Sie sind auf Seite 1von 44

Trumatic

Trumatic C Trumatic C EL

60°

5
7
40°
9 3
1

60°

C 3402
230 V ~

C 6002

Bruks- och monteringsanvisningar på svenska Gebrauchsanweisung Seite 2


kan rekvireras från tillverkaren Truma eller från
Truma-Service i Sverige. Im Fahrzeug mitzuführen!

Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa Operating instructions Page 7


Truma-valmistajalta tai Truma-huollosta.
To be kept in the vehicle!

Bruksanvisningen og monteringsveiledningen Mode d’emploi Page 12


på ditt språk kan fås hos produsenten Truma
eller hos Truma-Service i ditt land. À garder dans le véhicule !

Τις οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης στη µητρική σας Istruzioni per l’uso Pagina 18
γλώσσα µπορείτε να τις λάβετε απ τον κατασκευαστή
Truma ή απ το σέρβις Truma στη χώρα σας. Da tenere nel veicolo!

Instruções de utilizaçaõ e de montagem podem Gebruiksaanwijzing Pagina 24


ser solicitadas junto ao fabricante Truma ou da
assistência técnica da Truma no seu país. In voertuig meenemen!

Návod k použití a montáži ve svém jazyce obdržíte Brugsanvisning Side 29


na požádání u firmy Truma nebo u jejího servisního
zástupce ve vaší zemi. Skal medbringes i køretøjet!

A magyar nyelvü használati és szerelési utasítást Instrucciones de uso Página 34


a gyártónál a Truma cégnél vagy a Truma
magyarországi képviseleténél lehet beszerezni. ¡Ilévalas en el vehículo!

Instrukcję obsługi i montażu w ojczystym


języku mogą Państwo dostać u producenta
(Truma) lub w serwisie Trumy w swoim kraju.

Navodila za uporabo in vgradnjo v Vašem jeziku lahko


zahtevate pri izdelovalcu Truma ali servisu Truma v Vaši
državi.

Truma Gerätetechnik Service


GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12 Telefon +49 (0)89 4617-142 info@truma.com
D-85640 Putzbrunn bei München Telefax +49 (0)89 4617-159 www.truma.com
1 Kaltwasseranschluss 10 Wasserbehälter (12 l)
2 Warmwasseranschluss 11 Zünder
3 Gasanschluss 12 Brenner
4 Warmluftaustritte 13 Wärmetauscher
5 Umluft-Rückführung 14 Überhitzungsschutz
6 Abgas-Abführung 15 Temperaturfühler
7 Verbrennungsluft- 16 Heizmanschette 230 V
Zuführung für Warmwasser
8 Elektronische (nur Trumatic C EL)
Steuereinheit 17 Bedienteile
9 Abdeckung für 18 Raumtemperaturfühler
Anschlusskabel

Funktions- Warmwasseranforderung) Wichtige 5. Der eingebaute Tempera-


beschreibung und der Heizleistungsabgabe turbegrenzer sperrt die Gas-
abhängig. Bedienungshinweise zufuhr, wenn das Gerät zu
heiß wird. Die Warmluftaus-
Die Trumatic C ist eine Der Heizbetrieb ist 1. Falls der Kamin in der lässe und die Öffnung für die
Warmluft-Flüssiggasheizung grundsätzlich sowohl Nähe bzw. direkt unterhalb Umluft-Rückführung dürfen
mit integriertem Warmwas- mit wie auch ohne Wasser- eines zu öffnenden Fensters deshalb nicht verschlossen
serboiler (12 Liter Inhalt). Der inhalt uneingeschränkt platziert wurde, muss das werden.
Brenner arbeitet gebläseun- möglich. Gerät mit einer selbsttätigen
terstützt, dadurch ist eine ein- Abschaltvorrichtung verse- 6. Bei in Kraftfahrzeugen ein-
wandfreie Funktion auch Im Sommerbetrieb (nur hen sein, um einen Betrieb gebauten Flüssiggasheizun-
während der Fahrt sicherge- Warmwasser) erfolgt die Auf- bei geöffnetem Fenster zu gen muss in Deutschland
stellt. Zum Betrieb während heizung des Wasserinhaltes verhindern. gemäß § 22a StVZO der Wär-
der Fahrt müssen nationale in der kleinsten Brennerstufe. metauscher erst nach einer
Einschränkungen berücksich- Ist die Wassertemperatur er- 2. Das Abgas-Doppelrohr Betriebsdauer von 30 Jahren
tigt werden. reicht, schaltet der Brenner muss regelmäßig, insbeson- ersetzt werden (das Jahr der
ab und die gelbe Kontrolllam- dere nach längeren Fahrten, ersten Inbetriebnahme muss
Im Winterbetrieb (Heizung pe erlischt. auf Unversehrtheit und festen auf dem Fabrikschild dauer-
und Warmwasser) wählt das Anschluss überprüft werden, haft eingetragen sein).
Gerät automatisch die benö- Die Heizgeräte Trumatic C EL ebenso die Befestigung des
tigte Leistungsstufe, entspre- haben als Option eine zusätz- Gerätes und des Kamins. Für Wartungs- und Repa-
chend der Temperaturdiffe- liche Elektrobeheizung 230 V raturarbeiten dürfen nur
renz zwischen eingestellter (450 W/2 A) für Warmwasser. 3. Nach einer Verpuffung Original-Truma-Ersatzteile
und gegenwärtiger Raum- (Fehlzündung) Abgasführung verwendet werden.
temperatur. Der Typ C 6002 vom Fachmann überprüfen
arbeitet in drei Leistungsstu- lassen!
fen (2000, 4000 und 6000 W),
der Typ C 3402 in zwei Leis- 4. Der Kamin für Abgasfüh-
tungsstufen (2000 und rung und Verbrennungsluft-
3400 W). Bei gefülltem Boiler zufuhr muss immer frei von
wird das Wasser automatisch Verschmutzungen gehalten
mitgeheizt. Die Wassertem- werden (Schneematsch, Eis,
peratur ist von der gewählten Laub etc.).
Betriebsart (mit oder ohne

2
Gebrauchs- (Sommer- oder Winterbetrieb) knopf durch Eindrücken öff- Inbetriebnahme
und das Sicherheits-/Ablass- nen (Stellung n).
anweisung ventil am Betätigungsknopf 1. Überprüfen, ob der Kamin
durch Hochziehen wieder Der Boiler wird jetzt über das frei ist. Etwaige Abdeckun-
Vor Inbetriebnahme unbe- schließen (Stellung m). Sicherheits-/Ablassventil di- gen unbedingt entfernen, bei
dingt Gebrauchsanweisung rekt nach außen entleert. Verwendung auf Booten
und „Wichtige Bedienungs- Ohne Heizbetrieb lässt sich Durch Unterstellen eines ent- Deckskamin öffnen.
hinweise“ beachten! das Sicherheits-/Ablassventil sprechenden Eimers prüfen,
Der Fahrzeughalter ist dafür erst bei Temperaturen über ob der Wasserinhalt vollstän- Im Winter empfiehlt sich
verantwortlich, dass die Be- 8°C wieder verschließen! dig abläuft (12 Liter). Kein beim Dachkamin die Verwen-
dienung des Gerätes ord- Garantieanspruch für dung der Kaminverlängerung
nungsgemäß erfolgen kann. Der Entleerungsstutzen des Frostschäden! (siehe Zubehör). Diese muss
elektrischen Sicherheits-/Ab- während der Fahrt abgenom-
Der dem Gerät beigegebene lassventils muss immer frei men werden. Zur Durch-
gelbe Aufkleber mit den von Verschmutzungen Gasbetrieb (Heizen führung des Kamins durch
Warnhinweisen muss durch (Schneematsch, Eis, Laub etc.) ein Überdach bei Caravans
den Einbauer bzw. Fahrzeug- gehalten werden! Kein Garan- und Warmwasser) wird ebenfalls eine Kaminver-
halter an einer für jeden Be- tieanspruch für Frostschä- längerung verwendet. Diese
nutzer gut sichtbaren Stelle den! Trumatic C
muss mit Klemmringen (siehe
im Fahrzeug (z.B. an der Klei- Zubehör) am Überdach fixiert
derschranktür) angebracht 60° werden.
c

5
Füllen des Boilers

7
werden! Fehlende Aufkleber a 3
40°
können bei Truma angefor- g 9
f 2. Gasflasche und Schnell-
dert werden. 1. Elektrisches Sicherheits-/ 1 schlussventil in der Gaszulei-
h d
Ablassventil am Betätigungs- tung öffnen.
Vor dem ersten Ge- knopf durch Hochziehen b 60° e
brauch unbedingt die schließen (Stellung m). Der Heizbetrieb ist
gesamte Wasserversorgung grundsätzlich sowohl
mit erwärmtem klarem Was- Bei Temperaturen um 8°C und a = Drehknopf für Raum- mit wie auch ohne
ser gut durchspülen. Wenn darunter erst Heizung oder temperatur (1 – 9) Wasserinhalt uneinge-
die Heizung nicht betrieben Boiler einschalten, damit das b = grüne Kontrolllampe schränkt möglich.
wird, Wasserinhalt bei Frost- Ventil nicht wieder öffnet! „Betrieb“
gefahr unbedingt entleeren! c = Sommerbetrieb (Wasser-
Kein Garantieanspruch für 2. Strom für Wasserpumpe temperatur 40°C oder Sommerbetrieb
Frostschäden! Ebenso vor einschalten (Haupt- oder 60°C)
Reparaturen bzw. Wartungs- Pumpenschalter). d = Winterbetrieb (Heizen (nur Warmwasser)
arbeiten am Fahrzeug (in ohne Warmwasser-
Werkstätten!) Wasserinhalt 3. Warmwasserhähne in anforderung) Drehschalter auf Sommerbe-
entleeren, da bei stromlosem Küche und Bad öffnen (Vor- e = Winterbetrieb (Heizen mit trieb (c) 40°C oder 60°C stel-
Zustand das elektrische wahlmischer oder Einhebel- Warmwasseranforderung) len.
Sicherheits-/Ablassventil armaturen auf „warm“ stel- f = Drehschalter „Aus“
automatisch öffnet! len). Die Armaturen so lange g = gelbe Kontrolllampe Nach Erreichen der einge-
geöffnet lassen, bis der Boiler „Boiler Aufheizphase“ stellten Wassertemperatur
durch Verdrängen der Luft h = rote Kontrolllampe (40°C oder 60°C) schaltet der
Elektrisches gefüllt ist und Wasser fließt. „Störung“ Brenner ab und die gelbe
Kontrolllampe (g) erlischt.
Sicherheits-/ Wird nur die Kaltwas- Bei Verwendung von fahr-
Ablassventil seranlage ohne Boiler zeugspezifischen Schaltern:
betrieben, füllt sich auch hier siehe Bedienungsanleitung Winterbetrieb
der Boilerkessel mit Wasser. des Fahrzeugherstellers.
Um Frostschäden zu vermei-
den, muss der Wasserinhalt Heizen mit
durch Betätigen des Sicher- Raumthermostat Warmwasser-
heits-/Ablassventils abgelas- Anforderung
sen werden, auch wenn der
Boiler nicht betrieben wurde. i 1. Drehknopf (a) auf die ge-
Als Alternative können zwei wünschte Thermostatstellung
heißwasserbeständige Ab- (1 – 9) drehen. Nach dem
sperrventile vor dem Kalt- Einschalten leuchtet die grü-
und Warmwasseranschluss i = Raumtemperaturfühler ne Kontrolllampe (b) und
montiert werden. zeigt die Stellung der einge-
m= Betätigungsknopf Zur Messung der Raumtem- stellten Raumtemperatur.
„geschlossen“ Bei Anschluss an eine peratur befindet sich im Fahr-
n = Betätigungsknopf zentrale Wasserversor- zeug ein externer Raumtem- 2. Drehschalter auf Betriebs-
„entleeren“ gung (Land- bzw. City-An- peraturfühler (i). Die Lage des stellung „e“ stellen.
schluss) muss ein Druckmin- Fühlers wird vom Fahrzeug-
Das Ablassventil wird derer eingesetzt werden, der hersteller, je nach Fahrzeug- Das Gerät wählt automatisch
mittels einer elektri- verhindert, dass höhere typ, individuell abgestimmt. die benötigte Leistungsstufe,
schen Spule im geschlosse- Drücke als 2,8 bar im Boiler Näheres entnehmen Sie bitte entsprechend der Tempera-
nen Zustand gehalten. Um auftreten können. der Bedienungsanleitung turdifferenz zwischen einge-
die Batterie nicht unnötig zu Ihres Fahrzeuges. stellter und gegenwärtiger
belasten, wird empfohlen, Raumtemperatur. Nach Errei-
das Ablassventil bei längerem Entleeren des Boilers Die Thermostateinstellung chen der am Bedienteil ein-
Nichtgebrauch zu öffnen! am Bedienteil (1 – 9) muss gestellten Raumtemperatur
1. Strom für Wasserpumpe nach Wärmebedürfnis und schaltet der Brenner zurück
Bei tieferen Temperaturen als unterbrechen (Haupt- oder Bauart des Fahrzeuges indivi- auf die kleinste Stufe und
4°C am Sicherheits-/Ablass- Pumpenschalter). duell ermittelt werden. Für ei- heizt den Wasserinhalt auf
ventil kann der Wasserinhalt ne mittlere Raumtemperatur 60°C. Die gelbe Kontrolllam-
des Boilers von selbst ablau- 2. Warmwasserhähne in von ca. 23°C empfehlen wir pe (g) zeigt die Aufheizphase
fen, wenn das Gerät nicht in Küche und Bad öffnen. eine Thermostateinstellung an und erlischt nach Errei-
Betrieb ist (auch bei Störung)! von ca. 6 – 8. chen der Wassertemperatur.
Zur Vermeidung von Wasser- 3. Elektrisches Sicherheits-/
verlust das Gerät einschalten Ablassventil am Betätigungs-
3
Heizen ohne Wird der Fensterschal- Sicherungen Die Prüfung der Gasanlage
Warmwasser- ter geöffnet und wieder muss alle 2 Jahre von ei-
geschlossen, entspricht dies Die Gerätesicherung befindet nem Fachmann wiederholt
Anforderung einem Aus/Ein am Bedienteil sich auf der elektronischen werden und gegebenenfalls
(z.B. bei Störungsreset)! Steuereinheit am Gerät. in der Prüfbescheinigung (in
1. Drehknopf (a) auf die ge- Deutschland z.B. gemäß
wünschte Thermostatstellung Die Feinsicherung darf nur DVGW-Arbeitsblatt G 607 für
(1 – 9) drehen. Nach dem Elektrobetrieb 230 V gegen eine baugleiche Siche- Fahrzeuge oder G 608 für
Einschalten leuchtet die grü- rung ausgetauscht werden. Boote) bestätigt werden.
ne Kontrolllampe (b) und (450 W/2 A ) C 3402: 4 AT – träge –
zeigt die Stellung der einge- – nur Trumatic C EL – C 6002: 6,3 AT – träge – Verantwortlich für die Ver-
stellten Raumtemperatur. anlassung der Überprüfung
(nur Warmwasser) ist der Fahrzeughalter.
2. Drehschalter auf Betriebs- Allgemeine
stellung „d“ stellen. Trumatic C EL 4. Flüssiggasgeräte dürfen
Sicherheitshinweise beim Tanken, in Parkhäusern,
Das Gerät wählt automatisch Garagen oder auf Fähren
die benötigte Leistungsstufe, k Bei Undichtigkeiten der Gas- nicht benutzt werden.
entsprechend der Tempera- anlage bzw. bei Gasgeruch:
turdifferenz zwischen einge- j 5. Bei erster Inbetriebnahme
stellter und gegenwärtiger – alle offenen Flammen eines fabrikneuen Gerätes
230 V ~
Raumtemperatur. Nach Errei- löschen (bzw. nach längerer Still-
chen der am Bedienteil ein- – nicht rauchen standzeit) kann kurzzeitig ei-
gestellten Raumtemperatur j = Wippschalter „Ein“ – Geräte ausschalten ne leichte Rauch- und
schaltet die Heizung (unab- k = Wippschalter „Aus“ – Gasflasche schließen Geruchsentwicklung auftre-
hängig von der Wassertem- – Fenster und Türe öffnen ten. Es ist zweckmäßig, das
peratur) ab. Boiler am Bedienteil einschal- – keine elektrischen Schalter Gerät im Sommerbetrieb
ten (j). Die Kontrolllampe betätigen (60°C) mehrmals aufzuheizen
Bei gefülltem Boiler wird das zeigt an, dass das Gerät in – die gesamte Anlage von und für gute Durchlüftung
Wasser automatisch mitge- Betrieb ist. einem Fachmann über- des Raumes zu sorgen.
heizt. Die Wassertemperatur prüfen lassen!
ist dann abhängig von der ab- Bei Verwendung von fahr- 6. Ein ungewohntes Brenner-
gegebenen Heizleistung und zeugspezifischen Schaltern: Reparaturen dürfen geräusch oder Abheben der
der Heizdauer für das Errei- siehe Bedienungsanleitung nur vom Fachmann Flamme lässt auf einen Reg-
chen der Raumtemperatur. des Fahrzeugherstellers. durchgeführt werden! lerdefekt schließen und
macht eine Überprüfung des
In dieser Betriebsstellung Die Wassertemperatur Nach jeder Demontage der Reglers notwendig.
leuchtet die gelbe Kontrolllam- ist nicht vorwählbar, Abgasführung muss ein neu-
pe (g – Boiler Aufheizphase) automatische Temperaturbe- er O-Ring montiert werden! 7. Wärmeempfindliche Ge-
nur bei Wassertemperaturen grenzung bei ca. 60°C! Um genstände (z.B. Spraydosen)
von unter 5°C! eine schnellere Aufheizung 1. Jede Veränderung am Ge- dürfen nicht im Einbauraum
des Boilerinhaltes zu errei- rät, einschließlich Abgasfüh- der Heizung verstaut werden,
Der Heizbetrieb ist chen, kann das Gerät gleich- rung und Kamin, oder die da es hier unter Umständen
grundsätzlich sowohl zeitig mit Gas und Strom be- Verwendung von Ersatzteilen zu erhöhten Temperaturen
mit wie auch ohne Wasser- trieben werden. und funktionswichtigen Zu- kommen kann.
inhalt uneingeschränkt behörteilen, die keine Origi-
möglich. nal-Truma-Teile sind, sowie 8. Für die Gasanlage dürfen
Wartung das Nichteinhalten der Ein- nur Druckregeleinrichtungen
bau- und Gebrauchsanwei- gemäß EN 12864 (in Fahrzeu-
Ausschalten sung führt zum Erlöschen der gen) bzw. EN ISO 10239 (für
Der verwendete Wasser- Garantie sowie zum Aus- Boote) mit einem festen Aus-
„Gasbetrieb“ behälter besteht aus lebens- schluss von Haftungsansprü- gangsdruck von 30 mbar
mittelechtem Edelstahl. chen. Außerdem erlischt die (oder 50 mbar in älteren An-
Heizung am Drehschalter Betriebserlaubnis des Gerätes lagen) verwendet werden.
ausschalten (f). Zur Entkalkung des Boilers und dadurch in manchen Die Durchflussrate der
verwenden Sie Weinessig, Ländern auch die Betriebser- Druckregeleinrichtung muss
Wasserinhalt bei Frostge- welcher über den Wasserzu- laubnis des Fahrzeuges. mindestens dem Höchstver-
fahr unbedingt entleeren! lauf in das Gerät gebracht brauch aller vom Anlagenher-
wird. Entsprechend einwirken 2. Der Betriebsdruck der Gas- steller eingebauten Geräte
Wird das Gerät längere Zeit lassen und danach Boiler versorgung 30 mbar (bzw. entsprechen.
nicht benutzt, Schnellschluss- gründlich mit Frischwasser 28 mbar Butan/37 mbar Pro-
ventil in der Gaszuleitung und durchspülen. Für eine Entkei- pan) oder 50 mbar muss mit Für Fahrzeuge empfehlen wir
Gasflasche schließen. mung empfehlen wir „Certisil- dem Betriebsdruck des Gerä- den Truma-Caravanregler
Argento“, andere (insbeson- tes (siehe Fabrikschild) über- bzw. für die Zweiflaschen-
dere chlorhaltige) Produkte einstimmen. Gasanlage das Gasdruckreg-
sind ungeeignet. ler-Set Duomatic Plus. Die
Rote Kontrolllampe 3. Flüssiggasanlagen müssen Truma-Regler wurden speziell
„Störung“ Um eine Besiedelung durch den technischen und adminis- für die harte Beanspruchung
Mikroorganismen zu vermei- trativen Bestimmungen des in Wohnwagen und Fahrzeu-
Bei einer Störung leuchtet die den, ist der Boiler in regel- jeweiligen Verwendungslan- gen entwickelt. Sie besitzen
rote Kontrolllampe (h) auf. mäßigen Abständen auf 70°C des entsprechen (in Europa neben dem Sicherheitsventil
aufzuheizen (nur im Winter- z.B. EN 1949 für Fahrzeuge gegen Überdruck ein Mano-
Mögliche Ursachen entneh- betrieb erreichbar). oder EN ISO 10239 für Boo- meter, mit dem die Dichtheit
men Sie bitte der Fehlersuch- te). Nationale Vorschriften der Gasanlage überprüft wer-
anleitung. Abhängig von der Heiz- und Regelungen (in Deutsch- den kann. Bei Temperaturen
leistung für das Errei- land z.B. das DVGW-Arbeits- um 0°C und darunter sollten
Die Entriegelung erfolgt durch chen der Raumtemperatur, blatt G 607 für Fahrzeuge die Druckregeleinrichtungen
Ausschalten und erneutes kann das Wasser auf bis zu oder G 608 für Boote) müs- mit Enteisungsanlage (Eis-Ex)
Einschalten. 70°C aufgeheizt werden. sen beachtet werden. betrieben werden.

Das Wasser nicht als Trink-


wasser verwenden!
4
Es dürfen nur für das Bestim- Fehlersuchanleitung
mungsland geeignete Regler-
Anschlussschläuche, die den
Anforderungen des Landes Fehler Ursache Behebung
entsprechen, verwendet wer-
den. Diese sind regelmäßig
auf Brüchigkeit zu überprü- Gasbetrieb
fen. Für Winterbetrieb sollten
nur winterfeste Spezial- • Nach dem Einschalten – Geräte- oder Fahrzeug- – Batteriespannung 12 V
schläuche verwendet werden. (Winter- und Sommerbe- sicherung defekt. prüfen.
trieb) leuchtet keine – Alle elektrischen Steckver-
Kontrolllampe. bindungen/Sicherungen
Technische Daten prüfen.
ermittelt nach EN 624 bzw. – Fenster über dem Kamin – Fenster schließen.
Truma-Prüfbedingungen offen (Fensterschalter).

