Sie sind auf Seite 1von 24

▼ USA 400

▼ USA 900
User Manual

Manuel de
l’utilisateur
FPO ▼ USA 1310

Bedienhandbuch

Manual del Usuario

Rev. A

*TD-000061-00* USA Series


*TD-000061-00* 23
TABLE OF CONTENTS ▼ TABLE DES MATIÈRES ▼ INHALTSVERZEICHNIS ▼ TABLA DE LAS MATERIAS

Explanation of graphical symbols ....................... 2 Limiter ............................................................................ 9 PROTECTION .............................................................. 17


Explication des symbole graphiques Limiteur PROTECTION
Erklärung der bildsymbole Limiter SCHUTZSCHALTUNGEN
Explicación de símbolos Limitador PROTECCIÓN
Declaration of Conformity ....................................... 3 High pass filter .......................................................... 10 Limiter .......................................................................... 17
Déclaration de Conformité Filtre passe haut Limiteur
Korformitätserklärung Hochpaßfilter Limiter
Declaración de Conformidad Filtro pasa-altos Limitador
INTRODUCTION ........................................................... 5 OPERATION ................................................................ 11 Short circuit protection .......................................... 17
AVANT-PROPOS FONCTIONNEMENT Protection contre les court-circuits
EINFÜHRUNG BETRIEB Schutz bei Kurzschluß
INTRODUCCIÓN OPERACIÓN Protección contra Corto-circuito
Front panel ................................................................... 5 Configuring the amplifier ....................................... 11 Thermal protection ................................................. 17
Panneau avant Préparation de l'amplificateur Protection thermique
Vorderseite Konfiguration der Verstärker Thermische Schutzschaltung
Panel frontal Configuración del amplificador Protección térmica
Rear panel .................................................................... 6 Circuit breaker ......................................................... 13 DC fault protection .................................................. 18
Panneau arrière Disjoncteur Protection contre une anomalie CC
Rückseite Sicherungsautomat Schutz gegen Gleichspannung
Panel posterior Disyuntor Protección contra corriente continua
MOUNTING ................................................................... 7 Fuse .............................................................................. 13 Input/output protection .......................................... 18
MONTAGE Fusible Protection entrées/sorties
BEFESTIGUNG Sicherung Eingangs-/Ausgangsschutz
MONTAJE Fusible Protección enterada/salida
Operating voltage (AC mains) ................................ 8 Gain controls ............................................................. 14 SPECIFICATIONS ....................................................... 19
Tension d’utilisation (alimentation CA) Commandes de gain SPÉCIFICATIONS
Netz-Betriebspannung Verstärkungseinstellung TECHNISCHE DATEN
Tensión alterna de funcionamiento Controles de ganancia ESPECIFICACIONES
Inputs ............................................................................. 8 LED indicators ........................................................... 14 WARRANTY INFORMATION .................................... 21
Entrées Indicateurs DEL INFORMATIONS DE GARANTIE
Eingänge LED-Anzeigen GARANTIE-NACHRICHT
Entradas Indicadores LED INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Outputs .......................................................................... 9 Stereo, parallel, and bridged mono .................... 15 ADDRESS &
Sorties Modes stéreo, parallèle et mono ponté (bridgé) TELEPHONE INFORMATION ................................... 22
Ausgänge Eingangsparallelschaltung, Stereobetrieb,
Salidas und Mono-Brückenbetrieb
Estéreo, paralelo y mono puente

1
Explanation of Explication des Erklärung der Explicación de
graphical symbols symbole graphiques bildsymbole símbolos
The lightning flash with arrowhead Le symbole éclair avec pointe de Das Blitzzeichen innerhalb eines El rayo inscrito en un tríangulo
symbol, within an equilateral flèche à l'intérieur d'un triangle gleichseitigen Dreiecks warnt den equilátero alerta al usuario de la
triangle, is intended to alert the user équilatéral est utilisé pour alerter Benutzer vor nicht-isolierter, presencia de voltaje peligroso no
to the presence of uninsulated l'utilisateur de la présence à gefährlicher Spannung im Inneren aislado dentro del producto, que
“dangerous voltage” within the l'intérieur du coffret de "tension non- des Gerätes. Diese Spannung ist pude ser de nivel suficiente como
product’s enclosure that may be of isolée dangereuse" d'ampleur hoch genug, um Personen durch para constitutuir riesgo de descarga
sufficient magnitude to constitute a suffisante pour constituer un risque elektrischen Schlag zu gefährden. eléctrica para las personas.
risk of electric shock to humans. de choc électrique pour l'être
Das Ausrufungszeichen innerhalb El signo de exclamación inscrito en
humain.
The exclamation point within an eines gleichseitigen Dreiecks weist un triángulo equilátero alerta a los
equilateral triangle is intended to Le point d'exclamation à l'intérieur den Benutzer auf wichtige usuarios de la presencia de
alert the users to the presence of d'un triangle équilatéral est employé Bedienungs- und instrucciones importantes de
important operating and mainte- pour alerter les utilisateur de la Wartungsanweisungen hin, die in funcionamiento y mantenimiento
nance (servicing) instructions in the présence d'instructions importantes den gerätebegleitenden Unterlagen (servicio) en el manual que
literature accompanying the product. pour le fonctionnement et l'entretien aufgeführt sind. acompaña el producto.
(service) dans les documents
accompagnant l'appareil.

