
De la garantie sont exclus les dommages
dus à une usure normale ( par ex. brace-
lets ), au transport et les dommages causés
par un maniement non approprié
( par ex. l'inobservation des instructions
d'utilisation ) ou les dommages dus à des
interférences par des personnes non auto-
risées .
112
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 113
113
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 114
Caractéristiques techniques
Principe de mesure : oscillométrique
Affichage : LCD
FR Conditions d’utilisation : Température ambiante +10°C à +40°C
Humidité relative de l’air 15 à 85 %
Pression d’air de 800 hPa à 1060 hPa
114
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 115
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : 6V CC (piles 4 x 1,5V Mignon CEI LR 6, manganèse-alcaline)
En option : Transformateur 6 V CC, référence 410-7-150
FR
Poids : 300 g (sans piles)
115
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 116
Caractéristiques techniques
Tolérance du dispositif de ± 5%
mesure du pouls :
FR
ons de la réglementation nationale en dégonflement rapide ouvre le circuit de
vigueur. pression. Lorsque la pression en mode
de contrôle est supérieure à 320 mmHg,
A) Essai de fonctionnement la valeur mesurée affichée clignote.
Un essai de fonctionnement de l’appa- b) Pour le contrôle, le flexible du brassard
reil ne peut être effectué que sur une doit être débranché. Connectez ensuite
personne ou sur un simulateur appro- l’embout court (jusqu’à présent relié à
prié. l’appareil) au flexible du brassard et
l’embout long à l’appareil. Une poire
de gonflage doit en outre être ajoutée
au circuit de pression.
117
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 118
118
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 119
Indice
Descrizione dell’apparecchio ...........................................................................................................................................................................121
Dotazione di fornitura .............................................................................................................................................................................................122
Simboli sullo sfigmomanometro .................................................................................................................................................................123
Simboli sull'alimentatore.......................................................................................................................................................................................126
Guida rapida ............................................................................................................................................................................................................................127
Introduzione .............................................................................................................................................................................................................................128
Destinazione d’uso .......................................................................................................................................................................................................129
Valori pressori ........................................................................................................................................................................................................................130
Valori di pressione sistolica e diastolica....................................................................................................................130
Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ...................................................................130
Messa in funzione dell’apparecchio......................................................................................................................................................132
Inserimento delle batterie ............................................................................................................................................................132 IT
Indicatore di carica delle batterie.......................................................................................................................................133
Sostituzione delle batterie.............................................................................................................................................................133
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa ................................................134
Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa ......................................................................................136
119
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 120
Indice
Avvertenza sulla misura del bracciale ..........................................................................................................................136
Come indossare il bracciale ........................................................................................................................................................137
Misurazione della pressione arteriosa ...............................................................................................................................................140
Avvertenza per la modalità ospite ...................................................................................................................................140
