Sie sind auf Seite 1von 132

TYPE HBM60

Instructions
Istruzioni
Instrucciones
Bedienungsanleitungen
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções
Deutsch 6
English 12
Français 17
Español 22
Português 27
Italiano 32
Nederlands 37
Dansk 42
Norsk 47
Svenska 52
Suomi 57
Polski 62
Český 67
Slovenský 72
Magyar 77
Hrvatski 82
Slovenski 87
Türkçe 92
Română 97
Ελληνικά 102
Қазақ 108
Русский 114
Українська 120
‫عريب‬
125

© Copyright 2021 All rights reserved


Kenwood Ltd
New Lane, Havant
PO9 2NH Hampshire

5722100013_02/05.21

HBM60.002GY-007GY-307GY
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/AR

2
6 8 9* 10*

a a a

b b
1 b
m
ax
mi n

2
3
c mc
4 7 c
d
5
500 ml
*certain models only

220-240V ˜ 50-60 Hz 850-1000W

A ma x

min
ma x

min

B ma x

min
ma x

click!

3
C

mc

500 ml

ma x

ma x

mi n

Parmesan

2 cm 2 cm 2 cm

max. 300 g 200 g 30 g 20 200 g 200 g 250 g 350 g

sec. 10-15 15-25 10 10 5 10 20 30

4
D

5
Deutsch stimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
z

Vor dem Gebrauch Gebrauch im Haushalt und für haus-


Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung haltsübliche Mengen konstruiert.
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Verwenden Sie das Gerät nur für den
z

Gerät in Betrieb nehmen und bewahren die- in der Bedienungsanleitung beschrie-


se zum späteren Gebrauch auf. Entfernen benen Zweck. Jeder Missbrauch kann
Sie alle Verpackungsteile und Aufkleber zu Verletzungen führen.
und entsorgen diese ordungsgemäß. Keines der Teile darf im Mikrowel-
z
len-Herd verwendet werden.
Vorsicht Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
z
z Die Messer sind sehr scharf. ersten Gebrauch oder nach Bedarf
Behandeln Sie die gemäß den Anweisungen im Abschnitt
Messer mit größter Pflege und Reinigung.
Vorsicht, um Verletzungen zu vermei-
den.
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel
z Teile und Zubehör
und während der Reinigung mit schar-
fen Messern. 1 Stufenloser Geschwindigkeitsregler
Dieses Gerät kann von Personen mit
z 2 Variable Geschwindigkeitstaste (on/off)
reduzierten physischen, sensorischen 3 Turbo-Taste (T)
oder mentalen Fähigkeiten oder 4 Motorteil
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beauf- 5 Drehverschluß
sichtigt oder bezüglich des sicheren 6 Pürierstab
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen 7 Becher
wurden und die daraus resultierenden 8 Schlagbesen
Gefahren verstanden haben. a Getriebeteil
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
z
b Schlagbesen
spielen.
9 Stampfer
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
z
a Getriebeteil
benutzt werden. b Pürierschaft
Das Gerät und seine Anschlussleitung
z
c Stampfereinsatz
sind von Kindern fernzuhalten.
10 500-ml-Zerkleinerer «mc»
Wenn das Anschlusskabel beschä-
z
a Deckel (mit Getriebe)
digt ist, muss dieses vom Hersteller, b Messer
dessen Kundendienst oder ähnlich c Zerkleinerer-Topf
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt d Anti-Rutsch-Ring
werden, um Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden. Gebrauch des Gerätes
Schalten Sie das Gerät immer aus
z
und ziehen Sie den Netzstecker wenn
es unbeaufsichtigt ist, vor dem Zu-
Einstellung der Geschwindig-
sammenbau, Auseinandernehmen, keit
Reinigen oder Aufbewahren. Bei der Betätigung der variablen Geschwin-
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
z digkeitstaste (2) entspricht die Verarbei-
ob die Spannungsangabe auf dem tungsgeschwindigkeit der Einstellung des
Gerät mit Ihrer Netzspannung überein- stufenlosen Geschwindigkeitsreglers (1).

6
Je höher die Einstellung, desto schneller Arbeiten Sie nicht länger als 1 Minute un-
z
die Verarbeitungsgeschwindigkeit. Die unterbrochen.
Geschwindigkeit lässt sich während des Lassen Sie das Gerät 3 Minuten lang
z
Betriebs bequem durch Drehen des Ge- abkühlen, bevor Sie damit weiterarbeiten.
schwindigkeitsreglers mit dem Daumen
oder Zeigefinger anpassen. Beispielrezept: Mayonnaise
250 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl)
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit
wird durch Betätigen der Turbo Taste (3) 1 Ei und 1 Eigelb
erreicht. Man kann die Turbo Taste auch 1 bis 2 Esslöffel Essig
für kurze kräftige Momentschaltungen be- Salz und Pfeffer zum Abschmecken
nutzen, ohne den Geschwindigkeitsregler
Geben Sie alle Zutaten (Raumtempera-
z
betätigen zu müssen.
tur) in der genannten Reihenfolge in den
Becher.
Pürierstab (A) Stellen Sie den Pürierstab auf den Boden
z
des Bechers. Mixen Sie mit maximaler
Der Stabmixer eignet sich ideal zum Zu-
Geschwindigkeit, bis das Öl beginnt zu
bereiten von Dips, Saucen, Salatdressings,
emulgieren.
Suppen, Babynahrung sowie Getränken,
Smoothies und Milchshakes. Bewegen Sie den Pürierstab langsam
z
nach oben und wieder nach unten, um
Wählen Sie die Turbo Geschwindigkeit für das restliche Öl einzuarbeiten.
beste Ergebnisse. HINWEIS: Verarbeitungszeit: 1 Minute für
Zusammenbau und Bedienung. Salate und bis zu 2 Minuten für eine dickere
Setzen Sie das Motorteil (4) auf den Pü-
z Mayonnaise (z. B. für Dips).
rierstab (6) und drehen Sie den Drehver-
schluß (5) mit dem Uhrzeigersinn, bis es Schlagbesen (A)
hörbar einrastet.
Halten Sie den Pürierstab in den Becher
z Verwenden Sie den Schlagbesen aus-
und schalten Sie das Gerät ein. schließlich zum Schlagen von Sahne,
Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts.
Mixen Sie die Zutaten mit einer leichten
z
Auf- und- Abbewegung, bis sie die ge- Zusammenbau und Bedienung
wünschte Konsistenz erreicht haben. Stecken Sie den Schlagbesen (8b) in das
z
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
z Getriebeteil (8a).
Netzstecker und drehen Sie den Schaft Richten Sie das Motorteil und den mon-
z
gegen den Uhrzeigersinn ab (5), um den tierten Schlagbesen aneinander aus und
Pürierstab zu entfernen. drehen Sie die Teile zusammen, bis sie
hörbar einrasten.
Vorsicht
Wenn Sie das Gerät zum Pürieren heißer
z Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzste-
z

Lebensmittel in einem Topf verwenden, cker und drehen Sie den Schlagbesen
nehmen Sie diesen von der Kochstelle gegen den Uhrzeigersinn ab (8). Ziehen
und achten Sie darauf, dass die Flüs- Sie dann den Schlagbesen aus dem Ge-
sigkeit nicht kocht. Lassen Sie heiße triebeteil.
Lebensmittel etwas abkühlen, um eine Arbeiten Sie nicht länger als 3 Minuten
z

Verbrühung zu vermeiden. ununterbrochen.


Lassen Sie den Pürierstab nicht in einem
z Lassen Sie das Gerät 3 Minuten lang
z

heißen Topf auf der Kochstelle stehen, abkühlen, bevor Sie damit weiterarbeiten.
wenn er nicht in Gebrauch ist.

7
Tipps für optimale Ergebnisse in der Mitte und drehen ihn gegen den
Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg
z Uhrzeigersinn fest. (Wenn das Getriebe-
und bewegen ihn im Uhrzeigersinn. teil nicht korrekt montiert ist, rastet der
Beginnen Sie mit einer langsamen Ge-
z Stampfereinsatz nicht sicher ein.)
schwindigkeit um ein Herausspritzen Richten Sie den montierten Stampfer und
z
zu vermeiden und verwenden Sie den das Motorteil aneinander aus und drehen
Schlagbesen in tiefen Behältern oder Sie die beiden Teile zusammen, bis sie
Töpfen. hörbar einrasten. Schließen Sie das Gerät
Halten Sie den Schlagbesen in eine
z an.
Schüssel und schalten Sie das Gerät erst Halten Sie den Stampfer in die Zutaten
z
dann ein. und schalten Sie das Gerät ein.
Achten Sie vor dem Schlagen von Eiweiß
z Bewegen Sie den Stampfer mit einer
z
immer darauf, dass Schlagbesen und leichten Auf-und-ab-Bewegung durch die
Becher vollständig sauber sind und keine Zutaten, bis die gewünschte Konsistenz
Fettrückstände aufweisen. Schlagen Sie erreicht ist.
jeweils maximal 4 Eiweiß. Lassen Sie die variable Geschwindigkeits-
z
taste los und achten Sie darauf, dass sich
Beispielrezept: Schlagsahne
der Stampfer nicht mehr dreht, bevor Sie
400 ml gekühlte Sahne (Fettgehalt von
ihn aus dem Mixbehälter entfernen.
mind. 30 %, 4 bis 8 °C)
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
z
Beginnen Sie mit einer niedrigen Ge-
z
Netzstecker und drehen Sie den Stamp-
schwindigkeit und erhöhen Sie die Ge- fer gegen den Uhrzeigersinn ab (9).
schwindigkeit während des Schlagens.
Entfernen Sie den Stampfereinsatz (9c)
z
Verwenden Sie stets frische gekühlte
z
durch Drehen im Uhrzeigersinn und
Sahne, um mehr Volumen und ein feste- trennen Sie das Getriebeteil (9a) vom
res Ergebnis zu erzielen. Pürierschaft (9b).

Vorsicht
Stampfer (B) Verwenden Sie den Stampfer niemals in
z
Mit dem Stampfer können Sie gekochtes einem Topf auf eingeschalteter Herd-
Gemüse und Obst wie Kartoffeln, Süß- platte.
kartoffeln, Tomaten, Pflaumen und Äpfel Nehmen Sie den Topf immer von der
z
stampfen. Herdplatte und lassen Sie ihn etwas ab-
kühlen.
Vor dem Gebrauch
Stellen Sie den Topf auf eine stabile,
z
Verarbeiten Sie keine harten oder un-
z
ebene Fläche und halten Sie ihn mit der
gekochten Lebensmittel, da das Gerät
freien Hand fest.
dadurch beschädigt werden kann.
Klopfen Sie den Stampfer während oder
z
Entfernen Sie Schale, Kerne, Steine und
z
nach der Benutzung nicht am Rand des
andere harte Teile. Kochen Sie das Obst/
Kochtopfes ab. Entfernen Sie mit einem
Gemüse, gießen Sie es ab und stampfen
Spatel die Lebensmittelreste.
Sie es erst dann.
Für beste Ergebnisse beim Stampfen
z
Zusammenbau und Bedienung sollte der Topf o. ä. nie mehr als bis zur
Befestigen Sie das Getriebeteil (9a)
z Hälfte gefüllt sein.
durch drehen im Uhrzeigersinn am Pü- Machen Sie nicht mehr als eine Verarbei-
z
rierschaft (9b), bis es hörbar einrastet. tungsmenge ohne Pause.
Drehen Sie den Stampfer um, setzen Sie
z Lassen Sie das Gerät 4 Minuten lang
z
den Stampfereinsatz (9c) auf den Zapfen abkühlen, bevor Sie damit weiterarbeiten.

8
Beispielrezept: Kartoffelpüree Zusammenbau und Bedienung
1 kg gekochte Kartoffeln Die Schneide des Messers (10b) ist sehr
z

200 ml warme Milch scharf! Halten Sie es stets am oberen


Kunststoffschaft fest und gehen Sie sehr
Geben Sie die Kartoffeln in eine Schüssel
z
vorsichtig damit um.
und stampfen Sie 30 Sekunden lang mit
Geschwindigkeit Turbo. Stecken Sie das Messer auf den Pin des
z
Zerkleinerungs-Topfs (10d). Drücken Sie
Geben Sie die Milch hinzu. Stampfen Sie
z
es herunter und drehen Sie es, damit es
30 Sekunden weiter.
einrastet.
Füllen Sie die Zutaten ein und schließen
z
Zerkleinerer (C) Sie den Deckel (10a).
Richten Sie den Zerkleinerer und das Mo-
z
Der Zerkleinerer (10) eignet sich optimal
torteil aneinander aus und drehen Sie die
zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse,
beiden Teile zusammen, bis sie hörbar
Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Gemüse,
einrasten. Schließen Sie das Gerät an.
Brot und Nüssen.
Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei
z
Verwenden Sie den Zerkleinerer «mc» (10)
der Verarbeitung das Motorteil mit einer
für größere Mengen und harte Lebensmittel.
Hand fest und den Zerkleinerungs-Topf
Beim «mc»-Zerkleinerer darf die Menge der mit der anderen.
Zutaten die max-Markierung nicht über- Zerkleinern Sie härtere Lebensmittel (z.
z
schreiten. B. Parmesankäse) immer mit höchster
Beim «hc»-Zerkleinerer darf die Menge Geschwindigkeit.
der Zutaten die max-Markierung nicht Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netz-
z
überschreiten. Maximale Betriebszeit für stecker und drehen Sie das Motorteil ab (4).
den Zerkleinerer «hc»: 1 Minute für große Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie
z
Mengen nasser Zutaten, 30 Sekunden für vorsichtig das Messer heraus, bevor Sie
trockene oder harte Zutaten. den Inhalt des Zerkleinerer-Topfs umfül-
HINWEIS: Lassen Sie vor dem erneuten Be- len. Drehen Sie das Messer zum Entfer-
trieb eine Pause von mindestens 3 Minuten nen leicht und ziehen Sie es dann heraus.
(Vermeidung von Beschädigungen). Unter-
brechen Sie die Bearbeitung sofort wenn Vorsicht
die Motordrehzahl abnimmt oder starke Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht,
z

Vibrationen auftreten. um sehr harte Lebensmittel wie unge-


schälte Nüsse, Eiswürfel, Kaffeebohnen,
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Körner oder harte Gewürze wie Muskat
Zeiten und Geschwindigkeiten finden Sie in zu verarbeiten. Dadurch könnten die
Verarbeitungstabelle C. Messer beschädigt werden.
Stellen Sie die Zerkleinerungs-Töpfe
z
Vor dem Gebrauch
niemals in die Mikrowelle.
Schneiden Sie Lebensmittel vorher in
z
kleinere Stücke, um das Zerkleinern zu Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen
erleichtern. (als Pfannkuchen-Füllung oder Brotauf-
Entfernen Sie Knochen, Sehnen und
z strich)
Knorpel aus Fleisch, um eine Beschädi- 50 g Trockenpflaumen
gung der Messer zu verhindern. 75 g cremiger Honig
Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-
z
70 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
Ring (10e) an der Unterseite des Zerklei-
nerungs-Topfs angebracht ist. Füllen Sie die Trockenpflaumen und
z
den cremigen Honig in den Zerkleine-
rungs-Topf «hc».
9
Für 24 Stunden bei 3 °C im Kühlschrank
z
ruhen lassen. Garantie und Service
Fügen Sie 70 ml Wasser (mit Vanille-Aro-
z Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem
ma) hinzu. Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte
Mixen Sie 1,5 Sekunden weiter bei maxi-
z den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate
maler Geschwindigkeit. oder besuchen Sie www.kenwoodworld.
Verwenden Sie hierfür das Zerkleinerer com, bevor Sie Hilfe anfordern.
Zubehör «hc» (als optionales Zubehör bei Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch
Ihrem Kenwood Service Center erhältlich; eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt
nicht in jedem Land verfügbar). alle gesetzlichen Anforderungen hinsicht-
lich geltender Garantie- und Verbraucher-
rechte in dem Land, in dem das Produkt
Pflege und Reinigung (D) gekauft wurde.
Reinigen Sie das Gerät und die geigneten
z Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungs-
Zubehörteile vor dem ersten und nach gemäss funktioniert oder Defekte aufweist,
jedem Gebrauch gründlich mit Wasser bringen Sie es bitte zu einem autorisierten
und Spülmittel. KENWOOD Servicecenter oder senden Sie
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netz-
z es ein. Aktuelle Informationen zu autori-
stecker. sierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer
Tauchen Sie das Motorteil (4) und die Ge-
z Nahe finden Sie bei www.kenwoodworld.
triebeteile (8a/9a) nicht in Wasser oder com bzw. auf der Website für Ihr Land.
andere Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie sie Die Gerätepezifikationen und diese Ge-
nur mit einem feuchten Tuch. brauchsanweisungen können ohne
Der Deckel (10a) kann unter fließendem
z Vorankündigung geändert werden.
Wasser abgespült werden. Tauchen Sie Entsorgen Sie das Produkt am
ihn nicht in Wasser ein und geben Sie ihn Ende seiner Nutzungsdauer nicht
nicht in die Spülmaschine. im Hausmüll. Die Entsorgung kann
Alle anderen Teile sind spülmaschinenge-
z über ein Kenwood Service Center
eignet. Verwenden Sie keine scheuern- erfolgen oder über geeignete Sammelstel-
den Reinigungsmittel, die die Oberfläche len in Ihrem Land.
verkratzen könnten. Die mit Nahrungsmitteln in Be-
Für eine besonders gründliche Reinigung
z rührung kommenden Materialien
können Sie den Anti-Rutsch-Ring von und Gegenstände stimmen mit den
der Unterseite des Zerkleinerer-Topfs Vorschriften der Europäischen Verordnung
entfernen. 1935/2004 überein.
Durch die Verarbeitung von Lebens-
z
mitteln mit hohem Farbstoffgehalt (z. B.
Karotten) können sich die Zubehörteile
verfärben. Wischen Sie diese Teile mit
Pflanzenöl ab, bevor Sie sie reinigen.

10
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Stabmixer funktioniert nicht. Kein Strom. Überprüfen Sie, ob das Gerät
angeschlossen ist.
Überprüfen Sie die Sicherung /
den Leistungsschalter in Ihrem
Haus.
Wenn keines der oben genannten
Probleme vorliegt, wenden Sie
sich an den Kenwood-Service.

11
English described in the user manual. Any
misuse may cause potential injury.
Before Use Do not use any part in the microwave.
z

Please read the user instructions carefully Please clean all parts before first use
z

and completely before using the appliance or as required, following the instruc-
and retain for future reference. Remove all tions in the Care and Cleaning section.
packaging and labels and dispose them
appropriately.
Parts and Accessories
Caution
1 Variable speed regulator
z The blades are very sharp!
To avoid injuries, please 2 Variable speed button (on/off)
handle blades with 3 Turbo button (T)
utmost care. 4 Motor part
Care shall be taken when handling the
z
5 Twist lock
sharp cutting blades, emptying the
bowl and during cleaning. 6 Blender shaft
This appliance can be used by persons
z 7 Beaker
with reduced physical, sensory or 8 Whisk accessory
mental capabilities or lack of expe- a Gearbox
rience and knowledge if they have b Whisk
been given supervision or instruction 9 Puree accessory
concerning use of the appliance in a a Gearbox
safe way and if they understand the b Puree shaft
hazards involved. c Paddle
Children shall not play with the appli-
z
10 500 ml chopper accessory «mc»
ance.
a Lid (with gear)
This appliance shall not be used by
z
b Chopping blade
children. c Chopper bowl
Children shall be kept away from the
z
d Anti-slip rubber ring
appliance and its mains cord.
If the supply cord is damaged, it must
z How to Use the Appliance
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified Variable speed regulator
persons in order to avoid a hazard.
Always switch off and unplug the ap-
z When activating the variable speed button
pliance when it is left unattended and (2), the processing speed corresponds to
before assembling, disassembling, the setting of the variable speed regulator
cleaning and storing. (1). The higher the setting, the faster the
Before plugging into a socket, check
z chopping speed. You can adjust the speed
whether your voltage corresponds with conveniently during operation by turning
the voltage printed on the bottom of the speed regulator.
the appliance. Maximum processing speed can be
This appliance is designed for house-
z achieved by pressing the Turbo button
hold use only and for processing (3). You may also use the Turbo button for
normal household quantities. instant powerful pulses without having to
Do not use the appliance for any
z manipulate the speed regulator.
purpose other than the intended use

12
Blending Shaft (A) raise the shaft to the top of the mixture
and back down to incorporate the rest of
The hand blender is perfectly suited for the oil.
preparing dips, sauces, salad dress-
ings, soups, baby food, as well as drinks, NOTE: Processing time: approx. 1 minute
smoothies and milkshakes. for salads and up to 2 minutes for a thicker
mayonnaise (e.g. for dip).
For best results, use the Turbo speed.

Assembly and Operation Whisk Accessory (A)


Place the motor part (4) on the blend-
z
Use the whisk only for whipping cream,
er shaft (6) and turn the twist lock (5)
beating egg whites, making sponge cakes
counter-clockwise until it audibly clicks
and ready-mix desserts.
into place.
Place the blending shaft into the mixture
z Assembly and Operation
to be blended. Then switch the appliance Attach the whisk (8b) to the gearbox (8a).
z
on. Align the motor part and the assembled
z
Blend ingredients to the desired con-
z whisk and turn the parts together until
sistency using a gentle up-and-down you hear them click into place.
motion. After use, unplug and turn the whisk
z
After use, unplug and turn the blending
z clockwise (8) to detach the motor part.
shaft clockwise (6) to remove the hand Then pull the whisk out of the gearbox.
blender. Do not operate continuously for longer
z
than 3 minutes.
Caution
If using the appliance to purée hot food in
z Let the appliance cool down for 3 minutes
z

a saucepan or pot, remove the saucepan before you continue processing.


or pot from the heat source and ensure Tips for Best Results
the liquid is not boiling. Allow hot food to Move the whisk clockwise while holding it
z
cool slightly to avoid risk of scalding. at a slight incline.
Do not let the hand blender sit in a hot
z
To prevent splattering, start slowly and
z
pan on the cooktop when not in use. use the whisk accessory in deep contain-
Do not operate continuously for longer
z ers or pans.
than 1 minute. Place the whisk in a bowl and only then
z
Let the appliance cool down for 3 minutes
z switch the appliance on.
before you continue processing. Always ensure the whisk and mixing
z

Recipe Example: Mayonnaise bowl are completely clean and free of fat
250 g oil (e.g. sunflower oil) before whisking egg whites. Only whip up
to 4 egg whites.
1 egg and 1 extra egg yolk
1–2 tbsp. Vinegar Recipe Example: Whipped Cream
1.8 cups / 400 ml chilled cream (min. 30 %
Salt and pepper to taste
fat content, 4 - 8 °C / 39 - 46 F)
Place all ingredients (at room temper-
z
Start with low speed and increase the
z
ature) into the beaker in the order as
speed while whipping.
above.
Always use fresh chilled cream to achieve
z
Place the hand blender at the bottom of
z
greater and more stable volume when
the beaker. Blend at maximum speed
whisking.
until the oil starts emulsifying.
With the hand blender still running, slowly
z

13
Puree Accessory (B) Do not tap the puree accessory on the
z
side of the cooking vessel during or after
The puree accessory can be used to mash use. Use a spatula to scrape excess food
cooked vegetables and fruits such as pota- away.
toes, sweet potatoes, tomatoes, plums and
For best results when mashing never fill a
z
apples.
saucepan or bowl more than half full with
Before Use food.
Do not mash hard or uncooked food, as
z Do not process more than one batch
z
this may damage the unit. without interruption.
Peel and remove any stones or hard
z Let the appliance cool down for 4 minutes
z
parts; cook and drain then mash the fruit/ before you continue processing.
vegetable.
Recipe Example: Mashed Potatoes
Assembly and Operation 1 kg cooked potatoes
z Fit the gearbox (9a) to the shaft (9b) by 200 ml warm milk
turning in a clockwise direction until it
Place the potatoes in a bowl and mash for
z
locks into place.
30 seconds with speed Turbo.
z Turn the puree accessory upside down
Add the milk. Resume mashing for anoth-
z
and fit the paddle (9c) over the central
er 30 seconds.
hub and turn counter- clockwise to lo-
cate. (If the gearbox is not fitted properly,
then the paddle will not secure in place). Chopper Accessory (C)
z Align the motor part and the assembled
The chopper (10) is perfectly suited for
masher and turn the parts together until
chopping meat, hard cheese, onions,
you hear them click into place. Plug in.
herbs, garlic, vegetables, bread, crackers
z Dip the puree accessory into the ingredi- and nuts.
ents and switch on the appliance.
Use the «mc» chopper (10) for larger quan-
z Using a gentle up and down motion,
tities and for hard foods.
move the puree accessory through the
ingredients until the desired texture is For «mc» chopper do not exceed the quan-
achieved. tity of ingredients higher than max line.
z Release the variable speed button and For «hc» chopper do not exceed the
ensure the puree accessory has com- quantity of ingredients higher than max
pletely stopped turning before removing line. Maximum operation time for the «hc»
it from the food. chopper: 1 minute for large amounts of
z After use, unplug and turn the masher wet ingredients, 30 seconds for dry or hard
clockwise (9) to detach the motor part. ingredients.
z Remove the paddle (9c) by turning it NOTE: leave an interval of at least 3 min-
clockwise and separate the gearbox (9a) utes before operating again (To prevent
from the shaft (9b). faults). Immediately stop processing when
motor speed decreases and/or strong
Caution vibrations occur.
Never use the puree accessory in a
z
Refer to the Processing Guide C for maxi-
saucepan over direct heat.
mum quantities, recommended times and
Always remove the saucepan from the
z
speeds.
heat and allow to cool slightly.
Sit the saucepan or bowl on a stable,
z Before Use
flat surface, and support it with your free Pre-cut foods into small pieces for easier
z
hand. chopping.
14
Remove any bones, tendons and gristle
z Store at 3 °C in refrigerator for 24 hours.
z
from meat to help prevent damage to the Add 70 ml water (vanilla-flavoured).
z
blades. Resume chopping for another 1,5 sec-
z
Make sure the anti-slip rubber ring (10e)
z onds at maximum speed.
is attached to the bottom of the chopper Use the chopper accessory «hc» (optional
bowl. accessory available at your Kenwood Ser-
Assembly and Operation vice Center; however not in every country).
The blade (10b) is very sharp! Always
z
hold it by the upper plastic part and han- Care and Cleaning (D)
dle it carefully.
Place the blade on the center pin of the
z Always clean the hand blender and the
z

chopper bowl (10d). Press it down and suitable accessories thoroughly for first
give it a turn so that it locks into place. use and after every use with water and
Fill the chopper with food and put on the
z detergent.
lid (10a). Unplug hand blender before cleaning.
z

Align the motor part and the chopper


z Do not immerse the motor part (4) or
z

and turn the parts together until you hear gearboxes (9a) in water or any other
them click into place. Plug in. liquid. Clean with a damp cloth only.
To operate the chopper, switch on the
z The lid (10a) can be rinsed under running
z

appliance. During processing, hold the water. Do not immerse in water, nor place
motor part with one hand and the chop- in a dishwasher.
per bowl with the other. All other parts can be cleaned in a dish-
z

Always chop harder foods (e.g. parme-


z washer. Do not use abrasive cleaners that
san cheese) at full speed. could scratch the surface.
After use, unplug and turn the motor part
z You may remove the anti-slip rubber ring
z

(4) to detach. from the bottom of the bowl for an extra


Lift the lid up. Carefully take out the blade
z thorough clean.
before pouring out the contents of the When processing foods with high pig-
z

bowl. To remove the blade slightly turn it ment content (e.g. carrots), the accesso-
then pull it off. ries may become discolored. Wipe these
parts with vegetable oil before cleaning
Caution them.
Do not use the chopper accessory to
z
process extremely hard foods, such as
unshelled nuts, ice cubes, coffee beans, Warranty and Service
grains, or hard spices e.g. nutmeg. Pro- If you experience any problems with the op-
cessing these foods could damage the eration of your appliance, before request-
blades. ing assistance refer to the “troubleshooting
Never place the chopper bowls in the
z guide” section in the manual or visit
microwave oven. www.kenwoodworld.com.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a Please note that your product is covered
pancake stuffing or spread) by a warranty, which complies with all legal
50 g prunes provisions concerning any existing warranty
and consumer rights in the country where
75 g creamy honey
the product was purchased.
70 ml water (vanilla-flavoured)
If your Kenwood product malfunctions
Fill the «hc» chopper bowl with prunes
z
or you find any defects, please send it or
and creamy honey.
15
bring it to an authorised KENWOOD Service Please do not dispose of the product in the
Centre. To find up to date details of your household waste at the end of its
nearest authorized KENWOOD Service useful life. Disposal can take place
centre visit www.kenwoodworld.com or the at a Kenwood Service Center or at
website specific to your Country. appropriate collection points
provided in your country.
Both the design specifications and these
user instructions are subject to change Materials and accessories coming
without notice. into contact with food conform to
EEC regulation 1935/2004.

Troubleshooting Guide
Problem Potential Causes Solution
Hand blender does not operate. No power Check appliance is plugged in.
Check the fuse /circuit breaker
in your home.
If none of the above contact
Kenwood Service.

For UK Only
Guarantee Information • No rights are given under this guarantee to
All Kenwood products carry a minimum a person acquiring the appliance second
guarantee period of one year. The rights and hand or for commercial or communal use.
benefits under this guarantee are additional • Any repaired or replaced appliance will be
to your statutory rights which are not affect- guaranteed on these terms for the unex-
ed. Please keep your receipt as this will pired portion of the guarantee.
form the basis of your guarantee. • The need for repair has not been caused
In the unlikely event of a breakdown you by insufficient aftercare or cleaning: or
have access to professional help from our damage caused by the chemical or elec-
team simply by calling: trochemical effects of water.
0345 222 0458 Under no circumstances shall the appli-
For service in the Republic of Ireland please cation of this guarantee give rise to the
call: 012475471 complete replacement of the appliance or
Kenwood undertakes within the specified entitle the consumer to damages.
period to repair or replace any part of the Kenwood Ltd, New Lane, Havant, Hamp-
appliance, free of charge (with the excep- shire PO9 2NH
tion of any glass or porcelain-ware incorpo- www.kenwoodworld.co.uk
rated in the product) found to be defective Thank You for choosing Kenwood. We are
provided that; confident that you will get excellent service
• We are promptly informed of the defect. from this product.
• The product is used and maintained in TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
accordance with the User Instructions. Register now at
• The appliance has not been altered in any www.kenwoodworld.co.uk
way or subjected to misuse or repair by a By registering we may send you from time
person other than an authorised service to time details on exclusive offers, promo-
agent for Kenwood. tions, recipes and inside tips.
16
Français domestique uniquement et pour traiter
des quantités domestiques.
Avant utilisation Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins
z

Veuillez lire attentivement l’intégralité des que celles stipulées dans ce manuel
instructions avant d’utiliser l’appareil et d’utilisation. Toute utilisation incor-
conservez-les pour référence. Retirez tous recte peut entraîner des blessures.
les emballages et les étiquettes et jetez-les N’utilisez aucun des éléments de ce
z

de manière adaptée. produit au micro-ondes.


Veuillez nettoyer toutes les pièces
z
Attention avant la première utilisation ou selon
z Les lames sont très cou- le besoin, conformément aux instruc-
pantes! Manipulez-les tions dans la section Soin et net-
avec précautions afin toyage.
d’éviter toute blessure.
Manipulez avec beaucoup de précau-
z
tion les lames coupantes lorsque vous Pièces et accessoires
videz le récipient ainsi que durant son
1 Régulateur de vitesse variable
nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par des
z 2 Bouton de vitesse variable (on/off)
personnes présentant des capacités 3 Bouton turbo (T)
physiques, sensorielles ou mentales 4 Poignée à prise confortable et boîtier
réduites, ou des personnes sans du bloc-moteur
expérience ni connaissances, dans la
5 Verrou tournant
mesure où celles-ci sont surveillées ou
ont reçu des instructions concernant 6 Pied mixeur
l’utilisation de l’appareil de manière 7 Bol gradué
sécurisée et si elles sont conscientes 8 Accessoire fouet
des risques éventuels encourus. a Entraîneur
Ne pas laisser les enfants jouer avec
z b Fouet
l’appareil. 9 Presse-purée
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
z
a Entraîneur
des enfants. b Pied presse-purée
Tenir l’appareil et son cordon d’ali-
z c Palette
mentation secteur hors de portée des 10 Accessoire de hacheur 500 ml «mc»
enfants. a Couvercle (avec entraîneur)
Si le cordon d’alimentation est endom-
z
b Lame hachoir
magé, il doit être remplacé par le fabri- c Bol hachoir
cant, un technicien du service après- d Socle antidérapant en caoutchouc
vente ou toute autre personne dûment
qualifiée afin d’éviter tout danger. Utilisation de l’appareil
Veuillez toujours éteindre et débran-
z
cher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé Réglage de la vitesse
et avant toute installation, démontage,
nettoyage et rangement. Lorsque vous activez le bouton de vitesse
Avant de brancher l’appareil, bien vé-
z variable (2), la vitesse de préparation
rifier que la tension correspond à celle correspond au réglage du régulateur de vi-
indiquée sous l’appareil. tesse variable (1). Plus le réglage est élevé,
Cet appareil est conçu pour un usage
z plus le hachage est rapide. Vous pouvez

17
facilement ajuster la vitesse pendant le Laisser l’appareil refroidir pendant 3 mi-
z
fonctionnement en tournant le régulateur nutes avant de continuer la réduction en
de vitesse. La vitesse de préparation maxi- purée d’autres aliments.
male peut être obtenue en appuyant sur le
bouton Turbo (3). Vous pouvez également Exemple de recette: Mayonnaise
utiliser le bouton turbo pour obtenir de 250 g d’huile (par ex., huile de tournesol)
puissantes impulsions instantanées sans 1 oeuf et 1 autre jaune d’oeuf
avoir à manipuler le régulateur de vitesse. 1-2 c. à table de vinaigre
Sel et poivre au gout
Manche de mixage (A) Verser tous les ingrédients (à tempéra-
z
ture ambiante) dans le bol gradué dans
Le mixeur à main est votre compagnon
l’ordre indiqué ci-dessus.
idéal pour préparer des sauces froides pour
l’apéritif, des sauces chaudes, des sauces Placer le mixeur à main au fond du verre
z

pour salade, des soupes, des aliments pour doseur. Mixer à la vitesse turbo jusqu’à
bébés, ainsi que des boissons, des smoo- émulsifier un peu l’huile.
thies et des milk-shakes. Laisser le mixeur plongeant fonctionner
z
et soulever lentement le pied jusqu’en
Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse haut du mélange, puis le redescendre
maximale. pour incorporer le restant de l’huile.
Assemblage et fonctionnement REMARQUE: Temps de préparation: envi-
Placez la partie moteur (4) sur l’arbre du
z ron 1 minute pour une salade et jusqu’à 2
mixeur (6) et tournez le verrou tournant minutes pour une mayonnaise épaisse (par
(5) dans le sens antihoraire jusqu’à en- ex., pour une sauce froide).
tendre un clic.
Placer le manche de mixage dans le
z
Accessoire fouet (A)
mélange à mixer. Puis mettre l’appareil
sous tension. Utiliser le fouet uniquement pour fouetter
Mixer les ingrédients jusqu‘à obtenir la
z de la crème et des blancs d’oeuf, et pour
consistance désirée en utilisant un léger préparer des gâteaux éponge et des des-
mouvement de bas en haut. serts prêts à mélanger.
Après utilisation, débranchez et tournez
z Assemblage et fonctionnement
l’arbre de mixage dans le sens horaire (6) Attacher le fouet (8b) à l’entraîneur du
z
pour retirer le mixeur à main. fouet (8a).
Avertissement Alignez la partie moteur et le fouet as-
z

Lors de l’utilisation de l’appareil pour


z semblé, et tournez les pièces ensemble
réduire un aliment chaud en purée dans jusqu’à ce que vous entendiez qu’elles
une casserole, retirer la casserole du feu s’enclenchent avec un clic.
et s’assurer que le liquide n’est pas en Après utilisation, débranchez et tournez
z

ébullition. Laisser l’aliment chaud refroi- le fouet dans le sens horaire (8) pour
dir légèrement pour éviter tout risque de détacher la partie moteur. Ensuite, tirez le
brûlure. fouet hors de la boîte à engrenages.
Quand le mixeur plongeant ne sert pas,
z Ne pas appuyer en continu durant plus
z

ne pas le laisser dans une casserole de 3 minutes.


chaude sur la cuisinière. Laisser l’appareil refroidir pendant 3 mi-
z

Ne pas appuyer en continu durant plus


z nutes avant de continuer la réduction en
de 1 minute. purée d’autres aliments.

18
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats puis la tourner dans le sens inverse des
Déplacer le fouet dans le sens des
z aiguilles d’une montre pour la repérer (si
aiguilles d’une montre tout en le tenant l’entraîneur n’est pas fixée correctement,
légèrement incliné. alors la palette ne restera pas en place.)
Pour éviter les éclaboussures, commen-
z Alignez la partie moteur et le presse-pu-
z
cer doucement et utiliser l‘accessoire rée assemblé, et tournez les pièces
fouet dans des récipients ou casseroles ensemble jusqu’à ce que vous entendiez
profonds. qu’elles s’enclenchent avec un clic.
Mettre l’appareil sous tension seulement
z Branchez l’appareil.
après avoir placé le fouet dans le réci- Plonger le presse-purée dans les ingré-
z
pient. dients, puis mettre l’appareil sous tension.
Toujours s’assurer que le fouet et le bol
z En remuant doucement l’appareil de haut
z
à mélanger sont entièrement propres en bas, déplacer le presse-purée dans
et exempts de matière grasse avant de les ingrédients jusqu’à ce qu’ils aient la
fouetter des blancs d’oeuf. Fouetter tout texture désirée.
au plus quatre blancs d’oeuf à la fois. Relâcher le bouton de vitesse variable
z
et s’assurer que l’accessoire à purée est
Exemple de recette: Crème fouettée
complètement arrêté avant de le retirer
400 ml de crème froide (au moins 30 % de
de la préparation.
matière grasse, à 4 - 8 °C)
Après utilisation, débranchez et tournez
z
Commencer à faible vitesse et augmen-
z
le presse-purée dans le sens horaire (9)
ter la vitesse tout en battant la prépara- pour détacher la partie moteur.
tion.
Retirez la palette (9c) en la tournant
z
Pour que la crème fouettée soit plus
z
dans le sens horaire et séparez la boîte à
stable et ait un bon volume, utilizer tou- engrenages (9a) de l’arbre (9b).
jours de la crème fraîche refroidie.
Avertissement
Ne jamais utiliser le presse-purée dans
z
Presse-purée (B) une casserole sur un feu direct.
Le presse-purée peut être utilisé pour écra- Toujours enlever la casserole du feu et
z
ser des légumes et fruits cuits tels que les laisser son contenu refroidir légèrement.
pommes de terre, les patates douces, les Poser le récipient sur une surface stable
z
tomates, les prunes et les pommes. et plane et le soutenir avec la main libre.
Ne pas cogner le presse-purée sur le
z
Avant l’utilisation
côté du récipient de cuisson pendant
Ne pas essayer de réduire en purée des
z
l’utilisation ou après. Utiliser une spatula
aliments durs ou crus, étant donné que-
pour racler l’excédent d’aliments.
ceux-ci peuvent endommager l’appareil.
Pour obtenir des résultats supérieurs lors
z
Peler et retirer les noyaux, pépins ou
z
du broyage, il ne faut jamais remplir plus
parties dures; cuire et égoutter avant de
qu’à moitié le récipient avec les aliments.
réduire le fruit/ légume en purée.
Après avoir réduit en purée les aliments
z
Assemblage et fonctionnement versés dans le récipient, attendre avant
Attacher l’entraîneur (9a) au pied (9b)
z de réduire d’autres aliments en purée.
en le tournant dans le sens des aiguilles Laisser l’appareil refroidir pendant quatre
z
d’une montre jusqu’à ce qu’il se ver- minutes avant de continuer la réduction
rouille en place. en purée d’autres aliments.
Mettre le presse-purée à l’envers, puis
z
fixer la palette (9c) sur le pivot central,

19
Exemple de recette: Pommes de terre en Assemblage et fonctionnement
purée La lame (10b) est très coupante! Toujours
z
1 kg de pommes de terre cuites la tenir par la partie supérieure en plas-
200 ml de lait chaud tique et la manipuler avec précaution.
Placez les pommes de terre dans un bol
z Placer la lame sur la tige centrale du bol
z

et écrasez les pendant 30 secondes à la du hachoir (10d). Pousser la lame vers le


vitesse Turbo. bas et la faire tourner pour qu’elle se fixe
en place.
Ajouter le lait. Continuer la réduction en
z
purée pendant encore 20 – 30 secondes. Verser l’aliment dans le hachoir, puis
z
mettre les couvercles (10a).
Alignez la partie moteur et le hachoir,
z
Accessoire de hacheur (C) et tournez les pièces ensemble jusqu’à
ce que vous entendiez qu’elles s’en-
L’ hachoir (10) permet de hacher facilement
clenchent avec un clic. Branchez l’appa-
la viande, les fromages à pâte dure, les
reil.
oignons, les fines herbes, l’ail, les légumes,
le pain, les crackers et les noix. Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil
z
sous tension. Pendant l’utilisation du
Utilisez le hachoir «mc» (10) pour les gran-
hachoir, tenir le boîtier du bloc-moteur
des quantités et les aliments durs.
d’une main et le bol du hachoir de l’autre.
La quantité d’ingrédients dans le hachoir Toujours hacher les aliments durs (par
z
«mc» ne doit pas excéder la ligne maximum. ex., le parmesan) à la vitesse la plus
Avec le hachoir « hc », ne remplir que élevée.
jusqu’à la ligne max pour la quantité d’in- Après utilisation, débranchez et tournez
z
grédients. La durée de fonctionnement ma- la partie moteur (4) pour la détacher.
ximale du hachoir « hc » s’élève à: 1 minute Soulever le couvercle. Retirer la lame
z
pour les grandes quantités d’ingrédients avec précaution avant de vider le contenu
humides, 30 secondes pour les ingrédients du bol. Pour enlever la lame, la tourner
secs ou durs. légèrement, puis l’ôter en tirant.
REMARQUE: laisser un intervalle d’au
moins 3 minutes avant de le remettre en Attention
marche (pour éviter les défaillances). Inter- Ne pas utiliser le hachoir pour hacher
z

rompre immédiatement l’opération en cas des aliments extrêmement durs, tels


de diminution de la vitesse du moteur et/ou que des noix non écalées, des glaçons,
de fortes vibrations. des grains de café, des céréales ou des
épices dures (par ex., de la muscade).
Consulter le guide C – Préparation pour Ces aliments pourraient endommager es
connaître les quantités maximales, les du- lames.
rées recommandées et les vitesses. Ne jamais placer les bols du hachoir au
z
microondes.
Avant l’utilisation
Couper les aliments au préalable en
z Exemple de recette «hc»: Pruneaux au miel
petits morceaux pour qu’il soit plus facile (en tant que fourrage de pancake ou à
de les hacher. tartiner)
Enlever les os, les tendons et les nerfs de
z 50 g de pruneaux
la viande pour éviter d’endommager les 75 g de miel crémeux
lames.
10 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
S’assurer que le socle antidérapant en
z
caoutchouc (10e) est fixé sous le bol du Verser les pruneaux et le miel crémeux
z

hachoir. dans le bol du hacheur «hc».

20
Conserver au réfrigérateur à une tempé-
z
rature de 3 °C pendant 24 heures.
Garantie et service
Ajoutez 70 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
z Si vous rencontrez des problèmes avec le
Recommencez le hachage pendant 1,5
z fonctionnement de votre appareil, avant de
secondes à vitesse maximale. demander assistance, consultez la section
du « guide de dépannage » dans le manuel
Utiliser le hachoir «hc» (accessoire en
ou visitez www.kenwoodworld.com.
option disponible auprès de votre Centre
de services Kenwood; n’est toutefois pas Veuillez noter que ce produit est couvert
disponible dans tous les pays). par une garantie qui est conforme à toutes
les dispositions légales relatives aux garan-
ties et aux droits des clients existant dans le
Entretien et nettoyage (D) pays dans lequel le produit a été acheté.
Toujours nettoyer soigneusement le
z Si votre produit Kenwood ne fonctionne pas
mixeur à main et les accessoires asso- correctement ou si vous constatez des dé-
ciés avant la première utilisation puis fauts, veuillez le renvoyer ou l’apporter à un
après chaque utilisation avec de l’eau et centre de service agréé KENWOOD. Pour
du liquide vaisselle. trouver les détails à jour de votre centre de
Débrancher le mixeur plongeant avant de
z service agréé KENWOOD le plus proche,
le nettoyer. visitez www.kenwoodworld.com ou le site
Ne pas immerger le boîtier du bloc-mo-
z Web spécifique à votre pays.
teur (4) ni les entraîneurs (9a) dans l’eau Les caractéristiques techniques du design
ou tout autre liquide. Nettoyer unique- ainsi que les présentes instructions peuvent
ment à l’aide d’un chiffon humide. changer sans préavis.
Les couvercles (10a) peuvent êtrerincés
z Ne jetez pas ce produit avec les
à l’eau courante. Ne pas les immerger ordures menageres lorsqu’il est en
dans l’eau ni les mettre au lave-vaisselle. fin de vie. Le remettre a un centre
Toutes les autres pièces peuvent être
z service agree Kenwood ou le
nettoyées au lave-vaisselle. Ne pas deposer dans des sites de recuperation
utiliser de nettoyant abrasif qui pourrait appropries conformement aux reglementa-
égratigner la surface. tions locales ou nationales en vigueur.
La partie circulaire adhérente en caout-
z Les matériaux et les objets destinés
chouc peut être retirée du fond du bol à être en contact avec les pro-
pour un nettoyage plus approfondi. duits alimentaires sont conformes
Les aliments fortement pigmentés (par
z aux prescriptions du règlement européen
ex., les carottes) peuvent décolorer les 1935/2004.
accessoires. Essuyer ces pièces avec de
l’huile végétale avant de les nettoyer.

