Sie sind auf Seite 1von 32

1

SPECIA L TR AILERS LAB


2
L’AZIENDA THE COMPANY DAS UNTERNEHMEN LA EMPRESA 3

Con oltre 100 anni di attività, De Angelis è oggi uno dei With more than 100 years of activity, De Angelis is one Mit über 100 Jahren Tätigkeit ist heute De Angelis einer Con más de 100 años de actividad, De Angelis es
più storici produttori europei di rimorchi e semirimorchi of the oldest European manufacturers of trailers and der ältesten europäischen Hersteller von Anhängern uno de los fabricantes europeos de remolques y
per trasporti speciali. Situata in Emilia Romagna, una semitrailers for special transports. Located in Emilia und Sattelaufliegern für Sonder-/Spezialtransporte. semirremolques para transportes especiales más
delle aree più produttive d’Italia, l’Azienda opera nel Romagna, one of the most productive areas of Italy, Das Unternehmen befindet sich in der Region Emilia antiguos. Ubicada en Emilia Romagna, una de las áreas
settore automotive/meccanico, per i quali la regione è the Company operates in the automotive/mechanical Romagna, einer der produktivsten Gegenden Italiens, más productivas de Italia, la Compañía opera en el sector
rinomata a livello internazionale. sector, for which the region is internationally famous. und ist als Fahrzeughersteller tätig, für den die automotriz/mecánico, por lo que la región es reconocida
In un settore con esigenze particolari come quello dei In a sector with specific needs such as the field of Region international bekannt ist. In einem Bereich mit internacionalmente. En un sector con necesidades
trasporti speciali il cliente solitamente deve scegliere special transports, the customer usually has to choose besonderen Bedürfnissen, wie Spezialtransporten, específicas como el de los transportes especiales, el
fra i pro e i contro di un prodotto artigianale oppure between the pros and cons of a craft or industrial muss der Kunde normalerweise zwischen den Vor- und cliente generalmente tiene que elegir entre los pros y
industriale: product: Nachteilen eines Handwerks- oder Industrieprodukts contras de un producto artesanal o industrial:
entscheiden:
IMPRESA ARTIGIANA CRAFT-BASED FIRM EMPRESA ARTESANA
HANDWERKLICHE UNTERNEHMEN Alta flexibilidad/garantías limitadas
alta flessibilità/garanzie limitate high flexibility/limited guarantees
hohe Flexibilität/begrenzte Garantien PRODUCTO INDUSTRIAL
PRODOTTO INDUSTRIALE INDUSTRIAL PRODUCT INDUSTRIELLES PRODUKT Altas garantías/baja flexibilidad
bassa flessibilità/alte garanzie low flexibility/high guarantees geringe Flexibilität/hohe Garantien
La fuerza de De Angelis es poder proporcionar
La forza di De Angelis è quella di poter fornire The strength of De Angelis is being able to provide Die Stärke von De Angelis ist es, kundenspezifische soluciones personalizadas garantizando al mismo
soluzioni personalizzate garantendo allo stesso customized solutions while ensuring a level of Lösungen anbieten zu können aber gleichzeitig ein tiempo un nivel de calidad y tecnología de absoluta
tempo un livello qualitativo e tecnologico di assoluta quality and technology of absolute excellence, Qualität- und Technologieniveau von absoluter excelencia, gracias a:
eccellenza, grazie a: thanks to: Exzellenz sicherzustellen, dank: • MÁS DE UN SIGLO DE TRADICIÓN Y EXPERIENCIA
• OLTRE UN SECOLO DI TRADIZIONE ED ESPERIENZA • OVER ONE CENTURY OF TRADITION AND EXPERIENCE • ÜBER HUNDERTJÄHRIGER TRADITION UND ERFAHRUNG • AVANZADAS TECNOLOGÍAS DE DISEÑO Y PRUEBA
• AVANZATE TECNOLOGIE DI PROGETTAZIONE E TESTING • ADVANCED DESIGN AND TESTING TECHNOLOGIES • FORTSCHRITTLICHEN DESIGN- UND PRÜFTECHNOLOGIEN • GESTIÓN INTEGRADA DE EMPRESAS (MRP/ERP)
• GESTIONE AZIENDALE INTEGRATA (MRP/ERP) • INTEGRATED MANAGEMENT SYSTEM (MRP/ERP) • INTEGRIERTEM MANAGEMENTSYSTEM (MRP/ERP) • PERSONAL ALTAMENTE CUALIFICADO
• PERSONALE ALTAMENTE QUALIFICATO • HIGHLY QUALIFIED PERSONNEL • HOCHQUALIFIZIERTEM PERSONAL • AMPLIA GAMA DE PRODUCTOS CON POSIBILIDAD DE
• AMPIA GAMMA DI PRODOTTI CON POSSIBILITÀ DI • WIDE RANGE OF PRODUCTS WITH POSSIBILITY OF • EINER BREITEN PRODUKTPALETTE MIT MÖGLICHKEIT PERSONALIZACIÓN PARCIAL
PERSONALIZZAZIONE PARZIALE PARTIAL CUSTOMIZATION EINER PARTIELLEN KUNDENANPASSUNG • VEHÍCULOS COMPLETAMENTE PERSONALIZADOS (FULL
• VEICOLI INTERAMENTE PERSONALIZZATI (FULL • ENTIRELY CUSTOMIZED VEHICLES (FULL CUSTOM • VOLLSTÄNDIG KUNDESPEZIFISCH ANGEPASSTEN CUSTOM PROGRAM)
CUSTOM PROGRAM) PROGRAM) FAHRZEUGEN („FULL CUSTOM PROGRAM“)
• VEHÍCULOS TODOTERRENO (SERIE HT) Y PARA USO EN
• VEICOLI OFF-ROAD (SERIE HT) E PER UTILIZZI IN • OFF-ROAD VEHICLES (HT SERIES) AND FOR USE IN • GELÄNDE-FAHRZEUGEN (HT-SERIE) UND FÜR DEN
AMBIENTES EXTREMOS (LÍNEA X-TREME)
AMBIENTI ESTREMI (X-TREME LINE) EXTREME ENVIRONMENTS (X-TREME LINE) EINSATZ IN EXTREMEN UMGEBUNGEN (X-TREME LINE)
• GRAN VARIEDAD DE SOLUCIONES TECNOLÓGICAS
• WIDE RANGE OF EXCLUSIVE TECHNOLOGICAL • EINER GROSSEN AUSWAHL EXKLUSIVER
• AMPIA GAMMA DI SOLUZIONI TECNOLOGICHE ESCLUSIVE EXCLUSIVAS
TECHNOLOGISCHER LÖSUNGEN
• TRATTAMENTI ANTICORROSIONE SECONDO I PIU ALTI SOLUTIONS • TRATAMIENTOS ANTICORROSIÓN SEGÚN LAS NORMAS
• KORROSIONSSCHUTZBEHANDLUNGEN NACH DEN
STANDARD INTERNAZIONALI • ANTI-CORROSION TREATMENTS ACCORDING TO THE INTERNACIONALES MÁS EXIGENTES
HÖCHSTEN INTERNATIONALEN STANDARDS
• OMOLOGAZIONI EUROPEE PER PRODOTTI DI SERIE ED HIGHEST INTERNATIONAL STANDARDS • APROBACIONES EUROPEAS PARA VEHÍCULOS DE SERIE
• EUROPÄISCHE ZULASSUNGEN FÜR STANDARD- UND
ESEMPLARI UNICI • EUROPEAN TYPE-APPROVALS FOR STANDARD AND Y PARA VEHÍCULOS ÚNICOS
EINZIGARTIGE FAHRZEUGE
UNIQUE MODELS
La Società aumenta ogni anno il livello delle Jedes Jahr steigert das Unternehmen das Niveau der La Empresa cada año aumenta el nivel de las tecnologías
tecnologie di progettazione, di organizzazione Every year the Company increases the level of design, Entwurf-, Organisations- und Produktions-Technologien de diseño, organización y producción, basando este
e di produzione basando questo percorso sulla organization and production technologies, basing this und stützt diesen Weg auf seine lange technische und camino en su larga tradición de ingeniería y mecánica.
sua lunga tradizione ingegneristica e meccanica. path on its long-lasting engineering and mechanical mechanische Tradition. Diese letzte Eigenschaft ist Esta última característica constituye hoy un valor
Quest’ultima caratteristica è oggi un vero valore tradition. This last feature is now a real added value jetzt ein echter Mehrwert und die beste Versicherung añadido real y es la mejor garantía para los clientes
aggiunto e la migliore assicurazione per i clienti and the best insurance for De Angelis’ customers, who für die Kunden von De Angelis, die immer auf ein de De Angelis, que pueden siempre contar con un
De Angelis, che possono sempre contare su un team can always rely on a team of experienced mechanical Team von erfahrenen Maschinenbauingenieuren und equipo de expertos ingenieros mecánicos y vendedores
di esperti ingegneri meccanici e di venditori tecnici per engineers and technical salesmen to identify the best technischen Verkäufern zählen können, um die besten técnicos para identificar las mejores soluciones de
individuare le migliori soluzioni di trasporto, sia dalla transport solutions, either from standard production Transportlösungen zu ermitteln, entweder aus der transporte, tanto de fabricación en serie como a través
produzione di serie sia tramite progetti personalizzati. or through custom projects. Serienproduktion oder durch kundespezifische Projekte. de proyectos personalizados.
4
TRADIZIONE TRADITION TRADITION TRADICION
ED ESPERIENZA AND EXPERIENCE UND ERFAHRUNG Y EXPERIENCIA 5

