Sie sind auf Seite 1von 28

DGS60 D Montageanleitung

GB Installation instructions
F Conseils de montage
I Istruzioni di montaggio
E Instrucciones de montaje
NL Montagehandleiding
For use in NFPA 79 applications only.
Interconnection cables and accessories are S Monteringsanvisning
available from SICK-STEGMANN.
SF Asennusohje
Incremental-Encoder
D DGS60
Sicherheitshinweise Erforderliche Werkzeuge/Teile Allgemein gültige Hinweise
• Beachten Sie die für Ihr Land
! gültigen berufsgenossen- Für die Befestigung über die flanschseitigen Je genauer die Zentrierung für den Encoder
schaftlichen Sicherheits- und Gewindebohrungen werden Schrauben M4 ist, desto geringer sind Winkel und Wellen-
Unfallverhütungsvorschriften. benötigt. versatz bei der Montage und um so weniger
Länge sowie Schraubenkopfausführung werden die Kupplung und die Lager des
• Schalten Sie die Spannung bei
allen von der Montage betrof- richten sich nach den Einbauverhältnissen. Encoders belastet.
fenen Geräten/Maschinen Für die Befestigung über die Servonut Um die Kupplung bei der Montage nicht
und Anlagen ab. werden Servoklammern und Schrauben M4 zu verspannen, immer erst den Encoder
benötigt; Schraubenlänge entsprechend anflanschen und dann die Kupplung auf der
• Schläge und Stöße auf die Welle Einbauverhältnissen wählen. Antriebswelle befestigen.
unbedingt vermeiden, kann zu Für Encoder mit Spreizwelle wird das Ein- Bei Encodern mit Steckerabgang am
Kugellagerdefekt führen.
stellwerkzeug EW1 benötigt oder alternativ Gehäuse ist das Steckergehäuse elektrisch
• Geeignete flexible Wellenkupp- Rohrsteckschlüssel SW8 und Inbusschlüssel leitend mit dem Gehäuse verbunden,
lung verwenden. SW4. während bei Geräten mit Kabelabgang das
Die Eignung der Kupplung ist Schirmgeflecht mit dem Gehäuse verbun-
abhängig vom auftretenden den ist.
Winkel- und Wellenversatz, der Nullpunktvoreinstellung Es ist unter EMV-Gesichtspunkten zwingend
Beschleunigung, Temperatur,
Drehzahl und von der im Encoder- notwendig, dass das Gehäuse bzw. der
datenblatt angegebenen - Vollwelle Ø 6; Welle so verdrehen, dass Kabelschirm an Erde bzw. Masse angeschlos-
zulässigen Lagerbelastung Kerbe (6) zur Markierung (5) am Flansch sen wird. Dies kann geschehen über das
für den Encoder. zeigt (Bild 1c) Gehäuse des Gegenstecker bzw. durch
- Vollwelle Ø 10; Welle so verdrehen, dass Anschließen des Schirmgeflechts des Kabels.
• Elektrische Verbindungen zum Fläche (6) an der Welle zur Markierung Das Schirmgeflecht sollte großflächig ange-
Encoder nie bei eingeschalteter
Spannung herstellen bzw. (5) am Flansch zeigt (Bild 2b). schlossen werden.
lösen, kann zu Gerätedefekt - Spreizwelle Ø 10; Voreinstellung nicht
führen. notwendig, da eine Nullpunkteinstellung
im angebauten Zustand möglich ist.
• Für die einwandfreie Funktion
der Geräte ist auf eine gute
Erdung bzw. auf eine EMV gerech-
te Schirmverbindung zu achten.

Ausgabe 05 / 10 • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013428


Montageanleitung Der Anbau des Encoders ist von einem Ein Incremental-Encoder darf nur zu dem
Fachmann mit entsprechenden Kenntnis- seiner Bauart entsprechenden Zweck ver-
sen in Elektrik und Feinmechanik vorzu- wendet werden.
nehmen.

Encoder mit Servoflansch Anbau mit Servoklammern Encoder mit Klemmflansch


(Bild 1b)
Bei dieser Flanschausführung gibt es 2 Bei dieser Flanschausführung gibt es 2
Anbaumöglichkeiten Kundenseitige Antriebswelle blockieren. Anbaumöglichkeiten
- über die drei flanschseitigen Kupplung (3) montieren; darauf achten, dass - über die drei flanschseitigen
Gewindebohrungen. sie nicht am Encoderflansch streift. Gewindebohrungen.
Nachträgliche Nulljustage über Flansch Servoklammern (2) mit Schrauben (1) M4 Nachträgliche Nulljustage über Flansch
nicht möglich. montieren. nicht möglich.
- mit Servoklammern an der Servonut. Schrauben nicht festziehen, Servoklammern - mittels Klemmung am Klemmansatz.
Nachträgliche Nulljustage über Flansch so verdrehen, dass Encoderflansch in den Nachträgliche Nulljustage über Flansch
möglich. Zentrieransatz geschoben werden kann. möglich.
Encoder mit montierter Kupplung (3) auf
Antriebswelle und Zentrieransatz (7)
Anbau über flanschseitige aufschieben.
Gewindebohrungen Servoklammer (2) durch Drehen in die Nut
(Bild 1a) einrücken und leicht festziehen.
Kupplung (3) auf der Antriebswelle
Kundenseitige Antriebswelle blockieren. befestigen.
Kupplung (3) montieren; darauf achten, dass Elektrische Verbindungen bei abgeschalteter
sie nicht am Encoderflansch streift. Spannung herstellen. Spannung einschalten
Encoder mit montierter Kupplung (3) auf und Funktion des Encoders prüfen.
Antriebswelle und Zentrieransatz (7) Durch Verdrehen des Flansches bei fest-
aufschieben. stehender Antriebswelle kann der Nullpunkt
Encoder mit 3 Schrauben (8) M4 befestigen. bzw. jede beliebige Position eingestellt
Kupplung (3) auf der Antriebswelle werden.
befestigen. Nach erfolgter Justierung unbedingt alle 3
Elektrische Verbindungen bei abgeschalteter Schrauben der Servoklammern festziehen.
Spannung herstellen. Spannung einschalten
und Funktion des Encoders prüfen.

Ausgabe 05 / 10 • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013428


Anbau über flanschseitige Anbau über den Klemmansatz
Gewindebohrungen (Bild 2b)
(Bild 2a)
Beachte!
Kundenseitige Antriebswelle blockieren. Da der Klemmansatz gleichzeitig auch Zen-
Kupplung (3) montieren; darauf achten, dass trieransatz ist, muss die Klemmvorrichtung so
sie nicht am Encoderflansch streift. ausgebildet sein, dass beim Festklemmen
Encoder mit montierter Kupplung (3) auf kein unzulässiger Winkel bzw. Wellenversatz
Antriebswelle und Zentrier-/Klemmansatz (7) entsteht.
aufschieben.
Encoder mit 3 Schrauben (1) M4 befestigen. Kundenseitige Antriebswelle blockieren.
Kupplung (3) auf der Antriebswelle Kupplung (3) montieren; darauf achten, dass
befestigen. sie nicht am Encoderflansch streift.
Elektrische Verbindungen bei abgeschalteter Encoder mit montierter Kupplung (3) auf
Spannung herstellen. Spannung einschalten Antriebswelle und Klemmansatz in
und Funktion des Encoder prüfen. Klemmvorrichtung (8) schieben.

Encoder mit Schraube (4) festklemmen.


Kupplung (3) auf der Antriebswelle
befestigen.
Elektrische Verbindungen bei abgeschalteter
Spannung herstellen. Spannung einschalten
und Funktion des Encoders prüfen.

