Sie sind auf Seite 1von 291

2-889-914-32(1)

Digital HD Video Camera Recorder

Bedienungsanleitung DE

Bedieningshandleiding NL

HDR-SR1E

DE/NL

http://www.sony.net/
Gedruckt auf 70- oder höherprozentigem
Recyclingpapier mit Druckfarbe auf
Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige
organische Bestandteile).
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met
VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije
inkt op basis van plantaardige olie.

Printed in Japan
© 2006 Sony Corporation
Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen

Lesen Sie diese Anleitung vor Hinweis


Inbetriebnahme des Geräts bitte genau Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer
durch und bewahren Sie sie zum späteren oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht
Nachschlagen sorgfältig auf. (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende
Anwendung, neu oder entfernen Sie das USB-
Kabel, und schließen Sie es wieder an.
WARNUNG
Um Feuer- oder Berührungsgefahr
Entsorgung von
zu verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
gebrauchten elektrischen
und elektronischen
Geräten (anzuwenden in
ACHTUNG
den Ländern der
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Europäischen Union und
Akku ausschließlich durch eine anderen europäischen
Batterie bzw. einen Akku des Ländern mit einem
angegebenen Typs. Andernfalls separaten Sammelsystem
besteht Feuer- oder für diese Geräte)
Verletzungsgefahr. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
Für Kunden in Deutschland ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
Handel oder den Kommunen.
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie
durch falsches Entsorgen gefährdet.
leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
FÜR KUNDEN IN EUROPA Geeignetes Zubehör: Fernbedienung

Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen
Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes
beeinflussen.

Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die


EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit
einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
werden.

DE

2
Memory Stick Duo-Adapter
Hinweise zur Verwendung
Mit diesem Camcorder werden zwei
Arten von Anleitungen geliefert.
– „Bedienungsanleitung“ (dieses
Handbuch) Verwenden des Camcorders
– „Erste Schritte“ (auf der mitgelieferten • Halten Sie den Camcorder nicht an den
CD-ROM gespeichert) zum Verwenden folgenden Teilen:
des Camcorders mit angeschlossenem
Computer

Für diesen Camcorder geeignete


„Memory Stick“-Typen
Es gibt zwei „Memory Stick“-Formate. Sucher LCD-Bildschirm
Verwenden Sie einen „Memory Stick Duo“ DE
mit der Kennzeichnung
bzw. (S. 123).
„Memory Stick Duo“
(Dieses Format wird vom Camcorder
unterstützt.) Akku
• Der Camcorder ist nicht staub-,
spritzwasser- oder wassergeschützt.
Näheres dazu finden Sie unter „Wartung
und Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 126).
„Memory Stick“ • Um eine Beschädigung der Festplatte und
(Dieses Format können Sie im Camcorder
den Verlust von Bilddaten zu vermeiden,
nicht verwenden.)
dürfen Sie Folgendes nicht tun, wenn eine
der Anzeigen des Schalters POWER
(S. 30) oder die Anzeige ACCESS (S. 34)
leuchtet:
– Nehmen Sie den Akku nicht ab und
trennen Sie nicht das Netzteil vom
• Eine andere Speicherkarte als ein
Camcorder.
„Memory Stick Duo“ ist nicht geeignet.
– Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen
• Ein „Memory Stick PRO“ und ein und Erschütterungen aus.
„Memory Stick PRO Duo“ können nur
• Wenn Sie den Camcorder über ein HDMI-,
mit „Memory Stick PRO“-kompatiblen
ein Komponentenvideokabel oder ein
Geräten verwendet werden.
USB-Kabel an ein anderes Gerät
Verwendung eines „Memory Stick anschließen, achten Sie darauf, den Stecker
richtig herum einzustecken. Wenn Sie den
Duo“ mit „Memory Stick“- Stecker mit Gewalt einstecken, kann der
kompatiblen Geräten Anschluss beschädigt werden und es kann
Setzen Sie den „Memory Stick Duo“ zu Fehlfunktionen am Camcorder
unbedingt in den Memory Stick Duo- kommen.
Adapter ein.
DE
Fortsetzung , 3
Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen (Fortsetzung)

Hinweise zu den Menüoptionen, zum Hinweise zur Aufnahme


LCD-Bildschirmträger, Sucher und • Machen Sie vor der eigentlichen
Objektiv Aufnahme eine Probeaufnahme, um
• Abgeblendete Menüoptionen stehen unter sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne
den aktuellen Aufnahme- bzw. Probleme aufgenommen werden.
Wiedergabebedingungen nicht zur • Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des
Verfügung. Camcorders, der Speichermedien usw. zu
Störungen bei der Aufnahme oder
• Der LCD-Bildschirm und der Sucher
Wiedergabe kommt, besteht kein
werden in einer
Anspruch auf Schadenersatz für die nicht
Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so
erfolgte oder beschädigte Aufnahme.
dass der Anteil der effektiven Bildpunkte
bei über 99,99 % liegt. Dennoch können • Das Farbfernsehsystem hängt vom
schwarze Punkte und/oder helle jeweiligen Land oder der Region ab. Um
Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm
permanent auf dem LCD-Bildschirm und wiedergeben zu können, benötigen Sie ein
im Sucher zu sehen sein. Diese Punkte PAL-Fernsehgerät.
gehen auf das Herstellungsverfahren • Fernsehsendungen, Filme,
zurück und haben keinen Einfluss auf die Videoaufnahmen und anderes Material
Aufnahmequalität. können urheberrechtlich geschützt sein.
Das unberechtigte Aufzeichnen solchen
Materials verstößt unter Umständen gegen
das Urheberrecht.

Zu dieser Anleitung
• Die in dieser Anleitung enthaltenen
Schwarzer Punkt Abbildungen des LCD-Bildschirms und
Weißer, roter, blauer oder des Suchers wurden mit einer digitalen
grüner Punkt Standbildkamera aufgenommen und
sehen daher möglicherweise etwas anders
aus.
• Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher • Design und Spezifikationen von
oder das Objektiv längere Zeit direktem Aufnahmemedien und sonstigem Zubehör
Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu unterliegen unangekündigten
Fehlfunktionen kommen. Änderungen.
• Richten Sie den Camcorder nicht auf die • Zur Veranschaulichung der Bedienung
Sonne. Andernfalls kann es zu des Camcorders sind die
Fehlfunktionen am Camcorder kommen. Bildschirmmenüs in dieser Anleitung in
Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger der jeweiligen Landessprache abgebildet.
Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache
auf. für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den
Camcorder verwenden (S. 20).

DE

4
Hinweis zum Carl Zeiss-Objektiv
Der Camcorder ist mit einem Carl Zeiss-
Objektiv ausgestattet, einer gemeinsamen
Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland,
und der Sony Corporation. Dieses Objektiv
ermöglicht eine hervorragende Bildqualität.
Bei diesem Objektiv kommt das MTF-
Messsystem für Videokameras zum
Einsatz. Die Qualität des Objektivs
entspricht der bewährten Qualität der Carl
Zeiss-Objektive. Das Objektiv des
Camcorders ist außerdem T -beschichtet,
um unerwünschte Reflexionen zu
unterdrücken und Farben originalgetreu zu
reproduzieren.
MTF= Modulation Transfer Function. Der
Wert gibt die Lichtmenge an, die vom
Motiv in das Objektiv gelangt.

DE

5
Hinweise zum Verwenden der Handycam mit
Festplatte
Speichern aller aufgezeichneten Hinweise zum Akku/Netzteil
Bilddaten • Solange die Anzeige ACCESS leuchtet,
• Um zu verhindern, dass Bilddaten verloren vermeiden Sie bitte Folgendes. Andernfalls
gehen, sollten Sie alle aufgenommenen Bilder kann es zu Fehlfunktionen kommen.
auf externen Medien speichern. Es empfiehlt – Abnehmen des Akkus
sich, die Bilddaten mit dem Computer auf einer – Lösen des Netzteils (während der Akku mit
Disc zu speichern. Einzelheiten dazu finden Sie dem Netzteil geladen wird)
in „Erste Schritte“ auf der mitgelieferten CD- • Sie dürfen den Akku erst abnehmen bzw. das
ROM. Sie können Ihre Bilddaten auch mit Netzteil erst lösen, wenn der Camcorder mit
einem Videorecorder oder einem DVD/HDD- dem Schalter POWER ausgeschaltet wurde.
Recorder speichern (S. 62).
• Es empfiehlt sich, die Bilddaten nach dem Hinweis zu den Betriebstemperaturen
Aufnehmen regelmäßig zu speichern.
• Wenn die Temperatur des Camcorders extrem
hoch oder niedrig wird, ist die Aufnahme oder
Schützen Sie den Camcorder vor Wiedergabe mit dem Camcorder unter
Stößen und Erschütterungen Umständen nicht mehr möglich. Dies liegt an
• Andernfalls wird die Festplatte des Camcorders den Schutzfunktionen des Camcorders, die in
möglicherweise nicht erkannt oder die solchen Situationen aktiviert werden. In diesem
Aufnahme oder Wiedergabe ist nicht möglich. Fall erscheint eine Meldung auf dem LCD-
Bildschirm (S. 113).
• Besonders beim Aufnehmen/Wiedergeben
müssen Sie das Gerät vor Stößen schützen.
Schützen Sie nach der Aufnahme den Wenn der Camcorder an einen
Camcorder vor Erschütterungen und Stößen, Computer angeschlossen ist
solange die Anzeige ACCESS leuchtet. • Versuchen Sie nicht, die Festplatte des
• Wenn Sie den Schulterriemen (nicht Camcorders mit einem Computer zu
mitgeliefert) verwenden, achten Sie darauf, mit formatieren. Andernfalls funktioniert der
der Kamera nirgendwo anzustoßen. Camcorder möglicherweise nicht mehr richtig.

Hinweis zum Fallsensor Hinweis zum Verwenden des


• Der Camcorder ist mit einem Fallsensor Camcorders in großer Höhe
ausgestattet. Dieser dient zum Schutz der
Festplatte für den Fall, dass der Camcorder • Schalten Sie den Camcorder nicht auf einer
herunterfällt (S. 82). Bei einem Fall bzw. im Höhe von mehr als 3.000 m ein, da dort der
Zustand der Schwerelosigkeit werden die Luftdruck zu niedrig ist. Andernfalls kann die
Störgeräusche, die beim Auslösen dieser Festplatte des Camcorders beschädigt werden.
Schutzfunktion auftreten, möglicherweise mit
aufgezeichnet. Wenn der Fallsensor wiederholt
einen Fall feststellt, wird die Aufnahme/
Wiedergabe unter Umständen gestoppt.

DE

6
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
des Camcorders
• Wenn Sie die Festplatte des Camcorders mit
[ FORMATIEREN] (S. 67) am Camcorder
oder aber mithilfe eines Computers formatieren,
werden die Daten möglicherweise nicht
vollständig von der Festplatte gelöscht. Wenn
Sie den Camcorder verkaufen oder an jemand
anderen weitergeben wollen, empfiehlt es sich,
eine Datenlöschsoftware usw. auf einem
Computer zu verwenden, um das
Wiederherstellen der Daten zu erschweren, und
die Festplatte dann mit [ FORMATIEREN]
am Camcorder zu formatieren. Wenn Sie über
keine Datenlöschsoftware verfügen, formatieren
Sie die Festplatte zunächst mit
[ FORMATIEREN]. Füllen Sie die ganze
Festplatte dann mit einem dunklen Bild, indem
Sie den Camcorder während der Aufnahme mit
einem Karton o. Ä. abdecken. Formatieren Sie
die Festplatte anschließend nochmals mit
[ FORMATIEREN]. Dadurch wird das
Wiederherstellen zuvor aufgezeichneter Daten
erheblich erschwert. Wenn Sie den Camcorder
entsorgen wollen, empfiehlt es sich außerdem,
das Gehäuse des Camcorders zu zerstören.
Damit lässt sich die Wiederherstellung von
Daten von der Festplatte des Camcorders
weitgehend verhindern.

Wenn die Aufnahme/Wiedergabe von


Bildern nicht möglich ist, führen Sie
[ FORMATIEREN] aus
• Wenn Sie sehr häufig Bilder aufnehmen und
wieder löschen, kommt es zu einer
Fragmentierung der Festplatte. Unter
Umständen können keine Bilder mehr
gespeichert bzw. aufgezeichnet werden.
Speichern Sie in einem solchen Fall Ihre Bilder
zunächst auf irgendeinem externen Medium und
führen Sie dann [ FORMATIEREN] (S. 67)
aus.
Fragmentierung 1 Glossar (S. 142)

DE

7
Inhalt Bitte zuerst lesen (mitgeliefert)
Enthält Funktionen und Informationen zum
Camcorder, die Sie vor der Inbetriebnahme
kennen sollten.

Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen ..................................... 2


Hinweise zum Verwenden der Handycam mit Festplatte ........................ 6
Motivbeispiele und Vorgehen ................................................................. 12

Ihr neuer Camcorder


Arbeitsabläufe ........................................................................................ 14
Erleben Sie die Brillanz von HD-Bildern (High Definition)! ..................... 16
„ HOME“ und „ OPTION“
- Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl .............................. 18

Vorbereitungen
Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ................................ 25
Schritt 2: Laden des Akkus .................................................................... 26
Schritt 3: Einschalten des Camcorders .................................................. 30
Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirmträger und Sucher ................... 31
Schritt 5: Einstellen von Datum und Uhrzeit .......................................... 32

Aufnahme
Aufnehmen von Bildern .......................................................................... 34
Zoom
Aufnehmen von Ton mit besserer Raumklangwirkung (5.1-Kanal-Raumklang)
Der Blitz
Aufnehmen von Standbildern hoher Qualität während der Filmaufnahme (Dual
Rec)
Aufnehmen in einer dunklen Umgebung (NightShot)
Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen
Aufnehmen im Spiegelmodus
Aufnehmen schneller Bewegungen in Zeitlupe (ZLUPENAUFN.)
Manuelles Festlegen der Bildeinstellungen mit dem Kamerasteuerring

DE

8
Wiedergabe
Anzeigen von Bildern .............................................................................42
Der Wiedergabe-Zoom
Wiedergeben einer Reihe von Standbildern (Dia-Show)
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm .....................................46
Speichern von Bildern ............................................................................53

Bearbeiten
Kategorie (SONSTIGES) ..................................................................54
Löschen von Bildern ...............................................................................54
Kopieren von Standbildern .....................................................................56
Erstellen einer Playlist ............................................................................57

Überspielen/Drucken
Kategorie (GERÄTE AUSWÄHLEN) ...............................................60
Überspielen von Bildern .........................................................................60
Überspielen auf einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder ...........62
Drucken der aufgenommenen Bilder
(PictBridge-kompatibler Drucker) ..................................................64

Verwenden von Aufnahmemedien


Kategorie (HDD/SPEICHER VERWALTEN) ...................................66
Löschen aller Szenen auf dem Aufnahmemedium
(Formatieren) ................................................................................67
Anzeigen von HDD-Informationen ..........................................................68

DE
Fortsetzung , 9
Einstellen des Camcorders
Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im
HOME MENU ............................................................................... 69
Das HOME MENU
Liste der Optionen in der Kategorie (EINSTELLUNGEN)
FILM EINSTELLEN ................................................................................ 71
(Optionen zum Aufnehmen von Filmen)
FOTO EINSTELLEN .............................................................................. 75
(Optionen zum Aufnehmen von Standbildern)
BILDANZEIGE EIN. ............................................................................... 78
(Optionen zum Einstellen von Lautstärke und Anzeigen)
TON/ANZEIGE EIN. ............................................................................... 79
(Optionen zum Einstellen von Signalton und Bildschirm)
AUSGABE EINST. ................................................................................. 80
(Optionen beim Anschließen anderer Geräte)
ZEIT/ SPRACHE ................................................................................. 81
(Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und Sprache)
ALLGEMEINE EINST ............................................................................ 81
(Weitere Optionen)
Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU ................................. 83
Das OPTION MENU
Aufnahmeoptionen im OPTION MENU .................................................. 84
PROGRAM AE, BLENDE, PUNKT-MESS. usw.
Wiedergabeoptionen im OPTION MENU ............................................... 89
LAUTSTÄRKE, DIA-SHOW, DIA-SHOW EINST. usw.

Verwenden eines Computers


Möglichkeiten mit einem Windows-Computer ........................................ 90
Installieren von „Erste Schritte“ und der Software ................................. 93
Anzeigen von „Erste Schritte“ ................................................................ 96

DE

10
Störungsbehebung
Störungsbehebung .................................................................................97
Warnanzeigen und -meldungen ...........................................................112

Weitere Informationen
Verwenden des Camcorders im Ausland .............................................118
Dateinamen und Ordnerstruktur auf der Festplatte des
Camcorders ................................................................................120
Informationen zum AVCHD-Format .....................................................122
Informationen zum „Memory Stick“ ......................................................123
Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku ...............................................125
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen ..................................................126
Technische Daten ................................................................................130

Kurzreferenz
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ...............................134
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben ............................................139
Glossar .................................................................................................142
Index .....................................................................................................144

DE

11
Motivbeispiele und Vorgehen

Aufnahme

Analysieren des Golfschwungs

B Ruckfreie Zeitlupenaufnahme ....40

Nahaufnahme von Blumen

B Softporträt.................................86
B Fokus ........................................ 84
B Telemakro .................................85
Fokussieren des Hundes links im Bild

B Fokus ........................................ 84
B Punkt-Fokus ..............................85

Fokussieren entfernter Motive

B Landschaft ................................ 86
B Fokus ........................................ 84

Aufnehmen von Standbildern während


der Filmaufnahme
B Dual Rec....................................39

Gute Aufnahmen auf einer Skipiste


oder am Strand
B Gegenlicht .................................40
B Strand&Schnee ......................... 86

DE

12
Kind auf einer Bühne im
Scheinwerferlicht
B Spotlicht.................................... 86

Farbenpracht eines Feuerwerks

B Abenddämmerung .................... 86
B Fokus ........................................ 84

Schlafendes Kind bei schwacher


Beleuchtung
B NightShot.................................. 39
B Color Slow Shutter.................... 87

Wiedergabe
Wiedergeben auf dem Fernsehschirm ..................................46

Bearbeiten, Sonstiges

Speichern von Bildern auf externen ..................................53


Medien

Löschen nicht benötigter Bilder ..................................54

Brennen einer Disc für einen Freund ..................................60

Verwenden des Camcorders auf ................................118


Reisen

DE

13
Ihr neuer Camcorder

Arbeitsabläufe

B Vorbereitungen
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Camcorders das
mitgelieferte Dokument „Bitte zuerst lesen“.
• Bereiten Sie wie ab Seite 25 erläutert die Aufnahme vor.

B Aufnehmen mit dem Camcorder (S. 34)


• Filme werden auf der Festplatte aufgezeichnet,
Standbilder auf der Festplatte oder auf einem „Memory
Stick Duo“.
• Sie können die Bildqualität von Filmen auswählen: HD
(High Definition) oder SD (Standard Definition).

B Wiedergeben der Bilder


x Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
des Camcorders (S. 42)
x Anzeigen auf einem an den
Camcorder angeschlossenen
Fernsehgerät (S. 46)
Sie können in HD-Bildqualität (High
Definition) aufgezeichnete Bilder auf
einem High Definition-Fernsehgerät
anzeigen lassen.

z Tipps
• Wenn Ihr Fernsehgerät High Definition nicht unterstützt, werden in HD-Bildqualität (High
Definition) aufgezeichnete Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben.
• [TV-ANSCHLUSS] (S. 46) auf dem Bildschirm bietet Informationen zum Anschließen von
Fernsehgerät und Camcorder.
• In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder lassen sich nicht in HD-Bildqualität
(High Definition) konvertieren.

DE

14
Speichern oder Löschen von mit dem Camcorder aufgenommenen
Bildern

Ihr neuer Camcorder


B Speichern aufgenommener Bilder
x Speichern von Bildern über einen Computer auf einer
Disc
t Einzelheiten dazu finden Sie in „Erste Schritte“ auf
der mitgelieferten CD-ROM.
x Kopieren von Bildern auf einen Computer
t Einzelheiten dazu finden Sie in „Erste Schritte“ auf
der mitgelieferten CD-ROM.
x Überspielen von Bildern auf einen Videorecorder oder
DVD/HDD-Recorder (S. 62)

B Löschen von Bildern


Wenn die Festplatte des Camcorders voll ist, können Sie keine neuen Bilder aufnehmen.
Löschen Sie die Bilddaten, die Sie auf einem Computer oder einer Disc gespeichert
haben. Wenn Sie Festplattenplatz freigegeben haben, können Sie wieder neue Bilder
aufnehmen.
x Löschen einzelner Bilder (S. 54)
x Löschen aller Bilder (S. 67)

DE

15
Erleben Sie die Brillanz von HD-
Bildern (High Definition)!
B Mit diesem Camcorder stehen Ihnen die HD- (High Definition) und die SD-
Bildaufnahmequalität (Standard Definition) zur Verfügung.

In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder lassen sich nicht


in HD-Bildqualität (High Definition) konvertieren.
Wählen Sie das Aufnahmeformat vor dem Starten der Aufnahme aus (S. 71).

B HD-Bildqualität (High Definition) B SD-Bildqualität (Standard


Definition)
AVCHD-Format MPEG2-Format

Bildauflösung:
Etwa das 3,75fache von SD
(Standard Definition)

Aufnahme von High Definition-Bildern. Aufnahme von Standard Definition-


Empfohlen, ganz gleich, ob ein High Bildern. Empfohlen, wenn die
Definition-Fernsehgerät vorhanden ist. Wiedergabekompatibilität entscheidend
ist.

z Tipps
• AVCHD-Bilder können auch auf
Fernsehgeräten angezeigt werden, die High
Definition nicht unterstützen. Die Bildqualität
entspricht in diesem Fall jedoch der SD-
Bildqualität (Standard Definition).

DE

16
Filmaufnahmedauer

Ihr neuer Camcorder


HD-Bildqualität (High Definition)
AVCHD-Format
Aufnahmemodus Ungefähre Aufnahmedauer
(Stunden Minuten)
AVC HD 15M (XP) (höchste Qualität) 4 Std.
AVC HD 9M (HQ) (hohe Qualität) 7 Std.
AVC HD 7M (SP) (Standardqualität) 8 Std. 30 Min.
AVC HD 5M (LP) (Langzeitwiedergabe) 11 Std.

SD-Bildqualität (Standard Definition)


MPEG2-Format
Aufnahmemodus Ungefähre Aufnahmedauer
(Stunden Minuten)
SD 9M (HQ) (hohe Qualität) 7 Std. 20 Min.
SD 6M (SP) (Standardqualität) 10 Std. 50 Min.
SD 3M (LP) (Langzeitwiedergabe) 20 Std. 50 Min.*
* Die kontinuierliche Aufnahmedauer beträgt maximal etwa 13 Stunden.

z Tipps
• Angaben wie 15M und 9M in der Tabelle zeigen die durchschnittliche Bitrate. M steht für Mbps.
• Sie können in HD-Bildqualität (High Definition) maximal 3.999 und in SD-Bildqualität (Standard
Definition) maximal 9.999 Filmszenen aufnehmen.
• Auf der Festplatte können Sie maximal 9.999 Standbilder aufzeichnen. Informationen zur
Aufnahmekapazität von „Memory Stick Duo“-Medien finden Sie auf Seite 75.

Dieser Camcorder arbeitet mit dem VBR-Format (Variable Bit Rate). Damit wird die Bildqualität
automatisch an die Aufnahmeszene angepasst. Aufgrund dieser Technologie kann die Aufnahmedauer der
Festplatte variieren.
Filme mit schnell bewegten und komplexen Bildern werden mit einer höheren Bitrate aufgezeichnet.
Dadurch verringert sich die Gesamtaufnahmedauer.

DE

17
Ihr neuer Camcorder

„ HOME“ und „ OPTION“


- Zwei Typen von Menüs stehen zur Auswahl
„ HOME MENU“ - Ausgangspunkt für alle Funktionen des Camcorders
Wenn Sie den Camcorder nach Ihren Wünschen einstellen wollen, rufen Sie das „HOME
MENU“ auf. Über dieses Menü gelangen Sie zu allen Funktionen des Camcorders. Näheres
dazu finden Sie auf Seite 20.
Löschen von Filmen in HD-Bildqualität (High Definition) - Beispiel

Diese Filme will ich nicht


behalten. Wie muss ich
vorgehen?

Versuchen Sie es mit [EDIT] im


HOME MENU. Sie können die
Bilder auswählen und auf einmal
löschen.

(HELP)
Eine Beschreibung der Option wird angezeigt (S. 22).
(HOME)

(HOME)

Kategorie (S. 23)

DE

18
„ OPTION MENU“ ermöglicht den direkten Zugriff auf die Funktionen

Ihr neuer Camcorder


Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe den Bildschirm einmal berühren, werden
die gerade verfügbaren Funktionen angezeigt. Das Vornehmen verschiedener Einstellungen
ist somit kinderleicht. Näheres dazu finden Sie auf Seite 24.
Löschen eines Films in HD-Bildqualität (High Definition) - Beispiel

Ich möchte jeden Film vor dem


Löschen überprüfen. Wie muss
ich vorgehen?

Lassen Sie die Bilder anzeigen


und rufen Sie das OPTION MENU
auf. Versuchen Sie es dann mit
[LÖSCHEN]. Sie können das Bild
auf dem Bildschirm löschen.

(OPTION)

Aha, die Optionen im OPTION


MENU wechseln je nachdem,
was ich gerade mache.

DE

19
x Hinweise zur Menübedienung
Das HOME MENU
Stützen Sie den LCD-Bildschirmträger
(Berührungsbildschirm) von hinten mit den Im folgenden Beispiel wird erläutert, wie
Fingern ab. Berühren Sie dann mit dem Sie auf dem Bearbeitungsbildschirm Filme
Daumen die auf dem Bildschirm in HD-Bildqualität (High Definition)
angezeigten Tasten. auswählen und löschen.

1 Halten Sie zum Einschalten des


Camcorders die grüne Taste in
der Mitte des Schalters POWER
gedrückt und drehen Sie den
Schalter in Pfeilrichtung.

Gehen Sie wie oben erläutert vor, wenn Sie


die Tasten auf dem LCD-Bildschirmträger
drücken.
• Achten Sie beim Verwenden des
Berührungsbildschirms darauf, nicht
versehentlich Tasten unterhalb des LCD-
Bildschirms zu drücken.
• Wenn die Tasten auf dem
2 Drücken Sie (HOME) A (oder
B).
Berührungsbildschirm nicht richtig
funktionieren, stellen Sie den (HOME) B
Berührungsbildschirm ein
(KALIBRIERUNG) (S. 128).

Wechseln der Sprache


Sie können die Sprache für die
Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese
in der gewünschten Sprache angezeigt
werden. Zum Auswählen der Sprache für
die Bildschirmanzeigen berühren Sie
(EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ (HOME) A
SPRACHE] t [ SPRACHE EIN.]
(S. 81). HOME MENU

Kategorie (S. 23)


DE

20
3 Berühren Sie (SONSTIGES). 7 Berühren Sie das Bild, das Sie
löschen wollen.

Ihr neuer Camcorder


4 Berühren Sie [EDIT].
8 Berühren Sie t [JA] t .

5 Berühren Sie [ LÖSCHEN].

6 Berühren Sie [ LÖSCHEN].

DE

21
B Wenn Sie Informationen zur So deaktivieren Sie HELP
Funktion einer Option im HOME Berühren Sie (HELP) in Schritt 2.
MENU benötigen - HELP

1 Drücken Sie (HOME).


Das HOME MENU erscheint.

2 Berühren Sie (HELP).


Der Hintergrund der Taste (HELP)
wird orange angezeigt.

3 Berühren Sie die Option, zu der


Sie Informationen anzeigen
wollen.

Wenn Sie eine Option berühren,


erscheint eine Erläuterung dazu auf dem
Bildschirm.
Wenn Sie die Option aktivieren wollen,
berühren Sie [JA], andernfalls [NEIN].

DE

22
B Kategorien und Optionen im HOME MENU

Kategorie Option
AUFNAHME FILM (S. 35)
FOTO (S. 36)
ZLUPENAUFN. (S. 40)

Ihr neuer Camcorder


BILDER ANZEIGEN VISUAL INDEX (S. 42)
PLAYLIST (S. 57)

SONSTIGES EDIT (S. 54)


PLAYLIST BEARB. (S. 57)
DRUCKEN (S. 64)
GERÄTE AUSWÄHLEN COMPUTER (S. 60)
TV-ANSCHLUSS (S. 46)
DRUCKER (S. 64)
HDD/SPEICHER VERWALTEN FORMATIEREN (S. 67)
FORMATIER. (S. 67)
-INFO (S. 68)
EINSTELLUNGEN Hier können Sie den Camcorder einstellen (S. 69).

DE

23
Das OPTION MENU 3 Berühren Sie [LÖSCHEN] t [JA]
Im folgenden Beispiel wird erläutert, wie t .
Sie einen angezeigten Film löschen.

1 Lassen Sie den zu löschenden


Film anzeigen und berühren Sie
(OPTION) auf dem Bildschirm.

Optionen im OPTION MENU


Schlagen Sie dazu auf Seite 84 und 89 nach.

Wenn die gewünschte Option nicht auf


dem Bildschirm angezeigt wird
Berühren Sie ein anderes Register. Wenn
Sie eine Option nirgendwo finden können,
steht die Funktion in dieser Situation nicht
(OPTION) zur Verfügung.
b Hinweise
• Welche Register und Optionen zu einem
OPTION MENU
bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt
vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des
Camcorders ab.
• Einige Optionen erscheinen nicht auf einem
Register.

Register

2 Berühren Sie .

DE

24
Vorbereitungen

Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten


Zubehörs
Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile Akku NP-FM50 (1) (S. 26, 125)
mit dem Camcorder geliefert wurden.
Die Zahl in Klammern gibt jeweils die
Anzahl des mitgelieferten Teils an.

Netzteil (1) (S. 26)

CD-ROM „Handycam Application

Vorbereitungen
Software“ (1) (S. 90)

Bitte zuerst lesen (1)

Bedienungsanleitung (dieses Handbuch)


Netzkabel (1) (S. 26) (1)

b Hinweise
• Es wird kein „Memory Stick Duo“ mitgeliefert.

Komponentenvideokabel (1) (S. 48)

A/V-Verbindungskabel (1) (S. 48, 62)

USB-Kabel (1) (S. 64)

Drahtlose Fernbedienung (1)


(S. 138)

Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt.

DE

25
Schritt 2: Laden des Akkus

Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku


(Serie M) laden (S. 125), wenn Sie ihn 3 Schließen Sie das Netzteil an die
am Camcorder anbringen. Buchse DC IN am Camcorder an.
Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und
Buchse DC IN schließen Sie den Gleichstromstecker
Schalter POWER des Netzteils an.

Buchsenabdeckung
Ladean-
zeige CHG

Akku
Gleichstrom-
stecker Buchsenabdeckung

Netzkabel
Netzteil Richten Sie die
an eine Netzsteckdose nach oben
weisende
Markierung v am
1 Drehen Sie den Schalter POWER Gleichstromstecker
in Pfeilrichtung auf OFF (CHG) an der Markierung
v am Camcorder
(Standardeinstellung).
aus.

4 Schließen Sie das Netzkabel an


das Netzteil und an eine
Netzsteckdose an.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf und
der Ladevorgang beginnt. Die
Ladeanzeige CHG erlischt, wenn der
Akku vollständig geladen ist.
2 Bringen Sie den Akku an, indem
Sie ihn in Pfeilrichtung
einschieben, bis er mit einem
Klicken einrastet.

5 Lösen Sie das Netzteil von der


Buchse DC IN am Camcorder.

DE

26
b Hinweise So lassen Sie die Akkurestladung
• Halten Sie zum Lösen des Netzteils von der anzeigen (Battery Info)
Buchse DC IN den Camcorder fest und ziehen
Sie am Gleichstromstecker. Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG) und drücken Sie DISP/BATT INFO.
z Tipps
• Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG)
steht und Sie den Akku anbringen oder das
Netzteil anschließen, schaltet sich der
Camcorder ein und nach einigen Sekunden

Vorbereitungen
wieder aus.

So nehmen Sie den Akku ab


Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG). Verschieben Sie den Nach einer Weile werden die ungefähre
Akkulösehebel BATT und nehmen Sie den Aufnahmedauer und die
Akku ab. Akkuinformationen etwa 7 Sekunden lang
angezeigt. Sie können die
Akkuinformationen bis zu 20 Sekunden
lang anzeigen lassen, indem Sie DISP/
BATT INFO erneut drücken, solange die
Informationen angezeigt werden.
Akkurestladung (Näherungswert)
Akkulösehebel
BATT

b Hinweise
• Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige
(Film) oder (Standbild) (S. 30) nicht
leuchtet, wenn Sie den Akku abnehmen.
Aufnahmedauer (Näherungswert)
Aufbewahren des Akkus
Entladen Sie den Akku vollständig, wenn
Sie ihn längere Zeit nicht verwenden
wollen (Erläuterungen zum Lagern auf
Seite 125).

So verwenden Sie eine externe


Stromquelle
Stellen Sie dieselben Verbindungen wie
beim Laden des Akkus her. In diesem Fall
wird der Akku nicht entladen.

DE
Fortsetzung , 27
Schritt 2: Laden des Akkus (Fortsetzung)

Ladedauer Dauer bei Dauer bei


Ungefähre Dauer (Minuten) beim Akku kontinuierlicher normaler
Aufnahme Aufnahme*
vollständigen Laden eines vollständig
entladenen Akkus. NP-QM91D 430 235
Akku Ladedauer 455 250
NP-FM50 150 455 250
(mitgeliefert)
* Die Angaben für die normale Aufnahme gelten,
NP-QM71D 260 wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme
NP-QM91D 360 wiederholt starten/stoppen, zoomen und das
Gerät ein- und ausschalten.

Aufnahmedauer b Hinweise
• Gemessen unter folgenden Bedingungen:
Ungefähre Dauer (Minuten) bei
Obere Zeile: Mit eingeschalteter LCD-
Verwendung eines vollständig geladenen Hintergrundbeleuchtung.
Akkus. Mittlere Zeile: Mit ausgeschalteter LCD-
Hintergrundbeleuchtung.
HD-Bildqualität (High Definition) mit
Untere Zeile: Aufnahme mit dem Sucher bei
Aufnahmemodus [SP]
geschlossenem LCD-Bildschirmträger.
Dauer bei Dauer bei
Akku kontinuierlicher normaler Wiedergabedauer
Aufnahme Aufnahme*
Ungefähre Dauer (Minuten) bei
NP-FM50 100 55 Verwendung eines vollständig geladenen
(mitgeliefert) 105 55 Akkus.
105 55 HD-Bildqualität (High Definition)
NP-QM71D 250 135
LCD- LCD-
265 145 Bildschirm- Bildschirm-
Akku
265 145 träger träger
aufgeklappt* zugeklappt
NP-QM91D 380 205
NP-FM50 160 165
400 220 (mitgeliefert)
400 220 NP-QM71D 390 400
NP-QM91D 585 605
SD-Bildqualität (Standard Definition) mit
Aufnahmemodus [HQ]
Dauer bei Dauer bei
Akku kontinuierlicher normaler
Aufnahme Aufnahme*
NP-FM50 115 60
(mitgeliefert) 120 65
120 65
NP-QM71D 285 155
300 165
300 165
DE

28
SD-Bildqualität (Standard Definition) Hinweise zum Netzteil
• Schließen Sie das Netzteil an eine gut
LCD- LCD-
zugängliche Netzsteckdose an. Wenn bei
Bildschirm- Bildschirm-
Akku Verwendung des Netzteils am Camcorder eine
träger träger
Störung auftritt, ziehen Sie den Netzstecker so
aufgeklappt* zugeklappt
schnell wie möglich aus der Netzsteckdose, um
NP-FM50 170 185 die Stromzufuhr zu unterbrechen.
(mitgeliefert) • Platzieren Sie das Netzteil während des Betriebs
NP-QM71D 415 445 nicht an Orten, an denen keine ausreichende
Luftzufuhr gewährleistet ist (z. B. zwischen

Vorbereitungen
NP-QM91D 625 670 einer Wand und einem Möbelstück).
* Mit eingeschalteter LCD- • Schließen Sie den Gleichstromstecker des
Hintergrundbeleuchtung. Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu
einer Fehlfunktion kommen.
Hinweise zum Akku
• Stellen Sie vor dem Austauschen des Akkus den
VORSICHT
Schalter POWER auf OFF (CHG), so dass die
Anzeige (Film) bzw. (Standbild) nicht • Der Camcorder bleibt auch im ausgeschalteten
mehr leuchtet. Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange
er über das Netzteil an eine Netzsteckdose
• In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige
angeschlossen ist.
CHG während des Ladevorgangs oder die
Akkuinformationen (Battery Info) (S. 27)
werden nicht richtig angezeigt:
– Der Akku wurde nicht richtig angebracht.
– Der Akku ist beschädigt.
– Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen
(betrifft nur die Akkuinformationen).
• Wenn der Camcorder mit einer gesondert
erhältlichen Videoleuchte betrieben wird,
empfiehlt sich die Verwendung des Akkus
NP-QM71D oder NP-QM91D.
• Es empfiehlt sich nicht, einen NP-FM30 mit
dem Camcorder zu verwenden. Bei diesem
Akku sind Aufnahme- und Wiedergabedauer
sehr kurz.

Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/


Wiedergabedauer
• Die Angaben gelten bei einer
Betriebstemperatur des Camcorders von 25 °C
(10 bis 30 °C empfohlen).
• Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die
Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem
Camcorder.
• Je nach Betriebsbedingungen des Camcorders
sind die Aufnahme- und die Wiedergabedauer
möglicherweise kürzer als angegeben.

DE

29
Schritt 3: Einschalten des Camcorders

Betätigen Sie zum Aufnehmen den Schalter (Film): Aufnehmen von Filmen
POWER mehrmals, so dass die gewünschte (Standbild): Aufnehmen von
Anzeige aufleuchtet. Standbildern
Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal
verwenden, wird der Bildschirm [UHR
EINSTEL.] angezeigt (S. 32).

Objektivabdeckung
Schalter POWER

So schalten Sie den Camcorder aus


Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
b Hinweise
• Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit
ist. In dieser Zeit können Sie den Camcorder
nicht bedienen.
Halten Sie zum Einschalten des • Die Objektivabdeckung öffnet sich beim
Camcorders die grüne Taste in der Einschalten des Camcorders automatisch. Sie
Mitte des Schalters POWER schließt sich, wenn der Wiedergabebildschirm
ausgewählt oder der Camcorder ausgeschaltet
gedrückt und drehen Sie den
wird.
Schalter mehrmals in Pfeilrichtung. • Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder
werkseitig so eingestellt, dass er sich nach etwa
5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er
nicht bedient wird ([AUTOM. AUS], S. 82).
Grüne Taste
z Tipps
• Wenn Sie Datum und Uhrzeit eingestellt haben
([UHR EINSTEL.], S. 32) und das nächste Mal
die Position des Schalters POWER ändern,
werden das aktuelle Datum und die aktuelle
Während der Aufnahme können Sie den Uhrzeit einige Sekunden lang auf dem LCD-
Bildschirm angezeigt.
Betriebsmodus wechseln, indem Sie den
Schalter POWER in Pfeilrichtung drehen,
bis die gewünschte Anzeige aufleuchtet.

DE

30
Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirmträger
und Sucher
b Hinweise
LCD-Bildschirmträger • Achten Sie beim Aufklappen bzw. beim
Einstellen des LCD-Bildschirmträgers darauf,
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um
nicht versehentlich Tasten unterhalb des LCD-
90 Grad zum Camcorder auf (1) und Bildschirms zu drücken.
stellen Sie ihn dann auf einen komfortablen
Winkel für die Aufnahme bzw. die z Tipps
Wiedergabe ein (2). • Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 90
Grad zum Camcorder hin aufklappen und um
DISP/BATT INFO

Vorbereitungen
180 Grad zur Objektivseite hin drehen, können
290 Grad Sie den LCD-Bildschirmträger mit nach außen
(max.) weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nützlich.
• Berühren Sie im HOME MENU die Optionen
(EINSTELLUNGEN) t [TON/ANZEIGE
EIN.] t [LCD-HELLIG.] (S. 79), um die
Helligkeit des LCD-Bildschirms einzustellen.

Sucher
190 Grad zum
2180 Grad Camcorder Sie können Bilder im Sucher betrachten,
(max.) wenn Sie den Akku schonen wollen oder
wenn das Bild auf dem LCD-Bildschirm
schlecht zu sehen ist.
So schalten Sie die LCD- Sucher
Hintergrundbeleuchtung aus, um den
Akku zu schonen
Halten Sie DISP/BATT INFO einige
Sekunden lang gedrückt, bis erscheint.
Diese Einstellung ist besonders praktisch,
wenn Sie den Camcorder bei hellem Licht
verwenden oder den Akku schonen wollen. Einstellhebel des
Das aufgenommene Bild beeinflusst diese Sucherobjektivs
Einstellung nicht. Zum Einschalten der Verschieben Sie
LCD-Hintergrundbeleuchtung halten Sie den Hebel, bis das
DISP/BATT INFO einige Sekunden Bild deutlich zu
gedrückt, bis ausgeblendet wird. sehen ist.

So blenden Sie die z Tipps


Bildschirmanzeigen aus • Sie können die Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung im Sucher einstellen,
Drücken Sie DISP/BATT INFO, um die indem Sie (EINSTELLUNGEN) t [TON/
Bildschirmanzeigen, wie z. B. den ANZEIGE EIN.] t [SUCHER INT.] im
Zeitcode, ein- bzw. auszublenden. HOME MENU auswählen (S. 79).