1911“Mostra internazionale delle produzioni industriali moderne” 1911 “International exhibition of the modern industrial production” 1911 “Internationale Ausstellung für moderne industrielle 1911 «Exposición internacional de las producciones industriales
di Genova: Pietro De Angelis, un noto fabbro specializzato nella in Genoa: Pietro De Angelis, a well-known smith specialized in the Produktionen“ in Genua: Pietro De Angelis, ein bekannter Schmied, modernas» en Génova: Pietro De Angelis, un conocido herrero
produzione di attrezzi agricoli, vince una medaglia d’oro production of agricultural tools, wins a gold medal der auf die Herstellung von landwirtschaftlichen Werkzeugen especializado en la producción de herramientas agrícolas, gana una
1920 I tre figli di Pietro si uniscono all’attività paterna e viene spezialisiert ist, gewinnt eine Goldmedaille medalla de oro
1920 The three sons of Pietro join their father’s activity and the
fondata la “De Angelis Pietro e Figli”. L’attività produttiva si amplia Company “De Angelis Pietro & Sons” is established. The production 1920 Die drei Söhne von Pietro schließen sich der väterlichen 1920 Los tres hijos de Pietro se unen a la actividad paterna y se
aggiungendo i primi rimorchi per uso agricolo Tätigkeit an und das Unternehmen “De Angelis Pietro e Figli” funda la empresa «De Angelis Pietro e hijos». Se amplía el ámbito
activity is widened adding the first trailers for agricultural use
gegründet wurde. Die Produktionstätigkeit wird mit den ersten de producción, incorporando los primeros remolques para uso
1950 Produzione dei primi rimorchi industriali 1950 The first industrial trailers are produced landwirtschaftlichen Anhängern erweitert agrícola
1969 L’Azienda diventa una Società per Azioni 1969 The Company becomes a joint-stock Company 1950 Produktion der ersten Industrieanhänger 1950 Se producen los primeros remolques industriales
1970 I primi semirimorchi off-road sono venduti in Africa e 1970 The first off-road semitrailers are sold in Africa and 1969 Die Firma wird in eine Aktiengesellschaft umgewandelt 1969 La Empresa se convierte en Sociedad por Acciones
Medio Oriente Middle East Countries 1970 Die ersten Gelände-Auflieger werden in Afrika und im Nahen 1970 Los primeros semirremolques todoterreno se venden en
1976-1980 Un nuovo stabilimento è costruito sulle fondamenta di 1976-1980 A new plant is built on the foundations of the old one Osten verkauft países de África y de Oriente Medio
quello vecchio 1976-1980 Auf dem Fundament der alten Fabrik wird eine neue 1976-1980 Se construye una nueva planta sobre los cimientos de
1976 First semitrailer with telescopic chassis
1976 Primo semirimorchio con telaio telescopico Fabrik errichtet la antigua
1989 The first in-house project of a hydraulic steering system
1989 Primo progetto interno di un sistema di sterzatura idraulica 1976 Erster Auflieger mit ausziehbarem Rahmen 1976 Primer semirremolque con chasis telescópico
2001 The Company obtains the ISO 9001 Certification
2001 La Società ottiene la Certificazione ISO 9001 1989 Erstes internes Projekt einer hydraulischen Lenkung 1989 Primer proyecto interno de un sistema de dirección hidráulica
2007 Launch of DST (Dura-Steer Technology), a revolutionary 2001 Das Unternehmen erhielt die Zertifizierung ISO 9001
2007 Introduzione di DST (Dura-Steer Technology), un rivoluzionario 2001 La empresa obtiene la certificación ISO 9001
mechanism that significantly increases the performance and
meccanismo che migliora enormemente le prestazioni e la durata 2007 Einführung von DST (Dura-Steer Technology), ein 2007 Lanzamiento del DST (Dura-Steer Technology), un
operating life of a hydraulic steering system * revolutionärer Mechanismus, der die Leistung und Lebensdauer
di funzionamento di un sistema di sterzatura idraulica * revolucionario mecanismo que aumenta enormemente el
2008 De Angelis is the first manufacturer in Europe to introduce a eines hydraulischen Lenksystems erheblich verbessert * rendimiento y la vida útil de un sistema de dirección hidráulica *
2008 De Angelis è il primo costruttore in Europa ad introdurre un
semi low-bed semitrailer equipped with disc brake system 2008 Führt De Angelis als erster Hersteller in Europa einen Semi- 2008 De Angelis es el primer fabricante en Europa en lanzar al
semirimorchio ribassato con sistema di frenatura a disco
2009 Launch of the first model of the G-Light series Sattelauflieger mit Scheibenbremssystem ein mercado un semirremolque de plataforma rebajada equipado con
2009 Lancio del primo modello della serie G-Light
2010 Launch of ERS (Electronic Realignment System), the first real 2009 Einführung des ersten Modells der G-Light-Serie sistema de frenos de disco
2010 Lancio dell’ERS (Electronic Realignment System), il primo 2010 Einführung der ERS (Electronic Realignment System), das erste 2009 Lanzamiento del primero modelo de la serie G-Light
automatic realignment system of the semitrailer axles with the real
vero e proprio sistema di riallineamento automatico degli assi del echte automatische Neuausrichtungssystem der Achsen des
direction of the tractor* 2010 Lanzamiento del ERS (Electronic Realignment System), el
semirimorchio con la reale direzione del trattore * Sattelaufliegers mit der tatsächlichen Richtung der Zugmaschine * primer sistema de realineación automática real de los ejes del
2013 Launch of the first self-steering axle with Ackerman
2013 Lancio del primo assale autosterzante dotato di tecnologia 2013 Bringt De Angelis die erste nachlaufgelenkte Achse mit semirremolque con la dirección real de la tractora*
technology* in the semi-lowbed semitrailers sector
Ackerman * nel settore dei semirimorchi ribassati Ackerman-Technologie* auf den Markt im Bereich der Semi- 2013 Lanzamiento del primer eje autodireccional con tecnología
2013 The first X-Treme line semitrailer: a new line of off-road Sattelauflieger
2013 Primo semirimorchio della serie X-Treme: una nuova linea Ackerman* en el sector de los semirremolques cuello de cisne
semitrailers conceived and manufactured for operating in extreme 2013 Erster X-Treme-Sattelauflieger: eine neue Serie von Gelände-
di semirimorchi fuoristrada concepiti e costruiti per operare in 2013 El primer semirremolque de la serie X-Treme: una nueva
condizioni stradali e di temperatura estreme temperature and road conditions Sattelaufliegern, die für den Einsatz unter extremen Straßen- und línea de semirremolques todoterreno concebidos y fabricados para
2015 Lancio dell’EMS (Easy Manoeuvring System)*. L’assale 2015 Launch of EMS (Easy Manoeuvring System)*. A self-steering Temperaturbedingungen entwickelt und gebaut wurden trabajar en condiciones extremas de carretera y temperatura
autosterzante può ora essere manovrato a velocità di manovra nei axle can now be manoeuvred at manoeuvring speed in both 2015 Einführung der EMS (Easy Manoeuvring System)*. Die 2015 Lanzamiento del EMS (Easy Manoeuvring System)*. Ahora se
due sensi di marcia tramite un pratico telecomando directions using a handy remote control nachlaufgelenkte Achse kann jetzt mit einer praktischen puede maniobrar el eje autodireccional a la velocidad de maniobra
2016 Launch of the “SOLO” project: a revolutionary independent Fernbedienung in beide Richtungen manövriert werden en ambas direcciones con un práctico control remoto
2016 Lancio del progetto “SOLO”: una rivoluzionaria sospensione
hydraulic suspension and a whole range of handling solutions 2016 Einführung des Projekts “SOLO”: eine revolutionäre 2016 Lanzamiento del proyecto «SOLO»: una revolucionaria
idraulica indipendente ed un’intera gamma di soluzioni di handling
(suspensions and steering systems) are brought together in a new hydraulische Einzelradaufhängung und eine ganze Reihe von suspensión independiente hidráulica y toda una gama de
(sospensioni e sterzate) sono riuniti in un nuovo marchio che
Handlinglösungen (Aufhängungen und Lenkungen) werden unter soluciones de handling (suspensiones y direcciones) se combinan
metterà a disposizione le innovazioni e l’alta qualità di De Angelis brand providing the De Angelis’ innovations and high quality also to
einer neuen Marke zusammengeführt, die die Innovationen und en una nueva marca que proporcionará las innovaciones y la alta
anche ad altri produttori* other manufacturers*
die hohe Qualität von De Angelis auch anderen Herstellern bietet* calidad de De Angelis también a otros fabricantes*
2018 Hydro-Lift: un innovativo sollevatore dedicato alle 2018 Hydro-Lift: an innovative lift dedicated to One-Scopic
2018 Hydro-Lift: ein innovativer Achslift für One-Scopic 2018 Hydro-Lift: un elevador innovador dedicado a las
sospensioni idrauliche indipendenti One-Scopic che permette independent hydraulic suspensions that fully recreates the same hydraulische Einzelradaufhängungen, der bietet den gleichen suspensiones hidráulicas independientes One-Scopic que permite
di riprodurre in un sistema idraulico a circuito chiuso lo stesso automatic operation of traditional air lifts in a closed-loop hydraulic automatischen Betrieb der herkömmlicher Luftlifte in einem reproducir el mismo funcionamiento automático de los elevadores
funzionamento automatico dei sollevatori ad aria tradizionali system Hydrauliksystem mit geschlossenem Kreislauf de aire tradicionales en un sistema hidráulico de circuito cerrado

