Sie sind auf Seite 1von 60

Montageanweisung und Bedienung und Wartung

SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN

Manual de instalación y Uso & Mantenimiento


CONSERVAR CON CUIDADO

êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ, ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë


Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲
ïêÄçàíú ÅÖêÖÜçé
Index

• Deutsch (Wichtige Hinweise) . . . . . . . . . . . 4

• Español (Advertencias) . . . . . . . . . . . . . . . . 22

• êÛÒÒÍËÈ (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ) . . . . . . 40
 WICHTIGE HINWEISE
 Die Teile, die elektrische Komponenten enthalten,
mit Ausnahme der Fernbedienungen, müssen so ab-

 Jacuzzi Europe S.p.A. lehnt jede Haftung für Schä-


den ab, die durch Nichtbeachtung der folgenden
gelegt oder befestigt sein, dass sie nicht in die Wan-
ne fallen können.
Vorschriften entstehen können.

 Das Gerät muss über einen Schutzschalter versorgt

 Soll zwecks regelmäßiger Füllungen ein Anschluss


an das städtische Wassernetz vorgenommen wer-
werden, dessen Auslösestrom höchstens 30 mA be-
trägt.
den, sind die Richtlinie EN1717 und die Umwelt-
schutzvorschriften „AA“, „AB“ oder „AD“ zu befol- Der Installateur muss entsprechend geschützte Kabel mit
gen. Für eventuelle diesbezügliche Rückfragen wen- ausreichendem Querschnitt verwenden, die mindestens
den Sie sich bitte das zuständige Wasserwerk u/o die Eigenschaften von Typ H 05 VV-F aufweisen. Siehe da-
an einen Spengler. zu das entsprechende Kapitel.
Den Whirlpool nicht mithilfe von Gartenschläuchen
an das Wassernetz anschließen. Für die Realisierung des Potenzialausgleichs muss der In-
stallateur die vorgesehene Klemme verwenden, die mit

 ACHTUNG: Setzen Sie sich vor der Vorbereitung des


Abflusssystems, an das der Whirlpool angeschlos-
dem Symbol
chende Kapitel.
markiert ist. Siehe dazu das entspre-

sen werden soll, mit den lokalen Behörden in Ver-


bindung, die für die Entsorgung von chemisch be- In jedem Fall muss ein angemessenes Untergestell vor-
handeltem Abwasser zuständig sind. gesehen werden, das dem Gewicht des Whirlpools stand-
hält.
In Gegenden, in denen die Temperaturen im Winter häu-
fig unter 0° C fallen, sollte die Anlage des Whirlpools bei Außerdem muss ein Abflusssystem für die Ableitung von
längerer Nichtverwendung vollständig geleert werden versehentlich austretendem Wasser vorhanden sein. Sie-
(Whirlpool, Auffangbecken, Leitungen, Filter). he dazu das entsprechende Kapitel.

In Gegenden, in denen die Temperatur nur gelegentlich Für den Anschluss an das Stromnetz sind ein oder mehrere
unter 0° C sinkt, kann der Whirlpool auch in Betrieb blei- allpolige Trennschalter vorzusehen, die eine vollständi-
ben, da er über einen „Frostschutz“ verfügt, welcher die ge Trennung des Geräts bei Überspannungen der Kate-
Aufrechterhaltung einer Mindesttemperatur des Wassers gorie III garantieren; diese Vorrichtungen müssen in ei-
gewährleistet. nem Bereich positioniert werden, der die Sicherheitsvor-
schriften erfüllt.
Bei längerem Nichtgebrauch sollte die Anlage vollkom-
men entleert werden.
Die regelmäßigen Entleerungen während des normalen Ge-  ACHTUNG! Das Gerät vor jedem Wartungseingriff
von der Netzversorgung trennen.
brauchs variieren je nach Intensität der Nutzung, der ver-
unreinigenden Substanzen und der Installationsart. Auch
bei einem weniger häufigen Gebrauch wird empfohlen, das  ACHTUNG: (IEC 60335-1) Der Druck der Wasseran-
lage, die das Gerät versorgt, darf nicht den Höchst-
Wasser mindestens einmal pro Monat zu erneuern. wert von 600 kPa (6 bar) überschreiten; sollte das
Gerät über Magnetventile für die Wasserzufuhr ver-

 Eine längere intensive Sonneneinstrahlung kann


das Material der Whirlpoolschale schädigen, da es
fügen (z. B. Auffangbecken) muss der Druck einen
Mindestwert von 35 kPa (0,35 bar) aufweisen.
wärmeabsorbierend ist (besonders die dunklen Far-
ben). * Wenn er nicht benutzt wird, den Whirlpool
nicht der Sonne aussetzen, es muss immer eine ge-
eignete Abdeckung vorhanden sein (Wärmeschutz-
abdeckung, Pavillon, usw.). * Schäden, die durch
das Nichtbeachten dieser Hinweise entstehen, fallen
nicht unter die Garantie.

 Komponenten und Geräte, die unter Spannung ste-


hen, (mit Ausnahme jener, die mit einer niedrigen
Spannung von maximal 12 V), dürfen vom Inneren
des Whirpools aus nicht zugänglich sein.

Die Whirlpools Jacuzzi® sind Apparate der Klasse „1“, d. h.


es wird ein ortsfester Anschluss an die Netzinstallation
und die Erdungsanlage - ohne Zwischenschaltungen - vor-
geschrieben.

4
 WICHTIGE HINWEISE Benutzen Sie den Whirlpool nicht nach Alkoholgenuss,
Drogenkonsum oder nach Einnahme von Medikamenten,

 Jacuzzi Europe S.p.A. lehnt jede Haftung für Schä-


den ab, die durch Nichtbeachtung der folgenden
die Schläfrigkeit verursachen oder eine Blutdruck
erhöhende/-senkende Wirkung ausüben können.
Vorschriften entstehen können. Verwenden Sie den Whirlpool nicht bei gefährlichen Wet-
terbedingungen (Gewitter usw.).
Der Gebrauch dieses Geräts ist Kindern ab 8 Jahren sowie
Personen mit eingeschränkten motorischen, sensorischen Personen in medizinischer Behandlung müssen vor Benut-
und/oder kognitiven Fähigkeiten nur unter Aufsicht ge- zung des Whirlpools einen Arzt konsultieren, da einige Me-
stattet oder dann, wenn sie über die erforderlichen Kennt- dikamente Schläfrigkeit verursachen bzw. andere auf Puls-
nisse für die sichere Verwendung des Geräts verfügen schlag, Blutdruck und Kreislauf einwirken könnten.
sowie die Gefahren kennen, die sich aus seinem unsach-
gemäßen Gebrauch ergeben können. Den Whirlpool vorsichtig betreten bzw. verlassen: durch
das Wasser werden alle Oberflächen rutschig.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt
ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen oder Tätigkeiten Benutzen Sie im Whirlpool keine zerbrechlichen bzw.
vornehmen, die Erwachsenen oder Fachpersonal vor- empfindlichen Gegenstände.
behalten sind (Wartungsarbeiten, Reinigung usw.).
Während der Benutzung des Whirlpools mit Kopf, Körper
Die Wassertemperatur darf nicht höher als 40 °C sein. und Kleidung einen Mindestabstand von 40 cm zu den
Ansaugdüsen einhalten; lange Haare zusammenfassen
Die Verträglichkeit von heißem Wasser ist individuell ver- und festhalten.
schieden.
Schwangere und Kleinkinder dürfen den Whirlpool nur In der Nähe des Whirlpools dürfen keine elektrischen
nach ärztlicher Erlaubnis benutzen; die Wassertempera- Geräte (Radio, Föhn usw.) verwendet werden, es sei denn,
tur darf jedoch nicht höher als 38 °C sein. dieser ist leer.

Seien Sie sehr vorsichtig, falls Sie den Whirlpool allein Nicht die Schutzgitter von den An-
benutzen: ein längeres Aufhalten in warmem Wasser kann saugdüsen abnehmen.
Übelkeit, Schwindelgefühl und Bewusstlosigkeit verur-
sachen. Wenn Sie den Whirlpool länger benutzen möch- Den Whirlpool nicht in Betrieb set-
ten (über 10-15 Minuten), sollte die Wassertemperatur zen, wenn die Schutzgitter kaputt
etwas niedriger gewählt werden. Dies gilt auch für Kinder. sind oder fehlen. Wenden Sie sich an
einen Jacuzzi® Vertragshändler oder

 ACHTUNG: Sich nicht auf die Abdeckung setzen, le-


gen und nicht auf ihr gehen. Keine Gegenstände da-
eine autorisierte Kundendienststel-
le, um sie ersetzen zu lassen.
rauf abstellen bzw. ablegen.

 Eine längere intensive Sonneneinstrahlung kann

 ACHTUNG: Nur „tragende“ Abdeckungen sind für


Gewichte (MAX. 200 kg) ausgelegt; sie dürfen jedo-
das Material der Whirlpoolschale schädigen, da es
wärmeabsorbierend ist (besonders die dunklen Far-
ch keinen plötzlichen und gewaltsamen Belastun- ben). * Wenn er nicht benutzt wird, den Whirlpool
gen (Sprüngen usw.) ausgesetzt werden. nicht der Sonne aussetzen, es muss immer eine geei-
Sich nicht auf anderen Arten von (nicht tragenden) gnete Abdeckung vorhanden sein (Wärmeschut-
Abdeckungen setzen, legen und nicht auf ihr gehen. zabdeckung, Pavillon, usw.). * Schäden, die durch
Keine Gegenstände darauf abstellen bzw. ablegen. das Nichtbeachten dieser Hinweise entstehen, fallen
nicht unter die Garantie.
Zum Vermeiden von Stürzen in den Whirlpool wird
empfohlen, das mitgelieferte System zum Verschließen Für alle Betriebs- und Wartungsarbeiten am Whirlpool le-
mit Schlüssel und Wärmeabdeckung zu installieren (siehe sen Sie zunächst die vorliegende Anleitung und, wo an-
Installationsanleitung). gegeben, kontaktieren Sie eine autorisierte Jacuzzi® Kun-
dendienststelle.
Personen, die an Herzkrankheiten, Diabetes, zu hohem
oder zu niedrigem Blutdruck oder sonstigen Ge- Für die Erhaltung der Wasserqualität, die Modalitäten
sundheitsstörungen leiden, dürfen den Whirlpool erst na- und die Hinweise zum Gebrauch der entsprechenden Che-
ch Rücksprache mit dem Hausarzt benutzen. mikalien siehe die Anleitung der Wasseraufbereitung-
sanlage und den entsprechenden Katalog von Jacuzzi
Personen, die an Infektionskrankheiten leiden, dürfen und, wo angegeben, wenden Sie sich an eine autorisier-
den Whirlpool erst nach Rücksprache mit dem Hausarzt te Jacuzzi® Kundendienststelle.
benutzen.

5
Inhaltsverzeichnis Wichtige Hinweise

Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Der Whirlpool Jacuzzi® Premium wurde in Anlehnung an die


FCC-Bestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 einschlägigen Vorschriften und Richtlinien hergestellt. Zur
Gewährleistung einer einwandfreien Funktionsweise wird der
Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Whirlpool unter Anwendung von Materialien hergestellt, die
eine optimale Konservierung der Wärme garantieren. Wird
Wichtige Hinweise vor der Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . . 7 der Whirlpool nicht abgedeckt oder über einen längeren Zeit-
raum einer direkten Sonnenbestrahlung oder hohen Tempe-
Merkmale und Steuerungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 raturen ausgesetzt, kann dies zu Schäden an demselben füh-
ren. Diese Schäden sind nicht durch die Garantie gedeckt. Es
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 wird empfohlen, den Whirlpool mit Wasser gefüllt zu lassen,
wenn er der Sonne ausgesetzt ist, und ihn bei Nichtbenut-
Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 zung immer mit der mitgelieferten Isolierabdeckung abzu-
decken. Zwecks technischer Weiterentwicklung und Verbes-
Filtrationszyklen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 serung seiner Produkte behält sich das Unternehmen Jacuz-
zi das Recht vor, Änderungen und Ergänzungen an denselben
Programmierung des Wasseraufbereitungssystems . . . . 13 vorzunehmen, die in den vorliegenden Technischen Spezifi-
kationen, Abbildungen u/o Anleitungen nicht angeführt sein
Wartung des Whirlpools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 könnten.

Entleerung und Füllung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 FCC-Bestimmungen


Dieses Gerät hält die Grenzwerte für Digitalgeräte der Klasse B ge-
Reinigung des Whirlpools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 mäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen ein. Auf diese Weise wird ein
angemessener Schutz gegen schädliche Interferenzen gewähr-
Vorbereitung auf den Winter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 leistet, die bei dessen Anwendung in einer Wohnumgebung auf-
treten könnten.
Erneute Inbetriebnahme des Whirlpools in Gebieten Dieses Gerät erzeugt und benutzt Funkfrequenz-Energie. Wird
mit kaltem Klima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 das Gerät nicht fachgerecht installiert, können Interferenzen
beim Empfang von Programmen des Hör- und Fernsehfunks auf-
Austausch der UV-Lampe und Wartung des Quarzrohrs . . 17 treten. Dennoch ist bei einigen Installationen nicht die vollkom-
mene Abwesenheit von Interferenzen gewährleistet.
Bedingungen und Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Sollten nach dem Ein-und Ausschalten des Gerätes Interferenzen
beim Empfang von Programmen des Hör- und Fernsehfunks auftre-
Problemlösung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 ten, empfiehlt es sich, diese wie folgt beschrieben zu beseitigen.

Stereo-Empfänger (Sonderausstattung) . . . . . . . . . . . . . . . . 20  Die Empfangsantenne neu ausrichten oder versetzen.


Anschlüsse und Funktionen elektrischer Geräte . . . . . . . . . . . . 20  Den Abstand zwischen Gerät und Empfänger vergrößern.
 Das Gerät an eine Steckdose anschließen, an die nicht der Emp-
Schaltplan J-210/J-215/J-225 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 fänger angeschlossen ist.
Schaltplan J-235/J-245/J-275 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrem Händler oder mit einem
Funk- und Fernsehtechniker in Verbindung.

In Bezug auf die bauseitig vorzunehmenden Arbeiten und


die Stromaufnahme der verschiedenen Modelle sind die
Anleitungen zur Vorinstallation zu befolgen.

6
Anschlüsse und elektrische Sicherheit HINWIES: Falls die Versorgung mit zwei Phasen + Nullleiter
erfolgen soll (380-415 V 2N~), müssen vor dem Anschluss
Es ist Aufgabe des Installateurs die richtigen Leiter mit entspre- die gezeigten Kabel von der Klemmenleiste TB1 getrennt
chenden Merkmalen und Nennquerschnitt für die Stromaufnahme und an die Klemmenleiste TB2 angeschlossen werden (letz-
des Whirlpools zu wählen (siehe Datenblatt der Vorinstallation). tere ist der Versorgung des Heizgerätes vorbehalten.
Kabelverlauf, Materialwahl und die besten Installationslösungen
bleiben der Fachkenntnis und Erfahrung des Installateurs überlas-  Nach beendeter Installation müssen die Kabelklemme und
sen; er ist für die vorschriftsmäßige Ausführung verantwortlich, die der Deckel des Schaltkastens hermetisch geschlossen werden.
er auch bescheinigen muss.

A: werkseitig eingestellte Konfiguration (gültig für alle Modelle).


1

B: Konfiguration nur gültig für die Modelle J-235/J-245/J-


275/J-280.

 Sollte keine ausreichende Stromversorgung vorhanden sein,


kann im Inneren des Gehäuses der Steuerelektronik ein elektroni-
scher Strombegrenzer aktiviert werden (siehe Schaltpläne in der
vorliegenden Anleitung).
Dieser Vorgang darf nur von autorisierten Technikern von Ja-
cuzzi® durchgeführt werden.

Wichtige Hinweise vor der Erstinbetriebnahme

Jeder Abschnitt ist vor der Durchführung der darin be-


schriebenen Arbeitsvorgänge aufmerksam durchzulesen.

 Den Whirlpool von eventuellem Schmutz befreien. Auch


TB2 wenn das Gehäuse des Whirlpools werkseitig glanzpoliert wur-
A 1 de, kann dieses vor der ersten Füllung mit einem Wachsgerät
und einem eigens für Whirlpools vorgesehenen Wachs (erhält-
2
lich bei den autorisierten Händlern) nachbehandelt werden.
1
 Füllung des Whirlpools
2 Die Filterabdeckung entfernen und den Filtereinsatz heraus-
TB1
TB3 nehmen, wie im Kap. “Filterreinigung” angegeben.
Das Ende des Wasserschlauchs in den Anschlussstutzen des
Filters stecken und den Whirlpool füllen bis alle Düsen unter
TB2
1 Wasser sind ohne das die Kopfstützen erreicht werden.
Der Whirlpool darf nicht zu voll sein.
2
1 Anm.: Bei sehr hartem Wasser empfiehlt es sich, den Whirlpool
J7
bis zur Hälfte mit diesem Wasser und die andere Hälfte mit Was-
1 J8 ser zu füllen, das in einem Wasserenthärter aufbereitet wurde.
2 TB1
TB3
Den Whirlpool immer über den Filteranschluss füllen, dadurch
wird die in der Pumpenansaugung enthaltene Luft ausgestos-
B 1
TB2 2 sen; ist das nicht der Fall, kann die eingeschlossene Luft in der
Austrittsdüse der Pumpe bleiben und die Wasserzirkulation der
2 Pumpen behindern.
Nach der Füllung des Whirlpools ist sicherzustellen, dass der Fil-
J7
ter vor dem Anschluss an das Stromversorgungsnetz korrekt in-
1 J8 stalliert ist (siehe Kap. “Filterreinigung”).
2
TB1
TB3  Überprüfungen
Das Zugangspaneel öffnen und überprüfen, ob alle Anschlüsse
der Pumpen fest angezogen sind, da sich diese während des
 Je nach Whirlpoolmodell den Anschluss an das Klemmen- Transports und der Handhabung des Whirlpools eventuell ge-
brett vornehmen, wie in den zugehörigen Schaltplänen ge- löst haben können.
zeigt.

7
9
1 Anschlusskasten
2 Eingang (Eingänge) der Stromversorgung
3 Pumpe mit zweifacher Geschwindigkeit
4 Heizgerät
1
5 Ablassschraube(n) der Pumpe
6 Pumpe mit einfacher Geschwindigkeit
WARNING!
DONOT LOOK AT LIT BULB
SEVERE EYE DAMAGE
OR BLINDNESS CAN OCCUR

4
7 7 Wasseraufbereitungssystem CLEARRAY
6 3
8 8 Display
2 5 5 2

 Einschalten Vor der Benutzung des Whirlpools ist stets die Wassertem-
Schalten Sie den Whirlpool durch Betätigen des Hauptschalters peratur zu überprüfen.
ein; ein paar Minuten später wird automatisch der erste tägliche
Filterzyklus aktiviert (siehe das entsprechende Kapitel). Bei Mo-
dellen mit zwei Pumpen wird auch die zweite Pumpe etwa eine
Minute lang aktiviert, damit alle Leitungen von eventuellen Hin-
dernissen befreit werden.
ANM.: "COL" und "ICE" erscheinen nur, wenn sich der Whirlpool im
Economy-Modus befindet.

 Inbetriebnahme
Aktivieren der Pumpe(n) (siehe „Bedienfeld“)
ANM.: Die Pumpe(n) nur dann starten, wenn das Wasser die
obersten Düsen bedeckt.

 Zugabe von chemischen Zusatzstoffen bei der Erstinbe-


triebnahme
Für die Erhaltung der Wasserqualität, die Modalitäten und die
Hinweise zum Gebrauch der Chemikalien siehe die Anleitung
der Wasseraufbereitungsanlage und den entsprechenden Kata-
log von Jacuzzi.

 ACHTUNG! Lesen Sie die Anweisungen des Ein-


satzes und der Aufbewahrung der chemischen Pro-
dukte sorgfältig durch. Halten Sie sich strikt an die
Angaben des Herstellers auf der Verpackung.

 ACHTUNG! Keine Trichlor-Tabletten verwenden!


Diese Stoffe können die Komponenten des Whirl-
pools schädigen sowie Verbrennungen und Rei-
zungen an Haut und Schleimhäuten hervorrufen.
Bei Verwendung solcher Stoffe verfällt die Her-
stellergarantie.

Anm.: Den Whirlpool immer (aber nicht während der Beimi-


schung der chemischen Zusätze!) mit der isolierenden Abde-
ckung schließen, so werden die Aufheizzeiten verkürzt und die Be-
triebskosten gesenkt.
Die erforderliche Zeit für die anfängliche Aufheizung hängt von der
Grundtemperatur des Wassers ab.

ACHTUNG
Der Whirlpool darf solange nicht benutzt werden bis das Ni-
veau des Desinfektionsmittels nicht unter das vom Herstel-
ler u/o Händler angegebene Niveau gesunken ist.

8
MERKMALE UND STEUERUNGEN

3 12 12 3
5 11
4 4
16 16
10 8
6

2 16 16 2
16
14
16
15 8

9 14 14 6 6
8 8

8
16 16

12

4 6 7 8

13
16 16
1

3 3
2

2 1
17

In der Abbildung wird das Modell J-275 gezeigt. Die Anordnung


der Düsen und die Eigenschaften variieren je nach Modell.

1. Bedienfeld
2. Luftstrahlregler (3)
3. Lautsprecher Audiosystem (Sonderausstattung - 4)
4. Verstellbare Kissen (3)
5. Düsen „Direct“ (8)
6. Düsen „Euro“ (14)
7. Düsen „Pulsator“ (6)
8. Düsen „Luxury“ (12)
9. Düsen „Mini“ (3)
10. Düse „Whirljet“ (2)
11. Wasserfall mit Hebel für die Regulierung der Wassermenge
12. Tassenhalter (3)
13. Filterabdeckung (mit darunterliegender Filterkartusche)
14. Saugstutzen (3)
15. Rücklauf Heizgerät
16. LED-Beleuchtungssystem
17. Whirlpool-Stereoanlage

9
MERKMALE UND STEUERUNGEN

11 5 8 3 11
2 13 13 2
14 14
13 13
4 15

3 18 4
7

7 16 10
16

7 9
3 4

6a 17
14
17 13
13
6b 14
2 13 2 11
11 13
3 4
1

1
12

Das gezeigte Modell ist das Modell J-280

1. Bedienfeld
2. Verstellbare Kissen (4)
3. Luftstrahlregler (4)
4. Tassenhalter (4)
5. Massage-Drehregler
6a-6b. LED-Beleuchtungssystem
7. Saugstutzen
8. Wasserfall mit Hebel für die Regulierung der Wassermenge
9. Rücklauf Heizgerät
10. Filterabdeckung (mit darunterliegender Filterkartusche)
11. Lautsprecher Audiosystem (Sonderausstattung - 4)
12. Whirlpool-Stereoanlage (Sonderausstattung)
13. Düsen „Direct” (8)
14. Düsen „Euro“ (16)
15. Düsen „Mini“ (6)
16. Düsen „Luxury“ (7)
17. Drehdüsen (6)
18. Düse „Whirljet“

10
Bedienfeld Anm.: Es ist vollkommen normal, wenn sich das Heizgerät nach der
ersten Füllung des Whirlpools einschaltet, da das aus dem Hahn
austretende Wasser meist sehr kalt ist.
C
E
D
F
1

2
Einstellung der Wassertemperatur
E
D
A
B
G

Der Thermostat des Whirlpools ermöglicht eine optimale Kon-


G
C trolle der Wassertemperatur. Die eingestellte Temperatur kann
F
B zwischen 18°C und 40°C geregelt werden. Die eingestellte Tem-
peratur kann durch Drücken der Taste ( + ) erhöht und durch
Drücken der Taste ( – ) verringert werden.
A. Display: Es zeigt die aktuelle Temperatur des Wassers, den ein- Anm.: Beim ersten Drücken der Taste ( + ) oder ( – ) wird die eingestell-
gestellten Temperaturwert des Wassers, den angewählten Be- te Temperatur angezeigt.
triebsmodus "Filtration/Aufheizung" und die Fehlermeldungen an. Das Heizgerät geht aus, wenn die eingestellte Temperatur erreicht
B. Taste ( + ): Durch Drücken dieser Taste kann der Temperatur- ist; es wird wieder eingeschaltet, wenn die gemessene Temperatur
wert des Wassers erhöht werden. etwa 1,5 °C unter der eingestellten liegt.
C. Taste ( - ): Durch Drücken dieser Taste kann der Temperaturwert
des Wassers verringert werden. Inbetriebnahme der Pumpen
Der Einstellbereich der Temperatur liegt zwischen 18°C und 40°C.
1

Werkseitig wurde ein Temperaturwert von 38°C eingestellt. 2

D. Taste "Scheinwerfer": Durch Drücken dieser Taste kann der Un-


terwasserscheinwerfer ein- bzw. ausgeschaltet werden. Die Taste 1 aktiviert die Pumpe mit zwei Geschwindigkeiten; der
Aktiviert das LED-Leuchtsystem, falls vorhanden. erste Druck startet die niedrige Geschwindigkeit, der zweite die
Der Scheinwerfer bleibt eine Stunde lang eingeschaltet und schal- hohe Geschwindigkeit und der dritte schaltet die Pumpe ab.
tet sich dann automatisch aus. Auf diese Weise wird die Lebens- Die Taste 2 startet die Pumpe 2, die nur mit hoher Geschwindig-
dauer der Lampe verlängert. keit arbeitet.
E. Taste Pumpe 1: schaltet die Pumpe 1 ein und aus. Ein Mal für Be-
Taste Strahler/LED-Beleuchtungssystem
trieb mit niedriger Geschwindigkeit und zwei Mal für Betrieb mit
hoher Geschwindigkeit drücken. Bei dreimaligem Drücken wird
die Pumpe ausgeschaltet.
F. Taste Pumpe 2 (nur bei Modellen mit 2 Pumpen): schaltet die
Pumpe 2 ein und aus. Ein Mal drücken, um die Pumpe einzu- Durch Drücken dieser Taste kann der Scheinwerfer des Whirlpools
schalten und zwei Mal um sie auszuschalten. eingeschaltet werden. Der Scheinwerfer ist eine Stunde eingeschal-
Die Pumpe(n) geht/gehen nach 20 Minuten automatisch aus. Drü- tet. Diese Zeit kann durch Drücken der Taste verlängert werden.
cken Sie die Tasten erneut, um die Pumpen weitere 20 Minuten lau-
fen zu lassen. LED-Beleuchtungssystem (Mod. J-210)
G. Heizanzeige: Diese leuchtet auf, wenn das Heizgerät einge- Es bietet 6 feste Farbtöne und 1 Modi mit zulälliger Farbfolge.
schaltet ist.
 Drücken Sie einmal die Taste „Scheinwerfer“, um die Beleuch-
tung im Modus „zufällige Abfolge“ einzuschalten; drücken Sie
Betriebsanleitung die Taste dann mehrmals, um die Beleuchtung auszuschalten
oder um eine der 6  Lichtfarben im fixen Modus auszuwählen.
Das Steuersystem des Whirlpools ist mit automatischen Funktionen Die Reihenfolge ist dabei die folgende:
ausgestattet, die sich bei dessen Inbetriebnahme und während des
normalen Betriebs aktivieren. Zufällige Abfolge - aus - rot - aus - grün - aus - blau - aus - oran-
Nach deren Aktivierung wird am Display Folgendes angezeigt: ge - aus - lila - aus - Wasser - aus - zufällige Abfolge usw.