CAUTION ATTENTION! VORSICHT PRECAUCIÓN


RISQUE DE CHOC GEFAHR EINES
RISK OF ELECTRIC SHOCK RIESGO DE DESCARGA
ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHEN SCHLAGES.
DO NOT OPEN ELÉCTRICA. NO LO ABRA.
NE PAS OUVRIR NICHT ÖFFNEN!

CAUTION: To reduce the risk of ATTENTION: Pour éviter les VORSICHT: Um Gefährdung PRECAUCIÓN: Para reducir el
electric shock, do not remove risques de choc électrique, ne durch elektrischen Schlag zu riesgo de descarga eléctrica,
the cover. No user-serviceable pas enlever le couvercle. Cet vermeiden, darf das Gehäuse no quite la tapa. No hay en el
parts inside. Refer servicing to appareil ne comporte aucune nicht geöffnet werden. Es interior nada para ajustar por
qualified service personnel. pièce pouvant être réparée par befinden sich keine vom el usuario. Refiera sus
l'utilisateur. Confier l'entretien Benutzer reparierbaren Teile reparaciones a personal
WARNING: To prevent fire or à un technicien qualifié. im Inneren des Gerätes. cualificado de servicio.
electric shock, do not expose Überlassen Sie jegliche
this equipment to rain or mois- AVERTISSEMENT: Pour éviter le Raparatur dem qualifizierten
ture. risque de choc électrique ou Fachmann. AVISO: Para impedir fuegos o
d'incendie, n'exposez cet
descargas eléctricas, no
appareil ni à l'humidité exces- WARNUNG: Um die Gefahr eines
exponga este equipo a la lluvia
sive ni aux projections d'eau Brandes bzw. eine Verletzung
o la humedad.
(pluie, ruissellement, etc …) durch elektrischen Schlag zu
vermeiden, sollten Sie das Gerät
niemals Regen oder
Feuchtigkeit aussetzen.
2
Declaration of Déclaration de Korformitätserklärung Declaración de
Conformity Conformité Wir erklären in alleiniger
Conformidad
We declare as our sole responsibility Nous déclarons sous notre seule et Verantwortung, daß dieses Produkt Declaramos bajo nuestra propia
that this product is in compliance unique responsibilité que ce produit der EMV Verordnung 89/336/EEC responsabilidad que este producto
with the EMC Directive 89/336/EEC est conforme à la directive entspricht und die Erfordernisse der cumple las normas EMC 89/336/
and conforms to the requirements of Européenne 89/336/EEC, et qu’il Einheitlichen Produktnorm EN 55013 EEC y se rige por los estandares de
the Harmonized Product Standards répond également aux normes des (Störstrahlung), sowie EN 55020 producto armonizado EN 55013
EN 55013 (Product Emissions), and standards d’harmonisation EN (Strahlungssicherheit) erfüllt. (emisiones de producto) y EN 55020
EN 55020 (Product Immunity). 55013 (Émission des produits), ainsi (immunidad de producto).
qu’à la norme EN 55020 (Immunité
des produits).

DECLARATION OF CONFORMITY
for
USA Series Amplifiers

3
Front panel of
USA 1310

Front panel of
USA 400 or USA 900

4
I N T R O D U C T I O N A V A N T- P R O P O S E I N F Ü H R U N G I N T R O D U C C I Ó N

Front panel Panneau avant Vorderseite Panel frontal

1. Power switch 1. Interrupteur marche/arrêt 1. Netzschalter 1. Interruptor de encendido

2. Power LEDs 2. DELs (Diode 2. LED-Betriebsanzeigen 2. Indicadores LED de Operación


ElectroLuminescente) témoin
3. Clip LED (Channel 1) 3. Clip LED (Kanal 1) 3. Indicadores LED de “Clip”
d'alimentation
(Canal 1)
4. Clip LED (Channel 2) 4. Clip LED (Kanal 2)
3. DEL d'écrêtement (Canal 1)
4. Indicadores LED de “Clip”
5a. Fuse holder (220–240 VAC only) 5a. Sicherungshalter (nur bei 220–
4. DEL d'écrêtement (Canal 2) (Canal 2)
240-Volt Ausführungen)
5b. Circuit breaker (100 and 120
5a. Porte-fusible (modèles 220-240 5a. Porta fusible, solo 220-240 VAC
VAC only) 5b. Sicherungsautomat (nur bei
Volt CA seulement)
100-und 120-Volt- 5b. Disyuntor, solo 100 y 120 VAC
5b. Disjoncteur (modèles 100-120 Ausführungen)
Volt CA seulement)

5
Rear panel Panneau arrière Rückseite Panel posterior

1. Gain controls 1. Commandes de gain 1. Pegelsteller 1. Control de ganancia

2. DIP switch for parallel inputs, lim- 2. Bloc de commutateurs pour 2. DIP-Schalter für 2. Conmutador DIP para entradas
iter, and high-pass filter entrées parallèles, limiteur, et Eingangsparallelschaltung, paralelas, limitador y filtro pasa-
filtre passe haut Limiter und Hochpaßfilter altos
3. Input barrier strip
3. Bornier d'entrée 3. Eingangs-Schraubanschlüsse 3. Tira de terminales de entrada
4. Output (Channel 1)
4. Sortie (Canal 1) 4. Ausgang (Kanal 1) 4. Salida (Canal 1)
5. Output (Channel 2)
5. Sortie (Canal 2) 5. Ausgang (Kanal 2) 5. Salida (Canal 2)
6. Inputs
6. Entrées 6. Eingänge 6. Entradas
7. Stereo/Bridge Mono switch
7. Sélecteaur de mode Stereo/ 7. Umschalter für Stereobetrieb 7. Conmutador de Estéreo/Puente
8. AC mains cable oder Mono-Brückenschaltung
Bridge (Stéréo/Ponté)
8. Cable de red
8. Câble d'alimentation secteur 8. Netzkabel

