GB Installation instructions
F Conseils de montage
I Istruzioni di montaggio
E Instrucciones de montaje
NL Montagehandleiding
For use in NFPA 79 applications only.
Interconnection cables and accessories are S Monteringsanvisning
available from SICK-STEGMANN.
SF Asennusohje
Incremental-Encoder
D DGS60
Sicherheitshinweise Erforderliche Werkzeuge/Teile Allgemein gültige Hinweise
• Beachten Sie die für Ihr Land
! gültigen berufsgenossen- Für die Befestigung über die flanschseitigen Je genauer die Zentrierung für den Encoder
schaftlichen Sicherheits- und Gewindebohrungen werden Schrauben M4 ist, desto geringer sind Winkel und Wellen-
Unfallverhütungsvorschriften. benötigt. versatz bei der Montage und um so weniger
Länge sowie Schraubenkopfausführung werden die Kupplung und die Lager des
• Schalten Sie die Spannung bei
allen von der Montage betrof- richten sich nach den Einbauverhältnissen. Encoders belastet.
fenen Geräten/Maschinen Für die Befestigung über die Servonut Um die Kupplung bei der Montage nicht
und Anlagen ab. werden Servoklammern und Schrauben M4 zu verspannen, immer erst den Encoder
benötigt; Schraubenlänge entsprechend anflanschen und dann die Kupplung auf der
• Schläge und Stöße auf die Welle Einbauverhältnissen wählen. Antriebswelle befestigen.
unbedingt vermeiden, kann zu Für Encoder mit Spreizwelle wird das Ein- Bei Encodern mit Steckerabgang am
Kugellagerdefekt führen.
stellwerkzeug EW1 benötigt oder alternativ Gehäuse ist das Steckergehäuse elektrisch
• Geeignete flexible Wellenkupp- Rohrsteckschlüssel SW8 und Inbusschlüssel leitend mit dem Gehäuse verbunden,
lung verwenden. SW4. während bei Geräten mit Kabelabgang das
Die Eignung der Kupplung ist Schirmgeflecht mit dem Gehäuse verbun-
abhängig vom auftretenden den ist.
Winkel- und Wellenversatz, der Nullpunktvoreinstellung Es ist unter EMV-Gesichtspunkten zwingend
Beschleunigung, Temperatur,
Drehzahl und von der im Encoder- notwendig, dass das Gehäuse bzw. der
datenblatt angegebenen - Vollwelle Ø 6; Welle so verdrehen, dass Kabelschirm an Erde bzw. Masse angeschlos-
zulässigen Lagerbelastung Kerbe (6) zur Markierung (5) am Flansch sen wird. Dies kann geschehen über das
für den Encoder. zeigt (Bild 1c) Gehäuse des Gegenstecker bzw. durch
- Vollwelle Ø 10; Welle so verdrehen, dass Anschließen des Schirmgeflechts des Kabels.
• Elektrische Verbindungen zum Fläche (6) an der Welle zur Markierung Das Schirmgeflecht sollte großflächig ange-
Encoder nie bei eingeschalteter
Spannung herstellen bzw. (5) am Flansch zeigt (Bild 2b). schlossen werden.
lösen, kann zu Gerätedefekt - Spreizwelle Ø 10; Voreinstellung nicht
führen. notwendig, da eine Nullpunkteinstellung
im angebauten Zustand möglich ist.
• Für die einwandfreie Funktion
der Geräte ist auf eine gute
Erdung bzw. auf eine EMV gerech-
te Schirmverbindung zu achten.
Encoder with servo flange Installation using servo clamps Encoder with face mounting flange
(Figure 1b)
In the case of this flange design, there are 2 In the case of this flange design, there are 2
installation options Block the driveshaft on the customer side. installation options
- via the three threaded holes on the Install the coupling (3); ensure that it does - via the three threaded holes on the
flange side. not touch the encoder flange. flange side.
Subsequent adjustment of zero via the Mount the servo clamps (2) using Subsequent zero adjustment via the
flange not possible. M4 screws (1). flange not possible.
- Using servo clamps on the servo groove. Do not tighten the screws, rotate the servo - By means of clamping on the clamping
Subsequent zero adjustment via the clamps such that the encoder flange can be attachment.
flange is possible. pushed into the centring attachment. Subsequent zero adjustment via the
Push the encoder with installed coupling (3) flange is possible.
onto the driveshaft and centring
Installation via threaded holes attachment (7).
on the flange side Insert the servo clamps (2) into the groove
(Figure 1a) by rotating and tighten them gently.
Fasten the coupling (3) on the driveshaft.
Block the driveshaft on the customer side. Make the electrical connections with the vol-
Install the coupling (3); take care that it does tage switched off. Switch on the voltage and
not touch the encoder flange. check the functioning of the encoder.
Push the encoder with assembled coupling The zero point or any desired position can be
(3) onto the driveshaft and centring set by rotating the flange with the driveshaft
attachment (7). stationary.
Fasten encoder using three M4 screws (8). After adjustment has been carried out, it is
Fasten the coupling (3) on the driveshaft. absolutely necessary to tighten all 3 screws
Make the electrical connections with the of the servo clamps.
voltage switched off. Switch on the voltage
and check the functioning of the
encoder.
