Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
3067
Detaljlista
Ersatzteilliste
Liste des pièces de rechange
Lista de piezas de repuesto
892495/07
3067
Parts
Item no. listPart No. Denomination Liste des
Suppl. pièces de rechange
Descript. Quantity
Pos.nr.
Detaljlista Detalj nr Benämning Kompl.
Lista Benämn.
de piezas de repuesto Antal
Pos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Zusätzl. Bezeichnung Anzahl
NErsatzteilliste
o
de No de pièce Désignation Dénomination Compl. Nombre
repérage Número de Designación Descrip. suplementaria Número
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
3067.180; 3067.250 : Standard
3067.690 : EEx d I
1
3067
Sales
Item no codes
Part No. Denomination Codes
Suppl. de vente
Descript. Quantity
Pos.nr.
SäljkoderDetalj nr Benämning Kompl. Benämn.
Código de ventas Antal
Pos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Zusätzl. Bezeichnung Anzahl
NVerkaufscode
o
de No de pièce Désignation Dénomination Compl. Nombre
repérage Número de Designación Descrip. suplementaria Número
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero_ 3067 __
C = 1-vane impeller for waste water Roue a un seul canal.
Enkanalhjul för avloppvatten Impulsor de mono-canal
Einkanalrad für Abwasser
_ 3067 __
P = For permanent installation in a sump Installation permanente dans un puisard
För permanent installation i en pumpgrop Unidad estacionaria para pozo húmédo
Für stationäre Installation in einem Pumpensumpf
S = Portable pump with a stand and vertical outlet Installation indépendante sur socle, avec orifice de
Portabel pump på stödfot, med vertikal tryckanslutning refoulement vertical
Transportable Pumpe auf Stativ mit vertikalem Schlauch- Unidad transportable sobre 3 patas con salida de
anschluss descarga vertical
F = Free standing pump on legs with vertical discharge outlet Installation indépendante sur pied, avec orifice de
Portabel pump på ben med vertikal tryckanslutning refoulement vertical
Freistehende Pumpe auf Beinen mit vertikalem Druck- Unidad transportable sobre 3 patas con salida de
leitungsanschluss descarga vertical
H = Installation in a sump combined with check valve Instalation dans un puisard avec un soupape
Installation i en pumpgrop i kombination med en Unidad para pozo pozo húmédo con valvula
kontrollventil
Installation im Pumpensumpf kombiniert mit einem
Rueckschlagventil
_ _ 3067
LT = Low-head version (Curve no: 210-212; 281-285; 290-292) Modèle basse pression
Lågtrycksutförande Código de ventas
Niederdruckausführung
2
3067
ItemHow
no. to Part
read the dataDenomination
No. plate Comment
Suppl.lire la plaque signalétique Quantity
Descript.
Pos.nr.
Hur man Detalj nr Benämning
läser dataskylten Kompl.
InterpretaciónBenämn. Antal
de la placa de características
Pos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Zusätzl. Bezeichnung Anzahl
o Erläuterungen
o zum Datenschild
N de N de pièce Désignation Dénomination Compl. Nombre
repérage Número de Designación Descrip. suplementaria Número
090
250
590
690
890
180
No de elemento A
sondero B C
E
F
X
G
V
H
H U
I
J K L M N O P Q R S T
3
3067
Item no ApprovalDenomination
Part No. plate Suppl.Plaque
Descript.d’agrément Quantity
Pos.nr. Detalj nr Benämning Kompl. Benämn. Antal
Pos.-Nr.
Godkännandeskylt
Bestell-Nr. Bezeichnung
Placa de aprobación
Zusätzl. Bezeichnung Anzahl
o
N de N dePrüfschild
o
pièce Désignation Dénomination Compl. Nombre
repérage Número de Designación Descrip. suplementaria Número
090
250
590
690
890
180
No de elemento
EN: European Norm
sondero A B C
ATEX marking
EN 50014, EN 50018, EN 1127-1
O
II 2 G EEx dII T4 D N
I M 2 EEx dI M
L
E K
F G H I J
4
3067
Guarantee
Item no. Part No. Garantie
Denomination Garantia
Suppl. Descript. Quantity
Pos.nr.