* per maggiori informazioni visitare: www.solo-hs.com * for more info visit: www.solo-hs.com * weitere Informationen finden Sie unter: www.solo-hs.com * para más información, visite: www.solo-hs.com
6
TECNOLOGIE DI DESIGN AND BUSINESS ENTWURF- UND TECNOLOGÍAS
PROGETTAZIONE E MANAGEMENT BETRIEBSMANAGEMENT DE DISEÑO Y GESTIÓN DE
GESTIONE AZIENDALE TECHNOLOGIES TECHNOLOGIEN IMPRESA 7

• Software ERP (Enterprise Resource Planning) e MRP • ERP (Enterprise Resource Planning) and MRP • ERP (Enterprise Resource Planning) und MRP (Material • Software ERP (Enterprise Resource Planning) y MRP
(Material Requirements Planning): stretto controllo (Material Requirements Planning) Software: tight Requirements Planning) Software: enge Kontrolle (Material Requirements Planning): control estricto de
sui tempi di produzione e sui flussi di informazioni. control of production times and information flows. der Produktionszeiten und Informationsflüsse. los tiempos de producción y flujos de información.
Completa tracciabilità e doppio controllo di ogni The complete traceability and double check of Die vollständige Rückverfolgbarkeit und doppelte La trazabilidad completa y el doble control de
attività svolta da personale commerciale, ingegneri every activity carried out by commercial personnel, Kontrolle aller Aktivitäten, die von Vertriebspersonal, cada actividad realizada por el personal comercial,
e addetti alla produzione garantiscono una engineers and production workers ensure a Ingenieuren und Produktionsarbeitern ausgeführt los ingenieros y los trabajadores de producción
diminuzione costante di possibili errori e ritardi continuous decrease in possible errors and delays werden, gewährleisten eine ständige Verringerung garantizan una reducción constante de posibles
• Progetti eseguiti con software 3D di ultima • Projects performed with latest-generation 3D errores y retrasos
möglicher Fehler und Verzögerungen
generazione design software • Proyectos desarrollados utilizando software de
• Projekte, die mit 3D-Software der neuesten diseño en 3D de última generación
• Software FEM/FEA (Finite Element Method/Finite • FEM/FEA (Finite Element Method/Finite Element Generation ausgeführt werden
Element Analysis): verifica ed ottimizzazione delle Analysis) Software: verification and optimization of • Software FEM/FEA (Finite Element Method/Finite
parti strutturali prima della produzione di nuovi the structural parts before the production of new • FEM/FEA (Finite Element Method/Finite Element Element Analysis): verificación y optimización de
modelli; questa procedura garantisce maggiori models; this procedure ensures better performance Analysis) Software: Verifikation und Optimierung der los elementos estructurales antes de iniciar la
prestazioni ed affidabilità anche in esemplari unici and reliability even in unique vehicles Bauteile vor der Produktion neuer Modelle; dieses producción de nuevos modelos; este procedimiento
Verfahren garantiert eine höhere Leistung und garantiza un mayor grado de fiabilidad y rendimiento
Zuverlässigkeit auch bei einzigartigen Fahrzeugen también en los vehículos únicos

TECNOLOGIE DI PRODUCTION PRODUKTIONSTECHNOLOGIEN TECNOLOGÍAS


PRODOTTO TECHNOLOGIES DE PRODUCCIÓN
• Acciai, materie prime ed equipaggiamenti di altissima • Steels, raw materials and equipment of the highest • Stähle, Rohstoffe und andere Komponenten von • Aceros, materias primas y equipos de la más alta
qualità (acciai SSAB oppure produzioni 100% EU) quality (SSAB steels or 100% manufacture in the EU) höchster Qualität (SSAB-Stähle oder 100% EU- calidad (aceros SSAB o producciones 100% de la UE)
• Sistema di saldatura robotizzato all’arco sommerso • Submerged arc robotic welding system of all the Produktion) • Sistema de soldadura robotizada por arco
di tutte le più importanti parti strutturali most important structural parts • Roboter-Unterpulverschweißanlage aller wichtigsten sumergido de todas las partes estructurales más
• Procedure di saldatura eseguite da operatori • Welding procedures performed by certified workers Bauteile importantes
certificati secondo norme UNI-EN 15609-1/UNI-EN according to UNI-EN 15609-1/UNI-EN 15614-1 • Schweißverfahren, die von zertifizierten Bedienern • Procesos de soldadura realizados por soldadores
15614-1 • Exclusive handling solutions (patented independent nach den Normen UNI-EN 15609-1 / UNI-EN certificados conforme a las normas UNI-EN 15609-
• Esclusive soluzioni di handling (sospensioni hydraulic suspensions, innovative axle steering 15614-1 ausgeführt werden 1 /UNI-EN 15614-1
idrauliche indipendenti brevettate, innovativi sistemi systems and other technologies applied to the • Exklusive Handlingslösungen (patentierte • Exclusivas soluciones de handling (suspensiones
vehicles produced) hidráulicas independientes patentadas, innovadores
di sterzatura degli assali ed altre tecnologie applicate hydraulische Einzelradaufhängungen, innovative
• Special painting processes upon agreed sistemas de dirección de los ejes y otras tecnologías
ai veicoli prodotti) Achslenksysteme und andere Technologien, die auf
specifications: aplicadas a los vehículos fabricados)
• Processi di verniciatura speciali su capitolato: die produzierten Fahrzeuge angewendet werden)
- metal-arc-spray treatments (metallization) • Procesos de pintura especiales según las
- trattamenti metal-arc-spray (metallizzazione) - hot/cold galvanizing • Spezielle Lackierungsprozessen laut Spezifikationen: especificaciones convenidas:
- zincature a caldo/freddo - chromium plating - Metall-Lichtbogenspritzen (Metallisierung) - tratamientos con rociado de arco (metalización)
- cromatura - treatments according to ISO 12944-1 - flamme/kalt Verzinkung - galvanización en caliente/frío
- trattamenti in conformità ad ISO 12944-1 - military painting specifications (e.g. IRR, camouflage - Verchromung - cromado
- capitolati militari (es. verniciatura IRR, mimetica etc.) painting etc.) - Behandlungen gemäß der ISO-Norm 12944-1 - tratamientos conforme a ISO 12944-1
• Gamma estesa di accessori (standard o progettati e • Wide range of accessories (standard or custom - militärische Spezifikationen (z.B. IRR-, Tarnlackierung - especificaciones militares (p.ej. pintura IRR,
costruiti su richiesta) designed and manufactured) usw.) camuflaje etc.)
• Breites Sortiment an Zubehör (standardmäßig oder • Amplia gama de accesorios (estándar o de diseño y
auf Anfrage hergestellt) construcción personalizados)
8
QUALITÀ QUALITY QUALITÄT CALIDAD 9

