Sie sind auf Seite 1von 15

PEBO

Vacuum Coffee Maker


1 6 7

3 4 5

9
Instructions for use Instructions for use

Please read these the chain gently and secure 8 Now take the coffee off
instructions carefully before the hook to the edge of the heat and place it on a
you use your device for the the tube. surface which is neither
first time. cold nor wet. The coffee is
5 Place the ground coffee
now “brewed”, the coffee
Retain these user in the funnel. Use one scoop
should now pass into the
instructions for future of coffee for each cup. Any
lower jug. Should it cease
reference. grind of coffee can be used.
to fall into the jug simply
1 Pour the required 6 Now place the funnel on replace onto the heat and
amount of water into the the jug and bring the water bring to the boil again.
English

English
bottom glass jug. to a boil. 9 As soon as the coffee
2 Then place the jug 7 The water in the jug will has run out of the funnel
either on an electric, gas now rise into the funnel into the jug, remove the
or methylated spirits stove. and mix with the ground funnel. The coffee is now
The glass jug may not be coffee. Around 2 cm of ready to drink. Clean the
wet on the outside. For gas water will remain in the funnel by removing the
stoves we recommend that glass jug at the bottom. coffee grinds, releasing
you use a heat diffuser. (If no water remains in the the filter hook from the
jug, it must be removed glass tube and rinsing both
3 Now insert the filter in
from the heat immediately thoroughly.
the funnel.
and then replace since
4 There is a small chain on there is a risk that it will
the filter with a hook. Pull crack from the heat).
Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung

Bitte lesen Sie diese 4 Am Filter befindet sich Wasser zurück. (Solte im Kaffee noch einmal kurz
Anweisungen sorgfältig eine kleine Kette mit einem Kolben kein Wasser zurück aufkochen.
durch, bevor Sie Ihr Gerät Haken, ziehen Sie die Kette bleiben, muss dieser sofort
9 Sobald der Kaffee vom
zum ersten Mal verwenden. etwas an und befestigen von der Heizplatte entfernt
Trichter in den Kolben
Sie den Haken an der Kante und anschliessend ersetzt
Bewahren Sie diese gelaufen ist, nimmt man
des Rohres. werden, da die Gefahr von
Gebrauchsanweisung zum den Trichter ab. Jetzt ist
späteren Nachschlagen auf. Spannungrissen besteht).
5 Schütten Sie dann den der Kaffee fertig und kann
gemahlenen Kaffee in den 8 Nun nimmt man die direkt aus dem Kolben
1 Giessen Sie die
Trichter. Man berechnet Kaffeemaschine von der eingegossen werden.
gewünschte Menge Wasser
Deutsch

Deutsch
einen Masslöffel pro Tasse. Heizplatte und stellt diese Gesäubert wird der Trichter
in den unteren Glaskolben.
Hierzu kann beliebig fein auf einen beliebigen indem man den Kaffeesatz
2 Setzen Sie diesen dann gemahlenes Kaffeepulver Untersatz, der jedoch nicht wegschüttet, den
entweder auf eine elektrische verwendet werden. nass oder kalt sein darf. Filterhaken vom Glasrohr
Kochplatte, einen Spiritus - Alle Geschmacksstoffe aus löst und beides gründlich
6 Setzen Sie nun den
oder einen Gaskocher. Der dem Kaffee gehen in das ausspült.
Trichter auf den Kolben und
Glaskolben darf aussen nicht sprudelnde Wasser über.
bringen Sie das Wasser zum
nass sein. Für Gaskocher Nach ein paar Sekunden
Kochen.
empfiehlt es sich einen beginnt der fertige Kaffee
Flammenrost zu benutze. 7 Das Wasser im Kolben in den Kolben zu laufen.
steigt nun in den Trichter Sollte eine Stockung
3 Jetzt wird der Filter in
und mischt sich mit dem eintreten, setzt man den
den trichter eingesetzt.
Kaffeepulver. Im unteren Kolben auf die Heizplatte
Kolben bleiben etwa 2 cm zurück und lässt den
Mode d’emploi Mode d’emploi