DE

31
Schritt 5: Einstellen von Datum und Uhrzeit

Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn


Sie diesen Camcorder zum ersten Mal 2 Berühren Sie
benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit (EINSTELLUNGEN).
nicht einstellen, erscheint der Bildschirm
[UHR EINSTEL.] jedes Mal, wenn Sie den
Camcorder einschalten oder den Schalter
POWER in eine andere Position stellen.
b Hinweise
• Wenn Sie den Camcorder etwa 4 Monate
lang nicht verwenden, entlädt sich der
integrierte Akku und die Datums- und
Uhrzeiteinstellungen werden möglicherweise
gelöscht. Laden Sie in diesem Fall den
3 Lassen Sie mit v/V die Option
integrierten Akku und stellen Sie danach Datum [ZEIT/ SPRACHE] anzeigen und
und Uhrzeit erneut ein (S. 128). berühren Sie sie.
(HOME) B Schalter POWER

4 Berühren Sie [UHR EINSTEL.].


(HOME) A

Fahren Sie mit Schritt 5 fort, wenn Sie die


Uhr zum ersten Mal einstellen.
5 Wählen Sie die gewünschte
geografische Region mit v/V aus
und berühren Sie dann [WEITER].
1 Drücken Sie (HOME) A (oder
B), um das HOME MENU
aufzurufen.
6 Stellen Sie [SOMMERZEIT] ein
und berühren Sie [WEITER].

7 Stellen Sie mit v/V die Option [J]


(Jahr) ein.

DE

32
8 Wählen Sie mit b/B die Option [M]
aus und stellen Sie den Monat
ein.

9 Stellen Sie [T] (Tag), Stunden und


Minuten genauso ein und

Vorbereitungen
berühren Sie dann [WEITER].

10Vergewissern Sie sich, dass die


Uhrzeit richtig eingestellt ist, und
berühren Sie dann .
Die Uhr beginnt zu laufen.
Sie können ein beliebiges Jahr bis zum
Jahr 2037 eingeben.

z Tipps
• Während einer Aufnahme werden Datum und
Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf
der Festplatte aufgezeichnet, so dass sie bei der
Wiedergabe angezeigt werden können (auf Seite
78 finden Sie Informationen zu
[DATENCODE]).
• Informationen zur „Weltzeittabelle“ finden Sie
auf Seite 119.

DE

33
Aufnahme

Aufnehmen von Bildern

(HOME) D Objektivabdeckung
Öffnet sich je nach
PHOTO Einstellung des Schalters
(HOME) C POWER.

START/STOP B

Schalter POWER

START/STOP A

Anzeige ACCESS
(Festplatte)

b Hinweise
• Wenn die Anzeige ACCESS nach dem Beenden
Einsetzen eines „Memory Stick
der Aufnahme leuchtet oder blinkt, werden noch Duo“
Daten auf die Festplatte oder den „Memory
Stick Duo“ geschrieben. Setzen Sie den Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger
Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen auf. Schieben Sie den „Memory Stick Duo“
aus und nehmen Sie nicht den Akku ab bzw. richtig herum in den „Memory Stick Duo“-
trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder.
Einschub, bis er mit einem Klicken
einrastet.
Befestigen des Griffbandes

Zugriffsanzeige
(„Memory Stick Duo“)

DE

34
Aufnehmen von Filmen

Drehen Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung, so dass die


Anzeige (Film) leuchtet.

Sie müssen zum Drehen des Schalters POWER in


Pfeilrichtung die grüne Taste nur gedrückt halten, wenn
sich der Schalter POWER in der Position OFF (CHG)
befindet.

Aufnahme
Drücken Sie START/STOP A (oder B).

[STBY] [AUFN]

Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.


b Hinweise
• Sie können keine Filme auf einem „Memory Stick Duo“ aufzeichnen.

Aufnehmen von Standbildern mit hoher Auflösung während der


Filmaufnahme (Dual Rec)
t Siehe Seite 39.

Umschalten in den Filmaufnahmemodus mit der Taste (HOME)


1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Camcorder (HOME) C (oder D).
2 Berühren Sie (AUFNAHME) auf dem HOME MENU.
3 Berühren Sie [FILM].

DE
Fortsetzung , 35
Aufnehmen von Bildern (Fortsetzung)

Aufnehmen von Standbildern


Standardmäßig werden Standbilder auf der Festplatte aufgezeichnet. Wenn Sie Standbilder
auf einem „Memory Stick Duo“ aufzeichnen wollen, ändern Sie das Aufnahmemedium
(S. 37).

Drehen Sie den Schalter POWER mehrmals in Pfeilrichtung, so


dass die Anzeige (Standbild) leuchtet.

Sie müssen zum Drehen des Schalters POWER in


Pfeilrichtung die grüne Taste nur gedrückt halten, wenn
sich der Schalter POWER in der Position OFF (CHG)
befindet.

Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen A, und


drücken Sie die Taste dann ganz nach unten B.

Anzahl an aufnehmbaren Bildern

Piep Klick

Blinkt bLeuchtet

Der Auslöser ist zu hören. Wenn ausgeblendet wird, wurde das Bild
aufgenommen.

Umschalten in den Standbildaufnahmemodus mit der Taste (HOME)


1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Camcorder (HOME) C (oder D).
2 Berühren Sie (AUFNAHME) auf dem HOME MENU.
3 Berühren Sie [FOTO].

DE

36
Aufnahme

Aufnehmen von Bildern


So ändern Sie das Aufnahmemedium
Zoom
für Standbilder
Wählen Sie, bevor Sie PHOTO drücken, Sie können Bilder mit dem Motorzoom-
das Medium folgendermaßen aus: Hebel oder den Zoomtasten unter dem
LCD-Bildschirm auf das 1,1- bis 10fache
1 Berühren Sie (OPTION) t der Originalgröße vergrößern.
Register t [FOTOMEDIUM].

Aufnahme
2 Wählen Sie das Medium aus, auf dem
Standbilder gespeichert werden sollen,
und berühren Sie dann .
Der Camcorder wechselt wieder in den
Aufnahmebereitschaftsmodus. Wenn Größerer Blickwinkel:
Sie [MEMORY STICK] auswählen, (Weitwinkelbereich)
erscheint auf dem Bildschirm.

Anzahl an aufnehmbaren Bildern

Nahaufnahme: (Telebereich)

Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für


So lassen Sie den „Memory Stick einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen
Duo“ auswerfen schnelleren Zoom verschieben Sie den
Hebel weiter.
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf
und drücken Sie einmal leicht auf den b Hinweise
„Memory Stick Duo“. • Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem
Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das
b Hinweise Betriebsgeräusch des Motorzoom-Hebels
• Achten Sie beim Einlegen und Auswerfen des möglicherweise mit aufgezeichnet.
„Memory Stick Duo“ darauf, dass der „Memory • Mit den Zoomtasten unter dem LCD-Bildschirm
Stick Duo“ nicht herausspringt und können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht
herunterfällt. ändern.
• Der Mindestabstand zwischen Camcorder und
z Tipps Motiv, der für eine scharfe Fokussierung
• Die Anzahl an Bildern, die Sie aufnehmen erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei
können, hängt von der Bildqualität und der etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm.
Bildgröße ab. Näheres dazu finden Sie auf Seite
75.

DE
Fortsetzung , 37
Aufnehmen von Bildern (Fortsetzung)

z Tipps • wird während der 5.1-Kanal-Aufnahme


• Wenn Sie bei Filmaufnahmen einen mehr als oder -Wiedergabe auf dem Bildschirm angezeigt.
10fachen Zoom ausführen möchten, stellen Sie
[DIGITAL ZOOM] ein (S. 72). So nehmen Sie mit einem drahtlosen
Mikrofon auf
Wenn Sie ein drahtloses Mikrofon
Aufnehmen von Ton mit (gesondert erhältlich*) am Active Interface
besserer Raumklangwirkung Shoe (S. 135) anbringen, können Sie Ton in
(5.1-Kanal-Raumklang) größerer Entfernung aufnehmen.
Der Ton in größerer Entfernung wird dem
Vom eingebauten 4-Kanal-Mikrofon Front-Center-Kanal des 5.1-Kanal-
aufgenommener Ton wird in 5.1-Kanal- Raumklangs zugewiesen, mit dem vom
Raumklang konvertiert und aufgezeichnet. eingebauten 4-Kanal-Mikrofon
Active aufgenommenen Ton gemischt und
Interface Shoe aufgezeichnet. Wenn Sie den Film auf
Eingebautes 4-Kanal- einem Gerät wiedergeben, das 5.1-Kanal-
Mikrofon Raumklang unterstützt, wird der Ton
besonders naturgetreu wiedergegeben.
Einzelheiten dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum drahtlosen
Mikrofon.
* Das gesondert erhältliche, drahtlose Mikrofon ist
nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.

Der Blitz
Auf dem Camcorder ist Dolby Digital 5.1
Creator installiert, so dass Sie mit 5.1-Kanal- Blitz
Raumklang aufnehmen können. Beim
Wiedergeben des Films auf einem Gerät, das
5.1-Kanal-Raumklang unterstützt, erzielen
Sie so eine besonders naturgetreue
Tonwiedergabe. Ladeanzeige für
Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-Kanal-Raumklang den Blitz
Glossar (S. 142)

b Hinweise
Drücken Sie mehrmals (Blitz), um die
• Bei der Wiedergabe mit dem Camcorder wird 5.1- gewünschte Einstellung auszuwählen.
Kanal-Ton in 2-Kanal-Ton konvertiert.
Keine Anzeige (Blitzautomatik): Der
• Zum Wiedergeben von 5.1-Kanal- Blitz wird bei unzureichenden
Raumklangaufnahmen in HD-Bildqualität (High Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst.
Definition) benötigen Sie ein Gerät für das
r
AVCHD-Format, das auch 5.1-Kanal-
Raumklang unterstützt. (Immer Blitz): Der Blitz wird
unabhängig von den Lichtverhältnissen
• Sie können mit der mitgelieferten Software auf
immer ausgelöst.
einem Computer eine Disc erstellen, die die auf
dem Camcorder aufgezeichneten Filme enthält. r
Wenn Sie die Disc auf einem 5.1-Kanal- (Kein Blitz): Die Aufnahme erfolgt ohne
Raumklangsystem wiedergeben, erzielen Sie Blitz.
eine besonders naturgetreue Tonwiedergabe.
DE

38
b Hinweise 3 Beenden Sie mit START/STOP die
• Wenn Sie den eingebauten Blitz verwenden, Filmaufnahme.
sollten Sie einen Abstand von ca. 0,5 bis 2,5 m Die aufgezeichneten Standbilder werden
zum Motiv einhalten. eins nach dem anderen angezeigt und
• Entfernen Sie Staub von der Oberfläche des gespeichert. Wenn ausgeblendet wird,
Blitzes, bevor Sie ihn verwenden. Der wurde das Bild aufgenommen.
Blitzeffekt ist möglicherweise beeinträchtigt,
wenn die Oberfläche aufgrund von Hitze oder b Hinweise
Staub verfärbt ist.
• Die Ladeanzeige für den Blitz flackert beim • Wenn Sie Standbilder auf einem „Memory Stick
Laden und leuchtet, wenn der Blitz geladen ist. Duo“ aufzeichnen, lassen Sie den „Memory
• Wenn Sie den Blitz bei hellem Licht, wie z. B. Stick Duo“ erst auswerfen, wenn die Aufnahme
bei einer Gegenlichtaufnahme, verwenden, hat beendet ist und die Standbilder darauf
er möglicherweise keine Wirkung. gespeichert sind.
• Wenn Sie am Camcorder ein Konverterobjektiv • Bei Dual Rec können Sie den Blitz nicht
(gesondert erhältlich) oder einen Filter verwenden.

Aufnahme
(gesondert erhältlich) anbringen, erzeugt der
Blitz kein Licht. z Tipps
z Tipps • Wenn der Schalter POWER auf (Film)
• Sie können mit [BLITZ INTENS] die Helligkeit steht, beträgt die Größe der Standbilder
des Blitzes einstellen (S. 77) und mit [ROTE 2,3M (16:9-Breitbild) oder 1,7M (4:3).
AUGEN R] den Rote-Augen-Effekt verhindern • Im Aufnahmebereitschaftsmodus können Sie
(S. 77). Standbilder genauso aufnehmen, wie wenn der
Schalter POWER auf (Standbild) steht. In
Aufnehmen von Standbildern diesem Fall können Sie auch mit Blitz
aufnehmen.
hoher Qualität während der
Filmaufnahme (Dual Rec)
Aufnehmen in einer dunklen
Sie können während einer Filmaufnahme Umgebung (NightShot)
auf Festplatte Standbilder in hoher Qualität
aufnehmen.

Infrarotstrahler
1 Starten Sie mit START/STOP die Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf
Filmaufnahme.
ON. ( erscheint.)
2 Drücken Sie PHOTO ganz nach unten.
Nach dem Starten und vor dem Beenden b Hinweise
der Filmaufnahme können Sie bis zu 3
• Bei NightShot und Super NightShot wird mit
Vollbilder aus dem Film auswählen. Infrarotlicht aufgenommen. Achten Sie deshalb
Kästchen in Orange darauf, den Infrarotstrahler nicht mit den
zeigen die Anzahl Fingern oder Gegenständen abzudecken, und
der aufgenommenen nehmen Sie das Konverterobjektiv (gesondert
Bilder an. Wenn die erhältlich) ab.
Aufnahme beendet • Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
ist, wechselt die S. 84), wenn der Autofokus nicht korrekt
Farbe zu Orange. funktioniert.
DE
Fortsetzung , 39
Aufnehmen von Bildern (Fortsetzung)

• Verwenden Sie die Funktionen NightShot und


Super NightShot nicht an hellen Orten. Aufnehmen schneller
Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion Bewegungen in Zeitlupe
kommen.
(ZLUPENAUFN.)
z Tipps
Schnell bewegte Motive und schnelle
• Um eine hellere Aufnahme zu erzielen,
verwenden Sie die Funktion Super NightShot Bewegungen, die sich unter normalen
(S. 87). Um naturgetreuere Farben zu erzielen, Aufnahmebedingungen nicht gut
verwenden Sie die Funktion Color Slow Shutter aufnehmen lassen, können Sie mit dieser
(S. 87). Funktion etwa 3 Sekunden lang ruckfrei in
Zeitlupe aufnehmen.
Einstellen der Belichtung für Diese Funktion ist besonders nützlich,
wenn Sie schnelle Bewegungen, wie z.B.
Gegenlichtaufnahmen bei einem Golf- oder Tennisschlag,
aufnehmen möchten.
(HOME) B

Zum Einstellen der Belichtung für (HOME) A


Gegenlichtaufnahmen drücken Sie BACK
LIGHT, so dass . angezeigt wird. Um die 1 Schalten Sie den Camcorder mit dem
Gegenlichtkompensation auszuschalten, Schalter POWER ein.
drücken Sie BACK LIGHT erneut. 2 Drücken Sie (HOME) A (oder B),
um das HOME MENU aufzurufen.
3 Berühren Sie (AUFNAHME).
Aufnehmen im Spiegelmodus
4 Berühren Sie [ZLUPENAUFN.].

5 Drücken Sie START/STOP.


Ein etwa 3 Sekunden langer Film wird als
12-Sekunden-Zeitlupenfilm aufgezeichnet.
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um
Wenn [Aufnahme…] ausgeblendet wird,
90 Grad zum Camcorder auf (1) und
ist die Aufzeichnung abgeschlossen.
drehen Sie ihn um 180 Grad zur
Objektivseite hin (2).
Beenden Sie mit die
z Tipps Zeitlupenaufnahme.
• Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als
Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch
normal.
DE

40
So wählen Sie den Anfangspunkt aus Mit der Taste MANUAL können Sie
zwischen dem automatischen und dem
Die Standardeinstellung ist [3sek manuellen Einstellmodus wechseln.
DANACH].
2 Drehen Sie den Kamerasteuerring, um den
1 Berühren Sie (OPTION) auf dem Fokus einzustellen.
Bildschirm [ZLUPENAUFN.].
2 Berühren Sie . Optionen, die dem Kamerasteuerring
zugewiesen werden können
3 Berühren Sie [DAUER].
Wählen Sie einen der folgenden – [FOKUS] (S. 84)
Anfangspunkte für die Aufnahme. – [BELICHTUNG] (S. 85)
– [AUTOM.BELICH] (S. 72)
– [WB-VERSCH] (S. 72)

Aufnahme
So weisen Sie dem Kamerasteuerring
[3sek DANACH]
eine Menüoption zu
1 Halten Sie MANUAL einige Sekunden
lang gedrückt.
[3sek DAVOR] Der Bildschirm [RING EINSTELLEN]
erscheint.

b Hinweise
• Der Ton wird nicht aufgenommen.

Manuelles Festlegen der


Bildeinstellungen mit dem
Kamerasteuerring 2 Drehen Sie den Kamerasteuerring und
wählen Sie die zuzuweisende Option aus.
Sie können dem Kamerasteuerring eine 3 Drücken Sie MANUAL.
häufig verwendete Menüoption zuweisen.
z Tipps
Standardmäßig ist dem Kamerasteuerring
die Fokuseinstellung zugewiesen. Also • Die Funktion der Optionen, die dem
wird in den folgenden Schritten das Kamerasteuerring zugewiesen werden können,
entspricht der Funktion bei Bedienung über das
Einstellen des Fokus mit dem Ring Menü.
beschrieben. • Wenn Sie Optionen manuell einstellen und
Kamerasteuerring [ZURÜCKSETZ] auswählen, werden alle
manuell eingestellten Optionen auf die
Standardeinstellungen zurückgesetzt.
• Sie können dem Kamerasteuerring über das
HOME MENU eine Menüoption zuweisen.
Wählen Sie dazu (EINSTELLUNGEN) t
[FILM EINSTELLEN]/[FOTO EINSTELLEN]
t [RING EINSTELLEN] (S. 74).

1 Aktivieren Sie mit MANUAL den


manuellen Einstellmodus.
DE

41
Wiedergabe

Anzeigen von Bildern

Objektivabdeckung
Schließt sich je nach Einstellung von (BILDER ANZEIGEN).

Schalter POWER

(HOME) D

(HOME) C

(BILDER ANZEIGEN) B (BILDER ANZEIGEN) A

Schalten Sie den Camcorder mit dem Schalter POWER ein.

Drücken Sie (BILDER ANZEIGEN) A (oder B).


Der VISUAL INDEX erscheint auf dem LCD-Bildschirm. Es kann etwas dauern, bis
die Miniaturbilder angezeigt werden.
Wird bei allen Registern auf dem Bild angezeigt, das zuletzt wiedergegeben bzw.
aufgezeichnet wurde (B bei auf einem „Memory Stick Duo“ aufgezeichneten Standbild).
Zurück zum
Aufnahmebildschirm Dient zum
Auswählen von
Vorherige Bildern nach
12 Bilder Datum

Nächste
12 Bilder

Zurück zum (OPTION)


Aufnahmebildschirm

1 : Zeigt Filme in HD-Bildqualität 3 : Zeigt Standbilder auf der


(High Definition) an. Festplatte an.
2 : Zeigt Filme in SD-Bildqualität 4 : Zeigt Standbilder auf einem
(Standard Definition) an. „Memory Stick Duo“ an.

DE

42
Wiedergeben von Filmen

Berühren Sie auf dem VISUAL INDEX das Register oder und
den wiederzugebenden Film.
Wechseln zwischen Wiedergabe und Pause

Zurück (zum VISUAL


INDEX)

Anfang der Szene/ Nächste Szene


Vorherige Szene

Wiedergabe
Stopp (Wechseln zum (OPTION)
VISUAL INDEX)
Rückwärts/Vorwärts

So lassen Sie Filme langsamer wiedergeben


Berühren Sie im Pausemodus / .

So stellen Sie die Lautstärke ein


Berühren Sie (OPTION) t Register t [LAUTSTÄRKE] und stellen Sie die
Lautstärke mit / ein.
z Tipps
• Bei einmaliger Berührung von / erfolgt der Rück-/Vorlauf mit etwa 5facher
Geschwindigkeit, bei 2-maliger Berührung mit etwa 10facher Geschwindigkeit, bei 3-maliger Berührung
mit etwa 30facher Geschwindigkeit und bei 4-maliger Berührung mit etwa 60facher Geschwindigkeit.
• Auf dem zuletzt wiedergegebenen Film befindet sich das Symbol i. Wenn Sie den Film berühren,
können Sie ihn ab der Stelle wiedergeben lassen, an der Sie die Wiedergabe gestoppt haben.

DE
Fortsetzung , 43
Anzeigen von Bildern (Fortsetzung)

Anzeigen von Standbildern

Berühren Sie auf dem VISUAL INDEX das Register oder und
das wiederzugebende Standbild.

Zurück (zum VISUAL


INDEX)

Dia-Show (S. 45)

Wechseln zum (OPTION)


VISUAL INDEX
Vorheriges/Nächstes

Umschalten in den Wiedergabemodus mit der Taste (HOME)


1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Camcorder (HOME) C (oder D).
2 Berühren Sie (BILDER ANZEIGEN) auf dem HOME MENU.
3 Berühren Sie [VISUAL INDEX].

DE

44
Wiedergabe

Der Wiedergabe-Zoom Wiedergeben einer Reihe von


Standbildern (Dia-Show)
Sie können Standbilder auf das 1,1- bis
5fache der Originalgröße vergrößern.
Die Vergrößerung können Sie mit dem
Motorzoom-Hebel oder den Zoomtasten
unter dem LCD-Bildschirm einstellen.

Berühren Sie auf dem Bildschirm für


die Standbildwiedergabe.
Die Dia-Show beginnt mit dem
ausgewählten Bild.

Wiedergabe
1 Lassen Sie die zu vergrößernden Berühren Sie , um die Dia-Show zu
Standbilder anzeigen. stoppen. Zum Fortsetzen berühren Sie
2 Zum Vergrößern des Standbildes erneut .
verschieben Sie den Zoom in Richtung
T (Telebereich). z Tipps
Auf dem Bildschirm erscheint ein • Die Dia-Show wird kontinuierlich angezeigt,
Rahmen. wenn Sie [DIA-SHOW EINST.] unter
(OPTION) einstellen. Die Standardeinstellung
3 Berühren Sie den Bildschirm an der ist [EIN] (kontinuierliche Wiedergabe).
Stelle, die in der Mitte des angezeigten
Rahmens angezeigt werden soll. b Hinweise
• Während einer Dia-Show steht der Wiedergabe-
4 Stellen Sie die Vergrößerung ein, indem
Zoom nicht zur Verfügung..
Sie den Zoom in Richtung W
(Weitwinkelbereich) bzw. T
(Telebereich) verschieben.

Zum Abbrechen berühren Sie .


b Hinweise
• Mit den Zoomtasten unter dem LCD-Bildschirm
können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht
ändern.

DE

45
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm

Das Anschlussverfahren und die


Bildqualität auf dem Fernsehschirm hängen
vom Typ des angeschlossenen
Fernsehgeräts und den verwendeten
Anschlüssen ab.
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil
als Stromquelle (S. 26).
Schlagen Sie bitte auch in den
Bedienungsanleitungen zum
anzuschließenden Gerät nach.

Arbeitsabläufe
Wenn Sie [TV-ANSCHLUSS] auf dem
LCD-Bildschirm aufrufen, können Sie sich
vergewissern, ob Sie das Fernsehgerät
richtig anschließen.

Stellen Sie am Fernsehgerät als Auswählen der am besten


Eingang die für den Anschluss geeigneten Verbindung - TV-
verwendete Buchse ein. ANSCHLUSS
Schlagen Sie dazu bitte in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Der Camcorder unterstützt Sie beim
Fernsehgerät nach. Auswählen der optimalen Verbindung für
r das Fernsehgerät.
Verbinden Sie Camcorder und
Fernsehgerät mithilfe von [TV-
ANSCHLUSS]. 1 Schalten Sie den Camcorder ein
r und drücken Sie (HOME).
Nehmen Sie die erforderlichen
Ausgabeeinstellungen am
Camcorder vor (Seite 48). 2 Berühren Sie (GERÄTE
AUSWÄHLEN).
Buchsen am Camcorder
Öffnen Sie die Buchsenabdeckung und
schließen Sie das Kabel an. 3 Berühren Sie [TV-ANSCHLUSS].

DE

46
4 Berühren Sie auf dem Bildschirm
die Option, die auf Sie zutrifft.

Schließen Sie dabei den Camcorder mit


der entsprechenden Verbindung an das
Fernsehgerät an.

Wiedergabe

DE

47
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung)

Anschließen an ein HD-Fernsehgerät


In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder werden in HD-Bildqualität (High
Definition) wiedergegeben. In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder
werden in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben.
Eingangsbuchsen am Fernsehgerät

t (S. 48) t (S. 49)

: Signalfluss
Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU

(EINSTELLUNGEN)
Komponentenvideokabel t [AUSGABE EINST.]
(mitgeliefert) t [COMPONENT] t
(Grün) Y [1080i/576i] (S. 80)
(Blau) PB/CB
(Rot) PR/CR

A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert) (Rot)
(Weiß)
(Gelb)

b Hinweise
• Zum Ausgeben von Audiosignalen ist ein A/V-Verbindungskabel erforderlich. Verbinden Sie den weißen
und den roten Stecker am A/V-Verbindungskabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät.

DE

48
: Signalfluss
Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU

HDMI-Kabel
(gesondert erhältlich)

b Hinweise
• Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit HDMI-Logo.
• An der Buchse HDMI OUT werden keine Bilder ausgegeben, wenn Copyright-Schutzsignale darin
enthalten sind.
• Unter Umständen funktionieren einige Fernsehgeräte bei dieser Verbindung nicht ordnungsgemäß
(beispielsweise kein Ton oder kein Bild).
• Verbinden Sie nicht die Buchse HDMI OUT am Camcorder über das HDMI-Kabel mit der Buchse HDMI
OUT am externen Gerät. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.

Wiedergabe

DE
Fortsetzung , 49
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung)

Anschließen an ein 16:9- (Breitbild) oder 4:3-Fernsehgerät, das nicht


High Definition entspricht
In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität
(Standard Definition) konvertiert und wiedergegeben. In SD-Bildqualität (Standard
Definition) aufgezeichnete Bilder werden in SD-Bildqualität (Standard Definition)
wiedergegeben.
Eingangsbuchsen am Fernsehgerät

t (S. 51) t (S. 51) t (S. 51)

So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3)
Setzen Sie [TV-FORMAT] je nach Fernsehgerät auf [16:9] oder [4:3] (S. 80).
b Hinweise
• Wenn Sie einen in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichneten Film auf einem 4:3-
Fernsehgerät wiedergeben wollen, der das 16:9-Signal nicht unterstützt, rufen Sie bei der Bildaufnahme
das HOME MENU auf und wählen (EINSTELLUNGEN) t [FILM EINSTELLEN] t
[BREITBILD] t [4:3] am Camcorder (S. 72).

DE

50
: Signalfluss
Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU

(EINSTELLUNGEN)
Komponentenvideokabel t [AUSGABE EINST.]
(mitgeliefert) t [COMPONENT] t
(Grün) Y [576i] (S. 80)
(Blau) PB/CB
(Rot) PR/CR (EINSTELLUNGEN)
t [AUSGABE EINST.]
t [TV-FORMAT] t
A/V-Verbindungskabel
[16:9]/[4:3] (S. 80)
(mitgeliefert) (Rot)
(Weiß)
(Gelb)

b Hinweise

Wiedergabe
• Zum Ausgeben von Audiosignalen ist ein A/V-Verbindungskabel erforderlich. Verbinden Sie den weißen
und den roten Stecker am A/V-Verbindungskabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät.

(EINSTELLUNGEN)
A/V-Verbindungskabel mit S t [AUSGABE EINST.]
VIDEO (gesondert erhältlich) t [TV-FORMAT] t
[16:9]/[4:3] (S. 80)
(Rot)
(Weiß)
(Gelb)

b Hinweise
• Wenn nur der S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) angeschlossen wird, werden keine Audiosignale
ausgegeben. Zum Ausgeben von Audiosignalen verbinden Sie den weißen und den roten Stecker eines
A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät.
• Bei dieser Verbindung ist die Bildauflösung höher als bei einer Verbindung über das A/V-
Verbindungskabel (Typ ).

A/V-Verbindungskabel (EINSTELLUNGEN)
(mitgeliefert) (Rot) t [AUSGABE EINST.]
t [TV-FORMAT] t
(Weiß) [16:9]/[4:3] (S. 80)
(Gelb)

DE
Fortsetzung , 51
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung)

Beim Anschluss des Fernsehgeräts über einen Videorecorder


Schließen Sie den Camcorder mit dem A/V-Verbindungskabel an den LINE IN-Eingang am
Videorecorder an. Stellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders auf LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2 usw.).

Bei einem monauralen Fernsehgerät (das Fernsehgerät verfügt nur über eine
Audioeingangsbuchse)
Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse
und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der
Audioeingangsbuchse am Fernsehgerät oder Videorecorder. Soll der Ton monaural
wiedergegeben werden, verwenden Sie ein entsprechendes Verbindungskabel.

Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder über einen 21-poligen Adapter


(EUROCONNECTOR) verfügt
Verwenden Sie zum Anzeigen des Wiedergabebildes einen 21-poligen Adapter (gesondert
erhältlich).

b Hinweise
• Über das A/V-Verbindungskabel werden Bilder immer in SD-Bildqualität (Standard Definition)
ausgegeben.

z Tipps
• Wenn Sie den Camcorder zum Ausgeben von Bildern mit unterschiedlichen Kabeltypen an das
Fernsehgerät anschließen, gilt für die Ausgangssignale folgende Priorität:
HDMI t Komponentenvideo t S VIDEO t Audio/Video.
• Die Buchse HDMI (High Definition Multimedia Interface) ist eine Schnittstelle, über die Video- und
Audiosignale übertragen werden. Über die Buchse HDMI OUT werden Bilder in hoher Qualität und
digitale Tonsignale ausgegeben.

DE

52
Speichern von Bildern

Aufgezeichnete Bilder werden auf der internen Festplatte des Camcorders gespeichert. Aufgrund
der begrenzten Kapazität der internen Festplatte müssen Sie die Bilddaten auf einem externen
Medium speichern, z. B. auf DVD-Rs oder einem Computer.
Sie können die auf dem Camcorder aufgezeichneten Bilder wie im Folgenden erläutert extern
speichern.

Speichern von Bildern mit einem Computer


Wenn Sie die Software auf der mitgelieferten CD-ROM verwenden, bleibt die Qualität der
aufgezeichneten Bilder beim Speichern auf Disc erhalten.
Sie können Filme, falls nötig, in HD-Bildqualität (High Definition) wieder vom Computer auf
den Camcorder schreiben.

Erstellen einer Disc auf einen Tastendruck


(One Touch Disc Burn)
Sie können auf dem Camcorder aufgezeichnete Bilder ganz einfach
direkt auf einer Disc speichern. Im HOME MENU können Sie einen
Datentyp für das Speichern auf einer Disc auswählen (S. 82).

Wiedergabe
Speichern von Bildern auf einem Computer
(Easy PC Back-up)
Sie können auf dem Camcorder aufgezeichnete Bilder auf der
Festplatte eines Computers speichern.

Erstellen einer Disc mit ausgewählten Bildern


Sie können die auf den Computer kopierten Bilder auf einer Disc
speichern. Sie können diese Bilder auch bearbeiten.

Schlagen Sie dazu in „Erste Schritte“ auf der


mitgelieferten CD-ROM nach.

Anschließen des Camcorders an andere Geräte zum Speichern von


Bildern

Überspielen auf einen Näheres dazu finden Sie


Videorecorder oder ein DVD/ unter „Überspielen auf
HDD-Gerät einen Videorecorder
oder DVD/HDD-
Recorder“ auf Seite 62.

DE

53
Bearbeiten

Kategorie Löschen von Bildern


(SONSTIGES)
Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie Löschen von Bildern auf der
können Sie die Bilder auf der Festplatte Festplatte
oder einem „Memory Stick Duo“
bearbeiten. Sie können Festplattenplatz freigeben,
indem Sie Bilddaten vom Camcorder
löschen.
Sie können mit [ -INFO] den freien
Festplattenplatz des Camcorders anzeigen
lassen (S. 68).
b Hinweise
Kategorie (SONSTIGES) • Wichtige Daten sollten auf externen Medien
gespeichert werden (S. 53).
Liste der Optionen • Versuchen Sie nicht, die Dateien auf der Festplatte
des Camcorders mit einem Computer zu löschen.
EDIT
Sie können die Bilder auf der Festplatte
oder einem „Memory Stick Duo“
1 Schalten Sie den Camcorder ein
und drücken Sie (HOME).
bearbeiten (S. 54, 55).

PLAYLIST BEARB.
Sie können eine Playlist erstellen und
2 Berühren Sie (SONSTIGES) t
bearbeiten (S. 57). [EDIT].

DRUCKEN
Sie können Standbilder auf einem
angeschlossenen PictBridge-Drucker
ausdrucken (S. 64).

3 Berühren Sie [ LÖSCHEN].

4 Berühren Sie je nach dem zu


löschenden Bildtyp die Option
[ LÖSCHEN], [ LÖSCHEN]
oder [ LÖSCHEN].
DE

54
5 Berühren Sie das zu löschende Löschen von Standbildern auf
Bild.
einem „Memory Stick Duo“

1 Schalten Sie den Camcorder ein


und drücken Sie (HOME).

2 Berühren Sie (SONSTIGES) t


Die ausgewählte Szene wird mit [EDIT].
markiert.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.

6 Berühren Sie t [JA] t .


3 Berühren Sie [ LÖSCHEN].

Bearbeiten
So löschen Sie alle Bilder desselben
Typs (auf den einzelnen Registern)
auf einmal
Berühren Sie in Schritt 4 die Option
[ ALLE LÖSCHEN]/[ ALLE
LÖSCHEN]/[ ALLE LÖSCHEN] t
[JA] t [JA] t . 4 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
b Hinweise
• Einmal gelöschte Bilder können nicht
wiederhergestellt werden. 5 Berühren Sie das zu löschende
• Wenn ein gelöschter Film in einer Playlist Standbild.
enthalten ist (S. 57), wird der Film auch aus der
Playlist gelöscht.
• Wenn Sie alle Bilder auf der Festplatte löschen
und die gesamte Aufnahmekapazität der
Festplatte wiederherstellen wollen, formatieren
Sie die Festplatte (S. 67).

z Tipps
Die ausgewählte Standbild wird mit
• Sie können bis zu 100 Bilder auf einmal
auswählen.
markiert.
Halten Sie zum Überprüfen das Standbild
• Sie können ein angezeigtes Bild mit
[LÖSCHEN] unter (OPTION) löschen. auf dem LCD-Bildschirm gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
DE
Fortsetzung , 55
Löschen von Bildern Kopieren von
(Fortsetzung)
Standbildern
Sie können Standbilder von der Festplatte
6 Berühren Sie t [JA] t . auf einen „Memory Stick Duo“ kopieren.
Setzen Sie zunächst einen „Memory Stick
Duo“ in den Camcorder ein.

So löschen Sie alle Standbilder auf


dem „Memory Stick Duo“ 1 Schalten Sie den Camcorder ein
Berühren Sie in Schritt 4 die Option und drücken Sie (HOME).
[ ALLE LÖSCHEN] t [JA] t [JA]
t .
b Hinweise
2 Berühren Sie (SONSTIGES) t
[EDIT].
• Einmal gelöschte Standbilder können nicht
wiederhergestellt werden.
• Sie können keine Standbilder löschen, wenn die
Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo“ in 3 Berühren Sie
der Schreibschutzposition steht (S. 123) oder [ t KOPIEREN].
wenn das ausgewählte Bild geschützt ist.

z Tipps
• Sie können bis zu 100 Standbilder auf einmal
4 Berühren Sie das zu kopierende
auswählen. Standbild.
• Sie können ein angezeigtes Standbild mit
[LÖSCHEN] unter (OPTION) löschen.
• Wenn Sie alle Bilder auf einem „Memory Stick
Duo“ löschen wollen, formatieren Sie den
„Memory Stick Duo“ (S. 67).

Die ausgewählte Standbild wird mit


markiert.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.

5 Berühren Sie t [JA].


Das Kopieren beginnt.

6 Wenn [Vorgang beendet.]


erscheint, berühren Sie .

DE

56
Erstellen einer
Playlist
b Hinweise In einer Playlist werden Miniaturansichten
• Verwenden Sie als Stromquelle das Netzteil, der Filme angezeigt, die Sie ausgewählt
damit der Camcorder beim Kopieren haben. Das Originalmaterial wird auch
durchgehend mit Strom versorgt wird. dann nicht geändert, wenn Sie Szenen in
• Setzen Sie den Camcorder während des der Playlist bearbeiten oder löschen.
Kopierens keinen Stößen oder Erschütterungen Playlist Glossar (S. 143)
aus und trennen Sie nicht das Netzteil vom
Camcorder. b Hinweise
• Der Vorgang kann lange dauern, wenn viele • Bilder in HD-Bildqualität (High Definition) und
Standbilder zu kopieren sind. SD-Bildqualität (Standard Definition) werden
• Sie können Standbilder auf einem „Memory zu einer getrennten Playlist hinzugefügt.
Stick Duo“ nicht auf die Festplatte kopieren.

z Tipps
• Sie können bis zu 100 Standbilder auf einmal
1 Schalten Sie den Camcorder ein
auswählen. und drücken Sie (HOME).
• Sie können ein angezeigtes Standbild mit
[KOPIERENt ] unter (OPTION)
kopieren. 2 Berühren Sie (SONSTIGES) t
[PLAYLIST BEARB.].

Bearbeiten
3 Berühren Sie [ HINZUFÜGEN]
oder [ HINZUFÜGEN].

4 Berühren Sie die Szene, die zur


Playlist hinzugefügt werden soll.
.

Die ausgewählte Szene wird mit


markiert.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.

DE
Fortsetzung , 57
Erstellen einer Playlist (Fortsetzung)

5 Berühren Sie t [JA] t . 4 Berühren Sie die Szene, an der


die Wiedergabe gestartet werden
soll.
b Hinweise Die Playlist wird von der ausgewählten
Szene bis zum Ende wiedergegeben und
• Nehmen Sie während des Bearbeitens der
Playlist nicht den Akku ab und trennen Sie nicht der Bildschirm mit der Playlist wird
das Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann wieder angezeigt.
die Festplatte beschädigt werden.
• Sie können keine Standbilder zu einer Playlist
hinzufügen.
Löschen nicht benötigter Szenen
z Tipps
aus der Playlist
• Sie können bis zu 999 Filme in HD-Bildqualität
(High Definition) bzw. 99 Filme in SD-
Bildqualität (Standard Definition) zur Playlist
hinzufügen.
1 Schalten Sie den Camcorder ein
• Sie können einen angezeigten Film mit und drücken Sie (HOME).
[ HINZUFÜGEN] oder
[ HINZUFÜGEN] unter
hinzufügen.
(OPTION)
2 Berühren Sie (SONSTIGES) t
• Sie können die Playlist mit der mitgelieferten [PLAYLIST BEARB.].
Software unverändert auf eine Disc kopieren
(S. 90).
3 Berühren Sie [ AUS PL
LÖSCH] oder [ AUS PL
Wiedergeben der Playlist
LÖSCH].

1 Schalten Sie den Camcorder ein 4 Wählen Sie die zu löschende


und drücken Sie (HOME). Szene aus der Liste aus.

2 Berühren Sie (BILDER


ANZEIGEN) t [PLAYLIST].
Der Playlist-Bildschirm erscheint.

Die ausgewählte Szene wird mit


markiert.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
3 Berühren Sie das Register
oder , um den
wiederzugebenden Bildtyp 5 Berühren Sie t [JA] t .
auszuwählen.
DE

58
So löschen Sie alle Szenen aus der
Playlist 6 Wählen Sie die gewünschte Stelle
Berühren Sie in Schritt 3 die Option mit [T]/[t] aus.
[ ALLE LÖSCH.] oder [ ALLE
LÖSCH.]t [JA] t [JA] t .
z Tipps
• Das Löschen aus der Playlist wirkt sich nicht
auf die Originalszenen aus.

Zielleiste
Ändern der Szenenreihenfolge
in der Playlist Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt.

1 Schalten Sie den Camcorder ein


und drücken Sie (HOME). 7 Berühren Sie t [JA] t .

2 Berühren Sie (SONSTIGES) t


z Tipps
[PLAYLIST BEARB.].

Bearbeiten
• Wenn Sie mehrere Szenen auswählen, werden
diese entsprechend ihrer Reihenfolge in der
Playlist verschoben.
3 Berühren Sie [ VERSCHIEB]
oder [ VERSCHIEB].

4 Wählen Sie die zu verschiebende


Szene aus.

Die ausgewählte Szene wird mit


markiert.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.

5 Berühren Sie .

DE

59
Überspielen/Drucken

Kategorie Überspielen von


(GERÄTE Bildern
AUSWÄHLEN) Sie können den Camcorder an einen
Videorecorder, DVD/HDD-Recorder oder
einen Computer anschließen und dann
Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie Bilder überspielen.
können Sie den Camcorder an andere Die Bildqualität, HD (High Definition) oder
Geräte anschließen und nutzen. SD (Standard Definition), der überspielten
Bilder hängt vom angeschlossenen Gerät
ab.
b Hinweise
• In SD-Bildqualität (Standard Definition)
aufgezeichnete Bilder lassen sich nicht in HD-
Bildqualität (High Definition) konvertieren.
Kategorie (GERÄTE AUSWÄHLEN)

Qualität der überspielten Bilder


Liste der Optionen beim Anschließen an andere
COMPUTER Geräte
Sie können den Camcorder an einen Wenn die Bilder auf einen Videorecorder
Computer anschließen (S. 90). oder DVD/HDD-Recorder überspielt
werden (S. 62).
TV-ANSCHLUSS
Der Camcorder unterstützt Sie beim Bildqualität der
Bildqualität der
aufgezeichneten
Auswählen der optimalen Verbindung für überspielten Bilder
Bilder
das Fernsehgerät, wenn Bilder auf dem
Fernsehschirm wiedergegeben werden HD t SD
sollen (S. 46). SD t SD

DRUCKER
Sie können Standbilder auf einem Qualität der überspielten Bilder
angeschlossenen PictBridge-Drucker beim Kopieren auf einen
ausdrucken (S. 64). Computer
„Picture Motion Browser“ auf der CD-
ROM (mitgeliefert) muss auf dem
Computer installiert sein (S. 93).