Interruzione della misurazione ..............................................................................................................................................141
Visualizzazione dei valori pressori ...........................................................................................................................................................143
Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore
medio e la scala di valutazione ...................................................................................................................................................................144
Visualizzazione dei singoli valori memorizzati ......................................................................................................................146
Utilizzo con la rete elettrica ..............................................................................................................................................................................147
Codici di errore.....................................................................................................................................................................................................................148
IT Pulizia e disinfezione...................................................................................................................................................................................................150
Condizioni di Garanzia ...........................................................................................................................................................................................151
Servizio clienti / Smaltimento .........................................................................................................................................................................152
Specifiche tecniche .........................................................................................................................................................................................................153
Istruzioni per il controllo metrologico
(solo per il personale specializzato addestrato) ..................................................................................................................156
120
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 121
Descrizione dell’apparecchio
Pulsante Start/Stop
“Donna”
Raccordo per
bracciale
Pulsante Start/Stop
“Uomo”
IT
Scala di valutazione OMS Schermo LCD
121
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 122
Dotazione di fornitura
medicus family
1 manuale di
Gebrauchs-
DE 2
anweisung
istruzioni
Mode
FR 80
CA 04
d’emploi
Manuale
IT 119
di istruzioni
Manual
ES 158
del Usuario
D
systolisch diastolisch
Eindeutig erhöhter ab 140 mmHg ab 90 mmHg
Blutdruck (Hypertonie)
Optimaler Blutdruck
Too high
120 bis 129 mmHg
Systolic
over 140 mmHg
85 bis 89 mmHg
80 bis 84 mmHg
bis 79 mmHg
Diastolic
over 90 mmHg
I
Elevata
Sistolica
Oltre 140 mmHg
Diastolica
Oltre 90 mmHg
Normal - borderline 130 to 139 mmHg 85 to 89 mmHg Normale - borderline Tra 130 e 139 mmHg Tra 85 e 89 mmHg
valutazione OMS
Normal 120 to 129 mmHg 80 to 84 mmHg Normale Tra 120 e 129 mmHg Tra 80 e 84 mmHg
Optimum up to 119 mmHg up to 79 mmHg Ottimale Fino a 119 mmHg Fino a 79 mmHg
F
Systolique Diastolique E
Sistólica Diastólica
Trop haute > à 140 mmHg > à 90 mmHg Alta Más de 140 mmHg Más de 90 mmHg
IT
Normale – haute 130 à 139 mmHg 85 à 89 mmHg Normal-Límite 130 a 139 mmHg 85 a 89 mmHg
Normale 120 à 129 mmHg 80 à 84 mmHg Normal 120 a 129 mmHg 80 a 84 mmHg
Optimum jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg Óptima Hasta 119 mmHg Hasta 79 mmHg
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
arteriosa
122
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 123
Tasto START/STOP
Corrente continua
SN Numero di serie
Anno di fabbricazione
123
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 124
M Valore in memoria
IT
Sostituire la batteria al più presto.
124
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 125
0124
L'apparecchio è conforme alla direttiva
europea sui dispositivi medici.
Simboli sull'alimentatore
Simbolo Funzione/Significato
Fusibile termico
Fusibile
126
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 127
Guida rapida
➡ Inserire le batterie, facendo attenzione re il rispettivo pulsante Start/Stop fino
alla polarità corretta (pag. 132) a visualizzare “M”. Il primo valore
visualizzato è la media di tutte le misu-
➡ Collegare il bracciale allo sfigmomano- razioni memorizzate con valutazione
metro (pag. 136) OMS. Contemporaneamente viene
visualizzato il numero di misurazioni
➡ Applicare il bracciale sul braccio (pag. memorizzate, ad es. “A30”. I singoli
137) valori misurati vengono quindi visua-
lizzati in sequenza.
➡ Per avviare (e terminare) la misurazio-
ne, premere il rispettivo pulsante La presente guida rapida non sosti-
Start/Stop (pag. 140) tuisce le informazioni dettagliate conte-
nute nel Manuale di istruzioni per l’uso
L’apparecchio visualizza i valori di pressio- sicuro dello sfigmomanometro. IT
ne sistolica, pressione diastolica e polso al
termine della misurazione (pag. 142) Legga quindi in ogni caso il
manuale di istruzioni!
➡ Per richiamare i dati in memoria (pag.
144): con l’apparecchio spento, preme-
127
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 128
Introduzione
Gentile cliente, impiego, perché l’uso corretto dell’appa-
la ringraziamo cordialmente per aver recchio è indispensabile per una misura-
acquistato uno sfigmomanometro boso. zione corretta della pressione arteriosa.