• Nach dem Einschalten (mit- – Fenster über dem Kamin – Fenster schließen.
Gasart: tels Zeitschaltuhr ZUC) offen (Fensterschalter).
Flüssiggas (Propan/Butan) leuchtet die grüne Kontroll-
Betriebsdruck: lampe, aber die Heizung
30 oder 50 mbar brennt nicht.
(siehe Fabrikschild)
Wasserinhalt: • Nach dem Einschalten der – Warnung! Batteriespan- – Batterie laden!
12 Liter Heizung blinkt die rote nung zu niedrig
Aufheizzeit von ca. 15°C Kontrolllampe. < 10,5 V.
bis ca. 60°C:
ca. 35 Min. (Boiler) • Ca. 30 Sek. nach dem Ein- – Gasflasche oder Schnell- – Gaszufuhr prüfen.
ca. 80 Min. (Heizung + Boiler) schalten der Heizung schlussventil in der Gaszu-
Wasserdruck: leuchtet ununterbrochen leitung geschlossen.
max. 2,8 bar die rote Kontrolllampe.
Nennwärmeleistung – Luftzufuhr unterbrochen. – Kamin auf etwaige Ab-
C 3402: 2000/3400 W deckungen prüfen.
C 6002: 2000/4000/6000 W – Bei Verwendung auf Boo-
Gasverbrauch ten Deckskamin öffnen.
C 3402: 170 – 285 g/h
C 6002: 170 – 490 g/h • Heizung schaltet sich nach – Warmluftaustritte blockiert. – Kontrolle der einzelnen
Luftfördermenge (freiaus- einer längeren Betriebsdau- Austrittsöffnungen.
blasend ohne Warmluftrohr) er auf Störung.
C 3402:mit 3 Warmluftaus- – Gasdruckregler vereist. – Regler Enteisungsanlage
tritten max. 177 m3/h (Eis-Ex) verwenden.
mit 4 Warmluftaus-
tritten max. 203 m3/h – Butananteil in der Gasfla- – Propan verwenden.
C 6002:mit 4 Warmluftaus- sche zu hoch. (Insbesondere bei Tempera-
tritten max. 287 m3/h turen unter 10°C ist Butan
Stromaufnahme bei 12 V zum Heizen ungeeignet.)
Heizung + Boiler
C 3402: 0,2 – 2,4 A
C 6002: 0,2 – 5,6 A Elektrobetrieb 230 V
Boiler aufheizen: 0,4 A
Ruhestrom: 0,001 A • Nach dem Einschalten – Keine Versorgungsspan- – Versorgungsspannung
Stromaufnahme des elek- leuchtet keine Kontrolllampe. nung. 230 V und Sicherungen
trischen Sicherheits-/ prüfen.
Ablassventils bei 12 V:
0,035 A Wasserversorgung
Gewicht:
17,6 kg (ohne Wasserinhalt) • Nach dem Ausschalten der – Außentemperatur unter – Heizung einschalten.
ABG-Prüfzeichen Heizung öffnet sich das 4°C. Bei Temperaturen um 4°C
C 3402: S 300 elektrische Sicherheits-/ und darunter öffnet das
C 6002: S 301 Ablassventil. Ablassventil automatisch!
– Auch nach Einschalten – Stromversorgung 12 V am – Versorgungsspannung 12 V
Konformitätserklärung: der Heizung bleibt das Ablassventil fehlt. und Sicherungen prüfen.
Die Trumatic C ist durch den Ventil auf.
DVGW geprüft und erfüllt die
EG-Gasgeräte-Richtlinie • Das elektrische Sicherheits-/ – Außentemperatur unter – Heizung einschalten.
(90/396/EWG) sowie die mit- Ablassventil lässt sich nicht 8°C. Ohne Heizbetrieb lässt sich
geltenden EG-Richtlinien. mehr schließen. das Ablassventil erst bei
Für EU-Länder liegt die CE- Temperaturen über 8°C
Produkt-Ident-Nummer vor: wieder schließen!
C 3402: CE-0085AS0121 – Auch nach Einschalten – Stromversorgung 12 V am – Versorgungsspannung 12 V
C 6002: CE-0085AS0122. der Heizung bleibt das Ablassventil fehlt. und Sicherungen prüfen.
Ventil auf.
EWG-Typgenehmigung:
e1 022499 • Wasser tropft vom elektri- – Wasserdruck zu hoch. – Pumpendruck prüfen (max.
schen Sicherheits-/Ablass- 2,8 bar). Bei Anschluss an
ventil. eine zentrale Wasserversor-
gung (Land- bzw. City-An-
schluss) muss ein Druck-
minderer eingesetzt werden,
der verhindert, dass höhere
Technische Änderungen Drücke als 2,8 bar im Boiler
vorbehalten! Sollten diese Maßnahmen nicht zur Störungsbehebung auftreten können.
führen, wenden Sie sich bitte grundsätzlich an den
Truma-Service (siehe Seite 40).
5
Zubehör Truma-Hersteller- Zusätzliche Kosten aufgrund
erschwerter Aus- und Einbau-
Garantieerklärung bedingungen des Gerätes
(z.B. Demontage von Möbel-
1
2
1. Garantiefall oder Karosserieteilen) können
3 MODIMIDOFRSASO nicht als Garantieleistung an-
Der Hersteller gewährt Ga- erkannt werden.
rantie für Mängel des Gerä-
Aufputzrahmen für die tes, die auf Material- oder 3. Geltendmachung des
Zeitschaltuhr ZUC 2 Truma-Bedienteile Fertigungsfehler zurückzu- Garantiefalles
kpl. mit 3 m Anschlusskabel (Art.-Nr. 40000-52600). führen sind. Daneben beste-
(Art.-Nr. 34041-01). Eine Kombination mit den hen die gesetzlichen Gewähr- Die Anschrift des Herstellers
Seitenteilen ist nicht möglich. leistungsansprüche gegen lautet: Truma Gerätetechnik
den Verkäufer fort. GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
Der Garantieanspruch be- D-85640 Putzbrunn. In
steht nicht Deutschland ist bei Störun-
gen grundsätzlich die Truma-
– für Verschleißteile und bei Servicezentrale zu benach-
natürlicher Abnutzung, richtigen; in anderen Ländern
stehen die jeweiligen Service-
– infolge Verwendung von partner (siehe Adressenver-
Nicht-Original-Truma-Teilen zeichnis) zur Verfügung. Be-
Standardmäßig liefert Truma in den Geräten und bei anstandungen sind näher zu
zu jedem Bedienteil/jeder Verwendung ungeeigneter bezeichnen. Ferner ist die
Elektro-Heizmanschette 230 V, Zeitschaltuhr einen passen- Gasdruckregler, ordnungsgemäß ausgefüllte
450 W für Warmwasser, den Abdeckrahmen in der Garantie-Urkunde vorzulegen
kpl. mit 3 m Anschlusskabel Farbe achatgrau. Als – infolge Nichteinhaltung der oder die Fabriknummer des
(Art.-Nr. 34141-01). Sonderzubehör sind außer- Truma-Einbau- und Gerätes sowie das Kaufda-
dem noch weitere Abdeck- Gebrauchsanweisungen, tum anzugeben.
rahmen in den Farben
schwarz, beige, platin oder – infolge unsachgemäßer Damit der Hersteller prüfen
gold erhältlich. Behandlung, kann, ob ein Garantiefall vor-
liegt, muss der Endverbrau-
Passend für die Bedienteile – infolge unsachgemäßer, cher das Gerät auf seine Ge-
oder die Zeitschaltuhr geben nicht von Truma veranlass- fahr zum Hersteller bringen
die in 8 verschiedenen Far- ter Transportverpackung. oder ihm übersenden. Bei
ben erhältlichen Seitenteile Schäden an Heizkörpern
einen optisch gefälligen Ab- 2. Umfang der Garantie (Wärmetauscher) ist der Gas-
schluss. druckregler ebenfalls mit ein-
Die Garantie gilt für Mängel zusenden.
Bitte wenden Sie sich hierzu im Sinne von Ziffer 1, die in-
Fernbedienung für das elektri- an Ihren Fachhändler. nerhalb von 24 Monaten seit Bei Einsendung ins Werk hat
sche Sicherheits-/Ablassventil, Abschluss des Kaufvertrages der Versand per Frachtgut zu
kpl. mit 3 m Anschlusskabel zwischen dem Verkäufer und erfolgen. Im Garantiefall
(Art.-Nr. 34170-01). dem Endverbraucher eintre- übernimmt das Werk die
ten. Der Hersteller wird sol- Transportkosten bzw. Kosten
Die elektrischen Zubehörteile che Mängel durch Nacherfül- der Einsendung und Rück-
sind mit einem Stecker verse- lung beseitigen, das heißt sendung. Liegt kein Garantie-
hen und können einzeln auf- nach seiner Wahl durch fall vor, gibt der Hersteller
gesteckt werden. Nachbesserung oder Ersatz- dem Kunden Bescheid und
lieferung. Leistet der Hersteller nennt die vom Hersteller
Verlängerungskabel für das Garantie, beginnt die Garan- nicht zu übernehmenden
Bedienteil, der Zeitschaltuhr tiefrist hinsichtlich der repa- Reparaturkosten; in diesem
ZUC 2 sowie das Bedienteil Anreihclips, 4 Stück rierten oder ausgetauschten Fall gehen auch die Versand-
für die Fernbedienung (Art.-Nr. 34000-60900). Teile nicht von neuem, son- kosten zu Lasten des Kunden.
Ablassventil stehen auf Für die Montage mehrerer dern die alte Frist läuft weiter.
Wunsch zur Verfügung. Truma-Bedienteile nebenein- Weitergehende Ansprüche,
ander. insbesondere Schadenser-
satzansprüche des Käufers
oder Dritter sind
ausgeschlossen. Die Vor-
schriften des Produkthaf-
tungsgesetzes bleiben unbe-
rührt.

Die Kosten der Inanspruch-


nahme des Truma-Werkskun-
dendienstes zur Beseitigung
eines unter die Garantie fal-
Kaminverlängerung KVC lenden Mangels – insbeson-
für Wintercamping dere Transport-, Wege-, Ar-
(Art.-Nr. 34070-01) beits- und Materialkosten –
trägt der Hersteller, soweit
Schutzdach-Durchführung der Kundendienst innerhalb
für Caravan-Schutzdächer von Deutschland eingesetzt
(Art.-Nr. 34080-01) wird. Kundendiensteinsätze
in anderen Ländern sind nicht
von der Garantie gedeckt.

6
1 Cold water connection 11 Igniter
2 Hot water connection 12 Burner
3 Gas connection 13 Heat exchanger
4 Hot air outlets 14 Overheating protector
5 Circulating air return line 15 Temperature sensor
6 Waste gas discharge 16 230 V heating collar
7 Combustion air infeed for hot water
8 Electronic control unit (Trumatic C EL only)
9 Cover for connection 17 Control panels
cable 18 Room temperature sensor
10 Water container (12 l)

Function without hot water require- Important shut the warm air outlets and
description ment) and on the heating the opening for the returning
output yield. operating notes circulating air.

The Trumatic C is a hot-air Heating operation is 1. If the cowl has been 6. According to § 22a of the
liquid-gas heating system basically possible placed near or directly be- StVZO the heat exchangers
with integrated hot water without restriction with or neath an opening window, of liquid gas heaters built into
boiler (12 litres content). The without water content. the device must be equipped vehicles only have to be
burner operates fan-support- with an automatic shut-off replaced after 30 years in
ed, which ensures trouble- In summer operation (hot device in order to prevent Germany (the first year of use
free function even when on water only), the heating of operation with the window must be indelibly marked on
the move. National restric- the water content takes place open. the type plate).
tions must be observed with at the lowest burner stage.
regard to operation when on Once the water temperature 2. The integrity and tight fit of Always use original Truma
the move. has been reached, the burner the exhaust gas double duct spare parts for mainte-
switches off and the yellow must be checked regularly, nance and repair work.
In winter operation (heating monitor lamp goes out. particularly at the end of long
and hot water) the device au- trips. Also check the mount-
tomatically selects the output Trumatic C EL units have an ing of the appliance and the
level required, depending on additional 230 V electric heat- cowl.
the temperature difference ing capability available as an
between the room tempera- option (450 W/2 A) for hot 3. Following a blow-back
ture which has been set and water. (misfire) always have the ex-
the temperature at the partic- haust gas system checked by
ular time. The Type C 6002 an expert!
operates at three output
stages (2000, 4000, and 4. Always keep the cowl for
6000 W), and the Type the exhaust duct and com-
C 3402 at two stages (2000 bustion air intake free of con-
and 3400 W). With the boiler tamination (slush, ice, leaves
filled, the water will be auto- etc.).
matically heated at the same
time. The water temperature 5. The installed temperature
is dependent on the operat- limiter shuts off the gas sup-
ing mode selected (with or ply if the appliance becomes
too hot. Therefore do not
7
Operating Without heater operation, the The water heater content is Taking into operation
safety/drain valve can only be now emptied to the outside
instructions closed again at temperatures through the safety/drain 1. Check that the cowl is not
above 8°C! valve. Place a bucket beneath obstructed. Always remove
Always observe the operat- the outlet to check whether any covers, open deck cowl
ing instructions and The draining socket of the the water content has com- on boats.
„Important operating electrical safety/drain valve pletely drained away (12 litres).
notes“ prior to starting! must always be kept clear There shall be no claims In winter, if a roof cowl is fit-
The vehicle owner is responsi- (free from slush, ice, leaves under guarantee for dam- ted, it is recommended that a
ble for the correct operation etc.)! There shall be no age caused by frost! cowl extension be fitted (see
of the appliance. claims under guarantee for Accessories). This must be
damage caused by frost! removed when the vehicle is
The installer or vehicle owner Gas operation (heating on the move. To run the cowl
must apply the yellow sticker through the roof on a cara-
with the warning information, Filling the water heater and hot water) van, a cowl extension piece is
which is enclosed with the likewise used, which must be
appliance, to a place in the 1. Close electrical safety/ Trumatic C fixed to the roof with clamp
vehicle where it is clearly visi- drain valve at the control rings (see Accessories).
60°
ble to all users (e.g. on the knob by lifting up (position c

5
7
wardrobe door)! Ask Truma m). a 3
40° 2. Turn on gas cylinder and
to send you stickers, if neces- g 9
f open quick-acting valve in
1
sary. At temperatures of around h d the gas supply line.
8°C and less, switch on the b 60° e
Before using for the heater or water heater first, Heating operation is
first time, it is essential to make sure the valve does basically possible
to flush the entire water sup- not open again! a = Rotary switch for room without restriction with or
ply through with clean warm temperature (1 – 9) without water content.
water. If the heater is not be- 2. Switch on power for water b = Green „Operation“
ing used, always drain the pump (main switch or pump monitor lamp
water contents if there is a switch). c = Summer operation Summer operation
risk of frost. There shall be (water temperature 40°C
no claims under guarantee 3. Open hot water taps in or 60°C) (hot water only)
for damage caused by kitchen and bathroom, (set d = Winter operation
frost! Also drain the water preselecting mixing taps or (heating without hot Set the rotary switch to Sum-
prior to repair or maintenance single-lever fittings to „hot“). water requirement) mer operation (c), 40°C or
work on the vehicle (in the Leave taps open until the wa- e = Winter operation 60°C.
workshop!) as the electrical ter heater has forced out air (heating with hot water
safety/drain valve opens and filled up with water and requirement) Once the water temperature
when the appliance is water is flowing out of the f = Rotary „Off“ switch which has been set (40°C or
switched dead. taps. g = Yellow „Boiler heating 60°C) has been reached, the
phase“ monitor lamp burner will switch off and the
If just the cold water h = Red „Fault“ monitor yellow monitor lamp (g) will
Electrical system is being operat- lamp go out.
ed, without using the water
safety/drain valve heater, the heater tank also When using vehicle-specific
fills up with water. In order to switches: refer to operating Winter operation
avoid damage by frost, the instructions of vehicle manu-
water contents must be facturer.
drained by operating the
Heating with hot
safety/drain valve, also when water requirement
the water heater has not Room thermostat
been used. As an alternative, 1. Set the rotary switch (a) to
two shutoff valves, resistant the desired thermostat set-
to hot water, can be fitted in i ting (1 – 9). When the system
front of the cold and hot wa- is switched on, the green
ter connection. monitor lamp (b) will light up,
and shows the setting for the
When connecting to a room temperature.
m= Control knob „closed“ central water supply i = Room temperature sensor
n = Control knob „drain“ (rural or city mains), a pres- 2. Set the rotary switch to the
sure reduction valve must al- To measure the room temper- operational setting „e“.
The safety/drain valve ways be installed to prevent ature, an external room tem-
is held closed by a elec- pressures above 2.8 bar from perature sensor (i) is located The device automatically se-
trical coil. To save battery developing in the water in the vehicle. The location of lects the output stage re-
power, we recommend to heater. the sensor is determined indi- quired, depending on the
open the valve if the vehicle vidually by the vehicle manu- temperature difference be-
is not in use for a prolonged facturer, depending on the tween the room temperature
period! Draining the vehicle type; consult the op- which has been set and the
erating instructions for your temperature at the particular
If the temperature at the safe- water heater vehicle for further details. time. Once the room temper-
ty/drain valve is less than 4°C, ature set on the control panel
the water contents may dis- 1. Interrupt power for water The thermostat setting on the has been reached, the burner
charge on its own accord if pump (main switch or pump control panel (1 – 9) must be switches back to the lowest
the appliance is not in opera- switch). determined individually de- stage, and heats the water
tion (also if there is a failure)! pending on the heating re- content to 60°C. The yellow
To avoid water loss, switch 2. Open hot water taps in quirement and the type of monitor lamp (g) indicates
the device on (summer or kitchen and bathroom. vehicle. For an average room the heating-up phase is in
winter operation) and close temperature of about 23°C, progress, and goes out once
the safety/drain valve at the 3. Open electrical safety/drain we recommend a thermostat the appropriate water tem-
actuating button by raising it valve at control knob by setting of about 6 – 8. perature has been reached.
up (position m). pressing in (position n).

8
Heating without hot Opening the window Fuses DVGW Worksheet G 607 for
water requirement switch and closing it motor vehicles or G 608 for
again is the equivalent to The fuse for the device is boats).
switching off/on at the control located on the electronic
1. Turn the rotary switch (a) panel (e.g. performing a fault control unit. The vehicle owner is al-
to the desired thermostat set- reset)! ways responsible for ar-
ting (1 – 9). When the system The fine-wire fuse must only ranging the inspection.
is switched on, the green be replaced by a fuse of the
monitor lamp (b) will light up, 230 V electrical same design. 4. Liquid gas equipment must
and shows the setting for the C 3402: 4 AT – slow-acting – not be used when refuelling,
room temperature. operation (450 W/2 A) C 6002: 6,3 AT – slow-acting – in multi-storey car parks, in
– Trumatic C EL only – garages or on ferries.
2. Set the rotary switch to the
operational setting „d“. (hot water only) 5. During the initial operation
General safety of a brand new appliance (or
The device automatically se- Trumatic C EL notes after it has not been used for
lects the output stage re- some time), a slight amount
quired, depending on the k If the gas system is leaking or of fumes and smell may be
temperature difference be- if there is a smell of gas: noticed for a short while. It is
tween the room temperature j a good idea to heat the de-
which has been set and the – extinguish all naked vice up several times in sum-
temperature at the particular 230 V ~ flames mer operation (60°C) and to
time. Once the room temper- – do not smoke make sure that the area is
ature set on the control panel j = Rocker switch „On“ – switch off the appliances well ventilated.
has been reached, the heat- k = Rocker switch „Off“ – shut off the gas cylinder
ing will switch off (regardless – open windows and door 6. If the burner makes an un-
of the water temperature). Switch boiler on at the opera- – do not actuate any usual noise or if the flame
ting point (j). The indicator electrical switches lifts off, it is likely that the
If the boiler is filled, the water lamp indicates that the – have the entire system regulator is faulty and it is es-
will automatically be heated device is in operation. checked by an expert! sential to have it checked.
at the same time. The water
temperature is then depen- When using vehicle-specific Repairs may only be 7. Items sensitive to heat
dent on the heating output switches: refer to operating carried out by an expert! (e.g. spray cans) must not be
being given off, and the dura- instructions of vehicle manu- stored in the installation area,
tion of heating required to facturer. A new O-ring must always be since excess temperatures
reach the desired room installed after dismantling the may under certain circum-
temperature. The water temperature exhaust duct! stances be incurred there.
cannot be selected,
In this operational mode, the automatic temperature limita- 1. Any alteration to the appli- 8. Only pressure control
yellow monitor lamp (g – tion at approx. 60°C! For a ance (including exhaust duct equipment that complies with
Boiler Heat-up Phase) only faster heating up period the and cowl) or the use of spare EN 12864 (in vehicles) and
lights up if the water temper- appliance can be simultane- parts and accessories which EN ISO 10239 (for boats) with
ature is below 5°C. ously operated with gas and are important to the function a fixed delivery pressure of
electrical power. of the heater and which are 30 mbar (or 50 mbar in older
Heating operation is not original Truma parts, as systems) must be used for
basically possible well as the non-observance the gas system. The flow rate
without restriction with or Maintenance of the installation and operat- of the pressure control device
without water content. ing instructions, will lead to must correspond to at least
the cancelling of the guaran- the maximum consumption
The water container used is tee and exclusion of liability of all devices installed by the
Switching off made of stainless steel, which claims. It also becomes illegal system manufacturer.
is foodstuff-compatible. to use the appliance, and in
„Gas operation“ some countries this even For vehicles we recommend
Use wine vinegar for descal- makes it illegal to use the ve- the Truma caravan regulator
Switch heating system off at ing the water heater, this hicle. and the Duomatic Plus gas
the rotary switch (f). being introduced into the ap- pressure regulator kit for the
pliance via the water supply. 2. The operating pressure two-bottle system. Truma
Always drain water con- Allow the product to react for the gas supply is 30 mbar regulators have been special-
tents if there is a risk of and then thoroughly flush (or 28 mbar butane/37 mbar ly developed for the harsh
frost! out the appliance with plenty propane) or 50 mbar and stress conditions in caravans
of fresh water. To sterilise the must correspond to the oper- and vehicles. As well as a
If the appliance is not to be water we recommend „Cer- ating pressure of the appli- safety valve that provides
used for a prolonged period, tisil-Argento“. Other products, ance (see name plate). protection against overpres-
close the quick-acting valve particularly those containing sure, they also have a pres-
in the gas supply line and chlorine are unsuitable. 3. Liquid gas systems must sure gauge that can be used
turn off the gas cylinder. comply with the technical and to check the tightness of the
To avoid infestation by micro- administrative regulations of gas system. The pressure
organisms, the boiler must be the respective country of use control equipment should be
Red indicator lamp heated to 70°C at regular in- (e.g. EN 1949 for vehicles or operated with a de-icing sys-
tervals (only possible in win- EN ISO 10239 for boats in Eu- tem (Eis-Ex) at temperatures
„Failure“ ter operation). rope). National directives and around 0°C and below.
regulations (e.g. DVGW work-
In the event of a fault, the red The water can be heat- sheet G 607 for vehicles and Controller connecting hoses
monitor lamp (h) will light up. ed to up to 70°C de- G 608 for boats in Germany) that meet national regulations
pending on the heating pow- must be complied with. must always be used in the
Please consult the Trouble- er that is required to achieve respective country for which
Shooting list for possible the room temperature. The testing of the gas sys- the equipment is destined.
causes. tem must be repeated every These hoses must be checked
Do not use the water as two years by a qualified spe- regularly for brittleness. Win-
Release is effected by switch- drinking water! cialist and, if appropriate, ter-proof special hoses must
ing the system off and then on confirmed on the inspection always be used if the equip-
again. certificate (in Germany, f. ex. ment is operated during the
winter.
9
Technical data Trouble-shooting list
determined in accordance
with EN 624 or Truma test
conditions Fault Cause Rectification

Type of gas: Liquid gas Gas operation


(propane/butane)
Operating pressure: • No control lamp lights up – Device fuse or vehicle fuse – Check battery voltage (12 V).
30 or 50 mbar when the system is defective. – Check all electrical plug
(refer to name plate) switched on (winter and connections/fuses.
Water contents: summer operation). – Open window above cowl – Close window.
12 litres (window switch).
Heating up time from ap-
prox. 15°C to approx. 60°C: • The green indicator lamp – Open window above cowl – Close window.
approx. 35 min. comes on when the equip- (window switch).
(water heater) ment is switched on (using
approx. 80 min. the ZUC timer), but the
(heater + water heater) heater is not operating.
Water pressure:
max. 2.8 bar • The red monitor lamp flash- – Warning! Battery voltage is – Charge battery!
Rated thermal output es after the heating system too low (< 10.5 V).
C 3402: 2000/3400 W has been switched on.
C 6002: 2000/4000/6000 W
Gas consumption • About 30 seconds after the – Gas cylinder or quick-clo- – Check gas feed.
C 3402: 170 – 285 g/h heating has been switched sure valve in the gas line is
C 6002: 170 – 490 g/h on, the red monitor lamp closed.
Air delivery volume (free- lights up and remains – Air feed interrupted. – Check cowl for possible
blowing without hot-air pipe) steady. coverage.
C 3402: with 3 hot-air outlets – If being used on boats,
max. 177 m3/h open the deck cowl.
with 4 hot-air outlets
max. 203 m3/h • Heating switches to Fault – Hot-air outlets blocked. – Check individual outlet
C 6002: with 4 hot-air outlets mode after an extended apertures.
max. 287 m3/h period of operation. – Gas pressure regulator iced – Use de-icing system con-
Current input at 12 V up. troller (Eis-Ex).
Heater + water heater: – Butane content in the gas – Use propane
C 3402: 0.2 – 2.4 A cylinder too high. (at temperatures below
C 6002: 0.2 – 5.6 A 10°C in particular, butane is
Heating up of water heater: unsuitable for heating pur-
0.4 A poses).
Stand-by:
0.001 A 230 V electrical
Current input of electrical
safety/drain valve at 12 V: operation
0.035 A
Weight: • No control lamp lights up – No supply voltage. – Check 230 V supply volt-
17.6 kg when the system is age and fuses.
(without water contents) switched on.
ABG test mark
C 3402: S 300
C 6002: S 301 Water supply
Declaration of conformity: • When the heating system – Outside temperature below – Switch the heating on.
The Trumatic C has been is switched off, the electri- 4°C. At temperatures of about
DVGW-tested and complies cal safety/drain valve 4°C and below the drain
with the EC guideline for gas opens. valve will open automati-
appliances (90/396/EEC) as cally.
well as the associated EC
guidelines. The following CE – The valve remains open – No 12 V power supply at – Check 12 V supply voltage
Product Ident. No. is available even after the heating the drain valve. and fuses.
for EU countries: has been switched on.
C 3402: CE-0085AS0121
C 6002: CE-0085AS0122. • The electrical safety/drain – Outside temperature below – Switch the heating on.
valve will no longer close. 8°C. Without heating operation,
EEC Type Approval: the drain valve will not
e1 022499 close again until tempera-
tures above 8°C have been
reached.

– The valve remains open – No 12 V power supply at – Check 12 V supply voltage


even after the heating the drain valve. and fuses.
has been switched on.
The right to effect technical
modifications is reserved! • Water dripping from the – Water pressure too high. – Check pump pressure
electrical safety/drain valve. (max. 2.8 bar). If connected
to a central water supply
(rural or urban connection),
a pressure reducer must be
used, which will prevent
If these measures do not lead to the rectification of the pressures higher than
fault, in principle we would ask you to contact Truma 2.8 bar entering the boiler.
After-Sales Service (see page 40).
10
Accessories Manufacturer’s Additional costs based on
complicated removal and in-
terms of warranty stallation conditions of the
appliance (e.g. removal of
1
2
1. Case of warranty furniture or parts of the vehi-
3 MODIMIDOFRSASO
cle body) do not come under
The manufacturer grants a warranty.
warranty for malfunctions in
Surface-mounting frame for the appliance which are 3. Raising the case of
Truma Timer ZUC 2 complete Truma control panel based on material or produc- warranty
with 3 m connecting cable (Art. no. 40000-52600). tion faults. In addition to this,
(Art. no. 34041-01). Combination with the side the statutory warranty claims The manufacturer's address
pieces is not possible. against the seller remain is: Truma Gerätetechnik
valid. GmbH & Co. KG, Wernher-
von-Braun Strasse 12,
A claim under warranty shall D-85640 Putzbrunn. In Ger-
not pertain: many, always notify the
Truma service centre if prob-
– for parts subject to wear lems are encountered; in oth-
and in cases of natural er countries the relevant ser-
wear and tear, vice partners should be con-
tacted (see list of addresses).
– as a result of not original Any complaints are to be de-
As standard, Truma supplies Truma parts being used in scribed in detail. In addition,
230 V, 450 W electrical heat- a suitable cover frame, in the appliance and as a re- the properly completed guar-
ing collar for hot water, com- agate grey colour, for every sult of unsuitable gas pres- antee certificate is to be pre-
plete with 3 m connecting control panel/every time sure regulators being used, sented, or the factory number
cable (Art. no. 34141-01). switch. In addition, cover of the unit and the date of
frames are also available as – as a consequence of failure purchase given.
special accessories in the to respect Truma instruc-
colours black, beige, plat- tions for installation and In order for the manufactur-
inum or gold. use, ers to be able to determine
whether an incident subject
Suitable for control panels or – as a consequence of im- to guarantee has occurred,
time switches, the side proper handling, the end user must, at his own
pieces available in eight dif- risk, bring the device to the
ferent colours create a visual- – as a consequence of im- manufacturers or send it to
ly attractive finish. proper transport packing, them. If there is damage to
not arranged by Truma. heaters (heat exchangers),
Please contact your specialist the gas pressure regulator
Remote control for electrical dealer in this connection. 2. Scope of warranty must also be sent back to the
safety/drain valve, complete factory.
with 3 m connecting cable The warranty is valid for mal-
(Art. no. 34170-01). functions as stated under In instances of the device be-
item 1, which occur within ing sent to the works, dis-
The electrical accessories are 24 months after conclusion patch is to be effected by
fitted with a plug and can be of the purchase agreement freight transport. In cases un-
connected individually. between the seller and the fi- der guarantee, the works
nal consumer. The manufac- shall bear the transport costs
Extension cables for the con- turers will make good such or the costs of delivery and
trol panel, the ZUC 2 timer defects by subsequent fulfil- return. If the damage is
and remote control panel for ment, i.e. at their discretion deemed not to be a warranty
the drain valve are available if Clip rows, 4 units either by repair or replace- case, the manufacturer shall
required. (Art. no. 34000-60900). ment. In the event of manu- notify the customer and shall
For installing several Truma facturers providing service specify repair costs which
control panels next to one under warranty, the term of shall not be borne by the
another. the warranty shall not re- manufacturer; in this case,
commence anew with regard the customer shall also bear
to the repaired or replaced the shipping costs.
parts; rather, the old warranty
period shall continue to run.
More extensive claims, in
particular claims for compen-
satory damages by pur-
chasers or third parties, shall
be excluded. This does not
Cowl extension KVC for win- affect the rules of the product
ter camping (Art. no. 34070- liability law.
01) and double-skin lead-
through for caravan-double- The manufacturer shall bear
skin roofs (Art. no. 34080-01). the cost of employing the
Truma customer service for
the removal of a malfunction
under warranty – in particular
transportation costs, travel-
ling expenses, job and mater-
ial costs, as long as the ser-
vice is carried out in Ger-
many. The warranty does not
cover customer service work
in other countries.