Erstellen einer Disc auf einen


Tastendruck
(One Touch Disc Burn)
Bildqualität der
Bildqualität der
aufgezeichneten
erstellten Discs
Bilder
HD t HD
SD t SD
DE

60
Erstellen einer Disc mit auf einem
Computer bearbeiteten Bildern
Bildqualität der
Bildqualität der
aufgezeichneten
erstellten Discs
Bilder
HD t HD oder SD
SD t SD

HD: High Definition


SD: Standard Definition

Überspielen/Drucken

DE

61
Überspielen auf einen Videorecorder oder DVD/
HDD-Recorder
Sie können auf dem Camcorder wiedergegebene Bilder auf andere Aufnahmegeräte, wie z. B.
einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder, überspielen. Schließen Sie das Gerät anhand
einer der folgenden Methoden an.
Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 26). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
b Hinweise
• In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme werden in SD-Bildqualität
(Standard Definition) überspielt.
• Wenn Sie einen in HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichneten Film kopieren wollen, installieren
Sie die Anwendungssoftware (mitgeliefert) auf dem Computer (S. 93) und kopieren die Bilder auf eine
Disc im Computer.
• Da die Daten beim Überspielen analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern.

Buchse A/V OUT

IN IN
(Gelb) (Weiß) (Rot) (Gelb) (Weiß) (Rot)

S VIDEO VIDEO AUDIO VIDEO AUDIO

Videorecorder oder
: Video-/Signalfluss DVD/HDD-Recorder

A A/V-Verbindungskabel (gesondert erhältlich) mit den


(mitgeliefert) Audiobuchsen und den S VIDEO-
Schließen Sie dieses Kabel an die Stecker (S VIDEO-Kanal) mit der S
Eingangsbuchse des anderen Geräts an. VIDEO-Buchse. Den gelben Stecker
B A/V-Verbindungskabel mit S brauchen Sie nicht anzuschließen. Über
VIDEO (gesondert erhältlich) die S VIDEO-Verbindung allein wird
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein kein Ton ausgegeben.
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO- b Hinweise
Kabel (gesondert erhältlich) an die S
• Sie können nicht auf Recorder überspielen, die
VIDEO-Buchse anschließen, erzielen mit einem HDMI-Kabel angeschlossen sind.
Sie Bilder höherer Qualität als mit dem
A/V-Verbindungskabel. Verbinden Sie
den weißen und roten Stecker (linker/
rechter Audiokanal) des A/V-
Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel
DE

62
• Damit die Bildschirmanzeigen (wie z. B. der
Zähler) nicht am Bildschirm des
angeschlossenen Geräts angezeigt werden,
4 Starten Sie am Camcorder die
stellen Sie (EINSTELLUNGEN) t Wiedergabe und am
[AUSGABE EINST.] t [ANZEIGEAUSG.] Aufnahmegerät die Aufnahme.
t [LCD] (Standardeinstellung) im HOME Weitere Informationen finden Sie in der
MENU ein (S. 80).
Bedienungsanleitung zum jeweiligen
• Wenn Datum/Uhrzeit und die Aufnahmegerät.
Kameraeinstellungen aufgezeichnet werden
sollen, lassen Sie sie zunächst auf dem
Bildschirm anzeigen (S. 78).
• Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät 5 Wenn das Überspielen
anschließen, verbinden Sie den gelben Stecker abgeschlossen ist, stoppen Sie
des A/V-Verbindungskabels mit der das Aufnahmegerät und dann den
Videoeingangsbuchse und den roten (rechter
Kanal) oder weißen Stecker (linker Kanal) mit Camcorder.
der Audioeingangsbuchse am Gerät.

1 Schalten Sie den Camcorder ein


und drücken Sie (BILDER
ANZEIGEN).
Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach
Anzeigegerät ein (S. 80).

Überspielen/Drucken
2 Legen Sie das Aufnahmemedium
in das Aufnahmegerät ein.
Wenn das Aufnahmegerät über einen
Eingangswählschalter verfügt, stellen
Sie diesen auf den entsprechenden
Eingang ein.

3 Schließen Sie den Camcorder


über das A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert) 1 oder ein A/V-
Verbindungskabel mit S VIDEO-
Kabel (gesondert erhältlich) 2 an
das Aufnahmegerät
(Videorecorder oder DVD/HDD-
Recorder) an.
Schließen Sie den Camcorder an die
Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts
an.

DE

63
Drucken der
aufgenommenen
Bilder (PictBridge- Sie können ein Standbild auf dem
Bildschirm auswählen.
kompatibler Drucker)
Sie können Standbilder mit einem
PictBridge-kompatiblen Drucker b Hinweise
ausdrucken, ohne den Camcorder an einen • Der Betrieb kann nur bei PictBridge-
Computer anzuschließen. kompatiblen Modellen garantiert werden.

Schließen Sie das Netzteil an, um den


Drucken
Camcorder mit Netzstrom zu versorgen
(S. 26). Schalten Sie den Drucker ein.
Zum Drucken von Standbildern auf einem 1 Berühren Sie das zu druckende
„Memory Stick Duo“ setzen Sie den Standbild.
„Memory Stick Duo“ mit den Bildern in
den Camcorder ein.

Anschließen des Camcorders an


den Drucker

Die ausgewählte Bild wird mit


1 Schalten Sie den Camcorder ein. markiert.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt.
2 Verbinden Sie die Buchse (USB)
Berühren Sie , um zum vorherigen
am Camcorder über das USB-
Bildschirm zu wechseln.
Kabel mit dem Drucker.
[USB AUSW.] erscheint automatisch
auf dem Bildschirm. 2 Stellen Sie die folgenden
Optionen im OPTION MENU ein
und berühren Sie .
3 Berühren Sie je nach dem [DRUCKMENGE]: Legen Sie die
Medium, auf dem das zu
Anzahl der Exemplare des zu
druckende Bild enthalten ist,
druckenden Standbildes fest. Sie
[ tDRUCKEN] oder
können bis zu 20 Exemplare einstellen.
[ tDRUCKEN].
[DATUM/ZEIT]: Wählen Sie
Sobald die Verbindung hergestellt [DATUM], [TAG&ZEIT] oder [AUS]
wurde, erscheint (PictBridge- (Datum/Uhrzeit wird nicht gedruckt).
Verbindung) auf dem Bildschirm.
[FORMAT]: Wählen Sie das
Papierformat aus.
Wenn Sie keine Einstellung ändern
wollen, fahren Sie mit Schritt 3 fort.

DE

64
• Mit anderen Geräten aufgezeichnete
3 Berühren Sie [AUSF.] t [JA] t Standbilder, die eine Dateigröße von über 2 MB
oder 2304 × 1728 Pixel aufweisen, können nicht
. gedruckt werden.
Der Bildauswahlbildschirm wird wieder
angezeigt. z Tipps
• PictBridge ist ein von der Camera & Imaging
Products Association (CIPA) entwickelter
Industriestandard. Dieser Standard ermöglicht
So beenden Sie das Drucken das Drucken von Standbildern ohne
Verwendung eines Computers durch direkten
Berühren Sie auf dem Anschluss eines Druckers an eine digitale
Bildauswahlbildschirm. Video- bzw. Standbildkamera, unabhängig vom
Modell oder Hersteller.
b Hinweise • Sie können ein angezeigtes Standbild mit
• Schlagen Sie bitte auch in der [DRUCKEN] unter (OPTION) drucken.
Bedienungsanleitung zum verwendeten Drucker
nach.
• Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge
auszuführen, solange angezeigt wird. Die
Vorgänge lassen sich möglicherweise nicht
richtig ausführen.
– Betätigen des Schalters POWER
– Drücken von (BILDER ANZEIGEN)
– Lösen des USB-Kabels vom Camcorder oder
Drucker

Überspielen/Drucken
– Herausnehmen des „Memory Stick Duo“ aus
dem Camcorder, wenn [ tDRUCKEN]
ausgewählt ist
• Wenn der Drucker nicht richtig funktioniert,
lösen Sie das USB-Kabel, schalten den Drucker
aus und wieder ein und fangen wieder von vorn
an.
• Sie können nur das Papierformat auswählen, das
der Drucker bedrucken kann.
• Bei einigen Druckermodellen werden der obere,
untere, rechte und linke Bildrand unter
Umständen abgeschnitten. Wenn Sie ein im
Format 16:9 (Breitbild) aufgezeichnetes
Standbild drucken, werden der linke und der
rechte Bildrand möglicherweise weit
abgeschnitten.
• Die Funktion zum Drucken des Datums wird
möglicherweise nicht von allen
Druckermodellen unterstützt. Einzelheiten dazu
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
zum Drucker nach.
• Es kann nicht garantiert werden, dass sich
Bilder, die mit anderen Geräten als dem
Camcorder aufgenommen wurden, ausdrucken
lassen.

DE

65
Verwenden von Aufnahmemedien

Kategorie (HDD/SPEICHER VERWALTEN)


Mithilfe der Funktionen in dieser Kategorie
können Sie die Festplatte oder einen
„Memory Stick Duo“ für unterschiedliche
Zwecke nutzbar machen.

Kategorie (HDD/SPEICHER
VERWALTEN)

Liste der Optionen


FORMATIEREN
Sie können die Festplatte formatieren und
freien Festplattenplatz für die Aufnahme
wiederherstellen (S. 67).

FORMATIER.
Sie können den „Memory Stick Duo“
formatieren und freien Platz für die
Aufnahme wiederherstellen (S. 67).

-INFO
Sie können die Kapazität der Festplatte
anzeigen lassen (S. 68).

DE

66
Löschen aller Szenen auf dem Aufnahmemedium
(Formatieren)
Formatieren der Festplatte Formatieren eines „Memory
Stick Duo“
Sie können alle Bilder auf der Festplatte des
Camcorders löschen und freien Platz für die Beim Formatieren werden alle Bilder auf
Aufnahme wiederherstellen. einem „Memory Stick Duo“ gelöscht.
b Hinweise
• Damit keine wichtigen Bilder verloren gehen,
sollten Sie sie vor dem Ausführen von
1 Schalten Sie den Camcorder ein.
[ FORMATIEREN] extern speichern (S. 53).

2 Setzen Sie den zu formatierenden


1 Schalten Sie den Camcorder ein „Memory Stick Duo“ in den
und drücken Sie (HOME). Camcorder ein.

2 Berühren Sie (HDD/ 3 Drücken Sie (HOME).


SPEICHER VERWALTEN) t
[ FORMATIEREN].
4 Berühren Sie (HDD/
SPEICHER VERWALTEN) t
[ FORMATIER.].

Verwenden von Aufnahmemedien


3 Berühren Sie [JA] t [JA].

4 Wenn [Vorgang beendet.] 5 Berühren Sie [JA] t [JA].


erscheint, berühren Sie .
6 Wenn [Vorgang beendet.]
erscheint, berühren Sie .
b Hinweise
• Lösen Sie nicht das Netzteil und nehmen Sie
nicht den Akku ab, solange
[ FORMATIEREN] ausgeführt wird. b Hinweise
• Auch Standbilder, die auf einem anderen Gerät
vor versehentlichem Löschen geschützt wurden,
werden gelöscht.
• Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge
auszuführen, solange [Läuft...] angezeigt wird:
– Betätigen des Schalters POWER oder von
Tasten
– Herausnehmen des „Memory Stick Duo“
DE

67
Anzeigen von HDD-
Informationen
Sie können Informationen zur Festplatte
(HDD) und den ungefähren freien
Festplattenplatz anzeigen lassen.

1 Schalten Sie den Camcorder ein


und drücken Sie (HOME).

2 Berühren Sie (HDD/


SPEICHER VERWALTEN) t
[ -INFO].

So blenden Sie die Anzeige aus


Berühren Sie .
b Hinweise
• Bei der Berechnung des Festplattenplatzes ist
1 MB = 1.048.576 Byte. Beim Anzeigen des
Festplattenplatzes wird auf ganzzahlige MB-
Werte gerundet. Angezeigt wird nur freier bzw.
belegter Festplattenplatz mit einer Kapazität von
unter 30.000 MB.
• Aufgrund des Managementdateibereichs wird
der belegte Festplattenplatz auch dann nicht mit
0 MB angezeigt, wenn Sie
[ FORMATIEREN] ausführen (S. 67).

DE

68
Einstellen des Camcorders

Möglichkeiten mit der Kategorie


(EINSTELLUNGEN) im HOME MENU
Sie können die Aufnahmefunktionen und
Betriebseinstellungen nach Bedarf ändern. 3 Berühren Sie die gewünschte
Einstelloption.
Das HOME MENU Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V
die Seite.
1 Schalten Sie den Camcorder ein
und drücken Sie (HOME).

(HOME)

4 Berühren Sie die gewünschte


(HOME) Option.
Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V
die Seite.

Kategorie (EINSTELLUNGEN)

2 Berühren Sie
Einstellen des Camcorders
(EINSTELLUNGEN). 5 Nehmen Sie die Einstellung vor
und berühren Sie .

DE
Fortsetzung , 69
Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU
(Fortsetzung)

BILDANZEIGE EIN. (S. 78)


Liste der Optionen in der
Kategorie Option Seite
(EINSTELLUNGEN) LAUTSTÄRKE 78

FILM EINSTELLEN (S. 71) DATENCODE 78

Option Seite TON/ANZEIGE EIN. (S. 79)


/ AUFN. 71 Option Seite
AUF.MODUS. 71 SIGNALTON 79
AUF.MODUS. 71 LCD-HELLIG. 79
AUTOM.BELICH 72 LCD-HELLIGK. 79
WB-VERSCH 72 LCD-FARBE 79
NS-LICHT 72 SUCHER INT. 79
BREITBILD 72
DIGITAL ZOOM 72 AUSGABE EINST. (S. 80)
STEADYSHOT 73 Option Seite
ERWEIT.FOKUS 73 TV-FORMAT 80
HILFSRAHMEN 73 ANZEIGEAUSG. 80
ZEBRA 73 COMPONENT 80
RESTANZEIG 74
ZEIT/ SPRACHE (S. 81)
RING EINSTELLEN 74
Option Seite
FOTO EINSTELLEN (S. 75)
UHR EINSTEL. 32
Option Seite LAND EINST. 81
BILDGRÖSSE 75 SOMMERZEIT 81
QUALITÄT 76 SPRACHE EIN. 81
DATEI-NR. 76
ALLGEMEINE EINST (S. 81)
AUTOM.BELICH 72
WB-VERSCH 72 Option Seite
NS-LICHT 72 DEMO MODUS 81
ERWEIT.FOKUS 73 AUFN.ANZEIGE 81
HILFSRAHMEN 73 KALIBRIERUNG 128
ZEBRA 73 AUTOM. AUS 82
BLITZ INTENS 77 FERNBEDIENG. 82
ROTE AUGEN R 77 DISC BURN EINST. 82
RING EINSTELLEN 74 FALLSENSOR 82
FOTOMEDIUM 37

DE

70
FILM EINSTELLEN
(Optionen zum Aufnehmen von Filmen)

B HD SP
Aufnehmen in Standardqualität.
(AVC HD 7M (SP))
HD LP
Verlängern der Aufnahmedauer
(Langzeitwiedergabe).
Berühren Sie 1 und dann 2. (AVC HD 5M (LP))
Wenn die gewünschte Option nicht
b Hinweise
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die
Seite. • Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, können
Details in Szenen mit schnellen Bewegungen
bei der Bildwiedergabe grobkörnig sein.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 69 z Tipps
(OPTION MENU) t Seite 83 • Auf Seite 17 finden Sie Informationen zur
erwarteten Aufnahmedauer in den einzelnen
Die Standardeinstellungen sind mit B Aufnahmemodi.
gekennzeichnet.
AUF.MODUS.
/ AUFN. Sie können als Aufnahmemodus beim
Sie können das Aufnahmeformat zum Aufnehmen eines Films in SD-Bildqualität
Aufnehmen eines Films auswählen. (Standard Definition) eine von 3 Stufen
auswählen.
B HD-QUALITÄT
Aufnehmen in HD-Bildqualität (High B SD HQ
Definition). Aufnehmen in hoher Qualität.
(SD 9M (HQ))
SD-QUALITÄT
Aufnehmen in SD-Bildqualität (Standard SD SP

Einstellen des Camcorders


Definition). Aufnehmen in Standardqualität.
(SD 6M (SP))
AUF.MODUS. SD LP
Sie können als Aufnahmemodus beim Verlängern der Aufnahmedauer
(Langzeitwiedergabe).
Aufnehmen eines Films in HD-Bildqualität
(High Definition) eine von 4 Stufen (SD 3M (LP))
auswählen. b Hinweise
HD XP • Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, ist die
Aufnehmen in höchster Qualität. Bildqualität unter Umständen geringer und in
Szenen mit schnellen Bewegungen kann es bei
(AVC HD 15M (XP))
der Bildwiedergabe zu Blockbildung kommen.
HD HQ
z Tipps
Aufnehmen in hoher Qualität.
• Auf Seite 17 finden Sie Informationen zur
(AVC HD 9M (HQ))
erwarteten Aufnahmedauer in den einzelnen
Aufnahmemodi.

DE
Fortsetzung , 71
FILM EINSTELLEN (Fortsetzung)

• Nehmen Sie gegebenenfalls das


AUTOM.BELICH Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab.
• Die maximale Entfernung des Motivs bei
Wählen Sie [EIN] und stellen Sie die
Aufnahmen mit [NS-LICHT] beträgt etwa 3 m.
Belichtung mit (dunkel)/ (hell)
ein. und der Einstellwert werden
angezeigt, wenn [AUTOM.BELICH] auf BREITBILD
einen anderen als den Standardwert
Wenn Sie in SD-Bildqualität (Standard
eingestellt ist.
Definition) aufnehmen, können Sie das
z Tipps Bildformat entsprechend dem
• Berühren Sie bei einem weißen Motiv oder angeschlossenen Fernsehgerät auswählen.
hellem Hintergrund und bei einem Schlagen Sie bitte auch in der
schwarzen Motiv oder schwachem Licht . Bedienungsanleitung zu Ihrem
• Wenn [BELICHTUNG] auf [AUTOM.] gesetzt Fernsehgerät nach.
ist, können Sie einen helleren oder dunkleren
automatischen Belichtungspegel einstellen.
B 16:9-FORMAT
• Sie können die Einstellung auch mit dem Bilder werden für die Vollbildanzeige auf
Kamerasteuerring manuell vornehmen (S. 41). einem 16:9-Fernsehgerät (Breitbild)
aufgenommen.

WB-VERSCH 4:3 ( )
(Weißwertverschiebung) Bilder werden für die Vollbildanzeige auf
einem 4:3-Fernsehgerät aufgenommen.
Wählen Sie [EIN] und stellen Sie mit /
den gewünschten Weißwert ein. b Hinweise
und der Einstellwert werden angezeigt, • Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach dem
wenn [WB-VERSCH] auf einen anderen Fernsehgerät ein, das für die Wiedergabe
als den Standardwert eingestellt ist. angeschlossen werden soll (S. 80).

z Tipps DIGITAL ZOOM


• Wenn der Weißwert auf einen niedrigeren Wert
eingestellt ist, erscheint das Bild bläulich, bei Sie können bis zur maximalen Einstellung
einem höheren Wert rötlich. zoomen, wenn Sie beim Aufnehmen einen
• Sie können die Einstellung auch mit dem mehr als 10fachen Zoom
Kamerasteuerring manuell vornehmen (S. 41). (Standardeinstellung) ausführen wollen.
Beachten Sie, dass sich die Bildqualität
NS-LICHT (NightShot- verringert, wenn Sie den digitalen Zoom
Licht) einsetzen.

Bei Aufnahmen mit der Funktion


NightShot (S. 39) bzw. [SUPER NS]
(S. 87) erzielen Sie klarere Bilder, wenn Sie
[NS-LICHT] auf [EIN]
(Standardeinstellung) setzen, so dass
(unsichtbare) Infrarotstrahlen ausgegeben Die rechte Seite des Balkens gibt den
werden. digitalen Zoombereich an. Der
Zoombereich erscheint, wenn Sie den
b Hinweise Vergrößerungsfaktor auswählen.
• Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den
Fingern oder Gegenständen ab (S. 39).
DE

72
B AUS
HILFSRAHMEN
Ein bis zu 10facher Zoom wird optisch
ausgeführt. Setzen Sie [HILFSRAHMEN] auf [EIN],
20× um den Hilfsrahmen einzublenden. Anhand
Ein bis zu 10facher Zoom wird optisch
des Rahmens können Sie überprüfen, ob
ausgeführt und ein bis zu 20facher Zoom sich das Motiv in der Horizontalen bzw.
wird digital ausgeführt. Vertikalen befindet.
Der Hilfsrahmen wird nicht aufgezeichnet.
80× Wenn Sie DISP/BATT INFO drücken, wird
Ein bis zu 10facher Zoom wird optisch der Rahmen ausgeblendet.
ausgeführt und ein bis zu 80facher Zoom
wird digital ausgeführt. z Tipps
• Wenn Sie das Fadenkreuz des Hilfsrahmens auf
das Motiv stellen, erzielen Sie eine
STEADYSHOT ausgewogene Bildkomposition.
Mit dieser Funktion lassen sich
Kameraerschütterungen ausgleichen (die ZEBRA
Standardeinstellung ist [EIN]). Setzen Sie
[STEADYSHOT] auf [AUS] ( ), wenn Diagonale Streifen erscheinen in den
Sie ein Stativ (gesondert erhältlich) Bildschirmbereichen, in denen die
verwenden. Das Bild wirkt in diesem Fall Helligkeit einem voreingestellten Wert
natürlicher. entspricht.
Dies ist ein nützliches Hilfsmittel beim
Einstellen der Helligkeit. Wenn Sie eine
ERWEIT.FOKUS andere als die Standardeinstellung wählen,
(Fokussieren mit wird angezeigt. Das Zebramuster wird
Vergrößerung) nicht aufgezeichnet.
Wählen Sie [EIN], so dass das Bild auf dem B AUS
Bildschirm beim manuellen Einstellen des Das Zebramuster wird nicht angezeigt.

Einstellen des Camcorders


Fokus um etwa das 2fache vergrößert wird
(S. 84). Das Bild wird automatisch wieder 70
in Originalgröße angezeigt, wenn das Das Zebramuster erscheint bei einem
Fokussieren beendet ist. Bildschirmhelligkeitspegel von etwa 70
Berühren Sie [AUS], um diese Funktion zu IRE.
deaktivieren. 100
b Hinweise Das Zebramuster erscheint bei einem
Bildschirmhelligkeitspegel von etwa 100
• Während der Aufnahme können Sie diese
IRE oder höher.
Funktion nicht aktivieren.
• Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie die b Hinweise
Zoom-Funktion einsetzen.
• Bildschirmbereiche, in denen die Helligkeit
etwa 100 IRE oder höher beträgt, erscheinen
möglicherweise überbelichtet.

z Tipps
• IRE ist die Maßeinheit für die
Bildschirmhelligkeit.

DE
Fortsetzung , 73
FILM EINSTELLEN (Fortsetzung)

z Tipps
RESTANZEIG
• Sie können diese Einstellung auch vornehmen,
B AUTOM. indem Sie MANUAL gedrückt halten (S. 41).
In den folgenden Situationen wird die • Auf Seite 41 finden Sie weitere Informationen
zum Kamerasteuerring.
restliche Filmaufnahmedauer etwa 8
Sekunden lang angezeigt: • Die manuellen Einstellungen gelten weiterhin,
auch wenn Sie die dem Kamerasteuerring
– Wenn der Schalter POWER auf zugewiesene Option wechseln. Wenn Sie jedoch
(Film) steht und der Camcorder die [BELICHTUNG] einstellen, nachdem Sie
Restkapazität der Festplatte erkennt. [AUTOM.BELICH] manuell eingestellt haben,
– Wenn der Schalter POWER auf hat [BELICHTUNG] Vorrang vor
(Film) steht und Sie mit der Taste DISP/ [AUTOM.BELICH].
BATT INFO die Anzeige einblenden.
– Wenn Sie im HOME MENU den
Filmaufnahmemodus auswählen.
EIN
Die Festplatten-Restanzeige wird immer
angezeigt.

b Hinweise
• Wenn die restliche Aufnahmedauer für Filme
weniger als 5 Minuten beträgt, wird die Anzeige
auf dem Bildschirm nicht ausgeblendet.
S

RING EINSTELLEN
Sie können dem Kamerasteuerring eine
Option zuweisen und diese dann mit dem
Kamerasteuerring manuell einstellen.
B FOKUS
Die Einstellung von [FOKUS] (S. 84) wird
dem Kamerasteuerring zugewiesen.
BELICHTUNG
Die Einstellung von [BELICHTUNG]
(S. 85) wird dem Kamerasteuerring
zugewiesen.
AUTOM.BELICH
Die Einstellung von [AUTOM.BELICH]
(S. 72) wird dem Kamerasteuerring
zugewiesen.
WB-VERSCH
Die Einstellung von [WB-VERSCH]
(S. 72) wird dem Kamerasteuerring
zugewiesen.

DE

74
FOTO EINSTELLEN
(Optionen zum Aufnehmen von
Standbildern)
Kapazität des „Memory Stick Duo“
(MB) und Anzahl an aufnehmbaren
Bildern
Wenn der Schalter POWER auf
(Standbild) steht
4,0M 3,0M 1,9M VGA
2304 × 2304 × 1600 × 640 ×
Berühren Sie 1 und dann 2. 1728 1296 1200 480
Wenn die gewünschte Option nicht 4,0M 3,0M
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die 16 MB 7 10 16 96
Seite. 18 24 37 240
Einstellvorgang 32 MB 15 20 32 190
37 48 75 485
(HOME MENU) t Seite 69
(OPTION MENU) t Seite 83 64 MB 31 41 65 390
75 98 150 980
Die Standardeinstellungen sind mit B 128 63 83 130 780
gekennzeichnet. MB 150 195 300 1970
256 110 150 235 1400
BILDGRÖSSE MB 270 355 540 3550
512 230 305 480 2850
B 4,0M ( 4,0M )
4.0M MB 550 720 1100 7200
Standbilder werden in guter Qualität
1 GB 475 620 980 5900
aufgenommen.
1100 1450 2250 14500
3,0M ( 3,0M ) 2 GB 970 1250 2000 12000
Standbilder werden im Format 16:9 2300 3000 4650 30000
(Breitbild) in guter Qualität aufgenommen.

Einstellen des Camcorders


Wenn der Schalter POWER auf
1,9M ( )
(Film) steht*
Hiermit können mehr Standbilder in relativ
guter Qualität aufgenommen werden. 2,3M 1,7M
2016 × 1134 1512 × 1134
VGA(0,3M) ( )
1,7M
Hiermit können Sie die maximale Anzahl
16 MB 13 17
an Standbildern aufnehmen.
32 40
b Hinweise 32 MB 27 36
• [ BILDGRÖSSE] kann nur im 65 85
Aufnahmebereitschaftsmodus eingestellt 64 MB 54 72
werden.
130 170
128 MB 105 145
260 340
256 MB 195 260
470 590
512 MB 400 530
960 1200
DE
Fortsetzung , 75
FOTO EINSTELLEN (Fortsetzung)

2,3M 1,7M QUALITÄT


2016 × 1134 1512 × 1134
1,7M B FEIN ( )
1 GB 820 1050 Standbilder werden in hoher Bildqualität
1950 2450 aufgenommen.
2 GB 1650 2200 STANDARD ( )
4000 5000
Standbilder werden in Standardbildqualität
aufgenommen.
* Die Bildgröße ist je nach Aufnahmebildqualität
fest auf folgende Werte eingestellt:
–[ 2,3M] bei HD-Bildqualität (High DATEI-NR.
Definition)
– [ 2,3M] im Bildformat 16:9 bei SD- B FORTLAUF.
Bildqualität (Standard Definition) Die Dateien werden fortlaufend
– [1,7M] im Bildformat 4:3 bei SD-Bildqualität nummeriert. Wenn ein Bild gelöscht wird,
(Standard Definition) wird die Dateinummer übersprungen.

b Hinweise ZURÜCKSETZ
• Alle Werte wurden mit folgenden Einstellungen Die Dateien werden fortlaufend
gemessen: nummeriert, und zwar ab der bislang
Obere Zeile: Als Bildqualität ist [FEIN] höchsten Dateinummer auf dem aktuellen
eingestellt. Aufnahmemedium.
Untere Zeile: Als Bildqualität ist [STANDARD]
eingestellt.
• Alle Werte wurden mit einem „Memory Stick
AUTOM.BELICH
Duo“ der Sony Corporation gemessen. Die Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 72.
Anzahl an aufnehmbaren Bildern hängt von den
Aufnahmebedingungen ab.
• Auf der Festplatte können Sie bis zu 9.999 WB-VERSCH
Standbilder aufzeichnen. (Weißwertverschiebung)
Ungefähre Speichergröße eines Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 72.
Bildes (KB)
NS-LICHT (NightShot-
4:3-Bild Licht)
4,0M 1,9M 1,7M VGA
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 72.
1980 960 860 150
830 420 370 60
ERWEIT.FOKUS
16:9-Bild
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 73.
3,0M 2,3M
1500 1150
640 480
• Alle Werte wurden mit folgenden Einstellungen
gemessen:
Obere Zeile: Als Bildqualität ist [FEIN]
eingestellt.
Untere Zeile: Als Bildqualität ist [STANDARD]
DE eingestellt.
76
• Mit der Funktion zum Verringern des Rote-
HILFSRAHMEN Augen-Effekts lässt sich je nach den
individuellen Gegebenheiten möglicherweise
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 73. nicht immer die gewünschte Wirkung erzielen.

ZEBRA RING EINSTELLEN


Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 73. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 74.

BLITZ INTENS FOTOMEDIUM


Diese Funktion können Sie nur einstellen, Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 37.
wenn Sie den eingebauten Blitz oder einen
externen, mit dem Camcorder kompatiblen
Blitz (gesondert erhältlich) verwenden.
HOCH( )
Der Blitz ist heller.
B NORMAL( )
NIEDRIG( )
Der Blitz ist dunkler.

ROTE AUGEN R
Diese Funktion können Sie nur einstellen,
wenn Sie den eingebauten Blitz oder einen
externen, mit dem Camcorder kompatiblen
Blitz (gesondert erhältlich) verwenden.
Sie können den Rote-Augen-Effekt
verhindern, indem Sie den Blitz vor der
eigentlichen Aufnahme auslösen.

Einstellen des Camcorders


Setzen Sie [ROTE AUGEN R] auf [EIN]
und drücken Sie dann mehrmals (Blitz)
(S. 38), um eine Einstellung auszuwählen.

(Korrektur des Rote-Augen-Effekts):


Bevor der Blitz bei unzureichenden
Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst
wird, wird ein Vorblitz ausgelöst.
r
(Immer Korrektur des Rote-Augen-
Effekts): Der Blitz und der Vorblitz zur
Verringerung des Rote-Augen-Effekts werden
immer ausgelöst.
r
(Kein Blitz): Die Aufnahme erfolgt ohne
Blitz.

DE

77
BILDANZEIGE EIN.
(Optionen zum Einstellen von Lautstärke
und Anzeigen)
A Datum
B Uhrzeit

KAMERADATEN
Film

Berühren Sie 1 und dann 2.


Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die
Seite.

Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 69 Standbild
(OPTION MENU) t Seite 83

Die Standardeinstellungen sind mit B


gekennzeichnet.

LAUTSTÄRKE
Berühren Sie / , um die C SteadyShot aus
Lautstärke einzustellen (S. 43). D Helligkeit
E Weißabgleich
DATENCODE F Gain-Wert
G Verschlusszeit
Hiermit können Sie während der H Blendenwert
Wiedergabe Informationen (Datencode) I Belichtung
anzeigen, die während der Aufnahme
automatisch aufgezeichnet wurden. z Tipps
B AUS • erscheint bei mit Blitz aufgenommenen
Bildern.
Der Datencode wird nicht angezeigt.
• Der Datencode wird auf dem Fernsehschirm
DATUM/ZEIT angezeigt, wenn Sie den Camcorder an ein
Datum und Uhrzeit werden angezeigt. Fernsehgerät anschließen.
• Die Anzeige wechselt in der folgenden
KAMERADATEN (unten) Reihenfolge, wenn Sie DATA CODE auf der
Die Kameraeinstelldaten werden Fernbedienung drücken: [DATUM/ZEIT] t
angezeigt. [KAMERADATEN] t [AUS] (keine Anzeige).
• Je nach Zustand der Festplatte werden Striche
DATUM/ZEIT [--:--:--] angezeigt.

DE

78
TON/ANZEIGE EIN.
(Optionen zum Einstellen von Signalton
und Bildschirm)
HELL
Der LCD-Bildschirm wird heller.

b Hinweise
• Wenn Sie den Camcorder an eine externe
Stromquelle anschließen, wird als Einstellung
automatisch [HELL] ausgewählt.
• Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die
Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.
Berühren Sie 1 und dann 2.
• Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger
Wenn die gewünschte Option nicht
aufklappen, um 180 Grad drehen und mit nach
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die außen weisendem Bildschirm auf das
Seite. Camcorder-Gehäuse hin zuklappen, wird
automatisch [NORMAL] eingestellt.
Einstellvorgang
z Tipps
(HOME MENU) t Seite 69
(OPTION MENU) t Seite 83 • Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet. LCD-FARBE
Sie können die Farbe des LCD-Bildschirms
SIGNALTON mit / einstellen.
B EIN
Wenn Sie die Aufnahme starten/stoppen Schwache Farben Kräftige Farben
oder den Berührungsbildschirm berühren,
wird eine Melodie ausgegeben. z Tipps
AUS • Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
Die Melodie ist nicht zu hören.

Einstellen des Camcorders


SUCHER INT.
LCD-HELLIG.
Sie können die Helligkeit des Suchers
Sie können die Helligkeit des LCD-
einstellen.
Bildschirms mit / einstellen.
B NORMAL
Standardhelligkeit.
Dunkel Hell
HELL
z Tipps Der Sucher wird heller.
• Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme. b Hinweise
• Wenn Sie den Camcorder an eine externe
LCD-HELLIGK. Stromquelle anschließen, wird als Einstellung
automatisch [HELL] ausgewählt.
Sie können die Helligkeit der • Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die
Hintergrundbeleuchtung des LCD- Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.
Bildschirms einstellen.
z Tipps
B NORMAL • Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Standardhelligkeit. Aufnahme. DE

79
AUSGABE EINST.
(Optionen beim Anschließen anderer
Geräte)
Bilder im Bilder im Format
Breitbildformat (16:9) 4:3

b Hinweise
Berühren Sie 1 und dann 2. • Das Bildformat bei in HD-Bildqualität (High
Wenn die gewünschte Option nicht Definition) aufgenommenen Bildern ist 16:9.
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die
Seite.
ANZEIGEAUSG.
Einstellvorgang B LCD
(HOME MENU) t Seite 69 Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B.
(OPTION MENU) t Seite 83 des Zeitcodes, auf dem LCD-Bildschirm
und im Sucher.
Die Standardeinstellungen sind mit B
V-AUS/LCD
gekennzeichnet.
Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B.
des Zeitcodes, auf dem Fernsehschirm, auf
TV-FORMAT dem LCD-Bildschirm und im Sucher.
Bei der Bildwiedergabe müssen Sie das
Signal je nach dem angeschlossenen COMPONENT
Fernsehgerät konvertieren. Aufgezeichnete
Wählen Sie [COMPONENT], wenn Sie den
Bilder werden wie in den folgenden
Camcorder an ein Fernsehgerät mit
Abbildungen gezeigt wiedergegeben.
Komponenteneingangsbuchse anschließen.
B 16:9
576i
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
Bilder auf einem 16:9-Fernsehgerät
den Camcorder an ein Fernsehgerät mit
(Breitbild) wiedergeben wollen.
Komponenteneingangsbuchse anschließen.
Bilder im Bilder im Format
Breitbildformat (16:9) 4:3 B 1080i/576i
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
den Camcorder an ein Fernsehgerät mit
Komponenteneingangsbuchse anschließen,
auf dem ein 1080i-Signal angezeigt
werden kann.
4:3
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
Bilder auf einem 4:3-Standardfernsehgerät
wiedergeben wollen.

DE

80
ZEIT/ SPRACHE ALLGEMEINE EINST
(Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und (Weitere Optionen)
Sprache)

Berühren Sie 1 und dann 2.


Berühren Sie 1 und dann 2. Wenn die gewünschte Option nicht
Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die Seite.
Seite.
Einstellvorgang
Einstellvorgang (HOME MENU) t Seite 69
(HOME MENU) t Seite 69 (OPTION MENU) t Seite 83
(OPTION MENU) t Seite 83
Die Standardeinstellungen sind mit B
UHR EINSTEL. gekennzeichnet.

Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 32. DEMO MODUS

LAND EINST. Die Standardeinstellung ist [EIN]. In


diesem Fall beginnt die Demo etwa 10
Sie können die Zeitverschiebung einstellen, Minuten, nachdem Sie den Schalter
ohne die Uhr anhalten zu müssen. POWER auf (Film) gestellt haben.
Wenn Sie den Camcorder im Ausland
verwenden, stellen Sie mit v/V das Gebiet z Tipps
ein, in dem der Camcorder benutzt wird. • Die Demo wird in den folgenden Fällen
Schlagen Sie in der Weltzeittabelle auf unterbrochen:

Einstellen des Camcorders


Seite 119 nach. – Wenn Sie START/STOP oder PHOTO
drücken.
– Wenn Sie während der Demo den Bildschirm
SOMMERZEIT berühren. Die Demo startet nach etwa 10
Minuten erneut.
Sie können diese Einstellung vornehmen, – Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“
ohne die Uhr anhalten zu müssen. herausnehmen/einsetzen.
Setzen Sie die Option auf [EIN], wenn Sie – Wenn Sie den Schalter POWER auf
die Uhrzeit 1 Stunde vorstellen wollen. (Standbild) stellen.
– Wenn Sie (HOME)/ (BILDER
SPRACHE EIN. ANZEIGEN) drücken.

Sie können die Sprache für die Anzeigen AUFN.ANZEIGE


auf dem LCD-Bildschirm auswählen. (Aufnahmeanzeige)
z Tipps Wenn Sie hier [AUS] einstellen, leuchtet
• Sie können am Camcorder ENG[SIMP] die Kameraaufnahmeanzeige während der
(vereinfachtes Englisch) einstellen, wenn Aufnahme nicht. (Die Standardeinstellung
Ihre Muttersprache nicht unter den ist [EIN].)
Optionen aufgeführt ist. DE
Fortsetzung , 81
ALLGEMEINE EINST (Fortsetzung)

B ALLE
KALIBRIERUNG
Speichert alle Filme in HD-Bildqualität
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite (High Definition) und in SD-Bildqualität
128. (Standard Definition) sowie Standbilder.
und
AUTOM. AUS Speichert Filme in HD-Bildqualität (High
(Ausschaltautomatik) Definition) und Standbilder.

B 5min und
Der Camcorder schaltet sich automatisch Speichert Filme in SD-Bildqualität
aus, wenn Sie ihn etwa 5 Minuten lang (Standard Definition) und Standbilder.
nicht bedienen.
NIE FALLSENSOR
Der Camcorder schaltet sich nicht [FALLSENSOR] ist standardmäßig auf
automatisch aus. [EIN] gesetzt. Wenn der Fallsensor erkennt,
dass der Camcorder fällt ( erscheint),
z Tipps
wird die Aufnahme oder Wiedergabe
• Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose aufgezeichneter Bilder möglicherweise
anschließen, wird [AUTOM. AUS] automatisch
auf [NIE] gesetzt.
deaktiviert, um die interne Festplatte zu
schützen.

FERNBEDIENG. b Hinweise
(Fernbedienung) • Setzen Sie den Fallsensor auf [EIN]
(Standardeinstellung), wenn Sie den Camcorder
Mit der Standardeinstellung [EIN] können verwenden. Andernfalls kann die interne
Sie die mitgelieferte Fernbedienung Festplatte beschädigt werden, wenn Sie den
verwenden (S. 138). Camcorder fallen lassen.
• Der Fallsensor wird im Zustand der
b Hinweise Schwerelosigkeit aktiviert. Wenn Sie
• Stellen Sie [AUS] ein, um zu verhindern, dass beispielsweise bei Achterbahnfahrten oder beim
der Camcorder auf einen Befehl reagiert, der Fallschirmspringen aufnehmen wollen, müssen
von der Fernbedienung eines anderen Sie [FALLSENSOR] auf [AUS] ( ) setzen,
Videorecorders gesendet wurde. damit der Fallsensor nicht anspricht.
• [FALLSENSOR] wird automatisch auf [EIN]
gesetzt, wenn die Stromquelle länger als
DISC BURN EINST. 12 Stunden vom Camcorder getrennt ist.
Sie können mit der Funktion „One Touch
Disc Burn“ den Datentyp auswählen, mit
dem die Daten auf eine Disc gespeichert
werden sollen. In „Erste Schritte“ auf der
mitgelieferten CD-ROM finden Sie weitere
Informationen zur Funktion „One Touch
Disc Burn“.

DE

82
Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU

Das OPTION MENU funktioniert genauso


wie ein Kontextmenü, das Sie am Computer 2 Berühren Sie die gewünschte
durch Klicken mit der rechten Maustaste Option.
öffnen können.
Wenn die gewünschte Option nicht
Je nachdem, welchen Vorgang Sie gerade
angezeigt wird, wechseln Sie durch
ausführen, werden unterschiedliche
Berühren eines anderen Registers die
Funktionen angezeigt.
Seite.

Das OPTION MENU


b Hinweise
• Welche Register und Optionen zu einem
bestimmten Zeitpunkt angezeigt werden, hängt
vom Aufnahme-/Wiedergabestatus des
Camcorders ab.
• Einige Optionen erscheinen nicht auf einem
Register. 3 Nehmen Sie die Einstellung vor
und berühren Sie .