Guide de dépannage
Problème Causes possibles Solution
Le blender à main Pas d'alimentation Vérifiez que l’appareil est branché.
ne fonctionne pas électrique Vérifiez le fusible/disjoncteur de votre loge-
ment.
Si aucune des solutions ci-dessus ne fonc-
tionne, contactez le service après-vente
Kenwood.
21
Español sivamente para el uso doméstico y
para el procesamiento de cantidades
Antes de empezar propias en un hogar.
Lea atentamente todas las instrucciones No utilice el aparato para otro fin dis-
z

del usuario antes de utilizar el aparato y tinto del uso previsto descrito en este
consérvelas para futuras consultas. Retire manual del usuario. El uso inadecuado
todo el embalaje y las etiquetas y deséche- puede causar lesiones graves.
los del modo apropiado. No use ninguna de las piezas en el
z
microondas.
Cuidado Limpie todas las piezas antes de usar-
z
z ¡Las cuchillas están muy las por primera vez o cuando se re-
afiladas! Para evitar quiera siguiendo las instrucciones de
lesiones, por favor la sección Mantenimiento y limpieza.
maneje las cuchillas con el máximo
cuidado.
Se ha de tener especial cuidado a la
z Piezas y accesorios
hora de manipular las cuchillas, vaciar
1 Regulador de velocidad variable
el recipiente o durante la limpieza.
Las personas con capacidades físicas,
z 2 Botón de velocidad variable (on/off)
sensoriales o mentales reducidas o 3 Botón turbo (T)
con falta de conocimientos y experien- 4 Mango y cuerpo del motor de agarre
cia también pueden hacer uso de este cómodo
dispositivo, siempre que se les haya
5 Bloqueo del giro
supervisado o proporcionado instruc-
ciones con respecto a su uso de una 6 Pie de la batidora
forma segura, y que comprendan los 7 Vaso
peligros que este conlleva. 8 Accesorio batidor
Los niños no deben jugar con el apa-
z a Caja de engranajes
rato. b Batidor
Este dispositivo no debe ser utilizado
z
9 Accesorio del pasapurés
por niños. a Caja de engranajes
Se debe mantener a los niños alejados
z b Varilla del pasapurés
del aparato y de su cable de alimen- c Pala
tación. 10 Accesorio picador de 500 ml «mc»
Si el cable de alimentación está daña-
z
a Tapa (con engranaje)
do, para evitar riesgos debe reem- b Hoja picadora
plazarlo el fabricante, su agente de c Recipiente picador
servicio o una persona cualificada de d Anillo de goma antideslizante
modo similar.
Apague y desenchufe siempre el apa-
z Cómo usar el aparato
rato cuando vaya a dejarlo desatendi-
do y antes de montarlo, desmontarlo, Ajustar la velocidad
limpiarlo y guardarlo.
Antes de conectar el aparato a la red,
z Cuando se activa el botón de velocidad
verifique que el voltaje indicado en la variable (2), la velocidad de procesado
base del aparato se corresponda con corresponde al ajuste seleccionado del
el de su hogar. regulador de velocidad variable (1). Cuanto
Este aparato ha sido diseñado exclu-
z más alto sea el ajuste, más rápido será la

22
velocidad de picar. Puede ajustar la veloci- Ejemplo de receta: Mayonesa
dad a su gusto durante el funcionamiento 250 g de aceite (por ej., aceite de girasol)
del dispositivo girando el regulador de velo- 1 huevo y 1 yema de huevo adicional
cidad. La velocidad máxima de procesado
1-2 cucharadas de vinagre
puede lograrse pulsando el botón turbo (3).
También puede utilizar el botón turbo para Sal y pimienta al gusto
obtener pulsos potentes instantáneos sin te- Coloque todos los ingredients (a tempe-
z
ner que recurrir al regulador de velocidad. ratura ambiente) en el vaso en el orden
indicado arriba.
Coloque la batidora de mano en el fondo
z
Brazo de batir (A) del vaso mezclador. Mezcle a la velocidad
La batidora de mano es perfecta para turbo hasta que el aceite emulsione.
preparar cremas, salsas, aliños para en- Con la batidora de mano aún funcionan-
z
saladas, sopas, comida infantil, bebidas, do, suba lentamente la varilla a la parte
smoothies y batidos. superior de la mezcla y nuevamente
Utilice la velocidad turbo para obtener un hacia abajo para incorporar el resto del
resultado óptimo. aceite.
NOTA: Tiempo de procesado: aprox. 1
Ensamblado y funcionamiento
minuto para ensaladas y hasta 2 minutos
z Coloque la pieza del motor (4) en el eje
para una mayonesa más espesa (por ej.,
de la batidora (6) y gire el bloqueo del
para un dip).
giro (5) hacia la izquierda hasta que haga
un clic acústico en la posición.
z Coloque el brazo de batir en la mezcla Accesorio batidor (A)
que se quiere batir. Encienda entonces el
Utilice el accesorio batidor sólo para
dispositivo.
montar nata, batir claras de huevo, hacer
z Mezcle los ingredientes hasta alcanzar bizcochos y postres premezclados.
la consistencia adecuada con un suave
movimiento ascendente y descendente. Ensamblado y funcionamiento
z Después de su uso, desconecte y gire Instale el batidor (8b) en la caja de
z
el eje batidor hacia la derecha (6) para engranajes (8a).
retirar la batidora de mano. Alinee la pieza del motor y el batidor
z
instalado y gire las piezas a la vez hasta
Precaución que escuche que hacen un clic acústico
z Si utiliza el aparato para hacer puré con en la posición.
comida caliente en un cazo o una olla,
Después de su uso, desconecte y gire el
z
retire el cazo u olla de la fuente de calor
batidor hacia la derecha (8) para retirar
y asegúrese de que el líquido no esté
la pieza del motor. Entonces extraiga el
hirviendo. Deje que la comida caliente se
batidor del engranaje.
enfríe ligeramente para evitar el riesgo de
quemaduras. No opere el aparato de forma continua
z
durante más de 3 minutos.
z No deje que la batidora de mano se que-
de en una sartén caliente sobre la estufa Deje que el aparato se enfríe durante
z

cuando no esté usándose. 3 minutos antes de continuar el


procesamiento.
z No opere el aparato de forma continua
durante más de 1 minuto. Sugerencias para obtener los mejores
z Deje que el aparato se enfríe durante 3 resultados
minutos antes de continuar el procesa- z Mueva el batidor en sentido horario mien-
miento. tras lo sostiene con una leve inclinación.
23
Para evitar salpicaduras, empiece despa-
z Sumerja el accesorio de pasapurés en
z
cio y use el accesorio batidor en el caso los ingredientes y encienda el aparato.
de cazuelas o recipientes profundos. Con un suave movimiento hacia arriba y
z
Coloque el batidor en un recipiente y sólo
z hacia abajo, mueva el accesorio de pa-
entonces encienda el aparato. sapurés a través de los ingredients hasta
Siempre asegúrese de que el batidor y el
z lograr la textura deseada.
recipiente de mezclado estén completa- Suelte el botón de velocidad variable y
z
mente limpios y libres de grasa antes de asegúrese de que el accesorio para puré
batir las claras de huevo. Sólo bata hasta ha dejado de girar completamente antes
4 claras de huevo. de retirarlo de los alimentos.
Después de su uso, desconecte y gire el
z
Ejemplo de receta: Nata montada
picador hacia la derecha (9) para retirar
400 ml de nata fría (min. 30 % contenido en
la batidora de mano.
grasas, 4 - 8 °C)
Extraiga la paleta (9c) girándola hacia la
z
Empiece con una velocidad lenta y au-
z
derecha y separe el engranaje (9a) del
mente la velocidad conforme bate. eje (9b).
Siempre use crema fresca refrigerada
z
para lograr un volumen mayor y más Precaución
estable al batir. Nunca use el accesorio de pasapurés en
z
un cazo sobre el fuego directo.
Siempre retire el cazo del fuego y deje
z
Accesorio de pasapurés (B) que se enfríe un poco.
El accesorio para puré puede usarse para Asiente el cazo o recipiente en una su-
z
triturar frutas y verduras cocidas, como perficie estable y plana, y sosténgalo con
patatas, boniatos, tomates, ciruelas y su mano libre.
manzanas. No golpee el accesorio de pasapurés en
z
el lado del recipiente de cocción durante
Antes de usarlo
el uso o después de él. Use una espátula
No triture alimentos duros o crudos, ya
z
para quitar el exceso de comida raspan-
que podría dañar la unidad.
do.
Pele las piezas y retire los huesos o
z
Para obtener mejores resultados al hacer
z
partes duras; cueza y escurra las frutas o
puré, nunca llene con alimentos más de
verduras antes de triturarlas.
la mitad un cazo o recipiente.
Ensamblado y funcionamiento No procese más de un lote sin interrup-
z
Ajuste la caja de engranajes (9a) a la va-
z ción.
rilla (9b) girando en sentido horario hasta Deje que el aparato se enfríe durante 4
z
que se bloquee en su sitio. minutos antes de continuar el procesa-
Gire de cabeza el accesorio de pasapu-
z miento.
rés y coloque la paleta (9c) sobre el eje
Ejemplo de receta: Puré de patatas
central y gírela en sentido antihorario
1 kg patatas cocidas
para ubicarla. (Si la caja de engranajes
no está ajustada correctamente, la pala 200 ml leche tibia
no se fijará en su lugar.) Ponga las patatas en un recipiente y mez-
z
Alinee la pieza del motor y el picador ins-
z cle durante 30 segundos a la velocidad
talado y gire las piezas a la vez hasta que Turbo.
escuche que hacen un clic acústico en la Añada la leche. Siga haciendo puré du-
z
posición. Conéctelo. rante otros 20 - 30 segundos.

24
Alinee la pieza del motor y el picador y
z
Accesorio picador (C) gire las piezas a la vez hasta que escuche
La picadora (10) es ideal para picar carne, que hacen un clic en la posición. Conéc-
queso duro, cebollas, hierbas, ajo, verdu- telo.
ras, pan, galletas y frutos secos. Para accionar la picadora, encienda el
z
Utilice la picadora «mc» (10) para cantida- aparato. Durante el procesado, sostenga
des mayores y para alimentos duros. el cuerpo del motor con una mano y la
picadora con la otra.
En el caso de la picadora «mc», no exceda
la cantidad de ingredientes por encima de Siempre pique los alimentos más duros
z

la línea máxima. (por ejemplo, el queso parmesano) a


máxima velocidad.
Para la picadora «hc» no supere la canti-
Después de su uso, desconecte y gire la
z
dad de ingredientes por encima de la línea
pieza del motor (4) para retirarla.
de máximo. Tiempo de funcionamiento
máximo para la picadora «hc»: 1 minuto Levante la tapa. Saque cuidadosamente
z

para grandes cantidades de ingredientes la cuchilla antes de verter el contenido


húmedos, 30 segundos para ingredientes del recipiente. Para quitar la cuchilla,
secos o duros. gírela ligeramente y tire de ella.
NOTA: deje un intervalo de como mínimo Precaución
3 minutos antes de volver a ponerla en No use el accesorio picador para proce-
z
funcionamiento (para evitar averías). Si sar alimentos muy duros, como frutos
disminuye la velocidad del motor y/o se secos con cáscara, cubitos de hielo,
producen fuertes vibraciones, detenga el granos de café, cereales o especias
procesamiento de inmediato. duras, por ejemplo la nuez moscada. El
procesamiento de estos alimentos puede
Consulte la Guía de Procesamiento C para
dañar las cuchillas.
ver las cantidades máximas y los tiempos y
Nunca coloque el recipiente picador en el
z
velocidades recomendados.
horno de microondas.
Antes de usarlo
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con
Corte previamente los alimentos en tro-
z
miel (como relleno o para untar en tortitas)
zos pequeños para facilitar el picado.
50 g de ciruelas pasas
Retire los huesos, tendones y cartílagos
z
de la carne para ayudar a prevenir daños 75 g de miel cremosa
a las cuchillas. 10 ml de agua (sabor vainilla)
Asegúrese de que el anillo de goma an-
z Coloque las ciruelas y la miel cremosa en
z
tideslizante (10d/11d/12e) esté fijo en la el recipiente de la picadora «hc».
parte inferior del recipiente picador. Debe guardarse en la nevera a 3 °C du-
z
rante 24 horas.
Ensamblado y funcionamiento
¡La cuchilla (10b) es muy afilada! Siempre
z Añada 70 ml de agua (sabor vainilla).
z

sujétela por la parte superior de plástico Restablezca la función de picar durante


z
y manéjela con cuidado. 1,5 segundos a máxima velocidad.
Coloque la cuchilla en el eje central del
z Añada las ciruelas y la miel líquida (ambas
recipiente picador (10d). Oprímalo hacia enfriadas) al recipiente de la picadora «hc».
abajo y gírelo de modo que encaje en su
lugar.
Llene la picadora con comida y ponga la
z
tapa (10a).

25
Cuidado y limpieza (D) Garantía y servicio técnico
Limpie siempre la batidora de mano y los
z Si tiene algún problema con el funciona-
accesorios correspondientes detenida- miento de su dispositivo, antes de solicitar
mente con agua y detergente antes del asistencia consulte la sección «guía de
primer uso y tras cada uso. resolución de problemas» en el manual o
Desenchufe la batidora de mano antes
z visite www.kenwoodworld.com.
de limpiarla. Por favor, tenga en cuenta que su producto
No sumerja el cuerpo del motor (4) o las
z está sujeto a una garantía que cumple con
cajas de engranajes (9a) en agua u otro todas de las disposiciones legales relativas
líquido. Límpiela sólo con un paño seco. a una garantía existente y a los derechos
Las tapas (10a) se pueden enjuagar bajo
z del consumidor del país en el que se adqui-
el chorro de agua. No las sumerja en rió el producto.
agua ni las coloque en el lavavajillas. Si su producto presenta averías o detecta
Todas las demás piezas pueden lavarse
z algún defecto, por favor, envíelo o llévelo a
en un lavavajillas. No use limpiadores un centro de servicio técnico KENWOOD.
abrasivos que pudieran arañar la super- Para conocer los detalles actualizados de
ficie. su centro de servicio técnico KENWOOD.
Es posible que tenga que retirar el anillo
z más cercano visite www.kenwoodworld.com
de goma antideslizante del fondo del o la página web específica de su país.
recipiente para lograr una limpieza ex- Tanto las especificaciones de diseño del
haustiva. producto como estas instrucciones para el
Cuando procese alimentos con alto con-
z usuario están sujetas a cambios sin aviso.
tenido en pigmentos (por ej. zanahorias),
Por favor no depositar el producto
los accesorios se pueden decolorar. Pase
en los desechos domésticos al
un paño con aceite vegetal sobre estas
final de su vida útil. La licuadora
piezas antes de limpiarlas.
podra depositarse en un Centro de
Servicio Tecnico Kenwood o en los corres-
pondientes puntos de recogida que existan
en su pais.
Los materiales y objetos destinados
a entrar en contacto con alimen-
tos cumplen las disposiciones del
Reglamento europeo 1935/2004.

Guía de solución de problemas


Problema Causas potenciales Solución
La batidora No hay corriente Compruebe que el aparato esté conectado.
de mano no Compruebe los fusibles/interruptores de su
funciona. casa.
Si no se corresponde con ninguna de las de
arriba contacte con el Servicio Técnico de
Kenwood.

26
Português quantidades domésticas normais.
Não utilize o aparelho para fins dife-
z

Antes de Utilizar o seu Apare- rentes daquele que está previsto e


lho descrito neste manual do utilizador.
Qualquer utilização indevida pode
Por favor, leia as instruções de utilização
provocar potenciais ferimentos.
atentamente e na íntegra antes de utilizar
o aparelho e guarde-as para referência Não utilize nenhuma peça no micro-
z

futura. Remova todas as embalagens e -ondas.


etiquetas e elimine-as adequadamente. Limpe todas as peças antes da primei-
z
ra utilização ou conforme necessário,
Atenção seguindo as instruções na secção
z As lâminas são muito “Cuidados e limpeza”.
afiadas! Para evitar
ferimentos, manuseie as
lâminas com o máximo cuidado. Peças e acessórios
Deve-se ter cuidado ao manusear as
z
1 Regulador de velocidade variável
lâminas cortantes afiadas, ao esvaziar
a taça e durante a limpeza. 2 Botão de velocidade variável (on/off)
Este aparelho pode ser usado por
z 3 Botão Turbo (T)
pessoas com limitações físicas, sen- 4 Peça do motor
soriais ou mentais ou sem experiência 5 Fecho de pião
e conhecimentos, se supervisionadas
6 Pé da varinha
ou instruídas quanto ao uso seguro
do aparelho e caso compreendam os 7 Copo
perigos envolvidos. 8 Acessório para bater
Não deixe que crianças brinquem com
z a Caixa de engrenagens
o aparelho. b Batedor
Este aparelho não deve ser usado por
z 9 Acessório para puré
crianças. a Caixa de engrenagens
As crianças deverão ser mantidas
z b Eixo para puré
afastadas do aparelho e do respetivo c Palheta
cabo de alimentação. 10 Acessório picador de 500 ml «mc»
Em caso de dano, o cabo de alimen-
z a Tampa (com engrenagem)
tação tem de ser substituído pelo b Lâmina picadora
fabricante, por um seu agente de c Recipiente picador
assistência técnica ou por pessoas d Anel de borracha antiderrapante
igualmente qualificadas, com vista a
evitar potenciais perigos. Como utilizar o aparelho
Desligue sempre o aparelho e desco-
z
necte-o da tomada quando o deixar Ajustar a velocidade
sem vigilância e antes de o montar,
desmontar, limpar e guardar. Ao ativar o botão de velocidade variá-
vel (2), a velocidade de processamento
Antes de ligar a uma tomada, certifi-
z
corresponde ao ajuste do regulador de
que-se de que a respetiva voltagem
velocidade variável (1). Quanto mais alto
corresponde à voltagem impressa no
for o ajuste, mais rápida é a velocidade de
fundo do aparelho.
picagem. Pode ajustar facilmente a veloci-
Este aparelho foi concebido apenas
z
dade durante o funcionamento rodando o
para uso doméstico e para processar

27
regulador de velocidade. A velocidade de 1-2 c. s. de vinagre
processamento máxima pode ser atingida Sal e pimenta a gosto
pressionando o botão Turbo (3). Também
Coloque todos os ingredientes (à tem-
z
pode utilizar o botão Turbo para potentes
peratura ambiente) no copo, na ordem
impulsos instantâneos, sem ter de manipu-
indicada.
lar o regulador de velocidade.
Coloque a varinha mágica no fundo do
z
copo. Misture à velocidade Turbo até o
Eixo de mistura (A) óleo começar a emulsionar.
A varinha mágica adequa-se perfeitamente à Com a varinha mágica ainda em funcio-
z

preparação de pastas, molhos, molhos para namento, levante lentamente o eixo até
salada, sopas, alimentos para bebés, assim ao topo da mistura e volte a baixar para
como bebidas, smoothies e batidos de leite. incorporar o resto do óleo.
NOTA: Tempo de processamento: aprox. 1
Para obter os melhores resultados, use a minuto para saladas e até 2 minutos para
velocidade Turbo. uma maionese mais espessa (p. ex. para
uma pasta).
Montagem e operação
Coloque a peça do motor (4) no eixo
z
de mistura (6) e gire o fecho de pião (5) Acessório para bater (A)
no sentido anti-horário até encaixar de
forma audível. Use o batedor apenas para preparar chan-
Coloque o eixo de mistura na mistura a
z tilly, bater claras de ovo, preparar pão-de-
misturar. Então, ligue o aparelho. -ló e sobremesas pré-preparadas.
Misture os ingredientes até obter a
z Montagem e operação
consistência pretendida com um suave Encaixe o batedor (8b) na caixa de en-
z
movimento ascendente e descendente. grenagens (8a).
Após a utilização, desconecte da tomada
z Alinhe a peça do motor e o batedor mon-
z
e gire o eixo de mistura no sentido horá- tado e gire as peças em conjunto até as
rio (6) para remover a varinha mágica. ouvir encaixar.
Atenção Após a utilização, desconecte da tomada
z

Se usar o aparelho para reduzir a puré


z e gire o batedor no sentido horário (8)
alimentos quentes num tacho ou panela, para desencaixar a peça do motor. A
retire-o da fonte de calor e certifique-se de seguir, retire o batedor da caixa de en-
que o líquido não está a ferver. Deixe os ali- grenagens.
mentos quentes arrefecerem ligeiramente, Não opere continuamente durante mais
z

a fim de evitar o risco de escaldadura. de 3 minutos.


Não deixe a varinha mágica pousada
z Deixe o aparelho arrefecer por 3 minutos
z

numa caçarola quente na placa quando antes de continuar a processar.


não estiver a ser usada. Dicas para os melhores resultados
Não opere continuamente durante mais
z
Mova o batedor no sentido horário, segu-
z
de 1 minuto. rando-o com uma ligeira inclinação.
Deixe o aparelho arrefecer por 3 minutos
z
Para evitar salpicos, comece lentamente
z
antes de continuar a processar. e use o acessório para bater em caçaro-
Exemplo de receita: Maionese las ou recipientes fundos.
250 g de óleo (p. ex. óleo de girassol) Coloque o batedor num recipiente e só
z
então ligue o aparelho.
1 ovo e 1 gema de ovo extra
Certifique-se sempre de que o batedor e
z

28
o recipiente de mistura estão totalmente Solte o botão de velocidade variável e as-
z
limpos e livres de gordura antes de bater segure que o acessório para puré parou
claras de ovo. Bata apenas até 4 claras completamente de girar antes de o retirar
de ovo. dos alimentos.
Após a utilização, desconecte da tomada
z
Exemplo de receita: Chantilly
e gire o acessório triturador no sentido
400 ml de natas refrigeradas (mín. 30 % de
horário (9) para desencaixar a peça do
teor de gordura, 4 - 8 °C)
motor.
Comece com uma velocidade baixa e
z
Remova a palheta (9c) girando no senti-
z
aumente a velocidade enquanto bate. do horário e separe a caixa de engrena-
Use sempre natas frescas refrigeradas
z gens (9a) do eixo (9b).
para obter um volume maior e mais está-
vel ao bater. Atenção
Nunca utilize o acessório para puré num
z
tacho sobre calor direto.
Acessório para puré (B) Retire sempre o tacho do calor e deixe
z
O acessório para puré pode ser usado para arrefecer ligeiramente.
triturar frutas e legumes cozinhados, tais Pouse o tacho ou recipiente numa su-
z
como batatas, batatas-doces, tomates, perfície plana e estável e segure-o com a
ameixas e maçãs. sua mão livre.
Não bata com o acessório para puré no
z
Antes da utilização
lado do recipiente de cozedura durante
Não triture alimentos duros ou não
z
ou após a utilização. Use uma espátula
cozinhados, pois tal pode danificar a
para raspar os alimentos excedentes.
unidade.
Para melhores resultados ao triturar, nun-
z
Descasque e remova quaisquer caro-
z
ca ocupe mais de metade de um tacho
ços ou partes duras; cozinhe e escoe, e
ou recipiente com alimentos.
depois triture a fruta/o legume.
Não processe mais do que uma dose
z
Montagem e operação sem interrupção.
Encaixe a caixa de engrenagens (9a) no
z Deixe o aparelho arrefecer por 4 minutos
z
eixo (9b), rodando no sentido horário, até antes de continuar a processar.
engatar.
Exemplo de receita: Puré de batata
Vire o acessório para puré ao contrário,
z
1 kg de batatas cozidas
encaixe a palheta (9c) sobre o ponto cen-
tral e rode no sentido anti-horário para 200 ml de leite morno
posicionar. (Se a caixa de engrenagens Coloque as batatas num recipiente e
z
não estiver devidamente encaixada, a triture por 30 segundos com a velocidade
palheta não irá engatar no devido lugar.) Turbo.
Alinhe a peça do motor e o acessório
z Adicione o leite. Volte a triturar por mais
z
triturador montado e gire as peças em 30 segundos.
conjunto até as ouvir encaixar. Ligue a
ficha à eletricidade.
Mergulhe o acessório triturador nos
z Acessório picador (C)
ingredientes e ligue o aparelho. O picador (10) é perfeitamente adequado
Usando um suave movimento ascenden-
z para picar carne, queijo duro, cebolas,
te e descendente, movimente o acessó- ervas aromáticas, alho, legumes, pão,
rio triturador por entre os ingredientes bolachas e frutas de casca rija.
até obter a textura pretendida.

29
Use o picador «mc» (10) para quantidades Pique sempre os alimentos mais duros
z
maiores e alimentos duros. (p. ex. queijo parmesão) à velocidade
Para o picador «mc», não exceda a quanti- máxima.
dade de ingredientes superior à linha máx. Após a utilização, desconecte da tomada
z

Para o picador «hc» não exceda a quanti- e gire a peça do motor (4) para a desen-
dade dos ingredientes para além da linha caixar.
máx. Tempo de operação máximo para o Levante a tampa. Retire cuidadosamente
z

picador «hc»: 1 minuto para grandes quan- a lâmina antes de vazar o conteúdo do
tidades de ingredientes húmidos, 30 se- recipiente. Para retirar a lâmina, gire-a
gundos para ingredientes secos ou duros. ligeiramente e depois puxe-a para fora.
NOTA: deixe um intervalo de pelo menos 3 Atenção
minutos antes de voltar a operar (para evi- Não use o acessório picador para pro-
z
tar falhas). Pare imediatamente de proces- cessar alimentos extremamente duros,
sar quando a velocidade do motor diminuir como frutas de casca rija com casca,
e/ou ocorrerem vibrações fortes. cubos de gelo, grãos de café, grãos ou
especiarias duras como, p. ex., noz-mos-
Consulte no Guia de processamento C as
cada. O processamento destes alimentos
quantidades máximas, as velocidades e os
poderia danificar as lâminas.
tempos recomendados.
Nunca coloque os recipientes picadores
z
Antes da utilização no forno de micro-ondas.
Corte previamente os alimentos em
z
pedaços pequenos para picar mais Exemplo de receita para «hc»: Ameixas
facilmente. secas com mel (como recheio ou cobertura
de panquecas)
Remova ossos, tendões e cartilagens
z
50 g de ameixas secas
da carne para ajudar a evitar danos nas
lâminas. 75 g de mel cremoso
Assegure que o anel de borracha antider-
z 10 ml de água (com aroma de baunilha)
rapante (10d/11d/12e) está encaixado no Coloque as ameixas secas e o mel cre-
z
fundo do recipiente picador. moso no recipiente picador «hc».
Montagem e operação Guarde no frigorífico a 3 °C durante 24
z

A lâmina (10b) é muito afiada! Segure-a


z horas.
sempre pela parte superior de plástico e Adicione 70 ml de água (com aroma de
z

manuseie-a com cuidado. baunilha).


Coloque a lâmina no pino central do re-
z Volte a picar durante mais 1,5 segundos
z

cipiente picador (10d). Pressione-a para na velocidade máxima.


baixo e gire-a de forma a engatar. Use o acessório picador «hc» (acessório
Introduza alimentos no picador e coloque
z opcional disponível no seu Centro de Assis-
a tampa (10a). tência da Kenwood; contudo, não disponí-
Alinhe a peça do motor e o picador e gire
z vel em todos os países).
as peças em conjunto até as ouvir encai-
xar. Ligue a ficha à eletricidade. Cuidados e limpeza (D)
Para operar o picador, ligue o aparelho.
z
Durante o processamento, segure a peça Limpe sempre a varinha mágica e os
z

do motor com uma mão e o recipiente acessórios adequados minuciosamente


picador com a outra. na primeira utilização e após cada utiliza-
ção com água e detergente.

30
Desconecte a varinha mágica da tomada
z Tenha em atenção que o seu produto está
antes de a limpar. abrangido por uma garantia, que cumpre
Não submerja a peça do motor (4) ou
z todas as disposições legais relativas a
as caixas de engrenagens (9a) em água quaisquer direitos de garantia e do consu-
ou qualquer outro líquido. Limpe apenas midor existentes no país em que o produto
com um pano húmido. foi adquirido.
A tampa (10a) pode ser lavada sob água
z Se o seu produto Kenwood apresentar
corrente. Não submerja em água nem alguma anomalia ou defeito, envie-o ou
coloque numa máquina de lavar loiça. leve-o a um Centro de Assistência da
Todas as restantes peças podem ser la-
z KENWOOD autorizado. Para encontrar
vadas numa máquina de lavar loiça. Não detalhes atualizados quanto ao Centro de
use produtos de limpeza abrasivos que Assistência da KENWOOD autorizado mais
possam riscar a superfície. próximo de si, visite www.kenwoodworld.com
Pode remover o anel de borracha anti-
z ou o website específico para o seu país.
derrapante do fundo do recipiente para Tanto as especificações de design como
uma limpeza rigorosa adicional. estas instruções de utilização estão
Ao processar alimentos com elevado
z sujeitas a alterações sem aviso prévio.
teor de pigmentos (p. ex. cenouras), Não elimine o produto no lixo
os acessórios podem ficar manchados. doméstico no fim da sua vida útil.
Passe óleo vegetal nessas peças antes A eliminação pode ser efetuada
de limpá-las por completo. num Centro de Assistência da
Kenwood ou em pontos de recolha ade-
quados disponíveis no seu país.
Garantia e Assistência
Os materiais e os objetos desti-
Se tiver algum problema com a operação nados ao contacto com produtos
do seu aparelho, antes de solicitar assis- alimentícios estão em conformi-
tência, consulte a secção “Guia de reso- dade com as prescrições do regulamento
lução de problemas” no manual ou visite Europeu 1935/2004.
www.kenwoodworld.com.

Guia de resolução de problemas


Problema Causas potenciales Solución
A varinha Sem alimentação Verifique se o aparelho está conectado à
mágica não tomada.
funciona. Verifique o fusível/disjuntor da sua habitação.
Se não for nenhuma das situações acima,
contacte o Centro de Assistência da Ken-
wood.

31
Italiano per l’utilizzo domestico e per proces-
sare normali quantità adatte alla casa.
Prima dell’utilizzo Non usare l’apparecchio per scopi
z

Si prega di leggere attentamente ed diversi da quelli descritti in questo ma-


integralmente le istruzioni d’uso prima di nuale d’uso. Qualsiasi uso improprio
utilizzare il dispositivo e conservarle per la potrebbe causare lesioni.
consultazione. Rimuovere tutti gli imballag- Non utilizzare le parti di questo appa-
z

gi e le etichette e smaltirli in modo appro- recchio nel forno a microonde.


priato. Si prega di pulire tutte le parti prece-
z
dentemente al primo utilizzo o come
Attenzione richiesto, seguendo le istruzioni nella
z Le lame sono molto affilate! sezione Manutenzione e Pulizia.
Per evitare lesioni, si
prega di maneggiare le
lame con cautela. Parti e accessori
Maneggiare con cautela le lame
z
1 Regolatore della velocità
affilate, prestare attenzione durante le
operazioni di svuotamento del reci- 2 Tasto per la velocità variabile (on/off)
piente e la pulizia. 3 Tasto turbo (T)
Questo dispositivo può essere utiliz-
z 4 Corpo motore
zato da persone con ridotte capacità
5 Blocco girevole
fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenza, a patto che 6 Gambo frullatore
siano supervisionate o istruite sull‘uti- 7 Bicchiere graduato
lizzo sicuro del dispositivo e compren- 8 Frusta
dano i potenziali rischi. a Attacco
I bambini non devono giocare con
z b Frusta
l’apparecchio. 9 Accessorio per purè
I bambini non devono utilizzare questo
z
a Attacco
dispositivo. b Asta per purè
I bambini devono essere tenuti fuori
z c Paletta
dalla portata di apparecchio e cavo di 10 Accesorio picador de 500 ml «mc»
alimentazione. a Tapa (con engranaje)
Se il cavo di alimentazione è dan-
z
b Hoja picadora
neggiato, deve essere sostituito dal c Recipiente picador
produttore, dal suo agente addetto d Anillo de goma antideslizante
all’assistenza o da altre persone
similmente qualificate al fine di evitare Come utilizzare l’apparecchio
pericoli.
Spegnere e scollegare sempre
z
Impostazione della velocità
l’apparecchio quando viene lasciato
incustodito e prima del montaggio, Attivando il tasto per la velocità variabi-
dello smontaggio, della pulizia e della le (2), la velocità operativa corrisponde
conservazione. a quella impostata sul regolatore della
Assicuratevi che il voltaggio del vostro
z velocità (1). Maggiore è il valore imposta-
impianto elettrico corrisponda a quello to, maggiore è la velocità di triturazione.
stampato sul fondo del prodotto. La regolazione della velocità può avvenire
L’apparecchio è stato progettato solo
z comodamente durante il funzionamento,

32
ruotando il regolatore della velocità. Pre- Esempio di ricetta: maionese
mendo il tasto turbo (3) si raggiunge la ve- 250 g di olio (p. e. olio di semi di girasole)
locità massima. È inoltre possibile utilizzare 1 uovo e 1 tuorlo d’uovo extra
il tasto turbo per generare rapidi impulsi di
1–2 cucchiai di aceto
potenza massima senza dover manipolare il
regolatore della velocità. Sale e pepe q.b.
Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura
z
ambiente) nel bicchiere graduato nell’or-
Asta di miscelazione (A) dine indicato.
Il frullatore a immersione è ideale per Posizionare il frullatore a immersione sul
z
preparare salse, sughi, condimenti per fondo del bicchiere graduato. Miscelare
insalata, zuppe, omogeneizzati e anche per alla velocità turbo fino a che l’olio comin-
cocktail, frappè e frullati. cia ad emulsionare.
Con il frullatore a immersione ancora
z
Per ottenere risultati ottimali, impostare la
in funzione, sollevare lentamente l’asta
velocità turbo.
fino alla cima dell’impasto e poi tornare
Montaggio e funzionamento in basso incorporando la parte restante
Posizionare il corpo motore (4) sull'asta
z dell’olio.
del frullatore (6) quindi ruotare il blocco ATTENZIONE: tempo di lavorazione: circa
girevole (5) in senso antiorario finché non 1 minuto per insalate e fino a 2 minuti per
scatta in posizione con un clic. consistenze maggiori (p.e. per salse).
Posizionare l’asta di miscelazione nell’im-
z
pasto da miscelare. Accendere quindi
l’apparecchio. Frusta (A)
Miscelare gli ingredienti fino a raggiun-
z Usare la frusta solo per montare la panna,
gere la consistenza desiderata con un sbattere gli albumi, preparare il pan di Spa-
leggero movimento dall’alto al basso. gna e dessert già miscelati.
Dopo l’utilizzo, scollegare la presa di
z
Montaggio e funzionamento
alimentazione e ruotare in senso orario
Fissare la frusta (8b) all’attacco (8a).
z
l'asta del frullatore (6) per rimuovere il
frullatore a immersione. Allineare il corpo motore con la frusta mon-
z
tata, quindi ruotare le parti insieme finché
Attenzione non scattano in posizione con un clic.
z Se si utilizza l’apparecchio per passare i Dopo l’utilizzo, scollegare la presa di
z
cibi caldi in una padella o in una pento- alimentazione e ruotare la frusta in senso
la, rimuovere quest’ultima dalla fonte di orario (8) per staccare il corpo motore.
calore e accertarsi di non portare il liqui- Quindi togliere la frusta dall’attacco.
do ad ebollizione. Lasciare raffreddare Non utilizzare in maniera continua per più
z
lentamente i cibi caldi per evitare il rischio di 3 minuti.
di scottature. Lasciare raffreddare l’apparecchio per 3
z
z Non lasciare il frullatore a immersione minuti prima di continuare con la lavora-
in una pentola calda sul piano di cottura zione.
quando non in uso.
z Non utilizzare in maniera continua per più Suggerimenti per risultati ottimali
di 1 minut. Muovere la frusta in senso orario tenen-
z

z Lasciare raffreddare l’apparecchio per 3 dola leggermente inclinata.


minuti prima di continuare con la lavora- Per evitare schizzi, iniziare lentamente e
z

zione. utilizzare la frusta in pentole o contenitori


profondi.
33
Posizionare la frusta in un recipiente pri-
z la consistenza desiderata.
ma di accendere l’apparecchio. Rilasciare il tasto per la velocità variabile
z
Accertarsi che la frusta e il recipiente di
z e accertarsi che l’accessorio per purè
miscelazione siano completamente puliti abbia completamente smesso di ruotare
e privi di grasso prima di sbattere gli albu- prima di rimuoverlo dal cibo.
mi. Montare solo 4 albumi alla volta. Dopo l’utilizzo, scollegare la presa di ali-
z
mentazione e ruotare lo schiacciapatate
Esempio di ricetta: panna montata
in senso orario (9) per staccare il corpo
400 ml di panna raffreddata (min. 30 % di
motore.
grasso, 4 - 8 °C)
Rimuovere la paletta (9c) ruotandola in
z
Iniziare a bassa velocità per poi aumen-
z
senso orario e staccare l'attacco (9a)
tarla durante la lavorazione. dall’asta (9b).
Utilizzare sempre panna fresca raffredda-
z
ta per raggiungere volumi maggiori e più Attenzione
solidi durante la lavorazione. Non utilizzare l’accessorio per purè in una
z
padella a contatto con la fonte di calore.
Rimuovere sempre la padella dalla fonte di
z
Accessorio per purè (B) calore e lasciare raffreddare brevemente.
L’accessorio per purè può essere utilizzato Posizionare la padella o il recipiente su
z
per schiacciare frutta e verdure cotte come una superficie stabile e piana e sostenere
patate, patate dolci, pomodori, prugne e con la mano libera.
mele. Non battere l’accessorio per purè sul lato
z
del recipiente di cottura durante o dopo
Prima dell’utilizzo
l’utilizzo. Utilizzare una spatola per racco-
Non schiacciare cibi solidi o crudi poiché
z
gliere il cibo in eccesso.
ciò potrebbe danneggiare l’unità.
Per ottenere un risultato ottimale nello
z
Spelare e rimuovere i semi o le parti dure;
z
schiacciamento, non riempire la padella o
quindi cuocere, scolare e schiacciare la
il recipiente per più della metà di cibo.
frutta o la verdura.
Non lavorare più di una dose senza inter-
z
Montaggio e funzionamento ruzioni.
Inserire l’attacco (9a) nell’asta (9b) ruo-
z Lasciare raffreddare l’apparecchio per 4
z
tandolo in senso orario finché non scatta minuti prima di continuare con la lavora-
in posizione. zione.
Capovolgere l’accessorio per purè e
z
Esempio di ricetta: purè di patate
inserire la paletta (9c) nel perno cen-
1 kg di potate cotte
trale, quindi ruotare in senso antiorario
per fissarla. (Se l’attacco non è inserito 200 ml di latte caldo
correttamente non è possibile bloccare la Mettere le patate in un recipiente e
z
paletta in posizione). schiacciarle per 30 secondi a velocità
Allineare il corpo motore con lo schiac-
z Turbo.
ciapatate, quindi ruotare le parti insieme Aggiungere il latte. Schiacciare per altri
z
finché non scattano in posizione con un 30 secondi.
clic. Collegare la presa di alimentazione.
Immergere l’accessorio per purè negli
z
ingredienti e accendere l’apparecchio. Accesorio picador (C)
Muovere l’accessorio per purè tra gli
z Il tritatutto (10) è ideale per tritare carne,
ingredienti con un leggero movimento formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio,
dall’alto verso il basso fino a raggiungere verdure, pane, cracker e noci.

34
Utilizzare il tritatutto «mc» (8) per quantità Tritare sempre i cibi solidi (p.e. il parmi-
z
maggiori e cibi solidi. giano) alla massima velocità.
Per il tritatutto «mc» non superare la Dopo l’utilizzo, scollegare la presa di
z
quantità di ingredienti indicata dal segno di alimentazione e ruotare il corpo motore
riempimento massimo. (4) per staccarlo.
Per il tritatutto «hc» non superare la quan- Sollevare il coperchio. Estrarre la lama
z

tità di ingredienti consentita dalla linea di con cautela prima di versare il contenuto
riempimento massimo. Massima durata di del recipiente. Per rimuovere la lama,
funzionamento per il tritatutto «hc»: 1 minu- ruotarla leggermente e tirarla.
to per grandi quantità di ingredienti liquidi, Attenzione
30 secondi per ingredienti secchi o solidi. Non usare l’accessorio tritatutto per
z
NOTA: lasciare trascorrere almeno 3 minuti lavorare cibi molto duri come noci non
prima del riutilizzo (per evitare guasti). In- sbucciate, cubetti di ghiaccio, chicchi di
terrompere subito la lavorazione se la velo- caffè, cereali o spezie dure come la noce
cità del motore diminuisce e/o si verificano moscata. La lavorazione di questi cibi può
forti vibrazioni. danneggiare le lame.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazio- Non mettere mai il recipiente tritatutto nel
z
ne C per le quantità massime, i tempi e le forno a microonde.
velocità raccomandate.
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche
Prima dell’utilizzo con miele (come farcitura per pancake o da
z Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi spalmare)
per tritare con maggiore facilità. 50 g di prugne secche
z Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla 75 g di miele cremoso
carne per prevenire danni alle lame. 10 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
z Accertarsi che l’anello in gomma an-
Riempire il recipiente tritatutto «hc» con
z
ti-scivolo (10e) sia fissato sul fondo del
prugne secche e miele cremoso.
recipiente tritatutto.
Conservare in frigorifero a 3 °C per 24
z
Montaggio e funzionamento ore.
La lama (10b) è molto affiliata! Maneg-
z Aggiungere 70 ml di acqua (aromatizzata
z
giarla sempre con cautela tenendola alla vaniglia).
dalla parte superiore in plastica. Continuare a tritare per altri 1,5 secondi
z
Posizionare la lama sul perno al centro
z alla massima velocità.
del recipiente tritatutto (10d). Premere la Utilizzare l‘accessorio tritatutto «hc» (ac-
lama verso il basso e ruotarla per bloc- cessorio opzionale disponibile presso il
carla in posizione. centro di assistenza Kenwood; non in tutti i
Riempire il tritatutto con il cibo e mettere
z
paesi).
il coperchio (10a).
Allineare il corpo motore con il tritatutto,
z
quindi ruotare le parti insieme finché non Cura e pulizia (D)
scattano in posizione con un clic. Colle- Per il primo utilizzo e dopo ogni uso pulire
z
gare la presa di alimentazione. sempre accuratamente il frullatore a im-
Accendere l’apparecchio per utilizzare il
z mersione e gli accessori adatti con acqua
tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il e detergente.
corpo motore con una mano e il recipien- Prima della pulizia scollegare il frullatore
z
te tritatutto con l’altra mano. a immersione.

35
Non immergere il corpo motore (4) o gli
z Attenzione: il prodotto è coperto da una
attacchi (9a) nell’acqua o in altri liquidi. garanzia che rispetta tutte le disposizioni
Pulire solo con un panno umido. di legge riguardanti i diritti di garanzia e
Il coperchio (10a) può essere sciacquato
z dei consumatori esistenti nel paese in cui il
sotto l’acqua corrente. Non immergere prodotto è stato acquistato.
nell’acqua e non usare in lavastoviglie. Se il prodotto Kenwood acquistato non
Tutte le altre parti possono essere lavate
z funziona correttamente o si riscontrano di-
in lavastoviglie. Non utilizzare detergenti fetti, si prega di inviarlo o di portarlo presso
abrasivi che possono graffiare la super- un centro di assistenza KENWOOD. Per i
ficie. dettagli aggiornati sul centro di assistenza
Per una pulizia particolarmente accurata
z KENWOOD autorizzato più vicino, visitare
è possibile rimuovere l’anello in gomma www.kenwoodworld.com o il sito web spe-
anti-scivolo dal fondo del recipiente. cifico del proprio paese.
Durante la lavorazione di cibi ad alta con-
z Le specifiche di progettazione e le presenti
centrazione di pigmento (ad es. carote), istruzioni d’uso sono soggette a modifica
gli accessori possono cambiare colore. senza preavviso.
Strofinare queste parti con olio vegetale Non smaltire il prodotto insieme ai
prima di pulirle. rifiuti domestici quando non più
necessario. Il prodotto può essere
Garanzia e assistenza smaltito presso un centro di
assistenza Kenwood o un centro di raccolta
Se si verificano problemi durante l’utilizzo adatto del proprio paese.
dell'apparecchio, prima di richiedere assi- I materiali e gli oggetti destinati al
stenza fare riferimento alla sezione “Guida contatto con prodotti alimentari
alla risoluzione degli errori” nel manuale o sono conformi alle prescrizioni del
visitare www.kenwoodworld.com. regolamento Europeo 1935/2004.

Guida alla risoluzione degli errori


Problema Cause potenziali Soluzione
Il frullatore a Alimentazione assente Verificare che l’apparecchio sia collegato.
immersione Controllare il fusibile o l’interruttore automati-
non funziona. co della propria abitazione.
Nel caso in cui la causa non sia riconducibile
a nessuna delle voci sopra indicate, contatta-
re il servizio clienti Kenwood.

36
Nederlands het stopcontact overeenkomt met het
voltage dat staat vermeld op de onder-
Vóór gebruik kant van het apparaat.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en Het apparaat is enkel ontworpen voor
z

volledig voordat u het toestel gebruikt en huishoudelijk gebruik en voor het


bewaar ze voor toekomstige raadpleging. verwerken van huishoudelijke hoeveel-
Verwijder de verpakking en alle etiketten heden.
volgens de voorschriften. Gebruik het toestel niet voor een
z
ander doel dan het beoogd gebruik
Waarschuwing beschreven in deze gebruikershandlei-
z De messen zijn uiterst ding. Een verkeerd gebruik kan letsel
scherp! Om letsels te veroorzaken.
vermijden, moeten de Gebruik geen van de onderdelen in de
z
messen zeer voorzichtig gehanteerd magnetron.
worden. Reinig alle onderdelen voor het eerste
z
Er moet voorzichtig te werk worden
z
gebruik of wanneer nodig, volgens de
gegaan bij de hantering van scherpe instructies in de rubriek „Onderhoud
snijmessen, de lediging van de kom en en reiniging“.
tijdens de reiniging.
Dit toestel mag niet worden gebruikt
z
door personen met verminderde Onderdelen en accessoires
fysieke, zintuiglijke of mentale vermo-
1 Variabele snelheidsregelaar
gens of een gebrek aan ervaring en
kennis tenzij onder speciaal toezicht 2 Variabele snelheidsknop (on/off)
of wanneer ze werden geïnstrueerd in 3 Turboknop (T)
het veilige gebruik van het toestel en 4 Motordeel
tenzij ze de ermee verbonden risico’s
kennen. 5 Draaivergrendeling
Kinderen mogen niet met het apparaat
z 6 Blendervoet
spelen. 7 Beker
Dit apparaat mag niet worden gebruikt
z 8 Garde
door kinderen. a Aandrijving
Kinderen moeten uit de buurt worden
z b Garde
gehouden van het apparaat en zijn 9 Accessoire voor puree
netsnoer. a Aandrijving
Als het netsnoer beschadigd is, moet
z b Puree-as
het vervangen worden door de fabri- c Spatel
kant, diens onderhoudsvertegenwoor- 10 500 ml hakmolen «mc»
diger of personen met vergelijkbare a Deksel (met uitrusting)
kwalificaties om gevaarlijke situaties te b Hakmes
voorkomen. c Hakkom
Zet altijd het toestel uit en trek de
z
d Slipvrije rubberring
stekker uit wanneer het toestel langere
tijd niet wordt gebruikt of wanneer u
het monteert, demonteert, reinigt of
opslaat.
Controleer, voordat u de stekker in het
z
stopcontact steekt, of het voltage van

37
Hoe gebruikt u het toestel Werk niet langer dan 1 minute continu.
z
Laat het toestel gedurende 3 minuten
z
afkoelen voordat u verder gaat met de
De snelheid instellen bereiding.
Wanneer de variabele snelheidsknop (2)
Voorbeeld van een recept: Mayonaise
wordt geactiveerd, komt de verwerkings-
250 g olie (bijv. zonnebloemolie)
snelheid overeen met de instelling van de
variabele snelheidsregelaar (1). Hoe hoger 1 ei en 1 extra eidooier
de instelling, hoe hoger de haksnelheid. 1-2 eetlepel azijn
U kunt de snelheid naar wens aanpassen Zout en peper naar smaak
tijdens de werking door aan de snelheids-
Doe alle ingrediënten (op kamertempe-
z
regelaar te draaien. De maximale verwer-
ratuur) in de beker, in de bovenstaande
kingssnelheid kan worden bereikt door te
volgorde.
drukken op de turboknop (3). U kunt de
turboknop ook gebruiken voor korte, krach- Plaats de staafmixer op de onderzijde van
z

tige pulsen zonder de snelheidsregelaar te de beker. Mix bij turbosnelheid tot de olie
moeten regelen. een emulsie begint te vormen.
Blijf mixen en breng de staafmixervoet
z
dan langzaam omhoog tot de bovenzijde
Garde (A) van het mengsel en weer omlaag om de
De staafmixer is ideaal voor het bereiden rest van de olie op te nemen.
van dips, sauzen, dressings, soepen, ba- OPMERKING: Bereidingstijd: ca. 1 minuut
byvoeding, drankjes, smoothies en milks- voor salades en tot 2 minuten voor een
hakes. dikkere mayonaise (bijv. voor dipsaus).