 Auf dem Bedienfeld wird die aktuelle Software-Version ange-  Drücken Sie die Taste „Scheinwerfer“ im Abstand von höchs-
zeigt; tens 5 Sekunden; wird die Taste nach mehr als 5 Sekunden wie-
der gedrückt, beginnt die Beleuchtung gemäß der Abfolge wie-
 Daraufhin gehen alle LED-Anzeigen an: Kontrolle der Funktions- der ausgehend vom Modus „zufällige Abfolge“.
weise aller Displaysegmente und Leuchtanzeigen.
LED-Beleuchtungssystem (Sonderausstattung)
 Nach der Anzeige der Anfangssequenz wird am Display die effekti- Es bietet 7 Lichtfarben im fixen Modus und 3 Modi der zufälligen
ve Wassertemperatur angezeigt. Liegt die Wassertemperatur un- Abfolge.
ter 38°C (werkseitige Einstellung) und befindet sich der Whirlpool  Drücken Sie einmal die Taste „Scheinwerfer“, um die Beleuch-
im Betriebsmodus (Filtration/Aufheizung), schaltet sich das Heiz- tung im Modus „zufällig mit Ausblenden“ einzuschalten; drücken
gerät ein. Sie die Taste dann mehrmals, um die Beleuchtung auszuschalten,

11
um eine der 7 Lichtfarben im fixen Modus, eine zufällige Abfol- Whirlpool-Stereoanlage (Sonderausstattung, Mod. J-215 ->
ge fix leuchtender Farben oder eine zufällige Abfolge blinkender J-280)
Farben auszuwählen. Die Reihenfolge ist dabei die folgende: Diese Modelle sind mit einem Bluetooth®-Empfänger mit Aux-An-
schluss und vier wasserdichten Lautsprechern ausgestattet.
Zufällig mit Ausblenden - aus - WEISS - aus - HELLBLAU - aus - LILA
- aus - BLAU - aus - HELLGRÜN - aus - DUNKELGRÜN - aus - ROT -
zufällig fixe Farben - zufällig blinkende Farben - aus . Filtrationszyklen

 Drücken Sie die Taste „Scheinwerfer“ im Abstand von höchs-  Das Steuersystem aktiviert einen programmierbaren Filtrations-
tens 3  Sekunden; wird die Taste nach mehr als 3  Sekunden /Aufheizzyklus im Betriebsmodus "Standard" oder "Economy" Für
wieder gedrückt, beginnt die Beleuchtung gemäß der Abfol- diese Zyklen wird die Pumpe 1 und der Filtereinsatz für die schnelle
ge wieder ausgehend vom Modus „zufällig mit Ausblenden“. Reinigung des Wassers benutzt, dadurch wird der vom Wasser verur-
sachte Schmutzrand am Rand des Whirlpools reduziert.

Die gewünschte Massageart anwählen. Modus Filter-/Heizzyklus Standard


Die Modi Filter-/Heizzyklus Standard (F1-F3) werden normaler-
A
C B weise von Kunden ausgewählt, die in kühlem Klima leben, wenn die
Heizzeiten durch niedrige Umwelttemperaturen verlängert sind.
In diesem Modus aktivieren sich die Pumpe mit niedriger Ge-
B C
A schwindigkeit und das Heizgerät bei Bedarf, um die eingestellte
Temperatur rund um die Uhr beizubehalten. Die Pumpe mit nied-
Einige Modelle sind mit einem Wahlschalter ausgestattet, der die riger Geschwindigkeit bleibt während den Filter-/Heizzyklen ohne
individuelle Anpassung der Leistung der Unterwassermassage ge- Unterbrechung in Bewegung, während sich das Heizgerät nur bei
stattet, indem das Wasser zwischen den einzelnen Düsensystemen Bedarf aktiviert, um die eingestellte Temperatur beizubehalten.
umgeleitet wird (- Position A [Combo], B oder C).
Für eine optimale Filterung des Wassers –und während einer „Hoch- Modus Filter-/Heizzyklus Economy (alle Modelle)
chlorung“ oder „Schock-Aufbereitung“ – lassen Sie das Ventil in der Die Modi Filter-/Heizzyklus Economy (F4-F6) werden normalerweise
Position A, wenn der Whirlpool abgedeckt sind. von Kunden ausgewählt, die im warmen Klima leben, wenn die Heiz-
zeiten durch hohe Umwelttemperaturen stark reduziert sind. Unter
Einstellung der Durchflussmenge des Wassers in den ein- diesen Bedingungen wird die Wassertemperatur nur während eines
zelnen Düsen programmierten Filter-/Heizzyklus reguliert.
HINWEIS: Diese Modi können zum Zweck der Energieersparnis zu Feri-
enzeiten oder bei mehrwöchiger Abwesenheit verwendet werden, da
sie den Betrieb des Heizgeräts auf ein Minimum reduzieren. Unter diesen
Bedingungen ist es außerdem möglich, maximal die Einstelltemperatur
des Whirlpools zu regeln, um so die Energieeinsparung zu maximieren!
Der Wasserfluss einiger Düsen kann durch Drehen der Außen-
fassung der Düse geregelt werden. Betriebsmodus "Sperre" (L1 - L3)
Viele Wasseraustritte haben außerdem eine Düse mit Rich- Diese Betriebsmodi sind während der Wartung des Whirlpools oder zur Ver-
tungsänderung, so kann der Strahl auf die gewünschte Stelle ge- meidung eines nicht erlaubten Gebrauchs zu benutzen.
leitet werden.
Anm.: immer mindestens 6 Düsen offen halten, um eine wirksame Anwahl des Betriebsmodus "Filtration/Aufheizung"
Wasserfilterung zu gewährleisten.  Am Bedienfeld die Tasten ( + ) und ( – ) gedrückt halten und loslassen.
Zur Anwahl des Betriebsmodus Filterung/Heizung oder des Be-
Steuerungen für die Regelung des Luftstroms triebsmodus Sperre - L1-L2-L3, die Taste ( + ) oder ( - ) drücken:

Filtermodus
 Während des Filter-/Heizzyklus aktiviert sich die Pumpe 1 mit nied-
riger Geschwindigkeit. Zum Einstellen der Anfangszeit des ersten Fil-
ter-/Heizzyklus den Whirlpool einfach zwei Minuten vor der ge-
Einige Düsen haben eine eigene Luftregulierung: Bei diesen kön- wünschten Zeit starten. Beispiel: Wenn der erste Filter-/Heizzyklus
nen Sie die Luftmenge mithilfe des Drehreglers verringern oder um 10 Uhr morgens beginnen soll, den Whirlpool um 9:58 aus- und
erhöhen. wieder einschalten. Zum erneuten Starten des Whirlpools können
außerdem gleichzeitig die Tasten (+), (-) und die Düsen 1 zwei 2 Se-
Zur Reduzierung des Wärmeverlusts auf ein Minimum sind alle kunden lang gedrückt werden.
Steuerungen für die Regelung des Luftstroms zu schließen, wenn HINWEIS: Die Anfangszeit ist nicht ganz genau und kann leicht va-
der Whirlpool nicht in Betrieb ist. Einige Strahlen können keine riieren.
Luft ansaugen, wenn die Strahlenpumpe 1 bei reduzierter Ge-
schwindigkeit läuft. Es handelt sich um einen normalen Betrieb. Bei Modellen mit zwei Pumpen wird auch die zweite Pumpe etwa
eine Minute lang aktiviert, damit alle Leitungen von eventuellen

12
Hindernissen befreit werden; anschließend bleibt nur die Pumpe 1 Programmierung des Wasseraufbereitungssystems
für die gesamte Zyklusdauer aktiv.
HINWEIS: Diese Funktion wird nur während des ersten Filter-/Heiz- Programmierung des Systems CLEARRAY (U) oder Ozonator
zyklus am Tag aktiviert. mit Koronaentladung (O3) (wenn vorhanden)
Halten Sie die Tasten Düsenpumpe 1 ( ) und „-“ ( ) 3 Sekunden
1

 Modus Filterung/Heizung “Standard” (F1-F3) lang; auf dem Bildschirm erscheint eines der folgenden Menüs:
(das Heizgerät wird im Bedarfsfall automatisch aktiviert)
Drücken
Press Press
Drücken

or
oder oder
or
F1: 4 Stunden Filtration/Aufheizung pro Tag
(ein 2-stündiger Zyklus alle 12 Stunden)
F2: 6 Stunden Filtration/Aufheizung pro Tag
(ein 2-stündiger Zyklus alle 8 Stunden) Wenn auf dem LED-Display „U“ erscheint, wechselt das Desinfi-
F3: 8 Stunden Filtration/Aufheizung pro Tag zierungssystem bei Drücken der Taste Pumpe 1 von „U“ zu „O3“;
(ein Zyklus von 2 Stunden alle 6 Stunden; Werkseinstellung) anschließend wird das Programmiermenü geschlossen.
Wenn auf dem LED-Display „O3“ erscheint, wechselt das Desin-
 Betriebsmodus “Filtration/Aufheizung - Economy” (F4-F6) fizierungssystem bei Drücken der Taste Pumpe 1 von „O3“ zu „U“;
(das Heizgerät wird nur während der Filterzyklen aktiviert) anschließend wird das Programmiermenü geschlossen.

Hinweis: Bei der Option O3 deaktiviert das Symbol „=“ den Timer.
Wenn die Option nicht verändert werden soll, keine Taste drücken;
nach 10 Sekunden kehrt das Display zum Hauptmenü zurück.
F4: 4 Stunden Filtration/Aufheizung pro Tag
(ein 2-stündiger Zyklus alle 12 Stunden) Hinweis: Wenn das System CLEARRAY ausgewählt wurde, blinkt das
F5: 6 Stunden Filtration/Aufheizung pro Tag Display nach Ablauf der angegebenen Zeit (365 Tage) und zeigt dabei
(ein 2-stündiger Zyklus alle 8 Stunden) abwechselnd die Wassertemperatur und „blb“ an. Das bedeutet, dass
F6: 8 Stunden Filtration/Aufheizung pro Tag die UV-Lampe ausgetauscht werden muss.
(ein 2-stündiger Zyklus alle 6 Stunden)
Neueinstellung des Countdown-Timers (nur für System CLE-
 Betriebsmodus "Sperre" (L1-L3) ARRAY™)
(In diesem Modus blinkt das Display und zeigt abwechselnd die Tem- Wenn der Timer null erreicht, muss er nach Auswechseln der UV-
peratur und die Nummer des Sperrmodus an). Lampe neu eingestellt werden.
Gehen Sie zum Neueinstellen des Timers wie folgt vor:

Press
Drücken Press
Drücken

L1: Totale Sperre (deaktiviert alle Whirlpoolfunktionen) 1

HINWEIS: Der Whirlpool darf nicht im Sperrmodus über einen län-


geren Zeitraum bleiben. Besonders in kühlen Klimata oder bei mög-
lichem Gefrieren.
Gleichzeitig die Tasten Pumpe 1 ( ) und ( ) 3 Sekunden lang
1

L2: Teilweise Sperre gedrückt halten.


(es wird die Funktion aller sich auf die Düsen und den Schein- Die Taste ( ) drücken, bis auf dem Display "0" erscheint.
werfer beziehenden Tasten deaktiviert, damit der Whirlpool Wenn der Timer bei "0" angekommen ist, wird er durch Drücken
nicht von unbefugten Personen benutzt werden kann). In der Taste Pumpe 1 ( ) wieder auf 365 Tage eingestellt. Wenn der
1

diesem Betriebsmodus läuft der Zyklus "Filtration/Aufhei- Timer nicht auf "0" steht, wird er bei Drücken der Taste Pumpe 1
zung" wie programmiert ab. Wenn diese Funktion aktiv ist, nicht neu eingestellt.
blinkt die Temperaturanzeige.
Hinweis : Eine eventuelle Unterbrechung der Stromversorgung des
L3: Deaktivieren Sie die Tasten „+“ und „-“, um die Einstellung der Tem- Whirlpools hat keinerlei Auswirkungen auf den Betrieb des Timers.
peratur zu sperren. Der Filter-/Heizzyklus läuft weiter wie program- Die Anzahl der noch verbleibenden Tage wird abgespeichert und
miert. Die Tasten der Düsen und Lampen funktionieren normal wei- die Zählung wird nach Rückkehr der Stromversorgung fortgesetzt.
ter, während der Wert der Temperatur blinkt.
Wenn der Timer nicht auf „0“ steht und der Wert neu eingestellt
HINWEIS: Zum Verlassen eines Sperrmodus müssen die Filter-Heiz- werden muss, gehen Sie wie folgt vor:
modi wieder eingegeben und ein Zyklus zwischen F1 und F6 ausge-
wählt werden. A. Gleichzeitig die Tasten Pumpe 1 und - 3 Sekunden lang ge-
drückt halten.

13
B. Die Taste + drücken, bis “U” erscheint. (Modelle J-280)
C. Die Taste Pumpe 1 drücken, um von “U” auf “O3” überzugehen. Diese Modelle sind mit einem Sammelbeutel (der größere
C. Gleichzeitig die Tasten Pumpe 1 und - 3 Sekunden lang ge- Verunreinigungen auffängt) und einer Filterkartusche aus-
drückt halten. gestattet, die beide im Skimmer untergebracht sind.
E. Die Taste + drücken, bis “O3” erscheint. Zum Garantieren optimaler Leistungen müssen der Beutel 1-2  Mal
D. Die Taste Pumpe 1 drücken, um von “O3” auf “U” überzugehen. pro Wochen die Filterkartusche einmal pro Monat kontrolliert und
Der Timer wurde wieder auf 365 Tage eingestellt. bei Bedarf gereinigt werden; diese Intervalle hängen jedoch auch
von der Verwendungshäufigkeit des Whirlpools ab.

Wartung des Whirlpools Gehen Sie dazu wie folgt vor:

Nur durch eine korrekte und konstante Wartung des Whirlpools Trennen Sie den Whirlpool vom Stromnetz.
bleibt dessen Leistungsfähigkeit und ästhetischer Aspekt lange Zeit
beibehalten. A. Ziehen Sie die Abdeckung an den Griffen nach oben.

Für alle Hinweise zur Reinigung und Wartung des Whirlpools B. Entfernen Sie den Sammelbeutel aus den Verschlüssen und
und der zu verwendenden Produkte siehe auch den Katalog reinigen Sie ihn.
und die Anleitung, die dem Produkt beiliegt.
C-D. Schrauben Sie die Kartusche ab und ziehen Sie sie heraus.

 Filterreinigung (ModelleJ-210/J-215/J-225/J-235-J-245-J-275) E. Die Filterfalten von oben nach unten ausspülen.


Diese Modelle sind mit einem Korb und einer Filterkartusche
ausgestattet, die sich in einem entsprechenden Raum an der In- F. Führen Sie die Kartusche mit dem Gewindeende nach oben
nenwand des Whirlpools befinden. ein, damit eventuelle Luftblasen austreten (die Kartusche bis
Zum Garantieren optimaler Leistungen müssen der Korb einmal zum Wiedereinbau unter Wasser halten).
pro Woche und die Filterkartusche einmal pro Monat gereinigt
werden; diese Intervalle hängen jedoch auch von der Verwen- G-H-I. Installieren Sie die Kartusche wieder, indem Sie den Sack
dungshäufigkeit des Whirlpools ab. an der Abdeckung befestigen und diese dann nach unten in ih-
Gehen Sie dazu wie folgt vor: ren Sitz gleiten lassen.
Schließen Sie den Whirlpool an das Stromnetz an.
Den Whirlpool vom Stromversorgungsnetz
trennen.
A B C
A. Den Deckel entfernen, den Einsatz abschrau-
ben und aus seinem Sitz entfernen.

C. Die Verunreinigungen in den Filterfalten mit Wasserdruck he-


rausspülen; dabei von oben nach unten arbeiten. Dieser Vorgang
ist solange zu wiederholen bis alle Filterfalten vollkommen sau-
ber sind.

D E F

A B C G H I

Installieren Sie erneut die Kartusche und schließen Sie den Whirl-
pool an das Stromnetz an.

Die Modelle J-210 verfügen über Filter an den jeweiligen Stopfen


der Ansaugfilter der Schächte, die es verhindern, dass der Schmutz
in die Pumpe während des Gebrauchs kommen kann. Diese Filter
müssen alle 2 Monate, oder wenn die Leistung der Pumpe nachlässt, (alle Modelle)
gereinigt werden. Die Kartusche muss regelmäßig mit einem Spezialprodukt
grundgereinigt werden; dieses ist beim Kundendienst von Ja-

14
cuzzi® erhältlich. Befolgen Sie dabei sorgfältig die Anleitung, 6. Bringen Sie die Blende wieder an und befüllen Sie dann den
die auf dem Produkt angegeben ist. Whirlpool, wie im Kap. „Befüllen des Whirlpools“ beschrieben.
Bei entsprechender Aufbereitung des Wassers des Whirlpools
und regelmäßiger Wartung der Kartusche beträgt deren Le-
bensdauer etwa zwei Jahre. Ersatzteile sind bei Kunden- Reinigung des Whirlpools
dienststellen von Jacuzzi® erhältlich.
Zur Erhaltung des Glanzes der Oberfläche des Whirlpools und zur
Vermeidung von Kratzern auf derselben dürfen für deren Reinigung
Entleerung und Füllung keine Schleifreiniger verwendet werden.
Unabhängig vom verwendeten Reiniger ist sicherzustellen, dass kei-
Es empfiehlt sich, das im Whirlpool vorhandene Wasser ca. alle 3 ne Seifenreste auf der Oberfläche bleiben, da diese nach der erneu-
Monate auszutauschen. Die Häufigkeit des Austauschs des Was- ten Füllung des Whirlpools zu einer Schaumbildung führen könnten.
sers hängt von der Häufigkeit der Benutzung, der Beibehaltung
der Wasserqualität, usw. ab. Pflege der Nackenstützen
Das Wasser ist immer dann auszutauschen, wenn der Schaum Die Nackenstützen entfernen und mit Seifenwasser und einem
nicht mehr kontrolliert werden kann u/o wenn das Wasser trübe Tuch oder mit einer weichen Bürste reinigen.
erscheint, auch wenn sich die Messwerte des Wassers innerhalb Anm.: Die Kopfstützen können wieder im Whirlpool platziert werden,
des vorgeschriebenen Bereichs befinden. wenn der Wert des Desinfektionsmittels dem entspricht, der in Anlei-
tung der Wasseraufbereitung angegeben ist.
ACHTUNG! Vor der Entleerung des Whirlpools ist dieser vom
Stromversorgungsnetz zu trennen. Der Whirlpool darf erst wie- Entfernung der Nackenstützen:
der an das Stromversorgungsnetz angeschlossen werden,
wenn dieser erneut mit Wasser gefüllt wurde. 1. Greifen Sie die Enden der Kopfstütze mit den Fingerspitzen und
ziehen Sie sanft daran.
Bei sehr niedrigen Temperaturen besteht bei einem im Freien instal-
lierten Whirlpool die Gefahr, dass die Rohrleitungen der Hydraulikan- 2. Nach der Reinigung setzen Sie die Kopfstützen wieder ein, in-
lage vereisen (siehe Kapitel "Vorbereitung auf den Winter"). Bei sehr dem Sie die obige Vorgehensweise in umgekehrter Reihenfolge
heißem Wetter den Whirlpool nicht der prallen Sonne aussetzen. ausführen.

Den Whirlpool wie folgt beschrieben entleeren: Pflege der Abdeckung


1. Entfernen Sie mit Strahlwasser eventuelle Ablagerungen
Den Whirlpool vom Stromversorgungsnetz trennen. auf der Abdeckung.

1. Entfernen Sie die Frontblende (auf Höhe des Bedienfeldes), 2. Verwenden Sie eine Bürste mit weichen Borsten und Sei-
um Zugriff zum technischen Raum zu erhalten. fenwasser, um die Oberseite de Abdeckung zu reinigen.
Lassen Sie die Seife nicht eintrocknen; verwenden Sie keine
2. (Abb. A) Zerschneiden Sie den/die Binder und positionieren Sie den Seife an der Innenseite der Abdeckung.
Abwasserschlauch außen am Raum; achten Sie dabei darauf, den
Schlauch oberhalb des Wasserstandes in der Wanne zuhalten. 3. Tragen Sie eventuelle Spezialprodukte auf (die Sie bei einer
Kundendienststelle von Jacuzzi® erhalten), wie in der beilie-
3. (Abb. B) Positionieren Sie den Abwasserschlauch auf dem Boden genden Anleitung beschrieben.
ab und schrauben Sie dann den Deckel (1) ab, um das Wasser ab- s
zulassen (weit vom Whirlpool entfernt). Wenn vorhanden, öffnen Sie Um die Lebensdauer der Abdeckung zu verlängern, diese vor-
das Ventil (2). sichtig handhaben und regelmäßig reinigen.

N.B.:
A 22 Verwenden Sie keine Lösungs-, Scheuer- oder aggressiven Reinigungs-
mittel und keine Produkte auf Basis von Silikon und/oder Alkohol.
Die Abdeckung darf nicht als Ablage oder als Sitzfläche benutzt wer-
1 den.
Open
Pflege der Paneele
Die Paneele sind pflegeleicht. Für deren Reinigung genügt es,
diese mit einem sauberen Tuch und einer neutralen Seifenlauge
4. Nachdem Sie den Whirlpool geleert haben, positionieren Sie abzuwaschen.
den Deckel wieder am Schlauch und schließen Sie das Ventil.
NICHT ZU FEST ANZIEHEN! ACHTUNG: Die Paneele dürfen auf keinen Fall mit auf sie ge-
richteten Wasserstrahlen gereinigt werden, da hinter diesen
5. (Abb.A) Positionieren Sie den Schlauch wieder im Raum und elektromechanische Komponenten installiert sind.
sichern Sie ihn mit Bindern.

15
Vorbereitung auf den Winter - Lockern Sie den Binder im unteren Bereich des Clearray®
(siehe das entsprechende Kapitel) und ziehen Sie den
 Der Whirlpool Jacuzzi® Premium ist mit einer Frostschutzsiche- Schlauch heraus; richten Sie das Ende nach unten, um das
rung ausgestattet, die diesen bei einer einwandfreien Funktions- Wasser abzulassen. Setzen Sie den Schlauch wieder ein und
weise automatisch gegen Frostschäden schützt. ziehen Sie dann den Binder fest.

 Während der Wintermonate, wenn die Temperatur unter Null -Entfernen Sie die Abdeckung des Clearray® und die UV-Lam-
sinkt, ist in regelmäßigen Zeitabständen zu überprüfen, dass die pe und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. Entfernen
Stromversorgung zum Whirlpool nicht unterbrochen wurde. Sie dann das Quarzrohr, trocknen Sie es und positionieren Sie
es erneut in seinem Sitz.
 Bei extrem niedrigen Temperaturen den Betriebsmodus “F3 -
Standard” zur Vermeidung einer Vereisung anwählen. - Befestigen Sie die Abdeckungen des technischen Raums
wieder und bringen Sie die Abdeckung des Whirlpools an.
 Wird der Whirlpool längere Zeit nicht in Betrieb genommen, bei
einem längeren Stromausfall oder bei sehr niedrigen Temperatu-
ren ist der Whirlpool vollkommen zu entleeren und die Anlage ge- Erneute Inbetriebnahme des Whirlpools in Ge-
gen Frostschäden zu schützen. bieten mit kaltem Klima

Zur korrekten Vorbereitung des Whirlpools auf den Winter Bevor der leere Whirlpool nach einem Zeitraum, in dem sehr nied-
wenden Sie sich an den Händler Ihres Vertrauens oder eine rige Temperaturen geherrscht haben, wieder in Betrieb genom-
Kundendienststelle von Jacuzzi®. men wird, ist zu überprüfen, dass das in einigen Rohrabschnitten
noch vorhandene Wasser nicht gefroren ist. Ist dies der Fall, könn-
In Notsituationen können eventuelle Schäden verringert werden, te der Wasserfluss blockiert, die einwandfreie Funktionsweise des
wenn die folgenden Anweisungen befolgt werden (diese Vorgän- Whirlpools beeinträchtigt und die Anlage beschädigt werden.
ge sind in jedem Fall einem qualifizierten Installateur vorbehalten): Bevor Sie versuchen, den Whirlpool wieder zu starten, wen-
den Sie sich an Ihren Händler oder an eine autorisierte Kun-
- Trennen Sie den Whirlpool vom Stromnetz. dendienststelle von Jacuzzi®.

- Die Anweisungen für die Entleerung des Whirlpools befolgen. Wasseraufbereitungssystem CLEARRAY™
Das Wasseraufbereitungssystem CLEARRAY ist eine exklusive
- Das Wasser in den Bereichen der Sitze und vom Beckenboden Technologie, die natürliche UV-Strahlen für die Beseitigung
aufsaugen. von Bakterien, Viren und Algen nutzt, die im Wasser von Whirl-
pools vorhanden sein können. Das UV-Licht, das auch als UV-
- Positionieren Sie den Wahlschalter "Massage" auf der Position C oder keimtötendes Licht bekannt ist, neutralisiert diese Mi-
A (Kombo). kroorganismen, indem sie ihre DNA zerstückelt und ihre Ver-
mehrung unmöglich macht.
B C CLEARRAY ist direkt an Ihr Filtersystem angeschlossen und
funktioniert wie folgt:
- das von der Pumpe, vom Filter und vom Heizgerät kom-
A
mende Wasser wird von einer UV-Lampe desinfiziert und an-
schließend wieder dem Whirlpool zugeführt.
- Öffnen Sie das Ventil der Kaskadendusche über den entsprechen- Das System ist mit einem Wechselrichter ausgestattet, des-
den Drehknopf. sen Betrieb von zwei LED angezeigt wird: die rote zeigt an,
dass das Gerät mit Strom versorgt wird, während die grüne ih-
re korrekte Funktionsweise bestätigt.
GER!
ER

LB.

NDNESS

- Öffnen Sie sämtliche Drehregler zur Luftregulierung.


Power Lamp
on on

- Entfernen Sie die Abdeckungen des technischen Raums (die sich auf t
Höhe des Bedienfelds befinden) und ermitteln Sie die Ablassstopfen
der Pumpen, entfernen Sie sie dann, um das Wasser aus der Pumpe
und aus dem Heizgerät austreten zu lassen.
Einen Absauger o. Ä. benutzen. Auf diese Weise wird verhindert, dass das Hinweis: Das CLEARRAY-System funktioniert nur, wenn die Dü-
Wasser in das Fach strömt, in dem die Anlage installiert ist. senpumpe 1 mit niedriger Geschwindigkeit läuft (Filterung usw.).
Nach einem Jahr muss die Lampe ersetzt werden. Wenn der
- Bringen Sie die Deckel der Pumpen wieder an. UV-Timer korrekt programmiert wurde (siehe das entspre-
chende Kapitel), erscheint nach Ablauf der eingestellten Zeit
auf dem Display die Meldung „blb“, die darauf hinweist, dass

16
eine neue UV-Lampe installiert und somit der Timer neu ein- Hinweis: Das Leeren des Whirlpools darf nur bei Wartung oder
gestellt werden muss. Austausch des Quarzrohrs durchgeführt werden.
Zum Austausch der UV-Lampe muss die Wanne nicht geleert werden.

Austausch der UV-Lampe und Wartung 2- Wenn die UV-Lampe abgekühlt ist, entfernen Sie die Ab-
des Quarzrohrs deckung (2), um Zugriff auf die entsprechenden Anschlüsse
und die Lampe selbst zu erhalten.
Um Zugriff auf die Clearray®-Vorrichtung zu erhalten, müssen
die Frontblende (oder die Blende des Audiosystems) und die Ab-
deckung an der rechten Ecken entfernt werden.

Die genannten Arbeiten dürfen ausschließlich durch quali-


fizierte Installateure durchgeführt werden. Lesen Sie auf- t
merksam die Anweisungen, bevor Sie jegliche Arbeiten
vornehmen, die eine Öffnung der Clearray®-Vorrichtung
verlangen. 3- Trennen Sie den Verbinder der UV-Lampe (6) von der Ver-
sorgung (4)
HINWEISE Handhaben Sie die UV-Lampe nicht mit bloßen Händen,
sondern tragen Sie dabei immer Latex-Handschuhe.