1 Berühren Sie während der


Benutzung des Camcorders
(OPTION) auf dem Bildschirm. Wenn die gewünschte Option nicht auf
dem Bildschirm angezeigt wird
Berühren Sie ein anderes Register. Wenn
Sie eine Option nirgendwo finden können,
steht die Funktion in dieser Situation nicht
zur Verfügung.

Einstellen des Camcorders


(OPTION)

Register

DE

83
Aufnahmeoptionen im OPTION MENU

Informationen zum Einstellvorgang * Diese Optionen finden Sie auch im HOME


finden Sie auf Seite 83. MENU.

Option * Seite Im Folgenden sind die Optionen


Register beschrieben, die Sie nur über das OPTION
MENU einstellen können.
FOKUS - 84
PUNKT-FOKUS - 85 Die Standardeinstellungen sind mit B
ERWEIT.FOKUS a 73 gekennzeichnet.
TELE-MAKRO - 85
FOKUS
BELICHTUNG - 85
PUNKT-MESS. - 85 Sie können den Fokus manuell einstellen.
Sie können diese Funktion auch auswählen,
AUTOM.BELICH a 72
wenn Sie ein bestimmtes Motiv fokussieren
PROGRAM AE - 86 wollen.
WEISSABGL. - 86
WB-VERSCH a 72
COLOR SLOW S - 87
1 Berühren Sie [MANUELL].
SUPER NS - 87
9 erscheint.
2 Berühren Sie (Fokussieren naher
Register Motive)/ (Fokussieren entfernter
Motive), um den Fokus einzustellen.
BLENDE - 88 erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf
DIGIT.EFFEKT - 88 eine geringere Entfernung einstellen lässt.
erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf
BILDEFFEKT - 88 eine größere Entfernung einstellen lässt.
3 Berühren Sie .
Register Um den Fokus wieder automatisch
/ AUFN. a 71 einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt
1 [AUTOM.] t .
AUF.MODUS. a 71
• Motive lassen sich leichter scharfstellen, wenn
AUF.MODUS. a 71
Sie den Motorzoom-Hebel zum Fokussieren
MIKREFPEGEL - 89 zunächst in Richtung T (Telebereich) und dann
zum Einstellen des Zooms für die Aufnahme in
HILFSRAHMEN a 73 Richtung W (Weitwinkelbereich) verschieben.
ZEBRA a 73 Wenn Sie eine Nahaufnahme machen möchten,
verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in
BLITZ INTENS a 77 Richtung W (Weitwinkelbereich) und stellen
dann den Fokus ein.
ROTE AUGEN R a 77
• Der Mindestabstand zwischen Camcorder und
QUALITÄT a 76 Motiv, der für eine scharfe Fokussierung
erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei
BILDGRÖSSE a 75 etwa 1 cm und im Telebereich bei 80 cm.
SELBSTAUSLÖS - 89 • Die Einstellung wird auf [AUTOM.]
zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER
FOTOMEDIUM a 37 länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.
DAUER - 41 • Sie können den Fokus auch mit dem
Kamerasteuerring manuell einstellen (S. 41).
DE

84
• Beim Aufnehmen weit entfernter Motive ist das
PUNKT-FOKUS Fokussieren möglicherweise schwierig und
kann recht lange dauern.
Sie können den Fokus so einstellen, dass
• Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
der Brennpunkt auf ein Motiv fällt, das sich S. 84), wenn der Autofokus nicht korrekt
nicht in der Mitte des Bildes befindet. funktioniert.

BELICHTUNG
Sie können die Belichtung für ein Bild
manuell einstellen. Korrigieren Sie die
Belichtung, wenn das Motiv zu hell oder zu
1 Berühren Sie auf dem Bildschirm das
dunkel erscheint.
Motiv.
9 erscheint.
2 Berühren Sie [END].
Um den Fokus wieder automatisch
einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt
1 [AUTO] t [END].
• Wenn Sie [PUNKT-FOKUS] einstellen, wird 1 Berühren Sie [MANUELL].
[FOKUS] automatisch auf [MANUELL] erscheint.
gesetzt. 2 Berühren Sie / und stellen Sie
• Die Einstellung wird auf [AUTO] die Belichtung ein.
zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER 3 Berühren Sie .
länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.
Um die Belichtungsautomatik wieder zu
aktivieren, berühren Sie [AUTOM.] t
TELE-MAKRO in Schritt 1.
Damit können Sie interessante Aufnahmen • Die Einstellung wird auf [AUTOM.]

Einstellen des Camcorders


von sehr kleinen Motiven wie Blumen und zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER
Insekten usw. machen. Der Hintergrund ist länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.
dabei verschwommen, so dass das Motiv • Sie können die Einstellung auch mit dem
deutlicher hervortritt. Kamerasteuerring manuell vornehmen (S. 41).
Wenn Sie [TELE-MAKRO] auf [EIN]
( ) setzen, wird der Zoom (S. 37) für PUNKT-MESS. (flexible
Supernahaufnahmen automatisch so weit Punktbelichtungsmessung)
wie möglich in Richtung T (Telebereich)
verschoben. Der Mindestabstand vom Sie können die Belichtung für das Motiv
Motiv beträgt hierbei etwa 37 cm. einstellen und fixieren, so dass die
Aufnahme in ausreichender Helligkeit
erfolgt, auch wenn der Kontrast zwischen
Motiv und Hintergrund sehr hoch ist, wie z.
B. bei Motiven im hellen Scheinwerferlicht
auf einer Bühne.
Um die Funktion zu beenden, berühren Sie
[AUS] oder verschieben den Zoom in den
Weitwinkelbereich (W-Seite).

DE
Fortsetzung , 85
Aufnahmeoptionen im OPTION MENU (Fortsetzung)

Hintergrund leicht verschwommen


aufgezeichnet wird.
STR&SCHNEE*( )

1 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Mit dieser Option wird verhindert, dass
Stelle, für die die Belichtung eingestellt Gesichter in sehr hellem oder reflektiertem
und fixiert werden soll. Licht, wie z. B. im Sommer am Strand
erscheint. oder auf einer Skipiste, zu dunkel
2 Berühren Sie [END]. erscheinen.

Um die Belichtungsautomatik wieder zu ABENDDÄMR.**( )


aktivieren, berühren Sie [AUTO] t [END]
in Schritt 1.
• Wenn Sie [PUNKT-MESS.] einstellen, wird Mit dieser Option erzielen Sie die jeweils
[BELICHTUNG] automatisch auf
typische Atmosphäre von
[MANUELL] gesetzt.
Sonnenuntergängen, Nachtszenen oder
• Die Einstellung wird auf [AUTO] Feuerwerk.
zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER
länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen. LANDSCHAFT**( )

PROGRAM AE
Mit der Funktion [PROGRAM AE] können Hiermit erzielen Sie klare Aufnahmen weit
Sie Bilder in verschiedenen Situationen entfernter Motive. Beim Aufnehmen von
mühelos aufnehmen. Motiven durch ein Fenster oder einen
Maschendraht verhindert diese Option
B AUTOM. außerdem, dass der Camcorder auf das
Wählen Sie diese Option, wenn Sie Glas bzw. den Draht fokussiert.
Aufnahmen ohne die Funktion
[PROGRAM AE] erstellen möchten. • Bei Optionen mit einem Stern (*) werden nur
nahe Motive fokussiert. Bei Optionen mit zwei
SPOTLICHT*( ) Sternen (**) werden weiter entfernte Motive
Mit dieser Option wird verhindert, dass bei fokussiert.
hell beleuchteten Motiven Gesichter • Die Einstellung wird auf [AUTOM.]
übermäßig blass erscheinen. zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER
länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.

WEISSABGL.
(Weißabgleich)
PORTRÄT (Softporträt) ( )
Sie können die Farbbalance auf die
Helligkeit der Aufnahmeumgebung
einstellen.
Mit dieser Option wird das Hauptmotiv, B AUTOM.
wie z. B. ein Mensch oder eine Blume, Der Weißabgleich erfolgt automatisch.
scharf eingestellt, während der
DE

86
AUSSEN ( ) • Wenn [AUTOM.] ausgewählt ist und Sie den
Der Weißabgleich wird so vorgenommen, Akku wechseln oder den Camcorder von
dass die Einstellung für folgende drinnen nach draußen oder von draußen nach
drinnen bringen, lassen Sie [AUTOM.]
Aufnahmebedingungen geeignet ist:
eingestellt und richten den Camcorder etwa 10
– Außenaufnahmen Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt. So
– Nachtszenen, Feuerwerk oder erzielen Sie eine bessere
Neonreklamen Farbbalanceeinstellung.
– Sonnenauf- oder -untergang • Führen Sie das Verfahren für [DIREKT] erneut
– Licht von Leuchtstoffröhren bei Tag aus, wenn Sie die Einstellung für [PROGRAM
AE] geändert oder den Camcorder von drinnen
INNEN (n) nach draußen gebracht haben oder umgekehrt.
Der Weißabgleich wird so vorgenommen, • Setzen Sie [WEISSABGL.] im Licht von
dass die Einstellung für folgende weißen oder kalten weißen Leuchtstoffröhren
Aufnahmebedingungen geeignet ist: auf [AUTOM.] oder stellen Sie die Farbe
– Innenaufnahmen mithilfe von [DIREKT] ein.
– Auf Partys oder in Studios, wo die • Die Einstellung wird auf [AUTOM.]
Lichtverhältnisse rasch wechseln zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER
– Im Licht von Videoleuchten in einem länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.
Studio oder im Licht von Natriumlampen
oder glühlampenähnlichen farbigen Lampen COLOR SLOW S (Color
DIREKT ( ) Slow Shutter)
Der Weißabgleich erfolgt je nach
Wenn Sie [COLOR SLOW S] auf [EIN]
Umgebungslicht.
setzen, können Sie selbst in einer dunklen
1 Berühren Sie [DIREKT]. Umgebung Bilder mit klareren Farben
2 Richten Sie unter denselben aufnehmen.
Lichtverhältnissen, in denen auch das erscheint auf dem Bildschirm.
eigentliche Motiv aufgenommen
werden soll, den Camcorder so auf ein Um [COLOR SLOW S] zu deaktivieren,
weißes Objekt, wie z. B. ein Blatt berühren Sie [AUS].
Papier, dass dieses das Bild vollständig

Einstellen des Camcorders


• Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
ausfüllt.
S. 84), wenn der Autofokus nicht korrekt
3 Berühren Sie [ ]. funktioniert.
blinkt schnell. Wenn der • Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich
Weißabgleich vorgenommen und der je nach Umgebungshelligkeit, wobei die
Weißwert gespeichert ist, hört die Bewegungen im Bild möglicherweise
Anzeige auf zu blinken. verlangsamt erscheinen.
•Halten Sie den Camcorder auf ein weißes
Objekt gerichtet, solange schnell
blinkt. SUPER NS (Super
• blinkt langsam, wenn der NightShot)
Weißabgleich nicht vorgenommen
werden konnte.
Die Aufnahme erfolgt mit einer bis zu 16-
mal höheren Empfindlichkeit als bei
•Wenn weiterhin blinkt, nachdem Sie
berührt haben, setzen Sie NightShot-Aufnahmen, wenn Sie [SUPER
[WEISSABGL.] auf [AUTOM.]. NS] auf [EIN] setzen und der Schalter
NIGHTSHOT (S. 39) ebenfalls auf ON
gestellt ist.
erscheint auf dem Bildschirm.

DE
Fortsetzung , 87
Aufnahmeoptionen im OPTION MENU (Fortsetzung)

Wenn Sie wieder zur normalen Einstellung


wechseln wollen, setzen Sie [SUPER NS]
DIGIT.EFFEKT
auf [AUS]. (Digitaleffekt)
• Verwenden Sie [SUPER NS] nicht in heller Sie können Ihre Aufnahmen mit
Umgebung. Andernfalls kann es zu einer Digitaleffekten versehen. erscheint.
Fehlfunktion kommen.
• Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den 1 Berühren Sie den gewünschten Effekt.
Fingern oder Gegenständen ab (S. 39).
• Nehmen Sie gegebenenfalls das 2 Wenn Sie [LUMI.] auswählen, stellen
Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab. Sie den Effekt mit / ein und
• Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], berühren dann .
S. 84), wenn der Autofokus nicht korrekt Das Bild, das beim Berühren von
funktioniert. angezeigt wird, wird als Standbild
• Die Verschlusszeit des Camcorders ändert sich gespeichert.
je nach Umgebungshelligkeit, wobei die
3 Berühren Sie .
Bewegungen im Bild möglicherweise
erscheint.
verlangsamt erscheinen.
Um [DIGIT.EFFEKT] zu deaktivieren,
BLENDE berühren Sie in Schritt 1 [AUS].

Sie können bei der Aufnahme die LUMI. (Luminance Key)


Übergänge zwischen Szenen mithilfe der Der helle Bereich in einem Standbild wird
folgenden Effekte gestalten. in dem Augenblick, in dem Sie [LUMI. ]
auswählen, durch einen Film ersetzt.
1 Wählen Sie den gewünschten Effekt im
Modus [STBY] (zum Einblenden) oder
[AUFN] (zum Ausblenden) aus und
berühren Sie .
2 Drücken Sie START/STOP. ALTER FILM
Die Ein-/Ausblendeanzeige blinkt und Eine Wirkung wie bei einem alten Kinofilm
erlischt nach dem Ein- bzw. Ausblenden. wird erzielt.
Die Szene wird im Modus 16:9 (Breitbild)
Um die Blendenfunktion zu deaktivieren,
aufgezeichnet.
bevor sie ausgeführt wird, berühren Sie in
• Das Bildformat lässt sich nicht ändern, wenn
Schritt 1 [AUS].
[ALTER FILM] ausgewählt ist.
Wenn Sie START/STOP drücken, wird die
Einstellung deaktiviert.
BILDEFFEKT (Bildeffekt)
STBY AUFN
Sie können während der Aufnahme oder
Ausblenden Einblenden Wiedergabe Spezialeffekte auf das Bild
WEISSBLENDE anwenden. erscheint.
B AUS
[BILDEFFEKT] ist deaktiviert.
SEPIA
SCHWRZBLENDE
Das Bild erscheint in Sepiafarbtönen wie
eine alte Fotografie.

DE

88
Wiedergabeoptionen
im OPTION MENU
S&W Informationen zum Einstellvorgang
Das Bild erscheint in Schwarzweiß. finden Sie auf Seite 83.
PASTELL* Option * Seite
Register
LÖSCHEN a 54
Das Bild erscheint wie eine ALLE LÖSCH. a 55
Pastellzeichnung in zarten Farben.
Register
MIKREFPEGEL AUS PL LÖSCH a 58
Sie können zum Aufnehmen von Ton den ALLE LÖSCH. a 59
Mikrofonpegel auswählen. VERSCHIEB a 59
Wählen Sie [NIEDRG], wenn Sie
dynamischen, kraftvollen Klang in einem KOPIERENt - 56
Konzertsaal usw. aufnehmen wollen.
B NORMAL -- (Das Register hängt von der Situation
Der Ton wird mit einem bestimmten Pegel ab)
aufgenommen. HINZUFÜGEN a 58
NIEDRG ( ) HINZUFÜGEN a 58
Der Ton wird originalgetreu DRUCKEN a 64
aufgenommen. Diese Einstellung ist nicht
für Sprachaufnahmen geeignet.
DIA-SHOW - 45
• Die Einstellung wird auf [NORMAL] LAUTSTÄRKE a 78
zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER DATENCODE a 78
länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.
DIA-SHOW EINST. - 45
SELBSTAUSLÖS HINZUFÜGEN a 57

Einstellen des Camcorders


HINZUFÜGEN a 57
Mit dem Selbstauslöser können Sie ein
Standbild mit einer Verzögerung von etwa
10 Sekunden aufnehmen. -- (Kein Register)
Drücken Sie PHOTO, wenn DRUCKMENGE - 64
[SELBSTAUSLÖS] auf [EIN] gesetzt ist.
erscheint. DATUM/ZEIT - 64
Um den Countdown abzubrechen, berühren FORMAT - 64
Sie [ZURÜCK].
Um den Selbstauslöser zu deaktivieren, * Diese Optionen finden Sie auch im HOME
wählen Sie [AUS]. MENU.
• Sie können die Funktion auch mit der Taste
PHOTO auf der Fernbedienung ausführen
(S. 138).

DE

89
Verwenden eines Computers

Möglichkeiten mit einem Windows-Computer


Wenn Sie „Picture Motion Browser“ von x Anzeigen importierter Bilder auf
der mitgelieferten CD-ROM auf einem einem Computer
Windows-Computer installieren, stehen Sie können Filme und Standbilder nach
Ihnen folgende Funktionen zur Verfügung. Datum und Uhrzeit der Aufnahme
verwalten und Filme oder Standbilder
z Tipps
auswählen und als Miniaturbilder anzeigen
• Die mitgelieferte Software „Picture Motion lassen. Diese Miniaturbilder können
Browser“ unterstützt keine Macintosh- vergrößert und als Dia-Show
Computer. wiedergegeben werden.

x Erstellen einer Disc mit einer


Playlist
Sie können eine Disc auf der Grundlage
einer mit dem Camcorder erstellten
Playlist erstellen.

x Erstellen einer Disc mit


bearbeiteten Bildern
Sie können auf den Computer importierte
Bilder bearbeiten und aus ausgewählten
Bildern eine Disc erstellen.

x Schreiben von auf den Computer


importierten Filmen in HD-
Hauptfunktionen Bildqualität (High Definition)
zurück auf den Camcorder
x One Touch Disc Burn Filme, die Sie vom Camcorder auf den
Wenn Sie DISC BURN am Camcorder Computer importiert haben, können Sie
drücken, können Sie auf dem Camcorder wieder zurück auf den Camcorder
aufgezeichnete Bilder mit derselben schreiben.
Bildqualität automatisch auf eine Disc
speichern. So können Sie mühelos eine x Wiedergeben einer mit Bildern in
Disc erstellen. In HD-Bildqualität (High HD-Bildqualität (High Definition)
Definition) aufgezeichnete Filme werden bespielten Disc
unverändert kopiert. t Player for AVCHD
x Importieren von mit dem Sie können Filme, die in HD-Bildqualität
(High Definition) auf eine Disc
Camcorder aufgezeichneten aufgezeichnet wurden, wiedergeben,
Bildern auf einen Computer indem Sie die Disc in das DVD-Laufwerk
Sie können mit dem Camcorder eines Computers einlegen.
aufgezeichnete Bildern ganz einfach auf
einen Computer importieren. In HD- x Kopieren einer Disc
Bildqualität (High Definition) t Video Disc Copier
aufgezeichnete Filme werden unverändert Sie können eine selbst erstellte Disc
vom Camcorder importiert. unverändert kopieren.

DE

90
b Hinweise
Systemvoraussetzungen
• Dieser Camcorder zeichnet HD-Material (High
Definition) im AVCHD-Format auf. DVDs mit Bei Verwendung von „Picture Motion
AVCHD-Material dürfen nicht in DVD-Player
oder-Recorder eingelegt werden, da ein DVD- Browser“
Player/-Recorder den Datenträger unter
Umständen nicht mehr auswirft oder seinen Betriebssystem: Microsoft Windows 2000
Inhalt ohne Warnung löscht. DVDs mit Professional, Windows XP Home Edition,
AVCHD-Material können auf kompatiblen Blu- Windows XP Professional oder Windows
ray Disc™ Playern/-Recordern oder anderen XP Media Center Edition
kompatiblen Geräten wiedergegeben werden. Die Standardinstallation ist erforderlich.
Der Betrieb kann nicht gewährleistet
werden, wenn eines der oben genannten
Hinweise zu „Erste Schritte“ Betriebssysteme als Upgrade installiert
„Erste Schritte“ ist eine Anleitung, in der wurde oder wenn mehrere boot-fähige
Sie auf dem Computer nachschlagen Betriebssysteme installiert sind.
können. CPU: Intel Pentium 4 mit mindestens 2,8 GHz
In dieser Anleitung werden die (Intel Pentium 4 mit mindestens 3,6 GHz,
Grundfunktionen beschrieben, und zwar Intel Pentium D mit mindestens 2,8 GHz
oder Intel Core Duo mit mindestens 1,66
vom ersten Anschließen des Camcorders an
GHz empfohlen.)
den Computer und dem Vornehmen von Allein für das Verarbeiten von Inhalten in
Einstellungen bis hin zu allgemeinen SD-Bildqualität (Standard Definition) ist
Vorgehensweisen, wenn Sie die auf der ein Intel Pentium III mit mindestens 1 GHz
CD-ROM (mitgeliefert) gespeicherte erforderlich.
Software „Picture Motion Browser“ zum Anwendung: DirectX 9.0c oder höher.
ersten Mal verwenden. Dieses Produkt basiert auf DirectX-
Gehen Sie wie unter „Installieren von Technologie. DirectX muss daher
„Erste Schritte““ (S. 93) erläutert vor, installiert sein.
starten Sie „Erste Schritte“ und befolgen .Net Framework 1.1 (wird je nach
Sie die Anweisungen. Computerumgebung mit Picture Motion
Browser installiert)
Sound-System: Direct Sound-kompatible
Informationen zur Hilfefunktion Sound-Karte Verwenden eines Computers
der Software Hauptspeicher: mindestens 512 MB
In der Hilfe werden alle Funktionen aller (mindestens 1 GB empfohlen)
Allein für das Verarbeiten von Inhalten in
Softwareanwendungen erläutert. Lesen Sie
SD-Bildqualität (Standard Definition) sind
zunächst die Anleitung „Erste Schritte“
mindestens 256 MB Hauptspeicher
sorgfältig durch und schlagen Sie genaue erforderlich.
Anweisungen dann in der Hilfe nach.
Festplatte:
Zum Aufrufen der Hilfe klicken Sie auf das
Für Installation erforderlicher
Symbol [?] auf dem Bildschirm. Festplattenplatz: ca. 800 MB (10 GB oder
mehr können beim Erstellen von Discs im
AVCHD-Format erforderlich sein.)
Bildschirm: Mit DirectX 7 oder höher
kompatible Grafikkarte, mindestens
1024 × 768 Punkte, High Color (16-Bit-
Farbtiefe)

DE
Fortsetzung , 91
Möglichkeiten mit einem Windows-Computer (Fortsetzung)

Sonstiges: USB-Anschluss (muss Betriebssysteme als Upgrade installiert


standardmäßig vorhanden sein, Hi-Speed wurde.
USB (USB 2.0-kompatibel) empfohlen), CPU: MMX Pentium mit mindestens
DVD-Brenner (CD-ROM-Laufwerk für 200 MHz
Installation erforderlich) Sonstiges: USB-Anschluss (muss
standardmäßig vorhanden sein)
b Hinweise
• Selbst bei einer Computerumgebung, in der der z Tipps
Betrieb garantiert wird, kann es vorkommen, • Wenn Sie Standbilder auf einen Computer
dass in Filmen in HD-Bildqualität (High kopieren wollen und der Computer über einen
Definition) Vollbilder übersprungen werden, Memory Stick-Einschub verfügt, setzen Sie
weshalb die Wiedergabe nicht ruckfrei ist. Bei einen „Memory Stick Duo“, auf dem
importierten Bildern und Bildern auf Standbilder aufgezeichnet sind, in einen
nachträglich erstellten Discs ist dies jedoch Memory Stick Duo-Adapter (gesondert
nicht der Fall. erhältlich) ein und setzen Sie diesen dann in den
• Der Betrieb kann auch bei Computern, die die Memory Stick-Einschub des Computers ein.
obigen Systemvoraussetzungen erfüllen, nicht • Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“
gewährleistet werden. verwenden möchten und Ihr Computer nicht
Die Leistung des Produkts kann zum Beispiel damit kompatibel ist, verwenden Sie nicht den
durch andere gleichzeitig geöffnete oder im Memory Stick-Einschub am Computer, sondern
Hintergrund laufende Anwendungen schließen Sie den Camcorder mit dem USB-
beeinträchtigt werden. Kabel an den Computer an.
• Picture Motion Browser unterstützt die
Wiedergabe von 5.1-Kanal-Raumklang nicht.
Der Ton wird auf 2 Kanälen wiedergegeben.
• Einige Computer unterstützen keine 8-cm-Discs
(z. B. DVD+R DL (zweischichtig)).
• Wenn Sie einen Notebook-PC verwenden und
im HD-Format (High Definition)
aufgezeichnete Filme anzeigen oder bearbeiten
wollen, schließen Sie zur Stromversorgung das
Netzteil an. Andernfalls funktioniert die
Software aufgrund der Energiesparfunktion des
PCs nicht einwandfrei.
• Wenn Sie die Funktion „One Touch Disc Burn“
ausführen, wird eine lange Szene je nach
Szenenlänge möglicherweise auf mehrere Discs
oder Szenen verteilt. In diesem Fall kann Ton
zwischen den geteilten Szenen verloren gehen.

Beim Wiedergeben von auf einem


„Memory Stick Duo“ gespeicherten
Standbildern am Computer
Betriebssystem: Microsoft Windows 2000
Professional, Windows XP Home Edition,
Windows XP Professional oder Windows
XP Media Center Edition
Die Standardinstallation ist erforderlich.
Der Betrieb kann nicht gewährleistet
werden, wenn eins der oben genannten

DE

92
Installieren von „Erste Schritte“ und der
Software
Sie müssen „Erste Schritte“ und die
Software auf dem Windows-Computer 4 Klicken Sie auf [FirstStepGuide].
installieren, bevor Sie den Camcorder
an den Computer anschließen. Die
Installation ist nur einmal erforderlich.
Zu installierende Inhalte und die
Vorgehensweisen können je nach
Betriebssystem variieren.

Installieren von „Erste Schritte“


5 Wählen Sie die Sprache aus dem
1 Vergewissern Sie sich, dass der Pulldownmenü aus.
Camcorder nicht an den
Computer angeschlossen ist.

2 Schalten Sie den Computer ein.


• Für die Installation müssen Sie sich als
Administrator anmelden.
• Schließen Sie alle auf dem Computer
laufenden Anwendungen, bevor Sie die
Software installieren. 6 Klicken Sie auf [First Step Guide
(HTML)].

3 Legen Sie die mitgelieferte CD-


ROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
Der Installationsbildschirm erscheint.

Die Installation beginnt. Verwenden eines Computers


Wenn [Save is complete] erscheint,
klicken Sie auf [OK], um die
Installation fertig zu stellen.

Wenn der Bildschirm nicht


angezeigt wird
1 Klicken Sie auf [Start] und dann auf So installieren Sie „Erste Schritte“ im
[My Computer]. Bei Windows 2000 PDF-Format
doppelklicken Sie auf [My Computer].
Klicken Sie in Schritt 4 auf [First Step
2 Doppelklicken Sie auf Guide (PDF)].
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM)
(Disc-Laufwerk).*
* Die Laufwerknamen (z. B. E:) hängen
vom Computer ab.

DE
Fortsetzung , 93
Installieren von „Erste Schritte“ und der Software (Fortsetzung)

So installieren Sie die Software


„Adobe Reader“ zum Anzeigen der 4 Klicken Sie auf [Next].
PDF-Datei
Klicken Sie in Schritt 4 auf [Adobe(R)
Reader(R)].

Installieren der Software

1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 3


unter „Installieren von „Erste
Schritte““ (S. 93) erläutert vor. 5 Lesen Sie den Lizenzvertrag
([License Agreement]), wählen
Sie [I accept the terms of the
license agreement], wenn Sie
einverstanden sind, und klicken
Sie auf [Next].

2 Klicken Sie auf [Install].

6 Wählen Sie das Videosystem des


Camcorders aus und klicken Sie
auf [Next].
3 Wählen Sie die Sprache für die zu
installierende Anwendung und
klicken Sie auf [Next].

DE

94
x Windows Media Format 9 Series
7 Geben Sie an, wo die Software Runtime (nur Windows 2000)
installiert werden soll, und Diese Software wird zum Erstellen einer
klicken Sie auf [Next]. DVD benötigt.

x Microsoft .NET Framework 1.1


Diese Software wird zum Erstellen von
Daten im AVCHD-Format benötigt.

x Microsoft DirectX 9.0c


Diese Software wird zum Handhaben
von Filmen benötigt.

8 Klicken Sie im Bildschirm [Ready 10Vergewissern Sie sich, dass [Yes,


I want to restart my computer
to Install the Program] auf
now.] aktiviert ist, und klicken Sie
[Install].
auf [Finish].
Die Installation von Picture Motion
Browser beginnt.

Der Computer wird automatisch neu


gestartet (Neustart).
Die Verknüpfungssymbole wie [ ]
9 Je nach Computerumgebung (Picture Motion Browser) werden auf
Verwenden eines Computers
erscheint einer der folgenden dem Desktop angezeigt.
Installationsbildschirme. Gehen
Sie nach den Anweisungen auf
dem Bildschirm vor und
installieren Sie die erforderliche
Software.

x Sonic UDF Reader


Diese Software wird zum Erkennen von
Discs im AVCHD-Format benötigt.

DE
Fortsetzung , 95
Installieren von „Erste Schritte“ Anzeigen von „Erste
und der Software (Fortsetzung)
Schritte“
Zum Anzeigen von „Erste Schritte“ auf
11Nehmen Sie die CD-ROM aus dem dem Computer wird Microsoft Internet
Disc-Laufwerk des Computers. Explorer Ver.6.0 oder höher empfohlen.
Doppelklicken Sie auf das Symbol [HDR-
SR1 First Step Guide (HTML)] auf dem
Desktop.
Nach dem Installieren der Software wird
ein Verknüpfungssymbol für die
Kundenregistrierungswebsite auf dem
Desktop angelegt.

Sobald Sie sich auf der Website registriert


haben, erhalten Sie sicheren und nützlichen
Kundensupport. • Oder Sie wählen [Start], [Programs] ([All
http://www.sony.net/registration/di/ Programs] bei Windows XP), [Sony Picture
Utility], [First Step Guide], [HDR-SR1] und
dann [HDR-SR1 First Step Guide.html].
• Wenn Sie „Erste Schritte“ ohne Installation als
HTML-Datei auf dem Computer aufrufen
wollen, kopieren Sie den gewünschten
Sprachordner aus dem Ordner [FirstStepGuide]
auf der CD-ROM auf den Computer und
doppelklicken dann auf [index.html].
• In folgenden Fällen müssen Sie die Datei
„FirstStepGuide(pdf)“ aufrufen:
– Wenn Sie bestimmte Themen aus „Erste
Schritte“ drucken wollen.
– Wenn „Erste Schritte“ aufgrund der
Browsereinstellungen auch in einer
empfohlenen Umgebung nicht richtig
angezeigt wird.
– Wenn sich die HTML-Version von „Erste
Schritte“ nicht installieren lässt.

DE

96
Störungsbehebung

Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der
folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie den
Camcorder von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.

Hinweise zum Einsenden des Camcorders zur Reparatur


• Bei einigen Problemen muss der Camcorder unter Umständen initialisiert werden oder die
Festplatte des Camcorders muss ausgetauscht werden. In diesem Fall werden die auf der
Festplatte gespeicherten Daten gelöscht. Erstellen Sie unbedingt eine Sicherungskopie
(Backup) der Daten auf der Festplatte (S. 53) auf einem anderen Medium, bevor Sie den
Camcorder zur Reparatur einsenden. Für den Verlust der Daten auf der Festplatte wird keine
Haftung übernommen.
• Während der Reparatur werden möglicherweise einige wenige Daten auf der Festplatte
überprüft, um dem Problem auf den Grund zu gehen. Kopiert oder gespeichert werden die
Daten vom Sony-Händler jedoch nicht.

Allgemeines
Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl er eingeschaltet ist.
• Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist.
Dies ist keine Fehlfunktion.
• Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku ab und schließen
Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn die Funktionen immer
noch nicht arbeiten, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand die Taste RESET (S. 136).
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden alle Einstellungen (auch die Uhrzeit)
zurückgesetzt.
• Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine
Zeit lang an einen kühlen Ort.
• Der Camcorder ist extrem kalt. Lassen Sie den Camcorder bei eingeschaltetem Schalter
POWER eine Weile stehen. Wenn sich der Camcorder danach immer noch nicht bedienen
lässt, schalten Sie ihn aus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie den
Camcorder dort eine Weile stehen und schalten Sie ihn dann ein.

[DEMO MODUS] startet nicht.


Störungsbehebung

• Stellen Sie den Schalter POWER auf (Film).

Während des Betriebs sind Vibrationen zu spüren oder schwache Geräusche


zu hören.
• Dies ist keine Fehlfunktion.

Der Camcorder erwärmt sich.


• Dieses Phänomen tritt auf, wenn der Camcorder lange Zeit eingeschaltet bleibt. Dies ist keine
Fehlfunktion. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen
kühlen Ort.

DE
Fortsetzung , 97
Störungsbehebung (Fortsetzung)

Akkus/Stromversorgung
Der Camcorder lässt sich nicht einschalten.
• Am Camcorder ist kein Akku angebracht. Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder
an (S. 26).
• Der Akku ist fast oder vollständig entladen. Laden Sie den Akku (S. 26).
• Der Stecker des Netzteils wurde aus der Steckdose gezogen. Schließen Sie den Stecker an die
Steckdose an (S. 26).

Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.


• Wenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich automatisch
aus (AUTOM. AUS). Ändern Sie die Einstellung für [AUTOM. AUS] (S. 82), schalten Sie
den Camcorder wieder ein oder verwenden Sie das Netzteil.
• Der Akku ist fast oder vollständig entladen. Laden Sie den Akku (S. 26).

Der Camcorder schaltet sich nach kurzer Zeit aus.


• Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht und Sie den Akku oder das Netzteil am
Camcorder anbringen, schaltet sich der Camcorder ein und nach einigen Sekunden wieder
aus. Dies ist keine Fehlfunktion.

Die Ladeanzeige CHG leuchtet beim Laden des Akkus nicht.


• Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) (S. 26).
• Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 26).
• Schließen Sie das Netzkabel richtig an die Netzsteckdose an.
• Das Laden des Akkus ist abgeschlossen (S. 26).

Die Ladeanzeige CHG blinkt beim Laden des Akkus.


• Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 26). Wenn das Problem bestehen bleibt,
lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Der Akku ist möglicherweise beschädigt.

Der Camcorder schaltet sich häufig aus, obwohl laut Akkurestladungsanzeige


die Akkuladung für den Betrieb ausreichen müsste.
• Bei der Akkurestladungsanzeige ist ein Problem aufgetreten oder der Akku wurde nicht
ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf, um die Anzeige zu
korrigieren (S. 26).

Die Akkurestladungsanzeige zeigt nicht die korrekte Dauer an.


• Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf.
Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 26).

DE

98
• Je nach den Einsatzbedingungen ist die Anzeige nicht immer korrekt. Wenn Sie den LCD-
Bildschirmträger auf- bzw. zuklappen, dauert es etwa 1 Minute, bis die korrekte
Akkurestladung angezeigt wird.

Der Akku entlädt sich sehr schnell.


• Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Laden Sie den Akku erneut vollständig auf.
Wenn das Problem bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 26).

Eine Störung tritt auf, wenn der Camcorder an das Netzteil angeschlossen ist.
• Schalten Sie den Camcorder aus und lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose. Stecken
Sie es dann wieder ein.

LCD-Bildschirm/Sucher
Ein unbekanntes Bild erscheint auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher.
• Der Camcorder befindet sich im [DEMO MODUS] (S. 81). Berühren Sie den LCD-
Bildschirm, um den [DEMO MODUS] abzubrechen.

Eine unbekannte Anzeige erscheint auf dem Bildschirm.


• Eine Warnanzeige oder eine Meldung erscheint auf dem Bildschirm (S. 112).

Das Bild auf dem LCD-Bildschirm wird nicht ausgeblendet.


• Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie den Gleichstromstecker lösen oder den Akku abnehmen,
ohne zuvor den Camcorder auszuschalten. Dies ist keine Fehlfunktion.

Auf dem Berührungsbildschirm erscheinen keine Tasten.


• Berühren Sie den LCD-Bildschirm leicht.
• Drücken Sie DISP/BATT INFO am Camcorder (oder DISPLAY auf der Fernbedienung)
(S. 31).
Störungsbehebung

Die Tasten auf dem Berührungsbildschirm funktionieren nicht richtig oder gar
nicht.
• Stellen Sie den Berührungsbildschirm ein ([KALIBRIERUNG]) (S. 127).

Das Bild im Sucher ist nicht scharf.


• Stellen Sie das Bild mit dem Einstellhebel des Sucherobjektivs so ein, dass es deutlich zu
erkennen ist (S. 31).

Das Bild im Sucher wurde ausgeblendet.


• Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu. Bei aufgeklapptem LCD-Bildschirmträger wird
im Sucher kein Bild angezeigt (S. 31).
DE
Fortsetzung , 99
Störungsbehebung (Fortsetzung)

„Memory Stick Duo“


Die Funktionen für den „Memory Stick Duo“ lassen sich nicht ausführen.
• Setzen Sie einen „Memory Stick Duo“ in den Camcorder ein (S. 34).
• Wenn Sie einen mit einem Computer formatierten „Memory Stick Duo“ verwenden,
formatieren Sie ihn mit dem Camcorder erneut (S. 67).

Bilder lassen sich nicht löschen.


• Stellen Sie die Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo“, sofern vorhanden, in die
Schreibposition (S. 123).
• Auf dem Indexbildschirm können Sie maximal 100 Bilder auf einmal löschen.
• Sie können keine Bilder löschen, die mit einem anderen Gerät geschützt wurden. Heben Sie
den Schutz der Bilder mit dem Gerät auf, mit dem sie geschützt wurden.

Es können nicht alle Bilder auf einmal gelöscht werden.


• Stellen Sie die Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo“, sofern vorhanden, in die
Schreibposition (S. 123).

Der „Memory Stick Duo“ lässt sich nicht formatieren.


• Stellen Sie die Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo“, sofern vorhanden, in die
Schreibposition (S. 123).

Der Datendateiname wird nicht korrekt angegeben.


• Nur der Dateiname wird angezeigt, wenn die Verzeichnisstruktur nicht dem
Universalstandard entspricht.
• Die Datei ist beschädigt.
• Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt (S. 123).

Der Datendateiname blinkt.


• Die Datei ist beschädigt.
• Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt (S. 123).

Aufnahme
Schlagen Sie bitte auch unter „Einstellen der Bildqualität während der Aufnahme“ nach
(S. 102).

Es werden keine Bilder aufgenommen, wenn Sie START/STOP oder PHOTO


drücken.
• Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt. Stellen Sie den Schalter POWER auf (Film)
oder (Standbild) (S. 35, 36).
• Der Camcorder zeichnet die soeben aufgenommene Szene auf der Festplatte auf.
Währenddessen können Sie keine neue Aufnahme machen (S. 36).
DE

100
• Die Festplatte des Camcorders ist voll. Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54). Oder
führen Sie die Funktion [ FORMATIEREN] aus (S. 67).
• Die Gesamtzahl der Filmszenen oder Standbilder überschreitet die Aufnahmekapazität des
Camcorders (S. 17). Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54).
• Wenn [FALLSENSOR] aktiviert ist (S. 82), ist das Aufnehmen von Filmen/Standbildern unter
Umständen nicht möglich.

Sie können keine Standbilder aufnehmen.


• Der Wiedergabebildschirm wird angezeigt. Schalten Sie den Camcorder in den
Aufnahmebereitschaftsmodus (S. 36).
• Während der Filmaufnahme können Sie lediglich 3 Standbilder aufnehmen.
• Stellen Sie die Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo“, sofern vorhanden, in die
Schreibposition (S. 123).
• Auf dem „Memory Stick Duo“ ist kein Speicherplatz mehr verfügbar. Verwenden Sie einen
neuen „Memory Stick Duo“ oder formatieren Sie den „Memory Stick Duo“ (S. 67). Oder
löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 55).
• Bei folgenden Funktionen können Sie keine Standbilder aufnehmen:
– [ZLUPENAUFN.]
– [BLENDE]
– [DIGIT.EFFEKT]
– [BILDEFFEKT]

Wenn Sie die Aufnahme stoppen, leuchtet oder blinkt die Anzeige ACCESS
weiter.
• Der Camcorder zeichnet die soeben aufgenommene Szene auf der Festplatte auf.

Der Aufnahmewinkel hängt von der Einstellung des Schalters POWER ab.
• Bei Standbildaufnahmen ist der Blickwinkel breiter als bei Filmaufnahmen.

Bei einer Standbildaufnahme ist der Auslöser nicht zu hören.


• Setzen Sie [SIGNALTON] auf [EIN] (S. 79).
• Der Auslöser ist bei der Dual Rec-Funktion nicht zu hören.
Störungsbehebung

Der Blitz funktioniert nicht.


• Aufnahmen mit Blitz sind in folgenden Situationen bzw. bei folgenden Funktionen nicht
möglich:
– Aufzeichnen von Standbildern während einer Filmaufnahme
– [ZLUPENAUFN.]
– [BLENDE]
– [DIGIT.EFFEKT]
– [BILDEFFEKT]
– Das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ist angebracht.

DE
Fortsetzung , 101
Störungsbehebung (Fortsetzung)

• Auch wenn Sie die Blitzautomatik aktiviert oder (Korrektur des Rote-Augen-Effekts)
ausgewählt haben, können Sie den eingebauten Blitz bei folgenden Funktionen nicht
verwenden:
– NightShot
– [SUPER NS]
– [SPOTLICHT], [ABENDDÄMR.] oder [LANDSCHAFT] unter [PROGRAM AE]
– [MANUELL] unter [BELICHTUNG]
– [PUNKT-MESS.]

Der externe Blitz (gesondert erhältlich) funktioniert nicht.


• Der Blitz ist nicht eingeschaltet oder nicht richtig angebracht.

Sie können Standbilder nicht als Serienbilder aufzeichnen.


• Sie können Standbilder mit diesem Camcorder nicht als Serienbilder aufzeichnen.