Voor optimale resultaten gebruikt u de


turbosnelheid. Garde (A)
Montage en bediening Gebruik de garde enkel voor het kloppen
Plaats het motordeel (4) op de meng-
z van room, stijf kloppen van eiwitten, maken
schacht (6) en draai de draaivergrende- van biscuitgebak en kant-en-klare des-
ling (5) linksom tot ze hoorbaar vastklikt. serts.
Zet de staafmixervoet in het te pureren
z
Montage en bediening
mengsel. Zet het toestel dan aan. Maak de klopper (8b) vast aan de aandrij-
z
Pureer de ingrediënten met een zachte
z ving (8a).
beweging omhoog en omlaag tot de Breng het motordeel op één lijn met
z
gewenste consistentie is bereikt. de samengestelde klopper en draai de
Na gebruik trekt u de stekker uit en draait
z onderdelen samen tot ze hoorbaar vast-
u de mengschacht rechtsom (6) om de klikken.
handmixer te verwijderen. Trek na gebruik de stekker uit en draai de
z

Opgelet klopper rechtsom (8) om het motordeel


Indien u het toestel gebruikt om puree te
z los te maken. Trek dan de klopper uit de
maken van warm eten in een pan, haal de aandrijving.
pan dan van het vuur en let erop dat de Werk niet langer dan 3 minuten continu.
z

vloeistof niet kookt. Laat warm voedsel licht Laat het toestel gedurende 3 minuten
z
afkoelen om brandwonden te voorkomen. afkoelen voordat u verder gaat met de
Laat de staafmixer niet in een warme pan
z bereiding.
op het vuur zitten wanneer u hem niet
gebruikt.
38
Tips voor de beste resultaten Dompel de stamper onder in de ingredi-
z
Beweeg de garde rechtsom terwijl u hem
z ënten en zet het toestel aan.
licht geheld vasthoudt. Beweeg de stamper voorzichtig omhoog
z
Om spetteren te voorkomen, begint u
z en omlaag door de ingrediënten tot de
langzaam en gebruikt u de garde in diepe gewenste textuur is bereikt.
kommen of pannen. Laat de variabele snelheidsknop los en
z
Zet de garde in een kom en schakel dan
z controleer of het accessoire voor puree
pas het toestel in. volledig is gestopt voordat u het uit het
Zorg altijd dat de garde en mengkom
z voedsel haalt.
volledig schoon en vetvrij zijn voordat u Trek na gebruik de stekker uit en draai de
z
eiwitten stijf klopt. Klop niet meer dan 4 stamper rechtsom (9) om het motordeel
eiwitten op. los te maken.
Verwijder de spatel (9c) door ze rechts-
z
Voorbeeld van een recept: Slagroom
om te draaien en maak de aandrijving
400 ml gekoelde room (min. 30 % vetgehal-
(9a) los van de schacht (9b).
te, 4 - 8 °C)
Start bij lage snelheid en verhoog de
z Opgelet
snelheid dan terwijl u klopt. Gebruik het accessoire voor puree nooit
z

Gebruik altijd vers gekoelde room voor


z in een pan over een directe warmtebron.
een hoger en stabieler volume bij het Haal de pan altijd weg van de warmte en
z
kloppen. laat licht afkoelen.
Zet de pan of kom op een stabiel, effen
z
oppervlak en ondersteun met uw vrije
Accessoire voor puree (B) hand.
Het accessoire voor puree kan gebruikt Tik het accessoire voor puree niet tegen
z
worden om gekookte groenten en fruit de zijkant van de kookpot tijdens of na
zoals aardappelen, bataten, tomaten, prui- gebruik. Gebruik een spatel om het over-
men en appels fijn te stampen. tollige voedsel weg te schrapen.
Voor de beste resultaten bij het fijnstam-
z
Voor gebruik
pen mag u een pan of kom niet voor meer
Stamp geen hard of ongekookt voedsel
z
dan de helft vullen met voedsel.
fijn, dit kan het toestel beschadigen.
Bereid niet meer dan één partij zonder
z
Verwijder de schil en pitten of harde
z
onderbreking.
delen; kook de groenten of fruit, giet het
Laat het toestel gedurende 4 minuten
z
water weg en stamp dan fijn.
afkoelen voordat u verder gaat met de
Montage en bediening bereiding.
Maak de aandrijving (9a) vast aan de as
z
Voorbeeld van een recept: Aardappelpuree
(9b) door rechtsom te draaien tot ze vastzit.
1 kg gekookte aardappelen
Draai het accessoire voor puree onder-
z
steboven en breng de spatel (9c) aan 200 ml warme melk
over de centrale naaf; draai linksom om Doe de aardappelen in een kom en stamp
z
te positioneren. (Indien de aandrijving fijn gedurende 30 seconden op Tur-
niet juist geplaatst is, zal de spatel niet bo-snelheid.
goed vastzitten). Voeg de melk toe. Stamp opnieuw fijn
z
Breng het motordeel op één lijn met de
z gedurende 30 seconden.
samengestelde stamper en draai de on-
derdelen samen tot ze hoorbaar vastklik-
ken. Steek de stekker in.

39
Om de hakmolen te bedienen zet u het
z
Hakmolen (C) toestel aan. Tijdens de bereiding houdt u
De hakmolen (10) is ideaal geschikt voor het motordeel met een hand vast en de
het hakken van vlees, harde kaas, uien, hakkom met de andere hand.
specerijen, look, groenten, brood, crackers Hak harder voedsel (bijv. Parmezaanse
z
en noten. kaas) altijd met maximale snelheid.
Gebruik de «mc» hakker (10) voor grotere Trek na gebruik de stekker uit en draai
z
hoeveelheden en hard voedsel. aan het motordeel (4) om het los te
Voor de «mc» hakker mag u niet meer in- maken.
grediënten toevoegen dan de max-lijn. Til het deksel op. Haal het mes er voor-
z
zichtig uit voordat u de inhoud van de
Voor de «hc» hakker mag u niet meer
kom uitgiet. Om het mes te verwijderen,
ingrediënten toevoegen dan de max-lijn.
draait u er voorzichtig aan en dan trekt u
Maximale werkingstijd voor de «hc» hakker:
het los.
1 minuut voor grote hoeveelheden natte
ingrediënten, 30 seconden voor droge of Opgelet
harde ingrediënten. Gebruik het hakmolen niet om extreem
z
OPMERKING: wacht minstens 3 minuten hard voedsel te verwerken, zoals noten in
voordat u het apparaat opnieuw gebruikt de schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen
(om storingen te voorkomen). Stop de of harde specerijen zoals nootmuskaat.
bereiding onmiddellijk wanneer de motor- Het verwerken van deze voedingsmidde-
snelheid verlaagt en/of er sterke trillingen len kan de messen beschadigen.
plaatsvinden. Zet de hakkommen nooit in de magnetro-
z
noven.
Raadpleeg Bereidingsgids C voor maxi-
male hoeveelheden, aanbevolen tijden en «hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen
snelheden. met honing (als vulling voor pannenkoeken
of smeersel)
Voor gebruik 50 g pruimen
Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes
z
om eenvoudiger te hakken. 75 g romige honing
Verwijder botten, pezen en kraakbeen
z 10 ml water (met vanillesmaak)
van vlees om schade aan de messen te Vul de «hc» hakkom met de pruimen en
z
voorkomen. romige honing.
Controleer of de slipvrije rubberring (10e)
z Bewaren bij 3 °C in de koelkast geduren-
z
is vastgemaakt aan de onderzijde de 24 uur.
Voeg 70 ml water (met vanillesmaak) toe.
z
Montage en bediening
Het mes (10b) is erg scherp! Houd het
z Hak nog eens 1,5 seconden op maximale
z

altijd vast aan het plastic deel bovenaan snelheid.


en hanteer het voorzichtig. Gebruik het hakaccessoire «hc» (optioneel
Zet het mes op de centrale pin van de
z accessoire verkrijgbaar bij uw Servicecent-
hakkom (10d). Duw het omlaag en draai rum van Kenwood; echter niet in elk land).
het zodat het vastklikt.
Vul de hakmolen met voedsel en zet het
z
Verzorging en reiniging (D)
deksel (10a) erop.
Breng het motordeel op één lijn met de
z Reinig de handmixer en passende ac-
z

hakker en draai de onderdelen samen cessoires altijd grondig voor het eerste
tot ze hoorbaar vastklikken. Steek de gebruik en na elk gebruik met water en
stekker in. schoonmaakmiddel.

40
Trek de stekker uit het stopcontact voor
z Uw product wordt gedekt door een garan-
reiniging. tie, die voldoet aan alle wettelijke bepa-
Dompel het motordeel (4) of de aandrij-
z lingen met betrekking tot garantie- en
vingen (9a) niet onder in water of andere consumentenrechten in het land waar het
vloeistoffen. Veeg ze enkel schoon met product werd aangeschaft.
een vochtige doek. Indien uw Kenwood-product niet naar
Het deksel (10a) kan gespoeld worden
z behoren werkt of gebreken vertoont,
onder stromend water. Dompel het niet stuur of breng het dan naar een erkend
onder in water en plaats het niet in een KENWOOD-servicecentrum. Voor actuele
vaatwasser. informatie over uw dichtstbijzijnde KEN-
Alle andere onderdelen kunnen worden
z WOOD-servicecentrum gaat u naar
gereinigd in een vaatwasser. Gebruik www.kenwoodworld.com of de specifieke
geen agressieve reinigingsmiddelen die website voor uw land.
het oppervlak kunnen krassen. Zowel de ontwerpspecificaties als deze
U kunt de slipvrije rubberring verwijderen
z gebruiksaanwijzing kunnen zonder vooraf-
van de onderzijde van de kommen voor gaande kennisgeving worden gewijzigd.
een extra grondige reiniging. Gooi het product niet bij het
Wanneer voedsel wordt verwerkt met
z huishoudelijk afval aan het eind
hoger pigmentgehalte (bijv. wortels), van zijn levensduur. Breng het voor
kunnen de accessoires gaan verkleuren. verwijdering naar een Servicecen-
Veeg deze onderdelen schoon met plant- trum van Kenwood of naar een geschikt
aardige olie voordat u ze reinigt. inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen
Garantie en service bestemd om in aanraking te komen
met levensmiddelen, zijn conform
Indien u problemen ondervindt met de met de voorschriften van de Europese
bediening van uw apparaat, raadpleeg dan richtlijn 1935/2004.
eerst het gedeelte 'Gids voor probleemop-
lossing' in de handleiding of ga naar
www.kenwoodworld.com voordat u hulp
vraagt.

Gids voor het oplossen van problemen


Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Handmixer Geen stroom Controleer of stekker is ingestoken.
werkt niet. Controleer de zekering/stroomonderbreker in
uw huis.
Indien het probleem aanhoudt, neem dan
contact op met de klantenservice van Ken-
wood.

41
Dansk Ingen af delene må anvendes i mikro-
z
ovn.
Før ibrugtagning Rengør alle dele før første brug eller
z

Læs brugsanvisningen omhyggeligt og efter behov ved at følge anvisningerne


fuldstændigt, før apparatet tages i brug og i afsnittet om pleje og rengøring.
gem den til fremtidig brug. Fjern al emballa-
ge og alle etiketter og kassér dem korrekt. Dele og tilbehør
Forsigtig
1 Variabel hastighedsregulator
z Knivene er meget skarpe!
For at undgå skader skal 2 Variabel hastighedsknap (on/off)
knivene håndteres yderst 3 Turbo knap (T)
forsigtigt 4 Motordel
Der skal udvises omhu ved håndtering
z
5 Drejelås
af de skarpe knive, når skålen tømmes
og under rengøring. 6 Blenderskaft
Dette apparat kan benyttes af perso-
z 7 Bægerglas
ner med reducerede fysiske, sensori- 8 Pisketilbehør
ske eller mentale evner, eller mangel a Gear
på erfaring, hvis de er under opsyn b Pisker
eller har modtaget instruktion i brugen 9 Purétilbehør
af apparatet på en sikker måde og har a Gear
forstået de involverede farer. b Puréaksel
Børn må ikke lege med apparatet.
z c Ske
Dette apparat må ikke benyttes af
z
10 500 ml hakketilbehør «mc»
børn. a Låg (med gear)
Børn skal holdes væk fra apparatet og
z b Hakkeknive
dets strømkabel. c Hakkeskål
Hvis netledningen er beskadiget,
z d Anti-slip gummiring
skal den udskiftes af producenten
eller dennes serviceværksted eller af Sådan bruges apparatet
en kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko. Valg af hastighed
Sluk altid for apparatet og tag stikket
z
ud af stikkontakten, når det efterlades Ved aktivering af variabel hastighed (2)
uden opsyn og før montering, afmon- modsvarer hastigheden indstillingen på
tering, rengøring og opbevaring. hastighedsvælgeren (1). Jo højere ind-
stilling, jo hurtigere hakningshastighed.
Kontroller før brug, at spændingen på
z
Hastigheden kan bekvemt justeres under
lysnettet svarer til spændingsangivel-
brugen ved at dreje på hastighedsvæl-
sen i bunden af apparatet.
geren. Maksimal tilberedningshastighed
Dette apparat er designet til brug i
z
kan opnås ved tryk på turboknappen (3).
husholdningen og til mængder, som Turboknappen kan også bruges til hurtige,
normalt indgår i en husholdning. kraftfulde impulser uden at skulle ændre på
Brug ikke apparatet til andet formål
z hastighedsvælgeren.
end den tilsigtede brug, der er beskre-
vet i denne brugsanvisning. En hvilken
som helst forkert brug kan forårsage
potentiel skade.

42
Mens håndblenderen stadig kører, hæves
z
Blenderskaft (A) akslen langsomt til toppen af blandingen
Stavblenderen er perfekt egnet til tilbered- og ned igen for at få resten af olien rørt
ning af dips, saucer, salatdressinger, sup- ind.
per, babymad, såvel som drinks, smoothies BEMÆRK: Tilberedningstid: ca. 1 minut for
og milkshakes. salater og op til 2 minutter for en tykkere
For de bedste resultater bruges turboha- mayonnaise (f.eks. dips).
stighed.

Samling og betjening Pisketilbehør (A)


Anbring motordelen (4) på blenderakslen
z
Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå
(6), og drej drejelåsen (5) mod uret, indtil æggehvider, lave tærtedej og klar-mix
det kan høres, at den klikker på plads. desserter.
Sæt blenderakslen i den blanding, der
z
skal blendes. Tænd så for apparatet. Samling og betjening
Ingredienserne blendes til den ønskede
z Fastgør piskeriset (8b) til gearet (8a).
z

konsistens ved at lave en forsigtig bevæ- Justér motordelen og det samlede piske-
z
gelse op og ned. ris, og drej delene sammen, indtil det kan
Efter brugen trækkes stikket ud og blen-
z høres, at de klikker på plads.
derakslen drejes med uret (6) for at fjerne Efter brugen trækkes stikket ud og pi-
z
håndblenderen. skeriset drejes med uret (8) for at frigøre
motordelen. Træk derefter piskeriset ud
Forsigtig af gearkassen.
Hvis apparatet bruges til at purere varm
z
Kør ikke kontinuerligt i mere end 3 minut-
z
mad i en saucegryde eller gryde, tag ter.
saucegryden eller gryden fra varmekilden
Lad apparatet køle af i 3 minutter, før der
z
og sørg for, at væsken ikke koger. Lad
fortsættes med tilberedningen.
varm mad køle en smule for at undgå
risiko for skoldning. Tips for bedste resultater
Lad ikke håndblenderen stå i en varm
z Flyt piskeriset med uret, mens det holdes
z
gryde på kogepladen, når den ikke er i med en lille hældning.
brug. For at forhindre sprøjt startes der lang-
z
Kør ikke kontinuerligt i mere end 1minut.
z somt og piskeriset bruges i dybe behol-
Lad apparatet køle af i 3 minutter, før der
z dere eller gryder.
fortsættes med tilberedningen. Sæt piskeriset i en skål, og tænd først da
z
for apparatet.
Opskriftseksempel: Mayonnaise
Sørg altid for, at piskeris og røreskål er
z
250 g olie (f.eks. solsikkeolie)
helt rene og fri for fedt, før der piskes
1 æg og 1 ekstra æggeblomme æggehvider. Pisk kun op til 4 æggehvider.
1–2 spsk. Eddike
Opskriftseksempel: Flødeskum
Smages til med salt og peber 400 ml afkølet fløde (min. 30 % fedtindhold,
Kom alle ingredienserne (ved stuetem-
z 4-8 °C)
peratur) i bægeret i den rækkefølge som Start ved lav hastighed og øg hastighe-
z
ovenfor. den, mens der piskes.
Sæt håndblenderen i bunden af bægeret.
z
Brug altid frisk afkølet fløde for at få en
z
Blend ved turbohastighed, indtil olien større og mere stabil mængde, når der
begynder at emulgere. piskes.

43
Bank ikke purétilbehøret mod siden af ko-
z
Purétilbehør (B) gekarret under eller efter brugen. Benyt
Purétilbehøret kan bruges til at mose kogte en paletkniv til at fjerne madrester.
grøntsager og frugter, såsom kartofler, For at få de bedste resultater ved mos-
z
søde kartofler, tomater, blommer og æbler. ning, fyld aldrig en saucegryde eller skål
mere end halvt fuldt med mad.
Før brugen
Lad være med at tilberede mere end én
z
Undgå at mose hårde eller utilberedte
z
portion uden afbrydelse.
madvarer, da enheden kan tage skade.
Lad apparatet køle af i 4 minutter, før der
z
Skræl og fjern eventuelle sten eller hårde
z
fortsættes med tilberedningen.
dele. Tilbered og dræn, mos så frugter-
ne/ grøntsagerne. Opskriftseksempel: Kartoffelmos
1 kg kogte kartofler
Samling og betjening
Montér gearenheden (9a) på aksel (9b)
z 200 ml varm mælk
ved at dreje med uret, indtil den låser på Læg kartoflerne i en skål og mos dem i 30
z
plads. sekunder ved hastighed Turbo.
Vend purétilbehøret på hovedet og mon-
z Tilsæt mælken. Gentag mosningen i
z
tér skeen (9c) over navet og drej det mod yderligere 30 sekunder.
uret for at låse det. (Hvis gearet ikke er
monteret korrekt, så vil skeen ikke sidde
sikkert på plads). Hakketilbehør (C)
Justér motordelen og den samlede
z Hakkeren (10) er perfekt egnet til at hakke
moser, og drej delene sammen, indtil det kød, hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsa-
kan høres, at de klikker på plads. Tilslut til ger, brød, kiks og nødder.
stikkontakt. Brug «mc» hakkeren (10) til større mæng-
Dyp purétilbehøret i ingredienserne og
z
der og til hårde fødevarer.
tænd for apparatet.
For «mc» hakkeren må man ikke overskride
Lav en blid bevægelse op og ned, bevæg
z
mængden af ingredienser, der er højere
purétilbehøret gennem ingredienserne, end maks-linjen.
indtil den ønskede konsistens er opnået.
Gå ikke højere op end maks. linjen med
Frigør knappen til variabel hastighed og
z
hakkeren «hc» med mængden af ingredi-
vær sikker på, at purétilbehøret er holdt
enser. Maksimal køretid for «hc» hakkeren:
helt op med dreje, før det tages op fra
1 minut til store mængder våde ingre-
maden.
dienser, 30 sekunder til tørre eller hårde
Efter brugen trækkes stikket ud og mo-
z
ingredienser.
seren drejes med uret (9) for at frigøre
motordelen. BEMÆRK: Lad der være et interval på
mindst 3 minutter før brug igen (for at
Fjern skeen (9c) ved at dreje den med uret
z
undgå fejl). Stands tilberedningen med det
og skil gearenheden (9a) fra akslen (9b).
samme, når motorhastigheden daler og/
Forsigtig eller der forekommer stærke vibrationer.
Benyt aldrig purétilbehøret i en saucegry-
z
Cer henvises til tilberedningsguide C for
de over direkte varme.
maksimummængder, anbefalede tider og
Fjern altid saucegryden fra varmen og lad
z
hastigheder.
den køle lidt af.
Sæt saucegryden eller skålen på en sta-
z Før brugen
bil, plan overflade, og støt den med den Skær maden ud i små stykker, så de er
z
frie hånd. lettere at hakke.

44
Fjern eventuelle knogler, sener og brusk
z Genoptag hakning i yderligere 1,5 sekun-
z
fra kødet for at undgå skader på knivene. der ved maksimal hastighed.
Sørg for, at anti-slip gummiringen (10e)
z Brug hakketilbehøret «hc» (ekstra tilbehør,
er fastgjort til bunden af hakkeskålen. der kan fås hos dit Kenwood Service Cen-
ter; dog ikke i hvert land).
Samling og betjening
Kniven (10b) er meget skarp! Hold altid
z
i den øverste plastikdel og håndtér den Pleje og rengøring (D)
med forsigtighed.
Rengør altid håndblenderen og det pas-
z
Anbring kniven på hakkeskålens mid-
z
sende tilbehør grundigt til første brug og
terstift (10d). Tryk den ned og giv den et
efter hver brug med vand og rengørings-
drej, så den låses på plads.
middel.
Fyld hakkeren med mad og sæt låget på
z
Træk håndblenderen ud af stikkontakten
z
(10a).
før rengøring.
Justér motordelen og hakkeren, og drej
z
Sænk ikke motordelen (4) eller gearen-
z
delene sammen, indtil det kan høres, at
hederne (9a) i vand eller anden væske.
de klikker på plads. Tilslut til stikkontakt.
Rengøres kun med en fugtig klud.
For at køre med hakkeren tændes der for
z
Låget (10a) kan skylles af under rindende
z
apparatet. Under tilberedningen holdes
vand. Må ikke nedsænkes i vand eller
motordelen med den ene hånd og hakke-
sættes i en opvaskemaskine.
skålen med den anden.
Alle andre dele kan vaskes i opvaskema-
z
Hak altid hårdere fødevarer (f.eks. par-
z
skine. Brug ikke slibende rengøringsmid-
mesanost) ved fuld hastighed.
ler, der kann ridse overfladen.
Efter brugen trækkes stikket ud og mo-
z
Anti-slip gummiringe kan fjernes fra
z
tordelen (4) drejes for at frigøre den.
bunden af skålene for en ekstra grundig
Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før
z
rengøring.
indholdet hældes ud af skålen. For at fjer-
Ved tilberedning af madvarer med højt
z
ne kniven, drej den lidt, træk den så af.
pigmentindhold (f.eks. gulerødder) kan
Forsigtig tilbehøret blive misfarvet. Aftør disse dele
Brug ikke hakketilbehøret til at tilberede
z med vegetabilsk olie, før de rengøres.
ekstremt hårde fødevarer, såsom udbæl-
gede nødder, isterninger, kaffebønner,
korn, eller hårde krydderier f.eks. mus-
Garanti og service
katnød. Tilberedning af disse fødevarer Hvis der opleves problemer med betje-
kan skade knivene. ningen af dit apparat, læs afsnittet "Fejl-
Sæt aldrig hakkeskålen i mikrobølgeov-
z findingsguide" i brugsanvisningen, før der
nen. anmodes om assistance eller besøg
www.kenwoodworld.com.
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker
Bemærk venligst, at dit produkt er dækket
(som pandekagefyld eller pålæg)
af en garanti, der overholder alle lovbe-
50 g svesker
stemmelser vedrørende enhver eksiste-
75 g cremet honning rende garanti og forbrugerrettigheder i det
10 ml vand (med vanillesmag) land, hvor produktet blev købt.
Fyld «hc» skålen med svesker og cremet
z Hvis dit Kenwood-produkt ikke fungerer
honning. korrekt, eller hvis der opdages fejl, send
Opbevares i køleskab ved 3 °C i 24 timer.
z det venligst eller bring det til et autorise-
Tilsæt 70 ml vand (med vanillesmag).
z ret KENWOOD Servicecenter. For at finde

45
opdaterede oplysninger om det nærmeste, Bortskaf ikke apparatet som husholdnings-
autoriserede KENWOOD-servicecenter, affald efter enden på dets levetid.
besøg www.kenwoodworld.com eller den Bortskaffelse kan ske på Kenwood
hjemmeside, der er specifik for dit land. Service Centre eller passende
Både designspecifikationer og denne bru- indsamlingssted lokalt.
gervejledning kan ændres uden varsel. Materialer og genstande bestemt til
kontakt med fødevarer er i over-
ensstemmelse med EU-forordning
1935/2004.

Fejlfi nding
Problem Mulige årsager Løsning
Håndblenderen Ingen strøm Kontrollér, at apparatet er tilsluttet.
kører ikke. Kontrollér sikringen / kredsløbsafbryderen i
dit hjem.
Hvis intet af ovenstående, kontakt Kenwood
Service.

46
Norsk visningen. Enhver feilaktig bruk kan
forårsake potensielle personskader.
Før bruk Ingen av delene skal benyttes i mikro-
z

Les grundig gjennm hele bruksanvisningen bølgeovn.


før apparatet tas i bruk, og ta vare på den Vennligst rengjør alle deler før de be-
z

for fremtidig referanse. Fjern all emballasje nyttes første gang eller når det kreves,
og alle etiketter, og foreta passende kasse- og følg instruksjonene i avsnittet Pleie
ring av disse. og Rengjøring.

Forsiktig
z Skjærebladene er svært Deler og tilbehør
skarpe! Håndter skjære-
1 Variabel hastighetsregulator
bladene svært varsomt
for å unngå skader. 2 Variabel hastighetsknapp (on/off)
Opptre varsomt når de skarpe kniv-
z 3 Turbo-knapp (T)
bladene håndteres, bollen tømmes og 4 Motordel
ved rengjøring.
5 Dreielås
Dette apparatet kan brukes av perso-
z
ner med reduserte fysiske, sensoriske 6 Blandestav
eller mentale evner, eller som mangler 7 Beger
erfaring og kunnskap, dersom de har 8 Vispetilbehør
fått opplæring eller instruksjoner om a Girkasse
hvordan apparatet brukes på en sikker b Visp
måte og forstår farene ved bruk. 9 Purétilbehør
Barn skal ikke leke med apparatet.
z
a Girkasse
Dette apparatet skal ikke brukes av
z b Puréskaft
barn. c Skovl
Apparatet og tilhørende strømledning
z
10 500 ml hakketilbehør «mc»
må holdes utenfor rekkevidde for barn. a Lokk (med gir)
Hvis strømledningen er skadet må den
z b Hakkekniv
skiftes av produsenten, et av deres c Hakkebolle
serviceverksteder eller en annen kvali- d Antiskli gummiring
fisert person, for å unngå fare.
Slå alltid av apparatet og trekk ut
z Slik brukes apparatet
kontakten når apparatet ikke er under
oppsyn, samt før montering, demonte- Innstilling av hastigheten
ring, rengjøring og lagring.
Før du setter støpslet i stikkontakten,
z Når du aktiverer den variable hastig-
sjekk at spenningen stemmer overens hetsknappen (2), tilsvarer prosesserings-
med spenningsangivelsen på etiketten hastigheten med innstillingen av den
under apparatet. variable hastighetsregulatoren (1). Jo
høyere innstilling, desto raskere hakkehas-
Dette apparatet er kun beregnet til
z
tighet. Du kan enkelt justere hastigheten
bruk i husholdninger og for tilbered-
under drift ved å vri hastighetsregulatoren.
ning av mengder som er vanlige i
Maksimal prosesseringshastighet kan bare
privathusholdninger.
oppnås ved å trykke på Turbo-knappen
Apparatet skal ikke benyttes til noe
z
(3). Du kan også bruke Turbo-knappen for
annet formål enn den tiltenkte bruken umiddelbare kraftige impulser uten å mani-
som er beskrevet i denne bruksan- pulere hastighetsregulatoren.
47
blandingen, og tilbake ned igjen for å få
Miksekanal (A) med resten av oljen.
Håndmikseren egner seg også til å lage MERK: Behandlingstid: omtrent 1 minutt
dipp, saus, salatdressing, suppe, babymat, for salater og opptil 2 minutter for tykkere
samt drikke, smoothies og milkshake. majones (f.eks. for dipp).
For best resultat brukes Turbo-hastigheten.

Montering og betjening
Vispetilbehør (A)
Sett motordelen (4) på miksekanalen (6)
z Bruk vispen kun til å vispe krem, slå egge-
og vri dreielåsen (5) mot urviseren til den hvite, lage småkaker og dessertblandinger.
hørbart smekker på plass.
Plasser miksekanalen inn i blandingen som
z Montering og betjening
skal mikses. Slå deretter på apparatet. Fest vispen (8b) til girkassen (8a).
z

Ingrediensene blandes til de får ønsket


z Synkroniser motordelen med den mon-
z

konsistens med myke opp-og-ned beve- terte vispen, og vend delene sammen til
gelser. du hører at de smekker på plass.
Etter bruk kobler du fra og vender mik-
z Etter bruk kobler du fra og vrir vispen
z

sekanalen med urviseren (6) for å fjerne mot urviseren (8) for å fjerne motordelen.
håndmikseren. Deretter skal vispen dras ut av girkassen.
Må ikke kjøres kontinuerlig i mer een 3
z
Forsiktig minutter.
Dersom apparatet benyttes til å lage puré
z
La apparatet kjøles ned i 3 minutter før du
z
av varm mat i en kasserolle eller kanne, fortsetter behandlingen.
så skal du fjerne kasserollen eller kannen
fra varmekilden og påse at væsken ikke For best mulige resultater
koker. La den varme maten avkjøles noe Flytt vispen med urviseren, mens du hol-
z
for å unngå risikoen for å bli skåldet. der den den litt på skrå.
Ikke la håndmikseren forbli i en glovarm
z For å unngå sprut begynner du langsomt
z
panne eller på kokeplaten når den ikke er og bruker vispetilbehøret i dype beholde-
i bruk. re eller panner.
Må ikke kjøres kontinuerlig i mer een 1
z Plasser vispen i bollen og først da skal
z
minut. apparatet slås på.
La apparatet kjøles ned i 3 minutter før du
z Påse alltid at vispen og mikserbollen er
z
fortsetter behandlingen. helt rene og uten noe fett før du visper
eggehviter. Det skal kun vispes opptil 4
Eksempel på oppskrift: Majones eggehviter.
250 g olje (f.eks. solsikkeolje)
1 egg og 1 ekstra eggehvite Eksempel på oppskrift: Pisket krem
400 ml avkjølt fløte (min. 30 % fett, 4-8 °C)
1-2 spiseskjeer eddik
Start med lav hastighet og øk hastigheten
z
Salt og pepper tilsettes mens du visper.
Ha alle ingrediensene (ved romtempera-
z
Bruk alltid fersk, avkjølt fløte for å oppnå
z
tur) inn i begeret i samme rekkefølge som større og mer stabilt volum når du visper.
over.
Plasser håndmikseren på bunnen av
z
begeret. Miks ved Turbo-hastighet inntil Purétilbehør (B)
oljen begynner å emulgere. Purétilbehør kan benyttes til å mose kokte
Mens håndmikseren fremdeles er i gang
z grønnsaker og frukt, slik som poteter, søt-
heves kanalen langsomt til toppen av poteter, tomater, plommer og epler.
48
Før bruk Det skal ikke behandles mer enn en gang
z
Ikke mos hard eller ukokt mat, for det kan
z uten avbrudd.
skade enheten. La apparatet kjøles ned i 4 minutter før du
z
Skrell og fjern alle steiner eller harde
z fortsetter behandlingen.
deler; kok og la det renne av og mos så
frukten/ grønnsakene. Eksempel på oppskrift: Potetmos
1 kg kokte poteter
Montering og betjening 200 ml varm melk
Monter girkassen (9a) på kanalen (9b)
z
Legg potetene i bollen og mos i 30
z
ved å dreie den med urviseren inntil den
sekunder med hastigheten Turbo.
raster på plass i låsen.
Melken tilføres. Fortsett å mose i 30
z
Snu purétilbehøret på hodet og monter
z
sekunder.
skovlen (9c) over det sentrale midtpunk-
tet og skru mot urviserens retning for
å finne det. (Dersom girkassen ikke er Hakketilbehør (C)
montert riktig, vil skovlen ikke feste seg).
Hakken (10) er perfekt tilpasset å hakke
Synkroniser motordelen med den mon-
z
kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk, grønnsa-
terte moseren, og vend delene sammen
ker, brød, kjeks og nøtter.
til du hører at de smekker på plass. Plugg
inn. Bruk «mc» hakken (10) for større mengder
Purétilbehøret dyppes ned i ingrediense-
z og for hard mat.
ne og apparatet slås på. Du må ikke fylle på med ingredienser over
Ved å bevege det forsiktig opp og ned
z max-streken til «mc» hakken.
beveges purétilbehøret gjennom ingredi- Du må ikke fylle på med ingredienser over
ensene inntil ønsket konsistens oppnås. max-streken til «hc» hakken. Maksimum
Slipp fri den variable hastighetsknappen
z driftstid «hc» hakke: 1 minutt for større
og påse at purétilbehøret har sluttet helt å mengder av våte ingredienser, 30 sekunder
rotere før du fjerner det fra maten. for tørre eller harde ingredienser.
Etter bruk kobler du fra og vrir moseren
z MERK: la det drøye minst 3 minutter før den
mot urviseren (9) for å fjerne motordelen. benyttes igjen (for å unngå feil). Stopp be-
Fjern skovlen (9c) ved å dreie den med
z handlingen umiddelbart dersom motorens
urviseren og koble girkassen (9a) fra hastighet synker og/eller sterke vibrasjoner
akselen (9b). forekommer.

Forsiktig Se Behandlingsmanual C for maksimum


Bruk aldri purétilbehør i en kasserolle
z mengde, anbefalt lengde og hastighet.
over direkte varme.
Før bruk
Ta alltid kasserollen av fra varmen og la
z
Matvarene kuttes på forhånd i mindre
z
den avkjøles litt.
biter for bedre hakking.
Plasser kasserollen eller bollen på et sta-
z
Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet
z
bilt, flatt underlag, og støtt den med den
for å bidra til å unngå skader på knivbla-
ledige hånden din.
dene.
Ikke trykk på purétilbehøret på siden av
z
Påse at antiskli gummiringen (10e) festes
z
kokebeholderen under eller etter bruk.
på bunnen av hakkebollen.
Bruk en slikkepotte til å skrape bort over-
flødig mat. Montering og betjening
For best mulige resultater må du aldri
z Kniven (10b) er veldig skarp! Hold den
z
fylle en kasserolle eller bolle mer enn alltid i den øverste plastikkdelen og be-
halvfull med mat når du skal mose. handle den varsomt.
49
Plasser knivbladet på senterpinnen hos
z
hakkebollen (10d). Trykk den ned og drei Pleie og rengjøring (D)
den rundt slik at den låses på plass. Håndmikseren og passende tilbehør må
z
Fyll hakken med mat og sett på lokket
z alltid rengjøres grundig med vann og
(10a). rensemiddel innen første gangs bruk, og
Synkroniser motordelen med hakken, og
z deretter etter hver bruk.
vend delene sammen til du hører at de Håndmikseren skal frakobles strøm før
z
smekker på plass. Plugg inn. den rengjøres.
For drift av hakken slås apparatet på. Un-
z Motordelen (4) eller girkassene (9a) skal
z
der behandling skal motordelen holdes aldri dyppes i vann eller annen væske.
med en hånd og hakkebollen med den Rengjøres kun med en fuktig klut.
andre. Lokket (10a) kan skylles under rennende
z
Hard mat (f.eks. parmesanost) skal alltid
z vann. Skal ikke dyppes i vann, ei heller
hakkes ved full hastighet. plasseres i en oppvaskmaskin.
Etter bruk kobler du fra og vrir motorde-
z Alle andre deler kan vaskes i oppvask-
z
len (4) for å fjerne den. maskin. Ikke bruk abrasive rengjørings-
Løft opp lokket. Ta forsiktig ut knivbladet
z midler som kann skrape på overflaten.
før du heller ut bollens innhold. For å Du kan fjerne antiskli gummiring fra
z
fjerne knivbladet skal det vris lett, og så bunnen av bollene for ekstra grundig
dras av. rengjøring.
Ved bearbeiding av mat med høyt pig-
z
Forsiktig
mentinnhold (f.eks., gulrøtter), kan tilbe-
Ikke bruk hakketilbehøret til å behandle
z
høret bli missfarget. Tørk av delene med
ekstremt hard mat, som nøtter med skall,
vegetabilsk olje før du rengjør dem.
isbiter, kaffebønner, korn eller hardt kryd-
der f.eks. muskatnøtt. Behandling av slik
mat kan ødelegge knivbladene. Garanti og service
Hakkebollen skal aldri plasseres i mikro-
z
Dersom du skulle ha noen problemer med
bølgeovnen.
driften av ditt apparat, merk deg at før
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svis- hjelp etterspørres må du sjekke avsnittet
ker (som pannekakefyll eller -pålegg) "Veiledning for feilsøking" i håndboken eller
50 g svisker besøke www.kenwoodworld.com.
75 g kremaktig honning Vær oppmerksom på at produktet ditt
10 ml vann (vanilje-smak) kommer med en garanti, som er i sam-
svar med alle rettslige bestemmelser med
Fyll «hc» hakkebollen med svisker og
z
hensyn til en eventuell eksisterende garanti
kremaktig honning. og forbrukerrettighetene i det landet hvor
Lagres 24 timer i kjøleskap ved 3 °C.
z
produktet ble kjøpt.
Tilsett 70 ml vann (vanilje-smak).
z
Ved funksjonsfeil eller defekter hos ditt
Fortsett hakkingen i ytterligere 1,5
z
produkt fra Kenwood, send produktet
sekunder ved maksimal hastighet. eller ta det med til et autorisert KENWOOD
Bruk hakketilbehøret «hc» (valgfritt eks- Servicesenter. For oppdatert informasjon
trautstyr tilgjengelig hos ditt Kenwood om det nærmeste autoriserte KENWOOD
servicesenter; men ikke i alle land). servisesenter for deg, besøk
www.kenwoodworld.com eller den konkrete
nettsiden for ditt land.
Både tekniske spesifikasjoner og denne
bruksanvisningen kan endres uten varsel.
50
Ikke kast produktet sammen med hushold- Materialer og gjenstander ment for kontakt
ningsavfall på slutten av bruksti- med matvarer (food grade) er i
den. Det kann avhendes på et samsvar med EU-forskrift
Kenwood servicesenter eller 1935/2004.
tilsvarende gjenvinningsstasjon for
elektriske/ elektroniske apparater.

Veiledning for feilsøking


Problem Mulige årsaker Løsning
Håndmikseren Ingen strøm Sjekk at apparatet er tilkoblet.
virker ikke. Sjekk sikringen/kretsbryteren i hjemmet ditt.
Ta kontakt med Kenwood kundeservice der-
som ingen av delene hjelper.

51
Svenska ning. Felaktig användning kan leda till
skador.
Före användning Använd inte delarna i mikrovågsugn.
z

Läs noga och helt och hållet igenom bruks- Rengör alla delar innan produkten
z

anvisningarna innan du använder maskinen används för första gången eller efter
och behåll dem för framtida bruk. Ta bort behov, enligt anvisningarna i avsnittet
allt förpackningsmaterial samt etiketter och Skötsel och Rengöring.
bortskaffa dem korrekt.

Varning Delar och tillbehör


z Knivbladen är väldigt vassa!
1 Variabel hastighetsregulator
Hantera knivbladen
ytterst försiktigt för att 2 Variabel hastighetsknapp (on/off)
förhindra skador. 3 Turbo-knapp (T)
Var försiktig när du hanterar de vassa
z 4 Motorenhet
knivarna, när du tömmer skålen och
5 Vridbart lås
när du rengör apparaten.
Den här apparaten kan användas av
z 6 Mixerskaft
personer med nedsatt fysisk, sens- 7 Bägare
orisk eller mental förmåga eller brist 8 Visptillbehör
på erfarenhet och kunskap, om de a Växellåda
övervakas eller får instruktioner angå- b Visp
ende användning av apparaten på ett 9 Puré-tillbehör
säkert sätt och förstår riskerna med a Växellåda
användning. b Puré-skaft
Barn får inte leka med apparaten.
z
c Degspade
Denna apparat får inte användas av
z
10 hacktillbehör 500 ml «mc»
barn. a Lock (med kugghjul)
Barn ska hållas utom räckhåll för ap-
z
b Hackkniv
paraten och tillhörande nätkabel. c Hackskål
Om anslutningskabeln är skadad
z d Gummiring för halkskydd
måste den bytas ut av tillverkaren, ser-
viceombudet eller en annan behörig Så använder du apparaten
person för att undvika fara.
Stäng alltid av och dra ur sladden till
z Ställa in hastigheten
apparaten när du lämnar den utan
tillsyn och innan du monterar, demon- När du trycker på den variabla hastighets-
terar, rengör eller ställer undan den. knappen (2) motsvarar tillagningshastighe-
Innan du ansluter stickkontakten
z ten inställningen för den variabla hastig-
måste du kontrollera att spänningen hetsregulatorn (1). Ju högre inställning,
stämmer överens med den angivna desto snabbare hackningshastighet. Du
spänningen på apparatens undersida. kan bekvämt justera hastigheten medan
du använder beredaren genom att vrida
Den här apparaten är endast avsedd
z
på hastighetsregulatorn. Maximal tillag-
för hushållsbruk och för bearbetning
ningshastighet uppnås när man trycker in
av normala mängder vid hushållsbruk.
Turbo-knappen (3). Du kan också använda
Använd inte apparaten för något annat
z
Turbo-knappen för direkta och kraftiga
ändamål än den avsedda användning pulsrörelser utan att behöva vrida på has-
som beskrivs i denna bruksanvis- tighetsregulatorn.
52
ner skaftet i blandningen för att blanda in
Mixerskaft (A) resten av oljan.
Handmixern är perfekt att använda vid OBSERVERA: Tillagningstid: cirka 1 minut
tillredning av dippar, såser, salladsdressing, för sallader och upp till 2 minuter för tjocka-
soppor, barnmat samt drycker, smoothies re majonnäs (t.ex. till dip).
och milkshakes.

Använd turbohastighet för bästa resultat. Visptillbehör (A)


Montering och hantering Använd endast vispen för att vispa grädde,
Placera motordelen (4) på mixerskaftet
z äggvitor, sockerkakor och färdiga desser-
(6) och vrid det vridbara låset (5) moturs ter.
tills det hörs att det klickar på plats.
Placera mixerskaftet i de ingredienser
z Montering och hantering
som du vill blanda. Sätt igång apparaten. Fäst vispen (8b) i växellådan (8a).
z

Mixa ingredienserna till önskad konsis-


z Rikta in motordelen och den monterade
z

tens med en mjuk rörelse upp och ner. vispen samt vänd delarna mot varandra
tills det hörs att de klickar på plats.
Efter användningen ska du demontera
z
mixerskaftet medurs (6) för att ta bort Efter användningen ska du demontera
z

stavmixern. och vrida vispen medurs (8) för att lossa


motordelen. Dra sedan ut vispen ur väx-
Varning ellådan.
Om du använder apparaten för att mosa
z Använd inte matberedaren längre än 3
z
varm mat i en kastrull eller gryta ska du ta minuter åt gången.
bort kastrullen eller grytan från värmekäl- Låt apparaten svalna under 3 minuter inn-
z
lan och se till att vätskan inte kokar. Låt an du fortsätter att använda den.
varma matvaror svalna en aning för att
minska risken för brännskador. Tips för bästa resultat
Låt inte stavmixern vara kvar i en varm
z Luta vispen en aning och rör den medurs.
z

kastrull på spisen när den inte används. Om du vill undvika stänk ska du börja vis-
z

Använd inte matberedaren längre än


z pa i låg hastighet och använda visptillbe-
minut åt gången. höret i en djup behållare eller kastrull.
Låt apparaten svalna under 3 minuter inn-
z Placera vispen i en skål och sätt först
z

an du fortsätter att använda den. därefter igång apparaten.


Se alltid till att vispen och blandningsskå-
z
Exempel på recept: Majonnäs len är ordentligt rengjorda och fria från
250 g olja (t.ex. solrosolja) fett innan du vispar äggvitor. Vispa inte
1 ägg och 1 extra äggula fler än 4 äggvitor åt gången.
1-2 msk vinäger Exempel på recept: Vispad grädde
Salt och peppar 400 ml kall vispgrädde (minst 30 % fett,
Häll alla ingredienser (vid rumstempera-
z 4 - 8 °C)
tur) i bägaren i den ordning som anges Starta i låghastighet och öka hastigheten
z
ovan. medan du vispar.
Placera stavmixern i botten av bägaren.
z Använd alltid färsk, kall grädde för att
z
Mixa i turbohastighet tills oljan börjar uppnå större och stabilare volym när du
tjockna. vispar.
Låt stavmixern vara igång, lyft skaftet
z
långsamt till blandningens yta och sänk

53
plan yta och håll den stadigt med din
Puré-tillbehör (B) lediga hand.
Puré-tillbehöret kan användas för att mosa Slå inte med puré-tillbehöret på sidan av
z
kokta grönsaker och frukter som potatis, kokkärlet under eller efter användning.
sötpotatis, tomater, plommon och äpplen. Använd en degskrapa för att skrapa bort
kvarvarande mat.
Före användning
För att uppnå bästa resultat när du mosar
z
Försök inte att mosa hårda eller okokta
z
ska du aldrig fylla kastrullen eller skålen
matvaror, eftersom det kan skada appa-
mer än till hälften med matvaror.
raten.
Bearbeta inte mer än en sats åt gången
z
Ta bort skal och eventuella kärnor eller
z
utan avbrott.
andra hårda delar från frukterna/ grönsa-
kerna innan du kokar och mosar dem. Låt apparaten svalna under 4 minuter inn-
z
an du fortsätter att använda den.
Montering och hantering
Montera växellådan (9a) på skaftet (9b)
z Exempel på recept: Potatismos
genom att vrida den medurs tills den 1 kg kokt potatis
låser fast. 200 ml varm mjölk
Vrid puré-tillbehöret upp och ner, fäst
z Lägg potatisarna i en skål och mosa i 30
z
degspaden (9c) på navet i mitten och vrid sekunder i Turbo-hastighet.
den moturs så att den sitter fast. (Om Häll i mjölken. Fortsätt att mosa i 30
z
växellådan inte är monterad på rätt sätt sekunder.
går det inte att fästa degspaden).
Rikta in motordelen och det monterade
z
puré-tillbehöret samt vänd delarna mot Hacktillbehör (C)
varandra tills det hörs att de klickar på Hacktillbehöret (10) är perfekta för att ha-
plats. Sätt i nätsladden. cka kött, hård ost, lök, örter, vitlök, grönsa-
Sänk ner puré-tillbehöret i ingredienserna
z ker, bröd, kex och nötter.
och sätt igång apparaten. Använd «mc»-hackaren (10) för större
Lyft och sänk puré-tillbehöret med en
z kvantiteter och hårda matvaror.
mjuk rörelse i ingredienserna tills de har
Med «mc»-hacktillbehöret får man inte
uppnått önskad konsistens.
överskrida mängden ingredienser så att
Släpp den variabla hastighetsknappen
z
maxlinjen passeras.
och se till att puré-tillbehöret har stannat
Fyll inte på mer ingredienser än upp till
helt innan du lyfter upp det från matva-
maxlinjen när du använder hacktillberhöret
rorna.
«hc». Maximal användningstid för hacktill-
Efter användningens ska du demontera
z
behöret «hc»: 1 minut för stora mängder
och vrida puré-tillbehöret medurs (9) för
fuktiga ingredienser, 30 sekunder för torra
att lossa motordelen.
eller hårda ingredienser.
Ta bort degspaden (9c) genom att vrida
z
OBSERVERA: låt apparaten vila i minst 3
den medurs och lossa växellådan (9a)
minuter innan du använder den igen (för
från skaftet (9b).
att undvika att den går sönder). Avsluta
Varning bearbetningen omedelbart om motorns
Använd aldrig puré-tillbehöret i en kastrull
z hastighet minskar och/eller vibrerar kraftigt.
över direkt värme. Se bearbetningsguide C för maximala
Ta alltid bort kastrullen från värmen och
z kvantiteter, rekommenderade tider och
låt den svalna. hastigheter.
Ställ kastrullen eller skålen på en stabil,
z

54
Före användning Häll både sviskon och honung i
z
Skär matvarorna i små bitar för att under-
z «hc»-hackskålen.
lätta hackningen. Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 tim-
z
Ta bort ben, senor och brosk från kött för
z mar.
att undvika skador på knivarna. Tillsätt 70 ml vatten (med vaniljsmak).
z
Se till att gummiringen för halkskydd (10e)
z Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekun-
z
sitter fast på undersidan av hackskålen. der på maxhastighet.
Montering och hantering Använd hacktillbehöret «hc» (tillval som
Kniven (10b) är mycket vass! Håll den
z kann beställas från ditt Kenwood Service
alltid i den övre delen av plast och hantera Center; finns inte i alla länder).
den varsamt.
Placera kniven på tappen i mitten av
z
Vård och rengöring (D)
hackskålen (10d). Tryck ner den och vrid
så att den låser fast. Rengör alltid stavmixern och tillbehören
z

Fyll hackskålen med matvaror och sätt på


z noggrant innan den första användningen
locket (10a). och efter varje användning med vatten
och diskmedel.
Rikta in motordelen och det monterade
z
hacktillbehöret samt vänd delarna mot Dra ut stavmixerns nätsladd före rengö-
z

varandra tills det hörs att de klickar på ringen.


plats. Sätt i nätsladden. Sänk inte ner motorenheten (4) eller
z

Sätt igång apparaten när du vill använda


z växellådorna (9a) i vatten eller någon
hackaren. Håll motorenheten med ena annan vätska. Rengör endast med en
handen och hackskålen med den andra fuktig trasa.
under bearbetningen. Locket (10a) kan sköljas under rinnande
z

Hacka alltid hårda matvaror (t.ex. parme-


z vatten. Sänk inte ner det i vatten och
sanost) på högsta hastighet. diska det inte i maskin.
Efter användningen ska du demontera
z Alla andra delar kan du diska i diskma-
z

och vrida på motordelen (4) för att lossa. skin. Använd inte slipande rengöringsme-
del som kann repa ytan.
Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt
z
innan du häller ut skålens innehåll. Vrid Du kan ta bort gummiring för halkskydd
z

kniven en aning och ta bort den genom från undersidan av skålarna om du vill
att dra uppåt. rengöra apparaten extra noggrant.
Om du bearbetar matvaror med hög
z
Varning pigmenthalt (t.ex. morötter) kan tillbehö-
Använd inte hacktillbehöret för att bear-
z ren bli missfärgade. Torka av dessa delar
beta extremt hårda matvaror, som t.ex. med vegetabilisk olja innan du rengör
oskalade nötter, isbitar, kaffebönor, säde- dem.
skorn eller hårda kryddor som muskot.
Bearbetning av dessa typer av matvaror
kan skada knivarna. Garanti och service
Ställ aldrig in hackskålarna i en mikrovåg-
z Om du får problem med att använda appa-
sugn. raten kan du börja med att läsa i avsnittet
”Felsökningsguiden” i manualen eller gå till
«hc» Exempel på recept: Sviskon med ho-
www.kenwoodworld.com innan du begär
nung (som pålägg eller fyllning i pannkakor)
att få support.
50 g sviskon
Observera att produkten omfattas av en
75 g krämig honung
garanti med vilken vi följer alla lagstadgade
10 ml vatten (med vaniljsmak)
55
bestämmelser beträffande eventuella be- När produkten är förbrukad får den inte
fintliga garantier och konsumenträttigheter i kastas tillsammans med hushålls-
det land där produkten köptes. soporna. Avfallshantering kann
Om din Kenwood-produkt inte fungerar ombesörjas av Kenwood service-
korrekt eller om du stöter på defekter ska center eller på din lokala återvin-
du skicka eller ta med dig den till ett auk- ningsstation.
toriserat KENWOOD-servicecenter. Gå till Materialen och föremålen som är
www.kenwoodworld.com eller den webb- avsedda för kontakt med livsmedel
plats som gäller för ditt land för att hitta överensstämmer med föreskrifter-
uppdaterad information om ditt närmaste na i Europadirektivet 1935/2004.
auktoriserade KENWOOD-servicecenter.
Både specifikationerna för utformningen
och denna bruksanvisning kan ändras utan
föregående meddelande.