Boso è simbolo di alta qualità e precisio- In questo manuale di istruzioni il simbolo
ne ed è la marca di prima scelta anche tra “➡“ indica un’azione effettuata
i professionisti: Il 96% di tutti i medici dall’utente.
generali, medici di base e internisti tede-
schi usano nei loro ambulatori gli sfigmo- Per assistenza nella messa in funzione,
manometri boso (Studio API dell'istituto nell'utilizzo e nella manutenzione dell'ap-
di ricerche GfK 01/2016). Dall’esperienza parecchio, rivolgersi al proprio rivenditore
decennale maturata nel settore professio- o al produttore (i dati di contatto sono sul
nista traggono vantaggio anche gli appa- retro della copertina delle presenti istru-
recchi destinati ai pazienti per l’automisu- zioni per l'uso).
IT
razione a domicilio.
Questo apparecchio ha superato i nostri Eventuali anomalie nel funzionamento o
rigidi controlli di qualità ed è un partner un evento che ha peggiorato o avrebbe
affidabile per il controllo dei valori pressori. potuto peggiorare lo stato di salute devo-
no essere segnalati tempestivamente al
Legga con attenzione il presente produttore
manuale di istruzioni prima del primo
128
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 129
Introduzione
In caso di cessione, all’apparecchio deve pressione arteriosa. Pertanto, deve essere
essere allegato il presente manuale di mantenuta una distanza minima di 3,3
istruzioni. metri da tali dispositivi.
129
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 130
Valori pressori
Per determinare la pressione arteriosa si ● Pressione diastolica (minima)
devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si
riempie nuovamente di sangue.
● Pressione sistolica (massima)
Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono
pompa il sangue nei vasi sanguigni. espressi in mmHg (mm di mercurio).
L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha elaborato i seguenti valori limite per
la valutazione della pressione arteriosa:
Sistolica Diastolica
Pressione arteriosa elevata (ipertensione) da 140 mmHg da 90 mmHg
IT Pressione arteriosa ancora nell’ambito
della norma da 130 a 139 mmHg da 85 a 89 mmHg
Pressione arteriosa normale da 120 a 129 mmHg da 80 a 84 mmHg
Pressione arteriosa ottimale fino a 119 mmHg fino a 79 mmHg
130
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 131
Valori pressori
La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio
viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo-
pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la
rischio di ogni paziente. Consulti il medico Lega tedesca contro l’ipertensione
se uno solo dei due valori (pressione sisto- (Deutsche Hochdruckliga) ha stabilito
lica, pressione diastolica) supera costan- valori limite inferiori per l’automisurazio-
temente i valori limite che indicano una ne a domicilio:
pressione arteriosa elevata.
misurazione a domicilio: 135/85 mmHg
misurazione nello
studio medico: 140/90 mmHg
IT
131
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 132
IT
nella Fig. 1.
Fig. 1 ➡ Rimuovere le batterie nel caso l'appa-
recchio non venga utilizzato per peri-
➡ Utilizzare esclusivamente batterie di
odi prolungati.
qualità anti-perdita del tipo indicato
(vedere “Specifiche tecniche” a pag. In caso di cortocircuito delle batterie,
153). queste possono surriscaldarsi e causare
ustioni.
132
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 133
133
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 134
IT
135
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 136
CA01 22 – 32 cm 143-4-764
CA02 32 – 48 cm 143-4-757
IT CA04 22 – 42 cm 143-4-765*
* Bracciale universale compreso nella for-
nitura standard. Fig. 2
136
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 137
137
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 138
Fig. 3
Il bracciale non deve essere stretto in
modo eccessivo: tra il braccio e il braccia-
Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale le devono ancora poter passare circa due
dita.
non deve essere posizionato in corrispon-
denza di ferite. Non posizionare mai l’anello metal-
Non posizionare il bracciale su un
lico sopra l’arteria (vedere Fig. 3); in caso
contrario, i valori pressori possono risulta-
IT
braccio nel quale le arterie o le vene sono re falsati.
o sono state oggetto di trattamento (ad es.
fistola). ➡ Inserire la parte terminale del braccia-
Per le donne che hanno subito l’ampu- le nell’anello metallico e farla passare
verso l’esterno, avvolgendo il braccio.
tazione di un seno: non applicare il brac- Chiudere bene la chiusura a velcro pre-
ciale sul lato dell’amputazione. mendo leggermente.