Codeur avec bride synchro Montage avec griffes de serrage Codeur avec bride de serrage
(fig. 1b)
Cette exécution de bride permet 2 types de Cette exécution de bride permet 2 types de
montages, à savoir: Bloquer l’axe d’entrainement. montages, à savoir
- par les 3 trous taraudés de la bride. Monter accouplement (3) sur le codeur; - par les 3 trous taraudés de la
dans ce cas l’ajustage du top zéro par la veillez à ce que l’accouplement ne frotte pas bride.
rotation de bride est impossible. sur la bride. dans ce cas l’ajustage du top zéro par la
- avec l’utilisation des griffes de serrage Fixer les griffes de serrage (2) avec les rotation de bride est impossible.
sur la gorge du codeur. vis M4. - par système de serrage centré sur
dans ce cas l’ajustage du top zéro par la Ne pas serrer les vis. Orienter les griffes de l’épaulement du codeur.
rotation de bride est possible. serrage de façon à ce que la bride codeur dans ce cas l’ajustage du top zéro par la
puisse être glissée dans l’unité de centrage. rotation de bride est possible.
Glisser le codeur avec son accouplement
Montage par les trous taraudés monté (3) sur l’axe d’entrainement et dans
de la bride l’alésage de l’unité de centrage (7).
(fig. 1 a) Introduire par rotation les griffes (2) dans la
gorge codeur et serrer légèrement.
Bloquer l’axe d’entrainement. Fixer l’accouplement (3) sur l’axe
Monter l’accouplement (3) sur le codeur; d’entrainement.
veillez à ce que l’accouplement ne frotte pas Réaliser les raccordements électriques hors
sur la bride. alimentation codeur.
Glisser le codeur avec son accouplement Mettre sous tension et tester les fonctions
monté (3) sur l’axe d’entrainement et dans codeur.
l’alésage de l’unité de centrage (7). La rotation de la bride du codeur en maintien
Fixer codeur à l’aide avec les 3 vis M4. de l’axe d’entrainement permet l’ajustage du
Fixer l’accouplement (3) sur l’axe top zéro sur n’importe quelle position angulai-
d’entrainement. re.
Réaliser les raccordements électriques hors Après l’ajustage du top zéro serrer les 3 vis
alimentation codeur. des griffes de serrage.
Mettre sous tension et tester les fonctions
codeur.
Encoder con servoflangia Montaggio con nottolini Encoder con flangia di bloccaggio
(fig. 1b)
Questo tipo di flangia consente 2 possibilità Questo tipo di flangia consente 2 possibilità
di montaggio Bloccare l’albero di trasmissione del di montaggio
- Tramite i tre fori filettati lato flangia. servomotore. - Tramite i tre fori filettati lato flangia.
Questo tipo di montaggio esclude la Montare il giunto (3); osservare che non Questo tipo di montaggio esclude la
successiva taratura dello zero per mezzo sfreghi contro la flangia dell’encoder. successiva taratura dello zero per mezzo
della flangia. Fissare i morsetti (2) con viti M4 (1). della flangia.
- Tramite nottolini nella servoscanalatura. Non serrare le viti, eseguire una torsione sui - Tramite bloccaggio allo spallamento.
Possibilità di eseguire una successiva nottolini in modo che la flangia dell’encoder La successiva taratura dello zero per
taratura dello zero per mezzo della possa essere spinta nello spallamento di mezzo della flangia è possibile.
flangia. centraggio.
Spingere l’encoder con il giunto (3) montato
sull’albero di trasmissione e inserire nel foro
Montaggio tramite i fori filettati di centraggio (7).
lato flangia Ruotare i nottolini di fissaggio (2) fino a
(fig. 1a) farli innestare nella scanalatura e serrare
leggermente.
Bloccare l’albero di trasmisssione lato Fissare il giunto (3) sull’albero di
servomotore. trasmissione.
Montare il giunto (3); osservare che non Realizzare i collegamenti elettrici con
sfreghi contro la flangia dell’encoder. tensione disinserita. Inserire la tensione e
Spingere l’encoder con il giunto montato (3) controllare la funzionalità dell’encoder.
sull’albero di trasmissione e inserire nel foro Il punto zero o altra posizione desiderata
di centraggio (7). può essere regolato eseguendo una torsione
Fissare l’encoder con 3 viti M4 (8). della flangia mantenendo fermo l’albero di
Fissare il giunto (3) sull’albero di trasmissione.
trasmissione. Dopo aver eseguito la taratura è
Realizzare i collegamenti elettrici con indispensabile serrare le tre viti dei
tensione disinserita. nottolini.
Inserire la tensione e controllare la
funzionalità dell’encoder.
Codificador rotativo con brida Montaje adosado con pinzas de servo Codificador rotativo con brida
de servo (Figura 1b) de apriete
En esta ejecución con brida existen 2 Bloquear el eje motriz de la máquina del En esta ejecución con brida existen 2
posibilidades de montaje adosado cliente. posibilidades de montaje adosado.