Veiledning for feilsøking


Problem Möjliga orsaker Lösning
Den manuella Ingen ström Kontrollera att apparaten är ansluten till
mixern funge- ström.
rar inte. Kontrollera husets säkring/effektbrytaren.
Om inget av ovanstående fungerar ska du
kontakta Kenwood kundservice.

56
Suomi kroaaltouunissa.
Puhdista kaikki osat ennen ensimmäis-
z

Ennen käyttöä tä käyttökertaa tai tarpeen vaatiessa


Lue käyttöohjeet huolella ja täysin, ennen Hoito ja puhdistus -luvun ohjeiden
kun käytät laitetta, ja säilytä ne tulevaa mukaisesti.
käyttöä varten. Poista kaikki pakkausmate-
riaalit ja tarrat ja hävitä ne asianmukaisesti. Osat ja lisävarusteet
Varoitus
1 Nopeussäädin
z Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teriä erittäin 2 Nopeussäätöpainike (on/off)
varovaisesti välttyäksesi 3 Turbopainike (T)
vammoilta. 4 Moottoriosa
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä
z
5 Kiertolukitus
teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja puhdis-
taessasi tuotetta. 6 Sekoitinvars
Tätä laitetta saavat käyttää myös
z 7 Sekoituslasi
henkilöt, joiden fyysinen, havainto- tai 8 Vispilälisävaruste
henkinen kyky on alentunut tai joilla on a Käyttöpyörästö
vain vähäistä kokemusta tai tietämystä b Vispilä
laitteen käytöstä, jos heidän toimin- 9 Soseutuslisävaruste
taansa valvotaan tai heille annetaan a Käyttöpyörästö
ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä b Soseutusvarsi
ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät c Sekoitusterä
vaarat.
10 500 ml:n pilkontalisävaruste «mc»
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
z
a Kansi (ja ratas)
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
z
b Pilkkomisterä
Lapset on pidettävä kaukana laitteesta
z c Pilkontakulho
ja sen virtajohdosta. d Liukumaton kumirengas
Jos virtajohto vahingoittuu, valmista-
z
jan, sen huoltoedustajan tai vastaavas- Laitteen käyttäminen
ti pätevän henkilön on vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi. Nopeuden säätäminen
Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta
z
aina, kun jätät sen valvomatta ja ennen Kun nopeussäätöpainiketta (2) painetaan,
sen kokoamista, purkamista, puhdis- prosessointinopeus vastaa nopeussää-
tusta ja varastointia. timen (1) asetusta. Mitä suurempi nope-
usasetus, sitä nopeammin pilkkominen
Ennen kuin kytket johdon pistorasiaan,
z
tapahtuu. Voit säätää nopeutta kätevästi
tarkista että jännite vastaa laitteen
käytön aikana kääntämällä nopeussäädintä
pohjaan merkittyä jännitettä.
peukalolla tai etusormella. Maksiminopeus
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
z
saavutetaan kuitenkin vain painamalla tur-
kotikäyttöön ja tavallisten kotitalou- bopainiketta (3). Turbopainiketta voidaan
dessa käytettyjen määrien käsittelyyn. käyttää myös tehokkaisiin pikapulsseihin
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä
z tarvitsematta koskea nopeussäätimeen.
käyttöoppaassa kuvattuihin tarkoituk-
siin. Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa
loukkaantumisen.
Alä käytä mitään laiteen osaa mi-
z

57
Sauvasekoittimen yhä käydessä nosta
z
Vispilälisävaruste (A) varsi hitaasti sekoituksen päälle ja laske
Sauvasekoitin sopii erinomaisesti dippi- se takaisin, jotta kaikki öljy sekoittuu.
kastikkeiden, kastikkeiden, salaattikas- HUOM: Käsittelyaika: noin 1 minuutti salaa-
tikkeiden, keittojen, vauvanruokien sekä teille ja enintään 2 minuuttia paksummille
juomien, smoothien ja pirtelöiden valmis- majoneeseille (esim. dippi).
tukseen.

Parhaat tulokset saadaan turbo-nopeudel- Vispilälisävaruste (A)


la.
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja mu-
Kokoaminen ja käyttö nanvalkuaisten vatkaamiseen sekä sokeri-
Aseta moottoriosa (4) sekoittimen
z kakkujen ja valmiiksi sekoitettavien jälkiruo-
varrelle (6) ja käännä kiertolukitusta kien valmistukseen.
(5) vastapäivään, kunnes se napsahtaa
paikoilleen. Kokoaminen ja käyttö
Kiinnitä vispilä (8b) käyttöpyörästöön (8a).
z
Aseta sekoitusvarsi sekoitettavien aines-
z
ten joukkoon. Kytke laite sitten päälle. Kohdista moottoriosa ja koottu vispilä ja
z
kierrä osat yhteen, kunnes kuulet nap-
Sekoita ainekset haluamaasi paksuuteen
z
sahduksen.
hitaalla pystyliikkeellä.
Irrota pistoke käytön jälkeen ja kierrä
z
Irrota pistoke käytön jälkeen ja irrota sau-
z
vispilää myötäpäivään (8) irrottaaksesi
vasekoitin kiertämällä sekoittimen vartta
moottoriosan. Vedä sitten vispilä irti käyt-
myötäpäivään (6).
töpyörästöstä.
Varoitus Älä käytä keskeytyksettä 3 minuuttia
z
Jos soseutat laitteella kuumaa ruokaa
z pitempään.
kasarissa tai kattilassa, nosta kasari tai Alla laitteen jäähtyä 3 minuuttia, ennen
z
kattila pois lämmönlähteen päältä ja kuin jatkat käsittelyä.
varmista, että neste ei kiehu. Anna kuu-
man ruoan jäähtyä hieman välttyäksesi Parhaat tulokset
palovamman vaaralta. Kierrä vispilää myötäpäivään samalla, kun
z

Älä anna sauvasekoittimen istua kuumas-


z pidät sitä hieman vinossa.
sa kasarissa liedellä, kun sitä ei käytetä. Vältä roiskeet aloittamalla hitaasti ja
z

Älä käytä keskeytyksettä 1 minuutin


z käyttämällä vispilälisävarustetta syvässä
pitempään. astiassa tai pannussa.
Alla laitteen jäähtyä 3 minuuttia, ennen
z Aseta vispilä kulhoon ja käynnistä laite
z

kuin jatkat käsittelyä. vasta sen jälkeen.


Varmista aina, että vispilä ja sekoituskul-
z
Esimerkkiresepti: Majoneesi ho ovat täysin puhtaat ja rasvattomat, en-
250 g öljyä (esim. auringonkukkaöljyä) nen kuin vispaat munanvalkuaisia. Vispaa
1 kananmuna ja lisäksi 1 munankeltuainen kerralla enintään neljä munanvalkuaista.
1-2 tlk etikkaa Esimerkkiresepti: Kermavaahto
Suolaa ja pippuria maun mukaan 400 ml kylmää kermaa (min. 30 % rasvaa,
Laita kaikki ainekset (huoneenlämmössä)
z 4 - 8 °C)
sekoituslasiin yllä olevassa järjestykses- Aloita hitaalla nopeudella ja lisää nopeut-
z
sä. ta, kun vispaat.
Laita sauvasekoitin sekoituslasin pohjalle.
z Käytä aina tuoretta kylmää kermaa
z
Sekoita Turbo-nopeudella, kunnes öljy saadaksesi enemmän ja pysyvämpää
alkaa emulgoitua. kermavaahtoa vispatessasi.
58
Älä naputa soseutuslisävarustetta keit-
z
Soseutuslisävaruste (B) toastian kylkeen käytön aikana tai sen
Soseutuslisävarusteella voidaan soseuttaa jälkeen. Kaavi jäännösruoka pois lastalla.
keitettyjä vihanneksia ja hedelmiä, kuten Parhaat soseutustulokset saadaan, kun
z
perunoita, bataatteja, tomaatteja, luumuja kasaria tai kulhoa ei täytetä ruoalla yli
ja omenoita. puolenvälin.
Älä käsittele useampaa kuin yhtä erää
z
Ennen käyttöä
pitämättä välillä taukoa.
Älä soseuta kovaa tai keittämätöntä ruo-
z
kaa; laite saattaa vioittua. Alla laitteen jäähtyä 4 minuuttia, ennen
z
kuin jatkat käsittelyä.
Kuori ainekset ja poista kivet ja kovat
z
osat; keitä ja valuta vesi pois ja soseuta Esimerkkiresepti: Perunamuusi
sitten hedelmä/ vihannes. 1 kg keitettyjä perunoita
Kokoaminen ja käyttö 200 ml lämmintä maitoa
Sovita käyttöpyörästö (9a) varteen (9b)
z Laita perunat kulhoon ja soseuta 30 se-
z
kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes kunnin ajan nopeudella Turbo.
se lukittuu paikoilleen. Lisää maito. Jatka soseutusta 30 sekun-
z
Käännä soseutuslisävaruste ylösalaisin ja
z tia.
laita sekoitusterä (9c) keskinavan päälle
ja kierrä vastapäivään. (Jos käyttöpyöräs-
tö ei ole kunnolla paikoillaan, sekoitusterä Pilkontalisävaruste (C)
ei kiinnity). Pilkontalisävaruste (10) sopii erinomai-
Kohdista moottoriosa ja koottu soseutin
z sesti lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien,
ja kierrä osat yhteen, kunnes kuulet nap- valkosipulin, vihannesten, leivän, keksien ja
sahduksen. Kytke pistorasiaan. pähkinöiden pilkkomiseen.
Upota soseutuslisävaruste aineksiin ja
z
«mc»-pilkontalisävarusteella (10) voidaan
kytke laite päälle. käsitellä suurempia määriä ja kovia ainek-
Liikuta soseutuslisävarustetta tasaisin
z sia.
pystyliikkein ainesten läpi, kunnes koos- Kun käytät «mc»-pilkontalisävarustetta, älä
tumus on haluamasi. lisää aineksia maksimiviivaa enempää.
Vapauta nopeussäätöpainike ja varmista,
z
«hc»-pilkontalisävarustetta käytettäessä
että soseutuslisäosa on pysähtynyt täy-
aineksia ei saa täyttää maksimiviivaa korke-
sin, ennen kuin nostat sen ulos ruoasta.
ammalle. «hc»-pilkontalisävarusteen pisin
Irrota pistoke käytön jälkeen ja kierrä
z
käyttöaika: 1 minuutti suurella määrällä
soseutinta myötäpäivään (9) irrottaaksesi kosteita aineksia, 30 sekuntia kuivilla tai
moottoriosan. kovilla aineksilla.
Irrota sekoitusterä (9c) kiertämällä sitä
z
HUOMAA: odota vähintään 3 minuuttia,
myötäpäivään ja irrota käyttöpyörästö
ennen kuin käytät sitä uudelleen (vikojen
(9a) varresta (9b).
estämiseksi). Lopeta käsittely heti, jos
Varoitus moottori hidastuu ja/tai laite alkaa täristä
Älä koskaan käytä soseutuslisävarustetta
z voimakkaasti.
kasarissa suoraan lämmönlähteen päällä. Lue käsittelyoppaasta C maksimimäärät,
Ota kasari aina liedeltä ja anna sen jääh-
z suositellut ajat ja nopeudet.
tyä hieman.
Ennen käyttöä
Laita kasari tai kulho vakaalle tasapinnalle
z
Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi
z
ja tue sitä vapaalla kädellä.
pilkkomisen helpottamiseksi.

59
Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta
z Pilko vielä 1,5 sekuntia maksiminopeu-
z
terät eivät vioitu. della.
Tarkista, että liukumaton kumirengas
z Käytä pilkkomislisälaitetta «hc» (lisälaite
(10e) on kiinni pilkontakulhon pohjassa. saatavana Kenwood asiakaspalvelusta; ei
kuitenkaan kaikissa maissa).
Kokoaminen ja käyttö
Terä (10b) on erittäin terävä! Pitele sitä
z
aina muoviosasta ja käsittele sitä varoen. Hoito ja puhdistus (D)
Aseta terä pilkontakulhon (10d) keskita-
z
Puhdista aina sauvasekoitin ja sopivat
z
pille. Paina se alas ja kierrä sitä siten, että
lisävarusteet huolella ennen ensimmäistä
se lukittuu paikoilleen.
käyttöä ja jokaisen käyttökerran jälkeen
Täytä pilkontalisävaruste ruoalla ja laita
z
vedellä ja pesuaineella.
kansi (10a) paikoilleen.
Irrota sauvasekoitin pistorasiasta ennen
z
Kohdista moottoriosa ja pilkkoja ja kierrä
z
puhdistamista.
osat yhteen, kunnes kuulet napsahduk-
Älä upota moottoriosaa (4) tai käyttöpyö-
z
sen. Kytke pistorasiaan.
rästöä (9a) veteen tai muuhun nestee-
Käynnistä laite käyttääksesi pilkontalisä-
z
seen. Pyyhi puhtaaksi vain kostealla
varustetta. Pitele moottoriosaa käytön liinalla.
aikana yhdellä kädellä ja pilkontakulhoa
Kansi (10a) voidaan huuhdella juokse-
z
toisella.
vassa vedessä. Älä upota veteen tai laita
Pilko kova ruoka (kuten parmesaanijuus-
z
tiskikoneeseen.
to) aina täydellä nopeudella.
Kaikki muut osat voidaan pestä tiskiko-
z
Irrota pistoke käytön jälkeen ja irrota
z
neessa. Älä käytä hankaavia puhdistusai-
moottoriosa (4) kiertämällä sitä. neita, jotka voisivat naarmuttaa pintaa.
Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos
z
Voit irrottaa liukumattoman kumirenkaan
z
ennen kuin tyhjennät kulhon. Irrota terä kulhon pohjasta voidaksesi puhdistaa sen
kiertämällä sitä hieman ja vetämällä se erityisen hyvin.
sitten irti.
Kun prosessoidaan ruokaa, joka sisältää
z
Varoitus paljon pigmenttiä (esim. porkkanoita),
Älä käsittele pilkontalisävarusteella
z lisävaruste saattaa värittyä. Pyyhi nämä
erittäin kovia ruokia, kuten kuorimattomia osat vihannesöljyllä ennen puhdistamista.
pähkinöitä, jääkuutioita, kahvinpapuja,
jyviä tai kovia mausteita, kuten muskotti-
pähkinää. Muutoin terät voivat vioittua.
Takuu ja huolto
Älä koskaan laita pilkontakulhoa mi-
z Jos laitteen käytössä ilmenee mitään
kroaaltouuniin. ongelmia, ennen kuin pyydät apua, lue
käyttöoppaan vianmääritysosio tai käy
«hc» – esimerkkiresepti: Hunajaluumut osoitteessa www.kenwoodworld.com.
(pannukakkujen täytteeksi tai levikkeeksi)
Huomaa, että tuotteella on takuu, joka nou-
50 g kuivattuja luumuja
dattaa kaikkia takuita ja kuluttajan oikeuksia
75 g juoksevaa hunajaa koskevia lakiehtoja tuotteen ostomaassa.
10 ml vettä (vaniljalla maustettua) Jos Kenwood-tuote ei toimi asianmukaises-
Täytä «hc»-pilkontakulho luumuilla ja
z ti tai siitä löytyy vikoja, lähetä se takaisin tai
juoksevalla hunajalla. vie se valtuutettuun KENWOOD-huoltoon.
Säilytä jääkaapissa 3 °C:n lämpötilassa
z Tuoreimmat tiedot lähimmästä valtuute-
24 tuntia. tusta KENWOOD-huollosta on osoitteessa
Lisää 70 ml vettä (vaniljalla maustettua).
z www.kenwoodworld.com tai maasi sivus-
tolla.
60
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta. joutuvat materiaalit ja tarvikkeet vastaavat
Älä hävitä tuotetta kotitalousjättei- Euroopan yhteisön asetuksen 1935/2004
den kanssa sen käyttöiän lopussa. vaatimuksia.
Hävittäminen tapahtuu
Kenwood-huollossa tai sopivassa
keräyspisteessä.

Vianetsintäopas
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Sauvasekoitin Ei virtaa Tarkista, että laite on kytketty pistorasiaan.
ei toimi. Tarkista sulake/katkaisin.
Jos ei mikään yllä olevista, ota yhteyttä Ken-
wood huoltoon.

61
Polski Przed podłączeniem urządzenia do
z
gniazda zasilania sprawdź, czy na-
Przed użyciem pięcie prądu jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie
i w całości przeczytać instrukcję obsługi, a Urządzenie jest przeznaczone wy-
z

następnie zachować ją na przyszłość. Zde- łącznie do użytku w gospodarstwie


montuj wszystkie elementy oraz wszystkie domowym i do obróbki normalnych
etykiety znajdujące się na urządzeniu i usuń dla gospodarstw domowych ilości
je w odpowiedni sposób. produktów.
Urządzenie należy stosować wyłącznie
z
Uwaga zgodnie z jego przeznaczeniem opi-
z Ostrza są bardzo ostre! Aby sanym w niniejszej instrukcji obsługi.
uniknąć skaleczeń, Niewłaściwe użycie może spowodo-
obchodź się z nimi wać niebezpieczeństwo uszkodzenia
niezwykle ostrożnie. ciała.
Należy zachować ostrożność podczas
z Nie używać żadnych części urządzenia
z
obchodzenia się z ostrzami o ostrych w kuchenkach mikrofalowych.
krawędziach, opróżniania misy i czysz- Przed pierwszym użyciem lub w razie
z
czenia. konieczności należy wyczyścić wszyst-
Urządzenie nie powinno być używane
z kie elementy zgodnie z instrukcjami z
przez osoby o obniżonej sprawności rozdziału Konserwacja i Czyszczenie.
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej
oraz osoby z niewystarczającą wiedzą
i doświadczeniem, jeśli nie znajdują Części i osprzęt
się one pod nadzorem osoby odpo-
1 Regulator prędkości
wiedzialnej za ich bezpieczeństwo, nie
zostały poinstruowane jak bezpiecznie 2 Przycisk zmiennej prędkości (on/off)
używać urządzenia oraz nie zrozumiały 3 Przycisk turbo (T)
związanych z tym zagrożeń. 4 Silnik
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
z
5 Blokada twist lock
się tym urządzeniem.
Urządzenie nie powinno być używane
z 6 Końcówka rozdrabniająca
przez dzieci. 7 Wysokie naczynie
W pobliżu urządzenia oraz jego kabla
z 8 Końcówka do trzepania
zasilającego nie mogą przebywać a Przekładnia
dzieci. b Trzepaczka
W przypadku, gdy kabel zasilający jest
z 9 Końcówka do przecierania
uszkodzony, wówczas w celu uniknię- a Przekładnia
cia zagrożeń dla użytkownika, kabel b Nasadka do przecierania
ten musi zostać wymieniony przez c Łopatka
producenta, autoryzowany serwis na- 10 500 ml końcówka do siekania «mc»
prawczy producenta lub przez osobę o a Pokrywa (z przekładnią)
podobnych kwalifikacjach fachowych. b Ostrze do siekania
Przed pozostawieniem urządzenia bez
z
c Misa do siekania
nadzoru, montażem, demontażem, d Antypoślizgowy pierścień gumowy
czyszczeniem oraz przechowywaniem
należy każdorazowo je wyłączyć i odłą-
czyć od sieci.

62
Jak korzystać z urządzenia Nie należy pozostawiać nieużywanego
z
blendera w gorącym naczyniu lub na
kuchence.
Ustawianie prędkości Urządzenie nie powinno działać w trybie
z
Po włączeniu przycisku zmiennej prędkości pracy ciągłej dłużej niż 1 minut.
(2) szybkość pracy odpowiada ustawieniu Przed ponowną pracą pozostaw urządze-
z
na regulatorze prędkości (1). Im wyższe nie do ostygnięcia przez 3 minuty.
ustawienie, tym większa prędkość sieka-
nia. Podczas pracy prędkość można łatwo Przykładowy przepis: Majonez
regulować, obracając regulator prędkości. 250 g oleju (np. oleju słonecznikowego)
Maksymalną prędkość obróbki można 1 jajko i 1 dodatkowe żółtko jajka
uzyskać tylko po naciśnięciu przycisku Turbo 1-2 łyżeczki octu
(3). Przycisk Turbo pozwala też gwałtownie,
sól i pieprz do smaku
pulsacyjnie zwiększać szybkość obrotów bez
konieczności używania regulatora prędkości. Umieść wszystkie składniki (o tempera-
z
turze pokojowej) w wysokim naczyniu w
kolejności jak wyżej.
Trzonek blendera (A) Umieść nasadkę miksującą blendera na
z

Blender doskonale sprawdza się podczas spodzie naczynia. Miksuj z prędkością


przygotowywania dipów, sosów, dressin- Turbo, aż rozpocznie się proces emulga-
gów do sałatek, zup, pokarmów dla dzieci, cji oleju.
a także drinków i koktajli mlecznych. Przy włączonym blenderze powoli po-
z
ruszaj nasadką miksująca w górę i w dół
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania, mieszanki w celu zebrania resztek oleju.
użyj prędkości Turbo. UWAGA: Czas przygotowania: majonez sa-
Montaż i obsługa łatkowy ok. 1 minuty, gęsty majonez około
Umieść silnik (4) na trzpieniu blendera (6)
z 2 minut (np. do dipów).
i obróć blokadę twist lock (5) w lewo, aż
znajdzie się na swoim miejscu, co zosta- Końcówka do trzepania (A)
nie zasygnalizowane charakterystycznym
kliknięciem. Używaj trzepaczki tylko do ubijania śmie-
Umieść nasadkę miksującą do pojemnika
z tany i jajek, przygotowania ciasta biszkop-
z produktami, które mają być zmiksowa- towego oraz gotowych do miksowania
ne. Następnie włącz urządzenie. deserów.
Miksuj składniki poruszając delikatnie
z
Montaż i obsługa
końcówką w górę i w dół, aż do uzyskania Podłącz trzepaczkę (8b) do przekładni
z
wymaganej konsystencji produktów. (8a).
Po użyciu odłącz i obróć trzpień blendera
z
Ustaw w jednej linii silnik i trzepaczkę, a
z
w prawo (6), aby zdjąć blender ręczny. następnie obróć obie części, aż znaj-
Uwaga dą się na swoim miejscu, co zostanie
W przypadku używania urządzenia do
z zasygnalizowane charakterystycznym
przecierania gorącej żywności w rondlu kliknięciem.
lub garnku należy w pierwszej kolejności Po użyciu odłącz i obróć trzepaczkę w
z

wyłączyć palnik kuchenki i sprawdzić czy prawo (8), aby odłączyć ją od silnika.
płyn przestał się gotować. Aby uniknąć Następnie wyciągnij trzepaczkę z prze-
ryzyka poparzenia należy odczekać kładni.
do momentu lekkiego schłodzenia się Urządzenie nie powinno działać w trybie
z
potrawy. pracy ciągłej dłużej niż 3 minuty.
63
Przed ponowną pracą pozostaw urządze-
z Przekręć ją w lewo, aby znalazła się we
nie do ostygnięcia przez 3 minuty. właściwym miejscu. (Jeżeli przekładnia
nie będzie prawidłowo zamocowana, to
Wskazówki dla uzyskania najlepszych łopatka nie da się zablokować w odpo-
efektów wiedniej pozycji).
z Obracaj trzepaczką w prawo, trzymając ją
Ustaw w jednej linii silnik i końcówkę do
z
pod niewielkim kątem.
przecierania, a następnie obróć obie
z Aby uniknąć rozpryskiwania rozpocznij części, aż znajdą się na swoim miejscu,
ubijanie z niewielką prędkością i ubijaj co zostanie zasygnalizowane charaktery-
produkty w głębokim naczyniu. stycznym kliknięciem. Podłącz urządze-
z W pierwszej kolejności umieść trzepaczkę nie do gniazdka.
w misie, a następnie włącz urządzenie. Umieść końcówkę do przecierania w
z
z Przed rozpoczęciem ubijania jajek upew- środku składników i włącz urządzenie.
nij się, czy trzepaczka i misa do mieszania Delikatnie przesuwaj końcówką do prze-
z
są czyste i pozbawione tłuszczu. Ubijaj cierania w górę i w dół, aż do uzyskania
jednocześnie nie więcej niż 4 jajka. pożądanej konsystencji produktu.
Przykładowy przepis: Bita śmietana Przed wyjęciem końcówki do przeciera-
z
400 ml schłodzonej śmietany (min. 30 % nia z potrawy zwolnij przycisk zmiennej
zawartości tłuszczu, temp. 4 - 8 °C) prędkości i upewnij się, że końcówka do
przecierania przestała się obracać.
Rozpocznij ubijanie z niewielką prędko-
z
ścią, a następnie ją zwiększaj. Po użyciu odłącz i obróć końcówkę do
z
przecierania w prawo (9), aby odłączyć ją
Aby uzyskać lepszy efekt ubijania zawsze
z
od silnika.
używaj świeżej, schłodzonej śmietany.
Zdejmij łopatkę (9c), obracając ją w prawo,
z
i odłącz przekładnię (9a) od trzpienia (9b).
Końcówka do przecierania
Uwaga
(B) Końcówki do przecierania nie wolno
z
Końcówka do przecierania może służyć do używać w rondlu stojącym na palniku
przecierania gotowanych warzyw i owo- kuchenki.
ców takich jak ziemniaki, bataty, pomidory, Rondel należy zawsze zdjąć z ognia i
z
śliwki i jabłka. lekko ostudzić.
Rondel lub misę należy ustawić na pła-
z
Przed użyciem
skiej, stabilnej powierzchni i przytrzymać
Nie wolno przecierać twardych i nie-
z
ręką.
ugotowanych produktów, gdyż może to
Podczas i po zakończeniu użycia urzą-
z
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
dzenia nie należy uderzać końcówką do
Przed rozpoczęciem przecierania owo-
z
przecierania o krawędź naczynia do go-
ców lub warzyw należy usunąć z nich
towania. Resztki potrawy należy zeskro-
wszelkie zanieczyszczenia, obrać ze
bywać ze ścianek naczynia przeznaczoną
skóry, a następnie ugotować i pozbyć się
do tego szpatułką.
nadmiaru wody.
Aby uzyskać najlepsze efekty, miksowa-
z
Montaż i obsługa na potrawa powinna zajmować najwyżej
Zamocuj przekładnię (9a) na nasadce
z połowę objętości rondla lub misy.
(9b), obracając ją w prawo, aż do mo- Nie należy miksować produktów jednych
z
mentu zaskoczenia blokady. po drugich.
Obróć końcówkę do przecierania do góry
z Przed ponowną pracą pozostaw urządze-
z
i nałóż łopatkę (9c) na środkową piastę. nie do ostygnięcia przez 4 minuty.

64
Przykładowy przepis: Puree ziemniaczane Umieść ostrze na środkowym trzpieniu misy
z
1 kg ugotowanych ziemniaków do siekania (10d) Naciśnij ostrze i obróć je,
200 ml ciepłego mleka aż do momentu zaskoczenia blokady.
Umieść ziemniaki w misie i przecieraj
z Napełnij misę produktami i nałóż pokry-
z

przez 30 sekund z prędkością ustawioną wę (10a).


na tryb Turbo. Ustaw w jednej linii silnik i końcówkę
z

Dodaj mleko. Przecieraj przez 30 sekund.


z rozdrabniającą, a następnie obróć obie
części, aż znajdą się na swoim miejscu,
co zostanie zasygnalizowane charaktery-
Końcówka do siekania (C) stycznym kliknięciem. Podłącz urządze-
nie do gniazdka.
Końcówki do siekania (10) przeznaczona
Aby użyć ostrza do siekania należy włą-
z
jest w szczególności do siekania mięsa,
czyć urządzenie. Podczas obróbki pro-
twardego sera, cebuli, przypraw, czosnku,
duktów trzymaj jedną ręką korpus silnika,
warzyw, chleba, krakersów i orzechów.
a drugą misę do siekania.
W przypadku większych ilości produktu i
Produkty twarde (np. parmezan) siekaj z
z
twardych artykułów żywnościowych należy
maksymalną prędkością.
używać siekacza «mc» (10).
Po użyciu odłącz i obróć silnik w prawo
z
Podczas używania siekacza «mc» nie (4), aby go odłączyć.
przekraczać linii maksymalnej ilości
Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij ostrze i
z
składników.
opróżnij misę. Aby usunąć ostrze prze-
Podczas używania końcówki «hc» nie kręć je delikatnie i wyciągnij.
przekraczać linii maksymalnej ilości
składników. Maksymalny czas pracy Ostrożnie
końcówki do siekania «hc»: 1 minuta dla Nie używaj końcówki do siekania do ob-
z
dużej ilości mokrych składników, 30 sekund róbki bardzo twardych produktów takich
dla wysuszonych i twardych składników. jak niełuskane orzechy, kostki lodu, ziar-
na kawy, ziarna zbóż lub twardych przy-
UWAGA: odczekaj co najmniej 3 minuty
praw np. gałka muszkatołowa. Obróbka
przed kolejnym użyciem (aby zapobiec
takich produktów może doprowadzić do
usterkom). Natychmiast zakończ obróbkę,
uszkodzenia ostrzy.
gdy zmniejszy się prędkość obrotowa silni-
ka lub gdy pojawią się silne wibracje. Nie wolno podgrzewać misy do siekania
z
kuchence mikrofalowej.
Informacje dotyczące maksymalnej masy,
zalecanych czasów i prędkości zawarte są «hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z
w instrukcji obróbki C. miodem (jako nadzienie do naleśników lub
pasta)
Przed użyciem
50 g suszonych śliwek
Pokrój produkty na małe kawałki, aby
z
ułatwić siekanie. 75 g kremowego miodu
Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki,
z 10 ml wody (z aromatem waniliowym)
aby zapobiec uszkodzeniu ostrzy. Włóż suszone śliwki i kremowy miód do
z
Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień
z misy do siekania «hc».
gumowy (10e) znajduje się na spodzie Przechowywać przez 24 godz. w lodów-
z
misy do siekania. ce, w temperaturze 3 °C.
Dodać 70 ml wody (z aromatem wanilio-
z
Montaż i obsługa
wym).
Ostrze (10b) jest bardzo ostre! Chwytaj
z
ostrze za plastikową część znajdującą się Siekaj przez następne 1,5 sekundy przy
z

u góry i obchodź się z nim ostrożnie. maksymalnej prędkości.

65
Użyj końcówki do rozdrabniania «hc» (op- „przewodnik rozwiązywania problemów” w
cjonalna końcówka dostępna w centrum instrukcji obsługi lub odwiedź witrynę inter-
serwisowym firmy Kenwood, jednak nie we netową www.kenwoodworld.com.
wszystkich krajach).
Pamiętaj, że Twój produkt jest objęty gwa-
rancją, która jest zgodna ze wszystkimi wy-
Konserwacja i czyszczenie mogami prawnymi dotyczącymi gwarancji i
(D) praw konsumenta obowiązującymi w kraju,
w którym zakupiono produkt.
Blender ręczny oraz jego akcesoria umyj
z
Jeśli Twój produkt firmy Kenwood działa
po pierwszym użyciu i każdym kolejnym nieprawidłowo lub ma jakiekolwiek wady,
wodą i detergentem. odeślij go do autoryzowanego centrum
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz
z
serwisowego KENWOOD lub oddaj go tam
blender od źródła zasilania. osobiście. Aby znaleźć aktualne informacje
Nie dopuszczaj do zamoczenia silnika (4)
z na temat najbliższego autoryzowanego
i przekładni (9a) wodą lub innym płynem. centrum serwisowego KENWOOD, odwiedź
Urządzenie należy czyścić tylko przy uży- witrynę internetową
ciu wilgotnej szmatki. www.kenwoodworld.com lub witrynę inter-
Pokrywę (10a) można myć pod bieżącą
z netową dla danego kraju
wodą. Nie zanurzaj w wodzie i nie myj w Producent zastrzega sobie możliwość
zmywarce. wprowadzania zmian w specyfikacji
Wszystkie pozostałe części można myć
z technicznej produktu oraz w instrukcji
w zmywarce. Nie używaj środków do obsługi urządzenia bez wcześniejszego
szorowania, gdyż może to prowadzić do powiadomienia.
zarysowania powierzchni. Zużytego urządzenia nie wolno
Aby dokładnie wyczyścić, zdejmij ze spodu
z
łączyć i wyrzucać wraz z odpadami
misy antypoślizgowy pierścień gumowy. komunalnymi. Zużyte urządzenie
Podczas obróbki produktów o wysokiej
z należy przekazać do odpowiednie-
zawartości pigmentu (np. marchwi) może go punktu zbiórki zużytego sprzętu elek-
dojść do przebarwienia osprzętu. Przed trycznego i elektronicznego.
umyciem należy takie części przetrzeć Materiały i przedmioty przezna-
olejem jadalnym. czone do kontaktu z artykułami
spożywczymi są zgodne ze wskaza-
Gwarancja i serwis niami Rozporządzenia Komisji Europejskiej
1935/2004.
Jeśli podczas korzystania z urządzenia
napotkasz jakiekolwiek problemy, zanim
poprosisz o pomoc, zapoznaj się z sekcją

Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Blender nie Brak zasilania. Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do
działa. zasilania.
Sprawdzić bezpiecznik / wyłącznik obwodu w
domowej instalacji elektrycznej.
Jeśli to nie pomoże, skontaktować się z Cent-
rum Obsługi Klienta Kenwood.
66
Český nesprávné použití může zapříčinit
potenciální možnost úrazu.
Před použitím Nepoužívejte žádný díl v mikrovlnné
z
Před použitím přístroje si pečlivě a komplet- troubě.
ně přečtěte pokyny pro uživatele a uscho- Očistěte před prvním použitím nebo
z
vejte je pro příští potřebu. Odstraňte všech- podle potřeby všechny díly podle po-
ny obaly a štítky a náležitě je zlikvidujte. kynů v části Péče a čištění.
Pozor
z Nože jsou velmi ostré! Díly a příslušenství
Abyste předešli poraně-
ní, zacházejte s noži 1 Regulátor variabilní rychlosti
velmi opatrně. 2 Tlačítko variabilní rychlosti (on/off)
Při manipulaci s ostrými řezacími noži,
z
3 Tlačítko Turbo (T)
při vyprazdňování nádoby a během
4 Část motoru
čištění je třeba dávat pozor.
Osoby se sníženými fyzickými, senzo-
z 5 Otočný zámek
rickými nebo duševními schopnostmi 6 Tyčový mixovací nástavec
nebo s nedostatkem zkušeností a 7 Pohár
znalostí mohou používat tento přístroj 8 Šlehací příslušenství
pouze pod dozorem nebo po instruk- a Převodovka
táži týkající se bezpečného používání b Metla
přístroje, a pokud rozumí souvisejícím
rizikům. 9 Příslušenství na pyré
a Převodovka
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
z
b Hřídel na pyré
Tento přístroj nesmějí používat děti.
z
c Lopatka
Děti by se měly udržovat v dostatečné
z
10 500 ml příslušenství na sekání «mc»
vzdálenosti od přístroje a jeho přívodní
a Víko (s převodem)
šňůry.
b Sekací nůž
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí ji
z
c Sekací nádoba
vyměnit výrobce, jeho servisní zástup- d Protiskluzový pryžový kroužek
ce nebo podobně kvalifikované osoby,
aby se předešlo nebezpečí. Jak používat přístroj
Vždy přístroj vypněte a odpojte, je-li
z
ponechán bez dohledu a před se-
stavováním, rozebíráním, čištěním a
Nastavení rychlosti
uskladněním. Při aktivaci tlačítka variabilní rychlosti (2)
Před připojením k elektrické zásuvce
z odpovídá rychlost zpracování nastavení
zkontrolujte, zda napětí v elektrické regulátoru variabilní rychlosti (1). Čím vyšší
síti odpovídá napětí uvedenému na nastavení, tím rychlejší rychlost sekání. Mů-
přístroji. žete rychlost nastavovat pohodlně během
Tento přístroj je konstruován pouze pro
z provozu otáčením regulátoru rychlosti. Ma-
používání v domácnosti a pro zpraco- ximální rychlosti zpracování lze dosáhnout
vávání množství normálních v domác- pouze stisknutím tlačítka Turbo (3). Tlačítko
nosti. Turbo můžete rovněž použít pro okamžité
Nepoužívejte přístroj k žádnému jiné-
z výkonové impulsy bez nutnosti manipulace
mu účelu než je určený účel popsaný s regulátorem rychlosti.
v tomto návodu k použití. Jakékoli

67
Se stále běžícím ručním mixérem pomalu
z
Šlehací násada (A) zvedněte hřídel ke hladině směsi a zpět
Ruční šlehač se skvěle hodí k přípravě dipů, dolů pro zapracování zbytku oleje.
omáček, salátových dresinků, polévek, POZNÁMKA: Doba zpracování: přibl. 1
kojenecké stravy a také nápojů, smoothies minuta pro saláty a až 2 minuty pro hustší
a mléčných koktejlů. majonézu (např. pro namáčení).
Pro nejlepší výsledky používejte rychlost
Turbo. Šlehací příslušenství (A)
Sestavení a obsluha Používejte metlu pouze ke šlehání krému,
Umístěte díl motoru (4) na hřídel mixéru
z vaječných bílků, výrobě piškotových buchet
(6) a otáčejte otočným zámkem (5) proti a hotových dezertů.
směru hodinových ručiček dokud slyšitel-
ně nezaklapne na místo. Sestavení a obsluha
Umístěte mixovací hřídel do směsi, která
z Připevněte metlu (8b) k převodovce (8a).
z

se má mixovat. Poté zapněte přístroj. Napojte díl motoru a namontovanou


z

Rozmixujte přísady do požadované konzi-


z metlu a dohromady otáčejte díly, dokud je
stence jemnými pohyby nahoru a dolů. neslyšíte zaklapnout na místo.
Po použití odpojte přístroj od sítě a k ode-
z Po použití odpojte přístroj od sítě a
z

jmutí ručního mixéru otáčejte mixovací otáčejte metlou (8) ve směru hodinových
hřídel (6) ve směru hodinových ručiček. ručiček pro sejmutí části motoru. Poté
vytáhněte metlu z převodovky.
Pozor Nepracujte nepřetržitě déle než 3 minuty.
z
Při použití přístroje k přípravě pyré z hor-
z
Před pokračováním ve zpracovávání ne-
z
kých potravin v pánvi nebo hrnci sejměte chte přístroj 3 minuty vychladnout.
pánev nebo hrnec z tepelného zdroje a
ujistěte se, že tekutina nevře. Nechte hor- Rady pro co nejlepší výsledky
ké potraviny trochu vychladnout, abyste Pohybujte metlou ve směru hodinových
z
zabránili riziku opaření. ručiček a držte ji v lehkém náklonu.
Nenechte ruční mixér usazený v horkém
z Pro zabránění rozstřiku začněte pomalu a
z
hrnci na panelu sporáku, když jej nepou- používejte šlehací nástavec v hlubokých
žíváte. nádobách nebo hrncích.
Nepracujte nepřetržitě déle než 1 minut.
z Vložte metlu do nádoby a teprve poté
z

Před pokračováním ve zpracovávání ne-


z zapněte přístroj.
chte přístroj 3 minuty vychladnout. Před šleháním vaječných bílků se vždy
z
ujistěte, že jsou metla a mísicí nádoba
Příklad receptu: Majonéza zcela čisté a prosté tuku. Šlehejte maxi-
250 g oleje (např. slunečnicový olej) málně 4 vaječné bílky.
1 vejce a 1 vaječný žloutek navíc
Příklad receptu: Šlehačka
1–2 polévková lžíce octa 400 ml chlazené smetany (min. 30 % obsah
sůl a pepř pro ochucení tuku, 4 - 8 °C)
Vložte všechny přísady (při pokojové
z Začněte s nízkou rychlostí a zvyšujte
z
teplotě) do poháru ve výše uvedeném rychlost během šlehání.
pořadí. Vždy používejte čerstvou chlazenou sme-
z
Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte
z tanu pro dosažení většího a stabilnějšího
rychlostí Turbo, dokud olej nezačne objemu při šlehání.
emulgovat.

68
Postavte hrnec nebo nádobu na stabilní
z
Příslušenství na pyré (B) rovný povrch a volnou rukou jej přidržte.
Příslušenství na pyré lze použít k rozmačká- Neklepejte příslušenstvím na pyré o
z
vání vařené zeleniny a ovoce, např. bram- bok nádoby na vaření během používání
bor, sladkých brambor, rajčat, švestek a nebo po něm. Seškrabte zbytky potravin
jablek. škrabkou.
Pro dosažení co nejlepších výsledků
z
Před použitím
neplňte hrnec nebo nádobu potravinami
Nerozmačkávejte tvrdé nebo neuvařené
z
více než do poloviny.
potraviny, může to poškodit přístroj.
Nezpracovávejte více než jednu dávku
z
Oloupejte a odstraňte pecky nebo tvrdé
z
bez přerušení.
části, ovoce/zeleninu uvařte a zceďte,
poté rozmačkávejte. Před pokračováním ve zpracovávání ne-
z
chte přístroj 4 minuty vychladnout.
Sestavení a obsluha
Připevněte převodovku (9a) k hřídeli (9b)
z Příklad receptu: Bramborová kaše
otáčením ve směru hodinových ručiček, 1 kg vařených brambor
dokud nezaklapne na místě. 200 ml teplého mléka
Otočte příslušenství na pyré spodní částí
z Vložte brambory do nádoby a mačkejte je
z
nahoru a připevněte lopatku (9c) přes 30 sekund rychlostí Turbo.
středový náboj a otočte jí proti směru Přidejte mléko. Pokračujte v mačkání
z
hodinových ručiček. (Není-li převodovka dalších 30 sekundy.
správně připevněná, nelze lopatku zajistit
na místě).
Napojte díl motoru a namontovaný mač-
z Příslušenství na sekání (C)
kací nástavec a dohromady otáčejte díly, Sekáček (10) se skvěle hodí k sekání masa,
dokud je neslyšíte zaklapnout na místo. tvrdého sýru, cibule, bylin, česneku, zeleni-
Zapojte zástrčku. ny, chleba, sucharů a ořechů.
Ponořte mačkací nástavec do přísad a
z
Použijte sekáček «mc» (10) pro větší
zapněte přístroj. množství a tvrdé potraviny.
Pohybujte mačkacím nástavcem lehce
z
U sekáčku «mc» nesmí množství přísad
nahoru a dolů skrz přísady, dokud nedo-
přesáhnout označení max.
sáhnete požadované konzistence.
Uvolněte tlačítko variabilní rychlosti a
z Pro sekáček «hc» množství přísad nesmí
ujistěte se, že se příslušenství na pyré přesáhnout výše než je označení max. Ma-
zcela zastavilo, než je vyjmete z pokrmu. ximální doba provozu pro sekáček «hc»: 1
minuta pro velká množství mokrých přísad,
Po použití odpojte přístroj od sítě a otá-
z
30 sekund pro suché nebo tvrdé přísady.
čejte mačkacím nástavcem (9) ve směru
hodinových ručiček pro sejmutí části POZNÁMKA: před dalším provozem nechte
motoru. interval nejméně 3 minuty (aby se zabránilo
Sejměte lopatku (9c) otáčením ve směru
z poruchám). Ihned zastavte zpracovávání,
hodinových ručiček a oddělte převodovku pokud rychlost motoru klesne anebo do-
(9a) od hřídele (9b). chází k silným vibracím.
Viz průvodce zpracováním C ohledně ma-
Pozor ximálních množství, doporučených dob a
z Nikdy nepoužívejte příslušenství na pyré v rychlostí.
hrnci nad přímým teplem.
z Vždy sejměte hrnec z plotny a nechte Před použitím
lehce vychladnout. Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny
z
na malé kousky.
69
Odstraňte kosti, šlachy a chrupavky z
z Uložte při teplotě 3 °C v ledničce na dobu
z
masa, aby se nepoškodily nože. 24 hodin.
Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový
z Přidejte 70 ml vody (ochucené vanilkou).
z
kroužek (10e) připevněný na spodku Pokračujte v sekání dalších 1,5 sekundy
z
sekací nádoby. při maximální rychlosti.
Sestavení a obsluha Používejte příslušenství na sekání «hc» (vo-
Nůž (10b) je velmi ostrý! Držte jej vždy za
z litelné příslušenství je k dispozici v servis-
horní plastovou část a zacházejte s ním ním středisku Kenwood; avšak ne v každé
opatrně. zemi).
Umístěte nůž na středový kolík sekací
z
nádoby (10d). Stlačte jej dolů a otočte Péče a čištění (D)
tak, aby se zajistil na místě.
Naplňte sekáček potravinami a přiložte
z Před prvním použitím a vždy po každém
z

víko (10a). použití ruční mixér a vhodné příslušenství


důkladně očistěte vodou a prostředkem
Napojte díl motoru a sekáček a dohro-
z
na mytí nádobí.
mady otáčejte díly, dokud je neslyšíte
zaklapnout na místo. Zapojte zástrčku. Před čištěním odpojte ruční mixér od sítě.
z

Pro provoz sekáčku zapněte přístroj.


z Neponořujte část motoru (4) ani převo-
z

Během zpracovávání držte část motoru dovky (9a) do vody nebo jiné kapaliny.
jednou rukou a sekací nádobu druhou. Čistěte je pouze vlhkou tkaninou.
Vždy sekejte tvrdší potraviny (např. par-
z Víko (10a) lze opláchnout pod tekoucí vo-
z

mazán) plnou rychlostí. dou. Neponořujte do vody ani nevkládejte


do myčky na nádobí.
Po použití odpojte přístroj od sítě a pro
z
sejmutí otáčejte dílem motoru (4). Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na
z
nádobí. Nepoužívejte abrazivní čističe,
Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu
z
které by mohly poškrábat povrch.
nádoby opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí
nůž lehce otočte a poté jej vytáhněte. Pro zvláště důkladné vyčištění můžete
z
sejmout protiskluzový pryžový kroužek ze
Pozor spodku nádoby.
Nepoužívejte příslušenství na sekání ke
z Při zpracovávání potravin s vysokým
z
zpracovávání nadměrně tvrdých potra- obsahem barviva (např. mrkev) může pří-
vin, například nevyloupaných ořechů, slušenství změnit barvu. Otřete tyto díly
ledových kostek, kávových zrnek, zrn před čištěním rostlinným olejem.
nebo tvrdého koření, např. muškátového
ořechu. Zpracovávání těchto potravin by
mohlo poškodit nože. Záruka a servis
Nikdy nedávejte sekací nádoby do mikro-
z Pokud zaznamenáte nějaké problémy při
vlnné trouby. provozu vašeho přístroje, dříve než budete
požadovat podporu, podívejte se v návodu
Příklad receptu «hc» : Švestky s medem
do části “Průvodce odstraňováním poruch”
(jako náplň do palačinek nebo pomazánka)
nebo navštivte www.kenwoodworld.com.
50 g švestek
Vezměte v úvahu, že výrobek podléhá
75 g krémového medu
záruce, která se ohledně jakékoli existující
10 ml vody (ochucené vanilkou) záruky a práv spotřebitele řídí veškerými
Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami a
z právními předpisy v zemi, kde byl výrobek
krémovým medem. zakoupen.

70
Pokud váš výrobek Kenwood funguje chyb- Nezahazujte výrobek na konci jeho život-
ně nebo jste nalezli nějaké závady, zašlete nosti do domovního odpadu.
jej nebo doneste do autorizovaného servis- Likvidaci může provést servisní
ního střediska KENWOOD Pro nalezení středisko Kenwood nebo příslušné
aktuálních podrobností o vašem nejbližším sběrny ve vaší zemi.
autorizovaném servisním středisku KEN- Materiály a součásti, které jsou ur-
WOOD navštivte www.kenwoodworld.com čeny pro styk s potravinami, splňují
nebo webovou stránku specifickou pro vaši ustanovení evropského nařízení
zemi. 1935/2004.
Konstrukční specifikace a uživatelský
návod podléhají změnám bez předchozího
upozornění.