138
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 139
IT
Interruzione della misurazione
La misurazione può essere interrotta in Fig. 6
qualsiasi momento premendo il proprio
pulsante Start/Stop, che permette di sgon-
fiare automaticamente il bracciale.
141
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 142
143
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 144
➡ Dopo aver annotato 30 misurazioni, Se non vi sono dati in memoria, per la pres-
richiamare il valore medio premendo sione sistolica e diastolica viene visualiz-
per circa 3 secondi il proprio pulsante zato “ 0 ” e per il numero di misurazioni
Start/Stop con l’apparecchio spento. lampeggia “ A00 ”.
Verrà visualizzata la media di tutti i
valori memorizzati (pressione sistolica
e diastolica).
Nell'area “Polso” (vedere Fig. 8) lam-
peggia il numero di misurazioni
memorizzate.
IT
Il pulsante Start/Stop del valore medio vi-
sualizzato si illumina in verde.
144
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 145
Fig. 9
145
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 146
01
lore pressorio.
IT
P. diastolica
N mmHg
Polso/min.
La sostituzione delle
batterie con l’apparecchio
acceso può causare la perdi-
ta di dati (vedere pag. 133,
Sostituire le batterie solo quan-
Fig. 10 Fig. 11 do l’apparecchio è spento).
146
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 12:59 Uhr Seite 147
147
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 148
Codici di errore
Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un
codice di errore anziché i valori pressori.
Significato dei codici di errore
Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema
La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo
bracciale oscilla eccessiva-
mente durante la misurazione
Assenza di pulsazioni Verificare la posizione del bracciale
analizzabili (vedere pag. 137) e ripetere la misurazione
Differenza p.sistolica – Verificare la posizione del bracciale
p. diastolica insufficiente: (vedere pag. 137) e ripetere la misurazione
IT
p. sistolica – p. diastolica
<
_ 10 mmHg
Causa del codice di errore Risoluzione del problema
Err CuF
Errore di gonfiaggio Il bracciale potrebbe essere troppo largo;
stringere il bracciale (vedere pag. 138)
148
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 149
Codici di errore
Si consiglia di ripetere la
misurazione tenendo il braccio
immobile
La visualizzazione ripetuta del
simbolo , nonostante la
misurazione sia stata effettuata con
il braccio fermo, può essere un segno
di alterazioni del ritmo cardiaco.
Consulti il medico in occasione della
prossima visita.
IT
149
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 150
Pulizia e disinfezione
Pulizia Apparecchio Disinfezione
Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per la disinfezione (tempo di azione di circa
morbido. 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di
tenuta si raccomanda di utilizzare il disin-
Pulizia Bracciale fettante antifect liquid (Schülke & Mayr).
Piccole macchie sul bracciale possono es- Per disinfettare il bracciale, si consiglia la
sere rimosse con attenzione con un nor- disinfezione a spruzzo. Assicurarsi che
male detersivo per stoviglie. l'anello di tenuta sia regolarmente pulito e
disinfettato, specialmente se l'apparecchio
viene utilizzato da più utenti.
IT
150
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 151
Condizioni di Garanzia
I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni questi casi non saranno riconosciute even-
dalla data di acquisto. Preghiamo sempre tuali richieste di risarcimento danni nei no-
allegare allo strumento la fattura con la stri confronti.
data di acquisto, rilasciata dal punto ven-
dita. La garanzia si applica per difetti di Per la manutenzione durante il periodo di
fabbricazione del prodotto. Dopo la ripara- garanzia, il dispositivo deve essere inviato
zione, il periodo di garanzia rimane sempre insieme alla fattura a:
di 2 anni dalla data di acquisto. L’eventuale
estensione di garanzia si applica esclusiva- BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
mente alle parti sostituite. Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
GERMANY.