6
M O U N T I N G M O N T A G E BEFESTIGUNG M O N T A J E

Front Avant Vorn Frente

Use four mounting screws. Utiliser quatre vis de montage. Benutzen Sie vier Utilice cuatro tornillos.
Befestigungsschrauben.

9 00
U SA
ER
IFI
PL
AM
AL
ON
SI
ES
OF
PR

ON CH
2
R
WE 1
PO CH
IP
R CL
KE
EA
BR

7
Operating voltage Tension d’utilisation Netz-Betriebspannung Tensión alterna de
(AC mains) (alimentation CA) funcionamiento
The serial number label indicates the L’étiquette sur laquelle est inscrit le Das Seriennummer-Etikett zeigt die En la etiqueta donde figura el
correct AC mains voltage. numéro de série de l’appareil korrekte zulässige número de serie se indica la tensión
Connecting to the wrong voltage is indique la tension CA appropriée. Betriebsspannung an. Eine andere correcta. La conexión a un voltaje
dangerous and may damage the Raccorder à une source de tension Netzspannung kann den Verstärker equivocado es peligrosa y puede
amplifier. inappropriée est dangereux et beschädigen und gefährlich sein. dañar el amplificador.
pourrait endommager l’amplificateur.

Inputs Entrées Eingänge Entradas


The “combo” input connectors Les connecteurs d’entrée “combo” Die „Combo”- Eingangsbuchse kann Los conectores “combo” de entrada
accept standard male XLR and 6.3 acceptent les connecteurs XLR für XLR- und 6,3 mm Klinkenstecker aceptan tanto XLR machos como
mm (1/4") TRS connectors, both mâles et TRS 6.3 mm (1/4"), que le benutzt werden, und zwar sowohl jacks de 6.3 mm (1/4"), tanto
balanced and unbalanced. branchement soit symétrique ou für unsymmetrische, als auch für balanceados como no.
asymétrique. symmetrische.

• Balanced • Unbalanced
• Symétrique • Asymétrique
• Symmetrische • Unsymmetrische
• Balanceado • Unbalanceado

You can also connect the input wires Vous pouvez aussi raccorder Sie können aber auch—wie También puede conectar cables
directly to the barrier strip as shown. directement les fils d’entrée aux gezeigt—die Eingangskabel direkt directamente a la tira de terminales
bornier tel qu’indiqué. auf die Klemmen schrauben. de entrada.

8
Outputs Sorties Ausgänge Salidas
Strip back insulation 13 mm. Dénuder le fil sur 13 mm. Kabel 13 mm abisolieren. Aislamiento de la parte de atrás de
la borna de 13 mm.

Insert wire fully; tighten barrel (use Insérer le fil complètement; serrer le Kabel ganz einführen; Klemme Inroduzca el cable hasta el fondo;
coin if necessary). corps du -connecteur (utiliser une festdrehen. Münze benutzen, falls apriete la rosca con fuerza, usando
pièce de monnaie si nécessaire). notwendig. una moneda si es necesario.

Non-European models only. Modèles non-européens seulement. Nur bei außereuropäischen Modelos no europeos solamente.
Gerätetypen.

Limiter Limiteur Limiter Limitador


The limiter has a fixed threshold and Le limiteur prévient l'écrêtement Der Limiter hat einen festen El limitador tiene fijado un umbral
will prevent continuous clipping. continuel et son seuil est fixe. Sous Schwellwert und verhindert que evitará el clup de la etapa de
Below clipping, and during short le niveau d'écrêtement, et pendant dauerndes Clip. Unterhalb der Clip- forma continuada. Por debajo de la
clips on peaks, the limiter does not l'écrêtement transitoire, le limiteur Grenze wird das Audiosignal nicht sefial de clup y durante breves clups
act on the audio signal. The limiter n'aura pas d'effet sur le signal audio. beeinflußt. Der Limiter kann mit den debidos a picos de señal, el limitador
for either channel can be disabled Le limiteur de chaque canal peut DIP-Schaltern auf der Rückseite für no actuará sobre la señal de audio.
independently using the DIP switch être mis en fonction individuellement jeden Kanal unabhängig ausgeschaltet El limitador se puede deshabilitar
on the rear panel (see page 11). en utilisant le commutateur werden (Siehe Seite 11). para cada canal
approprié sur le panneau arrière independientemente empleando el
(voir page 11). conmutador DIP apropiado de la de
la trasera del equipo (ver página 11).