11
1 Raccordement à l’eau 10 Réservoir d’eau (12 l)
froide 11 Allumeur
2 Raccordement à l’eau 12 Brûleur
chaude 13 Echangeur de chaleur
3 Raccordement au gaz 14 Protection contre les
4 Sorties d’air chaud surchauffes
5 Recyclage de l’air en 15 Sonde de température
circulation 16 Manchette de chauffage
6 Sortie des gaz 230 V pour l’eau chaude
d’échappement (seulement sur le modèle
7 Amenée de l’air de Trumatic C EL)
combustion 17 Pièces de commande
8 Unité de commande 18 Sonde de température
électronique ambiante
9 Couvercle de protection
pour les câbles de
raccordement

Description du C 3402 possède deux ni- Instructions 5. Le limitateur de températu-


veaux de puissance (2000 et re intégré coupe l'alimenta-
fonctionnement 3400 W). Lorsque le ballon d'emploi tion en gaz si l'appareil tend à
d’eau chaude est plein, l’eau importantes devenir trop chaud. Pour cet-
L’appareil Trumatic C est un est également chauffée auto- te raison, ne pas obstruer les
chauffage à air chaud fonc- matiquement. La températu- sorties d'air chaud ni les
tionnant au gaz combustible re de l’eau dépend du mode 1. Si la cheminée a été placée orifices de recyclage de l'air
liquéfié, avec un ballon d’eau de fonctionnement sélection- à proximité ou directement ambiant.
chaude intégré (de contenan- né (avec ou sans demande au-dessous d’une fenêtre à
ce 12 litres). Le brûleur tra- d’eau chaude) et de la puis- ouvrir, l’appareil doit être 6. En Allemagne, d’après le
vaille avec l’assistance d’une sance de chauffage délivrée. muni d’un dispositif de paragraphe 22a des prescrip-
soufflerie, ce qui assure un commutation autonome afin tions d'homologation des vé-
fonctionnement parfait, Par principe, le fonc- d’empêcher un fonctionne- hicules, l’échangeur de cha-
même pendant les déplace- tionnement du ment lorsque la fenêtre est leur des chauffages au gaz
ments. L’utilisation de cet chauffage est toujours ouverte. liquéfié intégrés doit être
appareil pendant les déplace- possible, sans aucune changé au bout d’une durée
ments est soumise aux res- restriction, que cela soit 2. Contrôler régulièrement – de fonctionnement de 30 ans
trictions nationales de avec ou sans eau. en particulier après un long (l’année de la première mise
chaque pays. parcours – le bon état et le en service doit être reportée
En mode d’exploitation es- bon serrage des raccorde- sur la plaque du constructeur
En mode d’exploitation hi- tivale (eau chaude unique- ments du double tuyau de montée à demeure).
vernale (chauffage et eau ment), le préchauffage de chminée, de même que la
chaude), l’appareil sélection- l’eau est réalisé avec le ni- fixation de l'appareil et de la Utiliser obligatoirement
ne automatiquement le ni- veau de puissance du brûleur cheminée. des pièces Truma origi-
veau de puissance nécessai- le plus bas. Lorsque la tem- nales pour tous travaux
re, en fonction de l’écart de pérature de l’eau souhaitée 3. Après une déflagration (dé- de maintenance ou de
température existant entre la est atteinte, le brûleur se cou- faut d'allumage), faire vérifier réparation.
température ambiante préré- pe et le voyant de contrôle les conduits d'évacuation des
glée et la température am- jaune s’éteint. gaz brûlés par un spécialiste !
biante réelle. Le modèle
C 6002 possède trois niveaux Les appareils de chauffage 4. La cheminée d'évacuation
de puissance (2000, 4000 et Trumatic C EL disposent, en des gaz brûlés et d'aspiration
6000 W), alors que le modèle option, d’un dispositif de de l'air de combustion doit
chauffage électrique 230 V toujours être dégagée. La net-
(450 W/2 A) supplémentaire toyer des impuretés (neige,
pour l’eau chaude. glace, feuilles mortes, etc.).
12
Mode d’emploi service (même en cas de Vidange du Thermostat de
panne) ! Pour éviter une perte chauffe-eau température ambiante
d'eau, mettre l'appareil en
Avant la mise en service, route (mode hiver ou été) et
observer impérativement refermer la soupape de dé- 1. Couper le courant à la pom-
le mode d'emploi et les charge en tirant sur le bouton pe à eau (interrupteur principal i
« Instructions d'emploi im- d'actionnement (position m). ou interrupteur de la pompe).
portantes » ! Il incombe au
détenteur du véhicule de Si le chauffage ne fonctionne 2. Ouvrir les robinets d'eau
veiller à ce que l'appareil pas, on ne peut refermer la chaude dans la cuisine et la i = Sonde de température
puisse être conduit de façon soupape de sûreté/de vidan- salle d'eau. ambiante
conforme. ge qu'à des températures
supérieures à 8°C ! 3. Ouvrir la soupape élec- Pour mesurer la température
L'équipementier ou le déten- trique de sûreté/de vidange ambiante, il y a, dans le véhi-
teur du véhicule est tenu La tubulure de vidange de la en enfonçant le bouton de cule, une sonde de tempéra-
d'apposer la plaque autocol- soupape électrique de sûre- commande (position n). ture ambiante externe (i). La
lante jaune jointe à l'appareil té/de vidange doit être tou- position de cette sonde est
et portant les avertissements jours maintenue exempte Le ballon d’eau chaude est déterminée au cas par cas
en un endroit bien visible de d'impuretés (neige mouillée, désormais vidé directement à par le fabricant du véhicule,
chaque utilisateur (par ex. sur glace, feuilles mortes, etc.). l’extérieur par l’intermédiaire en fonction du type de véhi-
la porte de la penderie). Le Nous déclinons toute ga- de la soupape de sûreté / cule. Vous trouverez de plus
cas échéant, réclamer la rantie pour dommages par soupape de décharge. Véri- amples informations à ce
plaque auprès de Truma. gel ! fier, en installant en dessous sujet dans le manuel d’ins-
un seau adapté, que l’eau truction de votre véhicule.
Avant la première utili- contenue dans le ballon par-
sation, veiller impérati- Remplissage du vient à s’écouler intégrale- Le réglage du thermostat au
vement à bien rincer l’en- ment (12 litres). Nous décli- niveau de la pièce de com-
semble de l’alimentation en chauffe-eau nons toute garantie pour mande (1 – 9) doit être déter-
eau avec une eau pure chauf- dommages par gel ! miné, au cas par cas, en
fée. Quand il est horsfonc- 1. Fermer la soupape de sûre- fonction des besoins en cha-
tion, vidanger impérative- té/de vidange en tirant le leur et du type de véhicule.
ment le chauffe-eau si l'on bouton de commande vers Fonctionnement au Pour avoir une température
prévoit des gelées ! Nous le haut (position m). ambiante moyenne d’environ
déclinons toute garantie gaz (chauffage et eau 23°C, nous vous recomman-
pour dommages par gel ! A des températures voisines chaude) dons de régler le thermostat
De même, vidanger le chauf- de 8°C et en dessous, sur 6 – 8 environ.
fe-eau avant tous travaux de contacter d’abord le chauffa-
réparation ou de maintenan- ge ou le chauffe-eau, pour Trumatic C
ce du véhicule (dans un ate- que la soupape ne se rouvre 60° Mis en service
c
5

lier !), car hors courant, la pas !


7

a 3
40°
soupape électrique de sûre- g 9 1. Vérifier si la cheminée est
té/de vidange s'ouvre auto- 2. Contacter le courant pour 1 f dégagée. Retirer impérative-
matiquement ! la pompe à eau (interrupteur h d ment un cache éventuel, sur
principal ou interrupteur de la b 60° e un bateau, ouvrir la cheminée
pompe). de pont.
Soupape de sûreté/ 3. Ouvrir les robinets d'eau a = Bouton rotatif pour le En hiver, il est recommandé
de vidange chaude de la cuisine et de la réglage de la températu- d’utiliser, avec une cheminée
salle d'eau (placer un miti- re ambiante (1 – 9) de toit, la rallonge pour che-
geur thermostatique ou à le- b = Voyant de contrôle vert minée (voir Accessoires). Cel-
vier unique sur « chaud »). « Fonctionnement » le-ci doit être retirée pendant
Maintenir les robinets ouverts c = Mode d’exploitation esti- les déplacements. Pour faire
jusqu'à remplissage du chauf- vale (température de passer la cheminée au travers
fe-eau par déplacement de l’eau 40°C ou 60°C) d’un couvre-toit de caravane,
l'air, et écoulement d'eau par d = Mode d’exploitation hi- il faut également utiliser une
les robinets. vernale (chauffage sans rallonge pour cheminée. Cel-
demande d’eau chaude) le-ci doit être fixée au couvre-
Si on utilise seulement e = Mode d’exploitation hi- toit par l’intermédiaire
le circuit d'eau froide vernale (chauffage avec d’anneaux de serrage
sans le chauffe-eau, ce der- demande d’eau chaude) (voir Accessoires).
nier se remplit néanmoins f = Interrupteur rotatif
m= Bouton de commande d'eau. Pour éviter des dégâts « Off » 2. Ouvrir le robinet de la bou-
« fermé » dus au gel, il faut vidanger g = Voyant de contrôle jaune teille de gaz et le robinet à
n = Bouton de commande l'eau en actionnant la soupa- « Phase de préchauffage fermeture rapide dans la
« vider » pe de sûreté/de vidange, mê- du ballon d’eau chaude » conduite d'alimentation en
me si l'on n'a pas utilisé le h = Voyant de contrôle rouge gaz.
La soupape de vidange chauffe-eau. Comme alterna- « Panne »
est maintenue fermée tive, nous vous proposons de Par principe, le
par une bobine électrique. monter deux robinets d’arrêt Si la commande s'effectue fonctionnement du
Pour ne pas soumettre la bat- résistants à l’eau chaude, par des boutons du véhicule, chauffage est toujours
terie à une charge inutile, il avant le raccordement de voir le mode d'emploi du possible, sans aucune res-
est recommandé d'ouvrir la l’eau froide et de l’eau chaude. constructeur du véhicule. triction, que cela soit avec
soupape de vidange lorsque ou sans eau.
l'appareil n'est pas utilisé En cas de raccorde-
pendant un certain temps ! ment à une alimenta-
tion en eau centralisée (eau
A des températures de la de ville ou de campagne), il
soupape de sûreté/de vidan- faut intercaler un réducteur
ge inférieures à 4°C, l'eau de pression empêchant que
contenue dans le chauffe-eau la pression dans le chauffe-
peut se vider d'ellemême eau dépasse 2,8 bar.
quand l'appareil n'est pas en
13
Mode d’exploitation et la température ambiante Fonctionnement à Fusibles
estivale (eau chaude réelle. Lorsque la températu-
re ambiante préréglée sur l’électricité 230 V Le fusible de l'appareil se
uniquement) l’organe de commande a été (450 W/2 A ) – seule- trouve sur l'unité de com-
atteinte, le chauffage se cou- ment sur le modèle mande électronique de
Mettre l’interrupteur rotatif en pe (sans tenir compte de la l'appareil.
mode d’exploitation estivale température de l’eau). Trumatic C EL – (eau
(c) 40°C ou 60°C. chaude uniquement) Le fusible ne doit être rem-
Lorsque le ballon d’eau chau- placé que par un fusible de
Lorsque la température de de est plein, l’eau est égale- construction identique.
l’eau préréglée (40°C ou ment chauffée automatique- Trumatic C EL C 3402: 4 AT – inerte –
60°C) a été atteinte, le brûleur ment. La température de C 6002: 6,3 AT – inerte –
se coupe et le voyant de l’eau dépend alors de la puis- k
contrôle jaune (g) s’éteint. sance de chauffage délivrée
et de la durée de chauffage j Consignes générales
nécessaire pour atteindre la
Mode d’exploitation température ambiante sou- 230 V ~ de sécurité
haitée.
hivernale j = Interrupteur à bascule En cas de fuite de l’installa-
Dans cette position de fonc- « Marche » tion à gaz ou en cas d’odeur
Chauffage avec tionnement, le voyant de k = Interrupteur à bascule de gaz :
contrôle jaune (g – phase de « Arrêt »
demande d’eau préchauffage du ballon d’eau – éteindre toutes flammes
chaude chaude) s’allume seulement Mettre en route la chaudière directes
lorsque la température de sur pièce de commande (j). – ne pas fumer
1. Tourner le bouton rotatif (a) l’eau est inférieure à 5°C ! La lampe-témoin signale que – éteindre les appareils
sur la position de thermostat l'appareil est en service. – fermer le robinet de la
souhaitée (1 – 9). Après la mi- Par principe, le bouteille
se en marche, le voyant de fonctionnement du Si la commande s'effectue – ouvrir fenêtres et porte
contrôle vert (b) s’allume et chauffage est toujours par des boutons du véhicule, – ne pas actionner de
indique la position de la tem- possible, sans aucune res- voir le mode d'emploi du commutateurs électriques
pérature ambiante préréglée. triction, que cela soit avec constructeur du véhicule. – faire vérifier toute l’installa-
ou sans eau. tion par un spécialiste !
2. Mettre l’interrupteur rotatif La température de l'eau
en position de fonctionne- ne peut pas être présé- Les réparations ne doi-
ment « e ». Arrêt lectionnée, elle est limitée au- vent être effectuées
tomatiquement à environ que par un spécialiste !
L’appareil sélectionne auto- « Mode gaz » 60°C ! Pour obtenir un ré-
matiquement le niveau de chauffage plus rapide du Après un démontage du
puissance nécessaire, en Couper le chauffage sur l'in- contenu du chauffe-eau, on tuyau d’évacuation des gaz
fonction de l’écart de tempé- terrupteur rotatif (f). peut le chauffer simultané- brûlés, il faut toujours monter
rature existant entre la tem- ment au gaz et à l'électricité. un joint torique neuf !
pérature ambiante préréglée Si l'on prévoit des gelées,
et la température ambiante vidanger impérativement 1. Toute modification que l’on
réelle. Lorsque la températu- le chauffe-eau ! Maintenance apporte à l’appareil (y inclus
re ambiante préréglée sur les tuyaux d’évacuation ainsi
l’organe de commande a été En cas d'arrêt prolongé, fer- que la cheminée), ou l’emploi
atteinte, le brûleur revient sur mer le robinet à fermeture ra- Le réservoir d’eau utilisé est des pièces de rechange et des
son niveau de puissance le pide dans la conduite d'ali- en acier pour denrées alimen- accessoires fonctionnels qui
plus bas et il va chauffer l’eau mentation en gaz et fermer le taires. ne sont pas des pièces origi-
à 60°C. Le voyant de contrôle robinet de la bouteille. nales Truma, ainsi que l’inob-
jaune (g) reste allumé pen- Pour le détartrage du chauffe- servance des instructions de
dant toute la phase de pré- eau, utilisez du vinaigre ou de montage et du mode d’em-
chauffage et il s’éteint Lampe-témoin l'acide formique, que vous ver- ploi a pour conséquence
lorsque la température de sez dans le chauffe-eau par la l’expiration de la garantie et
l’eau souhaitée a été atteinte. rouge « panne » conduite d'arrivée d'eau. Lais- l’exonération de la responsa-
ser agir l'acide, puis rincez soi- bilité. En outre, l’autorisation
En cas de panne, le voyant de gneusement le chauffe-eau à d’utiliser l’appareil est annu-
Chauffage sans contrôle rouge (h) s’allume. l'eau claire. Pour la désinfec- lée et entraîne dans de nom-
tion, nous recommandons breux pays l’annulation de
demande d’eau Pour déterminer les causes « Certisil-Argento » ; les autres l’autorisation pour tout le
chaude possibles de pannes, veuillez produits, en particulier ceux véhicule.
vous référer au manuel de dégageant du chlore, sont
1. Tourner le bouton rotatif (a) recherche des pannes. inadaptés. 2. La pression de service de
sur la position de thermostat l’alimentation en gaz de
souhaitée (1 – 9). Après la mi- Le déblocage s’effectue en Afin d’éviter une prolifération 30 mbar (soit 28 mbar buta-
se en marche, le voyant de coupant l’appareil, puis en le des microorganismes, il ne/37 mbar propane) ou
contrôle vert (b) s’allume et remettant en marche. convient de chauffer réguliè- 50 mbar doit correspondre à
indique la position de la tem- rement le chauffe-eau à une la pression de service de
pérature ambiante préréglée. Une ouverture du com- température de 70°C (pos- l’appareil (voir plaque de
mutateur de fenêtre sible uniquement en service fabrication).
2. Mettre l’interrupteur rotatif suivie de sa fermeture corres- d'hiver).
en position de fonctionne- pond à un arrêt/marche sur la 3. Les installations de gaz li-
ment « d ». pièce de commande (par ex. En fonction de la puis- quéfié doivent satisfaire aux
en cas de réinitialisation sance de chauffe pour dispositions techniques et ad-
L’appareil sélectionne auto- après une défaillance). atteindre la température am- ministratives du pays d’utili-
matiquement le niveau de biante, l’eau peut être chauf- sation respectif (en Europe
puissance nécessaire, en fée jusqu’à 70°C. par ex. EN 1949 pour les vé-
fonction de l’écart de tempé- hicules ou EN ISO 10239
rature existant entre la tem- L’eau contenue dans le réser- pour les bateaux). Les direc-
pérature ambiante préréglée voir n’est pas une eau potable ! tives et réglementations na-

14
tionales (en Allemagne par Pour les véhicules, nous re- Caractéristiques
exemple, fiche de travail commandons le régulateur
DVGW-G 607 pour les véhi- pour caravanes Truma ou, techniques
cules ou G 608 pour les pour l’installation de gaz à établies selon la norme
bateaux) doivent être deux bouteilles, le set de ré- EN 624 et les conditions
respectées. gulateur de pression du gaz de contrôle Truma
Duomatic Plus. Les régula-
Le contrôle des installa- teurs Truma ont été conçus Nature du gaz : Gaz liquéfié
tions au gaz doit être effec- spécialement pour les (propane/butane)
tué et renouvelé tous les contraintes difficiles dans les Pression de service :
2 ans par un expert et doit, le caravanes et les véhicules. 30 ou 50 mbar
cas échéant, être confirmé Outre une soupape de sécuri- (voir plaque de fabrication)
dans le certificat de contrôle té contre la surpression, ils Capacité en eau :
(conformément à, par ex., en possèdent un manomètre 12 litres
Allemagne, la feuille de travail permettant de vérifier l’étan- Temps de mise en tempé-
G 607 du DVGW pour les vé- chéité de l’installation de gaz. rature d’env. 15°C jusqu’à
hicules ou la feuille de travail A des températures tournant env. 60°C :
G 608 pour les bateaux). autour de 0°C et moins, les env. 35 min. (chauffe-eau)
dispositifs de réglage de la env. 80 min.
L'initiative du contrôle pression avec système de dé- (chauffage + chauffe-eau)
incombe au détenteur du givrage (Eis-Ex) doivent être Pression de l'eau :
véhicule. utilisés. max. 2,8 bar
Puissance de chauffage
4. Les appareils à gaz liquéfié Utiliser exclusivement des nominale
ne doivent pas être utilisés tuyaux de raccordement des C 3402 : 2000/3400 W
lorsqu’on fait de l’essence régulateurs satisfaisant aux C 6002 : 2000/4000/6000 W
dans des parkings, des ga- exigences du pays. Contrôler Consommation de gaz
rages ou sur des ferries. régulièrement ceux-ci au ni- C 3402 : 170 – 285 g/h
veau de la fragilité. Pour une C 6002 : 170 – 490 g/h
5. Lors de la première mise utilisation en hiver, utiliser Débit d’air transporté (rejet
en service d’un appareil neuf uniquement des tuyaux spé- libre, sans tuyau d’air chaud)
venant directement de l’usine ciaux résistants au gel. C 3402 : avec 3 sorties d’air
(ou après un temps de repos chaud, max. 177 m3/h
relativement long), on peut avec 4 sorties d’air
observer un dégagement chaud, max. 203 m3/h
passager d’une légère fumée C 6002 : avec 4 sorties d’air
ou d’une odeur particulière. Il chaud, max. 287 m3/h
est recommandé de faire Consommation de courant
chauffer plusieurs fois l‘appa- sous 12 V
reil en mode « été » (60°C) et chauffage + chauffe-eau
de garantir une bonne aéra- C 3402 : 0,2 – 2,4 A
tion de la pièce. C 6002 : 0,2 – 5,6 A
Mise en température du
6. Un bruit de combustion chauffe-eau : 0,4 A
inhabituel ou un décollage de Courant de repos : 0,001 A
la flamme sont l'indice d'un Consommation de courant
défaut du détendeur et ren- de la soupape électrique
dent nécessaire un contrôle de sûreté/de vidange sous
de ce dernier. 12 V :
0,035 A
7. Les objets sensibles à la Poids :
chaleur (par ex. bombes aéro- 17,6 kg (sans eau)
sol) ne doivent pas être stoc- Estampille de contrôle ABG :
kés dans la zone d’intégration C 3402 : S 300
du chauffage car celle-ci peut C 6002 : S 301
le cas échéant être sujette à
des températures élevées. Déclaration de conformité :
Le Trumatic C a été examiné
8. Pour l’installation de gaz, et homologué par le DVGW
utiliser uniquement des dis- et satisfait à la directive CE
positifs de régulation de gaz sur les appareils à gaz
conformes à EN 12864 (90/396/CEE) ainsi qu'aux
(dans les véhicules) ou autres directives CE. Pour les
EN ISO 10239 (pour les ba- pays de la CE, le numéro
teaux) avec une pression de d'identification CE a été
sortie fixe de 30 mbars (ou délivré :
de 50 mbars dans les installa- C 3402 : CE-0085AS0121
tions plus anciennes). Le dé- C 6002 : CE-0085AS0122.
bit du dispositif de régulation
de la pression doit corres- Homologation CEE :
pondre au minimum à la e1 022499
consommation maximum de
tous les appareils intégrés par
le fabricant de l’installation.

Sous réserve de modifica-


tions techniques !

15
Manuel de recherche des pannes

Panne Cause Suppression

Fonctionnement au gaz
• Après la mise en marche – Fusibles de sécurité des – Contrôler la tension de la batterie 12 V.
(modes d’exploitation esti- appareils ou du véhicule – Contrôler tous les raccords électriques / les fusibles de
vale et hivernale), aucun défectueux. sécurité.
voyant de contrôle ne – Fenêtre ouverte au-dessus – Fermer la fenêtre.
s’allume. de la cheminée (commuta-
teur).

• Après la mise en marche – Fenêtre ouverte au-dessus – Fermer la fenêtre.


(au moyen d'une minuterie de la cheminée (commuta-
ZUC), le voyant de contrôle teur).
vert est allumé, mais le
chauffage ne fonctionne
pas.

• Après la mise en marche – Alerte ! Tension de la batte- – Charger la batterie !


du chauffage, le voyant de rie trop faible
contrôle rouge clignote. < 10,5 V.

• Env. 30 secondes après la – Bouteille de gaz ou soupa- – Contrôler la conduite d’arrivée de gaz.
mise en marche du chauf- pe à fermeture rapide de la
fage, le voyant de contrôle conduite de gaz fermées.
rouge reste allumé de fa-
çon ininterrompue. – Conduite d’arrivée d’air – Contrôler les éventuels couvercles de cheminée.
coupée. – Dans le cas d’une utilisation sur un bateau, ouvrir la
cheminée de pont.

• Le chauffage passe en mo- – Sorties d’air chaud – Contrôle des différentes ouvertures d’échappement.
de panne au bout d’une bloquées.
durée de fonctionnement
prolongée. – Régulateur de pression de – Utiliser le régulateur du système de dégivrage (Eis-Ex).
gaz gelé.

– La proportion de butane – Utiliser du propane.


dans la bouteille de gaz est (Le butane ne convient pas pour le chauffage, en particulier
trop élevée. lorsque les températures descendent en dessous de 10 °C).

Fonctionnement à
l’électricité 230 V
• Après la mise en marche, – Pas de tension d’alimenta- – Contrôler la tension d’alimentation 230 V et les fusibles de
aucun voyant de contrôle tion. sécurité.
ne s’allume.

Alimentation en eau
• Après l’arrêt du chauffage, – Température extérieure – Mettre le chauffage en marche. Pour des températures aux
la soupape de sûreté / sou- inférieure à 4° C. alentours de 4°C et moins, la soupape de décharge s’ouvre
pape de décharge élec- automatiquement !
trique s’ouvre.

– Même après la mise en – Alimentation électrique – Contrôler la tension d’alimentation 12 V et les fusibles de
marche du chauffage, la 12 Vabsente au niveau de sécurité.
soupape reste ouverte. la soupape de décharge.

• La soupape de sûreté / – Température extérieure – Mettre le chauffage en marche. Sans fonctionnement du


soupape de décharge élec- inférieure à 8° C. chauffage, la soupape de décharge ne peut être refermée
trique ne peut plus être qu’avec des températures supérieures à 8°C !
refermée.

– Même après la mise en – Alimentation électrique – Contrôler la tension d’alimentation 12 V et les fusibles de
marche du chauffage, la 12 V absente au niveau de sécurité.
soupape reste ouverte. la soupape de décharge.

• L’eau goutte de la soupape – Pression de l’eau trop – Contrôler la pression des pompes (max. 2,8 bars).
de sûreté / soupape de dé- élevée. En cas de raccordement sur un système central d’alimenta-
charge électrique. tion en eau (raccordement sur le réseau national ou munici-
pal), il faut installer un réducteur de pression, qui puisse em-
pêcher la présence de pressions supérieures à 2,8 bars dans
le ballon d’eau chaude.