 Blicken Sie niemals in Richtung der UV-Lampe, wenn


diese eingeschaltet ist: Das kann zu schweren Schäden 4- Ziehen Sie die Lampe (7) vorsichtig aus dem Quarzrohr.
an den Augen führen!
5-Schrauben Sie die gezeigte Mutter (9) ab und verwenden Sie

 Versorgen Sie die Clearray®-Vorrichtung während der


Wartungsarbeiten nicht mit Strom.
dazu bei Bedarf einen entsprechenden Schlüssel.

 Eine nicht konforme Verwendung der Vorrichtung kann


zu einem Austritt von UV-C-Strahlen führen, die auch in
kleinen Mengen Haut und Augen schaden können. 9
7
 Versuchen
starten.
Sie nicht, die beschädigten Vorrichtungen zu
4 6

 Trennen Sie den Whirlpool vom Stromnetz. 6- Jetzt können Sie das Quarzrohr reinigen oder ersetzen (sie-

 Leeren Sie den Whirlpool, wenn Sie das Quarzrohr


austauschen oder reinigen möchten.
he dazu die entsprechenden Abschnitte).

Lassen Sie die UV-Lampe abkühlen, bevor Sie das 7- Reinigung des Quarzrohrs. Verwenden Sie ein Papierta-
Quarzrohr entfernen. schentuch oder einen Baumwolllappen; bei Bedarf verwenden
Sie einen Kalklöser (wie jene, die für die Dusche verwendet
Gehen Sie wie folgt vor: werden), und achten Sie dabei darauf, dass Sie sämtliche Rück-
Hinweis: Die Anordnung und der Anschluss der Vorrichtung stände mit reichlich klarem Wasser abspülen.
können von Modell zu Modell variieren. Verwenden Sie keine Scheuermittel.

8- Austausch des Quarzrohrs. Entfernen Sie den O-Ring aus


10 11 dem alten Rohr und setzen Sie ihn in das neue ein. Positio-
nieren Sie dann das neue Quarzrohr (8) im entsprechenden
9 Sitz (12), indem Sie zuerst das kuppelförmige Ende einsetzen
und prüfen, dass das andere Ende im Inneren der richtigen
7 Halterung positioniert ist (wenn die Position korrekt ist, liegt
5
12 nur ein kleiner Teil des Rohrs frei).
8
2 6 9- Schrauben Sie die Mutter (9) wieder fest und füllen Sie den
1
4 Whirlpool gerade soviel wie notwendig, um die Pumpen zu
3 betätigen; prüfen Sie dann, dass an der Mutter kein Wasser
austritt. Anderenfalls ziehen Sie die Mutter um höchstens et-
wa 1/4 Umdrehung fest. Sollte dies nicht reichen, müssen Sie
das Quarzrohr erneut reinigen; stellen Sie in jedem Fall vor
1- Nach Trennen des Whirlpools vom Stromnetz und seiner dem nächsten Schritt sicher, dass keine Lecke vorhanden sind.
Leerung lassen Sie die UV-Lampe abkühlen.

17
10- Schalten Sie den Hauptschalter des Whirlpools wieder ein.  Sobald die Wassertemperatur unter 44°C sinkt, geht der Whirl-
pool in den normalen Betriebsmodus über.
11- Aktivieren Sie die Pumpe, damit das Wasser durch den
Clearray® fließt; lassen Sie sie etwa 5 Minuten laufen, um zu  Wenn die Temperatur nicht unter 44ºC sinkt, den Kunden-
prüfen, dass keine Lecke vorhanden sind. dienst Jacuzzi verständigen.
Anderenfalls schalten Sie Pumpe und Hauptschalter wieder ab Wir weisen darauf hin, dass die Abkühlkapazität des Whirlpools in engem
und wiederholen Sie die Reinigung des Quarzrohrs. Zusammenhang mit der Außentemperatur steht. Bei einer sehr hohen Au-
ßentemperatur kann der Whirlpool nur sehr langsam abkühlen, da sein Ge-
12- Schließen Sie den Verbinder der UV-Lampe (6) an die Ver- häuse vollkommen isoliert ist, damit die Wärme zwecks Reduzierung der Be-
sorgung (4) an; bei einem Austausch der Lampe führen Sie sie treiberkosten auf ein Minimum beibehalten wird.
in das Quarzrohr ein.
Handhaben Sie die UV-Lampe nicht mit bloßen Händen, Auf dem Display erscheint BLB
sondern tragen Sie dabei immer Latex-Handschuhe.

13- Bringen Sie an der Mutter (9) die Abdeckung mit Lampe (5) an.
Schließlich schrauben Sie die Abdeckung wieder fest (2). Die UV-Lampe (System Clearray®) muss ersetzt und der Timer neu ein-
gestellt werden. Die Meldung blinkt und zeigt abwechselnd „blb“ und
Die UV-Lampe enthält Quecksilber; entsorgen Sie alte die Wassertemperatur an.
Lampen daher gemäß den geltenden Bestimmungen.  Wenden Sie sich an ein autorisiertes Jacuzzi-Kundendienst-
zentrum.
14- Schalten Sie den Hauptschalter des Whirlpools wieder ein
und prüfen Sie die Funktionsweise der Vorrichtung: Die rote Am Display wird SN1angezeigt.
LED zeigt an, dass der Clearray® mit Strom versorgt wird (die-
se müsste immer an sein), während die grüne bestätigt, dass
die UV-Lampe aktiv ist.
GER!
ER Sensor defekt (Heizgerät deaktiviert) oder Kurzschluss am Sensor
LB.
(der Whirlpool ist deaktiviert). Der Sensor der Höchsttemperatur
NDNESS
funktioniert nicht.
 Wenden Sie sich an ein autorisiertes Jacuzzi-Kundendienst-
Power Lamp
on on
zentrum.
t
Am Display wird SN2 angezeigt.

Bedingungen und Fehlermeldungen Sensor defekt oder Kurzschluss (Heizgerät deaktiviert). Der Tempe-
ratursensor funktioniert nicht.
Modus “Sommer” (Modelle mit Umwälzpumpe)  Wenden Sie sich an ein autorisiertes Jacuzzi-Kundendienst-
 Wenn die Wassertemperatur die eingestellte Temperatur um zentrum.
1 °C überschreitet, geht der Whirlpool in den Modus "Sommer"
über: die Umwälzpumpe wird automatisch abgestellt. Am Display wird FL1 oder FL2 angezeigt.

 Der Modus “Sommer” wird erst abgestellt, wenn die Wasser-


temperatur 35 °C erreicht.
Wenn auf dem Display die Meldung „FL1“ blinkt, bedeutet das, dass
Damit der Modus "Sommer" nicht aktiviert wird, könnte es sich bei sich die Kontakte des Druckschalters nicht schließen, wenn die Pum-
sehr heißem Wetter als erforderlich erweisen, den Zyklus Filte- pe 1 gestartet wird.
rung/Heizung herabzusetzen. Wenn auf dem Display die Meldung „FL2“ blinkt, bedeutet das, dass
sich die Kontakte des Druckschalters nicht perfekt schließen.
Überhitzung In beiden Fällen ist das Heizgerät deaktiviert.

- Behebung:
 Trennen Sie den Whirlpool vom Stromnetz.
Nicht in den Whirlpool steigen, da das Wasser heiß sein könnte.
- Behebung:  Überprüfen, ob sich der Wasserstand ca. 3 cm unter der Na-
ckenstütze befindet, falls erforderlich, Wasser nachfüllen.
 Die Abdeckung entfernen und den Whirlpool abkühlen lassen.
 Überprüfen, ob der Filtereinsatz blockiert oder stark ver-
 Die Filter auf den Betriebsmodus “Economy” einstellen. schmutzt ist.

18
 Eventuelle "Luftblockierungen" an der Pumpe 1 beseitigen, dazu Keine der Komponenten funktioniert (Pumpe, Scheinwerfer
den oberen Dränageverschluss für einige Sekunden aufdrehen, dann usw.)
den Verschluss wieder anschrauben. - Ist der Whirlpool an die Stromversorgung angeschlossen?
- Ist der Hauptschalter des Zählers ausgerastet?
 Besteht das Problem weiterhin, eine autorisierte Kunden-
dienststelle Jacuzzi verständigen.  Eine autorisierte Kundendienststelle Jacuzzi befragen.

Die Pumpe funktioniert nicht, aber der Scheinwerfer ist ein-


Am Display wird COL angezeigt. geschaltet.

Die Taste "MASSAGEDÜSEN" drücken:


Steigt der Wasserstand nicht an, ist zu prüfen, ob der Whirlpool
Die Temperatur ist 11°C unter die eingestellte Temperatur gesunken. an das Stromversorgungsnetz angeschlossen ist. Besteht das Pro-
Die Pumpe 1 und das Heizgerät schalten sich ein, um die Tempera- blem weiterhin, eine autorisierte Kundendienststelle Jacuzzi ver-
tur auf 8 C° von der eingestellten Temperatur zu bringen. ständigen.

 Es ist kein Eingriff erforderlich. - Die Hauptpumpe funktioniert zwar, aber es tritt kein Wasser
aus den Düsen aus.
Anm.: dies ist ein normaler Ablauf während der ersten Whirlpool-Fül-
lung, da das Leitungswasser oft sehr kalt ist. "COL" erscheint nur, wenn - Vergewissern Sie sich, dass die Düsen vollständig geöffnet sind.
sich der Whirlpool im Economy-Modus befindet.
- Die Pumpe könnte nicht angefüllt sein.
Am Display wird ICE angezeigt. Diese Situation kann eintreten, nachdem das Wasser des Whirl-
pools abgelassen und er wieder befüllt worden ist. Drücken Sie
mehrmals die Taste „Pumpe 1“, dabei den Motor jeweils höchstens
5-10 Sekunden lang laufen lassen.
Frostschutz - Es könnte Frost vorhanden sein. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und entfernen
Sie die Filterkartusche; vergewissern Sie sich, dass Sie die Filter-
 Es ist kein Eingriff erforderlich; Pumpe und Heizgerät werden ak- kartusche wieder eingesetzt haben, bevor Sie den Whirlpool wie-
tiviert, um das Wasser zirkulieren zu lassen und aufzuheizen, bis der an das Stromnetz anschließen und die Pumpe neustarten.
die Temperatur wieder auf einen geeigneten Wert steigt (siehe da-
zu auch das Kapitel „Vorbereitung auf den Winter“). Geringer Wasserfluss aus den Düsen
Anm.: "ICE" erscheint nur, wenn sich der Whirlpool im Economy-Mo-  Die Taste DÜSEN 1 drücken, um sich zu vergewissern, dass die
dus befindet. Pumpe 1 in Betrieb ist.

Am Display wird - - - angezeigt.  Die Steuerung für die Regelung des Luftstroms auf "ON" bringen.

 Überprüfen, ob der Filter verschmutzt ist (eventuell reinigen).

Den Whirlpool nicht verwenden, da das Wasser zu heiß  Sich vergewissern, dass die Düsen vollkommen geöffnet sind.
sein kann!
Das Wasser ist zu warm
Es wurde die Sicherheits-Software aktiviert und der Whirlpool wird  Die Einstellung der Temperatur verringern
ausgeschaltet. Es ist ein Problem aufgetreten, das den Whirlpool
oder seine Komponenten beschädigen könnte. Das Wasser ist zu kalt
 Die Einstellung der Temperatur kontrollieren.
 Eine autorisierte Kundendienststelle Jacuzzi befragen.
 Während der Aufheizung des Whirlpools nicht die Abdeckung
entfernen.
Problemlösung
 Die Einstellungen kontrollieren, damit festgestellt werden
Sollte der Whirlpool nicht einwandfrei funktionieren, kontrollieren kann, ob der Whirlpool im Betriebsmodus “Economy” arbeitet
Sie zunächst erneut alle Anweisungen der Installations- und Bedie- (siehe Kap. “Filtrationszyklen”).
nungsanleitung und die auf dem Display angezeigte Meldung.
Halten Sie sich dann an die nachfolgend aufgeführten Anweisungen: Besteht das Problem trotz der zuvor genannten Kontrollen wei-
terhin, kontaktieren Sie den Händler Ihres Vertrauens oder eine
Sollten einige Komponenten des Whirlpools verschlissene und/oder zugelassene Kundendienststelle Jacuzzi.
beschädigte Stromkabel aufweisen, dürfen diese ausschließlich
durch qualifiziertes Personal und mithilfe originaler Ersatzteile Für außerordentliche Wartungsarbeiten wenden Sie sich am
von Jacuzzi® ausgetauscht werden. besten an eine autorisierte Kundendienststelle von Jacuzzi®

19
und teilen Sie dieser auf Aufforderung die Seriennummer des Anschlüsse und Funktionen elektrischer Geräte
Produktes mit (die Sie auf dem Garantieschein finden).
Anschuss des eigenen Hilfsgeräts über das 3,5 mm Kabel
(separat erwerbbar):
Stereo-Empfänger (Sonderausstattung) - Den Stecker des Kabels an den AUX-Anschluss an der Stereo-
anlage anschließen.
Whirlpool-Stereoanlage BLUEWAVE™ - Die andere Seite des Kabels in die Buchse einführen, um die
Um sich mit Ihrem neuen Stereo-Empfänger vertraut zu machen, le- Kopfhörer am Hilfsgerät anzuschließen.
sen Sie alle folgenden Hinweise zu seinem Betrieb. - Wenn die Stereo erkennt ein Audiosignal von der Zusatz-Gerät
wird es anfangen zu spielen.
- Sämtliche Wiedergabefunktionen werden direkt am Player
selbst vorgenommen.
2
AUX
AUX USB

1 AUX

4
 ACHTUNG: STROMSCHLAGGEFAHR UND GEFAHR DER
BESCHÄDIGUNG DES GERÄTS! Niemals elektrische Geräte
(AUX/Bluetooth) mit nassen Händen oder während Sie sich
ganz oder teilweise im mit Wasser gefüllten Minipool befin-
den installieren, entfernen oder bedienen!

Anschluss des Bluetooth-Gerätes:


1. Sicherheitsfeststeller - Die Stereoanlage EINSCHALTEN.
Mithilfe des Feststellers kann die Schutztür ver- bzw. entriegelt wer- - Kontrollieren, dass die Bluetooth-Funktion des Zusatzgerätes
den. AKTIV ist.
- Gemäß der Bedienungsanleitung des Bluetooth-Geräts dieses
2. Versorgungstaste mit dem Gerät BLUEWAVE verbinden, dass auf dem Display er-
Die Taste einmal drücken, um die Stereoanlage einzuschalten. scheint.
Wenn die Taste ein zweites Mal gedrückt wird, wird die Stereo- - Bei Aufforderung zur Passworteingabe den Code „0000“ einge-
Anlage in den Standby-Modus gebracht. Die rote Kontrollleuch- ben.
te leuchtet weiter. - Alle Funktionen werden über das Bluetooth-Gerät durchge-
führt.
3. AUX-Eingang
Ermöglicht den Anschluss eines Zusatzgeräts mithilfe eines
3,5mm-Kabels. HINWEISE

4. Untergestell
Das entfernbare Untergestell sorgt dafür, dass Ihr Gerät sicher in der rich-  Nicht die Tür offen lassen!
Schließen Sie keine Lautsprecher, Kopfhörer und/oder
tigen Position bleibt. Audio-/Videogeräte an den Stereoempfänger an.

 WARNHINWEIS: STROMSCHLAGGEFAHR UND GEFAHR


DER BESCHÄDIGUNG DES GERÄTS! Niemals elektrische Ge-  Bei Defekten und/oder Betriebsstörungen, Eindringen
von Wasser in das Gerät oder verschlissenen und/oder
räte (AUX/Bluetooth) mit nassen Händen oder während Sie beschädigten Komponenten wenden Sie sich an eine Ja-
sich ganz oder teilweise im mit Wasser gefüllten Minipool be- cuzzi® Kundendienststelle.
finden installieren, entfernen oder bedienen!

ACHTUNG: Niemals elektrische Geräte im Untergestell lassen, wenn  Prüfen Sie regelmäßig die korrekte Funktionsweise und
Funktionstüchtigkeit des Gerätes.
der Whirlpool nicht genutzt wird! Achten Sie darauf, dass kein Was-
ser in das Inneren eindringt! Niemals und unter keinen Umstän-
den den Media Locker mit einem Hochdruck-Wasserschlauch ab-
spritzen! Schäden am Gerät oder der Stereoanlage des Whirlpools
durch eingedrungenes Wasser werden nicht von der Herstellerga-
rantie abgedeckt! Schäden an der Tür oder anderen Geräten durch
zu viel Kraftaufwand oder eine falsche Ausrichtung während der In-
stallation oder dem Entfernen sind nicht von der Herstellergaran-
tie abgedeckt.

20
J-210 / J-215 / J-225
Beleuchtung DCU
1 6 Anschlüsse 1-10
2 7 Einschalten der Beleuchtung des Whirlpools, des Wasserfalls, der Beleuchtung und der Beleuchtung
3 8
der Treppe – je nach Modell
4 9

5 10
Einstellungen JP1:
EXP BAR
POWER
EXP BAR 1-2 ON: 3,5kW / 1-2 OFF: 4,8 kW
Mini-Din Control 7-8 ON:°C / 7-8 OFF: °F
Panel Cable

Mini-Din Cable provides Bedienfeld


constant 12 VAC from
ODER yellow transformer wires
Transformator
J20
J1
LED-Beleuchtung J21
JP1
K1 8 7
Temperatursensor
DCU-System 6
4
5
3
J12 2 1
BLU
K2
J2
Clearray J14
Höchsttemperatursensor
BLU K3
J3

J16
K4
Druckschalter
Umwälzpumpe J4
J11
BRN

F1
BRN J15
(nicht an allen Modellen)
K5 K7 K8
BLU
J13 J5
BRN Heater IN Heater OUT

J17 J7 J8 J9 J10
J6
BLK BLU BRN BLU BRN
F1 BRN Thermoschalter
20A LO HI
250V
SC-20
Heizgerät
TB1 2,7 kW - 220/240V 1~ 50 Hz
1 2 Haupt-
pumpe
N L

220/240V 1~ 50 Hz

Beleuchtung DCU J-235 / J-245 / J-275 / J-280


1 6

2 7
Anschlüsse 1-10
Einschalten der Beleuchtung des Whirlpools, des Wasserfalls, der Beleuchtung und der Beleuchtung
3 8
der Treppe – je nach Modell
4 9

5 10

Bedienfeld Einstellungen JP1:


EXP BAR EXP BAR
Mini-Din Control 1-2 ON: 3,5 kW / 1-2 OFF: 5,3 kW
POWER
Panel Cable Transformator
3-4 ON:2 Pumpen / 3-4 OFF: 1 Pumpe
Mini-Din Cable provides
constant 12 VAC from 5-6 ON: 6,7 kW (den Jumper 1-2 entfernen)
yellow transformer wires
ODER BLK
J20 J1
5-6 OFF: wenn 3,5 oder 5,3 kW ausgewählt ist
K1
WHT J21 JP1
7-8 ON: °C / 7-8 OFF: °F
LED-Beleuch- 8 7
6 5

tung DCU- BLU


4 3 Temperatursensor
J11 2 1
Clearray BRN
J12 K2
System
BLU J2
J13
C BRN K3 Höchsttemp.-Sensor
J14
J3
BLU
J15 K4
Umwälzpumpe Druckschalter
(nicht an allen Modellen) LO
BRN
J16
K5
Pumpe 1 BLK
J17

HI
BLU J4
J18
K6 K7 K8

BRN J19
Pumpe 2 F1
HI
BLU BRN J7 J8 J9 J10
J6 J5

BLU BRN BLU BRN

(nicht an allen Modellen) Heizgerät


2,7 kW - 220/240V 1~ 50 Hz
TB2 TB1
1 2
Stereoanlage (nicht an allen Modellen)
N L N L

220/240V 1~ 50 Hz

21
 ADVERTENCIAS
 Las partes que contienen componentes eléctricos,
excepto los dispositivos de control remoto, deben

 Jacuzzi Europe S.p.A. declina toda responsabilidad


por daños derivados del incumplimiento de las si-
colocarse o fijarse de manera que no puedan caer
dentro de la bañera.
guientes disposiciones.

 El equipo debe alimentarse por medio de un inter-

 Si, para los llenados periódicos, se opta por la co-


nexión a la red municipal de abastecimiento de agua
ruptor diferencial cuya corriente de disparo no su-
pere los 30 mA.
potable, dicha conexión debe efectuarse conforme
a la norma EN1717, aplicando las medidas de pro- El instalador deberá usar cables de sección adecuada, de-
tección contra la contaminación “AA”, “AB” o “AD”. bidamente protegidos y que tengan características no in-
Para eventuales aclaraciones se aconseja dirigirse a feriores al tipo H 05 VV-F. Consulte el capítulo corre-
la Empresa abastecedora del agua o al fontanero de spondiente.
confianza.
No conecte el spa a la instalación hidráulica me- Para la conexión equipotencial, el instalador deberá uti-
diante las mangueras utilizadas para regar el jardín. lizar el borne preparado y marcado con el símbolo .
Consulte el capítulo correspondiente.

 ATENCIÓN: antes de preparar el sistema de desagüe


al que se conectará el spa, consulte con las autori- Es obligatorio construir una base de soporte adecuada
dades locales para conocer las normas que regla- para el peso del spa.
mentan la eliminación de aguas tratadas química-
mente. Es obligatorio preparar un sistema de desagüe para los
derrames accidentales de agua. Consulte el capítulo cor-
En zonas en las que, en invierno, la temperatura descienda respondiente.
a menudo por debajo de los 0 °C, durante el periodo en el
que no se utilice el spa, se recomienda vaciar por completo Para la conexión a la red, debe instalarse un interruptor
la instalación (spa, depósitos de compensación y filtro). de corte omnipolar que garantice una desconexión com-
pleta en las condiciones de la categoría III de sobreten-
En zonas en las que las temperaturas descienden por de- sión; estos dispositivos deben colocarse en una zona que
bajo de los 0 °C solo de vez en cuando, el spa puede man- cumpla las normas de seguridad.
tenerse en funcionamiento siempre que esté equipado
con una “protección antihielo” que garantice el mante-
nimiento de una temperatura mínima del agua.  ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento, desconecte el equipo de la línea
de alimentación eléctrica.
Si no se va a utilizar el equipo durante largos periodos, se
recomienda vaciar por completo la instalación.
Los vaciados periódicos, durante el uso normal, varían en  ATENCIÓN: (IEC 60335-1) La presión de la instala-
ción hidráulica que alimenta el equipo no debe su-
función de la frecuencia de uso, de los agentes contami- perar los 600 kPa (6 bar) y, en caso de aducción del
nantes y del tipo de instalación. También con un uso redu- agua mediante electroválvula/s (ej. cuba de com-
cido, se aconseja sustituir el agua al menos una vez al mes. pensación), debe tener un valor mínimo de 35 kPa
(0,35 bar).

 Una exposición prolongada al sol podría dañar el


material que compone el casco del spa, dada su ca-
pacidad de absorber el calor (especialmente los co-
lores oscuros). Cuando no utilice el spa, no lo deje
expuesto al sol sin una protección adecuada (cu-
bierta térmica, gazebo, etc.). Los posibles daños de-
bidos al incumplimiento de estas advertencias no
están cubiertos por la garantía.

 Los componentes y equipos bajo tensión (salvo a-


quellos alimentados a muy baja tensión, no superior
a los 12 V) no deben estar al alcance de las personas
que se encuentren dentro del spa.

Los spas Jacuzzi® son aparatos de clase “1” y, por tanto,


deben estar conectados permanentemente, sin conexio-
nes intermedias, a la red eléctrica y a la instalación de
protección (instalación de tierra).

22
 ADVERTENCIAS gas o medicamentos que produzcan somnolencia o que
puedan subir o bajar la presión sanguínea.

 Jacuzzi Europe S.p.A. declina toda responsabilidad


por daños derivados del incumplimiento de las si-
No utilice el spa cuando las condiciones atmosféricas sean
muy malas (tormentas, etc.).
guientes disposiciones.
Las personas bajo cuidados médicos deben consultar con
Los niños de 8 años o mayores y las personas que tengan un médico antes de utilizar el spa, puesto que algunas
disminuidas sus capacidades motoras, sensoriales y/o co- medicinas pueden ocasionar somnolencia, mientras que
gnitivas podrán utilizar este equipo únicamente bajo su- otras pueden afectar la frecuencia de los latidos, la pre-
pervisión o si poseen los conocimientos necesarios para sión sanguínea y la circulación.
emplear el equipo de forma segura y son conscientes de
los peligros que entraña un uso incorrecto. Preste mucha atención al entrar o salir del spa: el agua
puede convertir en resbaladizas todas las superficies.
Es necesario mantener vigilados a los niños para cercio-
rarse de que no jueguen con el equipo y no realicen acti- No use objetos que se puedan romper, o en todo caso frá-
vidades reservadas a personal adulto y/o especializado giles, mientras se utiliza el spa.
(tareas de mantenimiento, limpieza, etc.).
Mientras se utiliza el spa, es preciso mantener la cabeza,
No use agua con temperaturas superiores a 40 °C. el cuerpo y las prendas a una distancia de al menos 40 cm
de las boquillas de aspiración; las melenas se deben re-
La tolerancia al agua caliente varía según la persona. coger oportunamente.
Las mujeres embarazadas y los niños pequeños no deben
utilizar el spa sin haber consultado antes con el médico y, No se deben usar aparatos eléctricos (radios, secadores de
en todo caso, la temperatura del agua debe ser inferior a pelo, etc.) cerca del spa si éste no está vacío.
38 °C.
No quite las rejillas de protección de
Hay que tener mucho cuidado cuando se está solo dentro las boquillas de aspiración.
del spa: permanecer dentro del agua caliente durante lar-
gos periodos puede causar náuseas, mareos y desmayos. No ponga en marcha el spa si las rejil-
Si tiene pensado utilizar el spa durante periodos bastan- las de protección están rotas o fal-
te largos (más de 10-15 minutos), asegúrese de que la tan. Diríjase a un distribuidor auto-
temperatura del agua esté a un valor más bajo. Esto tam- rizado Jacuzzi® o a un Centro de Asi-
bién está indicado para los niños. stencia autorizado para que las
sustituyan.

 ATENCIÓN: Está prohibido sentarse, caminar y tum-


barse en la cubierta. No pose objetos sobre ella.
 Una exposición prolongada al sol podría dañar el
material que compone el casco del spa, dada su ca-

 ATENCIÓN: Las cubiertas “portantes” son las únicas


que están concebidas para soportar pesos (MÁX.
pacidad de absorber el calor (especialmente los co-
lores oscuros). Cuando no utilice el spa, no lo deje
200 kg), pero no deben someterse a esfuerzos re- expuesto al sol sin una protección adecuada (cu-
pentinos y violentos (saltos, etc.). bierta térmica, gazebo, etc.). Los posibles daños de-
No se siente, camine o se acueste sobre otros tipos bidos al incumplimiento de estas advertencias no
de cubiertas (no portantes); no coloque objetos so- están cubiertos por la garantía.
bre ellas.
Para todas las operaciones de uso y mantenimiento del
Para evitar caídas accidentales al interior del spa, se re- spa, consulte este manual y, cuando así se indique, pón-
comienda instalar el sistema de cierre con llave que se in- gase en contacto con un Centro de Asistencia Jacuzzi® au-
cluye con la cubierta térmica (consulte el manual de instala- torizado.
ción).
Para lo referente al mantenimiento de la calidad del agua
Las personas que padezcan enfermedades cardíacas, dia- y a las modalidades y advertencias de uso de los produc-
betes, hipertensión, hipotensión o cualquier otro pro- tos químicos, consulte la guía sobre el sistema Jacuzzi de
blema de salud no deben utilizar el spa sin consultar pri- tratamiento del agua, el catálogo correspondiente y,
mero con su médico. cuando así se indique, póngase en contacto con un Cen-
tro de Asistencia Jacuzzi® autorizado.
Las personas aquejadas de enfermedades infecciosas en
curso no deben utilizar el spa sin consultar antes con su
médico.

