Sie sind auf Seite 1von 138

DE

EN

FR

IT

NL

ES
AIRFRESH CLEAN PT
CONNECT 500 DA
BEDIENUNGSANLEITUNG SV
USER MANUAL
MODE D'EMPLOI CS
ISTRUZIONI PER L’USO SK
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MANEJO PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES RU
BRUGSANVISNING
TR
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI LT
NÁVOD NA OBSLUHU
BG
NÁVOD K POUŽITI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ AR
KULLANMA KILAVUZU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
‫اﻻﺳﺗﺧدام دﻟﯾل‬
Deutsch 2

English 10

Français 18

Italiano 26

Nederlands 34

Español 42

Poertuguês 50

Dansk 58

Svenska 66

Český 74

Slovenský 82

Polsku 90

Pусский 98

Türkçe 106

Lietuvos 114

български 122

‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ 130


A

1.1

J
D
K

L
E

2.1 2.2 2.3 2.4


DE

Inhalt

1. Sicherheitshinweise 1. Sicherheitshinweise
2. Lieferumfang Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbe-
triebnahme des Airfresh Clean Connect 500 sorg-
3. Gerätebeschreibung fältig durch. Der Airfresh Clean Connect 500 ist
nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung

5. Die Luftreinigung Achtung!


• Vor Inbetriebnahme ist zu überprüfen, ob die
6. Vor dem ersten Gebrauch Spannungsangabe mit der örtlichen Netz-
spannung übereinstimmt.
7. Soehnle Connect-App
• D
 ieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren so-
8. Täglicher Gebrauch und Betrieb wie von Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
9. Reinigung und Pflege ten oder Mangel an Erfahrung und Wissen nur
10. Ersetzen des Filters benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
11. Transport und Lagerung unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen. Reinigung und
12. Fehlerbehebung Gerätewartung dürfen nicht von Kindern ohne
13. Ersatz- und Verschleißteile Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
14. Soehnle Kundendienst • Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen
Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor
15. Weitere Hinweise
Sie das Gerät bewegen oder transportieren.
16. Gewährleistung • Betreiben Sie das Gerät nicht mit defektem
Netzstecker oder Netzkabel.
17. Technische Daten
• Versprühen Sie keine brennbaren Materialien,
wie zum Beispiel Insektengifte oder Duftstoffe
um den Airfresh Clean Connect 500.
• Achten Sie darauf, dass Luftein- und Luftaus-
lass nicht verdeckt wird.
• Führen Sie keine Gegenstände in den Luftein-
lass des Gerätes ein. Es kann das Gerät be-
schädigen oder Verletzungen verursachen.
• Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht
dort, wo es in eine Badewanne, ein Waschbe-
cken, Wasser oder andere Flüssigkeit fallen
kann. Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das

2
DE

in Wasser oder andere Flüssigkeit gefallen ist. 3. Gerätebeschreibung


Greifen Sie nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten, auch wenn das Gerät zu diesem A : Steuerungskonsole
Zeitpunkt nicht angeschlossen ist. Bei Feuch- B : Abdeckung und Luftauslass
tigkeit besteht Stromschlaggefahr, wenn das C : Gehäuse und Lufteinlass
Gerät wieder an die Steckdose angeschlossen D : UV-C Lampe
wird. Feuchtigkeit mit einem trockenen Tuch E : Kombifilter (68107)
abwischen. Den Stecker oder das Gerät nicht F : abnehmbarer Gehäuseboden
mit nassen Händen anfassen. G : Schraubverschluss

Vorsicht! 4. Bestimmungsgemäße
• Wenn die zum Betrieb des Airfresh Clean Con-
Verwendung
nect 500 verwendete Steckdose nicht ord-
nungsgemäß angeschlossen ist, wird der Ste- Der Airfresh Clean Connect 500 dient aus-
cker des Geräts heiß. Vergewissern Sie sich, schließlich der Reinigung der Raumluft.
dass Sie für das Gerät eine ordnungsgemäß
angeschlossene Steckdose verwenden.
5. Die Luftreinigung
• Stellen Sie keine Gegenstände auf den Air-
fresh Clean Connect 500, und setzen Sie sich Mit dem Soehnle Kombifilter entfernen Sie eine
nicht darauf. Vielzahl unerwünschter Partikel und Gerüche
aus der Raumluft. Durch zuschalten des UV-C
• Verwenden Sie nur den Originalfilter von
Lichtes werden Mikroorganismen und Viren zer-
Soehnle, der speziell für diesen Airfresh Clean
stört.
Connect 500 geeignet ist.
Abwaschbarer Vorfilter:
• Benutzen Sie den Airfresh Clean Connect 500
Erfasst die ersten Staub- und Allergenpartikel.
nicht nach dem Gebrauch von Räuchermit-
teln zum Insektenschutz oder an Orten, an EPA Filter / Aktivkohlefilter:
­denen Ölrückstände oder chemische Dämpfe Erfasst Staub, Rauch, Pollen und weitere
vorhanden sind bzw. Räucherstäbchen ver- Allergene. Filtert Gerüche aus der Luft.
brannt werden. UV-C Licht:
• Verwenden Sie den Airfresh Clean Connect Zerstört Mikroorganismen wie Keime, Viren, Bak-
500 nicht in der Nähe von Heizungen, terien und Pilze (wie Schimmel-Toxine).
offenen Kaminen oder gasbetriebenen Vor-
richtungen. 6. Vor dem ersten Gebrauch
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
1. Stellen Sie das Gerät aufrecht auf einen fes-
ten, ebenen Untergrund. Halten Sie einen ei-
2. Lieferumfang nem halben Meter Mindestabstand vom Ge-
rät zu jeder Wand ein.
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500
2. Um eine optimale Leistung des Geräts zu ge-
1 Soehnle Kombifilter für Airfresh Clean
währleisten, stellen Sie sicher, dass die Luft-
Connect 500
einlässe und Luftaustrittsöffnungen nicht blo-
1 Bedienungsanleitung ckiert sind.

3
DE

3. 
Prüfen Sie das Netzkabel, um sicherzustellen, 8. Täglicher Gebrauch
dass es frei von Beschädigungen ist.
und Betrieb
4. Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdo-
se an. PM 2,5 Sensor
Die aktuelle Luftqualität wird stetig ermittelt und
7. Soehnle Connect-App auf dem Display nummerisch angezeigt. Der an-
gezeigte PM 2,5 Wert ist die Feinstaubbelastung
Um Funktionen wie Fernsteuerung oder Daten- (50% der Teilchen < 2,5µm) in µg/m³. Der leucht-
aufzeichnung ihres Soehnle Clean Connect 500 ende LED-Ring an der Oberseite zeigt Ihnen den
nutzen zu können, empfiehlt es sich das Gerät aktuellen Grad durch verschiedene Farben an:
mit der Soehnle Connect-App zu verbinden.
ROT = hohe Belastung (>150 µg/m³)
1. Laden und installieren Sie die kostenlose PINK = mittlere Belastung (101 - 150 µg/m³)
Soehnle Connect-App auf Ihrem Smartphone LILA = geringe Belastung (51 - 100 µg/m³)
oder Tablet. Scannen Sie hierzu den QR-Code BLAU = keine Belastung (0 - 50 µg/m³)
um direkt zur App zu gelangen. Alternativ fin-
den Sie diese auch auf Google Play oder im Ein- und Ausschalten
App Store. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (M), um
den Airfresh Clean Connect 500 ein- oder
auszuschalten.

Einstellen der Betriebsdauer


Durch Drücken der Taste (L), können Sie
die gewünschte Betriebsdauer einstellen.
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 Wählen Sie zwischen 2, 4 und 8 Stunden.
Das Gerät schaltet nach Ablauf der Zeit au-
2. Aktivieren Sie Bluetooth® auf Ihrem Smartpho- tomatisch ab. Die gewählte Betriebsdauer
ne oder Tablet und starten Sie die Soehnle wird auf der Steuerungskonsole angezeigt.
Connect-App. Wenn Sie die App zum ersten Ist keine Betriebsdauer gewählt (keine
Mal starten, werden Sie automatisch durch Kontrollleuchte leuchtet), läuft der Air-
den Prozess der Verbindung eines Soehnle- fresh Clean Connect 500 im Dauerbetrieb.
Endgerätes geführt. Bitte achten Sie beim Ver-
binden darauf, dass Bluetooth® an ihrem Clean Ändern der Lüftergeschwindigkeit
Connect 500 aktiviert ist. Beachten Sie hierfür  rücken Sie die Taste (J), um die
D
den Punkt "Bluetooth®- Verbindung" ­Lüfter­geschwindigkeit und somit die ge-
Wenn Sie die Soehnle Connect-App bereits benutzt ha- wünschte Intensität des Luftausstoß aus-
ben, gehen Sie zum Verbinden in der App in das „Haupt- zuwählen:
menü“, tippen Sie auf „meine Geräte“ und dann auf „Ge- Niedrig (I) – Mittel (II) –
räte hinzufügen“ Hoch (III) – Turbo (IV)

4
DE

Automatikmodus durch zusätzliche Lichtquellen gestört zu



Durch das drücken der Taste (K) wird der werden. Wenn Sie den Nachtmodus akti-
Clean Connect 500 in den Automatikmo- vieren werden nach kurzer Zeit alle Kont-
dus gestellt. In diesem Modus passt das rollleuchte n am Gerät ausgeschaltet, oh-
Gerät automatisch die Lüftergeschwindig- ne dass sich das Gerät abschaltet. Zuvor
keit im Verhältnis zur Luftqualität im Raum getätigte Einstellungen der Betriebsdauer
an. Somit erreichen Sie immer die best und der Lüftergeschwindigkeit bleiben
mögliche Luftqualität. bestehen. Das Aktivieren des Nachtmo-
dus wird durch ein Blinken der Kontroll-
Bluetooth®-Verbindung leuchte eingeleitet, bevor sich die Be-
Sie können den Airfresh Clean Connect leuchtung ganz abschaltet.
500 mit einem Bluetooth®-fähigen Mobilge-
Das Gerät kann entweder im Nachtmodus oder im Au-
rät verbinden, auf dem die Soehnle Con- tomatikmodus laufen. Diese beiden Modi können nicht
nect-App installiert ist. Drücken Sie hierzu gleichzeitig aktiviert werden.
kurz die Taste (I) auf ihrem Clean Connect
500. Sie können sehen ob das Bluetooth®
eingeschaltet ist wenn auf dem Display des 9. Reinigung und Pflege
Clean Connect 500 das   - Symbol auf-
leuchtet. Durch erneutes drücken der Taste Reinigung des Kombifilters
schalten Sie Bluetooth® wieder aus. Die regelmäßige Reinigung des Kombifilters (1x
im Monat) garantiert einen störungsfreien Be-
Ist der Airfresh Clean Connect 500 mit einem Mo-
bilgerät verbunden, kann er sowohl über die Steue- trieb des Airfresh Clean Connect 500 und eine
rungskonsole des Gehäuses, als auch über die Soehn- größtmögliche Raumluftqualität.
le Connet-App gesteuert werden. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung
UV-C Lampe und Nachtmodus aus und ziehen Sie den Netzstecker.

Drücken Sie die Taste (H) einmal um die
2. Drehen Sie das Gerät auf den Kopf und stel-
UV-C Lampe im Inneren des Airfresh
len Sie es verkehrt herum auf einen festen
Clean Connect 500 anzuschalten (UV-C
Untergrund (2.1).
Kontrollleuchte leuchtet). Durch erneutes
3. Öffnen Sie den Schraubverschluss auf der
Drücken aktivieren Sie den Nachtmodus
Unterseite des Geräts (2.2).
ohne die UV-C Lampe auszuschalten (UV-
C Kontrollleuchte leuchtet, NIGHT Kont- 4. Heben Sie den Gehäuseboden ab (2.3).
rollleuchte blinkt). Durch weiteres Drü- 5. Entnehmen Sie den Kombifilter (2.4) und rei-
cken der Taste (H) können Sie die UV-C nigen Sie Ihn. Setzen Sie den Filter wieder ein
Lampe abschalten (UV-C Kontrollleuchte und vergewissern Sie sich dass er richtig ein-
ist aus, NIGHT Kontrollleuchte blinkt) oder gesetzt ist.
beides ausschalten UV-C Kontrollleuchte
ist aus, NIGHT Kontrollleuchte ist aus). Der Vorfilter ist mit Klettverschluss am Filter befestigt.
Reinigen Sie den Vorfilter unter fließendem Wasser. Verge-
Nachtmodus wissern Sie sich, dass der Vorfilter trocken ist, bevor Sie ihn
Im Nachtmodus können Sie den Airfresh wieder am EPA-Filter befestigen. EPA und Aktivkohlefilter
Clean Connect 500 laufen lassen, ohne sollten nur mit einem Staubsauger gereinigt werden.

5
DE

6. Verschließen Sie das Gerät und drehen den 6. Drücken Sie die rote "Reset Taste" um den Be-
Schraubverschluss fest. Drehen Sie das Gerät triebsstundenzähler zurück zu setzten. Die
wieder richtig herum und stellen Sie es auf Taste befindet sich hinter den drei Zugangs-
einen festen Untergrund. schlitzen an der Seite des Produktes (1.1). Um
7. Schließen Sie das Netzkabel wieder an eine die Taste zu betätigen benutzen Sie bitte ei-
Steckdose an und schalten Sie das Gerät ein. nen dünnen Gegenstand (z.B. eine Büroklam-
mer). Ein Signalton ertönt und die Kontroll-
Reinigung des Gehäuses leuchte der Filterwechselanzeige erlischt.
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus Der Betriebsstundenzähler ist nun wieder zu-
und ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie das rückgesetzt.
Gehäuse des Airfresh Clean Connect 500 mit ei-
nem leicht angefeuchteten Tuch.
11. Transport und Lagerung

10. E
 rsetzen des Filters Transport
WARNUNG!
Der Kombifilter sollte nach ca. 4320 Betriebs­
stunden durch einen Neuen ersetzt werden. Schalten Sie das Gerät vor dem Transport immer
Nach ca. 4320 Betriebsstunden blinkt automa- aus. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
tisch die Filterwechselanzeige (REPLACE Filter) Steckdose.
auf der Steuerungskonsole des Geräts. Verwen-
Lagerung
den Sie ausschließlich die Original Soehnle Filter!
Wir empfehlen eine sorgfältige Reinigung Ihres
Um den Filter zu wechseln, gehen Sie wie folgt Airfresh Clean Connect 500, bevor Sie das Gerät
vor: aufbewahren. Bitte achten Sie darauf, dass alle
1. Schalten Sie das Gerät und ziehen Sie den Teile vor der Lagerung sauber und trocken sind.
Netzstecker. Lagern Sie den Airfresh Clean Connect 500 an
2. Öffnen Sie das Gerät wie zuvor in Kapitel 7 einem kühlen trockenen Platz.
beschrieben und entnehmen Sie den Kombi-
filter (2.4).
12. Fehlerbehebung
3. Setzen Sie nun den neuen Kombifilter in das
Gehäuse ein. Vergewissern Sie sich dass die Bevor Sie eine der folgenden Prüfungen durch-
neue Filtereinheit richtig eingesetzt ist. führen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
4. Verschließen Sie das Gerät und drehen den
Schraubverschluss fest. Drehen Sie das Gerät Problem: Das Gerät funktioniert nicht
wieder richtig herum und stellen Sie es auf • Kontrollieren Sie, ob der Airfresh Clean Connect
einen festen Untergrund. 500 an einer Stromquelle angeschlossen ist
5. Schließen Sie das Netzkabel wieder an eine • Kontrollieren Sie, ob der Filter richtig sitzt.
Steckdose an und schalten Sie das Gerät ein. • Kontrollieren Sie, ob die Bodenabdeckung
richtig sitzt und mit dem Schraubverschluss
fest verschlossen ist.

6
DE

Problem: Unzureichender Luftstrom 15. Weitere Hinweise


• Kontrollieren Sie, ob der Filter sauber ist. Bei
Verschmutzung reinigen Sie diesen. Konformitätserklärung
• Kontrollieren Sie, ob die Luftein- und -austritt- Hiermit erklärt die Leifheit AG, dass sich dieses
söffnungen verstopft oder durch Hindernisse Produkt in Überein­stimmung mit den grundle-
blockiert sind. genden Anforderungen und den übrigen ein-
Problem: Übermäßiger Lärm schlägigen Bestimmungen der anzuwendenden
europäischen Richtlinien befindet. Konformitäts-
• Kontrollieren Sie, ob sich Fremdkörper im Ven-
erklärungen finden Sie auf der Hompepage:
tilator befinden und entfernen Sie diese ge-
www.soehnle.com.
gebenenfalls.
• Kontrollieren Sie, ob der Filter sauber ist. Bei Entsorgung von gebrauchten
Verschmutzung reinigen Sie diesen. elektrischen Produkten
• Kontrollieren Sie, ob der Filter richtig sitzt. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt
nach seiner Lebenszeit gemäß der
• Kontrollieren Sie, ob das Gerät sicher und ge-
Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Ver-
rade auf einem festen Untergrund steht.
ordnung 2012/19/EU – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
13. Ersatz- und Verschleißteile Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpa-
68107 Soehnle Filter
•  ckung weist darauf hin, dass dieses Produkt
für Airfresh Clean Connect 500 nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
(Vorfilter, EPA Filter & Aktivkohle-Filter) ist, sondern an einer Annahmestelle für das Re-
cycling von elektrischen und elektronischen Pro-
Weitere Ersatzteile können direkt bei uns bestellt
dukten abgegeben werden muss.
werden. Nehmen Sie bitte Kontakt zu unserem
Kundenservice auf. EG-Konformität
Hiermit erklärt Soehnle, dass sich
14. Soehnle Kundendienst dieses Gerät in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderun-
Für Fragen und Anregungen steht Ihnen unser gen und den übrigen einschlägigen Bestim-
Verbraucher Service gerne zur Verfügung mungen der Richtlinien 2014/53/EU befindet.
Hotline: 00 800 536 36 363 (gebührenfrei) Die EU-Konformitätserklärung finden Sie unter
Mo – Fr, 08:00 – 18:00 Uhr www.soehnle.com.
Weitere Informationen zu unseren Produkten
finden Sie auf www.soehnle.com.

7
DE

16. Gewährleistung Ermessen entweder die Reparatur defekter Tei-


le oder den Austausch des Produktes. Falls eine
Auf das vorliegende Qualitätsprodukt gewährt Reparatur nicht durchführbar ist und ein iden-
Ihnen die Leifheit AG 2 Jahre Gewährleistung ab tisches Produkt zum Zwecke des Austauschs
Kaufdatum (bzw. bei Bestellungen ab Erhalt der nicht mehr im Sortiment verfügbar ist, erhalten
Ware). Die Gewährleistungsansprüche müssen Sie ein möglichst gleichwertiges Ersatzprodukt.
Sie unverzüglich nach Auftreten des Defekts in- Eine Rückerstattung des Kaufpreises ist im Ge-
nerhalb der Gewährleistungszeit geltend ma- währleistungsfall nicht möglich. Diese Gewähr-
chen. Die Gewährleistung erstreckt sich auf die leistung gewährt zudem keine Schadensersatz-
Beschaffenheit der Produkte. ansprüche. Zur Inan­spruch­nahme der Gewähr-
Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind: leistung wenden Sie sich unter Vorlage des de-
1. Gebrauchsbedingte oder sonstige n­ atürlich fekten Produktes und des Kaufbelegs (Kopie)
hervorgerufene Verschleißmängel, an denjenigen Händler, bei dem Sie das Pro-
dukt erworben haben. Diese Gewährleistung
2. Schäden durch unsachgemäßen G ­ ebrauch
gilt weltweit. Ihre gesetzlichen Rechte, insbe-
bzw. Umgang (z. B. Schlag, Stoß, Fall),
sondere Gewährleistungsrechte, gelten für Sie
3. Schäden durch Nichtbeachtung der vorge­ ­weiterhin und werden durch diese Gewährleis-
gebenen Bedienungshinweise. Im Gewährleis- tung nicht beschränkt.
tungsfall gewährt Ihnen Leifheit nach eigenem

17. Technische Daten


Artikelnummer 68098
Raumgröße bis ca. 40-50 m2
Arbeitsumfeld 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Betriebsspannungsbereich 220 – 240 V~ Wechselstrom
Stromfrequenz 50 / 60Hz
Nennleistung des Systems 65 W
Maße 270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm
Lautstärke 30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Gewicht 5,0 kg
UV-Licht Wellenlänge 254 nm
Lebensdauer der UV-C-Lampe ca. 20.000 Stunden
Bluetooth Version 4.0
Bluetooth Frequenz 2400 MHz
Max. Bluetooth Leistung 100 mW
Das Produkt ist doppelt schutzisoliert
und entspricht der Schutzklasse 2.

8
9
EN
Content

1. Safety instructions 1. Safety instructions


2. Scope of delivery Please carefully read this operating manual prior
to start-up operation of the Airfresh Clean Con-
3. Device description nect 500. The Airfresh Clean Connect 500 is not
intended for commercial use.
4. Intended use

5. Air cleaning Attention!


• Please ensure prior to start-up operation that
6. Prior to first use the voltage information corresponds to the
local mains voltage.
7. Soehnle Connect app
• This device may be used by children over the
8. Daily use and operation age of 8 and persons with reduced physical,
sensory, or mental abilities or with a lack of
9. Cleaning and care experience and knowledge only if they are
10. Filter replacement supervised or have been instructed in the
safe use of the device as well as the resulting
11. Transport and storage risks. Cleaning and device maintenance may
not be performed by children that are not su-
12. Troubleshooting pervised. Children may not play with the de-
13. Replacement and wear parts vice.
• Always switch off the device and disconnect
14. Soehnle customer service the power cord from the power plug prior to
moving or transporting the device.
15. More information
• Do not operate the device if the power plug
16. Warranty or power cord is defective.

17. Technical data • Do not spray flammable materials, e.g. pesti-


cides or fragrances near the Airfresh Clean
Connect 500.
• Ensure that the air inlet and air outlet are not
covered.
• Do not insert objects into the air inlet of the
device. This may damage the device or cause
injuries.
• Do not use or store the device where it may
fall into a bathtub, a sink, water, or other liq-
uid. Do not reach for a device that has fallen
into water or another liquid. Do not reach in-

10
EN
to the water or another liquid, even if the de- 3. Device description
vice is no longer connected to the power out-
let at that time. Risk of electric shock in case A : Control console
of moisture when the device is reconnected B : Cover and air outlet
to the power outlet. Use a dry cloth to wipe C : Housing and air inlet
moisture off. Do not touch the power plug or D : UV-C lamp
device with wet hands. E : Combination filter (68107)
F : Removable housing base
Attention! G : Screw cap
• If the power outlet used to operate the Air-
fresh Clean Connect 500 is not properly con- 4. Intended use
nected, the power plug of the device will get
hot. Ensure that you are using a properly con- The Airfresh Clean Connect 500 is intended ex-
nected power outlet for the device. clusively for cleaning room air.

• Do not place any objects on top of the Air-


fresh Clean Connect 500 and do not sit on it. 5. Air cleaning
• Use only the original filter by Soehnle, which With the Soehnle combination filter you can re-
is specifically suited for this Airfresh Clean move a multitude of unwanted particles and
Connect 500. odours from your room air. Micro-organisms and
• Do not use the Airfresh Clean Connect 500 af- viruses are destroyed by adding UV-C light.
ter using incense for insect protection or in Washable pre-filter:
places with oil residue or chemical vapours or Captures the first dust and allergen particles.
where incense sticks are burnt.
EPA filter / Activated carbon filter:
• Do not use the Airfresh Clean Connect 500 near Captures dust, smoke, pollen and other aller-
heaters, fireplaces, or gas-powered devices. gens. Filters odours from the air.
• Do not stand on the device. UV-C Light:
Destroys micro-organisms, e.g. germs, viruses,
2. Scope of delivery bacteria, and mould (e.g. mould toxins)

1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500


1 Soehnle combination filter for Airfresh Clean
6. Prior to first use
Connect 500 1. Place the device upright on a solid and level
1 Operating manual surface. Keep a minimum distance of half a
metre from the device to each wall.
2. To ensure optimum performance of the de-
vice, please ensure that the air inlets and air
outlets are not covered.
3. Inspect the power cord to ensure that it is
not damaged.
4. Connect the power cord to a power outlet.

11
EN
7. Soehnle Connect app RED = high load (>150 µg/m³)
PINK = medium load (101 - 150 µg/m³)
In order to use functions such as remote control PURPLE = low load (51 - 100 µg/m³)
or data recording of your Soehnle Clean Con- BLUE = no load (0 - 50 µg/m³)
nect 500, it is recommended to connect the de-
vice to the Soehnle Connect app. Switching on and off
1. Download and install the free Soehnle Con- Press the ON/OFF button (M) to turn the
nect app on your smartphone or tablet. Scan Airfresh Clean Connect 500 on or off.
the QR code to go directly to the app. Alter-
natively, you can find it on Google Play or the
Setting the operating time
App Store. 
Press the (L) button to set the desired
operating time. Choose between 2, 4 and
8 hours. The device switches off automat-
ically after the time has elapsed. The se-
lected operating time is displayed on the
control console. If no operating time is
selected (no indicator light is on) the Air-
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 fresh Clean Connect 500 is in continuous
operation.
2. Activate Bluetooth® on your smartphone or
tablet and start the Soehnle Connect app. Changing the fan speed
When you start the app for the first time, you Press the button (J) to select the fan
will be automatically guided through the speed and thus the desired intensity of
process for connecting a Soehnle appliance. the air ejection:
Please ensure that Bluetooth® is activated on Low (I) – Medium (II) –
your Clean Connect 500 when connecting. High (III) – Turbo (IV)
Please note the "Bluetooth® connection"
Automatic mode
If you have already used the Soehnle Connect app, to con-
nect go to the “Main menu” in the Soehnle Connect app Pressing the (K) button puts the Clean
and press “My devices” and then “Add device”. Connect 500 into automatic mode. In
this mode, the unit automatically adjusts
the fan speed in relation to the air quality
in the room. Thus, you always achieve the
8. Daily use and operation best possible air quality.

PM 2.5 sensor Bluetooth® connection


The current air quality is determined continu- 
You can connect the Airfresh Clean Con-
ously and displayed numerically on the display. nect 500 to a Bluetooth® enabled mobile
The displayed PM 2.5 value is the fine dust load device that has the Soehnle Connect app
(50% of particles < 2.5μm) in μg/m³. The lumi- installed. To do so, briefly press the (I)
nous LED ring on the top shows the current de- button on your Clean Connect 500. You
gree by means of different colours: can see if the Bluetooth® is switched on
when the - symbol lights up on the

12
EN
Clean Connect 500 display. Press again to 9. Cleaning and care
turn off Bluetooth®.

If the Airfresh Clean Connect 500 is connected to a mo- Cleaning the combination filter
bile device, it can be controlled via the control console Regular cleaning of the combination filter (1x
of the housing as well as via the Soehnle Connect app. month) ensures faultless operation of the Air-
fresh Clean Connect 500 and the greatest possi-
ble room air quality.
UV-C lamp and night-time mode
Proceed as follows:

Press the button (H) once to switch on
the UV-C lamp inside the Airfresh Clean 1. Switch the device off prior to cleaning and
Connect 500 (UV-C indicator is on). Press disconnect the power plug.
again to activate the night-time mode 2. Turn the device upside down and place it on
without turning off the UV-C lamp (UV-C a solid surface (2.1).
indicator light is on, NIGHT indicator light 3. Open the screw cap on the bottom of the
flashing). Press the (H) button again to device (2.2).
turn off the UV-C lamp (UV-C indicator
4. Remove the housing base by lifting it up
light is off, NIGHT indicator light flashes),
(2.3).
or turn off both (UV-C indicator light is off,
NIGHT indicator light is off ). 5. Remove the combination filter (2.4) and
clean it. Replace the filter and ensure that it is
Night mode
inserted correctly.
In the night-time mode, you can run the
Airfresh Clean Connect 500 without be- The pre-filter is attached to the filter with a hook and loop
ing disturbed by additional light sources. fastener. Clean the pre-filter under running water. Ensure
Once you activate the night-time mode, that the pre-filter is dry before reattaching into the EPA
filter. EPA and activated carbon filter should be cleaned
all indicator lights on the device will soon
only with a vacuum cleaner.
be turned off without the device switch-
ing off. All previous settings for operating
6. Close the device and fasten the screw cap.
time and fan speed will remain un-
Turn the device right side up and place it on
changed. Activation of the night-time
a solid surface.
mode is indicated by flashing of the indi-
cator light before the illumination switch- 7. Reconnect the power cord to a power outlet
es off completely. and switch the device on.

The unit can run either in night-time mode or in au- Cleaning the housing
tomatic mode. These two modes cannot be activated Switch the device off prior to cleaning and dis-
at the same time.
connect the power plug. Clean the housing of
Airfresh Clean Connect 500 with a slightly damp
cloth.

13
EN
10. Replacing the filter storing the device. Store the Airfresh Clean Con-
nect 500 in a cool and dry place.
The combination filter should be replaced after
approx. 4320 operating hours. After approx.
4320 operating hours, the filter change indicator 12. Troubleshooting
(REPLACE FILTER) flashes automatically on the Switch the device off and disconnect the power
control console of the device. Use only original plug before performing the following tests.
Soehnle filters!
Problem: The device does not work
Proceed as follows to change the filter:
• Ensure that the Airfresh Clean Connect 500 is
1. Switch the device off and disconnect the connected to a power source.
power plug.
• Ensure that the filter is inserted correctly.
2. Open the device as described above in Chap-
• Ensure that the bottom cover is inserted cor-
ter 7 and remove the combination filter (2.4).
rectly and close tightly with the screw cap.
3. Insert the new combination filter into the
Problem: Insufficient airflow
housing. Ensure that the new filter unit is in-
serted correctly. • Ensure that the filter is clean. Please clean the
filter if it is soiled.
4. Close the device and fasten the screw cap.
Turn the device right side up and place it on • Ensure that air inlet and air outlet are not
a solid surface. blocked or obstructed.
5. Reconnect the power cord to a power outlet Problem: Excessive noise
and switch the device on. • Ensure that no foreign objects are located in
6. Press the red "Reset button" to reset the oper- the fan and remove them if necessary.
ating hours counter. The button is located be- • Ensure that the filter is clean. Please clean the
hind the three access slots on the side of the filter if it is soiled.
product (1.1). To press the button, use a thin • Ensure that the filter is inserted correctly.
object (for example, a paper clip). A signal
• Ensure that the device is placed securely and
sounds and the filter reset indicator light disap-
evenly on a solid surface.
pears. The operating time metre is now reset.

11. Transport and storage 13. Replacement and wear parts


• 68107 Soehnle filter
Transport for Airfresh Clean Connect 500
WARNING! (pre-filter, EPA filter & activated carbon filter)
Always switch the device off before transporting Additional replacement parts can be ordered
it. Always disconnect the power plug from the directly from us. Please contact our customer
power outlet. service.
Storage
We recommend carefully cleaning your Airfresh
Clean Connect 500 before storing the device.
Ensure that all parts are clean and dry prior to

14
EN
14. Soehnle customer service
Our consumer service is happy to help you in
case of questions and comments
Hotline: 00 800 536 36 363 (freephone)
Mon – Fri 08:00 – 18:00
For more information on our products, please
visit www.soehnle.com.

15. More information


Declaration of conformity
Leifheit AG herewith declares that this product
is in compliance with the general requirements
and other relevant provisions of applicable Euro-
pean directives. Declarations of conformity are
available on the homepage: www.soehnle.com.

Disposal of used electric devices


Please dispose of this product after
its service life according to the Waste
Electrical and Electronic Equipment
Regulation 2012/19/EU – WEEE.
The symbol on the product or its
packaging indicates that this product cannot be
treated as normal household waste but must be
returned to a collection point for recycling elec-
trical and electronic products.

EC conformity
Soehnle hereby declares that this
device complies with the basic re-
quirements and the other relevant
provisions of Directive 2014/53/EU. You can
find the EU Declaration of Conformity at
www.soehnle.com.

15
EN
16. Warranty
Leifheit AG offers a 2 year warranty for this quali- product range for the purpose of replacement,
ty product as of the purchase date (or in case of you will receive a replacement product of the
orders, as of receipt of the goods). You must as- closest equivalent value.
sert the warranty claims immediately after the Reimbursement of the purchase price is not
defect has occurred within the warranty period. possible in case of a warranty claim. Moreover,
The warranty covers the quality of the products. this warranty does not grant any claims for dam-
The following are excluded from the warranty: ages. To assert the warranty, please contact the
1. Wear caused by use or other natural wear. seller where you have acquired the product and
present the defective product and the purchase
2. Damage caused by improper use or handling
receipt (copy). This warranty is valid worldwide.
(e.g. impact, shock, drop).
Your statutory rights, in particular warranty
3. Damage caused by non-compliance with rights, continue to apply and are not limited by
these operating instructions. In case of a warran- this warranty.
ty claim, Leifheit, at its own discretion, either re-
pairs the defective components or replaces the
product. If a repair cannot be performed and an
identical product is no longer available in the

17. Technical data


Item number 68098
Room size up to ca. 40-50 m2
Operating environment 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Operating voltage range 220 – 240 V~ alternating current
Current frequency 50 / 60Hz
Rated output of the system 65 W
Dimensions 270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm / 10,65 (Ø) x 20,93 (H) inch
Volume 30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Weight 5,0 kg
UV light wave length 254 nm
UV-C lamp service life approx. 20.000 hours
Bluetooth version 4.0
Bluetooth frequency 2400 MHz
Max. Bluetooth transmission power 100 mW
 T he product is double insulated and
corresponds to protection category 2.

16
17
Table des matières
FR
1. Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité
2. Équipement livré Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la
mise en service d’Airfresh Clean Connect 500.
3. Description de l’appareil Airfresh Clean Connect 500 n’est pas destiné à
un usage commercial.
4. Utilisation conforme

5. La purification de l’air Attention !


• Avant la mise en service, vérifiez que la ten-
6. Avant la première utilisation sion indiquée correspond bien à la tension
secteur locale.
7. Application Soehnle Connect
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
8. Utilisation quotidienne de 8 ans ou plus et par des personnes aux fa-
cultés physiques, sensorielles ou psychiques
9. Nettoyage et entretien restreintes ou n’ayant pas d’expérience ou
10. Remplacement du filtre connaissances seulement si ces personnes
sont sous surveillance ou si elles ont été ins-
11. Transport et stockage truites à l’utilisation sûre de l’appareil et
qu’elles comprennent les dangers qui en ré-
12. Dépannage sultent. Le nettoyage et la maintenance de
13. Pièces de rechange et d’usure l’appareil ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance. Les enfants ne
14. Service clients Soehnle doivent pas jouer avec l’appareil.
• Éteignez toujours l’appareil et débranchez le
15. Autres remarques
câble secteur de la prise murale avant de dé-
16. Garantie placer ou de transporter l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche secteur ou le
17. Données techniques
câble d’alimentation est endommagé.
• Ne pulvérisez aucune substance inflammable
ni p. ex. d’insecticides ou de parfums à proxi-
mité d’Airfresh Clean Connect 500.
• Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air ne
soient pas recouvertes.
• N’introduisez aucun objet dans l’entrée d’air
de l’appareil. Cela peut endommager l’appa-
reil ou provoquer des blessures.
• N’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil à un
endroit où il risque de tomber dans une bai-

18
gnoire, un lavabo, dans l’eau ou dans un autre 3. Description de l’appareil
liquide. Ne saisissez pas un appareil qui est FR
tombé dans l’eau ou dans un autre liquide. Ne A : console de commande
mettez pas la main dans l’eau ou dans les B : recouvrement et sortie d’air
autres liquides même si l’appareil n’est pas C : boîtier et entrée d’air
branché à ce moment-là. En cas d’humidité, il D : ampe UV-C
existe un risque de choc électrique lorsque E : filtre combiné (68107)
l’appareil est à nouveau branché à la prise F : fond de boîtier amovible
électrique. Essuyez l’humidité à l’aide d’un G : fermeture à vis
chiffon sec. Ne pas saisir le connecteur ou
l’appareil avec les mains mouillées. 4. Utilisation conforme
Attention ! Airfresh Clean Connect 500 est exclusivement
• Si la prise électrique utilisée pour Airfresh destiné à la purification de l’air ambiant.
Clean Connect 500 n’est pas adéquate, le
connecteur de l’appareil chauffe. Assurez-vous 5. La purification de l’air
que la prise électrique utilisée pour l’appareil
est adéquate. Grâce au filtre combiné de Soehnle, vous pouvez
supprimer de nombreuses particules et mauvaises
• Ne posez aucun objet sur Airfresh Clean
odeurs indésirables. Quand la lumière UV-C est al-
Connect 500, et ne vous asseyez pas dessus.
lumée, elle détruit les microorganismes et les virus.
• Utilisez uniquement les filtres d’origine de
Préfiltre lavable :
Soehnle spécialement adaptés à Airfresh
capte les premières particules de poussières et
Clean Connect 500.
d’allergènes.
• N’utilisez pas Airfresh Clean Connect 500
Filtre EPA/filtre au charbon actif :
après avoir utilisé des insecticides fumigants
capte la poussière, la fumée, les pollens et autres
ou dans les lieux où il y a des restes d’huile ou
allergènes. Filtre les odeurs de l’air.
des vapeurs chimiques ou après avoir brûlés
des bâtons d’encens. Lumière UV-C :
détruit les microorganismes comme les germes,
• N’utilisez pas Airfresh Clean Connect 500 à
les virus, les bactéries et les champignons
proximité de chauffages, de foyers ouverts ou
(comme les mycotoxines).
d’appareils au gaz.
• Ne vous placez pas sur l’appareil.
6. Avant la première utilisation
2. Équipement livré 1. Placez l’appareil à l’horizontale sur un sup-
port solide et plan. Respectez une distance
1 Airfresh Clean Connect 500 Soehnle minimale de 50 cm entre l’appareil et une pa-
1 filtre combiné Soehnle pour Airfresh Clean roi quelconque.
Connect 500 2. Pour garantir les performances optimales de
1 mode d’emploi l’appareil, assurez-vous que les entrées d’air
et les ouvertures de sortie d’air ne sont pas
obstruées.

19
3. Contrôlez le câble d’alimentation pour vous 8. Utilisation quotidienne
FR assurer qu’il n’est pas endommagé.
4. Branchez le câble d’alimentation sur une Détecteur PM 2,5
prise murale. La qualité de l’air actuelle est déterminée en
permanence et s’affiche sous forme de chiffres
sur l’écran. La valeur PM 2,5 qui s’affiche corres-
7.Application Soehnle Connect pond à la concentration en poussières fines (50
Pour pouvoir profiter des fonctions comme la % des particules < 2,5 µm), en µg/m³. L’anneau
commande à distance ou l’enregistrement des lumineux à LED situé sur la face supérieure vous
données de votre Airfresh Clean Connect 500 de renseigne sur la concentration actuelle à l’aide
Soehnle, il est recommandé de connecter l’ap- de différentes couleurs :
pareil à l’application Soehnle Connect. ROUGE = haute concentration (>150 µg/m³)
1. Téléchargez et installez l’application Soehnle ROSE = c oncentration moyenne
Connect gratuite sur votre smartphone ou (101 - 150 µg/m³)
votre tablette. Pour ce faire, scannez le code LILAS = faible concentration (51 - 100 µg/m³)
QR pour accéder directement à l’application. BLEU = a ucune concentration détectée
Vous la trouverez également sur Google Play (0 - 50 µg/m³)
ou sur l’App Store.
Mise en marche et extinction
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (M)
pour allumer ou éteindre Airfresh Clean
Connect 500.