9
High-pass filter Filtre passe haut Hochpaßfilter Filtro Pasa Altos
The high-pass filter removes ultra- Le filtre passe haut élimine les Das Hochpaßfilter unterdrückt sehr El filtro pasa altos elimina las
low frequency information from the informations à très basse fréquence tiefe Audiofrequenzen, die zu frecuencias subsónicas de la señal
audio signal that could damage or du signal audio qui pourraient Zerstörungen im Lautspechersystem de audio que podrían dañar o causar
cause distortion in a loudspeaker endommager le système de haut- führen können. Die DIP-Schalter distorsiones en los altavoces. El
system. The DIP switch on the rear parler ou causer de la distortion. Des erlauben das Ein- und Ausschalten conmutado DIP de la trasera permite
panel allows you to enable or interrupteurs su le panneau arrière dieser Filter, unabhängig für jeden habilitar o deshabilitar los filtros
disable the filter independently for permettent la mise en ou hors circuit Kanal, sowohl für 30 oder 50 Hz. para cada canal
either channel, as well as set it for des filtres individuellement, et d'en independientemente, asi como fijar
Benutzen Sie immer die 50 Hz-
either a 50 Hz or 30 Hz cut-off. régler la fréquence à 30 Hz ou 50 Hz. la frecuencia de corte a 50 o 30 Hz.
Einstellung für den Betrieb mit 100 V
Always use the 50 Hz filter setting if Toujours utiliser les filtres en position Ela-Übertragern. Emplear sienpre la frecuencia de
you are using the amplifier to drive a 50 Hz lorsque l'amplificateur est corte de 50 Hz si estamos usando un
distributed line system (also known utilisé sur un système distribué (aussi amplificador para alimentar un
as a constant-voltage line, 70-volt connu sous l'appellation système à sistema de distribución de audio
line, etc.). tension constante, ligne 70 volts, (también conocido como línea de
100 volts, etc.). voltaje constante, línea de 70 voltios,
etc.).

10
O P E R A T I O N FONCTIONNEMENT B E T R I E B O P E R A C I Ó N

Configuring the Préparation de Konfiguration der Configuración del


amplifier l'amplificateur Verstärker Amplificador
An 8-position DIP switch on the rear Un bloc de 8 commutateurs sur le Ein 8-Positionen-DIP-Schalter auf El conmutador DIP de 8 posiciones
panel allows you to configure certain panneau arrière permet d'activer der Rückseite erlaubt Ihnen situado en la parte trasera permite
amplifier characteristics. A diagram certaines caractéristiques de votre bestimmte Verstärkermerkmale zu configurar ciertas características del
on the rear panel shows the amplificateur. Un tableau sur le konfigurieren. Ein Diagramm auf der amplificador. Un diagrama meustra
individual switch functions and panneau arrière décrit les fonctions Rückseite zeigt die einzelnen las posiciones individuales para cada
settings. des différents commutateurs. Schalterfunktionen und - función.
Einstellungen.
POSITIONS 1 AND 2: PARALLEL COMMUTATEURS 1 ET 2: POSICIONES 1 Y 2: ENTRADAS
INPUTS ENTRÉES PARALLÈLES POSITION 1 UND 2: PARALELAS
PARALLELEINGANG
These two positions are for connecting Ces deux commutateurs permettent Estas dos posiciones permiten
the inputs in parallel; setting them to le raccord des deux entrées en Diese zwei Positionen sind für den conectar las entradas en paralelo;
“ON” ties Channel 1’s + input to parallèle; en sélectionnant la Parallel-Betriebsmodus bestimmt. colocando ambas en "ON" enviamos
Channel 2’s + input, and Channel 1’s position "ON", on relie le + du canal 1 Stellung auf „ON” schaltet beide la entrada + del canal 1 a la entrada
- input to Channel 2’s. avec le + du canal 2, le - du canal 1 Kanaleingänge parallel, d.h. + del canal 2 y la entrada - del
avec le - du canal 2. verbindet den Eingang des Kanal canal 1 a la entrada - del canal 2.
If the mode switch—located below
eins mit Kanal zwei. Si el conmutador localizado bajo los
the “combo” input connectors—is Si le commutateur de mode situé
set to STEREO, both channels will be sous les connecteurs d'entrée Wenn der Betriebsartenschalter conectores de entrada del cable

driven with the same signal from "Combo" est en positio STEREO, les unterhalb der „Combo”- pelado se coloca en posición

Channel 1’s input. You can then use deux canaux recevront le signal Eingangsteckverbinder auf "STEREO", ambos canales serán

Channel 2’s input connector with arrivant sur la prise du canal 1. Le „STEREO” steht, Ausgang für gobernados por la misma señal

another cable to daisy-chain the connecteur d'entrée du canal 2 weitere „Slave”-Verstärker procedente de la entrada del canal

signal to one or more amplifiers. pourra être utilisé comme sortie pour benutzen. 1. Podemos emplear entonces el