Durch Lösen der Klemmung und Drehen am


Flansch ist eine Nulljustage möglich.
Dabei ist aber unbedingt zu beachten, dass
keine axiale Verschiebung während der
Justage auftritt, da diese zu einer
Verspannung der Kupplung führt.

Ausgabe 05 / 10 • Irrtümer und Änderungen vorbehalten 8013428


Incremental encoders
GB DGS60
Safety advice Necessary tools/parts General advice
• Observe the professional safety
! and accident prevention regu- M4 screws are needed for fastening via the The more accurately the centring for the
lations applicable to your country. threaded holes on the flange side. encoder is, the lower are the angular offset
The length and the design of the screw head and shaft offset after the installation and the
• Switch off the voltage to all the depend on the installation conditions. Servo smaller is the stress applied to the coupling
devices/machines and plant
involved in the installation. clamps and M4 screws are needed for and the bearings of the encoder.
fastening via the servo groove; In order not to stress the coupling during the
• Avoid blows and shocks to the Select the screw length appropriate for the installation, always fix the encoder by its flan-
shaft, these may lead to defects installation conditions. ge first and then fasten the coupling onto the
in the ball-bearing. For encoders with expanding shaft, the driveshaft.
• Use a suitable flexible shaft coup- setting tool EW1 is needed or, as an In the case of encoders with the plug outlet
ling. The suitability of the coupling alternative, an 8 mm tubular box spanner on the housing, the plug housing should be
depends on the angular offset and and a 4 mm hexagon key. electrically conductively connected to the
shaft offset occurring, on the housing, whereas in the case of instruments
acceleration, the temperature, the with a cable outlet, the screening braid is
rotational speed and the per- Zero-point presetting connected to the housing.
missible bearing load for the From the point of view of EMC, it is absolutely
encoder, which is specified in the
encoder data sheet. - 6 mm Ø solid shaft; rotate the shaft so necessary for the housing or the cable
that the notch (6) points towards the screen to be connected to earth or ground.
• Never make electrical marking (5) on the flange (Figure 1c) This can be done via the housing of the
connections to or detach - 10 mm Ø solid shaft; rotate the shaft, so mating connector or by connecting the
them from the encoder with the that the flat (6) on the shaft points screening braid of the cable. The screening
voltage switched on, otherwise towards the marking (5) on the flange braid should be connected over a large area.
this may lead to defects in the
instrument. (Figure 2b).
- 10 mm Ø expanding shaft; presetting is
• For the satisfactory functioning not necessary, since it is possible to set
of the instruments, care must be the zero-point in the installed state.
taken to achieve good earthing or
a screen connection which is
EMC-compatible.

Issue 05 / 10 • Subject to change without notice 8013428


Installation instructions The installation of the encoder must be An incremental encoder may be used
undertaken by a specialist with knowled- only for the purpose appropriate to its
ge in electrical and precision mechanical design.
engineering.

Encoder with servo flange Installation using servo clamps Encoder with face mounting flange
(Figure 1b)
In the case of this flange design, there are 2 In the case of this flange design, there are 2
installation options Block the driveshaft on the customer side. installation options
- via the three threaded holes on the Install the coupling (3); ensure that it does - via the three threaded holes on the
flange side. not touch the encoder flange. flange side.
Subsequent adjustment of zero via the Mount the servo clamps (2) using Subsequent zero adjustment via the
flange not possible. M4 screws (1). flange not possible.
- Using servo clamps on the servo groove. Do not tighten the screws, rotate the servo - By means of clamping on the clamping
Subsequent zero adjustment via the clamps such that the encoder flange can be attachment.
flange is possible. pushed into the centring attachment. Subsequent zero adjustment via the
Push the encoder with installed coupling (3) flange is possible.
onto the driveshaft and centring
Installation via threaded holes attachment (7).
on the flange side Insert the servo clamps (2) into the groove
(Figure 1a) by rotating and tighten them gently.
Fasten the coupling (3) on the driveshaft.
Block the driveshaft on the customer side. Make the electrical connections with the vol-
Install the coupling (3); take care that it does tage switched off. Switch on the voltage and
not touch the encoder flange. check the functioning of the encoder.
Push the encoder with assembled coupling The zero point or any desired position can be
(3) onto the driveshaft and centring set by rotating the flange with the driveshaft
attachment (7). stationary.
Fasten encoder using three M4 screws (8). After adjustment has been carried out, it is
Fasten the coupling (3) on the driveshaft. absolutely necessary to tighten all 3 screws
Make the electrical connections with the of the servo clamps.
voltage switched off. Switch on the voltage
and check the functioning of the
encoder.

Issue 05 / 10 • Subject to change without notice 8013428


Installation via threaded holes Installation via the clamping attachment
on the flange side (Figure 2b)
(Figure 2a)
Caution!
Block the driveshaft on the customer side. Since the clamping attachment is also
Install the coupling (3); ensure that it does simultaneously the centring attachment, the
not touch the encoder flange. clamping device must be designed such that
Push the encoder with installed coupling (3) no impermissible angular offset or shaft
onto the driveshaft and centring/clamping offset is produced while clamping it firmly.
attachment (7).
Fasten the encoder using three Block the driveshaft on the customer side.
M4 screws (1). Install the coupling (3); ensure that it does
Fasten the coupling (3) on the driveshaft. not touch the encoder flange.
Make the electrical connections with the Push the encoder with installed coupling (3)
voltage switched off. Switch on the voltage onto driveshaft and clamping attachment in
and check the functioning of the encoder. the clamping device (8).

Clamp the encoder fast using screw (4).


Fasten coupling (3) on the driveshaft.
Make the electrical connections with the
voltage switched off. Switch on the voltage
and check the functioning of the encoder.

Zero adjustment is possible by slackening the


clamping and rotating on the flange.
However, it is absolutely necessary to take
care that no axial displacement occurs during
the adjustment, since this leads to stressing
of the coupling.

Issue 05 / 10 • Subject to change without notice 8013428


Codeurs incrémentaux
F DGS60
Mesures de sécurité Outillage et pièces nécessaires Recommandations générales
• Veuillez tenir compte des
! réglementations professionnelles La fixation par les trous taraudés de la partie Plus la réalisation du centrage codeur est
en matière de sécurité et d’acci frontale nécessite des vis M4. bien effectuée, moins importants seront les
dent en vigueur dans votre pays. La longueur et l’exécution de la tête des vis désalignements d’arbre et les charges
sont determinés en fonction des conditions ramenées sur l’accouplement et les
• Veuillez mettre hors tension tous
les appareils ou machines de montage. roulements.
concernés par le montage. La fixation par la gorge synchro nécessite Afin d’éviter la surtension mécanique de
des griffes de serrage et des vis M4. l’accouplement lors du montage, flasquer
• La réalisation de raccordements Le montage de codeur à axe expansible systématiquement le codeur avant de fixer
ou de déconnections électriques, nécessite soit la clé de montage EW1, soit l’accouplement sur l’arbre.
appareil sous tension, peut une clé à 6 pans SW4 et une clé à pipe Sur les exécutions codeurs à connecteur
conduire à la destruction de
l’appareil. traversante SW8. sur boitier, le boitier connecteur est relié
électriquement au boitier codeur et sur les
• Eviter les chocs et les coups sur exécutions sortie câble la tresse de masse
le bout d’arbre pouvants endom Réglage du top zéro: est reliée au boitier codeur.
mager les roulements. Les prescriptions CEM obligent
• Utiliser un accouplement - Axe plein Ø 6 mm: tourner l’arbre nécessairement à ce que le boitier comme
flexible adapté. jusqu’à ce que l’encoche (6) la tresse du câble soient reliés à la masse.
• Le choix de l’accouplement est corresponde au marquage (5) sur la Ceci peut être réalisé au travers du boitier du
dépendant de la positi on angulaire, bride. connecteur ou bien par raccordement du
du désalignement axial, de l’inertie, - Axe plein Ø10 mm: tourner l’arbre blindage du câble. Le blindage du câble doit
de la température, de la vitesse et jusqu’à ce que le méplat (6) être raccordé sur une large
des charges axiales et radiales corresponde au marquage(5) sur la surface.
stipulées en catalogue. bride. ( fig. 2b ).
• Afin d’assurer une parfaite fonc- - Axe expansible Ø 10 mm: Pré-ajustage
tionalité de l’appareil, il est non nécessaire vu que le codeur peut
recommandé de veiller au raccor être ajusté après le montage.
dements de terre selon les
prescriptions CEM.

