Sie sind auf Seite 1von 2

DE VMF-E4 - Benutzerschnittstelle für Gebläsekonvektoren FR VMF-E4 - Interface utilisateur pour fancoil

Fortgeschrittene Benutzerschnittstelle für die Wandinstallation. • Verfahren zum Ändern des Temperatur-Sollwerts: •Alarmanzeige: Interface utilisateur évoluée pour installation murale. Nouvelle inter- • Procédure de modification de la valeur de température: •Affichage des alarmes:
Neue digitale Benutzerschnittstelle für die Wandinstallation, mit Die VMF-E4 mit zwei geeigneten Schrauben (nicht mitgeliefert) face utilisateur numérique murale, avec clavier tactile, adapté pour Fixer le VMF-E4 en utilisant deux vis adaptées (non fournies),
Touchscreen-Tastatur für die Steuerung von Gebläsekonvektoren montieren und die Bedientafel wieder schließen, indem das vor- Um den Temperatur-Sollwert der Gebläsekonvektoren im von der VMF- gérer les fancoils de tout type. Elle se caractérise par un design irré- puis refermer le panneau en réinstallant le boîtier au moyen Pour configurer la valeur de température des fancoils dans la zone
Die VMF-E4 sieht die Anzeige einiger Störungen vor, die am Le VMF-E4 prévoit l'affichage de certaines anomalies qui
jeder Art. Sie zeichnet sich durch ein attraktives Design und eine dere Gehäuse mit den Druck- E4 gesteuerten Bereich einzustellen, die nachfolgend beschriebenen sistible et par une épaisseur de seulement 11 mm. Cette interface re- des crochets à pression. gérée par le VMF-E4, effectuer les opérations décrites ci-après:
Gebläsekonvektor auftreten können. Die Störungen werden peuvent survenir au niveau du ventilo-convecteur; ces dys-
Dicke von nur 11 mm aus. Diese Benutzerschnittstelle verkleidet ein bügeln geschlossen wird. Arbeiten ausführen: couvre un boîtier encastré 503. Ses caractéristiques principales sont:
mit der Meldung „AL" gefolgt von einem Code angezeigt, wie fonctionnements sont indiqués par la ligne “AL” suivie d'un
Einbaugehäuse 503. Die wichtigsten Merkmale sind: 1 - Ecran LCD 1
im nachfolgenden Beispiel zu sehen ist: code, tel qu'indiqué dans l'exemple suivant:
- LCD-Display Während des normalen - Possibilité de gérer les fancoils avec une technologie à inverter. Dans Pendant le fonctionnement
- Möglichkeit der Steuerung von Gebläsekonvektoren mit Inverter-
SET OFF Betriebs wird auf dem ce cas, il est possible de faire varier la vitesse du ventilateur, en mode
SET OFF normal, la température
+ SET OFF + SET OFF
Technologie. In diesem Fall kann die Gebläsedrehzahl im manuellen Display (mit dem Symbol + de fonctionnement manuel, selon une échelle de 20 positions, affi- ambiante s'affiche sur +
Betriebsmodus entsprechend einer Skala mit 20 Positionen verändert AUTO 1 ) die Raumtempera- chables au moyen d'une barre graduée. AUTO l'écran (indiqué comme
tur angezeigt. AUTO icône 1 ). AUTO
werden, die mittels einer Skalenleiste angezeigt werden können. AUX - Affichage alarmes. AUX
- Alarmanzeige. AUX - Affichage du point de consigne, de la saison et de la température AUX
- Anzeige des Sollwertes, der Jahreszeit und der gelesenen Raum- ambiante lue.
temperatur. C MODE
SELECT Es werden die folgenden Codes verwendet: C MODE
SELECT Les codes d'alarme possibles sont:
Durch Drücken der Taste La pression de l'une des
• Anwendungen der VMF-E4: • Applications du VMF-E4:
• Display der VMF-E4: ( ) oder der Taste ( Code • Ecran du VMF-E4: deux touches ( ) ou ( Code
Bedeutung Signification
) während des normalen Fehler ), pendant le fonctionne- erreur
Anwendung STAND-ALONE: 2 Application INDIVIDUEL: 2
Die VMF-E4 besitzt ein großes Display, welches durch klare Betriebs schaltet die Keine Kommunikation zwischen Schnitt- Le VMF-E4 possède un grand écran qui simplifie l'utilisation du ment normal, amène le Absence de communication entre l'inter-
Die einfachste Anwendung E4 Symbole die Verwendung der Bedientafel vereinfacht. Die ange- SET OFF VMF-E4 in den Modus stelle E4 und dem Thermostat E0/E1 L’application la plus simple E4 panneau grâce aux icônes signalétiques claires: les icônes qui SET OFF VMF-E4 dans la modalité face E4 et le thermostat E0/E1
für die Verwendung der VMF- + zum Ändern des Tempe- pour l'utilisation de VMF-E4 + de modification de la va-
SET
+
OFF
zeigten Symbole werden im nachfolgenden Schema aufgeführt: Alarm oder Störung am Inverter
SET
+
OFF
peuvent être affichées sont représentées sur le schéma suivant: Alarme ou panne au niveau de l’inverter
ratur-Sollwerts. leur de température.
AUTO AUTO