Sono esclusi dalle clausole di garanzia le
parti soggette a normale usura (es. brac-
ciale), i danni derivanti dal trasporto ed IT
eventuali danni causati da uso improprio
(ad esempio, il mancato rispetto delle istru-
zioni per l'uso). Danni dovuti a manomis-
sione da parte di persone non autorizzate
sono pertanto esclusi dalla garanzia. In
151
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 152
152
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 153
Specifiche tecniche
Metodo di misurazione: oscillometrico
Ambito di misurazione: 40 - 240 mmHg, 40 - 200 pulsazioni/min.
Pressione del bracciale: 0 - 320 mmHg
Capacità di memoria: 2 x 30 misurazioni
Schermo: a cristalli liquidi (LCD)
Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C – +40°C
umidità relativa: 15 – 85%
Pressione aria da 800 hPa a 1060 hPa
Trasporto / Condizioni di temperatura ambientale: -10°C – +60°C
immagazzinamento: umidità relativa: 15 – 85% IT
Pressione aria da 700 hPa a 1060 hPa
Alimentazione: DC 6 V (4 batterie mignon 1,5 V, tipo IEC LR 6,
alcaline, al manganese) in alternativa come
alimentazione
opzionale: alimentatore DC 6 V, n. d’ordine
410-7-150
153
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 154
Specifiche tecniche
Durata tipica delle batterie: 1.000 cicli di misurazione
(a seconda della pressione di gonfiaggio e della
frequenza d'uso)
154
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 155
Specifiche tecniche
Protezione contro oggetti IP20
solidi e acqua: La classificazione IP è il grado di protezione fornito
dalle custodie in conformità con IEC 60529. Questo
dispositivo è protetto contro oggetti estranei solidi
di diametro di 12 mm e maggiori, come le dita.
Questo dispositivo non è protetto contro l'acqua.
Test clinico: la precisione di misurazione è conforme
ai requisiti della norma ISO 81060 Parte 2
Deviazione massima della ± 3 mmHg o 2% del valore rilevato
misurazione della pressione (vale il valore maggiore)
del bracciale:
Deviazione massima della ± 5% IT
misurazione delle pulsazioni:
Norma di riferimento: IEC 80601-2-30 : "Prescrizioni particolari per la
sicurezza fondamentale incluse le prestazioni
essenziali degli sfigmomanometri automatici non
invasivi"
155
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 156
156
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 157
Índice de contenido
Visión global del aparato......................................................................................................................................................................................160
Volumen de suministro ............................................................................................................................................................................................161
Símbolos en el esfigmomanómetro .......................................................................................................................................................162
Símbolos en el adaptador de red ..............................................................................................................................................................165
Guía rápida ................................................................................................................................................................................................................................166
Introducción ..............................................................................................................................................................................................................................167
Finalidad de uso .................................................................................................................................................................................................................168
Valores de la tensión arterial ..........................................................................................................................................................................169
Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial..........................................................................................169
Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial.............................169
Puesta en marcha del tensiómetro.........................................................................................................................................................171
Colocar las baterías.................................................................................................................................................................................171
Indicador de estado de la batería ......................................................................................................................................172
Cambio de las baterías.......................................................................................................................................................................152
ES Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión ..............................................................................................173
Preparativos para tomarse la tensión ................................................................................................................................................175
158
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 159
Índice de contenido
Notas sobre el tamaño del brazalete ............................................................................................................................175