Réglage de la durée d’utilisation


Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 
Vous pouvez définir la durée d’utilisation
souhaitée en appuyant sur la touche (L).
2. Activez la fonction Bluetooth® sur votre smart- Sélectionnez entre 2, 4 et 8 heures. L’ap-
phone ou votre tablette et démarrez l’appli- pareil s’éteint automatiquement au bout
cation Soehnle Connect. Lorsque vous dé- de cette durée. La durée de service sélec-
marrez l’application pour la première fois, tionnée est affichée sur la console de
vous serez guidé automatiquement au tra- commande. Si aucune durée de fonc-
vers de la procédure de connexion avec un tionnement n’est sélectionnée (aucun té-
terminal Soehnle. Lorsque vous établissez la moin allumé), Airfresh Clean Connect 500
connexion, veillez à ce que la fonction Blue- fonctionne en continu.
tooth® soit activée sur votre Airfresh Clean
Connect 500. Pour ce faire, consultez la sec- Modification de la vitesse du
tion « Connexion Bluetooth® ». ventilateur
Appuyez sur la touche (J) pour sélection-
Si vous avez déjà utilisé l’application Soehnle Connect,
allez dans le menu principal de l’application Soehnle ner la vitesse du ventilateur et donc l’in-
Connect pour établir la connexion et appuyez sur « Mes tensité souhaitée du jet d’air :
appareils » puis sur « Ajouter un appareil ». Faible (I) – Moyenne (II) –
Élevée (III) – Turbo (IV)

20
Mode automatique Mode nuit
Une pression sur la touche (K) commute En mode nuit, vous pouvez laisser FR
Airfresh Clean Connect 500 en mode au- Airfresh Clean Connect 500 fonctionner
tomatique. Dans ce mode, l’appareil sans être gêné par les sources de lumière
adapte automatiquement la vitesse du supplémentaires. Quand vous activez le
ventilateur à la qualité de l’air dans la mode nuit, tous les témoins de l’appareil
pièce. Vous profitez ainsi toujours de la s’éteignent au bout d’une brève durée
meilleure qualité d’air possible. mais l’appareil continue de fonctionner.
Les réglages effectués précédemment de
Connexion Bluetooth® la durée de fonctionnement et la vitesse

Vous pouvez connecter Airfresh Clean du ventilateur sont conservés. L’activation
Connect 500 à un périphérique mobile du mode nuit est signalée par un cligno-
compatible Bluetooth® sur lequel est ins- tement du témoin avant que toutes les
tallée l’application Soehnle Connect. Pour lumières ne s’éteignent.
ce faire, appuyez brièvement sur la
L’appareil peut fonctionner soit en mode nuit soit
touche (I) de votre Airfresh Clean en mode automatique. Il est impossible d’activer les
Connect 500. Quand le symbole appa- deux modes en même temps.
raît sur l’écran d’Airfresh Clean Connect
500, cela signifie que Bluetooth® est acti-
vé. Une nouvelle pression sur la touche
désactive Bluetooth®. 9. Nettoyage et entretien
Quand Airfresh Clean Connect 500 est connecté à Nettoyage du filtre combiné
un périphérique mobile, il peut être commandé via Le nettoyage régulier du filtre combiné (1 fois
la console de commande de l’appareil ainsi que via
l’application Soehnle Connect. par mois) garantit le bon fonctionnement
d’Airfresh Clean Connect 500 et la meilleure
qualité d’air possible.
Lampe UV-C et mode nuit Procédez comme suit :
Appuyez une fois sur le bouton (H) pour
1. Avant chaque nettoyage, éteignez l’appareil et
allumer la lampe UV-C à l’intérieur
débranchez la fiche secteur de la prise murale.
d’Airfresh Clean Connect 500 (le témoin
de la lampe UV-C s’allume). Appuyez une 2. Retournez l’appareil et placez-le la tête à l’en-
nouvelle fois sur le bouton pour activer le vers sur un support solide (2.1).
mode nuit sans éteindre la lampe UV-C 3. Ouvrez la fermeture à vis sur la face inférieure
(le témoin UV-C est allumé, le témoin de l’appareil (2.2).
NIGHT clignote). Appuyez à nouveau sur 4. Soulevez le fond du boîtier (2.3).
la touche (H) pour éteindre la lampe UV-C 5. Retirez le filtre combiné (2.4) et nettoyez-le.
(le témoin de la lampe UV-C est éteint, le Remettez le filtre en place et assurez-vous
témoin NIGHT clignote) ou pour éteindre qu’il est correctement en place.
les deux fonctions (le témoin UV-C est
éteint, le témoin NIGHT est éteint).


21
Le préfiltre est fixé au filtre par une bande autoagrip- 6. Appuyez sur la touche « Reset » rouge pour
FR pante. Nettoyez le préfiltre sous l’eau du robinet. Assu- réinitialiser le compteur d’heures de service.
rez-vous que le préfiltre est sec avant de l’assembler à Cette touche est située derrière les trois
nouveau au filtre EPA. Les filtres EPA et au charbon actif fentes d’ouverture sur le côté du produit
ne doivent être nettoyés qu’à l’aide d’un aspirateur. (1.1). Pour actionner la touche, utilisez un ob-
jet fin (p. ex. un trombone). Un signal sonore
6. Refermez l’appareil et vissez fermement la fer- se fait entendre et le témoin du changement
meture à vis. Retournez l’appareil en position de filtre s’éteint. Le compteur d’heures de ser-
normale et placez-le sur un support solide. vice a bien été réinitialisé.
7. Rebranchez le câble d’alimentation à une
prise murale et allumez l’appareil.
11. Transport et stockage
Nettoyage du boîtier
Avant chaque nettoyage, éteignez l’appareil et
Transport
débranchez la fiche secteur de la prise murale. AVERTISSEMENT !
Nettoyez le boîtier d’Airfresh Clean Connect 500 Éteignez toujours l’appareil avant de le transpor-
à l’aide d’un chiffon légèrement humide. ter. Retirez toujours la fiche secteur de la prise
murale.

10. Remplacement du filtre Stockage


Nous recommandons de nettoyer soigneuse-
Le filtre combiné doit être remplacé par un neuf
ment votre Airfresh Clean Connect 500 avant de
au bout d’env. 4320 heures de service. Au bout
ranger l’appareil. Veillez à ce que toutes les
d’environ 4320 heures de service, le témoin de
pièces soient propres et sèches avant de ranger
changement de filtre (REPLACE FILTER) cli-
l’appareil. Rangez Airfresh Clean Connect 500
gnote automatiquement sur la console de com-
dans un endroit sec et frais.
mande de l’appareil. Utilisez exclusivement des
filtres Soehnle d’origine.
Pour remplacer le filtre, procédez comme suit : 12. Dépannage
1. Éteignez l’appareil et débranchez la fiche sec- Avant de réaliser l’un des contrôles suivants, étei-
teur de la prise murale. gnez l’appareil et débranchez la fiche secteur.
2. Ouvrez l’appareil comme décrit plus haut au Problème : l’appareil ne fonctionne pas.
point 7 et retirez le filtre combiné (2.4). • Vérifiez qu’Airfresh Clean Connect 500 est
3. Introduisez à présent le nouveau filtre combi- bien raccordé à une source électrique.
né dans le boîtier. Assurez-vous que la nou- • Vérifiez que le filtre est correctement en
velle unité de filtre est correctement en place.
place.
• Vérifiez que le recouvrement du fond est bien
4. Refermez l’appareil et vissez fermement la fer- en place et qu’il est fermement fermé par vis-
meture à vis. Retournez l’appareil en position sage.
normale et placez-le sur un support solide.
5. Rebranchez le câble d’alimentation à une
prise murale et allumez l’appareil.

22
Problème : flux d’air insuffisant. 15. Autres remarques
• Vérifiez que le filtre est propre. En cas FR
d’encrassement, nettoyez-le. Déclaration de conformité
• Vérifiez si les ouvertures d’entrée et de sortie Leifheit AG déclare ici que cet appareil est
d’air sont bouchées ou si elles sont bloquées conforme aux exigences fondamentales et aux
par des obstacles. autres dispositions respectives des directives eu-
ropéennes applicables. Vous trouverez les décla-
Problème : bruit trop fort.
rations de conformité sur notre site Internet :
• Vérifiez si des corps étrangers se trouvent www.soehnle.com
dans le ventilateur et le cas échéant, ôtez-les.
• Vérifiez que le filtre est propre. En cas Mise au rebut des appareils élec-
d’encrassement, nettoyez-le. triques usagés
• Vérifiez que le filtre est correctement en Quand il a atteint sa fin de vie, ce
place. produit doit être éliminé conformé-
ment à la directive 2012/19/UE rela-
• Vérifiez que l’appareil est positionné en toute
tive aux déchets d’équipements élec-
sécurité, à l’horizontale, sur un support solide.
triques et électroniques (DEEE).
Ce symbole apposé sur le produit ou sur son
13. Pièces de rechange et emballage indique que le produit ne doit pas
d’usure être considéré comme un déchet ménager ha-
bituel, mais qu’il doit être remis à un point de
•  68107 Filtre Soehnle
collecte qui recycle les produits électriques et
pour Airfresh Clean Connect 500
électroniques.
(préfiltre, filtre EPA et filtre au charbon actif )
Les autres pièces de rechange peuvent être com- Conformité CE
mandées en nous contactant directement. Pour Par la présente, Soehnle déclare que
ce faire, prenez contact avec notre service clients. cet appareil est conforme aux exi-
gences fondamentales et aux dispo-
sitions respectives de la directive 2014/53/CE.
14. Service clients Soehnle Vous trouverez la déclaration de conformité CE
Si vous avez des questions ou des suggestions, sur le site www.soehnle.com.
notre service consommateurs est à votre entière
disposition.
Assistance téléphonique : 00 800 536 36 363
(appel gratuit)
Du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h
Pour plus d’informations sur nos produits,
consultez notre site www.soehnle.com.

23
16. Garantie
FR
Leifheit AG octroie 2 années de garantie à partir défectueuses ou remplace le produit en fonc-
de la date d’achat (ou en cas de commande, à tion de son appréciation. Si une réparation est
partir de la réception de la marchandise) sur le impossible et si un produit identique de rem-
présent produit de qualité. Toute réclamation en placement n’est plus commercialisé, vous re-
garantie doit être formulée immédiatement cevrez en échange un produit d’une valeur la
après la survenue du défaut et dans la période plus proche possible.
de garantie. La garantie porte sur les caractéris- En cas de recours à la garantie, aucun rembour-
tiques du produit. sement du prix d’achat n’est possible. En outre,
Sont exclus de la garantie : cette garantie n’octroie aucun droit à des dom-
1. les défauts liés à l’usure due à l’utilisation ou à mages-intérêts. Pour prétendre à la garantie,
d’autres origines naturelles ; contactez le revendeur chez qui vous avez ache-
2. les dommages dus à une utilisation ou une té le produit et présentez-lui le produit défec-
manipulation inappropriée (p. ex. choc, coup, tueux ainsi que la preuve d’achat (copie). Cette
chute) ; garantie est valable dans le monde entier. Vos
droits légaux, en particulier vos droits à la garan-
3. les dommages survenus suite au non-respect
tie, ne sont pas limités par notre garantie.
des instructions de service données. En cas de
recours à la garantie, Leifheit répare les pièces

17. Données techniques


Référence 68098
Pièce d’un volume jusqu’à env. 40-50 m2
Environnement de fonctionnement 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95 % h.r.
Plage de tension de service 220 – 240 V~ CA
Fréquence du réseau électrique 50/60Hz
Puissance nominale du système 65 W
Dimensions 270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm
Intensité sonore 30 dB (I), 45 dB (II), 55 dB (III), 62 dB (IV)
Poids 5,0 kg
Longueur d’onde de la lumière UV 254 nm
Durée de vie de la lampe UV-C env. 20 000 heures
Version Bluetooth 4.0
Fréquence Bluetooth 2400 MHz
Puissance Bluetooth max. 100 mW
 Le produit possède une double isolation de protection et correspond à
une classe de protection 2.

24
25
Indice

IT 1. Indicazioni per la sicurezza 1. Indicazioni per la sicurezza


2. Dotazione della fornitura Prima di mettere in funzione l’Airfresh Clean
Connect 500 leggere attentamente il presente
3. Descrizione dell'apparecchio manuale di istruzioni per l’uso. L’Airfresh Clean
Connect 500 non è destinato all'impiego com-
4. Impiego conforme alle disposizioni
merciale.
5. Purificazione dell’aria
Attenzione!
6. Prima del primo utilizzo • Prima della messa in esercizio accertarsi che il
valore della tensione indicato coincida con il
7. App Soehnle Connect
valore della tensione di rete locale.
8. Utilizzo giornaliero e funzionamento • I bambini di età uguale o superiore agli 8 anni
e le persone con capacità fisiche, sensoriali o
9. Pulizia e manutenzione intellettuali ridotte o prive di esperienza e co-
10. Sostituzione del filtro noscenze possono usare l'apparecchio solo se
sorvegliati o istruiti all'uso sicuro dell'apparec-
11. Trasporto e magazzinaggio chio e quindi se sono consapevoli dei pericoli
connessi. La pulizia e la manutenzione
12. Eliminazione degli errori dell'apparecchio non devono essere eseguite
13. Parti di ricambio e componenti sog- da bambini non sorvegliati. I bambini non de-
getti a usura vono giocare con l'apparecchio.
• Spegnere sempre l’apparecchio ed estrarre il
14. Servizio di assistenza clienti Soehnle cavo di rete dalla presa prima di muovere o
trasportare l’apparecchio.
15. Ulteriori indicazioni • Non azionare l’apparecchio se la spina o il ca-
16. Garanzia vo di rete sono difettosi o guasti.
• Non spruzzare materiali combustibili come
17. Dati tecnici veleni per insetti o profumi attorno all’Airfresh
Clean Connect 500.
• Assicurarsi che l’ingresso e l’uscita dell’aria
non siano occlusi o coperti.
• Non introdurre oggetti nell'ingresso d'aria
dell'apparecchio. Potrebbero danneggiare
l’apparecchio o causare lesioni.
• Non utilizzare o conservare l’apparecchio in
un locale in cui potrebbe cadere in una vasca
da bagno, un lavandino, nell’acqua o in altri li-

26
quidi. Non afferrare mai un apparecchio cadu- 3. Descrizione dell'apparecchio
to nell’acqua o in altri liquidi! Non mettere le
mani nell’acqua o in altri liquidi, neanche se A : console di comando
l’apparecchio in quel momento non è colle- B : copertura e uscita dell'aria IT
gato! In presenza di umidità esiste il rischio di C : corpo e ingresso dell'aria
scosse elettriche quando l’apparecchio viene D : lampada UV-C
ricollegato alla presa. Asciugare l’umidità con E : filtro combinato (68107)
un panno asciutto. Non toccare la spina o F : fondo rimovibile del corpo
l’apparecchio con le mani bagnate. G : chiusura a vite

Attenzione! 4. Impiego conforme alle


• Se la presa utilizzata per azionare l’Airfresh
disposizioni
Clean Connect 500 non è collegata corretta-
mente, la spina dell’apparecchio diventa bol- L’Airfresh Clean Connect 500 serve esclusiva-
lente. Assicurarsi di utilizzare una presa colle- mente a purificare l’aria ambiente.
gata correttamente.
• Non appoggiare oggetti sull’Airfresh Clean 5. La purificazione dell’aria…
Connect 500 e non sedercisi sopra.
Con il filtro combinato di Soehnle si rimuovono
• Utilizzare solo il filtro originale Soehnle specifi-
dall’aria ambiente numerose particelle e nume-
camente adatto all’Airfresh Clean Connect 500.
rosi odori indesiderati. Commutando anche la
• Non utilizzare l’Airfresh Clean Connect 500 do- luce UV-C si distruggono microorganismi e virus.
po aver usato sostanze profumate a protezio-
Prefiltro lavabile:
ne dagli insetti, oppure in luoghi in cui sono
rileva le prime particelle di polvere e allergeni.
presenti residui di olio o vapori chimici o dove
vengono accesi bastoncini d’incenso. Filtro EPA / filtro a carbone attivo:
rileva polvere, fumo, pollini e altri allergeni. Filtra
• Non utilizzare l’Airfresh Clean 500 vicino a ri-
gli odori presenti nell’aria.
scaldamenti, camini aperti o dispositivi a gas.
Luce UV-C:
• Non salire sull’apparecchio.
distrugge microorganismi come germi, virus,
batteri e funghi (come la tossina della muffa).
2. Dotazione della fornitura
1 Airfresh Clean Connect 500 Soehnle 6. Prima del primo utilizzo
1 filtro combinato Soehnle per Airfresh Clean 1. Posizionare l’apparecchio diritto su una base
Connect 500 solida e piana. Tenere l'apparecchio a una di-
1 manuale di istruzioni per l'uso stanza minima di mezzo metro dalle pareti.
2. Per garantire ottime prestazioni, assicurarsi
che le aperture per l’ingresso e l’uscita dell’a-
ria non siano bloccate.

27
3. Controllare il cavo di rete per assicurarsi che 8. Utilizzo giornaliero e
non sia danneggiato.
funzionamento
4. Collegare il cavo di rete a una presa.
IT
Sensore PM 2,5
7. App Soehnle Connect La qualità dell'aria attuale viene rilevata costan-
temente e visualizzata numericamente sul di-
Per poter usare funzionalità come il telecoman- splay. Il valore PM 2,5 visualizzato è il carico di
do o la registrazione di dati del Clean Connect polveri sottili (50% delle particelle < 2,5µm) in
500 Soehnle, si raccomanda di collegare l'appa- µg/m³. Il LED circolare sul lato superiore indica il
recchio all'App Soehnle Connect. grado attuale attraverso diversi colori:
1. Scaricare e installare l'App Soehnle Connect ROSSO = carico elevato (>150 µg/m³)
gratuita sul proprio smartphone o tablet. ROSA = carico medio (101 - 150 µg/m³)
Scansionare il codice QR per aprire la app. In LILLA = carico ridotto (51 - 100 µg/m³)
alternativa è disponibile anche su Google BLU = nessun carico (0 - 50 µg/m³)
Play o nell'App Store.
Accensione e spegnimento
Premere l’interruttore ON/OFF (M) per
accendere o spegnere l’Airfresh Clean
Connect 500.

Impostazione della durata di funzio-


Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 namento
Premendo il tasto (L) è possibile imposta-
2. Attivare il Bluetooth® sul proprio smartphone
re la durata di funzionamento desiderata.
o tablet e avviare la App Soehnle Connect. Se
Selezionare 2, 4 o 8 ore. L'apparecchio si
si avvia la App per la prima volta si viene au-
spegne automaticamente al termine del
tomaticamente guidati nel processo di colle-
periodo. La durata di funzionamento scel-
gamento di un apparecchio terminale Soe-
ta è visualizzata sulla console di comando.
hnle. Per il collegamento controllare che il
Se non è stata selezionata alcuna durata
Bluetooth® sul Clean Connect 500 sia attivato.
di funzionamento (non è accesa nessuna
Osservare a tal proposito il punto "Collega-
spia di controllo), l’Airfresh Clean Connect
mento Bluetooth®".
500 funziona in modalità continua.
Se la App Soehnle Connect è già stata utilizzata prece-
dentemente, per collegarsi all'app andare al “Menu prin- Modifica della velocità della ventola
cipale” e toccare “I miei dispositivi” e quindi “Aggiungi Premere il tasto (J) per scegliere la veloci-
dispositivo”.
tà della ventola e quindi l’intensità di
emissione d'aria desiderata:
Bassa (I) – Media (II) –
Alta (III) - Turbo (IV)

28
Modalità automatica 500 senza venire disturbati da sorgenti di
Premendo il tasto (K) il Clean Connect luce. Se si attiva la modalità notturna do-
500 passa in modalità automatica. In po poco tutte le spie luminose presenti
questa modalità l'apparecchio adatta au- sull’apparecchio si spengono mentre l’ap- IT
tomaticamente la velocità della ventola parecchio rimane acceso. Le impostazioni
in base alla qualità dell'aria. In questo relative alla durata di esercizio e alla velo-
modo si ottiene sempre la migliore quali- cità della ventola regolate precedente-
tà dell'aria possibile. mente restano memorizzate. Prima che
l’illuminazione si spenga completamente
Collegamento Bluetooth® la spia luminosa lampeggia per annuncia-
Si può collegare l'Airfresh Clean Connect re l’attivazione della modalità notturna.
500 con un dispositivo mobile dotato di
L'apparecchio può funzionare in modalità notturna
Bluetooth® su cui sia installata l'App Soe- o in modalità automatica. Queste due modalità non
hnle Connect. Premere brevemente il ta- possono essere attivate contemporaneamente.
sto (I) sul Clean Connect 500. Il Bluetooth®
è attivato se sul display del Clean Con-
nect 500 il simbolo è illuminato. Pre-
mendo nuovamente il tasto, il Bluetooth® 9. Pulizia e manutenzione
si rispegne.
Pulizia del filtro combinato
Se l'Airfresh Clean Connect 500 è collegato a un di- Pulendo regolarmente il filtro combinato (1 vol-
spositivo mobile, può essere comandato sia attra- ta al mese) si garantisce un funzionamento privo
verso la console di comando sul corpo che attraverso
l'App Soehnle Connect. di anomalie dell’Airfresh Clean Connect 500 e la
massima qualità possibile dell’aria ambiente.
Procedere come descritto di seguito.
Lampada UV-C e modalità notturna
1. Prima di eseguire qualsiasi operazione di puli-
Premere una volta il tasto (H) per accen-
zia, spegnere l’apparecchio ed estrarre la spi-
dere la lampada UV-C interna all’Airfresh
na di rete.
Clean Connect 500 (la spia luminosa UV-C
2. Rovesciare l’apparecchio e appoggiarlo rove-
si illumina). Premendo nuovamente si at-
sciato su una base stabile (2.1).
tiva la modalità notturna senza spegnere
la lampada UV-C (la spia luminosa UV-C è 3. Aprire la chiusura a vite collocata sul fondo
illuminata, la spia luminosa NIGHT lam- dell’apparecchio (2.2).
peggia). Premendo ulteriormente il tasto 4. Sollevare il fondo del corpo (2.3).
(H) è possibile spegnere la lampada UV-C 5. Estrarre il filtro combinato (2.4) e pulirlo.
(la spia luminosa UV-C è spenta, la spia lu- Reinserire il filtro e assicurarsi che sia stato in-
minosa NIGHT lampeggia) oppure spe- serito correttamente.
gnere entrambe (la spia luminosa UV-C è
spenta, la spia luminosa NIGHT è spenta). Il prefiltro è fissato al filtro mediante velcro. Pulire il pre-
filtro sotto l’acqua corrente. Assicurarsi che il prefiltro sia
Modalità notturna asciutto prima di fissarlo di nuovo al filtro EPA. Il filtro EPA
In modalità notturna è possibile mante- e il filtro a carbone attivo possono essere puliti solo con
nere in funzione l’Airfresh Clean Connect un aspirapolvere.

29
6. Chiudere l’apparecchio e serrare la chiusura a sottile (es. una graffetta). Risuona un segnale
vite. Rovesciare l’apparecchio in posizione acustico e la spia luminosa di segnalazione
corretta e appoggiarlo su una base stabile. della sostituzione del filtro scompare. Il con-
IT 7. Ricollegare il cavo di rete a una presa e ac- taore di esercizio è resettato.
cendere l’apparecchio.

Pulizia del corpo 11. Trasporto e magazzinaggio


Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia,
Trasporto
spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di re-
AVVERTIMENTO
te. Pulire il corpo dell’Airfresh Clean Connect 500
con un panno leggermente inumidito. Prima di trasportarlo, spegnere sempre l’appa-
recchio. Estrarre sempre la spina di rete dalla
presa.
10. Sostituzione del filtro
Magazzinaggio
Il filtro combinato dovrebbe essere sostituito
Si consiglia di pulire accuratamente l’Airfresh
con uno nuovo dopo 4.320 ore di esercizio. Do-
Clean Connect 500 prima di immagazzinarlo. Pri-
po circa 4.320 ore di esercizio la spia di sostitu-
ma di immagazzinare l’apparecchio assicurarsi
zione del filtro lampeggia automaticamente
che tutti i componenti siano puliti e asciutti. Im-
(REPLACE FILTER) sulla console di comando
magazzinare l’Airfresh Clean Connect 500 in un
dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente filtri
luogo fresco e asciutto.
originali Soehnle!
Per sostituire il filtro procedere come descritto di
seguito. 12. Eliminazione degli errori
1. Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di Prima di eseguire uno dei seguenti controlli, spe-
rete. gnere l’apparecchio ed estrarre la spina di rete.
2. Aprire l’apparecchio come descritto prece- Problema: l’apparecchio non funziona.
dentemente nel capitolo 7 ed estrarre il filtro
• Controllare che l’Airfresh Clean Connect 500
combinato (2.4).
sia collegato a una fonte di corrente.
3. Inserire il nuovo filtro combinato nell’allog-
• Controllare che il filtro sia posizionato corret-
giamento. Assicurarsi che la nuova unità filtro
tamente.
sia stata inserita correttamente.
• Controllare che il coperchio del fondo sia po-
4. Chiudere l’apparecchio e serrare la chiusura a
sizionato correttamente e che sia chiuso sal-
vite. Rovesciare l’apparecchio in posizione
damente con la chiusura a vite.
corretta e appoggiarlo su una base stabile.
Problema: flusso d’aria insufficiente.
5. Ricollegare il cavo di rete a una presa e ac-
cendere l’apparecchio. • Controllare che il filtro sia pulito. In caso di
sporcizia, pulirlo.
6. Premere il tasto rosso "Reset" per azzerare il
contaore di esercizio. Il tasto di trova dientro • Controllare che le aperture per l’ingresso e
le tre fessure di accesso sul lato del prodotto l’uscita dell’aria non siano occluse o bloccate.
(1.1). Per premere il tasto usare un oggetto

30
Problema: rumore eccessivo. 15. Ulteriori indicazioni
• Controllare che nel ventilatore non si trovino
corpi estranei; eventualmente rimuoverli. Dichiarazione di conformità
IT
• Controllare che il filtro sia pulito. In caso di Con la presente Leifheit AG dichiara che questo
sporcizia, pulirlo. prodotto è conforme ai requisiti fondamentali e al-
le altre disposizioni pertinenti delle direttive euro-
• Controllare che il filtro sia posizionato corret-
pee applicabili. Le dichiarazioni di conformità sono
tamente.
riportate alla pagina Internet: www.soehnle.com.
• Controllare che l’apparecchio sia appoggiato
in modo sicuro e diritto su una base stabile. Smaltimento degli apparecchi
elettrici usati
13. Parti di ricambio e compo- Al termine della vita utile smaltire il
prodotto in conformità al Regola-
nenti soggetti a usura mento sui rifiuti di apparecchiature
• Filtro 68107 Soehnle per elettriche ed elettroniche 2012/19/
l’Airfresh Clean Connect 500 UE – WEEE (Waste Electrical and
(prefiltro, filtro EPA e filtro a carbone attivo) Electronic Equipment).
Le altre parti di ricambio possono essere ordina- Il simbolo riportato sul prodotto o sul materiale
te direttamente a Leifheit. A questo fine contat- di imballaggio indica che il prodotto non può
tare il servizio di assistenza clienti. essere trattato come un normale rifiuto dome-
stico, ma deve essere consegnato in un apposi-
to punto di raccolta per apparecchi elettrici ed
14. Servizio di assistenza elettronici.
clienti Soehnle
Conformità CE
Per domande e suggerimenti è a disposizione il
Con la presente Soehnle dichiara la
servizio di assistenza ai consumatori
conformità del presente apparecchio
Numero verde: 00 800 536 36 363 (gratis) ai requisiti fondamentali e alle altre
Lun. – Ven. 08:00 – 18:00 disposizioni pertinenti della direttiva 2014/53/
Ulteriori informazioni sui nostri prodotti sono UE. La dichiarazione di conformità UE è riportata
riportate nsu sito www.soehnle.com. sul sito www.soehnle.com.

31
16. Garanzia
Sul presente prodotto Leifheit AG accorda 2 anni dotto e non dovesse essere possibile sostituir-
IT di garanzia a partire dalla data d’acquisto (o, in lo a causa della mancanza di disponibilità di
caso di ordine, dalla data di ricevimento del pro- un articolo identico nell’assortimento, il clien-
dotto). I diritti di garanzia devono essere fatti va- te riceverà un prodotto per quanto possibile
lere subito dopo la comparsa del difetto/guasto equivalente.
all’interno del periodo di garanzia. La garanzia si In caso di garanzia si esclude la possibilità di rim-
limita allo stato dei prodotti. borso del prezzo d’acquisto. Inoltre la presente
Sono esclusi dalla garanzia: garanzia non comporta diritti di risarcimento
1. i difetti di usura dovuti all’uso o ad altre cause danni. Per far valere i diritti di garanzia si prega
naturali, di rivolgersi al rivenditore da cui è stato acqui-
stato il prodotto presentando il prodotto gua-
2. i danni provocati da un impiego o da un trat-
sto/difettoso e la ricevuta d’acquisto (copia). La
tamento scorretto (ad es. colpi, urti, cadute),
presente garanzia è valida in tutto il mondo. I di-
3. i danni causati dall’inosservanza delle indica- ritti legali del cliente, in particolare i diritti di ga-
zioni per l’uso. In caso di garanzia Leifheit ac- ranzia, continuano a valere e non sono limitati
corda, a sua discrezione, la riparazione delle dalla presente garanzia.
parti difettose o la sostituzione del prodotto.
Se non dovesse essere possibile riparare il pro-

17. Dati tecnici


Numero di articolo 68098
Per locali di massimo ca. 40-50 m2
Ambiente di lavoro 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Intervallo di tensione di esercizio Corrente alternata 220 – 240 V~
Frequenza di corrente 50 / 60Hz
Potenza nominale del sistema 65 W
Dimensioni 270,5 (Ø) x 531,5 (A) mm
Rumorosità 30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Peso 5,0 kg
Lunghezza d’onda luce UV 254 nm
Vita utile della lampada UV-C ca. 20.000 ore
Versione Bluetooth: 4.0
Frequenza Bluetooth 2400 MHz
Max. potenza Bluetooth 100 mW
 Il prodotto è dotato di doppio isolamento protettivo e corrisponde alla
classe di protezione 2.

32
33
Inhoud

1. Veiligheidsinstructies 1. Veiligheidsinstructies
NL 2. Verpakkingsinhoud Deze gebruiksaanwijzing van de Airfresh Clean
Connect 500 voor ingebruikname zorgvuldig
3. Beschrijving van het toestel doorlezen. De Airfresh Clean Connect 500 is niet
bedoeld voor professioneel gebruik.
4. Beoogd gebruik

5. De luchtreiniging Let op!


• Controleer voor ingebruikname of de elektri-
6. Voor de eerste ingebruikname sche specificaties overeenkomen met het lo-
kale elektriciteitsnet.
7. Soehnle Connect-App
• Dit toestel mag uitsluitend onder toezicht of
8. Dagelijks gebruik en werking na gedegen instructies over de veilige om-
gang en de mogelijke gevaarzetting worden
9. Reiniging en onderhoud gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar of men-
10. Vervangen van het filter sen met beperkte fysieke, sensorische of
mentale vermogens of mensen met on-
11. Transport en opslag voldoende ervaring en kennis. Reiniging en
onderhoud van het toestel mogen niet zon-
12. Probleemoplossen der toezicht door kinderen worden uitgevo-
13. Vervangings- en slijtdelen erd. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
14. Soehnle klantenservice • Het toestel altijd uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken voordat u het toe-
15. Overige opmerkingen
stel verplaatst of vervoert.
16. Garantie • Het toestel nooit laten werken met een de-
fecte netstekker of stroomkabel.
17. Technische gegevens
• Geen brandbare substanties zoals insectici-
den of geurstoffen vernevelen in de nabijheid
van de Airfresh Clean Connect 500.
• Let erop dat de luchtinlaat en -uitlaat niet
worden afgedekt.
• Geen objecten in de luchtinlaat van het toes-
tel steken. Dit kan het toestel beschadigen of
letsel veroorzaken.
• Gebruik of bewaar het toestel niet op plaats-
en waar het in een badkuip, wasbak, water of
andere vloeistof kan vallen. Nooit een toestel

34
oppakken dat in het water of een andere vlo- 3. Beschrijving van het toestel
eistof is gevallen. Niets uit het water of een
andere vloeistof pakken, ook als het toestel op A : Bedieningsconsole
dat moment niet is aangesloten. Bij vochtig- B : Afdekking en luchtuitlaat
heid bestaat gevaar voor elektrocutie op het C : Behuizing en luchtinlaat
D : UV-C lamp NL
moment dat het toestel weer in het stopcon-
tact wordt gestoken. Vocht wegvegen met E : Combifilter (68107)
een droge doek. De netstekker van het toestel F : afneembare onderkant
nooit met natte handen vastpakken. G : Schroefsluiting

Voorzichtig! 4. Beoogd gebruik


• Als de contactdoos waar de Airfresh Clean
Connect 500 wordt ingeplugd niet goed is De Airfresh Clean Connect 500 dient uitsluitend
aangesloten, wordt de stekker van het toestel voor reiniging van binnenlucht.
heet. Stel vast dat het toestel wordt verbon-
den met een correct aangesloten contact- 5. De luchtreiniging
doos.
Het Soehnle combifilter zuivert de binnenlucht
• Plaats geen objecten op de Airfresh Clean
van vele ongewenste deeltjes en geuren. Door
Connect 500 en ga er niet op zitten.
inschakelen van de UV-C lamp worden micro-or-
• Gebruik uitsluitend het originele filter van ganismen en virussen vernietigd.
Soehnle dat speciaal voor deze Airfresh Clean
Wasbaar voorfilter:
Connect 500 geschikt is.
Filtert de eerste stofdeeltjes en allergenen.
• Gebruik de Airfresh Clean Connect 500 niet
EPA-filter/actief koolfilter:
nadat er geurmiddelen als insectenbestrijding
Filtert stof, rook, pollen en andere allergenen.
zijn gebruikt, of op plaatsen waar olieresidu of
Filtert geuren uit de lucht.
chemische dampen aanwezig zijn zoals bijv.
bij verbranden van wierook. UV-C licht:
Vernietigt micro-organismen zoals kiemen, virus-
• Gebruik de Airfresh Clean Connect 500 niet
sen, bacteriën en schimmels (schimmeltoxines).
vlakbij verwarmingen, de open haard of gas-
toestellen.
• Ga niet op het toestel staan. 6. Voor de eerste ingebruikname
1. Plaats het toestel rechtop op een stabiele,
2. Verpakkingsinhoud vlakke ondergrond. Minimumafstand van een
halve meter tussen het toestel en elke muur.
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500
2. Stel vast dat de openingen voor luchtinlaat
1 Soehnle combifilter voor Airfresh Clean en luchtuitlaat niet worden geblokkeerd, zo-
Connect 500 dat het toestel optimaal kan functioneren.
1 gebruiksaanwijzing 3. Controleer de stroomkabel om vast te stellen
dat deze geen beschadigingen heeft.
4. Sluit de stroomkabel aan op een contact-
doos.

35
7. Soehnle Connect-App ROOD = hoge belasting (>150 µg/m³)
ROZE = gemiddelde belasting (101 - 150 µg/m³)
Het is aan te bevelen om de Soehnle Clean PAARS = geringe belasting (51 - 100 µg/m³)
Connect 500 te koppelen aan de Soehnle BLAUW = geen belasting (0 - 50 µg/m³)
Connect-­app om gebruik te kunnen maken
NL van functies zoals afstandsbediening of gege- In- en uitschakelen
vensopslag. De AAN/UIT-knop (M) indrukken voor in-
1. Download en installeer de gratis Soehnle of uitschakelen van de Airfresh Clean
Connect-app op uw smartphone of tablet. Connect 500.
Scan de QR-code om rechtstreeks naar de
app te gaan. Deze is ook te vinden op Goog-
Instellen van de bedrijfsduur
le Play of in de App Store. 
Door indrukken van knop (L) kan de ge-
wenste bedrijfsduur worden ingesteld.
De keuze is tussen 2, 4 en 8 uur. Het toe-
stel schakelt na afloop van die tijd auto-
matisch uit. De geselecteerde bedrijfs-
duur wordt op de bedieningsconsole
weergegeven. Als er geen bedrijfsduur is
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 geselecteerd (er brandt geen controle-
lampje), werkt de Airfresh Clean Connect
2. Schakel Bluetooth® in op uw smartphone of
500 in continubedrijf.
tablet en open de Soehnle Connect-app. Na
de eerste start van de app wordt u automa- Veranderen van het ventilatortoerental
tisch begeleid door het proces van koppelen  oor indrukken van knop (J) kan het ven-
D
met een Soehnle toestel. Zorg ervoor dat bij tilatortoerental en daarmee de kracht van
het koppelen Bluetooth® op uw Clean Con- de luchtstroom worden geselecteerd:
nect 500 is geactiveerd. Raadpleeg hiervoor Laag (I) – Gemiddeld (II) –
het punt "Bluetooth®-verbinding". Hoog (III) – Turbo (IV)
Als u de Soehnle Connect-app al eerder heeft gebruikt,
gaat u om te koppelen in de app naar het "Hoofdmenu",
Automatisch
kies "Mijn apparatuur" en vervolgens op "Apparaten Door indrukken van knop (K) wordt de
toevoegen". Clean Connect 500 in automatische mo-
dus gezet. In deze modus wordt het ven-
tilatortoerental door het toestel automa-
8. Dagelijks gebruik en werking tisch aangepast aan de luchtkwaliteit in
de kamer. Hiermee wordt de optimale
PM 2,5 sensor luchtkwaliteit gerealiseerd.
De actuele luchtkwaliteit wordt voortdurend ge-
meten en numeriek op het display weergege- Bluetooth®-verbinding
ven. De weergegeven PM 2,5 waarde is de fijn- 
De Airfresh Clean Connect 500 kan via
stofbelasting (50% de deeltjes <2,5 µm) in µg/ Bluetooth® worden gekoppeld met een
m³. De verlichte LED-ring op de bovenkant toont daarvoor geschikt mobiel toestel waarop
de actuele gradatie in verschillende kleuren: de Soehnle Connect-app is geïnstalleerd.

36
Druk hiervoor kort op knop (I) op uw 9. Reiniging en onderhoud
Clean Connect 500. U kunt zien dat Blue-
tooth® is ingeschakeld als op het display Reinigen combifilter
van de Clean Connect 500 het - sym- De regelmatig reiniging van het combifilter (1x
bool brandt. Door opnieuw indrukken van in de maand) garandeert een storingsvrije wer-
king van de Airfresh Clean Connect 500 en opti-
NL
de knop schakelt u Bluetooth® weer uit.
male kwaliteit van de binnenlucht.
Als de Airfresh Clean Connect 500 met een mobiel
toestel is verbonden, kan er zowel via de bedienings- Ga als volgt te werk:
console op de behuizing als via de Soehnle Connect- 1. Schakel voor het reinigen het toestel uit en
app worden bediend.
trek de stekker uit het stopcontact.
2. Draai het toestel ondersteboven en zet het
UV-C lamp en nachtmodus omgekeerd op een stabiele ondergrond (2.1).

Door eenmaal indrukken van knop (H) 3. Open de schroefsluiting aan de onderkant
gaat in de Airfresh Clean Connect 500 de van het toestel (2.2).
UV-C lamp aan (UV-C controlelampje 4. Til de onderkant eraf (2.3).
brandt). Door opnieuw indrukken acti-
5. Verwijder het combifilter (2.4) en reinig dit.
veert u de nachtmodus zonder de UV-C
Zet het filter weer terug en stel vast dat het
lamp uit te schakelen (UV-C controle-
correct is geplaatst.
lampje brandt, NIGHT-controlelampje
knippert). Door nogmaals indrukken van Het voorfilter is met klittenband aan het filter bevestigd.
knop (H) kunt u de UV-C lamp uitschake- Het voorfilter reinigen onder stromend water. Zorg ervoor
len (UV-C controlelamp is uit, NIGHT-con- dat het voorfilter droog is voordat het weer aan het EPA-
filter wordt vastgezet. EPA- en actief koolfilter mogen
trolelamp knippert) of beide uitschakelen
uitsluitend met een stofzuiger worden schoongemaakt.
(UV-C controlelampje is uit, NIGHT-con-
trolelampje is uit).
6. Sluit het toestel en draai de schroefsluiting
Nachtmodus
vast. Zet het toestel weer rechtop en plaats
In nachtmodus kunt u de Airfresh Clean
het op een stabiele ondergrond.
Connect 500 aan laten staan zonder sto-
7. Stop de netstekker weer in een stopcontact
rende extra lichtbronnen. Na activeren
en zet het toestel aan.
van de nachtmodus worden na korte tijd
alle controlelampjes op het toestel uitge- Reinigen van de behuizing
schakeld zonder dat het toestel uit gaat.
Schakel voor het reinigen het toestel uit en trek
Eerder gekozen instellingen van bedrijfs-
de stekker uit het stopcontact. Reinig de behui-
duur en ventilatortoerental blijven actief.
zing van de Airfresh Clean Connect 500 met een
Het activeren van de nachtmodus wordt
licht vochtige doek.
voorafgegaan door het knipperen van de
controlelampjes voordat de verlichting
helemaal dooft.