No utilice el spa después de haber tomado alcohol, dro-

23
Indice Información Importante
Información Importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Su spa Jacuzzi® Premium está construida según los más elevados
Aviso de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) criterios de calidad, y puede proporcionarle muchos años de servi-
de los EE.UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 cio sin causar problemas. Sin embargo, y debido a la utilización de
materiales de retención de calor para aislar la spa con el fin de
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 mejorar su funcionamiento, una spa sin cubrir y expuesta a la luz
solar o a altas temperaturas durante mucho tiempo puede sufrir
Instrucciones de Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 daños permanentes.
La garantía no cubre cualquier daño producido por estos factores.
Características y mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-28 Se recomienda mantener el spa lleno de agua cuando esté expues-
to directamente al sol y cubrir siempre el spa con la cubierta ais-
Panel de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 lante incluida cuando no se utilice.
Jacuzzi Premium se esfuerza sin descanso para ofrecer las mejores
Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 spas del mercado; así pues, es posible que surjan modificaciones o
mejoras que pueden afectar las especificaciones, ilustraciones y/o
Ciclos de Filtrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 instrucciones contenidas en el presente manual.

Programación del sistema de purificación del agua . . . . . . . . 31 Aviso de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) de los
EE.UU
Mantenimiento de la Spa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Este equipo ha sido ensayado, y cumple con los límites de un
Dispositivo Digital de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las Reglas
Vaciar y Volver a llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 de FCC. Estos límites están definidos para proporcionar una protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación residen-
Limpiar el Interior de el Spa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 cial. Este equipo genera, usa y puede desprender energía de radiofre-
cuencia y, si no se instala y se usa de acuerdo con lo especificado en las
Preparación para el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 instrucciones, puede causar interferencias dañinas en las radiocomu-
nicaciones. Aun así, no hay garantías de que no tengan lugar interfe-
Reiniciar su Spa en Clima Frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 rencias en una instalación determinada.
Si este equipo causa interferencias dañinas para la recepción de radio
Sustitución de la lámpara UV o televisión, lo que se puede determinar encendiendo y apagando el
y mantenimiento del tubo de cuarzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 equipo, solicitamos al usuario que intente corregir dichas interferen-
cias tomando una o más de las siguientes medidas:
Estados y mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
 Sustituya o cambie de lugar la antena receptora.
Solución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
 Conecte el equipo a una toma o a un circuito distinto al que está co-
Receptor estéreo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 nectado actualmente.
Conexiones y funciones del dispositivo electrónico . . . . . . . 38 Consulte con un vendedor o con un técnico de radio y televisión con
experiencia si necesita ayuda.

Diagrama Circuito J-210/J-215/J-225 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39


Diagrama Circuito J-235/J-245/J-275 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Véase la “Guía de Instrucciones Previas a la Entrega” por la


conexión con la red eléctrica y con la instalación de protección (ins-
talación de tierra) y por las corrientes máximas absorbidas
durante el funcionamiento.

24
Conexiones y seguridad eléctrica NOTA: si se utiliza una alimentación con dos fases + neutro (380-
415 V 2N~), antes de realizar la conexión habrá que desconectar de
Es responsabilidad del instalador elegir conductores con características la bornera TB1 los cables indicados y conectarlos a la bornera TB2
y sección nominal adecuadas al consumo de corriente específico del spa (esta última está reservada a la alimentación del calentador).
(consulte la ficha de preinstalación).
El recorrido del cable, la elección de los materiales y de las soluciones
más idóneas para la instalación son tarea del instalador cualificado y A: configuración predeterminada (válida para todos los modelos).
experto; él se hace cargo de garantizar y certificar la instalación que
acaba de realizar. B: configuración válida solo para los modelos J-235/J-245/J-
275/J-280.

2
 Si no se dispone de suficiente energía eléctrica, se puede activar
de todos modos un limitador electrónico de consumo, desde el inte-
rior de la caja electrónica (consulte los esquemas eléctricos incluidos
en este manual).
Esta operación solo puede ser realizada por técnicos autoriza-
dos de Jacuzzi®.

 Una vez completada la instalación deberán cerrarse hermética-


mente el sujetacables y la tapa de la caja.

Instrucciones de Encendido

Lea cada paso por completo antes de llevarlo a cabo.

TB2  Elimine todos los desechos de la piscina. Aunque el casco de la


A 1 spa ya viene pulido de fábrica, quizá quiera tratarlo con limpiador
y cera de fórmula especial para spas, disponible en su tienda, antes
2
de llenarla por primera vez.
1
 Llenar la Spa
2 Quitar la copertura del filtro y el cartucho del filtro como se indica
TB1
TB3 en el cap. “Limpieza del filtro”.

Coloque el extremo del tubo del agua dentro del empalme del filtro
TB2
1 y llene la spa hasta que el nivel del agua cubra todas las boquillas,
pero sin llegar a los reposacabezas.
2
1 No llenar demasiado la spa.
J7
N.B.: Si el agua que usa es demasiado "dura", es preferible que lle-
1 J8 ne media spa con agua dura y la otra mitad con agua ablandada.
2 TB1
TB3
Llenar siempre la spa desde el empalme del filtro de tal forma que
se expulse el aire atrapado durante la aspiración de la bomba. De lo
B 1
TB2 2 contrario, el aire podría permanecer atrapado dentro de la boquilla
de la bomba, impidiendo a las bombas la circulación del agua.
2 Tras el llenado, asegurarse de que el filtro se encuentre instalado
correctamente antes de conectar la spa a la alimentación (ver el
J7
cap. “Limpieza del filtro”).
1 J8
2
TB1  Controles
TB3 Abra el panel de acceso del revestimiento de madera y compruebe
todas las uniones de las bombas para asegurarse de que están bien
apretadas. Es posible que hayan adquirido holgura durante su
transporte y entrega.
 Según el modelo del spa, realice la conexión en la bornera como
se indica en los esquemas correspondientes.

25
9
1 Caja de Control
2 Entrada(s) de Suministro de Energía
3 Bomba de dos Velocidades
4 Calentador
1
5 Toma(s) de Bombas de Vaciado
6 Bomba de una Velocidad
WARNING!
DONOT LOOK AT LIT BULB
SEVERE EYE DAMAGE
OR BLINDNESS CAN OCCUR

4
7 7 Sistema de purificación del agua CLEARRAY
6 3
8 8 Pantalla
2 5 5 2

 Encender la Alimentación ¡ATENCIÓN!


Encienda el spa accionando el interruptor general; un par de No entre en la spa hasta que la cantidad de sustancia de-
minutos después se activará automáticamente el primer ciclo de sinfectante elegida haya descendido por debajo del nivel
filtración diario (consulte el cap. correspondiente). En los mode- aconsejado por el fabricante o por su vendedor de con-
los equipados con dos bombas se activa también la segunda fianza.
bomba durante un minuto aproximadamente, para liberar las
tuberías de posibles atascos. La pantalla LOD muestra la tempe- Compruebe siempre la temperatura del agua antes de en-
ratura del agua y "COL" o "ICE". trar en la spa.
NOTA: "COL" y "ICE" aparecerán solo cuando la spa esté en moda-
lidad Economy.

 Iniciar la Circulación del Agua


Active la bomba o bombas (consulte “Panel de control”)
NOTA : no ponga en marcha la bomba o bombas si el agua no
cubre las boquillas más altas.

 Añadir Químicos Iniciales


Para lo referente al mantenimiento de la calidad del agua y a las
modalidades y advertencias de uso de los productos químicos, con-
sulte la guía sobre el sistema Jacuzzi de tratamiento del agua y el catá-
logo correspondiente.

 ¡ATENCIÓN! Lea y siga todas las instrucciones rela-


cionadas con el uso y con cómo almacenar los pro-
ductos químicos, ciñéndose estrictamente a las indi-
caciones del fabricante presentadas en los envases.

 ¡ATENCIÓN! ¡No utilice tabletas de tricloro! Estas


sustancias pueden dañar los componentes del spa,
además de provocar quemaduras e irritaciones en
la piel y en las mucosas. El uso de estas sustancias
invalida la garantía del fabricante.

N.B.: cubra siempre la spa (excepto durante la mezcla de los a-


ditivos químicos) con la cubierta aislante, para reducir los tiem-
pos de calentamiento y minimizar así los costes de gestión.

El tiempo necesario para el calentamiento inicial del agua varía en


función de la temperatura inicial del agua.

26
CARACTERÍSTICAS Y MANDOS

3 12 12 3
5 11
4 4
16 16
10 8
6

2 16 16 2
16
14
16
15 8

9 14 14 6 6
8 8

8
16 16

12

4 6 7 8

13
16 16
1

3 3
2

2 1
17

El modelo mostrado es el J-275. La disposición de los jets y las


características varían según el modelo.

1. Panel de control
2. Mandos del aire (3)
3. Altavoces del sistema de audio (opcional - 4)
4. Almohadas reposacabezas (3)
5. Jets “direct” (8)
6. Jets “Euro“ (14)
7. Jets “Pulsator” (6)
8. Jets “Luxury” (12)
9. Jets “Mini” (3)
10. Jet “Whirljet” (2)
11. Cascada con palanca para regular el caudal
12. Porta-tazas (3)
13. Tapa del filtro (con cartucho filtrante debajo)
14. Boquillas de aspiración (3)
15. Retorno del calentador
16. Sistema de iluminación LED
17. Sistema estéreo para spa (opcional)

27
CARACTERÍSTICAS Y MANDOS

11 5 8 3 11
2 13 13 2
14 14
13 13
4 15

3 18 4
7

7 16 10
16

7 9
3 4

6a 17
14
17 13
13
6b 14
2 13 2 11
11 13
3 4
1

1
12

El modelo mostrado es el J-280

1. Panel de control
2. Almohadas reposacabezas (4)
3. Mandos del aire (4)
4. Porta-tazas (4)
5. Mando del selector de masaje
6a-6b. Sistema de iluminación LED
7. Boquillas de aspiración
8. Cascada con palanca para regular el caudal
9. Retorno del calentador
10. Tapa del filtro (con cartucho filtrante debajo)
11. Altavoces del sistema de audio (opcional - 4)
12. Sistema estéreo para spa (opcional)
13. Jets “direct” (8)
14. Jets “Euro“ (16)
15. Jets “Mini” (6)
16. Jets “Luxury” (7)
17. Jets rotatorios (6)
18. Jet “Whirljet”

28
Panel de Control y la spa se encuentra en un modo de calentamiento y filtrado
estándar, se encenderá el calentador.
N.B.: es normal que se encienda el calentador tras el primer llenado
C
E
D
F de la piscina, ya que el agua del grifo, por lo general, está muy fría.
1

2
E
D
A Definir la Temperatura del Agua
B
G

G
C El termostato de la spa proporciona un control óptimo sobre la
F
B temperatura del agua. La temperatura objetivo se puede ajustar
entre 18°C y 40°C. Para aumentar la temperatura objetivo, pulse el
botón CALOR ( + ). Para disminuir la temperatura objetivo, pulse el
botón FRÍO ( - ).
A. Display: puede mostrar la temperatura actual del agua (por de- N.B.: la primera pulsación de los botones CALOR ( + ) o FRÍO ( - )
fecto), la temperatura objetivo del agua, el modo de calenta- muestra la temperatura objetivo.
miento y filtrado elegido y mensajes de error. El calentador se apaga cuando se alcanza la temperatura definida y
vuelve a activarse cuando el valor de la temperatura desciende apro-
B. Botón ( + ): aumenta la temperatura objetivo. ximadamente 1,5 °C por debajo del definido.

C. Botón ( – ): disminuye la temperatura objetivo. Activar las Bombas


Ajuste de Temperatura: de 18 a 40°C. La configuración de fábrica por
1

defecto es de 38°C. 2

D. Botón Luz: enciende y apaga la luz sumergida. El botón 1 activa la bomba de dos velocidades; la primera pulsación a
Activa el sistema de iluminación por LED, si está instalado. velocidad baja, la segunda a velocidad alta y la tercera apaga la bomba.
La luz funciona durante un hora y luego se apaga para prolongar la El botón 2 activa la bomba 2, que funciona solo a alta velocidad.
vida de la bombilla.
Botón foco/sistema de iluminación por LED
E. Botón Bomba 1: enciende y apaga la bomba 1. Púlselo una vez
para velocidad baja; dos veces para velocidad alta; tres veces pa-
ra apagar la bomba.
El botón de LUZ enciende la luz de la spa cuando se pulsa. La luz
F. Botón Bomba 2 (solo para los modelos de 2 bombas): enciende funciona por defecto durante una hora.
y apaga la bomba 2. Púlselo una vez para encenderla; púlselo
dos veces para apagar la bomba. Sistema de iluminación por LED (mod. J-210)
La bomba o bombas se apagan automáticamente al cabo de 20 minu- Ofrece 6 tonos fijos de color y 1 modalidades de secuencia aleatoria.
tos. Vuelva a pulsar los botones para reactivar las bombas durante
otros 20 minutos.  Pulse una vez el botón “Foco” para encender la luz en modali-
dad "secuencia aleatoria"; luego pulse el botón varias veces pa-
G. Indicador de Calor: se enciende cuando el calentador está en ra apagar la luz o seleccionar uno de los 6 tonos fijos de color, se-
funcionamiento. gún este orden:
secuencia aleatoria - apagado - rojo - apagado - verde - apa-
gado - azul - apagado - naranja - apagado - violeta - apagado -
Instrucciones de Uso agua - apagado - secuencia aleatoria y así sucesivamente.

El sistema de control de la spa tiene funciones automáticas que se ponen  Pulse el botón “Foco” antes de 5 segundos entre dos pulsaciones
en marcha con el encendido y funciones manuales. consecutivas; si se pulsa el botón después de 5 segundos, la se-
cuencia vuelve a comenzar desde la modalidad “secuencia aleatoria”.
Tras el encendido, se muestra la siguiente información en el display:
Sistema de iluminación LED (opcional)
 El panel de control muestra la versión de software actual; Ofrece 7 tonos fijos de color y 3 modalidades con secuencia aleatoria.
 Pulse una vez el botón “Foco” para encender la luz en modali-
 Se encienden todos los indicadores LED: comprobación del fun- dad "aleatoria con transición"; luego pulse el botón varias veces
cionamiento de todos los segmentos de la pantalla y de los pilo- para apagar la luz o seleccionar uno de los 7 tonos fijos de color,
tos luminosos. una secuencia aleatoria de colores fijos o una secuencia aleato-
ria de colores intermitentes, según este orden:
 Una vez que ha acabado la secuencia inicial, se muestra la tem-
peratura real del agua. Si la temperatura del agua en este mo- aleatoria con transición - apagado - BLANCO - apagado - CELES-
mento es menor que la indicada por defecto en fábrica de 38°C TE - apagado - VIOLETA - apagado - AZUL - apagado - VERDE

29
CLARO - apagado - VERDE OSCURO - apagado - ROJO - aleatoria Ciclos de Filtrado
de colores fijos - aleatoria de colores intermitentes - apagado.
 El sistema de control activa un ciclo programable de filtrado y
 Pulse el botón “Foco” antes de 3 segundos entre dos pul- calentamiento "standard" o "economy". Estos ciclos usan la bomba
saciones consecutivas; si se pulsa el botón después de 3 se- 1 y el cartucho de filtrado para limpiar rápidamente el agua y mini-
gundos, la secuencia vuelve a comenzar desde la modalidad mizar el efecto de "anillo de suciedad" que deja el agua al borde
“aleatoria con transición”. de la spa.

Seleccionar el Masaje Deseado Modalidades de filtración/calentamiento Standard


Las modalidades de filtración/calentamiento Standard (F1-F3)
A
C B suelen ser seleccionadas por los clientes que viven en climas frí-
os cuando los tiempos de calentamiento se alargan debido a las
bajas temperaturas ambiente. En estas modalidades, la bomba
B C
A con funcionamiento a baja velocidad y el calentador se activarán
en caso necesario, para mantener la temperatura definida las 24
Algunos modelos incluyen un selector que permite personalizar las horas. La bomba a baja velocidad permanecerá en marcha sin in-
prestaciones del hidromasaje desviando el agua entre los diversos sis- terrupciones durante los ciclos de filtración/calentamiento, mien-
temas de jets (- posición A (Combo), B o C). tras que el calentador se activará en caso necesario, para man-
Para una perfecta filtración del agua —y durante el tratamiento de tener la temperatura definida.
“supercloración” o “choque”— deje la válvula en la posición A cuando
el spa esté cubierto. Modalidades de filtración/calentamiento Economy (todos los
Seleccione la posición B o C para obtener un rendimiento óptimo de los modelos)
jets durante el uso de la spa. Las modalidades de filtración/calentamiento Economy (F4-F6) sue-
len ser seleccionadas por los clientes que viven en climas cálidos
Ajustar el Caudal de un Jet cuando los tiempos de calentamiento se reducen al mínimo, dadas
las altas temperaturas ambiente. En estas condiciones, la tempera-
tura del agua se regula solamente durante un ciclo di filtración/ca-
lentamiento.
NOTA: Estas modalidades se pueden utilizar para ahorrar energía
durante los periodos de vacaciones o de ausencia prolongada de
El caudal de agua de algunos jets puede regularse girando la parte varias semanas, ya que reducen al mínimo el funcionamiento del ca-
externa de la boquilla. lentador. En estas condiciones también se puede limitar al máximo
Además, muchos jets están dotados de un inyector de dirección la temperatura de ajuste de la Spa para optimizar el ahorro ener-
regulable, para orientar el jet hacia la posición deseada. gético.
N.B.: mantenga siempre abiertos al menos 6 jets, para garantizar una
filtración eficaz del agua. Modos de Bloqueo (L1 - L3)
Estos modos están diseñados para su uso durante la revisión de la spa
Controles de Aire o para prevenir su uso no autorizado.

Seleccionar el Modo de Calentamiento y Filtrado


 Pulse y mantenga pulsados los botones del panel de control CA-
LOR ( + ) y FRÍO ( - ) a la vez, a continuación, libérelos.
Pulse los botones ( + ) o ( - ) para seleccionar respectivamente la
Algunos jets poseen una regulación específica del aire: solo hay modalidad de filtración/calentamiento o las modalidades de blo-
que girar el mando para reducir o aumentar la cantidad de aire. queo L1-L2-L3 descritas a continuación:
Para minimizar la pérdida de calor, todos los controles de aire deben
permanecer cerrados cuando la spa no esté en funcionamiento. Modalidades de filtración
Algunos jets pueden no aspirar aire cuando la bomba de los jets  Durante el ciclo de filtración/calentamiento, se activará la bom-
1 funciona a velocidad reducida; se trata de un aspecto normal ba 1 con funcionamiento a baja velocidad. Para ajustar la hora de i-
del funcionamiento. nicio del primer ciclo de filtración/calentamiento, simplemente
ponga en marcha el spa dos minutos antes del momento deseado.
Sistema estéreo para spa (opcional, mod. J-215 -> J-280) Ejemplo: Si desea que el primer ciclo de filtración/calentamiento
Estos modelos incluyen un receptor Bluetooth® con toma Aux y comience a las 10 de la mañana, apague la Spa y vuelva a encen-
cuatro altavoces marinos. derla a las 9:58.

Para volver a poner en marcha la Spa, también se pueden pulsar al


mismo tiempo los botones (+), (-) y Jets 1 durante 2 segundos.

NOTA: La hora de inicio es aproximada y puede variar ligeramente.

30
En los modelos equipados con dos bombas, se activa también la Programación del sistema de purificación del agua
segunda bomba durante un minuto aproximadamente, para libe-
rar las tuberías de posibles atascos; después permanece activada Programación del sistema CLEARRAY (U) u Ozonizador de e-
solo la bomba 1 durante todo el ciclo. fecto corona (O3) (si están incluidos)
NOTA: Esta función se activa solo durante el primer ciclo de filtra- Mantenga pulsados simultáneamente los botones Bomba de jets
ción/calentamiento diario. 1 ( ) y “-” ( ) durante 3 segundos; la pantalla mostrará uno de
1

los siguientes menús:


 Modalidad de filtración/calentamiento “standard” (F1-F3)
(el calentador se activa automáticamente en caso necesario) Pulse
Press Press
Pulse

oro oro

F1: 4 horas de filtrado/calentamiendo al día


(un ciclo de 2 horas cada 12 horas)
F2: 6 horas de filtrado/calentamiendo al día Si la pantalla LED muestra "U", pulsando el botón Bomba 1 el sis-
(un ciclo de 2 horas cada 8 horas) tema de saneamiento pasará de "U" a "O3" y después se saldrá del
F3: 8 horas de filtrado/calentamiendo al día menú de programación.
(un ciclo de 2 horas cada 6 horas; ajuste predeterminado) Si la pantalla LED muestra "O3", pulsando el botón Bomba 1 el sis-
tema de saneamiento pasará de "O3" a "U" y después se saldrá del
 Modalidad de filtración/calentamiento “economy” (F4-F6) menú de programación.
(el calentador se activa solo durante los ciclos de filtración)
Nota: Para la opción O3, el símbolo "=" deshabilita el temporizador.
Si no desea modificar la opción, no pulse ningún botón; pasados
10 segundos, la pantalla volverá al menú principal.

F4: 4 horas de filtrado/calentamiendo al día Nota: Si se ha seleccionado el sistema CLEARRAY, cuando se agote el
(un ciclo de 2 horas cada 12 horas) tiempo indicado (365 días), la pantalla parpadeará indicando de ma-
F5: 6 horas de filtrado/calentamiendo al día nera alternada la temperatura del agua y el mensaje "blb". Esto signi-
(un ciclo de 2 horas cada 8 horas) fica que hay que sustituir la bombilla UV.
F6: 8 horas de filtrado/calentamiendo al día
(un ciclo de 2 horas cada 6 horas) Reinicio del temporizador de cuenta atrás
(solo sistema CLEARRAY™)
 Modos de Bloqueo (L1-L3) Cuando el temporizador llega a cero, hay que reajustarlo, después
(En esta modalidad, la pantalla parpadeará, indicando de manera al- de cambiar la bombilla UV.
ternada la temperatura y el número de la modalidad de bloqueo). Para reajustar el temporizador siga estos pasos:

Press
Pulse Press
Pulse

L1: Bloqueo Total (desactiva todas las funciones de la spa).


NOTA: La Spa no debe permanecer en esta modalidad de bloqueo
durante un largo periodo de tiempo. Esto es de especial importan- Mantenga pulsados simultáneamente los botones Bomba 1 ( ) y
1

cia en climas fríos o si se pueden dar condiciones de helada. ( ) durante 3 segundos.


L2: Bloqueo Parcial (deshabilita los botones de los jets y de las lu- Pulse el botón ( ) hasta que la pantalla muestre "0".
ces para evitar usos no autorizados de la spa). En este modo, Si el temporizador ha llegado a "0", pulsando el botón Bomba 1
el ciclo de calentamiento y filtrado seguirá funcionando co- ( ) se restablecerá a 365 días. Si el temporizador no está en "0",
1

mo programado. Cuando está activada esta función, la pan- al pulsarse el botón Bomba 1 no se reiniciará.
talla de la temperatura parpadea.
Nota: Si se produce un corte de la alimentación eléctrica del spa, e-
L3: deshabilita los botones “+” y “-” para impedir la regulación de la llo no afectará al funcionamiento del temporizador. El número de dí-
temperatura. El ciclo de filtración/calentamiento sigue funcio- as restantes queda archivado en la memoria y la cuenta atrás se re-
nando de acuerdo con la programación. Los botones de los jets anudará cuando se restablezca la alimentación.
y de las luces seguirán funcionando normalmente mientras par-
padea el valor de la temperatura. Si el temporizador no está a "0" y hay que reajustar el valor, siga
estos pasos:
NOTA: para salir de la modalidad de bloqueo será necesario volver
a activar las modalidades de filtración/calentamiento y seleccionar A. Mantenga pulsados simultáneamente los botones Bomba 1 y
un ciclo del F1 al F6. - durante 3 segundos.

31
B. Pulse el botón + hasta que aparezca “U”. Para garantizar la máximas prestaciones, hay que revisar y,
C. Pulse el botón Bomba 1 para pasar de “U” a “O3”. en caso necesario, limpiar el saco una o dos veces a la sema-
C. Mantenga pulsados simultáneamente los botones Bomba 1 y na, y el cartucho filtrante una vez al mes; de todos modos,
- durante 3 segundos. esto también depende de la frecuencia de uso del spa.
E. Pulse el botón + hasta que aparezca “O3".
D. Pulse el botón Bomba 1 para pasar de “O3” a “U”. Se ha resta- Para ello, siga estos pasos:
blecido el temporizador a 365 días.
Desconecte el spa de la red eléctrica.

Mantenimiento de la Spa A.Tire hacia arriba de la tapa, agarrándola por las asas.

Un mantenimiento adecuado y habitual de la spa contribuirá a que B. Extraiga el recipiente-saco de las sujeciones y límpielo.
ésta mantenga su belleza y su rendimiento.
C-D. Desenrosque el cartucho y extráigalo.
Para todos los consejos sobre la limpieza y el mantenimiento
del spa y sobre los productos que se deben utilizar, se remite E. Aclare los pliegues del filtro, comenzando por arriba y si-
también al catálogo-guía incluido con el producto. guiendo hacia abajo.

 Limpieza del filtro F. Sumerja el cartucho con el extremo roscado orientado hacia
arriba, para que salgan las burbujas de aire que contenga (man-
(modelos J-210/J-215/J-225/J-235-J-245-J-275) tenga el cartucho bajo el agua hasta que vaya a reinstalarlo).
Estos modelos incluyen una cesta y un cartucho filtrante, dentro
del alojamiento específico, situado en la pared interior del spa. G-H-I. Vuelva a instalar el cartucho y fije de nuevo el saco a la
Para garantizar la máximas prestaciones, es necesario limpiar la cesta tapa, haciendo que se deslice hacia abajo, al interior de su alo-
una vez a la semana, y el cartucho filtrante una vez al mes; de todos jamiento.
modos, esto también depende de la frecuencia de Conecte el spa a la red eléctrica.
uso del spa.
Para ello, siga estos pasos:
A B C
Apague la spa

A. Quitar la tapa del skimmer.

C. Eliminar las impurezas de los pliegues del filtro usando agua a


presión, empezando desde arriba y continuando hacia abajo. Re-
petir la operación hasta que estén limpios todos los pliegues.

D E F

A B C G H I

Vuelva a instalar el cartucho y conecte el spa a la red eléctrica.