GarantiDetalj nr Benämning
GewährleistungKompl. Benämn. Antal
Pos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Zusätzl. Bezeichnung Anzahl
No de No de pièce Désignation Dénomination Compl. Nombre
repérage Número de Designación Descrip. suplementaria Número
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
Guarantee Gewährleistung
The provision of the manufacturer’s guarantee applies Die Garantiebestimmungen des Herstellers gelten nur
only under the condition that genuine Flygt spare unter der Voraussetzung, daß Original Flygt
parts are used and that the repair and service work is Ersatzteile verwendet werden, und daß Reparatur-
carried out by a workshop authorized by Flygt. und Wartungs-arbeiten von einer, von Flygt
autorisierten Werkstatt durchgeführt werden.
The terms of the guarantee apply only providing the
product is used in accordance with the instructions Die Garantiebedingungen setzen voraus, daß das
and in applications for which it is intended. Produkt gemäss der Instruktion und des Einsatzes für
den es bestimmt ist, verwendet wird.
Flygt guarantees that a spare parts stock will be kept
for 15 years after the manufacture of this product has Flygt sichert die Lieferung von Ersatzteilen bis 15 Jahre
been discontinued. nach Einstellung der Fertigung dieses Produkts zu.
Änderungen in Bezug auf Ausführung und
The manufacturer reserves the right to alter Spezifikationen behalten wir uns vor.
specifications and design.
Garantía
Garanti
La garantía del fabricante sólo rige suponiendo que
Tillverkarens garantibestämmelser gäller endast se utilicen piezas originales de Flygt y que el trabajo
under förutsättning att Flygts originaldelar används de reparación y mantenimiento lo realice un taller
samt att reparations- och servicearbeten utförs av en autorizado por Flygt.
av Flygt auktoriserad verkstad.
Las condiciones de garantia presuponen que la
Garantivillkoren förutsätter att produkten används en- bomba se use en concordancia con las instrucciones
ligt instruktionen och i applikationer för vilka den är del fabricante y en las que está destinada.
avsedd.
Flygt garantiza que se mantendrá un stock de
Flygt garanterar reservdelshållning i 15 år efter att repuestos por 15 años después de haberse
tillverkningen av denna produkt har uppört. interrumpido la fabricación de este producto.
Rätt till ändringar i utförande och specifikationer förbe- Nos reservamos el derecho de introducir cambios en
hålles. la ejecución y especificaciones de nuestros
productos.
Garantie
5
3067
Ordering
Item no Partspare
No. parts
Denomination Commande
Suppl. Descript. des pièces de rechange
Quantity
Pos.nr. Detalj nr
Reservdelsbeställning Benämning Kompl.
Pedidos Benämn. Antal
de piezas de recambio Anzahl
Pos.-Nr. Bestell-Nr. Bezeichnung Zusätzl. Bezeichnung
No Ersatzteilbestellung
de No de pièce Désignation Dénomination Compl. Nombre
repérage Número de Designación Descrip. suplementaria Número
090
250
590
690
890
180
No de elemento
Ordering
sondero spare parts Arbeiten an Pumpen mit Spezial-Zulassung dürfen nur von
State product No. and serial No. of the product when Flygt-Personal oder von durch Flygt autorisiertem Personal
ordering parts. durchgeführt werden.
Do not use item Nos. when ordering spare parts or for
stock records. Use part Nos. instead. Mit EX gekennzeichnete Ersatzteile werden besonderen
Masshaltigkeitskontrollen unterzogen.