E4 sieht einen einzigen Geblä- prévoit un seul fancoil pi-


AUX AUX

MODE

AUTO MODE

AUTO
Panne de la sonde ambiante présente à
SELECT SELECT

sekonvektor vor, der von einer 1 2 3 4 5 Störung der Raumsonde an der VMF-E4 loté par un seul panneau, 1 2 3 4 5
einzigen Bedientafel gesteu-
E0-E1
AUX ce raccordement est de
E0-E1
AUX bord du VMF-E4
ert wird. Diese Verbindung ist SET OFF type Mod Bus TTL, et sa SET OFF
Im Falle einer Störung an der Raumsonde der VMF-E4, wird En cas de panne de la sonde ambiante du VMF-E4, le fonc-
eine TTL-Modbus-Verbindung + Nach dem Drücken der longueur maximale peut + Suite à la pression des
und ihre Länge darf maximal
MODE
automatisch der Betrieb der Sonde am Gebläsekonvektor être de 30 mètres.
MODE
tionnement de la sonde présente à bord des fancoils est
12 6 SELECT
zuvor erwähnten Tasten 12 6 SELECT
touches indiquées précé-
30 Meter betragen. aktiviert. automatiquement activé.
11 AUTO geht das Gerät von der 11 AUTO demment, le fonctionne-
7 ACHTUNG: Für die Anwendungen 7 ATTENTION: pour les applications
normalen Anzeige zum ment passe de l'affichage
„Stand-Alone" und „Bereichs- Modus zum Ändern des •Anzeige besonderer “individuel” et “contrôle de zone”, normal à la modalité de •Affichage de conditions particulières de
Anwendung BEREICHSSTEUERUNG: AUX 8
Application CONTROLE DE ZONE AUX 8
steuerung " können die Arbeits- Temperatur-Sollwerts über; Betriebsbedingungen: les plages configurables pour les modification de valeur; fonctionnement :
Für eine Bereichssteuerung mit der VMF-E4 müssen die di- sollwerte innerhalb der folgenden dieser Modus wird auf dem Pour créer un contrôle de zone en utilisant le VMF-E4, les di- valeurs de travail sont: cette modalité est in-
11 10 9 11 10 9
versen Gebläsekonvektoren des Bereichs alle mit einer Karte Bereiche eingestellt werden: Display durch das Symbol ( Es folgt eine Tabelle mit einer kurzen Beschreibung einiger vers fancoils qui composent la zone doivent tous être dotés de diquée par l'icône sur Le tableau ci-dessous décrit brièvement quelques combinai-
Sym- 2 ) angezeigt; wenn dieses Anzeigekombinationen, die verwendet werden, um besondere T. T. Mode de l'écran ( 2 ); lorsque cette sons d'affichages utilisés pour représenter des conditions
E0/E1 ausgestattet sein, dank der sie miteinander verbunden Bedeutung T. T. cartes E0/E1 qui sont connectées entre-elles; le VMF-E4 sera Icône Signification
bol Betriebs- Symbol angezeigt wird, zei- Betriebsbedingungen anzuzeigen: MAX MIN fonctionne- icône est affichée, les particulières d'utilisation:
sind. Die VMF-E4 wird an die MASTER-Einheit angeschlossen, MAX MIN connecté à l'unité MAITRE dont les configurations devront
arten gen die Nummern auf der 1 Modalité modif.ication valeur de fonctionnement activée (°C) (°C) ment chiffres à côté n'indiquent
deren Einstellungen auf alle übrigen SLAVE-Einheiten über- 1 Modus zum Ändern des aktiven Temperatur-Sollwerts (°C) (°C) être répliquées sur toutes les unités ESCLAVE. Le raccorde-
Seite nicht mehr die Raum- Status des 17.0 33.0 FROID plus la température am-
tragen werden. Die VMF-E4 verfügt über eine TTL-Modbus- 17.0 33.0 KÜHLEN Symbol Bedeutung ment du VMF-E4 est de type Mod Bus TTL, et sa longueur Température ambiante / valeur de température Symbole Etat du symbole Signification
2 Raumtemperatur / eingestellter Temperatur-Sollwert temperatur an, sondern den Symbols 2 12.0 28.0 CHAUD biante, mais la valeur de
Verbindung, deren Länge maximal 30 Meter betragen darf. 12.0 28.0 HEIZEN maximum peut être de 30 mètres. configurée
eingestellten Temperatur- en ce qui concerne les applica- température configurée
E4
Umschaltung der Betriebsart durch Überwachungs- E4 Forçage du mode de fonctionnement par le supervi- Thermostat
3 Dagegen ist der angezeigte Soll- Sollwert (oder die Abwei- Thermostat 3 (ou l'écart si l'installation OFF ON
SET
+
OFF

system läuft OFF ON


SET
+
OFF

seur en cours tions “installation centralisée” en désactivé


wert bei den Anwendungen „zen- deaktiviert
AUTO

chung, wenn die Anlage est centralisée).


AUTO
AUX

revanche, la valeur affichée n'est


AUX

MODE
SELECT

Off thermostat
MODE

4 Off Thermostat 4
SELECT

tral gesteuerte Anlage" kein abso- zentral gesteuert wird). pas une valeur absolue mais un La pression de l'une des
E0-E1 E0-E1 E0-E1 E0-E1 E0-E1 E0-E1 Mode de fonc-
luter Wert, sondern eine relative Durch Drücken der Taste ( Umschaltung der écart relatif avec la données confi- deux touches ( ) ou (
5 Vorhandensein des gesteuerten Heiz-widerstands 5 Présence de la résistance modulée: tionnement du
Abweichung von dem im zentral ) oder der Taste ( ) wird Betriebsart des gurée dans le système centralisé; ), modifie la valeur de ON
thermostat forcé
6 Anforderung des Betriebs vom Thermostat gesteuerten System eingestell- der eingestellte Temperatur- ON Thermostats durch 6 Demande de fonctionnement du thermostat la plage de cet écart est: température configurée;
par le superviseur
ten Wert; diese Abweichung kann Sollwert verändert; mit der Überwachungs- alors que la pression de
7 Kühlbetrieb vom Thermostat innerhalb des folgenden Bereichs system 7 Fonctionnement à froid du thermostat Active la modalité
Taste ( ) wird der eingege-
MODE

la touche ( ) confirme la
MODE

SLEEP (pour les fan-


SELECT SELECT

eingestellt werden: bene Wert bestätigt. Aktiviert den SLEEP- donnée saisie.
8 Steuerung des Zubehörs 8 Gestion de l'accessoire coils sur lesquels est
Anwendung ZENTRAL GESTEUERTE ANLAGE: Modus (für Geblä- Application INSTALLATION CENTRALISEE: ON
installé le thermostat
9 Heizbetrieb vom Thermostat T. T. sekonvektoren mit 9 Fonctionnement à chaud du thermostat T. T.
Für eine zentral gesteuerte Anlage muss die fortschrittliche ON Pour créer une installation centralisée, il convient d'utiliser le pan- E1 et qui ont le com-
MAX MIN Betriebsarten dem Thermostat E1 MAX MIN Mode de fonctionnement
Bedientafel VMF-E5 verwendet werden. In diesem Fall dient die 10 Manueller Modus Gebläsedrehzahl neau évolué VMF-E5; dans ce cas, l'utilisation du VMF-E4 se réduit 10 Vitesse manuelle du ventilateur mutateur côté eau)
(°C) (°C) und wasserseitiger (°C) (°C)
VMF-E4 nur der Bereichssteuerung (in einer zentral gesteuerten au contrôle de zone (dans une installation centralisée, il permet de
11 Gebläsesymbol -6 +6 Totbereich des Thermostats 5°C Umstellung) 11 Icône ventilateurs -6 +6 Zone morte thermostat 5°C
Anlage können bis zu 64 Bereiche gesteuert werden, deren gérer jusqu'à 64 zones, et cette gestion est assurée par le panneau Demande du
-3 +3 Totbereich des Thermostats 2°C -3 +3 Zone morte thermostat 2°C ON
Steuerung auf die fortschrittliche Bedientafel E5 übertragen évolué E5), et l'on peut donc se référer à la description précédente. thermostat
11 Automatikbetrieb aktiv Anforderung vom 11 Fonctionnement automatique activé
wird), weswegen auf die vorherige Beschreibung verwiesen wird. ON
Thermostat E5
E5
12 Sleep-Funktion aktiv 12 Fonction sleep activée
•Wahl der Temperatursonde: •Choix de la sonde de température: Fonction non
//
disponible
Funktion nicht
Die VMF-E4 ermöglicht mittels der Einstellung eines spezi- // Le VMF-E4 permet, grâce à la configuration du paramètre
verfügbar
E4 E4 E4
• Touchscreen-Tasten der VMF-E4: ellen Parameters, die Wahl der für die Regelung des Ther- E4 E4 E4
• Touches tactiles du VMF-E4: dédié, de spécifier quelle sonde (sur le VMF-E4, ou sur le fan- Fonctionnement
SET
+
OFF SET
+
OFF SET
+
OFF
mostats E0/E1 zu verwendenden Raumsonde . Es sind die SET
+