Si ces mesures ne vous permettent pas de supprimer les pannes constatées, veuillez vous adresser, par principe, au
service après-vente de Truma (voir page 40).
16
Accessoires Déclaration Des frais supplémentaires
dus à des difficultés de dépo-
de garantie se et de repose de l’appareil
du fabricant (par ex. démontage et remon-
1
2
tage de meubles ou de par-
3 MODIMIDOFRSASO
1. Cas de garantie ties de la carrosserie) ne sont
pas reconnus en tant que
Le fabricant concède une ga- prestation de garantie.
Cadre sur crépi pour les rantie pour des carences de
Minuterie Truma ZUC 2 pièces de commande Truma l’appareil imputables à des 3. Invocation du cas de
cpl. avec câble de raccorde- (n° d’art. 40000-52600). défauts du matériau ou de la garantie
ment de 3 m Il n’est pas possible de l’asso- fabrication. En outre, le re-
(n° d’art. 34041-01). cier avec les pièces latérales. cours légal en garantie auprès Les coordonnées du fabricant
du vendeur reste valable. sont les suivantes :
Truma Gerätetechnik
La garantie ne s’applique GmbH & Co. KG, Wernher-
plus : von-Braun-Straße 12,
D-85640 Putzbrunn. En Alle-
– pour les pièces d’usure et magne, il convient de tou-
en cas d’usure naturelle, jours avertir la centrale de
service après-vente Truma en
– dus à l’utilisation dans les cas de dysfonctionnement ;
appareils de pièces autres pour les autres pays, les par-
De manière standard, Truma que des pièces d’origine tenaires de service après-ven-
fournit un cadre de protec- Truma, ou de détendeurs te correspondants sont à dis-
Manchon thermique élec- tion adapté, de couleur gris inappropriés, position (voir liste
trique 230 V, 450 W pour agate, pour chaque pièce de d'adresses). Toutes les récla-
l'eau chaude avec un câble commande et chaque minu- – en cas de non-respect des mations doivent être signi-
de raccordement de 3 m terie. En outre, d’autres instructions de montage et fiées avec de plus amples
(n° d’art. 34141-01). cadres de protection, de cou- du mode d’emploi Truma, précisions. En outre, vous de-
leur noire, beige, platine ou vez présenter votre justificatif
or, sont également dispo- – en cas d’utilisation non de garantie rempli en bonne
nibles en tant qu’accessoires conforme, et due forme ou bien indiquer
spécifiques. le numéro de fabrication de
– en cas d’emballage de l’appareil, ainsi que sa date
Adaptées aux pièces de com- transport inapproprié et d’achat.
mande ou à la minuterie, les non ordonné par Truma.
pièces latérales, disponibles Pour que le fabricant puisse
en 8 couleurs différentes, 2. Prestations de garantie vérifier si l’on se trouve en
permettent d’avoir une fini- présence d’un cas de garan-
tion agréable à l’œil. La garantie couvre les ca- tie, l’utilisateur final doit ame-
rences dans le sens de l’ar- ner ou envoyer à ses risques
Télécommande pour soupape Sur ce point, veuillez vous ticle 1, se manifestant dans l’appareil au fabricant. Si le
électrique de sûreté/de vidan- adresser à votre revendeur les 24 mois suivant la conclu- dommage porte sur un corps
ge avec un câble de raccor- spécialisé. sion du contrat d’achat entre de chauffe (échangeur de
dement de 3 m le vendeur et l’utilisateur. Le chaleur), expédier aussi le
(n° d’art. 34170-01). fabricant procédera à la remi- détendeur.
se en ordre de tels défauts,
Les accessoires électriques c’est-à-dire au choix par la li- Pour l’envoi à l’usine, le trans-
sont dotés de fiches et peu- vraison d’un appareil de re- port doit être réalisé en régi-
vent être branchés indépen- change ou par une répara- me ordinaire. En cas d’appli-
damment. tion. Si le fabricant réalise cation de la garantie, l’usine
une prestation de garantie, le se charge des frais de trans-
Des rallonges de câble pour délai de garantie concernant port ou des coûts d’envoi et
la pièce de commande, la mi- les pièces réparées ou rem- de retour. Sinon, l’usine en
nuterie ZUC 2 ainsi que la placées ne recommence pas avise le client et lui commu-
pièce de commande pour la Clips de jonction, 4 pièces du début, l’ancien délai conti- nique le montant du coût de
commande à distance de la (n° d’art. 34000-60900). nue à courir. Des prétentions la réparation qu’il devra sup-
soupape de vidange sont li- Ils permettent le montage de plus poussées, en particulier porter; dans ce cas, les frais
vrables sur demande. plusieurs pièces de comman- des prétentions à dom- d’expédition sont également
de Truma les uns à côté des mages-intérêts de l’acheteur à la charge du client.
autres. ou d’un tiers, sont exclues.
Les dispositions de la législa-
tion sur la responsabilité sur
le produit ne sont pas mises
en cause.

Les frais de mise à contribu-


tion du service après-vente
usine Truma pour remédier à
une carence couverte par la
garantie, en particulier les
Rallonge de cheminée KVC frais de transport, de manu-
pour le camping d'hiver tention, de main-d’oeuvre et
(n° d’art. 34070-01). de matériel, sont à la charge
du fabricant, pour autant que
Traversée de toit de protec- le SAV intervient sur le terri-
tion pour caravanes toire de la République Fédé-
(n° d’art. 34080-01). rale d’Allemagne. La garantie
ne couvre pas les interven-
tions de service après-vente
dans les autres pays.
17
1 Raccordo per l'acqua 10 Serbatoio dell'acqua (12 l)
fredda 11 Accenditore
2 Raccordo per l'acqua 12 Bruciatore
calda 13 Scambiatore di calore
3 Raccordo per il gas 14 Protezione contro
4 Uscite per l'aria calda surriscaldamenti
5 Recupero dell'aria di 15 Sensore di rilevamento
ricircolo della temperatura
6 Tubo di scarico 16 Manicotto di riscaldamen-
7 Alimentazione dell'aria di to 230 V per l'acqua calda
combustione (solo Trumatic C EL)
8 Scheda di comando 17 Unitá di comando
elettronica 18 Sensore di rilevamento
9 Copertura per cavi di della temperatura
collegamento ambiente

Descrizione del zionata (con o senza acqua Importanti 5. Il termostato incorporato


calda) e dalla cessione di intercetta il flusso di gas se
funzionamento potenza calorifica. avvertenze per l'uso l'apparecchio si surriscalda.
Non chiudere quindi le uscite
Trumatic C è una stufa a gas Il funzionamento con 1. Se il camino è stato posi- per l'aria calda e l'apertura
liquido ad aria calda con boi- riscaldamento è es- zionato in prossimità o diret- per il recupero dell'aria di
ler per l'acqua calda integrato senzialmente possibile tamente al di sotto di una fi- ricircolo.
(capacità di 12 litri). Il brucia- senza limitazioni sia con nestra apribile, l'apparecchio
tore funziona con il supporto che senza acqua. deve essere dotato di un di- 6. Ai sensi del § 22a del codi-
di una ventola; in questo mo- spositivo di disinserzione au- ce stradale tedesco, in Ger-
do, viene assicurato un fun- Nella modalità di funziona- tomatico per impedire un mania in caso di stufe a gas
zionamento ottimale anche mento estivo (solo acqua funzionamento a finestra liquido montate sugli autovei-
durante la marcia. Per l'uso calda) il riscaldamento del- aperta. coli occorre sostituire lo
durante il viaggio, osservare l'acqua avviene al livello infe- scambiatore di calore solo
le limitazioni nazionali. riore del bruciatore. Una volta 2. Verificare periodicamente dopo una durata d'uso di
raggiunta la temperatura del- l'integrità e il fissaggio corret- 30 anni (l'anno della prima
Nella modalità di funziona- l'acqua impostata, il bruciato- to del doppio tubo per gas di messa in funzione deve esse-
mento invernale (riscalda- re si disattiva e la spia di se- scarico, soprattutto dopo lun- re indicato in maniera perma-
mento e acqua calda) la stufa gnalazione gialla si spegne. ghi viaggi, come pure il fis- nente sulla targhetta di omo-
seleziona automaticamente il saggio dell'apparecchio e del logazione).
livello di potenza necessario Le stufe Trumatic C EL hanno camino.
in base alla differenza termica come optional un riscalda- Per gli interventi di manu-
tra la temperatura ambiente mento elettrico supplementa- 3. A seguito di una deflagra- tenzione e riparazione pos-
impostata e reale. Il modello re di 230 V (450 W/2 A) per zione (accensione difettosa) sono essere utilizzati
C 6002 funziona a tre livelli di l'acqua calda. far controllare il sistema di esclusivamente ricambi
potenza (2000, 4000 e circolazione dei gas di scarico originali Truma.
6000 W), mentre il modello da un tecnico qualificato!
C 3402 a due (2000 e
3400 W). A boiler pieno, l'ac- 4. Mantenere il camino per il
qua viene riscaldata automa- passaggio dei gas di scarico
ticamente. La temperatura e l'afflusso di aria di combu-
dell'acqua dipende dalla mo- stione sempre pulito (fanghi-
dalità di funzionamento sele- glia di neve, ghiaccio, foglia-
me, ecc.).
18
Istruzioni per l’uso Se non è attivo il riscalda- 2. Aprire i rubinetti dell'acqua La regolazione del termostato
mento la valvola di sicurez- calda in bagno o in cucina. sull’unità di comando (1 – 9)
za/scarico può essere richiusa deve essere rilevata indivi-
Prima di mettere in funzio- solo con temperatura supe- 3. Aprire la valvola elettrica di dualmente in base al fabbiso-
ne l'apparecchio osservare riore agli 8°C! sicurezza/scarico sul pulsante gno di calore ed al tipo di vei-
assolutamente le istruzioni di comando premendo in colo. Per una temperatura
e le „importanti avvertenze Il bocchettone di svuotamen- basso (posizione n). ambiente media di ca. 23°C
per l'uso!“ Il proprietario del to della valvola elettrica di si- consigliamo una regolazione
veicolo è responsabile dell'u- curezza/scarico deve sempre Ora il boiler viene svuotato di- del termostato a ca. 6 – 8.
so corretto dell'apparecchio. essere tenuto pulito (elimina- rettamente all'esterno attra-
re fanghiglia di neve, ghiac- verso la valvola di sicurezza/di
L'allestitore o il proprietario del cio, foglie, ecc.)! Eventuali scarico. Ponendovi sotto un Messa in funzione
veicolo dovranno applicare l'a- danni da gelo non sono recipiente adatto, verificare
desivo giallo con le avverten- coperti da garanzia! se l'acqua viene scaricata 1. Verificare se il camino è li-
ze, accluso all'apprecchio, in completamente (12 litri). bero. Togliere assolutamente
un punto del veicolo visibile Eventuali danni da gelo non eventuali coperture, su im-
per qualsiasi utente (ad es. la- Riempimento sono coperti da garanzia! barcazioni aprire il camino di
to interno della porta guarda- coperta ponte.
roba!). Se necessario, richie- del boiler
dere l'adesivo della Truma. Funzionamento a gas In inverno, in caso di camino
1. Chiudere la valvola elettrica a tetto si consiglia di utilizzare
Prima del primo utilizzo, di sicurezza/scarico sul pulsan- (riscaldamento e la prolunga per camino (ved.
è necessario risciacqua- te di comando sollevandolo acqua calda) accessori). Questa deve esse-
re a fondo con acqua pulita ri- verso l’alto (posizione m). re estratta durante la marcia.
scaldata l’impianto idraulico. La prolunga per camino viene
Quando la stufa non è attivata, Nel caso di temperature infe- Trumatic C utilizzata anche per l'esecu-
svuotare assolutamente il boi- riori o uguali a 8°C, accendere 60° zione del camino attraverso
c

5
ler, se vi è pericolo di gelo! prima il riscaldamento o il una copertura nel caravan.

7
a 3
40°
Eventuali danni da gelo non boiler, in modo tale che la val- g 9 Questa deve essere fissata
sono coperti da garanzia! vola non si riapra! 1 f sulla copertura con anelli di
Scaricare il contenuto di acqua h d arresto (ved. accessori).
anche prima di effettuare ripa- 2. Inserire la corrente per la b 60° e
razioni o lavori di manutenzio- pompa d'acqua (interruttore 2. Aprire il rubinetto della
ne sul veicolo (in officine!), principale o interruttore bombola e la valvola di chiu-
poiché a corrente disinserita la pompa). a = Manopola per temperatu- sura rapida della tubazione
valvola di sicurezza e di scarico ra ambiente (1 – 9) del gas.
si apre automaticamente! 3. Aprire i rubinetti dell'acqua b = Spia verde di
calda in bagno o in cucina; in „Funzionamento“ Il funzionamento con
caso di premiscelatori o mi- c = Modalità di funzionamen- riscaldamento è es-
scelatori monocomando re- to estivo (temperatura senzialmente possibile
Valvola elettrica golare su posizione „caldo“. dell'acqua di 40°C o 60°C) senza limitazioni sia con
Lasciare aperti i rubinetti fino d = Modalità di funzionamen- che senza acqua.
sicurezza/scarico a riempimento del boiler con to invernale (riscalda-
fuoriuscita di tutta l'aria com- mento senza acqua
pressa e quindi scorrimento calda) Funzionamento
dell'acqua dal rubinetto. e = Modalità di funzionamen-
to invernale (riscalda- estivo (solo acqua
Se si fa funzionare l'im- mento con acqua calda) calda)
pianto per acqua fredda f = Interruttore a scorrimen-
senza boiler la caldaia del boi- to „Off“ Impostare l'interruttore a
ler si riempie di acqua. Per g = Spia gialla „Fase di riscal- scorrimento per il funziona-
evitare danni da gelo, scarica- damento boiler“ mento estivo (c) a 40°C o
re il contenuto di acqua azio- h = Spia rossa „Anomalia“ 60°C.
nando la valvola di sicurez-
za/scarico, anche se il boiler Nel caso di utilizzo di interrut- Una volta raggiunta la tempe-
non è stato inserito. In alter- tori specifici del veicolo: ratura dell'acqua impostata
m= Pulsante di comando nativa possono essere instal- vedere le istruzioni per l’uso (40°C o 60°C) il bruciatore si
„chiuso“ late due valvole di chiusura del produttore del veicolo. disattiva e la spia gialla (g) si
n = Pulsante di comando resistenti all'acqua calda a spegne.
„svuotamento“ monte del collegamento del-
l'acqua fredda e dell'acqua Termostato ambiente
La valvola di scarico calda. Funzionamento
viene mantenuta chiu-
sa tramite una bobina elettri- Nel caso di allaccia- i invernale
ca. Per non sovraccaricare mento ad un’alimenta-
inutilmente la batteria, è con- zione idrica centrale (rete Riscaldamento con
sigliabile aprire la valvola di regionale o urbana) è neces-
scarico, in caso di periodi di sario installare un riduttore i = Sensore di rilevamento acqua calda
fermo prolungato! di pressione per impedire che della temperatura
nel boiler possano formarsi ambiente 1. Ruotare la manopola (a)
Nel caso di temperature pressioni superiori a 2,8 bar. sulla posizione del termostato
inferiori ai 4°C sulla valvola di Per la misurazione della tem- desiderata (1 – 9). Dopo l'atti-
sicurezza/scarico, se l’appa- peratura ambiente, nel veico- vazione, la spia verde (b) si
recchio non è in funzione Svuotamento lo è presente un sensore accende e indica la posizione
l’acqua contenuta nel boiler esterno di rilevamento della della temperatura ambiente
può defluire da sola (anche del boiler temperatura ambiente (i). La impostata.
in caso di guasto)! Per evitare posizione del sensore viene
perdite d'acqua, spegnere 1. Disinserire la corrente della definita individualmente dal
l'apparecchio (funzionamento pompa d'acqua (interruttore produttore del veicolo in base
estivo o invernale) e richiude- principale oppure interruttore al tipo di veicolo stesso. Per
re la valvola di scarico di sicu- pompa). ulteriori informazioni in meri-
rezza rilasciando il pulsante di to, consultare le istruzioni per
azionamento (posizione m). l'uso del proprio veicolo.
19
2. Impostare l'interruttore a Svuotare assolutamente Manutenzione Norme di
scorrimento nella posizione l'acqua in caso di pericolo
d'esercizio „e“. di gelo! sicurezza generali
Il serbatoio dell’acqua impie-
La stufa seleziona automati- Per periodi di fermo prolun- gato è realizzato in acciaio le- Per difettosità di tenuta o se
camente il livello di potenza gati chiudere il rubinetto della gato per alimenti. si avverte puzza di gas:
necessario in base alla diffe- bombola e la valvola di chiu-
renza termica tra la tempera- sura rapida della tubazione Per la decalcificazione del – spegnere fuochi esterni
tura ambiente impostata e del gas. boiler usare aceto di vino, da – non fumare
reale. Una volta raggiunta la immettere nell'apparecchio – spegnere i apparecchi
temperatura ambiente impo- tramite il tubo di mandata ac- – chiudere la bombola
stata sul quadro di comando, Spia di controllo qua. Far agire il prodotto e, – aprire finestre e porte
il bruciatore si commuta di quindi, sciacquare bene il – non attivare interruttori
nuovo al livello inferiore e ri- rossa „Disturbo“ boiler con acqua fresca. Per elettrici
scalda l'acqua a 60°C. La spia la sterilizzazione del boiler – far controllare tutto
gialla (g) indica la fase di ri- In caso di anomalia, si accen- raccomandiamo l'uso di „Cer- l’impianto da un tecnico
scaldamento e si spegne una de la spia rossa (h). tisil Argento“. Altri prodotti, specializzato!
volta raggiunta la temperatu- specie se contenenti cloro,
ra dell'acqua. Le possibili cause sono ripor- non sono adatti. Far eseguire eventuali
tate nelle istruzioni di ricerca riparazioni solo da per-
guasti. Per evitare l’insediamento di sonale qualificato!
Riscaldamento senza microrganismi, si consiglia di
Lo sblocco avviene disatti- riscaldare ad intervalli regolari Dopo ogni smontaggio della
acqua calda vando e attivando di nuovo la il boiler a 70°C (possibile solo tubazione di scarico montare
stufa. in modalità di funzionamento un nuovo anello toroidale!
1. Ruotare la manopola (a) invernale).
sulla posizione del termostato Se l’interruttore da fi- 1. Qualsiasi modifica sull’ap-
desiderata (1 – 9). Dopo l'atti- nestra viene aperto e In base alla potenza ri- parecchio (compreso scarico
vazione, la spia verde (b) si richiuso, ciò corrisponde ad scaldante utilizzata per gas e camino) o l’impiego di
accende e indica la posizione uno spegnimento e ad un’ac- raggiungere la temperatura pezzi di ricambio o compo-
della temperatura ambiente censione sull’unità di coman- ambiente, l’acqua può essere nenti importanti per il funzio-
impostata. do (ad es. per ripristinare un riscaldata fino a 70°C. namento, che non siano
guasto)! originali Truma, nonché l’i-
2. Impostare l'interruttore a Non utilizzare l’acqua come nosservanza delle istruzioni
scorrimento nella posizione acqua potabile! d’uso e di montaggio fanno
d'esercizio „d“. Funzionamento decadere il diritto di garanzia
e comportano l’esclusione
La stufa seleziona automati- elettrico 230 V Fusibili dei diritti di indennizzo da re-
camente il livello di potenza (450 W/2 A ) sponsabilità civile. Inoltre de-
necessario in base alla diffe- Il fusibile dell'apparecchio si cade anche l’approvazione
renza termica tra la tempera- – solo Trumatic C EL – trova sulla scheda di comando per il funzionamento dell’ap-
tura ambiente impostata e (solo acqua calda) elettronica dell'apparecchio. parecchio ed in alcuni Paesi
reale. Una volta raggiunta la anche il permesso di utilizzare
temperatura ambiente impo- Il fusibile a filo sottile deve il veicolo.
Trumatic C EL
stata sul quadro di comando, essere sostituito solamente
il riscaldamento si spegne (a con un fusibile simile. 2. La pressione nominale del-
prescindere dalla temperatura k C 3402: 4 AT – ritardato – l’alimentazione del gas
dell'acqua). C 6002: 6,3 AT – ritardato – 30 mbar (o risp. butano
j 28 mbar/propano 37 mbar) o
A boiler pieno, l'acqua viene 50 mbar deve corrispondere
riscaldata automaticamente. 230 V ~ alla pressione d’esercizio del-
La temperatura dell'acqua di- l’apparecchio (vedi targhetta
pende dalla potenza calorifica j = Interruttore a bilico di fabbrica).
ceduta e dalla durata del ri- „acceso“
scaldamento per il raggiungi- k = Interruttore a bilico 3. Le stufe a gas liquido de-
mento della temperatura am- „spento“ vono essere conformi alle
biente. norme tecniche ed ammini-
Accendere il boiler mediante strative del rispettivo paese di
In questa posizione, la spia il quadro di comando (j). La utilizzo (in Europa ad es.
gialla (g – fase di riscalda- spia di controllo indica che EN 1949 per i veicoli o
mento boiler) si accende solo l’apparecchio è in funzione. EN ISO 10239 per le imbarca-
a temperature dell'acqua infe- zioni). Devono essere osser-
riori a 5°C! Nel caso di utilizzo di interrut- vate le disposizioni ed i rego-
tori specifici del veicolo: ve- lamenti nazionali (in Germania
Il funzionamento con dere le istruzioni per l’uso del ad es. le istruzioni di lavoro
riscaldamento è es- produttore del veicolo. DVGW G 607 per i veicoli o
senzialmente possibile G 608 per le imbarcazioni).
senza limitazioni sia con Non è possibile prese-
che senza acqua. lezionare la temperatu- Il controllo dell'impianto a
ra dell’acqua: limite automati- gas deve essere ripetuto da
co della temperatura a circa un tecnico ogni 2 anni ed
Disattivazione 60°C! Per accelerare il riscal- eventualmente confermato
damento dell’acqua nel boi- nel certificato di prova (in
„Funzionamento ler, l’apparecchio può essere Germania ad es. in confor-
a gas“ alimentato contemporanea- mità alle istruzioni di lavoro
mente con elettricità e gas. DVGW G 607 per i veicoli o
G 608 per le imbarcazioni).
Disattivare il riscaldamento
mediante l'interruttore a Il proprietario del veicolo è
scorrimento (f). responsabile dell'esecuzio-
ne del collaudo.

20
4. Gli apparecchi a gas liqui- Dati tecnici
do non possono essere utiliz- rilevati secondo EN 624 o le
zati durante il rifornimento, in condizioni di prova di Truma
parcheggi a più piani, garage
o traghetti.
Tipo di gas: gas liquido
5. Alla prima messa in funzio- (propano/butano)
ne di un apparecchio nuovo Pressione d'esercizio:
di fabbrica (o dopo un lungo 30 o 50 mbar
periodo di inattività) è possi- (vedi targhetta di fabbrica)
bile si verifichi per breve tem- Capacità:
po una leggera emissione di 12 litri
fumo e di odori. Durante il Tempo di riscaldamento da
funzionamento estivo (60°C) ca. 15°C fino a ca. 60°C:
è opportuno riscaldare spes- ca. 35 min. (boiler)
so l’apparecchiatura ed area- ca. 80 min.
re bene il locale. (riscaldamento + boiler)
Pressione acqua:
6. Eventuali rumori strani del max. 2,8 bar
bruciatore o sollevamenti di Potenza termica nominale
fiamma indicano che il rego- C 3402: 2000/3400 W
latore è difettoso e che C 6002: 2000/4000/6000 W
dev'essere controllato. Consumo di gas
C 3402: 170 – 285 g/h
7. Gli oggetti termosensibili C 6002: 170 – 490 g/h
(ad es. bombolette spray) non Portata d'aria (scarico libero
devono essere riposte nel va- senza tubo per l'aria calda)
no d'installazione del riscalda- C 3402: con 3 uscite per l'aria
mento, in quanto in determi- calda max. 177 m3/h
nate circostanze possono con 4 uscite per l'aria
determinarsi temperature calda max. 203 m3/h
troppo elevate. C 6002: con 4 uscite per l'aria
calda max. 287 m3/h
8. Per l'impianto a gas posso- Assorbimento di corrente
no essere utilizzati esclusiva- a 12 V
mente dispositivi di regolazio- riscaldamento + boiler
ne della pressione conformi C 3402: 0,2 – 2,4 A
ai requisiti della norma C 6002: 0,2 – 5,6 A
EN 12864 (per i veicoli) o riscaldamento boiler: 0,4 A
EN ISO 10239 (per le imbar- corrente di riposo: 0,001 A
cazioni) con una pressione Assorbimento di corrente
d'uscita fissa di 30 mbar (op- della valvola di sicurezza/
pure di 50 mbar per gli im- scarico a 12 V:
pianti più vecchi). La velocità 0,035 A
di flusso del dispositivo di re- Peso:
golazione della pressione de- 17,6 kg (senza acqua)
ve corrispondere almeno al Marchi di controllo ABG
consumo massimo di tutti C 3402: S 300
gli apparecchi montati dal C 6002: S 301
produttore dell'impianto.
Dichiarazione di conformità:
Si consigliano il regolatore La stufa Trumatic C è stata
per caravan Truma o, nel collaudata ed omologata dal
caso di impianto a due bom- DVGW, soddisfa la direttiva
bole, il set regolatore della comunitaria sugli apparecchi
pressione del gas Duomatic a gas (90/396/CEE) e le altre
Plus. I regolatori Truma sono norme comunitarie vigenti in
stati sviluppati appositamente materia. Per i paesi comunita-
per resistere alle forti solleci- ri è disponibile il numero di
tazioni cui sono soggetti identificazione CE:
caravan e veicoli. Oltre alla C 3402: CE-0085AS0121
valvola di sicurezza contro la C 6002: CE-0085AS0122.
sovrapressione sono dotati
di manometro che consente Omologazione CEE:
di controllare la tenuta erme- e1 022499
tica dell’impianto a gas. A
temperature di 0°C o inferiori, i
dispositivi di regolazione della
pressione dovrebbero essere
utilizzati con un impianto
deghiacciante (Eis-Ex).
Il produttore si riserva la fa-
Possono essere utilizzati coltà di apportare modifiche
esclusivamente tubi flessibili tecniche!
di raccordo per i regolatori
conformi ai regolamenti vi-
genti nel paese d'uso. I tubi
flessibili devono essere sem-
pre controllati per escludere
rotture. Per l'uso in inverno,
impiegare solo tubi flessibili
speciali resistenti alle tempe-
rature invernali.
21
Istruzioni di ricerca guasti

Anomalia Causa Rimedio

Funzionamento a gas
• Dopo l'inserzione (modalità – Fusibile stufa o veicolo – Controllare la tensione della batteria da 12 V.
di funzionamento invernale difettoso. – Controllare tutti i collegamenti a spina elettrici/i fusibili.
ed estiva) non si accende – Finestra aperto sopra il – Chiudere la finestra.
nessuna spia. camino (interruttore da
finestra).