Průvodce odstraňováním poruch


Problém Potenciální příčiny Řešení
Ruční mixér Chybí napájení Zkontrolujte, zda je přístroj připojený k el. síti.
nefunguje. Zkontrolujte jistič / pojistky ve vašem bytě.
Pokud nic z výše uvedeného nepomůže, kon-
taktujte servis Kenwood.

71
Slovenský Spotrebič nepoužívajte na žiadny iný
z
účel, ako je zamýšľané používanie po-
Pred použitím prístroja písané v tejto používateľskej príručke.
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečí- Akékoľvek zneužitie môže spôsobiť
tajte celé pokyny pre používateľa a uscho- potencionálne zranenie.
vajte si ich pre referenciu do budúcnosti. Žiadnu časť nepoužívajte v mikrovlnnej
z
Odstráňte všetok baliaci materiál a štítky a rúre.
náležite ich zlikvidujte. Pred uporabo ustrezno očistite vse
z
dele ter pri tem upoštevajte navodila v
Upozornenie razdelku Nega in čiščenje.
z Ostrie je mimoriadne ostré!
Zaobchádzajte s ním
veľmi opatrne, aby ste sa Diely a príslušenstvo
neporanili.
Pri manipulácii s ostrými reznými
z 1 Regulátor variabilnej rýchlosti
čepeľami, vysýpaní misky a počas 2 Tlačidlo variabilnej rýchlosti (on/off)
čistenia buďte opatrní. 3 Tlačidlo Turbo (T)
Tento prístroj môžu používať osoby s
z
4 Diel motora
obmedzenými fyzickými, vnemovými
5 Otočné uzamknutie
alebo mentálnymi schopnosťami,
prípade osoby s nedostatočnými 6 Tyčový mixovací nadstavec
skúsenosťami a znalosťami, ak na 7 Nádoba
ne dohliada iná osoba, prípadne boli 8 Doplnková metlička
zaškolení v používaní prístroja bezpeč- a Prevodovka
ným spôsobom a porozumeli nebez- b Metlička
pečenstvám, ktoré im hrozia.
9 Príslušenstvo na pyré
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
z
a Prevodovka
Tento prístroj nie je určený na použitie
z
b Hriadeľ na pyré
deťmi. c Lopatka
Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej
z
10 500 ml doplnkový krájač «mc»
vzdialenosti od prístroja a jeho hlavné-
a Veko (s prevodom)
ho napájacieho kábla.
b Čepeľ na krájanie
Ak je napájací kábel poškodený, je v
z
c Miska krájača
záujme zachovania bezpečnosti použí- d Protišmykový gumený kruh
vateľa, aby ho výrobca, jeho zákazníc-
ky servis alebo podobne kvalifikovaný Obsluha spotrebiča
personál vymenil.
Keď sa spotrebič ponecháva bez
z
Nastavenie rýchlosti
dozoru a pred zložením, rozložením,
čistením a uskladnením ho vždy vypni- Keď aktivujete tlačidlo variabilnej rýchlosti
te a odpojte. (2), rýchlosť spracovania bude korešpon-
Pred zapojením prístroja do elektrickej
z dovať s nastavením na regulátore variabil-
zásuvky skontrolujte, či napätie v sieti nej rýchlosti (1). Čím je nastavenie vyššie,
zodpovedá napätiu vytlačenému na tým je vyššia rýchlosť krájania. Počas pre-
spodnej strane prístroja. vádzky môžete pohodlne nastaviť rýchlosť
Tento prístroj je navrhnutý výlučne pre
z tak, že otočíte regulátor rýchlosti. Maximál-
použitie v domácnosti a na spracováva- na rýchlosť spracovania sa dá dosiahnuť
nie normálnych množstiev v domácnosti. stlačením tlačidla Turbo (3). Tlačidlo Turbo
môžete tiež použiť pre okamžité výkonné
72
impulzy bez toho, aby ste museli manipulo- Všetky ingrediencie (pri izbovej teplote)
z
vať s regulátorom rýchlosti. dajte do nádoby vo vyššie uvedenom
poradí.
Ručný mixér umiestnite na dno nádoby.
z
Hriadeľ mixéra (A) Mixujte pri rýchlosti Turbo, kým sa z oleja
Ručný miešač je ideálny na prípravu dipov, nezačne tvoriť emulzia.
omáčok, dresingov na šalát, polievok, jedál Ručný mixér nechajte spustený a hriadeľ
z
pre kojencov, ako aj nápojov, smoothie a pomaly dvíhajte k hornému okraju zmesi a
mliečnych kokteilov. späť nadol, aby ste zapracovali aj zvyšok
oleja.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov pou-
žite rýchlosť Turbo. POZNÁMKA: Čas prípravy: približne 1
minúta v prípade šalátov a do 2 minút pre
Montáž a obsluha hustejšiu majonézu (napr. na dip).
Umiestnite motorovú časť (4) na hria-
z
deľ mixéru (6) a otočné uzamknutie (5)
otočte proti smeru otáčania hodinových Doplnková metlička (A)
ručičiek, kým počuteľne nezacvakne na Metličku používajte len na šľahanie smota-
svoje miesto. ny, vaječných bielkov, prípravu bublaniny a
Hriadeľ mixéra umiestnite do zmesi,
z dezertov vo forme polotovarov.
ktorá sa bude mixovať. Potom spotrebič
zapnite. Montáž a obsluha
Ingrediencie zmixujte na požadovanú
z Nasaďte metličku (8b) na prevodovku
z

konzistenciu, pričom vykonávajte pohyb (8a).


nahor a nadol. Zarovnajte motorovú časť a zložené met-
z

Po použití odpojte a otočte hriadeľ mixéru


z ličky a otočením diely spájajte, kým nebu-
v smere hodinových ručičiek (6), aby ste dete počuť, že zacvakli na svoje miesto.
odpojili ručný mixér. Po použití odpojte od elektriny a moto-
z
rovú časť odpojte otočením metličiek v
Pozor smere hodinových ručičiek (8). Potom
Ak spotrebič používate na prípravu pyré
z metličku vytiahnite von z prevodovky.
z horúcich potravín v panvici alebo hrnci, Nepracujte bez prerušenia dlhšie ako 3
z
panvicu alebo hrniec dajte dolu z ohňa a minúty.
skontrolujte, či kvapalina nevrie. Horúcu Pred pokračovaním v spracovaní nechajte
z
potravinu nechajte mierne vychladnúť, spotrebič 3 minúty chladnúť.
aby nemohlo dôjsť k popáleniu.
Keď sa ručný mixér nepoužíva, nenechá-
z Tipy pre optimálne výsledky
vajte ho položený na horúcom hrnci na Metličkou pohybujte v smere hodinových
z
varnej platni. ručičiek a držte ju mierne naklonenú.
Nepracujte bez prerušenia dlhšie ako 1
z Ak chcete zabrániť vyšplechovaniu, za-
z
minút. čnite pomaly a násadu metličky používaj-
Pred pokračovaním v spracovaní nechajte
z te v hlbokých nádobách alebo hrncoch.
spotrebič 3 minúty chladnúť. Metličku dajte do misky a až potom zap-
z
nite spotrebič.
Príklad receptu: Majonéza Pred šľahaním vaječných bielkov sa vždy
z
250 g oleja (napr. slnečnicový olej) uistite, že metlička a miska na mixovanie
1 vajce a ešte 1 vaječný žĺtok sú dokonale čisté a nie sú mastné. Nikdy
1 – 2 polievkové lyžice octu nešľahajte viac ako 4 vaječné bielky.
soľ a korenie na ochutenie

73
Príklad receptu: Šľahačka Uvoľnite tlačidlo variabilnej rýchlosti a
z
400 ml vychladenej smotany (min. 30 % pred vybratím z potraviny sa uistite, že
obsah tuku, 4 – 8 °C) príslušenstvo na prípravu pyré sa úplne
Šľahať začnite na nízkych otáčkach a
z prestalo otáčať.
otáčky zvyšujte. Po použití odpojte od elektriny a mo-
z

Vždy používajte čerstvo vychladenú


z torovú časť odpojte otočením násady
smotanu, aby ste dosiahli väčší a stálejší na prípravu pyré v smere hodinových
objem pri šľahaní. ručičiek (9).
Odpojte lopatku (9c) tak, že ju otočíte
z
proti smeru otáčania hodinových ručičiek
Príslušenstvo na prípravu a oddeľte prevodovku (9a) od hriadeľa.
pyré (B) Pozor
Príslušenstvo na prípravu pyré je možné Nikdy nepoužívajte príslušenstvo na
z
použiť na roztlačenie uvarenej zeleniny prípravu pyré na panvici nad priamym
a ovocia, ako sú zemiaky, bataty, rajčiny, zdrojom tepla.
slivky a jablká. Panvicu vždy odložte zo zdroja tepla a
z
nechajte ju mierne vychladnúť.
Pred použitím
Pyré nepripravujte z tvrdých alebo ne-
z Panvicu alebo misku postavte na stabilný
z

varených potravín, pretože tým môžete a plochý podklad a prichyťte ju voľnou


poškodiť spotrebič. rukou.
Zeleninu a ovocie ošúpte a odstráňte
z Počas alebo po použití neoklepávajte
z

kôstky a tvrdé časti. Uvarte ich, potom ich príslušenstvo na pyré o bočnú stranu ná-
sceďte a až následne z nich pripravujte doby na varenie. Na zoškrabanie zvyškov
pyré. potravín použite varešku.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov
z
Montáž a obsluha počas roztláčania nikdy nenapĺňajte
Prevodovku (9a) upevnite k hriadeľu (9b)
z panvicu ani misku potravinami viac ako
tak, že ju otočíte v smere hodinových do polovice.
ručičiek, kým cvaknutím nezapadne na Nespracúvajte viac ako jednu dávku bez
z
miesto. prerušenia.
Otočte príslušenstvo na prípravu pyré
z Pred pokračovaním v spracovaní nechajte
z
hore nohami a upevnite lopatku (9c) cez spotrebič 4 minúty chladnúť.
stredový náboj a lokalizujte ho otáča-
ním proti smeru otáčania hodinových Príklad receptu: Zemiakové pyré
ručičiek. (Ak prevodovka nie je správne 1 kg uvarených zemiakov
nasadená, lopatka sa nebude dať zaistiť 200 ml teplého mlieka
na svojom mieste). Zemiaky dajte do misky a roztláčajte ich
z
Zarovnajte motorovú časť a zloženú
z
30 sekúnd pri rýchlosti Turbo.
násadu na prípravu pyré a otočením diely Pridajte mlieko. Pokračujte v roztláčaní
z
spájajte, kým nebudete počuť, že zac- ďalších 30 sekúnd.
vakli na svoje miesto. Pripojte.
Násadu na prípravu pyré ponorte do
z
ingrediencií a zapnite spotrebič. Doplnkový krájač (C)
Pomocou jemných pohybov nahor a
z
Krájač (10) je ideálny na krájanie mäsa,
nadol pohybujte násadou na prípravu tvrdého syra, cibule, byliniek, cesnaku,
pyré ponorenou do ingrediencií, kým sa zeleniny, chleba, krekrov a orechov.
nedosiahne požadovaná textúra.

74
Krájač «mc» (10) používajte na väčšie Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyber-
z
množstvá a tvrdé potraviny. te skôr, než z misky vylejete obsah. Ak
V prípade krájača «mc» neprekračujte chcete vybrať čepeľ, zľahka ju otočte a
množstvo prísad nad rysku s označením potom ju odstráňte stiahnutím.
max. Pozor
Pri krájači «hc» neprekračujte množstvo Doplnkový krájač s čepeľami na krájanie
z
prísad nad líniu max. Maximálna doba pre- nepoužívajte na spracovanie mimoriad-
vádzky pre krájač «hc»: 1 minútu v prípade ne tvrdých potravín, ako sú nevylúskané
veľkého množstva prísad s vysokým obsa- orechy, ľadové kocky, zrnká kávy, obilniny
hom vody, 30 sekúnd v prípade suchých alebo tvrdé koreniny, ako napr. mušká-
alebo tvrdých prísad. tový orech. Spracovanie týchto potravín
POZNÁMKA: pred opätovnou prevádzkou môže poškodiť čepele.
počkajte minimálne 3 minúty (aby ste pre- Misky krájača nikdy nedávajte do mikro-
z
dišli zlyhaniam). Keď otáčky motora klesnú vlnnej rúry.
alebo začnú vznikať silné vibrácie, okamžite
ukončite spracovanie. Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky
(ako plnka do lievancov alebo nátierka)
Maximálne množstvá, odporúčané časy a 50 g sliviek
otáčky nájdete v návode na prípravu C.
75 g krémového medu
Pred použitím 10 ml vody (s príchuťou vanilky)
z Potraviny vopred nakrájajte na menšie
Naplňte misku krájača «hc» slivkami a
z
kúsky, aby sa krájanie zjednodušilo.
krémovým medom.
z Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z
Uložte na 24 hodín do chladničky pri
z
mäsa, aby nedošlo k poškodeniu čepelí.
teplote 3 °C.
z Uistite sa, že protišmykový gumený kruh
Pridajte 70 ml vody (s príchuťou vanilky).
z
(10e) je nasadený na dne misky krájača.
Pokračujte v krájaní ďalších 1,5 sekundy
z
Montáž a obsluha pri maximálnej rýchlosti.
Čepeľ (10b) je mimoriadne ostrá! Vždy ju
z
Použite krájač s čepeľami «hc» (voliteľné
držte za hornú plastovú časť a manipuluj- príslušenstvo je dostupné v servisnom stre-
te s ňou opatrne. disku spoločnosti Kenwood; avšak nemusí
Čepeľ umiestnite na stredový klin misky
z byť dostupné v každej krajine).
krájača (10d). Zatlačte ju nadol a otočte
ju dookola, aby zapadla na miesto.
Krájač naplňte potravinami a nasaďte
z Starostlivosť a čistenie (D)
veko (10a). Pred prvým použitím a po každom použití
z
Zarovnajte motorovú časť a krájač a oto-
z umyte ručný šľahač a patričné príslušen-
čením diely spájajte, kým nebudete po- stvo vo vode a čistiacom prostriedku
čuť, že zacvakli na svoje miesto. Pripojte. Pred čistením ručný mixér odpojte od
z
Ak chcete prevádzkovať krájač, zapnite
z elektriny.
spotrebič. Počas prípravy jednou rukou Diel motora (4) ani prevodovky (9a) nepo-
z
držte diel motora a druhou rukou misku nárajte do vody ani iných kvapalín. Čistite
krájača. pomocou vlhkej handričky.
Tvrdšie potraviny (napr. parmezán) vždy
z Veko (10a) je možné opláchnuť pod
z
krájajte pri maximálnych otáčkach. tečúcou vodou. Neponárajte do vody ani
Po použití odpojte od elektriny a motoro-
z nedávajte do umývačky riadu.
vú časť (4) otočením odpojte. Všetky ostatné diely sa dajú umývať v
z
umývačke riadu. Nepoužívajte abrazív-
75
ne čistiace prostriedky, ktoré by mohli Ak váš produkt značky Kenwood zlyhá,
poškriabať povrch. prípadne nájdete akékoľvek chyby, zašlite
Ak chcete misku dôkladne vyčistiť, mô-
z ho alebo ho prineste do autorizovaného
žete z nej odstrániť protišmykový gumený servisného strediska značky KENWOOD.
krúžok. Najaktuálnejšie údaje o najbližšom auto-
Pri spracovaní potravín s vysokým obsa-
z rizovanom servisnom stredisku značky
hom farbív (napr. mrkva) môže dôjsť k KENWOOD nájdete na lokalite
zafarbeniu príslušenstva. Pred čistením www.kenwoodworld.com alebo na webovej
utrite tieto diely rastlinným olejom. stránke špecifickej pre vašu krajinu.
Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské
pokyny podliehajú zmenám bez predchá-
Záruka a servis dzajúceho upozornenia.
Ak narazíte na akékoľvek problémy s Produkt na konci svojej životnosti
prevádzkou vášho spotrebiča skôr, ako nelikvidujte v komunálnom
požiadate o asistenciu, obráťte sa na časť odpade. Zlikvidovať ho môžete
„Sprievodca riešením problémov“ v príruč- cez servisné stredisko spoločnosti
ke alebo navštívte lokalitu Kenwood alebo na príslušných zberných
www.kenwoodworld.com. miestach vo vašej krajine.
Uvedomte si, že na váš produkt sa vzťahuje Materiály a predmety určené pre
záruka, ktorá je v súlade so všetkými práv- styk s potravinami sú v súlade s po-
nymi ustanoveniami týkajúcimi sa akejkoľ- žiadavkami európskeho nariadenia
vek existujúcej záruky a práv spotrebiteľov v 1935/2004.
krajine, kde bol produkt zakúpený.

Sprievodca riešením problémov


Problém Možné príčiny Riešenie
Ručný mixér Nie je zapojené napá- Skontrolujte, či je spotrebič zapojený.
nefunguje. janie Skontrolujte poistku/istič vo vašej domácnos-
ti.
Ak nič z vyššie uvedeného nepomáha, kon-
taktujte servis spoločnosti Kenwood.

76
Magyar szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
Használat előtt Ne használja a készüléket az ezen
z
Gondosan és teljes körűen olvassa át a használati útmutatóban leírtaktól
használati utasítást, mielőtt használatba eltérő módon. A helytelen használat
venné a készüléket, és őrizze meg azt sérüléseket okozhat.
későbbi hivatkozás céljából. Távolítson el Egyik alkatrészt se használja mikrohul-
z
minden csomagolást és címkét, majd ártal- lámú sütőben.
matlanítsa azokat előírásszerűen. Első használat előtt, illetve szükség
z
szerint tisztítson meg minden alkat-
Figyelem
részt, az „Ápolás és tisztítás” rész
z A kések rendkívül élesek! A
útmutatásait követve.
sérülések elkerülése
érdekében kérjük,
bánjon rendkívül óvatosan a késekkel! Alkatrészek és tartozékok
Óvatosan kell bánni az éles vágóké-
z
sekkel a tál ürítése és tisztítása során. 1 Állítható sebességszabályzó
A készüléket korlátozott fizikai, ér-
z 2 Állítható sebességgomb (on/off - be/ki)
zékszervi vagy szellemi képességek- 3 Turbogomb (T)
kel rendelkező, illetve tapasztalattal
4 Motorrész
vagy kellő tudással nem rendelkező
személyek is használhatják megfelelő 5 Csavarzár
felügyelet vagy a készülék biztonságos 6 Mixelőrúd
használatára vonatkozó útmutatás 7 Keverőedény
mellett, és a veszélyek megértése
8 Habverő tartozék
esetén.
a Forgórész-ház
Gyermekek ne játsszanak a készülék-
z
b Habverő
kel.
9 Pürésítőtartozék
Ezt a készüléket gyermekek nem hasz-
z
a Forgórész-ház
nálhatják.
b Pürésítő meghajtótengelye
A készüléket és annak tápkábelét
z
c Lapát
gyermekektől elzárva tartsa.
10 500 ml-es aprítótartozék «mc»
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor
z
a Fedél (forgórésszel)
a veszélyek elkerülése érdekében a
b Aprítópenge
gyártóval, annak szervizügynökével,
c Aprítótál
vagy más ugyanilyen képesítésű szak-
d Csúszásgátló gumigyűrű
emberrel cseréltesse ki azt.
Mielőtt őrizetlenül hagyná, össze-,
z A készülék használata
illetve szétszerelné, tisztítaná, illetve
elrakná, mindig kapcsolja ki készülé-
ket, a csatlakozódugót pedig húzza ki
A sebesség beállítása
a konnektorból. Az állítható sebességgomb (2) bekapcso-
A csatlakozóaljzathoz történő csat-
z lásakor a feldolgozás az állítható sebes-
lakoztatás előtt ellenőrizze, hogy ségszabályzó (1) beállításának megfelelő
a hálózati feszültség megfelel-e a sebességgel indul el. Minél magasabb a
készüléken jelzett értéknek. beállított érték, annál nagyobb az aprítási
Ezt a készüléket kizárólag háztartá-
z sebesség. A sebességet működés közben is
si használatra és a háztartásokban kényelmesen állíthatja a sebességszabály-

77
zó elforgatásával. A maximális feldolgozási Valamennyi (szobahőmérsékletű) hoz-
z
sebesség a turbógomb (3) megnyomásával závalót a fenti sorrendben helyezze a
érhető el. A turbógombot arra is használhat- keverőedénybe.
ja, hogy a sebességszabályzó állítása nélkül, A botmixert helyezze el a keverőedény
z
közvetlenül pörgesse fel az adott műveletet. alján. Turbosebességen keverje, amíg az
olaj el nem kezd emulgeálódni.
Keverőszár (A) A bekapcsolt botmixert lassan emelje fel
z
a keverék tetejére, majd lassan engedje
A botmixer tökéletesen alkalmas mártások, vissza, hogy a maradék olaj is elkevered-
szószok, salátaöntetek, levesek, bébiéte- jen.
lek, valamint italok, illetve gyümölcsös és MEGJEGYZÉS: Az elkészítési idő kb. 1 perc
tejes turmixok készítésére. a saláták esetében, és maximum 2 perc
A legjobb eredmény eléréséhez használja a a sűrűbb majonéz (pl. mártogatáshoz)
turbo sebességfokozatot. esetében.

Összeszerelés és működtetés
Helyezze a motorrészt (4) a keverőszárra
z Habverő tartozék (A)
(6), majd tekerje a csavarzárat (5) az óra- A habverőt kizárólag tejszín vagy tojásfe-
mutató járásával ellenkező irányba, amíg hérje felveréséhez, valamint piskótatészta
hallhatóan a helyére nem kattan. vagy desszertporból készült keverék készí-
Helyezze a keverőszárat az összekeve-
z téséhez használja.
rendő anyagba. Ezután kapcsolja be a
készüléket. Összeszerelés és működtetés
A hozzávalókat lágy fel-le mozgással ke-
z A habverőt (8b) csatlakoztassa a forgó-
z

verje, amíg el nem érti a kívánt állagot. részhez (8a).


Használat után húzza ki a készülék csat-
z Illessze a motorrészt az összeszerelt hab-
z

lakozódugóját. A botmixer levételéhez verőhöz, majd csavarja őket össze, amíg


fordítsa el a keverőszárat (6) az óramuta- hallhatóan a helyükre nem kattannak.
tó járásával megegyező irányba. Használat után húzza ki a készülék csat-
z
lakozódugóját a konnektorból, és a mo-
Figyelem torrész eltávolításához tekerje a habverőt
Ha a készülékkel forró ételt pürésít lábas-
z (8) az óramutató járásával megegyező
ban, a lábast távolítsa el a hőforrástól, irányba. Ezután a habverőt húzza ki a
és győződjön meg arról, hogy a folyadék forgórészházból.
nem forr. A forrázás elkerülése érdeké- Ne használja ezt az üzemmódot folyama-
z
ben a forró ételeket engedje kissé lehűlni. tosan 3 percnél hosszabb ideig.
A használaton kívüli botmixert ne hagyja a
z Mielőtt folytatná a feldolgozást, 3 percig
z
forró lábasban tűzhelyen. hagyja lehűlni a készüléket.
Ne használja ezt az üzemmódot folyama-
z
tosan 1 percnél hosszabb ideig. Tippek a legjobb eredmény eléréséhez
Mielőtt folytatná a feldolgozást, 3 percig
z A habverőt kissé megdöntve, az óra-
z

hagyja lehűlni a készüléket. mutató járásával megegyező irányban


mozgassa.
Recept (példa): Majonéz Az élelmiszer kifröccsenésének megaka-
z
250 g olaj (pl. napraforgóolaj) dályozása érdekében lassú sebességgel
1 egész tojás és 1 tojássárgája kezdje, és a habverőtartozékot mély
edényben vagy lábasban használja.
1-2 evőkanál ecet
A habverőt helyezze az edénybe, és ezu-
z
só és bors ízlés szerint
tán kapcsolja be a készüléket.
78
Mielőtt elkezdené felverni a tojásfehér-
z fel-le, amíg el nem éri a kívánt állagot.
jét, mindig győződjön meg arról, hogy a Mielőtt a tartozékot kiemelné az ételből,
z
habverő és a keverőedény teljesen tiszta engedje ki az állítható sebességgombot,
és zsírmentes. Egyszerre legfeljebb 4 és győződjön meg arról, hogy a pürésítő-
tojásfehérjével dolgozzon. tartozék teljesen megállt.
Recept (példa): Tejszínhab Használat után húzza ki a készülék
z

400 ml hideg tejszín (min. 30 %-os zsírtar- csatlakozódugóját a konnektorból, és a


talmú, 4-8 °C-os) motorrész eltávolításához tekerje a pü-
résítő feltétet (9) az óramutató járásával
Alacsony sebességfokozaton kezdje a
z
megegyező irányba.
keverést, majd keverés közben fokozza a
Az óramutató járásával megegyező irány-
z
sebességet.
ba forgatva vegye le a lapátot (9c), majd
A nagyobb térfogatú, keményebb habhoz
z
válassza le a forgórészházról (9a) a szárat
friss, hideg tejszínt használjon. (9b).

Figyelem
Pürésítőtartozék (B) Soha ne használja a pürésítőtartozékot
z
A pürésítőtartozék főtt zöldségek és gyü- közvetlenül a hőforrás felett elhelyezett
mölcsök (pl. burgonya, édesburgonya, lábasban.
paradicsom, szilva, alma) pürésítésére Mindig vegye le a lábast a tűzhelyről és
z
használható. engedje, hogy egy kissé lehűljön.
A lábast vagy tálat stabil, sima felületen
z
Használat előtt
helyezze el, és fél kézzel tartsa.
Ne pürésítsen kemény vagy nyers élelmi-
z
Ne ütögesse a pürésítőtartozékot a főző-
z
szert; kárt okozhat az eszközben.
edény oldalához használat közben vagy
A magokat és a gyümölcs kemény részeit
z
azt követően. A fölösleges ételmennyiség
távolítsa el, majd főzze meg, szűrje le, és
kiszedéséhez használjon egy szedőla-
pürésítse a zöldséget/gyümölcsöt.
pátot.
Összeszerelés és működtetés A legjobb eredmény elérése érdekében
z
Az óramutató járásával megegyező irány-
z pürésítéskor mindig csak félig töltse meg
ban forgatva illessze a forgórész-házat étellel a lábast vagy a tálat.
(9a) a meghajtótengelyhez (9b), amíg az Több adag étellel megszakításokkal
z
a helyére nem záródik. dolgozzon.
Fordítsa fejjel lefelé a pürésítőtartozékot,
z Mielőtt folytatná a feldolgozást, 4 percig
z
és illessze a lapátot (9c) a központi csuk- hagyja lehűlni a készüléket.
lópont fölé, majd a rögzítéshez forgassa
az óramutató járásával ellentétes irány- Recept (példa): Burgonyapüré
ba. (Ha a forgórész-ház nem illeszkedik 1 kg főtt burgonya
megfelelően, akkor a lapát nem rögzül a 200 ml meleg tej
helyére.) Helyezze a burgonyát egy tálba, majd 30
z
Illessze a motorrészt az összeszerelt
z másodpercig pürésítse turbó sebesség-
pürésítő feltéthez, majd csavarja őket fokozaton.
össze, amíg hallhatóan a helyükre nem Adja hozzá a tejet. Folytassa a pürésítést
z
kattannak. Csatlakoztassa az elektromos még 30 másodpercig.
hálózathoz.
A pürésítőtartozékot merítse a hozzáva-
z
lókba, majd kapcsolja be a készüléket.
A pürésítőtartozékot finoman mozgassa
z

79
Illessze a motorrészt az aprítóhoz, majd
z
Aprítótartozék (C) csavarja őket össze, amíg hallhatóan a
Az aprító (10) kiválóan alkalmas hús, helyükre nem kattannak. Csatlakoztassa
kemény sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek, az elektromos hálózathoz.
fokhagyma, zöldségek, kenyér, sós keksz Az aprító üzemeltetéséhez kapcsolja be
z
és olajos magvak aprítására. a készüléket. A feldolgozás közben egyik
Használja az «mc» aprítót (10) nagyobb kezével a motorrészt, a másik kezével
mennyiségekhez és kemény ételekhez. pedig az aprítótálat tartsa.
Az «mc» aprító használata esetén a betöl- A keményebb élelmiszereket (pl. Par-
z

tött összetevők mennyisége ne lépje túl a mezán sajtot) mindig teljes sebességen
maximum jelölést. aprítsa.
Használat után húzza ki a készülék csat-
z
Az aprítandó hozzávalók mennyisége ne le-
lakozódugóját a konnektorból, majd teke-
gyen nagyobb, mint amennyi a „hc” jelzésű
réssel távolítsa el a motorrészt (4).
aprítóba a max. jelzésig fér. A „hc” jelzésű
aprító esetében a működtetés maximális Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt
z

időtartama: 1 perc nagy mennyiségű, ned- óvatosan távolítsa el a pengét. A penge


ves hozzávaló esetén; 30 másodperc száraz eltávolításához kissé fordítsa el, majd
vagy kemény hozzávalók esetén. húzza ki a pengét.

ÜGYELJEN ARRA, HOGY: az újabb működ- Figyelem


tetés megkezdése előtt (a meghibásodás Ne használja az aprítótartozékot rendkí-
z
elkerülése érdekében) legalább 3 percet vül kemény élelmiszerek (pl. tisztítatlan
várjon. Azonnal hagyja abba az aprítást, ha diófélék, jégkocka, kávébab, gabona
a motor sebessége csökken és/vagy erős vagy kemény fűszerek, pl. szerecsendió)
rezgés érezhető. előkészítéséhez. Az ilyen élelmiszerek
előkészítés közben károsíthatják a pen-
A maximális mennyiségeket, az ajánlott idő- géket.
tartamot és a sebességet ld. a C. Elkészíté-
Az aprítótálat soha ne helyezze mikrohul-
z
si útmutatóban.
lámú sütőbe.
Használat előtt
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva
A könnyebb aprítás érdekében az élelmi-
z
(palacsintatöltelékként vagy péksütemény-
szert vágja apró darabokra.
re kenve)
A pengék sérülésének elkerülése érdeké-
z
50 g aszalt szilva
ben a húsból távolítsa el a csontokat, az
inakat és a hártyás részeket. 75 g krémes méz
Győződjön meg arról, hogy a csúszás-
z 10 ml vizet (vanília ízesítésűt)
gátló gumigyűrű (10e) az aprítótál alsó Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát
z
részéhez van rögzítve. és a krémes mézet.
Tárolja hűtőszekrényben 3 °C-on 24 órán
z
Összeszerelés és működtetés
keresztül.
A penge (10b) nagyon éles! Mindig a
z
felső műanyagrésznél fogja meg, és Adjon hozzá 70 ml vizet (vanília ízesíté-
z

óvatosan kezelje. sűt).


A pengét helyezze az aprítótál közepén
z Folytassa az aprítást további 1,5 másod-
z

található tüskére (10d). Nyomja le, és percig maximális sebességen.


forgassa el, amíg a helyére nem záródik. Használja a «hc» jelzésű aprítótartozékot
Töltse meg az aprítót élelmiszerrel, és
z (választható tartozék, kapható a Kenwood
helyezze rá a fedelet (10a). Szervizközpontban, de nem minden ors-
zágban).

80
Rendbentartás és tisztítás Garancia és szerviz
(D) Ha bármilyen probléma merülne fel a
készülék használata során, olvassa el a
Az első használat előtt, valamint minden
z
használati útmutató „Hibaelhárítási útmuta-
használat után tisztítsa meg alaposan a
tó” részét, vagy látogasson el a
botmixert és megfelelő tartozékait vízzel
www.kenwoodworld.com honlapra, mielőtt
és mosószerrel.
segítségért fordulna hozzánk.
Tisztítás előtt húzza ki a botmixer csatla-
z
kozódugóját a konnektorból. A termékre garancia vonatkozik, amely
megfelel a vásárlási hely szerinti országban
A motorrészt (4) vagy a forgórész-házat
z
érvényben lévő, garanciára vonatkozó és
(9a) ne merítse vízbe vagy más folya-
fogyasztói jogokról szóló valamennyi jogi
dékba. Csupán egy nedves törlőruhával
előírásnak.
törölje meg.
A fedél (10a) folyóvízben leöblíthető. Ne
z Ha az Ön által vásárolt Kenwood termék
merítse vízbe, és ne tegye mosogatógép- nem megfelelően működik vagy bármilyen
be. más hibát tapasztal, küldje vagy vigye el azt
egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba.
Minden más rész tisztítható mosogató-
z
Az Önhöz legközelebb található KENWOOD
gépben. Ne használjon csiszolóanyagot
szervizközpontról friss információkat a www.
tartalmazó tisztítószert, amely megkar-
kenwoodworld.com honlapon vagy az Ön
colhatja a felületet.
országa számára kijelölt honlapon olvashat.
A csúszásgátló gumigyűrűk a tálak aljáról
z
tisztítás céljából eltávolíthatók. A műszaki leírás és a jelen használati
utasítás értesítés nélkül módosítható.
Nagy pigmenttartalmú élelmiszerek (pl.
z
sárgarépa) feldolgozásakor a tartozékok A termék hasznos élettartamának
elszíneződhetnek. Tisztítás előtt törölje át leteltével ne dobja azt a háztartási
ezeket a részeket növényi olajjal. hulladékok közé. A kiszolgált
készüléket hulladékként átveszi a
Kenwood szervizközpont vagy leadhatja azt
az Ön országában található megfelelő
hulladékgyűjtő telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba
kerülő tárgyak és anyagok megfe-
lelnek az Európai Unió 1935/2004
rendeletében foglaltaknak.

Hibaelhárítási útmutató
Probléma Lehetséges okok Megoldás
A botmixer Nincs áramellátás Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e dugva.
nem működik. Ellenőrizze a biztosítékot/megszakítót ottho-
nában.
Ha az ellenőrzést követően a probléma továb-
bra is fennáll, forduljon a Kenwood ügyféls-
zolgálatához.

81
Hrvatski Ne koristite nijedan dio uređaja u mi-
z
krovalnoj pećnici.
Prije uporabe Molimo vas da prije prvog korištenja ili
z

Molimo vas da prije početka korištenja ure- kad je to potrebno očistite sve dijelove,
đaja pažljivo i u cijelosti pročitate korisničke pridržavajući se uputa navedenih u
upute i pohranite ih za buduće korištenje. odjeljku Održavanje i čišćenje.
Uklonite ambalažu i etikete i odložite ih na
odgovarajući način. Dijelovi i pribor
Pozor
1 Varijabilni regulator brzine
z Oštrice su vrlo oštre! Rukujte
s njima čim pažljivije da 2 Varijabilna gumba brzine (on/off)
biste izbjegli mogućnost 3 Turbo gumba (T)
ozljeđivanja. 4 Kućište s motorom
Posebnu pažnju je potrebno obratiti
z
5 Twist lock mehanizam
kod rukovanja oštrim reznim oštri-
cama, pražnjenju posude i tijekom 6 Osovina štapnog miksera
čišćenja. 7 Posuda
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa
z 8 Pjenjača
smanjenim fizičkim, senzornim ili men- a Kućište
talnim sposobnostima ili osobe bez b Nastavak pjenjače
iskustva i znanja ako su pod nadzorom 9 Dodatak za pripremu pirea
ili ukoliko su dobile upute o korištenju a Kućište
uređaja na siguran način te shvataju b Posuda za pire
moguću opasnost. c Lopatica
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
z
10 Sjeckalica zapremine 500 ml «mc»
Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj.
z
a Poklopac (s kućištem)
Držite djecu podalje od uređaja i nje-
z b Oštrica za sjeckanje
gova strujnog kabela. c Posuda za sjeckanje
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora
z d Gumeni obruč protiv klizanja
ga zamijeniti proizvođač, njegova ser-
visna služba ili osobe sličnih kvalifikaci- Kako koristiti uređaj
ja da bi se izbjegle moguće opasnosti.
Uvijek isključite i iskopčajte uređaj iz
z Podešavanje brzine
izvora napajanja kada je bez nadzora
te prije njegovog sastavljanja, rastav- Uključivanjem varijabilnog gumba brzine
ljanja, čišćenja ili pohranjivanja. (2), brzina obrade odgovarat će postavka-
ma varijabilnog regulatora brzine (1). Što je
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite
z
brzina veća, veća će biti i brzine sjeckanja.
odgovara li vaš napon naponu ispisa-
Brzinu možete prilagođavati tijekom rada
nom na dnu uređaja.
tako da okrećete regulator brzine. Mak-
Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za
z
simalnu brzinu obrade je moguće postići
upotrebu u domaćinstvu i za obradu pritiskom na gumb Turbo (3). Gumb Turbo
uobičajenih količina koje se u doma- možete također koristiti za trenutnu brzu
ćinstvu koriste. pulsnu obradu bez potrebe za aktiviranjem
Nemojte koristiti aparat ni u koju drugu
z regulatora brzine.
svrhu osim one navedene u ovim upu-
tama za korištenje. Svaka pogrešna
primjena može dovesti do ozljeda.

82
Uključeni štapni mikser polako podižite
z
Nastavak za miksanje (A) do vrha smjese i spuštajte ga do dna kako
Ručni mikser također je idealan za pripre- biste ostatak ulja sjedinili sa smjesom.
manje preljeva, umaka, preljeva za salate, NAPOMENA: Vrijeme izrade: otprilike 1
juha, kašica za bebe, te pića, smoothija i minuta za salate i do 2 minute za gušću
frapea. majonezu (npr. za umak).
Za najbolji učinak koristite Turbo brzinu.

Sklapanje i rad
Pjenjača (A)
z Motorni dio (4) postavite na osovinu za Koristite pjenjaču samo za pripremu šlaga
miješanje (6) i onda okrećite twist lock od tučenog vrhnja, šlaga od bjelanjaka,
mehanizam (5) u smjeru suprotnom od izradu biskvitnog tijesta i slastica za koje
kazaljke na satu sve dok ne začujete da je treba promiješati gotove sastojke.
kliknuo na mjesto.
Sklapanje i rad
z Postavite nastavak za miksanje u smjesu
Pričvrstite pjenjaču na (8b) kućište (8a).
z
koju treba miješati. Zatim uključite uređaj.
Motorni dio i spojenu pjenjaču poravnajte
z
z Miksajte sastojke do željene konzistencije
i okrećite ih zajedno sve dok ne čujete da
laganim pokretima gore-dolje.
su kliknuli na mjesto.
z Nakon korištenja, izvucite utikač i okreni-
Nakon korištenja, uređaj isključite iz
z
te osovinu za miješanje u smjeru kazaljke
struje, a potom pjenjaču okrećite u smje-
na satu (6) da biste uklonili ručni blender.
ru kazaljke na satu (8) da biste odvojili
Pažnja motorni dio. Zatim izvucite pjenjaču iz
Ako uređajem miješate vruću hranu u
z njezinog kućišta.
posudi za kuhanje, uklonite je s izvora Nemojte koristiti neprekidno duže od 3
z
topline i pazite da tekućina ne ključa. Pu- minute.
stite vruću hranu da se malo ohladi kako Pustite uređaj da se hladi 3 minuta prije
z
biste izbjegli opasnost od ključanja. nastavka s radom.
Ne ostavljajte ručni mikser u vrućoj po-
z
sudi za kuhanje na štednjaku kada ga ne Savjeti za postizanje najboljih rezultata
upotrebljavate. Okrenite pjenjaču u smjeru kazaljke na
z
satu držeći je malo nakošenom.
Nemojte koristiti neprekidno duže od 1
z
minute. Kako biste spriječili prskanje, započnite
z
polako miješati i pritom koristite duboke
Pustite uređaj da se hladi 3 minuta prije
z
posude.
nastavka s radom.
Uređaj uključite tek nakon što postavite
z
Primjer recepta: Majoneza pjenjaču u posudu.
250 g ulja (npr. suncokretovog) Pobrinite se da pjenjača i posuda budu
z
1 cijelo jaje i 1 žumanjak uvijek besprijekorno čisti i da na njima
1–2 žlice octa nema masnoće prije nego što počnete
tući snijeg od bjelanjaka. Tucite odjed-
sol i papar po želji nom najviše 4 bjelanjka.
Stavite sve sastojke (na sobnoj tem-
z
peraturi) u posudu prema navedenom Primjer recepta: Šlag
redoslijedu. 400 ml ohlađenog vrhnja za šlag (min. 30 %
Postavite štapni mikser na dno posude.
z udjela masnoće, 4 - 8 °C)
Miksajte Turbo brzinom dok ulje ne počne Počnite sporo i povećavajte brzinu tije-
z
emulgirati. kom tučenja.

83
Uvijek koristite svježe ohlađeno vrhnje
z Pažnja
za šlag kako biste postigli bolji i stabilniji Dodatak za pripremu pirea nikad nemojte
z
volumen tijekom tučenja. koristiti u posudi koja se nalazi na izrav-
nom izvoru topline.
Uvijek uklonite posudu s izvora topline i
z
Dodatak za pripremu pirea ostavite ga da se ohladi.
(B) Postavite posudu na stabilnu, ravnu povr-
z

Sjeckalica se može koristiti za pripremu šinu i pridržavajte je slobodnom rukom.


pirea od povrća i voća poput krumpira, Nemojte naslanjati dodatak za pripre-
z
batata, rajčica, šljiva i jabuka. mu pirea na stijenku posude za kuhanje
tijekom ili nakon njegove uporabe. Za
Prije uporabe uklanjanje viška hrane koristite lopaticu.
Nemojte gnječiti tvrdu ili nekuhanu hranu
z
Za postizanje najboljih rezultata pri izradi
z
jer time možete oštetiti uređaj. pirea, nikada nemojte posudu napuniti
Ogulite i uklonite koštice i sve tvrde dije-
z hranom više od polovice.
love; kuhajte i ocijenite namirnice, a zatim Nemojte izrađivati više od jedne smjese
z
ih izradite u pire. pirea bez prekidanja.
Sklapanje i rad Pustite uređaj da se hladi 4 minuta prije
z
Postavite kućište (9a) na posudu (9b)
z nastavka s radom.
tako da ga okrećete u smjeru kazaljke na
Primjer recepta: Pire od krumpira
satu kako bi škljocnuli.
1 kg kuhanih krumpira
Okrenite dodatak za pripremu pirea na-
z
opako i postavite lopaticu (9c) u središte 200 ml toplog mlijeka
te je okrenite u smjeru suprotnom od ka- Stavite krumpire u posudu i gnječite ih 30
z
zaljke na satu kako biste je učvrstili. (Ako sekundi pri Turbo brzini.
se kućište ispravno ne pričvrsti, lopatica Dodajte mlijeko. Nastavite gnječiti još 30
z
neće biti učvršćena na svom mjestu). sekundi.
Motorni dio i spojenu gnječilicu poravnaj-
z
te i okrećite ih zajedno sve dok ne čujete
da su kliknuli na mjesto. Uključite ga.
Sjeckalica (C)
Uronite glavni nastavak u sastojke i uklju-
z Sjeckalica (10) idealna je za sjeckanje
čite uređaj. tvrdog sira, luka, začinskog bilja, češnjaka,
Laganim pokretima gore-dolje pomičite
z povrća, kruha, krekera i orašastih plodova.
glavni nastavak kroz sastojke dok ne Sjeckalicu „mc“ (10) koristite za pripremu
postignete željenu teksturu. većih količina namirnica i tvrdu hranu.
Otpustite gumb varijabilne brzine i uvje-
z Kad koristite „mc“ sjeckalicu, količina namir-
rite se da je dodatak za pripremu pirea nica ne smije prijeći maksimalnu oznaku.
potpuno zaustavljen prije nego što ga Pri upotrebi «hc» sjeckalice ne prekoračujte
uklonite. maksimalnu količinu sastojaka označenu
Nakon korištenja, uređaj isključite iz stru-
z
crtom. Maksimalno vrijeme rada sjeckalice
je, a potom gnječilicu okrećite u smjeru «hc»: 1 minuta za veće količine mokrih sas-
kazaljke na satu (9) da biste odvojili tojaka, 30 sekundi za suhe ili tvrde sastojke.
motorni dio.
NAPOMENA: između upotreba potrebno je
Izvucite lopaticu (9c) tako da je okrenete
z
razdoblje mirovanja od najmanje 3 minute
u smjeru kazaljke na satu, a potom odvo- (radi sprečavanja grešaka). Kad dođe do
jite kućište (9a) od osovine (9b). smanjenja brzine i/ili jakih vibracija, odmah
prekinite s obradom hrane.

84
Pogledajte Vodič za obradu hrane C kako Nemojte nikada stavljati posude za sjec-
z
biste saznali podatke o najvećim količina- kanje u mikrovalnu pećnicu.
ma, preporučenom vremenu rada i brzina-
ma. «hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili
namaz od suhih šljiva i meda
Prije uporabe 50 g suhih šljiva
Izrežite namirnice na manje komade radi
z
75 g kremastog meda
lakšeg sjeckanja.
10 ml vode (s okusom vanilije)
Uklonite iz mesa sve kosti, žile i hrskavicu
z
kako se oštrice ne bi oštetile. U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive
z
i med.
Provjerite je li gumeni obruč protiv kliza-
z
nja (10e) pričvršćen za dno posude za Držite na temperaturi od 3 °C u hladnjaku
z

sjeckanje. 24 sata.
Dodajte 70 ml vode (s okusom vanilije).
z
Sklapanje i rad Nastavite sjeckati daljnjih 1,5 sekundu pri
z
Sječivo (10b) je vrlo oštro! Uvijek ga hva-
z
maksimalnoj brzini.
tajte za gornji plastični dio i pažljivo njime
Upotrijebite pribor sjeckalice «hc» (dodat-
rukujte.
ni pribor dostupan je u servisnom centru
Postavite sječivo na središnji klin posude
z
tvrtke Kenwood, ali ne u svakoj zemlji).
za sjeckanje (10d). Pritisnite ga prema
dolje i zaokrenite ga kako bi se učvrstio
na svom mjestu. Održavanje i čišćenje (D)
Napunite sjeckalicu namirnicama i zatvo-
z
Uvijek temeljito očistite štapni mikser i
z
rite posudu poklopcem (10a).
odgovarajuće nastavke prije prve te na-
Motorni dio i sjeckalicu poravnajte i okre-
z
kon svake upotrebe vodom i deterdžen-
ćite ih zajedno sve dok ne čujete da su tom.
kliknuli na mjesto. Uključite ga.
Prije čišćenja iskopčajte mikser.
z
Kako biste započeli rad sa sjeckalicom,
z
Nemojte uranjati kućište s motorom ili (4)
z
uključite uređaj. Tijekom obrade hrane
kućišta za nastavke (9a) u vodu ili drugu
kućište s motorom držite jednom ru-
tekućinu. Brišite ih samo vlažnom krpom.
kom, a posudu za sjeckanje pridržavajte
Poklopac (10a) se može ispirati pod teku-
z
drugom.
ćom vodom. Nemojte ga uranjati u vodu
Uvijek sjeckajte tvrđe namirnice (npr. sir
z
niti prati u perilici posuđa.
parmezan) pri punoj brzini.
Sve ostale dijelove je moguće prati u peri-
z
Nakon korištenja, izvucite utikač i okreni-
z
lici suđa. Nemojte koristiti abrazivna sred-
te motorni dio (4) da ga odvojite.
stva za čišćenje koja bi mogla izgrebati
Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite sječi-
z
površinu dijelova miksera.
vo prije nego što izvadite sadržaj iz posu-
Gumeni obruč protiv klizanja može se
z
de. Kako biste uklonili sječivo, lagano ga
ukloniti s dna posude radi temeljitog
zaokrenite i zatim ga izvucite.
čišćenja.
Pažnja Prilikom obrade hrane bogate pigmenti-
z
Sjeckalicu nemojte koristiti za obradu
z ma (npr. mrkve), dijelovi miksera mogu
izrazito tvrde hrane poput orašastih promijeniti boju. Dijelove miksera koji
plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, su promijenili boju prije pranja namažite
ostalog zrnja i tvrdih začina kao što je biljnim uljem.
muškatni oraščić. Obrada takve hrane
može oštetiti sječiva.

85
Specifikacije proizvoda i ove korisničke
Jamstvo i servis upute mogu se mijenjati bez prethodne
U slučaju bilo kakvih problema s radom obavijesti.
vašeg uređaja, prije nego što zatražite po- Molimo vas da, nakon isteka
moć, u priručniku za korištenje pogledajte životnog vijeka trajanja proizvoda
odjeljak “vodič za rješavanje problema” ili isti ne odlažete kao kućanski
posjetite www.kenwoodworld.com. otpad. Odložiti ga možete u
Imajte na umu da je vaš proizvod pokriven servisnom centru tvrtke Kenwood ili
jamstvom koje udovoljava svim pravnim prikladnom sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
zahtjevima koji se odnose na bilo koje po- Materijali i predmeti koji dolaze u
stojeće jamstvo i potrošačka prava u državi kontakt s hranom ispunjavaju sve
u kojoj je proizvod kupljen. zahtjeve EU-Direktive 1935/2004.
Ako vaš Kenwood proizvod ne radi pravilno
ili otkrijete bilo kakve nedostatke, poša-
ljite ga ili donesite u ovlašteni KENWOOD
servisni centar. Za više točnih informacija
o vašem najbližem ovlaštenom KENWOOD
servisnom centru posjetite
www.kenwoodworld.com ili njihovu lokalnu
internetsku stranicu.