Het toestel kan ofwel in nachtmodus of in automa-


tische modus werken. Deze beide modi kunnen niet
gelijktijdig worden geactiveerd.

37
10. Vervangen van het filter 11. Transport en opslag
Het combifilter moet na ca. 4320 bedrijfsuren
Transport
worden vervangen door een nieuw exemplaar.
WAARSCHUWING!
Na ca. 4320 bedrijfsuren gaat de indicatie voor
NL filter vervangen automatisch knipperen op de Het toestel altijd uitschakelen voor transport.
bedieningsconsole (REPLACE FILTER) van het Trek altijd de netstekker uit het stopcontact.
toestel. Gebruik uitsluitend het originele Soehn-
Opslag
le-filter!
Wij adviseren dat uw Airfresh Clean Connect 500
Vervanging van het filter gaat als volgt:
zorgvuldig wordt gereinigd voordat het toestel
1. Zet het toestel uit en trek de stekker uit het wordt opgeborgen. Let erop dat alle onderdelen
stopcontact. schoon en droog zijn voordat het toestel wordt
2. Open het toestel zoals eerder beschreven in opgeborgen. De Airfresh Clean Connect 500 op-
hoofdstuk 7 en verwijder het combifilter (2.4). bergen op een koele droge plaats.
3. Plaats een nieuw combifilter in de behuizing.
Stel vast dat de nieuwe filtereenheid goed 12. Probleemoplossen
geplaatst is.
Voordat volgende controles worden uitgevoerd,
4. Sluit het toestel en draai de schroefsluiting
eerst het toestel uitschakelen en de stekker uit
vast. Zet het toestel weer rechtop en plaats
het stopcontact trekken.
het op een stabiele ondergrond.
Probleem: Het toestel werkt niet
5. Sluit de stroomkabel weer aan op een con-
tactdoos en zet het toestel aan. • Stel vast dat de Airfresh Clean Connect 500
op een stroombron is aangesloten.
6. Druk op de rode "Resetknop" om de be-
drijfsurenteller op nul te zetten. De knop zit • Stel vast dat filter goed is geplaatst.
achter de drie ingangssleuven aan de zijkant • Stel vast dat de onderkant correct zit en met
van het toestel (1.1). Gebruik een dun voor- de schroefsluiting goed is vastgedraaid.
werp om de knop in te drukken (bijv. een pa- Probleem: Onvoldoende luchtstoom
perclip). Een geluidsignaal klinkt en het con-
• Stel vast dat het filter schoon is. Maak het
trolelampje ter indicatie van het filter vervan-
schoon indien dit verontreinigd is.
gen dooft. De bedrijfsurenteller is nu weer
gereset. • Stel vast dat de lucht in- en uitlaten niet zijn
verstopt of door obstakels worden geblokkeerd.
Probleem: Overmatige geluidsproductie
• Stel vast dat er geen vuildeeltjes in de venti-
lator zitten en verwijder deze zo nodig.
• Stel vast dat het filter schoon is. Maak het
schoon indien dit verontreinigd is.
• Stel vast dat filter goed is geplaatst.
• Stel vast dat het toestel stabiel en recht op
een stevige ondergrond staat.

38
13. Vervangings- en slijtdelen 15. Overige opmerkingen
• 68107 Soehnle filter
Conformiteitsverklaring
voor Airfresh Clean Connect 500
Hiermee verklaart Leifheit AG, dat dit product
(voorfilter, EPA-filter & actieve koolfilter)
voldoet aan de essentiële eisen en overige rele- NL
Overige vervangende onderdelen kunnen vante toepasselijke Europese richtlijnen. De con-
rechtstreeks bij ons worden besteld. Neem hier- formiteitsverklaring is te raadplegen op onze
voor contact op met onze klantenservice. startpagina: www.soehnle.com.

Afvalverwerking van afgedankte elek-


14. Soehnle klantenservice trische producten
Voor vragen en suggesties staat onze consu- Dit product aan het einde van de le-
mentenservice graag voor u klaar venscyclus afvoeren overeenkomstig
Helpdesk: 00 800 536 36 363 (gratis) Richtlijn 2012/19/EU - WEEE (Waste
Mo – Vr, 08:00 – 18:00 uur Electrical and Electronic Equipment)
Meer informatie over onze producten kunt u inzake afgedankte elektrische en
vinden op www.soehnle.com elektronische apparatuur.
Het symbool op het product of de verpakking
geeft aan dat dit product niet mag worden be-
handeld als huishoudelijk afval, maar naar een
inzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur moet worden ge-
bracht.

EG-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Soehnle, dat dit
apparaat in overeenstemming is met
de essentiële eisen en andere rele-
vante bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU. De
EU-conformiteitsverklaring vindt u op www.soe-
hnle.com.

39
16. Garantie
Op het onderhavige kwaliteitsproduct verleent product. Indien reparatie niet mogelijk is en
Leifheit AG 2 jaar garantie vanaf aankoopdatum geen identiek product voor vervanging in het
(of bij bestelling vanaf ontvangst van het toe- assortiment beschikbaar is, ontvangt u een
NL stel). Garantieclaims moeten onmiddellijk na het zoveel mogelijk gelijkwaardig vervangend
optreden van het defect en binnen de garantie- product.
termijn worden ingediend. De garantie betreft Terugbetaling van de aankoopprijs is onder de
de constructie van de producten. garantie onmogelijk. Deze garantie dekt ook
Van garantie uitgesloten zijn: geen aanspraak op schadevergoeding. Om voor
1. Aan gebruik gerelateerde of anderszins na- garantie in aanmerking te komen, gaat u met
tuurlijk optredende defecten door slijtage, het defecte product en het aankoopbewijs (ko-
pie) naar de betreffende handelaar waarvan u
2. Schade door ondeskundig gebruik of verkeer-
het product heeft gekocht. Deze garantie geldt
de handelingen (bijv. schokken, botsen, vallen),
wereldwijd. Deze garantie beperkt op generlei
3. Schade als gevolg van veronachtzaming van wijze uw wettelijke rechten, met name uw recht
de gespecificeerde gebruiksinstructies. Bij toe- op garantie blijft onverlet.
kenning van de garantieclaim verzorgt Leifheit
naar eigen goeddunken ofwel de reparatie
van defecte onderdelen of vervanging van het

17. Technische gegevens


Artikelnummer 68098
Kamergrootte tot ca. 40-50 m2
Omgevingscondities 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Spanningsbereik 220 – 240 V~ wisselstroom
Netfrequentie 50/60Hz
Nominaal vermogen van het systeem 65 W
Afmetingen 270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm
Geluidsemissie 30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Gewicht 5,0 kg
UV-lamp golflengte 254 nm
Levensduur van de UV-C lamp ca. 20.000 uur
Bluetooth versie 4.0
Bluetooth frequentie 2400 MHz
Max. Bluetooth zendvermogen 100 MW
 Het product is dubbel geïsoleerd en voldoet
aan beschermklasse 2.

40
41
Contenido

1. Indicaciones de seguridad 1. Indicaciones de seguridad


2. Contenido de la entrega Lea detenidamente estas instrucciones de uso
antes de poner en funcionamiento el Airfresh
ES 3. Descripción del aparato Clean Connect 500. El Airfresh Clean Connect
4. Uso convencional 500 no está previsto para el uso comercial.

5. Limpieza del aire ¡Cuidado!


• Antes de poner el aparato en funcionamien-
6. Antes del primer uso to, compruebe si la tensión indicada coincide
con la de la red eléctrica local.
7. Aplicación Soehnle Connect
• Está permitido el uso de este aparato por par-
8. Uso diario y funcionamiento te de niños a partir de los 8 años y por perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o
9. Limpieza y cuidados mentales limitadas o con falta de experiencia
10. Sustitución del filtro y conocimientos solamente si están supervi-
sados o si han sido advertidos de las condi-
11. Transporte y almacenamiento ciones de seguridad en la utilización del apa-
rato y si conocen los peligros que conlleva.
12. Solución de problemas Las tareas de limpieza y mantenimiento del
13. Piezas de recambio y desgaste aparato no deben ser realizadas por los niños
sin supervisión. Los niños no pueden jugar
14. Servicio de atención al cliente de con este aparato.
Soehnle • Antes de mover o transportar el aparato, apá-
15. Más información guelo siempre y quite el cable de alimenta-
ción del enchufe.
16. Garantía • No utilice el aparato si el enchufe o el cable
de alimentación están dañados.
17. Datos técnicos
• No pulverice líquidos inflamables como, por
ejemplo, insecticidas o ambientadores con el
Airfresh Clean Connect 500.
• Tenga cuidado de no cubrir la entrada y la sa-
lida de aire.
• No introduzca ningún objeto en la entrada de
aire del aparato. Podría dañar el aparato o
provocar lesiones.
• No utilice ni guarde el aparato donde pueda
caerse en una bañera o en un lavabo ni don-

42
de le pueda caer agua u otros líquidos. No co- 3. Descripción del aparato
ja el aparato si se ha caído en agua o en cual-
quier otro líquido. No toque el aparato si se ha A : consola de control
caído en agua u otros líquidos, ni siquiera B : cubierta y salida de aire
cuando esté desconectado. Si el aparato está C : carcasa y entrada de aire
húmedo, existe riesgo de descarga eléctrica al D : lámpara UV-C
volver a conectarlo al enchufe. Retire la hume- E : filtro combinado (68107)
ES
dad con un paño seco. No sujete el enchufe F : base desmontable para la carcasa
ni el aparato si tiene las manos húmedas. G : tapón de rosca

¡Cuidado! 4. Uso convencional


• Si el enchufe utilizado para poner en funcio-
namiento el Airfresh Clean Connect 500 no El Airfresh Clean Connect 500 sirve exclusiva-
está bien conectado, el conector del aparato mente para purificar el aire ambiental.
se puede calentar. Asegúrese de utilizar un
enchufe correctamente conectado. 5. Limpieza del aire
• No coloque ningún objeto sobre el Airfresh
Con el filtro combinado de Soehnle puede elimi-
Clean Connect 500 y no se siente sobre él.
nar multitud de partículas y olores no deseados
• Utilice solamente el filtro original de Soehnle, del aire ambiental. Al conectar además la lámpa-
especialmente diseñado para el Airfresh Clean ra UV-C, se destruirán virus y microorganismos.
Connect 500.
Filtro previo lavable:
• No utilice el Airfresh Clean Connect 500 des- recoge las primeras partículas de polvo y alérgenos.
pués de haber utilizado incienso antimosqui-
Filtro EPA/filtro de carbono:
tos o en lugares en los que haya restos de
Recoge polvo, humo, polen y otros alérgenos.
aceite o vapores químicos, ni donde se vayan
Filtra olores del aire.
a quemar varillas de incienso.
Luz UV-C:
• No utilice el Airfresh Clean Connect 500 cerca
Destruye los microorganismos: gérmenes, virus,
de calefacciones, chimeneas abiertas o equi-
bacterias y hongos (como las toxinas del moho).
pos que funcionen con gas.
• No se sitúe sobre el aparato.
6. Antes del primer uso
2. Contenido de la entrega 1. Mantenga el aparato en posición vertical, so-
bre una superficie plana y estable. Mantenga
1 Airfresh Clean Connect 500 de Soehnle una distancia mínima de medio metro entre
1 filtro combinado de Soehnle para Airfresh el aparato y las paredes.
Clean Connect 500 2. Para garantizar el óptimo rendimiento del
1 Instrucciones de uso aparato, asegúrese de que los orificios de en-
trada y salida del aire no estén bloqueados.

43
3. Revise el cable de alimentación para compro- 8. Uso diario y funcionamiento
bar que se encuentra en buen estado.
4. Conecte el cable de alimentación a un en- Sensor de PM 2,5
chufe. La calidad del aire actual se transmite constante-
mente y se muestra en forma de número en la
pantalla. El valor mostrado de PM 2,5 de la carga
ES
7. Aplicación Soehnle Connect de polvo fino (50 % de las partículas < 2,5 µm)
Con el fin de poder usar funciones como el con- en µg/m³. El anillo de LED luminoso situado en
trol remoto o el registro de datos del Soehnle la parte superior le indica el grado actual me-
Clean Connect 500, se recomienda que conecte diante diferentes colores:
el aparato con la aplicación Soehnle Connect. ROJO = carga elevada (>150 µg/m³)
1. Cargue e instale la aplicación Soehnle Con- ROSA = carga intermedia (101 - 150 µg/m³)
nect de forma gratuita en su teléfono inteli- LILA = carga baja (51 - 100 µg/m³)
gente o tableta. Para ello escanee el código AZUL = ninguna carga (0 - 50 µg/m³)
QR para acceder directamente a la aplicación.
Como alternativa, puede buscarla en Google Encendido y apagado
Play o App Store. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO
(M) para encender o apagar el Airfresh
Clean Connect 500.

Configuración del tiempo de


funcionamiento

Pulsando el botón (L) puede configurar
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 el tiempo de funcionamiento que desee.
Seleccione entre 2, 4 y 8 horas. El aparato
2. Active el Bluetooth® en su teléfono inteligente
se apaga automáticamente una vez
o tableta e inicie la aplicación Soehnle Con-
transcurrido el tiempo. El tiempo de fun-
nect. Si inicia la aplicación por primera vez, se
cionamiento seleccionado se muestra en
le guiará a través del proceso de conexión de
la consola de control. Si no configura nin-
un terminal Soehnle. Durante la conexión
gún tiempo de funcionamiento (no se
preste atención a que el Bluetooth® del Air-
enciende ninguna luz de control), el Air-
fresh Clean Connect 500 esté activado. Para
fresh Clean Connect 500 funcionará de
ello tenga en cuenta el punto “Conexión del
forma ininterrumpida.
Bluetooth®”.

Si ya ha usado la aplicación Soehnle Connect, en la apli-


Modificación de la velocidad del
cación vaya al menú principal para conectarse, pulse "Mis ventilador
dispositivos" y, a continuación, «Añadir dispositivo».  ulse el botón (J) para regular la veloci-
P
dad del ventilador y, con ello, la intensi-
dad de salida del aire deseada:
Baja (I) – Media (II) –
Alta (III)– Turbo (IV)

44
Modo automático Modo nocturno
Pulsando el botón (K) se ajusta el Airfresh Con el modo nocturno puede dejar fun-
Clean Connect 500 en el modo automáti- cionando el Airfresh Clean Connect 500
co. En este modo el aparato adapta auto- sin que las fuentes de luz adicionales le
máticamente la velocidad del ventilador molesten. Poco después de activar el
en relación con la calidad del aire en la modo nocturno, se apagarán todas las lu-
habitación. De esta forma, consigue ces de control del aparato, sin que este ES
siempre la mejor calidad del aire posible. se apague. El tiempo de funcionamiento
y la velocidad del ventilador configura-
Conexión del Bluetooth® dos anteriormente se mantienen. La acti-
Puede conectar el Airfresh Clean Con- vación del modo nocturno comienza
nect 500 con un aparato móvil compati- cuando la luz de control parpadea, antes
ble con Bluetooth® en el que esté instala- de que las luces se apaguen del todo.
da la aplicación Soehnle Connect. Para
El aparato puede funcionar en el modo nocturno o en
ello pulse brevemente la tecla (I) en el el modo automático. Estos dos modos no se pueden
Airfresh Clean Connect 500. Puede ver si activar simultáneamente.
el Bluetooth® está conectado cuando en
la pantalla del Airfresh Clean Connect
500 se ilumina el símbolo . Si se vuelve 9. Limpieza y cuidados
a presionar la tecla, vuelve a apagar el
Bluetooth®. Limpieza del filtro combinado
Si el Airfresh Clean Connect 500 está conectado con La limpieza habitual del filtro combinado (1 vez
un aparato móvil, se puede controlar tanto mediante al mes) garantiza el correcto funcionamiento del
la consola de control de la carcasa como mediante la Airfresh Clean Connect 500 y la máxima calidad
aplicación Soehnle Connect. del aire ambiental.
Siga los pasos indicados a continuación:
Lámpara UV-C y modo nocturno 1. Apague el aparato antes de cada limpieza y

Pulse una vez el botón (H) para encender desconecte la clavija del enchufe.
la lámpara UV-C situada en el interior del 2. Gire la cabeza del aparato y póngalo boca
Airfresh Clean Connect 500 (se encende- abajo sobre una superficie firme (2.1).
rá la luz UV-C). Si vuelve a pulsar el bo-
3. Abra el tapón de rosca situado en la parte in-
tón, el modo nocturno se activa, pero la
ferior del aparato (2.2).
lámpara UV-C no se apaga (la luz de con-
4. Levante la base de la carcasa (2.3).
trol UV-C se enciende, la luz de control
NIGHT parpadea). Si sigue pulsando el 5. Retire el filtro combinado (2.4) y límpielo.
botón (H), puede apagar la lámpara UV-C Vuelva a colocar el filtro y asegúrese de que
(la luz de control UV-C está apagada, la esté bien instalado.
luz de control NIGHT parpadea) o apagar
El filtro previo se fija al filtro con un velcro. Limpie el filtro
las dos (la luz de control UV-C y la luz de previo con agua corriente. Asegúrese de que el filtro previo
control NIGHT están apagadas). esté seco antes de volver a fijarlo al filtro EPA. El filtro EPA y
el filtro de carbono solo se deben limpiar con un aspirador.

45
6. Cierre el aparato y apriete el tapón de rosca. tres ranuras de acceso en el lateral del apara-
Vuelva a poner el aparato boca arriba y coló- to (1.1). Con el fin de pulsar la tecla, utilice un
quelo sobre una superficie firme. objeto fino (p. ej., un clip para papel). Suena
7. Vuelva a conectar el cable de alimentación y una señal acústica y la luz de control del indi-
encienda el aparato. cador del cambio de filtro se ilumina. El con-
tador de horas de funcionamiento se reinicia.
ES Limpieza de la carcasa
Apague el aparato antes de cada limpieza y des-
conecte la clavija del enchufe. Limpie la carcasa
11. Transporte y almacena-
del Airfresh Clean Connect 500 con un paño li- miento
geramente húmedo.
Transporte
¡ADVERTENCIA!
10. Sustitución del filtro Apague siempre el aparato antes de transportar-
El filtro combinado se deberá cambiar por uno lo. Saque la clavija del enchufe del enchufe.
nuevo una vez pasadas cerca de 4320 horas de
funcionamiento. Cuando hayan pasado unas Almacenamiento
4320 horas de funcionamiento, el indicador para Recomendamos limpiar minuciosamente el Air-
el cambio del filtro parpadeará automáticamen- fresh Clean Connect 500 antes de guardarlo. Com-
te (REPLACE FILTER) en la consola de control pruebe que todas las piezas estén limpias y secas
del aparato. Utilice exclusivamente filtros origi- antes de guardar el aparato. Guarde el Airfresh
nales de Soehnle. Clean Connect 500 en un lugar fresco y seco.
Para cambiar el filtro, siga los pasos indicados a
continuación: 12. Solución de problemas
1. Apague el aparato y desconecte la clavija del Antes de realizar alguna de las siguientes com-
enchufe. probaciones, apague el aparato y saque la clavija
2. Abra el aparato tal y como se ha descrito an- del enchufe.
teriormente en el capítulo 7 y saque el filtro Problema: El aparato no funciona
combinado (2.4).
• Compruebe si el Airfresh Clean Connect 500
3. Introduzca ahora el nuevo filtro combinado está conectado a una fuente de alimentación.
en la carcasa. Asegúrese de que el nuevo fil-
• Compruebe si el filtro está bien colocado.
tro esté bien colocado.
• Compruebe si la cubierta de la base está bien co-
4. Cierre el aparato y apriete el tapón de rosca.
locada y está bien cerrada con el tapón de rosca.
Vuelva a poner el aparato boca arriba y coló-
quelo sobre una superficie firme. Problema: Flujo de aire insuficiente
5. Vuelva a conectar el cable de alimentación y • Compruebe si el filtro está limpio. Si está su-
encienda el aparato. cio, límpielo.
6. Pulse la tecla roja "Reset", con el fin de resta- • Compruebe si los orificios de entrada y salida
blecer el contador de horas de funciona- del aire están obstruidos o bloqueados por
miento. La tecla se encuentra detrás de las algún obstáculo.

46
Problema: Ruido excesivo 15. Más información
• Compruebe que no haya objetos extraños en
el ventilador o retírelos si los hubiese. Declaración de conformidad
• Compruebe si el filtro está limpio. Si está su- Leifheit AG declara que este producto cumple
cio, límpielo. con los requisitos fundamentales y con las de-
más disposiciones correspondientes de las di-
• Compruebe si el filtro está bien colocado.
rectivas europeas aplicables. Encontrará nues- ES
• Compruebe si el aparato está seguro y situa- tras declaraciones de conformidad en la página
do sobre una base firme. de inicio: www.soehnle.com.

Eliminación de productos eléctricos


13. Piezas de recambio y usados
desgaste Elimine este producto cuando su vi-
• 68107 Filtro de Soehnle da útil haya terminado conforme a la
para el Airfresh Clean Connect 500 Directiva 2012/19/CE sobre residuos
(filtro previo, filtro EPA y filtro de carbono) de aparatos eléctricos y electrónicos
Puede solicitarnos piezas de recambio adiciona- (RAEE).
les directamente a nosotros. Póngase en contac- El símbolo situado en el producto o en su em-
to con nuestro servicio de atención al cliente. balaje indica que este producto no puede ser
considerado como basura doméstica normal, si-
no que hay que entregarlo en un depósito de
14. Servicio de atencion al recogida destinado al reciclaje de productos
cliente de Soehnle eléctricos y electrónicos.
Para preguntas y sugerencias nuestro servicio
Conformidad CE
de atención al consumidor queda a su entera
Soehnle declara que este aparato es
disposición
conforme con los requisitos funda-
Asistencia telefónica: 00 800 536 36 363 mentales y con las demás disposicio-
(gratuito) nes correspondientes de la directiva 2014/53/
Lu – Vi, 08:00 – 18:00 horas UE. Puede consultar la declaración de conformi-
Para obtener más información sobre nuestros dad de la UE en www.soehnle.com.
productos, visite nuestra página web
www.soehnle.com.

47
16. Garantía
El presente producto de calidad cuenta con una dirá si repara las piezas defectuosas o sustitu-
garantía de 2 años de Leifheit AG a partir de la ye el producto. Si no fuera posible realizar una
fecha de compra (en el caso de pedidos, a partir reparación y ya no hubiese disponible un pro-
de la recepción de la mercancía). Las reclamacio- ducto idéntico para poder sustituirlo, recibirá
nes se deberán efectuar de forma inmediata un producto de sustitución por un valor lo
ES
cuando aparezca el defecto, siempre dentro del más equivalente posible.
periodo de validez de la garantía. La garantía se En caso de hacer uso de la garantía, no será po-
extiende en base a las características del pro- sible reembolsar el precio de compra. Esta ga-
ducto. rantía no cubre daños y perjuicios. Para hacer va-
Quedan excluidos de la garantía: ler la garantía, deberá entregar el producto de-
1. Los defectos por desgaste motivados por el fectuoso junto con el comprobante de compra
uso o causados de forma natural, (copia) al distribuidor al que le haya comprado
el producto. Esta garantía es aplicable en todo el
2. Los daños ocasionados por uso o manejo in-
mundo. Se le seguirán aplicando sus derechos
debido (p. ej., por golpes, choques, caídas),
legales, en especial los derechos de garantía y
3. Los daños ocasionados por el incumplimiento no se ven limitados por esta garantía.
de las instrucciones de uso suministradas. En
caso de hacer uso de la garantía, Leifheit deci-

17. Datos técnicos


Número de artículo 68098
Tamaño de la sala hasta aprox. 40-50 m2
Ambiente 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Rango de voltaje 220 – 240 V~ Corriente alterna
Frecuencia 50 / 60 Hz
Potencia nominal del sistema 65 W
Dimensiones 270,5 (Ø) x 531,5 (A) mm
Volumen del sonido 30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Peso 5,0 kg
Longitud de ondas de luz UV 254 nm
Vida útil de la lámpara UV-C aprox. 20 000 horas
Versión Bluetooth 4.0
Frecuencia Bluetooth 2400 MHz
Máx. Rendimiento Bluetooth 100 mW
 El producto cuenta con doble protección,
que corresponde a la clase de protección 2.

48
49
Índice

1. Indicações de segurança 1 Indicações de seguranca


2. Material fornecido Leia cuidadosamente este manual de instruções
antes da colocação em funcionamento do Air-
3. Descrição do aparelho fresh Clean Connect 500. O Airfresh Clean Con-
nect 500 não se destina ao uso comercial.
PT 4. Utilização conforme com o
fim previsto Atenção!

5. Purificação do ar • Antes da colocação em funcionamento, deve


verificar se a indicação de tensão correspon-
6. Antes da primeira utilização de à tensão da rede elétrica local.
• Este aparelho só pode ser utilizado por crian-
7. Aplicação Soehnle Connect
ças com idade inferior a 8 anos ou pessoas
8. Uso e operação diários com capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais limitadas ou falta de experiência e conhe-
9. Limpeza e cuidados cimentos se estiverem sob vigilância ou tive-
rem sido instruídas no uso seguro do aparel-
10. Substituição do filtro
ho e nos perigos daí resultantes. A limpeza e
11. Transporte e armazenamento a manutenção do aparelho não podem ser
efetuadas por crianças sem vigilância. As cri-
12. Eliminação de erros anças não podem brincar com o aparelho.
13. Peças sobresselentes e • Desligar sempre o aparelho e puxar o cabo
peças de desgaste da rede elétrica para fora da tomada, antes de
mover o aparelho ou de o transportar.
14. Serviço Pós-Vendas Soehnle
• Não utilizar o aparelho com a ficha ou cabo
15. Instruções adicionais da rede elétrica danificado.
• Não pulverize materiais combustíveis, como
16. Garantia por exemplo inseticidas ou substâncias
17. Dados técnicos aromáticas à volta do Airfresh Clean Connect
500.
• Tenha em atenção, que a entrada e saída de
ar não estejam tapadas.
• Não introduza objetos na entrada de ar do
aparelho. Isso pode danificar o aparelho ou
causar lesões.
• Não utilize nem guarde o aparelho onde pos-
sa cair numa banheira, num lavatório, em
água ou outro líquido. Não toque em nen-
hum aparelho que tenha caído à água ou a

50
outro líquido. Não toque em água ou outro C : Caixa e entrada de ar
líquido, mesmo que o aparelho esteja desliga- D : UV-C Lampe
do de momento. A humidade pode causar E : Filtro combinado (68107)
choque elétrico, quando se liga o aparelho F : fundo de caixa removível
novamente à tomada. Limpe a humidade G : Tampa de rosca
com um pano seco. Não manuseie a ficha ou
o aparelho com as mãos molhadas. 4 Utilização conforme com o
Cuidado! fim previsto PT
• Se a tomada utilizada para funcionamento do
O Airfresh Clean Connect 500 serve exclusiva-
Airfresh Clean Connect 500 não estiver devi-
mente para a purificação do ar ambiente.
damente ligada, a ficha do aparelho está
quente. Certifique-se de que utiliza uma to-
mada devidamente ligada ao aparelho. 5 Purificação do ar
• Não coloque objetos sobre o Airfresh Clean Com o filtro combinado Soehnle, pode remover
Connect 500, e não se sente em cima dele. um grande número de partículas e odores inde-
• Utilize unicamente o filtro original da Soehnle sejáveis do ar ambiente. São destruídos microor-
adequado especialmente para este Airfresh ganismos e vírus quando se liga a luz UV-C.
Clean Connect 500. Pré-filtro lavável:
• Não utilize o Airfresh Clean Connect 500 de- Capta as primeiras partículas de pó e de alérgenos.
pois do uso de fumigatórios para proteção Filtro EPA / Filtro de carvão ativo:
contra insetos ou em locais em que existam Capta pó, fumo, polens e outros alérgenos. Filtra
resíduos de óleo ou vapores químicos ou se- odores do ar.
jam queimados pauzinhos de incenso.
Luz UV-C:
• Não utilize o Airfresh Clean Connect 500 na Destrói os microorganismos como germes, ví-
proximidade de aquecimentos, lareiras aber- rus, bactérias e fungos (como a toxina do bolor).
tas ou dispositivos acionados a gás.
• Não se coloque sobre o aparelho.
6 Antes da primeira utilização
1 Colocar o aparelho na vertical sobre uma ba-
2 Material fornecido
se sólida, plana. Mantenha uma distância mí-
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500 nima de meio metro entre o aparelho e qual-
1 Filtro combinado Soehnle para Airfresh Clean quer parede.
Connect 500 2 Para garantir o melhor desempenho do apa-
1 Manual de instruções relho, certifique-se de que as entradas e saí-
das de ar não estão bloqueadas.
3 Verifique se o cabo da rede elétrica está dani-
3 Descrição do aparelho ficado.
A : Consola de comando 4 Ligue o cabo da rede elétrica a uma tomada.
B : Cobertura de saída do ar

51
7 Aplicação Soehnle Connect play. O valor PM 2,5 visualizado é a carga de pó
fino (50% das partículas < 2,5µm) em µg/m³. O
Para poder utilizar funções como o telecoman- anel de LEDS luminoso no lado superior indica o
do ou o registo de dados do seu Soehnle Clean grau atual por meio de cores diversas:
Connect 500, é aconselhável ligar o aparelho
VERMELHO = carga elevada (>150 µg/m³)
com a aplicação Soehnle Connect.
PINK = carga média (101 - 150 µg/m³)
1 Carregue e instale a aplicação gratuita LILÁS = carga diminuta (51 - 100 µg/m³)
Soehnle Connect no seu smartphone ou ta- AZUL = nenhuma carga (0 - 50 µg/m³)
PT blet. Para aceder diretamente à aplicação, di-
gitalize o código QR. Alternativamente, esta Ligar e desligar
também está disponível no Google Play ou Pressione a tecla LIGAR/DESLIGAR (M),
na App Store. para ligar ou desligar o Airfresh Clean
Connect 500.

Ajuste da duração de funcionamento



Pressionando a tecla (L), você pode ajus-
tar a duração de funcionamento deseja-
da. Selecione entre 2, 4 e 8 horas. O apa-
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 relho desliga automaticamente após o
2 Ative o Bluetooth® no seu smartphone ou ta- tempo chegar ao fim. A duração de fun-
blet e inicie a aplicação Soehnle Connect. Se cionamento selecionada é visualizada na
iniciar a aplicação pela primeira vez, é condu- consola de comando. Se nenhuma dura-
zido automaticamente pelo processo de liga- ção de funcionamento for selecionada
ção de um equipamento terminal Soehnle. (não acende nenhuma lâmpada de con-
Ao ligar, preste atenção a que o Bluetooth® es- trolo), o Airfresh Clean Connect 500 tra-
teja ativado no seu Clean Connect 500. Para balha em funcionamento contínuo.
esse efeito, preste atenção ao ponto “Ligação
Alteração da velocidade do ventilador
do Bluetooth®"
 ressione a tecla (J), para selecionar a ve-
P
Se já tiver utilizado a aplicação Soehnle Connect, para ligar locidade do ventilador e, assim, a intensi-
vá para o “menu principal” na aplicação“, toque em “Meus dade desejada da expulsão de ar:
aparelhos” e depois em “Acrescentar aparelhos” Baixa (I) – média (II) –
elevada (III) – turbo (IV)

Modo automático
8 Utilização e funcionamento Pressionando a tecla (K) coloca o Clean
diários Connect 500 no modo automático. Neste
modo, o aparelho adapta automatica-
Sensor PM 2,5 mente a velocidade do ventilador em re-
lação à qualidade do ar na área. Desta
A qualidade atual do ar é determinada constan-
forma, é possível obter sempre a melhor
temente e visualizada numericamente no dis-
qualidade de ar possível.

52
Ligação Bluetooth® velocidade do ventilador. A ativação do

Pode ligar o Airfresh Clean Connect 500 a modo noturno é iniciada através do pis-
um aparelho móvel apto para Bluetooth®, car da lâmpada de controlo, antes da ilu-
em que está instalada a aplicação Soehn- minação desligar completamente.
le Connect. Para esse efeito, pressione a O aparelho pode funcionar no modo noturno ou no
tecla (I) no seu Clean Connect 500. Pode modo automático. Estes dois modos não podem ser
verificar se o Bluetooth® está ligado se o ativados ao mesmo tempo.
símbolo acender no display do Clean
Connect 500. Pressionando de novo a te- PT
cla, o Bluetooth® desliga outra vez. 9 Limpeza e cuidados
Se o Airfresh Clean Connect 500 estiver ligado a
um aparelho móvel, pode ser controlado tanto pela
Limpeza do filtro combinado
consola de comando, como pela aplicação Soehnle A limpeza regular do filtro combinado (1x por
Connet-App. mês) garante o funcionamento do Airfresh
Clean Connect 500 sem perturbações e a me-
lhor qualidade possível do ar ambiente.
Lâmpada UV-C e modo noturno
Proceda do seguinte modo:
Pressione a tecla (H) uma vez para ligar a
lâmpada UV-C no interior do Airfresh 1. Desligue o aparelho antes da limpeza, e desli-
Clean Connect 500 (a lâmpada de contro- gue-o da tomada.
lo UV-C acende). Pressionando outra vez, 2 Vire o aparelho sobre a cabeça e coloque-o
você ativa o modo noturno sem desligar invertido sobre uma base firme (2.1).
a lâmpada UV-C (a lâmpada de controlo 3 Abra a tampa roscada no lado inferior do
UV-C acende, a lâmpada de controlo NI- aparelho (2.2).
GHT pisca). Continuando a pressionar a
4 Levante o fundo da caixa (2.3).
tecla (H) você pode desligar a lâmpada
UV-C (a lâmpada de controlo UV-C está 5 Retire o filtro combinado (2.4) e limpe-o. Co-
desligada, a lâmpada de controlo NIGHT loque novamente o filtro e certifique-se de
pisca) ou desligar as duas, a lâmpada de que está colocado corretamente.
controlo UV-C está desligada, a lâmpada O pré-filtro está fixado no filtro com um fecho de velcro.
de controlo NIGHT está desligada). Limpe o pré-filtro em água corrente. Certifique-se de que o
Modo noturno pré-filtro está seco antes de o fixar outra vez no filtro EPA.
O filtro EPA e o filtro de carvão ativo só podem ser limpos
Você pode deixar funcionar o Airfresh com um aspirador.
Clean Connect 500 no modo noturno,
sem ser incomodado por fontes lumino-
6 Feche o aparelho e aperte a tampa roscada
sas adicionais. Se ativar o modo noturno,
firmemente. Vire o aparelho para cima e colo-
todas as lâmpadas de controlo no apare-
que-o sobre uma superfície firme.
lho são desligadas após um período de
tempo curto, sem que o aparelho desli- 7 Ligue outra vez o cabo da rede elétrica a uma
gue. Permanecem as definições anterio- tomada e ligue o aparelho.
res do período de funcionamento e da

53
Limpeza da caixa 11 Transporte e armazenamento
Desligue o aparelho antes da limpeza, e desli-
gue-o da tomada. Limpe a caixa do Airfresh Transporte
Clean Connect 500 com um pano ligeiramente AVISO!
húmido. Desligue sempre o aparelho antes do transpor-
te. Retire sempre a ficha da tomada.
10 Substituição do filtro Armazenamento
PT O filtro combinado deve ser substituído após Recomendamos uma limpeza cuidadosa do Air-
aprox. 4320 de serviço por um filtro novo. Após fresh Clean Connect 500, antes de guardar o apa-
aprox. 4320 horas de funcionamento, o indica- relho. Certifique-se de que todas as peças estão
dor de mudança de filtro pisca automaticamen- limpas e secas antes de guardar. Guarde o Air-
te (REPLACE FILTER) na consola de comando fresh Clean Connect 500 num lugar fresco e seco.
do aparelho. Utilize exclusivamente o filtro origi-
nal Soehnle!
12 Eliminação de erros
Para substituir o filtro, proceda da seguinte for-
ma: Antes de executar qualquer um dos seguintes
1. Desligue o aparelho, incluindo da tomada. testes, desligue o aparelho, incluindo da tomada.

2 Abra o aparelho na forma descrita no capítu- Problema: O aparelho não funciona


lo 7 e retire o filtro combinado (2.4). • Controle se o Airfresh Clean Connect 500 es-
3 Coloque o novo filtro combinado na caixa. tá ligado a uma fonte de corrente
Certifique-se de que a nova unidade do filtro • Controle se o filtro está assente corretamente.
está colocada corretamente. • Controle se a cobertura do fundo está assen-
4 Feche o aparelho e aperte a tampa roscada. te corretamente e firmemente fechada com a
Vire o aparelho para cima e coloque-o sobre tampa roscada.
uma superfície firme. Problema: Corrente de ar insuficiente
5 Ligue outra vez o cabo da rede elétrica a uma • Controle se o filtro está limpo. Se estiver sujo,
tomada e ligue o aparelho. limpe-o.
6 Pressione a "tecla Reset “ vermelha para reini- • Controle se as aberturas de entrada e saída
ciar o contador de horas de funcionamento. do ar estão entupidas ou bloqueadas por
A tecla está situada por trás das três fendas obstáculos.
de acesso no lado do produto (1.1). Para Problema: Ruído excessivo
acionar a tecla, utilize um objeto fino (p. ex.,
• Controle se existem corpos estranhos no
um clipe). Soa um sinal acústico e a lâmpada
ventilador e, se for o caso, retire-os.
de controlo do indicador de mudança de fil-
tro apaga. O contador de horas de funciona- • Controle se o filtro está limpo. Se estiver sujo,
mento é agora reiniciado. limpe-o.
• Controle se o filtro está assente corretamente.
• Controle se o aparelho está seguro e direito
sobre uma base firme.

54
13 Peças sobresselentes e 15 Instruções adicionais
peças de desgaste
Declaração de conformidade
•  68107 Soehnle Filtro
Pela presente, a Leifheit AG declara que este
para Airfresh Clean Connect 500
produto está em harmonia com os requisitos
(pré-filtro, filtro EPA e filtro de carvão ativo)
fundamentais e restantes disposições pertinen-
Podem ser encomendadas outras peças sobres- tes das directivas europeias aplicáveis. As decla-
selentes diretamente na nossa empresa. Entre rações de conformidade estão disponíveis na
em contacto com o nosso Servido de Apoio ao hompepage: www.soehnle.com. PT
Cliente.
Eliminação de produtos elétricos
usados
14 Serviço Pós-Vendas Soehnle Por favor elimine este produto após
Para perguntas e sugestões entre em contacto o seu tempo de vida em conformida-
com a nossa Assistência ao Consumidor de com o decreto sobre Desperdí-
Hotline: 00 800 536 36 363 (gratuito) cios de Equipamento Elétrico e Ele-
2.ª Feira – 6.ª Feira, 08:00 – 18:00 horas trónico 2012/19/CE – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Mais informações sobre os nossos produtos
estão disponíveis em www.soehnle.com. O símbolo sobre o produto ou a sua embala-
gem chama a atenção para o facto de que este
produto não pode ser tratado como lixo domés-
tico normal, devendo antes ser entregue num
ponto de recolha para reciclagem de produtos
elétricos e eletrónicos.

Conformidade CE
Pela presente, a Soehnle declara que
este aparelho está em harmonia
com os requisitos fundamentais e
restantes disposições pertinentes da directiva
2014/53/UE. Pode encontrar a Declaração de
Conformidade da UE em www.soehnle.com.