Colocación del brazalete .................................................................................................................................................................176
Medición de la tensión arterial ....................................................................................................................................................................179
Notas sobre el modo de invitados ...................................................................................................................................179
Interrupción de la medición .......................................................................................................................................................180
Pantalla de valores de medición.................................................................................................................................................................182
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial
Obtención del valor medio con la escala de clasificación ....................................................................................183
Cómo mostrar los valores almacenados.........................................................................................................................................185
Conexión a la red eléctrica.................................................................................................................................................................................186
Pantalla de error.................................................................................................................................................................................................................187
Limpieza y desinfección ..........................................................................................................................................................................................189
Conditiones de Garantía ........................................................................................................................................................................................190
Servicio de atención al cliente / Eliminación............................................................................................................................191
Datos técnicos .......................................................................................................................................................................................................................192 ES
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición
(sólo para personal cualificado)..................................................................................................................................................................195
159
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 160
Conexión de red
Botón de inicio y
parada para
mujeres
Conexión
para el
Botón de inicio y
brazalete
parada para
hombres
ES
160
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 161
Volumen de suministro
medicus family
Gebrauchs-
DE 2
anweisung
Mode
d’emploi
FR
41
80
CA 04 de uso Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
IT
ES
119
158
Etiquetas con la D
Eindeutig erhöhter
Blutdruck (Hypertonie)
systolisch
ab 140 mmHg
diastolisch
ab 90 mmHg
1 estuche escala de GB
Noch normaler Blutdruck 130 bis 139 mmHg
Normaler Blutdruck
Optimaler Blutdruck
Too high
120 bis 129 mmHg
Systolic
over 140 mmHg
85 bis 89 mmHg
80 bis 84 mmHg
bis 79 mmHg
Diastolic
over 90 mmHg
I
Elevata
Sistolica
Oltre 140 mmHg
Diastolica
Oltre 90 mmHg
Normal - borderline 130 to 139 mmHg 85 to 89 mmHg Normale - borderline Tra 130 e 139 mmHg Tra 85 e 89 mmHg
clasificación
Normal 120 to 129 mmHg 80 to 84 mmHg Normale Tra 120 e 129 mmHg Tra 80 e 84 mmHg
Optimum up to 119 mmHg up to 79 mmHg Ottimale Fino a 119 mmHg Fino a 79 mmHg
F
Systolique Diastolique E
Sistólica Diastólica
Trop haute > à 140 mmHg > à 90 mmHg Alta Más de 140 mmHg Más de 90 mmHg
Normale – haute 130 à 139 mmHg 85 à 89 mmHg Normal-Límite 130 a 139 mmHg 85 a 89 mmHg
Normale 120 à 129 mmHg 80 à 84 mmHg Normal 120 a 129 mmHg 80 a 84 mmHg
de la OMS Optimum jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg Óptima Hasta 119 mmHg Hasta 79 mmHg
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
2 fichas de control de
Carnet de presion arterial
ES
la tensión arterial
161
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 162
Símbolos en el esfigmomanómetro S
Símbolo Función/significado S
Tecla INICIO/PARADA
Corriente continua M
SN Número de serie
Año de fabricación
162
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 163
Símbolos en el esfigmomanómetro
Símbolo Función/significado
M Valor guardado
ES
Sustituir las baterías.
Proteger de la humedad
163
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 164
Símbolos en el esfigmomanómetro S
Símbolo Función/significado S
0124
El aparato cumple la Directiva sobre Productos
Sanitarios europea.
Fabricante
Termofusible
Fusible
ES
Polaridad del enchufe de conexión de red
165
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 166
Guía rápida
➡ Inserte las baterías asegurándose de do, pulse el botón de inicio/parada que
que la polarización es la correcta (pág. corresponda hasta que aparezca el
171). indicador "M". El primer valor mostra-
do es el valor medio de todas las medi-
➡ Conecte el brazalete con el tensióme- ciones almacenadas con la evaluación
tro (pág. 175). de la OMS. Al mismo tiempo se mue-
stra el número de todas las mediciones
➡ Coloque el brazalete (pág. 176). almacenadas; por ejemplo, "A30". A
continuación, se muestran los diversos
➡ Para iniciar (o interrumpir) una medici- valores de medición, uno detrás de
ón pulse el botón de inicio/parada que otro.
corresponda (pág. 179).