Los modelos J-210 incluyen filtros en las tapas de aspiración del fon-
do, para impedir que los residuos penetren en la bomba durante
el uso. Estos filtros deben limpiarse cada 2 meses o cuando dismi-
nuya el rendimiento de la bomba. Es necesario limpiarlos cada 2 me-
ses o cuando disminuya el rendimiento de la bomba. (todos los modelos)
Es necesario hacer una limpieza periódica y a fondo del car-
(modelos J-280) tucho, utilizando un producto específico disponible en los
Estos modelos incluyen un recipiente-saco (que recoge las centros de asistencia Jacuzzi®; siga atentamente las instruc-
impurezas más gruesas) y un cartucho filtrante, ambos aloja- ciones que vienen con el producto.
dos dentro del skimmer. Con un tratamiento adecuado del agua del spa y un correcto
mantenimiento ordinario del cartucho, éste durará unos dos

32
años. En cualquier caso, los centros de asistencia Jacuzzi® o- Limpiar el Interior de la Spa
frecen recambios.
Para preservar el brillo de la superficie de su spa, es esencial que no use
limpiadores abrasivos ni aquellos que pueden tener efectos químicos
Vaciar y Volver a Llenar perjudiciales para la superficie. Si no está seguro de si un determinado
limpiador es adecuado, consulte con su vendedor.
Cada 3 meses es recomendable sustituir el agua de la spa. La fre- Independientemente del limpiador que use, ponga extremo cuidado
cuencia depende de una serie de variables, entre las que se en asegurarse de que no queda ningún resto de jabón en la superficie.
encuentran la frecuencia de uso, el número de usuarios, la atención Esto puede crear una formación de burbujas excesiva cuando vuelva a
dedicada a mantener la calidad del agua. llenar la piscina.
Sabrá que es el momento de cambiar el agua cuando vea que no
puede controlar la formación de espuma y/o cuando ya no consiga Cuidado de las Almohadas
la misma sensación del agua, aunque las medidas clave de equili- Quite y limpie las almohadas reposacabezas, cuando sea necesario,
brio del agua continúen dentro de los parámetros adecuados. con agua jabonosa, usando un paño o un cepillo suave.
N.B.: Quite las almohadas siempre que use un fuerte tratamiento quími-
¡CUIDADO! LEA ESTO ANTES DEL VACIADO: para prevenir co en el agua de la spa. Los reposacabezas pueden volver a montarse en
daños a los componentes de la spa, apague la spa de vaciarla. el spa cuando el valor del desinfectante coincida con el indicado en la
No vuelva a suministrarle energía hasta que no haya vuelto a guía de tratamiento del agua.
llenar la spa.
Para quitar las almohadas:
Hay ciertas precauciones que debe observar cuando esté vaciando su spa.
Si la spa se encuentra en el exterior y el frío es extremo, podría producirse 1. Agarre con la punta de los dedos los extremos del reposaca-
congelación (véase "Preparación para el Invierno"). bezas y tire suavemente.
En cambio, si hace mucho calor, no deje la spa expuesta a la luz directa del
sol. 2. Tras la limpieza, vuelva a montar los reposacabezas siguiendo
los mismos pasos en orden inverso.
Para vaciar su spa, lleve a cabo los siguientes pasos:
Mantenimiento de la Cubierta
Apague la spa. 1. Utilizando un jet de agua, elimine los depósitos que haya
en la superficie de la cubierta.
1. Desmonte el panel frontal (situado en la zona del panel de
control) para acceder al compartimento técnico. 2. Utilizando un cepillo de cerdas blandas y agua jabonosa,
limpie la cara superior de la cubierta.
2. (fig. A) Corte la abrazadera o abrazaderas y saque el tubo de No deje que se seque el jabón; no use jabón por la cara interna
desagüe al exterior del compartimento, asegurándose de man- de la cubierta.
tener el tubo por encima del nivel de agua de la bañera.
3. Aplique, en su caso, productos específicos (disponibles en
3. (fig. B) Pose el tubo de desagüe en el suelo y desenrosque el un centro de asistencia Jacuzzi®), consultando las instruccio-
tapón (1) para vaciar el agua (lejos del spa). Abra la válvula (2), si nes adjuntas.
la hay.
Para aumentar la durabilidad de la cubierta, manéjela con cuidado
y límpiela regularmente.
A 22
N.B.:
No utilice disolventes, productos abrasivos o detergentes agresivos;
1 no utilice productos a base de siliconas y/o alcohol.
Open No permita que nadie pise o se siente sobre la cubierta, y evite arras-
trarla por superficies que no sean lisas.

Mantenimiento del Revestimiento Sintético Opcional


4. Después de vaciar el spa, vuelva a colocar el tapón en el tubo y El revestimiento sintético de su nueva spa necesita poco manteni-
cierre la válvula. ¡NO APRIETE DEMASIADO! miento, por no decir ninguno. Para limpiarlo, simplemente pase un
trapo limpio humedecido en agua jabonosa.
5. (fig.A) Vuelva a colocar el tubo en el compartimento y fíjelo con
abrazaderas. CUIDADO: nunca rocíe el revestimiento con una manguera de
jardín, ya que puede provocar un cortocircuito en el equipo
6. Vuelva a montar el panel y llene el spa, consultando el cap. “Lle- eléctrico de la spa.
nado del spa”.

33
Preparación para el invierno su extremo hacia abajo para vaciar el agua. Vuelva a introdu-
cir el tubo y apriete la abrazadera.
 Su spa Jacuzzi Premium está diseñada para protegerse de manera
automática de la congelación si funciona de manera adecuada. - Quite la tapa del Clearray®, extraiga la lámpara UV y guárdela
en un lugar seguro. A continuación, quite el tubo de cuarzo,
 Durante los periodos de bajas temperaturas que pueden llevar a séquelo y colóquelo de nuevo en su alojamiento.
la congelación, debe comprobar con frecuencia que el suministro
eléctrico a la spa no haya sido interrumpido. - Vuelva a fijar los paneles del compartimento técnico y co-
loque la cubierta sobre el spa.
 En condiciones de frío extremo, elija el programa estándar F3 de
calentamiento y vaciado para evitar la congelación.
Reiniciar su Spa en Clima Frío
 Si no pretende usar su spa, o si hay un apagón prolongado, du-
rante una época de temperaturas extremadamente bajas, es im- Si quiere poner en funcionamiento su spa tras un periodo de bajas
portante que saque todo el agua de la spa y de sus tuberías y vál- temperaturas en que ha estado vacía, tenga en cuenta que aún puede
vulas para protegerla contra cualquier daño que pudiera derivar haber agua congelada en ciertas partes de las tuberías. Este problema
de una congelación. bloqueará el flujo de agua, evitando el buen funcionamiento de la spa
y, posiblemente, dañando el equipo.
Para preparar adecuadamente el spa para el invierno, póngase Le recomendamos que consulte con su distribuidor o centro de
en contacto con su distribuidor de confianza o centro de asis- asistencia Jacuzzi® antes de intentar reactivar el spa.
tencia Jacuzzi®.
Sistema de purificación del agua CLEARRAY™
En situaciones de emergencia, es posible mitigar los daños siguien- El sistema de purificación del agua CLEARRAY es una tecnolo-
do estas indicaciones (de todos modos, estas operaciones están gía exclusiva que utiliza los rayos ultravioleta naturales para e-
reservadas a un instalador cualificado): liminar las bacterias, los virus y las algas que pueda haber en el
agua del spa. La luz ultravioleta, también conocida como UV-C
- Desconecte la spa de la red eléctrica. o luz germicida, neutraliza estos microorganismos, fragmen-
tando además su ADN para impedir que se reproduzcan.
- Siga las instrucciones para vaciar su spa. CLEARRAY, que está directamente conectado a su sistema de
filtración, funciona de la siguiente manera:
- Aspirar el agua de las zonas rebajadas de los asientos y del fon- - el agua procedente de la bomba, del filtro y del calentador
do de la bañera. es desinfectada por una luz ultravioleta; después se vuelve a
introducir en el spa.
- Ponga el selector de masajes en la posición A (combo). El sistema incluye un convertidor de corriente cuyo funcio-
namiento se indica mediante dos LEDs: el rojo indica que el
B C dispositivo está conectado a la alimentación, y el verde indi-
ca su correcto funcionamiento.
GER!
ER
A LB.

NDNESS

- Abra la válvula de la cascada mediante el mando correspondiente.


Power Lamp
on on

- Ponga en posición de apertura todos los mandos de regulación Nota: el sistema CLEARRAY funciona solamente cuando la
del aire. bomba de jets 1 funciona a baja velocidad (filtración, etc.).
Pasado un año, se debe cambiar la lámpara. Si el temporiza-
-Desmonte los paneles que cubren el compartimento técnico (si- dor UV está programado correctamente (consulte el cap. co-
tuados en la zona del panel de control), localice los tapones de de- rrespondiente), al agotarse el tiempo previsto, la pantalla
sagüe de las bombas y quítelos para permitir que salga el agua de mostrará "blb", indicando la necesidad de cambiar la lámpa-
las bombas y del calentador. ra UV y reajustar luego el temporizador.
Use una aspiradora para polvo y agua o cualquier otro medio para
evitar que se inunde el compartimento del equipo.

- Vuelva a colocar los tapones de las bombas

- Afloje la abrazadera situada en la parte inferior del Clearray®


(consulte el cap. correspondiente) y extraiga el tubo; oriente

34
Sustitución de la lámpara UV
y mantenimiento del tubo de cuarzo
t
Para acceder al dispositivo Clearray®, hay que desmontar el pa-
nel frontal (o el del sistema de audio) y el de la esquina derecha.
Las operaciones indicadas deben ser realizadas únicamen-
te por instaladores cualificados. Lea detenidamente las ins-
trucciones antes de llevar a cabo cualquier intervención
que requiera la apertura del dispositivo Clearray®. 3- Desconecte el conector de la lámpara UV (6) de la alimen-
tación (4)
ADVERTENCIAS No maneje la lámpara UV con las manos desnudas; utilice un
par de guantes de látex para manipular la lámpara UV.

 No mire directamente hacia la lámpara UV, cuando esté


encendida: ¡se podrían producir graves lesiones oculares! 4- Extraiga cuidadosamente la lámpara (7) del tubo de cuarzo.

 No conecte la alimentación del dispositivo Clearray® du-


rante las tareas de mantenimiento.
5-Desenrosque la tuerca indicada (9) mediante una llave a-
decuada, en caso necesario.

 Un uso inadecuado del dispositivo puede provocar una


fuga de rayos UV-C que, incluso en pequeñas cantida-
des, pueden causar lesiones en la piel y en los ojos.
9
7
 No intente activar dispositivos dañados.

 Desconecte el spa de la red eléctrica. 4 6

 Vacíe el spa si va a sustituir o limpiar el tubo de cuarzo.


Deje que se enfríe la lámpara UV antes de desmontar el 6- Ahora se puede limpiar o sustituir el tubo de cuarzo (con-
tubo de cuarzo. sulte los apartados correspondientes).

Siga estos pasos: 7- Limpieza del tubo de cuarzo. Utilice un pañuelo de papel
Nota: la posición y la conexión del dispositivo pueden variar de o un paño de algodón; si fuese necesario, use un producto an-
un modelo a otro. tical (como los que se utilizan para limpiar la ducha), asegu-
rándose de eliminar todo resto con agua abundante.
No utilice productos abrasivos.
10 11
8- Sustitución del tubo de cuarzo. Quite la junta tórica del
9 tubo viejo y colóquela en el nuevo. A continuación, coloque
el nuevo tubo de cuarzo (8) en su alojamiento (12), introdu-
7 ciendo primero el extremo abombado y comprobando luego
5
12 que el otro extremo quede situado dentro del soporte co-
8 rrespondiente (si la posición es correcta, solo sobresaldrá u-
2 6 na pequeña parte del tubo).
1
4
3 9- Vuelva a enroscar la tuerca (9) y llene el spa en la medida su-
ficiente para accionar las bombas y comprobar que la tuerca no
pierda; en caso contrario, apriétela 1/4 de vuelta como máximo.
Si esto no bastase, habrá que volver a limpiar el tubo de cuar-
1- Después de desconectar el spa de la red eléctrica y vaciar- zo, comprobando que no haya pérdidas antes de emprender
lo, espere a que se enfríe la lámpara UV. el paso siguiente.
Nota: el spa debe vaciarse solamente en caso de mantenimien-
to o sustitución del tubo de cuarzo. 10- Vuelva a encender el interruptor general del spa.
No es necesario vaciar la bañera si hay que cambiar la lámpara
UV. 11- Active la bomba para que el agua pase a través del Clea-
rray®; déjela en marcha unos 5 minutos, para comprobar que
2- Una vez se haya enfriado la lámpara UV, quite la tapa (2) para ac- no haya pérdidas.
ceder a las conexiones correspondientes y a la propia lámpara. En caso contrario, apague la bomba y el interruptor general
y repita el procedimiento de limpieza del tubo de cuarzo.

35
12- Vuelva a conectar el conector de la lámpara UV (6) a la a- Recuerde que la capacidad de la spa para enfriarse depende de manera
limentación (4); en caso de sustitución de la lámpara, intro- directa de la temperatura ambiente. Una temperatura ambiente dema-
dúzcala en el tubo de cuarzo. siado elevada puede evitar que se enfríe la spa, ya que su diseño, total-
No maneje la lámpara UV con las manos desnudas; utilice un mente asilado, está pensado para retener el calor y minimizar los costos
par de guantes de látex para manipular la lámpara UV. de funcionamiento.

13- Monte en la tuerca (9) la tapa de la lámpara (5). El panel muestra BLB
Por último, enrosque la tapa (2).

La lámpara UV contiene mercurio; en caso de sustitución,


elimine la lámpara vieja de acuerdo con lo establecido en Hay que sustituir la lámpara UV (sistema Clearray®) y reajustar el tempo-
las normas vigentes. rizador. El mensaje parpadeará indicando de manera alternada "blb" y
la temperatura del agua.
14- Vuelva a encender el interruptor general del spa y com-  Póngase en contacto con un Centro de Asistencia Jacuzzi au-
pruebe que el dispositivo funcione: el led rojo indica que el torizado.
Clearray® está conectado a la alimentación (y debería estar
siempre encendido), y el verde indica que la lámpara UV es- El Panel Muestra SN1
tá activada.
GER!
ER

LB.

NDNESS
Sensor averiado (calentador desactivado) o sensor en cortocircuito (el
spa está desactivado). El sensor de máxima temperatura no funciona.
Power Lamp
on on
 Consulte con un Centro de Asistencia Jacuzzi autorizado.
t

El Panel Muestra SN2

Estados y mensajes de error Sensor averiado o en cortocircuito (calentador desactivado). El sensor


de la temperatura no funciona.
Modalidad “verano” (modelos con bomba de recirculación)  Consulte con un Centro de Asistencia Jacuzzi autorizado.
 Si la temperatura del agua supera en 1 °C la temperatura con-
figurada, la spa se pone en modalidad "verano": la bomba de re- El Panel Muestra FL1 o FL2
circulación se desactiva automáticamente.
 De todos modos, la modalidad “verano” no se activa hasta que
la temperatura alcanza los 35 °C.
Si en la pantalla parpadea el mensaje "FL1", significa que los contactos
Para hacer que no se active la "modalidad verano", podría ser nece- del presostato no se cierran cuando se acciona la bomba 1.
sario reducir el ciclo de filtración / calentamiento si hace mucho ca- Si en la pantalla parpadea el mensaje "FL2", significa que los contactos
lor. del presostato no se cierran perfectamente.
En ambos casos el calentador está desactivado.
Sobrecalentamiento
- Para corregir este error:

 Desconecte el spa de la red eléctrica.


NO ENTRE EN UNA SPA SOBRECALENTADA
 Compruebe que el nivel del agua esté a unos 3 cm del repo-
- Para corregir este error: sacabezas más bajo; añada agua si es necesario.

 Quite la cubierta de la spa y permita que se enfríe.  Comprobar que el cartucho del filtro no esté atascado o ex-
cesivamente sucio.
 Programe la configuración de los filtros en modo Economy.
 Elimine posibles "atascos de aire" de la bomba 1, desenros-
 Cuando la temperatura del agua descienda hasta 44ºC, la spa cando el tapón de drenaje superior durante algunos segundos;
reanudará su funcionamiento normal. luego vuelva a enroscar el tapón.

 Si la temperatura no desciende por debajo de los 44ºC, pón-  Si el problema persiste, consulte con un Centro de Asistencia
gase en contacto con un Centro de Asistencia Jacuzzi. Jacuzzi autorizado.

36
El Panel Muestra COL La Bomba no Funciona, pero la Luz sí
 Pulse el botón “ bomba 1 ”:
Si el agua permanece detenida, compruebe su nivel y asegúre-
se de que la spa esté conectada a la alimentación. Si el proble-
La temperatura ha descendido 11 °C respecto a la configurada. ma persiste póngase en contacto con un Centro de Asistencia Ja-
La bomba 1 y el calentador se activan para poner la temperatura a la cuzzi autorizado.
temperatura a 8 C° respecto a la temperatura configurada.
La bomba principal funciona pero no llega agua a los jets.
 No es necesaria ninguna acción por su parte.
- asegúrese de que los jets estén completamente abiertos.
N.B.: esta es una condición normal durante el primer llenado de la s-
pa, dado que el agua del grifo suele estar demasiado fría. "COL" apa- - Puede que falte agua en las bombas.
recerá solo cuando la spa esté en modalidad Economy. Esta situación se puede producir después de vaciar y llenar el spa.
Pulse el botón “bomba 1” unas cuantas veces, dejando el motor en-
El Panel Muestra ICE cendido durante un máximo de 5-10 segundos cada vez.
Desconecte la alimentación y extraiga el cartucho filtrante; ase-
gúrese de haber reinstalado el cartucho filtrante antes de co-
nectar el spa a la alimentación y reactivar la bomba.
Protección contra congelación: se ha detectado peligro de una poten-
cial congelación. Mal Rendimiento de los Jets
 Pulse el botón JETS 1 para asegurarse de que la bomba núm.
 No es necesario realizar ninguna operación; la bomba y el ca- 1 está en funcionamiento.
lentador se activan para hacer circular y calentar el agua hasta
que la temperatura vuelve a aumentar hasta un valor adecuado  Libere el control de aire y póngalo en "on".
(consulte también el cap. “Preparación para el invierno”).
Nota: "ICE" aparecerá solo cuando la spa esté en modalidad Eco-  Compruebe que los filtros están limpios.
nomy. Límpielos si es necesario.

El Panel Muestra - - -  Compruebe que los jets estén completamente abiertos.

El Agua está muy Caliente


 Reduzca el valor de la temperatura configurada.
¡No entre en el spa, ya que el agua podría estar demasia-
do caliente! No Calienta
 Compruebe la configuración del termostato.
El software de vigilancia de seguridad se activa, y se desactiva la spa.
Se ha detectado un problema que puede casar daños a la spa o a sus  Mantenga cubierta la spa durante el proceso de calentamiento.
componentes.
 Compruebe la configuración para ver si su spa se encuentra en
 Consulte con un Centro de Asistencia Jacuzzi autorizado. modo Economy (véase “Ciclos de filtrado”).

Si a pesar de estas comprobaciones el problema persiste, póngase


en contacto con su distribuidor de confianza o un Centro de
Solución de Problemas Asistencia Jacuzzi autorizado.

Si el spa no funciona correctamente, en primer lugar vuelva a revisar Para todas las intervenciones de mantenimiento extraordinario se
todas las instrucciones de instalación y mantenimiento de este recomienda ponerse en contacto con un Centro de Asistencia
manual y vea el mensaje que aparece en la pantalla. Jacuzzi® autorizado, indicando el número de serie del producto
Luego siga las instrucciones que se dan a continuación. (que figura en el certificado de garantía) cuando se le solicite.

Si algunos componentes del spa presentan cables de alimentación


desgastados y/o dañados, deberán ser sustituidos solamente por per-
sonal cualificado, utilizando recambios originales Jacuzzi®.

Ninguno de los componentes funciona (bomba, foco, etc.)


- ¿Está conectada la spa a la red eléctrica?
- ¿El fusible de la casa está cortando la corriente?

 Póngase en contacto con un Centro de Asistencia Jacuzzi au-


torizado

37
Receptor estéreo (opcional) Conexiones y funciones del dispositivo electrónico

Sistema estéreo para spa BLUEWAVE™ Conexión del dispositivo auxiliar mediante el cable de 3,5
Para comenzar a disfrutar del nuevo receptor estéreo, lea deteni- mm (comprado por separado):
damente las siguientes instrucciones de uso.
- Inserte un extremo del cable en la entrada “Aux” del estéreo.
- Inserte el otro extremo del cable en el conector jack del dispo-
sitivo auxiliar.
- Cuando el estéreo detecta una señal de audio desde el dispo-
2
sitivo auxiliar que comenzará a jugar.

Nota: Todas las funciones de reproducción se controlan mediante


1
el reproductor auxiliar.
AUX

3 AUX
AUX USB

 ATENCIÓN: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA O DE


DAÑOS AL EQUIPO! ¡No instale, desconecte o use nunca
ningún dispositivo eléctrico (AUX/Bluetooth) con las
1. Seguro manos mojadas o cuando esté total o parcialmente su-
Deslice el seguro para bloquear o desbloquear la puerta de pro- mergido en el spa!
tección.
Conexión del dispositivo Bluetooth:
2. Botón de alimentación - ENCIENDA el estéreo.
Pulse una vez el botón de encendido para encender el sistema - Desde el propio dispositivo Bluetooth, asegúrese de que la fun-
estéreo. Púlselo por segunda vez para poner el estéreo en mo- ción Bluetooth esté ACTIVADA.
dalidad "Stand-by"; el piloto rojo permanece encendido. - Siga las instrucciones de asociación de su dispositivo Bluetooth
y conéctese al dispositivo “BLUEWAVE” que aparece en la pan-
3. Conector jack de entrada auxiliar talla.
Permite conectar un dispositivo auxiliar mediante un cable de 3,5 - Cuando se solicite una contraseña, introduzca el código “0000”.
mm.
Nota: Todas las operaciones se realizan a través del dispositivo
4. Base de soporte Bluetooth.
La base desmontable bloquea firmemente el dispositivo en su sitio.
Puede quitarse en caso de dispositivos más grandes.
ADVERTENCIAS

 ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Y DE


DAÑOS AL EQUIPO! ¡No instale, desconecte o use nunca
ningún dispositivo eléctrico (AUX/Bluetooth) con las  ¡No deje la puerta abierta!
No conecte altavoces, auriculares o equipos de audio/ví-
manos mojadas o cuando esté total o parcialmente su- deo al receptor estéreo.
mergido en el spa!

ATENCIÓN: ¡no deje nunca dispositivos eléctricos en la base de  En caso de averías y/o fallos de funcionamiento, filtra-
ciones de agua en el equipo o componentes desgasta-
soporte cuando no se utilice el spa! ¡Asegúrese de que no entre dos y/o dañados, póngase en contacto con un centro de
agua en ella! La garantía del fabricante no cubre los daños oca- asistencia Jacuzzi®.
sionados al dispositivo o al sistema estéreo de la spa por filtra-
ciones de agua. La garantía no cubre los daños ocasionados a la
puerta o a otros dispositivos por fuerza excesiva o alineamiento  Compruebe periódicamente el correcto funcionamiento
y la eficiencia del equipo.
incorrecto durante el montaje o desmontaje.

38
J-210 / J-215 / J-225
Luz DCU
1 6 Puertos 1-10
2 7 encendido de las luces de la spa, la cascada, las luces y las luces de escalera en los modelos previstos
3 8

4 9

5 10
ajustes JP1:
1-2 ON: 3,5kW / 1-2 OFF: 4,8 kW
EXP BAR
POWER
EXP BAR
7-8 ON:°C / 7-8 OFF: °F
Mini-Din Control
Panel Cable

Mini-Din Cable provides Panel de


constant 12 VAC from
O BIEN yellow transformer wires control
Transformador
J20
J1
Iluminación LED J21
JP1
K1 8 7
Sensor de temperatura
Sistema DCU 6
4
5
3
J12 2 1
BLU
K2
J2
Clearray J14
Sensor de máxima temperatura
BLU K3
J3

J16
K4
Presostato
Bomba de recirculación J4
J11
BRN

F1
BRN J15
(no disponible en todos los
K5 K7 K8
modelos) BLU
J13 J5
BRN Heater IN Heater OUT

J17 J7 J8 J9 J10
J6
BLK BLU BRN BLU BRN
F1 BRN Interruptor térmico
20A LO HI
250V
SC-20
Calentador
TB1 2,7 kW - 220/240V 1~ 50 Hz
1 2 Bomba
principal
N L

220/240V 1~ 50 Hz

Luz DCU J-235 / J-245 / J-275 / J-280


1 6
Puertos 1-10
2

3
7

8
encendido de las luces de la spa, la cascada, las luces y las luces de escalera en los modelos previstos
4 9

5 10

ajustes JP1:
Panel de
EXP BAR EXP BAR
Mini-Din Control 1-2 ON: 3,5 kW / 1-2 OFF: 5,3 kW
POWER
Panel Cable Transformador control
3-4 ON: 2 bombas / 3-4 OFF: 1 bomba
Mini-Din Cable provides 5-6 ON: 6,7 kW (quite el jumper 1-2)
constant 12 VAC from

O BIEN yellow transformer wires BLK


J20
5-6 OFF: si se selecciona 3,5 o 5,3 kW
J1
WHT J21
K1 7-8 ON: °C / 7-8 OFF: °F
JP1
Iluminación LED 8 7
6 5

Sistema DCU BLU


J11
4
2
3
1
Sensor de temperatura
Clearray BRN
J12 K2
J2
BLU J13 Sensor de máxima temp.
C BRN K3
J14
J3
BLU
J15 K4
Bomba de recirculación Presostato
(no disponible en todos los LO
BRN
modelos) J16
K5
Bomba 1 BLK
J17

HI
BLU J4
J18
K6 K7 K8

BRN J19
Bomba 2 F1
HI
BLU BRN J7 J8 J9 J10
J6 J5

BLU BRN BLU BRN

(no disponible en todos los modelos Calentador


2,7 kW - 220/240V 1~ 50 Hz
TB2 TB1
1 2
Estéreo (no disponible en todos los modelos)
N L N L

220/240V 1~ 50 Hz

39
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Спа Jacuzzi® представляют собой оборудование клас-
са “1” и поэтому должны быть подсоединены на по-

 Jacuzzi Europe S.p.A. не несет ответственность за


ущерб, вызванный несоблюдением приведен-
стоянной основе, без промежуточных соединений, к
электрической сети и защитной системе (заземление).
ных далее инструкций.

 Элементы, содержащие электрические компо-

 В случае необходимости, в связи с периодиче-


скими заполнениями, подключения к водопро-
ненты, за исключением устройств дистанцион-
ного управления, должны быть размещены или
водной муниципальной сети, данное соединение закреплены таким образом, чтобы они не могли
должно осуществляться в соответствии с требо- упасть в ванну.
ваниями EN1717, с применением режимов за-
щиты от загрязнения “AA”, “AB” или “AD”. Для
получения дополнительной информации, реко-  Питание устройства должно осуществляться по-
средством дифференциального выключателя,
мендуется обращаться в компанию водоснаб- ток срабатывания которого не превышает 30мA.
жения и/или к собственному слесарю.
Не подсоединяйте спа к гидравлической системе Монтажник должен использовать провода соответ-
посредством труб, используемых для полива сада. ствующего сечения, защищенные должным образом,
обладающие характеристиками не менее H 05 VV-F.

 ВНИМАНИЕ: Перед подготовкой системы слива, к


которой подсоединяется спа, следует обратить-
См. соответствующую главу руководства.

ся в местные органы за информацией в отноше- В целях эквипотенциального соединения монтажник


нии правил, регулирующих утилизацию обрабо- должен использовать специальную клемму,обозна-
танной химическими средствами воды. ченную символом . См. соответствующую главу ру-
ководства.
В зонах, где температура в зимнее время часто опус-
кается ниже 0° C, в течение периода, когда спа не ис- Следует обязательно осуществлять опорное основа-
пользуется, рекомендуется осуществлять полный слив ние, соответствующее нагрузке спа.
системы (спа, компенсационные баки, трубы, фильтр).
В зонах, где температура только периодически опус- Следует обязательно предусмотреть систему слива
кается ниже 0 °C, спа может также поддерживаться в для случайного выхода воды. См. соответствующую
рабочем режиме, в связи с тем, что обеспечена “за- главу руководства.
щитой от замерзания”, гарантирующей поддержива-
ние минимальной температуры воды. Для подсоединения к сети предусматривается уста-
новка всеполюсного выключателя-разъединителя, ко-
В случае длительных периодов неиспользования, ре- торый обеспечивает полное разъединение при усло-
комендуется полностью сливать систему. виях категории избыточного напряжения III; эти
устройства должны размещаться в зоне, соответ-
Периодические сливы в процессе нормального ис- ствующей правилам техники безопасности.
пользования зависят от периодичности использова-
ния, загрязняющих веществ, типа установки. Даже при
умеренном использовании, рекомендуется произво-
дить замену воды, по меньшей мере, раз в месяц.  ВНИМАНИЕ! Следует отсоединять устройство от
линии электропитания перед проведением ка-
ких-либо работ обслуживания.