• Dopo l’accensione (me- – Finestra aperto sopra il – Chiudere la finestra.


diante l’orologio temporiz- camino (interruttore da
zatore ZUC) si accende la finestra).
spia verde, ma la stufa non
funziona.

• La spia rossa lampeggia – Attenzione! Tensione della – Caricare la batteria!


dopo l'accensione del batteria insufficiente
riscaldamento. < 10,5 V

• Ca. 30 secondi dopo l'inser- – Bombola del gas o valvola – Controllare l'alimentazione del gas.
zione del riscaldamento si di chiusura rapida nel tubo
accende ininterrottamente di alimentazione del gas
la spia rossa. chiusa.

– Alimentazione dell'aria – Controllare il camino per verificare l'eventuale presenza di


interrotta. ostruzioni.
– In caso d'uso su imbarcazioni, aprire il camino a tetto.

• Il riscaldamento va in allar- – Uscite per l'aria calda – Controllo delle singole aperture di uscita.
me dopo un tempo d'e- bloccate.
ser<cizio prolungato.
– Regolatore della pressione – Utilizzare il regolatore dell'impianto deghiacciante (Eis-Ex).
del gas congelato.

– Percentuale di butano della – Utilizzare propano.


bombola del gas troppo (Il butano non è adatto per il riscaldamento particolarmente
elevata. con temperature inferiori ai 10°C.)

Funzionamento
elettrico 230 V
• Dopo l'inserzione non si – Nessuna tensione di – Controllare la tensione di alimentazione da 230 V ed i fusibili.
accende nessuna spia. alimentazione.

Alimentazione
dell'acqua
• Dopo lo spegnimento del – Temperatura esterna sotto i – Accendere il riscaldamento.
riscaldamento si apre la 4°C. In caso di temperature intorno ai 4°C e inferiori, la valvola di
valvola di sicurezza/di scari- scarico si apre automaticamente!
co elettrica.

– La valvola rimane aperta – Manca l'alimentazione della – Controllare la tensione di alimentazione da 12 V ed i fusibili.
anche dopo l'accensione corrente di 12 V sulla valvo-
del riscaldamento. la di scarico.

• La valvola di sicurezza/di – Temperatura esterna sotto – Accendere il riscaldamento.


scarico elettrica non si gli 8°C. Senza riscaldamento, la valvola di scarico può essere richiu-
chiude più. sa solo in caso di temperature superiori agli 8°C!

– La valvola rimane aperta – Manca l'alimentazione della – Controllare la tensione di alimentazione da 12 V ed i fusibili.
anche dopo l'accensione corrente di 12 V sulla valvo-
del riscaldamento. la di scarico.

• Sgocciolamento d'acqua – Pressione dell'acqua troppo – Controllare la pressione della pompa (max. 2,8 bar).
dalla valvola di sicurezza/di alta. In caso di collegamento ad un'alimentazione dell'acqua cen-
scarico elettrica. trale (collegamento regionale o urbano) deve essere impiega-
to un riduttore di pressione che impedisca il raggiungimento
di pressioni superiori a 2,8 bar nel boiler.

Qualora queste misure non consentissero di eliminare l'anomalia, si prega di rivolgersi essenzialmente al servizio di
assistenza Truma (ved. pagina 40).

22
Accessori Dichiarazione di Eventuali costi aggiuntivi,
dovuti a condizioni difficili di
garanzia della smontaggio e di montaggio
Casa Truma dell’apparecchio, es. smon-
1
2
taggio di parti di mobili e di
3 MODIMIDOFRSASO
1. Evento di garanzia carrozzeria, non possono
essere riconosciuti in
La Casa riconosce la garanzia garanzia.
Telaio per installazione senza per guasti dell’apparecchio,
Orologio temporizzatore incasso per le unità di dovuti a difetti di materiale o 3. Rivalsa del diritto
Truma ZUC 2 completo di comando Truma di produzione. Restano inalte- di garanzia
cavo di collegamento di 3 m (N° art. 40000-52600). rati i diritti di garanzia legali
(N° art. 34041-01). Non è possibile una combina- da far eventualmente valere L'indirizzo del produttore è il
zione con parti laterali. nei confronti del venditore. seguente:
Truma Gerätetechnik
Non si presta alcuna GmbH & Co. KG, Wernher-
garanzia: von-Braun-Straße 12,
D-85640 Putzbrunn. In Ger-
– in caso di pezzi soggetti ad mania, in caso di guasti è ne-
usura e in caso di logora- cessario rivolgersi, in linea di
mento naturale dovuto massima, all'ufficio centrale
all’uso, di assistenza di Truma; negli
altri paesi sono a disposizione
– impiego di ricambi non ori- i rispettivi partner di assisten-
In dotazione ad ogni unità di ginali Truma negli apparec- za (vedere l’elenco degli indi-
Rivestimento a riscaldamento comando/orologio temporiz- chi e di regolatori per rizzi). I reclami devono essere
elettrico da 230 V, 450 W per zatore, Truma fornisce un te- pressione gas non idonei, descritti con precisione. Inol-
acqua calda compl. di cavo di laio di copertura combinato tre, occorre presentare il do-
collegamento di 3 m nel colore grigio agata. Come – a seguito dell’inosservanza cumento di garanzia debita-
(N° art. 34141-01). accessori speciali sono inoltre delle istruzioni d’uso e di mente compilato o indicare il
disponibili ulteriori telai di montaggio Truma, numero di serie e la data di
copertura nei colori nero, acquisto della stufa.
beige, platino o oro. – a seguito di un utilizzo
improprio, Perché il costruttore possa
Gli elementi laterali disponibili verificare se sussiste il diritto
in 8 colori diversi assortiti per – a seguito di un imballaggio alla garanzia, il consumatore
le unità di comando o l'orolo- per il trasporto improprio e finale dovrà farsi carico a pro-
gio temporizzatore conferi- non autorizzato da Truma. prio rischio del trasporto o
scono un look d'impatto. della spedizione dell’apparec-
2. Campo di applicazione chio presso il costruttore
Rivolgersi al proprio rivendi- della garanzia stesso. Per danni su radiatori
tore specializzato. (scambiatori di calore) inviare
Telecomando per valvola elet- La garanzia vale per difetti di anche il regolatore per la
trica di sicurezza/scarico com- cui alla cifra 1, che si verifica- pressione del gas.
pleto di cavo di collegamento no nel giro di 24 mesi dalla
di 3 m (N° art. 34170-01). stipulazione del contratto di In caso di recapito presso lo
acquisto tra il venditore e il stabilimento la spedizione do-
I componenti degli accessori consumatore finale. Il co- vrà avvenire come merce. Se
sono provvisti di spina e pos- struttore rimedierà a tali gua- si presta garanzia, lo stabili-
sono essere applicati singo- sti riparandoli, ma potrà deci- mento sosterrà i costi di tra-
larmente. dere se effettuare una ripara- sporto ovvero i costi di invio
zione o una sostituzione. Nel e della spedizione di ritorno.
Su richiesta sono disponibili caso in cui il costruttore deci- Se l’evento di garanzia non si
cavi di prolunga per la unità Clip per il montaggio in linea, da di prestare garanzia, il verifica, la Casa trasmette al
di comando, orologio tempo- 4 unità (N° art. 34000-60900). periodo di garanzia, relativa- cliente una segnalazione spe-
rizzatore ZUC 2 e unità di co- Per il montaggio in linea di mente al pezzo riparato o so- cifica, indicando i costi di ri-
mando per telecomando della più unità di comando stituito, non avrà inizio dal parazione che la Casa non si
valvola di scarico. Truma. momento della riparazione o assume; in tal caso anche i
sostituzione, bensì sarà valido costi di trasporto vanno a ca-
il vecchio periodo di garanzia. rico del cliente.
Si escludono ulteriori rivendi-
cazioni, in particolare richie-
ste di risarcimento danni da
parte dell’acquirente o terzi.
Restano salve le norme della
legge sulla responsabilità di
prodotto.

I costi del servizio di assisten-


za Truma, intervenuto per eli-
Prolunga per camino KVC minare il difetto in garanzia, –
per campeggio invernale in particolar modo i costi di
(N° art. 34070-01). trasporto, di percorso, di la-
voro e di materiale – vanno a
Passaggio per sovratetti carico della Casa, se il servi-
protettivi per caravan zio di assistenza interviene al-
(N° art. 34080-01). l’interno del territorio fede-
rale. Gli interventi del servizio
di assistenza clienti all’estero
non sono coperti dalla garan-
zia.

23
1 Koudwateraansluiting 10 Waterreservoir (12 l)
2 Warmwateraansluiting 11 Ontsteker
3 Gasaansluiting 12 Brander
4 Uitlaatopeningen warme 13 Warmtewisselaar
lucht 14 Oververhittingsbeveiliging
5 Retourluchtleiding 15 Temperatuurvoeler
6 Afvoer verbrandingsgas 16 Verwarmingsmanchet
7 Toevoer verbrandings- 230 V voor warm water
lucht (alleen Trumatic C EL)
8 Elektronische 17 Bedieningsdelen
regeleenheid 18 Kamertemperatuurvoeler
9 Afdekking voor
aansluitkabels

Functiebeschrijving der warmwatervraag) en de Belangrijke 5. De ingebouwde tempera-


afgifte van de verwarmings- tuurbegrenzer sluit de
capaciteit. bedienings- gastoevoer af wanneer het
De Trumatic C is een warme- voorschriften apparaat te heet wordt. Daar-
lucht-generatorgasverwar- De verwarmingsmo- om mogen de warmeluchtuit-
ming met geïntegreerde dus is in principe 1. Werd de schoorsteen in de laten en de recicurlaitieope-
warmwaterboiler (12 liter in- zowel met als zonder buurt resp. direct onder een ning niet worden afgesloten.
houd). De brander werkt met waterinhoud onbeperkt te openen venster geplaatst,
ondersteuning van een venti- mogelijk. dan moet het toestel voorzien 6. Bij in motorvoertuigen in-
lator, daardoor is een correct zijn van een automatische uit- gebouwde generatorgasver-
functioneren ook gewaar- In zomerstand (alleen warm schakelinrichting, om wer- warmingen hoeft in Duitsland
borgd tijdens het rijden. Voor water) geschiedt het opwar- king bij geopend venster te conform § 22a StVZO de
gebruik tijdens het rijden men van de waterinhoud in verhinderen. warmtewisselaar pas na een
moet rekening gehouden de kleinste brandertrap. Is de gebruiksduur van 30 jaar ver-
worden met evt. nationale watertemperatuur bereikt, 2. Regelmatig, vooral na lan- vangen te worden (het jaar
beperkingen. dan schakelt de brander uit ge reizen, moet worden ge- van eerste inbedrijfstelling
en de gele controlelamp gaat controleerd of de gecombi- moet permanent op het type-
In winterstand (verwarming uit. neerde aan-/afvoerpijp niet is plaatje genoteerd zijn).
en warm water) kiest het beschadigd en of de aanslui-
apparaat automatisch de De verwarmingstoestellen tingen nog intact zijn. Dit Voor onderhouds- en repa-
benodigde vermogenstrap, Trumatic C EL hebben als op- geldt ook voor het toestel zelf ratiewerkzaamheden mo-
overeenkomstig het tempera- tie een extra elektrische ver- en de schoorsteen. gen uitsluitend originele
tuurverschil tussen ingestelde warming 230 V (450 W/2 A) reserveonderdelen van
en momentele kamertempe- voor warm water. 3. Na een kleine interne gas- Truma gebruikt worden.
ratuur. Het type C 6002 werkt ontploffing (foutieve ontste-
in drie vermogenstrappen king) moet de rookgasafvoer
(2000, 4000 en 6000 W), door een vakbekwaam mon-
het type C 3402 in twee ver- teur worden gecontroleerd!
mogenstrappen (2000 en
3400 W). Bij gevulde boiler 4. De schoorsteen voor de af-
wordt het water automatisch voer van rookgas en de toe-
meeverwarmd. De watertem- voer van verbrandingslucht
peratuur is afhankelijk van de moet altijd vrij worden ge-
gekozen modus (met of zon- houden van vuil (spatsneeuw,
ijs, bladeren, enz.).
24
Gebruiksaanwijzing en het veiligheids-/aftapkraan 3. Open de elektrische veilig- Ingebruikname
aan de bedieningsknop door heids-/aftapkraan door de
omhoogtrekken weer sluiten drukknop in te drukken 1. Controleer of de schoor-
Voor ingebruikname die- (stand m). (stand n). steendoorgang vrij is. Verwij-
nen eerst de Gebruiksaan- der eventuele beschermkap-
wijzing en de „belangrijke Als de kachel niet aan staat, De boiler wordt nu via de vei- pen. Open de dekschoosteen
bedieningsvoorschriften“ kan de veiligheids-/aftapkraan ligheids-/aftapklep direct naar bij gebruik op een boot.
te worden doorgenomen! pas bij temperaturen boven buiten geleegd. Door een em-
De voertuigbezitter is ervoor 8°C weer worden gesloten! mer met dienovereenkomstige In de winter is het aan te ra-
verantwoordelijk dat het ap- inhoud eronder te plaatsen, den bij de dakschoorsteen
paraat op correcte wijze kan Het aftapaansluitstuk van de controleren of de waterinhoud het schoorsteenverlengstuk
worden bediend. elektrische veiligheids-/aftap- helemaal wegloopt (12 liter). U (zie toebehoren) te gebruiken.
kraan moet altijd vrij worden kunt in geval van vorstscha- Dit moet tijdens het rijden
De bij het apparaat geleverde gehouden van vuil (spat- de geen aanspraak maken weggenomen worden. Om
gele sticker met waarschu- sneeuw, ijs, bladeren, etc.)! op de garantie! de schoorsteen door een
wingen voor de gebruiker U kunt in geval van vorst- overkapping bij caravans te
moet door de inbouwer of de schade geen aanspraak voeren, wordt eveneens een
eigenaar van het voertuig op maken op de garantie! Gaswerking (verwar- schoorsteenverlengstuk
een voor elke gebruiker dui- gebruikt. Dit moet met
delijk zichtbare plaats in het men en warm water) klemringen (zie toebehoren)
voertuig worden aangebracht De boiler vullen aan de overkapping vastgezet
(bijv. op de deur van de kle- Trumatic C worden.
renkast). Als u deze sticker 1. Sluit de elektrische veilig- 60°
niet hebt, moet u die bij heids-/aftapkraan door de c 2. Open de gasfles en de

5
7
Truma aanvragen. knop omhoog te trekken a 3
40°
snelsluitkraan in de gastoe-
(stand m). g 9
f voerleiding.
1
Vóór het eerste ge- h d
bruik in ieder geval de Bij temperaturen van rond de b 60° e De verwarmingsmo-
gehele watervoorziening met 8°C en lager moet eerst de dus is in principe
verwarmd zuiver water goed kachel of de boiler worden in- zowel met als zonder
doorspoelen. Wanneer de ka- geschakeld, zodat de kraan a = Draaiknop voor kamer- waterinhoud onbeperkt
chel niet in werking is, moet niet weer open gaat! temperatuur (1 – 9) mogelijk.
bij vorstgevaar het water ab- b = Groene controlelamp
soluut worden afgetapt! U 2. Schakel de stroomtoevoer „werking“
kunt in geval van vorst- naar de waterpomp in (via c = Zomerstand (watertem- Zomerstand
schade geen aanspraak hoofdschakelaar of pomp- peratuur 40°C of 60°C)
maken op de garantie! Ook schakelaar). d = Winterstand (verwarmen (alleen warm water)
vóór herstellingen van of on- zonder warmwatervraag)
derhoudswerkzaamheden 3. Draai de warmwaterkranen e = Winterstand (verwarmen Draaischakelaar op zomer-
aan het voertuig (in de gara- in keuken en badkamer open met warmwatervraag) stand (c) 40°C of 60°C zetten.
ge!) moet het water worden (mengkranen of kranen met f = Draaischakelaar „uit“
afgetapt, omdat de elektri- één hefboom stelt u in op de g = Gele controlelamp „boiler Na bereiken van de ingestel-
sche veiligheids-/aftapkraan stand „warm”). Laat de kra- opwarmfase“ de watertemperatuur (40°C of
zonder stroomtoevoer auto- nen openstaan totdat alle h = Rode controlelamp 60°C) schakelt de brander uit
matisch wordt geopend! lucht in de boiler door water „storing“ en de gele controlelamp (g)
is vervangen en water uit de gaat uit.
kranen stroomt. Zie bij gebruik van voertuig-
Elektrische specifieke schakelaars de ge-
Wanneer alleen de bruiksaanwijzing van de pro- Winterstand
veiligheids-/aftapkraan koudwaterinstallatie ducent van het voertuig.
zonder boiler wordt gebruikt,
zal de boiler toch met water Verwarmen met
worden gevuld. Om vorst- Kamerthermostaat warmwater-vraag
schade te vermijden, moet
het water via de veiligheids-/ 1. Draaiknop (a) op de ge-
aftapkraan worden afgetapt, i wenste thermostaatstand
zelfs wanneer de boiler niet (1 – 9) draaien. Na het in-
wordt gebruikt. Als alternatief schakelen brandt de groene
kunnen twee heetwaterbe- controlelamp (b) en geeft de
stendige blokkeerkleppen i = Kamertemperatuurvoeler stand van de ingestelde
voor de koud- en warmwater- kamertemperatuur aan.
aansluiting worden gemon- Voor het meten van de ka-
teerd. mertemperatuur bevindzt 2. Draaischakelaar op stand
m= Druknop „gesloten“ zich in het voertuig een exter- „e“ zetten.
n = Drukknop „aftappen“ Bij aansluiting op een ne kamertemperatuurvoeler
centrale watervoorzie- (i). De positie van de voeler Het toestel kiest automatisch
Het aftapkraan wordt ning (nationaal of lokaal) wordt door de voertuigfabri- de benodigde vermogens-
met behulp van een moet een waterdrukregelaar kant, al naargelang voertuig- trap, overeenkomstig het
spoel in gesloten toestand worden gebruikt, om te voor- type individueel afgestemd. temperatuurverschil tussen
gehouden. Om de accu niet komen dat hogere drukwaar- Meer informatie vindt u in de ingestelde en momentele ka-
onnodig te belasten, advise- den dan 2,8 bar in de boiler gebruiksaanwijzing van uw mertemperatuur. Na bereiken
ren wij het aftapkraan te slui- kunnen ontstaan. voertuig. van de op het bedieningsdeel
ten als het langer niet wordt ingestelde kamertemperatuur
gebruikt! De thermostaatinstelling op schakelt de brander terug
De boiler aftappe het bedieningspaneel (1 – 9) naar de kleinste trap en ver-
Bij temperaturen beneden moet conform warmtebe- warmt de waterinhoud naar
4°C aan de veiligheids-/aftap- 1. Schakel de stroomtoevoer hoefte en constructie van het 60°C. De gele controlelamp
kraan kan de boiler uit zich- naar de waterpomp uit (via voertuig individueel vastge- (g) geeft de opwarmfase aan
zelf leeglopen als het appa- de hoofdschakelaar of de steld worden. Voor een ge- en gaat uit na bereiken van
raat niet in bedrijf is (ook bij pompschakelaar). middelde kamertemperatuur de watertemperatuur.
storingen)! Om waterverlies te van ca. 23°C adviseren wij
voorkomen, het toestel inscha- 2. Draai de warmwaterkranen een thermostaatinstelling van
kelen (zomer- of winterbedrijf) in keuken en badkamer open. ca. 6 – 8.
25
Verwarmen zonder Wordt de vensterschake- Zekeringen door een vakman herhaald
warmwater-vraag laar geopend en weer worden en eventueel beves-
gesloten, dan komt dit overeen De toestelbeveiliging is op de tigd worden in de keurings-
met Uit/Aan op het bediening- elektronische regeleenheid verklaring (in Duitsland b.v.
1. Draaiknop (a) op de ge- spaneel (b.v. bij storingreset)! van het toestel. conform DVGW-werkblad
wenste thermostaatstand G 607 voor voertuigen of
(1 – 9) draaien. Na het in- De fijnzekering mag enkel G 608 voor boten).
schakelen brandt de groene Elektrowerking 230 V door een bouwidentieke ze-
controlelamp (b) en geeft de kering worden vervangen. De eigenaar van het voer-
stand van de ingestelde (450 W/2 A ) C 3402: 4 AT – traag – tuig is zelf verantwoorde-
kamertemperatuur aan. – alleen Trumatic C EL – C 6002: 6,3 AT – traag – lijk voor de keuring ervan.

2. Draaischakelaar op stand (alleen warm water) 4. Generatorgastoestellen mo-


„d“ zetten. Algemene veilig- gen bij het tanken, in parkeer-
Trumatic C EL garages, garages of op veer-
Het toestel kiest automatisch heidsinstructies boten niet gebruikt worden.
de benodigde vermogens-
trap, overeenkomstig het k Bij lekken in de gasinstallatie 5. Bij de eerste ingebruikname
temperatuurverschil tussen of wanneer een gasreuk van een fabrieknieuw apparaat
j
ingestelde en momentele ka- wordt waargenomen: (en na een langere stilstand)
mertemperatuur. Na bereiken 230 V ~
kan zich kort een lichte rook –
van de op het bedieningsdeel – alle open vlammen en geurontwikkeling voor-
ingestelde kamertemperatuur blussen doen. Het is zinvol, het toestel
schakelt de verwarming (on- j = Tuimelschakelaar „Aan“ – niet roken in zomerstand (60°C) meerde-
afhankelijk van de watertem- k = Tuimelschakelaar „Uit“ – de apparate uitschakelen re malen op te warmen en
peratuur) uit. – sluit de gasfles te zorgen voor een goede
Boiler aan het bedieningsele- – ramen en deuren openen ventilatie van de ruimte.
Bij gevulde boiler wordt het ment inschakelen (j). Het – zet geen elektrische appa-
water automatisch meever- controlelampje toont aan dat raten aan 6. Een abnormaal branderge-
warmd. De watertemperatuur het toestel in werking is. – laat de hele installatie door raas of een afblazende vlam
is dan afhankelijk van de af- een vakbekwaam monteur duidt op een defecte regelaar.
gegeven verwarmingscapaci- Zie bij gebruik van voertuig- controlen! Laat deze regelaar in dat
teit en de verwarmingsduur specifieke schakelaars de ge- geval nakijken.
voor het bereiken van de bruiksaanwijzing van de pro- Reparaties mogen al-
kamertemperatuur. ducent van het voertuig. leen door vakbekwame 7. Voorwerpen die gevoelig zijn
monteurs worden uitgevoerd! voor warmte (bijv. spuitbussen)
In deze stand brandt de gele De temperatuur van het mogen niet in het inbouwfra-
controlelamp (g – boiler op- water kan niet vooraf Na elke demontage van de me van de verwarming wor-
warmfase) alleen bij water- worden geprogrammeerd, au- rookgasafvoerbuis moet een den opgeborgen omdat het
temperaturen beneden 5°C! tomatische beperking van de nieuwe O-ring gemonteerd hier eventueel tot verhoogde
temperatuur bij ongeveer worden! temperaturen kan komen.
De verwarmingsmo- 60°C! Om een snellere ver-
dus is in principe warming van de boilerinhoud 1. Elke verandering aan het 8. Voor de gasinstallatie mo-
zowel met als zonder te bereiken, kan het toestel toestel (incl. de rookgasafvoer- gen uitsluitend drukregelaars
waterinhoud onbeperkt gelijktijdig met gas en stroom buis en de schoorsteen) of het conform EN 12864 (in voer-
mogelijk. worden geëxploiteerd. gebruik van nietoriginele tuigen) resp. EN ISO 10239
Truma-reserveonderdelen of (voor boten) met een vaste
accessoires die belangrijk zijn uitgangsdruk van 30 mbar
Uitschakelen Onderhoud voor het functioneren van het (of 50 mbar in oudere instal-
toestel evenals het niet in acht laties) gebruikt worden. De
„Gasbedrij“ nemen van de instructies in de doorstromingssnelheid van
Het toegepast waterreservoir Inbouwhandleiding en de ge- de drukregelaar moet ten
Verwarming aan de draai- bestaat uit levensmiddelecht bruiksaanwijzing maken de minste overeenstemmen met
schakelaar uitschakelen (f). roestvrij staal. garantie ongeldig en hebben het maximum verbruik van al-
tot gevolg dat aansprakelijk- le door de installatiefabrikant
Bij vorstgevaar moet het Gebruik wijnazijn om de boiler heidseisen komen te vervallen. ingebouwde toestellen.
water absoluut worden te ontkalken. Gebruik de wa- Bovendien vervalt hierdoor de
afgetapt! tertoevoer om het produkt in gebruikstoelating voor het ap- Voor voertuigen adviseren wij
de boiler te brengen. Laat het paraat en in sommige landen de Truma-caravanregelaar
Sluit de snelsluitkraan in de produkt inwerken en spoel de ook voor het voertuig. resp. voor de gasinstallatie
gastoevoerleiding en draai de boiler vervolgens grondig met met twee flessen de gasdruk-
gasfles dicht wanneer het vers water door. Voor ontsmet- 2. De bedrijfsdruk voor de regelaarset Duomatic Plus.
toestel gedurende lange tijd ting adviseren wij „Certisil-Ar- gastoevoer, 30 mbar (resp. De Truma-regelaars werden
niet wordt gebruikt. gento“. Andere produkten, in 28 mbar butaan/37 mbar pro- speciaal ontwikkeld voor ge-
het bijzonder chloorhouden- paan) of 50 mbar, moet gelijk bruik onder zware omstan-
de, zijn niet geschikt. zijn aan de bedrijfsdruk van het digheden in caravans en
Rood controlelampje apparaat (zie fabrieksplaatje). voertuigen. Deze hebben be-
Om een nederzetting door halve de veiligheidsklep te-
„storing“ mikro-organismen te voorko- 3. LPG-installaties moeten vol- gen overdruk een manometer
men, dient de boiler in regel- doen aan de technische en ad- waarmee de dichtheid van de
Bij een storing gaat de rode matige afstanden op 70°C te ministratieve voorschriften van gasinstallatie gecontroleerd
controlelamp (h) branden. worden verwarmd (enkel bij het betreffende land van ge- kan worden. Bij temperaturen
winterbedrijf bereikbaar). bruik (in Europa b.v. EN 1949 rond 0°C en lager moeten de
Mogelijke oorzaken vindt u in voor voertuigen of EN ISO drukregelinrichtingen ge-
de instructies voor het opspo- Afhankelijk van het ver- 10239 voor boten). Nationale bruikt worden met ijsbestrij-
ren van fouten. warmingsvermogen voorschriften en regelingen (in dingsinstallatie (Eis-Ex).
voor het bereiken van de bin- Duitsland b.v. het DVGW-
De ontgrendeling geschiedt nentemperatuur kan het wa- werkblad G 607 voor voertui- Er mogen uitsluitend voor het
door uitschakelen en op- ter tot max. 70°C opgewarmd gen of G 608 voor boten) moe- land van gebruik geschikte
nieuw inschakelen. worden. ten in acht genomen worden. regelaar-aansluitslangen die
voldoen aan de eisen van het
Het water niet als drinkwater De keuring van de gasin- land, gebruikt worden. Deze
gebruiken! stallatie moet iedere 2 jaar moeten regelmatig gecontro-
26
leerd worden op broosheid. Instructies voor het opsporen van fouten
Voor gebruik in de winter mo-
gen uitsluitend winterharde
speciale slangen gebruikt Fout Oorzaak Verhelpen
worden.