AUTO
OFF SET
+

AUTO
OFF SET
+

AUTO
OFF
coil MAITRE) utiliser pour la régulation du thermostat E0/E1; ON à chaud du ther-
folgenden Einstellungen verfügbar: Les configurations possibles sont:
AUX AUX AUX

Heizbetrieb vom mostat


AUTO AUTO AUTO

Die VMF-E4 wird vom Benutzer über 4 kapazitative Tasten Le VMF-E4 est géré par l'utilisateur au moyen de 4 touches
AUX AUX AUX
MODE MODE MODE
SELECT SELECT SELECT

ON
MODE MODE MODE
SELECT SELECT SELECT

E0-E1 E0-E1 E0-E1 bedient, die die folgenden Funktionen haben: Thermostat E0-E1 E0-E1 E0-E1 capacitives, dont les fonctions sont:
SET OFF SET OFF Fonctionnement à
1 2 3 4 + Regelung mit in die VMF- 1 2 3 4 + Réglage avec la sonde pré- ON
Kühlbetrieb vom froid du thermostat
E4 integrierte Sonde; ON E0-E1 E0-E1 sente à bord du VMF-E4;
E0-E1 E0-E1 AUTO Thermostat AUTO

MODE MODE
Fonctionnement à
AUX AUX
SELECT Heizbetrieb vom SELECT CLIGNO- chaud du thermostat
ON
TEMENT avec niveau d'eau
SET OFF Thermostat mit unzu- SET OFF
+ ON BLINK + insuffisant (eau froide)
Regelung mit in die Geblä- reichendem Wasser Réglage avec la sonde
• Installation der VMF-E4: sekonvektoren integrier- (kaltes Wasser) • Installation du VMF-E4: présente à bord du fancoil; Fonctionnement à
Taste Bedeutung AUTO Touche Signification AUTO
te Sonde; froid du thermostat
Für die Installation der VMF-E4 das Zubehör, wie in der Ab- AUX Kühlbetrieb vom Pour installer le VMF-E4, ouvrir l'accessoire à l'aide d'un AUX CLIGNO-
1 ON/ OFF des Thermostats 1 On/Off du thermostat ON avec niveau d'eau
bildung gezeigt, mit einem flachen Schraubenzieher öffnen. Thermostat mit tournevis plat, comme indiqué sur la figure.
TEMENT
insuffisant (eau
ACHTUNG: Die Steuerkarte nicht mit bloßen Händen be- Umschalten der Betriebsart / Bestätigung SET OFF BLINK ON unzureichendem ATTENTION: ne pas toucher la carte électronique à Modification du mode de fonctionnement / SET OFF
2 + Regelung mit dem Mittel- 2 + Réglage avec une valeur chaude)
rühren, um sie nicht durch unbeabsichtigte elektrostati- des Wertes Wasser (warmes mains nues pour éviter des dommages dus à des dé- Confirmation de la donnée
wert der beiden Sonden; Wasser) moyenne entre les deux
sche Ladungen zu beschädigen. 3 Verringert den Wert AUTO charges électrostatiques accidentelles. 3 Diminution de la valeur AUTO
sondes; Fonctionnement
CLIGNOTEMENT
AUX BLINKT Frostschutz-Funktion AUX antigel
4 Erhöht den Wert 4 Augmentation de la valeur
Für die Wahl der für die spezielle Installation geeigneten Konfiguration Pour sélectionner la configuration adaptée à l'installation Fonctionnement
Frostschutz-Funktion
• Verfahren zum Wechseln der Betriebsart: reicht es aus, die folgenden drei Schritte auszuführen: • Procédure de modification de la modalité de fonctionnement: spécifique, il suffit d'effectuer les trois opérations suivantes: CLIGNO- CLIGNO- antigel avec
mit TEMENT TEMENT
1) Die Taste ( ) für 5 Sekunden gedrückt halten und so zum Modus BLINK BLINK 1) maintenir enfoncée la touche ( ) pendant 5 secondes, niveau d'eau insuffi-
unzureichendem Was-
„Auswahl der Regelungsart" übergehen. passant ainsi à la modalité “choix du type de réglage”; sant (eau froide)
Die VMF-E4 verwaltet 5 verschiedene Betriebsmodi: ser (kaltes Wasser) Le VMF-E4 gère 5 modalités de fonctionnement différentes:
A • AUTO: Die Drehzahl der Gebläsekonvektoren wird automatisch ent-
2) Mit den Tasten ( ) und ( ) die Art der Regelung verändern. A • AUTO: la vitesse des ventilateurs est gérée automatiquement par
2) Avec les touches ( ) et ( ), modifier le type de réglage;
3) Die Taste ( ) zur Bestätigung der Auswahl drücken und zum Mo-
MODE