- Mediante los tres agujeros roscados exi Montar el acoplamiento (3); asegurarse de - Mediante los tres agujeros roscados en
stentes en el lado de la brida. que no roza en la brida del codificador el lado de brida.
No es posible un posterior ajuste de rotativo. No es posible un posterior ajuste del
cero mediante brida. Montar las pinzas de servo (2) con tornillos cero mediante brida.
- Con pinzas de servo en la ranura de (1) M4. No apretar firmemente los tornillos, - Mediante bloqueo en el collar de
servo. girar las pinzas de servo de modo que bloqueo.
El posterior ajuste de cero es posible la brida del codificador rotativo pueda Es posible un posterior ajuste de cero
mediante brida. desplazarse hacia adentro del collar de mediante brida.
centrado.
Montaje adosado mediante agujeros Montar el codificador rotativo con el
roscados en lado de brida acoplamiento montado (3) sobre el eje
(Figura 1a) motriz y el collar de centrado (7).
Introducir a presión la pinza de servo (2)
Bloquear el eje motriz de la máquina del girándola hacia el interior de la ranura y
cliente. apretar ligeramente.
Montar el acoplamiento (3); asegurarse de Sujetar el acoplamiento (3) al eje motriz.
que éste no roza en la brida del codificador Establecer las conexiones eléctricas con la
rotativo. tensión desconectada. Conectar la tensión y
Colocar el codificador rotativo con el comprobar el funcionamiento del codificador
acoplamiento montado (3) sobre el eje rotativo.
motriz y el collar de centrado (7). Sujetar el Girando la brida con el eje motriz en reposo
codificador rotativo con dos tornillos (8) M4. puede ajustarse el punto cero o cualquier
Sujetar el acoplamiento (3) al eje motriz. otra posición. Después de terminado el
Establecer las conexiones eléctricas con la ajuste, siempre apretar los 3 tornillos de las
tensión desconectada. Conectar la tensión y pinzas de servo.
comprobar el funciona-miento del codificador
rotativo.
N. C. = Not Connected
(1 b) (1 c) (2 b)
Australia Österreich
Phone +61 3 9497 4100 Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
1800 33 48 02 – tollfree E-Mail office@sick.at
E-Mail sales@sick.com.au Polska
SICK STEGMANN GmbH
Belgium/Luxembourg Phone +48 22 837 40 50
Phone +32 (0)2 466 55 66 E-Mail info@sick.pl
E-Mail info@sick.be Republic of Korea
Brasil Phone +82-2 786 6321/4
Postfach 15 60 Phone +55 11 3215-4900
E-Mail sac@sick.com.br
E-Mail info@sickkorea.net
Republika Slowenija
D - 78156 Donaueschingen
Ceská Republika Phone +386 (0)1-47 69 990
Phone +420 2 57 91 18 50 E-Mail office@sick.si
E-Mail sick@sick.cz
Dürrheimer Straße 36
România
China Phone +40 356 171 120
Phone +852-2763 6966 E-Mail office@sick.ro
D - 78166 Donaueschingen E-Mail
Danmark
ghk@sick.com.hk Russia
Phone +7 495 775 05 34
Telefon 07 71 / 8 07 - 0 Phone +45 45 82 64 00
E-Mail sick@sick.dk
E-Mail
Schweiz
info@sick-automation.ru
Telefax 07 71 / 8 07 - 1 00
Deutschland Phone +41 41 619 29 39
Phone +49 211 5301-301 E-Mail contact@sick.ch
E-Mail kundenservice@sick.de
Internet: www.sick.com
Singapore
España Phone +65 6744 3732
Phone +34 93 480 31 00 E-Mail admin@sicksgp.com.sg
E-Mail: info@sick-stegmann.de E-Mail
France
info@sick.es Suomi
Phone +358-9-25 15 800
Phone +33 1 64 62 35 00 E-Mail sick@sick.fi
E-Mail info@sick.fr Sverige
Great Britain Phone +46 10 110 10 00
Phone +44 (0)1727 831121 E-Mail info@sick.se
E-Mail info@sick.co.uk
India Taiwan
Phone +91–22–4033 8333 Phone +886 2 2375-6288
E-Mail info@sick-india.com E-Mail sales@sick.com.tw
Israel Türkiye
Phone +972-4-999-0590 Phone +90 216 587 74 00
E-Mail info@sick-sensors.com E-Mail info@sick.com.tr
Italia United Arab Emirates
Phone +39 02 27 43 41 Phone +971 4 8865 878
E-Mail info@sick.it E-Mail info@sick.ae
Japan USA/Canada/México
Phone +81 (0)3 3358 1341 Phone +1(952) 941-6780
E-Mail support@sick.jp 1 800-325-7425 – tollfree
Nederlands E-Mail info@sickusa.com
Phone +31 (0)30 229 25 44
E-Mail info@sick.nl
Norge More representatives and agencies
Phone +47 67 81 50 00 in all major industrial nations at
8013428/2010-05/xx/3/2010-05/xxxxx E-Mail austefjord@sick.no www.sick.com