Veuillez lire attentivement 4 Le filtre est pourvu d’une tel cas être remplacé, étant est maintenant tout prêt.
ces instructions avant la petite chaîne, tirez un peu donné le risque de fissures Vous pouvez le servir
première utilisation de votre sur la chaîne et accrochez par contrainte). directement. Pour nettoyer
appareil. le crochet au bord du tube. le bol supérieur, jetez le
8 Retirez ensuite la
marc de café, décrochez le
Conservez ces instructions 5 Versez ensuite le café cafetière du feu et posez-la
crochet du filtre du tube et
en cas de besoin futur. moulu dans le bol supérieur, sur un dessous de plat
nettoyez les en les rinçant
à raison d’une dose par quelconque, qui, toutefois,
1 Versez la quantité d’eau abondamment.
tasse. A propos, le café peut ne doit pas être humide
voulue dans le bol inférieur.
ici être moulu avec le degré ou froid. Tout l’arôme du

Français
Français

2 Posez ensuite le bol soit de finesse de votre choix. café est passé dans l’eau
sur une plaque électrique, bouillante. Au bout de
6 Posez enfin le bol
soit sur un réchaud à quelques secondes, le café
supérieur sur le bol inférieur
alcool ou à gaz. L’extérieur est prêt et commence à
et faites bouillir l’eau.
du bol en verre doit être passer. Dans le cas d’un
entièrement sec. Si vous 7 L’eau monte alors dans arrêt de l’écoulement, il
utilisez un réchaud à gaz, il le bol supérieur où elle suffit de remettre le bol
est recommandé d’insérer mouille la poudre de café. sur le feu et de refaire
une grille pareflamme entre Dans le bol inférieur, il reste brièvement chauffer le café.
le bol et le réchaud. normalement toujours 9 Dès que la café est
environ 2 cm d’eau. (Si tel passé du bol supérieur
3 A présent, introduisez le
n’était pas le cas, retirez-le au bol inférieur, retirez le
bol supérieur.
immédiatement du feu. Le bol supérieur. Votre café
bol inférieur doit dans un
Brugsanvisning Brugsanvisning

Læs disse anvisninger træk lidt i kæden og gør 8 Nu tager man kaffegrumset bort, løsner
omhyggeligt, inden du krogen fast på rørets kant. kaffebryggeren væk fra filterkrogen fra glasrøret
bruger din kaffemaskine for kogepladen og stiller og vasker begge dele
5 Hæld den malede kaffe
første gang. den på en hvilken som grundigt op.
i tragten. Man beregner en
helst overflade, som dog
Behold denne brugervejled- måleske til en kop. Der kan
hverken må være våd eller
ning for fremtidig reference. anvendes såvel fint som
kold. Alle smagsstoffer
groftmalede kaffebønder.
1 Hæld den ønskede i kaffen går over i det
mængde vand i den 6 Stil tragten på kolben og sprudlende vand. Efter
nederste glaskolbe. bring van det i kog. nogle sekunder begynder
den færdige kaffe at løbe
Dansk

Dansk
2 Stil den enten på en 7 Vandet i kolben stiger ned i kolben. Såfremt
elektrisk kogeplade, et nu op i tragten og blander denne proces standser før
sprit-eller et gasapparat. sig med kaffepulveret. al kaffen er løbet igennem,
Glaskolben må ikke være I den nederste kolbe bliver stilles kolben tilbage på
våd udenpå. Ved brug af der ca. 2 cm vand tilbage. kogepladen og kaffen gives
gasapparater an befales (Såfremt der ikke bliver endnu et kort opkog.
det at anvende en ildrist. vand tilbage i kolben, skal
denne straks fjernes fra 9 Såsnart kaffen er løbet
3 Nu indsættes filteret i
kogepladen og bagefter ned i kolben, tages tragten
tragten. af. Nu er kaffen færdig og
erstattes, da der er fare
4 På filteret befinder der sig for krakelering på grund af kan skænkes direkte fra
en lille kæde med en krog; overophedning). kolben. Man gør filteret
rent, ved at man hælder
Instrucciones de uso Instrucciones de uso