De Angelis S.p.A. è autorizzata dal Ministero Italiano De Angelis S.p.A. is authorized by the Italian Ministry De Angelis S.p.A. ist vom italienischen Verkehrsministerium De Angelis S.p.A. está autorizada por el Ministerio de
dei Trasporti per la produzione in serie di rimorchi e of Transport to the series manufacture of trailers and für die Serienproduktion von Anhängern und Transportes italiano a fabricar en serie remolques y
semirimorchi, è certificata ISO 9001:2015 da DNV per semitrailers, is certified by DNV according to ISO 9001:2015 Sattelaufliegern zugelassen, ist von DNV nach ISO 9001: semirremolques, posee la certificación ISO 9001:2015
“progettazione, produzione e servizio post-vendita di for “trailers and semitrailers design, manufacture and 2015 für „Entwurf, Produktion und Kundendienst von por DNV para «diseño, fabricación y servicio posventa de
Anhängern und Sattelanhängern“ zertifiziert und ist remolques y semirremolques» y es un proveedor oficial de
rimorchi e semirimorchi” ed è un fornitore ufficiale NATO after-sales service” and is a NATO official supplier (NCAGE offizieller NATO-Lieferant (NCAGE-Code: A3596) la OTAN (código NCAGE: A3596)
(codice NCAGE: A3596) code: A3596)
• Das Unternehmen verfügt über alle Werkzeuge, um • La Empresa cuenta con todos los instrumentos para
• La Società ha tutti gli strumenti per effettuare nuove • The Company has all the tools to get new type- neue Zulassungen durchzuführen und sicherzustellen, lograr la homologación de nuevos vehículos y garantizar
omologazioni e garantire che rispettino pienamente i approvals and ensure that they fully comply with the dass diese die geltenden Gesetze und Vorschriften der que éstos cumplan plenamente los códigos y las
codici e le normative vigenti nella Comunità Europea, Paesi codes and regulations in force in the European Community, Europäischen Gemeinschaft, der skandinavischen Länder,
normativas vigentes en la Comunidad Europea, los países
Scandinavi, Russia ed altri Paesi Scandinavian Countries, Russia and other Countries Russlands und anderer Länder vollständig einhalten
escandinavos, Rusia y otros países
• Gli ingegneri meccanici, il personale e gli operai sono • Die Maschinenbauingenieure, der Vertriebspersonal
• Mechanical engineers, personnel and workers are kept • Los ingenieros mecánicos, el personal y los empleados de
tenuti costantemente aggiornati attraverso corsi di und die Produktionsarbeiter werden durch
constantly updated through specialization courses in new Spezialisierungskurse zu neuen Technologien und la producción se mantienen constantemente actualizados
specializzazione in nuove tecnologie e metodi di produzione technologies and production methods mediante cursos de especialización en nuevas tecnologías
Produktionsmethoden ständig auf dem Laufenden
• I progetti sono eseguiti con software 3D di ultima gehalten y métodos de fabricación
• Projects are carried out with latest-generation 3D
generazione ed ottimizzati tramite analisi strutturale agli • Projekte werden mit 3D-Software der neuesten • Los proyectos se hacen con software 3D de última
software and optimized through structural analysis of
elementi finiti (FEM/FEA) Generation ausgeführt und durch Strukturanalyse der generación y se optimizan a través del análisis estructural
finite elements (FEM/FEA)
• Completa tracciabilità e doppio controllo di qualsiasi finiten Elemente (FEM/FEA) optimiert de elementos finitos (FEM/FEA)
• Full traceability and double control of any activity carried
attività svolta da personale commerciale, ingegneri • Vollständige Rückverfolgbarkeit und doppelte Kontrolle • Plena trazabilidad y doble verificación de cualquier
out by the sales force, engineers and production personnel.
e addetti alla produzione. Questo è possibile grazie aller Aktivitäten, die von Vertriebspersonal, Ingenieuren actividad realizada por los vendedores, los ingenieros y
This is possible thanks to the internal organization and the und Produktionsarbeitern ausgeführt werden. Dies los empleados de la producción. Esto es posible gracias a
all’organizzazione interna ed all’ausilio di evoluti software
help of advanced ERP and MRP software supporting the ist dank der internen Organisation und der Hilfe la organización interna y la ayuda de software avanzados
ERP e MRP che supportano l’intera attività aziendale
entire business activity fortschrittlicher Software ERP und MRP die die gesamte ERP y MRP que apoyan toda la actividad de la empresa
• Tutti gli acciai, i materiali e le attrezzature utilizzati Geschäftstätigkeit unterstützen
sono certificati in base alla composizione, l’origine e la • All steels, materials and equipment are certified according • Todos los aceros, materiales y equipos empleados
to their composition, origin and manufacture and checked • Alle verwendeten Stähle, Materialien und Ausrüstungen están certificados en cuanto a su composición, origen y
produzione e controllati dal Dipartimento di Qualità werden nach Zusammensetzung, Herkunft und Produktion
by the Quality Department fabricación, y son inspeccionados por el Departamento de
• Tutti i componenti e le materie prime utilizzate per la zertifiziert und von der Qualitätsabteilung geprüft Calidad
costruzione sono realizzati esclusivamente nell’Unione • All components and raw materials used for manufacture
• Alle für die Produktion verwendeten Komponenten und • Todos los componentes y las materias primas utilizados
Europea are made exclusively in the European Union Rohstoffe werden ausschließlich in der Europäischen para la producción están fabricados exclusivamente en la
• Collaborazione diretta col produttore di acciaio svedese • Direct co-operation with the Swedish steel producer Union hergestellt
UE
SSAB (programma “My Inner Strenx”). Una nuova SSAB (“My Inner Strenx” program). A new generation of • Direkte Zusammenarbeit mit dem schwedischen
• Colaboración directa con el fabricante de acero sueco
generazione di semirimorchi super leggeri e resistenti è super light and durable semitrailers is now available for the Stahlproduzenten SSAB („My Inner Strenx“ -Programm).
SSAB (programa “My Inner Strenx”). Una nueva generación
most demanding customers Für die anspruchsvollsten Kunden steht jetzt eine neue
ora disponibile per i clienti più esigenti de semirremolques súper ligeros y duraderos está ahora
Generation von superleichten und langlebigen Aufliegern
• Tutte le procedure di saldatura sono conformi alla norma • All welding procedures are in compliance with the UNI- zur Verfügung disponible para los clientes más exigentes
UNI-EN 15609-1/UNI-EN 15614-1 EN 15609-1/UNI-EN 15614-1 standard • Alle Schweißverfahren entsprechen der Norm UNI-EN • Todos los procedimientos de soldadura cumplen las
• Questionari di gradimento sono inviati ai clienti e • Satisfaction questionnaires are sent to customers and 15609-1/UNI-EN 15614-1 normas UNI-EN 15609-1/UNI-EN 15614-1
analizzati dal Dipartimento di Qualità al fine di migliorare le analyzed by the Quality Department in order to improve • Fragebögen zur Kundenzufriedenheit werden an • Se envían a los clientes cuestionarios de satisfacción que
caratteristiche dei prodotti e dei servizi, a partire dalle reali the characteristics of products and services, starting from die Kunden gesendet und von der Qualitätsabteilung son posteriormente analizados por el Departamento de
esigenze dei clienti the customers’ real needs analysiert, um die Eigenschaften von Produkten und Calidad a fin de mejorar las características de los productos
Dienstleistungen zu verbessern, und zwar ausgehend von y servicios, empezando por los requisitos reales de los
den tatsächlichen Bedürfnissen der Kunden clientes
10
PRODUZIONE STANDARD/ STANDARD/ STANDARD/ PARTIELL KUNDEN- FABRICACIÓN ESTÁNDAR/
SEMIPERSONALIZZATA SEMI-CUSTOM PRODUCTION SPEZIFISCHE HERSTELLUNG SEMIPERSONALIZADA
SERIE DB - RIMORCHI A TIMONE pp. 12-13 SERIE L / LM - SEMIRIMORCHI ULTRA-RIBASSATI pp. 16-17
DB SERIES - DRAWBAR TRAILERS pp. 12-13 L / LM SERIES - LOWBOY SEMITRAILERS pp. 16-17
DB SERIE - ANHÄNGER MIT DEICHSEL SS. 12-13 L / LM SERIEN - TIEFBETT-SATTELAUFLIEGER SS. 16-17
SERIE DB - REMOLQUES CON LANZA pp. 12-13 SERIE L / LM - SEMIRREMOLQUES DE CAMA REBAJADA pp. 16-17

SERIE G / G-LIGHT - SEMIRIMORCHI A COLLO D’OCA pp. 14-15 SERIE F / F-SCOPIC - SEMIRIMORCHI A PIANO DRITTO pp. 18-19
G / G-LIGHT SERIES - SEMI-LOWBED SEMITRAILERS pp. 14-15 F / F-SCOPIC SERIES - FLATBED SEMITRAILERS pp. 18-19
G/G-LIGHT SERIEN - SEMI-SATTELAUFLIEGER SS. 14-15 F / F-SCOPIC SERIEN - PLATTFORM- SATTELAUFLIEGER SS. 18-19
SERIES G/G-LIGHT - SEMIRREMOLQUES CUELLO DE CISNE pp. 14-15 SERIES F / F-SCOPIC - SEMIRREMOLQUES DE CAMA PLANA pp. 18-19
11
PRODUZIONE PERSONALIZZATA CUSTOM PRODUCTION KUNDENSPEZIFISCHE HERSTELLUNG FABRICACIÓN PERSONALIZADA

SERIE HT - SEMIRIMORCHI FUORISTRADA PER EXPORT EXTRA-UE pp. 20-21


HT SERIES - OFF-ROAD SEMITRAILERS FOR EXTRA-EU EXPORT pp. 20-21
HT SERIE - GELÄNDE-SATTELAUFLIEGER ZUM EXPORT AUSSERHALB DER EU SS. 20-21
SERIE HT - SEMIRREMOLQUES TODOTERRENO PARA EXPORT EXTRA-UE pp. 20-21

FULL CUSTOM PROGRAM pp. 22-23


KOMPLETTES KUNDENSPEZIFISCHES PROGRAMM SS. 22-23
PROGRAMA PERSONALIZADO COMPLETO pp. 22-23

USO SPECIALE / INTERNO pp. 24-25


IN-PLANT / SPECIAL USE pp. 24-25
SPEZIELLER / INNERBETRIEBLICHER EINSATZ SS. 24-25
USOS ESPECIALES / INTERNOS pp. 24-25
12
SERIE DB DB SERIES DB SERIE SERIE DB
RIMORCHI A TIMONE DRAWBAR TRAILERS ANHÄNGER MIT DEICHSEL REMOLQUES CON LANZA 13

NUMERO DI ASSI: da 2 a 6 NUMBER OF AXLES: 2 to 6 ACHSANZAHL: von 2 bis 6 NUMERO DE EJES: de 2 a 6