Die tatsächliche Aufnahmedauer für Filme auf der Festplatte ist kürzer als
erwartet.
• Bei manchen Motiven, z. B. bei schnell bewegten Motiven, kann sich die verfügbare
Aufnahmedauer verringern (S. 17, 71).

Die Aufnahme stoppt.


• Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine
Zeit lang an einen kühlen Ort.
• Der Camcorder ist extrem kalt. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn an einen
warmen Ort. Lassen Sie den Camcorder dort eine Weile stehen und schalten Sie ihn dann ein.
• Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn
etwa 1 Stunde lang an einen kühlen Ort (S. 127).

Die Aufnahme wird nicht sofort gestartet bzw. gestoppt, wenn Sie START/STOP
drücken.
• Es kann zu einer kurzen Verzögerung kommen, bis die Aufnahme nach dem Drücken von
START/STOP gestartet bzw. gestoppt wird. Dies ist keine Fehlfunktion.

Das Bildformat für den Film (16:9/4:3) lässt sich nicht ändern.
• Das Bildformat bei in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommenen Filmen ist 16:9.

Einstellen der Bildqualität während der Aufnahme


Schlagen Sie bitte auch unter „Menü“ (S. 106) nach.

Der Autofokus funktioniert nicht.


• Setzen Sie [FOKUS] auf [AUTOM.] (S. 84).
• Die Aufnahmebedingungen sind für den Autofokus nicht geeignet. Stellen Sie den Fokus
DE manuell ein (S. 84).
102
[STEADYSHOT] funktioniert nicht.
• Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [EIN] (S. 73).
• Mit [STEADYSHOT] können heftige Erschütterungen nicht ausgeglichen werden.

Die Gegenlichtkompensation mit BACK LIGHT funktioniert nicht.


• Die Funktion BACK LIGHT wird deaktiviert, wenn Sie die folgenden Einstellungen
auswählen:
– [MANUELL] unter [BELICHTUNG] (S. 85)
– [PUNKT-MESS.] (S. 85)

Motive, die sich sehr schnell am Rahmen vorbeibewegen, erscheinen


verkrümmt.
• Dieses Phänomen hängt mit der Brennebene zusammen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Aufgrund der Art und Weise, wie der Bildwandler (CMOS-Sensor) die Bildsignale ausliest,
können je nach Aufnahmebedingungen Motive, die sich schnell am Rahmen vorbeibewegen,
verkrümmt erscheinen.

Kleine weiße, rote, blaue oder grüne Punkte sind auf dem Bildschirm zu sehen.
• Die Punkte sind bei Aufnahmen in den Modi [SUPER NS] oder [COLOR SLOW S] zu
sehen. Dies ist keine Fehlfunktion.

Die Farben im Bild sind verfälscht.


• Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf OFF (S. 39).

Das Bild auf dem Bildschirm ist sehr hell und das Motiv erscheint nicht auf dem
Bildschirm.
• Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf OFF (S. 39).

Das Bild auf dem Bildschirm ist dunkel und das Motiv erscheint nicht auf dem
Bildschirm.
Störungsbehebung

• Halten Sie DISP/BATT INFO einige Sekunden lang gedrückt, um die


Hintergrundbeleuchtung einzuschalten (S. 31).

Das Bild auf dem Bildschirm ist zu hell oder flimmert oder Farbverfälschungen
treten auf.
• Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie Bilder im Licht einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe
oder Quecksilberlampe aufnehmen. Sie können das Problem minimieren, indem Sie
[PROGRAM AE] deaktivieren (S. 86).

Beim Aufnehmen von einem Fernseh- oder Computerbildschirm erscheinen


schwarze Streifen.
• Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS] (S. 73).
DE
Fortsetzung , 103
Störungsbehebung (Fortsetzung)

Fernbedienung
Die mitgelieferte Fernbedienung funktioniert nicht.
• Setzen Sie [FERNBEDIENG.] auf [EIN] (S. 82).
• Legen Sie eine Batterie in den Batteriehalter ein. Die Pole +/– müssen an den Markierungen
+/– ausgerichtet sein (S. 129).
• Entfernen Sie gegebenenfalls Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem
Fernbedienungssensor.
• Richten Sie den Fernbedienungssensor nicht auf starke Lichtquellen wie direktes Sonnenlicht
oder Deckenlampen. Andernfalls funktioniert die Fernbedienung unter Umständen nicht
richtig.
• Nehmen Sie das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab, wenn es den
Fernbedienungssensor abdeckt.

Wenn Sie die mitgelieferte Fernbedienung verwenden, kommt es an anderen


DVD-Geräten zu Fehlfunktionen.
• Wählen Sie für das DVD-Gerät einen anderen Fernbedienungsmodus als DVD 2 oder decken
Sie den Fernbedienungssensor des DVD-Geräts mit schwarzem Papier ab.

Wiedergeben von Bildern auf dem Camcorder


Auf einem „Memory Stick Duo“ gespeicherte Standbilder werden nicht in der
Originalgröße wiedergegeben.
• Mit anderen Geräten aufgenommene Standbilder werden möglicherweise nicht in der
Originalgröße wiedergegeben. Dies ist keine Fehlfunktion.

Auf einem „Memory Stick Duo“ gespeicherte Standbilder lassen sich nicht
wiedergeben.
• Standbilder können nicht wiedergegeben werden, wenn Sie Dateien oder Ordner modifiziert
oder die Daten auf einem Computer bearbeitet haben. In diesem Fall blinkt der Dateiname.
Dies ist keine Fehlfunktion (S. 124).
• Mit anderen Geräten aufgenommene Standbilder lassen sich möglicherweise nicht
wiedergeben. Dies ist keine Fehlfunktion (S. 124).

Die Anzeige „ “ wird auf einem Bild im VISUAL INDEX angezeigt.


• Die Daten konnten möglicherweise nicht gelesen werden. Die Anzeige lässt sich durch Aus-
und Einschalten des Camcorders oder durch mehrmaliges Herausnehmen und Einsetzen des
„Memory Stick Duo“ möglicherweise korrigieren.
• Die Anzeige erscheint möglicherweise bei Standbildern, die auf anderen Geräten
aufgezeichnet oder auf einem Computer bearbeitet wurden usw.
• Sie haben nach einer Aufnahme das Netzteil gelöst oder den Akku abgenommen, obwohl die
Anzeige ACCESS noch geleuchtet hat. Dadurch wurden die Bilddaten möglicherweise
beschädigt und in diesem Fall wird angezeigt.

DE

104
Die Anzeige „ “ wird auf einem Bild im VISUAL INDEX angezeigt.
• Die Bilddaten sind beschädigt. Löschen Sie das mit gekennzeichnete Bild (S. 54).

Bei der Wiedergabe ist der Ton überhaupt nicht bzw. nur leise zu hören.
• Erhöhen Sie die Lautstärke (S. 43).
• Bei zugeklapptem LCD-Bildschirm wird kein Ton ausgegeben. Klappen Sie den LCD-
Bildschirm auf.
• Wenn [MIKREFPEGEL] (S. 89) beim Aufnehmen von Ton auf [NIEDRG] gesetzt war, ist
der aufgezeichnete Ton unter Umständen zu leise.
• Bei [ZLUPENAUFN.] können Sie keinen Ton aufnehmen.

Bilddaten
Der Datendateiname blinkt.
• Die Datei ist beschädigt.
• Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt (S. 120).

Wiedergeben auf dem Fernsehschirm


Auf einem Fernsehgerät, das mit einem Komponentenvideokabel
angeschlossen ist, werden weder Bild noch Ton wiedergegeben.
• Stellen Sie [COMPONENT] entsprechend dem angeschlossenen Gerät ein (S. 80).
• Wenn Sie ein Komponentenvideokabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und
der weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 48, 50).

Auf einem Fernsehgerät, das mit einem HDMI-Kabel angeschlossen ist, werden
weder Bild noch Ton wiedergegeben.
• An der Buchse HDMI OUT werden keine Bilder ausgegeben, wenn Copyright-Schutzsignale
darin enthalten sind.

Es ist kein Ton zu hören.


Störungsbehebung

• Wenn Sie ein Komponentenvideokabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und
der weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 48, 50).
• Wenn Sie einen S VIDEO-Stecker verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und der
weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 51).

Wenn der Camcorder an ein Fernsehgerät angeschlossen ist, weist das


Wiedergabebild nicht das richtige Bildformat auf.
• Stellen Sie [TV-FORMAT] entsprechend dem Fernsehgerät ein (S. 80).

DE
Fortsetzung , 105
Störungsbehebung (Fortsetzung)

Auf einem 4:3-Fernsehgerät erscheint das Bild verzerrt.


• Dies geschieht, wenn Sie eine Aufnahme im 16:9-Format (Breitbild) auf einem 4:3-
Fernsehgerät wiedergeben. Stellen Sie [TV-FORMAT] richtig ein (S. 80) und lassen Sie das
Bild wiedergeben. Wenn Sie das Bild auf einem 4:3-Fernsehgerät anzeigen lassen,
erscheinen möglicherweise schwarze Balken oben und unten auf dem Bildschirm. Dies ist
keine Fehlfunktion.

Menü
Menüoptionen werden abgeblendet angezeigt.
• Abgeblendete Menüoptionen können Sie in der aktuellen Aufnahme-/Wiedergabesituation
nicht auswählen.
• Manche Funktionen können nicht gleichzeitig aktiviert werden. In der folgenden Liste finden
Sie Beispiele für nicht mögliche Kombinationen von Funktionen und Menüoptionen.

Nicht verwendbar Aufgrund folgender Einstellung


[PROGRAM AE] NightShot, [SUPER NS], [COLOR SLOW S],
[ALTER FILM]
[PUNKT-MESS.] NightShot, [SUPER NS]
[BELICHTUNG] NightShot, [SUPER NS]
[WEISSABGL.] NightShot, [SUPER NS]
[DIREKT] unter [WEISSABGL.] [ZLUPENAUFN.]
[PUNKT-FOKUS] [PROGRAM AE]
[SUPER NS] [BLENDE], [DIGIT.EFFEKT]
[COLOR SLOW S] [BLENDE], [DIGIT.EFFEKT], [PROGRAM AE]
[BLENDE] [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [DIGIT.EFFEKT]
[DIGIT.EFFEKT] [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [BLENDE]
[ALTER FILM] [PROGRAM AE], [BILDEFFEKT]
[BILDEFFEKT] [ALTER FILM]
[STEADYSHOT] [ZLUPENAUFN.]
[ERWEIT.FOKUS] [ZLUPENAUFN.], [DIGITAL ZOOM]
[TELE-MAKRO] [PROGRAM AE]

[SUPER NS] funktioniert nicht.


• Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf ON.

[COLOR SLOW S] funktioniert nicht richtig.


• [COLOR SLOW S] funktioniert bei völliger Dunkelheit unter Umständen nicht richtig.
Verwenden Sie NightShot oder [SUPER NS].

DE

106
[LCD-HELLIGK.] kann nicht eingestellt werden.
• [LCD-HELLIGK.] lässt sich in folgenden Fällen nicht einstellen:
– Der LCD-Bildschirmträger am Camcorder wurde mit nach außen weisendem LCD-
Bildschirm zugeklappt.
– Der Camcorder wird über das Netzteil mit Strom versorgt.

[BREITBILD] kann nicht verwendet werden.


• Sie können [BREITBILD] nicht bei HD-Bildqualität (High Definition) verwenden.

Bearbeiten von Bildern auf dem Camcorder


Das Bearbeiten ist nicht möglich.
• Es wurden keine Bilder aufgenommen.
• Der Zustand des Bildes lässt das Bearbeiten nicht zu.

Das Kopieren von Standbildern ist nicht möglich.


• Auf dem „Memory Stick Duo“ ist nicht genügend Platz zum Kopieren der Bilder frei.
Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 55).
• Stellen Sie die Schreibschutzlasche am „Memory Stick Duo“, sofern vorhanden, in die
Schreibposition (S. 123).

Zur Playlist lassen sich keine Bilder hinzufügen.


• Sie können nicht mehr als 999 Bilder in HD-Bildqualität (High Definition) bzw. 99 Bilder in
SD-Bildqualität (Standard Definition) zu einer Playlist hinzufügen. Löschen Sie nicht
benötigte Bilder aus der Playlist (S. 58).
• Sie können keine Standbilder zur Playlist hinzufügen.

Bilder lassen sich nicht löschen.


• Sie können keine Bilder löschen, die mit einem anderen Gerät geschützt wurden. Heben Sie
den Schutz der Bilder mit dem Gerät auf, mit dem sie geschützt wurden.
Störungsbehebung

Überspielen/Bearbeiten/Anschließen an andere Geräte


Schlagen Sie bitte auch unter „Wiedergeben auf dem Fernsehschirm“ (S. 105) nach.

Bei der Wiedergabe ist kein Ton zu hören.


• Wenn Sie ein Gerät nur mit einem S VIDEO-Stecker anschließen, wird kein Ton ausgegeben.
Schließen Sie auch den weißen und den roten Stecker des A/V-Verbindungskabels an (S. 51).

Das Überspielen mit dem HDMI-Kabel funktioniert nicht richtig.


• Ein Überspielen mit HDMI-Kabel ist nicht möglich.

DE
Fortsetzung , 107
Störungsbehebung (Fortsetzung)

Das Überspielen mit dem A/V-Verbindungskabel funktioniert nicht richtig.


• Das A/V-Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. Vergewissern Sie sich, dass das
A/V-Verbindungskabel an die richtige Buchse, also die Eingangsbuchse des anderen Geräts,
angeschlossen ist. Nur so kann das Bild vom Camcorder überspielt werden (S. 62).

Mit einem PictBridge-Drucker lassen sich keine Ausdrucke erstellen.


• Der Drucker kann unter Umständen keine Bilder drucken, die auf einem Computer bearbeitet
oder mit anderen Geräten aufgezeichnet wurden. Dies ist keine Fehlfunktion.

Sonstiges
Das Herausschneiden eines Standbildes aus einem Film auf der Festplatte des
Camcorders ist nicht möglich.
• Sie können kein Standbild aus einem auf dem Camcorder gespeicherten Film
herausschneiden.

Signaltöne sind 5 Sekunden lang zu hören.


• Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine
Zeit lang an einen kühlen Ort.
• Es sind Probleme im Camcorder aufgetreten. Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein
und versuchen Sie es erneut.
• Der Camcorder ist extrem kalt. Lassen Sie den Camcorder bei eingeschaltetem Schalter
POWER eine Weile stehen. Wenn sich der Camcorder danach immer noch nicht bedienen
lässt, schalten Sie ihn aus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie den
Camcorder dort eine Weile stehen und schalten Sie ihn dann ein.

Anschließen an einen Computer


Der Computer erkennt den Camcorder nicht.
• Installieren Sie Picture Motion Browser (S. 94).
• Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal an einen Computer anschließen, kann es eine
Weile dauern, bis der Computer den Camcorder erkennt. Warten Sie eine Weile.
• Lösen Sie alle USB-Geräte mit Ausnahme der Tastatur, der Maus und des Camcorders vom
Computer.
• Lösen Sie das Kabel vom Computer und vom Camcorder, starten Sie den Computer neu und
verbinden Sie die Geräte dann richtig.

Die mitgelieferte Software, Picture Motion Browser, kann auf einem Macintosh-
Computer nicht verwendet werden.
• Sie können Picture Motion Browser nicht auf einem Macintosh verwenden.

Filme auf der Festplatte, die mit dem Camcorder abgespielt werden, werden auf
dem Computermonitor nicht angezeigt.
DE
• Installieren Sie Picture Motion Browser (S. 94).
108
• Achten Sie darauf, den Stecker richtig herum einzustecken, und schließen Sie das USB-Kabel
fest an die USB-Buchse am Camcorder an.
• Wählen Sie (GERÄTE AUSWÄHLEN) t [COMPUTER] t [ yCOMPUTER]
im HOME MENU (S. 60).
• Lösen Sie alle USB-Geräte mit Ausnahme der Tastatur, der Maus und des Camcorders vom
Computer.

Auf einem „Memory Stick Duo“ aufgezeichnete Standbilder werden nicht am


Computer angezeigt.
• Setzen Sie den „Memory Stick Duo“ richtig ein.
• Wählen Sie (GERÄTE AUSWÄHLEN) t [COMPUTER] t [ yCOMPUTER]
im HOME MENU (S. 60).
• Der Computer erkennt den „Memory Stick Duo“ während einer Camcorderfunktion wie
Wiedergabe oder Bearbeitung von Bildern auf der Festplatte nicht. Beenden Sie die
Camcorderfunktion, bevor Sie den Camcorder an den Computer anschließen.

Das „Memory Stick“-Symbol ([Removable Disk]) erscheint nicht auf dem


Computerbildschirm.
• Legen Sie einen „Memory Stick Duo“ in den Camcorder ein.
• Lösen Sie alle USB-Geräte mit Ausnahme der Tastatur, der Maus und des Camcorders vom
Computer.
• Wählen Sie (GERÄTE AUSWÄHLEN) t [COMPUTER] t [ yCOMPUTER]
im HOME MENU (S. 60).
• Der Computer erkennt den „Memory Stick Duo“ während einer Camcorderfunktion wie
Wiedergabe oder Bearbeitung nicht. Beenden Sie die Camcorderfunktion, bevor Sie den
Camcorder an den Computer anschließen.

Picture Motion Browser funktioniert nicht richtig.


• Schließen Sie Picture Motion Browser und starten Sie den Windows-Computer neu.

In Picture Motion Browser erscheint eine Fehlermeldung.


• Schließen Sie zunächst Picture Motion Browser auf dem Windows-Computer und stellen Sie
Störungsbehebung

dann mit dem Schalter POWER am Camcorder einen anderen Modus ein.

Ein Film, Standbild oder Ton vom Camcorder wird auf dem Computer nicht
richtig wiedergegeben.
• Wenn der Camcorder an einen Computer angeschlossen ist, der Hi-speed USB (USB2.0)
nicht unterstützt, werden Filme, Standbilder oder Ton unter Umständen nicht richtig
wiedergegeben. Dies ist nicht der Fall bei Filmen, Standbildern oder Ton, die auf den
Computer kopiert wurden.
• Bei manchen Computern setzt die Filmwiedergabe oder der Ton vorübergehend aus. Dies ist
nicht der Fall bei Filmen oder Ton, die auf den Computer kopiert wurden.

DE
Fortsetzung , 109
Störungsbehebung (Fortsetzung)

Die Dateierweiterung wird am Computer nicht angezeigt.


• Gehen Sie wie in den folgenden Schritten erläutert vor, damit die Erweiterung angezeigt
wird:
1Klicken Sie im Explorer auf [Tool] t [Folder option...] t Register [View].
2Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen [Hide file extensions for known file types] unter
„Advanced Settings“.
3Klicken Sie auf [OK].

Die Software auf dem Computer wird nicht aufgerufen, wenn Sie die Taste DISC
BURN am Camcorder drücken.
• Installieren Sie Picture Motion Browser (S. 94).
• Rufen Sie [Media Check Tool] am Computer auf. Einzelheiten dazu finden Sie in „Erste
Schritte“ auf der mitgelieferten CD-ROM.

Während Easy PC Back-up ausgeführt wird, wird [Not enough space on


destination hard disk.] auf dem Computerbildschirm angezeigt.
• Löschen Sie nicht benötigte Dateien vom Computer, um Festplattenplatz freizugeben.

Vom Computer aus kann nicht auf die Festplatte des Camcorders geschrieben
werden.
• Sie können nur mit Picture Motion Browser auf die Festplatte des Camcorders schreiben.
• Sie können keine Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) und keine Standbilder auf
die Festplatte des Camcorders schreiben.

Die vom Computer übertragene Datei wird nicht auf den „Memory Stick Duo“
im Camcorder geschrieben.
• Das USB-Kabel (mitgeliefert) wurde nicht richtig vom Camcorder getrennt. Schließen Sie
den Camcorder erneut an den Computer an und übertragen Sie die Daten.

Die Wiedergabe auf dem Computerbildschirm ist unterbrochen oder verzerrt.


• Überprüfen Sie die für die Filmwiedergabe erforderliche Computerumgebung (S. 91).
• Schließen Sie auf dem Computer alle Anwendungen außer „Player for AVCHD“.

Eine selbst erstellte Disc lässt sich nicht wiedergeben.


• Lassen Sie die selbst erstellte Disc mit der mitgelieferten Software „Player for AVCHD“ auf
dem Computer wiedergeben, falls Sie die Disc erstellt haben, indem Sie Bilder in HD-
Bildqualität (High Definition) vom Camcorder auf den Computer übertragen und dann auf
Disc aufgezeichnet haben. Sie können dazu keinen herkömmlichen Disc-Player verwenden.
Wenn eine andere Software zur Wiedergabe von Discs gestartet wird, sobald eine in HD-
Bildqualität (High Definition) bespielte Disc in den Computer eingelegt wird, schließen Sie
diese Software.

DE

110
Angezeigte Bildschirme oder Meldungen unterscheiden sich von den in „Erste
Schritte“ dargestellten.
• Die Anzeigen oder Meldungen auf dem Bildschirm können sich unterscheiden.

Störungsbehebung

DE

111
Warnanzeigen und -meldungen

Selbstdiagnoseanzeige/ (Warnanzeige für Festplatte des


Warnanzeigen Camcorders)*
Blinkt schnell
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
oder im Sucher erscheinen, sehen Sie bitte • Am Festplattenlaufwerk im Camcorder
ist möglicherweise ein Fehler
in der folgenden Aufstellung nach.
aufgetreten.
Einige Probleme können Sie selbst beheben.
Wenn sich das Problem auch nach einigen
Versuchen nicht beheben lässt, wenden Sie (Warnanzeige für Festplatte des
sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen Camcorders)*
autorisierten Sony-Kundendienst. Blinkt schnell
• Die Festplatte des Camcorders ist voll.
C: (oder E:) ss:ss • Am Festplattenlaufwerk im Camcorder
(Selbstdiagnoseanzeige) ist möglicherweise ein Fehler
aufgetreten.
C:04:ss
• Der verwendete Akku ist kein
„InfoLITHIUM“-Akku. Verwenden E (Akkuladungswarnung)
Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku Blinkt langsam
(S. 125). • Der Akku ist fast leer.
• Stecken Sie den Gleichstromstecker • Je nach den Betriebsbedingungen, der
des Netzteils fest in die Buchse DC IN Umgebung und dem Akkuzustand
(S. 26). blinkt die Anzeige E möglicherweise,
C:13:ss/C:32:ss auch wenn die Akkuladung noch für
• Trennen Sie den Camcorder von der etwa 20 Minuten ausreicht.
Stromquelle. Schließen Sie die
Stromquelle wieder an und bedienen (Warnanzeige für zu hohe
Sie den Camcorder. Temperatur)
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / Blinkt langsam
E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss • Der Camcorder wird heiß. Schalten Sie
• Eine Störung ist aufgetreten, die Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn
nicht selbst beheben können. Wenden eine Zeit lang an einen kühlen Ort.
Sie sich an Ihren Sony-Händler oder
den lokalen autorisierten Kundendienst Blinkt schnell*
von Sony und teilen Sie diesem den 5- • Der Camcorder ist extrem heiß.
stelligen Fehlercode mit, der mit „E“ Schalten Sie den Camcorder aus und
anfängt. bringen Sie ihn eine Zeit lang an einen
kühlen Ort.
101-0001 (Warnanzeige für Dateien)
(Warnanzeige für zu niedrige
Blinkt langsam
Temperatur)*
• Die Datei ist beschädigt.
• Die Datei ist nicht lesbar. Blinkt schnell
• Der Camcorder ist extrem kalt.
Erwärmen Sie den Camcorder.

DE

112
• Sie halten den Camcorder nicht ruhig
(Warnanzeige zum „Memory Stick genug, so dass es leicht zu
Duo“) Bildverwacklungen kommen kann.
• Es ist kein „Memory Stick Duo“ Halten Sie den Camcorder bei der
eingesetzt (S. 34). Aufnahme fest mit beiden Händen.
Beachten Sie jedoch, dass die
Warnanzeige zu
(Warnanzeigen zur Formatierung Kameraerschütterungen nicht
des „Memory Stick Duo“)* ausgeblendet wird.
• Der „Memory Stick Duo“ ist
beschädigt. (Warnanzeige zum Fallsensor)
• Der „Memory Stick Duo“ ist nicht
korrekt formatiert (S. 67, 123). • Die Fallsensorfunktion (S. 82) wurde
aktiviert und hat erkannt, dass der
Camcorder fallen gelassen wurde.
(Warnanzeige zu inkompatiblem Daher werden Maßnahmen zum Schutz
„Memory Stick Duo“)* der Festplatte getroffen. Die
• Ein inkompatibler „Memory Stick Aufnahme/Wiedergabe ist deshalb
Duo“ ist eingesetzt (S. 123). unter Umständen nicht möglich.
• Mit der Fallsensorfunktion kann der
Schutz der Festplatte nicht unter allen
- (Warnanzeige zum Umständen gewährleistet werden.
Schreibschutz des „Memory Stick Verwenden Sie den Camcorder unter
Duo“)* stabilen Bedingungen.
• Die Schreibschutzlasche am „Memory
Stick Duo“ ist auf Schreibschutz * Eine Melodie ist zu hören, wenn diese
eingestellt (S. 123). Warnanzeigen auf dem Bildschirm erscheinen
• Der Zugriff auf den „Memory Stick (S. 79).
Duo“ wurde auf einem anderen Gerät
eingeschränkt. Beschreibung der
Warnmeldungen
(Warnanzeige für den Blitz)
Wenn die folgenden Meldungen angezeigt
Blinkt langsam:
werden, gehen Sie nach den Anweisungen
• Der Blitz wird geladen vor.
Blinkt schnell*:
Störungsbehebung

• Am Blitz liegt ein Problem vor. x Festplatte

(Warnanzeige zu Laufwerksfehler Aus- und wieder


Kameraerschütterungen)* einschalten
• Die vorhandene Lichtmenge ist nicht • Am Festplattenlaufwerk ist ein
ausreichend, so dass es leicht zu Problem aufgetreten. Schalten Sie den
Bildverwacklungen kommen kann. Camcorder aus und wieder ein.
Verwenden Sie einen Blitz.
Überhitzt. Kein Zugriff auf HDD.

DE
Fortsetzung , 113
Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung)

Temperatur zu niedrig. Kein Fotoaufnahme unmöglich


Zugriff auf HDD. • Auf die Festplatte des Camcorders
können keine Standbilder mehr
HDD voll. Aufnahme unmöglich aufgenommen werden. Sie können aber
möglicherweise weiterhin Filme
• Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder aufnehmen.
(S. 54).

Keine weiteren Fotos bei


Maximale HD-Filmszenenanzahl Filmaufnahme.
erreicht. HD-Filmaufnahme
unmöglich. • Sie versuchen, mehr als 3 Standbilder
aufzuzeichnen. Dies ist jedoch die
Maximale SD-Filmszenenanzahl Höchstzahl an Standbildern, die bei der
erreicht. SD-Filmaufnahme Dual Rec-Funktion auf einmal
unmöglich. aufgezeichnet werden kann (S. 39).
• Löschen Sie nicht mehr benötigte
Bilder (S. 54). Keine entsprechende Datei
vorhanden.
SD-Filmordner voll. SD- • Die Bilddateien wurden gelöscht.
Filmaufnahme unmöglich.
• Löschen Sie nicht mehr benötigte HDD-Formatfehler.
Bilder (S. 54) oder führen Sie
• Die Festplatte des Camcorders weist
[ FORMATIEREN] aus (S. 67).
nicht das Standardformat auf. Wenn Sie
die Funktion [ FORMATIEREN]
Maximale Fotoszenenanzahl ausführen (S. 67), können Sie den
erreicht. Fotoaufnahme unmöglich. Camcorder unter Umständen wieder
verwenden. Dabei werden alle Daten
• Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder
auf der Festplatte gelöscht.
(S. 54).

Datenfehler.
Fotoordner voll. Fotoaufnahme
unmöglich. • Beim Lesen oder Beschreiben der
Festplatte des Camcorders ist ein
• Löschen Sie nicht mehr benötigte Fehler aufgetreten. Dies kann
Bilder (S. 54) oder führen Sie vorkommen, wenn Sie den Camcorder
[ FORMATIEREN] aus (S. 67). wiederholt Stößen aussetzen.

HD-Filmaufnahme unmöglich. Zugriff auf HDD unmöglich.


SD-Filmaufnahme unmöglich. • Beim Lesen oder Beschreiben der
• Auf die Festplatte des Camcorders Festplatte des Camcorders ist ein
können keine Filme mehr Fehler aufgetreten. Dies kann
aufgenommen werden. Sie können aber vorkommen, wenn Sie den Camcorder
möglicherweise weiterhin Standbilder wiederholt Stößen aussetzen.
aufnehmen.

DE

114
Managementdatei beschädigt. Neue Datenwiederherstellung.
erstellen? • Der Camcorder versucht, Daten
• Die Bildmanagementdatei ist automatisch wiederherzustellen, wenn
beschädigt. Wenn Sie [JA] berühren, es beim Schreiben der Daten zu Fehlern
wird eine neue Bildmanagementdatei kam.
erstellt. Die bereits auf der Festplatte
des Camcorders aufgezeichneten Bilder
Daten nicht wiederherstellbar.
lassen sich nicht mehr wiedergeben.
Die Bilddateien werden jedoch nicht • Das Schreiben von Daten auf die
beschädigt. Festplatte des Camcorders ist
Kopieren Sie in diesem Fall die fehlgeschlagen. Versuche, die Daten
Bilddateien mit der mitgelieferten wiederherzustellen, waren nicht
Software auf den Computer. erfolgreich.
Einzelheiten dazu finden Sie in „Erste
Schritte“ auf der mitgelieferten CD- x „Memory Stick Duo“
ROM.
Memory Stick neu einlegen.
Managementinfos für HD-Film sind • Nehmen Sie den „Memory Stick Duo“
beschädigt. Neue Infos erstellen? mehrmals heraus und setzen Sie ihn
• Die Managementinformationen für wieder ein. Wenn die Anzeige auch
HD-Filme sind beschädigt. Wenn Sie dann noch blinkt, ist der „Memory
[JA] berühren, werden neue Stick Duo“ unter Umständen
Managementinformationen für HD- beschädigt. Versuchen Sie es mit einem
Filme erstellt. Die bereits auf der anderen „Memory Stick Duo“.
Festplatte des Camcorders
aufgezeichneten Bilder lassen sich Dieser Memory Stick ist
nicht mehr wiedergeben. Die
schreibgeschützt.
Bilddateien werden jedoch nicht
beschädigt. • Setzen Sie einen beschreibbaren
Kopieren Sie in diesem Fall die „Memory Stick Duo“ ein.
Bilddateien mit der mitgelieferten
Software auf den Computer.
Inkompatibler Typ von Memory
Einzelheiten dazu finden Sie in „Erste
Stick.
Schritte“ auf der mitgelieferten CD-
ROM. • Ein „Memory Stick Duo“ eines Typs,
Störungsbehebung

der nicht mit Ihrem Camcorder


kompatibel ist, wurde eingesetzt
Pufferüberlauf (S. 123).
• Der Fallsensor hat wiederholt erkannt,
dass der Camcorder herunterfällt, und
Memory Stick nicht korrekt
deshalb kann nicht aufgenommen
werden. Wenn ständig die Gefahr
formatiert.
besteht, dass der Fallsensor aktiviert • Überprüfen Sie das Format und
wird, setzen Sie den Fallsensor auf formatieren Sie gegebenenfalls den
[AUS] und Sie können die Aufnahme „Memory Stick Duo“ (S. 67, 123).
möglicherweise fortsetzen (S. 82).

DE
Fortsetzung , 115
Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung)

x PictBridge-kompatibler Drucker
Aufnahme nicht möglich. Memory
Stick voll.
• Löschen Sie nicht mehr benötigte Überprüfen Sie das angeschlossene
Bilder (S. 55). Gerät.
• Schalten Sie den Drucker aus und
Keine Aufnahme von Fotos. (S. 101) wieder ein. Lösen Sie dann das USB-
Kabel (mitgeliefert) und schließen Sie
es wieder an.
- Memory Stick
schreibgeschützt. Bitte überprüfen.
Nicht an PictBridge-kompatiblen
(S. 123)
Drucker angeschlossen.
• Schalten Sie den Drucker aus und
Memory Stick wurde entfernt. wieder ein. Lösen Sie dann das USB-
Vorgang wurde abgebrochen. Kabel (mitgeliefert) und schließen Sie
es wieder an.
Memory Stick-Ordner sind voll.
• Sie können keine Ordner mit einer Fehler-Vorg. Abbrechen.
höheren Nummer als 999MSDCF • Überprüfen Sie den Drucker.
erstellen. Mit dem Camcorder können
Sie keine Ordner erstellen bzw. die
erstellten Ordner nicht löschen. Drucken nicht möglich. Drucker
• Formatieren Sie den „Memory Stick überprüfen.
Duo“ (S. 67) oder löschen Sie die • Schalten Sie den Drucker aus und
Ordner am Computer. wieder ein. Lösen Sie dann das USB-
Kabel (mitgeliefert) und schließen Sie
es wieder an.
Memory Stick bei Schreibvorgang
nicht entfernen. x Blitz

Foto kann nicht gespeichert werden.


Keine Aufnahme von Fotos bei
• Nehmen Sie bei der Dual Rec-Funktion Ladevorgang.
das Aufnahmemedium für Standbilder
erst aus dem Camcorder heraus, wenn • Sie versuchen, ein Standbild
die Aufnahme beendet und die aufzunehmen, während der externe
Standbildaufnahme abgeschlossen ist Blitz geladen wird.
(S. 39).
Blitz lädt nicht. Daher nicht
Keine weiteren Fotos bei verfügbar.
Filmaufnahme. • Am externen Blitz ist eine Störung
• Sie versuchen, mehr als 3 Standbilder aufgetreten und das Laden wird
aufzuzeichnen. Dies ist jedoch die abgebrochen.
Höchstzahl an Standbildern, die bei der
Dual Rec-Funktion auf einmal auf Objektivzubehör vorhanden. Blitz
einen „Memory Stick Duo“ nicht verwendbar.
aufgezeichnet werden kann (S. 39).

DE

116
x Sonstiges
Temperatur zu niedrig. USB-
Funktion beendet.
Bitte Netzteil anschließen.
• Sie versuchen, die Festplatte des USB-Funktion beenden.
Camcorders zu formatieren, aber der
• Solange eine USB-Verbindung besteht,
Akku ist fast erschöpft. Verwenden Sie
können Sie One Touch Disc Burn nicht
das Netzteil als Stromquelle, damit die
ausführen.
Stromversorgung während des
Vorgangs nicht unterbrochen wird.
Überhitzt. Funktion kann nicht
Wiedergabe untersagt ausgeführt werden. Bitte warten und
später erneut versuchen.
• Sie können nur mit dem Camcorder
aufgenommene Bilder wiedergeben.
Temperatur zu niedrig. Funktion
kann nicht ausgeführt werden. Bitte
Keine weitere Auswahl möglich. warten und später erneut versuchen.
• Sie können für folgende Funktionen
nur 100 Bilder auf einmal auswählen:
– Löschen von Bildern
– Kopieren von Standbildern
– Bearbeiten der Playlist mit HD-
Filmen (High Definition)
– Drucken von Standbildern

Playlist ist voll


• Sie können nicht mehr als 999 Bilder in
HD-Bildqualität (High Definition) bzw.
99 Bilder in SD-Bildqualität (Standard
Definition) zu einer Playlist
hinzufügen.

Daten geschützt
• Sie haben versucht, Daten zu löschen,
Störungsbehebung

die mit einem anderen Gerät geschützt


wurden. Heben Sie den Schutz der
Daten mit dem Gerät auf, mit dem sie
geschützt wurden.

Fallsensor aktiviert. USB-


Funktion beendet.

Überhitzt. USB-Funktion
beendet.

DE

117
Weitere Informationen

Verwenden des Camcorders im Ausland


Stromversorgung Hinweis zu den Farbfernsehsystemen
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Bei diesem Camcorder handelt es sich um
Netzteils können Sie den Camcorder in einen auf dem PAL-System basierenden
allen Ländern/Regionen verwenden, die Camcorder. Wenn Sie das Wiedergabebild
eine Stromversorgung mit 100 bis 240 V auf einem Fernsehgerät anzeigen wollen,
Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten. muss es sich um ein PAL-Fernsehgerät mit
AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchsen
Wiedergeben von Bildern in HD- handeln.
Bildqualität (High Definition)
In Ländern/Regionen, in denen 1080/50i System Verwendet in
unterstützt wird, können Sie in HD- Australien, Belgien, China,
Bildqualität (High Definition) Dänemark, Deutschland,
aufgezeichnete Bilder auch in HD- Finnland, Großbritannien,
Bildqualität (High Definition) wiedergeben Hongkong, Italien, Kuwait,
lassen. Sie benötigen dazu ein 1080/50i- Malaysia, Neuseeland,
kompatibles PAL-Fernsehgerät (bzw. einen PAL Niederlande, Norwegen,
entsprechenden Monitor) mit Österreich, Polen, Portugal,
Komponenten- und AUDIO/VIDEO- Schweden, Schweiz, Singapur,
Eingangsbuchsen. Für den Anschluss sind Slowakische Republik, Spanien,
ein Komponentenvideokabel und ein A/V- Thailand, Tschechische
Verbindungskabel erforderlich. Republik, Ungarn usw.

Wiedergeben von Bildern in SD- PAL - M Brasilien


Bildqualität (Standard Definition) PAL - N
Argentinien, Paraguay,
Uruguay.
Zum Wiedergeben von Bildern in SD-
Bildqualität (Standard Definition) Bahamas, Bolivien, Chile,
benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät mit Ecuador, Guyana, Jamaika,
AUDIO/VIDEO-Eingangsbuchsen. Für den Japan, Kanada, Kolumbien,
Anschluss ist ein A/V-Verbindungskabel NTSC Korea, Mexiko,
erforderlich. mittelamerikanische Länder,
Peru, Philippinen, Surinam,
Taiwan, USA, Venezuela usw.
Bulgarien, Frankreich, Guinea,
SECAM Irak, Iran, Monaco, Russland,
Ukraine usw.

DE

118
Einstellen der Ortszeit
Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, lässt sich die Uhr problemlos auf die
Ortszeit einstellen, indem Sie die Zeitverschiebung einstellen. Stellen Sie
(EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [LAND EINST.] und
[SOMMERZEIT] im HOME MENU (S. 32) ein.

Weltzeittabelle

Zeitzonenun- Zeitzonenun-
Gebietseinstellung Gebietseinstellung
terschiede terschiede
GMT Lissabon, London +11:00 Salomonen

Weitere Informationen
+01:00 Berlin, Paris +12:00 Fidschi, Wellington
+02:00 Helsinki, Kairo, Istanbul –12:00 Eniwetok, Kwajalein
+03:00 Moskau, Nairobi –11:00 Midway, Samoa
+03:30 Teheran –10:00 Hawaii
+04:00 Abu-Dhabi, Baku –09:00 Alaska
+04:30 Kabul –08:00 Los Angeles, Tijuana
+05:00 Karatschi, Islamabad –07:00 Denver, Arizona
+05:30 Kalkutta, Neu-Delhi –06:00 Chicago, Mexico City
+06:00 Almaty, Dhaka –05:00 New York, Bogota
+06:30 Rangun –04:00 Santiago
+07:00 Bangkok, Jakarta –03:30 St. John
+08:00 Hongkong, Singapur, Peking –03:00 Brasilia, Montevideo
+09:00 Seoul, Tokio –02:00 Fernando de Noronha
+09:30 Adelaide, Darwin –01:00 Azoren, Kapverdische Inseln
+10:00 Melbourne, Sydney

DE

119
Dateinamen und Ordnerstruktur auf der
Festplatte des Camcorders
Die Dateinamen und die Ordnerstruktur sind unten dargestellt. Normalerweise brauchen Sie
die Dateinamen und die Ordnerstruktur bei der Aufnahme und Wiedergabe mit dem
Camcorder nicht zu beachten. Wenn Sie für die Wiedergabe von Standbildern und Filmen den
Camcorder an einen Computer anschließen, schlagen Sie auf Seite 90 nach und verwenden Sie
die mitgelieferte Anwendung.

A Bildmanagementdateien D Standbilddateien (JPEG-Dateien)


Wenn Sie die Dateien löschen, können Die Erweiterung dieser Dateien lautet
Bilder nicht mehr korrekt aufgenommen „.JPG“. Die Dateinummern werden
und wiedergegeben werden. Diese automatisch erhöht. Wenn die
Dateien sind normalerweise verborgen Dateinummer 9.999 erreicht ist, wird
und werden nicht angezeigt. zum Speichern neuer Bilddateien ein
B Ordner mit weiterer Ordner erstellt.
Managementinformationen für Die Ordnernamen werden ebenfalls
HD-Filme erhöht: [101MSDCF] t [102MSDCF]
Dieser Ordner enthält Aufnahmedaten
von Filmen in HD-Bildqualität (High • Wenn Sie [ yCOMPUTER] unter [USB
AUSW.] auswählen (S. 64), können Sie über eine
Definition). Versuchen Sie nicht, diesen
USB-Verbindung vom Computer aus auf die
Ordner zu öffnen oder mit einem Festplatte des Camcorders zugreifen.
Computer auf den Inhalt dieses Ordners • Verwenden Sie unbedingt die mitgelieferte
zuzugreifen. Andernfalls können Computeranwendung, wenn Sie Dateien und
Bilddateien beschädigt oder nicht mehr Ordner auf dem Camcorder vom Computer aus
wiedergegeben werden. modifizieren. Andernfalls werden die Bilddateien
möglicherweise beschädigt oder lassen sich nicht
C SD-Filmdateien (MPEG2-Dateien)
mehr wiedergeben.
Die Erweiterung dieser Dateien lautet
• Wenn Sie die oben genannten Funktionen mit
„.MPG“. Die maximale Dateigröße einer anderen als der mitgelieferten
beträgt 2 GB. Wenn eine Datei 2 GB Computeranwendung ausführen, kann der
überschreitet, wird die Datei geteilt. Betrieb nicht gewährleistet werden.
Die Dateinummern werden automatisch • Gehen Sie beim Löschen von Bilddateien wie in
erhöht. Wenn die Dateinummer 9.999 den Schritten auf Seite 54 erläutert vor. Löschen
erreicht ist, wird zum Speichern weiterer Sie nicht vom Computer aus Bilddateien, die auf
Filmdateien ein neuer Ordner erstellt. dem Camcorder gespeichert sind.
Die Ordnernamen werden ebenfalls
DE
erhöht: [101PNV01] t [102PNV01]
120
• Formatieren Sie die Festplatte des Camcorders
nicht mit dem Computer. Andernfalls funktioniert
der Camcorder möglicherweise nicht richtig.
• Wenn die Dateierweiterungen am
Computerbildschirm nicht angezeigt werden,
schlagen Sie auf Seite 110 nach.
• Kopieren Sie nicht vom Computer aus Dateien
auf die oder von der Festplatte des Camcorders.
Andernfalls kann der Betrieb nicht gewährleistet
werden.