 Длительное воздействие солнечного излучения


может привести к повреждению материала обо-
лочки спа, в связи с ее способностью поглоще-  ВНИМАНИЕ: (IEC 60335-1) Давление гидравличе-
ской системы, обеспечивающей питание устрой-
ния тепла (в особенности, темных цветов). Ког- ства, не должно превышать 600 кПa (6 бар) и в
да спа не используется, не следует оставлять ее случае добавления воды через электроклапан/ы
под воздействием солнечных лучей без соответ- (например, компенсационный бак), должно со-
ствующей защиты (тепловая кровля, навес и т.д.). ставлять, по меньшей мере, 35 кПa (0,35 бар).
На возможный ущерб, обусловленный несоблю-
дением настоящих предупреждений, гарантия
не распространяется.

 Компоненты и оборудование под напряжением


(за исключением тех, которые оснащены систе-
мой низкого напряжения, не превышающего 12
В), не должны быть доступны для находящихся в
минибассейне лиц.

40
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Не следует пользоваться спа после принятия алкоголя,
наркотических средств или медицинских препаратов,

 Jacuzzi Europe S.p.A. не несет ответственность за


ущерб, вызванный несоблюдением приведен-
которые могут вызвать сонливость или повысить/по-
низить давление крови.
ных далее инструкций.
Не пользоваться спа в случае неблагоприятных по-
Использование данного оборудования разрешается годных условий (грозы и т.д.).
для детей возрастом более 8 лет, а для лиц с ограни-
ченными двигательными, чувствительными и/или ум- Лица, находящиеся на наблюдении у врача, должны
ственными способностями только под присмотром, или предварительно проконсультироваться с ним перед
при владении ими сведений, необходимых для ис- использованием спа, в связи с тем, что некоторые ле-
пользования оборудования безопасным образом, и карственные препараты могут вызывать сонливость,
знании опасностей, обусловленных несоответствую- в то время как другие могут сказываться на сердце-
щим использованием. биении, давлении крови и кровообращении.

Дети должны находиться под присмотром в целях га- Будьте внимательны при входе и выходе из спа: по-
рантии того, чтобы они не играли с оборудованием и не верхность может быть скользкой.
предпринимали действия, предназначенные для выпол-
нения взрослыми лицами и/или специализированным При использовании спа не пользуйтесь предметами,
персоналом (операции обслуживания, очистки и т.д.) которые могут сломаться, или, в любом случае, хруп-
кими предметами.
Не используйте воду при температуре более 40 °C.
При использовании спа голова, части тела и одежда долж-
Переносимость горячей воды является разной для ны находиться на расстоянии, по меньшей мере, 40 cм от
каждого человека. Беременные женщины и малень- заборных форсунок; длинные волосы должны забираться.
кие дети не должны пользоваться спа, не прокон-
сультировавшись предварительно с врачом, в любом Не следует использовать электрооборудование (ра-
случае, температура воды должна быть менее 38 °C. дио, фен и т.д.) при нахождении рядом со спа, если она
наполнена водой.
Соблюдайте максимальную осторожность, когда вы
находитесь в спа одни: длительное погружение в го- Не убирать защитные решетки с
рячую воду может вызвать тошноту, головокружение, всасывающих форсунок.
обмороки. При намерении использовать спа в тече-
ние достаточно длительных периодов времени (более Не включать спа при повреждении
10-15 минут), следует убедиться, что температура во- или отсутствии защитных решеток;
ды более низкая. Это относится также и к детям. в данном случае, следует обра-
титься к авторизованному дилеру

 ВНИМАНИЕ: ЗАПРЕЩЕНО САДИТЬСЯ, ХОДИТЬ


ИЛИ ЛЕЖАТЬ НА КРОВЛЕ, КЛАСТЬ НА НЕЕ КАКИЕ-
Jacuzzi® или в авторизованный
сервисный центр для замены.
ЛИБО ПРЕДМЕТЫ

 Длительное воздействие солнечного излучения может при-

 ВНИМАНИЕ: ТОЛЬКО “НЕСУЩИЕ” КРОВЛИ ПРЕД-


УСМОТРЕНЫ ДЛЯ ВЫДЕРЖИВАНИЯ ВЕСА (MAКС. 200
вести к повреждению материала оболочки спа, в связи с ее
способностью поглощения тепла (в особенности, темные
КГ), НО НЕ ДОЛЖНЫ ПОДВЕРГАТЬСЯ НЕОЖИДАННЫМ цвета). Когда спа не используется, не следует оставлять ее
И СИЛЬНЫМ НАГРУЗКАМ (ПРЫЖКИ И Т.Д.). Не следу- под воздействием солнечных лучей без соответствующей
ет садиться, ходить или ложиться на другие типы защиты (тепловая кровля, навес и т.д.). На возможный ущерб,
кровли (не несущие), располагать на них предметы. обусловленный несоблюдением настоящих предупрежде-
ний, гарантия не распространяется.
В целях предупреждения случайного падения в спа,
рекомендуется установить систему закрытия на ключ, В отношении всех операций по использованию и ухо-
предоставляемую в комплектации с тепловой кровлей ду за спа, следует обращаться к настоящему руковод-
(см.руководство по монтажу). ству и, где это указывается, в авторизованный сер-
висный центр Jacuzzi®.
В случае заболеваний сердца, диабета, повышенного
или пониженного давления либо других проблем со В отношении того, что касается поддерживания качества во-
здоровьем необходимо проконсультироваться с ды, способа применения и предупреждений в отношении ис-
собственным врачом, прежде чем пользоваться спа. пользования химических веществ, смотрите руководство си-
Лица, страдающие инфекционными заболеваниями, стемы Jacuzzi по обработке воды, а также соответствующий
не должны пользоваться спа, не проконсультировав- каталог и, где это указывается, обращайтесь в авторизован-
шись предварительно с врачом. ный сервисный центр Jacuzzi®.

41
é„·‚ÎÂÌË LJÊÌ˚ ҂‰ÂÌËfl

LJÊÌ˚ ҂‰ÂÌËfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 åËÌË·‡ÒÒÂÈÌ Jacuzzi® Premium ·˚Î ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ Ì‡ ÓÒÌÓ‚Â


ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ò‡Ï˚ı ÎÛ˜¯Ëı Òڇ̉‡ÚÓ‚. ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl „Ó
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚, ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 ËÁÓÎËÓ‚‡Ì χÚÂˇ·ÏË, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ÏË ‰Îfl
ÒÓı‡ÌÂÌËfl ÚÂÔ·. ÖÒÎË ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÔÂ‚ÓÏÛ ‚Íβ˜ÂÌ˲ . . . . . . . . . . . . . 43 ÓÚÍ˚Ú˚Ï, ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚Ï ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÏÛ
‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÛ˜ÂÈ Ë ‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ‚
ï‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ë ÍÓχ̉˚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-46 Ú˜ÂÌË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡, ÚÓ ÓÌ ÏÓÊÂÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸Òfl. ùÚË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl „‡‡ÌÚËÂÈ.
è‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Рекомендуется полностью наполнять спа водой в случае
воздействия прямого солнечного излучения и накрывать
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ‡·ÓÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 спа изолирующей кровлей, если она не используется.
îËχ Jacuzzi ‚Áfl· ̇ Ò·fl ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚Ó
ñËÍÎ˚ ÙËθÚ‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Ô‰·„‡Ú¸ Ò‚ÓËÏ Á‡Í‡Á˜ËÍ‡Ï Ò‡Ï˚ ÎÛ˜¯ËÂ
ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ˚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, ̇ ÌÂÏ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ˚
Программирование системы очистки воды . . . . . . . . 49 ËÁÏÂÌÂÌËfl Ë ‰Ó·‡‚ÎÂÌËfl, ‚ÎËfl˛˘Ë ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÂ
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË, ËÎβÒÚ‡ˆËË Ë/ËÎË ÒÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Á‰ÂÒ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË.

ëÎË‚ Ë Ì‡ÔÓÎÌÂÌË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë FCC


чÌÌÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ó„‡Ì˘ÂÌËflÏ ‰Îfl
óËÒÚ͇ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 ˆËÙÓ‚˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ Í·ÒÒ‡ Ç, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ê‡Á‰ÂÎÓÏ
15 ÌÓÏ FCC. ùÚË Ó„‡Ì˘ÂÌËfl Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ÁËÏ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÈ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ‚‰Ì˚ı ÔÓÏÂı,
ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Ó·‡ÁÓ‚˚‚‡Ú¸Òfl ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡ ‰‡ÌÌÓÂ
ÇÍβ˜ÂÌË ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ ‚ ıÓÎÓ‰Ì˚ı Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ ‰Óχ¯ÌËı ÛÒÎÓ‚Ëflı.
ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚Ëflı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 чÌÌÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË ӷ‡ÁÛÂÚ Ë ËÒÔÓθÁÛÂÚ ˝ÌÂ„˲
‡‰ËÓ˜‡ÒÚÓÚ. ÖÒÎË ÓÌÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl Ë
Замена УФ-лампы и обслуживание кварцевой трубки . 53 ˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÛÂÚÒfl ·ÂÁ Òӷβ‰ÂÌËfl ‰‡ÌÌ˚ı ËÌÒÚÛ͈ËÈ,
ÚÓ ‚ ÔËÂÏ ‡‰ËÓÔË·ÓÓ‚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌË͇ڸ ÔÓÏÂıË.
ìÒÎÓ‚Ëfl Ë ÒÓÓ·˘ÂÌËfl ӯ˷ÍË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÓÏÂı Ì „‡‡ÌÚËÛÂÚÒfl ‚
β·ÓÏ ‚ˉ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
ìÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 ÖÒÎË Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ‚˚Á˚‚‡ÂÚ ÔÓÏÂıË ÔËÂχ ‚ ‡‰ËÓ Ë
ÚÂ΂ËÁËÓÌÌÓÏ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËË, Á‡‚ËÒfl˘Ë ÓÚ ‚Íβ˜ÂÌËfl
Приемник стерео (опция) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ë ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl, ÚÓ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
Соединения и функции электронного устройства . . . . . 56 ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ ÔÓÏÂıË, ‚˚ÔÓÎÌË‚ Ó‰ÌÛ ËÎË
ÌÂÒÍÓθÍÓ ‰‡ÌÌ˚ı ÂÍÓÏẨ‡ˆËÈ.

ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÒıÂχ J-210/J-215/J-225 . . . . . . . . . . 58  àÁÏÂÌËÚ¸ ̇Ô‡‚ÎÂÌÌÓÒÚ¸ ËÎË ÔÓÎÓÊÂÌËÂ


ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÒıÂχ J-235/J-245/J-275 . . . . . . . . . . 58 ÔËÌËχ˛˘ÂÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚.
 ì‚Â΢ËÚ¸ ‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ Ë
ÔËÌËχ˛˘ËÏ ÔË·ÓÓÏ.
 èÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ Í ÓÁÂÚÍÂ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ‚
‰Û„ÓÈ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ˆÂÔË, Ì fl‚Îfl˛˘ÂÈÒfl ˆÂÔ¸˛
ÔËÂÏÌË͇.
ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÒΉÛÂÚ Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í
‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÛ ËÎË Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ
‚ ӷ·ÒÚË ‡‰ËÓ Ë ÚÂ΂ËÁËÓÌÌÓÈ ÚÂıÌËÍË.

Ç ÚÓÏ, ˜ÚÓ Í‡Ò‡ÂÚÒfl ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍË Ë ÔÓÚ·ÎÂÌËfl ÚÓ͇


‡Á΢Ì˚ÏË ÏÓ‰ÂÎflÏË, ÒΉÛÂÚ Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Û ÔÓ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍÂ Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ.

42
Соединения и электрическая безопасность ПРИМЕЧАНИЕ: в случае питания с двумя фазами + ней-
траль (380-415 В 2N~), перед выполнением соединения,
Задачей монтажника является выбор проводников с номиналь- следует убрать из клеммной колодки TB1 указанные кабе-
ными характеристиками и сечением, соответствующ редва- ли и подсоединить их к клеммной колодке TB2 (предназна-
рительной установки). ченной для питания нагревателя).
Проводка кабеля, выбор материалов и наиболее пригодные ре-
шения установки обуславливаются профессиональностью и A: заводская конфигурация (действительна для всех моделей).
опытом монтажника; он несёт ответственность за гаран-
тию и сертификацию выполненной установки. B: конфигурация действительна только для моделей
J-235/J-245/J-275/J-280.

2
 В случае недостаточности электроэнергии, в любом
случае, можно включить электронный ограничитель по-
требления, путем воздействия изнутри электронной ко-
робки (см.электрические схемы, включенные в данное
руководство). Данная операция может осуществляться
только авторизованным техническим персоналом Jacuzzi®.

 При завершённой установке должен быть герметически за-


крыт кабельный зажим и крышка коробки.

àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÔÂ‚ÓÏÛ ‚Íβ˜ÂÌ˲

èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ͇ʉ˚È ÔÛÌÍÚ ÔÂ‰


‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Â„Ó Ú·ӂ‡ÌËÈ.

TB2  ÖÒÎË ‚ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ ËÏÂÂÚÒfl „flÁ¸, Û‰‡ÎËÚ ÂÂ.


A 1 çÂÒÏÓÚfl ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ ÍÓÔÛÒ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ ·˚Î ÓÚÔÓÎËÓ‚‡Ì
̇ Á‡‚Ó‰Â, ÔÂ‰ ÔÂ‚˚Ï Â„Ó Á‡ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Â„Ó ÏÓÊÌÓ
2
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ Ó˜ËÒÚËÚÂÎÂÏ Ë ‚ÓÒÍÓÏ,
ÒÔˆˇθÌÓ ‡Á‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ÏË ‰Îfl ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌÓ‚, ÍÓÚÓ˚Â
1
ÏÓÊÌÓ ÍÛÔËÚ¸ Û ÓÙˈˇθÌ˚ı ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓ‚.
2
TB1
TB3
 ç‡ÔÓÎÌÂÌË ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇
ëÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ ÙËθÚ‡ Ë Û‰‡ÎËÚ ԇÚÓÌ, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚
TB2
1 „Î. "óËÒÚ͇ ÙËθÚ‡". èÓÁˈËÓÌËÓ‚‡Ú¸ ÍÓ̈ ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ
ÚÛ·˚ ‚ ÒÓ‰ËÌÂÌË ÙËθÚ‡ Ë Ì‡ÔÓÎÌËÚ¸ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ, ÔÓ͇
2
1 ÛÓ‚Â̸ ‚Ó‰˚ Ì Á‡ÍÓÂÚ ‚Ò ÙÓÒÛÌÍË, Ì ‰ÓÒÚË„‡fl, ‚ β·ÓÏ
J7
ÒÎÛ˜‡Â, ÔÓ‰„ÓÎÓ‚ÌË͇. ç ÔÂÂÔÓÎÌflÈÚ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ.
1 J8 èêàå.: ÖÒÎË ‚‡¯‡ ‚Ó‰‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ÊÂÒÚ͇fl, ÚÓ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
2 TB1
̇ÔÓÎÌËÚ¸ ÔÓÎÓ‚ËÌÛ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ ˝ÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ, ‡ ‚ÚÓÛ˛
TB3
ÔÓÎÓ‚ËÌÛ ‚Ó‰ÓÈ ËÁ ‚Ó‰ÓÛÏfl„˜‡˛˘Â„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.

B 1
TB2 2 ÇÒ„‰‡ Á‡ÔÓÎÌflÈÚ ·‡ÒÒÂÈÌ ˜ÂÂÁ ÒÓ‰ËÌÂÌË ÙËθÚ‡,
˜ÚÓ·˚ ‚˚ÚÓÎÍÌÛÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı ËÁ ‚Ó‰ÓÁ‡·ÓÌÓ„Ó ÍÓÌÚÛ‡ ̇ÒÓÒ‡.
2 Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁ‰Ûı ÏÓÊÂÚ Á‡‰ÂʇڸÒfl ‚ ÙÓÒÛÌÍÂ
̇ÒÓÒ‡, Ì ÔÓÁ‚ÓÎflfl ̇ÒÓÒ‡Ï ˆËÍÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚Ó‰Û.
J7
èÓÒΠÁ‡ÔÓÎÌÂÌËfl ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÙËθÚ Ô‡‚ËθÌÓ
1 J8 ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÔÂ‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ Í
2
TB1 ÔËÚ‡Ì˲ (ÒÒ˚·ÈÚÂÒ¸ ̇ „·‚Û "óËÒÚ͇ ÙËθÚ‡").
TB3

 èÓ‚Â͇
 В зависимости от модели spa, выполнить соединение на éÚÍÓÈÚ ԇÌÂθ ‰Îfl ‰ÓÒÚÛÔ‡ Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚ÒÂ
клеммной колодке согласно соответствующих схем. ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ̇ÒÓÒÓ‚ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÚflÌÛÚ˚, ÔÓÒÍÓθÍÛ ‚Ó
‚ÂÏfl ÔÂ‚ÓÁÍË Ë ÔÂÂÏ¢ÂÌËfl ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ÓÒ··ËÚ¸Òfl.

43
9 1 ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÍÓӷ͇
2 ÇıÓ‰(˚) ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl
3 2-ı ÒÍÓÓÒÚÌÓÈ Ì‡ÒÓÒ
4 燄‚‡ÚÂθ
5 ëÎ˂̇fl Ôӷ͇ ̇ÒÓÒ‡
1
6 1-ÒÍÓÓÒÚÌÓÈ Ì‡ÒÓÒ
7 Система очистки воды CLEARRAY
WARNING!
DONOT LOOK AT LIT BULB
SEVERE EYE DAMAGE
OR BLINDNESS CAN OCCUR

4
7 8 ÑËÒÔÎÂÈ
6 3
8

2 5 5 2

 ÇÍβ˜ÂÌË ÇçàåÄçàÖ
Включите спа, активируя главный выключатель; спустя пару Не входите в спа до тех пор пока количество выбран-
минут автоматически активируется первый ежедневный цикл ного дезинфицирующего средства не опуститься ни-
фильтрации (см.соответствующую главу). В моделях, осна- же рекомендованного производителем и/или вашим
щенных двумя насосами, также активируется второй насос дилером уровня.
приблизительно на одну минуту, таким образом, чтобы осво-
бодить трубы от загрязнений (при наличии). ç‡ ‰ËÒÔΠВсегда внимательно проверяйте температуру воды
Ô‡ÌÂÎË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ·Û‰ÛÚ ÏË„‡Ú¸ Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰˚ перед тем, как войти в спа.
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚ Ë ÔÓfl‚ËÚÒfl ̇‰ÔËÒ¸ "COL” ËÎË “ICE”.
ПРИМЕЧАНИЕ: "COL" и "ICE" появляются только когда ми-
нибассейн находится в режиме Economy.

 ÇÍβ˜ÂÌËÂ
Включите насос/ы (см. “панель управления”)
ПРИМЕЧАНИЕ: не запускайте насос/ы, если вода не покры-
вает самые верхние форсунки.

 ÇÌÂÒÂÌË ıËÏ˘ÂÒÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ ÔË ÔÂ‚ÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË


В отношении того, что касается поддерживания качества
воды, способа применения и предупреждений в отноше-
нии использования химических веществ, смотрите руко-
водство системы Jacuzzi по обработке воды, а также соот-
ветствующий каталог.

 ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь и следуйте всем инструк-


циям по эксплуатации и способам хранения хими-
ческих средств, тщательно придерживаясь указаний
производителя, приведенных на упаковке.

 ное
ВНИМАНИЕ! Не используйте таблетки трихлора! Дан-
вещество может привести к повреждению компо-
нентов спа, а также вызвать ожоги и раздражения ко-
жи и слизистой оболочки. Использование данных ве-
ществ обуславливает утрату гарантии производителя.

èêàå.: ÇÒ„‰‡ ÔÓÍ˚‚‡Ú¸ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ (ÌÓ Ì ÔË


Òϯ˂‡ÌËË ıËÏ˘ÂÒÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ!) ËÁÓÎËÛ˛˘ÂÈ
ÍÓ‚ÎÂÈ, Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÌËÁËÚ¸ ‚ÂÏfl ̇„‚‡
Ë Á‡Ú‡Ú˚. ÇÂÏfl, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰Îfl ÔÂ‚Ó̇˜‡Î¸ÌÓ„Ó
̇„‚‡, Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Ì‡˜‡Î¸ÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚.

44
ïÄêÄäíÖêàëíàäà à äéåÄçÑõ

3 12 12 3
5 11
4 4
16 16
10 8
6

2 16 16 2
16
14
16
15 8

9 14 14 6 6
8 8

8
16 16

12

4 6 7 8

13
16 16
1

3 3
2

2 1
17

Здесь представлена модель J-275. Расположение форсунок


и характеристики зависят от модели.

1. Панель управления
2. Регулировочные устройства воздуха (3)
3. Динамики системы аудио (опция - 4)
4. Подушки подголовника (3)
5. Форсунки “direct” (8)
6. Форсунки “Euro“ (14)
7. Форсунки “Pulsator” (6)
8. Форсунки “Luxury” (12)
9. Форсунки “Mini” (3)
10. Форсунка “Whirljet” (2)
11. Водопад с регулировочным рычагом расхода
12. Подставка для чашки (3)
13. Крышка фильтра (с патроном нижнего фильтра)
14. Всасывающие форсунки (3)
15. Возврат нагревателя
16. Система светодиодного освещения
17. Система стерео минибассейна (опция)

45
ïÄêÄäíÖêàëíàäà à äéåÄçÑõ

11 5 8 3 11
2 13 13 2
14 14
13 13
4 15

3 18 4
7

7 16 10
16

7 9
3 4

6a 17
14
17 13
13
6b 14
2 13 2 11
11 13
3 4
1

1
12

Здесь представлена модель J-280

1. Панель управления
2. Подушки подголовника (4)
3. Регулировочные устройства воздуха (4)
4. Подставка для чашки (4)
5. Ручка селекторного переключателя массажа
6a-6b. Система светодиодного освещения
7. Всасывающие форсунки
8. Водопад с регулировочным рычагом расхода
9. Возврат нагревателя
10. Крышка фильтра (с нижним патроном фильтра)
11. Динамики системы аудио (опция - 4)
12. Система стерео спа (опция)
13. Форсунки “direct” (8)
14. Форсунки “Euro“ (16)
15. Форсунки “Mini” (6)
16. Форсунки “Luxury” (7)
17. Поворачиваемые форсунки (6)
18. Форсунка “Whirljet”

46
è‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  èÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl ÓÚÓ·‡ÊÂÌËfl ̇˜‡Î¸ÌÓÈ
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË ‰ËÒÔÎÂÈ ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚ ‡θÌÛ˛
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚Ó‰˚. ÖÒÎË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ ÌËÊ 38°C
C
E
D
F (Á‡‚Ó‰Ò͇fl ̇ÒÚÓÈ͇), Ë ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚
1

2
ÂÊËÏ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡, ÚÓ ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl
E
D
A ̇„‚‡ÚÂθ.
B
G èêàå.: ‚Íβ˜ÂÌË ̇„‚‡ÚÂÎfl ÔÓÒΠÔÂ‚Ó„Ó
̇ÔÓÎÌÂÌËfl ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ fl‚ÎflÂÚÒfl ÌÓχθÌ˚Ï, Ú‡Í Í‡Í
‚Ó‰ÓÔӂӉ̇fl ‚Ó‰‡ ÌÂ‰ÍÓ fl‚ÎflÂÚÒfl Ó˜Â̸ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ.
G
C
F
B ê„ÛÎËӂ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚

A. ÑËÒÔÎÂÈ: ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚ ÚÂÍÛ˘Û˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚Ó‰˚, íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ıÓÓ¯Ó


Á̇˜ÂÌËÂ, ‚‚‰ÂÌÌÓ ‰Îfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ‚˚·‡ÌÌ˚È „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚Ó‰˚. ǂ‰ÂÌ̇fl
ÂÊËÏ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ Ë ÒÓÓ·˘ÂÌËfl Ó· ӯ˷͇ı. ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÏÓÊÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ Ô‰Â·ı ÓÚ 18°C ‰Ó
B. äÌÓÔ͇ ( + ): Û‚Â΢˂‡ÂÚ ‚‚‰ÂÌÌÓ Á̇˜ÂÌË ‰Îfl 40°C. ÑÎfl ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl ‚‚‰ÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ̇ÊÏËÚÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚. ÍÌÓÔÍÛ ( + ), ‡ ‰Îfl  ÔÓÌËÊÂÌËfl - ÍÌÓÔÍÛ ( - ).
C. äÌÓÔ͇ ( - ): ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ‚‚‰ÂÌÌÓ Á̇˜ÂÌË ‰Îfl èêàå.: ÔË ÔÂ‚ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔÍË ( + ) ËÎË ( - )
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚. ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ‚‚‰ÂÌ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
è‰ÂÎ „ÛÎËÓ‚ÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ - ÓÚ 18 ‰Ó 40°C. Нагреватель выключается при достижении заданной тем-
ᇂӉÒ͇fl ̇ÒÚÓÈ͇ ‡‚̇ 38°C. пературы; в любом случае, активируется вновь, когда тем-
D. äÌÓÔ͇ Ò‚ÂÚËθÌË͇: ‚Íβ˜‡ÂÚ Ë ‚˚Íβ˜‡ÂÚ ÔÓ‰‚Ó‰Ì˚È пература опускается приблизительно на 1,5 °C относи-
Ò‚ÂÚËθÌËÍ. тельно заданной.
ÄÍÚË‚ËÛÂÚ Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl, ÔË Ì‡Î˘ËË.
ë‚ÂÚ „ÓËÚ ‚ Ú˜ÂÌË ˜‡Ò‡, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl, ÇÍβ˜ÂÌË ̇ÒÓÒÓ‚
˜ÚÓ·˚ Û‚Â΢ËÚ¸ ‰Ó΄ӂ˜ÌÓÒÚ¸ ·ÏÔ˚.
E. äÌÓÔ͇ ç‡ÒÓÒ‡ 1: Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌË Ë
1

‚˚Íβ˜ÂÌË ̇ÒÓÒ‡ 1. ç‡Ê‡Ú¸ Ó‰ËÌ ‡Á ‰Îfl ÌËÁÍÓÈ


ÒÍÓÓÒÚË; ̇ʇڸ ‰‚‡ ‡Á‡ ‰Îfl ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË; äÌÓÔ͇ 1 ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ ‰‚ÛıÒÍÓÓÒÚÌÓÈ Ì‡ÒÓÒ; ÔÂ‚Ó ̇ʇÚËÂ
̇ʇڸ ÚË ‡Á‡ ‰Îfl ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ̇ÒÓÒ‡. ̇ ÌËÁÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË, ‚ÚÓÓ ̇ʇÚË ̇ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË
F. äÌÓÔ͇ ç‡ÒÓÒ‡ 2 (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ Ò 2 ̇ÒÓÒ‡ÏË): Ë ÚÂڸ ̇ʇÚË ӷÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚˚Íβ˜ÂÌË ̇ÒÓÒ‡.
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌËÂ Ë ‚˚Íβ˜ÂÌË ̇ÒÓÒ‡ 2. ç‡Ê‡Ú¸ äÌÓÔ͇ 2 ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ Ì‡ÒÓÒ 2, ÍÓÚÓ˚È ÙÛÌ͈ËÓÌËÛÂÚ
Ó‰ËÌ ‡Á ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl; ̇ʇڸ ‰‚‡ ‡Á‡ ‰Îfl ÚÓθÍÓ Ì‡ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.
‚˚Íβ˜ÂÌËfl ̇ÒÓÒ‡.
Насос/ы выключаются автоматически спустя 20 минут.
Вновь нажмите кнопки для повторного включения насосов на äÌÓÔ͇ Ò‚ÂÚËθÌË͇/Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl
дальнейшие 20 минут.
G. à̉Ë͇ÚÓ ̇„‚‡: Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ̇„‚‡ÚÂθ
‚Íβ˜ÂÌ.
ùÚ‡ ÍÌÓÔ͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚Íβ˜‡Ú¸ Ò‚ÂÚËθÌËÍ
ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇. ꇷÓÚ‡ Ò‚ÂÚËθÌË͇ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Ó‰ËÌ ˜‡Ò,
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ‡·ÓÚÂ Ë Ó̇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Û‚Â΢Â̇ ÔÓ‚ÚÓÌ˚Ï Ì‡Ê‡ÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË.