Édition 05 / 10 • Sujet à modification sans préavis 8013428


Notice de montage Le montage doit être pris en charge par Un codeur incrémental ne doit être utilisé
un spécialiste ayant des connaissances que si sa forme de construction
en électricité et en mécanique de précisi- correspond à l’application en question.
on.

Codeur avec bride synchro Montage avec griffes de serrage Codeur avec bride de serrage
(fig. 1b)
Cette exécution de bride permet 2 types de Cette exécution de bride permet 2 types de
montages, à savoir: Bloquer l’axe d’entrainement. montages, à savoir
- par les 3 trous taraudés de la bride. Monter accouplement (3) sur le codeur; - par les 3 trous taraudés de la
dans ce cas l’ajustage du top zéro par la veillez à ce que l’accouplement ne frotte pas bride.
rotation de bride est impossible. sur la bride. dans ce cas l’ajustage du top zéro par la
- avec l’utilisation des griffes de serrage Fixer les griffes de serrage (2) avec les rotation de bride est impossible.
sur la gorge du codeur. vis M4. - par système de serrage centré sur
dans ce cas l’ajustage du top zéro par la Ne pas serrer les vis. Orienter les griffes de l’épaulement du codeur.
rotation de bride est possible. serrage de façon à ce que la bride codeur dans ce cas l’ajustage du top zéro par la
puisse être glissée dans l’unité de centrage. rotation de bride est possible.
Glisser le codeur avec son accouplement
Montage par les trous taraudés monté (3) sur l’axe d’entrainement et dans
de la bride l’alésage de l’unité de centrage (7).
(fig. 1 a) Introduire par rotation les griffes (2) dans la
gorge codeur et serrer légèrement.
Bloquer l’axe d’entrainement. Fixer l’accouplement (3) sur l’axe
Monter l’accouplement (3) sur le codeur; d’entrainement.
veillez à ce que l’accouplement ne frotte pas Réaliser les raccordements électriques hors
sur la bride. alimentation codeur.
Glisser le codeur avec son accouplement Mettre sous tension et tester les fonctions
monté (3) sur l’axe d’entrainement et dans codeur.
l’alésage de l’unité de centrage (7). La rotation de la bride du codeur en maintien
Fixer codeur à l’aide avec les 3 vis M4. de l’axe d’entrainement permet l’ajustage du
Fixer l’accouplement (3) sur l’axe top zéro sur n’importe quelle position angulai-
d’entrainement. re.
Réaliser les raccordements électriques hors Après l’ajustage du top zéro serrer les 3 vis
alimentation codeur. des griffes de serrage.
Mettre sous tension et tester les fonctions
codeur.

Édition 05 / 10 • Sujet à modification sans préavis 8013428


Montage par les trous taraudés Montage par unité de serrage
de la bride (fig. 2 b)
( fig. 2 a)
Attention !
Bloquer l’axe d’entrainement. Comme l’unité de serrage fait également
Monter accouplement (3) sur le codeur; fonction de centrage, il faut s’assurer que
veillez à ce que l’accouplement ne frotte pas cette unité de serrage ne provoque pas de
sur la bride. désalignement important.
Glisser le codeur avec son accouplement
monté (3) sur l’axe d’entrainement et dans Bloquer l’axe d’entrainement.
l’alésage de l’unité de centrage (7). Monter l’accouplement (3) sur le codeur;
Fixer codeur à l’aide avec les 3 vis M4. veillez à ce que l’accouplement ne frotte pas
Fixer l’accouplement (3) sur l’axe sur la bride. Glisser le codeur avec son accou-
d’entrainement. plement monté (3) sur l’axe d’entrainement et
Réaliser les raccordements électriques hors dans l’alésage de l’unité de serrage (8).
alimentation codeur.
Mettre sous tension et tester les fonctions Fixer le codeur à l’aide de la vis (4).
codeur. Fixer l’accouplement (3) sur l’axe
d’entraînement.
Réaliser les raccordements électriques hors
alimentation codeur.
Mettre sous tension et tester les fonctions
codeur.

L’ajustage du top zéro peut être réalisé par le


desserage de l’unité de serrage et la rotation
de la bride codeur tout en maintenant l’axe
d’entrainement bloqué.
Dans ce cas, il faut absolument veiller à
éviter tout désalignement axial lors de
l’ajustage du zéro afin de minimiser la
surtension mécanique sur l’accouplement.

Édition 05 / 10 • Sujet à modification sans préavis 8013428


Encoder incrementali
I DGS60
Norme di sicurezza Utensili e componenti necessari Norme generali
• Si prega di osservare le prescrizi-
! oni di sicurezza delle associazio- Il fissggio sui fori filettati lato flangia è Più la centratura dell’encoder è precisa, tanto
ni professionali e le norme antin realizzato con viti M4. più si riduce l’angolo e lo spostamento
fortunistiche vigenti nel Vostro La lunghezza della vite e il tipo di testa dell’albero al montaggio e tanto minore sarà
paese. dipendono dalle condizioni di montaggio. di conseguenza il carico sul giunto e sui
• Scollegare elettricamente tutte le Il fissaggio tramite servoscanalatura è cuscinetti dell’encoder.
apparecchiature/macchine e realizzato con nottolini di fissaggio e viti M4; Per non deformare il giunto al montaggio,
impianti interessati dal Scegliere la lunghezza delle viti in funzione eseguire sempre, in primo luogo, una
montaggio. delle condizioni di montaggio. flangiatura dell’encoder e successivamente
fissare il giunto sull’albero.
• Evitare assolutamente urti e spin- Negli encoder con uscita connettore alla
te sull’albero, in quanto possono
danneggiare l’albero. Predisposizione dello zero custodia, la custodia del connettore è
collegata elettricamente alla custodia,
• I giunti flessibili per l’albero - Albero pieno Ø 6; eseguire una torsione mentre nelle apparecchiatura con uscita
devono essere di tipo idoneo. sull’albero in modo che l’incavo (6) sia cavo la calza schermante è collegata con la
L’idoneità del giunto dipende rivolto vreso la marcatura (5) della flangia custodia. Ai fini della compatibilità elettro-
dallo spostamento dell’angolo e (fig. 1c). magnetica è indispensabile il collegamento
dell’albero, dall’accelerazione,
dalla temperatura, dal numero di - Albero pieno Ø 10: eseguire una torsione a terra o a massa della custodia, rispetti-
giri e dal carico ammissibile sui sull’albero in modo che la superficie (6) vamente della schermatura del cavo.
cuscinetti dell’encoder indicato dell’albero sia rivolta verso la marcatura Questa operazione è realizzabile tramite la
sul foglio dati dell’encoder (5) della flangia (fig. 2b). custodia del connettore volante o rispettiva-
stesso. - Albero espansibile Ø 10; la mente allacciando la calza schermante del
predisposizione non è necessaria in cavo. La calza schermante del cavo
• Non collegare o scollegare mai
l’encoder con tensione inserita, in quanto è possibile regolare lo zero con dovrebbe essere allacciata su vasta
quanto si può danneggiare encoder montato. superficie.
l’apparecchiatura.
• Per un funzionamento perfetto
delle apparecchiature osservare
un buon collegamento a terra o
una schermatura idonea alla
compatibilità elettromagnetica.
Edizione 05 / 10 • Contenuti soggeti a modifiche senza preavviso 8013428
Istruzioni di montaggio Il montaggio dell’encoder deve essere Un encoder incrementale deve essere
eseguito a cura di uno specialista in impi- impiegato esclusivamente per la funzione
anti elettrici e meccanica di precisione. per cui è stato costruito.