55
16 Garantia
A Leifheit AG concede 2 anos de garantia de ção das peças defeituosas ou a substituição do
qualidade sobre o presente produto a contar da produto. No caso de uma reparação não po-
data da compra (ou, para encomendas, a partir der ser efetuada e já não estar disponível um
da receção da mercadoria). As reclamações de produto idêntico na gama de produtos para
garantia têm de ser invocadas imediatamente fins de substituição, você recebe um produto
após a ocorrência do defeito e dentro do perío- de substituição tanto quanto possível equiva-
PT do de garantia. A garantia abrange a composi- lente.
ção dos produtos. No caso de garantia, não é possível o reembolso
A garantia exclui: do preço de compra. Além disso, esta garantia
1 Os defeitos do desgaste resultantes do uso ou não concede quaisquer direitos de indemniza-
outros defeitos de desgaste surgidos natural- ção. Para a reivindicação da garantia, contacte o
mente; vendedor onde adquiriu o produto, apresentan-
do o produto defeituoso e o comprovativo de
2 Os danos resultantes de uso ou manipulação
compra (cópia). Esta garantia é válida em todo o
indevidos (p. ex. golpe, choque, queda)
mundo. Os seus direitos legais, especialmente os
3 Os danos resultantes da não observância das direitos de garantia, continuam a ser válidos pa-
instruções de manejo. No caso de garantia, a ra si não são limitados por esta garantia.
Leifheit concede-lhe, à sua discrição, a repara-

17 Dados técnicos
Número do artigo 68098
Tamanho da sala até aprox. 40-50 m2
Ambiente de trabalho 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Área da tensão de funcionamento 220 – 240 V~ corrente alternada
Frequência de corrente 50 / 60Hz
Potência nominal do sistema 65 W
Dimensões 270,5 (Ø) x 531,5 (A) mm
Volume 30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Peso 5,0 kg
Comprimento de onda da luz UV 254 nm
Vida útil da lâmpada UV-C cerca de 20.000 horas
Versão com Bluetooth 4.0
Frequência do Bluetooth 2400 MHz
Potência máx. do Bluetooth 100 mW
 O produto possui isolamento de proteção
duplo e corresponde à classe de proteção 2.

56
57
Indhold

1. Sikkerhedsanvisninger 1. Sikkerhedshenvisninger
2. Leveringsomfang Læs betjeningsvejledningen grundigt inden
ibrugtagningen af din Airfresh Clean Connect
3. Apparatbeskrivelse 500. Airfresh Clean Connect 500 er ikke bereg-
4. Tilsigtet brug net til kommerciel brug

5. Luftrensning OBS!
DA • Kontrollér inden ibrugtagning, om spæn-
6. Inden den første brug dingsangivelsen stemmer overens med den
lokale netspænding.
7. Soehnle Connect-App
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
8. Daglig brug og drift ældre samt af personer med nedsatte, fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel
9. Rengøring og pleje på erfaring og viden, hvis de er under opsyn
10. Filterudskiftning eller er blevet undervist i sikker brug af appa-
ratet og forstår de farer der er forbundet der-
11. Transport og opbevaring med. Rengøring og vedligeholdelse må udfø-
res af børn ikke uden tilsyn. Børn må ikke lege
12. Fejlafhjælpning med apparatet.
13. Reserve- og sliddele • Sluk altid apparatet og træk netkablet ud af
stikkontakten, inden du bevæger eller trans-
14. Soehnle kundeservice porterer apparatet.
15. Yderligere henvisninger • Brug ikke apparatet med defekt netstik eller
netkabel.
16. Garanti
• Sprøjt ikke med brandbare materialer, som for
17. Tekniske data eksempel insektgift eller duftstoffer, i nærhe-
den af Airfresh Clean Connect 500.
• Vær opmærksom på, at luftindgangen- og
udgangen ikke tildækkes.
• Indsæt ikke genstande i enhedens luftind-
gang. Det kan beskadige enheden eller forår-
sage kvæstelser.
• Brug eller opbevar ikke apparatet på et sted,
hvor det kan falde ned i et badekar, vaske-
kumme, vand eller anden væske. Grib ikke ef-
ter et apparat, som er faldet ned i vand eller i
en anden væske. Grib ikke ned i vand eller i

58
en anden væske, heller ikke, hvis apparatet ik- 3. Apparatbeskrivelse
ke er tilsluttet på det tidspunkt. Ved fugtighed
er der fare for at få et elektrisk stød, når appa- A : Styringskonsol
ratet igen tilsluttes til stikkontakten. Tør fugtig- B : Afdækning og luftudtag
hed af med en tør klud. Rør ikke ved stik eller C : Kabinet og luftindtag
apparat med våde hænder. D : UV-C lampe
E : Kombifilter (68107)
Forsigtig! F : aftagelig kabinetsbund
• Hvis den stikkontakt brugt til drift af din Air- G : Skruelukning
fresh Clean Connect 500, ikke er forskrifts-
mæssigt tilsluttet, bliver apparatets stik varmt. 4. Tilsigtet brug DA
Sørg for, at du bruger en forskriftsmæssigt til-
sluttet stikkontakt til apparatet. Airfresh Clean Connect 500 tjener udelukkende
til rensning af rumluft.
• Stil ingen genstande på Airfresh Clean Conne-
ct 500, og sæt dig ikke på den.
• Brug kun det originale filter fra Soehnle, som 5. Luftrensning
er specielt egnet til denne Airfresh Clean Con- Med Soehnle kombifilteret fjerner du mange for-
nect 500. skellige uønskede partikler og lugt fra rummets
• Brug ikke Airfresh Clean Connect 500 efter luft. Slås UV-C lyset til elimineres mikroorganis-
brug af gasningsmidler til insektbeskyttelse el- mer og vira.
ler på steder, hvor der findes olierester eller Vaskbart forfilter:
kemiske dampe eller hvor der afbrændes rø- Frafiltrerer de første støv- og allergenpartikler.
gelsespinde.
EPA filter / aktivt kulfilter:
• Brug ikke Airfresh Clean Connect 500 i nærhe- Frafiltrerer støv, røg, pollen og andre allergener.
den af varmeovne, åbne pejse eller gasdrevne Frafiltrerer lugte.
anordninger.
UV-C lys:
• Stil dig ikke på apparatet. Eliminerer mikroorganismer, som kim, vira, bak-
terier og svampe (som skimmel toksiner).
2. Leveringsomfang
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500 6. Inden den første brug
1 Soehnle kombifilter til 1. Anbring apparatet på en fast, jævnt underlag.
Airfresh Clean Connect 500 Hold minimum en halv meter afstand fra en-
1 betjeningsvejledning heden til hver væg.
2. For at apparatet kan fungere optimalt, skal du
sørge for, at luftindgange og luftudgange ik-
ke er blokeret.
3. Kontrollér netkablet for at sikre, at det ikke er
beskadiget.
4. Tilslut netkablet til en stikkontakt.

59
7. Soehnle Connect-App RØD = høj belastning (>150 µg/m³)
PINK = middel belastning (101 - 150 µg/m³)
For at kunne bruge funktioner som fjernbetje- LILLA = lav belastning (51 - 100 µg/m³)
ning eller dataoptagelse i din Soehnle Clean BLÅ = ingen belastning (0 - 50 µg/m³)
Connect 500, anbefales det at tilslutte enheden
til Soehnle Connect-appen. Tænd- og sluk
1. Download og installer den gratis Soehnle Tryk på TIL/FRA knappen (M) for at slå
Connect-app på din smartphone eller tablet. Airfresh Clean 500 til- eller fra.
Scan QR-koden for at gå direkte til appen. Al-
ternativt kan du finde den på Google Play el-
Indstilling af driftstiden
DA ler App Store. 
Driftstiden kan indstilles ved at trykke på
tasten (L). Vælg mellem 2, 4 og 8 timer.
Enheden slukker automatisk, efter at ti-
den er gået. Den valgte driftstid vises på
styringskonsollen. Hvis der ikke er valgt
nogen driftstid (ingen kontrollampe ly-
ser), kører Airfresh Clean Connect 500 i
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 permanent drift.

2. Aktivér Bluetooth® på din smartphone eller Ændring af blæserhastighed


tablet, og start appen Soehnle Connect. Når T ryk på knappen (J) for at vælge blæser-
du starter appen første gang, bliver du auto- hastigheden, og således den ønskede
matisk kørt gennem processen med at for- luft-output intensitet:
binde en Soehnle-enhed. Sørg for at Bluetoo- Lav (I) – Moderat (II) –
th® er aktiveret på din Clean Connect 500, når Høj (III) - Turbo (IV)
du tilslutter. Bemærk venligst punktet ”Blueto-
oth®- forbindelse" Automatisk tilstand
Ved at trykke på knappen (K) sættes
Hvis du allerede har brugt Soehnle Connect-App’en, går du
for at forbinde til appen i ”hovedmenuen” og trykker på Clean Connect 500 i automatisk tilstand. I
”mine enheder” samt derefter også på ”tilføj enhed”. denne tilstand justerer enheden automa-
tisk ventilatorhastigheden i forhold til
luftkvaliteten i rummet. Således opnår du
altid den bedst mulige luftkvalitet.
8. Daglig brug og drift
Bluetooth®-forbindelse
PM 2,5 Sensor Du kan tilslutte Airfresh Clean Connect
Den aktuelle luftkvalitet bestemmes kontinuer- 500 til en Bluetooth®-mobil enhed, der har
ligt og vises numerisk på displayet. Den viste PM installeret Soehnle Connect-appen. For at
2,5 værdi er den fine støvbelastning (50 % af gøre dette skal du kort trykke på knap-
partikler < 2,5 µm) i µg/m³. Den oplyste LED- pen (I) på din Clean Connect 500. Du kan
ring øverst viser den nuværende grad med for- se, om Bluetooth® er tændt, når symbolet
skellige farver:

60
tændes på Clean Connect 500-display- 9. Rengøring og pleje
et. Tryk igen for at slukke for Bluetooth®.

Hvis Airfresh Clean Connect 500 er tilsluttet en mobil


Rengøring af kombifilter
enhed, kan den styres via styringskonsollen på kabi- En regelmæssig rengøring af kombifilteret (1x
nettet og også via Soehnle Connet app. om måneden) garanterer en fejlfri drift af din
Airfresh Clean Connect 500 og en størst mulig
rumluftkvalitet.
UV-C lampe og nattilstand
Gør som følger:

Tryk på knappen (H) én gang for at slå
UV-C lampen indeni Airfresh Clean Con- 1. Sluk apparatet og træk netstikket ud inden
nect 500 til (UV-C kontrollampe lyser). enhver rengøring. DA
Med et nyt tryk aktiverer du nattilstand 2. Vend apparatet om og stil det på en fast un-
uden at slå UV-C lampen fra (UV-C kon- dergrund (2.1).
trollampe lyser, NIGHT kontrollampe blin- 3. Åbn skruelukningen på undersiden af enhe-
ker). Med endnu et nyt tryk på knappen den (2.2).
(H) kan du slå UV-C lampen fra (UV-C
4. Løft kabinetbunden op (2.3).
kontrollampe er slukket, NIGHT kontrol-
lampe blinker) eller slå begge dele fra 5. Fjern kombifilteret (2.4) og gør det rent. Sæt
UV-C kontrollampe er slukket, NIGHT filteret i igen og kontrollér at det er sat kor-
kontrollampe slukket. rekt i.

Nattilstand Forfilteret er fastgjort på filteret med velcrolukning. Ren-


I natmodus kan du lade din Airfresh gør forfilteret under rindende vand. Kontrollér, at forfilte-
Clean Connect 500 køre, uden at blive ret er tørt, inden du igen fastgør det på EPA-filteret. EPA og
aktivkulfilter bør kun rengøres med en støvsuger.
generet af yderligere lyskilder. Hvis du ak-
tiverer nattilstand slukker alle kontrollam-
per på apparatet efter kort tid, uden at 6. Luk apparatet og skru skruelukningen fast.
apparatet slår fra. Forinden foretagne ind- Vend apparatet om igen og stil det på en fast
stillinger, driftstid og blæserhastigheden undergrund.
bibeholdes. Aktiveringen af nattilstand 7. Tilslut igen netkablet til en stikkontakt og
indledes ved at kontrollampen blinker, in- tænd apparatet.
den belysningen slukker helt.
Rengøring af huset
Enheden kan køre enten i nattilstand eller i auto- Sluk apparatet og træk netstikket ud inden en-
matisk tilstand. Disse to tilstande kan ikke aktiveres hver rengøring. Rengør huset på din Airfresh
samtidig.
Clean Connect 500 med en let vædet klud.

61
10. Filterudskiftning 12. Fejlafhjælpning
Kombifilteret bør udskiftes med et nyt efter ca. Sluk apparatet og træk netstikket ud inden du
4320 driftstimer. Efter ca. 4320 driftstimer blinker udfører en af de følgende kontroller.
indikatoren for filterskift (REPLACE FILTER) på Problem: Apparatet virker ikke
styringskonsollen. Brug udelukkende de origina-
• Kontrollér, om din Airfresh Clean Connect
le Soehnle filter!
500 er tilsluttet til en strømkilde
For at udskifte filteret, gør du som følger:
• Kontrollér, om filteret sidder korrekt.
1. Sluk for apparatet og træk netstikket ud.
• Kontrollér, om bundpladen sidder korrekt og
DA 2. Åbn apparatet som før beskrevet i kapitel 7 om skruelukningen er fast lukket.
og fjern kombifilteret (2.4).
Problem: Utilstrækkelig luftflow
3. Sæt det nye kombifilter ind i huset. Kontrollér,
• Kontrollér, om filteret er rent. Rengør det om
at den nye filterenhed er sat korrekt i.
nødvendigt.
4. Luk apparatet og skru skruelukningen fast.
• Kontrollér, om luftindgange- og udgange er
Vend apparatet om igen og stil det på en fast
tilstoppet eller blokeret af genstande.
undergrund.
Problem: Ovendreven støj
5. Tilslut igen netkablet til en stikkontakt og
tænd apparatet. • Kontrollér, om der er fremmedlegemer i ven-
tilatoren og fjern i givet fald disse.
6. Tryk på den røde ”Reset-knap” for at nulstille
driftstimetælleren. Knappen er placeret bag • Kontrollér, om filteret er rent. Rengør det om
de tre adgangsspor på siden af produktet nødvendigt.
(1.1). For at bruge knappen skal du bruge en • Kontrollér, om filteret sidder korrekt.
tynd genstand (f.eks. et kontorklip). Der høres • Kontrollér, om apparatet står sikkert og lige
en signallyd og kontrollampen på filterud- på en fast undergrund.
skiftningsindikatoren slukker. Driftstimetælle-
ren er nulstillet.
13. Reserve- og sliddele
11. Transport og opbevaring • 68107 Soehnle filter til
Airfresh Clean Connect 500
Transport (Forfilter, EPA filter og aktivt kulfilter)
ADVARSEL! Yderligere reservedele kan bestilles direkte hos
os. Kontakt vores kundeservice.
Sluk altid apparatet før en transport. Træk net-
stikket ud af stikkontakten.

Opbevaring
Vi anbefaler en grundig rengøring af din Airfresh
Clean Connect 500, inden opbevaring. Sørg for,
at alle dele er rene og tørre inden opbevaring.
Opbevar din Airfresh Clean Connect 500 på et
tørt og køligt sted.

62
14. Soehnle kundeservice
For spørgsmål og forslag står vores forbrugerser-
vice gerne til rådighed
Hotline: 00 800 536 36 363 (gratis)
Man – Fre kl. 08:00 – 18:00
For mere information om vores produkter, be-
søg venligst www.soehnle.com.

15. Yderligere henvisninger DA

Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer Leifheit AG, at dette produkt er
i overensstemmelse med de grundlæggende
krav og de øvrige gældende bestemmelser i de
relevante europæiske direktiver. Overensstem-
melseserklæringer finder du på hjemmesiden:
www.soehnle.com.

Bortskaffelse af brugte, elektriske pro-


dukter
Dette produkt skal bortskaffes i hen-
hold til direktiv 2012/19/EF om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr –
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Symbolet på produktet eller dets emballage gør
opmærksom på, at dette produkt ikke skal be-
handles som normalt husholdningsaffald, men
skal afleveres til genbrug af elektriske og elektro-
niske apparater.

EF-konformitet
Hermed erklærer Soehnle, at denne
enhed er i overensstemmelse med
de grundlæggende krav og andre
relevante bestemmelser i direktiverne 2014/53/
EU. Du finder EU-konformitetserklæringen under
www.soehnle.com.

63
16. Garanti
På det foreliggende kvalitetsprodukt yder Leif- Hvis en reparation ikke kan gennemføres, og der
heit AG 2 års garanti fra købsdatoen (eller ved ikke længere findes et identisk produkt i sorti-
bestillinger fra modtagelsen af varen). Garanti- mentet, der kan bruges til ombytning, modtager
krav skal gøres gældende, straks efter fejlen har du et tilsvarende produkt så vidt muligt af sam-
fundet sted inden for garantiperioden. Garantien me værdi. Refusion af købsprisen er ikke mulig i
dækker produkternes beskaffenhed. en garantisag. Denne garanti giver desuden ikke
Udelukket fra garantien er: krav på skadeserstatning. Hvis du vil gøre garan-
tien gældende, skal du henvende dig med det
1. Brugsbetingede eller andre, naturligt opståe-
DA defekte produkt og kvitteringen (kopi) til den
de slidmangler
forhandler, hvor du har købt dette. Denne garan-
2. Skader der skyldes ukorrekt brug eller håndte- ti er globalt gældende. Dine lovbestemte rettig-
ring (f.eks. slag, stød, fald); heder, især garantirettigheder vil fortsat gælde
3. Skader der skyldes manglende overholdelse af for dig og begrænses ikke af denne garanti.
de anførte betjeningsanvisninger; I tilfælde af
en garantisag foretager Leifheit, efter eget
skøn, enten reparation af defekte dele eller
udskiftning af produktet.

17. Tekniske data


Artikelnummer 68098
Rumstørrelse op til ca. 40-50 m2
Arbejdsområde 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95 % RH
Driftsspændingsområde 220 – 240 V~ Vekselstrøm
Strømfrekvens 50 / 60Hz
Nominel systemeffekt 65 W
Mål 270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm
Lydstyrke 30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Vægt 5.0 kg
UV-lys bølgelængde 254 nm
Levetid UV-C- lampe ca. 20.000 timer
Bluetooth version 4.0
Bluetooth frekvens 2400 MHz
Max. bluetooth effekt 100 mW
 Produktet har dobbelt beskyttelsesisolering
og opfylder beskyttelsesklasse 2.

64
65
Innehåll

1. Säkerhetsinstruktioner 1. Säkerhetsinstruktioner
2. Leveransomfång Läs denna bruksanvisning noga innan du an-
vänder Airfresh Clean Connect 500. Airfresh Cle-
3. Beskrivning av apparaten an Connect 500 är inte avsedd för kommersiell
4. Avsedd användning användning.

5. Luftrengöring OBS!
• Före driftstarten skall kontrolleras att spän-
6. Före första användningen ningsuppgifterna stämmer överens med den
SV
lokala nätspänningen.
7. Soehnle Connect-app
• Apparaten får användas av barn från och med
8. Daglig användning och drift 8 år och även av personer med reducerad
psykisk, sensorisk eller mental förmåga och
9. Rengöring och skötsel brist på erfarenheter och kunskap ifall någon
10. Utbyte av filter passar de eller de har instruerats om appara-
tens säkra användning och kan förstå riskerna
11. Transport och förvaring som resulterar därav. Rengöring och under-
håll får inte utföras av barn utan tillsyn. Barn
12. Felsökning får inte leka med apparaten.
13. Reservdelar och slitagedetaljer • Innan apparaten förflyttas eller transporteras
skall alltid nätsladden dras ut ur uttaget.
14. Soehnle Kundtjänst
• Apparaten får inte användas med trasig nät-
15. Ytterligare information kontakt eller nätkabel.
• Brännbart material som till exempel insektici-
16. Garanti
der eller luktämnen får inte sprayas kring Air-
17. Tekniska Data fresh Clean Connect 500.
• Kontrollera att luftin- och luftutsläppet inte
blockeras.
• Föremål får inte föras in i apparatens luftinsläpp.
Detta kan skada enheten eller orsaka skada.
• Apparaten får inte användas eller förvaras där
den kan falla ned i ett badkar, ett tvättfat, vat-
ten eller en annan vätska. Försök inte att
greppa en apparat som har ramlat i vatten el-
ler en annan vätska. Sträck Dig inte in i vatt-
net eller andra vätskor även om apparaten in-
te är inkopplat just då. Fukt innebär risk för

66
elektriska stötar när apparaten kopplas in i ut- 4. Avsedd användning
taget igen. Fukt skall torkas bort med en torr
trasa. Kontakten och apparaten får inte vidrör- Airfresh Clean Connect 500 är endast avsedd för
as med våta händer. att rengöra rumsluften.

Aktas!
• Om uttaget som används för driften av Air-
5. Luftrengöringen
fresh Clean Connect 500 inte har kopplats in Soehnle kombifilter avlägsnar ett flertal oönska-
korrekt hettas apparatens stickkontakt upp. de partiklar och lukter från rumsluften. Genom
Kontrollera att uttaget som används för appa- att koppla till UV-C ljuset förstörs mikroorganis-
raten har kopplats in korrekt. mer och virus.
• Ställ inga föremål på Airfresh Clean Connect Tvättbara förfilter:
SV
500, och sitt inte på den. Tar de första damm- och allergenpartiklarna.
• Använd endast Soehnle originalfilter som är spe- EPA filter / aktivt kolfilter:
ciellt anpassade för Airfresh Clean Connect 500. Tar damm, rök, pollen och ytterligare allergener.
• Airfresh Clean Connect 500 får inte användas Filtrerar lukter från luften.
efter användning av rökelser för insektsskydd UV-C ljus:
eller på platser där oljerester eller kemiska ån- Förstör mikroorganismer såsom baciller, virus,
gor förekommer resp. rökelsepinnar tänds. bakterier och svampsporer (som mögeltoxiner).
• Airfresh Clean Connect 500 får inte användas i
närheten av värmeelement, öppna kaminer 6. Före första användningen
eller gasdrivna anordningar.
1. Ställ apparaten upprätt på ett fast, plant un-
• Stå inte på apparaten.
derlag. Håll ett avstånd på en halv meter mel-
lan enheten och samtliga väggar.
2. Leveransomfång 2. För att garantera apparatens optimala effekt
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500 skall kontrolleras att luftinsläppen och luftut-
släppen inte blockeras.
1 Soehnle Kombifilter för
Airfresh Clean Connect 500 3. Kontrollera nätsladden för att säkerställa att
den inte är skadad.
1 Bruksanvisning
4. Anslut nätsladden till ett uttag.

3. Beskrivning av apparaten
A : Styrkontroll
B : Hölje och luftuttag
C : Hus och luftinlopp
D : UV-C Lampa
E : Kombifilter (68107)
F : avtagbar botten
G : Skruvlock

67
7. Soehnle Connect-app den genom olika färger:
RÖD = hög belastning (>150 µg/m3)
För att använda funktioner såsom fjärrkontroll el-
ROSA = medelhög belastning (101 - 150 µg/m3)
ler datakontroll av din Soehnle Clean Connect
LILA = låg belastning (51 - 100 µg/m3)
500, rekommenderas att du ansluter enheten till
BLÅ = utan belastning (0 - 50 µg/m3)
Soehnle Connect-appen.
1. Ladda ner och installera den kostnadsfria Till- och frånslagning
Soehnle Connect appen på din smartphone Till- och frånslagning Tryck på TILL/FRÅN
eller surfplatta. Skanna QR-koden för att gå knappen (M), för att slå Airfresh Clean
direkt till appen. Alternativt, kan du också hit- Connect 500 till eller från.
ta denna på Google Play eller App Store.
Ställ in driftstiden
SV

Inställning av drifttiden Genom tryck på
knappen (L), kan den önskade drifttiden
ställas in. Du kan välja mellan 2, 4 och 8
timmar. Enheten stängs av automatiskt
när den förvalda tiden har förlöpt. Den
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 valda driftstiden visas på kontrollpanelen.
2. Aktivera Bluetooth® i din smartphone eller Om ingen drifttid har valts (ingen kon-
surfplatta och börja använda Soehnle Con- trollampa lyser) körs Airfresh Clean Con-
nect appen. När du startar appen för första nect 500 i permanent drift.
gången kommer du att automatiskt bli gui-
Ändra fläkthastigheten
dad genom processen för att ansluta en
Tryck på knappen (J), för att välja fläkthas-
Soehnle-terminal. Se till att Bluetooth® är akti-
tigheten och därmed intensiteten på
verad på din Clean Connect 500 när du an-
luftutmatningen:
sluter. Vänligen notera "Bluetooth®-anslutning-
Låg (I) – medel (II) –
en"
hög (III) - turbo (IV)
Om du redan har använt Soehnle Connect-appen, gå till
"Huvudmeny"och klicka på ”Mina apparater” och sedan Automatiskt läge
på ”Lägg till enhet”. Genom att trycka på knappen (K) så sätts
Clean Connect 500 i automatiskt läge. I
detta läge justerar enheten automatiskt
8. Daglig användning och drift fläkthastigheten i förhållande till luftkvali-
teten i rummet. Således uppnår du alltid
PM 2,5 Sensor den bästa möjliga luftkvaliteten.
Den aktuella luftkvaliteten bestäms kontinuerligt Bluetooth® - Anslutningen
och visas numeriskt på displayen. Det visade PM 
Du kan ansluta Airfresh Clean Connect
2,5-värdet är den fina dammbelastningen (50% 500 till en Bluetooth®-aktiverad mobilen-
partiklar <2,5μm) i μg/m³. Den upplysta
het som har Soehnle Connect-appen in-
LED-ringen på toppen visar den nuvarande gra-
stallerad. För att göra detta, tryck på

68
knappen (I) på din Clean Connect 500. 9. Rengöring och skötsel
Du kan se om Bluetooth® är påslagen när
symbolen   tänds på Clean Connect Rengöring av kombifiltret
500-displayen. Tryck på knappen igen för Regelbunden rengöring av kombifiltret (1x per
att stänga av Bluetooth®. månad) garanterar störningsfri drift på din Air-
Om Airfresh Clean Connect 500 är ansluten till en mo- fresh Clean Connect 500 samt den bästa möjliga
bil enhet kan du den styras via husets kontrollkonsol luftkvalitén i rummet.
och via Soehnle Connet-appen. Det utförs enligt följande:
1. För varje rengöring skall apparaten stängas av
UV-C lampa och nattläge och nätkontakten dras ut.

Tryck en gång på knappen (H) för att slå 2. Vänd apparaten upp och ned och ställ den
SV
till UV-C lampan inne i Airfresh Clean upp och nedvänt på ett fast underlag (2.1).
Connect 500 (UV-C kontrollampan lyser). 3. Öppna skruvlåset på apparatens undersida
Genom ännu en tryckning aktiveras natt- (2.2).
läget utan att stänga av UV-C lampan
4. Lyft av höljets botten (2.3).
(UV-C kontrollampan lyser, kontrollampan
NIGHT blinkar). Genom ytterligare tryck- 5. Avlägsna kombifiltret (2.4) och rengör det.
ningar på knappen (H) kan UV-C lampan Sätt tillbaka filtret och kontrollera att det sit-
stängas av (UV-C kontrollampan slocknar, ter korrekt.
kontrollampan NIGHT blinkar) eller Förfiltret hålls av kardborrelåsning mot filtret. Rengör
stänga av båda (UV-C kontrollampan är förfiltret under rinnande vatten. Kontrollera att förfiltret
släckt, NIGHT-kontrollampan är släckt). är torr innan det återigen fästs på EPA-filtret. EPA och det
aktiva kolfiltret bör endast rengöras med en dammsugare.
Nattläge
I nattläget kan Airfresh Clean Connect
500 köras utan att störas av externa 6. Stäng apparaten och dra åt skruvlåset. Vänd
ljuskällor. När nattlampan aktiveras apparaten tillbaka och ställ den på ett fast
stängs, efter en kort stund, apparatens al- underlag.
la kontrollampor av utan att apparaten 7. Sätt in nätkabeln i uttaget igen och slå till ap-
stängs av. De tidigare utförda inställning- paraten.
arna för drifttiden och fläkthastigheten
ligger kvar. Aktivering av nattläget initie- Rengöring av höljet
ras genom att kontrollampan blinkar inn- För varje rengöring skall apparaten stängas av
an belysningen stängs av helt. och nätkontakten dras ut. Höljet på Airfresh Cle-
an Connect 500 rengörs med en lätt fuktad trasa.
Enheten kan köras antingen i nattläge eller i au-
tomatiskt läge. Dessa två lägen kan inte aktiveras
samtidigt.

69
10. Utbyte av filtret ringen är rena och torra. Airfresh Clean Connect
500 skall förvaras på en sval och torr plats.
Efter ca 4320 drifttimmar bör kombifiltret ersät-
tas med ett nytt. Efter ca 4320 driftstimmar blin-
kar filterbytesindikatorn (REPLACE-FILTER) au- 12. Felsökning
tomatiskt på enhetens kontrollkonsol. Använd Innan någon av de följande kontrollerna utförs
endast Soehnle original filter! skall apparaten stängas av och nätsladden dras ur.
Filterbyten utförs enligt följande: Problem: Apparaten fungerar inte.
1. Stäng av apparaten och dra ut nätkontakten. • Kontrollera att din Airfresh Clean Connect
2. Öppna apparaten enligt beskrivningen i kapi- 500 är kopplat till en strömkälla
tel 7 och ta ut kombifiltret (2.4). • Kontrollera att filtret sitter korrekt.
SV 3. Sätt sedan det nya kombifiltret in i apparaten.
• Kontrollera att bottenhöljet sitter korrekt och
Kontrollera att den nya filterenheten har satts har låsta helt med skruvlåset.
in korrekt.
Problem: Otillräckligt luftflöde
4. Stäng apparaten och dra åt skruvlåset. Vänd
• Kontrollera att filtret är rent. Vid nedsmuts-
apparaten tillbaka och ställ den på ett fast
ning skall filtret rengöras.
underlag.
• Kontrollera att luftin-och luftutsläppsöpp-
5. Sätt in nätkabeln i uttaget igen och slå till ap-
ningarna inte är igenproppade eller blockera-
paraten.
de av hinder.
6. Tryck på den röda knappen "Återställ" för att
Problem: För högt ljud
återställa driftstimern. Knappen är placerad
bakom de tre åtkomstluckorna på sidan av • Kontrollera att inga främmande föremål sitter
produkten (1.1). För att trycka in knappen, i fläkten och ta bort dessa om så är fallet.
använd ett tunt smalt objekt (till exempel ett • Kontrollera att filtret är rent. Vid nedsmuts-
gem). Ett signalljud hörs och lampan för filter- ning skall filtret rengöras.
bytesindikeringen slocknar. Drifttimmesräk- • Kontrollera att filtret sitter korrekt.
naren har nu återställts igen.
• Kontrollera att apparaten står säkert och rakt
på ett fast underlag.
11. Transport och förvaring
Transport 13. Reservdelar och
VARNING!
slitagedetaljer
Apparaten skall alltid stängas av innan den • 68107 Soehnle Filter för
transporteras. Nätkontakten skall alltid dras ur Airfresh Clean Connect 500
uttaget. (Förfilter, EPA Filter & aktivt kolfilter)
Övriga reservdelar kan beställas direkt från oss.
Förvaring Kontakta då vår kundtjänst
Vi rekommenderar en noggrann rengöring av
din Airfresh Wash 500, innan apparaten magasi-
neras. Kontrollera att alla delar före magasine-

70
14. Soehnle Kundtjänst
För frågor och tips står vår konsumentservice till
Ert förfogande.
Hotline: 00 800 536 36 363 (avgiftsfritt)
Må – Fr, 08:00 – 18:00
Ytterligare informationer om våra produkter
finns på www.soehnle.com.

15. Ytterligare information


Försäkran om överensstämmelse SV
Härmed förklarar Leifheit AG, att denna apparat
överensstämmer med grundläggande krav och
övriga gällande bestämmelser i de tillämpliga
europeiska riktlinjerna. Försäkran om överens-
stämmelse finns på hemsidan: www.soehnle.
com.

Omhändertagande av uttjänta elekt-


riska produkter
Efter produkten livslängd skall pro-
dukten omhändertas enligt Elektro-
und Elektronik-Altgeräte-Verordnung
2012/19/EU – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Symbolen på produkten eller förpackningen be-
tyder att denna produkt inte får behandlas som
vanliga hushållssopor, utan måste lämnas till ett
mottagningsställe för återvinning av elektriska
och elektroniska apparater.

EU-överensstämmelse
Härmed förklarar Soehnle, att denna
apparat överensstämmer med
grundläggande krav och övriga gäl-
lande bestämmelser i riktlinjen 2014/53/EU.
EU-deklarationen om överenstämmelse finns på
www.soehnle.com.

71
16. Garanti
På den föreliggande kvalitetsprodukten ger Leif- sortimentet levereras en så likvärdig produkt
heit AG 2 års garanti från inköpsdatumet (resp. som möjligt.
vid beställning från mottagandets datum). Even- Återbetalning av köpesumman är utesluten i ga-
tuella garantikrav skall lämnas in omgående efter rantifall. Garantin innebär inte heller några ska-
det att defekten har uppstått inom garantitiden. deståndskrav. Garantikrav skall mot uppvisande
Garantin omfattar produkternas beskaffenhet. av den defekta produkten och köpkvittot (kopia)
Från garantin utesluts: lämnas in hos handlaren där produkten köptes.
1. Användningsrelaterade och andra naturligt Garantin gäller över hela världen. Kundens lagli-
uppkomna slitagebrister, ga rättigheter, och speciellt garanti-rättigheterna
fortsätter att gälla och påverkas inte av denna
SV 2. Skador genom felaktig användning resp. han-
garanti.
tering (t.ex. slag, stötar, fall),
3. Skador på grund av brott mot de föreliggande
bruksinstruktionerna. Garantin innebär efter
Leifheits egen bedömning antingen repara-
tion av defekta delar eller utbyte av hela pro-
dukten. Om en reparation inte är möjligt och
en identisk produkt för utbytet inte finns kvar i

17. Teknisk Data


Artikelnummer 68098
Rumsstorlek upp till ca. 40-50 m2
Arbetsomgivning 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Driftspänningsområde 220 – 240 V~ AC
Strömfrekvens 50 / 60Hz
Systemets märkeffekt 65 W
Mått 270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm
Ljudnivå 30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Vikt 5,0 kg
UV-ljus våglängd 254 nm
UV-C lampans livslängd ca 20.000 timmar
Bluetooth Version 4.0
Bluetooth-Frekvens 2400 MHz
Max. Bluetooth-Prestanda 100 mW
 Produkten har skyddsisolerats dubbelt och
uppfyller kraven för skyddsklass 2.

72
73
Obsah

1. Bezpečnostní pokyny 1. Bezpečnostní pokyny


2. Rozsah dodávky Před uvedením zařízení Airfresh Clean Connect
500 do provozu si pečlivě přečtěte tento návod
3. Popis přístroje k obsluze. Zařízení Airfresh Clean Connect 500
není určeno pro komerční využití.
4. Použití v souladu s určením

5. Čištění vzduchu Pozor!


• Před uvedením do provozu je třeba prověřit, zda
6. Před prvním použitím údaj o napětí souhlasí s místním napětím sítě.

7. Aplikace Soehnle Connect • Toto zařízení smějí používat děti od věku 8 let
CS a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými
8. Denní používání a provoz nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatkem zkušeností a znalostí pouze v
9. Čištění a údržba případech, kdy je kontroluje osoba,
10. Výměna filtru odpovědná za jejich bezpečnost, od které zís-
kají pokyny, jak produkt používat a v případě,
11. Přeprava a skladování že porozumějí možným nebezpečím. Čištění
a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
12. Odstraňování chyb Děti si s tímto zařízením nesmějí hrát.
13. Náhradní díly a díly podléhající • Před převozem vždy zařízení vypínejte a vyta-
opotřebení hujte síťový kabel ze zásuvky.

14. Zákaznický servis Soehnle • Nikdy zařízení neprovozujte s defektním


síťovým konektorem nebo kabelem
15. Další pokyny • V okolí zařízení Airfresh Clean Connect 500
nerozstřikujte žádné hořlavé materiály, jako
16. Záruka
jsou např. prostředky proti hmyzu nebo
17. Technická data vonné látky.
• Dbejte na to, aby nebyly vstup a výstup vzdu-
chy zakryté.
• Nevkládejte do větracího otvoru zařízení
žádné předměty. Může dojít k poškození
zařízení nebo k poranění.
• Nepoužívejte ani neskladujte výrobek v mí-
stech, kde by mohl spadnou do vany, umý-
vadla vody nebo do jiné kapaliny. Pokud se
zařízení nachází ve vodě nebo v jiné kapalině,
nikdy pro něj nesahejte. Nesahejte do vody

74
ani do jiné kapaliny ani v případech, pokud 3. Popis přístroje
není zařízení v tomto okamžiku zapojeno do
sítě. Je zde v případě vlhkosti nebezpečí úde- A : Ovládací konzole:
ru elektrickým proudem, po připojení zařízení B : Kryt a výstup vzduchu
do zásuvky. Poté vlhkost otřete suchým had- C : Plášť a vstup vzduchu
rem. Konektoru nebo zařízení se nikdy ne- D : Lampa UV-C
dotýkejte vlhkýma rukama. E : Kombinovaný filtr (68107)
F : Odnímatelné dno pláště
Pozor! G : Šroubový uzávěr
• Pokud není zásuvka, používaná k provozu
zařízení Airfresh Clean Connect 500 řádně 4. Použití v souladu s určením
připojena, je konektor zařízení horký. Ujistěte
se, že používáte k provozu zařízení řádně Zařízení Airfresh Clean Connect 500 slouží vý-
připojenou zásuvku. hradně k čištění vzduchu v místnosti.
CS
• Nestavte na zařízení Airfresh Clean Connect
500 žádné předměty a nesedejte si na toto 5. Čištění vzduchu
zařízení.
Pomocí kombinovaného filtru Soehnle odstraní-
• Používejte pouze originální filtry společnosti te velké množství nežádoucích částic a pachů z
Soehnle, které jsou určeny pro toto zařízení okolního vzduchu. Po zapnutí světla UV-C do-
Airfresh Clean Connect 500. chází ke zničení mikroorganismů a virů.
• Nepoužívejte zařízení Airfresh Clean Connect Omývatelný předřazený filtr:
500 po použití vykuřovacích prostředků, na Zachycuje prvotní částice prachu a alergenů.
ochranu před hmyzem nebo na místech, kde
Filtr EPA / filtr s aktivním uhlím:
jsou zbytky olejů nebo chemických par nebo
Zachycuje prach, kouř, pyl a další alergeny. Filtru-
kde se vypalovaly vonné tyčinky.
je z ovzduší zápachy.
• Nepoužívejte zařízení Airfresh Clean Connect
Světlo UV-C:
500 v blízkosti topení, otevřených krbů nebo
Likviduje mikroorganismy, jako jsou choro-
u zařízeních na plyn.
boplodné zárodky, viry, bakterie a houby (jako
• Na zařízení se nestavte. jsou jedovaté plísně).

2. Rozsah dodávky 6. Před prvním použitím


1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500 1. Postavte zařízení svisle na pevnou, rovnou
1 kombinovaný filtr Soehnle pro podložku. Od každé stěny dodržujte minimál-
Airfresh Clean Connect 500 ní vzdálenost půl metru.
1 návod k obsluze 2. Pro zajištění optimálního výkonu zařízení se
ujistěte, že nejsou otvory vstupu a výstupu
vzduchu blokované.
3. Zkontrolujte síťový kabel, zda není poškozený.
4. Připojte síťový kabel do zásuvky.

