Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
F GB D/SEM/A-01
• Assurez vous qu’il n’y ait personne autour de la machine avant d’effectuer l’étalonnage du boîtier en dynamique.
• Avant d’entreprendre des travaux sur l’installation électrique, interrompre le circuit de liaison batterie, il en est de même pour les travaux
de soudure sur le tracteur et la machine.
• Le SULKY TRONIC est uniquement conçu afin d’être utilisé avec les semoirs à grains SULKY. Toute autre utilisation sera considérée
comme non conforme à l’usage. La responsabilité du constructeur ne sauraît être engagée, si des modifications ont été effectuées
sur le boîtier sans accord express.
GB
• Follow the instructions provided in this booklet and in the user manual for the corresponding seed drill.
• Pre-set the seed drill and the Sulky Tronic Unit with the tractor at a standstill and the PTO shaft disengaged.
• Make sure there is no-one around the machine before calibrating the unit.
• Disconnect the battery power circuit before carrying out any work on electrical equipment or doing any welding work on the tractor and
machine.
• The Sulky Tronic is purely designed for use with Sulky seed drills. Any other use will be considered improper. The manufacturer will not
be liable for any incidents as a result of alterations made to the unit without prior approval.
• Vorschriften dieser Anweisung und des Bedienungshandbuchs der entsprechenden Drillmaschine einhalten.
• Voreinstellungen des Streuers und des Sulky Tronic-Gerät bei abgeschaltetem Schlepper und entkupplter Zapfwelle durchführen.
• Sich vor Durchführung der Streuprobe vergewissem, daß sich niemand im Maschinenbereich aufhält.
• Vor Eingriff auf der elektrischen Installation den Batterie-Verbindungskreis unterbrechen. Das gleiche gilt für Schweißarbeiten auf
Schlepper und Maschine.
• Der SULKY TRONIC ist nur für Verwendung auf SULKY-Drillmaschinen bestimmt. Jede andere Verwendung wird als gebrauchswidrig
angesehen. Der Konstrukteur ist nicht haftbar bei Änderungen des Gehäuses, die nicht ausdrücklich genehmigt worden sind.
Français SOMMAIRE
Pages UTILISATION
Pages INFORMATIONS
3
English CONTENTS
Pages SETTING UP
Pages OPERATION
Pages INFORMATION
Read the manual carefully before use. Understanding your Sulky Tronic Unit
will help you get better use out of it. For English, look for the symbol GB
4
Deutsch VERZEICHNIS
Seiten INBETRIEBSETZUNG
6-7 •A Systemschaltplan
8-9 •B Montage
10-11 •C Funktionen
Seiten BENUTZUNG
12-19 •A Fahrgeschwindigkeit
20-25 •B Hektarzähler
26-35 •C Fahrgassenmarkierung (Tramlines)
36-39 •D Turbinendrehzahl
40-41 •E Verteilerdrehung 2
42-43 •F Alarm leerer Kasten
Seiten INFORMATIONEN
5
Mise en fonctionnement
Setting Up
Inbetriebsetzung
8
3
4
7
6
Mise en fonctionnement
Setting Up
Inbetriebsetzung
A Schématisation du système
a) Branchement : b) Connection :
GB
A System diagram
- The unit must be connected directly to the 12 volt Battery Sulky Tronic unit
using the cable provided for this purpose.
Power leads with 3 A fuse
- As soon as it is plugged in, the unit should switch on.
Seed drill connection unit
- The unit has an internal battery so that the data
programmed into it can be kept in memory. Turbine sensor (SPI . SPL . Solo).
Tramlining sensor(s) (1 or 2)
Speed/surface area sensor
Distribution shaft sensor
Solenoid valve
Hopper empty sensor
A Systemschaltplan
a) Anschluss b) Verbindung :
- Das Gerät muß unbedingt direkt auf der 12 Volt Batterie Sulky Tronic-Gerät
mit dem dafür vorsehenen Kabel angeschlossen werden.