Gaswerking
Technische • Na het inschakelen (winter- – Toestel- of voertuigzekering – Accuspanning 12 V contro-
gegevens en zomerstand) brandt defect. leren.
vastgesteld conform geen controlelamp. – Alle elektrische steekver-
EN 624 resp. Truma- bindingen/zekeringen con-
keuringsvoorwaarden troleren.
– Venster boven de schoor- – Venster sluiten.
Gassoort: vloeibaar gas steen open (vensterschake-
(propaan/butaan) laar).
Bedrijfsdruk:
30 of 50 mbar
(zie fabriekslabel) • Na het inschakelen (m.b.v. – Venster boven de schoor- – Venster sluiten.
Waterinhoud: tijdschakelklok ZUC) brandt steen open (vensterschake-
12 liter de groene controlelamp, laar).
Opwarmtijd van ca. 15°C echter de verwarming
tot ca. 60°C: brandt niet.
ca. 35 min. (boiler)
ca. 80 min. (kachel + boiler) • Na het inschakelen van de – Waarschuwing! – Accu laden!
Waterdruk: verwarming knippert de Accuspanning te laag
max. 2,8 bar rode controlelamp. < 10,5 V.
Nominaal warmtevermogen
C 3402: 2000/3400 W • Ca. 30 sec. na het inscha- – Gasfles of snelsluitende – Gastoevoer controleren.
C 6002: 2000/4000/6000 W kelen van de verwarming klep in de gastoevoerlei-
Gasverbruik brandt de rode controle- ding gesloten.
C 3402: 170 – 285 g/h lamp permanent.
C 6002: 170 – 490 g/h – Luchttoevoer onderbroken. – Schoorsteen controleren
Hoeveelheid getranspor- op eventuele afdekkingen.
teerde lucht (vrij uitblazend – Bij gebruik op boten dek-
zonder warmeluchtbuis) schoorsteen openen.
C 3402: met 3 uitlaatopenin-
gen voor warme • Verwarming schakelt na – Uitlaatopeningen warme – Controle van de afzonderlij-
lucht max. 177 m3/h een langere gebruiksduur lucht geblokkeerd. ke uitlaatopeningen.
met 4 uitlaatopenin- op storing. – Gasdrukregelaar bevroren. – Regelaar ontijzingsinstalla-
gen voor warme tie (Eis-Ex) gebruiken.
lucht max. 203 m3/h – Butaanaandeel in de gas- – Propaan gebruiken. (Met
C 6002: met 4 uitlaatopenin- fles te hoog. name bij temperaturen be-
gen voor warme neden 10°C is butaan niet
lucht max. 287 m3/h geschikt voor verwarmen.)
Stroomverbruik bij 12 V
Kachel + boiler
C 3402: 0,2 – 2,4 A Elektrowerking 230 V
C 6002: 0,2 – 5,6 A
Opwarming boiler: 0,4 A • Na het inschakelen brandt – Geen voedingsspanning. – Voedingsspanning 230 V
Ruststroom: 0,001 A geen controlelamp. en zekeringen controleren.
Stroomverbruik van de
elektrische veiligheids-/
aftapkraan bij 12 V: Watervoorziening
0,035 A
Gewicht: • Na het uitschakelen van de – Buitentemperatuur bene- – Verwarming inschakelen.
17,6 kg (zonder waterinhoud) warming opent de elektri- den 4°C. Bij temperaturen rond 4°C
ABG-keurmerk sche veiligheids-/aftapklep. en lager opent de aftapklep
C 3402: S 300 automatisch!
C 6002: S 301 – Ook na inschakelen van – Stroomvoorziening 12 V bij – Voedingsspanning 12 V en
de verwarming blijft de aftapklep ontbreekt. zekeringen controleren.
Conformiteitsverklaring: klep open.
De Trumatic C is door de
DVGW gekeurd en is con- • De elektrische veiligheids-/ – Buitentemperatuur bene- – Verwarming inschakelen.
form de EG-richtlijn voor aftapklep kan niet meer den 8°C. Zonder verwarmingsmodus
gastoestellen (90/396/EWG) gesloten worden. kan de aftapklep pas bij
evenals de andere geldende temperaturen boven 8°C
EG-richtlijnen. Voor EU-lan- weer gesloten worden!
den is het CE-product-identi- – Ook na inschakelen van – Stroomvoorziening 12 V bij – Voedingsspanning 12 V en
ficatienummer beschikbaar: de verwarming blijft de aftapklep ontbreekt. zekeringen controleren.
C 3402: CE-0085AS0121 klep open.
C 6002: CE-0085AS0122.
• Water druppelt van de elek- – Waterdruk te hoog. – Pompdruk controleren
EEG-typegoedkeuring: trische veiligheids-/aftap- (max. 2,8 bar).
e1 022499 klep. Bij aansluiting op een cen-
trale watervoorziening
(land- resp. city-aansluiting)
Mochten deze maatregelen niet resulteren in het verhel- moet een drukregelaar ge-
pen van de storing, neem dan a.u.b. altijd contact op bruikt worden, deze voor-
met de afdeling service van Truma (zie pagina 40). komt, dat hogere drukken
dan 2,8 bar in de boiler
Technische wijzigingen kunnen optreden.
voorbehouden!
27
Accessoires Garantieverklaring den van de afdeling klanten-
service in andere landen val-
van de fabrikant len niet onder de garantie.
Truma
1
2
Bijkomende kosten voor extra
3 MODIMIDOFRSASO 1. Gevallen waarin op in- en uitbouwwerkzaamhe-
garantie aanspraak kan den aan het toestel (bijv. de-
worden gemaakt montage van meubel- of car-
Opbouwraampje voor de rosserie-onderdelen) vallen
Truma-tijdschakelaar ZUC 2, Truma-bedieningsdelen De fabrikant biedt garantie niet onder de garantie.
incl. verbindingskabel van (art.-nr. 40000-52600). voor defecten aan het toestel
3 m (art.-nr. 34041-01). Een combinatie met de die worden veroorzaakt door 3. Indienen van
zijdelen is niet mogelijk. materiaal- of fabricagefouten. garantieclaim
Daarnaast blijven ook de bij
de wet bepaalde voorwaar- Het adres van de fabrikant
den voor aanspraak op garan- luidt: Truma Gerätetechnik
tie van kracht. GmbH & Co. KG, Wernher-
von-Braun-Straße 12,
Er kan geen aanspraak op de D-85640 Putzbrunn. In Duits-
garantie worden gemaakt: land moet bij storingen altijd
contact opgenomen worden
– Voor aan slijtage onderhevi- met de Truma-servicecentra-
ge onderdelen en natuurlij- le; in andere landen staan de
Standaard levert Truma bij elk ke slijtage, betreffende servicepartners
Elektro-verwarmingsmanchet bedieningsdeel/elke tijdscha- (zie adressenlijst) ter beschik-
230 V, 450 W voor warmwa- kelklok een passend afde- – het gebruik van niet-origi- king. Klachten moeten ander
ter compleet met 3 m aans- kraampje in de kleur agaat- nele Truma-onderdelen in omschreven worden. Verder
luitingskabel grijs. Als speciaal toebehoren de toestellen en het ge- moet de correct ingevulde
(art.-nr. 34141-01). zijn bovendien nog andere af- bruik van ongeschkite gas- garantie-oorkonde overge-
dekraampjes in de kleuren drukregelaars, legd worden of het fabricage-
zwart, beige, platina en goud nummer van het toestel als-
verkrijgbaar. – indien de inbouw- en ge- mede de datum van aankoop
bruiksaanwijzingen van aangegeven worden.
Passend bij de bedieningsde- Truma niet werden aange-
len of de tijdschakelklok zijn houden, Om de fabrikant in staat te
de in 8 verschillende kleuren stellen, te controleren of er
verkrijgbare zijdelen een – als gevolg van ondeskun- sprake is van een geval dat
optisch aantrekkelijke dig gebruik, onder de garantie valt, moet
afwerking. de consument het toestel
– als gevolg van een ondes- voor zijn risico naar de fabri-
Neem hiervoor a.u.b. contact kundige, niet door Truma kant brengen of naar deze
Afstandsbediening voor elek- op met uw speciaalzaak. geleverde transportverpak- opsturen. Bij schade aan ver-
trische veiligheids-/aftapkraan king. warmingselementen (warm-
incl. verbindingskabel van tewisselaars) moet ook de
3 m (art.-nr. 34170-01). 2. Omvang van de garantie gasdrukregelaar worden
meegestuurd.
De elektrische accessoires De garantie geldt voor defec-
zijn uitgerust met een stekker ten in de zin van punt 1, die Bij opsturen naar de fabriek
en kunnen afzonderlijk wor- binnen de 24 maanden na dient het toestel als vracht-
den aangesloten. het sluiten van de verkoop- goed verzonden te worden.
overenkomst tussen de ver- Indien het geval onder de ga-
Verlengkabel voor het koper en de eindgebruiker rantie valt, draagt de fabriek
bedieningspaneel, de tijd- onstaan. De fabrikant zal de transportkosten resp. kos-
schakelaar ZUC 2 alsook het Koppelclips, 4 stuks dergelijke gebreken alsnog ten van opsturen en terugstu-
bedieningspaneel voor de (art.-nr. 34000-60900). verhelpen, d.w.z. naar eigen ren. Als niet op garantie aan-
afstandsbediening van het af- Voor de montage van meer- keuze herstellen of voor een spraak kan worden gemaakt,
tapkraan staan desgewenst dere Truma-bedieningsdelen vervangende levering zorg- informeert de fabrikant de
ter beschikking. naast elkaar. dragen. Indien de fabrikant klant hierover en geeft aan
dit onder garantie verhelpt, welke kosten niet voor reke-
begint de garantietermijn ning van de fabrikant zijn. Bo-
voor het gerepareerde of ver- vendien zijn in dit geval de
vangen onderdeel niet op- verzendkosten voor rekening
nieuw, maar valt het verder van de klant.
onder de oude garantieter-
mijn. Andere aanspraken,
met name vervanging bij
schade voor de koper of der-
den is uitgesloten. De voor-
schriften van de wet op pro-
dukt-aansprakelijheid blijven
Schoorsteenverlengstuk KVC onverminderd gelden.
voor overwintering
(art.-nr. 34070-01). De kosten voor het beroep
dat op de eigen service-afde-
Doorvoering voor caravaniso- ling van Truma wordt gedaan
latiedak (art.-nr. 34080-01). om een defect te herstellen
dat onder de garantie valt,
met name transport-, ver-
plaatsings-, arbeids- en mate-
riaalkosten, worden door de
fabrikant gedragen, als de
service-afdeling in Duitsland
wordt ingezet. Werkzaamhe-
28
1 Koldtvandstilslutning 11 Tænding
2 Varmtvandstilslutning 12 Gasbrænder
3 Gastilslutning 13 Varmeveksler
4 Varmluftudgange 14 Overophedningsbeskyttelse
5 Omlufttilbageføring 15 Temperaturføler
6 Udstødningsudgang 16 Varmekappe 230 V til
7 Forbrændingslufttilførsel varmt vand
8 Elektronisk styreenhed (kun Trumatic C EL)
9 Afskærmning til 17 Betjeningsdele
tilslutningskabel 18 Rumtemperaturføler
10 Vandbeholder (12 l)

Funktions- Varmedriften er Vigtige betjenings- 5. Den indbyggede tempera-


mulig både med og turbegrænser lukker for
beskrivelse uden vandindhold. anvisninger gastilførslen, hvis apparatet
bliver for varmt. Varmluftud-
Trumatic C er en varmluft- I Sommerdrift (kun varmt 1. Hvis kaminen placeres i gangene og åbningen for til-
gasvarmeovn med integreret vand) sker opvarmningen af nærheden eller direkte under bageføring af cirkulationsluft
vandvarmer (12 liter). Gas- vandindholdet på laveste et vindue, der kan åbnes, skal må derfor ikke lukkes.
brænderen arbejder blæsers- effekttrin. Når vandtempera- apparatet være udstyret med
tøttet, derved sikres også en turen er nået, kobler gas- en automatisk slukkeanord- 6. Ved gasvarmeovne monte-
fejlfri funktion under kørslen. brænderen fra og den gule ning for at forhindre drift ved ret i køretøjer skal varmevek-
Ved drift under kørsel over- kontrollampe slukker. åbent vindue. sleren i Tyskland iht. § 22a i
holdes de nationale bestem- den tyske færdselslov først
melser. Varmeovnene Trumatic C EL 2. Det dobbelte aftræksrør udskiftes efter 30 år brug
leveres også med en ekstra skal regelmæssigt, især efter (årstallet for første idrifttag-
I Vinterdrift (opvarmnings- elektroopvarmning 230 V længere ture, kontrolleres ning skal stå med tydelig og
anlæg og varmt vand) vælger (450 W/2 A) til varmt vand med henblik på, om der er holdbar skrift på fabriksskil-
anlægget automatisk det som ekstraudstyr. sket beskadigelser, og om til- tet).
nødvendige effekttrin, der slutningen stadig er i orden.
passer til temperaturforskel- Endvidere skal vandvarme- Der må kun anvendes ori-
len mellem den indstillede og rens og skorstenens fast- ginale Truma-reservedele
den aktuelle rumtemperatur. gørelse kontrolleres. til vedligeholdelse og repa-
Type C 6002 arbejder i tre ration.
effekttrin (2000, 4000 und 3. Efter en hurtig forbrænding
6000 W), type C 3402 i to (fejltænding) skal aftræksled-
effekttrin (2000 og 3400 W). ningen kontrolleres af en
Når vandvarmeren er fyldt, fagmand!
opvarmes vandet automatisk.
Vandtemperaturen er afhæn- 4. Skorstenen til aftræksled-
gig af den valgte funktion ning og tilførsel af forbrænd-
(med eller uden varmvands- ingsluft skal altid holdes fri
funktion) og varmeeffektafgi- for forurening (slud, is, løv
velsen. etc.).

29
Brugsanvisning ringsknappen lukkes igen ved 3. Den elektriske sikkerheds-/ Ibrugtagning
at trække den op (position m). aftapningsventil åbnes ved at
trykke betjeningskontakten 1. Kontroller, om der er fri
Læs altid brugsanvisnin- Hvis ikke apparatet benyttes indad (position n). passage i skorstenen. Eventu-
gen og „Vigtige betjenings- til opvarmning, kan sikker- elle dæksler skal fjernes, ved
anvisninger”, før apparatet heds-/aftapningsventilen først Vandvarmeren tømmes nu anvendelse på både åbnes
tages i brug! Ejeren af køre- lukkes igen ved temperaturer direkte ud via sikkerheds-/ dækskorstenen.
tøjet er ansvarlig for, at appa- over 8°C! aftapningsventilen. Kontrollér
ratet kan betjenes på den kor- om hele vandindholdet løber Om vinteren anbefaler vi at
rekte måde. Tømningsstudsen på den ud (12 liter) ved at stille en der anvendes en skorstens-
elektriske sikkerheds-/aftap- spand under. Der ydes ingen forlængelse (se tilbehør) på
Den gule mærkat med advar- ningsventil skal altid holdes garanti ved frostskader! tagskorstenen. Den skal ta-
selshenvisninger, som følger fri for forurening (slud, is, løv ges af under kørslen. For at
med apparatet, skal af mon- etc.)! Der ydes ingen ga- kunne føre skorstenen gen-
tøren eller køretøjets indeha- ranti ved frostskader! Gasdrift (opvarmning nem halvtaget ved camping-
ver placeres på et for bruge- vogne anbefaler vi ligeledes,
ren let synligt sted (f.eks. på og varmt vand) at der anvendes en skor-
klædeskabsdøren)! Hvis mær- Fyldning af stensforlængelse. Denne skal
katen mangler, kan den rekvi- Trumatic C fastgøres på halvtaget vha.
reres hos Truma. vandvarmeren klemringe (se tilbehør).
60°
c

5
7
Før ibrugtagning skal 1. Den elektriske sikkerheds-/ a 3
40°
2. Gasflaske og afspærrings-
den samlede vandfor- aftapningsventil lukkes ved at g 9
f ventil for gastilførsel åbnes.
1
syning skylles grundigt igen- trække betjeningskontakten h d
nem med opvarmet, rent opad (position m). b 60° e Varmedriften er
vand. Hvis ovnen ikke er i mulig både med
drift, skal den tømmes for Ved temperaturer omkring og uden vandindhold.
vand, ifald der er risiko for 8°C og lavere skal der først a = Drejeknap til rumtempe-
frost! Der ydes ingen ga- tændes for ovnen eller vand- ratur (1 – 9)
ranti ved frostskader! Ov- varmeren, således at ventilen b = Grøn kontrollampe Sommerdrift
nen skal ligeledes tømmes ikke åbner igen! „Drift“
for vand, inden der foretages c = Sommerdrift (vandtem- (kun varmt vand)
reparationer eller vedligehol- 2. Der tilsluttes strøm til peratur 40°C eller 60°C)
delsesarbejde (på værksted!), vandpumpen (hoved- eller d = Vinterdrift (opvarmning Stil drejekontakten på som-
idet den elektriske sikker- pumpeafbryder). uden varmvandsfunktion) merdrift (c) 40°C eller 60°C.
heds-/aftapingsventil automa- e = Vinterdrift (opvarmning
tisk vil åbne, såfremt appara- 3. Der åbnes for varmtvands- med varmvandsfunktion) Når den indstillede vandtem-
tet er uden strøm! hanerne i køkken og bad f = Drejekontakt „fra“ peratur (40°C eller 60°C) nås,
(blandingsbatterier eller ar- g = Gul kontrollampe frakobler gasbrænderen og
maturer med et enkelt hånd- „Vandvarmer opvarm- den gule kontrollampe (g)
Elektrisk tag indstilles på „varm”). Ar- ningsfase“ slukker.
maturerne forbliver åbnede, h = Rød kontrollampe „Fejl“
sikkerheds-/ indtil vandvarmeren er fyldt
aftapningsventil ved fortrængning af luft, og Ved benyttelse af kontakter, Vinterdrift
vandet løber. som er specifikke for køre-
tøjet: se betjeningsvejledning
Ifald udelukkende fra køretøjets producent. Opvarmning med
koldtvandsanlægget varmvandsfunktion
uden vandvarmer er i drift,
fyldes vandvarmerens kedel Rumtermostat 1. Drej drejekontakten (a) til
ligeledes automatisk med den ønskede termostatpositi-
vand. For at undgå frostska- on (1 – 9). Efter tilkoblingen
der skal vandet lukkes ud ved i lyser den grønne kontrollam-
hjælp af sikkerheds-/aftap- pe (b) og viser positionen for
ningsventilen, selv om vand- den indstillede rumtempera-
varmeren ikke har været i tur.
brug. Som en alternativ
løsning kan der monteres to i = Rumtemperaturføler 2. Stil drejekontakten til
m= Betjeningskontakt varmtvandsbestandige stop- driftsposition „e“.
„lukket“ ventiler før koldt- og varmt- Til måling af rumtemperatu-
n = Betjeningskontakt vandstilslutningen. ren findes en ekstern Anlægget vælger automatisk
„tømning“ rumtemperaturføler (i) i køre- det nødvendige effekttrin,
Ved tilslutning til en tøjet. Køretøjsproducenten til- svarende til temperaturfor-
Aftapningsventilen hol- central vandforsyning passer følerens position indi- skellen mellem den indstille-
des lukket vha. en elek- (land- eller bytilslutning) skal viduelt efter køretøjstype. de og den aktuelle rumtem-
trisk spole. For ikke at belaste der indsættes en anordning til Nærmere forklaring findes i peratur. Når man har nået
batteriet mere end nødven- trykreduktion for at undgå, at køretøjets betjeningsvejled- den rumtemperatur, der er
digt anbefales det at åbne aft- trykket i vandvarmeren over- ning. indstillet ved betjeningsdelen
apningsventilen, hvis appara- stiger 2,8 bar. skifter gasbrænderen tilbage
tet ikke er i brug i længere Termostatindstillingen på be- til det laveste trin og opvar-
tid! tjeningsdelen (1 – 9) indstilles mer vandindholdet til 60°C.
Tømning af individuelt afhængig af køre- Den gule kontrollampe (g) vi-
Ved temperaturer under 4°C tøjets varmebehov og kon- ser opvarmningsfasen og
ved sikkerheds-/aftapnings- vandvarmeren struktionstype. For en mel- slukker, når vandtemperatu-
ventilen kan vandet i vandvar- lemhøj rumtemperatur på ca. ren nås.
meren løbe ud af sig selv, 1. Strøm til vandpumpe af- 23°C anbefaler vi en term-
hvis apparatet ikke er i drift brydes (hoved- eller pumpe- ostatindstilling på ca. 6 – 8.
(også under driftsforstyrrel- afbryder).
se)! For at undgå vandtab til-
kobles anlægget (sommer- el- 2. Der åbnes for varmtvands-
ler vinterdrift) og sikkerheds-/ hanerne i køkken og bad.
aftapningsventilen på aktive-
30
Opvarmning uden El-drift 230 V Almindelige sikker- 5. Første gang et fabriksnyt
varmvandsfunktion apparat anvendes (hhv. efter
(450 W/2 A ) hedsanvisninger længere stilstandstid) kan der
– kun Trumatic C EL – i kort tid forekomme en let
1. Drej drejekontakten (a) til (kun varmt vand) Ved utætheder i gasanlægget røg- og lugtudvikling. Det er
den ønskede termostatpositi- hhv. gaslugt: en god idé at opvarme an-
on (1 – 9). Efter tilkoblingen lægget i sommerdrift (60°C)
Trumatic C EL
lyser den grønne kontrollam- – sluk for al åben ild flere gange og sørge for god
pe (b) og viser positionen for – rygning forbudt gennemluftning af rummet.
den indstillede rumtempera- k – der slukkes for apparater
tur. – der lukkes for gasflasken 6. Hvis der forekommer unor-
j – åbn vinduer od døre mal brænderstøj eller en
2. Stil drejekontakten til – elektriske kontakter må ikke ujævnt brændende flamme,
driftsposition „d“. 230 V ~ benyttes kan dette skyldes en regulat-
– hele anlægget kontrolleres orfejl, hvorfor det vil være
Anlægget vælger automatisk j = Vippekontakt „til“ af en fagmand! nødvendigt at lade regulato-
det nødvendige effekttrin, k = Vippekontakt „fra“ ren efterse.
svarende til temperaturfor- Reparationer må kun
skellen mellem den indstille- Vandvarmeren tilkobles på udføres af fagfolk! 7. Varmefølsomme genstan-
de og den aktuelle rumtem- betjeningsdelen (j). Den kon- de (f.eks. spraydåser) må ikke
peratur. Når man har opnået trollampe viser, at apparatet Der skal monteres en ny anbringes i ovnens montage-
den rumtemperatur, der er er i drift. O-ring efter hver demon- boks, da der her evt. kan ops-
indstillet ved betjeningsenhe- tering af skorstensrøret! tå forhøjede temperaturer.
den, frakobler opvarmnings- Ved benyttelse af kontakter,
anlægget (uafhængig af som er specifikke for køre- 1. Enhver ændring af appara- 8. Til gasanlægget må der iht.
vandtemperaturen). tøjet: se betjeningsvejledning tet (inklusive udledning af for- EN 12864 (i køretøjer) eller
fra køretøjets producent. brændingsgas og skorstens- EN ISO 10239 (for både) kun
Når vandvarmeren er fyldt, rør) eller brug af reservedele anvendes trykreguleringer
opvarmes vandet automatisk. Vandtemperaturen kan og tilbehør, der er væsentlige med et fast udgangstryk på
Vandtemperaturen er afhæn- ikke forvælges, den au- for ovnens funktion, som ikke 30 mbar (eller 50 mbar i æl-
gig af den ydede varmeeffekt tomatiske temperaturbeg- er originale Truma-kompo- dre anlæg). Trykreguleringens
og varmevarigheden for op- rænsning ligger på ca. 60°C! nenter, samt manglende flow skal min. svare til det
nåelse af rumtemperaturen. For at opnå en hurtigere op- overholdelse af monterings- samlede maks. forbrug for de
varmning af vandvarmerens og brugsanvisningen fører til af anlægsproducenten instal-
I denne driftsposition lyser indhold, kan apparatet samti- bortfald af garantien og til lerede apparater.
den gule kontrollampe (g – dig køre med både gas og udelukkelse fra erstatnings-
Vandvarmer opvarmningsfa- strøm. krav. I mange lande bortfalder Til køretøjer anbefaler vi
se) kun ved vandtemperatu- desuden tilladelsen til at an- Truma-campingvognsregula-
rer på under 5°C! vende apparatet og dermed toren eller til gasanlæg med
Vedligeholdelse også køretøjet. to flasker gastrykregulator-
Varmedriften er sættet Duomatic Plus. Truma-
mulig både med og 2. Gastilførslens driftstryk, regulatorerne er specielt ud-
uden vandindhold. Den anvendte vandbeholder 30 mbar (hhv. 28 mbar butan/ viklet til at kunne tåle den
er lavet af levnedsmiddelgod- 37 mbar propan) eller 50 mbar, høje belastning i camping-
kendt specialstål. skal stemme overens med vogne og køretøjer. Ud over
Frakobling apparatets driftstryk (se type- sikkerhedsventilen mod over-
Til afkalkning af vandvarmeren skiltet). tryk er de udstyret med et
„Gasdrift“ anvendes vineddike, som manometer, der anvendes til
tilføres apparatet via vand- 3. Flaskegasanlæggene skal kontrol af gasanlæggets
Opvarmningsanlægget fra- tilløbet. Efter rimelig indvirk- overholde de tekniske og ad- tæthed. Ved temperaturer
kobles vha. drejekontakten (f). ningstid skylles vandvarmeren ministrative bestemmelser i omkring 0°C eller derunder
omhyggeligt igennem med det pågældende anvendel- bør trykregulatoren anvendes
Apparatet skal tømmes for rent ferskvand. Til desinfice- sesland (i Europa f.eks. sammen med et afisningsan-
vand, ifald der er risiko for ring anbefaler vi „Certisil-Ar- EN 1949 for køretøjer eller læg (Eis-Ex).
frost! gento“, andre produkter – EN ISO 10239 for både). De
især klorholdige – er uegnede. gældende nationale forskrif- Til regulatoren må der kun
Hvis apparatet ikke benyttes i ter og regler (i Tyskland f.eks. anvendes tilslutningsslanger,
længere tid, lukkes afs- For at undgå aflejring af mi- DVGW-arbejdsbladet G 607 der overholder anvendelses-
pærringsventilen for gastilfør- kroorganismer anbefales det for køretøjer eller G 608 for landets krav. Slangerne skal
sel og gasflasken. at opvarme vandvarmeren re- både) skal ligeledes overhol- jævnligt undersøges for læka-
gelmæssigt til 70°C (kan kun des. ge. Der bør anvendes speci-
opnås ved vinterdrift). alslanger til drift om vinteren.
Rød kontrollampe Der skal foretages kontrol af
Afhængigt af den gasanlægget hvert 2 år af
„Driftsforstyrrelse” varmeeffekt, der bru- en fagmand og dette skal
ges til at opnå rumtemperatu- eventuelt anføres i testcertifi-
Den røde kontrollampe (h) ren, kan vandet varmes op til katerne (i Tyskland f.eks. iht.
lyser ved fejl. 70°C. DVGW-Arbeitsblatt G 607 til
køretøjer eller G 608 til både).
Mulige årsager til dette kan Vandet må ikke drikkes!
De finde i fejlfindingsvejled- Køretøjets indehaver er
ningen. ansvarlig for, at kontrollen
Sikringer foranlediges.
Oplåsningen foretages ved at
slukke og tænde igen. Anlæggets sikring sidder på 4. Flaskegasapparater må
den elektroniske styreenhed ikke anvendes under tank-
Hvis vindueskontakten på anlægget. ning, i parkeringshuse, gara-
åbnes og lukkes igen, ger eller på færger.
svarer dette til, at betjenings- Finsikringen må kun udskiftes
delen tændes/slukkes (f.eks. med en sikring, der har en
nulstilling ved fejl)! tilsvarende konstruktion.
C 3402: 4 AT – træg –
C 6002: 6,3 AT – træg –
31
Tekniske data Fejlfindingsvejledning
fundet iht. EN 624 og
Truma-kontrolbetingelser
Fejl Årsag Afhjælpning
Gastype: Flydende gas
(Propan/Butan) Gasdrift
Driftstryk:
30 eller 50 mbar • Efter tilkoblingen (vinter- og – Anlægs- eller køretøjssik- – Kontroller batterispænding
(se typeskilt) sommerdrift) lyser kontrol- ring defekt. 12 V.
Vandindhold: lamperne ikke. – Kontroller alle elektriske
12 liter stikforbindelser/sikringer.
Opvarmningstid fra ca. – Vinduet over kaminen er – Luk vinduet.
15°C til ca. 60°C: åbent (vindueskontakt).
ca. 35 min. (vandvarmer)
ca. 80 min.
(ovn + vandvarmer) • Efter tilkobling (vha. time- – Vinduet over kaminen er – Luk vinduet.
Vandtryk: ren ZUC) lyser den grønne åbent (vindueskontakt).
max. 2,8 bar kontrollampe, men varme-
Nominel varmekapacitet ovnen brænder ikke.
C 3402: 2000/3400 W
C 6002: 2000/4000/6000 W • Efter tilkoblingen af varme- – Advarsel! Batterispænding – Oplad batteriet!
Gasforbrug anlægget blinker den røde for lav
C 3402: 170 – 285 g/h kontrollampe. < 10,5 V
C 6002: 170 – 490 g/h
Luftgennemstrømning (frit • Ca. 30 sek. efter tilkobling – Gasflaske eller afspærrings- – Kontroller gastilførslen.
udblæsende uden varmluftrør) af varmeanlægget lyser den ventil i gastilledning lukket.
C 3402: med 3 varmluftudtag røde kontrollampe kon-
maks. 177 m3/h stant. – Lufttilførsel afbrudt. – Kontroller skorsten for
med 4 varmluftudtag eventuelle afskærmninger.
maks. 203 m3/h – Ved anvendelse på både
C 6002: med 4 varmluftudtag åbnes dækskorstenen.
maks. 287 m3/h
Strømforbrug ved 12 V • Opvarmningsanlægget skif- – Varmluftudgange er – Kontroller de enkelte
Ovn + vandvarmer ter efter længere drift om blokeret. udgangsåbninger.
C 3402: 0,2 – 2,4 A på fejl.
C 6002: 0,2 – 5,6 A – Gastryksregulator tiliset. – Anvend regulator afisnings-
Opvarmning af vandvarmer: anlæg (Eis-Ex).
0,4 A
Hvilestrøm: 0,001 A – Butanandelen i gasflasken – Brug propan.
Strømforbrug for den elek- er for høj. (Specielt ved temperaturer
triske sikkerheds-/aftap- under 10°C er butanen
ningsventil ved 12 V: uegnet til opvarmning.)
0,035 A
Vægt:
17,6 kg (uden vandindhold) El-drift 230 V
ABG-kontrolciffer
C 3402: S 300 • Efter tilkobling lyser – Ingen forsyningsspænding. – Kontroller forsyningss-
C 6002: S 301 kontrollamperne ikke. pænding 230 V og sikrin-
ger.
Konformitetserklæring:
Trumatic C er kontrolleret i Vandforsyning
henhold til DVGW-standard
og opfylder EU-retningslinjer- • Efter frakobling af varme- – Udetemperatur under 4°C. – Opvarmningsanlægget
ne for gasapparater anlægget åbner den elektri- tilkobles. Ved temperaturer
(90/396/EWG) samt yderlige- ske sikkerheds-/aftapnings- indtil 4°C og lavere åbner
re gældende EU-retningslin- ventil. aftapningsventilen automa-
jer. For EU-lande foreligger tisk!
CE-produkt-identifikations-
nummer: – Efter tilkobling af varme- – Strømforsyning 12 V ved – Kontroller forsyningss-
C 3402: CE-0085AS0121 anlægget forbliver ventil- aftapningsventil mangler. pænding 12 V og sikringer.
C 6002: CE-0085AS0122. en stadig åben.