TECHNICAL LOADING CAPACITY: TECHNISCHE NUTZLAST: CAPACIDAD TECNICA DE CARGA:
CAPACITA TECNICA: da 16 a 72 t (secondo Paese)
16 to 72 t (according to the Country) von 16 bis 72 t (je nach Land)
STERZATA: de 16 a 72 t (dependiendo del país)
STEERING: fixed / self-steering / hydraulic LENKUNG: starre / nachgelenkte / hydraulisch
assali fissi / autosterzanti / sterzanti idraulici gelenkte Achsen DIRECCION: ejes fijos / autodireccionales /
steering axles direccionales hidráulicos
SOSPENSIONI: meccaniche / pneumatiche AUFHÄNGUNG: mechanische / pneumatische
SUSPENSIONS: mechanical / air-spring
TELAIO: collo d’oca / pianale dritto / CHASSIS: SUSPENSIONES: mecánicas / neumáticas
CHASSIS:
ultra-ribassato / telescopico Schwanenhals / Plattform/ Tiefbett / ausziehbar CHASIS: cuello de cisne / plataforma plana /
gooseneck / flatbed / ultra-low / telescopic
VERSIONI PRINCIPALI: timone rigido (2/3 assi) HAUPTAUSFÜHRUNG: Starrdeichsel (2/3 Achsen) ultra rebajada / telescópico
MAIN VERSIONS: fixed drawbar (2/3 axles) - - Lenkdeichsel (2/6 Achsen) - Radmulden -
- timone direzionale (2/6 assi) - ribassamenti steering drawbar (2/6 axles) - wheel recesses VERSIONES PRINCIPALES:
verschiedene Lange und Achsabstand
laterali - lunghezze ed interassi diversi - different lengths and wheelbases lanza fija (2/3 ejes) – lanza de dirección (2/6 ejes) -
KARROSSERIE: Plattform mit/ohne Rampen
CARROZZERIA: pianale con/senza rampe - BODY: flatbed with/without ramps - with side fosas de ruedas - longitudes y batallas diferentes
- mit Bordwänden - mit Standard - oder
cassonato - con centine standard o speciali panels - with standard or special tarpaulins Spezialplanengestell CARROCERIA: plataforma con/sin rampas -
TIPOLOGIA: stradale o per uso agricolo TYPOLOGY: road or agricultural use TYPOLOGIE: für den Einsatz auf der Straße oder con bordes - con lonas estándar o especiales
für die Landwirtschaft TIPOLOGÍA: para uso en carretera o agrícola
14
SERIE G / G-LIGHT G / G-LIGHT SERIES G / G-LIGHT SERIEN SERIES G / G-LIGHT 15
SEMIRIMORCHI A COLLO D’OCA SEMI-LOWBED SEMITRAILERS SEMI-SATTELAUFLIEGER SEMIRREMOLQUES CUELLO DE CISNE
NUMERO DI ASSI: da 2 a 12 NUMBER OF AXLES: 2 to 12 ACHSANZAHL: von 2 bis 12 NUMERO DE EJES: de 2 a 12
CAPACITA TECNICA: TECHNICAL LOADING CAPACITY: TECHNISCHE NUTZLAST: CAPACIDAD TECNICA DE CARGA:
da 20 ad oltre 180 t (secondo Paese) 20 to more than 180 t (according to the Country) von 20 bis über 180 t (je nach Land) de 20 a más de 180 t (dependiendo del país)
STERZATA: assali fissi / autosterzanti (normali o STEERING: LENKUNG: starre / nachgelenkte (normal oder DIRECCION: ejes fijos / autodireccionales
con Easy Manoeuvring System) / sterzanti idraulici fixed / self-steering (standard or with Easy mit Easy Manoeuvring System) / hydraulisch (estándar o con Easy Manoeuvring System) /
SOSPENSIONI: meccaniche / pneumatiche / Manoeuvring System) / hydraulic steering axles gelenkte Achsen direccionales hidráulicos
SUSPENSIONS: mechanical / air-spring / AUFHÄNGUNG: SUSPENSIONES:
idrauliche / idrauliche indipendenti
hydraulic / independent hydraulic mechanische / pneumatische / hydraulische / mecánicas / neumáticas / hidráulicas /
TIPO DI COLLO D’OCA: fisso / oscillante GOOSENECK TYPE: fixed / tilting hydraulische Einzelradaufhängung hidráulicas independientes
TELAIO: fisso / telescopico (1/2 estensioni) CHASSIS: fixed / telescopic (1/2 extensions) SCHWANENHALSTYP: starres / neigbares TIPO DE CUELLO DE CISNE: fijo / inclinable
CARROZZERIA: BODY: CHASSIS: CHASIS: fijo / telescópico (1/2 extensiones)
• pianale con/senza rampe • platform with/without ramps starres / ausziehbares (1/2 Verlängerungen) CARROCERIA:
• cassonato • with side panels KARROSSERIE: • plataforma con/sin rampas
• con centine standard o speciali • with standard or special tarpaulins • Plattform mit/ohne Rampen • con bordes
• piani e rampe per trasporto ferroviario • floors and ramps for wagon transport • mit Bordwänden • con lonas estándar o especiales
• ribassamenti laterali • wheel recesses • mit Standard- oder Spezialplanengestell • planos y rampas para el transporte de vagones
• serie G-Light (telai alleggeriti) • G-light series (ultra-light chassis) • Boden und Rampen für den Transport von • fosas de ruedas
Eisenbahnwaggons • serie G-Light (chasis ultraligeros)
• Radmulden
• G-Light Serie (erleichtertes Chassis)
16
SERIE L / LM L / LM SERIES L / LM SERIEN SERIE L / LM 17
SEMIRIMORCHI ULTRA-RIBASSATI LOWBOY SEMITRAILERS TIEFBETT-SATTELAUFLIEGER SEMIRREMOLQUES DE
CAMA REBAJADA
SERIE L: da 1 a 4 assi L SERIES: 1 to 4 axles L SERIE: von 1 bis 4 Achsen
SERIE LM: LM SERIES: LM SERIEN: Ausführung mit Interdolly SERIE L: de 1 a 4 ejes
versione con Interdolly (1+3/1+4/2+3/2+4) version with Interdolly (1+3/1+4/2+3/2+4) (1+3/1+4/2+3/2+4) SERIE LM: versión con Interdolly (1+3/1+4 /2+3/2+4)
CAPACITÀ TECNICA: da 22 t a 107 t (secondo Paese) TECHNICAL LOADING CAPACITY: TECHNISCHE NUTZLAST: CAPACIDAD TECNICA DE CARGA:
STERZATA: 22 to 107 t (according to the Country) von 22 bis 107 t (je nach Land) de 22 a 107 t (dependiendo del país)
assali fissi / autosterzanti / sterzanti idraulici STEERING: LENKUNG: starre / nachgelenkte / hydraulisch DIRECCION: ejes fijos / autodireccionales /
SOSPENSIONI: fixed/self-steering / hydraulic steering axles gelenkte Achsen direccionales hidráulicos
pneumatiche / idrauliche indipendenti SUSPENSIONS: air-spring / independent hydraulic AUFHÄNGUNG: pneumatische Aufhängung / SUSPENSIONES:
GOOSENECK TYPE: fixed / tilting / detachable hydraulische Einzelradaufhängung
TIPO DI COLLO D’OCA: fisso / oscillante / staccabile neumáticas / hidráulicas independientes
(centre or side coupling) SCHWANENHALSTYP: starrer / neigbarer /
(aggancio centrale o agganci laterali) TIPO DE CUELLO DE CISNE: fijo / inclinable
COMBI-NECK: new central gooseneck for coupling abfahrbarer (Mittel- oder Seitenkupplung)
COMBI-NECK: nuovo collo d’oca centrale per COMBI-NECK: neuer Mittelschwanenhals für / desmontable (acoplamiento central o
aggancio a piano di carico oppure Interdolly with the loading platform or Interdolly acoplamientos laterales)
Kupplung an die Ladefläche oder Interdolly
PIANI DI CARICO: LOADING PLATFORMS: COMBI-NECK: nuevo cuello de cisne central para
LADEFLACHE:
• con trave centrale / con travi laterali / fisso / • with centre beam / with side beams / fixed / acoplamiento con el plano de carga o Interdolly
• mit Mittelträger / mit seitlichen Trägern / starre
allargabile idraulico widenable hydraulic / verbreiterbare hydraulische PLANOS DE CARGA:
• normale / con agganci a pettine • standard / with bolt couplings • normale / mit Bolzen-Laschen-Kupplung • con larguero central / con largueros laterales / fijo
• telescopico (1/2 estensioni) • telescopic (1/2 extensions) • ausziehbare (1/2 Verlängerungen) / ensanchable hidráulico
• prolunghe o piani di carico alternativi su misura • extensions or tailor-made alternative loading floors • Erweiterungen oder kundenspezifische • estándar / con acoplamientos por “peine y bulón”
Ladeboden • telescópico (1/2 extensiones)
• extensiones o planos de carga alternativos
personalizados
18
SERIE F / F-SCOPIC F / F-SCOPIC SERIES F / F-SCOPIC SERIEN SERIES F / F-SCOPIC 19
SEMIRIMORCHI A PIANO DRITTO FLATBED SEMITRAILERS PLATTFORM- SATTELAUFLIEGER SEMIRREMOLQUES DE CAMA PLANA
NUMERO DI ASSI: da 2 a 8 NUMBER OF AXLES: 2 to 8 ACHSANZAHL: von 2 bis 8 NUMERO DE EJES: de 2 a 8
CAPACITÀ TECNICA: TECHNICAL LOADING CAPACITY: 25 to more TECHNISCHE NUTZLAST: von 25 bis über 100 t CAPACIDAD TECNICA DE CARGA: de 25 a más
da 25 a oltre 100 t (secondo Paese) than 100 t (according to the Country) (je nach Land) de 100 t (dependiendo del país)
STERZATA: STEERING: LENKUNG: starre / nachgelenkte / hydraulisch DIRECCION: ejes fijos / autodireccionales /
assali fissi / autosterzanti / sterzanti idraulici fixed / self-steering / hydraulic steering axles gelenkte Achsen direccionales hidráulicos
SOSPENSIONI: pneumatiche / idrauliche SUSPENSIONS: air-spring / hydraulic AUFHÄNGUNG: pneumatische / hydraulische SUSPENSIONES: neumáticas / hidráulicas
TELAIO: fisso o telescopico (fino a 3 estensioni) / CHASSIS: fixed or telescopic (up to 3 CHASSIS: festes oder ausziehbares (bis zu CHASIS: fijo o telescópico (hasta 3
profilo anteriore ribassato (solo versione 3 assi) extensions) / low-profile front part (3-axle 3 Verlängerungen) / flacher Vorderteil (nur extensiones) / parte frontal de perfil bajo (solo
/ telaio rinforzato per carichi concentrati sulle version only) / reinforced chassis for point 3-Achsen-Version) / verstärktes Chassis für en la versión de 3 ejes) / chasis reforzado para
estremità loads on the front and rear ends Punktlast auf den vorderen und hinteren cargas concentradas en los extremos anterior
CARROZZERIA: pianale o portacoils BODY: platform or coil carrier Enden y posterior
KARROSSERIE: Plattform oder Coilmulde CARROCERIA: plataforma o portabobinas
20
SERIE HT HT SERIES HT SERIE SERIE HT 21
SEMIRIMORCHI FUORISTRADA OFF-ROAD SEMITRAILERS FOR GELÄNDE-SATTELAUFLIEGER ZUM SEMIRREMOLQUES TODOTERRENO
PER EXPORT EXTRA UE EXTRA-EU EXPORT EXPORT AUSSERHALB DER EU PARA EXPORT EXTRA-UE
NUMERO DI ASSI: da 2 a 5 NUMBER OF AXLES: 2 to 5 ACHSANZAHL: von 2 bis 5 NUMERO DE EJES: de 2 a 5
CAPACITA TECNICA: TECHNICAL LOADING CAPACITY: TECHNISCHE NUTZLAST: CAPACIDAD TECNICA DE CARGA:
da 42 a 115 t (secondo Paese) 42 to 115 t (according to the Country) von 42 bis 115 t (je nach Land) de 42 a 115 t (dependiendo del país)
STERZATA: assali fissi / autosterzanti STEERING: fixed / self-steering axles LENKUNG: starre / nachgelenkte Achsen DIRECCION: ejes fijos / autodireccionales
SOSPENSIONI: SUSPENSIONS: reinforced mechanical suspensions AUFHÄNGUNG: verstärkte mechanische SUSPENSIONES: suspensiones mecánicas
sospensioni meccaniche rinforzate (balestre / (leaf-spring / bogie-cantilever type / mechanical Aufhängungen (Federung / bogie-cantilever / reforzadas (muelles / bogie-cantilever / péndulo
bogie-cantilever / pendolo meccanico) pendle) mechanische Pendel) mecánico)
TELAIO: piano dritto o a collo d’oca / telaio fisso o CHASSIS: with flatbed or gooseneck / fixed or CHASSIS: mit Plattform oder Schwanenhals / CHASIS: de cama plana o cuello de cisne / chasis
telescopico telescopic chassis starres oder ausziehbares Chassis fijo o telescópico