Versorgungskabelbündel mit Sicherung 3A
- Wenn der Stecker angeschlossen ist, muß sich das Gerät
Abzweigdose auf Drillmaschine
einschalten.
- Das Gerät besitzt einen Speicher zur Aufzeichnung der Turbinen-Sensor (SPI . SPL . Solo).
programmierten daten. Markierungs-Sensor (1 oder 2)
Sensor Geschwindigkeit/Fläche
Nockenradwellen-Sensor
Magnetventil
Sensor leerer Saatkasten
7
Mise en fonctionnement
Setting Up
Inbetriebsetzung
a)
b) 3
8
Mise en fonctionnement
Setting Up
Inbetriebsetzung
B Montage
a) Encombrement :
- Le boîtier électronique doit être monté de manière à ce
qu’il soit bien visible pour le conducteur.
b) Fixation :
- En démontant le carter du boîtier, il est possible de le fixer
dans 4 positions par rapport au cadran.
- Fixer le pied du boîtier en perçant à l’emplacement désiré
(2 trous d’entre-axe 50 mm, Ø 5 mm)
GB
B Assembly
a) Unit dimensions :
- The electronic control unit must be mounted so that it is
clearly visible to the driver.
b) Mounting :
- By dismantling the control unit casing, the control unit can
be mounted in one of 4 positions relative to the display.
- Attach the foot of the unit by drilling mounting holes in the
location desired : 2 holes, distance between centres 50 mm,
diameter 5 mm.
B Montage
a) Gerätabmessungen:
- Das Elektronikgerät muß im Sichtbereich des Fahrers
montiert werden.
b) Befestigung :
- Durch Abbau des Gerätegehäuses kann dieses in Bezug
auf die Skale in 4 Stellungen befestigt werden.
- Den Ansatz des Gerätes nach Bohren von 2 Löchern mit
einem Durchmesser von 5 mm und einem Achsabstand
von 50 mm an der gewünschten Stelle befestigen.
9
Mise en fonctionnement
Setting Up
Inbetriebsetzung
5
4
10
Mise en fonctionnement
Setting Up
Inbetriebsetzung
C Fonctions
a) Fonctions : - Fonctions
- La fonction principale du boîtier est la fonction
^ 3.1 Vitesse d’avancement en lecture directe en Km/h.
“TRAMLINES”. Au cours du travail le curseur revient sur
celle-ci, après on peut à l’aide de la touche revenir sur
3.2 Compteur ha, lecture directe à 2 niveaux.
3.3 Jalonnage, comptage et sélection du passage.
les autres fonctions. Dans le cas d’une anomalie, le curseur 3.4 Vitesse de rotation en lecture directe de la turbine
se place automatiquement sur la fonction défectueuse, en Tr/mn (pour SPI)
accompagné d’un bip sonore. 3.5 Indication de la rotation de l’arbre de distribution.
3.6 Indication de fin de trémie.
b) Informations :
- Avance manuelle TRAMLINES (comptage) - Sélection de la fonction (déplacement curseur)
- Sélection surface - Programmation
- Programmation
- Arrêt comptage TRAMLINES
^ - Cadran avec éclairage - Remise à zéro des 2 niveaux de compteur d’ha Total1
- Curseur d’indication de fonction sélectionnée Total2
GB
C Functions
a) Functions:
- Functions
3.1 Direct read-out of speed of advance in Km/h
- The main function of the unit is the TRAMLINES function.
^ 3.2 Hectare counter, direct two-level read-out
the key to move the cursor on to other functions. In the
While working, the cursor returns to this function; use
3.3 Marking, counting and selection of run
3.4 Direct read-out of speed of rotation of turbine in
event of any anomaly, the cursor automatically positions itself
rpm (for SPI)
on the faulty function, accompanied by an audible signal.