Encoder con servoflangia Montaggio con nottolini Encoder con flangia di bloccaggio
(fig. 1b)
Questo tipo di flangia consente 2 possibilità Questo tipo di flangia consente 2 possibilità
di montaggio Bloccare l’albero di trasmissione del di montaggio
- Tramite i tre fori filettati lato flangia. servomotore. - Tramite i tre fori filettati lato flangia.
Questo tipo di montaggio esclude la Montare il giunto (3); osservare che non Questo tipo di montaggio esclude la
successiva taratura dello zero per mezzo sfreghi contro la flangia dell’encoder. successiva taratura dello zero per mezzo
della flangia. Fissare i morsetti (2) con viti M4 (1). della flangia.
- Tramite nottolini nella servoscanalatura. Non serrare le viti, eseguire una torsione sui - Tramite bloccaggio allo spallamento.
Possibilità di eseguire una successiva nottolini in modo che la flangia dell’encoder La successiva taratura dello zero per
taratura dello zero per mezzo della possa essere spinta nello spallamento di mezzo della flangia è possibile.
flangia. centraggio.
Spingere l’encoder con il giunto (3) montato
sull’albero di trasmissione e inserire nel foro
Montaggio tramite i fori filettati di centraggio (7).
lato flangia Ruotare i nottolini di fissaggio (2) fino a
(fig. 1a) farli innestare nella scanalatura e serrare
leggermente.
Bloccare l’albero di trasmisssione lato Fissare il giunto (3) sull’albero di
servomotore. trasmissione.
Montare il giunto (3); osservare che non Realizzare i collegamenti elettrici con
sfreghi contro la flangia dell’encoder. tensione disinserita. Inserire la tensione e
Spingere l’encoder con il giunto montato (3) controllare la funzionalità dell’encoder.
sull’albero di trasmissione e inserire nel foro Il punto zero o altra posizione desiderata
di centraggio (7). può essere regolato eseguendo una torsione
Fissare l’encoder con 3 viti M4 (8). della flangia mantenendo fermo l’albero di
Fissare il giunto (3) sull’albero di trasmissione.
trasmissione. Dopo aver eseguito la taratura è
Realizzare i collegamenti elettrici con indispensabile serrare le tre viti dei
tensione disinserita. nottolini.
Inserire la tensione e controllare la
funzionalità dell’encoder.

Edizione 05 / 10 • Contenuti soggeti a modifiche senza preavviso 8013428


Montaggio tramite fori filettati Montaggio sul cilindro di centraggio
lato flangia (fig. 2b)
(fig. 2a)
Attenzione!
Bloccare l’albero di trasmissione lato Siccome il cilindro di bloccaggio funge con-
servomotore. temporaneamente anche da cilindro di cen-
Montare il giunto (3); osservare che non traggio, il dispositivo di bloccaggio deve avere
sfreghi contro la flangia dell’encoder. una forma tale da impedire il verificarsi di uno
Spingere l’encoder con il giunto (3) montato spostamento angolare dell’albero non
sull’albero di trasmissione e inserire nel foro ammissibile all’atto del bloccaggio.
di centraggio/bloccaggio (7).
Fissare l’encoder con 3 viti M4 (1). Bloccare l’albero di trasmissione lato
Fissare il giunto (3) sull’albero di servomotore.
trasmissione. Montare il giunto (3); osservare che non
Realizzare i collegamenti elettrici con sfreghi contro la flangia dell’encoder.
tensione disinserita. Spingere l’encoder con il giunto (3) montato
Inserire la tensione e controllare la sull’albero di tras-missione e spingere
funzionalità dell’encoder. l’encoder nel dispositivo di bloccaggio (8).

Serrare l’encoder con la vite (4).


Fissare il giunto (3) sull’albero di trasmissione.
Realizzare i collegamenti elettrici con
tensione disinserita.
Inserire la tensione e controllare la funziona-
lità dell’encoder.

Allentando il bloccaggio e ruotando la


flangia si può eseguire la taratura dello zero.
Evitare assolutamente qualsiasi spostamento
assiale durante la taratura, in quanto potreb-
be deformare il giunto.

Edizione 05 / 10 • Contenuti soggeti a modifiche senza preavviso 8013428


Codificadores incrementales
E DGS60
Instrucciones de seguridad Herramientas/piezas necesarias Instrucciones vigentes con carácter
• Tenga en cuenta las instruccio- general
! nes de seguridad y de prevención Para la sujeción mediante los agujeros
de accidentes de las Asociacio- roscados en el lado de la brida se requieren Cuanto más exacto es el centrado para el
nes Profesionales vigentes en tornillos M4. codificador, menores son el decalaje angular
su paÌs. La longitud asÌ como la ejecución de la y el decalaje del eje en el montaje y tanto
• Desconecte la tensión de todos cabeza de los tornillos dependen de las menor es la carga soportada por el
los aparatos/máquinas y equipos condiciones de montaje. Para la fijación acoplamiento y los rodamientos del
afectados por el montaje. mediante la tuerca de servo se requieren codificador rotativo.
• Evitar a toda costa los golpes y pinzas de servo y tornillos M4; Elegir una Para no deformar el acoplamiento en el
choques en el eje, ya que pueden longitud de tornillo seg n las condiciones montaje, siempre debe embridarse primero
resultar dañados los rodamientos de montaje. el codificador rotativo y, a continuación,
a bolas. Para codificadores rotativos con eje debe sujetarse el embrague en el eje motriz.
• Utilizar un acoplamiento de eje extensible se requiere la herramienta de En codificadores rotativos con salida por
flexible adecuado. La aptitud del ajuste EW1 o, como alternativa, la llave de conector en la carcasa, la carcasa del
acoplamiento depende del pipa e/c 8 y la llave Allen e/c 4. conector presenta una unión electrocon-
decalaje angular y de eje que se ductora con la carcasa del codificador
produzca, de la aceleración, tem-
peratura, número de revoluciones rotativo, mientras que en aparatos con
y de la carga máxima admisible Preajuste de punto cero salida por cable, la malla de pantalla está
de los rodamientos del codifica- unida a la carcasa. Según criterios de
dor rotativo indicada en la hoja - Eje macizo Ø 6; girar el eje de modo que compatibilidad electromagnética es
de datos del codificador. la muesca (6) del eje apunte a la marca absolutamente necesario conectar la
• Nunca realizar o soltar conexio- (5) existente en la brida (Figura 1c). carcasa a la pantalla de cable a masa o a
nes eléctricas con el codificador - Eje macizo Ø 10; girar el eje de modo tierra. Esto puede realizarse mediante la
rotativo con la tensión conecta- que la superficie (6) del eje spunte a la carcasa del conector opuesto o conectando
da, ya que pueden resultar aver marca (5) de la brida (Figura 2b). la malla de pantalla del cable. La malla de
iados los aparatos. - Eje extensible Ø 10; no se requiere un pantalla debe conectarse sobre una gran
• Para un perfecto funcionamiento preajuste, ya que es posible un ajuste superficie.
de los aparatos, asegurarse de del punto cero con el aparato montado.
que se realiza una buena puesta
a tierra o una conexión de la pan
talla adecuada para garantizar la
compatibilidad electromagnética.
Edición 05 / 10 • Sujeto a cambio sin previo aviso 8013428
Instrucciones de montaje El montaje del codificador debe ser Un codificador incremental debe
realizado por un especialista con emplearse exclusivamente para la
conocimientos de electricidad y de finalidad que corresponde a su forma
mecánica de precisión. constructiva.