The warm liquid version of this pump has a product code
that ends with W, for example 3067.180-W (see the pump’s
data plate.) Certain parts are different in the standard and Commande des pièces de rechange
warm liquid versions. Make sure that spare parts with part Pour toute commande de piéces de rechange, priére d'indi-
numbers marked (W) in the parts list are used for warm quer le N° de produit et le N° de sèrie de la pompe á
liquid pumps. laquelle ces pièces sont destinées.
If the pump is to fulfil requirements and obtain official Ne pas utiliser les numéros de repérage lors de la
approval, genuine Flygt parts must always be used for commande de pièces de rechange, ou sur les fiches de
repairs. stocks. Utiliser les numéros de pièces.
Only Flygt or Flygt-authorized service personnel may
undertake repair work on specially approved pumps. La version pour eau chaude de cette pompe a un code de
produit finissant par W, par example 3067.180-W (voir
Spare parts marked with EX are subjected to dimen- plaque signalétique). Certains éléments étant différents pour
sional accuracy inspection les versions standard et pour eau chaude, il convient donc
de veiller à ce que les pièces de rechange utilisées pour les
pompes à eau chaude soient celles dont le numéro de
Reservdelsbesställning référence est complété par (W).
Uppge produktens tillverkningsnummer och produktnummer Pour la pompe demeure conforme à la réglementation ainsi
vid reservdelsbeställning. qu'à l'homologation accordée par les autorités compétentes,
Använd inte positionsnummer utan använd detaljnummer vid il est indispensable que seules des pièces Flygt d'origine
reservdelsbeställning och lagerhållning. soient utilisées lors des réparations.
Les interventions au niveau les pumpes spécialement
Varmvattenversion av denna pump har en produktkod som approuvés doivent être confiées uniquement à un personnel
slutar med W, t ex 3067.180-W (se pumpens dataskylt). Flygt ou à un atelier agréé par Flygt.
Vissa delar är olika i standard- och varmvattensversionen.
Se till att reservdelar med detaljnummer märkta (W) i Les pièces indiquées en EX sont soumises à un contrôle de
detaljlistan används för varmvattenspumpar. cotes.
För att pumparna skall uppfylla bestämmelserna och
myndigheternas godkännande ska alltid Flygts original delar
användas vid reparation. Pedidos de piezas de recambio
Ingrepp på special-godkända pumpar får endast göras av Al cursar pedidos de piezas de recambio indicar los
Flygt eller av Flygtauktoriserad verkstad/personal. números de producto y fabricación de la bomba.
No usar el número de referencia, sino el de pieza, al cursar
Reservdelar markerade med EX är underkastade mått pedido de piezas de recambio y piezas para stocks.
kontroll.
La versión para agua caliente de esta bomba tiene un
código de producto que termina en W, por ej. 3067.180-W
Ersatzteilbestellung (ver la placa de características de la bomba). Ciertas piezas
Bei Bestellung bitte die Produkt-Nr. und die son diferentes en las versiones estándar y para agua
Fabrikationsnummer von dem Produkt angeben. caliente.
Benutzen Sie nicht die Pos.-Nummern sondern nur die Comprobar que las piezas de recambio con el número de
Bestellnummern bei der Ersatzteilbestellung. pieza marcado con (W) en la lista de piezas se usen para
bombas destinadas a bombear agua caliente.
Die Warmwasserversion dieser Pumpe hat einen Para que el producto cumpla las ordenanzas y la
Produktcode, der mit W endet, z.B. 3067.180-W (siehe homologación de las autoridades respectivas, al repararlo
Datenschild der Pumpe). Bestimmte Teile sind verschieden deberán emplearse siempre piezas originales.
für die Standard- und Warmwasserversion. Es ist darauf zu Los trabajos en productos con la aprobación EN/FM sólo
achten, daß für Warmwasserpumpen stets nur Ersatzteile está permitido que los realice Flygt o un taller o personal
verwendet werden, die in der Ersatzteilliste bei der aprobados por Flygt.
Ersatzteilnummer mit (W) gekennzeichnet sind.