3.5 Distributor shaft rotation indicator
3.6 Seed box empty indicator
b) Information:
- TRAMLINES manual advance (counting) - Select function (move cursor)
- Selection of the surface area - Programming
- Programming
- Stop TRAMLINES counting
^ - Illuminated display - Reset the 2 levels of the hectare counter Total1
- Cursor indicates the function selected Total2
C Anschluss
a) Funktionen :
- Funktionen
3.1 Direktablesung der Fahrgeschwindigkeit in Km/h
- Die Hauptfunktion des Gerätes ist die des Tramlines.
^ 3.2 Ha-Zähler, Direktablesung mit 2 Anzeigen.
zurück, anschließend kann man mittels der Taste zu den
Im Laufe der Arbeit Kehrt der Cursor zu dieser Funktion
3.3 Fahrgassenmarkierung, Zählung und Wahl der Hin-
und Rückfahrt.
anderen Funktionen zurückkehren. Im Störungsfall stellt
3.4 Direktablesung der Turbinendrehzahl in U/Min (Für
sich der Cursor mit gleichzeitigem Geraüschsignal
SPI)
automatisch auf die gestörte Funktion.
3.5 Anzeige der Verteilerwellendrehung
3.6 Anzeige leerer Kasten
b) Informationen :
- Manuelles Tramlines-Fortschalten (Zählung) - Funktionswahl (Cursorversellung)
- Flächenwahl - Programmierung
- Programmierung
- Abschaltung Tramlines-Zählung
^ - Skale mit Beleuchtung - Nullstellung der beiden ha-Zähleranzeigen
- Cursor zum Anzeigen der gewählten Funktion Gesamtsumme 1 Gesamtsumme 2
11
Utilisation
Operation
Benutzung
PROG
STOP
^ ^ 0
Ha 0
12
Utilisation
Operation
Benutzung
A Vitesse d’avancement
a) Utilisation : Remarque:
Appuyer pour amener le curseur sur Km/h. On peut observer une différence de quelques pourcentages
Au travail la vitesse d’avancement s’affiche. de la valeur Km/h du boîtier par rapport à celle donnée par
Le boîtier ne fonctionne que pour une vitesse d’avancement le tracteur. L’étalonnage du boîtier sur 100 m est la solution
supérieure à 2 Km/h. la plus précise pour obtenir une vitesse d’avancement la
plus proche de la réalité.
Le boîtier est programmé avec un coefficient de 3.333
permettant une lecture directe de la vitesse.
GB
A Speed of advance
a) Operation : Note:
Press to move the cursor on to Km/h. A difference of a few per cent may be observed between
When working, the speed of advance is displayed. the k.p.h. indication on the unit and on the tractor.
The unit only works for a speed of advance greater than Calibrating the unit over 100 m is the most accurate
2 Km/h.
A Fahreschwindigkeit
a) Benutzung : Anmerkung:
Drücken, um Cursor auf Km/h zu stellen. Der vom Gehäuse angezeigte Wert km/h kann manchmal
Bei der Arbeit wird die Fahrgeschwindigkeit angezeigt. von dem des Schleppers um einige Prozente abweichen.
Das Gerät funktioniert nur bei einer Fahrgeschwindigkeit Mit der Eichung des Gehäuses auf 100 m kann in diesem
von mehr als 2 Km/Stunde. Fall eine der Realität entsprechende Fahrgeschwindigkeit
erzielt werden.
Das Gerät ist mit einem Koeffizientten von 3.333
programmiert, der eine Direktablesung der
Geschwindigkeit erlaubt.
Sollte die angezeigte Geschwindigkeit nicht korrekt sein,
können Sie :
13
Utilisation
Operation
Benutzung
1 +1
STOP
^ ^ 8
Ha 0
2 +1
STOP
^
0.000
^
Ha 0
3 +1
STOP
^
3.333
^
Ha 0
14
Utilisation
Operation
Benutzung
b) Contôle du coefficient :
2) Appuyer et maintenir : Le coefficient apparaît Appuyer pour modifier le chiffre qui clignote.