Vodič za rješavanje problema


Problem Mogući uzroci Rješenje
Štapni mikser Nema napajanja Provjerite je li uređaj uključen u struju.
ne radi. Provjerite osigurač / prekidač strujnog kruga
u vašem domu.
Ako ništa od navedenog ne riješi problem,
obratite se servisnom centru tvrtke Kenwood.

86
Slovenski mikrovalovno pečico.
Pred uporabo ustrezno očistite vse
z
Pred uporabo dele ter pri tem upoštevajte navodila v
Pred uporabo naprave natančno in v celoti razdelku Nega in čiščenje.
preberite navodila za uporabo ter jih shrani-
te za kasnejšo uporabo. Odstranite vso em-
balažo in oznake ter jih ustrezno zavrzite. Deli in nastavki
Opozorilo 1 Regulator hitrosti
z Rezila so zelo ostra! Da bi 2 Gumb za hitrost (vklop/izklop)
preprečili poškodbe, vas 3 Turbo gumb (T)
prosimo, da z rezili
rokujete z največjo možno skrbnostjo. 4 Motorna enota
Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju
z 5 Twist lock
posode in čiščenju bodite previdni. 6 Nastavek za mešanje
Osebe, ki imajo zmanjšane telesne,
z 7 Čaša
čutne ali duševne zmožnosti ali nimajo 8 Nastavek za stepanje
zadostnega znanja oz. izkušenj, lahko a Menjalnik
napravo uporabljajo samo, če so pod b Metlica
nadzorom ali če so jim dana ustre-
zna navodila o varni uporabi naprave 9 Nastavek za tlačenje
in razumejo nevarnosti, ki so s tem a Menjalnik
povezane. b Držalo za pire
c Lopatka
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
z
Otroci naprave ne smejo uporabljati.
z 10 500-ml nastavek za sekljanje «mc»
a Pokrov (z nastavkom)
Otroci se ne smejo zadrževati v obmo-
z
b Rezilo za sekljanje
čju naprave in električnega kabla.
c Posoda za sekljanje
Če je električni kabel poškodovan, ga
z
d Gumijasti podstavek za prepreče-
mora zamenjati proizvajalec, njegov vanje drsenja
serviser ali podobno usposobljena
oseba, da ne pride do nevarnosti. Uporaba naprave
Ko napravo pustite brez nadzora in
z
preden jo sestavite, razstavite, čistite
in shranite, jo vedno izklopite in izklju-
Nastavitev hitrosti
čite iz vtičnice. Ko aktivirate gumb za spremenljivo hitrost
Preden priključite napravo v električno
z (2), se hitrost priprave ujema z nastavitvijo
vtičnico, preverite, ali vaša omrežna regulatorja spremenljive hitrosti (1). Višja
napetost ustreza napetosti, ki je nave- ko je nastavitev, višja je hitrost seklja-
dena na dnu naprave. nja. Hitrost lahko med uporabo priročno
Naprava je namenjena izključno upo-
z prilagajate tako, da zasukate regulator
rabi v gospodinjstvu in predelavi take hitrosti. Maksimalno hitrost priprave lahko
količine živil, ki je običajna za gospo- dosežete s pritiskom na turbo gumb (3). S
dinjstvo. turbo gumbom lahko sprožite tudi močne
Naprave ne uporabljajte za namene, ki
z takojšnje impulze, za katere vam ni treba
v tem priročniku niso opisani kot pred- uporabiti regulatorja hitrosti.
videna uporaba. Vsakršna napačna
raba lahko povzroči poškodbe.
Nobenega dela naprave ne postavite v
z

87
Z vklopljenim ročnim mešalnikom počasi
z
Mešalna gred (A) premešajte zmes do vrha in nato nazaj
Ročni mešalnik je popolnoma primeren tudi navzdol, da se zmeša še preostanek olja.
za pripravo omak, solatnih prelivov, juh, OPOMBA: čas priprave: pribl. 1 min za sola-
hrane za dojenčke kot tudi za pijače, smuti- te in 2 min za gostejšo majonezo (npr. za
je in mlečne napitke. omake za pomakanje).
Če želite doseči najboljše rezultate, upora-
bite turbo hitrost Nastavek za stepanje (A)
Sestava in delovanje Metlico uporabljajte samo za stepanje sme-
Motorni del (4) in steblo mešalnika (6)
z tane, mešanje beljakov, pripravo biskvitov
sklopite ter zasučite zaklep (5) v na- in sladic.
sprotni smeri urnega kazalca, tako da se
slišno zaskoči. Sestava in delovanje
Metlico (8b) pritrdite na menjalnik (8a).
z
Držalo za mešanje vstavite v zmes, ki jo
z
želite zmešati. Nato vklopite napravo. Poravnajte motorni del in sestavljeno
z
metlico ter dela z zasukom sklopite, tako
Z rahlimi gibi navzgor in navzdol zmešajte
z
da slišite, da se zaskočita.
sestavine do želene strukture.
Po uporabi odklopite mešalnik in obrnite
z
Po uporabi odklopite mešalnik in steblo
z
metlico v smeri urnega kazalca (8), da
mešalnika zasušite v smeri urnega kazal-
odklopite motorni del. Nato metlico pov-
ca (6), da ga razstavite.
lecite iz ohišja.
Pozor Naprava naj ne deluje neprekinjeno več
z
Če z napravo želite pretlačiti vročo hrano
z kot 3 minuti.
v kozici ali loncu, odstranite kozico oz. Počakajte 3 min, da se naprava ohladi, in
z
lonec iz toplotnega vira ter zagotovite, da nato nadaljujte s pripravo živil.
tekočina ne vre. Počakajte, da se vroča
hrana nekoliko ohladi, saj se v naspro- Namigi za doseganje najboljših rezultatov
tnem primeru lahko opečete. Metlico premikajte v smeri urinega kazal-
z

Če ročnega mešalnika ne uporabljate,


z ca pod majhnim kotom.
ga ne pustite v vroči kozici ali kuhinjskem Če želite preprečiti škropljenje, začnite
z

loncu. počasi in pripomoček za stepanje upo-


Naprava naj ne deluje neprekinjeno več
z rabljajte v globokih kozicah ali posodah.
kot 1 minut. Metlico najprej postavite v posodo in šele
z

Počakajte 3 min, da se naprava ohladi, in


z nato vklopite napravo.
nato nadaljujte s pripravo živil. Preden začnete stepati beljake, vedno
z
zagotovite, da sta metlica in posoda za
Primer recepta: Majoneza mešanje v celoti čisti in brez ostankov
250 g olja (npr. sončnično olje) maščob. Hkrati lahko stepate največ 4
1 jajce in 1 dodaten jajčni rumenjak beljake.
1–2 žlici kisa Primer recepta: Stepena smetana
Sol in poper dodajte po okusu 400 ml hladne smetane (vsebnost maščobe
Sestavine (na sobni temperaturi) dodajte
z min. 30 %, 4–8 °C)
v čašo v vrstnem redu, ki smo ga navedli Začnite z nizko hitrostjo in hitrost pove-
z
zgoraj. čajte med stepanjem.
Ročni mešalnik postavite na dno čaše.
z Če želite med stepanjem pridobiti večjo
z
Mešajte pri turbo hitrosti, dokler olje ne količino in gostejšo smetano, vedno upo-
začne emulgirati. rabite svežo hladno smetano.
88
Med uporabo ali po njej ne trepljajte
z
Nastavek za tlačenje (B) nastavka za tlačenje ob stran posode za
Nastavek za tlačenje uporabljate za tlačenje kuhanje. S kuhinjsko lopatico postrgajte
kuhane zelenjave in sadja, kot so krompir, preostalo hrano.
sladki krompir, paradižnik, slive in jabolka. Za najboljši rezultat med tlačenjem kozice
z
ali posode nikoli ne napolnite s hrano čez
Pred uporabo
polovico.
Ne tlačite trde ali surove hrane, saj lahko
z
Ne obdelujte večjih količin živil brez pre-
z
poškodujete enoto.
kinitev.
Olupite in odstranite pečke ter trde delce;
z
Počakajte 4 min, da se naprava ohladi, in
z
sadje in zelenjavo skuhajte in jih odtočite,
nato nadaljujte s pripravo živil.
nato pa jih stlačite.
Primer recepta: Pire krompir
Sestava in delovanje
1 kg kuhanega krompirja
Menjalnik (9a) namestite na držalo (9b)
z
tako, da ga zasukate v smeri urnega 200 ml toplega mleka
kazalca, dokler se ne zaskoči. Krompir dajte v posodo in ga pirirajte 30
z
Nastavek za tlačenje obrnite na glavo in
z sekund pri hitrosti Turbo.
namestite lopatko (9c) čez osrednji del Vlijte mleko. Tlačite še nadaljnjih 30 s.
z
ter zasukajte v nasprotni smeri urne-
ga kazalca. (Če menjalnik ni pravilno
nameščen, lopatke ne bo mogoče trdno Nastavek za sekljanje (C)
pritrditi). S sekljalnikom (10) lahko sekljate mesto,
Poravnajte motorni del in sestavljen
z trdi sir, čebulo, zelišča, česen, zelenjavo,
nastavek za piriranje ter dela z zasukom kruh, krekerje in oreščke.
sklopite, tako da slišite, da se zaskočita. Pri večjih količinah in trdih živilih uporabite
Priključite ga. sekljalnik «mc» (10).
Nastavek za tlačenje postavite v sestavi-
z
Pri sekljalniku «mc» ne presezite količine
ne in vklopite napravo.
sestavin, ki je določena s črto z oznako
Z rahlimi gibi navzgor in navzdol nastavek
z
maks.
za tlačenje premikajte po sestavinah,
dokler ne dosežete želene strukture. Pri sekljalniku «hc» ne presezite maksi-
malne količine sestavin, ki jo označuje črta
Sprostite gumb za hitrost in zagotovite,
z
»max«. Največji dovoljeni čas delovanja za
da se je nastavek za tlačenje v celoti usta-
sekljalnik «hc»: 1 minuta za večje količine
vil, preden ga odstranite iz živil.
mokrih sestavin, 30 sekund za suhe ali trde
Po uporabi odklopite mešalnik ter nasta-
z
sestavine.
vek za mečkanje zasušite v smeri urnega
kazalca (9), da odklopite motorni del. OPOMBA: Počakajte vsak 3 minute, preden
izdelek spet uporabite (da se izognete
Odstranite lopatko (9c), tako da jo za-
z
okvaram). Če se hitrost motorja zmanjša
sučete v smeri urnega kazalca, in snemite
in/ali se začnejo pojavljati močne vibracije,
pogonski del (9a) z držala.
takoj prenehajte z uporabo.
Pozor V Navodilih za pripravo C najdete več
Nastavka za tlačenje nikoli ne uporabljajte
z informacij o največji dovoljeni količini,
v kozici neposredno nad virom toplote. priporočenih časih in hitrostih.
Kozico vedno odmaknite od vira toplote in
z
počakajte, da se nekoliko ohladi. Pred uporabo
Živila vnaprej narežite na koščke, da jih
z
Kozico ali posodo postavite na stabilno,
z
boste lahko lažje sesekljali.
ravno površino in jo primite z roko.

89
Meso očistite, da bo brez kosti, tetiv in
z V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive
z
hrustancev – tako se boste izognili more- in kremastega medu.
bitnim poškodbam rezil pri sekljanju. 24 ur hranite v hladilniku pri temperaturi
z
Poskrbite, da je gumijasti podstavek za
z 3 °C.
preprečevanje drsenja (10e) pritrjen na Dodajte 70 ml vode (z okusom vanilje).
z
dno posode za sekljanje. Nadaljujte s sekljanjem še za 1,5 sekunde
z

Sestava in delovanje pri najvišji hitrosti.


z Rezilo (10b) je zelo ostro! Vedno ga Uporabite nastavek za sekljanje «hc» (izbirni
primite za zgornji plastični del in bodite nastavek je na voljo v servisnem centru
izjemno pozorno pri delu z rezilom. družbe Kenwood, vendar ne v vsaki državi).
z Rezilo postavite na središčni nastavek
posode za sekljanje (10d). Pritisnite ga Vzdrževanje in čiščenje (D)
navzdol in ga zavrtite, da se zaskoči.
z Sekljalnik napolnite z živili in ga zaprite s Ročni mešalnik in ustrezne dodatke
z

pokrovom (10a). vedno temeljito očistite z vodo in deter-


z Poravnajte motorni del in sekljalnik ter ju gentom pred prvo uporabo in po vsaki
z zasukom sklopite, tako da slišite, da se uporabi.
zaskočita. Napravo priklopite. Pred čiščenjem mešalnik vedno izključite.
z

z Če želite upravljati sekljalnik, vklopite Motorne enote (4) ali menjalnikov (9a)
z

napravo. Med pripravo živil držite motor- ne potapljajte v vodo oz. druge tekočine.
no enoto z eno, posodo za sekljanje pa z Obrišite jih samo z vlažno krpo.
drugo roko. Pokrov (10a) lahko sperete s tekočo
z
z Bolj trda živila (npr. parmezan) vedno vodo. Ne potopite ga v vodo in ga ne peri-
sekljajte pri najvišji hitrosti. te v pomivalnem stroju.
z Po uporabi odklopite napravo in zasučite Vse ostale dele lahko operete v pomival-
z

motorni del (4), da ga odklopite. nem stroju. Ne uporabljajte sredstev za


z Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino poliranje, saj lahko opraskate površino.
posode, pazljivo odstranite rezilo. Rezilo Če želite napravo dodatno temeljito očisti-
z

odstranite tako, da ga narahlo obrnete in ti, lahko z dna naprave odstranite gumijasti
nato izvlečete. podstavek za preprečevanje drsenja.
Pri pripravi hrane, ki ima veliko vsebnost
z
Pozor barvil (npr. korenje), se lahko nastavki
Nastavka za sekljanje ne uporabljajte za
z
razbarvajo. Te dele pred čiščenjem obriši-
pripravo izjemno trdih živil, kot so neolu- te z rastlinskim oljem.
ščeni oreščki, ledene kocke, kavna zrna,
žitarice, ali trde začimbe, npr. muškatni
orešček. Če želite pripraviti takšne vrste Garancija in servis
živil, lahko poškodujete rezila.
Če zaznate kakršno koli težavo pri delova-
Posod za sekljanje nikoli ne vstavljajte v
z
nju naprave, preberite razdelek o odpravlja-
mikrovalovno pečico. nju težave v priročniku ali obiščite
Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot www.kenwoodworld.com, preden se obrne-
nadev ali namaz za palačinke) te na podporo.
50 g suhih sliv Upoštevajte, da za vaš izdelek velja garan-
75 g kremastega medu cija, ki je skladna z vsemi pravnimi določili,
ki se nanašajo na obstoječe pravice po-
10 ml vode (z okusom vanilje) trošnikov glede garancije v državi, kjer ste
izdelek kupili.

90
Če se vaš izdelek Kenwood okvari ali Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite
na njem odkrijete napake, ga pošljite ali med gospodinjske odpadke.
prinesite na pooblaščeni servisni center Izdelek lahko prinesete v Kenwood
KENWOOD. servisni center ali na ustrezno
Če želite najti trenutno aktualne podatke zbirališče v vaši državi.
o najbližjih pooblaščenih servisnih centrih Materiali in pripomočki, ki lahko
KENWOOD obiščite www.kenwoodworld.com pridejo v stik z živili, so skladni z
ali spletno stran za vašo državo. uredbo Evropskega parlamenta in
Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška Sveta št. 1935/2004.
navodila se lahko brez opozorila spreme-
nijo.

Vodič za odpravljanje napak


Težava Morebitni vzroki Rešitev
Ročni mešalnik Ni napajanja Preverite, ali je vtič aparata vtaknjen v
ne deluje. vtičnico.
Preverite varovalko/odklopnik v svojem domu.
Če nič od naštetega ne deluje, se obrnite na
servis družbe Kenwood.

91
Türkçe kullanmayın. Amaç dışı kullanım yara-
lanma ihtimalini ortaya çıkartır.
Uyarı Cihazın herhangi bir parçasını mikro-
z

Aleti kullanmadan önce lütfen kullanıcı dalga fırında kullanmayın.


talimatlarının tamamını dikkatlice okuyun ve Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanma-
z
ileride başvurmak amacıyla saklayın. Tüm dan önce veya gerekli oldukça, Bakım
ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkartıp ve Temizlik bölümündeki talimatlara
uygun şekilde atın. uyarak temizleyin.

Dikkat
z Bıçaklar çok keskindir! Parçalar ve Aksesuarlar
Yaralanmalara karşı,
lütfen bıçakları çok 1 Değişken hız regülatörü
dikkatli bir şekilde kullanın. 2 Değişken hız düğmesi (açma/kapama)
Keskin kesme bıçakları takılıp çıkar-
z 3 Turbo düğmesi (T)
tılırken, kap boşaltılırken ve temizlik 4 Motor parçası
sırasında dikkat edilmelidir.
5 Döner kilit
Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel
z
yetileri düşük ya da tecrübesi ve bilgisi 6 Blendır şaftı
olmayan kimseler tarafından kullanıla- 7 Kap
bilir. Ancak, bu kişiler cihazın güvenli 8 Çırpma aksesuarı
biçimde kullanımı hakkında yeterince a Dişli kutusu
bilgilendirilmiş, tehlikeleri anlamış b Çırpıcı
olmalıdır ve denetim altında bulunma-
9 Püre aksesuarı
lıdır.
a Dişli kutusu
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
z
b Püre mili
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanıl-
z
c Palet
mamalıdır.
10 500 ml doğrama aksesuarı «mc»
Çocuklar cihazdan ve güç kablosun-
z
a Kapak (dişli ile)
dan uzak tutulmalıdır. b Doğrama bıçağı
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek
z
c Doğrama kasesi
için üretici, servis yetkilisi veya benzer d Kaymaz kauçuk halka
ehliyete sahip kişiler tarafından değiş-
tirilmelidir. Cihazın Kullanılması
Cihaz gözetim altında olmadığında ve
z
montaj, söküm, temizleme ve de- Hızın ayarlanması
polama öncesinde her zaman cihazı
kapatın ve fişini çekin. Değişken hız düğmesi (2) etkinleştirilirken
Cihazı prize takmadan önce, şebeke
z işleme hızı değişken hızı regülatörünün (1)
cereyan geriliminin, cihazın altında ya- ayarına karşılık gelir. Ayar ne kadar yüksek
zılı olan voltaj ile uygunluğunu kontrol olursa doğrama da o kadar hızlı olur. İşlem
ediniz. esnasında hız regülatörünü döndürerek
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için
z hızı kolaylıkla ayarlayabilirsiniz. Maksimum
ve normal şartlarda evde kullanılan işleme hızına, turbo düğmesine (3) basarak
miktarların işlenmesi için tasarlanmış- ulaşılabilir. Ayrıca, hız regülatörünü kullan-
tır. mak zorunda kalmadan ani ve güçlü darbe-
ler için Turbo düğmesini kullanabilirsiniz.
Bu aleti, bu kılavuzda tarif edilen amaç
z
haricinde başka hiçbir amaca yönelik

92
Yağın geri kalanını karışıma dahil etmek
z
Karıştırma Mili (A) için el mikseri çalışmaya devam ederken
El blenderi meze, sos, salata sosu, çorba, mili karışımın yüzeyine kadar kaldırın ve
bebek maması ile içecek, meyve püresi ve tekrar indirin.
milkshake hazırlamaya da çok uygundur. NOT: İşleme süresi: salatalar için yaklaşık 1
dakika ve daha kıvamlı bir (ör. meze yapma
En iyi sonuçlar için Turbo hızı kullanın.
amaçlı) mayonez için 2 dakikaya kadar.
Takma ve Çalıştırma
Motor parçasını (4) blender mili (6) üze-
z
rine yerleştirin ve döner kilidi (5) saatin Çırpma Aksesuarı (A)
tersi yönünde, tıklayarak yerine oturana Çırpıcıyı yalnızca krema çırpmak, yumurta
kadar döndürün. aklarını çırpmak, kek hamuru ve hazır tatlı-
Karıştırma milini karıştırılacak karışımın
z ları karıştırmak için kullanın.
içine koyun. Ardından cihazı çalıştırın.
Takma ve Çalıştırma
Hafifçe yukarı - aşağı hareket ettirerek
z
Çırpıcıyı (8b) dişli kutusuna (8a) takın.
z
malzemeleri istenen kıvama gelene kadar
karıştırın. Motor parçasını ve birleştirilmiş çırpıcıyı
z
hizalayın, sonra parçalar tıklayıp yerine
Kullandıktan sonra el blenderini çıkart-
z
oturana kadar birlikte döndürün.
mak için fişi çekin ve blender milini (6)
saat yönünde çevirin. Kullandıktan sonra motor parçasını
z
ayırmak için fişi çekin ve çırpıcıyı (8) saat
Uyarı yönünde çevirin. Daha sonra çırpıcıyı dişli
Cihazı bir tencere veya çanak içerisindeki
z kutusundan çekin.
sıcak yiyecekleri püre haline getirmek için 3 dakikadan fazla sürekli olarak çalıştır-
z
kullanıyorsanız, tencereyi veya çanağı ısı mayın.
kaynağından kaldırın ve sıvının kayna- İşlemeye devam etmeden önce 3 dakika
z
madığından emin olun. Yanma riskinden boyunca cihazın soğumasını bekleyin.
kaçınmak için sıcak yiyeceklerin biraz
soğumasını bekleyin. En İyi Sonuçlar İçin İpuçları
El mikseri kullanılmadığında pişirme
z Çırpıcıyı hafif eğimli tutarak saat yönünde
z

yüzeyindeki sıcak bir tavanın içerisinde hareket ettirin.


bırakmayın. Sıçramayı önlemek için yavaş başlayın ve
z

1 dakikadan fazla sürekli olarak çalıştır-


z çırpıcıyı derin kaplarda veya tencerelerde
mayın. kullanın.
İşlemeye devam etmeden önce 3 dakika
z Cihazı çırpıcıyı bir kaseye yerleştirdikten
z

boyunca cihazın soğumasını bekleyin. sonra çalıştırın.


Yumurta aklarını çırpmadan önce her
z
Tarif Örneği: Mayonez zaman çırpıcının ve karıştırma kasesinin
250 g sıvı yağ (ör. ayçiçeği yağı) tamamen temiz ve yağsız olmasını sağla-
1 yumurta ve ilaveten 1 yumurta sarısı yın. En fazla 4 yumurta akını çırpın.
1–2 çorba kaşığı sirke Tarif Örneği: Krem Şanti
Bir fiske tuz ve karabiber 400 ml soğutulmuş krema (min. % 30 yağ
Tüm malzemeleri (oda sıcaklığında) yuka-
z içeriği, 4 - 8 °C)
rıdaki sırada kaba koyun. Düşük hızda başlayın ve çırpmaya devam
z
El mikserini kabın dibine oturtun. Yağ
z ederken hızı artırın.
kıvam kazanmaya başlayana kadar Turbo Çırpma sırasında daha büyük ve daha
z
hızda karıştırın. kararlı bir hacme ulaşmak için her zaman
taze soğutulmuş krema kullanın.
93
Püre aksesuarını kullanım sırasında veya
z
Püre Aksesuarı (B)
sonrasında pişirme tenceresinin yan tara-
Püre aksesuarı, patates, tatlı patates, do- fına vurmayın. Fazla gıdaları kazımak için
mates, erik ve elma gibi pişmiş sebzeleri ve bir spatula kullanın.
meyveleri püre haline getirmek için kullanı- Püre yapma esnasında en iyi sonuçları
z
labilir. elde etmek için bir tencereyi veya kaseyi
asla yarısından fazla gıdayla doldurmayın.
Kullanmadan Önce
Sert veya çiğ gıdaları püre haline getir-
z Aralıksız olarak birden fazla partiyi işlemeyin.
z

meyin; ünite zarar görebilir. İşlemeye devam etmeden önce 4 dakika


z

Herhangi bir taşı veya sert parçayı soyun


z boyunca cihazın soğumasını bekleyin.
ve ayırın; meyveyi/sebzeyi pişirip süzdük- Tarif Örneği: Patates Püresi
ten sonra püre haline getirin. 1 kg pişmiş patates
Takma ve Çalıştırma 200 ml ılık süt
Dişli kutusunu (9a) yerine sabitlenene
z Patatesleri bir kaseye koyun ve Turbo hız
z
kadar saat yönünde çevirerek mile (9b) seviyesinde 30 saniye ezin.
oturtun. Sütü ilave edin. Karıştırmaya 30 saniye
z
Püre aksesuarını ters çevirin ve paleti (9c)
z daha devam edin.
orta göbeğe yerleştirip sabitlemek için
saat yönünün tersine çevirin. (Dişli kutusu
sabitlenmemişse palet yerine oturmaz). Doğrama Aksesuarı (C)
Motor parçasını ve birleştirilmiş püre
z Doğrayıcı (10) et, sert peynir, soğan,
eziciyi hizalayın, sonra parçalar tıklayıp yeşillik, sarımsak, sebze, ekmek, kraker ve
yerine oturana kadar birlikte döndürün. kuruyemiş doğramak için idealdir.
Fişi takın.
Büyük miktarlar ve sert yiyecekler için «mc»
Püre aksesuarını malzemelere daldırın ve
z
doğrayıcı (10) kullanın.
cihazı çalıştırın.
«mc» doğrayıcıyı kullanırken içine koyulan
İstenen kıvama ulaşana kadar hafifçe
z
yiyecek miktarı max çizgisini aşmamalıdır.
yukarı - aşağı hareket ettirerek püre akse-
suarını malzemelerin içinde gezdirin. «hc» doğrayıcı için malzemelerin miktarını
Değişken hız düğmesini bırakın ve yiye-
z maksimum çizgisinin üzerine geçirmeyin.
cekten çıkarmadan önce püre aksesua- «hc» doğrayıcı için maksimum çalışma
rının dönüşünün tamamen durduğundan süresi: Büyük miktarlarda ıslak malzemeler
emin olun. için 1 dakika, kuru veya sert malzemeler
için 30 saniye.
Kullandıktan sonra motor parçasını ayır-
z
mak için fişi çekin ve püre eziciyi (9) saat NOT: Tekrar çalıştırmadan önce en az 3 da-
yönünde çevirin. kika ara verin (arızaları önlemek için). Motor
Paleti (9c) saat yönünde çevirerek çıkartın
z hızı düştüğünde ve/veya güçlü titreşimler
ve dişli kutusunu (9a) milden (9b) ayırın. oluştuğunda işlemeyi derhal durdurun.

Uyarı Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve


Püre aksesuarını asla direkt ısı kaynağı
z hızlar için İşleme Kılavuzu C‘ye başvurun.
üzerindeki bir tencerede kullanmayın. Kullanmadan Önce
Tencereyi daima ısı kaynağından uzaklaş-
z Daha kolay doğramak için yiyecekleri
z
tırıp biraz soğumasını sağlayın. önceden küçük parçalara ayırın.
Tencereyi veya kaseyi sabit, düz bir yüze-
z Bıçakların zarar görmesini önlemeye
z
ye yerleştirin ve boştaki elinizle destek- yardımcı olmak için kemikleri, sinirleri ve
leyin. kıkırdağı ayırın.

94
Kaymaz kauçuk halkanın (10e) doğrama
z Doğramaya maksimum hızda 1,5 saniye
z
kasesinin tabanına takılı olduğundan daha devam edin.
emin olun. Doğrayıcı ataşman kullanın «hc» (isteğe
Takma ve Çalıştırma bağlı ataşman Kenwood Servis Merkezin-
Bıçak (10b) çok keskindir! Bıçağı her
z den edinilebilir; bu her ülkede mümkün
zaman üst plastik kısımdan ve dikkatli bir olmayabilir).
şekilde tutun.
Bıçağı doğrama kasesinin orta pimine
z Bakım ve Temizleme (D)
yerleştirin (10d). Aşağıya doğru bastırın
ve yerine oturması için döndürün. İlk kez kullanmadan önce ve her kulla-
z
nım sonrasında el mikserini ve uygun
Doğrayıcıya yiyecek doldurun ve kapağı
z
aksesuarlarını deterjan ve suyla etraflıca
takın (10a).
temizleyin.
Motor parçasını ve doğrayıcıyı hizalayın,
z
El mikserini temizlemeden önce fişini
z
sonra parçalar tıklayıp yerine oturana
çekin.
kadar birlikte döndürün. Fişi takın.
Motor parçasını (4) veya dişli kutularını
z
Doğrayıcıyı çalıştırmak için cihazı açın.
z
(9a) suya veya başka bir sıvıya daldırma-
İşleme sırasında bir elinizle motor parça-
yın. Yalnızca nemli bir bezle temizleyin.
sını, diğeriyle ise doğrama kasesini tutun.
Kapak (10a) musluk suyunda çalkalanabi-
z
Sert yiyecekleri (ör. parmesan peyniri)
z
lir. Suya daldırmayın veya bulaşık makine-
her zaman tam hızda doğrayın.
sinde yıkamayın.
Kullandıktan sonra fişi çekin ve motor
z
Diğer bütün parçalar bulaşık makinesinde
z
parçasını (4) döndürerek ayırın.
yıkanabilir. Yüzeyi çizebilecek aşındırıcı
Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri
z
temizleyiciler kullanmayın.
boşaltmadan önce bıçağı dikkatli bir şe-
Eksiksiz temizlik için kaselerin tabanında-
z
kilde çıkarın. Bıçağı çıkarmak için hafifçe
ki kaymaz kauçuk halkayı çıkarabilirsiniz.
çevirin, daha sonra çekin.
Pigment içeriği yüksek yiyecekleri (ör.
z
Uyarı havuç) işlemden geçirirken aksesuarların
Doğrayıcı aksesuarını kabuklu yemişler,
z rengi bozulabilir. Bu parçaları temizleme-
buz küpleri, kahve çekirdekleri, tahıllar den önce bitkisel yağ ile silin.
veya sert baharatlar, ör. muskat gibi çok
sert yiyecekleri işlemek için kullanmayın.
Bu yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara zarar Garanti ve Servis
verebilir. Bu aleti çalıştırmakla ilgili herhangi bir sorun
Doğrayıcı kaselerini hiçbir zaman mikro-
z yaşıyorsanız yardım istemeden önce kıla-
dalga fırına koymayın. vuzdaki “sorun giderme kılavuzu” bölümüne
başvurun veya www.kenwoodworld.com
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya adresini ziyaret edin.
üzerine sürmek için)
50 g erik Lütfen bu aletin garanti altında olduğunu
ve bu garantinin aletin satın alındığı ülkede
75 g süzme bal yürürlükte olan tüm yasal garanti koşulla-
10 ml (vanilya aromalı) rını ve tüketici haklarını kapsamına aldığını
«hc» doğrama kasesini kuru erik ve süz-
z unutmayın.
me bal ile doldurun. Kenwood ürününüz arıza yaparsa veya
Buzdolabında 3 °C ısıda 24 saat saklayın.
z herhangi bir kusur bulursanız lütfen yetkili
70 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
z KENWOOD bayisine gönderin veya getirin.

95
Servis Merkezi. Size en yakın KENWOOD Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında
Servis Merkezinin güncel bilgilerini lütfen evsel atıklarla birlikte
www.kenwoodworld.com veya ülkenize özel atmayın. Cihazı atmak için Ken­
web sitesinde bulabilirsiniz. wood Servis Merkezine veya
Hem tasarım özellikleri hem de bu kullanım ülkenizde bulunan uygun toplama
talimatları haber vermeksizin değiştirilebilir. noktalarına bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden
aksam ve materyaller Avrupa Birli-
ğinin 1935/2004 sayılı yönergesi ile
öngörülen tavsiyelere uygundur.

Sorun Giderme Kılavuzu


Sorun Olası nedenler Çözüm
El mikseri Elektrik yok Cihazın prize takılı olup olmadığını kontrol
çalışmıyor. edin.
Evdeki sigortayı/devre kesiciyi kontrol edin.
Sorun bunlardan kaynaklanmıyorsa Kenwood
Müşteri Hizmetleri ile temasa geçin.

EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR


Bakanlıkca tespit edilen kullanım omru 7 yıldır.
Uretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
Kenwood Ltd
New Lane, Havant
PO9 2NH Hampshire
United Kingdom
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş Meydan
Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL

DLB Tuketici Hizmetleri


444 27 64
info@kenwoodworld.com.tr

96
Română scop decât cel pentru care a fost
prevăzut, descris în acest manual de
Înainte de utilizare utilizare. Orice utilizare eronată poate
cauza leziuni.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime
instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul Nu utilizaţi piesele aparatului în cuptor
z

şi să le păstraţi pentru referinţă ulterioară. cu microunde.


Îndepărtaţi toate ambalajele şi etichetele şi Vă rugăm să curăţaţi toate piesele
z

le evacuaţi ca deşeu în mod corespunzător. înainte de prima utilizare sau conform


cerinţelor, urmând instrucţiunile din
Atenţie secţiunea Îngrijire şi curăţare.
z Lamele sunt foarte ascuţite!
Pentru a evita accidente-
le, mânuiţi lamele cu cea Piese şi accesorii
mai mare grijă.
1 Regulatorul de viteză variabilă
Se va avea grijă la manevrarea lamelor
z
ascuţite şi tăioase, la golirea bolului şi 2 Butonul de viteză variabilă (on/off)
în timpul curăţării. 3 Butonul turbo (T)
Acest aparat poate fi utilizat de per-
z 4 Motor
soanele cu capacităţi fizice, senzoriale 5 Zăvor rotativ
sau mentale reduse sau de persoanele
fără cunoştinţe sau experienţă doar 6 Axul blenderului
sub supraveghere sau după o instruire 7 Cupă
care să le ofere informaţiile necesare 8 Accesoriu dispozitiv de bătut
pentru utilizarea în siguranţă a apara- a Aparat de viteze
tului şi dacă acestea înţeleg pericolele b Dispozitiv de bătut
implicate. 9 Accesoriu pentru piure
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
z
a Cutie de viteze
acest aparat. b Picior pasator pentru piure
Acest aparat nu trebuie utilizat de către
z c Paletă
copii. 10 Accesoriu tocător de 500 ml «mc»
Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimen-
z
a Capac (cu angrenaj)
tare la îndemâna copiilor. b Lamă de tocare
Dacă cablul de alimentare este dete-
z c Castron tocător
riorat, acesta trebuie înlocuit de către d Inel anti-alunecare din cauciuc
producător, de către agentul de ser-
vice sau de către persoane calificate Cum se utilizează aparatul
pentru a se evita potenţialele pericole.
Opriţi întotdeauna aparatul şi scoateţi-l
z Setarea vitezei
din priză când este lăsat nesuprave-
gheat şi înaintea asamblării, dezasam- Când activați butonul de turație variabilă
blării, curăţării şi depozitării. (2), viteza de procesare corespunde valorii
Înainte de conectarea la priză, verificaţi
z setate a regulatorului de viteză variabilă
dacă tensiunea acesteia corespunde (1). Cu cât este mai mare valoarea setată,
celei indicate pe aparat. cu atât mai mare este turația de tocare.
Puteți regla viteza după cum doriți în timpul
Acest aparat este proiectat exclusiv
z
funcționării, rotind regulatorul de turație.
pentru uz casnic, pentru procesarea
Turația maximă de procesare poate fi atinsă
de cantităţi obişnuite din gospodărie.
apăsând butonul Turbo (3). De aseme-
Nu utilizați aparatul pentru niciun alt
z
nea, puteți folosi butonul Turbo și pentru
97
a genera impulsuri puternice instantanee, Puneţi toate ingredientele (la temperatura
z
fără a fi necesară manevrarea regulatorului camerei) în cupă, în ordinea indicată mai
de turație. sus.
Puneţi blenderul de mână în partea de jos
z
a cupei. Amestecaţi la viteza Turbo până
Piciorul de amestecare (A) când uleiul începe să se încorporeze în
Blenderul de mână este perfect adecvat compoziţie.
pentru prepararea legumelor pasate, a so- Cu blenderul de mână încă mergând,
z
surilor, a sosurilor pentru salate, a supelor, ridicaţi uşor piciorul pasator către partea
a hranei pentru bebeluşi, precum şi a bău- de sus a amestecului şi lăsaţi-l înapoi în
turilor, a celor de tip smoothie şi milkshake. jos pentru a încorpora şi restul uleiului.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza NOTĂ: Timp de procesare: aprox. 1 minut
Turbo. pentru salate şi până la 2 minute pentru o
maioneză mai groasă (ex. pentru legume
Asamblarea şi utilizarea pasate).
Aşezaţi motorul (4) pe piciorul blende-
z
rului (6) şi rotiţi zăvorul rotativ (5) în sens
antiorar până se înclichetează pe poziţie Accesoriu dispozitiv de bătut
cu sunet caracteristic. (A)
Puneţi piciorul de amestecare în compo-
z
Folosiţi dispozitivul de bătut numai pentru
ziţia care trebuie amestecată. Apoi porniţi
frişcă, spumă de albuş, pandişpan şi deser-
aparatul.
turi semipreparate.
Amestecaţi ingredientele până obţineţi
z
consistenţa dorită printr-o mişcare uşoa- Asamblarea şi utilizarea
ră sus-jos. Ataşaţi dispozitivul de bătut (8b) la apara-
z
După utilizare decuplaţi şi rotiţi piciorul
z tul de viteze (8a).
de amestecare în sens orar (6) pentru a Aliniaţi motorul cu dispozitivul de bătut
z
scoate blenderul de mână. asamblat şi rotiţi piesele împreună până
se înclichetează pe poziţie cu sunet
Atenţie caracteristic.
Dacă se foloseşte aparatul pentru a pasa
z
După utilizare scoateţi ştecărul din priză
z
alimente fierbinţi într-o cratiţă sau oală,
şi rotiţi dispozitivul de bătut în sens orar
luaţi cratiţa sau oala de pe foc şi asigu-
(8) pentru a detaşa motorul. Apoi trageţi
raţi-vă că lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimen-
dispozitivul de bătut din aparatul de
tele fierbinţi să se răcească puţin pentru a
viteze.
evita riscul de a vă opări.
Nu operaţi continuu mai mult de 3 minute.
z
Nu lăsaţi blenderul de mână într-o oală
z
Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 3
z
fierbinte pe aragaz atunci când nu îl
minute înainte de a continua prepararea.
folosiţi.
Nu operaţi continuu mai mult de 1 minute.
z Sfaturi pentru a obţine cele mai bune
Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 3
z rezultate
minute înainte de a continua prepararea. z Mişcaţi dispozitivul de bătut în sensul
acelor de ceasornic ţinându-l uşor încli-
Exemplu de reţetă: Maioneză nat.
250 g ulei (ex. ulei de floarea-soarelui) z Pentru a preveni împroşcarea, începeţi
1 ou şi 1 gălbenuş în plus încet şi utilizaţi accesoriul de bătut în
1–2 linguri de oţet recipiente sau oale adânci.
Sare şi piper după gust

98
Puneţi dispozitivul de bătut într-un recipi-
z Utilizând o mişcare uşoară sus-jos depla-
z
ent şi numai apoi porniţi-l. saţi accesoriul zdrobire prin ingrediente
Asiguraţi-vă întotdeauna că dispozitivul
z până obţineţi textura dorită.
de bătut şi recipientul pentru amestecare Eliberaţi butonul de viteză variabilă şi
z
sunt complet curate şi fără grăsimi înainte asiguraţi-vă că accesoriul pentru piure
de a bate albuşurile de ou. Bateţi numai s-a oprit complet din învârtit înainte de a-l
până la 4 albuşuri. scoate din mâncare.
După utilizare, scoateţi ştecărul din priză
z
Exemplu de reţetă: Frişcă
şi rotiţi dispozitivul de zdrobire în sens
400 ml smântână rece (conţinut de grăsime
orar (9) pentru a detașa motorul.
min. 30 %, 4 - 8 °C)
Scoateţi paleta (9c) rotind-o în sensul
z
Începeţi la viteză redusă şi creşteţi viteza
z
acelor de ceasornic şi separaţi aparatul
în timp ce bateţi compoziţia. de viteze (9a) de picior (9b).
Folosiţi întotdeauna smântână proaspătă
z
pentru a obţine un volum mai mare şi mai Atenţie
stabil atunci când bateţi smântâna. Nu utilizaţi niciodată accesoriul pentru
z
piure într-o cratiţă direct pe o sursă de
încălzire.
Accesoriul pentru piure (B) Luaţi întotdeauna cratiţa de pe sursa de
z
Accesoriul pentru piure poate fi utilizat pen- căldură şi lăsaţi-o să se răcească puţin.
tru a zdrobi legume şi fructe gătite precum Aşezaţi cratiţa sau castronul pe o supra-
z
cartofi, cartofi dulci, roşii, prune şi mere. faţă plană stabilă şi sprijiniţi-l cu mâna
liberă.
Înainte de utilizare
Nu loviţi accesoriul pentru piure de par-
z
Nu zdrobiţi alimente tari sau negătite
z
tea laterală a vasului de gătit în timpul sau
deoarece este posibil să deterioraţi
după utilizare. Utilizaţi o spatulă pentru a
aparatul.
îndepărta alimentele în exces.
Cojiţi şi îndepărtaţi sâmburii sau părţile
z
Pentru rezultate optime la zdrobire, nu
z
tari; gătiţi şi scurgeţi, iar apoi zdrobiţi
umpleţi niciodată cratiţa sau castronul
fructele/legumele.
mai mult de jumătate cu alimente.
Asamblarea şi utilizarea Nu procesaţi mai mult de o încărcare fără
z
Potriviţi aparatul de viteze (9a) pe piciorul
z întrerupere.
pasator (9b) rotind în sensul acelor de Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 4
z
ceasornic până când se fixează în locul minute înainte de a continua prepararea.
respectiv.
Exemplu de reţetă: Cartofi piure
Întoarceţi accesoriul pentru piure invers şi
z
1 kg cartofi fierţi
potriviţi paleta (9c) peste butucul central,
rotind în sensul invers acelor de ceasor- 200 ml lapte cald
nic pentru fixare. (Dacă aparatul de viteze Puneţi cartofii într-un castron şi zdrobiţi
z
nu este montat corespunzător, atunci timp de 30 de secunde la viteza Turbo.
paleta nu se va fixa în locul respectiv). Adăugaţi laptele. Zdrobiţi din nou timp de
z
Aliniaţi motorul cu dispozitivul de zdrobire
z încă 30 de secunde.
asamblat şi rotiţi piesele împreună până
se înclichetează pe poziţie cu sunet ca-
racteristic. Introduceţi ştecărul în priză. Accesoriul tocător (C)
Scufundaţi accesoriul zdrobire în ingredi-
z Tocătorul (10) este perfect adecvat pentru
ente şi porniţi aparatul. a toca carne, brânză tare, ceapă, ierburi,
usturoi, legume, pâine, biscuiţi şi nuci.

99
Folosiţi tocătorul «mc» (10) pentru cantităţi După utilizare scoateţi ştecărul din priză
z
mai mari şi pentru alimente tari. şi rotiţi motorul (4) pentru a-l detaşa.
Pentru tocătorul «mc» nu depăşiţi linia de Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie lama
z
max la cantitatea de ingrediente. înainte de a goli conţinutul castronului.
În cazul tocătorului «hc» nu depășiți cantita- Pentru a scoate lama învârtiţi-o uşor şi
tea de ingrediente mai sus de linia de max. apoi trageţi de ea.
Timp maxim de funcţionare pentru tocă- Atenţie
torul «hc»: 1 minut pentru cantităţi mari de Nu folosiţi accesoriul tocător la prepa-
z
ingrediente umede, 30 de secunde pentru rarea alimentelor foarte tari, precum
ingrediente uscate sau tari. nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe de
NOTĂ: lăsaţi un interval de cel puțin 3 minu- cafea, grăunţe sau condimente tari, ca de
te înainte de a-l pune din nou în funcțiune exemplu nucşoară. Prepararea acestor
(Pentru a preveni defectele). Opriţi imediat alimente ar putea deteriora lamele.
prepararea dacă viteza motorului scade şi/ Nu puneţi niciodată castroanele tocăto-
z
sau dacă apar vibraţii puternice. rului în cuptorul cu microunde.
Consultaţi Ghidul de preparare C pentru a «hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu
vedea cantităţile maxime, vitezele şi timpii miere (ca umplutură de clătite sau sos de
recomandaţi. ornat)
50 g prune uscate
Înainte de utilizare
Tăiaţi alimentele în bucăţi mici în prealabil
z 75 g miere cremoasă
pentru o tocare mai uşoară. 10 ml de apă (aromată cu vanilie)
Îndepărtaţi oasele, tendoanele şi zgârciu-
z Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu
z
rile din carne pentru a preveni deteriora- prune uscate şi miere cremoasă.
rea lamelor. Ţineţi la 3 °C în congelator timp de 24 de
z
Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din
z ore.
cauciuc (10e) este ataşat la partea de jos Adăugaţi 70 ml de apă (aromată cu
z
a castronului tocătorului. vanilie).
Asamblarea şi utilizarea Reluați tocarea timp de încă 1,5 secunde
z

Lama (10b) este foarte ascuţită! Ţineţi-o


z la turația maximă.
întotdeauna de partea de plastic superi- Folosiţi accesoriul tocătorului «hc» (acce-
oară şi manevraţi-o cu atenţie. soriu opţional disponibil la Centrul dvs. de
Puneţi lama în pivotul central al castronu-
z Servicii Kenwood; însă nu în fiecare ţară).
lui tocătorului (10d). Apăsaţi-l şi învârtiţi-l
pentru a se fixa în locul respectiv.
Îngrijire şi curăţare (D)
Umpleţi tocătorul cu alimente şi puneţi
z
capacul (10a). Curăţaţi întotdeauna bine blenderul de
z

Aliniaţi motorul cu tocătorul asamblat şi


z mână și accesoriile adecvate cu apă și
rotiţi piesele împreună până se încliche- detergent înainte de prima utilizare și
tează pe poziţie cu sunet caracteristic. după fiecare utlizare.
Introduceţi ştecărul în priză. Scoateţi din priză blenderul de mână
z

Pentru a utiliza tocătorul, porniţi aparatul.


z înainte de curăţare.
În timpul preparării ţineţi motorul cu o Nu scufundaţi motorul (4) sau aparatul
z
mână şi castronul tocătorului cu cealaltă. de viteze (9a) în apă sau în alt lichid. La
Întotdeauna tocaţi alimentele mai tari (ex.
z ştergerea aparatului folosiţi doar o cârpă
Brânză parmezan) la viteză maximă. umedă.

100
Capacul (10a) poate fi clătit sub jet de
z Dacă produsul dumneavoastră Kenwood
apă. Nu scufundaţi în apă şi nu puneţi în funcţionează defectuos sau constataţi
maşina de spălat vase. defecte, vă rugăm să îl trimiteţi sau să îl
Toate celelalte piese pot fi curăţate
z aduceţi la un centru de service autorizat
într-o maşină de spălat vase. Nu folosiţi KENWOOD.
detergenţi abrazivi care ar putea zgâria Pentru a găsi detaliile de contact ale celui
suprafaţa. mai apropiat centru de service autorizat
Puteţi îndepărta inelul anti-alunecare din
z KENWOOD vizitaţi www.kenwoodworld.com
cauciuc de la partea de jos a castronului sau site-ul web specific ţării dumneavoas-
pentru o curăţare mult mai bună. tră.
Când procesaţi alimente cu conţinut ri-
z Atât specificaţiile de proiectare, cât şi
dicat de pigment (de exemplu, morcovi), aceste instrucţiuni de utilizare se pot
accesoriile se pot decolora. Ştergeţi schimba fără aviz prealabil.
aceste piese cu ulei vegetal înainte de a Nu aruncaţi produsul împreună cu
le spăla. deşeurile menajere la sfârşitul
ciclului de viaţă al acestuia.
Garanţie şi service Produsul poate fi remis la un
centru de service Kenwood sau la un punct
Dacă întâmpinaţi probleme cu operarea de colectare corespunzător din ţara dvs.
aparatului dumneavoastră, înainte de a cere
Materialele şi obiectele destinate
asistenţă, consultaţi secţiunea “Instrucţiuni
contactului cu produsele alimentare
de depanare” din manual sau vizitaţi
sunt în conformitate cu dispoziţiile
www.kenwoodworld.com.
regulamentului European 1935/2004.
Vă rugăm să reţineţi că produsul dumnea-
voastră este acoperit de o garanţie, care
îndeplineşte toate prevederile legale privind
orice garanţie existentă şi drepturile con-
sumatorului în ţara în care a fost cumpărat
produsul.