SERIE X-TREME: X-TREME SERIES: X-TREME SERIE: SERIE X-TREME:


una linea di semirimorchi fuoristrada concepiti a line of off-road semitrailers designed and eine Serie von Gelände-Sattelaufliegern, die una línea de semirremolques todoterreno
e costruiti per operare in condizioni stradali e manufactured to operate in extreme road conditions für den Betrieb in extremen Straßen- und diseñados y fabricados para operar en condiciones
temperature estreme and temperatures Temperaturenbedingungen entwickelt und gebaut de carreteras y temperaturas extremas
wurden
22
KOMPLETTES PROGRAMA
KUNDENSPEZIFISCHES PERSONALIZADO
FULL CUSTOM PROGRAM FULL CUSTOM PROGRAM PROGRAMM COMPLETO 23

Il programma “FULL CUSTOM” è nato per The FULL CUSTOM program was born to offer a Das “FULL CUSTOM”-Programm wurde erstellt, um El programa “FULL CUSTOM” fue creado para
offrire un supporto altamente qualificato a tutte highly qualified support to all companies having allen Unternehmen, die “nicht standardmäßige” ofrecer soporte altamente cualificado a todas
le Aziende che hanno richieste “fuori standard”. “non-standard” requests. Anforderungen haben, hochqualifizierten Support zu aquellas compañías que tengan necesidades
Con questo programma De Angelis mette a piena With this program De Angelis makes its bieten. Mit diesem Programm stellt De Angelis dem fuera de lo común.
know-how fully available to customers for the Kunden sein gesamtes Know-how zur Verfügung Con este programa, De Angelis pone a disposición
disposizione del cliente tutto il proprio know-how
conception, design and realization of: für die Entwicklung, Entwurf sowie Produktion von: del cliente todos sus conocimientos técnicos para
per l’ideazione, la progettazione e la costruzione di: la concepción, el diseño y la construcción de:
• nicht standardmäßigen Fahrzeugen für spezifische
• veicoli fuori standard per usi specifici o per • non-standard vehicles for specific uses or
Nutzungen oder sondere Transportbedürfnisse • vehículos no estándar para usos específicos o
necessità di trasporto particolari (per uso interno, special transport needs (in-plant, road, off-road para encargos especiales de transporte (y sea
(für den Innerbetrieblichen Einsatz, den Einsatz auf
strada, fuoristrada od uso in ambienti estremi) or use in extreme environments) der Straße oder in extremen Umgebungen, den para transporte interno o en carretera, en todo
• veicoli per allestimenti con attrezzature speciali • vehicles for special outfitting/equipment Geländeeinsatz) terreno o en entornos extremos)
• Fahrzeugen für Sonderausstattungen • vehículos para equipos especiales
Il FULL CUSTOM PROGRAM offre al cliente: The FULL CUSTOM PROGRAM offers to
customers: Das KOMPLETTES KUNDENSPEZIFISCH El PROGRAMA PERSONALIZADO COMPLETO
• supporto di un Sales Project Manager di provata PROGRAMM bietet dem Kunden: ofrece al cliente:
esperienza che segue costantemente il cliente • support of an experienced Sales Project
Manager who constantly follows the customer • die Unterstützung eines erfahrenen • soporte de un responsable comercial del
dalla fase iniziale al momento della consegna Vertriebsprojektmanagers, der den Kunden von der proyecto con mucha experiencia que atienda
from the initial phase to the delivery
• team dedicato di tecnici ed ingegneri meccanici Anfangsphase bis zur Auslieferung ständig betreuet constantemente al cliente desde la fase inicial
• dedicated team of technicians and mechanical
che possono collaborare direttamente con lo • ein engagiertes Team von Technikern und hasta la entrega
engineers who can work directly with the
staff tecnico dei clienti Maschinenbauingenieuren, die direkt mit dem • un equipo dedicado de técnicos e ingenieros
customers’ technical staff
• disponibilità delle migliori tecnologie di technischen Personal des Kunden zusammenarbeiten mecánicos que puedan colaborar directamente
• availability of the best design and con el personal técnico del cliente
progettazione e costruzione (es. software di können
construction technologies (e.g. 3D design • Verfügbarkeit der besten Entwürfe- und • disponibilidad de las mejores tecnologías
progettazione 3D e analisi FEM/FEA per le prove
software and FEM/FEA analyses for pre- Konstruktionstechnologien (z.B. 3D-Design-Software de diseño y construcción (p.ej. programas de
strutturali pre-produzione)
production structural tests) und FEM/FEA-Analyse für die Struktur-Testen vor der diseño 3D y análisis FEM/FEA para ensayos
• organizzazione flessibile ma interamente • organization flexible but entirely controlled by Produktion) estructurales de preproducción)
controllata da supporti informatici integrati di latest-generation integrated IT supports (ERP/ • organización flexible pero totalmente
• flexible Organisation, jedoch vollständig gesteuert
ultima generazione (ERP/MRP) MRP) durch integrierte IT-Support der neuesten Generation controlada por los soportes informáticos
• manodopera altamente qualificata e • highly skilled and specialized workers, able (ERP/MRP) integrados de última generación (ERP/MRP)
specializzata, in grado di costruire veicoli unici to manufacture unique vehicles even without • hochqualifizierte und ausgebildete Arbeitskräfte, • personal altamente cualificado y especializado,
anche senza ausilio di maschere di assemblaggio using assembly jigs die auch ohne Montagevorrichtungen einzigartige capaz de construir vehículos únicos incluso sin la
• possibilità di ottenere omologazioni EU anche • possibility of obtaining EU type-approvals Fahrzeuge herstellen können ayuda de plantillas de ensamblaje
per veicoli unici also for unique vehicles • Möglichkeit, EU-Zulassungen auch für einzigartige • posibilidad de obtener homologaciones de la
• servizio di assistenza tecnica garantito anche Fahrzeuge zu erhalten UE también para vehículos únicos
• technical assistance service guaranteed even
dopo anni dall’acquisto • technischer Kundendienst garantiert auch nach • servicio de asistencia técnica garantizado
years after purchase incluso años después de la compra
Jahren ab dem Kauf
Le molte e durature collaborazioni con The many and long-lasting collaborations with Die viele und langjährige Zusammenarbeit mit Las numerosas y duraderas colaboraciones con
importanti aziende di diversi settori sono la important companies of different sectors are wichtigen Unternehmen verschiedenen Bereichen importantes empresas de diferentes sectores son
migliore testimonianza della competenza e della the best proof of the competence and reputation sind der beste Beweis für die Kompetenz und den el mejor testimonio de la competencia y reputación
reputazione che il team De Angelis si è costruito that the De Angelis team has built over the Ruf, die das De Angelis -Team im Laufe der Jahre que el equipo de De Angelis ha construido a lo largo
negli anni (referenze disponibili su richiesta). years (references available upon request). aufgebaut hat (Referenzen auf Anfrage). de los años (referencias disponibles a solicitud).
24
SPEZIELLER/
INNERBETRIEBLICHER USOS ESPECIALES/
USO SPECIALE/INTERNO IN-PLANT/SPECIAL USE EINSATZ INTERNOS 25
De Angelis non si muove solo sulle strade, ma De Angelis does not move only on the roads, but De Angelis bewegt sich nicht nur auf den De Angelis no solo se mueve en las carreteras,
anche all’interno dei vostri stabilimenti. also inside your premises. Straßen, sondern auch in Ihren Werksanlagen. sino también dentro de las instalaciones de sus
Rimorchi e semirimorchi speciali possono esse- Special trailers and semitrailers can be Spezielle Anhänger und Auflieger können für clientes. Es posible diseñar y construir remol-
re studiati e costruiti per esigenze di movimen- conceived and manufactured for specific spezifische Transportbedürfnisse entworfen ques y semirremolques especiales para necesi-
tazioni specifiche. transport requirements. und gebaut werden. dades de transportes específicos.
Per questa categoria di veicoli, De Angelis può For this category of vehicles, De Angelis Für diese Fahrzeugkategorie kann De Angelis Para esta categoría de vehículos, De Angelis
rilasciare certificato CE e manuali di utilizzo e can release a CE certificate and user and ein CE-Zertifikat sowie Betriebs- und puede emitir certificados CE y manuales de uso
manutenzione. maintenance manuals. Wartungshandbücher ausstellen. y mantenimiento.
26
“SOLO” HANDLING SOLUTIONS “SOLO” HANDLING SOLUTIONS
BY DE ANGELIS BY DE ANGELIS 27