Esta guía rápida no puede sustituir los
Los valores de medición correspondientes datos detallados que se incluyen en las
a la sístole, diástole y el pulso se muestran instrucciones de uso y que se refieren al
una vez realizada la medición (pág. 181). manejo y la seguridad de su tensiómetro.
166
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 167
Introducción
Estimado cliente: nos alegramos de que pues la tensión arterial sólo podrá medir-
haya decidido adquirir un tensiómetro se correctamente si el aparato se utiliza
boso. La marca boso representa un máxi- correctamente.
mo nivel de calidad y precisión y es tam- En estas instrucciones de uso el símbolo
bién el número 1 entre los profesionales. „➡“ precede a una acción que debe reali-
El 96% de todos los médicos de cabecera, zar el usuario.
practicantes e internistas alemanes traba-
jan en sus consultas con un esfigmoma- Para obtener ayuda con la puesta en fun-
nómetro de boso (estuio API de GfK cionamiento, el uso o el mantenimiento,
01/2016). La larga experiencia en el póngase en contacto con su distribuidor o
campo profesional se encuentra también con el fabricante (datos de contacto en la
en todos los equipos de paciente que se contraportada de este manual).
utilizan para tomarse la tensión en casa. El fabricante debe ser informado inmedia-
Este aparato se ha sometido a nuestros tamente de cualquier estado de funciona-
estrictos controles de calidad y, por lo miento inesperado o incidente que haya
tanto, es una herramienta segura para empeorado o que haya podido empeorar
controlar sus valores de tensión arterial.
ES
el estado de salud.
Lea estas instrucciones de uso antes Si vende el aparato, no se olvide de incluir
de utilizar el tensiómetro por primera vez, también estas instrucciones de uso.
167
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 168
168
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 169
169
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 170
ES
170
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 171
171
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 172
ES
cuando el aparato esté apagado. normas de su localidad.
172
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 173
173
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 174
ES
174
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 175
CA01 22 a 32 cm 143-4-764
CA02 32 a 48 cm 143-4-757
CA04 22 a 42 cm 143-4-765*
175
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 176
ES
de la articulación del codo. Además, el
brazalete debe colocarse de tal modo
que la marca se encuentre sobre la
arteria (véase figura 3).
176
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 177
ES
les haya amputado una mama, no coloque rodee el antebrazo enrollando hacia
el brazalete en el brazo correspondiente al afuera. Cierre con el velcro ejerciendo
lado amputado. una ligera presión.
➡ Apoye el brazo ligeramente doblado y
177
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 178
Interrupción de la medición:
Si desea interrumpir la toma de la tensión,
puede hacerlo en cualquier momento pul- Figura 6
ES
sando el botón de inicio/parada mientras
la medición esté en curso. En este caso, el
brazalete se desinflará de forma automá-
tica.
180
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 181
ES
Pulsaciones/ aparecer este símbolo en la pantalla
minuto después de volver a tomar la tensión con el
brazo inmóvil, puede que exista una alte-
Figura 7
181
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 182
ES
mente después de aprox. 1 minuto. Para re-
182
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 183
ES
183
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 184
ES
Normal
Óptima
Figura 9
184
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 185
N 01 Diástole
mmHg
Si cambia las pilas con
el tensiómetro encendido,
Pulsaciones/ puede producirse una pérdi-
da de datos (véase adverten-
minuto
ES
cia de la página 172, donde se
indica que las pilas sólo pue-
Figura 10 Figura 11
den cambiarse si el tensióme-
tro está apagado).
185
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 186
ES
memoria de valores de medición se borra
al desconectar el aparato de la alimenta- Si no lo va a utilizar, extraiga el conec-
ción. tor del adaptador de red del esfigmomanó-
metro.
186
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 187
Pantalla de error
Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona-
miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición.
Significado de los mensajes de error:
Causa del error del Solución del error:
indicador Err:
La presión del brazalete Mantenga el brazo quieto
presenta fuertes oscilaciones
durante la medición
No se puede evaluar el pulso Revise la posición del brazalete (véase
pág. 176) y vuelva a realizar la medición.