Lea atentamente estas 3 Ponga el filtro dentro del molido. Siempre deben 9 Quite el embudo cuando
instrucciones antes de embudo. quedar unos 2 cm de agua el café se haya filtrado
utilizar el dispositivo por en el recipiente inferior. hacia el recipiente inferior.
4 El filtro tiene una
primera vez. (Si no queda nada de agua El café ya está listo y puede
cadenita unida a un
en este recipiente, apártelo servirse directamente en
Conserve estas pequeño gancho de
inmediatamente del fuego este recipiente. Elimine los
instrucciones de uso para alambre. Tire ligeramente
para evitar cualquier riesgo restos de café del embudo,
consultas posteriores. de esta cadena y fije el
de rotura por exceso de quite el filtro del embudo
gancho al borde del tubo.
1 Ponga la cantidad calor). y limpie completamente
de agua deseada en el 5 Vierta el café molido ambas piezas.
Español

8 Aparte la cafetera de la

Español
recipiente de vidrio inferior. en el embudo. Calcule una lumbre y colóquela sobre
cucharada de café por una superficie que no esté
2 Después coloque este
taza. Utilice cualquier café ni fría, ni húmeda. Todo el
recipiente en una cocina
molido de su preferencia. sabor del café está ahora
eléctrica, en un infiernillo
de alcohol o en una cocina 6 Coloque el embudo en el agua hervida. Después
de gas a una temperatura sobre el recipiente inferior de unos segundos el café
moderada. La parte exterior y espere hasta que el agua empezará a filtrarse hacia
del recipiente de vidrio no haya hervido durante 2 o 3 el recipiente inferior. Si
debe estar mojada. Para minutos. este proceso se paralizara,
cocinas de gas se aconseja ponga nuevamente la
el uso de una rejilla de 7 El agua subirá desde el cafetera al fuego y haga
protección contra las llamas. recipiente hasta el embudo hervir el agua de nuevo.
y se mezclará con el café
Istruzioni per l‘uso Istruzioni per l‘uso

Si prega di leggere attenta- catenella e fissare il gancio Farsi in seguito sostituire pronto e potete servirlo
mente queste istruzioni pri- a lato del tubo. la parte eventualmente direttamente dalla caraffa.
ma di utilizzare il dispositivo danneggiata). La coppa superiore si
5 Mettere nella coppa
per la prima volta. pulisce gettando i fondi
superiore un misurino di 8 Togliete in seguito la
del caffè, sganciando
Conservi queste istruzioni caffè macinato per ogni caffettiera dal fornello
il filtro e risciacquando
come riferimento futuro. tazza. Il caffè può essere ed appoggiatela su un
abbondantemente.
1 Versare la quantità
macinato al grado di sottopentola qualsiasi
finezza desiderato. che non sia ne umido ne
d’acqua desiderata nella
freddo. L’intero aroma del
caraffa inferiore. 6 Posizionare ora la coppa
caffè è passato nell’acqua
Italiano

Italiano
superiore sulla caraffa e far
2 Mettere poi la caraffa bollente. Nel giro di pochi
bollire l’acqua.
su una piastra elettrica, secondi il caffè è pronto
su un fornello a spirito o 7 L’acqua nella caraffa ed inizia a discendere
su un fornello a gas. La sale ora nella coppa nella carraffa. Se il flusso
caraffa deve essere asciutta superiore e si mescola si dovesse interrompere
all’esterno. Se si utilizza un alla polvere di caffè. Nella rimettere la caraffa sul
fornello a gas si raccomanda caraffa rimangono circa fornello e farla bollire
l’uso di uno spargifiamma. due cm d’acqua. (Nel caso ancora brevemente.
3 Ora immettere il filtro
che non rimanesse acqua, 9 Una volta che il
togliere subito la caraffa caffé è passato nella
nella coppa superiore.
dal fornello in quanto ci caraffa, togliere la coppa
4 Il filtro ha una catenella. potrebbe essere il pericolo superiore. Il caffè è ora
Tirare leggermente la di fenditure per tensione.
Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing

Lees deze instructies haakje. Trek het kettinkje iets vervangen, omdat dan direct uit de kolf worden
aandachtig voordat u uw strak en bevestig de haak gevaar voor scheurvorming uitgeschonken. De trechter
apparaat voor het eerst aan de rand van de buis. door spanningen bestaat). wordt gereinigd door het
gebruikt. koffiedik weg te werpen, de
5 Doe dan de gemalen 8 Nu neemt men het
filterhaak van het glazen
Bewaar deze handleiding koffie in de trechter. Men koffiezetapparaat van
buisje los te maken en beide
voor toekomstig gebruik. rekent met één maatlepel de verwarmingsplaat
grondig te spoelen.
1 Giet de gewenste
per kopje. Daarvoor kan af en plaatst het op een
willekeurig fijn gemalen onderzetter die echter niet
hoeveelheid water in de
Nederlands

Nederlands
koffie gebruikt worden. nat of koud zijn mag. Alle
onderste glazen kolf.
smaakstoffen gaan over
6 Zet nu de trechter op de
2 Zet deze dan weer op in het borrelende water.
kolf en breng het water aan
een elektrische kookplaat, Na een paar seconden
de kook.
een spiritustoestel of begint de gemaakte koffie
een gasstel. De glazen 7 Het water in de kolf stijgt in de kolf te lopen. Indien
kolf mag van buiten niet nu hoog in de trechter en verstopping optreedt plaatst
nat zijn. Voor gasstellen mengt zich met de gemalen men de kolf terug op de
wordt aanbevolen een koffie. In de onderste kolf verwarmingsplaat en laat de
vlamverdeler te gebruiken. blijven ongeveer 2 cm koffie nogmaals even koken.
3 Nu wordt het filter in de
water over. (Indien in de 9 Zodra de koffie vanuit de
kolf geen water overblijft, trechter in de kolf is gelopen,
trechter geplaatst.
moet deze onmiddellijk wordt de trechter verwijderd.
4 Aan het filter bevindt zich van de fornuisplaat Nu is de koffie klaar en kan
een klein kettinkje met een worden weggenomen en
Bruksanvisning Bruksanvisning

Läs noga igenom dessa 4 Filtret är försett med en värmekällan. Efter en stund Rengör överdelen och
anvisningar innan du liten kedja. Drag försiktigt i skall kannan sättas tillbaka, tratten genom att ta bort
använder enheten för första kedjan och sätt fast kroken för att minimera risken att kafferester. Ta loss filtrets
gången. på rörets kant. den spricker). krok från glasröret och skölj
båda delarna noga.
Behåll dessa 5 Häll i malet kaffe i 8 Tag bort kaffebyggaren
användarinstruktioner för kannans överdel, caett från värmekällan och
framtida referens. mått per kopp. Kaffets placera den på en yta som
1 Häll önskad mängd
malningsgrad har ingen är varken kall eller blöt.
betydelse vid denna Kaffets arom dras fram ur
vatten i den undre
Svenska

Svenska
bryggmetod. det kokande vattnet. Efter
glaskannan.
nägra sekunder rinner det
6 Placera sedan överdelen
2 Placera sedan kannan färdiga kaffet ned i kannans
ovanpå kannans underdel
på en elektrisk spisplatta, underdel. Om inte allt
och koka upp vattnet.
en gasplatta eller på ett kaffe rinner ned i kannan
spritkök. Glaskannans 7 Det kokande vattnet kan den sättas tillbaka på
utsida måste vara helt stiger genom tratten upp i värmekällan och kaffet
torr. Vid användning av överdelen och blandas med kokas upp igen.
gasplatta rekommenderas kaffet. Det stannar normalt 9 Så snart kaffet har
att ett flamskydd placeras alltid kvar ca 2 cm vatten runnit ned i kannan genom
mellan kannan och plattan. på kannans botten. (Om tratten, bör överdelen tas
3 Sätt i filtret i tratten på
det inte finns något vatten bort. Kaffet är nu färdigt att
kvar i kannan, måste den serveras direkt från kannan.
kannans överdel.
omedelbart tas bort från
Manual de Instruções Manual de Instruções