EØF-typegodkendelse: • Den elektriske sikkerheds-/ – Udetemperatur under 8°C. – Opvarmningsanlægget


e1 022499 aftapningsventil kan ikke tilkobles. Uden varmedrift
længere lukkes. kan aftapningsventilen først
lukkes igen ved temperatu-
rer over 8°C!

– Efter tilkobling af varme- – Strømforsyning 12 V ved – Kontroller forsyningss-


anlægget forbliver ventil- aftapningsventil mangler. pænding 12 V og sikringer.
Ret til tekniske ændringer en stadig åben.
forbeholdes!
• Der drypper vand fra den – Vandtrykket er for højt. – Kontroller pumpetrykket
elektriske sikkerheds-/aft- (maks. 2,8 bar).
apningsventil. Ved tilslutning til en central
vandforsyning (land- eller
bytilslutning) skal der an-
vendes en trykaflaster, som
Hvis fejlene ikke afhjælpes herved, kontaktes forhindrer, at trykket i vand-
Truma-service (se side 40). varmeren overstiger
2,8 bar.
32
Tilbehør Productens 3. Fremsættelse af
garantiekrav
garantierklæring
Producentens adresse:
1
2
1. Garantisager Truma Gerätetechnik
3 MODIMIDOFRSASO GmbH & Co. KG, Wernher-
Producenten yder garanti for von-Braun-Straße 12,
mangler på apparatet, som D-85640 Putzbrunn. Ved fejl
Ramme til Truma-betjenings- skyldes materiale- eller pro- kontaktes på det tyske mar-
Truma timer ZUC 2 komplet delene (art.-nr. 40000-52600). duktionsfejl. I tillæg hertil ked Trumas servicecentral, i
med 3 m tilslutningskabel En kombination med sidede- gælder de lovmæssige garan- andre lande kontaktes de
(art.-nr. 34041-01). lene er ikke mulig. tibestemmelser overfor for- pågældende servicepartnere
handleren. (se adresseliste). Reklamatio-
ner uddybes nærmere. Ga-
Garantien dækker ikke ved rantibeviset skal forelægges i
skader på apparatet: korrekt udfyldt stand eller an-
læggets fabriksnummer samt
– som følge af sliddele og købsdato angives.
naturligt slid,
For at producenten kan kon-
– som følge af anvendelse af trollere om der foreligger et
dele, som ikke er originale garantitilfælde, skal slutbru-
Som standard leverer Truma Truma-dele, i apparatet og geren transportere eller sen-
en passende ramme til hver ved avendelse af en uegnet de anlægget til producenten
Elvarmemanchet 230 V, betjeningsdel/timer i farven trykregulator, for egen risiko. Ved skade på
450 W til varmtvand komplet agatgrå. Som ekstratilbehør varmelegemer (varmeveksle-
med 3 m tilslutningskabel fås rammerne desuden i far- – som følge af manglende re) skal gastrykregulatoren
(art.-nr. 34141-01). verne sort, beige, platin eller overholdelse af Trumas medsendes.
guld. monterings – og brugsan-
visninger, Ved indsendelse til fabrikken
Sidedelene, der fås i 8 for- skal forsendelsen foretages
skellige farver, giver en flot – som følge af forkert hånd- pr. fragtpost. I garantitilfælde
afslutning, der passer til be- tering, overtager fabrikken transport-
tjeningsdelene eller timeren. omkostninger samt omkost-
– som følge af ukorrekt og ninger i forbindelse med ind-
Henvend Dem i Deres speci- ikke af Truma foranlediget sendelse og tilbagesendelse.
alforretning. transportemballage. Hvis der ikke er tale om en
garantisag, giver producen-
2. Garantiens omfang ten besked til kunden om
dette og angiver reparations-
Fjernbetjening til elektrisk sik- Garantien gælder for mangler omkostningerne, som ikke
kerheds-/aftapningsventil i henhold til punkt 1 som ops- dækkes af producenten. I gi-
komplet med 3 m tilslutnings- tår inden for 24 måneder fra vet fald påhviler det også
kabel (art.-nr. 34170-01). købsaftalens indgåelse mel- kunden at betale forsendel-
lem forhandler og slutbruger. sesomkostninger.
Elektrisk tilbehør er forsynet Producenten afhjælper
med stik og kan tilkobles en- sådanne mangler efter eget
keltvis. valg ved reparation eller leve-
Clips, 4 stk. ring af reservedele. Såfremt
Forlængerledninger til betje- (art.-nr. 34000-60900). producenten yder garanti, be-
ningspanelet, timeren ZUC 2 Til montering af flere Truma- gynder garantiperioden for de
og betjeningspanel til fjernbe- betjeningsdele ved siden af reparerede eller udskiftede
tjening af aftapningsventil le- hinanden. dele ikke forfra; den påbe-
veres efter ønske. gyndte periode fortsættes. Vi-
deregående krav, særligt er-
statningskrav fra køber eller
tredjemand er udelukket. Be-
stemmelserne i loven om
produktansvar bevarer deres
gyldighed.

Udgifter i forbindelse med


henvendelse til Trumas fa-
brikskundeservice for at ud-
bedre en mangel i henhold til
garantien – specielt transport-,
Skorstensforlængelse KVC arbejds- og materialeomkost-
til vintercamping ninger, dækkes af producen-
(art.-nr. 34070-01). ten såfremt kundeservicen i
Tyskland benyttes. Garantien
Skærmtaggennemføring for omfatter ikke kundeservice i
skærmtag på campingvogne andre lande.
(art.-nr. 34080-01).
Yderligere omkostninger
som følge af vanskelige af-
monterings- og monterings-
betingelser for apparatet
(f.eks. nødvendig afmontering
af møbel- eller karosseridele)
kan ikke godkendes som
garantiydelse.

33
1 Conexión de agua fría 10 Depósito de agua (12 l)
2 Conexión de agua caliente 11 Encendido
3 Conexión de gas 12 Quemador
4 Salidas de aire caliente 13 Intercambiador de calor
5 Retroalimentación del aire 14 Protección contra
de circulación recalentamiento
6 Salida del gas de escape 15 Sonda térmica
7 Alimentación de aire de 16 Manguito calefactor 230 V
combustión para agua caliente
8 Unidad electrónica de (sólo Trumatic C EL)
mando 17 Unidades de mando
9 Tapa de cables de 18 Sonda de temperatura
conexión ambiente

Descripción del El agua se calienta automáti- Instrucciones 4. La chimenea y el conducto


camente cuando el calenta- de los gases de escape debe-
funcionamiento dor de agua está lleno. La importantes de uso rá estar siempre libre de su-
temperatura del agua depen- ciedad (nieve, hielo, hojas, etc.).
La Trumatic C es una calefac- de del modo de funciona- 1. Si la chimenea se ha colo-
ción a gas líquido-aire calien- miento elegido (con o sin cado en las inmediaciones o 5. El limitador de temperatura
te con calentador de agua ca- demanda de agua caliente) y directamente debajo de una incorporado bloquea la alimen-
liente integrado (12 litros de de la emisión de potencia de ventana que se abre, el apa- tación de gas cuando el apara-
capacidad). El quemador tra- calefacción. rato se tendrá que equipar to esté demasiado caliente. Por
baja soportado por soplador con un dispositivo de desco- esta razón, las salidas del aire
asegurando así un funciona- El servicio de cale- nexión automática, a fin de caliente y la abertura para el re-
miento impecable, también facción es por princi- evitar la posibilidad de funcio- torno del aire de circulación no
durante el viaje. Para el fun- pio posible sin ninguna li- namiento con la ventana deben estar cerradas.
cionamiento durante el viaje mitación, con o también abierta.
se han de observar las limita- sin contenido de agua. 6. Para las calefacciones a
ciones que rigen en el país de 2. El tubo doble de los gases gas líquido montadas en
tránsito. Para el servicio de verano de escape deberá controlarse vehículos de motor, en
(sólo agua caliente) el calen- regularmente, especialmente Alemania según ordenanza
Para el servicio de invierno tamiento del contenido de con viajes largos, para cercio- § 22a StVZO, el intercambia-
(calefacción y agua caliente) agua se realiza en la etapa rarse de que no está dañado dor de calor se debe cambiar
el equipo selecciona automá- más baja del quemador. Una y está firmemente conectado, después de un periodo de
ticamente la fase de potencia vez alcanzada la temperatura así mismo, se verificará la su- funcionamiento de 30 años
necesaria, conforme a la dife- del agua, el quemador se jeción del calentador de agua (el año de la primera puesta
rencia de temperatura que desconecta y el piloto y de la chimenea. en servicio debe estar perma-
existe entre la temperatura amarillo se apaga. nentemente registrado en la
ajustada y la temperatura am- 3. ¡Después de una deflagra- placa de características).
biente que rige en el momen- Los equipos de calefacción ción (encendido fallido) deje
to. La versión C 6002 trabaja Trumatic C EL ofrecen ade- que el técnico verifique el Para los trabajos de man-
en tres fases de potencia más como opción una cale- conducto de los gases de tenimiento y reparación
(2000, 4000 y 6000 W), la facción eléctrica de 230 V escape! se deben utilizar única-
versión C 3402 en dos fases (450 W/2 A) para agua mente piezas de recambio
de potencia (2000 y 3400 W). caliente. originales de Truma.

34
Instrucciones ¡Con temperaturas inferiores Vaciado del calentador Termostato de
a 4ºC en la válvula de seguri- ambiente
de uso dad/vaciado puede fluir por sí 1. Corte la corriente de la
mismo el contenido de agua bomba de agua (interruptor
¡Antes de poner en funcio- del calentador cuando el apa- principal y de la bomba). i
namiento observar necesa- rato no está en servicio (tam-
riamente las instrucciones bién en caso de avería)! Para 2. Abra los grifos del agua ca-
de uso e „importantes ins- evitar la pérdida de agua co- liente de la cocina y baño.
trucciones de uso“! El pro- nectar el aparato (servicio de
pietario del vehículo es res- verano o de invierno) y cerrar 3. Abrir la válvula eléctrica de i = Sonda de temperatura
ponsable de que el manejo de nuevo la válvula de seguri- seguridad/vaciado presio- ambiente
del aparato pueda ser el dad/escape tirando el botón nando el botón de acciona-
correcto. de mando hacia arriba miento (posición n). En el vehículo se encuentra
(posición m). una sonda de temperatura
¡El adhesivo amarillo acom- El calentador de agua se va- ambiente externa (i), que sir-
pañante al aparato con las ¡Sin funcionamiento de cale- cía ahora directamente hacia ve para medir la temperatura
advertencias de peligro lo co- facción, la válvula de seguri- fuera a través de la válvula de ambiente. La posición de la
locará el montador o propie- dad/escape puede cerrarse seguridad/escape. Poner de- sonda la determina indivi-
tario del vehículo en un lugar nuevamente sólo a tempera- bajo un cubo, para compro- dualmente el fabricante del
bien visible del vehículo para turas superiores a 8ºC! bar si efectivamente se ha vehículo, de acuerdo al tipo
cualquier usuario (por ej. en evacuado toda el agua de vehículo. Podrá encontrar
la puerta del ropero)! Los ad- ¡El manguito de vaciado de la (12 litros). ¡No se reconocen mayores detalles en las ins-
hesivos que falten pueden válvula eléctrica de seguri- los derechos por garantía trucciones de manejo de su
pedirse a Truma. dad/escape debe estar siem- que sean consecuencia de vehículo.
pre libre de suciedad (barro daños por heladas!
Antes del primer uso congelado, hielo, hojarasca, El ajuste del termostato en la
lavar bien sin falta to- etc.)! ¡No se reconocen los unidad de mando (1 – 9) de-
do el abastecimiento de agua derechos por garantía que Servicio a gas be determinarse individual-
con agua limpia calentada. sean consecuencia de mente, según la necesidad
Cuando no vaya a estar en daños por heladas! (calefacción y agua de calefacción y la clase de
servicio la calefacción, ¡vacíe caliente) construcción del vehículo.
siempre el agua en caso de Para una temperatura am-
peligro de heladas! ¡No se Llenar el calentador biente media de unos 23°C,
reconocen los derechos Trumatic C recomendamos ajustar de
por garantía que sean con- 1. Cerrar la válvula eléctrica de 60°
6 – 8 el termostato.
secuencia de daños por seguridad/escape desplazan- c
5
7
a 3
40°
heladas! ¡Así mismo, antes do hacia arriba el botón de
g 9
f Puesta en servicio
de los trabajos de reparación accionamiento (posición m). 1
o de mantenimiento en el ve- h d
hículo (¡en los talleres!) vacíe ¡A temperaturas de 8ºC e in- b 60° e 1. Verifique si está libre la
el agua ya que, estando sin feriores conectar primero la chimenea. Quite siempre
corriente, se abre automáti- calefacción o el calentador de cualquier tapa, si se utiliza
camente la válvula de seguri- forma que no vuelva a abrir la a = Botón de giro para tem- en embarcaciones, abra la
dad/purga electromagnética! válvula! peratura ambiente (1 – 9) chimenea de techo.
b = Piloto verde
2. Conecte la corriente para „Funcionamiento“ En el invierno se recomienda
Válvula de la bomba de agua (interruptor c = Servicio de verano utilizar la prolongación de
principal o de la bomba). (temperatura del agua chimenea para la chimenea
seguridad/escape 40°C ó 60°C) de techo (véase Accesorios),
electromagnética 3. Abra los grifos de agua ca- d = Servicio de invierno la que deberá quitarse cuan-
liente de la cocina y baño (calefacción sin demanda do el vehículo está en mar-
(ponga el grifo mezclador o de agua caliente) cha. De igual manera, para
monogrifo en la posición e = Servicio de invierno pasar la chimenea a través de
„agua caliente“). Deje los gri- (calefacción con demanda un techado en caravanas se
fos abiertos hasta que se lle- de agua caliente) utiliza una prolongación de
ne el calentador y haya expul- f = Conmutador rotativo chimenea, que debe fijarse
sado el aire de su interior y „Des“ en el techado con anillos
salga el agua. g = Piloto amarillo opresores (véase Accesorios).
„Fase de calentamiento
Si se va a utilizar sola- del calentador de agua“ 2. Abra la botella de gas y la
mente la instalación de h = Piloto rojo „Avería“ válvula de cierre rápido de la
agua fría sin calentador, en- tubería del gas.
tonces se llena aquí también Utilizando interruptores espe-
el calentador con agua. Para cíficos del vehículo: véase el El servicio de cale-
m= Botón de accionamiento evitar daños por heladas de- manual de servicio del fabri- facción es por princi-
„cerrado” berá purgarse el agua accio- cante del vehículo. pio posible sin ninguna li-
n = Botón de accionamiento nando la válvula de seguri- mitación, con o también
„vaciado” dad/escape, incluso cuando sin contenido de agua.
no se utilice el calentador.
¡La válvula de escape Como alternativa pueden ins-
se mantiene en estado talarse dos válvulas de cierre
cerrado por medio de una bo- resistentes al agua caliente
bina eléctrica. A fin de no antes de la conexión de agua
cargar innecesariamente la fría y de agua caliente.
batería, se recomienda abrir
la válvula de escape durante En caso de conectar a
tiempos sin uso prolongados! una fuente exíterna de
suministro de agua (empalme
rural o de ciudad) deberá co-
locarse un reductor de pre-
sión capaz de evitar que lle-
guen presiones superiores a
2,8 bar al calentador.
35
Servicio de verano sin depender de la tempera- Servicio eléctrico de Fusibles
(sólo agua caliente) tura del agua ajustada.
230 V (450 W/2 A ) El fusible del aparato se en-
Con el calentador de agua – únicamente cuentra en la unidad electró-
Poner el conmutador rotativo lleno, el agua se calienta a la Trumatic C EL – nica de mando del aparato.
en Servicio de verano (c) vez de forma automática. La
40°C ó 60°C. temperatura del agua depen- (sólo agua caliente) El fusible sensible debe susti-
de de la potencia de calefac- tuirse únicamente por un fu-
Una vez alcanzada la tempe- ción emitida y del tiempo que Trumatic C EL
sible equivalente.
ratura ajustada del agua requiere la calefacción hasta C 3402: 4 AT – lento –
(40°C ó 60°C), el quemador alcanzar la temperatura C 6002: 6,3 AT – lento –
se desconecta y el piloto ambiente. k
amarillo se apaga (g).
¡En esta posición de servicio, j
el piloto amarillo (g – calenta-
Indicaciones
Servicio de invierno dor de agua en fase de calen- 230 V ~ de seguridad de
tamiento) se ilumina sólo con carácter general
Demanda de temperaturas por debajo de j = Interruptor basculante
5°C! „Con“
calefacción con k = Interruptor basculante En caso de inestanqueidades
agua caliente El servicio de cale- „Des“ en la instalación de gas o si
facción es por princi- se perciben olores de gas:
1. Rotar el botón de giro (a) a pio posible sin ninguna Encender el calentador de
la posición de termostato de- limitación, con o también agua en la unidad de mandos – ¡apagar cualquier llama
seada (1 – 9). Después de la sin contenido de agua. (j). El indicador luminoso indi- directa
conexión se ilumina el piloto ca que el aparato está funcio- – no fumar
(b), indicando la posición de nando. – apagar los aparatos
la temperatura ambiente Desconectar – cerrar la botella de gas
ajustada. Utilizando interruptores espe- – abrir ventanas y puerta
„Servicio a gas“ cíficos del vehículo: véase el – no accionar ningún
2. Poner el conmutador rota- manual de servicio del fabri- interruptor eléctrico
tivo en la posición de servicio Apagar la calefacción con el cante del vehículo. – ordenar a un técnico la
„e“. conmutador rotativo (f). ejecución de una inspec-
La temperatura del agua ción de toda la instalación!
El aparato selecciona auto- ¡Vacíe siempre el agua en no puede seleccionarse
máticamente la fase de po- caso de peligro de hela- por anticipado, limitación au- ¡Las reparaciones las
tencia necesaria, conforme a das! tomática de temperatura a efectuará siempre un
la diferencia de temperatura aprox. 60°C. Para poder calen- técnico!
que existe entre la tempera- Si no se va a utilizar el apara- tar más rápido el agua conte-
tura ajustada y la temperatura to durante largo tiempo, en- nida en el calentador, el apa- ¡Después de cada desmonta-
ambiente que rige en el mo- tonces cierre la válvula de rato se puede operar con gas je del conducto de los gases
mento. Una vez alcanzada la cierre rápido de la tubería del y corriente simultáneamente. de escape deberá montarse
temperatura ambiente ajusta- gas y la botella del gas. siempre una nueva junta
da en la unidad de mando, el tórica!
quemador conmuta de nuevo Mantenimiento
a la fase más baja y calienta a Lámpara de control 1. Cualquier modificación del
60°C el agua contenida en el aparato (incluyendo el conduc-
depósito. El piloto amarillo (g) rojo „Perturbación“ El depósito de agua utilizado to de los gases de escape y
indica la fase de calentamien- está construido de acero inoxi- chimenea) o, la utilización de
to, y se apaga una vez alcan- Durante una avería se encien- dable, legítimo para productos piezas de repuesto y piezas
zada la temperatura del agua. de el piloto rojo (h). alimenticios. accesorias importantes para
el funcionamiento que no se-
Consultar las posibles causas Utilizar vinagre para la descal- an piezas originales de
Demanda de en la instrucción para locali- cificación del calentador, in- Truma, así como la no obser-
zación de fallos. troduciéndolo a través de la vancia de las instrucciones
calefacción sin toma de agua del aparato. de montaje o de uso provoca
agua caliente La liberación se realiza me- Déjelo actuar y aclare des- la anulación de la garantía así
diante desconexión y volvien- pués detenidamente el calen- como las recesión de cual-
1. Rotar el botón de giro (a) a do a conectar. tador de agua con agua fres- quier derecho a hacer efecti-
la posición de termostato de- ca. Recomendamos utilizar va una responsabilidad. Ade-
seada (1 – 9). Después de la ¡Abrir el interruptor de „Certisil-Argento“ para llevar más, se anula el permiso de
conexión se ilumina el piloto ventana y cerrarlo de a cabo la desinfección de uso del aparato y con ello, en
(b), indicando la posición de nuevo, corresponde a una aparato; otros productos, es- algunos países, también el
la temperatura ambiente desconexión/conexión en la pecialmente los que contie- permiso de circulación del
ajustada. unidad de mando (p. ej. en nen cloro, son inadecuados. vehículo.
caso de reposición de avería)!
2. Poner el conmutador rota- Para evitar una colonización 2. La presión de servicio de la
tivo en la posición de servicio de microorganismos, se reco- alimentación de gas, 30 mbar
„d“. mienda calentar el calentador (o 28 mbar de butano/
de agua a 70°C, a intervalos 37 mbar de propano) o
El aparato selecciona auto- regulares (posible de alcanzar 50 mbar, debe coincidir con
máticamente la fase de po- sólo durante el funcionamien- la presión de servicio del apa-
tencia necesaria, conforme a to en invierno). rato (ver placa del fabricante).
la diferencia de temperatura
que existe entre la tempera- El agua se puede calen- 3. Las instalaciones de gas
tura ajustada y la temperatura tar hasta 70°C, depen- líquido deben satisfacer las
ambiente que rige en el mo- diendo de la potencia calorífi- normativas técnicas y admi-
mento. Una vez alcanzada la ca necesaria para obtener la nistrativas del país donde se
temperatura ambiente ajusta- temperatura ambiente. emplea el equipo (p.ej. en Eu-
da en la unidad de mando, la ropa, la norma EN 1949 para
calefacción se desconecta, ¡No utilizar el agua como vehículos, o la norma EN ISO
agua potable! 10239 para botes). Se deben
respetar las prescripciones y
36
regulaciones nacionales (p.ej. estanqueidad de la instala- Especificaciones
en Alemania, la hoja de traba- ción de gas. A temperaturas
jo DVGW G 607 para vehícu- en torno a y por debajo de técnicas
los, ó G 608 para botes. 0°C, los dispositivos regula- determinadas según
dores de presión Truma se EN 624 ó condiciones de
La comprobación de la ins- deberán utilizar con instala- prueba Truma
talación de gas debe ser re- ción antihielo (Eis-Ex).
alizada cada 2 años por un Tipo de gas: Gas licuado
técnico especializado, y dado Se deben utilizar únicamente (Propano/Butano)
el caso, confirmarse en el tubos de empalme de regula- Presión de servicio:
certificado de inspecciones dor adecuados al país de des- 30 ó 50 mbares
(p.ej. en Alemania, según ho- tino, que satisfacen los requi- (vea el rótulo de fábrica)
ja de trabajo DVGW G 607 sitos del país. Estos se han Contenido de agua:
para vehículos, ó G 608 para de comprobar con regulari- 12 litros
botes). dad en cuanto a su fragilidad. Tiempo de calentamiento
Para servicio de invierno se de aprox. 15°C hasta
Responsable de la solici- deberán utilizar solamente tu- aprox. 60°C:
tud de la verificación es el bos especiales a prueba de aprox. 35 min. (calentador)
propietario del vehículo. heladas. aprox. 80 min.
(calefacción + calentador)
4. Los aparatos a gas líquido Presión del agua:
no se deben utilizar al echar máx. 2,8 bar
gasolina, al estar en aparca- Potencia calorífica nominal
mientos o durante la marcha. C 3402: 2000/3400 W
C 6002: 2000/4000/6000 W
5. Al poner por primera vez Consumo de gas
en funcionamiento un apara- C 3402: 170 – 285 g/h
to nuevo (o tras largos perio- C 6002: 170 – 490 g/h
dos de desuso) puede darse Caudal neumático (soplado
bre- vemente una ligera for- libre sin tubo de aire caliente)
mación de humo y olores. Es C 3402: con 3 salidas de aire
conveniente calentar el apa- caliente
rato varias veces en el servi- máx. 177 m3/h
cio de verano (60°C) y procu- con 4 salidas de
rar una buena ventilación del aire caliente
ambiente. máx. 203 m3/h
C 6002: con 4 salidas de
6. Un ruido del quemador de- aire caliente
sacostumbrado o, la elevación máx. 287 m3/h
de la llama hace presuponer Absorción de corriente
un defecto del regulador y a 12 V
hace necesaria la verificación Calefacción + calentador:
del regulador. C 3402: 0,2 – 2,4 A
C 6002: 0,2 – 5,6 A
7. Los objetos sensibles al Calentamiento calentador:
calor (p.ej. botes de spray) 0,4 A
no deben depositarse en el Tensión de reposo: 0,001 A
espacio de montaje de la Absorción de corriente
calefacción, ya que aquí las de la válvula eléctrica de
temperaturas pueden ser seguridad/vaciado con 12 V:
elevadas. 0,035 A
Peso:
8. Para la instalación de gas 17,6 kg
deben utilizarse únicamente (sin contenido de agua)
dispositivos reguladores de Distintivo de verificación
presión según norma ABG
EN 12864 (en vehículos) o C 3402: S 300
norma EN ISO 10239 (para C 6002: S 301
botes) con una presión de
salida fija de 30 mbar (ó Declaración de
50 mbar en instalaciones más conformidad:
viejas). El contingente de cir- La Trumatic C ha sido verifica-
culación del dispositivo regu- da por la DVGW y cumple la
lador de presión debe por lo normativa CE para instalacio-
menos corresponder al con- nes de gas (90/396/CEE) así
sumo máximo de todos los como las prescripciones CE.
aparatos incorporados por el Para los países de la Unión
fabricante de la instalación. Europea existe el número de
identidad de producto:
Para vehículos recomenda- C 3402: CE-0085AS0121
mos el regulador Truma- C 6002: CE-0085AS0122.
Caravan o para la instalación
de gas de dos botellas el con-
junto de reguladores de pre- Autorización de tipos CEE:
sión de gas Duomatic Plus. e1 022499
Los reguladores Truma se de-
sarrollaron especialmente pa-
ra soportar el duro esfuerzo
en caravanas y vehículos. Es-
tán dotados, además de una
válvula de seguridad contra
sobrepresión, de un manó- ¡Modificaciones técnicas
metro que permite verificar la reservadas!
37
Instrucción para localización de fallos