amener le signal vers un autre conector de entrada del canal 2 con


If the mode switch is set to BRIDGE In Stellung „BRIDGE MONO” wird
otro cable para enviar la señal de
amplificateur.
MONO, Channels 2’s signal is das Signal von Kanal zwei intern von entrada procedente del canal 1
derived internally from Channel 1, so Si le commutateur est en position Kanal 1 abgegriffen. hacia uno o más amplificadores. Si el
the parallel inputs allow you only to BRIDGE MONO, le signal alimentant conmutador se coloca en posición
daisy-chain the signal to other le canal 2 est dérivé du canal 1 à "BRIDGE MONO", la señal del canal
amplifiers. l'interne, les entrées parallèles 2 es interamente derivada desde el
servent à établir une chaîne canal 1 (uso en modo puente), las
d'amplificateur à amplificateur. entradas en paralelo permitirán
entonces enviar la señal hacia otros
amplificadores.
11
POSITIONS 3 AND 6: LIMITER COMMUTATEURS 3 ET 6: POSITION 3 UND 6: LIMITER POSICIONES 3 Y 6: LIMITADOR
LIMITEUR E'ÈCRÊTEMENT
These two positions affect the clip Diese zwei Schalter dienen in „ON”- Estas dos posiciones afectan al
limiter for Channel 2 and Channel 1, Ces deux commutateurs activent le Stellung dem Einschalten der Limiter limitador del canal 2 y canal 1,
respectively. The “ON” setting limiteur du canal 1 et du canal 2 für Kanal zwei (Nr. 3) und eins (Nr. 6). respectivamente. La posición en
enables the limiter for that channel, individuellement. En position ON, le "ON" activa el limitador para ese
POSITION 4, 5, 7, UND 8:
while the “OFF” setting disables it. limiteur est en fonction, en position canal mientras la posición en "OFF" lo
HOCHPASSFILTER
OFF il est hors fonction. inhabilita.
POSITIONS 4, 5, 7, AND 8: HIGH-
Mit Schalter Nr. 4 wird das
PASS FILTER COMMUTATEURS 4, 5, 7, ET 8: POSITION 4, 5, 7, Y 8: FILTRO
Hochpaßfilter für Kanal zwei
FILTRE PASSE-HAUT PASA ALTOS
Setting position 4 to “ON” enables eingeschaltet; mit Nr. 7 für Kanal
the high-pass filter on Channel 2, Le circuit filtre passe-haut du canal 1 eins. Schalter Nr. 5 auf Hochstellung la posición 4 en "ON" activa el filtro
and “OFF” disables it. Position 7 does est activé en position ON du setzt die Eckfrequenz des pasa altos del canal 2 en "OFF" se
the same for Channel 1. commutateur 4, il est coupé en Hochpaßfilters auf 30 Hz, in der desactiva dicho filtro. La posición 7
position OFF. Le commutateur 7 fait unteren Stellung auf 50 Hz. Nr. 8 tut cumple la misma función para el
Positions 5 and 8 determine the cut-
de même pour le canal 2. das Gleiche für Kanal zwei. canal 1.
off frequencies of the two channel’s
filters: Up (the “ON” setting) is for a Les commutateurs 5 et 8 règlent la Las posiciones 5 y 8 determinan la
cut-off of 30 Hz, and down (the fréquence du filtre passe haut pour frecuencia de corte de los dos filtros
“OFF” position) is for 50 Hz. chacun des deux canaux de los canales. La posición en "ON"
respectivement: en postion ON, ils activa el corte de frecuencias a 30
sont réglés à 30 Hz, en position OFF, Hz, mientras en "OFF" activa el corte
ils sont à 50 Hz. a 50 Hz.

12
Circuit breaker (100 Disjoncteur Sicherungsautomat Disyuntor (solo en
and 120 VAC amplifiers (amplificateurs pour (nur bei 100- und 120 amplificadores de 100
only) secteur 100 et 120 V CA Volt-Ausführungen) y 120 VAC)
The circuit breaker is on the front
seulement) Der Sicherungsautomat befindet El disyuntor está situado en el panel
panel next to the power switch. If Le disjoncteur est situé sur le sich auf der Vorderseite neben dem frontal, cerca del interruptor de
the circuit breaker trips due to an AC panneau avant de l'amplificateur, à Netzschalter. Falls der alimentación. Si el disyuntor se abre
current overload, reset it. If the côté de l'interrupter principal. Si le Sicherungsautomat wegen einer debido a una sobrecarga de
breaker trips again quickly, have the disjoncteur oure à cause d'une Überbelastung abschaltet, können corriente, devuelvalo a su posición
amplifier checked by an authorized surcharge de courant, enclenchez-le. Sie ihn einfach wieder inicial. Si el disyuntor se vuelve a
QSC service center. Si le disjoncteur déclenche tout de hineindrücken. Falls der Automat abrir rápidamente es necesario que

suite, faire vérifier l'amplificateur par jedoch wieder anspricht, liegt ein el amplificador sea revisado por un

un centre de service QSC autorisé. unsicherer Betriebszustand oder servicio técnico autoizado QSC.
auch ein Defekt vor, der nur von
einem Fachmann beseitigt werden
sollte.