Weitere Informationen

DE

121
Informationen zum AVCHD-Format

Diese digitale Videokamera unterstützt für Aufnahme und Wiedergabe auf dem
die Aufnahme das AVCHD-Format und das Camcorder
MPEG2-Format.
Basierend auf dem AVCHD-Format nimmt
Was ist das AVCHD-Format? der Camcorder in der im Folgenden
beschriebenen HD-Bildqualität (High
Das AVCHD-Format ist ein High Definition) auf.
Definition-Format für digitale Dieser Camcorder kann nicht nur in HD-
Videokameras, mit dem HD-Signale (High Bildqualität (High Definition) aufnehmen,
Definition) der 1080i-Spezifikation*1 oder sondern auch SD-Signale (Standard
der 720p-Spezifikation*2 mithilfe einer Definition) im herkömmlichen MPEG2-
effizienten Codiertechnologie zur Format.
Datenkomprimierung auf 8-cm-DVDs
aufgenommen werden können. Videodaten Videosignal:
werden im Format MPEG-4 AVC/H.264,
AVCHD-Format 1440 × 1080/50i*3
Audiodaten im Format Dolby Digital oder
Audiosignal:
Linear PCM komprimiert.
Dolby Digital 5.1 ch
Mit dem Format MPEG-4 AVC/H.264 Aufnahmemedium:
können Bilder noch effizienter als mit Interne Festplatte
herkömmlichen
Bildkomprimierungsformaten komprimiert *1: 1080i-Spezifikation
werden. Dank des Formats MPEG-4 AVC/ Eine High Definition-Spezifikation, bei der 1080
H.264 können mit einer digitalen effektive Abtastzeilen und das Interlace-System
Videokamera aufgezeichnete HD- genutzt werden.
Videosignale (High Definition) auf 8-cm- *2: 720p-Spezifikation
DVDs, auf eine interne Festplatte oder auf Eine High Definition-Spezifikation, bei der 720
ein Flash-Speichermedium usw. effektive Abtastzeilen und das progressive System
aufgenommen werden. genutzt werden.
*3: Daten, die in einem anderen als dem oben
erläuterten AVCHD-Format aufgezeichnet
wurden, können auf diesem Camcorder nicht
wiedergegeben werden.

DE

122
Informationen zum „Memory Stick“

Der „Memory Stick“ ist ein kompaktes und – DSC00001.JPG: In dieser Form erscheint der
tragbares IC-Speichermedium mit einer Dateiname auf dem Bildschirm eines
hohen Datenkapazität. Computers.
Sie können mit diesem Camcorder • Es kann nicht garantiert werden, dass ein
ausschließlich den „Memory Stick Duo“ „Memory Stick Duo“, der mit einem Computer
(Windows OS/Mac OS) formatiert wurde, mit
verwenden. Dieser ist etwa halb so groß wie dem Camcorder kompatibel ist.
ein normaler „Memory Stick“. Allerdings
• Die Lese-/Schreibgeschwindigkeit der Daten
können nicht unbedingt alle „Memory Stick hängt davon ab, welchen „Memory Stick“ und
Duo“-Typen mit dem Camcorder eingesetzt welches „Memory Stick“-kompatible Gerät Sie
werden. Einzelheiten dazu entnehmen Sie verwenden.
bitte der folgenden Liste.
Aufnahme/
Hinweis zu einem „Memory Stick
„Memory Stick“-Typen Duo“ mit Schreibschutzlasche
Wiedergabe
„Memory Stick“ – Um das versehentliche Löschen von
(ohne MagicGate) Bildern zu verhindern, schieben Sie die
„Memory Stick Duo“*1 a Schreibschutzlasche am „Memory Stick
(ohne MagicGate) Duo“ mit einem kleinen, schmalen
Gegenstand in die Schreibschutzposition.
„MagicGate Memory Stick“ –
„Memory Stick Duo“*1 a*2*3 Hinweise zur Verwendung
(mit MagicGate)
Für beschädigte oder verloren gegangene
„MagicGate Memory Stick a*3 Bilddaten besteht kein Anspruch auf
Duo“ *1 Schadenersatz. Bilddaten können unter
„Memory Stick PRO“ – folgenden Umständen beschädigt werden
„Memory Stick PRO Duo“ *1 a*2*3 oder verloren gehen:
• Der Camcorder liest oder schreibt gerade

Weitere Informationen
*1 Ein „Memory Stick Duo“ ist etwa halb so groß Bilddateien auf dem „Memory Stick Duo“ (die
wie ein „Memory Stick“ in Standardgröße. Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt) und Sie
*2 Diese „Memory Stick“-Typen unterstützen die lassen den „Memory Stick Duo“ auswerfen,
Datenübertragung mit hoher Geschwindigkeit. schalten den Camcorder aus oder nehmen den
Die Geschwindigkeit bei der Datenübertragung Akku zum Austauschen ab.
hängt vom verwendeten Gerät ab. • Sie bringen den „Memory Stick Duo“ in die
*3 „MagicGate“ ist eine Nähe von Magneten oder Magnetfeldern.
Urheberrechtsschutztechnologie, mit der die
Daten in verschlüsseltem Format aufgezeichnet Es empfiehlt sich, auf der Festplatte des
und übertragen werden. Beachten Sie bitte, dass Computers eine Sicherungskopie von
Daten mit „MagicGate“-Technologie mit wichtigen Daten anzulegen.
diesem Camcorder nicht aufgezeichnet oder
wiedergegeben werden können. x Umgang mit dem „Memory Stick“
Beachten Sie beim Umgang mit dem
• Standbildformat: Auf diesem Camcorder „Memory Stick Duo“ folgende Hinweise.
werden Bilddaten im JPEG-Format (Joint
Photographic Experts Group) komprimiert und • Achten Sie darauf, nicht zu stark auf den
aufgezeichnet. Die Dateierweiterung lautet „Memory Stick Duo“ zu drücken, wenn Sie auf
„.JPG“. den Notizbereich schreiben.
• Dateinamen von Standbildern: • Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches am
„Memory Stick Duo“ oder am Memory Stick
– 101- 0001: In dieser Form wird der
Duo-Adapter an.
Dateiname auf dem Bildschirm des
Camcorders angezeigt. • Bewahren Sie den „Memory Stick Duo“ beim
Transportieren oder Lagern in seiner Hülle auf.
DE
Fortsetzung , 123
Informationen zum „Memory Stick“ (Fortsetzung)

• Berühren Sie nicht den Anschluss und achten • Setzen Sie keinen Memory Stick Duo-Adapter
Sie darauf, dass keine Metallgegenstände damit ohne „Memory Stick Duo“ ein. Andernfalls
in Berührung kommen. kommt es möglicherweise zu Fehlfunktionen
• Biegen Sie den „Memory Stick Duo“ nicht, am Gerät.
lassen Sie ihn nicht fallen und setzen Sie ihn
keinen heftigen Stößen aus. x Hinweis zum „Memory Stick PRO Duo“
• Zerlegen Sie den „Memory Stick Duo“ nicht Die maximale Speicherkapazität eines
und nehmen Sie keine Veränderungen daran „Memory Stick PRO Duo“, den Sie mit
vor. diesem Camcorder verwenden können,
• Schützen Sie den „Memory Stick Duo“ vor beträgt 2 GB.
Feuchtigkeit.
• Halten Sie einen „Memory Stick Duo“ von Kompatibilität von Bilddaten
kleinen Kindern fern. Es besteht die Gefahr, • Der Camcorder speichert die Bilddatendateien
dass ein Kind ihn verschluckt. nach den von der JEITA (Japan Electronics and
• Setzen Sie in den „Memory Stick Duo“- Information Technology Industries Association)
Einschub ausschließlich einen „Memory Stick festgelegten Universalstandards („Design rule
Duo“ und nichts anderes ein. Andernfalls kann for Camera File system“) auf dem „Memory
es zu einer Fehlfunktion kommen. Stick Duo“.
• Standbilder, die mit anderen, nicht nach diesem
x Umgebungsbedingungen Universalstandard arbeitenden Geräten (DCR-
Lagern und verwenden Sie den „Memory TRV900E oder DSC-D700/D770)
Stick Duo“ nicht an Orten, an denen er aufgenommen wurden, können nicht mit diesem
folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: Camcorder wiedergegeben werden. (Die
• extrem hohen Temperaturen, wie sie in einem in genannten Modelle sind in einigen Gebieten
der Sommersonne geparkten Fahrzeug nicht erhältlich.)
auftreten. • Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“, der mit
• direktem Sonnenlicht. einem anderen Gerät verwendet wurde, nicht
• extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder mit diesem Camcorder verwenden können,
korrodierenden Gasen. formatieren Sie ihn mit diesem Camcorder
(S. 67). Beachten Sie, dass beim Formatieren
x Hinweise zum Memory Stick Duo- alle Informationen auf dem „Memory Stick
Adapter Duo“ gelöscht werden.
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ in • Bilder können mit dem Camcorder unter
den Memory Stick Duo-Adapter einsetzen, Umständen nicht wiedergegeben werden:
kann er mit Geräten verwendet werden, die – wenn es sich um Bilddaten handelt, die auf
mit dem „Memory Stick“ in Standardgröße einem Computer modifiziert wurden.
kompatibel sind. – wenn es sich um Bilddaten handelt, die mit
anderen Geräten aufgenommen wurden.
• Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ in einem
„Memory Stick“-kompatiblen Gerät verwenden
wollen, müssen Sie den „Memory Stick Duo“ in
einen Memory Stick Duo-Adapter einsetzen.
• Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ in einen
Memory Stick Duo-Adapter einsetzen, setzen
Sie den „Memory Stick Duo“ richtig herum ein
und schieben Sie ihn ganz hinein. Eine
fehlerhafte Handhabung kann zu Fehlfunktionen
führen. Wenn Sie den „Memory Stick Duo“ mit
Gewalt falsch herum in den Memory Stick Duo-
Adapter hineindrücken, kann er beschädigt
werden.

DE

124
Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku

Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich • Wenn Sie den LCD-Bildschirm häufig


mit einem „InfoLITHIUM“-Akku (M- verwenden oder häufig die Wiedergabe starten
Serie). und vorwärts- oder zurückspulen, wird der
Akku schneller leer.
„InfoLITHIUM“-Akkus der Serie M sind
Es empfiehlt sich, einen Akku mit großer
mit dem Logo gekennzeichnet. Kapazität zu verwenden: NP-QM71D/QM91D.
• Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? OFF (CHG), wenn Sie mit dem Camcorder
Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithium- nicht aufnehmen oder wiedergeben. Dem Akku
Ionen-Akku mit Funktionen zum wird auch dann Strom entzogen, wenn sich der
Austauschen von Daten bezüglich der Camcorder im Bereitschaftsmodus oder in der
Wiedergabepause befindet.
Betriebsbedingungen zwischen dem
• Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis
Camcorder und einem gesondert
Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit
erhältlichen Netzteil/Ladegerät. und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme
Der „InfoLITHIUM“-Akku berechnet die eine Probeaufnahme.
Leistungsaufnahme gemäß den • Halten Sie den Akku von Wasser fern. Der
Betriebsbedingungen des Camcorders und Akku ist nicht wassergeschützt.
zeigt die Restladung in Minuten an.
Ist ein Netzteil/Ladegerät angeschlossen, Die Akkurestladungsanzeige
werden Restladung und Ladedauer • Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl die
angezeigt. Restladungsanzeige angibt, dass noch genügend
Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku
So laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Die Restladung wird nun
• Sie müssen den Akku laden, bevor Sie den wieder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch,
Camcorder in Betrieb nehmen. dass sich die Ladungsanzeige nicht
wiederherstellen lässt, wenn der Akku lange
• Es empfiehlt sich, den Akku bei einer
Zeit bei hohen Temperaturen oder häufig
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und
verwendet wird oder in vollständig geladenem
30 °C zu laden, bis die Ladeanzeige CHG

Weitere Informationen
Zustand bleibt. Betrachten Sie die
erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen
Restladungsanzeige lediglich als groben
Temperaturen laden, wird er möglicherweise
Richtwert.
nicht effizient geladen.
• Die Markierung E, die einen schwachen Akku
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, lösen Sie
anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen und
das Kabel von der Buchse DC IN am
Umgebungstemperatur, auch wenn die
Camcorder oder nehmen den Akku heraus.
Restladung noch für etwa 5 bis 10 Minuten
ausreicht.
So verwenden Sie den Akku effektiv
• Die Akkuleistung nimmt bei einer Aufbewahrung des Akkus
Umgebungstemperatur von 10 °C und darunter
• Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet
ab und die Betriebsdauer des Akkus wird
wird, laden Sie ihn vollständig auf und entladen
kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende
Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder,
Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu
damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie
können.
den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab
– Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in eine und lagern Sie ihn kühl und trocken.
Jacken- oder Hosentasche und bringen Sie ihn
• Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder
erst unmittelbar vor dem Starten der
vollständig entladen wollen, berühren Sie
Aufnahme am Camcorder an.
(EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE
– Verwenden Sie einen Akku mit großer EINST] t [AUTOM. AUS] t [NIE] im
Kapazität: NP-QM71D/QM91D (gesondert HOME MENU und lassen den Camcorder im
erhältlich). Aufnahmebereitschaftsmodus, bis er sich
ausschaltet (S. 82).
DE
Fortsetzung , 125
Informationen zum „InfoLITHIUM“- Wartung und
Akku (Fortsetzung)
Sicherheitsmaßnahmen
Lebensdauer des Akkus Betrieb und Pflege
• Die Akkukapazität verringert sich allmählich im
• Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
Laufe der Zeit und je häufiger Sie ihn
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
verwenden. Wenn sich die Betriebsdauer des
Akkus erheblich verkürzt, sollten Sie ihn gegen – Orte mit extremen Temperaturen. Setzen Sie
einen neuen austauschen. den Camcorder und das Zubehör nie
Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie
• Die Akkulebensdauer hängt von den Lager-,
z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab.
von Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
– In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
– In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
– In der Nähe von AM-Empfängern und
Videogeräten. Andernfalls kann es zu
Interferenzen kommen.
– An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den
Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
– In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD-
Bildschirm, der Sucher und das Objektiv
direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Dadurch kann das Innere des Suchers oder der
LCD-Bildschirm beschädigt werden.
– An Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
• Betreiben Sie den Camcorder an 7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
• Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder
Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung
empfohlene Zubehör.
• Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie z.
B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der
Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.

DE

126
• Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen x Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation
und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie Feuchtigkeit kann sich niederschlagen,
es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und wenn der Camcorder von einem kalten an
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
einen warmen Ort gebracht wird (oder
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder
• Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER
auf OFF (CHG) steht, wenn Sie den Camcorder
in folgenden Situationen benutzen:
nicht benutzen. • Sie bringen den Camcorder von einer Skipiste in
• Wickeln Sie den Camcorder während des einen beheizten Raum.
Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls • Sie bringen den Camcorder von einem
kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze
bilden. draußen.
• Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer • Sie benutzen den Camcorder nach einem
am Stecker und nicht am Kabel. Gewitter oder Regenschauer.
• Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu • Sie benutzen den Camcorder an einem heißen
beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine und feuchten Ort.
schweren Gegenstände darauf.
x So verhindern Sie
• Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Feuchtigkeitskondensation
• Bewahren Sie die Fernbedienung und die
Wenn Sie den Camcorder von einem kalten
Knopfbatterie außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Falls eine Batterie verschluckt an einen warmen Ort bringen, stecken Sie
wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt. ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie
• Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist, diese sorgfältig. Nehmen Sie den
ergreifen Sie folgende Maßnahmen: Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die
– Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten Lufttemperatur in der Tüte der
Sony-Kundendienst. Umgebungstemperatur entspricht. Das
– Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit dauert etwa 1 Stunde.
der Haut in Berührung gekommen ist.
LCD-Bildschirm

Weitere Informationen
– Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und • Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD-
konsultieren einen Arzt. Bildschirm. Andernfalls kann er beschädigt
werden.
x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
• Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
nicht benutzen
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
• Schalten Sie ihn gelegentlich ein und lassen Sie LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
ihn etwa 3 Minuten lang laufen (Wiedergabe/ Fehlfunktion.
Aufnahme).
• Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
• Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen.
ihn aufbewahren. Dies ist keine Fehlfunktion.

Feuchtigkeitskondensation x So reinigen Sie den LCD-Bildschirm


Wird der Camcorder direkt von einem Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder
kalten an einen warmen Ort gebracht, kann Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt
sich im Gerät Feuchtigkeit niederschlagen. es sich, ein weiches Tuch zu verwenden.
Dies kann zu einer Fehlfunktion des Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit
Camcorders führen. (gesondert erhältlich) verwenden, tragen
Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt
x Wenn sich Feuchtigkeit auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie
niedergeschlagen hat Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an.
Lassen Sie den Camcorder etwa 1 Stunde
ausgeschaltet stehen.
DE
Fortsetzung , 127
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)

x Einstellen des Berührungsbildschirms • Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse


(KALIBRIERUNG) nicht beschädigt wird:
Es kann vorkommen, dass die Tasten auf – Verwenden Sie keine Chemikalien wie
dem Berührungsbildschirm nicht richtig Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall wie imprägnierten Reinigungstücher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
unten erläutert vor. Es empfiehlt sich, den Insektizide und keine Sonnenschutzmittel.
Camcorder für diese Funktion mit dem
– Berühren Sie den Camcorder nicht mit den
mitgelieferten Netzteil an eine oben genannten Substanzen an den Händen.
Netzsteckdose anzuschließen. – Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht
1 Schalten Sie den Camcorder ein und längere Zeit mit Gummi- oder
drücken Sie (HOME). Vinylmaterialien in Berührung kommt.
2 Lösen Sie alle Kabel mit Ausnahme des
Netzteilkabels vom Camcorder und lassen Pflege und Aufbewahrung des
Sie den „Memory Stick Duo“ auswerfen. Objektivs
3 Berühren Sie (EINSTELLUNGEN)
• Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
t [ALLGEMEINE EINST] t Fällen mit einem weichen Tuch sauber:
[KALIBRIERUNG].
– Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse befinden.
– In heißer oder feuchter Umgebung
– Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung
wie z. B. am Meer verwendet wird.
• Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luftzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.
4 Berühren Sie das auf dem Bildschirm
• Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen
angezeigte „ד mit der Ecke eines
Sie das Objektiv regelmäßig wie oben
„Memory Stick Duo“ o. Ä. Die Position
beschrieben. Es empfiehlt sich, den Camcorder
von „ד wechselt. etwa einmal im Monat zu bedienen, damit er
Berühren Sie [ABBRCH], um den Vorgang lange Zeit in optimalem Zustand bleibt.
zu beenden.
So laden Sie den werkseitig
Wenn Sie nicht auf die richtige Stelle installierten Akku
gedrückt haben, versuchen Sie die
Kalibrierung nochmals. Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafür
b Hinweise sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere
• Verwenden Sie für die Kalibrierung keinen Einstellungen gespeichert bleiben, auch
spitzen Gegenstand. Andernfalls kann der LCD- wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG)
Bildschirm beschädigt werden. gestellt wird. Der werkseitig installierte
• Sie können den LCD-Bildschirm nicht Akku wird immer geladen, solange der
kalibrieren, wenn er gedreht wurde oder nach Camcorder über das Netzteil an eine
außen weisend zugeklappt wurde. Netzsteckdose angeschlossen oder der
Akku am Camcorder angebracht ist. Nach
Pflege des Gehäuses etwa 4 Monaten ist er vollständig
• Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser
ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Zeit gar nicht verwendet haben. Laden Sie
Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. den werkseitig installierten Akku, bevor Sie
Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit den Camcorder verwenden.
einem weichen Tuch trocken.
DE

128
Aber auch wenn der werkseitig installierte
Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder-
Betrieb problemlos möglich, solange Sie
nicht das Datum aufnehmen wollen.
x Vorgehen
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an und lassen Sie ihn
ausgeschaltet (Schalter POWER auf OFF
(CHG)) mehr als 24 Stunden stehen.

So tauschen Sie die Batterie der


Fernbedienung aus
1 Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie
mit dem Fingernagel in die Öffnung und
ziehen Sie die Batteriehalterung heraus.
2 Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite
+ nach oben ein.
3 Schieben Sie die Batteriehalterung wieder
in die Fernbedienung hinein, bis sie mit
einem Klicken einrastet.

Lasche

Weitere Informationen
ACHTUNG
Die Batterie kann bei unsachgemäßem
Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht
auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie
sie nicht ins Feuer.

• Wenn die Lithiumbatterie schwächer wird,


verringert sich die Reichweite der
Fernbedienung oder die Fernbedienung
funktioniert nicht mehr richtig. Tauschen Sie die
Batterie in diesem Fall gegen eine
Lithiumbatterie CR2025 von Sony aus. Bei
Verwendung einer anderen Batterie besteht
Feuer- oder Explosionsgefahr.

DE

129
Technische Daten

System Effektiv (Filme, 4:3):


Videokomprimierungsformat 1 080 000 Pixel
AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG Effektiv (Standbilder, 16:9):
(Standbilder) 1 490 000 Pixel
Audiokomprimierungsformat Effektiv (Standbilder, 4:3):
Dolby Digital (2/5.1 Kanäle) 1 990 000 Pixel
Dolby Digital 5.1 Creator Objektiv
Videosignal Carl Zeiss Vario-Sonnar T
PAL-Farbsystem, CCIR-Standards 10 × (optisch), 20 ×, 80 × (digital)
1080/50i-Spezifikation Brennweite
Festplatte f=5,1 ~ 51 mm
30 GB Dies entspräche bei einer 35-mm-
Beim Berechnen der Medienkapazität Kleinbildkamera:
entspricht 1 GB 1 Milliarde Byte, Bei Filmen*3: 41,3 ~ 485 mm (16:9),
wobei ein Teil für das 50,5 ~ 594 mm (4:3)
Datenmanagement verwendet wird. Bei Standbildern: 37 ~ 370 mm (4:3),
Aufnahmeformat 40,4 ~ 404 mm (16:9)
Film (HD): AVCHD 1080/50i F1,8 ~ 2,9
Film (SD): MPEG2-PS Filterdurchmesser: 30 mm
Standbild: Exif *1 Ver.2.2 Farbtemperatur
Aufnahme-/Wiedergabedauer (HD) [AUTOM.], [DIREKT],
AVC HD 15 M (XP): ca. 240 Min. [INNEN] (3 200 K),
AVC HD 9 M (HQ): ca. 420 Min. [AUSSEN] (5 800 K)
AVC HD 7 M (SP): ca. 510 Min. Mindestbeleuchtungsstärke
AVC HD 5 M (LP): ca. 660 Min. 5 lx (Lux) (F1,8)
Aufnahme-/Wiedergabedauer (SD) 0 lx (Lux) (bei der Funktion NightShot)
SD 9 M (HQ): ca. 440 Min. *1 „Exif“ ist ein Dateiformat für
SD 6 M (SP): ca. 650 Min. Standbilder, das von der JEITA (Japan
SD 3 M (LP): ca. 1 250 Min. Electronics and Information Technology
Aufnehmbare Bilder/Szenen Industries Association) festgelegt
Film (HD): 3 999 wurde. Dateien in diesem Format
Film (SD): 9 999 können weitere Informationen
Standbild: 9 999 enthalten, z. B. die Einstellungen des
Sucher Camcorders zum Zeitpunkt der
Elektronischer Sucher (Farbe) Aufnahme.
*2Die neuartige Pixelmatrix des ClearVid
Bildwandler
CMOS-Sensors von Sony und das
5,9-mm-CMOS-Sensor (1/3 Zoll)
Bildverarbeitungssystem (neuer
Aufnahmepixel (Standbilder, 4:3):
Enhanced Imaging Processor)
max. 4,0 Mio. Pixel (2 304 × 1 728)*2
ermöglichen bei Standbildern eine
Insgesamt: ca. 2 100 000 Pixel Auflösung, die doppelt so hoch ist wie
Effektiv (Filme, 16:9): die effektive Pixelanzahl des
1 430 000 Pixel Bildsensors.

DE

130
*3 Die Werte für die Brennweite Durchschnittliche Leistungsaufnahme
entsprechen den tatsächlichen Werten Bei Kameraaufnahme mit Sucher in
beim Auslesen der Pixel im normaler Helligkeit: 4,5 W
Weitwinkelbereich. Bei Kameraaufnahme mit LCD-
Bildschirm in normaler Helligkeit:
Eingänge/Ausgänge 4,7 W
Audio-/Videoausgang Betriebstemperatur
10-poliger Anschluss 0 °C bis +40 °C
Videosignal: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm), Lagertemperatur
unsymmetrisch -20 °C bis +60 °C
Luminanzsignal: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm), Abmessungen
unsymmetrisch ca. 78 × 84 × 165 mm (B/H/T)
Chrominanzsignal: 0,3 Vp-p, 75 Ω einschl. vorstehender Teile
(Ohm), unsymmetrisch ca. 78 × 84 × 165 mm (B/H/T)
Audiosignal: 327 mV (bei einer einschl. vorstehender Teile und des
Lastimpedanz von 47 kΩ (kOhm)), angebrachten Akkus NP-FM50
Ausgangsimpedanz unter 2,2 kΩ Gewicht
(kOhm) ca. 640 g (nur Hauptgerät)
Buchse COMPONENT OUT ca. 720 g mit Akku NP-FM50
Y: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm), unsymmetrisch Mitgeliefertes Zubehör
PB/PR, CB/CR: +/- 350 mVp-p Erläuterungen dazu finden Sie auf
Buchse HDMI OUT Seite 25.
Typ A (19-polig)
Kopfhörerbuchse Netzteil AC-L15A

Weitere Informationen
Stereominibuchse (Ø 3,5 mm) Betriebsspannung
Buchse USB 100 - 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Mini-B Stromaufnahme
Eingangsbuchse MIC 0,35 - 0,18 A
Stereominibuchse (Ø 3,5 mm) Leistungsaufnahme
Buchse REMOTE 18 W
Stereo-Miniminibuchse (Ø 2,5 mm) Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom*
LCD-Bildschirm Betriebstemperatur
Bild 0 °C bis +40 °C
8,8 cm (3,5 Zoll, Bildformat 16:9) Lagertemperatur
Gesamtzahl der Bildpunkte -20 °C bis +60 °C
211 200 (960 × 220) Abmessungen
ca. 56 × 31 × 100 mm (B/H/T) ohne
Allgemeines vorstehende Teile
Betriebsspannung Gewicht
7,2 V Gleichstrom (Akku) ca. 190 g ohne Netzkabel
8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Netzteil.
DE
Fortsetzung , 131
Technische Daten (Fortsetzung)

Akku (NP-FM50) Hinweise zu den Markenzeichen


Maximale Ausgangsspannung • „Handycam“ und
8,4 V Gleichstrom sind eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
Ausgangsspannung
• „AVCHD“ und das „AVCHD“-Logo sind
7,2 V Gleichstrom Markenzeichen von Matsushita Electric
Kapazität Industrial Co., Ltd., und der Sony Corporation.
8,5 Wh (1 180 mAh) • „Memory Stick“, „ “, „Memory Stick
Abmessungen Duo“, „ “, „Memory Stick
PRO Duo“, „ “,
ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm „MagicGate“, „ “,
(B/H/T) „MagicGate Memory Stick“ und „MagicGate
Gewicht Memory Stick Duo“ sind Markenzeichen der
ca. 76 g Sony Corporation.
• „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Betriebstemperatur
Sony Corporation.
0 °C bis +40 °C • Dolby und das Doppel-D-Symbol sind Marken
Typ von Dolby Laboratories.
Lithium-Ionen-Akku • Dolby Digital 5.1 Creator ist eine Marke von
Dolby Laboratories.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt • Microsoft, Windows und Windows Media sind
dienen, bleiben vorbehalten. Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und anderen Ländern.
• Macintosh ist ein Markenzeichen von Apple
Computer, Inc., in den USA und anderen
Ländern.
• HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition
Multimedia Interface sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen von HDMI
Licensing LLC.
• Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation oder ihrer
Tochtergesellschaften in den USA und anderen
Ländern.
• Adobe und Adobe Reader sind Markenzeichen
der Adobe Systems Incorporated.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. Im Handbuch sind die
Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch
™ und „®“ gekennzeichnet.

DE

132
Hinweise zur Lizenz Hinweis zu Software, die der GNU
JEDE VERWENDUNG DIESES DEM MPEG-2- GPL/LGPL unterliegt
STANDARD ENTSPRECHENDEN
Softwareprodukte, die der GNU General Public
PRODUKTS ZUR CODIERUNG VON
License (im Folgenden als „GPL“ bezeichnet)
VIDEODATEN FÜR MITGELIEFERTE
MEDIEN ZU EINEM ANDEREN ZWECK ALS oder der GNU Lesser General Public License (im
DEM PERSÖNLICHEN GEBRAUCH DURCH Folgenden als „LGPL“ bezeichnet) unterliegen,
DEN ENDBENUTZER IST AUSDRÜCKLICH sind in den Camcorder integriert.
UNTERSAGT, ES SEI DENN, ES LIEGT EINE Sie haben das Recht, auf den Quellcode dieser
LIZENZ UNTER DEN ENTSPRECHENDEN Softwareprodukte zuzugreifen, diesen zu
PATENTEN AUS DEM MPEG-2- modifizieren und weiterzugeben, und zwar gemäß
PATENTPORTFOLIO VOR. LIZENZEN den Bestimmungen der mitgelieferten GPL/
KÖNNEN BEI MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE LGPL.
STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO
Der Quellcode steht im Internet zur Verfügung.
80206, BEANTRAGT WERDEN.
Über folgenden URL können Sie ihn
DIESES PRODUKT WIRD UNTER DER AVC herunterladen:
PATENT PORTFOLIO LICENSE FÜR DEN
PRIVATEN UND NICHT KOMMERZIELLEN http://www.sony.net/Products/Linux/
GEBRAUCH DURCH DEN BENUTZER Wir möchten Sie bitten, uns nicht im
LIZENZIERT, UND ZWAR ZUM Zusammenhang mit dem Inhalt des Quellcodes zu
(i) CODIEREN VON VIDEODATEN IN kontaktieren.
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEM AVC- Bitte lesen Sie „license2.pdf“ im „License“ auf
STANDARD („AVC VIDEO“) UND/ODER der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in
(ii) DECODIEREN VON AVC-VIDEODATEN, Englisch) für „GPL“- und „LGPL“-Software.
DIE VON EINEM BENUTZER IM PRIVATEN,
NICHT KOMMERZIELLEN RAHMEN Zum Anzeigen der PDF-Datei ist Adobe Reader
CODIERT WURDEN UND/ODER VON erforderlich. Wenn das Programm auf Ihrem
EINEM VIDEO-ANBIETER STAMMEN, DER Computer nicht installiert ist, können Sie es von
ÜBER EINE LIZENZ ZUM ANBIETEN VON der Webseite von Adobe Systems herunterladen:
AVC-VIDEOS VERFÜGT. FÜR EINEN http://www.adobe.com/

Weitere Informationen
ANDEREN ZWECK WIRD KEINE LIZENZ
ERTEILT ODER IMPLIZIT GEWÄHRT.
WEITERE INFORMATIONEN SIND BEI
MPEG LA, L.L.C., ERHÄLTLICH.
SIEHE <HTTP://MPEGLA.COM>

Die Softwareprodukte „C Library“, „Expat“,


„zlib“ und „libjpeg“ sind in den Camcorder
integriert. Diese Softwareprodukte werden auf der
Grundlage von Lizenzverträgen mit den
jeweiligen Urheberrechtsinhabern zur Verfügung
gestellt. Auf Verlangen der Urheberrechtsinhaber
dieser Softwareprodukte sind wir verpflichtet, Sie
über Folgendes zu informieren. Lesen Sie bitte die
folgenden Abschnitte.
Bitte lesen Sie „license1.pdf“ im „License“ auf
der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in
Englisch) für die Softwareprodukte „C Library“,
„Expat“, „zlib“ und „libjpeg“.

DE

133
Kurzreferenz

Lage und Funktion der Teile und


Bedienelemente
Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen.

A Motorzoom-Hebel (37, 45)


B Taste PHOTO (36)
C Okular
D Sucher (31)
E Einstellhebel des Sucherobjektivs (31)
F Schalter POWER (30)
G Modusanzeigen (Film)/
(Standbild) (30)
H Ladeanzeige CHG (26)
I Haken für Schulterriemen
Bringen Sie hier einen Schulterriemen
(gesondert erhältlich) an.
J Akku (26)
K Anzeige ACCESS (Festplatte) (34)
L Buchse REMOTE
M Kopfhörerbuchse i
N Griffband (34)
O Taste START/STOP (35)

DE

134
A Active Interface Shoe (38) • Einen externen Blitz (gesondert erhältlich)
Der Active Interface Shoe versorgt und den eingebauten Blitz können Sie nicht
gesondert erhältliches Zubehör, wie z.B. gleichzeitig verwenden.
eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder • Wenn ein externes Mikrofon (gesondert
ein Mikrofon, mit Strom. Das Zubehör erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang
vor dem eingebauten Mikrofon (S. 38).
wird mit dem Schalter POWER am
Camcorder ein- bzw. ausgeschaltet. B Taste (Blitz) (38)
Weitere Informationen finden Sie in der C Buchse MIC (PLUG IN POWER)
Bedienungsanleitung zum jeweiligen Wenn ein externes Mikrofon (gesondert
Zubehör. erhältlich) angeschlossen ist, hat es
Der Active Interface Shoe ist mit einer Vorrang vor dem eingebauten Mikrofon
Sicherheitseinrichtung ausgestattet, mit (S. 38).
der sich das angebrachte Zubehör sicher
Kurzreferenz

befestigen lässt. Zum Anschließen von


Zubehör drücken Sie dieses nach unten,
schieben es bis zum Anschlag hinein
und ziehen die Schraube an. Zum
Abnehmen von Zubehör lösen Sie die
Schraube, drücken das Zubehör nach
unten und ziehen es heraus.
• Wenn beim Aufnehmen von Filmen ein
externer Blitz (gesondert erhältlich) am
Zubehörschuh angebracht ist, schalten Sie
den externen Blitz bitte aus, da das
Geräusch beim Laden des Blitzes sonst
möglicherweise mit aufgenommen wird.

DE
Fortsetzung , 135
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung)

A Taste RESET L Zugriffsanzeige („Memory Stick Duo“)


Alle Einstellungen einschließlich (34)
Datum und Uhrzeit werden initialisiert. M Buchse DC IN (26)
B Taste DISP/BATT INFO (27, 31) N Buchse HDMI OUT (46)
C LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm O Buchse COMPONENT OUT (46)
(18, 31)
P Buchse A/V OUT (46)
D Taste START/STOP (35)
E Zoomtasten (37, 45) So öffnen Sie die Buchsenabdeckung
F Taste (HOME) (20, 69)
G Taste DISC BURN (53)
H Knopf JACK COVER OPEN/CLOSE
(46)
I Lautsprecher
Über den Lautsprecher wird der
Wiedergabeton ausgegeben. Das
Einstellen der Lautstärke ist auf Seite 43
erläutert.
J Buchse (USB) (64)

K „Memory Stick Duo“-Einschub (34)


DE

136
A Eingebautes 4-Kanal-Mikrofon (38) L Fernbedienungssensor/Infrarotstrahler
Wenn ein mit dem Active Interface Richten Sie die Fernbedienung (S. 138)
Shoe kompatibles Mikrofon (gesondert zum Bedienen des Camcorders auf den
erhältlich) angeschlossen ist, hat dieses Fernbedienungssensor.
Vorrang.
B Blitz (38)
C Objektiv (Carl Zeiss-Objektiv) (5)
D Kamerasteuerring (41)
E Kameraaufnahmeanzeige (81)
Leuchtet während der Aufnahme rot.
Blinkt bei geringem Restspeicherplatz
Kurzreferenz
auf der Festplatte oder bei schwachem
Akku.
F Taste (BILDER ANZEIGEN) (42)
G Taste BACK LIGHT (40)
H Taste MANUAL (41)
I Schalter NIGHTSHOT (39)
J Akkulösehebel BATT (27)
K Stativhalterung
Bringen Sie das Stativ (gesondert
erhältlich) mithilfe einer Stativschraube
(diese muss kürzer als 5,5 mm sein) an
der Stativhalterung an.
DE
Fortsetzung , 137
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung)

Fernbedienung

Isolierblatt

A Taste DATA CODE (78) Taste oder Option mit b / B / v / V aus und
Datum und Uhrzeit bzw. Kameraeinstellungen drücken Sie anschließend ENTER, um die
der aufgenommenen Bilder werden angezeigt, Auswahl zu bestätigen.
wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe
drücken. b Hinweise
B Taste PHOTO (36) • Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die
Das Bild, bei dem Sie diese Taste drücken, wird Fernbedienung verwenden.
als Standbild aufgezeichnet. • Richten Sie die Fernbedienung zum Bedienen des
Camcorders auf den Fernbedienungssensor
C Tasten SCAN/SLOW (43) (S. 137).
D Tasten . > (Vorheriges/ • Werden innerhalb eines bestimmten Zeitraums
Nächstes) (43) keine Befehle über die Fernbedienung gesendet,
wird der orangefarbene Rahmen ausgeblendet.
E Taste PLAY (43) Wenn Sie b / B / v / V oder ENTER erneut
F Taste STOP (43) drücken, wird der Rahmen wieder an der
vorherigen Position angezeigt
G Taste DISPLAY (27) • Einige Tasten auf dem LCD-Bildschirm lassen
H Sender sich nicht mit b / B / v / V auswählen.
• Das Austauschen der Batterie ist auf Seite 129
I Taste START/STOP (35) erläutert.
J Motorzoomtasten (37, 45)
K Taste PAUSE (43)
L Taste VISUAL INDEX (42)
Ruft den VISUAL INDEX auf.
M Tasten b / B / v / V / ENTER
Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird auf
dem LCD-Bildschirm der orangefarbene
Rahmen angezeigt. Wählen Sie die gewünschte
DE

138
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben

Aufnehmen von Filmen Aufnehmen von Standbildern

A Aufnahmeformat (HD/SD) (16) und J Qualität ([FINE]/[STD]) (76)


Aufnahmemodus (XP/HQ/SP/LP) (71) K Bildgröße (75)
B Taste HOME (18) L Erscheint, während ein Standbild
C Akkurestladung (Näherungswert) (27) gespeichert wird.
D Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft) M Aufnahmeordner („Memory Stick
oder [AUFN] (Aufnahme)) Duo“)
E Zähler (Stunde/Minuten/Sekunden) z Tipps
F Taste OPTION (19) • Wenn die Anzahl der Standbilder auf einem
G Dual Rec (39) „Memory Stick Duo“ steigt, werden
automatisch neue Ordner erstellt, in denen sie
H Taste BILDER ANZEIGEN gespeichert werden.
I 5.1-Kanal-Raumklang (38)

Kurzreferenz

DE
Fortsetzung , 139
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben (Fortsetzung)

Anzeigen von Filmen Anzeigen von Standbildern

A Aufnahmeformat (HD/SD) (16) und J Bildgröße (75)


Aufnahmemodus (XP/HQ/SP/LP) (71) K Nummer des aktuellen Standbildes/
B Zurück-Taste Anzahl der aufgenommenen Standbilder
C Akkurestladung (Näherungswert) (27) L Taste für Dia-Show (45)
D Wiedergabemodus M Taste für Vorheriges/Nächstes (44)
E Nummer der aktuellen Szene/ N Datendateiname
Gesamtzahl der Szenen O Taste VISUAL INDEX (42)
F Zähler (Stunde/Minuten/Sekunden)
G Taste für Vorheriges/Nächstes (43)
H Taste OPTION (19)
I Videofunktionstasten (43)

DE

140
Oben rechts
Anzeigen bei verschiedenen
Einstellungen Anzeige Bedeutung
WEISS- SCHWRZ Blende (88)
Die folgenden Anzeigen erscheinen BLENDE BLENDE

während der Aufnahme/Wiedergabe und LCD-


geben die Einstellungen des Camcorders Hintergrundbeleuchtung
an. aus (31)
Oben links Mitte Oben rechts Fallsensor aus (82)
Fallsensor aktiviert (82)

Unten
Anzeige Bedeutung
Bildeffekt (88)
Unten Digitaleffekt (88))
9 Manuelles Fokussieren
Oben links
(84)
Anzeige Bedeutung 0.1m, 1.0m, Brennweite (84)
5.1-Kanal-Raumklang bei 10m, ∞
Aufnahme/Wiedergabe PROGRAM AE (86)
(38)
Selbstauslöseraufnahme . Gegenlicht (40)
(89) n Weißabgleich (86)
Blitzlicht (38)
BREITBILD (72)
SteadyShot aus (73)
MIKREFPEGEL niedrig
(89) PUNKT-MESS. (85)/
BELICHTUNG (85)
Mitte AUTOM.BELICH (72)
WB-VERSCH (72)
Kurzreferenz

Anzeige Bedeutung Telemakro (85)


Dia-Show eingestellt (45) Zebramuster (73)
NightShot (39)
Super NightShot (87) Datencode während der
Color Slow Shutter (87) Aufnahme
PictBridge-Verbindung
Aufnahmedatum und Uhrzeit werden
(64)
automatisch auf der Festplatte und dem
E Warnung (112) „Memory Stick Duo“ aufgezeichnet. Sie
werden während der Aufnahme nicht
angezeigt. Sie können sie bei der
Wiedergabe aber über [DATENCODE]
anzeigen lassen (S. 78).
DE

141
Kurzreferenz

Glossar

x 5.1-Kanal-Raumklang x Formatieren
Bei diesem System erfolgt die Tonwiedergabe Das Löschen aller Bilder, die auf der Festplatte
über 6 Lautsprecher, und zwar 3 vorne (links, aufgezeichnet wurden. Dabei wird die
rechts und Mitte), 2 hinten (rechts und links) und Originalspeicherkapazität der Festplatte
einen zusätzlichen Tiefpass-Subwoofer für wiederhergestellt, so dass sie wieder bespielt
Frequenzen von 120 Hz und darunter, der als werden kann.
Kanal 0.1 gezählt wird.
x Fragmentierung
x AVCHD-Format Der Zustand, bei dem Dateien in Einzelteilen
Ein High Definition-Format für digitale verstreut auf der Festplatte gespeichert sind. Unter
Videokameras, mit dem HD-Signale (High Umständen lassen sich die Bilder nicht mehr
Definition) im Format MPEG-4 AVC/H.264 richtig speichern. Führen Sie zur Behebung des
aufgenommen werden können. Problems die Funktion [ FORMATIEREN]
aus (S. 67).
x Bildqualität bei der Aufnahme
Bei Filmen können Sie die Bildqualität
x HOME MENU
auswählen: HD (High Definition) oder SD Das HOME MENU wird beim Drücken von
(Standard Definition). Je höher die (HOME) als Erstes angezeigt. Von dort aus
Aufnahmequalität, desto kürzer die gelangen Sie zu allen Funktionen des
Aufnahmedauer der Festplatte. Camcorders.

x Dolby Digital x JPEG


Ein von Dolby Laboratories, Inc., entwickeltes JPEG steht für Joint Photographic Experts Group
Audiocodiersystem (Komprimierungssystem). und den gleichnamigen Standard für die
Komprimierung von Standbilddaten, mit dem sich
x Dolby Digital 5.1 Creator der Datenumfang verringern lässt. Dieser
Camcorder zeichnet Standbilder im JPEG-Format
Von den Dolby Laboratories, Inc., entwickelte auf.
Tonkomprimierungstechnologie, die eine
effiziente Komprimierung bei hoher Tonqualität
ermöglicht. Dank dieser Technologie können Sie
x Miniaturbild
auf der Festplatte effizient im 5.1-Kanal- Verkleinertes Bild der Originalaufnahme, so dass
Raumklangformat aufnehmen. Mit Dolby Digital mehrere Bilder gleichzeitig angezeigt werden
5.1 Creator erstellte Discs können auf einem können. Im „VISUAL INDEX“ werden
DVD-kompatiblen Gerät wiedergegeben werden. Miniaturbilder angezeigt.
Wenn Sie den Film auf einem Gerät wiedergeben,
das 5.1-Kanal-Raumklang unterstützt, wird der x MPEG
Ton besonders naturgetreu wiedergegeben.
MPEG steht für Moving Picture Experts Group
und den gleichnamigen Standard für die
x Erweiterung Codierung (Bildkomprimierung) von Video-
Die drei letzten Zeichen eines Dateinamens nach (Film-) und Audiodaten. Es gibt die Formate
dem „.“. Mit dem Camcorder aufgenommene MPEG1 und MPEG2. Dieser Camcorder zeichnet
Filmdateien weisen die Erweiterung „.MPG“, Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) im
Standbilder die Erweiterung „.JPG“ auf. Wenn die Format MPEG2 auf.
Dateinamenerweiterungen nicht angezeigt
werden, schlagen Sie auf Seite 110 nach. x MPEG2-Format
Ein Format, mit dem SD-Signale (Standard
Definition) auf Festplatte aufgenommen werden
können.