75
7. Aplikace Soehnle Connect ČERVENÁ = vysoké zatížení (>150 µg/m³)
RŮŽOVÁ = střední zatížení (101 - 150 µg/m³)
Chcete-li využívat u vašeho zařízení Soehnle FIALOVÁ = nízké zatížení (51 - 100 µg/m³)
Clean Connect 500 funkce jako jsou dálkové MODRÁ = žádné zatížení (0 - 50 µg/m³)
ovládání nebo záznam dat, doporučujeme pro-
pojit zařízení s aplikací Soehnle Connect. Zapínání a vypínání
1. Aplikaci Soehnle Connect si můžete stáhnout Chcete-li Airfresh Clean Connect 500 za-
a nainstalovat na vašem chytrém telefonu ne- pnout nebo vypnout, stiskněte tlačítko
bo na tabletu. Chcete-li se dostat přímo do ZAP/VYP (M).
aplikace, naskenujte si QR kód. Nebo ji můžete
nalézt také na Google Play nebo v App Store.
Nastavení doby provozu

Stisknutím tlačítka (L) můžete nastavit
požadovanou dobu provozu. Vyberte si
mezi 2, 4 a 8 hodinami. Zařízení se po
CS
uplynutí této doby automaticky vypne.
Vybraná doba provozu se zobrazí na ovlá-
dací konzole. Pokud není zvolena žádná
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 provozní doba (nesvítí žádná kontrolka),
běží Airfresh Clean Connect 500 v trva-
2. Aktivujte na vašem chytrém telefonu nebo
lém provozu.
tabletu Bluetooth® a spusťte aplikaci Soehnle
Connect. Pokud spouštíte aplikaci prvně, bu- Změna rychlosti ventilátoru
dete automaticky naváděni procesem připoje- Stiskněte tlačítko (J) a zvolíte tak rychlost
ní koncového zařízení Soehnle. Dbejte prosím ventilátoru a rovněž i požadovanou in-
při spojování na to, že je na vašem zařízení tenzitu výstupu vzduchu:
Clean Connect 500 aktivovánBluetooth®. Postu- Nízká (I) – Střední (II) –
pujte zde dle bodu "Spojení s Bluetooth®" Vysoká (III)– Turbo (IV)
Pokud jste aplikaci Soehnle Connect již předtím používali,
přejděte pro připojení do "Hlavního menu" aplikace a
Automatický režim
klikněte na "Moje zařízení" a poté na "Přidat zařízení". Stisknutím tlačítka (K) se zařízení Clean
Connect 500 nastaví do automatického
režimu. V tomto režimu nastaví zařízení
automaticky rychlost ventilátoru dle kva-
8. Denní používání a provoz lity vzduchu v dané místnosti. Tímto způ-
sobem zajistíte vždy tu nejlepší možnou
PM 2,5 snímač kvalitu vzduchu.
Aktuální kvalita vzduchu se neustále zjišťuje a čí-
selně zobrazuje na displeji. Zobrazená hodnota Spojení pomocí Bluetooth®
PM 2,5 je zatížení jemným prachem (50% částic Můžete zařízení Airfresh Clean Connect
< 2,5µm) v µg/m³. Svítící kruh LED na vrchní 500 spojit s mobilním zařízením, které
straně vám zobrazuje pomocí různých barev ak- podporuje Bluetooth®, a na kterém je na-
tuální míru: instalována aplikace Soehnle Connect.

76
Stiskněte krátce tlačítko (I) na zařízení 9. Čištění a údržba
Clean Connect 500. Uvidíte, zda je Blue-
tooth® zapnutý, pokud se na displeji zaří- Čištění kombinovaného filtru
zení Clean Connect 500 rozsvítí symbol Pravidelné čištění kombinovaného filtru (1x za
  . Opětovným stisknutím tlačítka Blue- měsíc) zaručuje bezporuchový provoz zařízení
tooth® opět vypnete. Airfresh Clean Connect 500 a tu nejvyšší kvalitu
ovzduší v místnosti.
Pokud je zařízení Airfresh Clean Connect 500 propo-
jeno s mobilním zařízením, je možné ho ovládat jak Postupujte takto:
pomocí ovládací konzole na plášti, tak i pomocí apli- 1. Před každým čištěním zařízení vypínejte a od-
kace Soehnle Connect.
pojte síťový konektor.
2. Otočte zařízení za vrchní část a postavte ho
Lampa UV-C a noční režim obráceně na pevnou podložku (2.1).

Stiskněte jednou tlačítko (H) a zapnete 3. Otevřete šroubový uzávěr na spodní straně CS
lampu UV-C uvnitř zařízení Airfresh Clean zařízení (2.2).
Connect 500 (kontrolka UV-C svítí). Opě- 4. Zvedněte dno pláště (2.3).
tovným stisknutím aktivujete noční režim
5. Vyjměte kombinovaný filtr (2.4) a vyčistěte
bez nutnosti vypínání lampy UV-C (kont-
ho. Filtr vložte opět zpět a ujistěte se, že je
rolka UV-C svítí, kontrolka NIGHT bliká).
vložen správně.
Dalším stisknutím tlačítka (H) můžete
lampu UV-C vypnout (kontrolka UV-C je Předřazený filtr je na filtru uchycen suchým zipem.
vypnutá, kontrolka NIGHT bliká) nebo ne- Předřazený filtr vyčistěte pod tekoucí vodou. Ujistěte se,
chat vypnuté obě (kontrolka UV-C je vy- že je předřazený filtr suchý a až poté ho uchyťte k EPA
filtru. EPA filtr a filtr s aktivním uhlímse mají čistit pouze
pnutá, kontrolka NIGHT je vypnutá).
vysavačem.
Noční režim
V nočním režimu je možné nechat zaříze-
6. Zařízení uzavřete a utáhněte šroubový uzávěr.
ní Airfresh Clean Connect 500 zapnuté,
Otočte zařízení opět zpět a postavte ho na
aniž byste byli rušeni dalším světelným
pevnou podložku.
zdrojem. Po aktivaci nočního režimu se
7. Zapojte síťový kabel opět do zásuvky a zaříze-
po krátké době vypnou všechny kontrol-
ní zapněte.
ky na zařízení, aniž by se zařízení celé vy-
pnulo. Dříve aktivovaná nastavení provoz- Čištění pláště
ní doby a rychlosti ventilátoru zůstávají
Před každým čištěním zařízení vypínejte a od-
zachována. Aktivace nočního režimu je
pojte síťový konektor. Čistěte plášť Airfresh Clean
provázena blikáním kontrolky, než se
Connect 500 lehce navlhčeným hadříkem.
osvětlení zcela vypne.

Zařízení může být provozováno buď v nočním nebo


v automatickém režimu. Není možné, aktivovat oba
režimy najednou.

77
10. Výměna filtru sím na to, aby byly všechny díly před uložením
čisté a suché. Zařízení Airfresh Clean Connect
Kombinovaný filtr by se měl po cca 4320 pro- 500 skladujte na chladném a suchém místě.
vozních hodinách vyměnit za nový. Po cca 4320
provozních hodinách se automaticky rozbliká
displej výměny filtru (REPLACE FILTR) na ovlá- 12. Odstraňování chyb
dací konzole zařízení. Používejte pouze originální Před provedením následujících kontrol zařízení
filtry Soehnle! vypněte a vytáhněte síťový konektor.
Při výměně filtru postupujte následujícím způso- Problém: Zařízení nefunguje
bem:
•Z
 kontrolujte, zda je zařízení Airfresh Clean Co-
1. Zařízení vypněte a odpojte síťový konektor. nnect 500 připojeno k proudu
2. Otevřete zařízení dle popisu v kapitole 7 a • Zkontrolujte, zda filtr správně sedí.
kombinovaný filtr vyjměte (2.4).
CS •Z
 kontrolujte, zda kryt podlahy správně sedí a
3. Vložte nový kombinovaný filtr opět do pláště. zda je uchycen pevně šroubovým uzávěrem.
Ujistěte se, že je nová filtrační jednotka správ-
Problém: Slabý proud vzduchu
ně vložena.
•Z
 kontrolujte, zda je filtr čistý. V případě znečiš-
4. Zařízení uzavřete a utáhněte šroubový uzávěr.
tění ho vyčistěte.
Otočte zařízení opět zpět a postavte ho na
pevnou podložku. •Z
 kontrolujte, zda jsou otvory přívodu a odvodu
vzduchu ucpané nebo blokované překážkami.
5. Zapojte síťový kabel opět do zásuvky a zaříze-
ní zapněte. Problém: Nadměrný hluk
6. Počítadlo provozních hodin vynulujte stisknu- •Z
 kontrolujte, zda se ve ventilátoru nacházejí ci-
tím červeného tlačítka "Reset". Toto tlačítko se zí tělesa a případně je odstraňte.
nachází za třemi vstupními drážkami na stra- •Z
 kontrolujte, zda je filtr čistý. V případě znečiš-
ně produktu (1.1). Na obsluhu tohoto tlačítka tění ho vyčistěte.
použijte tenký předmět (např. kancelářskou • Zkontrolujte, zda filtr správně sedí.
svorku). Ozve se signální tón a kontrolka dis-
•Z
 kontrolujte, zda zařízení stojí rovně a stabilně
pleje výměny filtru zhasne. Počítadlo provoz-
na pevné podložce.
ních hodin je nyní opět vynulované.

11. Přeprava a skladování 13. Náhradní díly a díly podlé-


hající opotřebení
Přeprava • 68107 Soehnle filtr pro
VÝSTRAHA! Airfresh Clean Connect 500
Před přepravou zařízení vždy vypínejte. Vždy vy- (předřazený filtr, EPA filtr & filtr s aktivním uhlím)
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Další náhradní díly je možné objednat přímo u
nás. Kontaktujte prosím náš zákaznický servis.
Skladování
Před uložením doporučujeme zařízení Airfresh
Clean Connect 500 pečlivě vyčistit. Dbejte pro-

78
14. Zákaznický servis Soehnle
V případě dotazů či podnětů je vám náš zákaz-
nický servis kdykoliv k dispozici
Horká linka: 00 800 536 36 363 (zdarma)
Po – pá 08:00 – 18:00 hod
Další informace o našich produktech naleznete
na www.soehnle.com.

15. Další pokyny


Prohlášení o shodě
Tímto společnost Leifheit AG prohlašuje, že ten- CS
to výrobek odpovídá základním požadavkům a
ostatním odpovídajícím ustanovením aplikova-
ných evropských směrnic. Prohlášení o shodě
najdete na našem webu: www.soehnle.com.

Likvidace použitých elektrických


přístrojů
Po uplynutí životnosti přístroj zlikvi-
dujte podle 2012/19/EU – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equi-
pment - směrnice evropského parla-
mentu a rady pro zpětný odběr sta-
rých elektrických a elektronických přístrojů).
Symbol na výrobku nebo jeho obalu upozorňu-
je, že tento výrobek nesmí být likvidován společ-
ně s domácím odpadem, ale že musí být ode-
vzdán na sběrném místě pro recyklaci elektric-
kých a elektronických přístrojů.

Prohlášení o shodě ES
Tímto společnost Soehnle prohlašuje,
že přístroj odpovídá základním poža-
davkům a ostatním odpovídajícím
ustanovením směrnic 2014/53/EU. Prohlášení o
shodě EU najdete na adrese www.soehnle.com.

79
16. Záruka
Na tento kvalitativní produkt poskytuje společ- mění. Pokud není oprava možná a v sortimen-
nost Leifheit AG záruku 2 let od data nákupu (re- tu nebudeme mít identický produkt na výmě-
sp. v případě objednání od okamžiku dodání nu, obdržíte co nejpodobnější výrobek.
zboží). Nároky vyplývající se záruky musíte uplat- Vrácení kupní ceny není v případě uplatnění zá-
nit bezprostředně po objevení závady během ruky možné. Tato záruka neposkytuje žádné ná-
záruční doby. Záruka se vztahuje na vlastnosti roky na odškodnění. Pro uplatnění záruky se ob-
produktů. raťte na prodejce, u kterého jste daný výrobek
Vyloučeny ze záruky jsou: zakoupili a předložte mu defektní produkt a do-
1. Závady vyplývající z opotřebení, které je způ- klad o nákupu (kopii). Tato záruka platí po celém
sobené běžným používáním nebo přirozeným světě. Vaše zákonná práva, obzvláště pak práva
opotřebením, ze záruky, platí i nadále a nejsou touto zárukou
CS 2. poškození způsobená nevhodným používá- nijak omezena.
ním resp. zacházením (např. náraz, pád, úder),
3. poškození způsobená nedodržováním poky-
nů, které se týkají užívání. V případě záručního
plnění vám společnost Leifheit, dle vlastního
uvážení defektní zařízení buď opraví nebo vy-

17. Technická data


Číslo položky 68098
Velikost místnosti do cca 40-50 m2
Pracovní prostředí 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Provozní napětí 220 – 240 V~ střídavý proud
Kmitočet proudu 50 / 60Hz
Jmenovitý výkon systému 65 W
Rozměry 270,5 (Ø) x 531,5 (v) mm
Hlasitost 30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Hmotnost 5,0 kg
Vlnová délka UV světla 254 nm
Životnost lampy UV-C cca 20 000 hodin
Verze bluetooth 4.0
Frekvence pro bluetooth 2400 MHz
Max. výkon bluetooth 100 mW
 Přístroj má dvojitou ochrannou izolaci a
odpovídá třídě ochrany 2.

80
81
Obsah

1. Bezpečnostné upozornenia 1. Bezpečnostné upozornenia


2 Rozsah dodávky Pred uvedením čističa vzduchu Airfresh Clean
Connect 500 do prevádzky, pozorne prečítajte ten-
3 Popis zariadenia to návod na obsluhu. Čistič vzduchu Airfresh Clean
Connect 500 nie je určený na komerčné účely.
4. Používanie v súlade s určením

5. Čistenie vzduchu Pozor!


• Pred uvedením do prevádzky musíte prekon-
6. Pred prvým použitím trolovať, či údaj o napätí súhlasí s miestnym
sieťovým napätím.
7. Aplikácia Soehnle Connect
• Toto zariadenie smú používať len deti staršie
8. Denné používanie a prevádzka ako 8 rokov, ako aj osoby s obmedzenými fy-
SK zickými, zmyslovými alebo mentálnymi
9. Čistenie a ošetrovanie schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
10. Výmena filtra a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli
o bezpečnom používaní zariadenia poučené
11. Transport a skladovanie a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečen-
stvá. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu
12. Odstraňovanie porúch zariadenia bez dohľadu. Deti sa so zariadením
13. Náhradné diely a diely nesmú hrať.
podliehajúce opotrebovaniu • Zariadenie vždy, skôr než ním budete hýbať
alebo ho prenášať, vypnite a vytiahnite sieťo-
14. Služba zákazníkom Soehnle vý kábel z elektrickej zásuvky.
15. Ďalšie upozornenia • Zariadenie neprevádzkujte s poškodenou
elektrickou zástrčkou alebo sieťovým káblom.
16. Poskytnutie záruky
• V okolí čističa vzduchu Airfresh Clean Con-
17. Technické údaje nect 500 nerozstrekujte horľavé materiály, na-
pr. prostriedky na ničenie hmyzu nebo vonné
látky.
• Dbajte na to, aby prívod a odvod vzduchu ne-
boli zakryté.
• Do otvoru na prívod vzduchu do zariadenia
nevkladajte žiadne predmety. Môže dôjsť k
poškodeniu zariadenia alebo k poraneniu.
• Zariadenie nepoužívajte alebo neskladujte tam,
kde by mohlo spadnúť do kúpacej vane, umý-
vadla, vody alebo inej kvapaliny. Nesiahajte po

82
zariadení, ktoré spadlo do vody, alebo inej kva- 3. Popis zariadenia
paliny. Nesiahajte do vody alebo inej kvapaliny,
ani vtedy, keď zariadenie v danom čase nie je A : Riadiaca konzola
pripojené. Pri vlhkosti hrozí nebezpečenstvo zá- B : Kryt a odvod vzduchu
sahu elektrickým prúdom, keď sa zariadenie C : Teleso a prívod vzduchu
opäť pripojí na elektrickú zásuvku. Vlhkosť pou- D : UV-C lampa
tierajte suchou handrou. Zástrčku alebo zaria- E : Kombinovaný filter (68107)
denie nechytajte mokrými rukami. F : Odnímateľné dno telesa
G : Skrutkový uzáver
Pozor!
• Ak zásuvka používaná pre prevádzku čističa 4. Používanie v súlade s určením
vzduchu Airfresh Clean Connect 500 nie je
riadne pripojená, zástrčka zariadenia sa nad- Čistič vzduchu Airfresh Clean Connect 500 slúži
merne zohreje. Presvedčte sa, že pre zariade- výlučne pre čistenie vzduchu v miestnosti.
nie používate riadne pripojenú elektrickú zá-
suvku. 5. Čistenie vzduchu SK
• Na čistič vzduchu Airfresh Clean Connect 500
Kombinovaným filtrom Soehnle odstránite veľké
neukladajte žiadne predmety a nikdy naň ne-
množstvo neželaných častíc a zápachov zo
sadajte.
vzduchu v miestnosti. Pripojením UV-C lampy sa
• Používajte len originálny filter od spoločnosti zničia mikroorganizmy a vírusy.
Soehnle, ktorý je špeciálne určený pre čistič
Umývateľný vstupný filter:
vzduchu Airfresh Clean Connect 500.
zachytáva prvé prachové a alergénne častice.
• Čistič vzduchu Airfresh Clean Connect 500 ne-
EPA filter / filter s aktívnym uhlím:
používajte po použití prchavej chemikálie na
zachytáva prach, dym, peľ a ďalšie alergény, fil-
ničenie hmyzu alebo na miestach na ktorých
truje pachy zo vzduchu.
sa nachádzajú zvyšky ropných látok, vyskytujú
chemické výpary alebo spaľujú vonné tyčinky. UV-C lampa:
ničí mikroorganizmy, ako napr. zárodky, vírusy,
• Čistič vzduchu Airfresh Clean Connect 500 ne-
baktérie a huby (napr. plesňové toxíny).
používajte v blízkosti vykurovacích telies,
otvorených krbov alebo plynových spotrebi-
čov. 6. Pred prvým použitím
• Nevystupujte na zariadenie. 1. Zariadenie postavte vzpriamene na stabilný,
rovný podklad. Umiestnite ho v minimálnej
2. Rozsah dodávky vzdialenosti pol metra od stien.
2. Aby sa zabezpečil optimálny výkon zariade-
1 zariadenie Soehnle Airfresh Clean Connect 500
nia, musíte zabezpečiť, aby nedošlo k zablo-
1 kombinovaný filter Soehnle pre kovaniu otvorov na prívod a výstup vzduchu.
Airfresh Clean Connect 500
3. Prekontrolujte sieťový kábel, aby ste sa pre-
1 návod na obsluhu svedčili, že je nepoškodený.
4. Sieťový kábel pripojte do elektrickej zásuvky.

83
7. Aplikácia Soehnle Connect vými časticami (50% čiastočiek < 2,5µm) v µg/
m³. Svietiaci krúžok LED na hornej strane vám
Aby ste mohli využívať funkcie diaľkového ovlá- rôznymi farbami zobrazuje aktuálny stupeň:
dania alebo zaznamenávanie vášho čističa vzdu-
ČERVENÁ = vysoké zaťaženie (>150 µg/m³)
chu Soehnle Clean Connect 500 odporúčame za-
RUŽOVÁ = stredné zaťaženie (101 - 150 µg/m³)
riadenie spojiť prostredníctvom aplikácie Soehnle
FIALOVÁ = nízke zaťaženie (51 - 100 µg/m³)
Connect.
MODRÁ = žiadne zaťaženie (0 - 50 µg/m³)
1. Na váš smartfón alebo tablet načítajte a inšta-
lujte bezplatnú aplikáciu Soehnle Connect. Zapnutie a vypnutie
Aby ste sa dostali priamo k aplikácii, oskenuj- Aby ste čistič vzduchu Airfresh Clean
te kód QR. Alternatívne aplikáciu nájdete aj Connect 500 zapli alebo vypli, stlačte tla-
na Google Play alebo v App Store. čidlo ZAP/VYP (M).

Nastavenie doby prevádzky



Stlačením tlačidla (L) môžete nastaviť po-
SK žadovanú dobu prevádzky. Dobu pre-
vádzky môžete zvoliť medzi 2, 4 a 8 hodi-
nami. Zariadenie sa po uplynutí doby au-
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 tomaticky vypne. Zvolená doba prevádz-
2. Na vašom smartfóne alebo tablete aktivujte ky sa zobrazí na riadiacej konzole. Ak nie
Bluetooth® a spusťte aplikáciu Soehnle Con- je zvolená žiadna prevádzková doba (ne-
nect. Keď spustíte aplikáciu prvý krát, budete svieti žiadna kontrolka) čistič vzduchu
automaticky sprevádzaný procesom spojenia Airfresh Clean Connect 500 je v trvalej
koncového zariadenia Soehnle. Pri spojení prevádzke.
dbajte na to, aby bol na vašom čističi vzdu-
Zmena rýchlosti ventilátora
chu Clean Connect 500 aktivovaný Bluetooth®.
 re voľbu rýchlosti ventilátora a tým aj
P
K tomu venujte pozornosť bodu „Spojenie
požadovanej intenzity produkcie vzdu-
pomocou Bluetooth®“.
chu stlačte tlačidlo (J):
Ak ste už aplikáciu Soehnle Connect používali, prejdite na Nízka (I) – Stredná (II) –
spojenie v aplikácii do „hlavnej ponuky“ a aktivujte „moje Vysoká (III) – Turbo (IV)
zariadenia“ a potom „pridať zariadenie“
Automatická prevádzka
Stlačením tlačidla (K) sa čistič vzduchu
8. Denné používanie a Clean Connect 500 uvedie do automatic-
kej prevádzky. V tejto prevádzke sa pri-
prevádzka spôsobí zariadenie automaticky rýchlosť
vzduchu vo vzťahu ku kvalite vzduchu v
Senzor PM 2,5
miestnosti. Takto dosiahnete vždy najlep-
Aktuálna kvalita vzduchu sa neustále zisťuje a
šiu možnú kvalitu vzduchu.
numericky zobrazuje na displeji. Zobrazovaná
hodnota PM 2,5 je znečistenie jemnými pracho-

84
Spojenie pomocou Bluetooth® trolky skôr, než sa osvetlenie úplne vyp-

Čistič vzduchu Airfresh Clean Connect ne.
500 môžete spojiť s mobilným zariade- Zariadenie môže byť prevádzkované buď v nočnej
ním s podporou Bluetooth®, na ktorom je alebo automatickej prevádzke. Obidva prevádzkové
nainštalovaná aplikácie Soehnle Connect. režimy nie je možné používať súčasne.
K tomu na vašom čističi vzduchu Airfresh
Clean Connect 500 krátko stlačte tlačidlo
(I). Môžete vidieť či je funkcia Bluetooth®
zapnutá keď sa na displeji čističa vzduchu
9. Čistenie a ošetrovanie
Clean Connect 500 rozsvieti symbol .
Čistenie kombinovaného filtra
Opätovným stlačením tlačidla funkciu
Pravidelné čistenie kombinovaného filtra (1x za
Bluetooth® zase vypnete.
mesiac) zaručuje bezporuchovú prevádzku čisti-
Ak je čistič vzduchu Airfresh Clean Connect 500 spo- ča vzduchu Airfresh Clean Connect 500.
jený s mobilným zariadením, môže byť ovládaný buď
Postupujte nasledovne:
prostredníctvom riadiacej konzoly na telese, ako aj
aplikáciou Soehnle Connect. 1. Pred každým čistením vypnite zariadenie a
SK
vytiahnite elektrickú zástrčku.
2. Otočte zariadenie na hlavu a postavte ho na-
UV-C lampa a nočný režim
opak na pevný podklad (2.1).

Stlačte tlačidlo (H) raz aby ste zapli UV-C
lampu vo vnútri čističa vzduchu Airfresh 3. Otvorte skrutkový uzáver na spodnej strane
Clean Connect 500 (svieti kontrolka zariadenia (2.2).
UV-C). Opätovným stlačením aktivujete 4. Odoberte dno telesa (2.3).
nočný režim bez vypnutia UV-C lampy 5. Odoberte kombinovaný filter (2.4) a vyčistite
(kontrolka UV-C svieti, kontrolka NIGHT ho. Filter zase vložte a presvedčte sa, že je za-
bliká). Ďalším stlačením tlačidla (H) môže- ložený správne.
te vypnúť UV-C lampu (kontrolka UV-C je
vypnutá, kontrolka NIGHT bliká) alebo Vstupný filter je na filter pripevnený suchým zipsom.
Vstupný filter vyčistite pod tečúcou vodou. Presvedčte sa,
obidve vypnúť (kontrolka UV-C je vypnu- že vstupný filter je suchý, skôr než ho zase upevníte na filtri
tá, kontrolka NIGHT je vypnutá). EPA. Filter EPA a filter s aktívnym uhlím smiete čistiť len
V nočnom režime vysávačom prachu.
môžete čistič vzduchu Airfresh Clean
Connect 500 nechať v prevádzke, bez 6. Zatvorte zariadenie a pevne utiahnite skrut-
akéhokoľvek vyrušovania dodatočnými kový uzáver. Otočte zariadenie zase do správ-
svetelnými zdrojmi. Ak aktivujte nočný re- nej polohy a postavte ho na pevný podklad.
žim, tak sa po krátkej dobe vypnú všetky 7. Opäť pripojte sieťový kábel do elektrickej zá-
kontrolky na zariadení bez toho, aby sa suvky a zariadenie zapnite.
vyplo zariadenie. Predtým aktivované na-
stavenia doby prevádzky a rýchlosti ven-
tilátora zostávajú zachované. Aktivovanie
nočného režimu sa začne blikaním kon-

85
Vyčistenie telesa 11. Transport a skladovanie
Pred každým čistením vypnite zariadenie a vy-
tiahnite elektrickú zástrčku. Vyčisťte teleso čističa Transport
vzduchu Airfresh Clean Connect 500 mierne VÝSTRAHA!
navlhčenou handrou. Zariadenie pred transportom vypnite. Vždy vy-
tiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
10. Výmena filtra Skladovanie
Kombinovaný filter musíte po približne 4320 Odporúčame starostlivé vyčistenie vášho čističa
prevádzkových hodinách vymeniť za nový. Po vzduchu Airfresh Clean Connect 500 skôr, než
približne 4 320 prevádzkových hodinách bliká zariadenie uskladníte. Dbajte, prosím, na to, aby
automaticky na riadiacej konzole indikácia vý- boli všetky diely pred uskladnením čisté a suché.
meny filtra (REPLACE FILTER). Používajte výluč- Čistič vzduchu Airfresh Clean Connect 500 skla-
ne originálny filter Soehnle! dujte na chladnom a suchom mieste.

SK Pri výmene filtra postupujte nasledovne:


1. Vypnite zariadenie a vytiahnite elektrickú zá- 12. Odstraňovanie porúch
strčku.
Skôr, než vykonáte nasledujúce kontroly, vypnite
2. Otvorte zariadenie ako je popísané v kapitole
zariadenie a vytiahnite elektrickú zástrčku.
7 a odoberte kombinovaný filter (2.4).
Problém: Zariadenie nefunguje
3. Do telesa vložte nový kombinovaný filter. Pre-
svedčte sa, že je nová filtračná jednotka vlo- • Prekontrolujte, či je čistič vzduchu Airfresh
žená správne. Clean Connect 500 pripojený na zdroj elek-
trického prúdu.
4. Zatvorte zariadenie a pevne utiahnite skrut-
kový uzáver. Otočte zariadenie zase do správ- • Prekontrolujte, či je filter vložený v správnej
nej polohy a postavte ho na pevný podklad. polohe

5. Opäť pripojte sieťový kábel na elektrickú zá- • Prekontrolujte, či je poklop dna správne ulo-
suvku a zariadenie zapnite. žený a či je pevne zatvorený skrutkovým uzá-
verom.
6. Stlačte tlačidlo „Reset Taste“ pre obnovu (vy-
nulovanie) počítadla prevádzkových hodín. Problém: Nedostatočný prúd vzduchu
Tlačidlo sa nachádza za troma prístupovými • Prekontrolujte, či je filter čistý. Pri znečistení
portami na boku zariadenia (1.1). Za účelom filter vyčisťte.
stlačenia tlačidla použite, prosím, tenký pred- • Prekontrolujte, či otvory pre prívod a odvod
met (napr. kancelársku sponku). Ozve sa zvu- vzduchu nie sú upchaté alebo blokované.
kový signál a kontrolka indikácie výmeny filtra Problém: Nadmerná hlučnosť
zhasne. Počítadlo prevádzkových hodín je te-
• Prekontrolujte, či sa vo ventilátore nenachá-
raz zase vynulované.
dzajú cudzie telesá a v prípade potreby ich
odstráňte.
• Prekontrolujte, či je filter čistý. Pri znečistení
filter vyčisťte.

86
• Prekontrolujte, či je filter vložený v správnej 15. Ďalšie upozornenia
polohe
• Prekontrolujte, či je zariadenie uložené bez- Vyhlásenie o zhode
pečne a vodorovne na pevnom podklade. Spoločnosť Leifheit AG prehlasuje, že tento výro-
bok je v zhode so základnými požiadavkami a
ostatnými platnými ustanoveniami európskych
13. Náhradné diely a diely smerníc, ktoré sa musia uplatniť. Vyhlásenie o
podliehajúce opotrebova- zhode sa nachádza na internetovej stránke:
niu www.soehnle.com.
• 68107 Soehnle filter pre čistič vzduchu
Zneškodnenie používaných elektric-
Airfresh Clean Connect 500
kých výrobkov
(vstupný filter, filter EPA a filter s aktívnym uhlím)
 ýrobok zneškodnite, prosím, po
V
Ďalšie náhradné diely môžete objednať priamo uplynutí jeho životnosti v súlade so
u nás. Kontaktujte naše služby zákazníkom. smernicou o odpade z elektrických a
elektronických zariadení 2012/19/EU SK
14. Služba zákazníkom Soehnle - WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment).
Vaše otázky a pripomienky vám ochotne zodpo-
Symbol na výrobku alebo jeho obale poukazuje
vie naša služba spotrebiteľom.
na to, že tento výrobok sa nesmie zneškodňovať
Poradenská linka: 00 800 536 36 363 ako bežný komunálny odpad, ale sa musí odo-
(bezplatne) vzdať na zbernom mieste na recykláciu elektric-
Po – Pi, 08:00 – 18:00 hod. kých a elektronických zariadení.
Bližšie informácie o našich výrobkoch nájdete na
Konformita ES
www.soehnle.com.
Spoločnosť SOEHNLE týmto vyhlasu-
je, že prístroj spĺňa základné požiadav-
ky a ostatné príslušné ustanovenia
smerníc 2014/53/EÚ. Vyhlásenie o zhode EÚ náj-
dete na internetovej stránke www.soehnle.com.

87
16. Poskytnutie záruky
Na uvedený akostný výrobok vám spoločnosť fheit podľa vlastného uváženia zabezpečí buď
Leifheit AG poskytuje 2-ročnú záruku odo dňa opravu poškodených dielov, alebo výmenu
kúpy (príp. Pri objednávke od prijatia tovaru). Ná- výrobku. Ak nie je možné vykonať opravu a ak
roky na plnenie zo záruky musíte uplatniť bez- pre účely výmeny už viac nie je k dispozícii da-
prostredne po výskyte poruchy v rámci záručnej ný sortiment, dostanete podľa možnosti rov-
doby. Poskytnutie záruky sa vzťahuje na charak- nocenný náhradný výrobok.
ter výrobkov. Vrátenie kúpnej ceny v prípade predmetu záruč-
Z poskytnutia záruky sú vylúčené: ného plnenia nie je možné. Toto poskytnutie zá-
1. Používaním podmienené alebo iné prirodze- ruky okrem toho nezaručuje žiadne nároky na
ným používaním spôsobené nedostatky z náhradu škody. Pre uplatnenie záručného plne-
opotrebovania. nia sa obráťte, prosím, pri predložení poškodené-
ho výrobku a dokladu o zakúpení (kópie) na prís-
2. Škody spôsobené neodborným používaním
lušného predajcu, u ktorého ste výrobok zakúpili.
príp. zaobchádzaním (napr. úderom, nárazom,
SK Toto záručné plnenie je platné na celom svete.
pádom).
Vaše zákonné nároky, zvlášť práva pre poskytnu-
3. Škody spôsobené nerešpektovaním stanove- tie záruky, pre vás platia naďalej, a nebudú pre
ných pokynov pre obsluhu. V prípade pred- tento predmet záručného plnenia obmedzené.
metu záručného plnenia vám spoločnosť Lei-

17. Technické údaje


Číslo výrobku 68098
Veľkosť priestoru do cca. 40-50 m2
Pracovné prostredie 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RV
Rozsah prevádzkového napätia 220 – 240 V~ striedavý prúd
Frekvencia elektrickej siete 50 / 60Hz
Menovitý výkon systému 65 W
Rozmery 270,5 (Ø) x 531,5 (v) mm
Sila zvuku 30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Hmotnosť 5,0 kg
Vlnová dĺžka UV svetla 254 nm
Životnosť UV-C lampy približne 20 000 hodín
Verzia Bluetooth 4.0
Frekvencia Bluetooth 2400 MHz.
Max. Bluetooth výkon 100 mW
 Výrobok má dvojitú ochrannú izoláciu a
zodpovedá triede ochrany 2.

88
89
Spis treści

1. Wskazówki bezpieczeństwa 1. Wskazówki bezpieczeństwa


2. Zakres dostawy Przed uruchomieniem urządzenia Airfresh Clean
Connect 500 należy dokładnie przeczytać niniej-
3. Opis urządzenia szą instrukcję obsługi. Urządzenie Airfresh Clean
4. Stosowanie zgodne z przeznacze- Connect 500 nie jest przeznaczone do użytku
niem przemysłowego.

5. Oczyszczanie powietrza Uwaga!


• Przed uruchomieniem urządzenia należy
6. Przed pierwszym użyciem sprawdzić, czy podane na nim napięcie jest
7. Aplikacja Soehnle Connect zgodne z lokalnym napięciem sieciowym.
• Urządzenie może być używane przez dzieci,
8. Codzienne użytkowanie i eksploatacja które ukończyły 8. rok życia, oraz przez osoby o
PL 9. Czyszczenie i pielęgnacja ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych czy mentalnych lub takie, którym bra-
10. Wymiana filtra kuje doświadczenia i wiedzy, tylko pod warun-
kiem, że będą nadzorowane lub zostały po-
11. Transport i przechowywanie uczone na temat bezpiecznego użytkowania
urządzenia oraz zrozumiały zagrożenia wynika-
12. Usuwanie usterek
jące z posługiwania się nim. Czyszczenie oraz
13. Części zamienne i zużywalne konserwacja nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci pozostawione bez nadzoru. Dzie-
14. Obsługa klienta firmy Soehnle ciom nie wolno bawić się urządzeniem.
15. Pozostałe informacje • Przed przystąpieniem do przemieszczania lub
transportowania urządzenia należy je zawsze
16. Rękojmia wyłączyć i wyciągnąć kabel zasilający z gniaz-
da wtykowego.
17. Dane techniczne
• Nie używać urządzenia z uszkodzoną wtyczką
lub uszkodzonym kablem zasilającym.
• Nie rozpylać żadnych substancji palnych, ta-
kich jak np. środki owadobójcze lub substan-
cje zapachowe w pobliżu urządzenia Airfresh
Clean Connect 500.
• Należy dopilnować, żeby otwory wlotowe i
wylotowe powietrza nie były zakryte.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do otwo-
rów wlotowych powietrza w urządzeniu. Mo-

90
głoby to doprowadzić do uszkodzenia urzą- 2. Zakres dostawy
dzenia lub spowodować obrażenia.
1 urządzenie Airfresh Clean Connect 500 firmy
• Nie należy użytkować ani przechowywać
Soehnle
urządzenia w miejscach, w których mogłoby
wpaść do wanny, umywalki, wody lub innej 1 filtr kombinowany do urządzenia Airfresh
cieczy. Nie sięgać po urządzenie, które wpadło Clean Connect 500 firmy Soehnle
do wody lub innej cieczy. Nie sięgać po urzą- 1 instrukcja obsługi
dzenie do wody lub innej cieczy, nawet jeśli
urządzenie nie jest w tym momencie podłą-
czone. W przypadku kontaktu z wilgocią ist-
3. Opis urządzenia
nieje niebezpieczeństwo porażenia prądem A : Konsola sterująca
po ponownym podłączeniu urządzenia do B : Pokrywa i otwór wylotowy powietrza
gniazda wtykowego. Powierzchnie pokryte C : Obudowa i otwór wlotowy powietrza
wilgocią należy wyczyścić za pomocą suchej D : Lampa UV-C
ściereczki. Nie wolno dotykać wtyczki ani E : Filtr kombinowany (68107)
urządzenia mokrymi rękami. F : demontowane dno obudowy
G : Zamknięcie gwintowe PL
Ostrożnie!
• Jeżeli gniazdo wtykowe używane przy eksplo-
atacji urządzenia Airfresh Clean Connect 500
4. Stosowanie zgodne z prze-
nie jest prawidłowo podłączone, wtyczka znaczeniem
urządzenia robi się gorąca. Należy upewnić Urządzenie Airfresh Clean Connect 500 służy
się, że gniazdo wtykowe używane przy eks- wyłącznie do oczyszczania powietrza w po-
ploatacji urządzenia jest prawidłowo podłą- mieszczeniu.
czone.
• Nie stawiać żadnych przedmiotów na urzą-
dzeniu Airfresh Clean Connect 500 ani nie sia-
5. Oczyszczanie powietrza
dać na nim. Zastosowany filtr kombinowany firmy Soehnle
• Należy używać wyłącznie oryginalnego filtra oczyszcza powietrze w pomieszczeniu z licznych
firmy Soehnle, który jest specjalnie dostoso- niepożądanych cząsteczek i zapachów. Promie-
wany do urządzenia Airfresh Clean Connect niowanie UV-C niszczy mikroorganizmy i wirusy.
500. Zmywalny filtr wstępny:
• Nie używać urządzenia Airfresh Clean Con- Dokonuje wstępnej filtracji i pochłania większe
nect 500 po użyciu środków owadobójczych cząsteczki kurzu i alergenów.
zadymiających ani w miejscach, w których Filtr EPA / filtr z węglem aktywnym:
znajdują się pozostałości oleju lub opary che- Pochłania kurz, dym, pyłki i inne alergeny.Odfil-
miczne lub gdzie palone są kadzidełka. trowuje z powietrza zapachy.
• Nie używać urządzenia Airfresh Clean Con- Promieniowanie UV-C:
nect 500 w pobliżu grzejników, kominków Niszczy mikroorganizmy takie jak drobnoustroje,
otwartych ani urządzeń zasilanych gazem. wirusy, bakterie i grzyby (np. toksyny pleśni).
• Nie stawać na urządzeniu.

91
6. Przed pierwszym użyciem zawarte w punkcie „Połączenie Bluetooth®”

1. Urządzenie należy ustawić w pozycji pionowej Jeżeli aplikacja Soehnle Connect była już używana, w celu
na stabilnym i równym podłożu. Należy zacho- nawiązania połączenia należy otworzyć „Menu główne”,
nacisnąć „Moje urządzenia”, a następnie „Dodaj urządzenie”.
wać co najmniej pół metra odległości od ściany.
2. Aby zapewnić optymalne działanie urządze-
nia, należy upewnić się, że otwory wlotowe i
wylotowe powietrza nie są zablokowane. 8. Codzienne użytkowanie i
3. Sprawdzić kabel zasilający i upewnić się, że eksploatacja
nie jest uszkodzony.
Czujnik pyłu PM 2,5
4. Podłączyć kabel zasilający do gniazda wtyko-
Aktualna jakość powietrza jest stale badana i wy-
wego.
świetlana liczbowo na wyświetlaczu. Wyświetla-
na wartość pyłu PM 2,5 oznacza koncentrację
7. Aplikacja Soehnle Connect pyłu zawieszonego (50% cząsteczek < 2,5 µm) w
µg/m³. Świecący pierścień LED na wierzchniej
Aby móc korzystać z funkcji urządzenia Soehnle
stronie wskazuje aktualny poziom za pomocą
PL Clean Connect 500, takich jak zdalne sterowanie różnych kolorów:
lub zapisywanie danych, zaleca się powiązanie
urządzenia z aplikacją Soehnle Connect. CZERWONY = duża koncentracja (> 150 µg/m³)

1. Pobrać i zainstalować darmową aplikację So- RÓŻOWY = umiarkowana koncentracja


ehnle Connect na smartfonie lub tablecie. W (101 – 150 µg/m³)
tym celu można zeskanować kod QR, aby FIOLETOWY = niewielka koncentracja
przejść bezpośrednio do aplikacji. Aplikację (51 – 100 µg/m³)
można również znaleźć w Google Play lub w NIEBIESKI = brak koncentracji (0 - 50 µg/m³)
App Store.
Włączanie i wyłączanie
Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie Air-
fresh Clean Connect 500, należy nacisnąć
przycisk WŁ./WYŁ. (M).