Las piezas de recambio marcadas con EX se someten a
Die Pumpe entspricht den Vorschriften und den behördlichen control dimensional.
Genehmigungen nur unter Voraussetzung, dass bei
Reperaturen ausschließlich Original-Flygt-Ersatzteile
eingebaut werden.
6
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
7
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
E
F
X
G
V
H
U
I
J K L M N O P Q R S T
17 STATOR / ESTATOR
1~, 50Hz, 1.0 kW, 2890r/min (13-08-2G) 1~, 60Hz, 1.2 kW, 3450r/min (13-08-2G)
517 56 66 ------ 110-115 V 1 1 - 1 - -
517 56 69 110 V ------ - 1 - - - -
517 56 70 200 V 200 V 1 1 - 1 - -
517 56 72 ------ 220-230 V 1 1 - 1 - -
517 56 75 220-230 V ------ - 1 - - - -
517 56 77 240 V ------ - 1 - - - -
8
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
17 STATOR / ESTATOR
1~, 50Hz, 0.8 kW, 1700r/min (13-08-4A) 1~, 60Hz, 1.0 kW, 1700r/min (13-08-4A)
499 96 66 ------ 110-115 V - 1 - - - -
499 96 69 110-115 V ------ - 1 - - - -
499 96 72 ------ 220-230 V - 1 - - - -
499 96 75 220-230 V ------ - 1 - - - -
499 96 77 240 V ------ - 1 - - - -
Only FM approved
1~, 60Hz, 1.2 kW, 3450r/min (13-08-2G)
EX 555 88 66 110-115 V 1 - - 1 - 1
EX 555 88 70 200 V 1 - - 1 - 1
EX 555 88 72 220-230 V 1 - - 1 - 1
9
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
25 81 73 41 SCREW M4X10 - 1 1 - - -
81 73 57 SKRUV M5X12 1 - - 1 1 1
SCHRAUBE
VIS
TORNILLO
33 82 41 08 WASHER 12,5X35X2-A2-70 - 2 2 - - -
82 40 84 BRICKA 14,5X35X2-A2-70 - 2 2 - - -
82 40 55 SCHEIBE 16,5X35X2-A2-70 2 2 2 2 2 2
82 40 57 RONDELLE 18,5X35X2-A2-70 2 2 2 2 2 2
82 40 59 ARANDELA 20,5X35X2-A2-70 2 2 2 2 2 2
10
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
11
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
66 82 50 60 LOCK WASHER - 3 3 - - -
LÅSBRICKA
SICHERUNGSSCHEIBE
RONDELLE DE BLOCAGE
ARANDELA DE CIERRE
12
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
72 397 88 00 SLEEVE 1 1 1 1 1 1
HYLSA
KLEMMHUELSE
DOUILLE
MANGUITO
13
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
14
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
B C
D
81 IMPELLER Curve No.
E
PUMPHJUL Kurva nr. F
X
G
LAUFRAD Kurvennr. V
H
ROUE Courbe N° I
U
IMPULSOR Curvas N° J K L M N O P Q R S T
15
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
CP
CF
CP 88
30932
16
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
B C
E
PUMPHJUL Kurva nr. F
X
LAUFRAD Kurvennr. G
V
H
ROUE Courbe N° I
U
IMPULSOR Curvas N° J K L M N O P Q R S T
30093
17
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
B C
E
PUMPHJUL Kurva nr. F
X
LAUFRAD Kurvennr. G
V
H
ROUE Courbe N° I
U
IMPULSOR Curvas N° J K L M N O P Q R S T
18
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
19
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
B C
113 IMPELLER Curve No. D
PUMPHJUL Kurva nr. E
F
LAUFRAD Kurvennr. G
X
ROUE Courbe N° H
V
U
I
IMPULSOR Curvas N°
J K L M N O P Q R S T
B C
118 / 119 PUMPHOUSING Curve No.
D
PUMPHUS Kurva nr.