3) Appuyer sur la touche ( ) pour confirmer le choix et re-


MODE

sprechend des eingestellten Sollwerts und der rapport à la valeur configurée et à la température ambiante relevée;
SELECT SELECT

dus „Steuerung der Raumtemperatur” zurückkehren. tourner à la modalité “contrôle d’environnement”;


erfassten Raumtemperatur gesteuert; • V1: la vitesse des ventilateurs est configurée comme
Die VMF-E4 an das Thermostat E0/E1 anschließen. Diese Ver- • V1: Die Drehzahl der Gebläsekonvektoren ist auf “vitesse réduite”;
bindung muss mit einem abgeschirmten Kabel mit 4 Adern aus- Anmerkung: Für die Bereichssteuerung und Aktivierung der Umwälz- Connecter le VMF-E4 au thermostat E0/E1; ce raccordement Remarque: pour l'utilisation du contrôle de zone et l'activation
„niedrige Drehzahl" gestellt; • V2: la vitesse des ventilateurs est configurée comme
geführt werden (Länge: maximal 30 Meter). Die Klemmen auf pumpe durch das zentral gesteuerte System (BMS oder VMF-E5) doit être effectué au moyen d'un câble blindé à 4 pôles (lon- du circulateur par le système centralisé (BMS ou VMF-E5), ce
• V2: Die Drehzahl der Gebläsekonvektoren ist auf “vitesse moyenne”;
der Rückseite der VMF-E4 mit der mitgelieferten Klemmleiste muss dieser Parameter auf den Modus C1 oder C3 gestellt werden. gueur maximum 30 mètres); brancher les bornes à l'arrière du paramètre doit être configuré en modalité C1 ou C3. Caractéristiques:
„mittlere Drehzahl" gestellt; Technische Daten: VMF-E4 avec la barrette de raccordement fournie, et achever
• V3: la vitesse des ventilateurs est configurée comme
verbinden und den Anschluss durch das Einstecken des Steck- • V3: Die Drehzahl der Gebläsekonvektoren ist auf “vitesse élevée”;
verbinders in die entsprechende Klemme auf der Karte E0/E1 •Adressierung der Gebläsekonvektoren: le raccordement en introduisant le connecteur à fiche dans la •Adressage des ventilo-convecteurs:
„hohe Drehzahl" gestellt;
Stromversorgung: 5Vdc, 0,1W borne dédiée sur la carte E0/E1 (comme indiqué sur la figure).
• AUX: la vitesse des ventilateurs est gérée automatiquement en Alimentation: 5Vdc, 0,1W
(wie in der Abbildung gezeigt) abschließen. • AUX: Die Drehzahl der Gebläsekonvektoren wird automatisch fonction de la valeur configurée et de la température ambiante Température de fonctionnement 0...40°C
entsprechend des eingestellten Sollwerts und der erfassten Raum- Wie bei der Anwendung „zentral gesteuerte Anlage" gese- Betriebstemperatur: 0...40°C relevée; en outre, d'éventuels accessoires pilotables depuis le Comme pour l’application “installation centralisée”, le VMF-
hen, kann die VMF-E4 an einen „Master"-Gebläsekonvektor Lagertemperatur: -20...+80°C E4 peut être branché à un ventilo-convecteur “maître” d'une
La température de stockage: -20...+80°C
temperatur gesteuert; außerdem werden eventuell durch das thermostat sont également gérés (Ex: résistance électrique com-
Thermostat steuerbare Zubehörelemente gesteuert (z. B.: Zusatz- eines Bereichs angeschlossen werden. Dieser muss für die Schutzart: IP30 plémentaire). zone. Pour communiquer avec le système de supervision, Degré de protection: IP30
Heizwiderstand). Kommunikation mit dem Überwachungssystem während Klasse Software: A ce dernier doit être adressé de manière univoque lors de Un logiciel de classe: A
der Installationsphase eindeutig adressiert werden. Dieser Pour parcourir les diverses modalités de fonctionnement, appuyer l'installation. Ce processus d'adressage est effectué par le
Zum Wählen der verschiedenen Betriebsmodi die Taste ( ) drücken. MODE
SELECT Adressierungsvorgang wird durch das Überwachungssy- sur la touche ( ). MODE
SELECT système de supervision (BMS/VMF) et son exécution peut
1 stem (BMS/VMF) ausgeführt und seine Ausführung ist vom 1
2
être déterminée par l'utilisateur au moyen de l'affichage indi-
2
3 4 Benutzer durch die nachfolgend wiedergegebene Anzeige 3 4 qué ci-après, sur lequel le clignotement de l'inscription “Add”
• Verfahren zum Einstellen der Drehzahl der Gebläse mit INVERTER: • Procédure de configuration de la vitesse des ventilateurs INVERTER:
erkennbar, auf der die Meldung „Add" blinkt: est mis en évidence:
ACHTUNG: Bei den ATTENTION: pour les
Verbindungen zwi- Die VMF-E4 kann als Benutzerschnittstelle für Gebläsekonvek- connexions entre E4 Le VMF-E4 peut être utilisé comme interface utilisateur pour
schen E4 und (mitge-
SET OFF et la barrette de rac-
SET OFF
toren mit Inverter-Technologie verwendet werden. Diese bieten + les fancoils avec technologie à inverter. Ces derniers offrent +
lieferter) Klemmleiste auch die Möglichkeit, die Drehzahl der Gebläse im manuellen cordement (fournie), la possibilité de faire varier la vitesse du ventilateur, en mode
müssen die in der un- Betriebsmodus entsprechend einer Skala mit 20 Positionen zu AUTO respecter RIGOUREU- de fonctionnement manuel, selon ue échelle de 20 positions; AUTO

teren Tabelle angege- verändern. Zur Einstellung des Lüftungsparameters reicht es AUX SEMENT la corres- pour configurer le paramètre ventilation, il suffit d'effectuer AUX
benen Entsprechungen aus, die drei nachfolgend beschriebenen Schritte auszuführen: pondance couleur/ les trois opérations décrites ci-après:
von Farbe und Klemme Um dem Thermostat E0/E1 eine Adresse zuzuordnen, borne indiquée dans Pour associer une adresse au thermostat E0/E1, il suffit
GENAUESTENS einge- Während des normalen reicht es aus, während der Anzeige „Add" die Taste ( ) zu MODE
SELECT le tableau ci-dessous. Pendant le fonctionnement d'appuyer sur la touche ( ) pendant l'affichage de l'inscrip-
MODE
SELECT