Ustawianie czasu eksploatacji


Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 Aby ustawić żądany czas eksploatacji, na-
leży nacisnąć przycisk (L). Należy wybrać
2. Włączyć funkcję Bluetooth® w smartfonie lub
czas eksploatacji wynoszący 2, 4 lub 8 go-
tablecie i uruchomić aplikację Soehnle Con-
dzin. Po upływie tego czasu urządzenie
nect. Jeżeli aplikacja uruchamiana jest po
wyłączy się automatycznie. Wybrany czas
raz pierwszy, będą Państwo automatycznie
działania zostanie wyświetlony na konsoli
prowadzeni przez proces łączenia z urządze-
sterującej. Jeżeli nie wybrano żadnego
niem końcowym Soehnle. Podczas łączenia
czasu eksploatacji (nie świeci się lampka
należy zwrócić uwagę, aby aktywować usłu-
kontrolna), urządzenie Airfresh Clean Con-
gę Bluetooth® w swoim urządzeniu Clean
nect 500 pracuje w trybie ciągłym.
Connect 500. Należy uwzględnić wskazówki

92
Zmiana prędkości pracy wentylatora wyłączenia lampy UV-C (lampka kontrol-
Nacisnąć przycisk (J), aby wybrać pręd- na lampy UV-C świeci się, lampka kontro-
kość pracy wentylatora, a tym samym żą- lna trybu nocnego NIGHT miga). Przez
dane natężenie wyrzutu powietrza: dalsze naciskanie przycisku (H) można
Mała (I) — średnia (II) — wyłączyć lampę UV-C (lampka kontrolna
duża (III) — turbo (IV) lampy UV-C jest wyłączona, lampka kon-
trolna trybu nocnego NIGHT miga) lub
Tryb automatyczny wyłączyć obie funkcje (lampka kontrolna
Po naciśnięciu przycisku (K) urządzenie UV-C jest wyłączona, lampka kontrolna
Clean Connect 500 przejdzie w tryb auto- trybu nocnego NIGHT jest wyłączona).
matyczny. W tym trybie urządzenie auto- Tryb nocny
matycznie dopasowuje prędkość pracy W trybie nocnym urządzenie Airfresh Cle-
wentylatora w zależności od jakości po- an Connect 500 pracuje, nie powodując
wietrza w pomieszczeniu. W ten sposób zakłóceń ze strony dodatkowych źródeł
osiągniecie Państwo najlepszą możliwą światła. Po aktywowaniu trybu nocnego
jakość powietrza. wszystkie lampki kontrolne na urządze-
niu wyłączają się po krótkim czasie, a
Połączenie Bluetooth® PL
urządzenie pozostaje włączone. Wprowa-
Urządzenie Airfresh Clean Connect 500 dzone wcześniej ustawienia dotyczące
można połączyć z urządzeniem mobil- czasu eksploatacji i prędkości pracy wen-
nym z funkcją Bluetooth®. Na urządzeniu tylatora zostają zachowane. Zanim oświe-
mobilnym musi być zainstalowana apli- tlenie całkowicie się wyłączy, aktywowa-
kacja Soehnle Connect. W tym celu nale- nie trybu nocnego sygnalizowane jest
ży nacisnąć przycisk (I) na urządzeniu przez miganie lampki kontrolnej.
Clean Connect 500. Po zaświeceniu się
symbolu   na wyświetlaczu urządzenia Urządzenie może działać w trybie nocnym lub w try-
Clean Connect 500 można sprawdzić, czy bie automatycznym. Tryby te nie mogą być urucha-
miane jednocześnie.
funkcja Bluetooth® jest włączona. Aby wy-
łączyć funkcję Bluetooth®, należy ponow-
nie nacisnąć przycisk.
9. Czyszczenie i pielęgnacja
Po powiązaniu urządzenia Airfresh Clean Connect
500 z urządzeniem mobilnym możliwe jest sterowa-
nie zarówno za pośrednictwem konsoli sterującej na
Czyszczenie filtra kombinowanego
obudowie, jak również aplikacji Soehnle Connect. Regularne czyszczenie filtra kombinowanego (1
raz w miesiącu) zapewnia bezusterkową eksplo-
atację urządzenia Airfresh Clean Connect 500 oraz
Lampa UV-C i tryb nocny najwyższą jakość powietrza w pomieszczeniu.

Aby wyłączyć lampę UV-C we wnętrzu Należy postępować w następujący sposób:
Airfresh Clean Connect 500, należy naci-
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
snąć przycisk (H) (lampka kontrolna UV-C
zawsze wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
świeci się). Ponowne naciśnięcie powo-
wtyczkę.
duje aktywowanie trybu nocnego bez

93
2. Obrócić urządzenie, tak aby spód znajdował 2. Otworzyć urządzenie zgodnie z opisem w
się na górze, i postawić je na stabilnym pod- rozdziale 7 i wyjąć filtr kombinowany (2.4).
łożu (2.1). 3. Umieścić w obudowie nowy filtr kombinowa-
3. Otworzyć zamknięcie gwintowe na spodzie ny. Upewnić się, że nowa jednostka filtrująca
urządzenia (2.2). jest prawidłowo włożona.
4. Podnieść dno obudowy (2.3). 4. Zamknąć urządzenie i dokręcić zamknięcie
5. Wyjąć filtr kombinowany (2.4) i oczyścić go. gwintowe. Obrócić urządzenie z powrotem,
Ponownie włożyć filtr i upewnić się, że jest tak aby spód znajdował się na dole, i posta-
prawidłowo umieszczony. wić je na stabilnym podłożu.
5. Ponownie podłączyć kabel zasilający do
Filtr wstępny jest zamocowany do filtra za pomocą zapię-
gniazda wtykowego i włączyć urządzenie.
cia na rzep. Filtr wstępny czyścić pod bieżącą wodą. Przed
zamontowaniem filtra wstępnego do filtra EPA upewnić 6. Nacisnąć czerwony przycisk „Reset”, aby wyze-
się, że filtr wstępny jest suchy. Filtr EPA i filtr z węglem ak- rować licznik roboczogodzin. Przycisk ten znaj-
tywnym należy czyścić tylko za pomocą odkurzacza. duje się za trzema gniazdami dostępowymi z
boku produktu (1.1). Aby nacisnąć przycisk,
6. Zamknąć urządzenie i dokręcić zamknięcie należy użyć cienkiego przedmiotu (np. spina-
PL gwintowe. Obrócić urządzenie z powrotem, cza). Rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy i lampka
tak aby spód znajdował się na dole, i posta- kontrolna wskaźnika wymiany filtra gaśnie.
wić je na stabilnym podłożu. Licznik roboczogodzin jest wyzerowany.
7. Ponownie podłączyć kabel zasilający do
gniazda wtykowego i włączyć urządzenie.
11. Transport i przechowywanie
Czyszczenie obudowy
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy za- Transport
wsze wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę. OSTRZEŻENIE!
Obudowę urządzenia Airfresh Clean Connect Przed przystąpieniem do transportu należy za-
500 należy czyścić lekko wilgotną ściereczką. wsze wyłączyć urządzenie. Zawsze należy wycią-
gnąć wtyczkę z gniazda wtykowego.

10. Wymiana filtra Przechowywanie


Filtr kombinowany należy wymieniać na nowy Przed odłożeniem na miejsce przechowywania
co ok. 4320 roboczogodzin. Po upływie ok. 4320 zaleca się dokładne wyczyszczenie urządzenia
roboczogodzin na wierzchniej stronie automa- Airfresh Clean Connect 500. Należy dopilnować,
tycznie zaczyna migać wskaźnik wymiany filtra aby wszystkie części urządzenia przed odłoże-
(REPLACE FILTER) na konsoli sterującej urządze- niem go na miejsce przechowywania były czy-
nia. Należy stosować wyłącznie oryginalne filtry ste i suche. Urządzenie Airfresh Clean Connect
firmy Soehnle! 500 należy przechowywać w suchym i chłod-
nym miejscu.
Aby wymienić filtr, należy postępować w nastę-
pujący sposób:
1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę.

94
12. Usuwanie usterek 14. Obsługa klienta firmy Soehnle
Przed przystąpieniem do następujących czynno- W razie pytań i sugestii należy kontaktować się z
ści kontrolnych należy wyłączyć urządzenie i wy- serwisem użytkownika.
ciągnąć wtyczkę. Infolinia: 00 800 536 36 363
Problem: Urządzenie nie działa. (bezpłatna na terenie Niemiec)
• Sprawdzić, czy urządzenie Airfresh Clean Con- pon.-pt., 08:00–18:00
nect 500 jest podłączone do źródła prądu. Pozostałe informacje na temat naszych produktów
• Sprawdzić, czy filtr jest prawidłowo włożony. można znaleźć pod adresem www.soehnle.com.
• Sprawdzić, czy osłona dna jest prawidłowo
założona i czy zamknięcie gwintowe jest pra- 15. Pozostałe informacje
widłowo zamknięte.
Problem: Niewystarczający strumień powietrza Deklaracja zgodności
• Sprawdzić, czy filtr jest czysty. W przypadku Firma Leifheit AG oświadcza niniejszym, że ten
zabrudzenia należy go wyczyścić. produkt jest zgodny z zasadniczymi wymagania-
• Sprawdzić, czy otwory wlotowe i wylotowe mi i pozostałymi odnośnymi postanowieniami
PL
powietrza nie są zatkane lub czy nie są zasło- mających zastosowanie dyrektyw europejskich.
nięte. Deklaracje zgodności dostępne są na stronie in-
ternetowej: www.soehnle.com.
Problem: Nadmierny hałas
• Sprawdzić, czy w wentylatorze nie znajdują Utylizacja zużytych urządzeń
się ciała obce, w razie potrzeby usunąć je. elektrycznych
• Sprawdzić, czy filtr jest czysty. W przypadku Po upływie okresu użytkowania pro-
zabrudzenia należy go wyczyścić. duktu należy poddać go utylizacji
zgodnie z rozporządzeniem 2012/19/
• Sprawdzić, czy filtr jest prawidłowo włożony.
UE w sprawie zużytego sprzętu elek-
• Sprawdzić, czy urządzenie jest ustawione na trycznego i elektronicznego – WEEE
równym podłożu i czy stoi stabilnie. (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Umieszczony na produkcie lub jego opakowa-
13. Części zamienne i zużywalne niu symbol oznacza, że ten produkt nie może
być traktowany jako odpad gospodarstwa do-
• 68107 filtr firmy Soehnle do
mowego, lecz powinno się go dostarczyć do
Airfresh Clean Connect 500
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elek-
(filtr wstępny, filtr EPA i filtr z węglem aktywnym)
trycznego i elektronicznego.
Pozostałe części zamienne można zamawiać
bezpośrednio w naszej firmie. Należy skontakto- Deklaracja zgodności WE
wać się z działem obsługi klienta. Firma Soehnle oświadcza niniejszym,
że to urządzenie jest zgodne z za-
sadniczymi wymaganiami i pozosta-
łymi odnośnymi postanowieniami dyrektywy
2014/53/UE. Deklarację zgodności UE znaleźć
można na stronie www.soehnle.com.

95
16. Rękojmia
Na niniejszy produkt wysokiej jakości firma rękojmi przez firmę Leifheit klientowi przysłu-
Leifheit AG udziela dwuletniej rękojmi od daty guje naprawa uszkodzonej części lub wymia-
zakupu (lub, w przypadku zamówień, od mo- na produktu według uznania producenta. W
mentu otrzymania towaru). Roszczeń z tytułu rę- przypadku gdy wykonanie naprawy nie jest
kojmi należy dochodzić w czasie trwania okresu możliwe, a identyczny produkt nie jest już do-
rękojmi, niezwłocznie po wystąpieniu uszkodze- stępny w asortymencie, otrzymają Państwo
nia. Rękojmia obejmuje zachowanie właściwości produkt ekwiwalentny.
produktów. W przypadku uznania roszczenia z tytułu rękojmi
Rękojmia nie obejmuje: nie jest możliwy zwrot ceny zakupu. Ponadto rę-
1. uszkodzeń powstałych w wyniku użytkowania kojmia nie obejmuje roszczeń o odszkodowanie.
lub naturalnego zużycia, Aby skorzystać z rękojmi, należy zgłosić się do
punktu sprzedaży, w którym produkt został za-
2. szkód powstałych w wyniku niewłaściwego
kupiony, i przedłożyć uszkodzony produkt oraz
użytkowania lub obchodzenia się z produk-
dowód zakupu (kopia). Rękojmia obowiązuje na
tem (np. uderzenie, upadek),
całym świecie. Oprócz tego przysługują Państwu
PL 3. szkód powstałych w wyniku niestosowania się ustawowe prawa, w szczególności prawa doty-
do podanych wskazówek dotyczących obsłu- czące rękojmi, które nie są ograniczone niniejszą
gi. W przypadku uznania roszczenia z tytułu rękojmią.

17. Dane techniczne


Numer artykułu 68098
Maks. powierzchnia pomieszczenia ok. 40–50 m2
Środowisko pracy 5°C ~ 40°C, 10 ~ 95% wilg. wzgl.
Zakres napięcia roboczego 220–240 V AC
Częstotliwość sieciowa 50 / 60 Hz
Moc znamionowa systemu 65 W
Wymiary 270,5 (Ø) × 531,5 (WYS.) mm
Natężenie dźwięku 30 dB (I), 45 dB (II), 55 dB (III), 62 dB (IV)
Masa 5,0 kg
Długość fal promieniowania UV 254 nm
Żywotność lampy UV-C ok. 20 000 godzin
Wersja Bluetooth 4.0
Częstotliwość Bluetooth 2400 MHz
Maks. moc Bluetooth 100 mW
 Produkt jest podwójnie izolowany i
spełnia wymogi klasy ochronności II.

96
97
Содержание

1. Правила безопасности 1. Правила безопасности


2. Комплект поставки Внимательно прочитайте эту инструкцию пе-
ред включением Airfresh Clean Connect 500.
3. Описание изделия Airfresh Clean Connect 500 не предназначен
для коммерческого использования.
4. Применение по назначению

5. Очистка воздуха Внимание!


• Перед включением проверьте, соответству-
6. Перед первым применением ют ли данные о напряжении прибора мест-
ному напряжению в электросети.
7. Приложение Soehnle Connect
• Этим прибором разрешается пользоваться
8. Повседневное применение и детям старше 8 лет и лицам с ограниченны-
работа прибора ми физическими, чувствительными или ум-
ственными способностями или не имею-
9. Чистка и уход
щим необходимых знаний и опыта только
RU 10. Замена фильтра под присмотром или если они проинструк-
тированы по безопасному пользованию
11. Транспортировка и хранение прибором и знают связанные с этим опас-
ности. Чистку и обслуживание прибора не
12. Устранение неисправностей
разрешается выполнять детям без присмо-
13. Запасные части и изнашиваемые тра. Не разрешайте детям играть с прибо-
детали ром.
• Всегда выключайте прибор и вынимайте
14. Сервисная служба Soehnle
вилку провода подключения к электросети
15. Дальнейшие указания из розетки перед перестановкой или
транспортировкой прибора.
16. Гарантия
• Запрещается работа прибора с неисправ-
17. Технические характеристики ной вилкой или проводом подключения к
электросети.
• Не распыляйте горючие материалы, такие
как аэрозоли для уничтожения насекомых
или ароматические вещества возле Airfresh
Clean Connect 500.
• Следите за тем, чтобы не были перекрыты
вход и выход воздуха.
• Не вставляйте никакие предметы на входе
воздуха. Это может привести к травмам и
повреждению прибора.

98
• Не пользуйтесь и не храните прибор там, 3. Описание изделия
где он может упасть в ванну, раковину, в во-
ду или другую жидкость. Не дотрагивайтесь A : панель управления
до прибора, если он упал в воду или дру- B : крышка и выход воздуха
гую жидкость. Не дотрагивайтесь до воды C : корпус и вход воздуха
или другой жидкости, даже если прибор не D : ультрафиолетовая лампа UV-C
подключен в это время. При наличии влаги E : комбинированный фильтр (68107)
существует опасность удара электрическим F : съёмное дно корпуса
током, если прибор снова включить в ро- G : резьбовая заглушка
зетку. Протрите влагу сухой тряпкой. Не бе-
рите вилку или прибор мокрыми руками. 4. Применение по назначению
Осторожно! Airfresh Clean Connect 500 предназначен толь-
• Если Airfresh Clean Connect 500 включен в ко для очищения воздуха в помещении.
неправильно подключенную розетку, то
вилка прибора будет нагреваться. Убеди- 5. Очистка воздуха
тесь, что прибор подключен к исправной
розетке. Комбинированный фильтр Soehnle удаляет
большое количество нежелательных частиц и
• Не ставьте никакие предметы на Airfresh RU
запахов из воздуха в помещении. Ультрафио-
Clean Connect 500 и не садитесь на него.
летовый свет диапазона UV-C уничтожает ми-
• Используйте только оригинальный фильтр кроорганизмы и вирусы.
Soehnle, специально предназначенный для
Моющийся фильтр предварительной
Airfresh Clean Connect 500.
очистки:
• Не включайте Airfresh Clean Connect 500 в Захватывает крупную пыль и аллергенные ча-
местах, где пользовались дымовыми сред- стицы.
ствами для защиты от насекомых или где в
Фильтр EPA / фильтр с активированным
воздухе содержится масло или химические
углем:
пары или горят ароматические палочки.
Захватывает пыль, дым, пыльцу и другие ал-
• Не включайте Airfresh Clean Connect 500 лергены. Фильтрует запахи из воздуха.
вблизи от отопительных приборов, откры-
Свет UV-C:
тых каминов и работающих на газу
Уничтожает микроорганизмы, такие как ми-
устройств.
кробы, вирусы, бактерии и грибки (токсины
• Не вставайте на прибор. плесени).

2. Комплект поставки 6. Перед первым применением


1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500 1. У становите прибор вертикально на проч-
1 комбинированный фильтр Soehnle для ную, ровную, поверхность. Прибор должен
Airfresh Clean Connect 500 находиться на расстоянии не менее полме-
1 инструкция по применению тра от стен.

99
2. Для эффективной работы прибора убеди- 8. Повседневное применение
тесь, что вход и выход воздуха не загоро-
и работа прибора
жены.
3. Проверьте сетевой провод, убедитесь, что Датчик PM 2,5
он не повреждён. Качество воздуха постоянно определяется и в
4. Вставьте вилку сетевого провода в розетку. цифровом виде отображается на дисплее. Пока-
занное значение представляет собой пылевую
нагрузку (тонкая пыль, 50% частиц < 2,5 мкм) в
7. Приложение Soehnle Connect мкг/м³. Светящееся светодиодное кольцо на
Чтобы иметь возможность пользоваться таки- верхней стороне различными цветами показы-
ми функциями как дистанционное управле- вает текущий уровень пылевой нагрузки:
ние и запись параметров Soehnle Clean КРАСНЫЙ = высокая нагрузка (>150 мкг/м³)
Connect 500, рекомендуется установить связь РОЗОВЫЙ = средняя нагрузка (101 - 150 мкг/м³)
прибора с приложением Soehnle Connect на ЛИЛОВЫЙ = низкая нагрузка (51 - 100 мкг/м³)
смартфоне или планшете. СИНИЙ = нет нагрузки (0 - 50 мкг/м³)
1. Загрузите и установите бесплатное прило-
жение Soehnle Connect на ваш смартфон Включение и выключение
или планшет. Для этого сканируйте QR- Нажмите кнопку (M), чтобы включить или
RU выключить Airfresh Clean Connect 500.
Code, чтобы перейти непосредственно к
приложению. Или найдите его на Google
Настройка продолжительности
Play или в App Store.
работы
Нажатием кнопки (L) задаётся продолжи-
тельность работы прибора. Можно вы-
брать 2, 4 и 8 часов. Прибор выключится
по истечении заданного времени. Выбран-
ная продолжительность работы показана
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 на панели управления. Если продолжи-
тельность работы не выбрана (не горит
2. Активируйте Bluetooth® на вашем смартфо- световой индикатор), то Airfresh Clean
не или планшете и запустите приложение Connect 500 будет работать постоянно.
Soehnle Connect. Если приложение запу-
скается первый раз, то вы пройдёте про- Изменение скорости вентилятора
цесс соединения с оконечным устрой- Кнопкой (J) можно выбрать скорость вра-
ством Soehnle. Учтите, что для создания щения вентилятора, т.е. установить жела-
связи, на вашем Clean Connect 500 должен емую интенсивность воздушного потока:
быть также активирован Bluetooth®. См. об низкая (I) – средняя (II) –
этом раздел "Bluetooth®- соединение". высокая (III) – турбо (IV)
Если вы уже пользовались приложением Soehnle Автоматический режим
Connect, то для соединения перейдите в этом прило-
жении в „главное меню“ и нажмите на „мои устрой- Нажатием кнопки (K) задаётся автома-
ства“ и затем „добавить устройство“. тический режим работы Clean Connect

100
500. В этом режиме скорость вращения ма гаснут все световые индикаторы на
вентилятора автоматически согласует- приборе, но сам прибор не выключает-
ся с качеством воздуха в помещении. ся. Выполненные ранее настройки про-
Таким образом всегда достигается луч- должительности работы и скорости
шее качество воздуха. вентилятора продолжают действовать.
Включение ночного режима показано
Bluetooth®-соединение миганием светового индикатора, до то-

Airfresh Clean Connect 500 можно через го как весь свет полностью выключится.
Bluetooth® соединить с мобильным
устройством, на котором установлено Прибор может работать либо в ночном режи-
ме, либо в автоматическом режиме. Невозмож-
приложение Soehnle Connect. Для этого
но включить оба режима одновременно.
коротко нажмите кнопку (I) на вашем
Clean Connect 500. Если Bluetooth® вклю-
чился, то на дисплее Clean Connect 500 9. Чистка и уход
загорится знак   . При повторном нажа-
тии кнопки Bluetooth® выключается. Чистка комбинированного фильтра
Регулярная чистка комбинированного филь-
Когда Airfresh Clean Connect 500 соединён с мо- тра (1 раз в месяц) гарантирует исправную ра-
бильным устройством, им можно управлять
боту Airfresh Clean Connect 500 и высокое ка-
как с панели управления на корпусе, так и через RU
приложение Soehnle Connect. чество воздуха в помещении.
Действуйте следующим образом:
1. Всегда выключайте прибор перед чисткой
Лампа UV-C и ночной режим
и вынимайте вилку из розетки.
Нажмите кнопку (H) один раз, чтобы
включить ультрафиолетовую лампу UV-C 2. Переверните прибор и поставьте его на
внутри Airfresh Clean Connect 500 (заго- прочное основание (2.1).
рится световой индикатор UV-C). При по- 3. Отверните отверните резьбовую заглушку
вторном нажатии включается ночной ре- на нижней стороне прибора (2.2).
жим, лампа UV-C не выключается (горит 4. Снимите дно корпуса (2.3).
световой индикатор UV-C, световой ин-
5. Выньте комбинированный фильтр (2.4) и
дикатор NIGHT мигает). Следующими на-
очистите его. Вставьте фильтр и убедитесь,
жатиями кнопки (H) сначала выключает-
что он правильно установлен.
ся лампа UV-C (световой индикатор UV-C
не горит, световой индикатор NIGHT ми- Фильтр предварительной очистки прикреплён к филь-
гает), затем ночной режим (не горят оба тру на "липучке". Промойте фильтр предварительной
очистки проточной водой. Высушите фильтр предва-
световых индикатора UV-C и NIGHT).
рительной очистки, прежде чем крепить его к филь-
Ночной режим тру EPA. Фильтр HEPA и фильтр с активированным
В ночном режиме Airfresh Clean углем можно чистить только пылесосом.
Connect 500 продолжает работать, не
создавая неудобств дополнительными 6. Закройте прибор и заверните резьбовую
источниками света. Через короткое заглушку. Переверните прибор в нормаль-
время после включения ночного режи- ное положение и поставьте его на прочное
основание.

101
7. Вставьте вилку в розетку и включите при- 11. Транспортировка и хра-
бор.
нение
Чистка корпуса
Транспортировка
Всегда выключайте прибор перед чисткой и
вынимайте вилку из розетки. Протирайте кор- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
пус Airfresh Clean Connect 500 слегка влажной Всегда выключайте прибор перед транспор-
тряпкой. тировкой. Всегда вынимайте вилку из розетки.

Хранение
10. Замена фильтра Мы рекомендуем тщательно очистить Airfresh
Комбинированный фильтр нужно менять при- Clean Connect 500 перед хранением. Учтите,
мерно через 4320 часов работы. Через 4320 что все части прибора должны быть чистыми
часов работы начинает мигать индикатор за- и сухими перед хранением. Храните Airfresh
мены фильтра (REPLACE FILTER) на панели Clean Connect 500 в сухом прохладном месте.
управления. Устанавливайте только ориги-
нальные фильтры Soehnle! 12. Устранение неисправностей
Для замены фильтра действуйте следующим
Перед тем как выполнить следующие проверки,
RU образом: выключите прибор и выньте вилку из розетки.
1. Выключите прибор и выньте вилку из ро-
Проблема: прибор не работает
зетки.
• Проверьте, подключен ли Airfresh Clean
2. Откройте прибор как указано в главе 7 и
Connect 500 к электросети.
выньте комбинированный фильтр (2.4).
• Проверьте, правильно ли установлен фильтр.
3. Установите новый фильтр в корпус. Убеди-
тесь, что новый фильтрующий элемент • Проверьте, правильно ли установлена дон-
установлен правильно. ная крышка и затянута резьбовая заглушка.

4. Закройте прибор и заверните резьбовую Проблема: недостаточный поток воздуха.


заглушку. Переверните прибор в нормаль- • Проверьте, чистый ли фильтр. При необхо-
ное положение и поставьте его на прочное димости очистите от загрязнений.
основание. • Проверьте, что не засорены и не перекры-
5. Вставьте вилку в розетку и включите при- ты препятствиями отверстия входа и выхо-
бор. да воздуха.
6. Нажмите красную кнопку "Reset", чтобы Проблема: сильный шум
сбросить счётчик часов работы. Кнопка на- • Проверьте, нет ли в вентиляторе посторон-
ходится за тремя щелями на корпусе (1.1). них предметов, и удалите их, если имеются.
Нажимайте на кнопку тонким предметом,
• Проверьте, чистый ли фильтр. При необхо-
например, канцелярской скрепкой. Раз-
димости очистите от загрязнений.
дастся звуковой сигнал и погаснет кон-
трольный индикатор замены фильтра. Таким • Проверьте, правильно ли установлен фильтр.
образом счётчик часов работы сброшен. • Проверьте, установлен ил прибор ровно и
надёжно на прочном основании.

102
13. Запасные части и изнаши- 15. Дальнейшие указания
ваемые детали
Декларация соответствия
• 68107 фильтры Soehnle для
Настоящим фирма Leifheit AG заявляет, что это
Airfresh Clean Connect 500
изделие соответствует основным требовани-
(фильтр предварительной очистки, фильтр
ям и другим действующим положениям при-
EPA и фильтр с активированным углем)
меняемых европейских директив. Деклара-
Другие запасные части можно заказать непо- ции соответствия находятся на нашем сайте:
средственно у нас. Свяжитесь с нашей сер- www.soehnle.com.
висной службой.
Утилизация отслуживших свой срок
электрических приборов
14. Сервисная служба Утилизируйте это изделие по исте-
Soehnle чении срока его эксплуатации в со-
Со всеми вопросами и предложениями обра- ответствии с правилами утилиза-
щайтесь в нашу сервисную службу ции электрического и электронно-
го оборудования 2012/19/EC –
Горячая линия: 00 800 536 36 363
WEEE (Waste Electrical and Electronic
(бесплатно)
Equipment). RU
понедельник - пятница, 08:00 – 18:00
Этот знак на изделии или на упаковке показы-
Дальнейшая информация о нашей продукции вает, что этот прибор нельзя выбрасывать как
приведена на сайте www.soehnle.com. обычный бытовой мусор, а нужно сдать в при-
ёмный пункт электрических и электронных
приборов для дальнейшей переработки.

Соответствие нормам ЕС
Настоящим фирма Soehnle заявля-
ет, что этот прибор соответствует
основным требованиям и другим
положениям директивы 2014/53/EU. Деклара-
ция соответствия нормам ЕС приведена в ин-
тернете по адресу www.soehnle.com.

103
16. Гарантия
На это изделие фирма Leifheit AG предостав- ной детали или замену изделия. Если ре-
ляет 2 года гарантии с даты покупки (или при монт невозможен, и идентичное изделие
заказе - с даты получения товара). Гарантий- для замены не содержится больше в ассор-
ные претензии следует предъявлять в тече- тименте продукции, то вы получите наибо-
ние срока действия гарантии сразу после об- лее равноценное изделие.
наружения дефекта. Гарантия распространяет- Возврат стоимости изделия при гарантийном
ся на свойства изделия. случае невозможен. Эта гарантия не предус-
Гарантия не распространяется на: матривает возмещение ущерба. Для использо-
1. Износ, обусловленный эксплуатацией или вания гарантийных прав обращайтесь к про-
другими естественными причинами. давцу, у которого было приобретено изделие,
с предъявлением дефектного изделия и то-
2. Повреждения из-за неправильного приме-
варного чека (копии). Гарантия действует по
нения или обращения (удары, толчки, паде-
всему миру. Ваши законные права, в частно-
ния и др.).
сти, права, вытекающие из гарантии, действу-
3. Повреждения из-за несоблюдения предпи- ют для вас далее и не ограничиваются этой га-
санных правил эксплуатации. В гарантий- рантией.
ном случае фирма Leifheit обеспечивает по
RU собственному усмотрению ремонт дефект-

17. Технические характеристики


Номер артикула 68098
Размеры помещения до 40-50 м2
Окружающая среда 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Рабочее напряжение: 220 – 240 В~
Частота тока 50 / 60 Гц
Номинальная мощность системы 65 Вт
Размеры 270,5 (Ø) x 531,5 (В) мм
Уровень шума 30дБ (I), 45дБ (II), 55дБ (III), 62дБ (IV)
Вес 5,0 кг
Длина волны УФ света 254 нм
Срок службы лампы UV-C ок. 20000 часов
Версия Bluetooth 4.0
Частота Bluetooth 2400 МГц
Макс. мощность Bluetooth 100 мВт
 Прибор имеет двойную защитную изоляцию
и соответствует классу защиты 2.

104
105
İçindekiler

1. Güvenlik notları 1. Güvenlik notları


2. Teslimat kapsamı Airfresh Clean Connect 500'ü çalıştırmadan ön-
ce bu kılavuzu dikkatlice okuyun. Airfresh Clean
3. Cihazın açıklaması Connect 500 ticari kullanım amaçlı değildir.
4. Kullanım amacı Dikkat!
5. Hava temizleme • İşletime almadan önce cihazın gerilim bilgisi-
nin yerel şebeke gerilimi ile örtüşüp örtüşme-
6. İlk kullanım öncesinde diği kontrol edilmelidir.

7. Soehnle Connect uygulaması • Bu cihaz, 8 yaş üzeri çocuklar, yetişkinler ve


ancak kendilerinin güvenliğinden sorumlu,
8. Günlük kullanım ve işletim tehlikeleri anlayan kişilerin gözetimi altında
veya bu kişiler tarafından cihazın kullanılması-
9. Temizlik ve bakım na ilişkin gerekli talimatları almış kısıtlı fiziksel,
10. Filtre değişimi duyusal veya ruhsal becerilere sahip veya ye-
tersiz deneyime ve/veya yetersiz bilgiye sahip
11. Taşıma ve depolama kişiler tarafından kullanılabilir. Ekipmanın te-
TR mizliği ve bakımı çocuklar tarafından gözetim-
12. Hata giderme siz uygulanmamalıdır. Çocukların cihazla oy-
13. Yedek parça değişimi namasına izin verilmemelidir.
• Cihazı taşımadan ya da hareket ettirmeden
14. Soehnle müşteri hizmetleri önce daima kapatın ve elektrik kablosunu
15. Ek bilgiler prizden çıkartın.
• Cihazı bozuk elektrik fişi veya elektrik kablosu
16. Garanti ile çalıştırmayın.
17. Teknik bilgiler • Airfresh Clean Connect 500'ün civarında haşe-
re öldürücü sprey veya parfüm benzeri yanıcı
maddeler püskürtmeyin.
• Hava giriş ve çıkışının üzerinin örtülü olmama-
sına dikkat edin.
• Cihazın hava girişine herhangi bir nesne tıka-
mayın. Bu cihaz zarar verebilir veya yaralan-
malara neden olabilir.
• Cihazı küvet, lavabo, su ya da başka bir sıvıya
düşebilecek bir yerde kullanmayın ya da depo-
lamayın. Suya ya da başka bir sıvıya düşmüş
olan cihaza müdahale etmeyin. Cihaz o an bağlı
değilse dahi suya ya da diğer sıvılara müdahale

106
etmeyin. Cihazın tekrar prize bağlanırken nemli 4. Kullanım amacı
veya ıslak olması durumunda elektrik çarpma
tehlikesi mevcuttur. Nemi kuru bir bezle silin. Fi- Airfresh Clean Connect 500, sadece odalardaki
şe veya cihaza ıslak ellerle dokunmayın. havayı temizlemek amacıyla kullanılır.

Dikkat!
• Airfresh Clean Connect 500'ü çalıştırmak için
5. Hava temizleme
takılacağı elektrik prizinin doğru şekilde takıl- Soehnle kombi filtresi, odadaki hava içinde bulu-
mış olması gerekir, aksi halde cihazın fişi ısınır. nan çok sayıda istenmeyen partikülleri ve koku-
Cihaz için usulüne uygun şekilde bağlanmış ları giderir. İlaveten UV-C lambasının yakılmasıyla
bir prizi kullandığınızdan emin olun. da mikroorganizmalar ve virüsler öldürülür.
• Airfresh Clean Connect 500 üzerine hiçbir şey Yıkanabilir ön filtre:
yerleştirmeyin ve üzerinde oturmayın. Tozları ve alerjiye neden olabilen partikülleri ya-
• Özellikle Airfresh Clean Connect 500 için uy- kalar.
gun olan Soehnle orijinal filtrelerini kullanın. EPA Filtresi / Aktif kömür filtre:
• Tütsü halindeki şekildeki haşere ilaçları kulla- Toz, duman polen ve alerji yapan diğer madde-
nıldıktan sonra veya yağ tortularının ya da leri yakalar. Havadan kokuları filtreler.
kimyasal buharların bulunduğu veya tütsü çu- UV-C Işığı:
buklarının yakıldığı yerlerde Airfresh Clean Mikropları, virüsleri, bakteri ve mantarları (küf
Connect 500'ü kullanmayın. toksinleri gibi) mikroorganizmaları yok eder.
TR
• Airfresh Clean Connect 500’ü ısıtıcıların, açık
şöminelerin veya sıvı yakıt veya gaz ile çalışan 6. İlk kullanım oncesinde
ev aletlerinin yakınında kullanmayın.
1. Cihazı dik olarak sabit bir zemin üzerine bıra-
• Cihazın üzerine çıkmayın
kın. Ünite ile yakınındaki her duvar arasında
en az yarım metre uzaklık olmalıdır.
2. Teslimat kapsamı 2. Cihazın optimum performans sağlaması için
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500 hava girişlerinin ve hava çıkış deliklerinin en-
gellenmediğinden emin olun.
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500 için kom-
bi filtre 3. Güç kablosunu kontrol ederek hasarlı olmadı-
ğından emin olun.
1 Kullanım kılavuzu
4. Güç kablosunu bir prize takın.

3. Cihazın acıklaması
A : Kumanda konsolu
B : Kapak ve hava çıkışı
C : Muhafaza ve hava girişi
D : UV-C Lamba
E : Komb filtre
F : Çıkartılabilir taban
G : Vidalı kapak

107
7. Soehnle Connect uygulaması KIRMIZI = yüksek yük (>150 µg/m³)
PEMBE = ortalama yük (101 - 150 µg/m³)
Soehnle Clean Connect 500'ün uzaktan kuman- MOR = düşük yük (51 - 100 µg/m³)
da veya bilgi kayıt gibi işlevlerini ile kullanmak MAVİ = yük yok (0 - 50 µg/m³)
için, cihazı Soehnle Connect uygulamasına bağ-
lamanız önerilir. Açma - Kapama düğmesi
1. Ücretsiz Soehnle Connect uygulamasını akıllı Airfresh Clean Connect 500'ü açmak veya
telefonunuza veya tabletinize indirip ve yük- kapatmak için EIN/AUS (Açma-Kapama)
leyebilirsiniz. Uygulamaya doğrudan uygula- düğmesine (M) basın.
maya için QR kodunu tarayın. Alternatif ola-
rak, bunları Google Play veya App Store'dan
Çalışma süresini ayarlama
edinebilirsiniz. Çalışma süresini (L) düğmesine basarak is-
tediğiniz ayarlayabilirsiniz. 2, 4 ve 8 saat
arasında seçim yapın. Bu süre dolunca ci-
haz otomatik olarak kapanır Seçilen çalış-
ma süresi kumanda panelinde görüntüle-
nir. Çalıştırma süresi seçilmemişse (göster-
ge ışığı yanmıyorsa), Airfresh Clean Con-
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 nect 500 sürekli çalışma konumundadır.

2. Akıllı telefonunuzda veya tabletinizde Bluetoo- Fan hızını değiştirme


TR th® özelliğini açın ve Soehnle Connect uygu- F anın hızını ve dolayısıyla hava istediğiniz
lamasını başlatın. Uygulamayı ilk kez başlattı- yoğunlukta çıkmasını seçmek için düğ-
ğınızda, otomatik olarak bir Soehnle cihazının mesine (J) basın:
bağlanması işlemine yönlendirilirsiniz. Bağlan- Düşük (I) – Orta (II) –
madan önce Clean Connect 500'de Bluetoot- Yüksek (III) – Turbo (IV)
h®'un etkinleştirilmiş olduğundan emin olun.
Lütfen "Bluetooth®- bağlantısı"nı kontrol edin. Otomatik mod
Clean Connect 500’ü otomatik moda
Daha önce Soehnle Connect uygulamasını kullandıysanız,
bağlanmak için "Ana Menü" ye gidin, "Cihazlarım" öğesine ayarlamak için tuşa (K) basın. Bu modda,
basın ve ardından "Cihaz Ekle" ye dokunun. cihaz oda içindeki hava kalitesine bağlı
olarak fan hızını otomatik şekilde ayarlar.
Bu sayede, her zaman optimum hava ka-
litesi elde edilir.
8. Günlük kullanım ve işletim
Bluetooth® bağlantısı
PM 2.5 Sensörü 
AirFresh Clean Connect 500'ü, üzerinde
Ortamdaki hava kalitesi sürekli olarak izlenir ve Soehnle Connect uygulaması yüklü olan
ekranda rakamlarla görüntülenir. Gösterilen PM Bluetooth® özellikli bir mobil cihaza bağla-
2.5 değeri, μg/m³ cinsinden partikül madde yü- yabilirsiniz. Bunun için Clean Connect 500
küdür (partiküllerin %50'si <2.5μm). Üst kısımda- üzerindeki (I) üzerine kısaca basın. Clean
ki yanan LED halka güncel dereceleri farklı renk- Connect 500'ün ekranındaki simgesi
lerle ifade eder: yandığında Bluetooth®'un açık olup olma-

108
dığını görebilirsiniz. Bluetooth®'u tekrar ka- 9. Temizlik ve bakım
patmak için düğmeye bir kez daha basın.

Airfresh Clean Connect 500 bir mobil cihaza bağlıysa, Kombi filtrenin temizlenmesi
hem muhafazanın kumanda konsolundan hem de Kombi filtrenin ayda bir kez düzenli olarak te-
Soehnle Connect uygulamasından kumanda edilebilir. mizlenmesi, Airfresh Clean Connect 500'ün so-
runsuz şekilde çalışmasını ve iç mekan havası-
nın mümkün olan en yüksek kalitede kalmasını
UV-C lamba ve gece modu garantiler.