La diferencia entre la sístole Revise la posición del brazalete (véase
y la diástole es demasiado pág. 176) y vuelva a realizar la medición.
reducida
Sístole – Diástole <
_ 10 mmHg
ES
187
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 188
Pantalla de error
ES
188
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 189
Limpieza y desinfección
Limpieza Tensiómetro: Desinfección:
Utilice exclusivamente un paño suave y Para la desinfección por fregado (tiempo
seco para limpiar este aparato. de aplicación de al menos 5 minutos) del
dispositivo y el manguito, recomendamos
Limpieza Brazalete: el producto desinfectante antifect liquid
Las manchas no muy intensas pueden eli- (Schülke & Mayr). Para desinfectar el man-
minarse con un detergente para lavavajil- guito, se recomienda desinfección por pul-
las estándar. verización. Especialmente si el dispositivo
se usa en varios usuarios, el manguito de-
berá limpiarse y desinfectarse regular-
mente.
ES
189
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 190
Conditiones de Garantía
Damos una garantía de 3 años desde la fe- contra nosotros están justificadas por la
cha de compra. La fecha de la compra se garantía.
tiene que poder comprobar con la factura
de venta. Dentro del período de garantía En el caso de reclamaciones de garantía ju-
contra defectos de fabricación, se arregla- stificado el dispositivo tiene que ser en-
rán estos de forma gratuita. La reparación viado con la factura original a:
no prolonga el periodo de garantía, sólo en
el componente reemplazado. BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
Quedan excluidas de la garantía las partes GERMANY.
sujetas a desgaste normal (por ejemplo,
manguito), daños por transporte y daños
causados por un manejo inadecuado (por
ejemplo, el incumplimiento de las instruc-
ciones de uso). Los daños debidos a des-
montajes realizados por personas no auto-
ES
rizadas están excluidos de la garantía. No
hay reclamaciones por daños y perjuicios
190
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 191
ES
191
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 192
Datos técnicos
Principio de medición: Oscilométrico
Pantalla: LCD
ES
Presión atmosférica de 700 hPa hasta 1060 hPa
192
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 193
Datos técnicos
Tensión de alimentación: 6V CC (4 pilas x 1,5 MI IEC LR6, manganeso alcalino)
alternativamente como equipamiento especial:
adaptador de alimentación 6 V CC; nº ref. 410-7-150
Indicador de estado
de las pilas: Indicador en la pantalla LCD.
ES
alimentación), modo de funcionamiento continuo
Parte aplicada: tipo BF ( )
193
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 194
Datos técnicos
Protección contra objetos IP20
sólidos y el agua: La clasificación IP es el grado de protección proporcio-
nado por los recintos de acuerdo con IEC 60529.
Este dispositivo está protegido contra objetos extraños
sólidos de 12 mm de diámetro y mayores como los
dedos. Este dispositivo no está protegido contra el agua.
Desviación máxima de la ± 5%
medición del pulso:
ES
Norma aplicable: IEC 80601-2-30 : "Requisitos particulares para la
seguridad básica y funcionamiento esencial de los
esfigmomanómetros automáticos no invasivos."
194
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 195
ES
tensiómetro) con el tubo del brazalete,
B) Verificación de la estanqueidad del y el empalme largo, con el tensiómetro.
circuito de presión y divergencia Por último, ajuste la pera de acuerdo
del indicador de presión con el circuito de presión.
195
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 196
ES
estanco (establezca un tiempo para el en la parte posterior del tensiómetro
brazalete de por lo menos 30 segun- también se puede asegurar.
dos).
196
medicus_family_1801sd.qxd:Layout 1 07.02.2018 13:00 Uhr Seite 197
0124
T + 49 (0) 74 77 92 75-0
F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale@boso.de
01/2018
Internet: www.boso.de