Codificador rotativo con brida Montaje adosado con pinzas de servo Codificador rotativo con brida
de servo (Figura 1b) de apriete
En esta ejecución con brida existen 2 Bloquear el eje motriz de la máquina del En esta ejecución con brida existen 2
posibilidades de montaje adosado cliente. posibilidades de montaje adosado.
- Mediante los tres agujeros roscados exi Montar el acoplamiento (3); asegurarse de - Mediante los tres agujeros roscados en
stentes en el lado de la brida. que no roza en la brida del codificador el lado de brida.
No es posible un posterior ajuste de rotativo. No es posible un posterior ajuste del
cero mediante brida. Montar las pinzas de servo (2) con tornillos cero mediante brida.
- Con pinzas de servo en la ranura de (1) M4. No apretar firmemente los tornillos, - Mediante bloqueo en el collar de
servo. girar las pinzas de servo de modo que bloqueo.
El posterior ajuste de cero es posible la brida del codificador rotativo pueda Es posible un posterior ajuste de cero
mediante brida. desplazarse hacia adentro del collar de mediante brida.
centrado.
Montaje adosado mediante agujeros Montar el codificador rotativo con el
roscados en lado de brida acoplamiento montado (3) sobre el eje
(Figura 1a) motriz y el collar de centrado (7).
Introducir a presión la pinza de servo (2)
Bloquear el eje motriz de la máquina del girándola hacia el interior de la ranura y
cliente. apretar ligeramente.
Montar el acoplamiento (3); asegurarse de Sujetar el acoplamiento (3) al eje motriz.
que éste no roza en la brida del codificador Establecer las conexiones eléctricas con la
rotativo. tensión desconectada. Conectar la tensión y
Colocar el codificador rotativo con el comprobar el funcionamiento del codificador
acoplamiento montado (3) sobre el eje rotativo.
motriz y el collar de centrado (7). Sujetar el Girando la brida con el eje motriz en reposo
codificador rotativo con dos tornillos (8) M4. puede ajustarse el punto cero o cualquier
Sujetar el acoplamiento (3) al eje motriz. otra posición. Después de terminado el
Establecer las conexiones eléctricas con la ajuste, siempre apretar los 3 tornillos de las
tensión desconectada. Conectar la tensión y pinzas de servo.
comprobar el funciona-miento del codificador
rotativo.

Edición 05 / 10 • Sujeto a cambio sin previo aviso 8013428


Montaje adosado mediante agujeros Montaje adosado mediante collar de
roscados en lado de brida bloqueo (Figura 2b)
(Figura 2a)
¡Observación!
Bloquear el eje motriz de la máquina del Dado que el collar de bloqueo es al mismo
cliente. tiempo también un collar de centrado, el dis-
Montar el acoplamiento (3); asegurarse de positivo de bloqueo debe tener una forma tal
que dicho acoplamiento no roza en la brida que al bloquearlo firmemente no se produzca
del codificador rotativo. un decalaje de ángulo o de eje inadmisible.
Colocar el codificador rotativo con el
acoplamiento montado (3) sobre el eje Bloquear el eje motriz de la máquina del cli-
motriz y en el collar de centrado/bloqueo (7). ente. Montar el acoplamiento (3); asegurarse
Sujetar el codificador rotativo con 3 tornillos de que dicho acoplamiento no roza en la bri-
(1) M4. Sujetar el acoplamiento (3) sobre el da del codificador rotativo.
eje motriz. Realizar las conexiones Colocar el codificador rotativo con el acopla-
eléctricas con la tensión desconectada. miento montado (3) sobre el eje motriz y el
Conectar la tensión y comprobar el collar de bloqueo en el dispositivo
funcionamiento del codificador rotativo. de bloqueo (8).
Apretar firmemente el codificador rotativo
con el tornillo (4).
Sujetar el acoplamiento (3) sobre el eje
motriz. Realizar las conexiones eléctricas
con la tensión desconectada. Conectar la
tensión y comprobar el funcionamiento del
codificador rotativo.

Aflojando el bloqueo y girando la brida es


posible un ajuste del cero.
Asegurarse a toda costa de que no se
produce un desplazamiento axial durante el
ajuste, ya que ésto podrÍa producir una
deformación del acoplamiento.

Edición 05 / 10 • Sujeto a cambio sin previo aviso 8013428


Inkrementele impulsgevers
NL DGS60
Veiligheidsvoorschriften Benodigde gereedschappen/onderdelen Algemene aanwijzingen
• U dient de wettelijke veiligheids
! voorschriften en bepalingen ter Voor de montage met behulp van de Hoe nauwkeuriger de gever is gecentreerd,
voorkoming van ongevallen in schroefgaten in de flens, zijn M4-bouten hoe kleiner de hoek- en asverschuiving bij de
acht te nemen. nodig. De lengte van de bouten en de vorm montage is en hoe minder de koppeling en
van de kop zijn afhankelijk van de situatie. de lagers van de gever worden belast.
• U moet de spanning uitschakelen
bij alle apparaten, machines en Voor de montage door middel van de Om te voorkomen dat er bij de montage te
installaties die bij de montage servogroef zijn servoklemmen en M4-bouten veel spanning op de koppeling komt te staan,
zijn betrokken. vereist. De lengte van de bouten is moet u eerst de flens monteren en dan pas
afhankelijk van de situatie. de koppeling op de aandrijfas bevestigen.
• U moet stoten en slagen tegen de In geval van gevers met een spreidas is het Bij gevers met een stekkeruitgang in de
as vermijden aange zien dit kan instelgereedschap EW1 benodigd of de behuizing, is de stekkerbehuizing elektrisch
leiden tot beschadiging van de
kogellagers. U dient een geschikte pijpsleutel SW8 en de inbussleutel SW4. geleidend met de behuizing verbonden.
flexibele askoppeling te gebruiken. Bij gevers met een kabeluitgang is de
Welke askoppeling geschikt is, gevlochten mantel met de behuizing
hangt af van de hoek- en asver- Nulpunt vooraf instellen verbonden. Volgens de EMC-voorschriften
schuiving, de versnelling, de tem- dient de behuizing of de kabelmantel te
peratuur, het aantal rotaties en de - Massieve as Ø 6: As zo draaien dat worden geaard of op een massa te worden
in de specificaties van de gever inkerving (6) tegenover markering (5) op aangesloten. Dit kan gebeuren via de
aangegeven toegestane belasting de flens komt te staan (afbeelding 1c). behuizing van de contrastekker of via de
van de lagers. - Massieve as Ø 10: As zo draaien dat gevlochten mantel van de kabel. De
• U dient geen elektrische leidin- vlak (6) op de as tegenover markering (5) kabelmantel moet zo worden aangesloten
gen op de gever aan te sluiten of op de flens komt te staan (afbeelding 2b). dat deze goed contact maakt.
van de gever los te maken - Spreidas Ø 10: Het nulpunt hoeft niet
wanneer de elektriciteit nog is vooraf te worden ingesteld omdat dit na
ingeschakeld. Dit kan tot bescha- de montage kan worden gebeuren.
diging van de apparatuur leiden.
• Voor een correcte werking van de
apparatuur moet deze goed wor-
den geaard of worden verbonden
met de kabelmantel conform de
EMC-voorschriften.