Airfresh Clean Connect 500 üzerindeki
İzlenecek yöntem:
UV-C lambasını açmak için düğmeye (H)
bir kez basın (UV-C göstergesi yanacaktır). 1. Cihazı her temizleme işleminden önce kapa-
UV-C lambasını kapatmadan gece modu- tın ve elektrik fişini prizden çıkarın.
nu etkinleştirmek için tekrar basın (UV-C 2. Cihazı baş aşağı çevirin ve ters olarak sağlam
gösterge ışıkları, NIGHT (gece) göstergesi bir yüzeye yerleştirin (2.1).
yanıp söner). UV-C lambasını kapatmak 3. Cihazın tabanındaki vidalı kapağı açın (2.2).
için (H) düğmesine tekrar basılmalıdır
4. Muhafazayı kaldırın (2.3).
(UV-C uyarı lambası kapanır, NIGHT (gece)
uyarı lambası yanıp söner veya her iki 5. Kombi filtreyi (2.4) çıkartın ve temizleyin. Filt-
UV-C uyarı lambası kapanır, NIGHT (gece) reyi tekrar yerleştirip yerine doğru şekilde
uyarı lambası kapanır). oturduğundan emin olun.
Gece modu Ön filtre filtreye cırt bant ile takılmıştır. Ön filtreyi akan su TR
Gece modunda, Airfresh Clean Connect altına tutup yıkayın. EPA filtresine tekrar yerine takmadan
500'ü muhtelif ışık kaynakları tarafından önce ön filtrenin kurumuş olduğundan emin olun. EPA ve
kömür filtreleri yalnızca elektrikli süpürge ile vakumlana-
rahatsız edilmeksizin çalıştırabilirsiniz. Ge-
rak temizlenmelidir.
ce modu etkinleştirildiğinde, cihazın üze-
rindeki tüm gösterge lambaları kısa bir
6. Cihazı kapatın ve vidalı kapağı sıkın. Cihazı
süre sonra kapatılır, ancak cihaz açık kalır.
tekrar doğru yönüne çevirin ve sabit bir ze-
Önceden yapılan çalışma süresi ve fan hı-
min üzerine bırakın.
zı gibi ayarlar etkin kalır. Gece modu etkin
hale getirildiğinde, ışıklar tamamen ka- 7. Güç kablosunu prize takın ve cihazı açın.
panmadan önce başlangıçta uyarı lamba-
Gövdenin temizlenmesi
sı birkaç kez yanıp söner.
Cihazı her temizleme işleminden önce kapatın
Cihaz gece modunda veya otomatik modda çalışa- ve elektrik fişini prizden çıkarın. Airfresh Clean
bilir. Bu iki mod eş zamanlı olarak etkinleştirilemez. Connect 500'ü hafif nemli bir bezle temizleyin.

10. Filtre değiştirme


Kombi filtreyi yaklaşık 4320 çalışma saatinden
sonra yenisi ile değiştirin. Yaklaşık 4320 çalışma
saatinden sonra cihazın kumanda panelindeki
filtre değişim göstergesi (REPLACE FILTER - filtre

109
DEĞİŞTİR) otomatik olarak yanıp söner. Kesinlikle 12. Hata giderme
yalnızca orijinal Soehnle filtresi kullanın!
Aşağıdaki kontrollerden birini gerçekleştirmeden
Filtreyi değiştirmek için aşağıda sıralanan işlem-
önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çıkartın.
leri yapın:
Sorun: Cihaz çalışmıyor
1. Cihazı kapatın ve elektrik fişini prizden çıkarın.
• Airfresh Clean Connect 500'ün bir güç kayna-
2. Cihazı bölüm 7'de açıklandığı şekilde açarak
ğına bağlı olup olmadığını kontrol edin,
kombi filtreyi çıkartın (2.4).
• Filtrenin düzgün şekilde yerleştiğini kontrol
3. Yeni kombi filtreyi gövde içine yerleştirin. Yeni
edin.
filtre ünitesinin doğru şekilde yerleştirildiğin-
den emin olun. • Alt kapağın doğru konumda olduğunu ve vi-
dalı kapak ile sıkıca kapandığı kontrol edin.
4. Cihazı kapatın ve vidalı kapağı sıkın. Cihazı
tekrar doğru yönüne çevirin ve sabit bir ze- Sorun: Yetersiz hava akımı
min üzerine bırakın. • Filtrenin temiz olduğunu kontrol edin. Kirli ol-
5. Elektrik fişini tekrar bir prize takıp cihazı çalış- ması durumunda temizleyin
tırın. • Hava giriş ve çıkışlarının tıkalı olmadığını ve
6. Çalışma saati sayacını sıfırlamak için kırmızı önlerinde engel bulunmadığını kontrol edin.
"Reset” (sıfırla) düğmesine basın. Bu düğme Sorun: Aşırı hava akımı
ürünün yanında bulunan üç erişim yuvasının • Vantilatörde yabancı cisimler olmadığını kont-
arkasında yer alır (1.1). Düğmeyi çalıştırmak rol edin ve eğer varsa çıkartın.
TR
için bir kağıt ataşı veya benzer ince bir nesne-
• Filtrenin temiz olduğunu kontrol edin. Kirli ol-
den yararlanın. Bir bip sesi duyulur ve filtre
ması durumuda temizleyin
değiştirme gösterge ışığı söner. İşletim saati
sayacı tekrar sıfırlanmıştır. • Filtrenin düzgün şekilde yerleştiğini kontrol
edin.
• Cihazın sağlam ve düz bir yüzey üzerinde
11. Taşıma ve depolama oturmuş olduğunu kontrol edin.

Taşıma
UYARI! 13. Yedek parçalar ve aşınma
Daima taşımadan önce cihazı kapatın. Elektrik fi- parçaları
şini her zaman prizden çıkarın. • 68107 Airfresh Clean Connect 500
için Soehnle Filtreler
Depolama
(ön filtre, EPA filtresi ve aktif karbon filtresi)
Üniteyi depolamadan önce Airfresh Clean Con-
nect 500 cihazının detaylı olarak temizlenmesi Diğer yedek parçalar doğrudan firmamızdan si-
önerilir. Depolamaya başlamadan önce tüm par- pariş edilebilir. Lütfen bunun için müşteri hiz-
çaların temiz ve kuru olduğundan emin olun. metlerimizle irtibata geçin.
Airfresh Clean Connect 500'ü serin ve kuru bir
ortamda depolayın.

110
14. Soehnle müşteri hizmetleri
Soru veya önerileriniz için tüketici servisimiz
memnuniyetle hizmetinizdedir.
Çağrı hattı: + 800 536 36 363 (ücretsiz)
Pzt. – Cuma, 08:00 – 18:00 arası
Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi
www.soehnle.com adresinden edinilebilir.

15. Ek bilgiler
Uygunluk beyanı
Leifheit AG şirketi, bu cihazın Avrupa Birliği'nin
uygulanabilir yönetmeliklerinin ana taleplerine
ve ilgili diğer hükümlerine uygun olduğunu be-
yan eder. Uygunluk beyanı web sitemizde mev-
cuttur: Web sitemiz: www.soehnle.com.

Kullanılmış elektrikli ürünlerin berta-


raf edilmesi
TR
Lütfen ürünü, kullanım ömrü sonun-
da 2012/19/EC - WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment) sayılı
Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyalar Yö-
netmeliği uyarınca imha edin.
Ürün veya ambalajı üzerinde yer alan sembol, bu
ürünün normal evsel atıklar ile imha edilemeye-
ceğini, elektrikli ve elektronik ürünlerin geri dö-
nüşümü için teslimat noktalarına teslim edilmesi
gerektiğini belirtir.

AT Uygunluğu
Soehnle şirketi, işbu belgeyle bu ci-
hazın 2014/53/AB yönetmeliklerinin
temel şartları ve geçerli olan diğer
hükümleri uyarınca olduğunu beyan eder. AB
Uygunluk Beyanı'nı www.soehnle.com sayfasın-
da bulabilirsiniz.

111
16. Garanti
Satın almış olduğunuz ürün için Leifheit AG satın değiştirebilir. Onarım mümkün olmadığında
alım tarihinden itibaren (ya da siparişlerde ürün ve değişim amaçlı benzer bir ürün seçenekler
teslim alımından itibaren) 2 yıl garanti sunmakta- arasında yer almadığında, mümkün olduğu
dır. Garanti talepleri, arızanın garanti süresi dahi- sürece eşdeğer bir ürün tarafınıza teslim edilir.
linde meydana gelmesinden hemen sonra bek- Satın alınan ürünün ücreti garanti kapsamında
lemeden yapılmalıdır. Garanti, ürünlerin yapısal iade edilemez. Ayrıca, bu garanti maddi tazminat
durumunu/dokusunu da kapsamaktadır. talep etmek üzere bir temel oluşturamaz. Garanti
Garanti kapsamı dışında kalan durumlar: hizmetlerinden yararlanmak istediğinizde, arızalı
1. Kullanıma bağlı veya diğer doğal aşınma ku- ürünü ve satın alım faturasını (kopyasını), ürünü
surları; satın aldığınız yetkili satıcıya götürün. Bu garanti
belgesi tüm dünyada geçerlidir. Yasal haklarınız,
2. Kurallara uygun olmayan kullanımdan veya
özellikle de garantiden doğan haklarınız, sizin
uygulamadan kaynaklanan hasarlar (örneğin
için geçerli olmaya devam eder ve bu garanti ile
çarpma, darbe, düşme);
sınırlı değildir.
3. Belirtilen kullanım notlarının dikkate alınma-
ması sonucu oluşan hasarlar; Leifheit, garanti
altındaki ürünlerin kendi değerlendirmesi so-
nucunda arızalı parçaları onarabilir veya ürünü
TR

17. Teknik bilgiler


Ürün no. 68098
Azami oda büyüklükleri yakl. 40-50 m2
Çalışma ortamı 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ %95 bağıl nem
İşletim gerilim aralığı 220 – 240 V~ AC
Akım frekansı 50 / 60Hz
Sistemin nominal gücü 65 W
Ölçüler 270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm
Ses seviyesi 30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Ağırlık 5,0 kg
UV ışığı dalga boyu 254 nm
UV-C lambası kullanım ömrü yakl. 20.000 saat
Bluetooth sürümü 4.0
Bluetooth frekansı 2400 MHz
Maks. Bluetooth performansı 100 mW
 Ürün çift koruyucu izolasyona sahiptir ve
koruma sınıfı 2'ye denktir.

112
113
Turinys

1. Saugos nurodymai 1. Saugos nurodymai


2. Pristatymo sudėtis Prieš pradėdami eksploatuoti „Airfresh Clean
Connect 500“, atidžiai perskaitykite šią naudoji-
3. Prietaiso aprašymas mo instrukciją. „Airfresh Clean Connect 500“ nė-
4. Naudojimo paskirtis ra skirtas naudoti komerciniais tikslais.

5. Oro valymas Dėmesio!


• Prieš pradėdami naudoti prietaisą patikrinkite,
6. Prieš naudojant pirmą kartą ar nurodyta įtampa sutampa su vietinio tinklo
įtampa.
7. Programėlė „Soehnle Connect“
• Vaikai nuo 8 metų ir asmenys, kurių fiziniai, ju-
8. Kasdienis naudojimas ir eksploatacija timo arba protiniai gebėjimai riboti, arba ne-
turintieji patirties ir žinių gali naudoti prietaisą
9. Valymas ir priežiūra tik prižiūrimi kitų asmenų arba apmokyti, kaip
10. Filtro keitimas saugiai naudoti prietaisą, ir suprantantys jo
keliamus pavojus. Neleiskite vaikams atlikti
11. Transportavimas ir saugojimas prietaiso valymo ir techninės priežiūros darbų
be kito asmens priežiūros. Neleiskite vaikams
12. Klaidų šalinimas žaisti su šiuo prietaisu.
LT
13. Atsarginės ir besidėvinčios dalys • Transportuodami, visada jį išjunkite ir iš elek-
tros lizdo ištraukite laidą.
14. „Soehle“ klientų aptarnavimo tarnyba
• Neeksploatuokite prietaiso, jei pažeistas tinklo
15. Kiti nurodymai lizdas ar maitinimo laidas.
• Aplink „Airfresh Clean Connect 500“ nepurkš-
16. Garantija
kite degių medžiagų, pvz., nuodų nuo vabz-
17. Techniniai duomenys džių, ir kvapiųjų medžiagų.
• Atkreipkite dėmesį, kad oro įleidimo ir išleidi-
mo angos nebūtų uždengtos.
• Į prietaiso oro įėjimo angą nedėkite jokių
daiktų. Taip galite pažeisti prietaisą arba susi-
žaloti.
• Prietaiso nenaudokite arba nelaikykite ten, kur
į vonią, plautuvę teka vanduo arba kiti skysčiai.
Netraukite į vandenį ar kitą skystį įkritusio prie-
taiso. Nekiškite rankų į vandenį ar kitą skystį
net ir tada, jeigu tuo metu prietaisas nėra pri-
jungtas prie elektros tinklo. Esant drėgmei kyla

114
pavojus patirti elektros smūgį, kai prietaisas 4. Naudojimo paskirtis
įjungiamas į elektros lizdą. Drėgnas vietas nu-
valykite sausa šluoste. Nelieskite kištuko arba „Airfresh Clean Connect 500“ skirtas vien tik pa-
prietaiso šlapiomis rankomis. talpų orui valyti.

Atsargiai!
• Jeigu „Airfresh Clean Connect 500“ eksploa-
5. Oro valymas
tuoti naudojamas elektros lizdas prijungtas „Soehnle“ filtru su aktyvintosios anglies sluoksniu
netinkamai, prietaiso kištukas kaista. Įsitikinki- iš patalpos oro pašalinsite daugybę nepageidau-
te, kad prietaisui naudojate tinkamai prijungtą jamų dalelių ir kvapų. UV-C šviesa sunaikinami
elektros lizdą. mikroorganizmai ir virusai.
• Ant „Airfresh Clean Connect 500“ nestatykite Plaunamas priešfiltris:
jokių daiktų ir ant jo nesėskite. surenka pirmąsias dulkių ir alergenų daleles.
• Naudokite tik originalius „Soehnle“ filtrus, skir- EPA filtras / aktyvintosios anglies filtras:
tus būtent šiam „Airfresh Clean Connect 500“. surenka dulkes, dūmus, žiedadulkes ir kitus aler-
• Nenaudokite „Airfresh Clean Connect 500“ po genus. Iš oro išfiltruoja kvapus.
to, kai buvo panaudotos apsaugos nuo vabz- UV-C šviesa:
džių smilkymo priemonės, arba tose vietose, sunaikina mikroorganizmus, pvz., bakterijas, viru-
kur yra alyvos likučių arba cheminių garų ar sus ir grybelius (pelėsių toksinus).
buvo deginami smilkalai.
• „Airfresh Clean Connect 500“ nenaudokite ne- 6. Prieš naudojant pirmą kartą
toli radiatorių, atvirų židinių ar dujinės įrangos. LT
1. Prietaisą statykite tiesiai ant tvirto, lygaus pa-
• Ant prietaiso nelipkite.
grindo. Išlaikykite mažiausiai pusės metro ats-
tumą iki bet kokios sienos.
2. Pristatymo sudėtis 2. Kad užtikrintumėte optimalų prietaiso darbą,
1 „Soehnle Airfresh Clean Connect 500“ įsitikinkite, jog oro įėjimo ir išėjimo angos nė-
ra blokuojamos.
1 „Soehnle Airfresh Clean Connect 500“ skirtas
filtras su aktyvintosios anglies sluoksniu 3. Patikrinkite tinklo laidą ir įsitikinkite, kad jis
nėra pažeistas.
1 naudojimo instrukcija
4. Maitinimo laidą prijunkite prie elektros lizdo.

3. Prietaiso aprašymas
A : Valdymo skydelis
B : Dangtis ir oro išleidimo anga
C : Korpusas ir oro įleidimo anga
D : UV-C lempa
E : Filtras su aktyvintosios anglies sluoksniu (68107)
F : nuimamas korpuso dugnas
G : užsukamas dangtelis

115
7. Programėlė „Soehnle Connect“ siomis kietosiomis dalelėmis, matuojamomis µg/
m³ (50% dalelių < 2,5µm). Viršutinėje dalyje švie-
Norėdami naudoti „Soehnle Clean Connect 500“ čiantis LED žiedas įvairiomis spalvomis parodo
funkcijas, pavyzdžiui, nuotolinį valdymą arba taršos laipsnį:
duomenų užrašymą, prietaisą rekomenduojama
RAUDONA = didelė tarša (>150 µg/m³)
naudoti su „Soehnle Connect“ programėle.
ROŽINĖ = vidutinė tarša (101 - 150 µg/m³)
1. Į savo išmanųjį telefoną arba planšetę atsisiųs- VIOLETINĖ = maža tarša (51 - 100 µg/m³)
kite ir įdiekite nemokamą programėlę „Soehn- MĖLYNA = taršos nėra (0 - 50 µg/m³)
le Connect“. Kad į programėlę patektumėte
tiesiogiai, nuskenuokite QR kodą. Arba ją galite Įjungimas ir išjungimas
rasti internetinėse programėlių parduotuvėse Norėdami „Airfresh Clean Connect 500“
„Google Play“ arba „App Store“. įjungti arba išjungti, spauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką (M).

Veikimo trukmės nustatymas



Norėdami nustatyti norimą veikimo laiką,
paspauskite mygtuką (L). Pasirinkite 2, 4
arba 8 valandas. Pasibaigus nurodytam
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 laikui prietaisas automatiškai išsijungs. Pa-
2. Savo išmaniajame telefone arba planšetėje sirinktas veikimo laikas rodomas valdymo
įjunkite Bluetooth® ir paleiskite „Soehnle Con- skydelyje. Jeigu veikimo laikas nėra pasi-
nect“ programėlę. Jeigu leidžiate programėlę rinktas (kontrolinė lemputė nešviečia), „Ai-
LT rfresh Clean Connect 500“ veikia nuolati-
pirmą kartą, automatiškai praeis visas sujungi-
mo su „Soehnle“ galutiniu prietaisu procesas. niu režimu.
Sujungimo metu atkreipkite dėmesį į tai, kad
Ventiliatoriaus greičio keitimas
jūsų „Clean Connect 500“ būtų įjungtas Blue-
Norėdami pasirinkti ventiliatoriaus greitį ir
tooth® ryšys. Atkreipkite dėmesį į punktą „Blue-
pageidaujamą drėgmės pašalinimo in-
tooth® ryšys“.
tensyvumą, spauskite mygtuką (J):
Jei jau naudojote programėlę „Soehnle Connect“, eikite į mažas (I) – vidutinis (II) –
„Pagrindiniame meniu“ esančią parinktį „Prisijungti prie didelis (III) –turbo (IV)
programėlės“, tada eikite į „Mano įrenginiai“ ir – „Įtraukti
įrenginius“. Automatinis režimas
Paspaudus mygtuką (K) „Clean Connect
500“ nustatomas automatiniu režimu. Šia-
8. Kasdienis naudojimas ir eks- me režime prietaisas oro greitį automatiš-
ploatacija kai priderina prie patalpos oro kokybės.
Tokiu būdu pasieksite geriausią įmanomą
PM 2,5 jutiklis oro kokybę.
Esama oro kokybė apskaičiuojama nuolat ir pa-
rodoma ekrane išreikšta skaičiais. Jeigu rodoma
kietųjų dalelių vertė PM 2,5, tai yra tarša smulkio-

116
Bluetooth® belaidis ryšys 9. Valymas ir priežiūra

„Airfresh Clean Connect 500“ galite sujungti
Filtro su aktyvintosios anglies sluoksniu valymas
su mobiliu prietaisu, kuriame įdiegta „Soehn-
le Connect“ programėlė ir kuris turi Bluetoo- Reguliarus filtro su aktyvintosios anglies sluoks-
th® ryšį. Trumpai paspauskite „Clean Connect niu valymas (1 kartą per mėnesį) užtikrina sklan-
500“ mygtuką (I). Kai „Clean Connect 500“ dų „Airfresh Clean Connect 500“ darbą ir kuo ge-
ekrane užsidega simbolis, galite matyti, ar resnę patalpos oro kokybę.
Bluetooth® ryšys yra įjungtas. Dar kartą pa- Atlikite šiuos žingsnius:
spaudę mygtuką, Bluetooth® išjungsite. 1. Kiekvieną kartą prieš valydami prietaisą išjun-
Jeigu „Airfresh Clean Connect 500“ sujungtas su mo- kite ir ištraukite kištuką.
biliu prietaisu, jį galima valdyti ir ant korpuso esančiu 2. Apverskite prietaisą ant viršutinės dalies ir ap-
valdymo skydeliu, ir „Soehnle Connet“ programėle. verstą pastatykite ant tvirto pagrindo (2.1).
3. Atsukite prietaiso apačioje esantį užsukamą
UV-C lempa ir naktinis režimas dangtelį (2.2).

Norėdami įjungti „Airfresh Clean Connect 4. Nukelkite korpuso dugną (2.3).
500“ viduje esančią UV-C lempą (UV-C 5. Išimkite filtrą su aktyvintosios anglies sluoks-
kontrolinė lemputė šviečia), mygtuką (H) niu (2.4) ir jį išvalykite Filtrą vėl įstatykite ir įsi-
paspauskite vieną kartą. Paspaudę dar tikinkite, kad jis įstatytas tinkamai.
kartą įjungsite naktinį režimą, bet neiš-
jungsite UV-C lempos (UV-C kontrolinė Priešfiltris pritvirtintas prie filtro kibia juosta. Priešfiltrį
plaukite tekančiu vandeniu. Prieš tvirtindami priešfiltrį prie
lemputė šviečia, NIGHT kontrolinė lem- EPA filtro įsitikinkite, kad priešfiltris yra sausas. EPA ir ak- LT
putė blykčioja). Toliau spausdami mygtu- tyvintosios anglies filtrus reikėtų valyti tik dulkių siurbliu.
ką (H) UV-C lempą galite išjungti (UV-C
kontrolinė lemputė išjungta, NIGHT kon-
6. Prietaisą uždarykite ir užsukamą dangtelį tvir-
trolinė lemputė blykčioja) arba išjungti
tai užsukite. Prietaisą vėl apverskite į tinkamą
abi (UV-C kontrolinė lemputė išjungta, NI-
padėtį ir pastatykite ant tvirto pagrindo.
GHT kontrolinė lemputė išjungta).
7. Laidą vėl prijunkite prie elektros lizdo ir prie-
Naktinis režimas
taisą įjunkite.
„Airfresh Clean Connect 500“ galite palikti
veikti naktiniu režimu taip, kad jums ne- Korpuso valymas
trukdytų jokie papildomi šviesos šaltiniai. Kiekvieną kartą prieš valydami prietaisą išjunkite
Įjungus naktinį režimą po trumpo laiko vi- ir ištraukite kištuką. „Airfresh Clean Connect 500“
sos prietaiso kontrolinės lemputės išsijun- korpusą valykite lengvai sudrėkinta šluoste.
gia, o pats prietaisas neišsijungia. Prieš tai
atlikti veikimo trukmės ir oro drėgnumo
nustatymai išlieka. Kad įsijungia naktinis 10. Filtro keitimas
režimas, rodo blykčiojanti kontrolinė lem- Filtrą su aktyvintosios anglies sluoksniu reikia
putė, prieš visai išsijungiant apšvietimui. keisti nauju maždaug po 4 320 eksploatavimo
Prietaisas gali veikti naktiniu režimu arba automatiniu valandų. Praėjus maždaug 4 320 eksploatavimo
režimu. Šiuos abu režimus galima įjungti vienu metu. valandų pradeda automatiškai mirksėti filtro kei-

117
timo rodmuo (REPLACE FILTER), esantis prietai- dalys būtų švarios ir sausos. „Airfresh Clean Con-
so valdymo skydelyje/ Naudokite tik originalius nect 500“ saugokite vėsioje, sausoje vietoje.
„Soehnle“ filtrus!
Norėdami pakeisti filtrą, atlikite šiuos žingsnius: 12. Klaidų šalinimas
1. Prietaisą išjunkite ir iš elektros lizdo ištraukite
Prieš atlikdami vieną iš šių patikrinimų, prietaisą
kištuką.
išjunkite ir iš tinklo ištraukite kištuką.
2. Prietaisą atidarykite, kaip aprašyta 7 skyriuje, ir
Problema: prietaisas neveikia
išimkite filtrą su aktyvintosios anglies sluoks-
niu (2.4). • Patikrinkite, ar „Airfresh Clean Connect 500“
prijungtas prie elektros srovės šaltinio.
3. Tada naują filtrą su aktyvintosios anglies
sluoksniu įstatykite į korpusą. Įsitikinkite, kad • Patikrinkite, ar filtras įstatytas tinkamai.
naujas filtravimo įtaisas įstatytas tinkamai. • Patikrinkite, ar teisinga dugno dangčio padė-
4. Prietaisą uždarykite ir užsukamą dangtelį tvir- tis ir ar jis tvirtai užsuktas.
tai užsukite. Prietaisą vėl apverskite į tinkamą Problema: nepakankama oro srovė
padėtį ir pastatykite ant tvirto pagrindo. • Patikrinkite, ar filtras švarus. Jei filtras užterš-
5. Laidą vėl prijunkite prie elektros lizdo ir prie- tas, išvalykite.
taisą įjunkite. • Patikrinkite, ar neužsikišę arba nėra blokuoja-
6. Norėdami atstatyti eksploatavimo valandų skai- mos oro įėjimo ir išėjimo angos.
tiklį į pradinę padėtį, paspauskite raudoną grįž- Problema: per didelis triukšmas
ties mygtuką. Mygtukas yra už trijų prieigos
• Patikrinkite, ar ventiliatoriuje nėra svetimkū-
LT griovelių gaminio šoninėje pusėje (1.1). Norė-
nių, ir, jeigu yra, juos pašalinkite.
dami mygtuką įjungti panaudokite ploną daik-
tą (pvz., sąvaržėlę). Pasigirsta garsinis signalas, ir • Patikrinkite, ar filtras švarus. Jei filtras užterš-
kontrolinė filtro keitimo rodmens lemputė už- tas, išvalykite.
gęsta. Dabar eksploatavimo valandų skaitiklis • Patikrinkite, ar filtras įstatytas tinkamai.
vėl nustatytas taip, kad rodytų nulį. • Patikrinkite, ar prietaisas saugiai ir tiesiai stovi
ant tvirto pagrindo.
11. Transportavimas ir
saugojimas 13. Atsarginės ir besidėvinčios
dalys
Transportavimas
ĮSPĖJIMAS! • 68107 „Soehnle Filter für
Airfresh Clean Connect 500“
Prieš transportuodami prietaisą visada jį išjunki-
(priešfiltris, EPA filtras ir aktyvintosios anglies fil-
te. Kištuką visada ištraukite iš elektros lizdo.
tras)
Saugojimas Daugiau atsarginių dalių galima užsisakyti tiesio-
Prieš sandėliuojant „Airfresh Clean Connect 500“, giai pas mus. Susisiekite su mūsų klientų aptar-
rekomenduojame prietaisą rūpestingai išvalyti. navimo skyriumi.
Atkreipkite dėmesį, kad prieš sandėliuojant visos

118
14. „Soehnle“ klientų aptarna-
vimo tarnyba
Į jūsų klausimus ir pastabas mielai atsakys mūsų
vartotojų aptarnavimo skyriaus darbuotojai.
Pagalbos linija: 00 800 536 36 363
(nemokamai)
Pirm.– penkt., nuo 08.00 iki 18.00 val.
Išsamesnę informaciją apie mūsų produktus ga-
lite rasti adresu www.soehnle.com.

15. Kiti nurodymai


Atitikties deklaracija
Šiuo dokumentu „Leifheit AG“ pareiškia, kad šis
produktas atitinka esminius taikomų Europos Są-
jungos direktyvų reikalavimus ir kitas atitinkamas
nuostatas. Atitikties deklaracijas rasite svetainėje
www.soehnle.com.

Panaudotų elektrinių produktų utiliza-


vimas LT
Atitarnavusį produktą utilizuokite pa-
gal elektros ir elektroninės įrangos
atliekų direktyvą 2012/19/ES – WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad šio produkto negalima tvarkyti kaip
buitinių atliekų, jį reikia atiduoti į elektros ir elek-
troninės įrangos atliekų perdirbimo priėmimo
punktą.

EB atitiktis
Šiuo dokumentu „Soehnle“ pareiškia,
kad šis produktas atitinka esminius
taikomos Europos Sąjungos direkty-
vos 2014/53/ES reikalavimus ir kitas atitinkamas
nuostatas. EB atitikties deklaraciją rasite svetainė-
je www.soehnle.com.

119
16. Garantija
Šiam produktui „Leifheit AG“ suteikia 2 metų ga- asortimente, gausite kitą tokios pat vertės pro-
rantiją skaičiuojant nuo pirkimo datos (užsakant duktą.
– nuo prekės gavimo datos). Garantiniai reikala- Garantiniu atveju pinigai negrąžinami. Be to, ši
vimai turi būti pateikiami iš karto nustačius trū- garantija neužtikrina žalos atlyginimo. Dėl garan-
kumą garantijos galiojimo laikotarpiu. Garantija tinio aptarnavimo kreipkitės į parduotuvę, kurio-
taikoma produkto savybėms. je pirkote prietaisą, ir pateikite sugedusį prietaisą
Garantija netaikoma: ir pirkimo kvitą (jo kopiją). Ši garantija galioja vi-
1. dėl naudojimo arba natūralaus nusidėvėjimo same pasaulyje. Ši garantija neapriboja jūsų įsta-
atsiradusiems gedimams, tymais nustatytų teisių, ypač garantinių teisių, jos
ir toliau lieka galioti.
2. trūkumams dėl netinkamo prietaiso naudoji-
mo arba elgesio su juo (pvz., smūgio, atsitren-
kimo, kritimo),
3. trūkumams dėl nurodytų naudojimo nuorodų
nesilaikymo. Esant garantiniam atvejui, „Lei-
fheit“ savo nuožiūra pataiso brokuotas dalis ar-
ba pakeičia prietaisą kitu. Jeigu prietaisas nere-
montuotinas, o identiško produkto jau nėra

LT 17. Techniniai duomenys


Prekės numeris 68098
Patalpos dydis iki apie 40–50 m2
Darbinė aplinka 5–40 °C, 10–95 % santykinis oro drėgnumas
Darbinės įtampos sritis 220–240 V~ kintamoji srovė
Srovės dažnis 50/60 Hz
Sistemos vardinė galia 65 W
Matmenys 270,5 (Ø) x 531,5 (A) mm
Garso stiprumas 30 dB (I), 45 dB (II), 55 dB (III), 62 dB (IV)
Svoris 5,0 kg
UV šviesos bangų ilgis 254 nm
UV-C lempos naudojimo laikas apie 20 000 valandų
„Bluetooth“ ryšio versija 4.0
„Bluetooth“ ryšio dažnis 2 400 MHz
Maks. „Bluetooth“ ryšio galingumas 100 mW
 Produktas yra dvigubai izoliuotas
ir atitinka 2 saugos klasę.

120
121
Съдържание

1. Указания за безопасност 1. Указания за безопасност


2. Окомплектовка Преди работа с Airfresh Clean Connect 500
внимателно прочетете настоящата инструк-
3. Описание на уреда ция за употреба. Airfresh Clean Connect 500 не
е за комерсиална употреба.
4. Употреба по предназначение

5. Пречистване на въздуха Внимание!


• Преди започване на работа проверете дали
6. Преди първото ползване посоченото на уреда напрежение съответ-
ства на мрежово напрежение на място.
7. Soehnle Connect-App
• Този уред може да се ползва от деца на
8. Ежедневно ползване и работа възраст над 8 години, както и от лица с
ограничени физически, сетивни или мен-
9. Почистване и поддръжка тални способности или липса на опит и/
10. Смяна на филтъра или познания, стига да бъдат наблюдавани
или да са инструктирани за безопасното
11. Транспорт и съхранение ползване на уреда и да разбират произти-
чащите от него опасности. Почистване и
12. Отстраняване на грешки техническо обслужване на уреда не трябва
13. Резервни и износващи се части да бъдат извършвани от деца без надзор.
BG Децата не бива да си играят с уреда.
14. Обслужване на клиенти Soehnle • Винаги преди да преместите или транспор-
тирате уреда, го изключвайте и издърпвай-
15. Други указания
те мрежовия кабел от контакта.
16. Гаранция • Не пускайте уреда да работи с повреден
мрежов щепсел или кабел.
17. Технически данни
• Не пръскайте около Airfresh Clean Connect
500 запалими материали като напр. инсек-
тициди или ароматизатори.
• Внимавайте входът и изходът на въздуха да
не бъдат покрити.
• Не поставяйте предмети във входа за въз-
духа. Можете да повредите уреда или да се
нараните.
• Не ползвайте или не оставяйте уреда там,
където може да падне във вана, мивка, вода
или друга течност. Не докосвайте уреда,

122
ако е паднал във вода или друга течност. 3. Описание на уреда
Ако е паднал във вода или друга течност,
дори в този момент да не е включен към A : Конзола за управление
контакта, не докосвайте уреда. При намо- B : Покриващ капак и изход на въздуха
кряне съществува опасност от токов удар, C : Корпус и вход на въздуха
ако уредът отново бъде включен към елек- D : UV-C лампа
трически контакт. Забършете влагата със су- E : Комбифилтър (68107)
ха кърпа. Не пипайте щепсела или уреда с F : Сваляемо дъно на корпуса
мокри ръце. G : Капачка с винт

Внимание! 4. Употреба по предназначение


• Ако контактът, използван за захранване на
Airfresh Clean Connect 500, не е свързан Airfresh Clean Connect 500 служи единствено
както трябва, щепселът на уреда се нагоре- за почистване на въздуха в помещение.
щява. Уверете се, че за захранване на уреда
използвате надлежно свързан електри- 5. Пречистване на въздуха
чески контакт.
Със Soehnle комбифилтъра се отстраняват голям
• Не поставяйте предмети върху Airfresh
брой нежелани частици и миризми от въздуха в
Clean Connect 500 и не сядайте отгоре.
помещението. С включване на UV-C светлината
• Използвайте само оригинален филтър на се унищожават микроорганизми и вируси.
Soehnle, пригоден специално за Airfresh
Перящ се предфилтър:
Clean Connect 500.
улавя първите прахови и алергенни частици.
• Не използвайте Airfresh Clean Connect 500
EPA филтър / филтър с активен въглен:
след употреба на средства за опушване за BG
улавя прах, дим, полен и други алергени. Фил-
защита от насекоми или на места, на които
трира миризми от въздуха.
има следи от масла или химически изпаре-
ния или горят ароматизиращи пръчици. UV-C светлина:
разрушава микроорганизми като микроби, ви-
• Не използвайте Airfresh Clean Connect 500 в
руси, бактерии и гъбички (включително мико-
близост до отоплителни тела, открити ками-
токсини).
ни или газови устройства.
• Не стъпвайте върху уреда.
6. Преди първото ползване
2. Окомплектовка 1. Поставете уреда изправен върху твърда,
равна основа. От всички страни на уреда
1 Soehnle Airfresh Clean Connect 500 трябва да има отстояние от половин метър
1 Soehnle комбифилтър за Airfresh Clean спрямо стената.
Connect 500 2. За да осигурите оптимална работа на уре-
1 инструкция за употреба да, се уверете, че отворите за влизане и из-
лизане на въздух не са блокирани.
3. Проверете мрежовия кабел, за да сте си-
гурни, че не е повреден.

123
4. Свържете мрежовия кабел към електри- 8. Ежедневно ползване и ра-
чески контакт.
бота

7. Soehnle Connect-App Сензор PM 2,5


Качество на въздуха се отчита на момента и
За да можете да използвате функции като дис-
се показва на дисплея цифрово. Показаната
танционно управление или запис на данни от
стойност PM 2,5 означава замърсяването на
Вашия Soehnle Clean Connect 500, се препоръч-
въздуха с фини прахови частици (50% от час-
ва свързването му със Soehnle Connect-App.
тиците < 2,5µm) в µg/m³. Светещият светодио-
1. Свалете и инсталирайте безплатното при- ден пръстен на горната страна Ви показва
ложение Soehnle Connect-App на своя каква е степента на замърсяване в момента
смартфон или таблет. За директно прена- посредством различни цветове:
сочване към този App просто сканирайте
ЧЕРВЕНО = високо замърсяване (>150 µg/m³)
QR кода. Можете да го намерите и в Google
Play или App Store. РОЗОВО = средно замърсяване
(101 - 150 µg/m³)
ЛИЛАВО = ниско замърсяване
(51 - 100 µg/m³)
СИНЬО = няма замърсяване (0 - 50 µg/m³)
Качеството на въздуха се отчита постоянно,
Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0 като се измерва степента на замърсяване на
въздуха. Светодиодният пръстен на горната
2. Активирайте Bluetooth® на своя смартфон страна Ви показва степента в момента чрез
BG или таблет и стартирайте Soehnle Connect- различни цветове:
App. Ако го стартирате за първи път, авто-
матично ще бъдете преведени през проце- Включване и изключване
са на свързване към крайно устройство За да включите или изключите Airfresh
Soehnle. За да се свържете, се уверете че Clean Connect 500, натиснете бутона
Bluetooth® е активиран и на уреда Clean ВКЛ./ИЗКЛ (M).
Connect 500. Погледнете посоченото в точ-
ка "Свързване чрез Bluetooth®" Настройка на продължителността
на работа
Ако вече сте използвали Soehnle Connect App, отво- 
За настройка на желаната продължи-
рете го и отидете в „главното меню“, кликнете на
телност на работа натиснете бутона (L).
„моите устройства“ и след това на „добави устрой-
ство“ Изберете 2, 4 или 8 часа. След изтичане
на времето уредът автоматично из-
ключва. Избраната продължителност
на работа се показва на конзолата за
управление. Ако не е избрана продъл-
жителност на работа (не свети кон-
тролна лампа), Airfresh Clean Connect
500 работи в непрекъснат режим.

124
Промяна на скоростта на вентила- контролна лампа NIGHT мига). С още ед-
тора но натискане на бутона (H) можете да из-
З а да изберете скоростта на вентилатора ключите UV-C лампата (контролна лампа
и съответно желаната интензивност на UV-C не свети, контролна лампа NIGHT
отдавания въздух, натиснете бутона (J): мига) или и двете функции (контролна
Ниска (I) – Средна (II) – лампа UV-C изключена, контролна лампа
Висока (III) – Турбо (IV) NIGHT изключена).
Нощен режим
Автоматичен режим В нощен режим Airfresh Clean Connect
С натискане на бутона (K) Clean 500 може да работи, без да пречи с до-
Connect 500 се настройва на автомати- пълнителни източници на светлина.
чен режим. В този режим уредът авто- Ако активирате нощен режим, след
матично настройва скоростта на венти- кратко време всички контролни лампи
латора спрямо качеството на въздуха в на уреда се изключват, без самият уред
помещението. Така постигате възможно да се изключи. Направени преди това
най-доброто качество на въздуха във настройки за продължителност на ра-
всеки един момент. бота и скорост на вентилатора се за-
пазват. Активирането на нощен режим
Свързване чрез Bluetooth® се въвежда с мигане на контролната

Можете да свържете Airfresh Clean лампа, след което осветлението напъл-
Connect 500 с поддържащо Bluetooth® но да се изключва.
мобилно устройство, на което има ин-
сталиран Soehnle Connect-App. За цел- Уредът може да работи или в нощен, или в ав-
та натиснете за кратко бутона (I) на Ва- томатичен режим. Двата режима не могат да
шия Clean Connect 500. Можете да ви-
бъдат активирани едновременно. BG
дите, дали е включен Bluetooth®, ако на
дисплея на Clean Connect 500 светне
символът . С ново натискане на буто- 9. Почистване и поддръжка
на отново изключвате Bluetooth®.
Почистване на комбифилтъра
Ако Airfresh Clean Connect 500 е свързан с мобилно
устройство, може да бъде управляван и от на- Редовното почистване на комбифилтъра (1
миращата се на корпуса му конзола за управле- път в месеца) осигурява безаварийна работа
ние, и от Soehnle Connect-App. на Airfresh Clean Connect 500 и възможно
най-високото качество на въздуха в помеще-
нието.
UV-C лампа и нощен режим
Изпълнете следните стъпки:
Натиснете веднъж бутона (H), за да вклю-
чите UV-C лампа вътре в Airfresh Clean 1. Преди всяко почистване изключвайте уре-
Connect 500 (контролната лампа за UV-C да и издърпвайте мрежовия щепсел от кон-
светва). С още едно натискане активира- такта.
те нощен режим, без да изключвате UV-C 2. Завъртете уреда с главата надолу и го по-
лампата (контролна лампа UV-C свети, ставете така върху твърда основа (2.1).