- S’il est faux maintenir appuyé pendant Effectuer la même opération pour les autres chiffres et
toute la programmation l’emplacement du point.
GB
2) Press and hold down : The coefficient is displayed Press to modify the figure which is flashing
- if incorrect Keep pressed down throughout Repeat this operation for the other figures and for the
programming location of the decimal point.
b) Koeffizientenkontrolle :
2) Drücken und festhalten : Der koeffizient erscheint Drücken um die blinkende Zahl zu ändern.
- wenn falsch während der ganzen program Gleicher Vorgang für die anderen Zahlen und die
mierung heruntergedrückt lassen Punktstellung.
15
Utilisation
Operation
Benutzung
1 +1
STOP
^ ^ 0
Ha 0
2 +1
STOP
^
3.333
^
Ha 0
3 +1
STOP
^
AUTO
^
Ha 0
16
Utilisation
Operation
Benutzung
100m
GB
1) Position the seed drill at the first marking point 3) With your other hand :
Select the Km/h function
Press to start automatic programming
100m
100m
17
Utilisation
Operation
Benutzung
4 +1
STOP
^
0064
^
Ha 0
5 +1
STOP
^
3.332
^
Ha 0
18
Utilisation
Operation
Benutzung
100m
100m
4) 100 m fahren
Die Impulszahl läuft ab.
100m
19
Utilisation
Operation
Benutzung
1 +1
STOP
^
20.4 0
^
Ha 0
2 +1
STOP
^
tot.1
^
Ha 0
3 +1
STOP
^
tot.2
^
Ha 0
20
Utilisation
Operation
Benutzung
B Compteur d’hectare
a) Utilisation :
1) Sélectionner la fonction ha :
GB
B Hectare counter
a) Operation :
B Hektarzähler
a) Benutzung :
21
Utilisation
Operation
Benutzung
1 +1
STOP
^
10.00
^
Ha 0
2 +1
STOP
^
4.000
^
Ha 0
3 +1
STOP
^
4.000
^
Ha 0
22
Utilisation
Operation
Benutzung
GB
23
Utilisation
Operation
Benutzung
1 +1
STOP
^
20.00
^
Ha 0
2 +1
STOP
^
tot.2
^
Ha 0
3 +1
STOP
^
0.000
^
Ha 0
24
Utilisation
Operation
Benutzung
1) Sélectionner la fonction ha
Relâcher
GB
Release
Loslassen
25
Utilisation
Operation
Benutzung
+1
STOP
^
2 6
^
Ha 0
1 +1
STOP
^
Stop
^
Ha 0
2 +1
STOP
^
26
^
Ha 0
26
Utilisation
Operation
Benutzung
C Jalonnage (Tramlines)
2) Reprise du comptage
Appuyer
GB
Left hand figure : counting For reversal of row markers in the middle of the plot of land
Right hand figure : programmed figure For no tramlining.
2) Restart counting
Press
C Fahrgassenmarkierung (Tramlines)
27
Utilisation
Operation
Benutzung
1 +1
STOP
^
2 6
^
Ha 0
2 +1
STOP
^
54.06
^
Ha 0
3 +1
STOP
^
54.08
^
Ha 0
28
Utilisation
Operation
Benutzung
b) Programmation :
b) Programming :
b) Programmierung :
Operation
Benutzung
1 +1
STOP
^
26
^
Ha 0
2 +1
STOP
^
5 6
^
Ha 0
30
Utilisation
Operation
Benutzung
• Pour le commencement de la parcelle : • L’avance manuelle n’est possible que si il y a un des traceurs
baissé.
1) Appuyer pour sélectionner la fonction TRAMLINES
• Ne pas oublier d’agir sur l’hydraulique (retirer la pression)
• Pour jalonner directement : après que les chiffres clignotent pour actionner le système de
débrayage du semoir.