E
PUMPENGEHÄUSE Kurvennr. F
X
G
CORPS DE POMPE Courbe N° V
H
U
CUERPO DE BOMBA Curvas N° I
J K L M N O P Q R S T
20
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
181
180
30159
21
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
B C
E
PUMPHJUL Kurva nr. F
X
LAUFRAD Kurvennr. G
V
H
ROUE Courbe N° I
U
IMPULSOR Curvas N° J K L M N O P Q R S T
22
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
23
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
B C
IMPULSOR Curvas N° J K L M N O P Q R S T
24
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
25
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
26
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
27
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
Alternative 1 Alternativ 1
Alternative 1 Alternative 1
30086
28
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
Alternative 2 Alternativ 2
Alternative 2 Alternative 2
29
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
B ------------ COVER 1 1 - - - 1
LOCK
DECKEL
COUVERCLE
TAPA
C 461 18 00 GASKET 1 1 - - - 1
PACKNING
PACKUNG
JOINT
JUNTA
E ------------ SPHERE 1 1 - - - 1
SFÄR
KUGEL
SPHERE
F 464 41 00 BUSH 1 1 - - - 1
BUSSNING
BUCHSE
DOUILLE
BUJE
H 464 43 00 CLAW 1 1 - - - 1
KLO
KLAUE
GRIFFE
GARRA
30
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
I 461 18 00 SHACKLE 1 1 - - - 1
SCHACKEL
SCHÄKEL
MANILLE
GRILLETE
J 464 40 00 MUFF 1 1 - - - 1
MUFF
UEBERGANGSMUFFE
MANCHON
MANGO
31
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
32
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
199
198 b
33
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
493 17 00 DN 65 UNDRILLED 1 1 - - - -
34
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
DP–MT
30090
DS
30091
35
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
36
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
66 82 50 60 LOCK WASHER - 3 3 - - -
LÅSBRICKA
SICHERUNGSSCHEIBE
RONDELLE DE BLOCAGE
ARANDELA DE CIERRE
37
3067
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
90 17 52 PARAFFIN OIL 1L * * * * * *
PARAFFINOLJA 1L
PARAFFINÖL 1L
HUILE DE PARAFFINE 1L
ACEITE DE PARAFINA 1L
84 15 30 CARTRIDGE GUN 1 1 1 1 1 1
PATRONPISTOL
FETTPATRONENPISTOLE
PISTOLE CARTOUCHE
PISTOLA CARTUCHO
38
3067
Exploded
Item no. Partview
No. with Denomination
item no VueDescript.
Suppl. éclatée de la pompe avecQuantity
Nº de
Pos.nr. Detalj nr Benämning Kompl. Benämn. Antal
Sprängteckning
Pos.-Nr. Bestell-Nr.
med pos. nr.
Bezeichnung
repérage
Zusätzl. Bezeichnung Anzahl
NExplosionszeichnung
o
de o
N de pièce mit Pos.
Désignation - Nr. DespieceCompl.
Dénomination numero de pos Nombre
repérage Número de Designación Descrip. suplementaria Número
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
3067.180
3067.250
39
3067
Exploded
Item no Partview
No. with Denomination
item no VueDescript.
Suppl. éclatée de la pompe avecQuantity
Nº de
Pos.nr. Detalj nr Benämning Kompl. Benämn. Antal
Sprängteckning
Pos.-Nr. Bestell-Nr. med pos. nr.
Bezeichnung repérage
Zusätzl. Bezeichnung Anzahl
NExplosionszeichnung
o
de o
N de pièce mit Pos.
Désignation - Nr. DespieceCompl.
Dénomination numero de pos Nombre
repérage Número de Designación Descrip. suplementaria Número
090
250
590
690
890
180
No de elemento
sondero
3067.090
3067.590/690
3067.890
O-RING KIT
800
40
www.flygt.com
3067.07.07. Int. 7M. 02.01 © ITT FLYGT AB Printed in Sweden KT 210047 892495