125
3. Отворете капачката с винт на долната стра- 4. Затворете уреда и затегнете здраво капач-
на на уреда (2.2). ката с винт. Завъртете уреда на обратно и
4. Повдигнете дъното на корпуса (2.3). го поставете така върху твърда основа.
5. Извадете комбифилтъра (2.4) и го почисте- 5. Отново свържете мрежовия кабел към
те. Поставете отново филтъра и се уверете, електрическия контакт и включете уреда.
че е поставен правилно. 6. Натиснете червения бутон "Reset", за да вър-
нете брояча на работните часове. Бутонът се
Предфилтърът е закрепен към филтъра с велкро.
намира зад трите отвора за достъп отстрани
Почистете предфилтъра под течаща вода. Уверете
се, че предфилтърът е сух, преди отново да го закре- на продукта (1.1). За да натиснете бутона, из-
пите към EPA филтъра. EPA и филтърът с активен ползвайте тънък предмет (напр. кламер). Чу-
въглен се почистват само с прахосмукачка. ва се сигнал и контролната лампа на индика-
тора за смяна на филтъра изгасва. Сега броя-
6. Затворете уреда и затегнете здраво капач- чът на работните часове отново е нулиран.
ката с винт. Завъртете уреда на обратно и
го поставете така върху твърда основа (1.1).
11. Транспорт и съхранение
7. Отново свържете мрежовия кабел към
електрическия контакт и включете уреда. Транспорт
Почистване на корпуса ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всяко почистване изключвайте уреда и Винаги изключвайте уреда преди транспорти-
издърпвайте мрежовия щепсел от контакта. ране. Винаги издърпвайте мрежовия щепсел
Почиствайте корпуса на Airfresh Clean от контакта.
Connect 500 с леко навлажнена кърпа.
BG
Съхранение
Преди да приберете Airfresh Clean Connect
10. Смяна на филтъра 500 за съхранение, Ви препоръчваме да го по-
чистите щателно. Внимавайте преди прибира-
След ок. 4320 часа работа комбифилтърът
нето му всички части да са почистени и под-
трябва да бъде заменен с нов. След ок. 4320
сушени. Съхранявайте Airfresh Clean Connect
часа работа автоматично светва индикацията
500 на прохладно и сухо място.
за смяна на филтъра (REPLACE FILTER) на кон-
золата за управление на уреда. Използвайте
само оригиналните Soehnle филтри! 12. Отстраняване на грешки
За смяна на филтъра следвайте тези стъпки: Преди да извършите следните проверки, из-
1. Изключете уреда и издърпайте мрежовия ключете уреда и издърпайте мрежовия щеп-
щепсел от контакта. сел от контакта.
2. Отворете уреда както е описано по-горе в Проблем: Уредът не работи
Глава 7 и извадете комбифилтъра (2.4). • Проверете дали Airfresh Clean Connect 500 е
3. Сега поставете в корпуса новия комбифил- свързан към източник на електрически ток
тър. Уверете се, че новият филтърен блок е • Проверете дали филтърът е поставен пра-
правилно поставен. вилно.

126
• Проверете дали капакът на дъното в поста- 15. Други указания
вен правилно и дали е здраво затворен с
капачката с винт. Декларация за съответствие
Проблем: Недостатъчен въздушен поток С настоящото Leifheit AG декларира, че този
• Проверете дали филтърът е чист. При за- уред е в съответствие с основните изисква-
мърсяване го почистете. ния и останалите съответни разпоредби на
• Проверете дали не са запушени или пре- приложимите европейски директиви. Декла-
пречени отворите за влизане и излизане рации за съответствие ще намерите на нашия
на въздуха. уебсайт: www.soehnle.com.
Проблем: Прекомерен шум Изхвърляне на използвани електри-
• Проверете дали във вентилатора няма чески продукти
чужди тела и съответно ги отстранете.
Моля, след като изживее живота
• Проверете дали филтърът е чист. При за- си, изхвърлете този уред съгласно
мърсяване го почистете. Регламента за старо електрическо
• Проверете дали филтърът е поставен пра- и електронно оборудване 2012/19/
вилно. ЕС – WEEE (Waste Electrical and
• Проверете дали уредът е поставен стабил- Electronic Equipment).
но и изправено върху твърда повърхност. Символът върху продукта или неговата опа-
ковка показва, че този продукт не трябва да
се третира като обикновен битов отпадък, а
13. Резервни и износващи се да се предаде в пункт, в който се приемат за
части рециклиране електрически и електронни
• 68107 Soehnle филтър за Airfresh Clean продукти. BG
Connect 500 (предфилтър, EPA филтър и
Съответствие на ЕО
филтър с активен въглен)
С настоящото Soehnle декларира,
Други резервни части могат да се поръчат ди- че този уред е в съответствие с ос-
ректно от нас. Моля да се свържете с нашата новните изисквания и останалите
служба за обслужване на клиенти съответни разпоредби на директиви 2014/53/
ЕС. Декларацията за съответствие на ЕС ще
14. Обслужване на клиенти намерите на www.soehnle.com.
Soehnle
За въпроси и предложения на Ваше разполо-
жение е нашата служба за обслужване на по-
требителите
Телефон за директна връзка:
00 800 536 36 363 (без такси)
пон. – пет., 08:00 – 18:00 ч.
Повече информация за нашите продукти ще
намерите на www.soehnle.com.

127
16. Гаранция
За настоящия качествен продукт Leifheit AG ти, или смяна на продукта. Когато не може
предоставя 2 години гаранция, считано от да- да се извърши ремонт и в асортимента вече
тата на закупуване (респ. при поръчки – от да- не се предлага същият продукт, получавате
тата на получаване на стоката). Гаранцията заместващ продукт, който е възможно
трябва да бъде предявена своевременно след най-равностоен.
появата на дефекта в рамките на гаранцион- Връщане на покупната цена в случай на га-
ния период. Гаранцията се отнася за свойства- ранция не е възможно. Освен това тази тази
та на продуктите. гаранция не дава право на обезщетение за
Изключени от гаранцията са: вреди. За ползване на гаранция се обърнете
1. Обусловени от употребата или други ес- към съответния търговец, от когото сте заку-
тествено възникнали дефекти от износване, пили продукта, като представите дефектния
продукт и документа за покупката (копие). Та-
2. Щети вследствие на неправилна употреба
зи гаранция е валидна в целия свят. Законните
или третиране (напр. удар, блъскане, падане),
Ви права, по-специално гаранционните, про-
3. Щети вследствие на неспазване на зададе- дължават да са валидни и не се ограничават
ните указания за обслужване. В случай на от тази гаранция.
гаранция Leifheit по собствена преценка Ви
предоставя или ремонт на дефектните час-

17. Технически данни


BG Артикул номер 68098.
Големина на помещението до около 40-50 m2
Работна среда 5 °C ~ 40 °C, 10 ~ 95% RH
Работно напрежение 220 – 240 V ~ променлив ток
Честота на тока 50 / 60Hz
Номинална мощност на системата 65 W
Размери 270,5 (Ø) x 531,5 (H) mm
Сила на звука 30dB (I), 45dB (II), 55dB (III), 62dB (IV)
Тегло 5,0 kg
Дължина на вълната на UV светлината 254 nm
Срок на употреба на UV-C лампата около 20 000 часа
Bluetooth версия 4.0.
Bluetooth честота 2400 MHz
Макс. Bluetooth мощност 100 mW
 Продуктът е с двойна защитна изолация и
отговаря на клас на защита 2.

128
129
‫المحتويات‬
‫‪ .1‬إرشادات السالمة‬ ‫‪ .1‬إرشادات السالمة‬
‫‪ .2‬محتويات التوريد‬ ‫احرص على قراءة دليل االستخدام هذا بعناية قبل بدء تشغيل‬
‫جهاز ‪ .Airfresh Clean Connect 500‬مع العلم أن جهاز‬
‫‪ .3‬وصف الجهاز‬ ‫‪ Airfresh Clean Connect 500‬غير مخصص لالستخدام‬
‫‪ .4‬االستخدام المطابق للتعليمات‬ ‫التجاري‪.‬‬
‫تنبيه!‬
‫‪ .5‬تنقية الهواء‬
‫• قبل بدء التشغيل ينبغي التحقق من تطابق بيانات الجهد‬
‫‪ .6‬قبل االستخدام ألول مرة‬ ‫الكهربائي مع الجهد الكهربائي للشبكة المحلية‪.‬‬
‫‪ .7‬تطبيق ‪Soehnle Connect‬‬ ‫• يُشترط في استخدام الجهاز من قبل األطفال فوق عمر ‪8‬‬
‫سنوات‪ ،‬أو من األشخاص المصابين بقصور في قدراتهم‬
‫‪ .8‬االستخدام اليومي والتشغيل‬ ‫الجسمية أو الحسية أو العقلية‪ ،‬أو ممن ينقصهم الخبرة‬
‫‪ .9‬التنظيف والعناية بالجهاز‬ ‫والمعرفة‪ ،‬أن تتم مراقبتهم أو أن يتم تعليمهم االستخدام‬
‫اآلمن للجهاز‪ ،‬على أن يكونوا مستوعبين للمخاطر الناتجة‬
‫‪ .10‬تغيير المرشح‬ ‫عن ذلك‪ .‬وال يُسمح بمباشرة األطفال ألعمال تنظيف‬
‫الجهاز وصيانته إال تحت اإلشراف‪ ،‬كما يحظر لعب األطفال‬
‫‪ .11‬النقل والتخزين‬ ‫بالجهاز‪.‬‬
‫‪ .12‬إصالح األعطال‬ ‫• احرص دائ ًما على إطفاء الجهاز‪ ،‬وسحب كابل الكهرباء من‬
‫المقبس‪ ،‬قبل تحريك الجهاز أو نقله‪.‬‬
‫‪ .13‬قطع الغيار واألجزاء المعرضة للتآكل‬
‫• امتنع عن تشغيل الجهاز باستخدام قابس كهرباء تالف أو‬
‫‪ .14‬خدمة عمالء ‪Soehnle‬‬ ‫كابل كهرباء تالف‪.‬‬
‫‪AR‬‬ ‫‪ .15‬إرشادات أخرى‬ ‫• تجنب رش المواد القابل لالشتعال‪ ،‬مثل مبيدات الحشرات‬
‫أو العطور‪ ،‬حول جهاز ‪.Airfresh Clean Connect 500‬‬
‫‪ .16‬الضمان‬
‫• احرص على أال يكون مدخل ومخرج الهواء مغطى‪.‬‬
‫‪ .17‬البيانات التقنية‬
‫• ال تُدخل أي أشياء في مدخل الهواء بالجهاز‪ .‬فقد يضر ذلك‬
‫بالجهاز أو يتسبب في حدوث إصابات‪.‬‬
‫• تجنب استخدام الجهاز أو تخزينه في مكان يمكن أن‬
‫يسقط فيه داخل حوض استحمام أو حوض غسيل أو ماء‬
‫أو أي سائل آخر‪ ،‬وال تقترب من الجهاز عند سقوطه في‬
‫الماء أو في سائل آخر‪ ،‬وال تقترب أيضً ا من الماء أو من‬
‫أي سائل آخر حتى لو كان الجهاز غير متصل بالكهرباء في‬
‫هذه اللحظة‪ ،‬ففي حالة بلل الجهاز يكمن خطر الصعق‬
‫الكهربائي عند إعادة توصيل الجهاز بالمقبس‪ ،‬فينبغي مسح‬
‫الرطوبة باستخدام فوطة جافة‪ ،‬وعدم إمساك القابس أو‬
‫الجهاز بواسطة يدين مبتلتين‪.‬‬

‫‪130‬‬
‫احترس!‬ ‫‪ .4‬االستخدام المطابق للتعليمات‬
‫• عند عدم توصيل المقبس المستخدم لتشغيل جها ز �‪Air‬‬ ‫ينحصر استخدام جهاز ‪ Airfresh Clean Connect 500‬على‬
‫توصيل سلي ًما‪ ،‬فسوف يصبح‬
‫ً‬ ‫‪fresh Clean Connect 500‬‬ ‫تنقية هواء الغرفة‪.‬‬
‫قابس الجهاز ساخ ًنا‪ ،‬ولذا تأكد عند تشغيل الجهاز من أنك‬
‫موصل بالكهرباء بطريقة سليمة‪.‬‬
‫ً‬ ‫مقبسا‬
‫تستخدم ً‬
‫• تجنب وضع أي أغراض على جها ز �‪Airfresh Clean Con‬‬ ‫‪ .5‬تنقية الهواء‬
‫‪ nect 500‬وتجنب الجلوس عليه‪.‬‬ ‫يمكّنك المرشح المدمج ‪ Soehnle‬من إزالة عدد كبير من‬
‫• احرص على استخدام المرشح األصلي فقط التابع لشركة‬ ‫الجزيئات والروائح غير المرغوب فيها من هواء الغرفة‪ ،‬بينما‬
‫‪ ،Soehnle‬فهو المناسب تما ًما لجهاز ‪Airfresh Clean‬‬ ‫يتم القضاء على الكائنات الدقيقة والفيروسات من خالل‬
‫‪.Connect 500‬‬ ‫توصيل ضوء ‪.UV-C‬‬

‫• تجنب استخدام جهاز ‪ Airfresh Clean Connect 500‬بعد‬ ‫مرشح أولي قابل للغسل‪:‬‬
‫استخدام مادة مبخرة من مواد الحماية من الحشرات أو في‬ ‫يجمع الجزيئات األولى من جزيئات الغبار والمسببة‬
‫مكان يوجد فيه بقايا زيت أو أبخرة كيميائية أو يتم إحراق‬ ‫للحساسية‪.‬‬
‫أعواد مبخرة فيه‪.‬‬ ‫مرشح ‪ / EPA‬مرشح الكربون النشط‪:‬‬
‫• تجنب استخدام جهاز ‪Airfresh Clean Connect 500‬‬ ‫يجمع الغبار والدخان وحبوب اللقاح ومسببات الحساسية‬
‫بالقرب من السخانات أو المدفآت المكشوفة أو التجهيزات‬ ‫األخرى‪ ،‬ويزيل الروائح من الهواء‪.‬‬
‫المشغلة بالغاز‪.‬‬ ‫لمبة ‪:UV-C‬‬
‫• يحظر الوقوف على الجهاز‪.‬‬ ‫تبيد الكائنات الدقيقة‪ ،‬مثل الجراثيم والفيروسات والبكتيريا‬
‫والفطريات (مثل ذيفان العفن)‪.‬‬

‫‪ .2‬محتويات التوريد‬ ‫‪ .6‬قبل االستخدام ألول مرة‬


‫‪ 1‬جهاز ‪Soehnle Airfresh Clean Connect 500‬‬
‫‪ .1‬ضع الجهاز قائ ًما على أرضية ثابتة ومستوية‪ ،‬والتزم مسافة‬
‫‪1‬مرشح مدمج ‪ Soehnle‬خاص بجهاز �‪Airfresh Clean Con‬‬ ‫نصف متر على األقل بين الجهاز وبين جميع الحوائط‪.‬‬ ‫‪AR‬‬
‫‪nect 500‬‬
‫‪ .2‬لضمان أفضل أداء للجهاز تأكد من أن مداخل الهواء‬
‫‪ 1‬دليل استخدام‬ ‫وفتحات خروج الهواء غير مسدودة‪.‬‬
‫‪ .3‬افحص كابل الكهرباء لتتأكد من خلوه من أي أضرار‪.‬‬
‫‪ .3‬وصف الجهاز‬ ‫‪ .4‬قم بتوصيل كابل الكهرباء بأحد المقابس‪.‬‬
‫‪ : A‬لوحة التحكم‬
‫‪ : B‬الغطاء ومخرج الهواء‬ ‫‪ .7‬تطبيق ‪Soehnle Connect‬‬
‫‪ : C‬جسم الجهاز ومدخل الهواء‬ ‫حتى يتسنى لك استخدام بعض الوظائف مثل التشغيل عن‬
‫‪ : D‬لمبة ‪UV-C‬‬ ‫بعد أو تسجيل البيانات لجهاز ‪Soehnle Clean Connect‬‬
‫‪ ،500‬نوصي بربط الجهاز بتطبيق ‪.Soehnle Connect‬‬
‫‪ : E‬مرشح مدمج (‪)68107‬‬
‫‪ .1‬ح ّمل تطبيق ‪ Soehnle Connect‬المجاني وثبته على‬
‫‪ : F‬أرضية جسم قابلة للخلع‬ ‫هاتفك الذكي أو التابلت‪ ،‬وللقيام بذلك امسح كود ‪QR‬‬
‫‪ : G‬غطاء برغي‬ ‫للوصول مباشرة إلى التطبيق‪ ،‬أو يمكنك بدلً من ذلك العثور‬
‫عليه على متجر ‪ Google Play‬أو ‪.App Store‬‬

‫‪131‬‬
‫و ‪ 4‬و ‪ 8‬ساعات‪ ،‬وبعد انقضاء المدة سينطفئ الجهاز‬
‫تلقائيًا‪ ،‬ويتم عرض مدة التشغيل المختارة على لوحة‬
‫التحكم‪ ،‬أما إذا لم يتم اختيار مدة تشغيل (ال تضيء‬
‫أي لمبة فحص) فسيعمل جهاز ‪Airfresh Clean‬‬
‫‪ Connect 500‬في وضع التشغيل الدائم‪.‬‬
‫‪Android™: ≥ 4.4.4 / iOS®: ≥ 9.0 / Bluetooth®: ≥ 4.0‬‬
‫تغيير سرعة المروحة‬
‫‪ .2‬نشّ ط البلوتوث® في هاتفك الذكي أو التابلت‪ ،‬وابدأ‬ ‫ اضغط على الزر (‪ )J‬الختيار سرعة المروحة ومن ثم‬
‫تشغيل تطبيق ‪ ،Soehnle Connect‬وعند تشغيله ألول‬ ‫كثافة انبعاث الهواء المرغوبة‪:‬‬
‫مرة سيتم توجيهك تلقائيًا خالل عملية الربط بجهاز طرفي‬ ‫منخفض (‪ - )I‬متوسط (‪ - )II‬عالي (‪ - )III‬تربو (‪)IV‬‬
‫من ‪ ،Soehnle‬ويُرجى عند الربط مراعاة أن يكون‬
‫البلوتوث® بجهاز ‪ Clean Connect 500‬نشطًا‪ ،‬وفي هذا‬ ‫الوضع األوتوماتيكي‬
‫السياق انظر العنصر "رابطة البلوتوث®"‪.‬‬ ‫ من خالل الضغط على الزر (‪ )K‬يتم تحويل جهاز‬
‫إذا كنت استخدمت تطبيق ‪ Soehnle Connect‬مسبقًا‪،‬‬ ‫‪ Clean Connect 500‬إلى الوضع األوتوماتيكي‪،‬‬
‫فانتقل إلى "القائمة الرئيسية" في التطبيق من أجل‬ ‫وفي هذا الوضع يضبط الجهاز تلقائ ًيا سرعة المروحة‬
‫الربط‪ ،‬ثم انقر على "أجهزتي" وبعد ذلك على "إضافة‬ ‫بالنسبة إلى جودة الهواء في الغرفة‪ ،‬وبذلك يتحقق‬
‫أجهزة"‪.‬‬ ‫لك دائ ًما أفضل جودة هواء ممكنة‪.‬‬

‫رابطة البلوتوث®‬
‫ يمكنك ربط جهاز ‪Airfresh Clean Connect 500‬‬
‫‪ .8‬االستخدام اليومي والتشغيل‬ ‫بجهاز محمول مز ّود ببلوتوث®‪ ،‬على أن يكون مثبتًا به‬
‫تطبيق ‪ ،Soehnle Connect‬وفي هذا السياق اضغط‬
‫مستشعر ‪PM 2.5‬‬ ‫ضغطة قصيرة على الزر (‪ )I‬بجهاز ‪Clean Connect‬‬
‫يتم قياس جودة الهواء الحالية بصورة مستمرة‪ ،‬ومن ثم عرضها‬ ‫شغل إذا كان‬
‫‪ ،500‬ويمكنك معرفة أن البلوتوث® ُم ً‬
‫على الشاشة في صورة رقمية‪ ،‬فقيمة ‪ PM 2.5‬الظاهرة على‬ ‫الرمز مضيئًا بشاشة جهاز ‪،Clean Connect 500‬‬
‫‪AR‬‬ ‫ومن خالل الضغط مجددًا على الزر ينطفئ البلوتوث®‬
‫الشاشة تمثل كثافة الغبار الدقيق (‪ 50%‬من األجزاء < ‪2.5%‬‬
‫ميكرو متر) بوحدة ميكرو جرام‪/‬متر‪ ،3‬بينما تعرض لك حلقة‬ ‫مرة أخرى‪.‬‬
‫ليد المضيئة الموجودة بالجهة العلوية الدرجة الحالية على‬ ‫إذا كان جهاز ‪Airfresh Clean Connect 500‬‬
‫هيئة ألوان مختلفة‪:‬‬ ‫مربوطًا بجهاز محمول‪ ،‬فيمكن تشغيله عبر كلٍ من‬
‫أحمر = كثافة عالية (>‪ 150‬ميكرو جرام‪/‬متر‪)³‬‬ ‫لوحة التحكم الموجودة بجسم الجهاز وعبر تطبيق‬
‫وردي = كثافة متوسطة (‪ 150 - 101‬ميكرو جرام‪/‬متر‪)³‬‬ ‫‪.Soehnle Connet‬‬
‫بنفسجي = كثافة منخفضة (‪ 100 - 51‬ميكرو جرام‪/‬متر‪)³‬‬
‫أزرق = ال توجد كثافة (‪ 50 - 0‬ميكرو جرام‪/‬متر‪)³‬‬ ‫لمبة ‪ UV-C‬والوضع الليلي‬
‫ اضغط على الزر (‪ )H‬مرة واحدة من أجل تشغيل‬
‫التشغيل واإلطفاء‬ ‫لمبة ‪ UV-C‬في الحيز الداخلي لجهاز ‪Airfresh‬‬
‫ اضغط زر التشغيل‪/‬اإلطفاء (‪ )M‬من أجل تشغيل‪/‬‬ ‫‪( Clean Connect 500‬تضيء لمبة فحص ‪،)UV-C‬‬
‫إطفاء جهاز ‪.Airfresh Clean Connect 500‬‬ ‫ومن خالل الضغط مجددًا يتم تنشيط الوضع الليلي‬
‫بدون إطفاء لمبة ‪( UV-C‬تضيء لمبة فحص ‪،UV-C‬‬
‫ضبط مدة التشغيل‬ ‫وتومض لمبة فحص ‪( NIGHT‬الليل))‪ ،‬وعند الضغط‬
‫ من خالل الضغط على الزر (‪ )L‬يمكنك ضبط مدة‬ ‫مرة أخرى على الزر (‪ )H‬يتم إطفاء لمبة ‪UV-‬‬
‫التشغيل التي تريدها‪ ،‬حيث يمكنك االختيار ما بين ‪2‬‬ ‫‪( C‬لمبة فحص ‪ UV-C‬مطفأة وتومض لمبة فحص‬

‫‪132‬‬
‫‪( NIGHT‬الليل)) أو إطفاء االثنين (لمبة فحص ‪UV-‬‬ ‫‪ .7‬أعد توصيل كابل الكهرباء بالمقبس ثم شغّل الجهاز‪.‬‬
‫‪ C‬مطفأة‪ ،‬ولمبة فحص ‪( NIGHT‬الليل) مطفأة)‪.‬‬
‫ الوضع الليلي‬ ‫تنظيف جسم الجهاز‬
‫يمكنك من خالل الوضع الليلي جعل جهاز ‪Airfresh‬‬ ‫الكهرباء‪.‬‬ ‫قابس‬ ‫واخلع‬ ‫تنظيف‪،‬‬ ‫عملية‬ ‫أطفئ الجهاز قبل كل‬
‫‪ Clean Connect 500‬يعمل بدون أن تزعجك مصادر‬ ‫‪Airfresh‬‬ ‫الجهاز‬ ‫جسم‬ ‫لتنظيف‬ ‫قليل‬
‫ً‬ ‫استخدم فوطة مبللة‬
‫ضوء إضافية‪ ،‬فعندما تنشّ ط الوضع الليلي يتم بعد‬ ‫‪.Clean‬‬ ‫‪Connect 500‬‬
‫فترة وجيزة إطفاء جميع لمبات الفحص بالجهاز بدون‬
‫أن ينطفئ الجهاز‪ ،‬بينما تظل اإلعدادات المف ّعلة‬
‫مسبقًا لكلٍ من مدة التشغيل وسرعة المروحة قائمة‬
‫‪ .10‬تغيير المرشح‬
‫كما هي‪ ،‬ولإلشارة إلى تنشيط الوضع الليلي تومض‬ ‫ينبغي استبدال المرشح المدمج بمرشح جديد بعد حوالي‬
‫لمبة الفحص قبل أن تنطفئ اإلضاءة بالكامل‪.‬‬ ‫يومض‬ ‫‪ 4320‬ساعة تشغيل‪ ،‬فبعد حوالي ‪ 4320‬ساعة تشغيل‬
‫تلقائ ًيا مؤشر تغيير المرشح (‪( REPLACE FILTER‬استبدل‬
‫يمكن أن يعمل الجهاز إما في الوضع الليلي أو في‬ ‫المرشح)) بوحدة التحكم بالجهاز‪ ،‬واحرص على استخدام مرشح‬
‫الوضع األوتوماتيكي‪ ،‬بينما ال يمكن تنشيط هذين‬ ‫‪ Soehnle‬األصلي فقط!‬
‫وقت واح ٍد‪.‬‬
‫الوضعين في ٍ‬
‫لتغيير المرشح‪ ،‬اتبع اآلتي‪:‬‬

‫‪ .9‬التنظيف والعناية بالجهاز‬ ‫‪ .1‬أطفئ الجهاز واخلع قابس الكهرباء‪.‬‬

‫تنظيف المرشح المدمج‬ ‫‪ .2‬افتح الجهاز كما هو موصوف مسبقًا في الفصل ‪ ،7‬وانزع‬
‫المرشح المدمج (‪.)2.4‬‬
‫التنظيف الدوري للمرشح المدمج (مرة واحدة شهريًا) يضمن‬
‫التشغيل السليم لجهاز ‪Airfresh Clean Connect 500‬‬ ‫‪ .3‬ركّب المرشح المدمج الجديد في جسم الجهاز‪ ،‬وتأكد أن‬
‫ويضمن أفضل جودة هواء للغرفة‪.‬‬ ‫وحدة المرشح الجديدة مركبة في الوضع الصحيح‪.‬‬

‫اتبع اآلتي‪:‬‬ ‫‪ .4‬أغلق الجهاز واربط الغطاء البرغي‪ ،‬ثم لف الجهاز إلى‬
‫الوضع الصحيح‪ ،‬وضعه على أرضية ثابتة‪.‬‬
‫‪ .1‬أطفئ الجهاز قبل كل عملية تنظيف‪ ،‬واخلع قابس‬
‫الكهرباء‪.‬‬ ‫‪ .5 AR‬أعد توصيل كابل الكهرباء بالمقبس ثم شغّل الجهاز‪.‬‬

‫معكوسا على أرضية ثابتة‬ ‫‪ .2‬اقلب الجهاز على رأسه‪ ،‬وضعه‬ ‫‪ .6‬اضغط على "زر إرجاع الضبط" األحمر إلرجاع ضبط عداد‬
‫ً‬
‫(‪.)2.1‬‬ ‫ساعات التشغيل‪ ،‬ويوجد الزر خلف فتحات الدخول الثالثة‬
‫من ناحية المنتج (‪ ،)1.1‬وللضغط على الزر استخدم‬
‫‪ .3‬افتح الغطاء البرغي بالجهة السفلى للجهاز (‪.)2.2‬‬ ‫أداة رفيعة (مثل مشبك المكتب)‪ ،‬وعندئذ تصدر صافرة‬
‫‪ .4‬انزع أرضية جسم الجهاز (‪.)2.3‬‬ ‫إنذار وتنطفئ لمبة الفحص الخاصة بمؤشر تغيير المرشح‪،‬‬
‫وبذلك تم إرجاع ضبط عداد ساعات التشغيل‪.‬‬
‫‪ .5‬انزع المرشح المدمج (‪ )2.4‬ونظّفه‪ ،‬وأعد تركيب المرشح‪،‬‬
‫ثم تأكد من تركيبه في الوضع الصحيح‪.‬‬
‫المرشح األولي مثبت بواسطة الصقة فيلكرو على المرشح‪،‬‬
‫‪ .11‬النقل والتخزين‬
‫فقم بتنظيف المرشح األولي تحت الماء الجاري‪ ،‬وتأكد‬ ‫النقل‬
‫من أن المرشح جاف قبل إعادة تركيبه بمرشح ‪،EPA‬‬ ‫تحذير!‬
‫ويحظر تنظيف مرشح ‪ EPA‬ومرشح الكربون النشط إال‬ ‫احرص دائ ًما على إطفاء الجهاز قبل نقله‪ ،‬وانزع دائ ًما قابس‬
‫باستخدام المكنسة الكهربائية‪.‬‬ ‫الكهرباء من المقبس‪.‬‬
‫‪ .6‬أغلق الجهاز واربط الغطاء البرغي‪ ،‬ثم لف الجهاز إلى‬
‫الوضع الصحيح‪ ،‬وضعه على أرضية ثابتة‪.‬‬

‫‪133‬‬
‫التخزين‬
‫نوصي بالتنظيف الدقيق لجهاز ‪Airfresh Clean Connect‬‬
‫‪ .14‬خدمة عمالء ‪Soehnle‬‬
‫‪ 500‬قبل تخزينه‪ ،‬وفي هذا السياق يرجى مراعاة أن تكون‬ ‫يسر قسم خدمة المستهلكين مساعدتكم في أي أسئلة أو‬
‫جميع األجزاء نظيفة وجافة قبل التخزين‪ ،‬واحرص على تخزين‬ ‫استفسارات‬
‫جهاز ‪ Airfresh Clean Connect 500‬في مكان بارد وجاف‪.‬‬ ‫‪( ‎00 800 536 36 363‬بدون رسوم)‬ ‫الخط الساخن‪:‬‬
‫االثنين – األربعاء‪ ،‬الساعة ‪18:00 – 08:00‬‬
‫‪ .12‬إصالح األعطال‬ ‫تجدون مزيدًا من المعلومات حول منتجاتنا على الموقع‬
‫أي من الفحوص التالية‪ ،‬أطفئ الجهاز‪ ،‬وانزع قابس‬
‫قبل إجراء ٍ‬ ‫‪www.soehnle.com‬‬
‫الكهرباء‪.‬‬
‫المشكلة‪ :‬الجهاز ال يعمل‪.‬‬ ‫‪ .15‬إرشادات أخرى‬
‫• تحقق من أن جهاز ‪Airfresh Clean Connect 500‬‬
‫موصل بمصدر طاقة‪.‬‬
‫ً‬ ‫إقرار المطابقة‬
‫تقر شركة ‪ Leifheit AG‬بموجبه أن هذا المنتج مطابق‬
‫• تحقق من أن المرشح مركب في الموضع الصحيح‪.‬‬ ‫للمتطلبات األساسية والقواعد ذات الصلة الناتجة عن‬
‫• تحقق من أن غطاء األرضية مركب في الموضع الصحيح‪،‬‬ ‫التوجيهات األوروبية السارية‪ .‬وتجدون إقرار المطابقة على‬
‫وأنه مغلق بإحكام بواسطة الغطاء البرغي‪.‬‬ ‫الصفحة الرئيسية ‪.www.soehnle.com‬‬
‫المشكلة‪ :‬تيار الهواء غير ٍ‬
‫كاف‬
‫التخلص من المنتجات الكهربائية المستهلكة‬
‫• تحقق من أن المرشح نظيف‪ ،‬ونظفه إن كان متسخًا‪.‬‬ ‫بعد انتهاء العمر االفتراضي لهذا المنتج يُرجى التخلص منه‬
‫• تحقق مما إذا كانت فتحتات دخول الهواء وخروجه‬ ‫وفقًا للوائح التخلص من األجهزة الكهربائية واإللكترونية‬
‫مسدودة أو مغلقة بسبب عائق‪.‬‬ ‫القديمة ‪‎012/19/EU – WEEE (Waste Electrical and‬‬
‫‪.)Electronic Equipment‬‬
‫المشكلة‪ :‬ضوضاء زائدة‬
‫يشير الرمز الموجود على المنتج أو على عبوته إلى أن هذا‬
‫‪AR‬‬ ‫• تحقق مما إذا كان يوجد جسم غريب في المروحة‪ ،‬وأزله‬ ‫المنتج ينبغي عدم معاملته ضمن المهمالت المنزلية العادية‪،‬‬
‫إن كان موجودًا‪.‬‬ ‫ولكن ينبغي تسليمه إلى جهة مختصة بإعادة تدوير المنتجات‬
‫• تحقق من أن المرشح نظيف‪ ،‬ونظفه إن كان متسخًا‪.‬‬ ‫الكهربائية واإللكترونية‪.‬‬
‫• تحقق من أن المرشح مركب في الموضع الصحيح‪.‬‬ ‫مطابقة المواصفات األوروبية‬
‫• تحقق من أن الجهاز ثابت بأمان على أرضية ثابتة وفي‬ ‫تقر شركة ‪ Soehnle‬بموجبه أن هذا المنتج مطابق للمتطلبات‬
‫وضع مستوٍ‪.‬‬ ‫األساسية والقواعد ذات الصلة الناتجة عن التوجيهات‬
‫‪ .‎2014/53/EU‬تجدون إعالن مطابقة المواصفات األوروبية‬
‫على الموقع ‪.www.soehnle.com‬‬
‫‪.13‬قطع الغيار واألجزاء المعرضة‬
‫للتآكل‬
‫• ‪ 68107‬مرشح ‪ Soehnle‬لجهاز ‪Airfresh Clean Connect 500‬‬
‫(مرشح أولي‪ ،‬مرشح ‪ EPA‬ومرشح كربون نشط)‬
‫أي قطع غيار أخرى يمكنك طلبها لدينا مباشرة‪ ،‬فيُرجى‬
‫التواصل مع خدمة العمالء لدينا‪.‬‬

‫‪134‬‬
‫‪ .16‬اﻟﻀﻤﺎن‬
‫ﺗﻘﺪم ﻟﻜﻢ ﺷﺮﻛﺔ ‪ Leifheit AG‬ﺿﻤﺎﻧًﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺘﺞ اﻟﻘﺎﺋﻢ ﻟﻤﺪة‬ ‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إرﺟﺎع ﺛﻤﻦ اﻟﺸﺮاء ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث ﺣﺎﻟﺔ ﺿﻤﺎن‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬
‫ﻋﺎﻣﻴﻦ ﺑﺪ ًءا ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء )أو ﺑﺪ ًءا ﻣﻦ اﺳﺘﻼم اﻟﺒﻀﺎﻋﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﻤﻨﺢ ﻫﺬا اﻟﻀﻤﺎن أي ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺑﺘﻌﻮﻳﺾ اﻷﺿﺮار‪ .‬ﻟﻠﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻄﻠﺒﺎت(‪ ،‬وﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻴﻜﻢ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺤﻘﻮق اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫ﺑﺎﻟﻀﻤﺎن ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﻮﺟﻪ ﻧﺤﻮ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﺬي اﺷﺘﺮﻳﺖ ﻣﻨﻪ اﻟﺠﻬﺎز‪،‬‬
‫ﻣﺒﺎﺷﺮ ًة ﺑﻌﺪ ﻇﻬﻮر اﻟﺨﻠﻞ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬وﻧﻨﻮه إﻟﻰ أن‬ ‫وﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻤﻨﺘﺞ اﻟﺘﺎﻟﻒ وﻓﺎﺗﻮرة اﻟﺸﺮاء )ﻧﺴﺨﺔ( ﻟﻪ‪ .‬ﻳﺴﺮي ﻫﺬا‬
‫اﻟﻀﻤﺎن ﻳﺸﻤﻞ وﺿﻊ ﻋﻤﻞ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت‪.‬‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬وﺗﻈﻞ ﺣﻘﻮﻗﻜﻢ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‪ ،‬وﺑﺨﺎﺻﺔ‬
‫ﺣﻘﻮق اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﺳﺎرﻳﺔ ﺑﺤﻘﻜﻢ وﻻ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬا اﻟﻀﻤﺎن‪.‬‬
‫ﻳﺨﺮج ﻣﻦ اﻟﻀﻤﺎن ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫‪ .1‬اﻟﻌﻴﻮب اﻟﻤﺘﻤﺜﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺂﻛﻞ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ اﻻﺳﺘﺨﺪام أو ﻏﻴﺮﻫﺎ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻌﻴﻮب اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‪،‬‬
‫‪ .2‬اﻷﺿﺮار اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻻﺳﺘﺨﺪام أو اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﺴﻠﻴﻢ )ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻀﺮب أو اﻻرﺗﻄﺎم أو اﻟﺴﻘﻮط(‪،‬‬
‫‪ .3‬اﻷﺿﺮار اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﻋﺪم ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻀﻤﺎن ﺗﻘﺪم ﻟﻜﻢ ﺷﺮﻛﺔ ‪Leif-‬‬
‫‪ heit‬إﻣﺎ إﺻﻼح اﻷﺟﺰاء اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻤﻨﺘﺞ‪ ،‬وذﻟﻚ وﻓﻘًﺎ‬
‫ﻟﺘﻘﺪﻳﺮﻫﺎ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻹﺻﻼح وﻋﺪم ﺗﻮاﻓﺮ ﻣﻨﺘﺞ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻐﺮض اﻻﺳﺘﺒﺪال‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺘﺞ ﺑﺪﻳﻞ ﻣﻜﺎﻓﺊ‪.‬‬

‫‪ .17‬اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬
‫‪68098‬‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ﺣﻮاﻟﻲ ‪ 40-50‬م‪2‬‬ ‫ﺣﺠﻢ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﺣﺘﻰ‬ ‫‪AR‬‬
‫‪° 5‬م ‪° 40 -‬م‪ 95% - 10 ،‬رﻃﻮﺑﺔ ﻧﺴﺒﻴﺔ‬ ‫ﺑﻴﺌﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫‪ 240 - 220‬ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎر ﻣﺘﺮدد‬ ‫ﻧﻄﺎق اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫‪ 60 / 50‬ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫ﺗﺮدد اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫‪ 65‬وات‬ ‫اﻟﻘﺪرة اﻻﺳﻤﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز‬
‫‪) 270.5‬ﻗﻄﺮ( × ‪) 531.5‬ارﺗﻔﺎع( ﻣﻢ‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد‬
‫‪ 30‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )‪ 45 ،(I‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )‪ 55 ،(II‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )‪ 62 ،(III‬دﻳﺴﻴﺒﻞ )‪(IV‬‬ ‫ﻗﻮة اﻟﺼﻮت‬
‫‪ 5‬ﻛﺠﻢ‬ ‫اﻟﻮزن‬
‫‪ 254‬ﻧﺎﻧﻮﻣﺘﺮ‬ ‫ﻃﻮل ﻣﻮﺟﺔ ﺿﻮء ‪UV‬‬
‫ﺣﻮاﻟﻲ ‪ 20,000‬ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫اﻟﻌﻤﺮ اﻻﻓﺘﺮاﺿﻲ ﻟﻠﻤﺒﺔ ‪UV-C‬‬
‫‪4.0‬‬ ‫إﺻﺪار اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث‬
‫‪ 2400‬ﻣﻴﺠﺎ ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫ﺗﺮدد اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث‬
‫‪ 100‬ﻣﻠﻲ وات‬ ‫أﻗﺼﻰ ﻗﺪرة ﻟﻠﺒﻠﻮﺗﻮث‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻋﺰل ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﺰدوج‪ ،‬وﻳﻄﺎﺑﻖ ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ‪.2‬‬

‫‪135‬‬
Android™: 4.4.4
iOS®: 9.0
Bluetooth®: 4.0

Quality & Design by


015854/A 11/2017

LEIFHEIT AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Germany

www.soehnle.com

Das könnte Ihnen auch gefallen