SOLO è un nuovo brand De Angelis creato con lo sco- TECNOLOGIE DI STERZATURA SOLO is a new De Angelis’ brand created for the STEERING TECHNOLOGIES
po di unificare in una gamma completa le innovative DST (Dura-Steer Technology): un esclusivo cinematismo purpose of unifying in a complete range the innovative DST (Dura-Steer Technology): an exclusive steering
soluzioni di handling (sistemi di sterzata e sospensio- di sterzata che consente di ottenere le performance di handling solutions (steering and suspension
kinematism ensuring to get the performance of
ni) che l’Azienda ha sviluppato nel corso di decenni di systems) developed by the Company over decades of
una sterzata di tipo “progressivo” con l’affidabilità a “progressive” steering system with the typical
esperienza nel settore dei rimorchi speciali. experience in the special trailer industry.
tipica e la manutenzione quasi azzerata di una ster- reliability and the practically no-maintenance of a
SOSPENSIONI INDIPENDENTI IDRAULICHE zata di tipo “lineare”. “ONE-SCOPIC”
“linear” steering system.
“ONE-SCOPIC” HYDRAULIC INDEPENDENT SUSPENSIONS
Vantaggi principali: Main advantages:
Le sospensioni indipendenti ONE-SCOPIC sono una ONE-SCOPIC independent suspension is a patented
tecnologia brevettata e rappresentano una vera e pro- • perfetta corrispondenza / reattività / risposta di technology representing a real revolution in this • perfect correspondence / reactivity / steering
pria rivoluzione del settore. sterzata del semirimorchio rispetto alla direzione data sector. response of the trailer with the direction given by the
dal trattore tractor
Confrontate con sistemi simili, ONE-SCOPIC sono ad Compared to other similar systems, ONE-SCOPIC is
oggi la soluzione tecnica più leggera ed in assoluto la • alta resistenza e lunga vita operativa del sistema today the lightest and the most compact technical • enhanced resistance and long operating life of the
più compatta. senza formazione di giochi solution. system without formation of slacks
Oltre a ciò, ONE-SCOPIC è caratterizzata da 2 ulteriori • manutenzione praticamente azzerata Besides this, ONE-SCOPIC is characterized by 2 • maintenance practically drop to nothing
plus tecnici: • manovre con angolo di sterzata senza limiti massimi additional technical pluses:
• manoeuvres between tractor and semitrailer
• la sospensione lavora sempre verticalmente ad tra trattore e semirimorchio • the suspension always works perpendicularly
without maximum limits in the steering angle
ogni altezza. Questa caratteristica consente di evitare ERS (Electronic Realignment System): il primo “vero” at whatever height. This characteristic allows to
il cambio di carreggiata e di campanatura degli pneu- avoid the change in tyres track and camber settings ERS (Electronic Realignment System): the first
sistema di riallineamento automatico. Con ERS gli
matici (inconveniente tecnico delle soluzioni McPher- (technical inconvenient of both “Multilink” and “real” automatic realignment system. With ERS the
assali non sono semplicemente riallineati con il corpo
son e Multilink) “McPherson” inspired solutions). axles are not simply realigned with the body of the
del semirimorchio, ma con l’esatta direzione del trat-
• angolo di sterzata: fino a 62° (con piano di carico di • steering angle: up to 62° (with a loading platform semitrailer, but with the exact direction of the towing
tore trainante. In confronto ad altri sistemi, ERS è più
2,55 m). Questo impressionante risultato può essere 2.55 m wide). This impressive result can now be tractor. Compared to other systems, ERS is safer and
sicuro e veloce, poiché non sono necessarie ulteriori
oggi raggiunto solo da sospensioni a pendolo instal- achieved only by pendle suspensions but only faster, as no further corrections are necessary while
correzioni in marcia.
late in veicoli con piano di carico più largo di 2,75 m with a loading platform wider than 2.75 m or axles driving.
oppure con assali sterzanti su ralle (ma con un piano EMS (Easy Manoeuvring System): un kit elettro-idrauli- steering on turntables (the loading platform should
co ed un radiocomando rendono possibile comandare EMS (Easy Manoeuvring System): an electro-
di carico significativamente più alto) be significantly higher)
l’assale autosterzante a velocità di manovra in en- hydraulic kit and a remote control make it possible to
trambe le direzioni di marcia. Questa leggera ed eco- control the self-steering axle at manoeuvring speed
ONE-SCOPIC con 12 t di capacità di carico su ogni li- nomica soluzione renderà la vita dell’autista più facile ONE-SCOPIC with 12 t loading capacity on each in both directions. This light and economical solution
nea di assi è stata sviluppata specificamente per il line of axles has been specifically developed for the will make the driver’s life easier when coming across
quando si presenterà una manovra difficile!
settore dei carichi pesanti. heavy load sector. a difficult manoeuvre!
HYDRO-LIFT: un innovativo sollevatore dedicato alle
sospensioni idrauliche indipendenti One-Scopic che HYDRO-LIFT: an innovative lift dedicated to One-
I materiali di alta qualità utilizzati, i trattamenti di cro- permette di riprodurre in un sistema idraulico a cir- The top-quality materials, the special chromium Scopic independent hydraulic suspensions that fully
matura e l’utilizzo di acciai alto-resistenziali saldati cuito chiuso lo stesso funzionamento automatico dei plating and the use of high-strength steels welded recreates the same automatic operation of traditional
con tecniche particolari garantiscono estrema robu- with special techniques ensure very high strength air lifts in a closed-loop hydraulic system.
sollevatori ad aria tradizionali.
stezza e piena operabilità ed affidabilità per uso gra- and full operability and reliability for heavy use even
voso anche a temperature estreme (-40 °C/+70 °C) at extreme temperatures (-40 °C/+70 °C) and in
ed in ambienti “sporchi” (fango, sabbia, polvere, sale). (per ulteriori informazioni visitare: www solo-hs.com) “dirty” environments (mud, sand, dust, salt). (for more info visit: www. solo-hs.com)
“SOLO” HANDLING SOLUTIONS «SOLO» HANDLING SOLUTIONS
28 VON DE ANGELIS DE DE ANGELIS