ëËÒÚÂχ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌÓÏ ËÏÂÂÚ ë‚ÂÚÓ‰ËӉ̇fl ÒËÒÚÂχ ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl (мод. J-210)


‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÙÛÌ͈ËË, ÍÓÚÓ˚ ‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ÔË è‰·„‡ÂÚ 6 ÙËÍÒËÓ‚‡ÌÌ˚ı ÚÓÌÓ‚ ˆ‚ÂÚ‡ Ë 1 ÂÊËχ
Á‡ÔÛÒÍÂ Ë ‚Ó ‚ÂÏfl ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚. ÔÓËÁ‚ÓθÌÓÈ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË.
 Нажать один раз кнопку “Светильник” для включения света в
èÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl ̇ ‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘‡fl режиме "произвольной последовательности"; затем неоднократ-
ËÌÙÓχˆËfl: но нажать клавишу для выключения света, или выбрать один из 6
фиксированных оттенков цвета, в соответствии со следующей
 На панели управления отображается текущая версия последовательностью:
программного обеспечения;
произвольная последовательность - выключен - красный -
 Включаются все светодиодные индикаторы: контроль выключен - зеленый - выключен - синий - выключен - оранже-
функционирования всех сегментов дисплея и световых вый - выключен - фиолетовый - выключен - вода - выключен -
индикаторов. произвольная последовательность а так далее.

47
 Нажать кнопку “Светильник” в течение 5 секунд меж- é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ
ду одним нажатием и другим; нажимая клавишу спустя
5 секунд, последовательность начинается вновь с ре-
жима “произвольная последовательность

Система светодиодного освещения (опция)


Предлагает 7 фиксированных цветных тонов и 3 режима про- Некоторые форсунки оснащены отдельной системой
извольной последовательности. регулировки воздуха: достаточно повернуть ручку
 Нажать один раз кнопку “Светильник” для включения све- для уменьшения или увеличения количества воздуха.
та в "произвольном с угасанием" режиме; затем неоднократ- óÚÓ·˚ Ò‚ÂÒÚË ‰Ó ÏËÌËÏÛχ ÔÓÚÂË ÚÂÔ·, Á‡ÍÓÈÚ ‚Ò Ó„‡Ì˚
но нажать клавишу для выключения света, или выбрать один ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ, ÍÓ„‰‡ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
из 7 фиксированных оттенков цвета, или произвольную Некоторые форсунки могут не всасывать воздух, когда на-
последовательность фиксированных цветов или мигающих сос форсунок 1 функционирует на пониженной скорости;
цветов, в следующем порядке: это считается нормальным явлением.

произвольный с угасанием - выключен - БЕЛЫЙ - выключен Система стерео спа (опция, мод. J-215 -> J-280)
- ГОЛУБОЙ - выключен - ФИОЛЕТОВЫЙ - выключен - СИНИЙ Эти модели оснащены системой Bluetooth®, с разъемом
- выключен - СВЕТЛО-ЗЕЛЕНЫЙ - выключен - ТЕМНО-ЗЕЛЕ- Aux и четырьмя подводными динамиками.
НЫЙ - выключен - КРАСНЫЙ - произвольный фиксирован-
ных цветов - произвольный мигающих цветов - выключен.
ñËÍÎ˚ ÙËθÚ‡ˆËË
 Нажать кнопку “Светильник” в течение 3 секунд между
одним нажатием и другим; нажимая клавишу спустя 3 се-  ëËÒÚÂχ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚Íβ˜‡ÂÚ ÔÓ„‡ÏÏËÛÂÏ˚È ˆËÍÎ
кунды, последовательность вновь начинается с "про- ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡, "Òڇ̉‡ÚÌ˚È" ËÎË "˝ÍÓÌÓÏ˘Ì˚È". ùÚË
извольного с указанием" режима. ˆËÍÎ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛Ú Ì‡ÒÓÒ 1 Ë Ô‡ÚÓÌ ÙËθÚ‡, ˜ÚÓ·˚ ·˚ÒÚÓ
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚Ó‰Û Ë Ò‚ÂÒÚË ‰Ó ÏËÌËÏÛχ ˝ÙÙÂÍÚ "ÍÓθˆ‡ „flÁË",
ëÂÎÂÍÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ„Ó Ï‡Ò҇ʇ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÏÓ„Ó ‚Ó‰ÓÈ Ì‡ ·ÓÚÛ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇.
A
C B Стандартный режим фильтрации/нагрева
Как правило, стандартные режимы фильтрации/нагрева (F1-
F3) выбираются пользователями, живущими в местах с
B C
A холодным климатом, где время нагрева увеличивается в
связи с низкими температурами окружающей среды. В
Некоторые модели оснащены селектором, который позволяет данных режимах насос, функционирующий на низкой
персонализировать характеристики гидромассажа, направляя во- скорости, и нагреватель активируются в случае
ду на различные системы форсунок (- положение A (Комбинирован- необходимости в целях поддерживания установленной
ное), B или C). В целях гарантии превосходной фильтрации воды и в температуры 24 часа в сутки. Насос низкой скорости
ходе процедуры "суперхлорирования" или "шоковой обработки" остается в рабочем режиме без прерывания работы в ходе
следует оставить клапан в положении A, когда спа накрыта. циклов фильтрации/нагрева, в то время как нагреватель
ÑÎfl ̇˷Óθ¯ÂÈ ÓÚ‰‡˜Ë ÙÓÒÛÌÓÍ ‚Ó ‚ÂÏfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl активируется в случае необходимости, в целях
ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ ‚˚·ÂËÚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç ËÎË ë. поддерживания установленной температуры.

ê„ÛÎËӂ͇ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ë̉˂ˉۇθÌ˚ı ÙÓÒÛÌÓÍ Режим фильтрации/нагрева Economy (все модели)


Как правило, режим фильтрации/нагрева Economy (F4-F6)
выбирается пользователями, живущими в местах с теплым
климатом, где время нагрева снижено до минимума в
связи с высокой температурой окружающей среды. При
данных условиях температура воды регулируется только
Поток воды отдельных форсунок может регулироваться пу- в ходе цикла фильтрации/нагрева.
тем поворачивания внешней части форсунки. Примечание: Данные режимы могут использоваться в целях
äÓÏ ÚÓ„Ó, ÏÌÓ„Ë ÙÓÒÛÌÍË ÓÒ̇˘ÂÌ˚ „ÛÎËÛÂÏ˚Ï энергосбережения в периоды отпуска или длительного
ÒÓÔÎÓÏ, Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ̇Ô‡‚ËÚ¸ ÙÓÒÛÌÍÛ ‚ отсутствия, в связи с тем, что снижают до минимума
Ê·ÂÏÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. функционирование нагревателя. Кроме того, в данных условиях
èêàå.: ‰Âʇڸ ‚Ò„‰‡ ÓÚÍ˚Ú˚ÏË, ÔÓ ÏÂ̸¯ÂÈ ÏÂÂ, можно ограничить до максимума установочную температуру
6 ÙÓÒÛÌÓÍ, Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ú¸ минибассейна в целях оптимизации энергосбережения!
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÛ˛ ÙËθÚ‡ˆË˛ ‚Ó‰˚.
êÂÊËÏ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË (L1 - L3)
ùÚË ÂÊËÏ˚ ·˚ÎË ‡Á‡·ÓÚ‡Ì˚ ‰Îfl Ëı ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
‚Ó ‚ÂÏfl Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ ËÎË Ê ‰Îfl
Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ÌÂÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.

48
Ç˚·Ó ÂÊËχ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡  Режим блокировки (L1-L3)
 ì‰ÂÊË‚‡ÈÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡Ê‡Ú˚ÏË Ì‡ Ô‡ÌÂÎË (В данном режиме дисплей будет мигать, поочередно
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ó·Â ÍÌÓÔÍË ( + ) Ë ( - ) Ë ÓÚÔÛÒÚËÚ Ëı. указывая температуру и номер режима блокировки)
ç‡Ê‡Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ( + ) ËÎË ( - ) ‰Îfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó
‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ ËÎË ÂÊËÏÓ‚
·ÎÓÍËÓ‚ÍË L1-L2-L3, ÓÔËÒ‡ÌÌ˚ı ‰‡ÎÂÂ:

Циклы фильтрации
 В ходе цикла фильтрации/нагрева активируется насос 1, L1: èÓÎ̇fl ·ÎÓÍËӂ͇ (ÓÚÍβ˜‡ÂÚ ‚Ò ÙÛÌ͈ËË ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇)
Для установки времени начала первого цикла фильтра- ПРИМ.: Минибассейн не должен оставляться в данном
ции/нагрева, достаточно запустить спа за две минуты до режиме блокировки в течение длительного периода
желаемого момента. Пример: Если необходимо, чтобы пер- времени. В частности, в местах с холодным климатом или
вый цикл фильтрации/нагрева начинался в 10 часов утра, при наличии вероятности заморозков.
следует выключить минибассейн, а затем вновь включить
его в 9:58. Кроме того, для повторного запуска минибассей- L2: ó‡ÒÚ˘̇fl ·ÎÓÍËӂ͇
на можно одновременно нажать кнопки (+), (-) и форсунки (ÓÚÍβ˜‡ÂÚ ÍÌÓÔÍË ÙÓÒÛÌÓÍ Ë Ò‚ÂÚËθÌË͇, ˜ÚÓ·˚
1 на 2 секунды. Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÌÂÒ‡Ì͈ËÓÌËÓ‚‡ÌÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
ПРИМ.: Время начала работы функции является ориентиро- ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇). Ç ˝ÚÓÏ ÂÊËÏ ˆËÍÎ
вочным и может слегка изменяться. ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸, ͇Í
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌÓ. При активации данной функ-
В моделях оснащенных двумя насосами, также включается ции, дисплей температуры мигает.
второй насос приблизительно на одну минуту, таким обра-
зом, чтобы удалить из труб имеющиеся загрязнения; после L3: отключите клавиши “+” и “-” таким образом, чтобы
чего остается активным только насос 1 в течение всей дли- заблокировать регулировку температуры. Цикл
тельности цикла. фильтрации/нагрева продолжает функционировать в
ПРИМ.: Данная функция активируется только в ходе перво- соответствии с программированием. Кнопки форсунок
го цикла дневной фильтрации/нагрева. и лампочек продолжают функционировать в нормальном
режиме, в то время как значение температуры мигает.
 Стандартный” режим фильтрации/нагрева (F1-F3)
(̇„‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ПРИМЕЧАНИЕ: для выхода из режима блокировки необхо-
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË) димо вновь подключить режим фильтрации/ нагрева и вы-
брать цикл от F1 до F6.

F1: 4 ˜‡Ò‡ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ ‚ ‰Â̸ Программирование системы очистки воды


(Ó‰ËÌ ˆËÍÎ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ 2 ˜‡Ò‡ ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚Â
12 ˜‡ÒÓ‚) Программирование системы CLEARRAY (U) или озо-
F2: 6 ˜‡ÒÓ‚ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ ‚ ‰Â̸ натора с эффектом короны (O3) (если включены)
(Ó‰ËÌ ˆËÍÎ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ 2 ˜‡Ò‡ ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚ Одновременно удерживать кнопки Насос форсунок 1 ( ) и
1

8 ˜‡ÒÓ‚) Cooler ( ) на протяжении 3 секунд для доступа к про-


F3: 8 ˜‡ÒÓ‚ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ ‚ ‰Â̸ грамме санитарной обработки. На экранном изображении
(один цикл продолжительностью 2 часа через каждые отображается одно из следующих меню:
6 часов; заводская настройка)
Нажать
Press Press
Нажать
 Экономичный” режим фильтрации/нагрева (F4-F6)
(̇„‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ‚ Ú˜ÂÌË ˆËÍÎÓ‚
ÙËθÚ‡ˆËË) или
or или
or

F4: 4 ˜‡Ò‡ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ ‚ ‰Â̸ Если на светодиодном дисплее отображается "U", на-
(Ó‰ËÌ ˆËÍÎ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ 2 ˜‡Ò‡ ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚ жимая кнопку Насос 1, система санитарной обработки
12 ˜‡ÒÓ‚) перейдет с "U" на "O3", после чего выходит из меню про-
F5: 6 ˜‡ÒÓ‚ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ ‚ ‰Â̸ граммирования, которое будет закрыто.
(Ó‰ËÌ ˆËÍÎ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ 2 ˜‡Ò‡ ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚ 8 ˜‡ÒÓ‚) Если на светодиодном дисплее отображается "O3", на-
F6: 8 ˜‡ÒÓ‚ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ ‚ ‰Â̸ (Ó‰ËÌ ˆËÍÎ жимая кнопку Насос 1, система санитарной обработки
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ 2 ˜‡Ò‡ ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚ 6 ˜‡ÒÓ‚) перейдет с "O3" на "U", после чего выходит из меню про-
граммирования.

49
Примечание: Для опции O3, символ "=" отключает таймер.  óËÒÚ͇ ÙËθÚ‡
В случае если вы не желаете изменить опцию, не нажи- (ÏÓ‰ÂÎË J-210/J-215/J-225/J235/J245/J275)
мать какую-либо кнопку; спустя 10 секунд дисплей вер- Эти модели оснащены корзиной и фильтрующим патроном,
нется к главному меню. расположенными в специальном отсеке на внутренней стен-
ке спа.
Примечание: Если была выбрана система CLEARRAY, по В целях гарантии оптимальных характеристик, необходимо очи-
истечении указанного времени (365 дней), дисплей бу- щать корзину один раз в неделю и раз в месяц фильтрующий пат-
дет мигать с поочередным указанием температуры рон, в любом случае, в зависимости от периодичности использо-
воды и надписи "blb". Это обозначает, что УФ-лампоч- вания спа.
ка подлежит замене.
В этих целях необходимо действовать сле-
Повторная настройка таймера обратного отсчета дующим образом:
(только система CLEARRAY™)
При достижении таймером нулевого значения, необхо- éÚÍβ˜ËÚ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ ÓÚ
димо вновь настроить его, после замены УФ-лампы. ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË.
Для повторной настройки таймера, необходимо дей-
ствовать следующим образом: A. ëÌflÚ¸ Í˚¯ÍÛ, ÓÚ‚ËÌÚËÚ¸ Ô‡ÚÓÌ Ë
ËÁ‚Θ¸ Â„Ó ËÁ „ÌÂÁ‰‡.
Press
Нажать Press
Нажать
C. èÓÏÓÈÚÂ Ë Û‰‡ÎËÚ „flÁ¸ ËÁ ÒÍ·‰ÓÍ ÙËθÚ‡,
1 ËÒÔÓθÁÛfl ÒÚÛ˛ ‚Ó‰˚ ÔÓ‰ ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ; 燘Ë̇ÈÚ ҂ÂıÛ
Ë ÔÓ‰ÓÎʇÈÚ ‚ÌËÁ. èÓ‚ÚÓflÈÚ ˝ÚÛ ÓÔÂ‡ˆË˛ ‰Ó ÚÂı
ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ӘËÒÚflÚÒfl ‚Ò ÒÍ·‰ÍË.

Удерживать одновременно кнопки Насос 1 ( ) и ( ) на


1

3 секунды.
Нажать кнопку ( ) пока на дисплее не будет отобра-
жаться "0".
При достижении таймером значения "0", нажимая кноп-
ку Насос 1 ( ), будет вновь установлен параметр 365
1

дней. Если таймер не установлен на "0", нажимая кноп-


ку Насос 1, он не будет вновь настроен.
A B C
Примечание: Возможное прерывание питания спа не по-
влияет на функционирование таймера. Количество
оставшихся дней будет сохранено в памяти, и обратный Вновь установите патрон и подсоедините спа к электросети.
отсчет возобновится при восстановлении питания.
Если таймер не установлен на "0" и необходима его повтор- Модели J-210 включают фильтры на соответствующих
ная настройка, следует действовать следующим образом: всасывающих крышках днища, которые предупреждают
проникновение загрязнений вовнутрь насоса при его
A. Одновременно удерживать кнопки Насос 1 и - на использовании. Эти фильтры должны очищаться раз в 2
протяжении 3 секунд. месяца или когда эксплуатационные характеристики насоса
B. Нажать кнопку + до визуализации “U”. ухудшаются.
C. Нажать кнопку Насос 1 для перехода с “U” на “O3”.
D. Удерживать одновременно кнопки Насос 1 и - на про-
тяжении 3 секунд. (модели J-280)
E. Нажать кнопку + до визуализации “O3". Эти модели оснащены емкостью-мешком (в котором со-
F. Нажать кнопку Насос 1 для перехода с “O3” на “U”. бираются крупные загрязнения) и фильтрующим патро-
Таймер был вновь установлен на 365 дня. ном, оба в скиммере.
Для гарантии оптимальных характеристик, необходимо
проверять и при необходимости производить очистку
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ мешка 1-2 раза в неделю и один раз в месяц фильтрующе-
го патрона; в любом случае, периодичность зависит от то-
è‡‚ËθÌÓÂ Ë ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ го, как часто используется спа.
ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ÒÓı‡ÌËÚ¸ Â„Ó Í‡ÒÓÚÛ Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Ò
Ú˜ÂÌËÂÏ ‚ÂÏÂÌË. В этих целях необходимо действовать следующим обра-
зом:
Для рекомендаций относительно очистки и ухода за Отключить спа от сети электропитания.
спа, а также используемых средств, смотрите каталог-
инструкцию, прилагаемый к устройству. A. Натянуть вверх крышку путем воздействия на ручки.

50
B. Снять емкость-мешок с фиксаторов и произвести очистку. Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÔÂÌ˚ Ë/ËÎË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ Ó·˚˜ÌÓÂ Ó˘Û˘ÂÌËÂ
ÔÓÁ‡˜ÌÓÒÚË, ÌÂÒÏÓÚfl ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ ËÁÏÂÂÌËfl
C-D. Открутить патрон и извлечь его. Ò·‡Î‡ÌÒËÓ‚‡ÌÌÓÒÚË ‚Ó‰˚ ̇ıÓ‰flÚÒfl ‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚ı Ô‰Â·ı.
ÇçàåÄçàÖ! èÂ‰ ÓÔÓÓÊÌÂÌËÂÏ ÓÚÍβ˜ËÚÂ
Е. Вымыть отложения из складок фильтра, начиная сверху ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË. ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚÂ
и продолжая вниз. ÔËÚ‡ÌË ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ Ì ·Û‰ÂÚ ‚ÌÓ‚¸
̇ÔÓÎÌÂÌ ‚Ó‰ÓÈ.
F. Погрузите патрон с резьбовой стороной, обращенной
вверх, таким образом, чтобы выпустить имеющиеся воз- Ç ÒÎ˯ÍÓÏ ıÓÎÓ‰ÌÓÏ ÍÎËχÚÂ Ë ÔË Ì‡ÛÊÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
душные пузыри (удерживайте патрон под водой до момен- ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl ÚÛ·
та его повторной установки). „ˉ‡‚΢ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ (ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ "èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ÁËÏÂ").
ÖÒÎË Ó˜Â̸ ʇÍÓ, Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ ÔÓ‰
G-H-I. Вновь установите патрон и закрепите мешок к крыш- ÔflÏ˚Ï ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ ÒÓÎ̘ÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡.
ке, смещая ее вниз в соответствующее гнездо. ÑÎfl ÓÔÓÓÊÌÂÌËfl ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
Подключите спа к электросети. ÓÔÂ‡ˆËË:

éÚÍβ˜ËÚ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË.


A B C
1. Снимите переднюю панель (расположенную в соответствии
с панелью управления) таким образом, чтобы получить доступ
к техническому отсеку.

2. (рис. A) Отрежьте хомутик(и) и расположите сливную тру-


бу с наружной стороны отсека, удерживая трубу выше уров-
ня воды в ванне.

D E F 3. (ËÒ. B) Расположите сливную трубу на земле и открути-


те пробку (1) таким образом, чтобы слить воду (вдали от ми-
нибассейна). При наличии, откройте клапан (2).

A 22

G H I
1
Open

4. После опустошения спа, следует вновь позиционировать


пробку на трубу и закрыть клапан. НЕ ДОПУСКАТЬ ЧРЕЗМЕР-
НОГО ЗАТЯГИВАНИЯ!

(все модели) 5. (рис.A) Вновь расположите трубу в отсек и закре-


Периодически следует тщательно очищать патрон при ис- пите хомутиками.
пользовании специального средства, которое можно при-
обрести в сервисных центрах Jacuzzi®; тщательно выпол- 6. Вновь установите панель и заполните спа, выполняя ин-
нять инструкции, предоставляемые со средством. струкции главы “Заполнение спа”.
При соответствующей обработке воды спа и плановом об-
служивании патрона, его срок службы составляет при-
близительно два года. В любом случае, запасные части óËÒÚ͇ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇
можно приобрести в сервисных центрах Jacuzzi®.
óÚÓ·˚ ÒÓı‡ÌËÚ¸ ·ÎÂÒÍ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇,
˜ÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ‚‡ÊÌ˚Ï fl‚ÎflÂÚÒfl ËÒÍβ˜ÂÌË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
ëÎË‚ Ë Ì‡ÔÓÎÌÂÌË ‡·‡ÁË‚Ì˚ı ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚, ÍÓÚÓ˚ ÔË‚Ó‰flÚ Í
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. ÇÌ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
ÇÓ‰Û ‚ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÏÂÌflÚ¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡
ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ ˜ÂÂÁ 3 ÏÂÒflˆÂ‚. èÂËӉ˘ÌÓÒÚ¸ ÒÏÂÌ˚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Ì ÓÒÚ‡ÎÓÒ¸ ͇ÍËı-ÎË·Ó Â„Ó ÓÒÚ‡ÚÍÓ‚. éÒÚ‡ÚÍË
‚Ó‰˚ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÔÂËӉ˘ÌÓÒÚË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓ„ÛÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ó·‡ÁÓ‚‡Ì˲ ÔÂÌ˚
Ú˘‡ÚÂθÌÓÒÚË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ͇˜ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚ Ë Ú.‰. ÔÓÒΠÌÓ‚Ó„Ó Ì‡ÔÓÎÌÂÌËfl ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ ‚Ó‰ÓÈ.
ÇÓ‰Û ÒΉÛÂÚ ÏÂÌflÚ¸, ÍÓ„‰‡ ·Óθ¯Â Ì ÍÓÌÚÓÎËÛÂÚÒfl

51
ìıÓ‰ Á‡ ÔÓ‰„ÓÎÓ‚ÌË͇ÏË  ÇÓ ‚ÂÏfl ÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇, ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ëÌËÏËÚÂ Ë ‚˚ÏÓÈÚ ÔÓ‰Û¯ÍË ÔÓ‰„ÓÎÓ‚ÌËÍÓ‚ Ï˚θÌÓÈ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl ËÎË
‚Ó‰ÓÈ, ËÒÔÓθÁÛfl ÚflÔÍÛ ËÎË ˘ÂÚÍÛ Ò Ïfl„ÍÓÈ ˘ÂÚËÌÓÈ. Ê ÔË Ì‡Î˘ËË ÒÎ˯ÍÓÏ ÌËÁÍËı ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
èêàå.: ÇÒ„‰‡ ÒÌËχÈÚ ÔÓ‰„ÓÎÓ‚ÌËÍË, ÍÓ„‰‡ ‚Ó‰‡ ÔÓıÓ‰ËÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÒÎËÚ¸ ‚Ó‰Û ËÁ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ Ë Á‡˘ËÚËÚ¸ ÒËÒÚÂÏÛ
"¯ÓÍÓ‚Û˛" ıËÏ˘ÂÒÍÛ˛ Ó·‡·ÓÚÍÛ. Подголовники могут уста- ÓÚ Û˘Â·‡, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ Ì‡ÌÂÒÚË Á‡ÏÂÁ‡ÌËÂ.
навливаться в спа, когда уровень дезинфицирующего средства со-
ответствует указанному в инструкции по обработке воды. Для соответствующей подготовки спа для зимнего сезона,
необходимо обращаться к собственному дилеру или в сер-
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÔÓ‰„ÓÎÓ‚ÌËÍË: висный центр Jacuzzi®.
1. Захватите кончиками пальцев концы подголовника и осто-
рожно натяните его. В экстренных ситуациях ущерб может быть уменьшен при вы-
полнении следующих указаний (в любом случае, данные опе-
2. После очистки вновь установите подголовники, выполняя рации предусмотрены для квалифицированного монтажника):
операции в обратном порядке.
- éÚÍβ˜ËÚ¸ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ ÓÚ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
ìıÓ‰ Á‡ ÍÓ‚ÎÂÈ
1. Струей воды уберите имеющиеся загрязнения на поверх- - Ç˚ÔÓÎÌËÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÓÔÓÓÊÌÂÌ˲ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇.
ности кровли.
- ëÓ·ÂËÚ ‚Ó‰Û ËÁ ÔÓÌËÊÂÌÌ˚ı ÁÓÌ ÒˉÂÌËÈ Ë ÒÓ ‰Ì‡ ‚‡ÌÌ˚.
2. При использовании щетки с мягкой щетиной и мыльной
воды, очистите верхнюю часть кровли. - èÂÂÍβ˜ËÚ¸ ÒÂÎÂÍÚÓ χÒ҇ʇ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Ä
Не оставляйте высыхать мыло, не используйте мыло с внут- (ÍÓÏ·Ó).
ренней стороны кровли.
B C
3. Применяйте специальные средства (которые можно при-
обрести в сервисном центре Jacuzzi®), см.прилагаемые ин-
A
струкции.

В целях увеличения срока службы кровли, следует обра- - éÚÍ˚Ú¸ ÍÎ‡Ô‡Ì ‚Ó‰ÓÔ‡‰‡ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÔˆˇθÌÓÈ Û˜ÍË.
щаться с ней с осторожностью и производить регулярную
очистку.