2) Appuyer sur +1 pour mettre le chiffre précédent le
chiffre de programmation.
GB
• To begin the plot : • The manual advance function is only possible if one of the
markers is lowered.
1) Press to select the TRAMLINES function.
• Do not forget to release the hydraulic pressure once the
• To mark directly : digits have started flashing in order to activate the seed drill
disengaging system.
2) Press +1 to display the number preceding the
programming number.
• Zum Anfang der Parzelle: • Ein manuelles Vorstellen ist nur möglich, wenn einer der
Spuranreißer gesenkt ist.
1) Wahl der Tramlines-Funktion durch Drücken
• Nicht vergessen, nach dem Blinken der Zahlen auf das
• Zur Direktmarkierung: Hydrauliksystem einzuwirken (Druck zurücknehmen), um
das Abschaltsystem der Drillmaschine zu betätigen.
2) Auf +1 drücken, um die der Programmierungszahl
vorausgehende Zahl einzustellen.
31
Utilisation
Operation
Benutzung
2
3 1
d1)
35
^
3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 55
^
4m
10 m
3 2
1
d2)
36
^
3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3
2m 4m
66
^
12 m
2 2
1
d3)
4 6.
^
4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3
3 6 6.
^
4m
12 m
32
Utilisation
Operation
Benutzung
d) Exemples de jalonnage - Programmer le boîtier sur 6
- Mettre le chiffre de comptage sur 3
d1) Marquage au centre du semoir (symétrique) - Commencer la parcelle par un 1/2 semoir (voir manuel du semoir).
A chaque demi-tour, le chiffre de comptage doit avancer jusqu’au 6.
ex : Rampe 20 m semoir 4 m Agir sur l’inversion des traceurs hydrauliques avant d’engager le 6ème
20 = 5 Nombre de passage impair passage. Le chiffre doit ensuite revenir à 1 pour le passage suivant.
4 d3) Marquage sur un Aller/Retour du semoir (asymétrique)
- Programmer le boîtier sur 5 ex: Rampe 24 m semoir 4 m
- Mettre le chiffre de comptage sur 3
- Commencer la parcelle par un passage complet du semoir 24 = 6 Nombre de passage pair
A chaque demi-tour, le chiffre de comptage doit avancer 4
jusqu’au 5. Agir sur l’inversion des traceurs hydrauliques
Attention au coté du semoir qui jalonne pour débuter la parcelle
avant d’engager le 5ème passage. Le chiffre doit ensuite
- Programmer le boîtier sur 6
revenir à 1 pour le passage suivant. - Mettre le chiffre de comptage sur 4. Commencer la parcelle
bordure coté droit.
d2) Marquage au centre du semoir (symétrique) - A chaque demi-tour, le chiffre de comptage doit avancer
ex: Rampe 24 m semoir 4 m jusqu’au 6. Agir sur l’inversion des traceurs hydrauliques
avant d’engager le 6ème passage. Le chiffre doit ensuite
24 = 6 Nombre de passage pair revenir à 1 et de nouveau jalonner à ce passage.
4
GB
- Set the count number to 3. 24 = 6 Even number of passes
- Begin the plot with a full seed drill pass. At each field end, 4
the count number should increase by 1, up to 5. Invert the
hydraulic markers before starting the 5th pass. The number Pay attention to which side of the seed drill is marking when
should return to 1 for the next pass. starting the plot.
- Programme the unit to 6.
d2) Marking at the centre of the seed drill (symmetrical)
- Set the count number to 4. Start the plot on the right-hand
e.g. 24 m boom, 4 m seed drill edge.
- At each field end, the count number should increase by 1,
24 = 6 - Even number of passes up to 6. Invert the hydraulic markers before starting the 6th
4 pass. The number should then return to 1 and mark again
on this pass.