Fuse (220–240 VAC Fusible (amplificateurs Sicherung (bei 220-240 Fusible (solo en
amplifiers only) pour secteur 220-240 V Volt-Ausführungen) amplificadores de 220-
The fuse holder is on the front panel
CA seulment) Der Sicherungshalter befindet sich in
240 VAC)
next to the power switch. If the fuse Le porte-fusible est situé sur le der Nähe des Netzschalters auf der El porta fusibles está situado en el
fails due to an AC current overload, panneau avant de l'amplificateur, à Vorderseite. Fällt die Sicherung aus, panel frontal, cerca del interruptor
turn off the amplifier and use a flat- côté de l'interrupteur principal. Si le so schalten Sie das Gerät bitte aus, de alimentación. Si el fusible se
blade screwdriver to open the fuse fusible cède à cause d'une entfernen die Abdeckkappe mit einem funde debido a una sobrecarga de
holder. Replace the fuse with one of surcharge de courant, débrancher Schraubendreher, und wechseln Sie corriente, apague el amplificador y
the same GMA (5 mm x 20 mm) type l'amplificateur et utiliser un tournevis die Sicherung gegen eine mit den use un destornillador de cabeza
(USA 400: 3.15 A; USA 900: 5 A; à lame plate pour ouvrir le porte- Original werten: USA 400 3,15 plana para abrir el porta fusibles,
USA 1310: 16.3 A), re-assemble the fusible. Remplacer le fusible par un Ampère, USA 900 5 Ampère, und reemplace el fusible por uno de las
fuse holder, and turn on the amplifier du même type, un GMA (5mm x USA 1310 16,3 Ampère, Schrauben mismas características (5mm x 20
again. If the fuse fails again quickly, 20mm), et de même capacité (USA Sie die Abdeckkappe wieder auf und mm) (USA400 3.15 A, USA 900 5 A,
have the amplifier checked by an 400: 3.15 A; USA 900: 5 A; USA schalten Sie den Verstärker ein. Falls USA 1310 16.3 A), cierre el porta
authorized QSC service center. 1310: 16.3 A), refermer le porte- die Sicherung gleich wieder ausfällt, so fusibles y encienda el amplificador.
fusible et rebrancher l'amplificateur. liegt ein unsicherer Betriebszustand Si se funde de nuevo rápidamente
Si le fusible cède tout de suite, faire oder auch ein Defekt vor, der nur von es necesario que el amplificador sea
vérifier l'amplificateur par un centre einem qualifizierten Fachmann revisado por un servicio técnico
de service QSC autorisé. beseitigt werden sollte. autorizado QSC.

13
Gain controls Contrôles de gain Verstärkungseinstellung Controles de ganancia
The gain controls are located on the Les contrôles de gain sont situés sur Die Verstärkungseinsteller befinden Los controles de ganancia están
rear panel and are calibrated in dB le panneau arrière et sont calibrés sich auf der Rückseite und sind in situados en el panel trasero y están
of attenuation from full gain. en dB d'atténuation par rapport au dB-Absenkung gegenüber voller calibrados en dBs de atenuación
gain maximum. Verstärkung kalibriert. relativa a la ganacia máxima del
amplificador.

LED indicators Indicateurs DEL LED-Anzeigen Indicadores LED

The green LED indicates that the La DEL verte indique que Die grüne LED ist die El indicador verde se enciende
amplifier is operating. l'amplificateur est sous tension. Betriebsanzeige. cuando se el amplificador está
funcionando.
The red LED lights when the channel La DEL rouge s'allume pour indiquer Die rote LED leuchtet bei
clips. l'écrêtement du signal. Übersteuerung. El indicador LED rojo se enciende
cuando el canal está recortando.

14
Parallel, stereo, and Modes parallèle, Eingangsparallelschaltung, Estéreo, paralelo y
bridged mono stéreo, et mono ponté Stereobetrieb, und mono puente
(bridgé) Mono-Brückenbetrieb

STEREO OPERATION OPÉRATION EN MODE STÉREO STEREOBETRIEB FUNCIONAMIENTO EN


ESTÉREO

Stereo/Bridge switch Sélecteur de mode Stereo/Bridge Umschalter für Stereobetrieb, Conmutador de Estéreo/Puente
(Stéréo/Ponté) Mono- Brückenschaltung

Connecting outputs Connexion des sorties Ausgangsanschluß Conexión de las salidas

15
BRIDGED MONO OPERATION OPÉRATION EN MODE MONO MONO-BRÜCKENBETRIEB FUNCIONAMIENTO EN MONO
PUENTE

BRIDGED-MONO MODE MODE BRIDGÉ MONO: VORSICHT BEI MONO- PRECAUCIÓN PARA EL MODO
CAUTION: ATTENTION BRÜCKENBETRIEB: MONO PUENTE

Output voltages as high as 110 Des tensions de sorties aussi Zwischen den Voltajes de salida de hasta 110
volts rms are available élevée que 110 volts rms sont Ausgangsklemmen der USA VRMS existen entre los
between the USA 1310's disponible aux bornes du USA 1310 kann Ausgangsspannung terminales de puente del USA
bridged terminals. Fully 1310 en mode bridgé mono. On bis 110 Volt RMS anliegen. Der 1310. Utilice cableado de
insulated CLASS ONE wiring doit utiliser du câblage Anschluß muß daher mit CLASE UNO totalmente aislado
must be used to connect the entièrement isolé de CLASSE 1 vollisoliertem Kabel, das für para conectar la carga, que
amplifier to the load, and the pour relier l'amplificateur à la Leistungen bis 1200 Watt (bei 8 ha de soportar 1200 watios (8
load must be rated up to 1200 charge, et la charge doit Ohm) geeignet ist, erfolgen. ohmios). Los modelos USA 400
watts (8 ohms). Models USA pouvoir soutenir 1200 watts (8 Die Typen USA 400 und USA y USA 900 sacan meno
400 and USA 900 develop ohms). Les modèles USA 400 et 900 erzeugen zwar weniger potencia, pero las
somewhat less power, but USA 900 sont moins puissants, Leistungen und Spannung; precauciones se deberán
precautions should be on doit quand même prendre Sicherheitsvorkehrungen mantener en cualquier caso.
observed nonetheless. des précautions. sollten nichtsdestotrotz
getroffen werden.