èêàå.:
Не следует использовать растворители, абразивные сред-
ства или агрессивные моющие вещества; не использовать - Установите все регулировочные ручки воздуха в открытое
средства на основе силикона и/или спирта. положение.
ç ÓÔË‡ÈÚÂÒ¸ Ë Ì ҇‰ËÚÂÒ¸ ̇ Íӂβ.
-Уберите панели, закрывающие технический отсек (располо-
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ԇÌÂÎÂÈ женные в соответствии с панелью управления), и определи-
è‡ÌÂÎË Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚ ÒÔˆˇθÌÓÏ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË. ÑÎfl те сливные пробки насосов, снимая их для возможности сли-
ÛıÓ‰‡ Á‡ ÌËÏË ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓÚÂÂÚ¸ Ëı ˜ËÒÚÓÈ Ú̸͇˛, ва воды из насосов и нагревателя.
ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ ‚ ‚Ó‰Â Ò ÌÂÈÚ‡Î¸Ì˚Ï ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ‰Îfl Ò·Ó‡ ‚Ó‰˚ ËÎË ‰Û„Ó Ò‰ÒÚ‚Ó,
˜ÚÓ·˚ ‚Ó‰‡ Ì Á‡ÎË· ÓÚÒÂÍ ÒËÒÚÂÏ˚.
ÇçàåÄçàÖ: Ì ̇Ô‡‚ÎflÈÚ ̇ Ô‡ÌÂÎË ÒÚÛË ‚Ó‰˚, Ú‡Í
Í‡Í Á‡ ÌËÏË Ì‡ıÓ‰flÚÒfl ˝ÎÂÍÚÓÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔË·Ó˚. - Вновь установите пробки насосов

- Ослабьте хомутик, расположенный в нижней части Clearray®


èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ÁËÏ (см.соответствующую главу), и выньте трубу; расположите ко-
нец вниз, таким образом, чтобы слить воду. Вновь установи-
 åËÌË·‡ÒÒÂÈÌ Jacuzzi ® Premium ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl те трубу и затяните хомутик.
Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl ‚
ÛÒÎÓ‚Ëflı Ô‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚. - Уберите крышку Clearray®, УФ-лампу и положите на хранение
в надежное место. Затем снимите кварцевую трубку, высу-
 Ç Ú ÔÂËÓ‰˚, ÍÓ„‰‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÌËÊ шите ее и вновь установите в соответствующее гнездо.
ÌÛÎfl, ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÂ
ÔËÚ‡ÌË ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÓÚÍβ˜‡ÎÓÒ¸. - Вновь закрепите панели технического отсека и установите
кровлю на спа.
 Ç ÛÒÎÓ‚Ëflı ÒËθÌÓ„Ó ıÓÎÓ‰‡ ‚˚·ÂËÚ "ëڇ̉‡ÚÌ˚È"
ÂÊËÏ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ F3, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸
Á‡ÏÂÁ‡ÌËÂ.

52
ÇÍβ˜ÂÌË ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ ‚ ıÓÎÓ‰Ì˚ı Замена УФ-лампы и обслуживание кварцевой
ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚Ëflı трубки

èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ ÔÓÒΠДля возможности доступа к устройству Clearray® следует уб-
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡, ‚Ó ‚ÂÏfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ рать переднюю панель (или системы аудио) и правую угло-
̇ıÓ‰ËÎÒfl ÔÛÒÚ˚Ï ÔË Ó˜Â̸ ÌËÁÍËı ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ı, вую.
۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚Ó‰‡, ÓÒÚ‡‚¯‡flÒfl ‚ ÌÂÍÓÚÓ˚ı Û˜‡ÒÚ͇ı
ÚÛ·, Ì ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ Á‡ÏÂÁ¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ Указанные операции должны выполняться только ква-
ÔË‚ÂÒÚË Í ·ÎÓÍËÓ‚Í ÔÓÚÓ͇ ‚Ó‰˚, ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ лифицированными монтажниками. Внимательно озна-
‡·ÓÚ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇ Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÒËÒÚÂÏ˚. комьтесь с инструкциями перед выполнением каких-
Рекомендуется обращаться за информацией к дилеру или либо работ, в ходе которых требуется открытие устрой-
в сервисный центр Jacuzzi® перед попыткой запуска спа. ства Clearray®.

Система очистки воды CLEARRAY™ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ


Система очистки воды CLEARRAY представляет собой экс-
клюзивную технологию, основанную на натуральных
ультрафиолетовых лучах для удаления бактерий, виру-  Не смотрите на включенную УФ-лампу, это может
привести к серьезному ущербу для глаз!
сов и водорослей, которые могут присутствовать в воде
спа. Ультрафиолетовый свет, также известный как UV-C
или гербицидный свет, нейтрализует эти микроорганиз-  Не смотрите на включенную УФ-лампу, это может
привести к серьезному ущербу для глаз!
мы, уничтожая ДНК, таким образом, чтобы предупредить
их воспроизведение.
CLEARRAY, напрямую подсоединенный к вашей системе  Несоответствующее использование устройства мо-
жет привести к утечке УФ-C лучей, которые, даже в
фильтрации, функционирует следующим образом: небольших количествах, могут привести к поврежде-
- вода, поступающая из насоса, фильтра и нагревателя, нию кожи и глаз.
дезинфицируется ультрафиолетовым светом, после чего
вновь подается в спа.
Система оснащена преобразователем тока, функциони-  Не следует пытаться запустить поврежденные
устройства.
рование которого обозначается двумя светодиодами:
красный указывает на включение устройства, в то время
как зеленый на соответствующее функционирование.  Отключите спа от сети электропитания.
 Опустошите
GER!
ER спа при намерении замены или очи-
LB.
стки кварцевой трубки.
NDNESS
Оставьте охладиться УФ-лампу перед снятием
кварцевой трубки.
Power Lamp
on on

Действуйте следующим образом:


Примечание: положение и соединение устройства могут
варьироваться в зависимости от модели.

Примечание: Примечание: система CLEARRAY функцио- 10 11


нирует только при работе насоса форсунок 1 на низкой
скорости (фильтрация и т.д.). 9
По истечении года лампа подлежит замене. Если УФ тай-
мер запрограммирован соответствующим образом 7
5
(см.соответствующую главу), по истечении предусмот- 12
ренного времени, на дисплее появляется сообщение 8
2 6
"blb", сигнализируя таким образом на необходимость
1
установки новой УФ-лампы и настройки таймера. 4
3

1- После отключения спа от электросети и ее слива, подо-


ждите охлаждения УФ-лампы.
Примечание: слив спа должен осуществляться только в
случае обслуживания или замены кварцевой трубки.
Нет необходимости в сливе ванны, если нужно заменить
УФ-лампу.

53
2- После охлаждения УФ-лампы, снимите крышку (2) для ключатель, повторяя инструкции по очистке кварцевой
доступа к соответствующим соединениями и самой лампе. трубки.

12- Вновь подсоедините разъем УФ-лампы (6) к системе


питания (4); в случае замены лампы, установите ее в квар-
цевую трубку.
Не трогайте УФ-лампу голыми руками; используйте па-
t ру перчаток из латекса при обращении с УФ-лампой.

13- Установите на гайку (9) крышку лампы (5).


3- Отсоедините разъем УФ-лампы (6) от системы питания (4) Затем закрутите крышку (2).
Не трогайте УФ-лампу голыми руками; используйте па-
ру перчаток из латекса при обращении с УФ-лампой. УФ-лампа содержит ртуть; в случае замены, следует
произвести утилизацию старой лампы в соответствии
4- Осторожно выньте лампу (7) из кварцевой трубки. с инструкциями действующих нормативов.

5-Открутите указанную гайку (9) посредством специ- 14- Вновь включите главный выключатель спа и проверьте
ального ключа, если в этом есть необходимость. функционирование устройства: красный светодиод указы-
вает на питание Clearray® (он должен быть всегда включен),
в то время как зеленый указывает на активацию УФ-лампы.
GER!
ER

LB.

9
NDNESS

7
Power Lamp
on on

t
4 6

6- Открутите указанную гайку (9) посредством специ-


ального ключа, если в этом есть необходимость.
ìÒÎÓ‚Ëfl Ë ÒÓÓ·˘ÂÌËfl ӯ˷ÍË
7- Очистка кварцевой трубки. Используйте бумажную
салфетку или хлопчатобумажную тряпку; в случае не- êÂÊËÏ “ÎÂÚÓ” (ÏÓ‰Âθ Ò ˆËÍÛÎflˆËÓÌÌ˚Ï Ì‡ÒÓÒÓÏ)
обходимости, используйте средство для удаления накипи  ÖÒÎË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ ̇ 1 °C Ô‚˚¯‡ÂÚ
(применяемые для очистки душа), уделяя внимание уда- ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ ÔÂ‚ӉËÚÒfl ‚
лению всех остатков большим количеством воды. ÂÊËÏ "ÎÂÚÓ": ˆËÍÛÎflˆËÓÌÌ˚È Ì‡ÒÓÒ ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl
Не используйте абразивные средства. ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.

8- Замена кварцевой трубки. Снимите кольцевое уплот-  êÂÊËÏ “ÎÂÚÓ” Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÂÚÒfl ÔÓ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚
нение со старой трубки и установите его на новую. Затем ÌÂ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ 35 °C.
расположите новую кварцевую трубку (8) в специальное ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ‡ÍÚË‚‡ˆËË "ÎÂÚÌÂ„Ó ÂÊËχ", ÏÓÊÂÚ
гнездо (12), устанавливая сначала один закругленный ко- ·˚Ú¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ˆËÍÎ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡,
нец и проверяя, что другой конец расположен внутри со- ÍÓ„‰‡ Ó˜Â̸ ʇÍÓ.
ответствующей опоры (если положение является пра-
вильным, только малая часть трубки открыта). èÂ„‚

9- Вновь закрутите гайку (9) и наполните спа настолько,


чтобы было можно включить насосы, и проверьте отсут-
ствие утечек из гайки; в противном случае, затяните на ç ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ, Ú‡Í Í‡Í ‚Ó‰‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
максимум приблизительно 1/4 оборота. Ó˜Â̸ „Ófl˜ÂÈ.
Если этого недостаточно, следует вновь произвести очист-
ку кварцевой трубки, проверяя отсутствие утечек, до на- - óÚÓ·˚ ËÒÔ‡‚ËÚ¸ ˝ÚÛ ÒËÚÛ‡ˆË˛:
чала следующей фазы.
 ëÌËÏËÚ Íӂβ Ë ÓÒÚÛ‰ËÚ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ.
10- Вновь включите главный выключатель спа.
 Ç˚·ÂËÚ "ùÍÓÌÓÏ˘Ì˚È" ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ ÙËθÚÓ‚.
11- Включите насос таким образом, чтобы вода проходи-
ла через Clearray®; оставьте его в рабочем режиме при-  ÖÒÎË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ ÓÔÛÒÚËÚÒfl ÌËÊ 44°C, ÚÓ
близительно на 5 минут для проверки отсутствия утечек. ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚ ÌÓχθÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ.
В противном случае, выключите насос и главный вы-

54
 ÖÒÎË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ Ì ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÌËÊ 44°C, Ó·‡ÚËÚ¸Òfl  쉇ÎËÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ "‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ·ÎÓÍË" ËÁ ̇ÒÓÒ‡ 1,
‚ ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ Jacuzzi ÓÚ‚Ë̘˂‡fl ‚ÂıÌ˛˛ ÒÎË‚ÌÛ˛ ÔÓ·ÍÛ Ì‡ ÌÂÒÍÓθÍÓ
ÒÂÍÛ̉; Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ Á‡‚ËÌÚËÚ¸ ÔÓ·ÍÛ
ç‡ÔÓÏË̇ÂÏ, ˜ÚÓ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ Óı·ʉÂÌËfl ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇
̇ÔflÏÛ˛ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Ì‡ÛÊÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚. ëÎ˯ÍÓÏ  ÖÒÎË ÔÓ·ÎÂχ Ì ÛÒÚ‡ÌflÂÚÒfl, Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚
‚˚ÒÓ͇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ÏÓÊÂÚ Ì ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ Jacuzzi.
ÔÓÁ‚ÓÎËÚ¸ Óı·ʉÂÌË ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇, Ú‡Í Í‡Í Â„Ó
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ËÁÓÎËÓ‚‡Ì̇fl ÍÓÌÒÚÛ͈Ëfl ·˚· ç‡ Ô‡ÌÂÎË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl COL
‡Á‡·Óڇ̇ ‰Îfl Á‡‰ÂÊË‚‡ÌËfl ÚÂÔ· Ë Ò‚Â‰ÂÌËfl ‰Ó
ÏËÌËÏÛχ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÓÌÌ˚ı ‡ÒıÓ‰Ó‚.

Панелью визуализируется BLB íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÓÔÛÒÚË·Ҹ ̇ 11°C ÌËÊ ‚‚‰ÂÌÌÓ„Ó


Á̇˜ÂÌËfl. ç‡ÒÓÒ 1 Ë Ì‡„‚‡ÚÂθ ÔÓ‰Íβ˜‡˛ÚÒfl ‰Îfl
Ô˂‰ÂÌËfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ̇ 8 C° ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ.
УФ-лампа (система Clearray®) подлежит замене, а таймер
повторной настройке. Сообщение будет мигать, пооче-  ç Ú·ÛÂÚÒfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ͇ÍËı-ÎË·Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ.
редно указывая "blb" и температуру воды.
èêàå.: ‰‡ÌÌÓ ÛÒÎÓ‚Ë fl‚ÎflÂÚÒfl ÌÓχθÌ˚Ï ÔË
 Связаться с авторизованной сервисной службой Jacuzzi. ÔÂ‚ÓÏ Ì‡ÔÓÎÌÂÌËË ÏËÌË·‡ÒÒÂÈ̇, Ú‡Í Í‡Í ‚Ó‰‡ ËÁ Í‡Ì‡
˜‡ÒÚÓ fl‚ÎflÂÚÒfl Ó˜Â̸ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ. "COL" появляется только
ç‡ Ô‡ÌÂÎË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl SN1 когда минибассейн находится в режиме Economy.

ç‡ Ô‡ÌÂÎË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ICE

Датчик неисправен (нагреватель отключен) или короткоза-


мкнут (спа отключена). Датчик максимальной температуры
не функционирует. ᇢËÚ‡ ÓÚ Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl - Å˚ÎË Ó·Ì‡ÛÊÂÌ˚ ÛÒÎÓ‚Ëfl
‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl.
 é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ Jacuzzi.
 Нет необходимости в какой-либо операции; насос и нагрева-
ç‡ Ô‡ÌÂÎË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl SN2 тель включаются для циркуляции и нагрева воды пока темпера-
тура не достигает соответствующего значения (также см. гла-
ву “Подготовка к зимнему сезону”).

Датчик неисправен или короткозамкнут (нагреватель отклю- ПРИМЕЧАНИЕ: "ICE" появляется только когда минибас-
чен). Датчик температуры не функционирует. сейн находится в режиме Economy.

 é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ Jacuzzi. ç‡ Ô‡ÌÂÎË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl - - -

ç‡ Ô‡ÌÂÎË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl FL1 ËÎË FL2

Не заходите в спа, так как вода может быть слишком


горячей!
Если на дисплее мигает надпись "FL1", это обозначает, что кон-
такты реле давления не замыкаются при включении насоса 1. ·˚ÎÓ ‚Íβ˜ÂÌÓ Á‡˘ËÚÌÓ ÔÓ„‡ÏÏÌÓ ӷÂÒÔ˜ÂÌËÂ, Ë
Если на дисплее мигает надпись “FL2” , это обозначает, что кон- ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl. Å˚· ӷ̇ÛÊÂ̇ ÔÓ·ÎÂχ,
такты реле давления не замыкаются должным образом. ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ Ë Â„Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚.
В обоих случаях нагреватель отключен.
 é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ Jacuzzi.
- óÚÓ·˚ ËÒÔ‡‚ËÚ¸ ˝ÚÛ ÒËÚÛ‡ˆË˛:
 Отключите спа от сети электропитания.
ìÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ
 èÓ‚ÂËÚ¸, ˜ÚÓ ÛÓ‚Â̸ ‚Ó‰˚ ̇ıÓ‰ËÚÒfl
ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ì‡ 3 cÏ ÌËÊ ÔÓ‰„ÓÎÓ‚ÌË͇; ‰Ó·‡‚ËÚ¸ Если спа не функционирует соответствующим образом, в пер-
‚Ó‰Û ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. вую очередь, проверьте все указания данного руководства от-
носительно установки и функционирования, а также наличие
 ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ô‡ÚÓÌ ÙËθÚ‡ Ì Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì Ë Ì каких-либо сообщений на дисплее.
fl‚ÎflÂÚÒfl ÒÎ˯ÍÓÏ „flÁÌ˚Ï. Затем руководствуйтесь нижеприведенными указаниями.

55
В случае изнашивания и/или повреждения силовых кабелей Для всех работ внеочередного техобслуживания рекоменду-
компонентов спа, они подлежат замене только квалифици- ется связаться с авторизованным центром Jacuzzi® и указать,
рованными персоналом, при использовании оригинальных когда требуется, серийный номер продукта (указан на сер-
запасных частей Jacuzzi®. тификате гарантии).

çË Ó‰ËÌ ËÁ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ (̇ÒÓÒ, Ò‚ÂÚËθÌËÍ,


и т.д) Приемник стерео (опция)
åËÌË·‡ÒÒÂÈÌ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ÔËÚ‡Ì˲?
ë‡·ÓڇΠӷ˘ËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ̇ Ò˜ÂÚ˜ËÍÂ? Система стерео минибассейна BLUEWAVE™
Для того, чтобы оценить возможности нового стерео при-
 é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ Jacuzzi. емника, необходимо полностью ознакомиться с инструк-
циями по функционированию.
ç‡ÒÓÒ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÌÓ Ò‚ÂÚËθÌËÍ „ÓËÚ
 ç‡Ê‡Ú¸ Í·‚Ë¯Û “îéêëìçäà”: ÂÒÎË ‚Ó‰‡ ÌÂÔÓ‰‚ËÊ̇,
ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÛÓ‚Â̸ Ë Û·Â‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfiÌ Í ÒËÒÚÂÏ ÔËÚ‡ÌËfl. ÖÒÎË ÔÓ·ÎÂχ Ì 2
ÛÒÚ‡ÌflÂÚÒfl, Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È
ñÂÌÚ Jacuzzi.
É·‚Ì˚È Ì‡ÒÓÒ ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÌÓ ‚Ó‰‡ Ì ‚˚ıÓ‰ËÚ ËÁ ÙÓÒÛÌÓÍ.
1
ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÓÒ Ì ·˚Î Ô‡‚ËθÌÓ Á‡ÎËÚ. AUX

ùÚ‡ ÒËÚÛ‡ˆËfl ÏÓÊÂÚ Ó·Ì‡ÛÊËÚ¸Òfl ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í 3


ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ ·˚Î ÓÔÓÓÊÌÂÌ Ë ‚ÌÓ‚¸ Á‡ÔÓÎÌÂÌ ‚Ó‰ÓÈ.

- убедитесь, что форсунки полностью открыты. 4

 Данная ситуация может наблюдаться после того, как из спа


была слита вода и вновь заполнена. Нажмите несколько раз
кнопку “насос 1”, оставляя двигатель включенным не более чем
на 5-10 секунд за раз.
Отсоедините питание и выньте фильтрующий патрон; убеди- 1. Защитный фиксатор
тесь в повторной установке фильтрующего патрона перед под- Опустите фиксатор для блокировки и разблокировки защит-
ключением и запуском насоса. ной двери.

ç‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÙÓÒÛÌÓÍ 2. Кнопка питания


 ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ GETTI 1 (îéêëìçäà 1), ˜ÚÓ·˚ Нажать один раз кнопку включения для подключения системы
۷‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ Ì‡ÒÓÒ 1 ‡·ÓÚ‡ÂÚ. стерео. Нажать ее второй раз для приведения приемника в ре-
жим "Standby"; красный индикатор остается включенным.
 èÂ‚‰ËÚ Û˜ÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË "‚ÍÎ".
3. Разъем jack вспомогательного входа
 ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÙËθÚ Ì Á‡„flÁÌÂÌ (Ó˜ËÒÚËÚ¸ Â„Ó ‚ Обеспечивает соединение вспомогательного устройства по-
ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË). средством кабеля 3,5 мм.

 ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÙÓÒÛÌÍË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÚÍ˚Ú˚. 4. Опорное основание


Убираемое основание надежно блокирует в положении ваше
ÇÓ‰‡ ÒÎ˯ÍÓÏ „Ófl˜‡fl устройство.
 ëÌËÁËÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚. Можно снять его для устройств больших размеров.

ÇÓ‰‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ıÓÎӉ̇fl


 èÓ‚Â¸Ú ̇ÒÚÓÈÍÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
УДАРА И ПОВРЕЖДЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ! Никогда не
устанавливать, снимать или использовать электрические
 ÑÂÊËÚ ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ Ì‡Í˚Ú˚Ï ‚Ó ‚ÂÏfl ̇„‚‡. устройства (AUX/Bluetooth) сырыми руками, а также пол-
ностью или частично находясь в минибассейне!
 èÓ‚Â¸Ú „ÛÎËÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ۷‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ
ÏËÌË·‡ÒÒÂÈÌ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ "ùÍÓÌÓÏ˘ÌÓÏ" ÂÊËÏ (ÒÏ. ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте электрические устрой-
„·‚Û "ñËÍÎ˚ ÙËθÚ‡ˆËË"). ства в опорном основании, когда спа не используется! Со-
блюдайте осторожность, чтобы вода не попадала вовнутрь!.
ÖÒÎË ÌÂÒÏÓÚfl ̇ ˝ÚË ÍÓÌÚÓÎË, ÔÓ·ÎÂχ Ì На повреждения дверцы или электрических устройств, об-
ÛÒÚ‡ÌflÂÚÒfl, Ó·‡ÚËÚ¸Òfl Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ условленные чрезмерным усилием или неправильным вы-
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ Jacuzzi. равниванием в ходе монтажа или снятия, гарантия не рас-
пространяется.

56
Соединения и функции электронного устройства

Соединение собственного вспомогательного устрой-


ства при использовании кабеля 3,5 мм (приобретает-
ся отдельно):
- Вставить конец USB кабеля в соединение “Aux” стерео.
- Вставить другой конец кабеля в разъем для наушников на
вспомогательном устройстве.
- Когда стерео обнаруживает аудиосигнал от вспомогатель-
ного устройства начнет играть.
- Все операции по воспроизведению осуществляются по-
средством вспомогательного плеера.

AUX
AUX USB

 ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА


ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ! Никогда не
устанавливать, снимать или использовать электрические
устройства (AUX/Bluetooth) сырыми руками, а также пол-
ностью или частично находясь в минибассейне!

Подсоединение устройства Bluetooth:


- Включить систему стерео.
- На собственном устройстве Bluetooth убедиться, что функ-
ция Bluetooth ПОДКЛЮЧЕНА.
- Следовать инструкциям по обеспечению соответствия
собственного устройства Bluetooth и подсоединить к
устройству “BLUEWAVE”, появляющемуся на экране.
- При запросе пароля ввести код “0000”.
- Все операции проводятся с помощью устройства Bluetooth.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

 Не оставляйте дверцу открытой! Не подключайте ди-


намики, наушники или аудио/видео устройства к сте-
рео приемнику.

 сачивания
В случае неисправностей и/или повреждений, про-
воды в устройство, или изношенных
и/или поврежденных компонентов, свяжитесь с сер-
висным центром Jacuzzi®.

 ционирование
Периодически проверяйте соответствующее функ-
и эффективность устройства.

57
J-210 / J-215 / J-225
Подсветка DCU
1 6 Порты 1-10
2 7 включить подсветку минибассейна, водопад, подсветку и освещение лестницы на
3 8
специальных моделях
4 9

5 10 настройки JP1:
1-2 ВКЛ: 3,5kW / 1-2 ВЫКЛ: 4,8 kW
EXP BAR EXP BAR
POWER
Mini-Din Control
7-8 ВКЛ: °C / 7-8 ВЫКЛ: °F
Panel Cable

Mini-Din Cable provides Панель


constant 12 VAC from
или yellow transformer wires управления
Трансформатор
J20
J1
Светодиодное освещение J21
JP1
K1 8 7
Температурный датчик
Система DCU 6
4
5
3
J12 2 1
BLU
K2
J2
Clearray J14
Датчик максимальной температуры
BLU K3
J3

J16
K4
Реле давления
J4
Рециркуляционный насос J11
BRN

F1
BRN J15
(не предусмотрен на всех
K5 K7 K8
моделях) BLU
J13 J5
BRN Heater IN Heater OUT

J17 J7 J8 J9 J10
J6
BLK BLU BRN BLU BRN
F1 BRN Тепловой выключатель
20A LO HI
250V
SC-20
Нагреватель
TB1 2,7 кВт - 220/240В 1~ 50 Гц
1 2 Главный
насос
N L

220/240В 1~ 50 Гц

Подсветка DCU J-235 / J-245 / J-275 / J-280


1 6
Порты 1-10
2 7
включить подсветку минибассейна, водопад, подсветку и освещение лестницы на
3 8
специальных моделях
4 9

5 10

настройки JP1:
Панель
EXP BAR EXP BAR
Mini-Din Control 1-2 ВКЛ: 3,5 kW / 1-2 ВЫКЛ: 5,3 kW
POWER
Panel Cable Трансформатор управления
3-4 ВКЛ: 2 насоса / 3-4 ВЫКЛ: 1 насос
Mini-Din Cable provides 5-6 ВКЛ: 6,7 kW (убрать перемычку 1-2)
constant 12 VAC from
или yellow transformer wires BLK
J20
5-6 ВЫКЛ: в случае выбора 3,5 или 5,3 kW
J1
K1 7-8 ВКЛ: °C / 7-8 ВЫКЛ: °F
WHT J21 JP1
Светодиодное 8 7
6
4
5
3
Температурный датчик
освещение BLU
J11 2 1
Clearray BRN
J12 K2
Система DCU
BLU J2
C BRN
J13 Датчик максимальной
K3
J14
J3
температуры
BLU
J15 K4
Рециркуляционный насос Реле давления
(не предусмотрено на всех LO
BRN
моделях) J16
K5
Насос 1 BLK
J17

HI
BLU J4
J18
K6 K7 K8

BRN J19
Насос 2 F1
HI
BLU BRN J7 J8 J9 J10
J6 J5

BLU BRN BLU BRN

(не предусмотрен на всех моделях) Нагреватель


2,7 кВт - 220/240В 1~ 50 Гц
TB2 TB1
1 2
Стерео (не предусмотрено на всех моделях)
N L N L

220/240В 1~ 50 Гц

58
JACUZZI EUROPE S.p.A.
Socio Unico

Direzione e Coordinamento

Jacuzzi Brands, Corp. (USA)

S.S. Pontebbana, km 97,200


33098 Valvasone Arzene (PN) ITALIA
Phone + 39 0434 859111 - Fax + 39 0434 85278
www.jacuzzi.eu
info@jacuzzi.it

Jacuzzi UK
Jacuzzi® Spa and Bath Ltd
Old Mill Lane - Low Road - Hunslet
Leeds LS10 1RB
Jacuzzi® Hot Tubs: hottubsales@jacuzziemea.com
Jacuzzi® Bathrooms: retailersales@jacuzziemea.com
Phone: +44 (0)113 2727430 - Fax: +44 (0)113 2727445

Jacuzzi Whirlpool GmbH


A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA)
Humboldtstr. 30/32
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Phone: 0049 (0)711 933247-20 Technik/Service/Kundendienst/Ersatzteile (After Sales)
Phone: 0049 (0)711 933247-40 Verkauf/Preise/Finish Products
Fax 0049 (0)711 933247-50
www.jacuzzi.eu
info-de@jacuzzi.it

Jacuzzi France s.a.s.


8 Route de Paris
03300 Cusset Cedex (FRANCE)
Phone: +33 (0)4 70 30 90 50 - Fax: +33 (0)4 70 97 41 90
www.jacuzzi.fr
info@jacuzzifrance.com

Jacuzzi Bathroom España, SL


Sociedad unipersonal

A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA)

Jacuzzi® Bathroom España


C/Comte urgell, 252 local A
08036 Barcelona
Phone: + 34 932 385 031 - Fax: + 34 932 385 032
www.jacuzzi.es
info-es@jacuzzi.it

Die Angaben sind für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem Fortschritt dienen,
halten wir uns vor

Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derecho
de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución

è˂‰ÂÌÌ˚ ‰‡ÌÌ˚Â Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ‰Îfl ÙËÏ˚ Jacuzzi Europe S.p.A.


ÌÂÓ·flÁ‡ÚÂθÌ˚ÏË. îËχ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÂÒÂÌËfl ‚ÒÂı ÚÂı ËÁÏÂÌÂÌËÈ, ÍÓÚÓ˚ ·Û‰ÛÚ
ÔËÁ̇Ì˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË, ·ÂÁ Ó·flÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌ˚.

JACUZZI EUROPE S.p.A. • all rights reserved • JANUARY 2017

220104930

Das könnte Ihnen auch gefallen