Ausgabe 05 / 10 • Wijzigingen en correcties voorbehouden 8013428


Montagehandleiding De inbouw van de impulsgever kan door Een inkrementele impulsgever mag
een vakman met kennis van elektronica alleen overeenkomstig het doel waarvoor
en fijnmechaniek uitgevoerd worden. hij ontwikkeld is gebruikt worden.

Gever met servoflens Montage met servoklemmen Gever met klemflens


(afbeelding 1b)
Deze flensuitvoering biedt twee Deze flensuitvoering biedt twee
montagemogelijkheden. Blokkeer de bij de klant aanwezige aandrijfas. montagemogelijkheden.
- De gever kan worden gemonteerd via de Monteer de koppeling (3). Daarbij moet u - De gever kan worden gemonteerd via de
drie schroefgaten in de flens. zorgen dat de koppeling de flens van de drie schroefgaten in de flens.
Daarna kan het nulpunt niet meer aan de gever niet raakt. Daarna kan het nulpunt niet meer aan de
hand van de flens worden ingesteld. Monteer de servoklemmen (2) met hand van de flens worden ingesteld.
- De gever kan worden gemonteerd door M4-bouten (1). - De gever kan worden gemonteerd door
middel van de servoklemmen en de ser- Draai de bouten niet vast. Verdraai de het klemstuk vast te klemmen.
vogroef. Daarna kan het nulpunt nog wel servoklemmen zodanig dat de flens van de Daarna kan het nulpunt nog wel aan de
aan de hand van de flens worden gever in het centreerstuk kan worden hand van de flens worden ingesteld.
ingesteld. geschoven.
Schuif de gever met gemonteerde koppeling
(3) op de aandrijfas en het centreerstuk (7).
Montage via schroefgaten in de flens Draai aan de servoklemmen tot deze in de
(afbeelding 1a) groef vallen en schroef deze licht vast.
Bevestig de koppeling (3) op de aandrijfas.
Blokkeer de bij de klant aanwezige aandrijfas. Bevestig de elektrische leidingen terwijl de
Monteer de koppeling (3). Daarbij moet u spanning is uitgeschakeld. Schakel
zorgen dat de koppeling de flens van de vervolgens de spanning weer in en controleer
gever niet raakt. of de gever correct werkt.
Schuif de gever met gemonteerde koppeling Door de flens te verdraaien terwijl de
(3) op de aandrijfas en het centreerstuk (7). aandrijfas stil staat, kunt u het nulpunt of
Bevestig de gever met 3 M4-bouten (8). elke andere positie instellen.
Bevestig de koppeling (3) op de aandrijfas. Nadat het nulpunt of de gewenste positie is
Bevestig de elektrische leidingen terwijl de ingesteld, moet u alle drie de bouten van de
spanning is uitgeschakeld. Schakel servoklemmen vastdraaien.
vervolgens de spanning weer in en
controleer of de gever correct werkt.

Ausgabe 05 / 10 • Wijzigingen en correcties voorbehouden 8013428


Montage via schroefgaten in de flens Montage via het klemstuk
(afbeelding 2a) (afbeelding 2b)

Blokkeer de bij de klant aanwezige aandrijfas. Waarschuwing!


Monteer de koppeling (3). Daarbij moet u Aangezien het klemstuk tevens als
zorgen dat de koppeling de flens van de centreerstuk dient, moet de kleminrichting
gever niet raakt. zo zijn uitgevoerd dat bij het vastklemmen
Schuif de gever met gemonteerde koppeling geen te grote hoek- of asverschuiving
(3) op de aandrijfas en het centreer- optreedt.
/klemstuk (7).
Bevestig de gever met 3 M4-bouten (1). Blokkeer de bij de klant aanwezige aandrijfas.
Bevestig de koppeling (3) op de aandrijfas. Monteer de koppeling (3). Daarbij moet u
Bevestig de elektrische leidingen terwijl de zorgen dat de koppeling de flens van de
spanning is uitgeschakeld. Schakel gever niet raakt.
vervolgens de spanning weer in en Schuif de gever met gemonteerde koppeling
controleer of de gever correct werkt. (3) op de aandrijfas en het klemstuk in de
kleminrichting (8).

Klem de gever via bout (4) vast.


Bevestig de koppeling (3) op de aandrijfas.
Bevestig de elektrische leidingen terwijl de
spanning is uitgeschakeld. Schakel
vervolgens de spanning weer in en controleer
of de gever correct werkt.

U kunt het nulpunt instellen door de


kleminrichting los te draaien en de flens te
draaien. U moet erop letten dat bij de
nulpuntinstelling geen axiale verschuiving
optreedt omdat de koppeling daardoor
onder te hoge spanning komt te staan.

Ausgabe 05 / 10 • Wijzigingen en correcties voorbehouden 8013428


Inkrementella givare
S DGS60
Säkerhetsinformation Erforderliga verktyg/delar Allmängiltiga påpekanden
• Iakttag de i ert land gällande
! arbetarskydds- och Till fastmonteringen via de gängade hålen i Ju noggrannare centreringen av givaren är,
olycksfallsföreskrifterna. flänsen krävs M4 skruvar. desto mindre är vinkel- och axelförskjut-
Skruvlängd och skallens utförande beror på ningen hos montaget och desto mindre
• Slå ifrån spänningen till alla de monteringsförhållandena. Till fastmontering belastas givarens koppling och lager.
anordningar/maskiner och
system som berörs av via servospår krävs servoklovar och M4 För att inte spänna kopplingen vid monterin-
monteringen. skruvar. gen, ska givaren alltid först göras fast i
Välj skruvlängd efter monteringsförhållandena. flänsen och därefter kopplingen på
• Slag och stötar måste ovillkor- Till givare med delad axel krävs inställnings- drivaxeln.
ligen undvikas på axlarna, efter- verktyg EW1 eller alternativt rörnyckel SW8 Hos givare med kontaktuttag på huset är
som sådant kan leda till defekter och insexnyckel SW4. kontakthuset ledande förbundet med huset,
på kullagren.
medan skärmflätan är förbunden med huset
• Använd lämpliga flexibla axel- hos anordningar med kabelutgång.
kopplingar. Kopplingens lämplig- Förinställning av nollpunkt Det är enligt gällande bestämmelser absolut
het beror på den existerande vin- nödvändigt, att huset resp kabelskärmen
kel- och axelförskjutningen, - Homogen axel Ø 6: vrid axeln så, att ansluts i änden resp till jord.
accelerationen, temperatur, skåran (6) pekar mot mar keringen (5) på Detta kan utföras över motkontaktens hus
varvtal samt på den i givardatab
ladet angivna tillåtna lagerbelast- flänsen (bild 1c). resp genom anslutning av kabelns
ningen för givaren. - Homogen axel Ø 10: vrid axeln så, att skärmfläta. Skärmflätan ska anslutas med
ytan (6) på axeln pekar mot markeringen stor yta.
• Upprätta resp. lossa aldrig elek- (5) på flänsen (bild 2b).
triska förbindningar till givaren - Delad axel Ø 10: förinställning krävs ej,
med påslagen spänning, efter- eftersom en nollpunktsinställning kan
som det kan leda till skador.
utföras i monterat tillstånd.
• För korrekt funktion hos appara
ten är en bra jordning samt en
rätt utförd skärmanslutning av
största vikt.