Instrucţiuni de depanare
Problemă Cauze posibile Soluție
Amestecătorul Nu este energie Verificați aparatul să fie în priză.
manual nu Verificați siguranța /disjunctorul din casa dvs.
funcționează.
Dacă nu este nici unul din cazurile de mai sus,
contactați serviciul clienți Kenwood.

101
Ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
z
για κανέναν άλλο σκοπό εκτός της
Πριν τη χρήση προβλεπόμενης χρήσης που περιγρά-
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις φεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήστη.
οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη Οποιαδήποτε κακή χρήση ενδέχεται να
συσκευή. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις προκαλέσει τραυματισμό.
ετικέτες και αποσύρετε κατάλληλα. Απαγορεύεται η χρήση οποιουδήποτε
z
εξαρτήματος σε φούρνο μικροκυμά-
Προσοχή των.
z Οι λεπίδες είναι πολύ Παρακαλούμε να καθαρίζετε όλα τα
z
κοφτερές! Για να αποφύ- μέρη πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
γετε τους τραυματισμούς για πρώτη φορά ή όταν χρειάζεται,
χειρίζεστε τις λεπίδες με εξαιρετική σύμφωνα με τις οδηγίες της αντίστοι-
προσοχή. χης ενότητας.
Πρέπει να δίνεται προσοχή στον χειρι-
z
σμό των λεπίδων κοπής, κατά την εκκέ-
νωση του μπολ και κατά τον καθαρισμό. Μέρη και εξαρτήματα
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποι-
z
1 Ρυθμιστής μεταβλητής ταχύτητας
ηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες 2 Πλήκτρο ρυθμιστή μεταβλητής ταχύτη-
ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, τας (on/off)
μόνο υπό επιτήρηση ή εάν τους έχουν 3 Πλήκτρο Τurbo (T)
δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση 4 Εξάρτημα μοτέρ
της συσκευής και έχουν καταλάβει
5 Περιστροφική ασφάλεια
τους ενδεχόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά να μην παίζουν με τη συσκευή.
z 6 Ράβδος μπλέντερ
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησι-
z 7 Δοχείο
μοποιείται από παιδιά. 8 Εξάρτημα για το χτυπητήρι
Τα παιδιά να μην έρχονται σε επαφή με
z a Προσάρτημα μετάδοσης κίνησης
τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο b Χτυπητήρι
της συσκευής. 9 Εξάρτημα για πολτό
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει φθα-
z a Προσάρτημα μετάδοσης κίνησης
ρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον b Άξονας για πολτό
κατασκευαστή, εξουσιοδοτημένο συ- c Πτερύγιο
νεργείο του ή κατάλληλα καταρτισμένα 10 500 ml εξάρτημα κόφτη «mc»
άτομα για να αποτραπεί ο κίνδυνος. a Καπάκι (με μοτέρ)
Απενεργοποιείτε πάντοτε και βγάζετε
z b Λεπίδα κοπής
από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν c Μπολ κόφτη
υπάρχει επιτήρηση και πριν από τη συ- d Αντιολισθητικός δακτύλιος από
ναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση, καουτσούκ
τον καθαρισμό και την αποθήκευση.
Πριν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα
z Τρόπος χρήσης της συσκευής
ελέγξτε εάν η τάση του ρεύματος συμ-
φωνεί με την τάση που αναγράφεται Ρύθμιση της ταχύτητας
στο κάτω μέρος της συσκευής.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο
z Όταν ενεργοποιήσετε το διαθέσιμο κουμπί
για οικιακή χρήση και για οικιακές ταχύτητας (2), η ταχύτητα επεξεργασίας
ποσότητες. αντιστοιχεί στη ρύθμιση του ρυθμιστή μετα-
βλητής ταχύτητας (1). Όσο υψηλότερη είναι
102
η ρύθμιση τόσο πιο μεγάλη είναι η ταχύτητα Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 3
z
κοπής. Μπορείτε να ρυθμίζετε άνετα την τα- λεπτά πριν συνεχίσετε τη διαδικασία.
χύτητα κατά τη λειτουργία περιστρέφοντας το
ρυθμιστή ταχύτητας. Η μέγιστη ταχύτητα επε- Παράδειγμα συνταγής: Μαγιονέζα
ξεργασίας μπορεί να επιτευχθεί με πάτημα 250 g λάδι (π.χ. ηλιέλαιο)
το κουμπιού Turbo (3). Μπορείτε επίσης να 1 αυγό και επιπλέον 1 κρόκο αυγού
χρησιμοποιήσετε το κουμπί Turbo για στιγμιαί- 1–2 κουταλιές της σούπας ξύδι
ους ισχυρούς παλμούς χωρίς να χρειάζεται να
Αλάτι και πιπέρι
χειριστείτε το ρυθμιστή ταχύτητας.
Τοποθετήστε όλα τα συστατικά (σε
z
θερμοκρασία δωματίου) στο δοχείο με τη
Άξονας ανάμιξης (A) σειρά που αναφέρονται παραπάνω.
Το μπλέντερ χειρός είναι ιδανικό για να Τοποθετήστε το μπλέντερ χειρός στο
z

παρασκευάσετε ντιπ, σάλτσες, ντρέσινγκ κάτω μέρος της κανάτας δοσομετρητή.


για τις σαλάτες, σούπες, βρεφικές τροφές, Αναμίξτε σε ταχύτητα Turbo μέχρι το λάδι
καθώς και ποτά, σμούθις και μίλκσεϊκ. να αρχίσει να γίνεται παχύρρευστο.
Ενώ το μπλέντερ χειρός εξακολουθεί να
z
Για άριστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε λειτουργεί, σηκώστε αργά τον άξονα στο
την ταχύτητα Turbo. πάνω μέρος του μείγματος και πάλι προς
τα κάτω για να ενσωματώσετε το υπόλοι-
Συναρμολόγηση και λειτουργία
πο λάδι.
Τοποθετήστε το εξάρτημα του μοτέρ (4)
z
στον άξονα του μπλέντερ (6) και περι- ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρόνος επεξεργασίας: περίπου
στρέψτε την περιστροφική ασφάλεια (5) 1 λεπτό για τις σαλάτες και 2 λεπτά για πιο
αριστερόστροφα μέχρι αυτή να ασφαλί- πηχτή μαγιονέζα (π.χ. για ντιπ).
σει με χαρακτηριστικό ήχο στη θέση της.
Τοποθετήστε τον άξονα ανάμειξης στο
z
Εξάρτημα για το χτυπητήρι
μείγμα που πρόκειται να αναμειχθεί. Στη
συνέχεια ενεργοποιήστε τη συσκευή. (A)
Αναμίξετε τα συστατικά στην επιθυμητή
z Χρησιμοποιήστε το χτυπητήρι μόνο για
πυκνότητα με απαλή κίνηση πάνω κάτω. σαντιγί, για να χτυπήσετε ασπράδια αυγών,
Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα
z να να φτιάξετε παντεσπάνι και γλυκά από
και περιστρέψτε τον άξονα ανάμιξης έτοιμο μείγμα.
δεξιόστροφα (6) για να αφαιρέσετε το
Συναρμολόγηση και λειτουργία
μπλέντερ χειρός.
Προσαρτήστε το χτυπητήρι (8b) στο προ-
z
Προσοχή σάρτημα μετάδοσης κίνησης (8a).
Αν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
z Ευθυγραμμίστε το εξάρτημα του μοτέρ
z
πολτοποιήσετε ζεστές τροφές σε κα- και το συναρμολογημένο χτυπητήρι και
τσαρολάκι ή κατσαρόλα, αφαιρέστε το περιστρέψτε τα εξαρτήματα μεταξύ τους
κατσαρολάκι ή την κατσαρόλα από τη μέχρι να ακούσετε το χαρακτηριστικό ήχο
πηγή θερμότητας και βεβαιωθείτε ότι δεν ασφάλισής τους στη θέση τους.
βράζει το υγρό. Αφήστε το ζεστό τρόφιμο Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα και
z
να κρυώσει ελαφρώς, ώστε να μην υπάρ- περιστρέψτε το χτυπητήρι δεξιόστροφα
χει κίνδυνος εγκαύματος. (7) για να αποσυνδέσετε το εξάρτημα του
Μην ακουμπάτε το μπλέντερ χειρός όταν
z μοτέρ. Στη συνέχεια τραβήξτε το χτυπητήρι
δεν χρησιμοποιείται σε ζεστή κατσαρόλα από το προσάρτημα μετάδοσης κίνησης.
στο μάτι της κουζίνας. Μην λειτουργείτε τη συσκευή συνεχόμενα
z
Μην λειτουργείτε τη συσκευή συνεχόμενα
z για περισσότερο από 3 λεπτά.
για περισσότερο από 1 λεπτά.
103
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 3
z στο κεντρικό τμήμα και στρίψτε αριστε-
λεπτά πριν συνεχίσετε τη διαδικασία. ρόστροφα για να το εγκαταστήσετε. (Αν
το προσάρτημα μετάδοσης κίνησης δεν
Συμβουλές για καλύτερα αποτελέσματα προσαρμοστεί σωστά, το πτερύγιο δεν θα
Κουνήστε το χτυπητήρι δεξιόστροφα
z
ασφαλίσει στη θέση του).
μέχρι να έρθει σε ελαφριά κλίση.
Ευθυγραμμίστε το εξάρτημα του μο-
z
Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα, ξεκινή-
z
τέρ και το συναρμολογημένο εξάρτημα
στε αργά και χρησιμοποιήστε το εξάρ- πολτοποιητή και περιστρέψτε τα εξαρτή-
τημα για το χτυπητήρι σε βαθιά δοχεία ή ματα μεταξύ τους μέχρι να ακούσετε το
κατσαρόλες. χαρακτηριστικό ήχο ασφάλισής τους στη
Τοποθετήστε το χτυπητήρι σε ένα μπολ
z θέση τους. Βάλτε στην πρίζα.
και μόνο τότε ενεργοποιήστε τη συσκευή. Βυθίστε το εξάρτημα πολτοποιητή στα
z
Πάντα να διασφαλίζετε ότι το χτυπητή-
z συστατικά και ενεργοποιήστε τη συσκευή.
ρι και το μπολ ανάμειξης είναι εντελώς Με απαλές κινήσεις πάνω κάτω, κινήστε
z
καθαρά και χωρίς λίπη, πριν χτυπήσετε το εξάρτημα πολτοποιητή στα συστατικά,
ασπράδια αυγών. Χτυπάτε μόνο έως 4 μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή υφή.
ασπράδια αυγών.
Αφήστε το πλήκτρο μεταβλητής ταχύτη-
z
Παράδειγμα συνταγής: Σαντιγί τας και βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα για
400 ml κρύα κρέμα (ελαχ. περιεκτικότητα τον πουρέ έχει σταματήσει εντελώς να
λιπαρών 30 %, 4 - 8 °C) γυρίζει πριν το βγάλετε από την τροφή.
Ξεκινήστε με χαμηλή ταχύτητα και αυξή-
z Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα και
z

στε την κατά τη διάρκεια του χτυπήματος. περιστρέψτε το εξάρτημα πολτοποιητή


(9) για να αποσυνδέσετε το εξάρτημα του
Χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκια κρύα κρέ-
z
μοτέρ.
μα για περισσότερο και πιο σταθερό όγκο
ενώ χτυπάτε. Αφαιρέστε το πτερύγιο (9c) περιστρέφο-
z
ντάς το δεξιόστροφα και διαχωρίστε το
προσάρτημα μετάδοσης κίνησης (9a) από
Εξάρτημα για πολτό (B) τον άξονα (9b).
Το εξάρτημα για πολτό μπορεί να χρησιμο- Προσοχή
ποιηθεί για να πολτοποιήσετε μαγειρεμένα Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα για
z
λαχανικά και φρούτα, όπως πατάτες, γλυ- τον πολτό σε κατσαρόλα που βρίσκεται
κοπατάτες, ντομάτες, δαμάσκηνα και μήλα. πάνω στη φωτιά.
Πριν τη χρήση Αφαιρείται πάντα την κατσαρόλα από τη
z

Μην πολτοποιείτε σκληρά ή ωμά τρόφι-


z φωτιά και αφήστε να κρυώσει ελαφρώς.
μα, γιατί μπορεί να προκληθεί ζημιά στη Ακουμπήστε την κατσαρόλα ή το μπολ σε
z

μονάδα. σταθερή, επίπεδη επιφάνεια και στηρίξτε


Ξεφλουδίστε και αφαιρέστε πέτρες ή
z τη με το ελεύθερο χέρι σας.
σκληρά μέρη, μαγειρέψτε και στραγγίξτε Μην χτυπάτε το εξάρτημα για πολτό στα
z

και στη συνέχεια πολτοποιήστε τα φρού- πλαϊνά του μαγειρικού σκεύους κατά τη
τα/λαχανικά. χρήση ή μετά τη χρήση. Χρησιμοποιήστε
μια σπάτουλα για να ξύσετε τα υπόλοιπα
Συναρμολόγηση και λειτουργία τροφίμων.
Προσαρμόστε το προσάρτημα μετάδοσης
z
Για καλύτερα αποτελέσματα κατά την πολ-
z
κίνησης (9a) στον άξονα (9b) στρέφοντας τοποίηση ποτέ μην γεμίζετε με το τρόφιμο
δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσουν στη την κατσαρόλα ή το μπολ πάνω από το μισό.
θέση.
Μην επεξεργάζεστε περισσότερες από
z
Στρίψτε το εξάρτημα για τον πολτό ανά-
z
μία μερίδες χωρίς διακοπή.
ποδα και προσαρμόστε το πτερύγιο (9c
104
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 4
z Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δακτύ-
z
λεπτά πριν συνεχίσετε τη διαδικασία. λιος από καουτσούκ (10e) είναι τοποθε-
τημένος στον πάτο του μπολ κόφτη.
Παράδειγμα συνταγής: Λιωμένες πατάτες
1 kg μαγειρεμένες πατάτες Συναρμολόγηση και λειτουργία
200 ml ζεστό γάλα Η λεπίδα (10b) είναι πολύ κοφτερή! Να
z
την κρατάτε πάντα από το πάνω πλαστικό
Βάλτε τις πατάτες σε ένα μπολ και πολτο-
z
μέρος και να τη χειρίζεστε με προσοχή.
ποιήστε για 30 δευτερόλεπτα με ταχύτητα
Turbo. Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πεί-
z
ρο του μπολ κόφτη (10d). Πιέστε τη προς
Προσθέστε το γάλα. Συνεχίστε την πολτο-
z
τα κάτω και στρίψτε τη ώστε να ασφαλίσει
ποίηση για ακόμη 30 δευτερόλεπτα.
στη θέση.
Γεμίστε τον κόφτη με τρόφιμο και βάλτε
z
Εξάρτημα κόφτη (C) το καπάκι (10a).
Ευθυγραμμίστε το εξάρτημα του μοτέρ
z
Ο κόφτης (10) είναι ιδανικός για την κοπή
και τον κόφτη και περιστρέψτε τα εξαρ-
κρέατος, σκληρού τυριού, κρεμμυδιών,
τήματα μεταξύ τους μέχρι να ακούσετε το
βοτάνων, σκόρδου, λαχανικών, ψωμιού,
χαρακτηριστικό ήχο ασφάλισής τους στη
παξιμαδιών και ξηρών καρπών.
θέση τους. Βάλτε στην πρίζα.
Χρησιμοποιήστε τον κόφτη «mc» (10) για
Για να λειτουργήσει ο κόφτης, ενεργο-
z
μεγαλύτερες ποσότητες και σκληρά τρόφιμα.
ποιήστε τη συσκευή. Κατά τη διαδικασία
Για τον κόφτη «mc», μην υπερβαίνετε την κρατήστε το μοτέρ με το ένα χέρι και το
ποσότητα των συστατικών σε επίπεδο μπολ κόφτη με το άλλο.
υψηλότερο από τη γραμμή μέγιστης Κόβετε πάντα τα πιο σκληρά τρόφιμα
z
στάθμης. (π.χ. παρμεζάνα) στη μέγιστη ταχύτητα.
Για τον κόφτη «hc», η ποσότητα των Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα και
z
συστατικών δεν πρέπει να υπερβαίνει περιστρέψτε το εξάρτημα του μοτέρ (4)
τη μέγ. γραμμή. Μέγιστος χρόνος για να το αποσυνδέσετε.
λειτουργίας για τον κόφτη «hc»: 1 λεπτό Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά
z
για μεγάλες ποσότητες υγρών συστατικών, τη λεπίδα πριν αδειάσετε το περιεχόμενο
30 δευτερόλεπτα για ξηρά ή σκληρά του μπολ. Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα,
συστατικά. στρίψτε την ελαφρώς και τραβήξτε την.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: περιμένετε τουλάχιστον 3
λεπτά προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη Προσοχή
λειτουργία (για την αποτροπή σφαλμάτων). Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα κόφτη
z

Σταματήστε αμέσως τη διαδικασία όταν η για την επεξεργασία εξαιρετικά σκληρών


ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται ή/και προκύ- τροφίμων, όπως ξηρούς καρπούς με το
πτουν ισχυρές δονήσεις. τσόφλι, παγάκια, κόκκους καφέ, κόκκους
ή σκληρά μπαχαρικά, π.χ. μοσχοκάρυδο.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας C για Η επεξεργασία αυτών των τροφίμων μπο-
τις μέγιστες ποσότητες, τους συνιστώμενους ρεί να προκαλέσει ζημιά στις λεπίδες.
χρόνους και τις συνιστώμενες ταχύτητες. Μην τοποθετείτε ποτέ τα μπολ κόφτη σε
z
φούρνο μικροκυμάτων.
Πριν τη χρήση
Κόψτε από πριν τα τρόφιμα σε μικρά
z «hc»Παράδειγμα συνταγής: Μέλι-Δαμάσκη-
κομμάτια για ευκολότερη κοπή. να (ως γέμιση ή επάλειμμα για τηγανίτες)
Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα, νεύρα και χόν-
z 50 g ξερά δαμάσκηνα
δρους από το κρέας για να μην προκληθεί 75 g αφράτο μέλι
ζημιά στις λεπίδες.
10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)

105
Γεμίστε το μπολ κόφτη «hc» με ξερά
z καρότα) τα εξαρτήματα ενδέχεται να
δαμάσκηνα και αφράτο μέλι. αποχρωματιστούν. Σκουπίστε αυτά τα
Φυλάξτε στους 3 °C στο ψυγείο για 24
z μέρη με φυτικό λάδι πριν τα καθαρίσετε.
ώρες.
Προσθέστε 70 ml νερό (έχοντας ρίξει
z
Εγγύηση και Συντήρηση
βανίλιες).
Συνεχίστε την κοπή για ακόμη 1,5 δευτε-
z Εάν αντιμετωπίσετε οποιοδήποτε πρόβλημα
ρόλεπτο στη μέγιστη ταχύτητα. με τη λειτουργία της συσκευής σας, προτού
ζητήσετε βοήθεια, ανατρέξτε στην ενότητα
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα του κόπτη
«Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων» του
«hc» (προαιρετικό εξάρτημα διαθέσιμο στο
εγχειριδίου ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα
κέντρο σέρβις της Kenwood. Ωστόσο δεν
www.kenwoodworld.com.
είναι διαθέσιμο σε κάθε χώρα).
Λάβετε υπόψη ότι το προϊόν καλύπτεται από
εγγύηση, η οποία συνάδει με όλες τις νομι-
Φροντίδα και Καθαρισμός (D) κές διατάξεις που αφορούν στα υφιστάμενα
Καθαρίζετε πάντοτε σχολαστικά το μπλέ-
z δικαιώματα εγγύησης και καταναλωτή της
ντερ χειρός και τα κατάλληλα εξαρτήματα χώρας στην οποία αγοράστηκε το προϊόν.
πριν από την πρώτη και ύστερα από κάθε Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του δικού
χρήση με νερό και απορρυπαντικό. σας προϊόντος Kenwood ή εάν διαπιστώσε-
Βγάλτε από τη πρίζα το μπλέντερ χειρός
z τε οποιοδήποτε ελάττωμα, στείλτε το ή επι-
πριν τον καθαρισμό. στρέψτε το σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
Μην βυθίζετε το μοτέρ (4) ή τα προσαρ-
z σέρβις KENWOOD. Για να βρείτε επίκαιρα
τήματα μετάδοσης κίνησης (9a) σε νερό ή στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο κέντρο
άλλο υγρό. Καθαρίστε μόνο με ένα υγρό σέρβις KENWOOD επισκεφτείτε την ιστοσε-
πανί. λίδα www.kenwoodworld.com ή τη σχετική
με τη δική σας χώρα ιστοσελίδα.
Το καπάκι (10a) μπορεί να ξεπλυθεί κάτω
z
από τρεχούμενο νερό. Μην βυθίζετε σε Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασμού όσο και
νερό, ούτε να το τοποθετείτε σε πλυντή- αυτές οι οδηγίες χρήστης υπόκεινται σε
ριο πιάτων. αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Όλα τα άλλα μέρη μπορούν να πλυθούν
z Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά
σε πλυντήριο πιάτων. Μην χρησιμοποιείτε απορρίμματα μετά το τέλος του
σκληρά καθαριστικά που θα μπορούσαν κύκλου ζωής του. Μπορείτε να το
να χαράξουν την επιφάνεια. παραδώσετε στο κέντρο σέρβις
Μπορείτε να αφαιρέστε τον αντι-ολι-
z της Kenwood ή στα σημεία συλλογής της
σθητικό ελαστικό δακτύλιο από το κάτω χώρας σας.
μέρος του μπολ για να το καθαρίσετε Τα υλικά και τα αντικείμενα που
ακόμη πιο καλά. προορίζονται να έρθουν σε επαφή
Κατά την επεξεργασία τροφίμων με
z με τρόφιμα συμμορφώνονται με
υψηλή περιεκτικότητα σε χρωστικές (π.χ. τις διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονισμού
1935/2004.

106
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Το μπλέντερ Δεν παρέχεται ρεύμα Ελέγξτε αν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με
χειρός δεν την παροχή ρεύματος.
λειτουργεί. Ελέγξτε την ασφάλεια/το διακόπτη κυκλώμα-
τος της οικίας σας.
Αν κανένα από τα παραπάνω δεν λειτουργή-
σει, επικοινωνήστε με το σέρβις της Kenwood.

107
Қазақ тұрмыста қажетті мөлшерде ғана
қолдану қажет.
Пюре жабдығы Аспапты осы нұсқаулықта суреттел-
z
Құрылғыны пайдалану алдында пайдала- ген қолданылу мақсатынан басқа
нушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, мақсатта пайдалануға болмайды.
болашақта анықтама алу үшін сақтап Дұрыс пайдаланбау адамның жа-
қойыңыз. Бүкіл орауыш пен жапсыр- рақат алуына себеп болуы мүмкін.
маларды алып, тиісті түрде қоқысқа Ешқандай бөлшегін шағын толқын-
z
лақтырыңыз. ды пеште пайдалануға болмайды.
Алғаш рет пайдаланар алдында
z
Абайлаңыз
немесе қажет болған кезде, „Күтіп
z Жүздері өте өткір! Жарақат
ұстау және тазалау“ бөлімдеріндегі
алмау үшін жүздерін
нұсқауларға сүйеніп, барлық бөл-
сақтықпен қолда-
шектерін тазалаңыз.
ныңыз.
Өткір кескіш пышақтарды ұстаған,
z
шараны босатқан және тазалаған Бөлшектер және керек-жа-
кезде абай болу қажет. рақтар
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой
z
кемістігі бар, немесе осы құрылғыны 1 Жылдамды ын реттеу
қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі 2 Жылдамды ын реттеу т ймесі (on/off)
мен білімі жеткіліксіз адамдарды
3 Turbo т ймесі (T)
басқа адам қадағаласа не аспапты
қауіпсіз пайдалану бойынша нұсқау 4 Мотор бөлігі
берсе ғана бұл аспапты қолдануына 5 Бұрылмалы құлып
болады. 6 Блендер тіреуі
Балалар құрылғымен ойнамауы тиіс.
z
7 Өлшеуіш ыдысы
Бұл құрылғыны балалардың пайда-
z
8 Араластырғыш жабдығы
лануына болмайды.
a Беріліс қорабы
Балаларды құрылғыға және оның
z
b Араластырғыш
электр сымына жақындатуға бол-
майды. 9 Пюре жабдығы
a Беріліс қорабы
Қорек сымы бүлініп қалса, қатерлі
z
b Пюре саптамасы c Қалақша
жағдай орын алмас үшін оны өн-
діруші немесе өндірушінің уәкілетті 10 500 ml турау жабдығы «mc»
агенті немесе білікті адам ауысты- a Қақпақ (тартпасы бар)
руға тиіс. b Турау жүзі
Құрылғы қараусыз қалған кезде
z c Турау ыдысы
және оны құрастыру, бөлшектеу, та- d Сырғуға қарсы резеңке сақинасы
залау және сақтау алдында әрқашан Құрылғыны қалай қолдану
өшіріңіз және тоқ көзінен ажыра-
тыңыз.
керек
Құрылғыны ағытпаға қоспас бұрын,
z
ағытпаның қуат күші құрылғыда Жылдамды ын реттеу
көрсетілген қуат күшіне сай екеніне
Жылдамдығын реттеу түймесін (2)
көз жеткізіңіз.
қосқанда, өңдеу жылдамдығын реттеуіш
Бұл құрылғы тұрмыста ғана қол-
z
тетікке (1) сәйкес болады. Орнатылған
дануға арналған және тағамдарды мән неғұрлым жоғары болса, турау жыл-
108
дамдығы солғұрлым жылдам болады. Жалғастырмас бұрын құрылғы суыған-
z
Жылдамдықты жұмыс барысында жыл- ша 3 минут күтіңіз.
дамдық реттеуішті бұрау арқылы ыңғай-
лы түрде реттеуге болады. Ең жоғары Рецепт мысалы: Майонез
өңдеу жылдамдығына турбо түймені (3) 250 g май (мысалы, күнбағыс майы)
басу арқылы жетуге болады. Турбо түй- 1 жұмыртқа және қосымша 1 жұмыртқа-
мені жылдамдығын реттеу функциясын ның сарысы
бұрамай қуат импульстерін дереу беру 1–2 ас қасық сірке суы
үшін де қолдануға болады.
Дәм шығару үшін тұз бен бұрыш
Барлық ингредиенттерді (бөлме
z
Араластырғыш білігі (A) температурасында) өлшеуіш ыдыстың
ішіне жоғарыда көрсетілген ретімен
Қол блендері қатық, тұздық, салат дәм-
салыңыз.
деуіші, көже, бала тағамы, сусын, жеміс
езбесі мен сүт коктейлі сияқты тағамдар- Қол блендерін өлшеуіш ыдыстың түбіне
z

ды әзірлеуге өте қолайлы. салыңыз. Май майғындала бастағанша


турбо жылдамдықпен араластырыңыз.
Барынша жақсы нәтижелерге қол жеткізу Қол блендері жұмыс істеп тұрған-
z
үшін, турбо жылдамдықты қолданыңыз. да, саптаманы қоспаның үстіне баяу
көтеріңіз және май қалдығы араласып
Құрастыру және қолдану
кету үшін қайта батырыңыз.
Қозғалтқыш бөлікті (4) блендердің
z
білігіне (6) орнатыңыз да, бұрылмалы ЕСІҢІЗДЕ БОЛСЫН: Өңдеу уақыты: са-
құлып (5) сырт етіп орнына түскенше латтар үшін шамамен 1 минут және май-
сағат тілінің бағатына қарсы бұраңыз. лы майонездер үшін шамамен 2 минут
Араластыру үшін блендер саптамасын
z (мысалға, тұздық).
қоспаның ішіне салыңыз. Содан кей-
інқұрылғыны қосыңыз. Араластырғыш жабдығы (A)
Жайлап жоғары-төмен қозғалтып, ин-
z
гредиенттерді қажетті консистенцияға Араластырғышты тек қана кілегей, жұмы-
жеткізіңіз. ртқаның ақуызын шайқауға және бисквит
пен дайын қоспа десерттерін әзірлеуге
Пайдаланып болғаннан кейін қол блен-
z
қолданыңыз.
дерін шығарып алу үшін араластырғыш
білікті тоқтан суырып, сағат тілінің Құрастыру және қолдану
бағытында (6) бұраңыз. Араластырғышты (8b) беріліс қорабына
z
(8a) бекітіңіз.
Caқтандыру
Егер құрылғыны ыстық тағамды
z Қозғалтқыш бөлік пен орнатылған
z

кәстрөлдің немесе қазанның ішінде бұлғауышты туралаңыз да, орны-


мыжу үшін қолданатын болсаңыз, на сырт етіп түскенше екеуін бірге
кәстрөлді немесе қазанды қызу бұраңыз.
ошағынан алып тастаңыз және сұй- Пайдаланып болғаннан кейін қозғал-
z

ықтықтың қайнау үрдісі тоқтауын тқыш бөлікті ағытып алу үшін бұлға-
күтіңіз. Күйіп қалмас үшін ыстық та- уышты тоқтан суырып, сағат тілінің
мақты аздап суытып алыңыз. бағытында (8) бұраңыз. Содан кейін
Ыстық қазан пештің үстінде тұрса, қол
z бұлғауышты беріліс қорабынан тартып
блендерін қазанның ішінде қалдыр- шығарыңыз.
маңыз. 3 минуттан ұзағырақ үздіксіз пайда-
z

1 минуттан ұзағырақ үздіксіз пайда-


z ланбаңыз.
ланбаңыз.
109
Жалғастырмас бұрын құрылғы суыған-
z дәлдеп салып, сағат тіліне қарсы
ша 3 минут күтіңіз. бұраңыз. (Егер беріліс қорабы дұрыс
орнатылмаса, қалақша орнында нық
Жоғарғы нәтижеге жету кеңестері тұрмайды).
Араластырғышты сәл көлденең ұстап,
z
Қозғалтқыш бөлік пен орнатылған
z
сағат бағытымен қозғаңыз.
езгішті туралаңыз да, орнына сырт етіп
Шашыратып алмас үшін, баяу
z
түскенше екеуін бірге бұраңыз. Тоққа
бастаңыз және терең ыдыс пен терең қосыңыз.
таба қолданыңыз.
Езгіш қосымшасын ингредиенттердің
z
Араластырғышты алдымен ыдысқа са-
z
ішіне батырыңыз және құрылғыны
лыңыз, тек содан кейін ғана құрылғыны қосыңыз.
қосыңыз.
Езгіш қосымшасын ақырындап жоға-
z
Жұмыртқа ақуызын шайқамас бұрын,
z
ры-төмен қозғап, ингредиенттер қа-
араластырғыштың және араластыру жетті консистенцияға жеткенше езіңіз.
ыдысының таза болуын және майлы
Жылдамды ын реттеу т ймесін босаты
z
болмауын тексеріңіз. Жұмыртқа ақуы-
ыз да, езбе керек-жара ын азы -т лік-
зының мөлшерін 4-тен асырмаңыз.
тен алардан б рын оны айналуын толы
Рецепт мысалы: Шайқалған кілегей то тат анына к з жеткізі із.
400 ml суыған кілегей (құрамы кем деген- Пайдаланып болғаннан кейін қозғал-
z
де 30 % майлы, 4 - 8 °C) тқыш бөлікті ағытып алу үшін езгішті
Төмен жылдамдықпен бастаңыз да,
z тоқтан суырып, сағат тілінің бағытында
былғау барысында жылдамдықты арт- (9) бұраңыз.
тырыңыз. Қалақшаны (9c) сағат тілінің бағытында
z

Шайқау барысында үлкенірек және


z бұрап ағытып алыңыз да, беріліс қора-
тұрақтылау көлемге қол жеткізу үшін бын (9a) біліктен (9b) алыңыз.
әрқашан жаңа алынған әрі суыған кіле- Caқтандыру
гейді қолданыңыз. Пюре жабдығын кәстрөлге салып,
z
тікелей пеш үстіне қойып қолдануға
Пюре жабдығы (B) болмайды.
Алдымен соус аяғын оттан түсіріп,
z
Пюре жабдығын картоп, тәтті картоп, суытып алыңыз.
қызанақ, қараөрік және алма сияқты
Кәстрөлді немесе аяқты тұрақты әрі
z
жемістер мен пісірілген көкөністерді езу
тегіс жерге орнатыңыз және оны бос
үшін қолдануға болады.
қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
Қолданар алдында Қолданыс кезінде немесе қолданы-
z
Қатты немесе піспеген тағамды қол-
z стан кейін пюре жабдығын тамақ пісіру
данбаңыз, себебі құрылғының бұзылуы ыдысының шетіне соғып қақпаңыз.
мүмкін. Артық тамақты алу үшін қалақшаны
Тастар немесе қатты заттарды алып
z қолданыңыз.
тастаңыз; жемісті/көкөністі мыжу Нәтижесі жақсы болу үшін, әзірлеу
z
үшін, алдымен пісіріп, одан кейін суын барысында кәстрөлге немесе ыдысқа
төгіңіз. тағамды толтырмай салыңыз.
Әр салымнан кейін кідірген жөн,
z
Құрастыру және қолдану
үздіксіз қолдануға болмайды.
Беріліс қорабын (9a) саптамаға (9b)
z
Жалғастырмас бұрын құрылғы суыған-
z
сағат тілімен бұрап орнатыңыз.
ша 4 минут күтіңіз.
Пюре жабдығын төңкеріп, қалақшаны
z
(9c) орталық торабының үстінен асыра
110
Рецепт мысалы: Картоп пюресі Құрастыру және қолдану
1 kg пісірілген картоп (10b) жүзі өте өткір! Оны әрдайым
z

200 ml жылы сүт пластиктен жасалған жоғарғы бөлігінен


ұстаңыз және абайлаңыз.
Картопты шараға салыңыз да, турбо
z
жылдамдықпен 30 секунд езіңіз. Жүзді турау табақшасының (10d) орта-
z
лық білігіне орнатыңыз. Төмен қарай
Сүтті қосыңыз. Тағы да 30 секунд
z
басып, орнына бекітілуі үшін бір рет
мыжыңыз.
бұраңыз.
Турау ыдысына тағамды салып,
z
Турау жабдығы (C) қақпағын жабыңыз (10a).
Қозғалтқыш бөлік пен турағышты тура-
z
(10) турауышы ет, қатты ірімшік, пияз,
лаңыз да, орнына сырт етіп түскенше
шөп, сарымсақ, көкөністер, нан, крекер
екеуін бірге бұраңыз. Тоққа қосыңыз.
және жаңғақтарды турау үшін қолайлы.
Турауышты қолдану үшін құрылғыны
z
«mc» (10) турағышы үшін
қосыңыз. Жұмыс кезінде мотор бөлігін
ингредиенттердің мөлшерін макс.
бір қолыңызбен, ал турау ыдысын екін-
сызығынан асырмаңыз.
ші қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
«hc» және «mc» турағышы үшін Қаттылау тағамдарды (мысалы, парме-
z
ингредиенттердің мөлшерін макс. зан ірімшігі) әрқашан жоғарғы жыл-
сызығынан асырмаңыз. дамдықпен тураңыз.
«hc» турауышы үшін ингредиенттердің Пайдаланып болғаннан кейін тоқтан
z
мөлшерін максималды сызығынан суырыңыз да, қозғалтқыш бөлікті (4)
асырмаңыз. «hc» турағышын ең ағытып алу үшін бұраңыз.
ұзақ қолдану уақыты: Ылғалды Қақпақты жоғары көтеріңіз. Ыдысты
z
ингредиенттердің үлкен мөлшері босатпас бұрын, жүзді абайлап алып
үшін 1 минут, құрғақ немесе қатты шығыңыз. Жүзді алып шығу үшін оны
ингредиенттер үшін 30 секунд. сәл бұрыңыз, содан кейін тартып
ЕСКЕРТПЕ: қайтадан пайдалану алдын- алыңыз.
да кемінде 3 минут аралық қалдырыңыз
(ақауларды болдырмау үшін). Мотор Caқтандыру
жылдамдығы баяулаған кезде және/не- Қабығынан тазартылмаған жаңғақтар,
z

месе тербеліс пайда болған кезде өңдеу мұз шаршылары, кофе дәндері, дәндер
барысын дереу тоқтатыңыз. немесе жұпар жаңғағы сияқты қатты
дәмдеуіштерді және қатты тағамдар
Тамақ мөлшері, уақыт және жылдамдық
үшін турау жабдығын қолданбаңыз.
жайлы кеңестерді C нұсқаулығынан
Аталған тағамдар жүздерге зақым
қараңыз.
келтіруі мүмкін.
Қолданар алдында Турау ыдысын микротолқынды пеште
z
Оңай туралу үшін тағамды алдын ала
z қолдануға болмайды.
ұсақтап турап алыңыз.
«hc» Рецепт мысалы: Бал қосылған өрік
Жүздеріне зақым келмеу үшін еттің
z
(құймақ салмасы немесе тосап ретінде)
сүйектерін, сіңірін және шеміршектерін
50 g қара өрік
алып тастаңыз.
75 g қою бал
Сырғуға қарсы сақина (10e) турау та-
z
бағының түбіне бекітіліп тұрғанына көз 10 мл су (ваниль дәмі бар)
жеткізіңіз. «hc» турау ыдысына қара өрік пен бал-
z
ды салыңыз.

111
ТоÕазыт ыш а 3 °C температурамен 24
z Құрамында пигменті жоғары тағамдар-
z
саðат а ойыÕыз. ды қолданғанда (мысалы, сәбіз),
70 мл су қосыңыз (ваниль дәмі бар).
z жабдықтардың түсі кетуі мүмкін. Бұл
Тағы 1,5 секундқа ең үлкен жалдам-
z бөліктерді жумас бұрын, оларды
дықпен турауды жалғастырыңыз. өсімдік майымен сүртіп алыңыз.
"hc" турағыш жарағын пайдалану
(қосымша жарақты Kenwood сервис Кепілдік және қызмет көр-
орталығынан сатып алуға болады; бірақ
кез келген елде бола бермейді)
сету
Аспаптың жұмысында қандай да бір
қиындық кездессе, көмек сұраудан
Күту және тазалау (D) бұрын нұсқаулықтағы “Ақаулықты
Қол блендерін және жарамды қосалқы
z анықтау” бөлімін қараңыз немесе
құралдарды бірінші рет пайдалану- www.kenwoodworld.com сайтына ба-
дан кейін әрқашан мұқият және әрбір рыңыз.
пайдаланудан кейін сумен және жуғыш Сіздегі аспапқа оны сатып алған елде
затпен тазалаңыз. қолданылатын кез келген кепілдеме мен
Қол блендерін тазалағанда, оны қуат
z тұтынушы құқықтарына қатысты барлық
көзінен ажыратыңыз. заңнамалық ережелерге сәйкес келетін
Мотор бөлігін (4) немесе беріліс
z кепілдіктің таралатынын ескеріңіз.
қораптарын (9a) суға немесе өзге сұй- Егер Kenwood өнімі дұрыс жұмыс істе-
ықтыққа батырмаңыз. Дымқыл мата- месе немесе қандай да бір ақаулығы
мен сүртіңіз. байқалса, оны уәкілетті KENWOOD
Қақпақты (10a) ағып жатқан судың
z
Қызмет көрсету орталығына жіберіңіз
астына қойып шаюға болады. Суға немесе апарыңыз. Өзіңізге жақын
батырмаңыз және ыдыс жуатын маши- KENWOOD Қызмет көрсету орталығы
наға салмаңыз. туралы ең жаңа ақпаратты
Басқа бөлшектерін ыдыс жуатын ма-
z www.kenwoodworld.com сайтынан не-
шинамен жууға болады. Бетіне сызат месе өз еліңізге қатысты веб-сайттан
түсіруі мүмкін ысқыш тазалағыш зат- қараңыз.
тектерді қолданбаңыз. Техникалық сипаттамасы сияқты, қол-
Жа сылап тазалау шін шараны т бінде-
z
даныс нұсқаулықтары да ескертусіз
гі тай ана татпайтын резе ке шы ырды өзгертілуі мүмкін.
алып ойса ыз болады.

Ақаулықтарды жою жөніндегі нұсқаулық


Ақаулық Ықтимал себептері Шешімі
Қол блендері Электр қуаты жоқ Аспаптың электр розеткасына сұғулы
жұмыс істе- екенін тексеріңіз.
мейді. Үйдегі сақтандырғышты / қысқа тұй-
ықтағышты тексеріңіз.
Жоғарыдағылардың ешқайсысы болмаса
Kenwood тұтынушыларды қолдау қызметі-
не хабарласыңыз.

112
Үлгі Импортер:
MQ 5200-5277
«Делонги» ААҚ, Ресей, 127055,
Кернеу 220 – 240 В
Москва қаласы, Сущёвская көшесі,
Герц 50 – 60 Гц
27/3-үй (27-үй, 3-құрылым)
Ватт 850 – 1000 Вт
Тел. +7 (495) 781-26-76
Сақтау температура: +5ºC
шарттары: және +45°C
Сақталу мерзімі: Шектелмеген
Ылғалдылық: < 80%
Арылу жағдайлары: Қоршаған ортаны
Қытайда жасалған қорғау талаптарына сәйкес
Kenwood Ltd Тасымалдау жағдайлары: Тасымалдау
New Lane, Havant кезінде құлатып алуға немесе шамадан
PO9 2NH Hampshire тыс шайқалтуға болмайды.
Сату жағдайлары: Сату жағдайларын
Бұйымды іске пайдалану нұсқаулығына өндіруші көрсетпеген, бірақ олар жер-
сәйкес өз гілікті, мемлекеттік және халықаралық
мақсатында пайдалану керек. Бұйымның ережелер мен стандарттарға
қызмет сай болуға тиіс
мерзімі тұтынушыға сатылған күннен Өндіруші зауыт:
бастап
Kenwood Ltd
2 жылды құрайды. New Lane, Havant
PO9 2NH Hampshire

Шығарылған жылы
Шығарылған жылын белгілеу үшін бұйым тақташасындағы 5-сандық шығарушы
кодын қараңыз. Шығарушы кодының бірінші саны шығарған жылдың соңғы санын
білдіреді. Келесі 2 сандар шығарылған жылдың
күнтізбелік апта санын білдіреді. Ал соңғы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты
түрде есептелген басып шығару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бұйым 2013 жылының 4 аптасында шығарылған.

113
Русский хранение, необходимо выключить
его и отсоединить от розетки.
Перед использованием Перед включением в розетку про-
z
Тщательно и полностью прочитайте верьте соответствие напряжения
данные инструкции перед началом ис- в сети и напряжения, указанного в
пользования прибора, а также сохраните нижней части прибора.
их для получения справки в будущем. Данный прибор предназначен ис-
z
Снимите всю упаковку и наклейки; ути- ключительно для домашнего поль-
лизируйте их надлежащим образом. зования, для обработки продуктов в
объемах, нормальных для домашне-
Осторожно! го хозяйства.
z Ножи очень острые! В
Использование прибора не по
z
целях предотвращения
целевому назначению, указанному
травм будьте макси-
в настоящем руководстве, строго
мально осторожны при обращении с
воспрещается. Любое использова-
ножами.
ние не по назначению может стать
При обращении с острыми режущи-
z
причиной травм.
ми ножами, опустошении емкости и
Ни одна деталь прибора не пред-
z
во время чистки следует соблюдать
назначена для использования в
осторожность.
микроволновой печи.
Данный прибор может исполь-
z
Перед первым использованием
z
зоваться лицами с ограниченны-
очистите все детали надлежащим
ми физическими, сенсорными и
образом в соответствии с указания-
умственными возможностями или
ми раздела «Уход и чистка».
отсутствием опыта и знаний, если
они находятся под наблюдени-
ем или прошли соответствующий Детали и принадлежности
инструктаж по безопасному приме-
нению прибора и если они осознают 1 Регулятор скоростных режимов
связанные с этим опасности. 2 Кнопка регулировки скорости (on/off)
Данный прибор не предназначен
z
3 Кнопка Turbo (T)
для детских игр.
4 Моторный блок
Данный прибор не предназначен
z
для использования детьми. 5 Поворотный замок
Данный прибор и его сетевой шнур
z 6 Рабочая часть блендера
должны находиться вне досягаемо- 7 Мерный стакан
сти детей. 8 Насадка-венчик
В целях предотвращения опасных
z
a Редуктор
ситуаций, при повреждении сете- b Венчик
вого шнура он подлежит замене,
9 Насадка для пюре
выполняемой производителем,
a Редуктор
сотрудником сервисной службы
b Стержень насадки для пюре
компании-производителя или
c Лопатка
специалистом соответствующей
квалификации. 10 Насадка-измельчитель, 500 мл «mc»
Оставляя прибор без присмотра,
z a Крышка (с передаточным меха-
а также перед его сборкой, раз- низмом)
боркой, очисткой или уборкой на b Нож-измельчитель
c Чаша измельчителя
114
d Резиновое кольцо, препятствую- пюрирования горячих продуктов в
щее скольжению кастрюле- соуснице или какой-либо
другой кастрюле снимите кастрюлю
Использование прибора с источника тепла и убедитесь в том,
что жидкость не кипит. Дайте горячим
Настройка скорости продуктам слегка остыть, чтобы пре-
дотвратить возможные ожоги.
При задействовании кнопки регули- Не оставляйте неиспользуемый ручной
z
ровки скорости (2) скорость обработки блендер в горячей емкости на конфорке.
соответствует настройке регулятора
Не включайте этот режим более чем на
z
скорости (1). Чем выше настройка, тем
1 минуты без перерыва.
выше скорость измельчения. Поворачи-
вая регулятор скорости, можно удобно Перед тем, как продолжить обработку,
z

изменять скорость в процессе работы. дайте прибору охладиться в течение 3


Максимальную скорость обработки минут.
можно установить нажатием на кнопку Пример рецепта: Майонез
«Турбо» (3). Кроме того, кнопку «Турбо» 250 г растительного масла (например,
можно использовать для подачи корот- подсолнечного),
ких мощных импульсов без необходимо-
1 яйцо и 1 дополнительный яичный
сти задействовать регулятор скорости.
желток
1–2 ст. ложки уксуса
Стержень блендера (А) соль и перец по вкусу
Ручной блендер – это отличное решение Поместите все ингредиенты (комнат-
z
для приготовления дипов, соусов, запра- ной температуры) в мерный стакан в
вок для салатов, супов, детского пита- вышеуказанно порядке.
ния, а также напитков, смузи и молочных Погрузите ручной блендер до дна мер-
z
коктейлей. ного стакана. Смешивайте на скорости
Для достижения наилучших результатов Turbo до тех пор, пока не начнет обра-
используйте скорость Turbo. зовываться эмульсия масла.
Медленно поднимайте стержень ра-
z
Сборка и эксплуатация ботающего блендера до верхней части
Установите моторный блок (4) на
z смеси, а затем опускайте его снова,
стержень блендера (6) и поверните чтобы растворить оставшееся масло
поворотный замок (5) против часовой до получения однородной смеси.
стрелки до щелчка. ПРИМЕЧАНИЕ: Время приготовления:
Поместите стержень блендера в
z
приблизительно 1 минута для салатов и
подлежащие смешиванию продукты. до 2 минут для более густых майонезов
Затем включите прибор. (например, для дипа).
Смешайте ингредиенты до достижения
z
необходимой консистенции, плавно
перемещая устройство вверх и вниз. Насадка-венчик (A)
После использования отключите
z Используйте венчик только для взбивания
прибор от сети и поверните стержень сливок, яичных белков, приготовления
по часовой стрелке (6), чтобы отсоеди- бисквита и десертов из готовых смесей.
нить ручной блендер.
Сборка и эксплуатация
Осторожно Подсоедините венчик (8b) к редуктору
z
При использовании прибора для
z (8a).

115
Совместите моторный блок и собран-
z Перед использованием
ный венчик и поверните обе части Не используйте для приготовления
z
вместе до щелчка. пюре жесткие или сырые продукты, так
После использования отключите при-
z как это может привести к поврежде-
бор от сети и поверните венчик (8) по нию устройства.
часовой стрелке, чтобы отсоединить Очистите от кожуры и удалите все
z
моторный блок. Затем вытяните венчик косточки или твердые элементы; сва-
из редуктора. рите и слейте воду, а затем приготовь-
Не включайте этот режим более чем на
z те пюре из фруктов/ овощей.
3 минуты без перерыва.
Сборка и эксплуатация
Перед тем, как продолжить обработку,
z
Установите редуктор (9a) на стержень
z
дайте прибору охладиться в течение 3 (9b), поворачивая по часовой стрелке
минут. до тех пор, пока он не зафиксируется.
Советы для лучших результатов Переверните насадку для пюре и уста-
z
Перемещайте венчик по часовой
z новите лопатку (9с) на центральную
стрелке, удерживая его в слегка на- втулку, а затем поворачивайте против
клонном положении. часовой стрелки до надлежащего
В целях предотвращения разбрызги-
z положения. (Если редуктор не установ-
вания начинайте с медленной скоро- лен надлежащим образом, то лопатка
сти и используйте насадку-венчик с не зафиксируется на месте.)
глубокими мисками или кастрюлями. Совместите моторный блок и собран-
z

Поместите венчик в чашу и только


z ную насадку для пюре и поверните обе
затем включите прибор. части вместе до щелчка. Подключите
Перед взбиванием яичных белков
z прибор к сети.
всегда следует убедиться в том, Поместите насадку для пюре в емкость
z

что венчик и чаша для смешивания с ингредиентами и включите прибор.