Por favor, leia atentamente gancho. Puxe a corrente 8 Retire o café do fogão
estas instruções antes de suavemente e fixe o gancho e coloque-o sobre uma
usar o seu dispositivo pela na extremidade do tubo. superfície que não esteja
primeira vez. fria nem molhada. Agora
5 Coloque o café moído
que o café está pronto,
Guarde estas instruções de no funil. Use uma colher
deve iniciar o processo de
utilizador para referência de café para cada copo de
passar para o jarro inferior.
futura. café. Qualquer moagem
Se este processo parar,
pode ser utilizada.
1 Coloque a quantidade deve pôr a jarra novamente
Português

Português
de água necessária dentro 6 Agora coloque o funil no sobre o fogão.
do jarro de vidro. jarro e deixe a água ferver. 9 Assim que o funil não
2 De seguida, coloque o 7 A água no jarro vai agora tenha mais café, ou seja,
jarro num fogão elétrico, a subir até ao funil e misturar- que o café tenha passado
gás ou a álcool. O jarro de se com o café moído. todo para o jarro inferior,
vidro não deve ser molhado Cerca de 2 cm de água remova o funil. O café
no lado de fora. Para fogões permanecerão no jarro de está pronto para beber.
a gás, recomendamos que vidro inferior. (Se não houver Limpe o funil removendo
use um difusor de calor. água no jarro inferior, o as moagens de café,
mesmo deve ser retirado soltando o gancho do filtro
3 Insira o filtro dentro
do calor imediatamente a partir do tubo de vidro e
do funil. enxaguar ambos.
e depois substituído uma
4 Há uma pequena vez que existe um risco de
corrente no filtro com um quebrar com o calor).
Käyttöohje Käyttöohje

Lue ohjeet huolellisesti varovaisesti ja kiinnitä se 8 Ota nyt kahvikannu


ennen sifonikahvinkeitin putken reunaan. pois kuumennusalustalta
käyttöä. ja aseta pinnalle, joka
5 Annostele jauhettu kahvi
ei ole kylmä eikä märkä.
Säilytä nämä ohjeet suppiloon. Annostele
Kahvi on nyt “haudutettu”,
myöhempää käyttöä kahvia yksi lusikallinen yhtä
ja sen pitäisi valua
varten. kuppia kohden. Voit
alempaan kannuun. Jos
käyttää mitä tahansa
1 Kaada tarvittava määrä valuminen kannuun loppuu,
jauhettua kahvia.
vettä lasiseen alakannuun. aseta kannu takaisin
6 Laita suppilo kannun kuumennusalustalle ja
2 Laita kannu joko sähkö- kiehauta kahvi uudestaan.
Suomi

Suomi
päälle ja anna veden
tai kaasulieden tai kiehua.
denaturoidulla spriillä 9 Kun kahvi on valunut
toimivan lieden päälle. 7 Kannussa oleva vesi suppilosta kannuun, poista
Lasikannu ei saa olla märkä nousee suppiloon ja suppilo. Kahvi on nyt
ulkopuolelta. Kaasuliesien sekoittuu jauhettuun valmis juotavaksi. Puhdista
kohdalla suosittelemme kahviin. Lasikannun pohjalle suppilo poistamalla
lämpödiffuusorin käyttöä. jää n. 2 cm vettä. (Jos kahvinporot, vapauttamalla
kannuun ei jää lainkaan suodatinkoukku
3 Aseta suodatin suppiloon. lasiputkesta ja
vettä, kannu on välittömästi
poistettava, koska tällöin huuhtelemalla molemmat
4 Suodattimessa on pieni
syntyy kuumuuden osat huolellisesti.
ketju ja koukku. Vedä ketjua
aiheuttama lasikannun
särkymisen riski.)
Инструкции по Инструкции по
эксплуатации эксплуатации

Пожалуйста, внимательно крючком. Аккуратно снять с огня и отставить, фильтра от стеклянной


прочитайте эти инструк- вытащите цепочку и так как существует риск, трубки и тщательно
ции перед первым исполь- прикрепите крючок к краю что от жара он треснет). промыв все части.
зованием устройства. трубки.
8 Теперь снимите кофе
Сохраните их для даль- 5 Насыпьте в с огня и поставьте на
нейшего использования. воронку молотый поверхность, которая не
1 Налейте необходимое
кофе. Используйте по должна быть холодной
одной ложке кофе на или влажной. Теперь кофе
количество воды в нижний
каждую чашку. Можно «заваривается» и должен
стеклянный кувшин
Pусский