DE

142
x MPEG-4 AVC/H.264
Ein von zwei internationalen
Standardisierungsorganisationen (ISO-IEC und
ITU-T) 2003 gemeinsam als neuer Standard
entwickeltes Codierungsformat. Verglichen mit
dem herkömmlichen MPEG2-Format, ist MPEG-
4 AVC/H.264 doppelt so effizient. Dieser
Camcorder codiert High Definition-Filme im
Format MPEG-4 AVC/H.264.

x OPTION MENU
Das OPTION MENU erscheint, wenn
(OPTION) gedrückt wird. Es ermöglicht den
schnellen Zugriff auf alle Funktionen, die zu
einem bestimmten Zeitpunkt je nach Status des
Camcorders zur Verfügung stehen.

x Original
Ein mit dem Camcorder auf die Festplatte
aufgezeichneter Film wird als „Original“
bezeichnet.

x Playlist
Eine Liste von aus Originalfilmen
zusammengestellten Aufnahmen.

x VBR
VBR steht für Variable Bit Rate, ein
Aufnahmeformat, bei dem die Bitrate (Menge der
Aufnahmedaten in einem bestimmten Zeitraum)
je nach aufgenommener Szene automatisch
angepasst wird. Bei Videofilmen mit schnell
bewegten Motiven wird für ein klares Bild viel
Festplattenspeicher benötigt und die Kurzreferenz
Aufnahmedauer verkürzt sich entsprechend.

x VISUAL INDEX
Bei dieser Funktion werden Miniaturbilder der
aufgenommenen Filme und Standbilder angezeigt
und Sie können die Szenen, die wiedergegeben
werden sollen, direkt auswählen.

DE

143
Quick Reference

Index

Numerische AUSSEN.............................. 87 Computer.............................. 90


Einträge AUTOM. AUS Copyright........................4, 132
(Ausschaltautomatik) ........... 82
1080i/576i.............................80
16:9.......................................80
AUTOM.BELICH ............... 72 D
AVCHD-Format Datei ...................................120
16:9-FORMAT.....................72 ............................. 16, 122, 142
21-poliger Adapter ...............52 DATEI-NR.
A/V OUT, Buchse.......... 48, 62 (Dateinummer) ..................... 76
4:3...................................72, 80 A/V-Verbindungskabel DATENCODE ...............32, 78
4:3-Fernsehgerät...................50 ....................................... 48, 62
DATUM/ZEIT ...............32, 78
576i.......................................80
DC IN, Buchse ..................... 26
5.1-Kanal-Raumklang ..........38 B
DEMO MODUS.............81, 97
BACK LIGHT ............. 40, 103
DIGITAL ZOOM ................. 72
A BATT, Akkulösehebel ......... 27
DIGIT.EFFEKT
ABENDDÄMR. ...................86 Bearbeiten ............................ 54 (Digitaleffekt)............... 88, 106
Active Interface Shoe ...........38 BELICHTUNG............ 85, 106 DIREKT ............................... 87
Akku Berührungsbildschirm.......... 20 DISP/BATT INFO,
BATT INFO Bestätigungssignal .......... Siehe Taste ...............................27, 31
(Akkuinformationen).....27 SIGNALTON Dolby Digital 5.1 Creator..... 38
Restladung.....................27 BILDANZEIGE EIN. .......... 78 Drucken ................................ 64
ALLGEMEINE EINST ........81 BILDEFFEKT Dual Rec............................... 39
ALTER FILM...............88, 106 (Bildeffekt)................... 88, 106
BILDGRÖSSE..................... 75
Anschließen E
4:3-Fernsehgerät............50 Bildmanagementdateien..... 120
Easy PC-Back-up ...Siehe Erste
Breitbildfernsehgerät.....50 Bildqualität Schritte
Drucker..........................64 Film............................... 16 Eingebautes
DVD/HDD-Recorder ....62 Standbild....................... 76 4-Kanal-Mikrofon ..............137
HD-Fernsehgerät ...........48 BLENDE...................... 88, 106 Einstellen der Belichtung für
Blitz.................................... 101 Gegenlicht .................... 40, 103
Videorecorder................62
BLITZ INTENS................... 77 Einstellen von Datum und
Anzahl an aufnehmbaren Uhrzeit ..................................32
Bildern ..................................75 Blitztaste .............................. 38
Einstellhebel des
ANZEIGEAUSG..................80 BREITBILD................. 72, 107 Sucherobjektivs ....................31
Anzeigen.....................139, 141 Breitbildfernsehgerät ........... 50 EINSTELLUNGEN .............69
Anzeigen von Bildern auf Buchsen................................ 46 EINSTELLUNGEN,
einem Fernsehschirm............46 Kategorie .............................. 69
Aufnahme .............................34 C Erste Schritte ..................91, 96
Aufnahmedauer ....................28 CD-ROM ............................. 90 Erweiterung ........ 110, 120, 142
Aufnahmeformat ............16, 71 CHG, Ladeanzeige............... 26 ERWEIT.FOKUS (Fokussieren
Aufnahme, Bildqualität COLOR SLOW S mit Vergrößerung)........ 73, 106
......................................16, 142 (Color Slow Shutter).... 87, 106
AUFN. ..................................71 COMPONENT..................... 80 F
AUFN.ANZEIGE COMPONENT OUT, FALLSENSOR..................... 82
(Aufnahmeanzeige) ..............81 Buchse.................................. 48 Farbfernsehsystem..............118
DE
AUSGABE EINST...............80
144
FEIN .....................................76 Hilfe LANDSCHAFT....................86
FERNBEDIENG. HOME MENU.............. 22 Lautsprecher .......................136
(Fernbedienung)....................82 Software ........................ 91 LAUTSTÄRKE ....................78
Fernbedienung ............104, 138 HILFSRAHMEN ................. 73 Lautstärke einstellen .............43
Fernbedienungssensor.........137 HOME MENU ....... 18, 69, 142 LCD ......................................80
Feuchtigkeitskondensation ALLGEMEINE EINST LCD-Bildschirm ...................31
............................................127 ...................................... 81 LCD-Bildschirmträger..........31
Feuerwerk .............................86 AUSGABE EINST. ...... 80 LCD-FARBE.................79
Film BILDANZEIGE EIN. LCD-HELLIGK. ...........79
Aufnahme ......................35 ...................................... 78
LCD-HELLIG. ..............79
Aufnahmemodus ...........71 FILM EINSTELLEN.... 71
LCD-FARBE ........................79
Bildqualität ....................16 FOTO EINSTELLEN ... 75
LCD-HELLIGK. (LCD-
FILM EINSTELLEN............71 TON/ANZEIGE EIN. ... 79 Hintergrundbeleuchtung)
FOKUS .........................84, 102 ZEIT/SPRACHE........... 81 ......................................79, 107
FORMATIEREN HQ ........................................ 71 LCD-HELLIG. .....................79
Festplatte .......................67 LCD-Hintergrundbeleuchtung
„Memory Stick Duo“.....67 I ..............................................31
FOTO EINSTELLEN...........75 Indexbildschirm, Lithiumknopfbatterie ..........129
Fragmentierung...................142 Taste für ............................. 140 LÖSCHEN
„InfoLITHIUM“-Akku ...... 125 Festplatte .......................54
G Infrarotstrahler ............. 39, 137 „Memory Stick Duo“ ....55
GERÄTE AUSWÄHLEN, INNEN ................................. 87 LP .........................................71
Kategorie...............................60 Installieren............................ 93 LUMI. (Luminance Key)......88
Gleichstromstecker ...............26 Isolierblatt .......................... 138
Griffband...............................34 M
Große Höhen...........................6 J Markenzeichen ...................132
JPEG................... 120, 123, 142 „Memory Stick“..................123
H „Memory Stick Duo“
Halten des Camcorders .........34 K Anzahl an aufnehmbaren
Kurzreferenz

HD-AUFN.MODUS.............71 KALIBRIERUNG.............. 128 Bildern...........................75


HD-Bildqualität (High KAMERADATEN............... 78 Schreibschutzlasche ....123
Definition) ............................16 Kamerasteuerring ................. 41 Memory Stick
HDD-INFO ...........................68 Duo-Adapter .......................124
Komponentenvideokabel ..... 48
HDD/SPEICHER „Memory Stick
Komprimierungsformat...... 123 Duo“-Einschub .....................34
VERWALTEN, Kategorie....66
HD-Fernsehgerät...................48 MIKREFPEGEL...................89
L Miniaturbild ........................142
HD-Filme,
Managementdatei................120 Ladedauer............................. 28 MPEG .................................142
HDMI OUT, Buchse.............48 Laden des Akkus .................. 26 MPEG2 ...............................120
HDMI-Kabel.........................49 Akku.............................. 26 MPEG2-Format ............16, 142
HD-QUALITÄT ...................71 Werkseitig installierter MPEG-4 AVC/H.264 .........143
Akku............................ 128
LAND EINST. ..................... 81
DE
Fortsetzung , 145
Index (Fortsetzung)

N R Standbilddateien .................120
Stativ...................................137
Netzkabel..............................26 RESTANZEIG (Film).......... 74
STEADYSHOT....73, 103, 106
Netzsteckdose.......................26 Restkapazität
STR&SCHNEE ....................86
Netzteil .................................26 Akku ............................. 27
Sucher................................... 31
NightShot..............................39 Festplatte....................... 68
Helligkeit....................... 79
NIGHTSHOT, Schalter ........39 „Memory Stick Duo“
................................ 36, 37 SUCHER INT.
NS-LICHT
(Sucherhelligkeit) ................. 79
(NightShot-Licht) .................72 RING EINSTELLEN........... 74
SUPER NS
ROTE AUGEN R ................ 77
(Super NightShot) ........ 87, 106
O
Symbol ............Siehe Anzeigen
Objektivabdeckung.........30, 34 S
Systemvoraussetzungen ....... 91
One Touch Disc Burn S VIDEO-Kabel ................... 51
.................. Siehe Erste Schritte S&W..................................... 89
S VIDEO, Buchse ................ 62
OPTION MENU.....19, 83, 143 Schreibschutzlasche ........... 123
Ordner.................................120
T
Schulterriemen ................... 134
Original.........................57, 143 Technische Daten ...............130
SCHWRZBLENDE ............. 88
Telebereich ...........................37
SD-AUFN.MODUS............. 71
P SD-Bildqualität (Standard
TELE-MAKRO ............85, 106
TON/ANZEIGE EIN. .......... 79
PAL ....................................118 Definition)............................ 16
TV-ANSCHLUSS ................ 46
PASTELL.............................89 SD-Filmdateien.................. 120
TV-FORMAT....................... 80
PictBridge.............................64 SD-QUALITÄT................... 71
PictBridge DRUCKEN.........64 SELBSTAUSLÖS ............... 89
Playlist Selbstdiagnoseanzeige ....... 112
U
Überspielen...........................62
AUS PL LÖSCH ...........58 Sender ................................ 138
UHR EINSTEL. ................... 32
erstellen .........................57 SEPIA .................................. 88
USB 2.0 ................................ 92
VERSCHIEB.................59 Sicherungskopie.............. Siehe
Speichern von Bildern USB-Buchse .......................136
Wiedergabe ...................58
SIGNALTON....................... 79 USB-Kabel ...........................25
PORTRÄT (Softporträt).......86
POWER, Schalter.................30 Software ............................... 93
PROGRAM AE............86, 106 SONSTIGES, Kategorie ...... 54 V
SP ......................................... 71 V-AUS/LCD.........................80
PUNKT-FOKUS ..........85, 106
Speichern von Bildern ......... 53 VBR..............................17, 143
PUNKT-MESS. (flexible
Punktbelichtungsmessung) Spiegelmodus....................... 40 Verwenden im Ausland ......118
......................................85, 106 SPOTLICHT........................ 86 VISUAL INDEX..........42, 143
SPRACHE EIN.................... 81 Vollständiges Laden .............26
Q STANDARD........................ 76 Vorbereitung
QUALITÄT..........................76 Standbild Camcorder..................... 25
Aufnahme ..................... 36 Computer....................... 90
BILDGRÖSSE ............. 75 Vorheriges/Nächstes,
Tasten für.............................. 44
QUALITÄT .................. 76
Standbildformat .......... 123
DE

146
W
Warnanzeigen .....................112
Warnmeldungen..................113
Wartung ..............................126
WB-VERSCH
(Weißwertverschiebung).......72
WEISSABGL.
(Weißabgleich) .............86, 106
WEISSBLENDE ..................88
Weitwinkelbereich................37
Weltzeittabelle ....................119
Werkseitig installierter
Akku ...................................128
Wiedergabe ...........................42
Wiedergabedauer ..................28
Wiedergabe-Zoom ................45
Windows .........................90, 91

X
XP .........................................71

Z
Zähler..................................139
ZEBRA .................................73
ZEIT/SPRACHE ..................81
ZLUPENAUFN. ...................40
Zoom.....................................37
Zoom-Hebel ..........................37 Kurzreferenz
Zugriffsanzeige
Festplatte .......................34
„Memory Stick Duo“.....34
ZURÜCKSETZ ..................136

DE

147
NL

2
Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt

Voordat u het apparaat gebruikt, moet u Verwijdering van oude


deze gebruiksaanwijzing aandachtig elektrische en
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor het geval u deze later als
elektronische apparaten
referentiemateriaal nodig hebt. (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
WAARSCHUWING Europese landen met
gescheiden
Om het gevaar van brand of ophaalsystemen)
elektrische schokken te verkleinen,
Het symbool op het product of op de verpakking
mag het apparaat niet worden wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
blootgesteld aan regen of vocht. afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
LET OP u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens
U moet de batterij alleen vervangen en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
door een batterij van het opgegeven kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
type. Als u dit niet doet, kan dit draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
NL
brand of letsel tot gevolg hebben. bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
VOOR KLANTEN IN EUROPA dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product
WAARSCHUWING hebt gekocht.
De elektromagnetische velden bij de specifieke Geldt ook voor dit accessoire: afstandsbediening
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit
apparaat beïnvloeden. Voor klanten in Nederland
Dit product is getest en voldoet aan de Dit apparaat bevat een
beperkingen die zijn uiteengezet in de vast ingebouwde batterij
EMC-richtlijn voor het gebruik van een die niet vervangen hoeft
verbindingskabel van minder dan 3 meter. te worden tijdens de
levensduur van het
Kennisgeving apparaat.
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt
onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit Raadpleeg uw leverancier indien de batterij
of elektromagnetische storing, moet u de toch vervangen moet worden.
toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
De batterij mag alleen vervangen worden
en opnieuw aansluiten. door vakbekwaam servicepersoneel.

Gooi de batterij niet weg maar lever deze in


als klein chemisch afval (KCA).

Lever het apparaat aan het einde van de


levensduur in voor recycling, de batterij zal
dan op correcte wijze verwerkt worden.

NL
Wordt vervolgd , 3
Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt (Vervolg)

Memory Stick Duo-adapter


Opmerkingen bij het gebruik
Er worden twee soorten handleiding
bij de camcorder geleverd.
– "Bedieningshandleiding" (Deze
handleiding) De camcorder gebruiken
– "Eerste kennismaking" voor gebruik van • Houd de camcorder niet vast bij de
de camcorder terwijl deze op de computer volgende onderdelen.
is aangesloten (opgeslagen op de
bijgeleverde CD-ROM)

Soorten "Memory Stick" die u in uw


camcorder kunt gebruiken
Er bestaan twee formaten "Memory Stick". Beeldzoeker LCD-scherm
U kunt een "Memory Stick Duo" met de
vermelding of
gebruiken (p. 121).
"Memory Stick Duo"
(Dit formaat kan worden gebruikt met de
camcorder.) Accu
• De camcorder is niet stofbestendig,
spatbestendig of waterbestendig. Zie
“Onderhoud en voorzorgsmaatregelen”
(p. 124).
"Memory Stick" • Om te voorkomen dat de vaste schijf
(Dit formaat kan niet worden gebruikt met
wordt beschadigd of dat opgenomen
de camcorder.)
beelden verloren gaan, moet u de
volgende handelingen vermijden wanneer
het lampje van de POWER-schakelaar
(p. 30) of het ACCESS-lampje (p. 34)
brandt:
• U kunt als geheugenkaart enkel gebruik – de accu of netspanningsadapter
verwijderen van de camcorder.
maken van "Memory Stick Duo".
– de camcorder blootstellen aan
• "Memory Stick PRO" en "Memory Stick
mechanische schokken of trillingen.
PRO Duo" kunnen enkel worden gebruikt
met "Memory Stick PRO"-compatibele • Wanneer u de camcorder aansluit op een
apparatuur. ander apparaat met een HDMI-kabel, een
component video-kabel of een USB-
Een "Memory Stick Duo" gebruiken kabel, moet u ervoor zorgen dat u de
stekker op de juiste manier aansluit. Als u
met "Memory Stick"-compatibele de stekker met kracht in de aansluiting
apparatuur drukt, kan de aansluiting worden
Steek de "Memory Stick Duo" in de beschadigd. Dit kan een storing van de
Memory Stick Duo-adapter. camcorder tot gevolg hebben.

NL

4
Informatie over de menu-items, het • Televisiekleursystemen verschillen,
LCD-scherm, de beeldzoeker en de afhankelijk van de landen/regio's. Als u
uw opnamen op een televisie wilt
lens weergeven, hebt u een televisie met het
• Een menu-item dat grijs wordt PAL-systeem nodig.
weergegeven, is niet beschikbaar in de • Televisieprogramma's, films,
huidige opname- of videobanden en ander beeldmateriaal zijn
afspeelomstandigheden. wellicht beschermd door auteursrechten.
• Het LCD-scherm en de beeldzoeker van Het zonder toestemming opnemen van
de camcorder zijn vervaardigd met dergelijk materiaal kan in strijd zijn met
precisietechnologie, zodat minstens de auteursrechten.
99,99% van de beeldpunten voor gebruik
beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte Informatie over deze handleiding
stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, • De afbeeldingen van het LCD-scherm en
blauw of groen) verschijnen op het LCD- de beeldzoeker die in deze handleiding
scherm of in de beeldzoeker. Deze stipjes worden gebruikt voor
duiden niet op fabricagefouten en hebben illustratiedoeleinden, zijn gemaakt met
geen enkele invloed op de opnamen. een digitale camera en kunnen dus
afwijken van wat u ziet.
• Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens van opnamemedia en andere
accessoires voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
• De schermdisplays in de plaatselijke taal
Zwart stipje
worden gebruikt om de
Wit, rood, blauw of bedieningsprocedures te illustreren.
groen stipje Wijzig desgewenst de schermtaal voordat
u de camcorder gebruikt (p. 20).
• Als het LCD-scherm, de beeldzoeker en
de lens langdurig worden blootgesteld aan Informatie over de Carl Zeiss-lens
direct zonlicht, kunnen deze worden De camcorder is uitgerust met een Carl
beschadigd. Zeiss-lens. Deze lens is gezamenlijk
• Richt de camcorder nooit direct naar de ontwikkeld door Carl Zeiss in Duitsland en
zon. Als u dit wel doet, kan dit een storing Sony Corporation, en zorgt voor een
van de camcorder veroorzaken. Neem superieure beeldkwaliteit. De lens maakt
alleen beelden van de zon als het licht niet gebruik van het MTF-meetsysteem voor
fel is, zoals tijdens de schemering. videocamera's en levert de kwaliteit
waardoor Carl Zeiss-lenzen bekend zijn
Informatie over opnemen geworden. De lens voor de camcorder heeft
• Voordat u begint met opnemen, test u de een T -laag om ongewenste reflectie te
opnamefunctie om te controleren of het onderdrukken en kleuren waarheidsgetrouw
beeld en het geluid zonder problemen weer te geven.
worden opgenomen. MTF= Modulation Transfer Function. De
• Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet waarde geeft aan hoeveel licht van een
als er niet wordt opgenomen of afgespeeld onderwerp in de lens valt.
wegens een storing van de camcorder,
problemen met het opslagmedium,
enzovoort. NL

5
Opmerkingen bij het gebruik van de Handycam
met vaste schijf
Sla al uw opgenomen beeldgegevens Opmerking bij de bedieningstemperaturen
op • Wanneer de temperatuur van de camcorder zeer
• Om te voorkomen dat uw beeldgegevens hoog of zeer laag wordt, kan u mogelijk niets
verloren gaan, slaat u al uw opgenomen beelden opnemen of afspelen met de camcorder doordat
op externe media op. Het wordt aanbevolen dat de beschermingsfuncties van de camcorder in
u de beeldgegevens met de computer op een dergelijke situaties worden geactiveerd. In dat
disc opslaat. (Zie "Eerste kennismaking" op de geval wordt er een bericht op het LCD-scherm
meegeleverde CD-ROM voor meer informatie.) weergegeven (p. 111).
U kunt uw beeldgegevens ook opslaan met een
videorecorder, of een DVD/HDD-recorder Wanneer de camcorder op een
(p. 61). computer is aangesloten
• Het wordt aanbevolen om uw beeldgegevens
• Probeer de vaste schijf van de camcorder niet te
regelmatig op te slaan, na een opname.
formatteren met een computer. Als u dat wel
doet, kan de camcorder niet goed werken.
Stel de camcorder niet bloot aan
schokken of trillingen Opmerking bij het gebruik van de
• De vaste schijf van de camcorder wordt camcorder op grote hoogte
mogelijk niet herkend, of er kan mogelijk niet
• Schakel de camcorder niet in als u zich in een
worden opgenomen of afgespeeld.
lagedrukgebied bevindt, op een hoogte van meer
• Vooral tijdens opname/afspelen stelt u de dan 3.000 meter. Hierdoor kan de vaste schijf van
camcorder best niet aan schokken bloot. Stel de de camcorder worden beschadigd.
camcorder na opname niet bloot aan trillingen
of schokken, terwijl het ACCESS-lampje Opmerking bij verwijdering/overdracht
brandt.
• Wanneer u de schouderriem (niet bijgeleverd) • Als u de vaste schijf van de camcorder
gebruikt, laat de camera dan nergens tegen formatteert met [ FORMAT] (p. 66) op de
botsen. camcorder, of op een computer, mag u gegevens
niet volledig van de vaste schijf verwijderen.
Informatie over de valsensor Wanneer u de camcorder aan iemand anders
verkoopt of geeft, wordt het aanbevolen om het
• De camcorder heeft een valsensor die de interne herstellen van uw gegevens te bemoeilijken met
vaste schijf beschermt tegen schokken als het behulp van software om gegevens te wissen,
toestel valt (p. 81). Als het toestel valt of in een enz. op een computer, om vervolgens de vaste
situatie zonder zwaartekracht terechtkomt, schijf met [ FORMAT] op de camcorder te
wordt de blokruis om de camcorder te formatteren. Als u geen software heeft om
beschermen mogelijk ook opgenomen. Als de gegevens te wissen, formatteer dan eerst de
valsensor herhaaldelijk een val opvangt, kan harde schijf met [ FORMAT], neem
opname/afspelen worden gestopt. duisternis op de volledige harde schijf op door
de camcorder te bedekken met een doos of iets
Opmerkingen bij accu/ gelijkaardigs terwijl hij opneemt en formatteer
netspanningsadapter de harde schijf opnieuw met [ FORMAT].
Hierdoor wordt het moeilijk om eerder
• Als het ACCESS-lampje brandt, vermijd dan opgenomen gegevens te herstellen. Bovendien
het volgende. Dit kan storingen veroorzaken. wordt het aanbevolen dat u de eigenlijke
– De accu verwijderen camcorder vernietigt wanneer u de camcorder
– De netspanningsadapter verwijderen (terwijl u weggooit. Dit kan voorkomen dat er gegevens
de accu oplaadt met de netspanningsadapter) op de vaste schijf van de camcorder worden
• Zorg ervoor dat u de accu of de hersteld.
netspanningsadapter verwijdert nadat u de
POWER-schakelaar hebt uitgeschakeld.

NL

6
Als u geen beelden kunt opnemen/
afspelen, voer dan [ FORMAT] uit.
• Als u beelden opnemen/verwijderen gedurende
lange tijd herhaalt, worden de gegevens op de
vaste schijf gefragmenteerd. Beelden kunnen
niet worden opgeslaan of opgenomen. In een
dergelijk geval moet u de beelden eerst op een
extern medium opslaan en vervolgens
[ FORMAT] uitvoeren (p. 66). Fragmentatie
1 Verklarende woordenlijst (p. 140)

NL

7
Inhoudspgave Lees dit eerst (bijgeleverd)
Een overzicht van de mogelijkheden van en
informatie over de camcorder die u moet
kennen voor u deze in gebruik neemt.

Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt ....................................... 3


Opmerkingen bij het gebruik van de Handycam met vaste schijf ............ 6
Voorbeelden van onderwerpen en oplossingen ..................................... 12

Genieten van de camcorder


Procedures ............................................................................................. 14
Genieten van de schoonheid van
HD-beelden (high definition) ......................................................... 16
" HOME" en " OPTION"
- Profiteren van twee typen menu ................................................ 18

Aan de slag
Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren ......................................... 25
Stap 2: De accu opladen ........................................................................ 26
Stap 3: De stroom inschakelen .............................................................. 30
Stap 4: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen ....................... 31
Stap 5: Datum en tijd instellen ............................................................... 32

Opnemen
Beelden opnemen .................................................................................. 34
Zoomen
Geluid opnemen met meer aanwezigheid (5.1-kanaals surround-opname)
De flitser gebruiken
Stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen tijdens het opnemen van
films (Dual Rec)
Opnemen in een donkere omgeving (NightShot)
De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen
Opnemen in spiegelstand
Snel bewegende onderwerpen in slow-motion opnemen (VL.LNGZ.OPN.)
De beeldinstellingen handmatig beheren met de instelring van de camcorder

NL

8
Afspelen
Beelden weergeven ................................................................................42
Weergavezoom gebruiken
Een reeks stilstaande beelden afspelen (Diavoorstelling)
Het beeld op een televisie afspelen .......................................................46
Beelden opslaan .....................................................................................52

Bewerken
De categorie (OVERIG) .....................................................................53
Beelden verwijderen ...............................................................................53
Stilstaande beelden kopiëren .................................................................55
De afspeellijst maken .............................................................................56

Kopiëren/afdrukken
De categorie (APPARATEN SELECTEREN) ...................................59
Beelden kopiëren ...................................................................................59
Kopiëren naar een videorecorder of DVD/HDD-recorders .....................61
Opgenomen beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer) .........62

Opnamemedia gebruiken
De categorie (HDD/GEHEUGEN BEHEREN) .................................65
Alle scènes op de opnamemedia verwijderen (Formatteren) .................66
De HDD-informatie controleren ..............................................................67

NL
Wordt vervolgd , 9
De camcorder aanpassen
Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME
MENU ........................................................................................... 68
Gebruik van het HOME MENU
Lijst met items in de categorie (INSTELLINGEN)
FILMINST.CAMERA .............................................................................. 70
(Items voor het opnemen van films)
FOTO-INSTELL. .................................................................................... 73
(Items voor het opnemen van stilstaande beelden)
INS.BLDWEERG. .................................................................................. 76
(Items om het volume en de weergave aan te passen)
INS.GELUID/WRGV .............................................................................. 77
(Items om de pieptoon en het scherm aan te passen)
UITVOERINSTELL. ............................................................................... 79
(Items voor aansluiting op andere apparaten)
KLOK/ TAALINS. ................................................................................. 80
(Items om de klok en de taal in te stellen)
ALGEMENE INST. ................................................................................. 80
(Andere items)
Functies activeren met het OPTION MENU ...................................... 82
Gebruik van het OPTION MENU
Opname-items in het OPTION MENU .................................................. 83
BELICHT.PROG, FADER, SPOTMETER, etc.
Weergave-items in het OPTION MENU ................................................. 88
VOLUME, SLIDE SHOW, SLIDE SHOW-INST., etc.

Een computer gebruiken


Wat kunt u doen met een Windows-computer ....................................... 89
"Eerste kennismaking" en software installeren ...................................... 91
"Eerste kennismaking" weergeven ........................................................ 95

NL

10
Problemen oplossen
Problemen oplossen ...............................................................................96
Waarschuwingen en berichten .............................................................110

Aanvullende informatie
De camcorder gebruiken in het buitenland ...........................................116
Bestanden op de vaste schijf van de camcorder/folderstructuur ..........118
Informatie over de AVCHD-indeling .....................................................120
Informatie over de "Memory Stick" .......................................................121
Informatie over de "InfoLITHIUM"-accu ................................................123
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen ..................................................124
Technische gegevens ..........................................................................128

Naslag
Onderdelen en bedieningselementen ..................................................132
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/
afspelen ......................................................................................137
Verklarende woordenlijst ......................................................................140
Index .....................................................................................................142

NL

11
Voorbeelden van onderwerpen en oplossingen

Opnemen

Uw golfswing controleren

B Vloeiend langzaam opnemen..... 40

Bloemen van dichtbij

B Portretprogramma .................... 85
B Scherpstellen ............................ 83
B Telemacro .................................84
Scherpstellen op de hond aan de
linkerkant van het scherm
B Scherpstellen ............................ 83
B Spotfocus.................................. 84

Scherpstelling op onderwerpen in de
verte
B Landschap.................................85
B Scherpstellen ............................ 83

Stilstaande beelden opnemen tijdens


het opnemen van een film
B Dual Rec....................................39

Een mooie opname van een skipiste of


strand maken
B Tegenlicht.................................. 40
B Strand&Ski................................ 85

NL

12
Een kind onder een spotlight op het
podium
B Spotlight ................................... 85

Vuurwerk opnemen met schitterende


details
B Zonson Maan ............................ 85
B Scherpstellen ............................ 83

Een slapend kind onder gedimd licht

B NightShot.................................. 39
B Color Slow Shutter.................... 86

Afspelen
Weergeven op de televisie ..................................46

Bewerken, overige

Beelden opslaan op externe media ..................................52

Onnodige beelden verwijderen ..................................53

Een disc branden voor een vriend ..................................59

De camcorder op vakantie gebruiken ................................116

NL

13
Genieten van de camcorder

Procedures

B Voorbereiding.
• Lees de bijgeleverde handleiding "Lees dit eerst" door voordat u
de camcorder gebruikt.
• Bereid opname voor zoals beschreven op pagina 25.

B Neem op met de camcorder (p. 34).


• Films worden opgenomen op de vaste schijf en
stilstaande beelden worden opgenomen op de vaste schijf
of op een "Memory Stick Duo".
• U kunt de beeldkwaliteit van films selecteren, HD (high
definition) of SD (standard definition).

B Speel de beelden af.


x Weergeven op het LCD-scherm van
uw camcorder (p. 42).
x Weergeven op de televisie die is
aangesloten op uw camcorder
(p. 46).
U kunt de beelden, opgenomen met
HD-beeldkwaliteit (high definition),
weergeven op een high definition-
televisie.

z Tips
• Als uw televisie geen high definition-televisie is, worden films met HD-beeldkwaliteit (high
definition) weergegeven met SD-beeldkwaliteit (standard definition).
• U kunt de [TV-AANSLUITGIDS] (p. 46) raadplegen op het scherm wanneer u de televisie en de
camcorder aansluit.
• Beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), kunnen niet worden
geconverteerd naar HD-beeldkwaliteit (high definition).

NL

14
Beelden die u hebt opgenomen met de camcorder opslaan of
verwijderen

Genieten van de camcorder


B Sla opgenomen beelden op.
x Beelden op een disc opslaan met een computer
t Zie de handleiding "Eerste kennismaking" op de
bijgeleverde cd-rom voor meer informatie.
x Beelden kopiëren naar een computer
t Zie de handleiding "Eerste kennismaking" op de
bijgeleverde cd-rom voor meer informatie.
x Beelden kopiëren op een videorecorder of DVD/HDD-
recorders (p. 61)

B Verwijder beelden.
Als de vaste schijf van uw camcorder vol is, kunt u geen nieuwe beelden opnemen.
Verwijder de beeldgegegevens die werden opgeslaan op een computer of discs. U kunt nu
nieuwe beelden opnemen op de vrije ruimte op de vaste schijf.
x De geselecteerde beelden verwijderen (p. 53)
x Alle beelden verwijderen (p. 66)

NL

15
Genieten van de schoonheid van
HD-beelden (high definition)
B Uw camcorder biedt u zowel HD-opnamekwaliteit (high definition) als SD-
opnamekwaliteit (standard definition).

De beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition),


kunnen niet worden geconverteerd naar HD-beeldkwaliteit (high definition).
Selecteer een opname-indeling voordat u de opname begint (p. 70).

B HD-beeldkwaliteit (high B SD-beeldkwaliteit (standard


definition) definition)
AVCHD-indeling MPEG2-indeling

Beeldresolutie:
Ongeveer 3,75 keer die van SD
(standard definition)

Neemt high definition-beelden op. Neemt standard definition-beelden op.


Aanbevolen ongeacht of u een high Aanbevolen als het belangrijk is dat de
definition-televisie hebt. disc kan worden afgespeeld op alle
apparaten.

z Tips
• Beelden met de AVCHD-indeling kunnen
zelfs worden weergegeven op andere
televisies dan high definition-televisies.
De beeldkwaliteit is echter gelijk aan
SD-beeldkwaliteit (standard definition).

NL

16
Opnameduur van films

Genieten van de camcorder


HD-beeldkwaliteit (high definition)
AVCHD-indeling
Opnamestand Opnameduur bij benadering
(uur minuut)
AVC HD 15M (XP) (hoogste kwaliteit) 4u
AVC HD 9M (HQ) (hoge kwaliteit) 7u
AVC HD 7M (SP) (standaardkwaliteit) 8 u 30 m
AVC HD 5M (LP) (long play) 11 u

SD-beeldkwaliteit (standard definition)


MPEG2-indeling
Opnamestand Opnameduur bij benadering
(uur minuut)
SD 9M (HQ) (hoge kwaliteit) 7 u 20 m
SD 6M (SP) (standaardkwaliteit) 10 u 50 m
SD 3M (LP) (long play) 20 u 50 m*
* De maximale doorlopende opnameduur bedraagt ongeveer 13 uur.

z Tips
• Getallen zoals 15M en 9M in de tabel geven de gemiddelde bitsnelheid aan. M staat voor Mbps.
• U kunt films opnemen met maximum 3.999 scenes met HD-beeldkwaliteit (high definition), en 9.999
scenes met SD-beeldkwaliteit (standard definition).
• U kunt maximum 9.999 stilstaande beelden opslaan op de vaste schijf. Voor het "Memory Stick Duo", zie
pagina 74.

De camcorder gebruikt de VBR-indeling (Variable Bit Rate) om automatisch de beeldkwaliteit aan te passen
aan de scène die wordt opgenomen. Deze technologie zorgt ervoor dat de opnameduur van de vaste schijf
kan verschillen.
Films met snel bewegende en complexe beelden worden opgenomen met een hogere bitsnelheid waardoor
de opnameduur afneemt.

NL

17
Genieten van de camcorder

" HOME" en " OPTION"


- Profiteren van twee typen menu
" HOME MENU" - het startpunt voor alle handelingen met de
camcorder
Wanneer u de camcorder wilt aanpassen, opent u het "HOME MENU". Met dit menu hebt u
toegang tot alle functies van de camcorder. Zie pagina 20 voor meer informatie.
Films met HD-beeldkwaliteit (high definition) verwijderen, bijvoorbeeld

Ik wil deze films niet bewaren.


Wat moet ik doen?

Probeer [BWRK] in het HOME


MENU. U kunt alle beelden in één
keer selecteren en verwijderen.

(HELP)
Een beschrijving weergeven van het item (p. 22).
(HOME)

(HOME)

Categorie (p. 23)

NL

18
" OPTION MENU" geeft u direct toegang tot de functies

Genieten van de camcorder


U hoeft het scherm maar één keer aan te raken tijdens het opnemen of afspelen en alle functies
die op dat moment beschikbaar zijn, worden weergegeven. U kunt eenvoudiger instellingen
opgeven. Zie pagina 24 voor meer informatie.
Een film met HD-beeldkwaliteit (high definition) verwijderen, bijvoorbeeld

Ik wil zeker weten welke film ik


verwijder. Wat moet ik doen?

Schakel het OPTION MENU in


wanneer u beelden weergeeft en
raak [VERWIJDEREN] aan. U
kunt het beeld op het scherm
verwijderen.

(OPTION)

Welke items beschikbaar zijn in


het OPTION MENU, is
afhankelijk van wat ik doe.

NL

19
x Opmerkingen over de bediening
Gebruik van het HOME MENU
van het menu
Ondersteun de achterkant van het LCD- Het selecteren en verwijderen van films met
scherm (aanraakscherm) met uw vingers. HD-beeldkwaliteit (high definition) op het
Raak vervolgens met uw duim de toetsen bewerkingsscherm, wordt uitgelegd als
aan die op het scherm worden voorbeeld.
weergegeven.

1 Houd het groene knopje in het


midden ingedrukt en schuif de
POWER-schakelaar in de richting
van de pijl om de stroom in te
schakelen.

Voer dezelfde handelingen uit die


hierboven worden beschreven wanneer u op
de toetsen op het LCD-scherm drukt.
• Zorg ervoor dat u niet per ongeluk op de
toetsen onder het LCD-scherm drukt
wanneer u het aanraakscherm gebruikt.
• Als de toetsen op het aanraakscherm niet
goed werken, past u het LCD-scherm aan
(KALIBRATIE) (p. 126).

De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermdisplays wijzigen zodat
berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven. Als u de schermtaal wilt
wijzigen, raakt u (INSTELLINGEN) t
[KLOK/ TAALINS.] t
[ TAALINSTELL.] aan (p. 80).

NL

20
2 Druk op (HOME) A (of B). 5 Raak [ VERWIJDEREN] aan.