находятся в чистом состоянии и не Плавными движениями вверх-вниз
z
содержат масла. Взбивайте не более 4 перемещайте насадку для пюре в
белков за один раз. емкости с ингредиентами до тех пор,
пока они не достигнут необходимой
Пример рецепта: Взбитые сливки консистенции.
400 мл охлажденных сливок (мин. 30 % Отпустите кнопку регулировки скоро-
z
жирности, 4 - 8 °C) сти и убе- дитесь в том, что вращение
Сначала задействуйте низкую ско-
z насадки для пюре полностью оста-
рость, а потом повышайте ее в процес- новлено, перед тем как извлечь ее из
се взбивания. продукта.
Всегда используйте свежие охлаж-
z После использования отключите при-
z
денные сливки, чтобы при взбивании бор от сети и поверните насадку для
получить больший объем и более пюре (9) по часовой стрелке, чтобы
стабильную консистенцию. отсоединить моторный блок.
Снимите лопатку (9c), поворачивая по
z
часовой стрелке, и отсоедините редук-
Насадка для пюре (B)
тор (9a) от стержня (9b).
Насадку для пюре можно использовать
для пюрирования вареных овощей и Осторожно
фруктов, таких как картофель, сладкий Не помещайте насадку для пюре в ка-
z

картофель, помидоры, сливы или ябло- стрюлю, находящуюся непосредствен-


ки. но на источнике тепла.

116
Всегда сначала снимайте кастрюлю с
z влажных ингредиентов, 30 секунд для
плиты и давайте немного остыть. сухих или твердых ингредиентов.
Поместите кастрюлю или миску на
z ПРИМЕЧАНИЕ: во избежание сбоя
стабильную плоскую поверхность и интервал между применениями дол-
поддерживайте ее свободной рукой. жен составлять минимум 3 минуты. При
Не стучите насадкой для пюре во
z снижении скорости работы двигателя и/
время или после ее использования по или сильной вибрации незамедлительно
стенке кастрюли. Для удаления остат- остановите обработку.
ков пищи используйте лопатку.
Данные по максимальным объемам, ре-
Чтобы достичь наилучших результатов
z
комендации по времени и скорости см. в
при приготовлении пюре, не наполняй-
графической инструкции по применению
те кастрюлю (или миску) продуктами
C.
больше, чем наполовину.
Не обрабатывайте за один раз без
z Перед использованием
перерыва более одной порции. Предварительно нарежьте продукты на
z
Перед тем, как продолжить обработку,
z небольшие кусочки, чтобы облегчить
дайте прибору охладиться в течение 4 измельчение.
минут. Удалите из мяса все кости, жилы и хря-
z
щи, чтобы предотвратить повреждение
Пример рецепта: Картофельное пюре ножей.
1 кг вареного картофеля
Убедитесь в том, что резиновое кольцо
z
200 мл теплого молока для предотвращения скольжения (10e)
Поместите картофель в чашу и разми-
z присоединено к дну чаши измельчителя.
найте в течение 30 секунд на скорости
«Турбо». Сборка и эксплуатация
Нож (10b) очень острый! Всегда держи-
z
Добавьте молоко. Продолжайте раз-
z
те устройство за верхнюю пластиковую
минать в течение еще 30 секунд.
часть и обращайтесь с ним осторожно.
Поместите нож на центральный штифт
z
Насадка-измельчитель (C) чаши измельчителя (10d). Нажмите на
него вниз и поверните таким образом,
Измельчитель (10) идеально подходит
чтобы он зафиксировался.
для измельчения мяса, твердого
сыра, зелени, чеснока, овощей, хлеба, Поместите продукты в измельчитель и
z

крекеров и орехов. закройте крышкой (10a).


Совместите моторный блок и измель-
z
При использовании измельчителя
читель и поверните обе части вместе
«mc» (10) следите, чтобы количество
до щелчка. Подключите прибор к сети.
ингредиентов было не выше уровня
максимальной отметки. Для задействования измельчителя
z
включите прибор. Во время обработки
При использовании измельчителей продуктов удерживайте моторный блок
«hc» и «mc» следите, чтобы количество одной рукой, а чашу измельчителя –
ингредиентов было не выше уровня другой.
максимальной отметки.
Наиболее твердые продукты (напри-
z
Ингредиенты для измельчителя «hc» не мер, пармезан) всегда измельчайте на
должны выходить за отметку максималь- полной скорости.
ного уровня. Максимальная продолжи- После использования отключите при-
z
тельность использования измельчителя бор от сети и отсоедините моторный
«hc»: 1 минута для больших объемов блок (4), повернув его.

117
Поднимите крышку. Осторожно из-
z Крышку (10a) можно очищать проточ-
z
влеките нож перед тем как доставать ной водой, однако не следует погру-
содержимое из чаши. Чтобы извлечь жать их в воду или мыть в посудомоеч-
нож, слегка поверните его, а затем ной машине.
стяните. Все остальные элементы можно мыть
z
в посудомоечной машине. Не исполь-
Осторожно
зуйте абразивные чистящие средства,
Не используйте насадку-измельчитель
z
которые могут поцарапать поверхность.
для обработки особо твердых пищевых
продуктов, таких как орехи в скорлупе, Для особенно тщательной очистки
z

кубики льда, кофейные зерна, зерно можно снять резиновое кольцо, пре-
или твердые специи, например, мускат- дотвращающее скольжение, с нижней
ный орех. Обработка таких продуктов части чаши.
может привести к повреждению ножей. При обработке продуктов с высоким
z

Использование чаш измельчителя в


z содержанием пигмента (например,
микроволновой печи запрещается! морковь) аксессуары могут обесцве-
чиваться. Перед очисткой протрите эти
«hc» Пример рецепта: Чернослив с ме- части растительным маслом.
дом (начинка или спред для блинчиков)
50 г чернослива
Гарантия и обслуживание
75 г крем-меда
10 мл воды (приправленной ванилью) При возникновении каких-либо проблем
при работе с прибором перед обращени-
Поместите в чашу измельчителя «hc»
z
ем за помощью ознакомьтесь с разделом
чернослив и крем-мед. «Руководство по устранению неисправно-
Оставьте в холодильнике на 24 часа
z
стей» в инструкции или информацией на
при температуре 3 °C. сайте www.kenwoodworld.com.
Добавьте 70 мл воды (приправленной
z
Обратите внимание, что на данный
ванилью). продукт распространяется гарантия,
Возобновите измельчение еще на 1,5 с
z
соответствующая всем нормам законо-
на максимальной скорости. дательства, касающимся гарантийного
Используйте насадку-измельчитель «hc» обслуживания, а также нормам в сфере
(опциональное оборудование, которое защиты прав потребителей, действую-
можно приобрести в сервисных центрах щим в стране приобретения продукта.
Kenwood, однако не в каждой стране). При обнаружении какого-либо дефек-
та или неисправности приобретенного
изделия Kenwood просим переслать или
Уход и очистка (D)
принести его в авторизованный сервис-
Всегда тщательно очищайте ручной
z ный центр KENWOOD. Данные ближай-
блендер и соответствующие аксессуа- шего к вам авторизованного сервисного
ры водой и моющим средством перед центра KENWOOD вы можете найти на
первым применением и после каждого сайте www.kenwoodworld.com или на
использования. сайте представительства компании в
Перед очисткой выключите ручной
z вашей стране.
блендер из сети. Технические характеристики конструк-
Не погружайте моторный блок (4) или
z ции и настоящая инструкция по эксплуа-
редукторы (9a) в воду или какую-либо тации могут быть изменены без предва-
другую жидкость. Их следует очищать рительного уведомления.
только с помощью влажной ткани.

118
Руководство по устранению неисправностей
Проблема Возможные Решение
причины
Ручной Нет питания. Убедитесь, что прибор подключен к сети.
блендер не Проверьте плавкий предохранитель/
работает. автоматический выключатель Вашей
домашней электросети.
Если все вышеперечисленное в порядке,
обратитесь в сервисный центр Kenwood.

Модель Импортер и ответственный за претензии


MQ 5200-5277
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
Напряжение 220 – 240 В
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27,
Частота 50 – 60 Гц стр. 3.
колебаний
Тел. +7 (495) 781-26-76
Мощность 850 – 1000 Вт
Условия При температуре:
Срок хранения: Не ограничен
хранения: от +5ºC до +45°C
Условия утилизации: Утилизировать в
и влажности: < 80% соответствии с экологическими требо-
Изготовлено в Китае для ваниями
Kenwood Ltd Условия транспортировки: Во время
New Lane, Havant транспортировки, не бросать и не под-
PO9 2NH Hampshire вергать излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реа-
Изделие использовать по назначению лизации товара не установлены изго-
в соответствии с руководством по экс- товителем, но должны соответствовать
плуатации. региональным, национальным и
Срок службы изделия составляет 2 года международным нормам и стандартам.
с даты Производитель:
продажи потребителю. Kenwood Ltd
New Lane, Havant
PO9 2NH Hampshire

Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле
таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года
изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).

119
Українська ніх умовах.
Не використовуйте прилад у будь-
z
Перед використанням яких цілях, окрім тих, які вказані в
Перед використанням приладу уважно інструкції. Будь-яке використання не
ознайомтеся з керівництвом користувача за призначенням може спричинити
та збережіть його для подальшого вико- ушкодження.
ристання. Утилізуйте всі частини упаков- Деталі приладу не призначені для
z
ки та етикетки належним чином. використання у мікрохвильових
печах.
Увага Будь ласка, почистіть всі деталі пе-
z
z Леза дуже гострі! Щоб ред першим використанням або за
уникнути травм, будь необхідності, слідуйте інструкціям в
ласка, поводьтеся з розділі Догляд і чищення.
ножами з особливою обережністю.
Будьте обережні при роботі з го-
z
стрими ріжучими ножами, спорож- Деталі та аксесуари
ненні ємкості та чищенні.
1 Регулятор змінної швидкості
Прилад дозволяється використову-
z
вати особам з обмеженими фізич- 2 Кнопка змінної швидкості (on/off)
ними й сенсорними можливостями 3 Кнопка прискорювача Turbo (T)
чи розумовими здібностями або 4 Моторний блок
особам, що не мають достатнього
досвіду та знань, якщо вони пере- 5 Поворотний замок
бувають під наглядом або отримали 6 Ручка блендера
інструкції щодо використання прила- 7 Стакан
ду та усвідомлюють небезпеку, що 8 Насадка-вінчик
може виникнути через його непра- a коробка швидкостей
вильну експлуатацію. б вінчик
Дітям заборонено бавитись з даним
z
9 Насадка для пюре
приладом.
a коробка швидкостей
Прилад заборонено використовува-
z
б насадка для пюре
ти дітям. в лопатева бовтниця
Не слід допускати дітей до приладу
z
10 насадка для нарізки 500 мл «mc»
та його мережного шнура.
а кришка (з коробкою швидкостей)
Якщо шнур живлення пошкоджений,
z
б ніж для нарізки
його слід замінити у виробника, сер- в ємність для нарізки
вісного представника або аналогіч- г протиковзне гумове кільце
ної особи, щоб уникнути небезпеки.
Завжди вимикайте та від‘єднуйте від
z Як використовувати при-
енергопостачання пристрій, якщо стрій
залишаєте його без нагляду, а також
перед збиранням, розбиранням,
чищенням та зберіганням. Вибір швидкості
Перед включенням в мережу упев-
z Якщо натиснути кнопку змінної швидко-
ніться, що ваша напруга відповідає сті (2), швидкість обробки відповідає на-
напрузі, вказаній на приладі.
z лаштуванню регулятора змінної швидко-
Цей прилад призначений лише для
z сті (1). Чим вище це налаштування, тим
побутового використання в домаш- більша швидкість нарізування. Швидкість

120
можна зручно регулювати під час роботи Дозвольте пристрою охолонути про-
z
приладу, повертаючи регулятор швид- тягом 3 хвилин перед тим, як знову
кості. Максимальної швидкості оброб- почати роботу.
ки можна досягти шляхом натискання
кнопки «turbo» (3). Кнопку «turbo» також Приклад рецепта: Майонез
можна використовувати для миттєвих 250 г олії (наприклад, соняшникової)
потужних імпульсів замість того, щоб 1 яйце і 1 додатковий яєчний жовток
перемикати регулятор швидкості. 1–2 ст. ложки оцту
сіль та перець за смаком
Насадка-блендер (А) Складіть всі інгредієнти (при комнат-
z
ній температурі) в стакан у вказаному
Ручний блендер ідеально пасує для при-
вище порядку.
готування підлив, соусів, приправ до са-
латів, супів, дитячого харчування, а також Занурте ручний блендер до дна ста-
z

напоїв, молочних та інших коктейлів. Для кану. Здійснюйте перемішування на


досягнення найкращих результатів вста- швидкості «turbo», доки олія не почне
новлюйте найвищу швидкість «turbo». емульгувати.
Не вимикаючи блендер, повільно підні-
z
Для досягнення найкращих результатів міть стрижень у верхню частину суміші,
встановлюйте найвищу швидкість «turbo». а потім знов зануріть, щоб рівномірно
розподілити залишки олії по суміші.
Збирання та експлуатація
Помістіть деталь із мотором (4) на вал
z ПРИМІТКА: Час приготування: приблизно
блендера (6) і повертайте поворотний 1 хвилина для салатного, та до 2 хвилин
замок (5) проти годинникової стрілки для густішого майонезу (наприклад, для
доки не почуєте звук блокування. підлив).
Занурте корпус блендера у суміш, що
z
має бути перемішана. Потім увімкніть Насадка-вінчик (A)
прилад.
Змішайте інгредієнти до потрібної кон-
z Використовуйте насадку-вінчик лише для
систенції, обережними рухами пересу- збивання вершків, білків, приготування
ваючи пристрій вгору-вниз. бісквітів та десертів з готових порошків.
Після використання вимкніть прилад і
z Збирання та експлуатація
поверніть вал за годинниковою стріл- При‘єднайте вінчик (8b) до коробки
z
кою (6), щоб від'єднати ручний блендер. швидкостей (8a).
Обережно З’єднайте деталь із мотором з блоком
z

Використовуючи пристрій для приго-


z вінчика й одночасно поверніть обидві ча-
тування пюре з гарячих продуктів, що стини доки не почуєте звук блокування.
знаходяться у сковороді або каструлі, Після використання вимкніть прилад
z

спочатку зніміть сковороду чи каструлю і поверніть вінчик за годинниковою


з джерела нагрівання та переконайте- стрілкою (8), щоб від'єднати деталь із
ся, що рідина не кипить. Дайте гаря- мотором. Наприкінці витягніть вінчик з
чим продуктам трохи охолонути, щоб редуктора.
уникнути ризику опіків. Не давайте пристрою працювати дов-
z

Не залишайте ручний блендер у гаря-


z ше 3-х хвилин поспіль.
чому посуді на плиті, коли ви його не Дозвольте пристрою охолонути про-
z
використовуєте. тягом 3 хвилин перед тим, як знову
Не давайте пристрою працювати дов-
z почати роботу.
ше 1-х хвилин поспіль.
121
Поради для найкращих результатів центральну вісь та поверніть її проти
Рухайте вінчиком за годинниковою
z годинникової стрілки для фіксації.
стрілкою, тримаючи його під невели- (якщо коробка швидкостей встанов-
ким нахилом. лена невірно, лопатева бовтниця не
Щоб уникнути розбризкування, по-
z зафіксується на місці).
чинайте роботу на низькій швидкості З’єднайте деталь із мотором з блоком
z
та використовуйте насадку-вінчик у м’ялки й одночасно поверніть обидві
глибоких ємностях або каструлях. частини доки не почуєте звук блоку-
Зануріть вінчик у ємність і лише після
z вання. Увімкніть в електромережу.
цього вмикайте пристрій. Зануріть насадку для пюре у інгредієн-
z
Перед збиванням яєчних білків завжди
z ти та ввімкніть пристрій.
переконуйтесь, що вінчик та змішу- Плавними рухами пересувайте насадку
z
вальна ємність абсолютно чисті та для пюре вгору та вниз через інгреді-
знежирені. Одночасно збивайте не єнти до досягнення бажаної текстури.
більше 4 білків. Відпустіть кнопку змінної швидкості та
z
дочекайтеся, поки насадка для пюре
Приклад рецепта: Збиті вершки
повністю зупиниться, і лише тоді вий-
400 мл охолоджених вершків (мін. вміст
майте її з пюре.
жиру - 30 %, 4 - 8 °C)
Після використання вимкніть прилад
z
Починайте з низької швидкості та
z
і поверніть м’ялку за годинниковою
збільшуйте швидкість під час збивання. стрілкою (9), щоб від'єднати деталь із
При збиванні вінчиком завжди вико-
z мотором.
ристовуйте свіжі охолоджені вершки, Зніміть лопатеву бовтницю (9c), повер-
z
щоб досягти більшого та стійкішого нувши її за годинниковою стрілкою, і
об‘єму. від'єднайте редуктор (9a) від валу (9b).

Обережно
Насадка для пюре (B) Ніколи не використовуйте насадку для
z
Насадку для пюре можна використову- пюре у каструлі, що стоїть на вогні.
вати для перетворення в пюреподібний Завжди знімайте каструлю з вогню та
z
стан варених овочів та фруктів, напри- давайте їй трохи охолонути.
клад, звичайної та солодкої картоплі, Встановіть каструлю або миску на
z
помідорів, слив та яблук. стійку, рівну поверхню та підтримуйте її
вільною рукою.
Перед використанням
Не стукайте насадкою для пюре по
z
Не робіть пюре з твердих або сирих
z
стінках ємності, що використовується
продуктів — це може пошкодити при-
для його приготування, під час або піс-
стрій.
ля використання. Зіскрібайте їжу, що
Почистіть фрукти або овочі, видаліть з
z
налипла, за допомогою лопатки.
них кісточки або будь-які тверді части-
Для отримання найкращих результатів
z
ни, зваріть їх та відцідіть воду, і лише
під час приготування пюре не запов-
після цього готуйте пюре.
нюйте каструлю чи іншу ємніть їжею
Збирання та експлуатація більше, ніж наполовину.
Приєднайте коробку швидкостей (9а)
z Не обробляйте більше однієї порції
z
до стрижня (9b), повертаючи її за годин- продуктів без перерви.
никовою стрілкою до її фіксації на місці. Дозвольте пристрою охолонути про-
z
Переверніть насадку для пюре,
z тягом 4 хвилин перед тим, як знову
надіньте лопатеву бовтницю (9c) на почати роботу.

122
Приклад рецепта: Картопляне пюре Переконайтеся, що протиковзне гу-
z
1 кг вареної картоплі мове кільце (10e) прикріплене до дна
200 мл теплого молока ємності для нарізки.
Помістіть картоплю в миску і збивайте
z Збирання та експлуатація
до стану пюре протягом 30 секунд на Ніж (10б) дуже гострий! Завжди
z
швидкості «Turbo». тримайте його за верхню пластикову
Додайте молоко. Продовжуйте змішу-
z частину і поводьтеся з ним обережно.
вати ще 30 секунд. Встановіть ніж на центральну вісь
z
ємності для нарізки (10d). Натисніть на
нього та поверніть, щоб він зафіксував-
Насадка для нарізки (C) ся на місці.
Насадка для нарізки (10) ідеально пасує Наповніть ємність продуктами та на-
z
для подрібнення м‘яса, твердого сиру, крийте кришкою (10а).
цибулі, спецій, часнику, овочів, хліба, З’єднайте деталь із мотором з блоком
z
крекерів та горіхів. дробарки й одночасно поверніть оби-
Під час використання насадки «mc» (10) дві частини доки не почуєте звук блоку-
кількість інгредієнтів не повинна бути вання. Увімкніть в електромережу.
більшою за таку, що обмежується лінією Щоб розпочати роботу насадки,
z
максимуму. ввімкніть пристрій. Під час роботи три-
Під час використання насадок «mc» та майте моторний блок однією рукою, а
«hc» кількість інгредієнтів не повинна ємність для нарізки - іншою.
бути більшою за таку, що обмежується Завжди нарізайте тверді продукти
z
лінією максимуму. (наприклад, сир пармезан) на повній
швидкості.
Використовуючи насадку «hc» не
наповнюйте кількість інгредієнтів вище Після використання вимкніть прилад і
z

максимальної лінії. Максимальний час поверніть деталь із мотором (4), щоб


експлуатації насадки-подрібнювача від'єднати її.
«hc»: 1 хвилина для великих кількостей Підніміть кришку. Обережно вийміть
z
вологих інгредієнтів, 30 секунд для сухих ніж перед тим, як витягати вміст ємно-
або твердих інгредієнтів. сті. Щоб видалити ніж, трохи поверніть
його, а тоді витягніть.
ПРИМІТКА: перед наступним викорис-
танням, зачекайте принаймні 3 хвилини Обережно
(щоб уникнути несправностей). Негайно Не використовуйте насадку для нарізки
z
припиніть роботу, якщо швидкість двигу- для подрібнення дуже твердих продук-
на знижується та/або з‘являється сильна тів, таких як нелущені горіхи, кубики
вібрація. льоду, кавові боби, зерно або тверді
спеції, наприклад, мускатний горіх. Об-
Щоб дізнатися про максимальну кількість
робка таких продуктів може привести
продуктів для обробки, а також рекомендо-
до пошкодження ножів.
ваний час та швидкість приготування, звер-
Ніколи не ставте ємності для нарізки у
z
тайтеся до Керівництва з експлуатації C.
мікрохвильову піч.
Перед використанням
Приклад рецепта для насадки «hc»: Ме-
Для легшого подрібнення попередньо
z
довий чорнослив (начинка для млинців
наріжте продукти маленькими шматоч-
або паста для бутербродів)
ками.
50 г чорносливу
Видаліть з м‘яса кістки, жили та хрящі,
z
75 г кремоподібного меду
щоб уникнути пошкодження ножів.
10 мл води (зі смаком ванілі).
123
Покладіть чорнослив та кремоподібний
z Для особливо ретельного очищення
z
мед у змішувальну ємкість «hc». ви можете зняти протиковзне гумове
Зберігати при температурі 3° С в холо-
z кільце з дна ємності.
дильнику протягом 24 годин. Під час обробки продуктів з високим
z
Додайте 70 мл води (зі смаком ванілі).
z вмістом пігменту (наприклад, морква)
Продовжуйте нарізування протягом 1,5
z аксесуари можуть знебарвлюватися.
секунд на максимальній швидкості. Протріть ці деталі рослинним маслом
перед миттям.
Використовуйте насадку для нарізки «hc»
(додаткову насадку можна придбати у
сервісному центрі Kenwood, однак не у Гарантія та обслуговування
всіх країнах)
У випадку виникнення проблем з робо-
тою вашого приладу, перш ніж подавати
Догляд та чищення (D) запит на допомогу, прочитайте розділ
«Керівництво щодо усунення несправно-
Ретельно очищайте ручний блендер
z
стей» посібника або зайдіть на вебсай-
і аксесуари до нього перед першим
тwww.kenwoodworld.com.
використанням і після кожного викори-
стання за допомогою води та миючого Зверніть увагу, що на ваш продукт роз-
засобу. повсюджується дія гарантії, яка відпові-
Від‘єднайте ручний блендер від мережі
z дає усім юридичним положенням будь-
перед очищенням. якої існуючої гарантії та прав споживачів
у країні, де було придбано продукт.
Не занурюйте моторний блок (4) або
z
коробки швидкостей (9а) у воду чи іншу Якщо ваш продукт Kenwood не працює
рідину. Їх слід чистити лише за допо- або містить дефект, надішліть або пере-
могою вологої ганчірки. дайте його в авторизований сервісний
Кришку (10a) можна ополіскувати під
z центр KENWOOD. Дізнатися актуальну ін-
проточною водою. Не занурюйте її у воду формацію про найближчий авторизова-
і не кладіть у посудомийну машину. ний сервісний центр KENWOOD можна на
вебсайті www.kenwoodworld.com або на
Всі інші деталі можна мити в посудо-
z
локалізованому вебсайті вашої країни.
мийній машині. Не використовуйте
абразивні очищувальні засоби, які Проектні специфікації, а також дані ін-
можуть подряпати поверхню. струкції з експлуатації може бути змінено
без попереднього повідомлення.

Посібник із пошуку та усунення несправностей


Проблема Можлива причина Вирішення
Ручний Немає живлення Перевірте, чи пристрій підключений.
блендер не Перевірте запобіжник / вимикач у вашому
працює. будинку.
Якщо проблема іншого характеру,
зв’яжіться з Відділом обслуговування
компанії Kenwood.

Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі


стаціонарних телефонів безкоштовні).

124
‫عريب‬ ‫دورق خالط‬ ‫‪ 7‬‬
‫قبل االستخدام‬ ‫ملحق خفق‬ ‫‪ 8‬‬
‫يُرجى قراءة تعليامت االستخدام بعناية وبشكل تام قبل استخدام الجهاز‬ ‫علبة تروس الرسعة‬ ‫‪ a‬‬ ‫ ‬
‫واالحتفاظ بها للرجوع إليها يف املستقبل‪ .‬أزل جميع مواد التغليف وامللصقات‬ ‫خفاق‬ ‫‪ b‬‬ ‫ ‬
‫وتخلص منها بشكل مناسب‪.‬‬ ‫ملحق هرس‬ ‫‪ 9‬‬
‫تنبيه‬ ‫علبة تروس الرسعة‬ ‫‪ a‬‬ ‫ ‬
‫الشفرات حادة للغاية! لتجنب اإلصابات‪ ،‬يُرجى‬ ‫• ‬ ‫عمود هرس‬ ‫‪ b‬‬ ‫ ‬
‫التعامل مع الشفرات بحرص شديد‪.‬‬
‫مقلب‬ ‫‪ c‬‬ ‫ ‬
‫يجب توخي الحذر عند التعامل مع شفرات‬ ‫• ‬
‫ملحق مفرمة ‪ 500‬مليل «‪»mc‬‬ ‫‪ 10‬‬
‫القطع الحادة‪ ،‬وتفريغ الوعاء أثناء التنظيف‪.‬‬
‫غطاء (مزود برتس)‬ ‫‪ a‬‬ ‫ ‬
‫• ميكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األشخاص ذوي اإلعاقات‬
‫الجسدية أو القدرات النفسية أو العقلية املحدودة أو ممن لديهم‬ ‫شفرة تقطيع‬ ‫‪ b‬‬ ‫ ‬
‫خربة قليلة ومعرفة محدودة‪ ،‬وذلك إذا تم إرشادهم أو تدريبهم عىل‬ ‫وعاء مفرمة‬ ‫‪ c‬‬ ‫ ‬
‫استخدام الجهاز بطريقة آمنة‪ ،‬وإذا كانوا عىل دراية باملخاطر التي‬ ‫حلقة مطاطية مانعة لالنزالق‬ ‫‪ d‬‬ ‫ ‬
‫ينطوي عليها استخدام الجهاز‪.‬‬
‫طريقة استخدام الجهاز‬
‫• يجب أال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫• يجب أال يستخدم األطفال هذا الجهاز‪.‬‬
‫إعداد الرسعة‬
‫• يجب إبقاء األطفال بعيدًا عن الجهاز وعن سلك التيار الكهربايئ‬
‫الرئييس الخاص به‪.‬‬ ‫عند تشغيل زر الرسعة املتغرية (‪ ،)2‬تكون رسعة الخلط متوافقة مع إعداد‬
‫• إذا كان سلك التيار الكهربايئ تالفًا‪ ،‬فيجب استبداله بواسطة جهة‬ ‫منظم الرسعة املتغرية (‪ .)1‬كلام كان اإلعداد أعىل‪ ،‬كان الفرم أرسع‪ .‬ميكنك ضبط‬
‫الصنع‪ ،‬أو وكيل الخدمة التابع لها‪ ،‬أو بواسطة شخص يتمتع بخربات‬‫ُ‬ ‫الرسعة بالطريقة املناسبة أثناء التشغيل بتدوير منظم الرسعة‪ .‬ميكن تحقيق‬
‫فنية مامثلة‪ ،‬وذلك بغرض تفادي أية مخاطر‪.‬‬ ‫أقىص رسعة خلط بالضغط عىل زر الخلط املتناوب (‪ .)3‬ميكنك أيضً ا استخدام‬
‫• يجب دامئًا إيقاف تشغيل وفصل لجهاز عند تركه دون رقابة وقبل‬ ‫زر القطع املتناوب لتحقيق نبضات قوية وثابتة بدون أن تحتاج إىل التالعب يف‬
‫الرتكيب وحال التجميع والفك والتنظيف والتخزين‪.‬‬ ‫منظم الرسعة‪.‬‬
‫• قبل توصيل الجهاز مبأخذ‪ ،‬يجب التحقق من أن الجهد الكهربايئ‬
‫للتيار لديك يتوافق مع قيمة الجهد الكهربايئ املطبوع عىل الجزء‬ ‫محور الخلط (‪)A‬‬
‫السفيل من الجهاز‪.‬‬
‫مناسب جدًا إلعداد املغمسات واملرق وإضافات السلطة‬
‫ٌ‬ ‫الخالط اليدوي‬
‫• تم تصميم هذا الجهاز لالستخدام املنزيل فقط وألغراض تحضري‬
‫والصوص وطعام األطفال باإلضافة إىل املرشوبات والعصائر ومخفوقات الحليب‪.‬‬
‫الكميات املنزلية الطبيعية‪.‬‬
‫للحصول عىل أفضل نتائج للخلط‪ ،‬استخدم رسعة ‪.Turbo‬‬
‫• ال تستخدم الجهاز ألي غرض آخر غري الغرض املوضح ىف دليل‬
‫املستخدم هذا‪ .‬قد يسبب أي سوء استخدام إصابة محتملة‪.‬‬ ‫التجميع والتشغيل‬
‫• ال تستخدم أي جزء من هذا الجهاز داخل امليكروويف‪.‬‬ ‫• ضع الجزء املحتوي عىل املحرك (‪ )4‬عىل عمود الخالط (‪ )6‬وأدر قفل‬
‫الدوران (‪ )5‬عكس اتجاه عقارب الساعة حتى تسمع صوت طقطقة‬
‫• يُرجى تنظيف كل األجزاء قبل أول استخدام أو عىل النحو املطلوب‪،‬‬
‫صادرة من هذا املكان‪.‬‬
‫مع اتباع اإلرشادات املوجودة يف قسم الرعاية والتنظيف‪.‬‬
‫ضع عمود الخلط داخل الخليط ليتم خلطه‪ .‬ثم شغل الجهاز‪.‬‬ ‫• ‬
‫• اخلط املكونات حتى تصل إىل الكثافة املطلوبة من خالل حركة لطيفة‬
‫األجزاء وامللحقات‬ ‫من األعىل إىل األسفل‪.‬‬
‫منظم الرسعة املتغرية‬ ‫‪ 1‬‬ ‫• ثم بعد االنتهاء من االستخدام‪ ،‬أدر عمود الخلط يف اتجاه عقارب‬
‫زر الرسعة املتغرية (تشغيل‪/‬إيقاف)‬ ‫‪ 2‬‬ ‫الساعة وافصله (‪ )6‬إلزالة الخالط اليدوي‪.‬‬
‫زر ‪(T) Turbo‬‬ ‫‪ 3‬‬ ‫تحذير‬
‫جزء موتور‬ ‫‪ 4‬‬ ‫• إذا كان استخدام الجهاز إلعداد طعام البوريه الساخن يف الطنجرة أو‬
‫قفل الدوران‬ ‫‪ 5‬‬ ‫الوعاء‪ ،‬فقم بإزالة الطنجرة أو الوعاء من املصدر الساخن وتأكد من أن‬
‫السائل ال يغيل‪ .‬اترك الطعام الساخن يربد قليالً لتجنب مخاطرة التعرض‬
‫عمود الخالط‬ ‫‪ 6‬‬ ‫للحرق‪.‬‬

‫‪125‬‬
‫• ال ترتك الخالط اليدوي يوضع يف وعاء ساخن عىل املوقد عند عدم استخدامه‪.‬‬
‫ملحق الهرس (‪)B‬‬
‫• ال تشغل الجهاز بشكل مستمر ألكرث من ‪ 1‬دقيقة‪.‬‬
‫• اترك الجهاز يربد ملدة ‪ 3‬دقائق قبل استمرار التحضري‪.‬‬ ‫ميكن استخدام ملحق الهرس لهرس الخرضوات والفواكه املطبوخة مثل البطاطا‬
‫والبطاطا الحلوة والطامطم والخوخ والتفاح‪.‬‬
‫مثال لوصفة‪ :‬املايونيز‬
‫مثل) جرام زيت ‪250‬‬
‫‪(،‬زيت عباد الشمس ً‬ ‫قبل االستخدام‬
‫بيضة وصفار بيضة أخرى‪،‬‬ ‫• ال تهرس الطعام الصلب أو غري املطهو‪ ،‬ألن هذا قد يتسبب يف تلف الوحدة‪.‬‬
‫‪،‬ملعقة طعام خل ‪1-2‬‬ ‫• قم بتقشري وإزالة أية نوايا أو أجزاء صلبة؛ قم بطهي وتجفيف الفواكه‪/‬‬
‫الخرضوات ثم هرسها‪.‬‬
‫ملح وفلفل للطعم‬
‫• ضع جميع املكونات (يف درجة حرارة الغرفة) يف الدورق بالرتتيب‬ ‫التجميع والتشغيل‬
‫املذكور أعاله‪.‬‬ ‫• ثبت علبة تروس الرسعة (‪ )a 9‬يف العمود (‪ )b 9‬من خالل لفه يف اتجاه‬
‫عقارب الساعة حتى يتم تأمينه يف مكانه‪.‬‬
‫• ضع الخالط اليدوي يف قاع الدورق‪ .‬قم بإجراء الخلط برسعة حتى يبدأ‬
‫الزيت بالتحول إىل لون الحليب‪Turbo .‬‬ ‫• اقلب ملحق الهرس من أعىل إىل أسفل وقم برتكيب املقلب (‪ )c 9‬يف الفتحة‬
‫املركزية ولفه عكس اتجاه عقارب الساعة لتثبيته‪( .‬إذا مل يتم تركيب علبة‬
‫• أثناء تشغيل الخالط اليدوي‪ ،‬ارفع العمود ببطء ألعىل الخليط ثم انزله مرة‬
‫تروس الرسعة بشكلٍ صحيح‪ ،‬فإن املقلب لن يكون مستق ًرا بأمان يف مكانه)‪.‬‬
‫أخرى لدمج باقي الزيت‪ .‬مالحظة‪ :‬زمن الخلط‪ :‬تقري ًبا ‪ 1‬دقيقة للسالطات‬
‫وما يصل إىل دقيقتني للحصول عىل مايونيز أثخن (مثل املغمسات)‪.‬‬ ‫• قم مبحاذاة الجزء املحتوي عىل املحرك واله َّراسة املجمعة وأدر األجزاء‬
‫وصل مقبس‬ ‫م ًعا حتى تسمع صوت طقطقة صادرة من هذا املكان‪ِّ .‬‬
‫الجهاز بالقابس‪.‬‬
‫ملحق الخفق (‪)A‬‬
‫• قم بغمر ملحق الهرس داخل املكونات وقم بتشغيل الجهاز‪.‬‬
‫استخدم الخفاق فقط لخفق القشدة‪ ،‬ورضب بياض البيض وإعداد الكيك‬ ‫• من خالل حركة لطيفة من األعىل إىل األسفل‪ ،‬قم بتحريك ملحق الهرس‬
‫اإلسفنجي والحلوى الجاهزة‪.‬‬ ‫خالل املكونات حتى تصل إىل الخليط املطلوب‪.‬‬
‫التجميع والتشغيل‬ ‫• قم بتحرير زر الرسعة املتغرية وتأكد من أن ملحق الهرس توقف متا ًما‬
‫• ثبت الخفاق ( ‪ )b 8‬بعلبة تروس الرسعة ( ‪.)a 8‬‬ ‫عن الدوران قبل إزالته من الطعام‪.‬‬
‫• قم مبحاذاة الجزء املحتوي عىل املحرك والخفاق املج ّمع وأدر األجزاء م ًعا‬ ‫• ثم بعد االنتهاء من االستخدام‪ ،‬أدر اله َّراسة يف اتجاه عقارب الساعة‬
‫حتى تسمع صوت طقطقة صادرة من هذا املكان‪.‬‬ ‫وافصلها (‪ )9‬إلزالتها من الجزء املحتوي عىل املحرك‪.‬‬
‫• ثم بعد االنتهاء من االستخدام‪ ،‬أدر الخفاق يف اتجاه عقارب الساعة‬ ‫القلب (‪ )9c‬عن طريق إدارته يف اتجاه عقارب الساعة ثم‬
‫• قم بإزالة َّ‬
‫وافصلها (‪ )8‬إلزالتها من الجزء املحتوي عىل املحرك‪ .‬ثم اسحب الخفاق‬ ‫فصل علبة الرتوس (‪ )9a‬عن العمود (‪.)9b‬‬
‫خارج علبة الرتوس‪.‬‬ ‫تحذير‬
‫• ال تشغل الجهاز بشكل مستمر ألكرث من ‪ 23‬دقيقة‪.‬‬ ‫• ال تستخدم ملحق الهرس يف طنجرة عىل نار مبارشة‪.‬‬
‫اترك الجهاز يربد ملدة ‪ 3‬دقائق قبل استمرار التحضري‪.‬‬ ‫• ‬ ‫قليل‪.‬‬
‫• ارفع الطنجرة دامئًا من عىل النار واتركها لتربد ً‬
‫خطوات للحصول عىل أفضل النتائج‬ ‫• ضع الطنجرة أو الوعاء عىل مكان مستقر وسطح مست ٍو وقم بدعمه من‬
‫•  َحرِك الخفاق يف اتجاه عقارب الساعة أثناء مسكه مبيل طفيف‪.‬‬ ‫خالل مسكه بيدك الحرة‪.‬‬
‫• لتفادي تطاير املكونات‪ ،‬قم بالتشغيل ببطء واستخدم ملحق الخفق يف‬ ‫• ال ترتك ملحق الهرس بجانب إناء الطهي أثناء االستخدام أو بعده‪.‬‬
‫حاويات أو أوعية عميقة‪.‬‬ ‫استخدم سكني لنزع الطعام الزائد‪.‬‬
‫• ضع الخفاق يف وعاء ثم شَ ِغل الجهاز فقط‪.‬‬ ‫• للحصول عىل أفضل النتائج عند الهرس‪ ،‬ال متأل الطنجرة أو الوعاء ألكرث‬
‫من نصفها بالطعام‪.‬‬
‫• تأكد دامئًا من نظافة الخفاق ووعاء الخلط وخلوهام من الدهون قبل‬
‫خفق بياض البيض‪ .‬اخفق ما يصل إىل ‪ 4‬بياض بيض‪.‬‬ ‫• ال تقم بتحضري أكرث من دفعة واحدة بدون توقف‪.‬‬
‫• اترك الجهاز يربد ملدة ‪ 4‬دقائق قبل استمرار التحضري‪.‬‬
‫مثال لوصفة‪ :‬القشدة املخفوقة‬
‫مليل كرمية مربدة (تحتوي بحد أدىن عىل ‪ 400‬من الدهون ‪( % 30‬درجة‬ ‫مثال لوصفة‪ :‬بطاطا مهروسة‬
‫سليزيوس) ‪4 - 8‬‬ ‫كجم بطاطا مطبوخة ‪1‬‬
‫• ابدأ برسعة منخفضة ثم زود الرسعة أثناء الخفق‬ ‫مليل حليب دافئ ‪200‬‬
‫• استخدم دامئًا كرمية مربدة نقية لتحقيق حجم أكرب والحصول عىل مزيد‬ ‫• ضع البطاطا يف وعاء وقم بهرسها ملدة ‪ 30‬ثانية عىل الرسعة تربو‪.‬‬
‫من االستقرار عند الخفق‪.‬‬ ‫• أضف الحليب‪ .‬تابع الهرس ملدة ‪ 30‬ثانية أخرى‪.‬‬

‫‪126‬‬
‫• امأل وعاء املفرمة «‪ »hc‬باألراسية والعسل الكرميي‪.‬‬
‫ملحق املفرمة (‪)C‬‬
‫• ت ُخزن يف درجة حرارة تبلغ ‪ 3‬درجات مئوية يف الثالجة ملدة ‪ 24‬ساعة‪.‬‬
‫ت ُعد املفرمة ( ‪ ) 10‬هي األفضل لفرم اللحوم والجنب الصلب والبصل واألعشاب‬ ‫• أضف ‪ 70‬مليل ماء (بنكهة الفانيال)‪.‬‬
‫والثوم والخرضوات والخبز واملكرسات والبندق‪.‬‬
‫• قم باستئناف الخلط ملدة ثانية ونصف بأقىص رسعة‪.‬‬
‫أ ّما للمفرمة «‪ »mc‬فال تتجاوز كمية املكونات ألعىل من خط الحد األقىص‪.‬‬
‫ق اختياري متوفر يف مركز خدمة ) «‪ »ch‬استخدام ملحق املفرمة الخاص بك؛‬
‫أ ّما للمفرمة «‪ »mc‬و«‪ »hc‬فال تتجاوز كمية املكونات ألعىل من خط الحد‬ ‫ولكن غري متوفر يف كل الدول)‪Kenwood .‬‬
‫األقىص‪.‬‬
‫تأكد من عدم تجاوز كمية املكونات أعىل من الحد األقىص للمفرمة «‪ .»hc‬أقىص‬
‫الرعاية والتنظيف (‪)D‬‬
‫زمن تشغيل للمفرمة «‪ »hc‬هو‪ :‬دقيقة واحدة للكميات الكبرية من املكونات‬
‫الرطبة‪ 30 ،‬ثانية للمكونات الجافة أو الصلبة‪ .‬مالحظة‪ :‬اترك فاصالً زمن ًيا ال يقل‬ ‫• نظّف دامئًا الخالط اليدوي وامللحقات املناسبة جيدًا عند االستخدام ألول‬
‫عن ‪ 3‬دقائق قبل التشغيل مرة أخرى (ملنع حدوث أي أعطال)‪ .‬اإليقاف الفوري‬ ‫مرة وبعد كل استخدام باملاء واملنظفات‪.‬‬
‫للتحضري عند انخفاض رسعة املوتور و‪/‬أو عند حدوث اهتزازات قوية‪.‬‬
‫• افصل الطاقة عن الخالط اليدوي قبل التنظيف‪.‬‬
‫راجع دليل التحضري د ألقىص الكميات والفرتات الزمنية امل ُوىص بها‬ ‫• ال تغمر جزء املوتور (‪ )4‬يف املاء أو يف أي سائل آخر‪ .‬نظف باستخدام‬
‫قطعة قامش مبللة فقط‪.‬‬
‫قبل االستخدام‬
‫• ميكن شطف الغطاء ) ‪ (a 10‬تحت املاء الجاري‪ .‬ال تغمره باملاء‪ ،‬‬
‫• قم بتقطيع الطعام مسبقًا إىل قطع صغرية لتقطيع أسهل‪.‬‬
‫وال تضعه يف غسالة أطباق‪.‬‬
‫• أزل أية عظام وأنسجة وغضاريف من اللحم لتساعد يف حامية الشفرات‬
‫• ميكن تنظيف باقي األجزاء يف غسالة األطباق‪ .‬ال تستخدم املنظفات ‬
‫من التلف‪.‬‬
‫الكاشطة التي ميكن أن تخدش السطح‪.‬‬
‫• تأكد من إرفاق الحلقة املطاطية املانعة لالنزالق )‪ (e 10‬أسفل وعاء املفرمة‪.‬‬
‫• ميكنك إزالة الحلقات املطاطية املنزلقة من أسفل الوعاء لتنظيفها‬
‫التجميع والتشغيل‬ ‫بطريقة أفضل‪.‬‬
‫• تُعترب الشفرة ( ‪ 10‬ب) حادة للغاية! ال متسك الشفرة إال من الجزء‬ ‫• عند تحضري الطعام باستخدام كمية كبرية من الصبغة (عىل سبيل ‬
‫البالستييك العلوي واستخدمها بحرص‪.‬‬ ‫املثال‪ :‬الجزر)‪ ،‬فقد يزول لون األجهزة امللحقة‪ .‬ادهن هذه األجزاء ‬
‫• ضع الشفرة يف منتصف وعاء املفرمة ) ‪ .(d 10‬اضغط عليه يف األسفل‬ ‫بزيت خرضوات قبل غسلها‪.‬‬
‫وقم بلفه حتى يتم تأمينه يف مكانه‪.‬‬
‫• امأل املفرمة بالطعام وضع عليه الغطاء ) ‪.(a 10‬‬ ‫الضامن والخدمة‬
‫• قم مبحاذاة الجزء املحتوي عىل املحرك واملفرمة وأدر األجزاء م ًعا حتى‬
‫تسمع صوت طقطقة صادرة من هذا املكان‪ .‬وصل الجهاز بالقابس‪.‬‬ ‫إذا واجهت أي مشاكل يف تشغيل جهازك‪ ،‬فقبل أن تطلب املساعدة‪ ،‬راجع جزء‬
‫"دليل استكشاف األخطاء وإصالحها" يف كُتيب الدليل أو قم بزيارة‬
‫• لتشغيل املفرمة‪ ،‬قم بتشغيل الجهاز‪ .‬أثناء التحضري‪ ،‬امسك جزء املوتور‬
‫‪.www.kenwoodworld.com‬‬
‫بيد واحدة ووعاء املفرمة باليد األخرى‪.‬‬
‫يُرجى مالحظة أن منتجك هذا يغطيه ضامن‪ ،‬والذي يتوافق مع جميع األحكام‬
‫• قم بفرم األطعمة الصلبة دامئًا بالرسعة الكاملة (مثل جبنة البارميزان)‪.‬‬
‫القانونية املتعلقة بأي ضامن حال ًيا وحامية حقوق املستهلك يف البلد الذي تم‬
‫• ثم بعد االنتهاء من االستخدام‪ ،‬أدر املفرمة يف اتجاه عقارب الساعة‬ ‫رشاء املنتج منه‪.‬‬
‫وافصلها (‪ )4‬إلزالتها من الجزء املحتوي عىل املحرك‪.‬‬
‫إذا تعطل منتج ‪ Kenwood‬أو وجدت أي عيوب فيه‪ ،‬فريجى إرساله أو إحضاره‬
‫• ارفع الغطاء ألعىل‪ .‬قم بإخراج الشفرة بحرص قبل سكب املحتويات من‬ ‫إىل مركز خدمة ‪ KENWOOD‬املعتمد‪ .‬للعثور عىل تفاصيل محدثة حول أقرب‬
‫قليل ثم اسحبها‪.‬‬
‫الوعاء‪ .‬إلزالة الشفرة‪ ،‬لفها ً‬ ‫مركز خدمة معتمد من ‪ KENWOOD‬زر ‪ www.kenwoodworld.com‬أو‬
‫موقع الويب املحدد لبلدك‪.‬‬
‫تحذير‬
‫• ال تستخدم ملحق املفرمة لتحضري األطعمة الصلبة للغاية مثل البندق‬ ‫تخضع كل من مواصفات التصميم وتعليامت املستخدم هذه للتغيري دون إشعار‬
‫غري املقرش أو مكعبات الثلج أو حبوب القهوة أو الحبوب أو األعشاب‬ ‫مسبق‪.‬‬
‫القوية مثل َجو ُز الطِّيب‪ .‬قد يؤدي تحضري هذه األطعمة إىل تلف الشفرات‪.‬‬
‫• ال تضع أوعية املفرمة أبدًا يف فرن امليكروويف‪.‬‬

‫مثال لوصفة‪ :‬عسل األراسية (مثل فطائر محالة مضغوطة أو «‪ »hc‬مفرودة)‬


‫جرام أراسية ‪50‬‬
‫جرام العسل الكرميي ‪75‬‬
‫(بنكهة الفانيال) مليل ماء ‪10‬‬

‫‪127‬‬
‫دليل استكشاف األخطاء وإصالحها‬
‫املشكلة‬ ‫األسباب املحتملة‬ ‫الحل‬
‫الخالط اليدوي ال يعمل‪.‬‬ ‫ال توجد طاقة كهربائية‬ ‫تحقق من توصيل الجهاز بالكهرباء‪.‬‬
‫تحقق من املنصهر‪/‬قاطع الدائرة يف منزلك‪.‬‬
‫إذا مل يُ ِ‬
‫جد أي يشء مام سبق نف ًعا‪ ،‬فاتصل عىل خدمة ‪.Kenwood‬‬

‫‪128‬‬
129
130
131
132

Das könnte Ihnen auch gefallen