D
d) Markierungsbeispiele - Gehäuse auf 6 programmieren
- Zahl der Fahrtenzählung auf 3 stellen
d1) Markierung in Drillmaschinenmitte (symmetrisch) - Parzelle mit 1/2 Drillmaschine beginnen (vgl. Drillmaschinen-
Handbuch). Bei jedem Wenden muß die Zahl der Fahrtenzählung bis
B.: Gestänge 20 m Drillmaschine 4 m 6 vorrücken. Vor Beginn der 6. Fahrt auf die Umkehrung der
20 = 5 ungerade Fahrtenzahl hydraulischen Spuranreißer einwirken. Die Zahl muß für die folgende
4 Fahrt auf 1 zurückgehen.
- Zahl der Fahrtenzählung auf 3 stellen. B.: Rampe 24 m Drillmaschine 4 m
- Parzelle mit einer kompletten Fahrt der Drillmaschine
beginnen. Bei jedem Wenden muß die Zahl der 24 = 6 Gerade Fahrtenzahl
Fahrtenzählung bis 5 vorrücken. Vor Beginn der 5. Fahrt auf 4
die Umkehrung der hydraulischen Spuranreißer einwirken. Zum Anfang der Parzelle auf die markierende Drillmaschinenseite
Die Zahl muß für die folgende Fahrt auf 1 zurückgehen. achten.
- Gehäuse auf 6 programmieren
d2) Markierung in Drillmaschinenmitte (symmetrisch) - Zahl der Fahrtenzählung auf 4 stellen. Parzelle am Rand der
B.: Gestänge 24 m Drillmaschine 4 m rechten Seite beginnen.
24 = 6 Gerade Fahrtenzahl - Bei jedem Wenden muß die Zahl der Fahrtenzählung bis 6
vorrücken. Vor Beginn der 6. Fahrt auf die Umkehrung der
4 hydraulischen Spuranreißer einwirken. Die Zahl muß
anschließend auf 1 zurückgehen und auf dieser Fahrt
erneut markieren.
33
Utilisation
Operation
Benutzung
5 3
.
m m
.
SY AL SY AL SY AL
3 9 3 2
.
12 4 4 2 3
15 5 3
18 6 6 3 4
..
21 7 4
24 8 8 4 5
3,5 21 6 6 3 4
.
28 8 8 4 5
.
4 12 3 2
.
16 4 4 2 3
20 5 3
24 6 6 3 4
28 7 4
..
32 8 8 4 5
36 9 5
4,5 18 4 4 2 3
36 8 8 4 5
.
4,8 24 5 3
.
5 15 3 2
20 4 4 2 3
..
6 12 2 2 1 2
18 3 2
24 4 4 2 3
36 6 6 3 4
34
Utilisation
Operation
Benutzung
e) Valeurs de programmation :
Remarque :
GB
e) Programming values :
Note :
• Do not forget to match the position of the rear markers with the
disengaged metering devices.
e) Programmierwerte:
SY Markieren in Drillmaschinenmitte
AL Markieren auf einer Hin- und Rückfahrt der
Drillmaschine
Anmerkung :
35
Utilisation
Operation
Benutzung
+1
STOP
^
2800
^
Ha 0
36
Utilisation
Operation
Benutzung
a) Utilisation :
GB
a) Operation :
a) Benutzung :
37
Utilisation
Operation
Benutzung
1 +1
STOP
^
0
^
Ha 0
2 +1
STOP
^
2300
^
Ha 0
3 +1
STOP
^
2300
^
Ha 0
38
Utilisation
Operation
Benutzung
b) Programmation :
2) Appuyer et maintenir : La valeur apparaît Appuyer pour modifier le chiffre qui clignote.
Relâcher lorsque le chiffre voulu apparaît.
- Si elle est correcte relâcher
Effectuer la même opération pour les autres chiffres
- Si elle est fausse maintenir appuyé pendant
toute la programmation Valeur : “2300 Tr/mn“
GB
b) Programming :
2) Press and hold down : the value is displayed Press to change the figure which is flashing.