Fallo Causa Eliminación

Servicio a gas
• Después de la conexión – Fusible defectuoso en el – Comprobar la tensión de la batería 12 V.
(servicio de invierno y de aparato o el vehículo. – Comprobar todas las uniones enchufables/fusibles del
verano) no luce ningún sistema eléctrico.
piloto. – Ventana abierta sobre la – Cerrar la ventana.
chimenea (interruptor de
ventana).

• Después de la conexión – Ventana abierta sobre la – Cerrar la ventana.


(mediante el temporizador chimenea (interruptor de
ZUC) se ilumina el testigo ventana).
verde, pero la calefacción
no funciona.

• Después de encender la – ¡Advertencia! Tensión de – ¡Cargar la batería!


calefacción parpadea el batería demasiado baja
piloto rojo. < 10,5 V.

• Unos 30 s después de – Botella de gas o válvula de – Comprobar la alimentación de gas.


encender la calefacción el cierre rápido cerrada en la
piloto rojo luce permanen- línea de alimentación de
temente. gas.

– Alimentación de aire – Comprobar si la chimenea no está obstruida.


interrumpida. – En la utilización en botes, abrir la chimenea de cubierta.

• La calefacción conmuta a – Salidas de aire caliente – Comprobar individualmente los orificios de salida.
avería después de un perio- bloqueadas.
do de funcionamiento más
largo. – Reguladores de presión de – Utilizar regulador de instalación anticongelante (Eis-Ex).
gas congelado.

– Contenido de butano en la – Utilizar propano.


botella de gas demasiado (El butano no es adecuado para la calefacción, en particular
alto. a temperaturas por debajo de 10°C.)

Servicio eléctrico de
230 V
• Después de la conexión no – Falta tensión de – Comprobar la tensión de alimentación de 230 V y los
luce ningún piloto. alimentación. fusibles.

Alimentación de agua
• Después de apagar la cale- – Temperatura exterior por – Encender la calefacción.
facción se abre la válvula debajo de 4°C. ¡La válvula de escape abre automáticamente a temperaturas
eléctrica de seguridad/ en torno y por debajo de 4°C!
escape.

– La válvula permanece – Falta alimentación de 12 V – Comprobar la tensión de alimentación de 12 V y los fusibles.


abierta, también después en la válvula de escape.
de encender la calefac-
ción.

• La válvula eléctrica de – Temperatura exterior por – Encender la calefacción.


seguridad/escape ya no debajo de 8°C. Sin servicio de calefacción, la válvula de escape puede
puede cerrarse. cerrarse de nuevo sólo a temperaturas por encima de 8°C.

– La válvula permanece – Falta alimentación de 12 V – Comprobar la tensión de alimentación de 12 V y los fusibles.


abierta, también después en la válvula de escape.
de encender la calefac-
ción.

• El agua gotea por la válvula – Presión de agua demasiado – Comprobar la presión de la bomba (máx. 2,8 bar).
eléctrica de seguridad/ alta. Para la conexión a una alimentación de agua central
escape. (conexión rural o urbana) debe utilizarse una válvula
reductora de presión, para evitar que en el calentador
de agua actúen presiones por encima de 2,8 bar.

Si estas medidas no conducen a la eliminación de la avería, rogamos por principio consultar al Servicio Truma
(véase Página 40).
38
Accesorios Declaración de se utilice el Servicio de Asis-
tencia dentro de Alemania.
garantía del La garantía no cubre las inter-
fabricante Truma venciones del servicio post-
1
2
venta en el extranjero.
3 MODIMIDOFRSASO 1. Caso de garantía
Los costes adicionales debi-
El fabricante concede garan- dos a desmontajes/montajes
Marco sobre revoque para las tía por defectos del aparato dificultosos del aparato (por
Reloj temporizador Truma unidades de mando Truma que sean consecuencia de fa- ejemplo, desmontaje de pie-
ZUC 2, compl. con cable de (Nº de art. 40000-52600). llo del material o de fabrica- zas de mobiliario o de la ca-
conexión de 3 m No es posible una combina- ción. Además, persisten los rrocería) no se reconocerán
(Nº de art. 34041-01). ción con las piezas laterales. derechos de reclamación por como comprendidos en los
garantía legales frente al ven- servicios de garantía.
dedor.
3. Utilización de la
No existe derecho de garantía
garantía:
Dirección del fabricante:
– para consumibles y daños Truma Gerätetechnik
ocurridos por desgaste GmbH & Co. KG, Wernher-
natural, von-Braun-Straße 12,
D-85640 Putzbrunn. Para las
Truma suministra de serie pa- – como consecuencia de la averías ocurridas en Alema-
ra cada unidad de mando/ca- utilización de piezas no ori- nia se tiene que avisar por
Guarnición de electrocale- da reloj temporizador un ginales de Truma en los principio al Servicio Central
facción 230 V, 450 W para marco cobertor apropiado aparatos y con la utilización de Truma; en el extranjero es-
agua caliente compl. con 3 m de color gris ágata. Como de reguladores de gas ina- tán a disposición los respecti-
cable de conexión (Nº de art. accesorios especiales están decuados, vos encargados de servicio
34141-01). además a disposición otros (véase Guía de direcciones).
marcos cobertores en los co- – al no cumplir las instruccio- Las reclamaciones se defini-
lores negro, beige, plateado nes de montaje y las ins- rán en detalle. Además se ha
o dorado. trucciones para el uso de de presentar el certificado de
Truma, garantía debidamente relleno,
Las piezas laterales apropia- o se debe especificar el nú-
das proporcionan una agra- – por daños a causa de ma- mero de fabricación y la fe-
dable nota estética final en nejo inadecuado, cha de compra del equipo.
8 colores distintos a las uni-
dades de mando o el reloj – por daños a causa de em- A fin de que el fabricante
temporizador. balaje de transporte inade- pueda comprobar si se trata
cuado, no autorizado por de un caso de garantía, el
Diríjase con este fin a su Truma. cliente deberá llevar o enviar
Telemando para válvula eléc- comerciante especializado. el aparato por propia cuenta
trica de seguridad/vaciado 2. Alcance de la garantía y riesgo al fabricante. En ca-
compl. con 3 m cable de co- so de daños en radiadores
nexión (Nº de art. 34170-01). La garantía es válida para de- (intercambiador de calor) se
fectos en el sentido del párra- enviará también el regulador
Los accesorios eléctricos fo 1 que apparezcan en el de presión.
llevan un enchufe y podrán plazo de 24 meses a partir del
conectarse individualmente. cierre del contrato de venta Para el envío a la fábrica, la
entre el vendedor y el consu- expedición se realizará como
Cable de prolongación para la midor final. El fabricante eli- mercancía facturada. En caso
unidad de mando, el reloj minará tales defectos me- de garantía, los costos por
programador ZUC 2 así como diante reparación posterior, efectos de transporte, o de
la unidad de mando para el Sujetadores para enfilar, esto es, mediante repaso o envío y devolución, corren
mando a distancia para la vál- 4 unid. suministro de componentes por cuenta del fabricante. Si
vula de escape están disponi- (Nº de art. 34000-60900) de recambio, según su crite- no existe caso de garantía,
bles bajo demanda. Para montar varias unidades rio. Concede el fabricante la entonces el fabricante infor-
de mando Truma, una al lado garantía, el plazo de garantía mará al cliente y le indicará
de otra. con respecto a las piezas re- los costes de reparación que
paradas o sustituidas no se no serán por cuenta del fabri-
comienza a contar de nuevo, cante; en este caso, los gas-
sino que prevalece el plazo tos de envío serán también a
antiguo en curso. Están ex- cargo del cliente.
cluidas otras demandas, en
particular las demandas por
daños y perjuicios del com-
prador o terceros. Las norma-
tivas de la ley de asunción de
responsabilidad permanecen
Prolongación de la chimenea inalteradas.
KVC para camping de invierno
(Nº de art. 34070-01) Los costos por utilización del
Servicio de Asistencia de
Paso de techo para techo Truma para solucionar un
protector de autocaravana defecto que quede compren-
(Nº de art. 34080-01) dido entre los de garantía –
especialmente los costos de
transporte, desplazamiento,
de trabajo y material los so-
portará el fabricante en tanto

39
Service
Mobiler Werkskundendienst Kehä Caravan Tukku Oy, Koskelontie 15, 02920 Espoo,
Tel. 00358 (0)9 84 94 30 34, Fax 00358 (0)9 84 94 30 30
In Deutschland stehen 30 Service-Techniker für Kunden-
dienst, Prüfung der Gasanlagen und Reparatur zu Ihrer Truma (UK) Limited, Truma House, Eastern Avenue,
Verfügung – selbstverständlich auch nach Ablauf der Burton Upon Trent, Staffordshire, DE13 0BB,
Garantiezeit. Die Zentrale beordert den nächstgelegenen Tel. 0044 (0)1283 52 82 01, Fax 0044 (0)1283 52 82 02
Truma-Techniker auf kürzestem Anfahrtsweg zu Ihnen.
G. Bournas - G. Efthimiou O.E., P. Ralli 36 & Ag. Annis,
Bitte setzen Sie sich mit der Service-Zentrale in Putzbrunn 12241 Egaleo - Athen, Tel. 0030 (0)210 346 14 14,
Fax 0030 (0)210 342 34 03
in Verbindung oder benutzen Sie die Kundendienst-
Anforderungskarte (letzte Umschlagseite).
Virág Trans Bt., újhegyi út 7, 1108 Budapest,
Tel. 0036 (0)1 433 57 61, Fax 0036 (0)1 261 32 49
Telefon (089) 4617-142
Telefax (089) 4617-159
Klimamobil, Štefanovečki zavoj 17a, 10040 Zagreb,
e-mail: info@truma.com Tel. 00385 (0)1 291 01 43, Fax 00385 (0)1 295 05 21
www.truma.com
Dimatec S.p.A., Via Galileo Galilei, 7, 22070 Guanzate (CO),
Technische Beratung: Tel. 0039 031 352 90 61, Fax 0039 031 352 96 89
Telefon (089) 4617-141 oder -147
Afl-Húsbílar ehf., Gránufélagsgata 49, 600 Akureyri,
Tel. 00354 462 79 50, Fax 00354 461 26 80
Internationaler Service und Vertrieb
Bilaraf Ltd., Audbrekka 20, 200 Kópavogur,
Holzer-Caravan Klagenfurt, Ehrentaler Straße 33, 9020 Klagen-
Tel. 00354 564 04 00, Fax 00354 564 04 04
furt, Tel./Fax 0043 (0)463 433 57, Mobil (0)664 140 61 40
Carac Industry Co., Ltd., 1-4-2 Heiwadai, Nerimaku,
Bachner Wohnwagen & Reisemobile GmbH, Werner-Gröbl-
Tokyo 179-0083, Tel. 0081 (0)3 3931 02 20,
Straße 3, 8501 Lieboch, Tel. 0043 (0)3136 625 25,
Fax 0081 (0)3 3931 07 06
Fax 0043 (0)3136 625 25 10
Ets Geiben s.à.r.l., 260, route d’Esch, 4451 Belvaux,
Egger Camping-Service, Bachzeile 12, 8940 Liezen,
Tel. 00352 59 15 19, Fax 00352 59 44 55
Tel./Fax 0043 (0)664 401 51 83, Mobil (0)664 401 51 83
Autokurtas, Lazdiju Str. 20, 3018 Kaunas,
Installationen Josef Buchner, Nr. 39, 5722 Niedernsill
Tel. 00370 37 39 10 90, Fax 00370 37 39 14 54
Tel. 0043 (0)6548 82 62, Fax 0043 (0)6548 826 24,
Mobil (0)664 161 93 69
Neptus A.S., HŅymyrmarka 7, 1391 Vollen,
Tel. 0047 66 75 99 50, Fax 0047 66 75 99 51
Wagner-Camping-Service, Frauenbachergasse 22, 2320
Rannersdorf, Tel. 0043 (0)1706 37 60, Mobil (0)664 253 41 54
Gautzsch Gimeg B.V., Strijkviertel 25, 3454 PH De Meern,
Tel. 0900 373 73 73, Fax 0031 (0)30 666 53 97
Brodinger & Tulipan, Camping-Technik-Putz, Landstraße 5,
5020 Salzburg, Tel. 0043 (0)662 87 67 48 12,
Leisure Appliances New Zealand Ltd, 34 Tauhinu Road,
Fax 0043 (0)662 87 67 22 10, Mobil (0)664 160 53 01
Miramar, Wellington, Tel. 0064 (0)4 380 93 92,
Fax 0064 (0)4 380 93 98, Free Fax 0800 695 347
Messer Austria GmbH, Austr. 2, 6832 Sulz,
Tel. 0043 (0)5522 44 43 53, Fax 0043 (0)5522 44 43 33,
J.C.L. Andrade, Lda., Apartado 718, Lugar do Padrao,
Mobil (0)664 264 40 05
E.N. 327 - S. Miguel do Souto, Sta. Maria da Feira,
4524-906 Souto V.F.R., Tel. 00351 256 80 10 34,
Dometic Pty Ltd, 6 Treforest Drive, Clayton, Vic. 3168,
Fax 00351 256 80 14 88
Tel. 0061 (0)3 95 45 56 55, Fax 0061 (0)3 95 45 59 66
Marcampo - Artigos de Campismo, Lda.,
Gautzsch Gimeg N.V., Drie Sleutelsstraat 74, 9300 Aalst,
Av. Almirante Gago Coutinho, 56D, 1700-031 Lissabon,
Tel. 0032 (0)53 70 66 77, Fax 0032 (0)53 21 61 62
Tel. 00351 21 848 67 76, Fax 00351 21 847 06 99
Tachograph Ltd., P. Brovki Str. 15, 220072 Minsk,
Truma Polska Sp. z o.o., ul. Kuczkowskiego 3/2U,
Tel. 00375 (0)17 22 66 82 02, Fax 00375 (0)172 89 25 52
31-619 Krakau, Tel. 0048 (0)12 641 02 41,
Fax 0048 (0)12 641 91 33
Selzam AG, Harzachstrasse 8, 8404 Winterthur,
Tel. 0041 (0)52 233 25 21, Fax 0041 (0)52 232 97 15
Comapnija Poliauto, Hawskaja str. 3, ab 3.,
113162 Moskau, Tel. 007 (0)95 232 00 29,
KOV, Karosárna a slévárna, Sokoloská 615, 28101 Velim,
Fax 007 095 958 27 57
Tel. 00420 (0)321 76 35 58, Fax 00420 (0)321 76 33 37
Alde International Systems AB, Wrangels Allé 90,
Olympic A/S, Tvaervej 2, 6640 Lunderskov,
29111 Färlöv, Kristianstad, Tel. 0046 (0)44 712 74,
Tel. 0045 75 58 57 00, Fax 0045 75 58 63 07
Fax 0046 (0)44 718 48
Stimme, S.L., Poligono Industr. Mediterraneo,
Prebil d.o.o., Opekarska 14, 1000 Ljubljana,
Calle Ildefonso Carrascosa 2, 46560 Massalfassar (Valencia),
Tel. 0038 (0)61 542 63 70, Fax 0038 (0)61 542 63 71
Tel. 0034 961 40 00 58, Fax 0034 961 40 24 62
Tamex spol. s r.o., Kovácsova č. 359, 85110 Bratislava,
Parkli HL, Mustjöe 39, 10617 Tallinn,
Tel. 00421 (0)2 44 45 49 20, Fax 00421 (0)2 44 45 49 35
Tel. 00372 655 00 00, Fax 00372 656 26 30
24.11.2004

Karyat Karavan Yat San. Tic. Ltd. Sti., Kusdili Cad.


Euro Accessoires, ZAE Parc de Champagne – B.P. 89,
Efes Ishani Kat: 3, No: 171 Kadiköy, 81310 Istanbul,
07303 Tournon-sur-Rhône Cédex,
Tel. 0090 (0)216 418 73 96, Fax 0090 (0)216 418 73 97
Tel. 0033 (0)4 75 06 92 92, Fax 0033 (0)4 75 06 92 96
40 Service
Qualität mit Tradition Quality with tradition Qualité et tradition
Truma wurde 1949 gegrün- Truma was founded in 1949. Truma a été fondée en 1949.
det. Das mittelständische This middle-sized family Cette entreprise familiale de
Familienunternehmen ist concern is today Europe's taille moyenne est aujour-
heute Europas führender leading manufacturer of gas d’hui la plus grande fabrican-
Hersteller von Gasheizungen heating systems for motor te européenne de chauffages
für Fahrzeuge. vehicles. au gaz pour les véhicules.

Truma entwickelt, fertigt und Truma develops, manufac- Truma développe, fabrique et
vertreibt Komfortgeräte für tures, and markets comfort distribue des appareils de
Caravans, Reisemobile und equipment for caravans, confort pour les caravanes,
Boote mobile homes, and boats. les camping-cars et les ba-
teaux.
• Flüssiggasheizungen • Liquid gas heating systems
• Warmluftsysteme • Hot-air systems • Chauffages au gaz liquéfié
• Klimaanlagen • Air-conditioning systems • Systèmes à air chaud
• Warmwasserbereiter • Hot-water production systems • Installations de climatisation
• Gasleuchten • Gas lights • Chauffe-eau
• Komfortzubehör • Convenience accessories • Lampes au gaz
für die Gasanlage for gas systems • Accessoires de confort
• Rangierhilfe für Caravans • Manoeuvring aid for pour l’installation de gaz
caravans • Aide de manœuvre pour les
sowie Zusatzheizungen für caravanes
Nutzfahrzeuge. and supplementary heating
systems for commercial ainsi que chauffages supplé-
Zur Truma-Unternehmens- vehicles. mentaires pour les véhicules
gruppe gehört auch die Firma utilitaires.
ALDE, ein schwedischer The Truma Group also inclu-
Hersteller von Warmwasser- des the company of ALDE, a Fait également partie du grou-
Heizungen, sowie MPV- Swedish manufacturer of hot pe d’entreprises Truma la so-
TRUMA, ein Unternehmen, water heating systems, and ciété ALDE, un fabricant sué-
das medizintechnische MPV-TRUMA, a firm which dois de chauffages à eau
Produkte anbietet. supplies technical medical chaude, ainsi que MPV-
products. TRUMA, une entreprise pro-
posant des produits de tech-
nique médicale.
Reg. Nr. 17 505
41

Garantie-Karte
Guarantee Card
Bon de Garantie
Certificato di Garanzia
Garantiebon
Garantikort
Tarjeta de garantía


Absender (bitte Druckbuchstaben einsetzen!) Postkarte

Name, Vorname

Straße, Hausnummer

Postleitzahl Wohnort

Telefon

Bitte genauen Standort angeben Truma Gerätetechnik


(falls abweichend vom Absender) GmbH & Co
Standort
Service-Zentrale
Postfach 12 52
Postleitzahl Ort/Gemeinde

D-85637 Putzbrunn
weitere Hinweise (evtl. Telefon, Standplatz-Nr. usw.)


Vom Händler auszufüllen. Door de dealer in te vullen.
To be filled in by the dealer. Udfyldes af forhandleren.
A remplir par le commerçant. A ser rellendada por el commerciente.
Da far compilare dal rivenditore.


Verkaufsdatum
Trumatic Date of sale
Date de vente
Garantie-Karte
Guarantee Card
C 3402 Data di vendita
Verkoopdatum
Salgsdato
Bon de Garantie C 6002 Fecha de venta
Certificato di Garanzia
Garantiebon

11/2004 · Truma, Postfach 1252, D-85637 Putzbrunn


Garantikort Händler-Adresse
Tarjeta de garantía Dealer’s address
Adresse du commerçant
Timbro del rivenditore
Dealeradres
Fabrik-Nummer Forhandleradresse
Serial number Dirección del comerciante
No. de fabrication
No. di matricola
Serie-nummer
Seriennummer
Número de fábrica

Bitte unbedingt ausfüllen! Trumatic


Anforderung des
Werkskunden-
Fabrik-Nr. (siehe Fabrikschild am Gerät)
C 3402
dienstes C 6002
Nur gültig für Deutschland! Baujahr
Applicable for Germany only!
C 3402/6002 · 34000-95000 · 06 · 11/2004 · 20’ B · ©

Valable seulement pour


l’Allemagne!

Festgestellte Mängel: Heizungstyp:


(bitte kurz beschreiben) C 3402
C 6002

Betriebsdruck:
30 mbar
50 mbar

Mit Elektro-Heizmanschette
für Warmwasser 230 V

Gasprüfung gewünscht

Das könnte Ihnen auch gefallen