Connecting outputs Connexion des sorties Ausgangsanschluß Conexión de las salidas

Turn Channel 2 gain control all the Ajuster au maximum le contrôle de Der Pegelsteller von Kanal 2 muß Ponga al máximo el control de
way up. gain du canal 2. voll „aufgedreht” sein. ganancia del canal 2.

Use Channel 1 to set gain. Utiliser le canal 1 pour ajuster le Nur der Pegelsteller von Kanal 1 wird Utilice el control del canal 1 para
gain. zur Lautstärkeeinstellung benutzt. ajustar la ganancia.
16
P R O T E C T I O N P R O T E C T I O N SCHUTZSCHALTUNGEN P R O T E C C I Ó N

Limiter Limiteur Limiter Limitador


During normal operation, the limiter En utilisation normale, le limiteur Während normalen Betriebes ist der Durante el funcionamiento normal
does not affect the audio signal and n'affecte pas le signal audio et il est Limiter unhörbar. Er erlaubt kurzes, del amplificador, el limitador no
is, in fact, inaudible. It will allow brief en fait inaudible. Il permet harmloses Clippen und wird erst afecta a la señal de audio y, de
clipping of peaks and will only l'écrêtement des transitoires et dann aktiv, wenn hartes, dauerndes hecho, es inaudible. Permitirá breves
activate when continuous, hard n'entre en action que lors Clippen erfolgt. Der Limiter wird clips debidos a picos de señal y solo
clipping occurs. The limiter will then d'écrêtement prolongé. Dans ce cas, dann das Audiosignal so reduzieren, se activará cuando se produzca un
reduce the audio signal enough to le limiteur réduit le niveau du signal daß nur noch geringes Clippen clup continuo o prolongado. El
minimize the amount of clipping. audio de façon à minimiser erfolgen kann. Wird das limitador reducirá entonces la señal
When the signal amplitude l'écrêtement. Lorsque l'amplitude du Eingangssignal so reduziert, daß das de audio hasta eliminar el clip.
decreases enough that clipping signal diminue assez pour que cesse Clippen aufhört, wird der Limiter Cuando la amplitud de la señal
ends, the limiter will deactivate and l'ècrêtement, le limiteur se retire et abgeschaltet und beendet damit die decrezca hasta niveles que hagan
cease its gain reduction. cesse la réduction de gain. Verstärkungsreduzierung. desaparecer el clip, el limitador se
desactivará, finalizando su reducción
de ganancia.

Short circuit protec- Protection contre les Schutz bei Kurzschluß Protección contra
tion court-circuits corto-circuito
Le circuit Output Averaging™ Die „Output Averaging™”-Schaltung El circuito Output Averaging™

The Output Averaging™ circuit protège les transistors de sortie schützt die Ausgangstransistoren protege los dispositivos de salida

protects the output devices from contre les court-circuits et les vor Kurzschluß und Fehllast. contra corto circuitos y cargas

short circuits and stressful loads. charges difficiles. inadecuadas.

Thermische
Thermal protection Protection thermique Protección térmica
Schutzschaltung
Falls die Kühlkörper dennoch über
If the heatsink temperature should Si la température du radiateur Si la temperatura del radiador sube
90° C erhitzt werden, werden die
climb above 90° C, the outputs will devait dépasser 90° C, les sorties por encima de los 90° centígrados,
Ausgänge bis zum Erreichen einer
mute until the amplifier cools down. seraient coupées jusqu’à ce que las salidas se enmudecen hasta que
sicheren Betriebstemperatur
l’amplificateur ait suffisament el amplificador se enfría.
stummgeschaltet.
refroidi.
17
DC fault Protection contre une Schutz gegen Protección contra
protection anomalie CC Gleichspannung corriente continua
The outputs will mute if DC or Les sorties seront coupées en Bei Auftreten von Gleichspannung Las salidas se enmudencerán si hay
excessive subsonic energy appears présence de courant continu ou de oder übermäßigem Störpegel im demasiada corriente continua o
at them. signal subsonique excessif. Infraschallbereich werden die energía subsónica en ellas
Ausgänge stummgeschaltet.

Input/output Protection entrées/ Eingangs-/ Protección enterada/


protection sorties Ausgangsschutz salida
The input circuits are isolated by Les circuits d’entrée sont isolés par Die Eingangsschaltungen sind mit Las entradas están aislidas a través
10ký resistors. An ultrasonic des résistances de 10ký. Un circuit 10ký- Widerständen isoliert. Ein de resistencia de 10ký. Una red
network decouples RF from the ultrasonique découple les RF (Radio Ultraschallfilter entkoppelt ultrasónica elimina la
outputs and helps keep the amplifier Fréquences) des sorties et aide à Hochfrequenz von den Ausgängen radiofrecuencia de las salidas y
stable with reactive loads. maintenir la stabilité de und stabilisiert die ayuda al comportamiento estable
l’amplificateur sous des charges Ausgangsschaltkreise gegen del amplificador con cargas
réactives. rückwirkende Störpegel oder reactivas.
Störspannungen.