halten werden. E0-E1-E18 SET OFF Betriebs die Taste ( ) MODE


SELECT
drücken; die erfolgreiche Zuordnung wird durch den Wechsel E0-E1-E18 SET OFF normal, appuyer sur la touche tion “Add”; la confirmation de la réussite de l'opération est
+ +
Klemme drücken und für 5 Sekun- der Anzeige der VMF-E4 signalisiert, auf der abwechselnd die Borne ( ) et la maintenir enfoncée
MODE
SELECT
donnée par la modification de l'affichage du VMF-E4, qui pré-
Farbe den gedrückt halten. Couleur pendant 5 secondes.
VMF-E4 AUTO Zeichenkette „Add” und der Dezimalwert der Adresse ange- VMF-E4 AUTO voit l'alternance de l'inscription “Add” avec la valeur décimale
Braun 1 AUX
zeigt werden, sobald das Thermostat (wie im nachfolgend Marron 1 AUX
de l'adresse qui vient d'être associée au thermostat (comme
Grün 2 aufgeführten Beispiel) zugeordnet wurde. Vert 2 indiqué dans l'exemple indiqué ci-après).
Zeichenerklärung: Légende:
Gelb 3 A = Abgeschirmtes Kabel mit 4 Jaune 3 A = Câble à 4 pôles blindé (non
MODE MODE
Weiß 4 Adern (nicht mitgeliefert) für die SELECT
Abwarten, bis das Ge- Blanc 4 fourni) pour raccordement VMF-E4 SELECT
Attendre le clignotement
Verbindung zwischen VMF-E4 und
SET OFF et E0/E1;
SET OFF
bläsesymbol blinkt und + du ventilateur, puis, en ap- +
Eigenschaften des für die E0/E1; durch das Drücken Caractéristiques du B = Blindage replié sur le câble puyant sur l'une des deux
Verbindung zu verwenden- B = Umgestülpte Abschirmung am AUTO câble à utiliser pour le pour le raccordement à la terre; AUTO
der Taste ( ) oder der touches ( ) ou ( ), modi-
den Kabels: Kabel für den Erdungsanschluss; raccordement: C = borne en matière plastique
Taste ( ) die Gebläse- AUX fier la vitesse de ventilation. AUX
• Kabel für den EIB-Bus, C = Klemme aus leitendem Kunst- SET OFF • Câble pour Bus EIB, conductrice (fournie), à fixer sur SET OFF
+ drehzahl verändern. +
4-polig + Abschirmung; stoffmaterial (mitgeliefert), die an 4 pôles + blindage; la structure métallique du fancoil;
• Max. Betriebskapazität der Metallkonstruktion des Geblä- AUTO SET OFF • Capacité mutuelle max D = Pôle à connecter à la bar- AUTO SET OFF
100 nF/km (800 Hz); + 100nF/km (800Hz); +
sekonvektors zu befestigen ist; rette de raccordement (fournie)
AUX AUX
• Max. Widerstand 130 D = Adern für den Anschluss an AUTO • Résistance max 130 d'interface avec la carte E0/E1; AUTO
Ohm/km; die (mitgelieferte) Klemmleiste Um zum normalen Be- ohm/km; Pour retourner au fonction-
trieb zurückzukehren AUX nement normal, appuyer AUX
der Benutzerschnittstelle mit der MODE MODE

Karte E0/E1; SELECT


die Taste ( ) drücken. SELECT
sur la touche ( ).
B B
MODE MODE
SELECT SELECT
IT VMF-E4 - Interfaccia utente per fancoil UK VMF-E4 - User interface for fancoil

Interfaccia utente evoluta per installazione a parete. Nuova inter- • Procedura cambio set di temperatura: •Visualizzazione degli allarmi: User interface developed for wall installation. New wall-hung • Temperature set change procedure: •Alarms display:
faccia utente digitale da parete, con tastiera touch, adatto per ge- Fissare il VMF-E4 utilizzando due viti idonee (non fornite), e ri- digital user interface, with touch keyboard, suitable to manage Fix the VMF-E4 using the two suitable screws (not supplied)
stire fancoil di ogni tipo. Si caratterizza per il design accattivante e chiudere il pannello riapplicando la scocca anteriore utilizzando Per impostare il set di temperatura dei fancoils nella zona fancoils of all types. It is characterised for its captivating design and close the panel by re-applying the front casing using the To set the temperature of the fancoils in the area managed
Il VMF-E4 prevede la visualizzazione di alcune anomalie che The VMF-E4 envisions the display of some anomalies that
dallo spessore di soli 11 mm. Tale interfaccia ricopre una scatola gli agganci a pressione. gestita dal VMF-E4, seguire le operazioni descritte in seguito: and thickness of only 11 mm. This interface covers a 503 recess snap-fit connections. by the VMF-E4, follow the operations described below:
possono insorgere nel ventilconvettore; questi malfunziona- can arise in the fancoil. These malfunctions are indicated
ad incasso 503. La caratteristiche principali sono: menti sono indicati tramite una stringa “AL” seguita da un box. The main features are: via a string “AL” followed by a code, as indicated in the next
- Display a LCD 1 - LCD 1
codice, come indicato nell’esempio successivo: example:
- Possibilità di gestire fancoil con tecnologia ad inverter. In tal caso Durante il normale fun- - Possibility of managing fancoils with inverter technology. In During normal
è possibile variare la velocità del ventilatore, nel modo di funziona-
SET OFF zionamento, sul display this case, fan speed can be varied, in manual functioning mode,
SET OFF functioning, the display
+ SET OFF + SET OFF
mento manuale, secondo una scala di 20 posizioni, visualizzabili (indicato come icona + according to a scale of 20 positions viewable via graduated bars. shows the environment +
tramite barre graduate. AUTO 1 ) viene visualizzata la - Alarms display. AUTO temperature (indicated
AUTO as icon 1 ). AUTO
- Visualizzazione allarmi. temperatura ambiente. - Displaying the set, the season and the environment temperature AUX
AUX
- Visualizzazione del set, della stagione e della temperatura am- AUX read. AUX
biente letta.
C MODE
I possibili codici di allarme sono:
C MODE
SELECT The possible alarm codes are:
SELECT