Utgåva 05 / 10 • Med reservation för eventuella ändringar 8013428


Monteringsanvisning Givaren ska monteras av behörig specia- En inkrementell givare får endast använ-
list med kunskaper inom elteknik och fin- das för ändamål som motsvarar dess
mekanik. konstruktion.

Givare med servofläns Montering med servoklovar Givare med klämfläns


(bild 1b)
Ihop med detta flänsutförande har man 2 Ihop med detta flänsutförande har man 2
monteringsalternativ Blockera den externa drivaxeln. monteringsalternativ
- via de tre gängade hålen i flänsen. Montera på kopplingen (3); se till, att den inte - via de tre gängade hålen i flänsen.
Nolljustering i efterhand via fläns inte vidrör givarflänsen. Nolljustering i efterhand via fläns inte
möjlig. Montera på servoklovar (2) med M4 skruvar möjlig.
- med servoklovar i servospåret. (1) fast. - med fastsättning i klämansats.
Nolljustering i efterhand via fläns möjlig. Dra inte skruvarna. Vrid servoklovarna så, att Nolljustering möjlig i efterhand via fläns.
givarflänsen kan skjutas in i centrering-
sansatsen.
Montering via de gängade hålen Skjut givaren med påmonterad koppling (3)
i flänsen på drivaxeln och centreringsansatsen (7).
(bild 1a) Tryck in servokolvarna (2) i spåret genom
att vrida runt, dra dem sedan löst.
Blockera den externa drivaxeln. Gör fast kopplingen (3) till drivaxeln.
Montera på kopplingen (3); se till, att den Upprätta elektriska förbindningar med
inte vidrör givarflänsen. spänningen frånslagen. Slå på spänningen
Skjut givaren med påmonterad koppling (3) och kontrollera funktionen hos givaren.
på drivaxeln och centreringsansatsen (7). Nollpunkten och alla tänkbara positioner
Gör fast givaren med 3 M4 skruvar (8) . kan ställas in genom vridning av flänsen med
Gör fast kopplingen (3) till drivaxeln. drivaxeln fastlåst.
Upprätta elektriska förbindningar med Var noga med att dra fast alla 3 skruvarna till
spänningen frånslagen. servoklovarna efter utförd justering.
Slå på spänningen och kontrollera funktionen
hos givaren.

Utgåva 05 / 10 • Med reservation för eventuella ändringar 8013428


Montering via de gängade hålen i flänsen Montering via klämansatsen
(bild 2a) (bild 2b)

Blockera den externa drivaxeln. Beakta!


Montera på kopplingen (3); se till, att den inte Då klämansatsen samtidigt är på centrerings-
vidrör givarflänsen. ansatsen, ska klämanordningen vara
Skjut givaren med påmonterad koppling (3) utformad på så sätt, att ingen otillåten
på drivaxeln och centrerings-/klämansatsen vinkel eller axelförskjutning uppkommer vid
(7). fastklämningen.
Gör fast givaren med 3 M4 skruvar (1) .
Gör fast kopplingen (3) till drivaxeln. Blockera den externa drivaxeln.
Upprätta elektriska förbindningar med Montera på kopplingen (3); se till, att den inte
spänningen frånslagen. Slå på spänningen vidrör givarflänsen.
och kontrollera funktionen hos givaren. Skjut givaren med påmonterad koppling (3)
på drivaxeln och klämansatsen i klämanord-
ningen (8).

Gör fast givaren med skruven (4) .


Gör fast kopplingen (3) till drivaxeln.
Upprätta elektriska förbindningar med
spänningen frånslagen.
Slå på spänningen och kontrollera funktionen
hos givaren.

Nolljustering är möjlig genom att lossa


fästningen och vrida på flänsen.
Därvid är det viktigt att se till, att ingen axiell
förskjutning uppkommer under justeringen,
eftersom denna leder till en spänning av
kopplingen.

Utgåva 05 / 10 • Med reservation för eventuella ändringar 8013428


Inkrementaaliset pulssianturit
SF DGS60
Turvallisuusohje Tarvittavat työkalut/osat Yleisohjeita
• Huomioikaa maassanne vallitse-
! vat turvaohjeet. Kun anturi kiinnitetään laipan puolelta, tarvi- Mitä tarkemmin pystytään kohdistamaan
taan M4 ruuveja 3 kpl. anturin ja käyttölaitteen akselit, sitä
• Kytkekää kaikki laitteet Kun asennus tapahtuu servourasta, tarvitaan vähäisemmiksi tulevat laakereita ja akselikyt-
jännitteettömiksi, jotka liittyvät servokiinnikkeet ja M4 ruuvit. kimiä rasittavat voimat.
anturin asennukseen.
Ruuvien pituus valitaan kussakin tapaukses- Akselikytkin asennettava ensin anturin akselil-
• Akseliin kohdistuvat iskut ja sa paikan mukaan. le ja sen jälkeen kiinnitetään anturin laippa ja
työnnöt estettävä. Ristipääakselisten antureiden kiinnitykseen viimeiseksi akselikytkimen
• Käytettävä aina kiertojäykkää käytetään työ kaluja EW-1 tai SW8 tai SW4. käyttölaitteen puoli.
akselikytkintä. Liittimellisten antureiden kotelo ja liitinrunko
Akselikytkimen valinnassa ovat yhdistetty sähköisesti yhteen. Kiinteällä
huomioitava akselin Nollapisteen asetus kaapeliulostulolla varustetuilla
kulmapoikkeamat, kiihtyvys, antureilla kaapelin suojakuori ja anturin kotelo
lämpötila, pyörimisnopeus ja - Akselikoko Ø 6 mm; Käännä akselia ovat yhdessä.
anturin esitteessä kerrotut siten, että merkit akselissa (6) ja laipassa
sallitut laakerikuormitukset. (5) ovat kohdakkain (kuva 1c). EMC-määräysten mukaisesti on anturin
• Anturia ei saa asentaa/ irroittaa - Akselikoko Ø 10 mm; Käännä akselia kotelo ja kaapelin suojakuori maadoitettava.
jännitteellisenä. siten, että akseliviiste (6) ja merkki Tämä voidaan toteuttaa maadoittamalla
• Anturin häiriöttömän toiminnan laipassa (5) ovat kohdakkain (kuva 2b). anturin vastaliittimen kotelo tai kaapelin
turvaamiseksi on huolehdittava, - Ristipääakseli Ø 10 mm; Asetus ei ole suojakuori.
että maadoitus on tehty noudat- tarpeellinen etukäteen, koska anturin
taen EMC-määräyksiä. akseli voidaan asetella kohdalleen vaikka
laippa on jo kiinnitetty.

Julkaisu 05 / 10 • Oikeus muutoksiin pidätetään 8013428


Asennusohje Asennuksen saa suorittaa vain Pulssianturia saa käyttää vain sen raken-
ammatti-ihminen. netta vastaavissa käytöissä.