Pусский
использовать кофе любого опуститься в нижний
2 Затем поместите кувшин помола. кувшин. Если он перестает
на электрическую, газовую литься в кувшин, просто
6 Теперь поместите
плиту либо на спиртовую поставьте на огонь и
воронку на кувшин и
горелку. Стеклянный кувшин доведите до кипения
доведите воду до кипения.
должен быть сухим снаружи. еще раз.
Для газовой печи мы 7 Вода в кувшине
9 Как только весь кофе
рекомендуем использовать поднимется в воронку выльется из воронки
рассекатель пламени. и смешается с молотым в кувшин, уберите
3 Теперь вставьте фильтр
кофе. В стеклянном воронку. Теперь кофе
кувшине на дне останется готов. Очистите воронку,
в воронку.
около 2 см воды (если в удалив кофейную гущу,
4 На фильтре есть кувшине воды не осталось, отсоединив крючок
небольшая цепочка с его нужно немедленно
使用説明書 使用説明書

初めて機器をご使用になる前 定します。 8 次に火からコーヒーを取り


に、こちらの説明書をよくお読 出し、冷えていない、かつ乾
みください。
5 挽きコーヒーをファンネ
いた表面に置きます。これで
ルの中に入れます。1カップ
今後の参照に、これらの使用説 コーヒーが「入り」ました。次
ご とにコーヒー1さじを使用
明書を保管しておいてください。 にはコーヒーが下部のジャグ
します。挽きコーヒーならど
に落ちるはずです。ジャグに
1 必要な水の量を下部のグ のような種類のものでも構い
落ちなくなったら、ジャグを
ラスジャグに注ぎます。 ません。
火の上に戻し、もう一度沸騰
2 その後、ジャグを電気、ガ 6 次にファンネルをジャ させます。
スまたは変性アルコールのコ グの上に置き、水を沸騰さ 9 コーヒーがジャグに注が

日本語
日本語

ンロの上に置きます。グラス せます。
れファンネルが空になったら、
ジャグの外側は濡れていない 7 ジャグ内の水がファンネ すぐにファンネルを取り外し
必要があります。ガスコンロ ルの中へと上昇し、挽きコ ます。これでコーヒーをお楽
の場合、熱拡散器の使用をお ーヒーと混ざります。グラス しみいただけます。コーヒー
勧めします。 ジャグの底部には約2センチ の粉を取り外し、グラスチュ
3 次に、ファンネルにフィル ほどの水が残ります。(ジャ ーブからフィルターのフック
グに水が残らなかった場合 を外して、両方をしっかりと
ターを差し込みます
は、熱によりひびが入る可能 すすいでファンネルを清潔に
4 フィルターにはフックの付 性があるため、火からすぐに します。
いた小さなチェーンが付いて 取り出して交換する必要があ
います。チェーンを軽くひっぱ ります。)
り、フックをチューブの端に固
Vacuum Coffee Maker
English Instruction for use
Vakuumkaffeebereiter
Deutsch Gebrauchsanweisung
Cafetière à Dépression
Français Mode d’emploi
Vakuum Kaffebrygger
Dansk Brugsanvisning
Cafetera de Vacío
Español Instrucciones de uso
Caffettiera Sottovuoto
Italiano Istruzioni per l’uso
Vacuüm Koffiezetter
Nederlands Gebruiksaanwijzing
Vakuumbryggare
Svenska Bruksanvisning
Cafeteira a Vácuo
Português Manual de instruções
Sifonikahvinkeitin
Suomi Käyttöohje
Вакуумная кофе-машина
Pусский Инструкции по эксплуатации
サイフォン式コーヒーメーカー
日本語 使用説明書

BODUM® AG, CH-6234 Triengen, BODUM® is a registered


trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
www.bodum.com 05-1208

V1.20190204

Das könnte Ihnen auch gefallen