La pressione di uno Pressing one of the two


• Applicazioni del VMF-E4: • Application of the VMF-E4:
dei due tasti ( ) o ( Codice • Display of the VMF-E4: keys ( ) or ( ) during Error
• Display del VMF-E4: Significato Meaning
), durante il normale errore normal functioning, code
Applicazione STAND ALONE: 2 STAND ALONE application: 2
Il VMF-E4 presenta un ampio display che attraverso le chiare funzionamento, porta il Assenza di comunicazione tra interfaccia The VMF-E4 has a large display which, through the light takes the VMF-E4 into No communication between interface E4
L’applicazione più semplice E4 icone identificative, semplifica l’impiego del pannello; le icone SET OFF VMF-E4 nella modalità E4 e termostato E0/E1 The most simple E4 identification icons, simplifies use of the panel; the icons that SET OFF the temperature set and thermostat E0/E1
+ cambio set di tempe- application for the use + change mode
per l’utilizzo del VMF-E4, visualizzabili sono rappresentate nello schema successivo: OFF
can be viewed are represented in the next layout: Alarm of fault on the inverter
Allarme o guasto sull’inverter
SET
SET OFF +
+
AUTO

ratura of the VMF-E4, envisions


AUTO

prevede un solo fancoil


AUX
AUX

MODE

AUTO
MODE
SELECT

AUTO
Guasto sonda ambiente presente a
SELECT

pilotato da un singolo pan- 1 2 3 4 5 just one fancoil piloted by 1 2 3 4 5 Room probe fault present on the VMF-E4
E0-E1
E0-E1
AUX bordo del VMF-E4 an individual panel. This AUX
nello, tale collegamento è
di tipo Mod Bus TTL, e la SET OFF connection is the Mod Bus SET OFF
In caso di guasto alla sonda ambiente del VMF-E4, si abilita If the VMF-E4 room probe breaks, functioning of the probe
sua massima lunghezza + Dopo la pressione dei
TTL type and its maximum + When the previously
MODE
automaticamente il funzionamento della sonda presente a length can be 30 metres.
MODE
on the fancoil is automatically enabled.
può essere di 30 metri. 12 6 SELECT
tasti indicati preceden- 12 6 SELECT
indicated keys have
bordo fancoil.
11 AUTO temente, il funziona- 11 AUTO been pressed,
7 7 WARNING: for the “stand alone”
ATTENZIONE: per le applicazioni mento passa dalla nor- functioning passes
“stand alone” e “controllo di zona”, male visualizzazione alla •Visualizzazione di particolari condizioni di and “area control”, applications, from normal display to •Display of particular functioning
Applicazione CONTROLLO DI ZONA: AUX 8
AREA CONTROL application: AUX 8
i range impostabili per i set di la- modalità cambio set; funzionamento: the ranges that can be set for the set change mode. This conditions:
voro sono: tale modalità è indicata To create an area control using the VMF-E4, it is necessary work set are: mode is indicated by
Per creare un controllo di zona utilizzando il VMF-E4 è neces- 11 10 9 11 10 9
sario che i vari fancoils che compongono la zona siano tutti do- dall’icona sul display ( 2 Di seguito si riporta una tabella che descrive brevemente alcu- that the various fancoils that make up the area are all supplied the icon on the display Below find a table that briefly describes some display combina-
T. T. Modalità di ); quando questa icona T. T. ( 2 ). When this icon is tions used to represent the particular conditions of use:
tati di scheda E0/E1, le quali siano collegate tra loro; il VMF-E4 Icona Significato ne combinazioni di visualizzazioni utilizzate per rappresentare with E0/E1 boards, which are connected to each other. The Icon Meaning Functioning
MAX MIN funziona- è visualizzata, i numeri MAX MIN displayed, the numbers
sarà collegata all’unità MASTER, le cui impostazioni verranno particolari condizioni di utilizzo: VMF-E4 will be connected to the MASTER unit, whose settings mode
1 Modalità cambio set di funzionamento attiva (°C) (°C) mento a fianco non indicano più 1 Functioning set change mode active (°C) (°C) at the side no longer
replicate su tutte le restanti unità SLAVE. Il collegamento del will be repeated on all of the remaining SLAVE units. The
17.0 33.0 FREDDO la temperatura ambien- Stato 17.0 33.0 COOLING indicate the room
VMF-E4 è di tipo Mod Bus TTL, e la sua massima lunghezza Temperatura ambiente / set temperatura Simbolo Significato VMF-E4 connection is the Mod Bus TTL type and its maximum 2 Room temperature/set temperature set Symbol Symbol state Meaning
2 12.0 28.0 CALDO te, ma il set di tempera- simbolo 12.0 28.0 HEATING temperature, but the
può essere di 30 metri. impostato length can be 30 metres.
mentre per quanto riguarda le ap- tura impostato (o lo sco- Functioning mode forcing from supervisor while regarding the "centralised set temperature set (or
E4 Forzatura modo di funzionamento da super- E4 3
3
plicazioni “impianto centralizzato”, stamento se l’impianto Termostato disa- in progress system" applications, the the offset if the system OFF ON Thermostat disabled
visore in corso OFF ON
SET OFF
SET OFF +
+

bilitato is centralised).
AUTO

è centralizzato).
AUTO

displayed set is not an absolute


AUX

il set visualizzato non è un valore 4 Thermostat off


AUX

MODE
SELECT

Off termostato
MODE

4 Pressing one of the two


SELECT

assoluto ma uno scostamento re- La pressione di uno dei E0-E1 E0-E1 E0-E1 value but an offset relative to Functioning mode
E0-E1 E0-E1 E0-E1

lativo al dato imposto nel sistema due tasti ( ) o ( ), mo- Modo di funzio- 5 Presence of the modulated resistance the data set in the centralised ( ) or ( )keys modifies
5 Presenza della resistenza modulata of the thermostat
difica il set di tempera- namento del system. The range of this offset is: the set temperature ON
centralizzato; il range di tale sco- ON 6 Functioning request from thermostat forced by the
6 Richiesta funzionamento da termostato stamento è: tura impostato; mentre termostato forzato set; while pressing the
supervisor
la pressione del tasto ( da supervisore 7 Cooling functioning from thermostat ( ) key, confirms the
MODE

Activates the SLEEP


SELECT

7 Funzionamento a freddo da termostato ) conferma il dato


MODE

Attiva la modalità data introduced.