Anturi, jossa on servolaippa Asennus servokiinnikkeillä Anturi, jossa korotettu


(kuva 1b) keskiölaippa
Tällä laippatyypillä on asennus mahdollista
kahdella tavalla Käyttöakseli pysäytetään. Tällä laippavaihtoehdolla on kaksi
- Kolmella ruuvilla laipan puolelta. Asennetaan kytkin (3) anturin akselille; kiinnitystapaa
Jälkikäteen ei voi asetella nollakohtaa. huomioitava, että se ei hankaa anturin - Kolmella ruuvilla laipan puolelta.
- Servokiinnikkeiden avulla servourasta. laippaa. Jälkikäteen ei voida asetella nollakohtaa.
Jälkikäteen mahdollista asetella Servokiinnikkeet (2) kiinnitetään M4 (1) - Kiinnitys keskiöpannalla.
nollakohta. ruuveilla. Nollakohta voidaan säätää jälkikäteen.
Ruuveja ei saa kiristää vielä liian tiukalle vaan
kiinnikkeitä käännetään siten, että anturin
Asennus kolmella ruuvilla laipan keskiölaippa (7) voidaan asentaa vastalaip-
puolelta paansa ja työnnetään kytkin (3) käyttöakselin
(kuva 1a) päälle. Käännetään servokiinnikkeet (2)
servouraan ja kiristetään kevyesti. Kiristetään
Käyttöakseli pysäytetään. kytkin (3) käyttöakselille.
Asennetaan kytkin (3) anturin akselille; Sähköiset kytkennät suoritetaan jännitteettö-
huomioitava, että se ei hankaa anturin minä, jonka jälkeen kytketään apujännite ja
laippaa. testataan anturin toiminta.
Anturin keskityslaippa (7) asennetaan Kääntämällä laippaa voidaan nollakohta
vasta-laippaansa ja kiristetään kolmella (8) asetella haluttuun kohtaan, jonka jälkeen
M4 ruuvilla. kaikki 3 servokiinnikeruuvia kiristetään
Kytkin kiristetään käyttöakselin puolelta. huolellisesti.
Sähköiset kytkennät suoritetaan jännitteettö-
minä, jonka jälkeen kytketään apujännite ja
testataan anturin toiminta.

Julkaisu 05 / 10 • Oikeus muutoksiin pidätetään 8013428


Asennus laipan puolelta ruuveilla Asennus keskiöpannalla
(kuva 2a) (kuva 2b)

Käyttöakseli pysäytetään. Huomio!


Akselikytkin (3) asennetaan anturin akselille; Koska kiinnityspanta keskittää anturin akselin
huomioitava, että kytkin ei kosketa anturin käyttöpuolen kanssa, on tämä kiinnitysosa
laippaa. valmistettava huolella, ettei
Anturi asennetaan keskiöreikään (7) ja anturin akselille ja laakereille aiheudu liikaa
kiinnitetään kolmella ruuvilla (1) M4. kuormitusta.
Akselikytkin (3) kiristetään käyttöakselille. Käyttöakseli pysäytetään.
Sähköiset kytkennät suoritetaan jännitteettö- Akselikytkin (3) asennetaan anturin akselille;
minä, jonka jälkeen kytketään apujännite ja huomioitava, että kytkin ei kosketa anturin
testataan anturin toiminta. laippaa.
Anturi asennetaan kiinnityspannalla (8)
keskiöreikään. Anturi kiristetään ruuvilla (4).
Akselikytkin (3) kiristetään käyttöakselille.
Sähköiset kytkennät suoritetaan jännitteettö-
minä, jonka jälkeen kytketään apujännite ja
testataan anturin toiminta.
Löysäämällä kiinnityspantaa ja kääntämällä
anturia voidaan nollakohta säätää jälkikäteen.
Tällöin on huomioitava, että anturi ei pääse
liikkumaan aksiaalisesti, koska silloin se voi
aiheuttaa kuormitusta laakereille ja akselikyt-
kimelle.

Julkaisu 05 / 10 • Oikeus muutoksiin pidätetään 8013428


PIN and wire allocation DGS60

PIN Signal Signal Wire colour Explanation


at HTL at TTL (cable outlet)
1 N. C. B black Signal line
2 N. C. Sense + grey Internally connected to Us
3 Z Z violet Signal line
4 N. C. Z yellow Signal line
5 A A white Signal line
6 N. C. A brown Signal line
7 N. C. N. C. orange Not connected
8 B B pink Signal line
9 Screen Screen
10 GND GND blue Earth connection of the encoder
11 N.C. Sense – green Internally connected to GND
12 Us Us red Encoder supply voltage 1)
1)
View of the connector M23 fitted to the encoder body Potential free to the housing

N. C. = Not Connected

Attention! PIN allocation only valid for standard Encoders.


For customer specific versions please see the relevant datasheet.
(1 a) (2 a)

(1 b) (1 c) (2 b)
Australia Österreich
Phone +61 3 9497 4100 Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
1800 33 48 02 – tollfree E-Mail office@sick.at
E-Mail sales@sick.com.au Polska
SICK STEGMANN GmbH
Belgium/Luxembourg Phone +48 22 837 40 50
Phone +32 (0)2 466 55 66 E-Mail info@sick.pl
E-Mail info@sick.be Republic of Korea
Brasil Phone +82-2 786 6321/4
Postfach 15 60 Phone +55 11 3215-4900
E-Mail sac@sick.com.br
E-Mail info@sickkorea.net
Republika Slowenija
D - 78156 Donaueschingen
Ceská Republika Phone +386 (0)1-47 69 990
Phone +420 2 57 91 18 50 E-Mail office@sick.si
E-Mail sick@sick.cz
Dürrheimer Straße 36
România
China Phone +40 356 171 120
Phone +852-2763 6966 E-Mail office@sick.ro
D - 78166 Donaueschingen E-Mail
Danmark
ghk@sick.com.hk Russia
Phone +7 495 775 05 34
Telefon 07 71 / 8 07 - 0 Phone +45 45 82 64 00
E-Mail sick@sick.dk
E-Mail
Schweiz
info@sick-automation.ru

Telefax 07 71 / 8 07 - 1 00
Deutschland Phone +41 41 619 29 39
Phone +49 211 5301-301 E-Mail contact@sick.ch
E-Mail kundenservice@sick.de
Internet: www.sick.com
Singapore
España Phone +65 6744 3732
Phone +34 93 480 31 00 E-Mail admin@sicksgp.com.sg
E-Mail: info@sick-stegmann.de E-Mail
France
info@sick.es Suomi
Phone +358-9-25 15 800
Phone +33 1 64 62 35 00 E-Mail sick@sick.fi
E-Mail info@sick.fr Sverige
Great Britain Phone +46 10 110 10 00
Phone +44 (0)1727 831121 E-Mail info@sick.se
E-Mail info@sick.co.uk
India Taiwan
Phone +91–22–4033 8333 Phone +886 2 2375-6288
E-Mail info@sick-india.com E-Mail sales@sick.com.tw
Israel Türkiye
Phone +972-4-999-0590 Phone +90 216 587 74 00
E-Mail info@sick-sensors.com E-Mail info@sick.com.tr
Italia United Arab Emirates
Phone +39 02 27 43 41 Phone +971 4 8865 878
E-Mail info@sick.it E-Mail info@sick.ae
Japan USA/Canada/México
Phone +81 (0)3 3358 1341 Phone +1(952) 941-6780
E-Mail support@sick.jp 1 800-325-7425 – tollfree
Nederlands E-Mail info@sickusa.com
Phone +31 (0)30 229 25 44
E-Mail info@sick.nl
Norge More representatives and agencies
Phone +47 67 81 50 00 in all major industrial nations at
8013428/2010-05/xx/3/2010-05/xxxxx E-Mail austefjord@sick.no www.sick.com

Das könnte Ihnen auch gefallen