SOLO ist eine neue Marke von De Angelis, die mit dem LENKUNGSLÖSUNGEN SOLO es una nueva marca de De Angelis creada SISTEMAS DE DIRECCIÓN
Ziel gegründet wurde, die innovativen Handlinglösungen DST (Dura-Steer Technology): der ausschließliche con el objetivo de unificar en una gama completa DST (Dura-Steer Technology): un exclusivo cinematismo
(Lenkungs- und Aufhängungssysteme), die das Lenkungskinematismus ermöglicht es, die Leistung las soluciones innovadoras de handling (sistemas de dirección que permite obtener el rendimiento
Unternehmen in jahrzehntelanger Erfahrung im de dirección y suspensión) que la Empresa ha
eines “progressiven” Lenksystems mit der typischen de un sistema de dirección “progresivo” con la
Bereich spezieller Anhänger entwickelt hat, in einer desarrollado a lo largo de décadas de experiencia en el
Zuverlässigkeit fast ohne Wartung eines “linearen” fiabilidad típica y el mantenimiento próximo a cero
vollständigen Auswahl zu vereinen. sector de los remolques especiales.
Lenksystems zu erhalten. de un sistema de dirección “lineal”.
„ONE-SCOPIC„ SUSPENSIONES HIDRÁULICAS INDEPENDIENTES
Hauptvorteile: Principales ventajas:
HYDRAULISCHE EINZELRADAUFHÄNGUNG “ONE-SCOPIC”
ONE-SCOPIC-Einzelradaufhängung ist eine patentierte • perfekte Übereinstimmung / Reaktionsfähigkeit / • Perfectas correspondencia / reactividad / respuesta
Las suspensiones independientes ONE-SCOPIC son
Technologie, welche eine echte Revolution in diesem Lenkverhalten des Anhängers in Bezug auf die von der una tecnología patentada y constituyen una verdadera de la dirección del remolque con respecto a la dirección
Bereich ist. Zugmaschine vorgegebene Richtung revolución del sector. dada por la tractora
Im Vergleich zu anderen ähnlichen Systemen ist heute • hohe Widerstandsfähigkeit und lange Lebensdauer En comparación con sistemas similares, ONE-SCOPIC • alta resistencia y larga vida útil del sistema sin la
ONE-SCOPIC die leichteste und die kompakteste des Systems ohne Bildung von Spielen es hoy la solución técnica más ligera y más compacta. formación de holguras
technische Lösung. • Wartung praktisch eliminiert Además, ONE-SCOPIC se caracteriza por 2 ventajas • mantenimientos prácticamente próximos a cero
ONE-SCOPIC zeichnet sich darüber hinaus durch 2 • Manövrieren mit Lenkwinkel zwischen Zugmaschine técnicas adicionales: • maniobras con radio de giro sin límites máximos
weitere technische Pluspunkte aus: und Auflieger ohne Höchstgrenzen • la suspensión siempre funciona verticalmente a entre la tractora y el semirremolque
• die Federung arbeitet immer senkrecht in jeder ERS (Electronic Realignment System): das erste “echte” cualquier altura. Esta característica permite evitar ERS (Electronic Realignment System): el primer
Höhe. Diese Eigenschaft hat den großen Vorteil, dass la variación de ancho de vía y de comba de los
automatische Ausrichtungssystem. Mit ERS werden sistema de realineación automática “real”. Con ERS,
die Spurweite und Radsturzwinkel der Reifen nicht neumáticos (inconveniente técnico de las soluciones
die Achsen nicht einfach auf den Aufliegeraufbau los ejes no se alinean simplemente con la carrocería
verändert, was typisch für McPherson- und Multilink- de tipo «Multilink» y «McPherson»)
ausgerichtet, sondern auf die exakte Richtung der del semirremolque, sino con la dirección real de la
Lösungen ist • máximo radio de giro: hasta 62° (con plano de carga
Zugmaschine. Im Vergleich zu anderen Systemen ist tractora. En comparación con otros sistemas, ERS
• Lenkeinschlag: bis 62° (mit Ladeflächenbreite von ERS sicherer und schneller, da während der Fahrt keine de 2,55 m). Este impresionante resultado hoy puede es más seguro y más rápido, ya que no es necesario
2,55 m). Dieses beeindruckende Ergebnis kann heute alcanzarse únicamente mediante suspensiones
weiteren Korrekturen erforderlich sind. realizar más correcciones en marcha.
nur von Pendelaufhängungen erreicht werden, jedoch oscilantes, pero solo con un plano de carga de más
nur mit einer Ladefläche von mehr als 2,75 m oder EMS (Easy Manoeuvring System): mit einem EMS (Easy Manoeuvring System): un kit
de 2,75 m o con ejes de dirección conectados a placas
mit gelenkten Achsen auf Lenkkränzen (jedoch mit elektrohydraulischen Kit und einer Fernbedienung giratorias (pero con plano de carga mucho más alto) electrohidráulico y un radiocontrol permiten controlar
wesentlich höherer Ladehöhe). können Sie die gelenkte Achse in beiden Fahrtrichtungen el eje autodireccional a la velocidad de maniobra en
mit Manövriergeschwindigkeit steuern. Diese leichte ambas direcciones de desplazamiento. ¡Esta solución
ONE-SCOPIC mit 12 t Ladekapazität pro Achsenlinie ONE-SCOPIC, con una capacidad de carga de 12 t en
und kostengünstige Lösung erleichtert dem Fahrer das cada línea de ejes, está especialmente concebida ligera y económica facilitará la vida del conductor
wurde speziell für den Schwerlastbereich entwickelt. Leben bei schwierigen Manövern! cuando se presente una maniobra difícil!
para semirremolques para cargas pesadas.
Die hochwertigen verwendeten Materialien, die HYDRO-LIFT: der innovative Achslift für One-Scopic HYDRO-LIFT: un elevador innovador dedicado a las
spezielle Verchromung und die Verwendung von Hydraulische Einzelradaufhängungen bietet den Los materiales de alta calidad utilizados, los suspensiones hidráulicas independientes One-Scopic
hochfesten Stählen, die mit speziellen Techniken gleichen automatischen Betrieb der herkömmlicher tratamientos de cromado y el uso de aceros de que permite reproducir el mismo funcionamiento
geschweißt werden, garantieren extreme Festigkeit Luftlifte in einem Hydrauliksystem mit geschlossenem alta resistencia soldados con técnicas especiales, automático de los elevadores de aire tradicionales en
und volle Funktionsfähigkeit und Zuverlässigkeit für garantizan una resistencia extrema y operatividad
Kreislauf. un sistema hidráulico de circuito cerrado.
intensiven Einsatz auch bei extremen Temperaturen y fiabilidad total para uso intensivo también en
(-40 °C/+70 °C) und in “schmutzigen” Umgebungen temperaturas extremas (-40 °C/+70 °C) y en
(Schlamm, Sand, Staub, Salz). (weitere Informationen finden Sie unter: www solo-hs.com) ambientes “sucios” (lodo, arena, polvo, sal). (para más información visite: www.solo-hs.com)
ACCESSORI ACCESSORIES ZUBEHÖR ACCESORIOS
29
È possibile personalizzare ogni veicolo con un gran Every vehicle can be customized with a large Es ist möglich, jedes Fahrzeug mit einer großen Anzahl Es posible personalizar cada vehículo con una gran
numero di optional da catalogo oppure con accessori number of optional accessories from the catalogue von Optional aus dem Katalog oder mit Zubehör, das variedad de accesorios opcionales incluidos en el
progettati e costruiti secondo richieste specifiche or designed and realized according to the customer nach spezifischen Kundenwünschen entworfen und catálogo o diseñados y fabricados conforme a las
specific requests. gebaut wurde, kundespezifisch zu anpassen. necesidades específicas del cliente.
del cliente. De Angelis offre anche una vasta
De Angelis also offers a very wide range of loading De Angelis bietet auch eine breite Palette an De Angelis ofrece también una gama muy amplia
gamma di rampe di carico (oltre 120 combinazioni
ramps (more than 120 combinations among lengths, Laderampen (über 120 Kombinationen von Längen, de rampas de carga (más de 120 combinaciones de
tra lunghezze, larghezze e materiali). Speciali
widths and materials). Breiten und Materialien). longitud, anchura y materiales).
piattaforme di carico ad azionamento idraulico Special hydraulically operated loading platforms Das Unternehmen kann hydraulisch angetriebene La empresa puede estudiar y producir plataformas de
(anche di tipo rimovibile) possono essere studiate e (also removable) can be studied and produced by Ladeflächen (auch abfahrbarer) mit CE-Zertifikat carga accionadas hidráulicamente (también de tipo
realizzate dalla Società con rilascio di certificato CE. the Company and accompanied by a CE certificate. entwickeln und herstellen. extraíble) acompañadas de un certificado CE.
Se avete bisogno di qualcosa di particolare… chiedete! If you need something special… just ask! Wenn Sie etwas Besonderes brauchen... fragen Sie! ¡Si necesitan algo especial… no duden en preguntar!
Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare For further information, please get in touch with the Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an das Para más información, pónganse en contacto con la
l’Azienda o il vostro rivenditore autorizzato. Company or your authorized dealer. Unternehmen oder Ihren autorisierten Händler. Empresa o con su distribuidor autorizado.
30
31
32

Coccolia - Ravenna ITALY


T. +39 0 544 569090

Das könnte Ihnen auch gefallen