mode (for fancoils
SELECT

inserito. SLEEP (per fancoils 8 Accessory management


8 Gestione accessorio CENTRALISED PLANT application: ON that have thermostat
Applicazione IMPIANTO CENTRALIZZATO: che montano il
ON 9 Heating functioning from thermostat E1 and have water
9 Funzionamento a caldo da termostato T. T. termostato E1 ed To create a centralised system, the developed VMF-E5 panel T. T.
Per creare un impianto centralizzato, è necessario utilizzare side changeover)
MAX MIN Modalità di funzionamento hanno il changeover must be used. In this case the use of the VMF-E4 is reduced 10 Manual fan speed MAX MIN Functioning mode
il pannello evoluto VMF-E5; in questo caso l’uso del VMF-E4 si 10 Velocità manuale del ventilatore (°C) (°C) lato acqua) to area control (in a centralised system up to 64 areas can be (°C) (°C)
riduce al controllo di zona (in un impianto centralizzato posso- 11 Fans icon ON Thermostat request
no essere gestite fino a 64 zone, tale gestione è demandata 11 Icona ventilatori -6 +6 Zona morta termostato 5°C managed. This management is delegated to the E5 developed -6 +6 Thermostat 5 dead zone
-3 +3 Zona morta termostato 2°C Richiesta da panel), therefore reference can be made to the previous -3 +3 Thermostat 2 dead zone
al pannello evoluto E5), per cui si può far riferimento alla de- ON 11 Automatic functioning active
11 Funzionamento automatico attivo termostato description.
scrizione precedente.
E5 E5 12 Sleep function active
12 Funzione sleep attiva •Choice of temperature probe: // Function not available
•Scelta della sonda di temperatura:
Funzione non
//
disponibile
Il VMF-E4 permette, tramite l’impostazione del parametro By setting the dedicated parameter, the VMF-E4 allows to
• VMF-E4 touch keys: Heating functioning
• Tasti touch VMF-E4: dedicato, di specificare quale sonda ambiente (sullo stesso specify which environment probe (on the same VMF-E4 or ON
from thermostat
E4 E4 E4 E4 E4 E4

SET OFF SET OFF SET OFF


VMF-E4, oppure sul fancoil MASTER) utilizzare nella regola- Funzionamento a SET
+
OFF SET
+
OFF SET
+
OFF
on the MASTER fancoil) to use for regulating the E0/E1
ON
+ + +
AUTO AUTO AUTO

thermostat. The following configurations are possible:


AUTO AUTO AUTO

zione del termostato E0/E1; Le configurazioni possibili sono:


AUX AUX AUX

The VMF-E4 is managed by the user via 4 capacitative keys,


AUX AUX AUX

Il VMF-E4 viene gestito dall’utente attraverso 4 tasti capacita- caldo da termostato


MODE MODE MODE
SELECT SELECT SELECT
MODE MODE MODE
SELECT SELECT SELECT

E0-E1 E0-E1 E0-E1 tivi, le cui funzioni sono: E0-E1 E0-E1 E0-E1 whose functions are: Cooling functioning
ON
SET OFF Funzionamento a SET OFF from thermostat
1 2 3 4 + Regolazione con son- 1 2 3 4 + Regulation with probe
ON freddo da termo-
da presente a bordo present on VMF-E4; Heat mode
E0-E1 E0-E1
AUTO stato E0-E1 E0-E1
AUTO
VMF-E4; functioning from
MODE AUX Funzionamento a MODE AUX
ON BLINK thermostat with
SELECT
SELECT
caldo da termostato insufficient water
ON BLINK SET OFF
SET OFF con acqua insufficien-
+ Regolazione con son- + Regulation with probe (cold water)
• Installazione del VMF-E4: te (acqua fredda) • Installation of the VMF-E4:
da presente a bordo present on fancoil; Cooling mode
Tasto Significato AUTO Funzionamento a Key Meaning AUTO
fancoil; functioning from
Per installare il VMF-E4, aprire l’accessorio utilizzando un AUX freddo da termo- To install the VMF-E4, open the accessory using the flat- AUX thermostat with
1 On/Off del termostato 1 Thermostat on/off BLINK ON
cacciavite piatto, come mostrato in figura.
BLINK ON stato con acqua head screwdriver, as shown in figure. insufficient water
ATTENZIONE: non toccare la scheda elettronica a mani Cambio modo di funzionamento / SET OFF insufficiente (acqua WARNING: do not touch the circuit board with 2 Functioning mode change/Confirm data
SET OFF
(hot water)
2 + Regolazione con valo- + Regulation with average
nude per evitare danni dovuti a scariche elettrostatiche Conferma dato calda) bare hands to prevent damage owing to accidental
re mediato tra le due 3 Value decrease value between the two
accidentali. 3 Decrementa valore AUTO electrostatic charges. AUTO
probes; Anti-freeze
sonde; Funzionamento BLINK
AUX BLINK 4 Value increase AUX functioning
4 Incrementa valore antigelo
Per selezionare la configurazione idonea alla specifica instal- To select the suitable configuration for the specific Anti-freeze
Funzionamento functioning with
• Procedura cambio della modalità di funzionamento: lazione è sufficiente eseguire le tre operazioni seguenti: • Functioning mode change procedure: installation, just perform the three following operations: BLINK BLINK
antigelo con insufficient water
1) tenere premuto il tasto ( ) per 5 secondi, passando alla BLINK BLINK 1) hold the ( ) key down for 5 seconds, passing to the
acqua insufficiente (cold water)
modalità “scelta del tipo di regolazione”; “choice of the type of regulation” mode;
Il VMF-E4 gestisce 5 diverse modalità di funzionamento: (acqua fredda) The VMF-E4 manages 5 different functioning modes:
A • AUTO: la velocità dei ventilatori è gestita automaticamente
2) Con i tasti ( ) e ( ), modificare il tipo di regolazione; A • AUTO: the fans speed is managed automatically on the
2) Use the ( ) and ( ) keys to modify the type of regulation;
3) Premere il tasto ( ) per confermare la scelta e tornare 3) Press the key ( ) to confirm the choice and go back to the
MODE

basis of the set and the room temperature


MODE

in base al set impostato ed alla temperatura ambiente


SELECT
SELECT

alla modalità “controllo d’ambiente”; “environment control” mode;