18
kHz @ 1% THD

1
S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES
USA 400 USA 900 USA 1310

OUTPUT POWER* both channels driven


FTC: 20 Hz-20 kHz @ 0.1% THD
8Ω per channel 110 240 375
EIA:
8Ω per channel 125 270 400
4Ω per channel 200 450 655
2Ω per channel 250 550 1000
Bridged Mono:
16Ω, 1 kHz, 1% THD 250 540 800
8Ω, 1 kHz, 1% THD 400 900 1310
*typical

DYNAMIC HEADROOM 1.9 dB at 4Ω

DISTORTION
SMPTE-IM Less than 0.1%

FREQUENCY RESPONSE 20 Hz to 20 kHz, +0/-1 dB


-3 dB points: 8 Hz and 60 kHz

DAMPING FACTOR Greater than 200 at 8Ω

NOISE, below rated output 105 dB 104 dB 106 dB


(A Weighted)

VOLTAGE GAIN 29 dB 32 dB 34 dB

INPUT SENSITIVITY, VRMS 1.12v 1.16v 1.13v


(for rated power into 8 ohms)

INPUT IMPEDANCE 10KΩ unbalanced


20KΩ balanced

CONTROLS Front: AC Switch


Rear: Stereo/Bridge Switch, Ch. 1 and Ch. 2 Gain Knobs

INDICATORS POWER: Green LED (USA 1310: 1 per channel)


CLIP: Red LED (1 per channel)

CONNECTORS Input: Barrier strip and Neutrik “Combo” XLR and


1/4" (6.3 mm) TRS, tip and pin 2 positive
Output: “Touch-Proof” binding posts

COOLING Convection Two-speed fan Two-speed fan

19
S P E C I F I C AT I O N S S P É C I F I C AT I O N S TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES

USA 400 USA 900 USA 1310

AMPLIFIER PROTECTION Full short circuit†, open circuit, thermal, ultrasonic, and RF protection
Stable into reactive or mismatched loads

LOAD PROTECTION Limiting, subsonic filtering

OUTPUT CIRCUIT TYPE Class AB complementary linear output

POWER REQUIREMENTS 100, 120, 220-240 VAC, 50/60 Hz

POWER CONSUMPTION
Normal operation: 1/8 power @ 4Ω per channel
Maximum: full power @ 2Ω per channel

Normal Operation @ 120 VAC <6 A (720 VA) <9 A (1080 VA) <12 A (1440 VA)

Normal Operation @ 220-240 VAC <3 A (720 VA) <4.5 A (1080 VA) <6 A (1440 VA)

DIMENSIONS 19.0" (48.3 cm) wide 19.0" (48.3 cm) wide 19.0" (48.3 cm) wide
5.25" (13.3 cm) tall (3 rack spaces) 5.25" (13.3 cm) tall (3 rack spaces) 7.0" (17.8 cm) tall (4 rack spaces)
9.50" (24.1 cm) deep 9.50" (24.1 cm) deep 10.80" (27.4 cm) deep

WEIGHT
Shipping 28 lbs (12.7 kg) 37 lbs (16.8 kg) 54 lbs (24.5 kg)
Net: 24 lbs (10.9 kg) 34 lbs (15.4 kg) 57 lbs (25.9 kg)

†Output Averaging™ short-circuit protection (US Patent 4,321,554)


SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE

20
W A R R A N T Y INFORMATIONS DE GARANTIE-NACHRICHT INFORMACIÓN DE
I N F O R M AT I O N G A R A N T I E G A R A N T Í A
(Nur USA; in anderen Ländern
Ihren Fachhändler fragen)
(USA only; see your dealer or (ee. uu. seulement; consultez (EE. UU. solamente; consulte
distributor) votre marchand ou su comerciante o su
distributeur) distribuidor)

Disclaimer
QSC Audio Products, Inc. is not liable
for any damage to speakers,
amplifiers, or any other equipment
that is caused by negligence or
improper installation and/or use of
the USA Series amplifier.

Product Warranty
QSC guarantees the USA Series to
be free from defective material and/
or workmanship for a period of three
years from the date of sale, and will
replace defective parts and repair
malfunctioning products under this
warranty when the defect occurs
under normal installation and use—
provided the unit is returned to our
factory via prepaid transportation
with a copy of the proof of purchase,
i.e., sales receipt. This warranty
provides that examination of the
returned product must indicate, in
our judgment, a manufacturing
defect. This warranty does not
extend to any product which has
been subjected to misuse, neglect,
accident, improper installation, or
where the date code has been
removed or defaced.
21
A D D R E S S
&
TELEPHONE
I N F O R M AT I O N
Address:
QSC Audio Products, Inc.
1675 MacArthur Boulevard
Costa Mesa, CA 92626-1468 USA

Telephone Numbers:
Main Number (714) 754-6175

Sales Direct Line (714) 957-7100

Sales & Marketing


(800) 854-4079
(toll-free in U.S.A. only)

Customer Service (714) 957-7150


(800) 772-2834
(toll-free in U.S.A. only)

Facsimile Numbers:
Sales & Marketing FAX
(714) 754-6174

Customer Service FAX


(714) 754-6173

BBS/World Group:
QSC OnLine Technical Support
1200-14400 bps; 8N1
(714) 668-7567
(800) 856-6003

CompuServe GO QSCAUDIO
ID: 76702,2635

World Wide Web


http://www.qscaudio.com
22
QSC Audio Products, Inc. 1675 MacArthur Boulevard Costa Mesa, California 92626 USA
24

Das könnte Ihnen auch gefallen