Release when the required figure appears.
- If it is correct release
Repeat this operation for the other figures
- If it is incorrect keep held down throughout
programming Value “2300 rpm“
b) Programmierung :
2) Drücken und heruntergedrückt halten: Der Wert Drücken um die blinkende Zahl zu ändern.
erscheint Loslassen wenn die gewünschte Zahl erscheint.
39
Utilisation
Operation
Benutzung
+1
STOP
^
8 ^
Ha 0
40
Utilisation
Operation
Benutzung
E Rotation Distribution
• Utilisation :
GB
E Distributor rotation
• Operation :
E Verteilerdrehung
• Benutzung :
41
Utilisation
Operation
Benutzung
1 +1
STOP
^
I
^
Ha 0
2 +1
STOP
^
I
Ha 0
3 +1
STOP
^
0
Ha 0
42
Utilisation
Operation
Benutzung
GB
b) Programming:
The alarm can be deactivated (e.g. for rapeseed).
b) Programmierung :
Der Alarm kann abgestellt werden. B. : Rapssaat.
43
Informations
Information
Informationen
Electrovanne
BRUN
1 8 E
3 BLEU _
4
5
6
7
8
9
G T D H S N1 N2
0 0 0 0 0 0 0 3
7 7 7 7 7 7 7
44
Informations
Information
Informationen
/ Surface
• Les capteurs inductifs ne demandent aucun entretien toutefois
Violet S Arbre de distribution attention aux chocs qui pourraient provoquer le déréglage de
leurs positionnements.
Jaune N1
Brun N2 Capteur fin de trémie
• Bien nettoyer le semoir aprés utilisation pour éviter les dégats
de rongeurs.
Turquoise
Rose E Electrovanne
GB
0
a) Electronic control unit
Blue
Red G LH marker • The unit requires no maintenance.
• It must however be kept in a dry place in winter.
Black T Blower
Green D RH marker
b) Sensors
White H Forward speed / Area
Purple S Distribution shaft • The inductive sensors require no maintenance ; however,
care should be taken to avoid subjecting them to shock,
Yellow N1
since this could upset their positioning.
Brown N2 Hopper empty sensor
0
a) Elektronikgerät
Blau
Rot G Linker Spuranreißer • Wartungsfreies Gerät.
3
• Im Winter unbedingt trocken lagern.
Schwarz T Gebläse
Grün D Rechter Spuranreißer
Weiß H Fahrgeschwindigkeit/
b) Fühler
reinigen.
Braun N2 Sensor leerer Saatkasten
Türkis
Rosa E Magnetventil
45
Informations
Information
Informationen
Pannes Remèdes
Le boîtier ne s’allume pas Vérifier le branchement 12 V continu
Vérifier le fusible 3 A
B Correcting faults
C
Fault Remedy
The unit does not switch on Check the connection to the 12 V dc
Check the 3 A fuse
The unit switches on, then switches off Check the polarity + / -
The automatic counting for the marking out no longer Check the positioning of the sensor at the level of the
works (counting twice instead of once) row marker reversal mechanism
For COMPACT (with the cylinder out, the sensor
should be opposite the magnet).
Check the mounting of the sensors at the joint of the
tracers for SPI
D
B Störungsabhilfen
C
Pannen Abhilfen
Das Gerät leuchtet nicht auf Anschluß 12 V Gleistrom kontrollieren
Sicherung 3 A kontrollieren
Keine automatische Zählung mehr für Einstellung des Fühlers auf Höhe des
Fahrgassenmarkierung (bei Zählung 2 Mal anstatt 1) Spurreißerumkehrmechanismus prüfen.
Für Compact (bei ausgetücktem Zylinder muß der
Fühler dem Magnet gegenüberstehenden).
Die Befestigung der Fühler auf der
Spurreißergelenkverbindung für SPI prüfen.
46