rilevata; detected;
• V1: la velocità dei ventilatori è impostata come Specifiche tecniche: • V1: the fans speed is set as
Collegare il VMF-E4 al termostato E0/E1; tale collegamento Nota: per l’utilizzo del controllo di zona e abilitazione del cir- Connect the VMF-E4 to the E0/E1 thermostat. This Note: to use the area control and enabling of the pump by the
“bassa velocità”; "low speed";
deve essere eseguito utilizzando un cavo schermato 4 poli colatore da parte del sistema centralizzato (BMS o VMF-E5) connection must be carried out using a 4-pole shielded cable centralised system (BMS or VMF-E5) this parameter must be Technical specifications:
• V2: la velocità dei ventilatori è impostata come • V2: the fans speed is set as
(lunghezza massima 30 metri); collegare i morsetti sul retro questo parametro deve essere impostato in modalità C1 o C3. Alimentazione: 5Vdc, 0,1W (maximum length 30 metres). Connect the clamps to the rear
"average speed";
set in C1 or C3 mode.
“media velocità”; of the VMF-E4 with the terminal board supplied and complete
del VMF-E4 con la morsettiera fornita a corredo, ed ultimare Temperatura di funzionamento: 0...40°C
• V3: la velocità dei ventilatori è impostata come • V3: the fans speed is set as Power supply: 5Vdc, 0,1W
il collegamento inserendo il connettore a plug nel morsetto •Indirizzamento dei ventilconvetttori: the connection by inserting the plug connector into the •Addressing of the fancoils:
“alta velocità”; Temperatura di stoccaggio: -20...+80°C dedicated clamp on the E0/E1 board (as indicated in figure).
"high-speed"; Operating temperature: 0...40°C
dedicato sulla scheda E0/E1 (come indicato in figura).
• AUX: la velocità dei ventilatori è gestita automaticamente in Grado di protezione: IP30 • AUX: the speed of the fans is managed automatically on
Come visto nell’applicazione “impianto centralizzato” il VMF- the basis of the set and the room temperature detected. As seen in the “centralised system” application, the Storage temperature: -20...+80°C
base al set impostato ed alla temperatura ambiente rilevata; Classe di software: A
inoltre vengono gestiti eventuali accessori pilotabili dal termo- E4 può essere collegato ad un ventilconvettore “master” Moreover, any pilotable accessories are managed by the VMF-E4 can be connected to an area “master” fancoil. Grado di protezione: IP30
stato (Es: resistenza elettrica integrativa). di una zona. Quest’ultimo per comunicare con il sistema di thermostat (e.g.: integrative electric resistance). For communication with the supervising system, in the Class Software: A
supervisione necessita, in fase d’installazione, di essere indi- installation phase the latter must be addressed unmistakably.
Per scorrere tra le varie modalità di funzionamento, premere rizzato in modo univoco. Questo processo di indirizzamento To scroll through the various functioning modes, press the This addressing process is aimed at the supervision system
il tasto ( ). MODE
SELECT è svolto dal sistema di supervisione (BMS/VMF) e la sua ( ) key.
MODE
SELECT (BMS/VMF) and its execution can be identified by the user
1 esecuzione è individuabile dall’utente attraverso la visualiz- 1
2
through the display shown below, where the flashing word
2
3 4 zazione riportata di seguito, in cui si evidenzia il lampeggio 3 4 “Add” is highlighted:
• Procedura impostazione velocità ventilatori INVERTER: • INVERTER fans speed setting procedure:
della scritta “Add”:
ATTENZIONE: nei WARNING: in the
collegamenti tra E4 e Il VMF-E4 può essere utilizzato come interfaccia utente per connections between The VMF-E4 can be used as a user interface for the fan coils
SET OFF E4 and terminal board
SET OFF
morsettiera (fornita i fan coils con tecnologia ad inverter. Quest’ultimi forniscono + with inverter technology. The latter also supply the possibility +
a corredo) rispettare anche la possibilità di variare la velocità del ventilatore, nel (supplied), RESPECT of varying fan speed in the manual functioning mode,
RIGOROSAMENTE modo di funzionamento manuale, secondo una scala da 20 AUTO the colour/clamp according to a scale of 20 positions. To set the ventilation AUTO

la corrispondenza posizioni; per impostare il parametro ventilazione è sufficien- AUX


correspondence parameter, just perform the three operations described AUX
colore/morsetto ri- te eseguire le tre operazioni descritte in seguito: summarised in the below:
assunta nella tabella Per associare un indirizzo al termostato E0/E1, è sufficiente table below. To associate an address at the thermostat E0/E1, just
riportata sotto. Durante il normale fun- premere il tasto ( ) durante la visualizzazione della stringa
MODE
SELECT
During normal function- press the ( ) key during the display of the “Add” string; the
MODE
SELECT

E0-E1-E18 SET OFF zionamento premere il “Add”; la conferma del buon esito dell’operazione è data dal E0-E1-E18 SET OFF ing, press the ( ) key MODE
SELECT
confirmation of the positive result of the operation is given
+ +
Morsetto tasto ( ) e mantenerlo
MODE

cambio di visualizzazione del VMF-E4, che prevede l’alter- Clamp and hold it down for 5 by the change in display of the VMF-E4, which envisions Cod. 6795765_01
Colour
SELECT

Colore premuto per 5 secondi. VMF-E4 seconds. alternation of the “Add” string with the decimal value of the
VMF-E4 AUTO nanza della stringa “Add” con il valore decimale dell’indirizzo AUTO

Marrone 1 appena associato al termostato (come indicato nell’esempio Brown 1 AUX


address just associated to the thermostat (as indicated in
AUX
Verde 2 riportato in seguito). Green 2 the example given below).
Legenda: Key:
Giallo 3 A = Cavo 4 poli schermato (non for- Yellow 3 A = 4-pole shielded cable (not
MODE

Bianco 4 nito) per collegamento tra VMF-E4


MODE
SELECT
Attendere il lampeggio White 4 supplied) for connection between SELECT
Wait for the fan to flash
SET OFF VMF-E4 and E0/E1;
SET OFF
ed E0/E1; del ventilatore e con + and by pressing one +
Caratteristiche cavo da B = Schermo ripiegato sul cavo Features of cable to use B = Shield folded over cable for
la pressione di uno dei of the two ( ) or ( )
usare per il collegamento: per collegamento a terra; AUTO for the connection: earth connection; AUTO
due tasti ( ) o ( ), keys, modify fan speed.
• Cavo per Bus EIB, C = morsetto in materiale pla- • Cable for Bus EIB, C = conductor plastic clamp
modificare la velocità di AUX AUX
4 poli + schermo; stico conduttore (fornito a cor- SET OFF 4 poles +shield; (supplied), to be fixed onto the SET OFF
+ ventilazione. +
• Mutua capacità max redo), da fissare sulla struttura • Mutual capacity max metal structure of the fancoil;
100nF/km (800Hz); metallica del fancoil; AUTO SET OFF 100nF/km (800Hz); D = Poles to be connected to AUTO SET OFF
+ • Resistance max 130 +
• Resistenza max 130 D = Poli da collegare alla mor- the interface terminal board
AUX AUX
ohm/km; settiera (fornita a corredo) di AUTO
ohm/km; (supplied) with the E0/E1 board; AUTO AERMEC S.p.A.
interfaccia con la scheda E0/E1; Per tornare al normale To go back to normal I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 996
AUX
MODE
funzionamento preme- AUX
MODE
functioning, press the Tel. (+39) 0442 633111
SELECT
re il tasto ( ). B
SELECT
( ) key.
MODE

Telefax 0442 93730 – (+39) 0442 93566


B
MODE
SELECT
SELECT

www .aermec. com - info @aermec. com

Das könnte Ihnen auch gefallen