(HOME) B

Genieten van de camcorder


6 Raak [ VERWIJDEREN] aan.

(HOME) A

HOME MENU

7 Raak het beeld aan dat u wilt


verwijderen.
Categorie (p. 23)

3 Raak (OVERIG) aan.

8 Raak t [JA] t aan.

4 Raak [BWRK] aan.

NL

21
B Wanneer u iets wilt weten over de De "HELP" uitschakelen
functie van elk item in het HOME Raak (HELP) aan in stap 2.
MENU - HELP

1 Druk op (HOME).
Het HOME MENU wordt weergegeven.

2 Raak (HELP) aan.


Het onderste gedeelte van de -knop
(HELP) wordt oranje.

3 Raak het item aan waarover u


meer wilt weten.

Wanneer u een item aanraakt, wordt de


beschrijving van het item op het scherm
weergegeven.
Als u de optie wilt gebruiken, raakt u
[JA] aan. Zo niet, dan raakt u [NEE]
aan.

NL

22
B Categorieën en items van het HOME MENU

Categorie Item
OPNEMEN FILM (p. 35)
FOTO (p. 36)
VL.LNGZ.OPN. (p. 40)

Genieten van de camcorder


BEELDEN WEERGEVEN VISUAL INDEX (p. 42)
AFSPEELLIJST (p. 56)

OVERIG BWRK (p. 53)


AFSP.LIJST BWRK. (p. 56)
AFDRUKKEN (p. 62)
APPARATEN SELECTEREN COMPUTER (p. 59)
TV-AANSLUITGIDS (p. 46)
PRINTER (p. 62)
HDD/GEHEUGEN BEHEREN FORMAT (p. 66)
FORMAT (p. 66)
INFO (p. 67)
INSTELLINGEN De camcorder aanpassen (p. 68).

NL

23
Gebruik van het OPTION MENU 3 Raak [VERWIJDEREN] t [JA] t
Het verwijderen van een film tijdens het aan.
weergeven wordt uitgelegd als voorbeeld.

1 Raak (OPTION) op het scherm


aan terwijl u de film weergeeft die
u wilt verwijderen.

Items in het OPTION MENU


Zie pagina 83 en 88.

Als het gewenste item niet op het


scherm wordt weergegeven
Raak een ander tabblad aan. Als u het item
helemaal niet kunt vinden, is de functie niet
beschikbaar in deze situatie.
(OPTION)
b Opmerkingen
• De tabbladen en items die op het scherm worden
weergegeven, zijn afhankelijk van de opname-/
OPTION MENU weergavestatus van de camcorder.
• Bepaalde items worden zonder tabblad
weergegeven.

Nokje

2 Raak aan.

NL

24
Aan de slag

Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren


Controleer of de volgende onderdelen in de Oplaadbare accu NP-FM50 (1) (p. 26, 123)
verpakking van de camcorder aanwezig
zijn.
Het getal tussen haakjes geeft het
bijgeleverde aantal van het onderdeel aan.

Netspanningsadapter (1) (p. 26)


CD-ROM "Handycam Application
Software" (1) (p. 89)

Aan de slag
Lees dit eerst (1)

Bedieningshandleiding (deze handleiding)


(1)
Netsnoer (1) (p. 26)
b Opmerkingen
• Er is geen "Memory Stick Duo" inbegrepen.

Component video-kabel (1) (p. 47)

A/V-kabel (1) (p. 47, 61)

USB-kabel (1) (p. 62)

Draadloze afstandsbediening (1)


(p. 136)

Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd.

NL

25
Stap 2: De accu opladen

U kunt de "InfoLITHIUM" accu (M-


serie) (p. 123) opladen nadat u de 2 Bevestig de accu door de accu in
accu in de camcorder hebt geplaatst. de richting van de pijl in de
camcorder te schuiven tot deze
DC IN-aansluiting vastklikt.
POWER-schakelaar

CHG-
lampje
(opladen)
Accu
Stekker
Afdekking van de aansluitingen

Netsnoer

Netspanningsadapter
3 Verbind de netspanningsadapter
met de DC IN-aansluiting van de
Naar het stopcontact
camcorder.
Open de afdekking van de aansluitingen
1 Schuif de POWER-schakelaar in en sluit de stekker van de
netspanningsadapter aan.
de richting van de pijl naar OFF
(CHG). (Dit is de Afdekking van de aansluitingen
standaardinstelling.)

Houd het v-teken


op de stekker
tegenover het
v-teken op de
camcorder.

NL

26
b Opmerkingen
4 Sluit het netsnoer aan op de • Wanneer u de accu verwijdert, moet het -
netspanningsadapter en het lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld)
(p. 30) zijn uitgeschakeld.
stopcontact.
Het CHG-lampje (opladen) gaat De accu opbergen
branden en het opladen begint. Het
Ontlaad de accu volledig voor u deze
CHG-lampje (opladen) gaat uit als de
gedurende lange tijd opbergt (zie pagina
accu volledig is opgeladen.
123 voor meer informatie over het

Aan de slag
opbergen).

Een externe stroombron gebruiken


Sluit de accu op dezelfde manier aan als
wanneer u de accu oplaadt. In dit geval
wordt de accu niet ontladen.

De resterende accuduur controleren


5 Koppel de netspanningsadapter (Battery Info)
los van de DC IN-aansluiting van
de camcorder. Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG)
en druk op DISP/BATT INFO.

b Opmerkingen
• Koppel de netspanningsadapter los van de DC
IN-aansluiting. Houd hierbij zowel de
camcorder als de stekker vast.

z Tips
• Als u de accu plaatst of de netspanningsadapter
aansluit terwijl de POWER-schakelaar op OFF
(CHG) is ingesteld, wordt de camcorder
Na enige tijd verschijnen de opnametijd bij
ingeschakeld en vervolgens na enkele seconden benadering en de toestand van de accu
weer uitgeschakeld. gedurende ongeveer 7 seconden. U kunt de
informatie over de accu gedurende 20
De accu verwijderen seconden weergeven door nogmaals op
DISP/BATT INFO te drukken terwijl de
Schuif de POWER-schakelaar naar OFF
informatie wordt weergegeven.
(CHG). Schuif de BATT-knop
(accuontgrendeling) en verwijder de accu. Resterende accuduur (bij benadering)

BATT-knop
Opnamecapaciteit (bij benadering)
(accuontgrendeling)

NL
Wordt vervolgd , 27
Stap 2: De accu opladen (Vervolg)

Oplaadduur Doorlopende Normale


Accu
Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als opnameduur opnameduur*
u een volledig ontladen accu volledig wilt NP-QM91D 430 235
opladen. 455 250
Accu Oplaadduur 455 250
NP-FM50 150
* Bij normale opnameduur wordt de tijd
(bijgeleverd)
weergegeven wanneer u de opname
NP-QM71D 260 herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en
NP-QM91D 360 uitschakelt en in- en uitzoomt.

b Opmerkingen
Opnameduur • Alle tijden zijn onder de volgende
omstandigheden gemeten:
Beschikbare tijd in minuten (bij
Bovenste waarde: als de achtergrondverlichting
benadering) wanneer u een volledig van het LCD-scherm wordt ingeschakeld.
opgeladen accu gebruikt. Middelste waarde: als de achtergrondverlichting
van het LCD-scherm wordt uitgeschakeld.
HD-beeldkwaliteit (high definition) in
Onderste waarde: als u opneemt met de
opnamestand [SP]
beeldzoeker terwijl het LCD-scherm is gesloten.
Doorlopende Normale
Accu
opnameduur opnameduur* Speelduur
NP-FM50 100 55 Beschikbare tijd in minuten (bij
(bijgeleverd) 105 55 benadering) wanneer u een volledig
105 55 opgeladen accu gebruikt.
NP-QM71D 250 135 HD -beeldkwaliteit (high definition)
265 145 LCD-
LCD-scherm
265 145 Accu scherm
geopend*
gesloten
NP-QM91D 380 205
NP-FM50 160 165
400 220 (bijgeleverd)
400 220 NP-QM71D 390 400
NP-QM91D 585 605
SD-beeldkwaliteit (standard definition) in
opnamestand [HQ]
SD -beeldkwaliteit (standard definition)
Doorlopende Normale
Accu LCD-
opnameduur opnameduur* LCD-scherm
Accu scherm
NP-FM50 115 60 geopend*
gesloten
(bijgeleverd) 120 65 NP-FM50 170 185
120 65 (bijgeleverd)
NP-QM71D 285 155 NP-QM71D 415 445
300 165 NP-QM91D 625 670
300 165 * Als de achtergrondverlichting van het LCD-
scherm is ingeschakeld.

NL

28
Informatie over de accu
• Voordat u de accu vervangt, zet u de
POWER-schakelaar op OFF (CHG) en schakelt
u het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand
beeld) uit.
• In de volgende gevallen knippert het
CHG-lampje (opladen) tijdens het opladen of
wordt Battery Info (p. 27) niet correct
weergegeven:
– De accu is niet correct in de camcorder

Aan de slag
geplaatst.
– De accu is beschadigd.
– De accu is versleten (enkel voor informatie
over de accu).
• U kunt het beste een NP-QM71D- of NP-
QM91D-accu gebruiken wanneer u een
optionele videolamp aansluit.
• Het gebruik van een NP-FM30-accu met de
camcorder wordt afgeraden, omdat de opname-
en speelduur hiermee erg kort zijn.

Informatie over de oplaad-/opname-/


speelduur
• Tijden gemeten bij gebruik van de camcorder
bij 25 °C (10 °C tot 30 °C wordt aanbevolen).
• De opname- en speelduur zijn korter als u de
camcorder bij lage temperaturen gebruikt.
• De opname- en speelduur kunnen korter zijn,
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van
de camcorder.

Informatie over de netspanningsadapter


• Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van
een stopcontact. Haal de stekker van de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het
stopcontact als er een storing optreedt wanneer
u de camcorder gebruikt.
• Gebruik de netspanningsadapter niet in een
nauwe ruimte, zoals tussen een muur en
meubilair.
• Zorg ervoor dat de stekker van de
netspanningsadapter of het contactpunt van de
accu niet in aanraking komen met metalen
voorwerpen. Dit kan kortsluiting tot gevolg
hebben. Dit kan een storing veroorzaken.

VOORZICHTIG
• Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het
via de netspanningsadapter is aangesloten op
een stopcontact.
NL

29
Stap 3: De stroom inschakelen

Als u wilt opnemen, schuift u de POWER- (Film): films opnemen


schakelaar herhaaldelijk om het gewenste (Stilstaand beeld): stilstaande
lampje in te schakelen. beelden opnemen
Als u de camcorder voor het eerst gebruikt,
wordt het scherm [KLOK INSTEL.]
weergegeven (p. 32).

Lensdop
POWER-schakelaar

De stroom uitschakelen
Schuif de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG).
b Opmerkingen
• Nadat u de camcorder hebt ingeschakeld, duurt
het enkele seconden tot de camcorder klaar is
om op te nemen. U kunt de camcorder dan niet
gebruiken.
Houd het groene knopje in het • De lensdop gaat automatisch open als de
midden ingedrukt en schuif de camcorder is ingeschakeld. De lensdop sluit
POWER-schakelaar herhaaldelijk in weer als het weergavescherm is geselecteerd, of
als de camcorder is uitgeschakeld.
de richting van de pijl om de stroom
• Bij aankoop is de camcorder zo ingesteld dat de
in te schakelen. camcorder automatisch wordt uitgeschakeld als
u deze ongeveer 5 minuten laat staan zonder een
handeling uit te voeren. Dit wordt gedaan om de
acculading te sparen ([AUTOM. UIT], p. 81).
Groen knopje
z Tips
• Als u de datum en tijd hebt ingesteld ([KLOK
INSTEL.], p. 32), verschijnen de huidige datum
en tijd gedurende enkele seconden op het
LCD-scherm als u de volgende keer de stand
Wijzig de stand tijdens het opnemen door van de POWER-schakelaar wijzigt.
de POWER-schakelaar in de richting van
de pijl te schuiven tot het bijbehorende
lampje gaat branden.

NL

30
Stap 4: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen

z Tips
LCD-scherm • Als u het LCD-scherm 90 graden richting de
camcorder opent en vervolgens 180 richting de
Open het LCD-scherm 90 graden ten
lens draait, kunt u het LCD-scherm sluiten met
opzichte van de camcorder (1). het scherm naar buiten gericht. Dit is handig
Vervolgens draait u het LCD-scherm in de voor handelingen tijdens het afspelen.
gewenste hoek om op te nemen of af te • Raak in het HOME MENU
spelen (2). (INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/
WRGV] t [LCD HELDER] (p. 77) aan om de
DISP/BATT INFO helderheid van het LCD-scherm aan te passen.

Aan de slag
290 graden
(max.)
Beeldzoeker
U kunt beelden bekijken met de
beeldzoeker om de acculading te sparen, of
als het beeld op het LCD-scherm
onduidelijk is.
Beeldzoeker
190 graden ten
2180 graden opzichte van de
(max.) camcorder

De achtergrondverlichting van het


LCD-scherm uitschakelen zodat de
Scherpstelknopje
accu langer meegaat voor de
Houd DISP/BATT INFO enkele seconden beeldzoeker
ingedrukt tot verschijnt. Beweeg het knopje
Deze instelling is handig wanneer u de tot het beeld
camcorder in een heldere omgeving duidelijk wordt.
gebruikt of als u de acculading wilt sparen.
z Tips
Het opgenomen beeld wordt niet beïnvloed
door deze instelling. Als u de • U kunt de helderheid van de
achtergrondverlichting van het LCD- achtergrondverlichting van de beeldzoeker
aanpassen door (INSTELLINGEN) t
scherm wilt inschakelen, houdt u DISP/ [INS.GELUID/WRGV] t [LICHT BZ] te
BATT INFO enkele seconden ingedrukt tot selecteren in het HOME MENU (p. 78).
verdwijnt.

De schermaanduidingen verbergen
Druk op DISP/BATT INFO om de
schermaanduidingen (zoals de tijdcode) in
of uit te schakelen.
b Opmerkingen
• Druk niet per ongeluk op de toetsen onder het
LCD-scherm wanneer u het LCD-scherm opent
of aanpast.
NL

31
Stap 5: Datum en tijd instellen

Stel de datum en tijd in wanneer u de


camcorder voor het eerst gebruikt. Als u de 3 Geef [KLOK/ TAALINS.] weer
datum en tijd niet instelt, wordt het scherm met v/V en raak het item aan.
[KLOK INSTEL.] elke keer weergegeven
dat u de camcorder inschakelt of als u de
stand van de POWER-schakelaar wijzigt.
b Opmerkingen
• Als u de camcorder ongeveer 4 maanden
niet gebruikt, loopt de ingebouwde oplaadbare
batterij leeg en worden de instellingen voor
datum en tijd wellicht uit het geheugen gewist.
In dit geval moet u de ingebouwde oplaadbare
batterij opnieuw opladen en vervolgens de 4 Raak [KLOK INSTEL.] aan.
datum en tijd opnieuw instellen (p. 126).
POWER-schakelaar
(HOME) B
5 Selecteer de gewenste regio met
v/V en raak [VOLGENDE] aan.

6 Stel [ZOMERTIJD] in en raak


[VOLGENDE] aan.

(HOME) A 7 Stel [J] (jaar) in met v/V.


Ga verder met stap 5 als u de klok voor het
eerst instelt.

1 Druk op (HOME) A (of B) om


het HOME MENU weer te geven.

8 Selecteer [M] met b/B en stel de


maand in.

9 Stel [D] (dag), uur en minuten op


dezelfde manier in en raak
2 Raak (INSTELLINGEN) aan. [VOLGENDE] aan.

NL

32
10Controleer of de klok correct is
ingesteld en raak aan.
De klok begint te lopen.
U kunt elk gewenst jaar instellen tot het
jaar 2037.

Aan de slag
z Tips
• De datum en tijd worden niet weergegeven
tijdens het opnemen, maar ze worden
automatisch opgenomen op de vaste schijf. U
kunt de datum en tijd weergeven tijdens het
afspelen (zie pagina 76 voor
[GEGEVENSCODE]).
• Zie pagina 117 voor informatie over
"Tijdsverschillen in de wereld".

NL

33
Opnemen

Beelden opnemen

(HOME) D Lensdop
Gaat open op basis van de
PHOTO instelling van de POWER-
(HOME) C schakelaar.

START/STOP B

POWER-schakelaar

START/STOP A

ACCESS-lampje
(vaste schijf)

b Opmerkingen
• Als het ACCESS-lampje brandt of knippert
Invoegen van een "Memory
nadat de opname is voltooid, betekent dit dat de Stick Duo"
gegevens naar de vaste schijf of "Memory Stick
Duo" worden geschreven. Stel de camcorder Open het LCD-scherm. Steek de "Memory
niet bloot aan schokken of trillingen en koppel Stick Duo" in de juiste richting in de sleuf
de accu of netspanningsadapter niet los. voor de "Memory Stick Duo" tot deze
vastklikt.
De handgreepband vastmaken

Toegangslampje
("Memory Stick Duo")

NL

34
Films opnemen

Schuif de POWER-schakelaar in de richting van de pijl om het


-lampje (Film) in te schakelen.

Schuif de POWER-schakelaar alleen in de richting van


de pijl terwijl u op het groene knopje drukt als de
POWER-schakelaar in de OFF (CHG)-stand staat.

Opnemen
Druk op START/STOP A (of B).

[STBY] [OPN]

Druk nogmaals op START/STOP om te stoppen met opnemen.


b Opmerkingen
• U kunt geen films opnemen op een "Memory Stick Duo".

Stilstaande beelden met hoge resolutie opnemen tijdens het opnemen van
een film (Dual Rec)
t Zie pagina 39.

Schakelen naar de opnamestand voor films met de -toets (HOME)


1 Druk op (HOME) C (of D) wanneer de camcorder is ingeschakeld.
2 Raak (OPNEMEN) in het HOME MENU aan.
3 Raak [FILM] aan.

NL
Wordt vervolgd , 35
Beelden opnemen (Vervolg)

Stilstaande beelden opnemen


Stilstaande beelden worden opgenomen op de vaste schijf in de standaardinstelling. Om
stilstaande beelden op een "Memory Stick Duo" op te nemen, moet u de opnamemedia
wijzigen (p. 37).

Schuif de POWER-schakelaar herhaaldelijk in de richting van de


pijl om het -lampje (Stilstaand beeld) in te schakelen.

Schuif de POWER-schakelaar alleen in de richting van


de pijl terwijl u op het groene knopje drukt als de
POWER-schakelaar in de OFF (CHG)-stand staat.

Druk voorzichtig op PHOTO om de scherpstelling aan te passen


A druk de toets daarna volledig in B.

Aantal op te nemen beelden

Pieptoon Klik

Knippert bGaat branden

U hoort een sluitergeluid. Als verdwijnt, is het beeld opgenomen.

Schakelen naar de opnamestand voor stilstaande beelden met de -toets


(HOME)
1 Druk op (HOME) C (of D) wanneer de camcorder is ingeschakeld.
2 Raak (OPNEMEN) in het HOME MENU aan.
3 Raak [FOTO] aan.

NL

36
Opnemen

Beelden opnemen
De opnamemedia van stilstaande
Zoomen
beelden wijzigen
Voordat u op PHOTO drukt, selecteert u het U kunt beelden vergroten van ongeveer 1,1
medium als volgt: tot 10 keer het oorspronkelijke formaat met
de motorzoomknop of de zoomtoetsen
1 Raak (OPTION) t tab t onder het LCD-scherm.
[STILST.MEDIA] aan.

Opnemen
2 Selecteer het medium waarop u
stilstaande beelden wilt plaatsen, en
druk op .
De camcorder keert terug naar de
opnamewachtstand. Als u [MEMORY Grote weergavehoek:
STICK] selecteert, verschijnt op (groothoek)
het scherm.

Aantal op te nemen beelden

Kleine weergavehoek: (tele-opnamen)

Als u de motorzoomknop voorzichtig


Een "Memory Stick Duo" uitwerpen verschuift, kunt u langzaam in- en
Open het LCD-scherm en druk voorzichtig uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de
één keer op de "Memory Stick Duo". motorzoomknop verder voor een snellere
zoombeweging.
b Opmerkingen
b Opmerkingen
• Wanneer u de "Memory Stick Duo" plaatst of
uitwerpt, dient u goed op te letten dat de • Houd uw vinger op de motorzoomknop. Als u
"Memory Stick Duo" niet uitspringt en valt. uw vinger van de motorzoomknop haalt, kan het
werkgeluid van de motorzoomknop ook worden
z Tips opgenomen.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen, • U kunt de zoomsnelheid niet aanpassen met de
is afhankelijk van de beeldkwaliteit en het zoomtoetsen onder het LCD-scherm.
beeldformaat. Zie pagina 74 voor meer • Voor een goede scherpstelling bedraagt de
informatie. minimale afstand tussen de camcorder en het
onderwerp ongeveer 1 cm voor
groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor
tele-opnamen.

NL
Wordt vervolgd , 37
Beelden opnemen (Vervolg)

z Tips • wordt weergegeven op het scherm tijdens


• U kunt [DIGITAL ZOOM] (p. 71) instellen als het opnemen/afspelen van 5.1-kanaals surround
u meer dan 10 × wilt inzoomen wanneer u films sound.
opneemt.
Opnemen met een draadloze
microfoon
Geluid opnemen met meer Als u een draadloze microfoon aansluit
aanwezigheid (5.1-kanaals (optioneel*) op de Active Interface Shoe
surround-opname) (p. 133), kunt u geluid in de verte opnemen.
Het geluid in de verte wordt toegewezen
Geluid dat wordt opgevangen door de aan het middelste gedeelte van het 5.1-
ingebouwde 4-kanaals microfoon wordt kanaals surround sound, gemengd met het
geconverteerd naar 5.1-kanaals surround geluid dat wordt opgevangen met de
sound en opgenomen. ingebouwde 4-kanaals microfoon, en
Active opgenomen. U kunt van realistischer geluid
Interface Shoe genieten door de film af te spelen op een
Ingebouwde 4-kanaals toestel dat 5.1-kanaals surround sound
microfoon ondersteunt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de
draadloze microfoon voor meer informatie.
* De optionele draadloze microfoon is niet in alle
landen/regio's beschikbaar.

De flitser gebruiken

Flitser
Op de camcorder is Dolby Digital 5.1 Creator
geïnstalleerd voor het opnemen van 5.1-
kanaals surround sound. Zo kunt u genieten
van realistisch geluid bij het afspelen van de
film op apparaten die 5.1-kanaals surround Lampje voor de
sound ondersteunen. flitserlading
Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-kanaals surround
sound Verklarende woordenlijst (p. 140)
Druk herhaaldelijk op (flitser) om de
b Opmerkingen gewenste instelling te selecteren.
• 5.1-kanaals geluid wordt geconverteerd naar 2- Geen aanduiding (automatische flitser):
kanaals geluid wanneer het wordt afgespeeld op er wordt automatisch geflitst als de
de camcorder. omgeving niet helder genoeg is.
• Om te kunnen genieten van 5.1-kanaals r
surround sound, opgenomen met HD-
(geforceerd flitsen): de flitser wordt
beeldkwaliteit (high definition), hebt u een
altijd gebruikt, ongeacht de helderheid van
toestel met de AVCHD-indeling nodig dat de omgeving.
compatibel is met 5.1-kanaals surround.
r
• Op een computer kunt u met de bijgeleverde
software een disc maken die films bevat die met (niet flitsen): er wordt zonder flitser
de camcorder werden opgenomen. Als u de disc opgenomen.
afspeelt op een 5.1-kanaals surround systeem,
kunt u genieten van realistisch geluid.
NL

38
b Opmerkingen De oranje vakjes
• De aanbevolen afstand tot het onderwerp is geven het aantal
ongeveer 0,5 tot 2,5 m als u de ingebouwde opgenomen
flitser gebruikt. beelden aan. Als
• Verwijder stof van de flitslamp voordat u deze de opname
gebruikt. Het effect van de flitser kan worden voltooid is,
verminderd als het licht van de lamp wordt verandert de kleur
geblokkeerd door hitteverkleuring of stof. in oranje.
• De aanduiding voor de flitserlading knippert
tijdens het opladen en blijft branden als het 3 Druk op START/STOP om het opnemen
opladen is voltooid. van de film te stoppen.
• Als u de flitser gebruikt in een heldere De opgeslagen stilstaande beelden
omgeving, bijvoorbeeld bij het opnemen van verschijnen één voor één en worden
onderwerpen met tegenlicht, werkt de flitser opgeslagen. Als verdwijnt, is het beeld
wellicht niet goed. opgenomen.

Opnemen
• Wanneer u een voorzetlens (optioneel) of een
filter (optioneel) op de camcorder bevestigt, b Opmerkingen
straalt de flitser geen licht uit. • Als u stilstaande beelden op een "Memory Stick
Duo" opneemt, werp de "Memory Stick Duo"
z Tips dan niet uit voordat de opname is voltooid en de
• U kunt de helderheid van de flitser wijzigen stilstaande beelden zijn opgeslagen.
door [FLITSNIVEAU] (p. 75) in te stellen, en u • U kunt de flitser niet gebruiken tijdens Dual
kunt rode ogen voorkomen door [RODE- Rec.
OGENR.] in te stellen (p. 75).
z Tips
Stilstaande beelden van hoge • Als de POWER-schakelaar op (Film) is
gezet, wordt het formaat van de stilstaande
kwaliteit opnemen tijdens het beelden 2,3M (16:9 breedbeeld) of 1,7M
opnemen van films (Dual Rec) (4:3).
• Het opnemen van stilstaande beelden wanneer
U kunt stilstaande beelden van hoge het opnemen is onderbroken verloopt op
kwaliteit opnemen op de vaste schijf tijdens dezelfde manier als wanneer de POWER-
het opnemen van een film. schakelaar op (Stilstaand beeld) is gezet. U
kunt ook opnemen met de flitser.

Opnemen in een donkere


omgeving (NightShot)

1 Druk op START/STOP om het opnemen


van de film te starten.
2 Druk PHOTO volledig in.
Nadat u het opnemen hebt gestart en
voordat u stopt, kunt u maximaal 3 frames Infraroodpoort
van stilstaande beelden van de film
selecteren.
Zet de NIGHTSHOT-schakelaar op ON.
( wordt weergegeven.)

NL
Wordt vervolgd , 39
Beelden opnemen (Vervolg)

b Opmerkingen Open het LCD-scherm 90 graden ten


• De functies NightShot en Super NightShot opzichte van de camcorder (1) en draai het
maken gebruik van infraroodlicht. U mag de vervolgens 180 graden in de richting van de
infraroodpoort daarom niet bedekken met uw lens (2).
vingers of een voorwerp. Ook moet u de
voorzetlens (optioneel) verwijderen. z Tips
• Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], • Er verschijnt een spiegelbeeld van het
p. 83) als er moeilijk automatisch kan worden onderwerp op het LCD-scherm, maar het beeld
scherpgesteld. wordt normaal opgenomen.
• Gebruik de functies NightShot en Super
NightShot niet in een heldere omgeving. Dit kan
een storing veroorzaken. Snel bewegende onderwerpen
in slow-motion opnemen
z Tips (VL.LNGZ.OPN.)
• Als u een helderder beeld wilt opnemen,
gebruikt u de functie Super NightShot (p. 86). Snel bewegende onderwerpen en acties die
Als u een beeld wilt opnemen met kleuren die onder normale omstandigheden niet kunnen
dicht bij de originele kleuren liggen, gebruikt u
worden opgenomen, kunnen gedurende
de functie Color Slow Shutter (p. 86).
ongeveer 3 seconden worden opgenomen in
vloeiende langzame beweging.
De belichting voor onderwerpen Dit is interessant om snelle acties, zoals een
met tegenlicht aanpassen golfswing of tennisslag, op te nemen.

(HOME) B

(HOME) A
Als u de belichting voor onderwerpen met 1 Schuif de POWER-schakelaar om de
tegenlicht wilt aanpassen, drukt u op BACK camcorder in te schakelen.
LIGHT om . weer te geven. Druk 2 Druk op (HOME) A (of B) om het
nogmaals op BACK LIGHT om de HOME MENU weer te geven.
tegenlichtfunctie te annuleren. 3 Raak (OPNEMEN) aan.
4 Raak [VL.LNGZ.OPN.] aan.
Opnemen in spiegelstand

5 Druk op START/STOP.
Een film van ongeveer 3 seconden wordt
opgenomen als een slow-motion film van
12 seconden.
Als [Opnemen···] verdwijnt, is de opname
voltooid.
NL

40
Raak aan om vloeiend langzaam 1 Druk op MANUAL om de stand voor
opnemen te annuleren. handmatige aanpassing in te schakelen.
Als u op MANUAL drukt, wordt de
Het beginpunt selecteren instelstand geschakeld tussen automatisch
en handmatig.
De standaardinstelling is [3sec NA].
2 Draai de instelring van de camcorder om de
1 Raak (OPTION) op het scherm scherpstelling aan te passen.
[VL.LNGZ.OPN.] aan.
2 Raak aan. Items die u kunt toewijzen aan de
3 Raak [TIJD] aan. instelring van de camcorder
Selecteer een van de volgende – [FOCUS] (p. 83)
beginpunten voor het opnemen. – [BELICHTING] (p. 84)
– [AE KEUZE] (p. 71)

Opnemen
– [WB-VERSCH.] (p. 71)

Menu-items toewijzen aan de


[3sec NA] instelring van de camcorder
1 Houd MANUAL enkele seconden
ingedrukt.
[3sec VOOR] Het scherm [RINGINSTELLING] wordt
weergegeven.

b Opmerkingen
• Geluid kan niet worden opgenomen.

De beeldinstellingen handmatig
beheren met de instelring van
de camcorder 2 Draai de instelring van de camcorder en
selecteer een item dat u wilt toewijzen.
U kunt één menu-item dat u vaak gebruikt 3 Druk op MANUAL.
toewijzen aan de instelring van de
camcorder. z Tips
Aangezien de scherpstelwaarde aan de • De functies van de items die kunnen worden
instelring van de camcorder is toegewezen toegewezen aan de instelring van de camcorder
in de standaardinstellingen, wordt de zijn gelijk aan die in het menu.
werking hieronder beschreven voor het • Als u [HERSTEL] selecteert terwijl u een item
handmatig aanpast, worden alle items die
aanpassen van de scherpstelling met de ring.
handmatig zijn aangepast teruggezet naar de
Instelring van de camcorder standaardinstellingen.
• U kunt een menu-item toewijzen aan de
instelring van de camcorder in het HOME
MENU door (INSTELLINGEN) t
[FILMINST.CAMERA]/[FOTO-INSTELL.]
t [RINGINSTELLING] te selecteren (p. 73).

NL

41
Afspelen

Beelden weergeven

Lensdop
Wordt gesloten op basis van de instelling van
(BEELDEN WEERGEVEN).

POWER-schakelaar

(HOME) D

(HOME) C

(BEELDEN WEERGEVEN) B (BEELDEN WEERGEVEN) A

Schuif de POWER-schakelaar om de camcorder in te schakelen.

Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) A (of B).


VISUAL INDEX verschijnt op het LCD-scherm. (Het kan enige tijd duren voordat
de miniaturen worden weergegeven.)
Wordt weergegeven bij het beeld op elk tabblad dat het laatst is afgespeeld/
opgenomen (B voor het stilstaand beeld opgenomen op een "Memory Stick Duo").
Hiermee keert u
terug naar het
Selecteert beelden
opnamescherm
op datum
Vorige 12
beelden

Volgende
12 beelden

Hiermee keert u (OPTION)


terug naar het
opnamescherm

1 : Geeft films met HD- 3 : Geeft stilstaande beelden op de


beeldkwaliteit (high definition) weer. vaste schijf weer.
2 : Geeft films met SD-beeldkwaliteit 4 : Geeft stilstaande beelden op een
(standard definition) weer. "Memory Stick Duo" weer.

NL

42
Films afspelen

Raak op het scherm VISUAL INDEX het tabblad of aan, en de


film die u wilt afspelen.
Schakelen tussen afspelen en onderbreken als u de toets aanraakt

Teruggaan (naar het


scherm VISUAL
INDEX)

Begin van de Volgende scène


scène/vorige scène

Afspelen
Stoppen (naar het scherm (OPTION)
VISUAL INDEX gaan)
Terug-/vooruitspoelen

Films langzaam afspelen


Raak / aan in de pauzestand.

Het volume aanpassen


Raak (OPTION) t tabblad t [VOLUME] aan en pas het volume aan met /
.
z Tips
• Als u één keer op / drukt, verloopt het terug-/vooruitspoelen ongeveer 5 keer sneller. Drukt
u 2 keer hierop, dan verloopt het terug-/vooruitspoelen ongeveer 10 keer sneller. Als u 3 keer drukt,
verloopt het ongeveer 30 keer sneller en als u 4 keer drukt, ongeveer 60 keer sneller.
• Er wordt i weergegeven op de film die u het laatst hebt afgespeeld. Als u de film aanraakt, kunt u deze
afspelen vanaf het punt waar u bent gestopt.

NL
Wordt vervolgd , 43
Beelden weergeven (Vervolg)

Stilstaande beelden weergeven

Raak op het scherm VISUAL INDEX het tabblad of aan, en het


stilstaand beeld dat u wilt afspelen.

Teruggaan (naar het


scherm VISUAL
INDEX)

Diavoorstelling
(p. 45)

Naar het scherm (OPTION)


VISUAL INDEX
gaan Vorige/volgende

Schakelen naar de weergavestand met de -toets (HOME)


1 Druk op (HOME) C (of D) wanneer de camcorder is ingeschakeld.
2 Raak (BEELDEN WEERGEVEN) in het HOME MENU aan.
3 Raak [VISUAL INDEX] aan.

NL

44
Afspelen

Weergavezoom gebruiken Een reeks stilstaande beelden


afspelen (Diavoorstelling)
U kunt stilstaande beelden vergroten van
ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke
formaat.
De vergroting kan worden aangepast met de
motorzoomknop of de zoomtoetsen onder
het LCD-scherm.

Raak aan op het scherm voor het


afspelen van stilstaande beelden.
De diavoorstelling wordt gestart vanaf het
geselecteerde beeld.

Afspelen
Raak aan om de diavoorstelling te
1 Geef het stilstaande beeld weer dat u stoppen. Raak nogmaals aan om de
wilt vergroten. diavoorstelling opnieuw te starten.
2 Vergroot het stilstaande beeld met T
(tele-opnamen). z Tips
Er wordt een kader om het scherm • U kunt doorlopende weergave van de
weergegeven. diavoorstelling instellen met [SLIDE SHOW-
INST.] in (OPTION). De
3 Raak het scherm aan op het punt dat u in standaardinstelling is [AAN] (doorlopende
het midden van het weergegeven beeld weergave).
wenst weer te geven.
b Opmerkingen
4 Pas de vergroting aan met W
• U kunt weergavezoom niet gebruiken tijdens de
(groothoekopnamen)/T (tele-opnamen). diavoorstelling.

Als u wilt annuleren, raakt u aan.


b Opmerkingen
• U kunt de zoomsnelheid niet aanpassen met de
zoomtoetsen onder het LCD-scherm.

NL

45
Het beeld op een televisie afspelen

De aansluitmethoden en de kwaliteit van


het beeld dat op het tv-scherm wordt De meest geschikte verbinding
weergegeven, zijn afhankelijk van het selecteren - TV-AANSLUITGIDS
aangesloten type televisie en de gebruikte
aansluitingen. De camcorder geeft aan hoe u het beste de
Gebruik de bijgeleverde televisie kunt aansluiten.
netspanningsadapter als stroombron (p. 26).
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij
het apparaat dat u wilt aansluiten. 1 Schakel de camcorder in en druk
op (HOME).
Procedures
Met de [TV-AANSLUITGIDS] die wordt 2 Raak (APPARATEN
weergegeven op het LCD-scherm, kunt u SELECTEREN) aan.
controleren of u de televisie correct
aansluit.
Schakel de invoer op de televisie
3 Raak [TV-AANSLUITGIDS] aan.
over naar de aangesloten ingang.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de 4 Raak de gewenste optie aan op
televisie. het scherm.
r
Sluit de camcorder aan op de
televisie aan de hand van de
[TV-AANSLUITGIDS].
r
Stel de vereiste uitvoerinstelling in
op de camcorder (pagina 47). Ondertussen kunt u juiste aansluiting
Aansluitingen op de camcorder maken tussen de camcorder en de televisie.
Open de afdekking van de aansluitingen en
sluit de kabel aan.

NL

46
Aansluiten op een high definition-televisie
Beelden die zijn opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition), worden afgespeeld met
HD-beeldkwaliteit (high definition). Beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit
(standard definition), worden afgespeeld met SD-beeldkwaliteit (standard definition).
Ingangen op de televisie

Afspelen
t (p. 47) t (p. 48)

: Signaalverloop
Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling

(INSTELLINGEN)
Component video-kabel t
(bijgeleverd) [UITVOERINSTELL.]
(groen) Y t [COMPONENT] t
(blauw) PB/CB [1080i/576i] (p. 79)
(rood) PR/CR

A/V-kabel (bijgeleverd)
(rood)
(wit)
(geel)

b Opmerkingen
• Er is ook een A/V-kabel vereist om de audiosignalen weer te geven. Sluit de witte en rode stekkers van de
A/V-kabel aan op de audio-ingang van de televisie.

NL
Wordt vervolgd , 47
Het beeld op een televisie afspelen (Vervolg)

: Signaalverloop
Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling

HDMI-kabel (optioneel)

b Opmerkingen
• Gebruik een HDMI-kabel met het HDMI-logo.
• Beelden worden niet uitgevoerd via de HDMI OUT-aansluiting als kopieerbeveiligingssignalen zijn
opgenomen in de beelden.
• Uw televisie werkt wellicht niet juist (bijvoorbeeld geen geluid of beeld) met deze aansluiting.
• Verbind de HDMI OUT-aansluiting van de camcorder en de HDMI OUT-aansluiting van het externe
apparaat niet met de HDMI-kabel. Dit kan een storing veroorzaken.

NL

48
Aansluiten op een 16:9-(breedbeeld) of 4:3-televisie
Beelden die zijn opgenomen met HD-kwaliteit (high definition), worden geconverteerd naar
SD (standard definition) en afgespeeld. Beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit
(standard definition), worden afgespeeld met SD-beeldkwaliteit (standard definition).
Ingangen op de televisie

Afspelen
t (p. 50) t (p. 50) t (p. 50)

De breedte-/hoogteverhouding instellen volgens de aangesloten televisie (16:9/


4:3)
Stel [TV-TYPE] in op [16:9] of [4:3] op basis van de televisie (p. 79).
b Opmerkingen
• Wanneer u een film die is opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), afspeelt op een
4:3-televisie die niet compatibel is met het 16:9-signaal, geeft u het HOME MENU weer en selecteert u
(INSTELLINGEN) t [FILMINST.CAMERA] t [BR.BLD.SEL.] t [4:3] op de camcorder
wanneer u een beeld opneemt (p. 71).

NL
Wordt vervolgd , 49
Het beeld op een televisie afspelen (Vervolg)

: Signaalverloop
Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling

(INSTELLINGEN)
Component video-kabel t
(bijgeleverd) [UITVOERINSTELL.]
(groen) Y t [COMPONENT] t
(blauw) PB/CB [576i] (p. 79)
(rood) PR/CR
(INSTELLINGEN)
t
A/V-kabel (bijgeleverd)
[UITVOERINSTELL.]
(rood) t [TV-TYPE] t
(wit) [16:9]/[4:3] (p. 79)
(geel)

b Opmerkingen
• Er is ook een A/V-kabel vereist om de audiosignalen weer te geven. Sluit de witte en rode stekkers van de
A/V-kabel aan op de audio-ingang van de televisie.

(INSTELLINGEN)
A/V-kabel met S VIDEO t
(optioneel) [UITVOERINSTELL.]
t [TV-TYPE] t
[16:9]/[4:3] (p. 79)
(rood)
(wit)
(geel)

b Opmerkingen
• Als de S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) is aangesloten, worden er geen audiosignalen uitgevoerd. Als
u audiosignalen wilt uitvoeren, moet u de witte en rode stekkers van de A/V-kabel met S VIDEO
verbinden met de audio-ingang van de televisie.
• Met deze aansluiting zijn beelden in hogere resolutie mogelijk dan met de A/V-kabel (type ).

A/V-kabel (bijgeleverd) (INSTELLINGEN)


(rood) t
[UITVOERINSTELL.]
(wit) t [TV-TYPE] t
(geel) [16:9]/[4:3] (p. 79)

NL

50
Aansluiten op de televisie via een videorecorder
Sluit de camcorder aan op de LINE IN-ingang van de videorecorder met behulp van de A/V-
kabel. Zet de ingangskeuzeschakelaar van de videorecorder op LINE (VIDEO 1, VIDEO 2,
enzovoort).

Als de televisie mono is (als de televisie slechts één audio-ingang heeft)


Sluit de gele stekker van de A/V-kabel aan op de video-ingang en sluit de witte stekker
(linkerkanaal) of rode stekker (rechterkanaal) aan op de audio-ingang van de televisie of
videorecorder. Als u het geluid in mono wenst af te spelen, gebruikt u daartoe een specifieke
aansluitkabel.

Als de televisie/videorecorder een 21-polige verloopstekker (EUROCONNECTOR)


heeft
Gebruik een 21-polige verloopstekker (optioneel) als u de beelden wilt afspelen.

Afspelen
b Opmerkingen
• Als u de A/V-kabel gebruikt om beelden uit te voeren, worden de beelden uitgevoerd met SD-
beeldkwaliteit (standard definition).

z Tips
• Als u de camcorder op de televisie aansluit met meer dan één type kabel om beelden weer te geven,
hebben de uitgevoerde signalen de volgende prioriteit:
HDMI t component video t S VIDEO t audio/video.
• HDMI (High Definition Multimedia Interface) is een interface voor het verzenden van video- en
audiosignalen. Met de HDMI OUT-aansluiting worden beelden en digitale audio van hoge kwaliteit
uitgevoerd.

NL

51
Beelden opslaan

Opgenomen beelden worden opgeslagen op de interne vaste schijf van de camcorder. De


capaciteit van de interne vaste schijf is beperkt. Zorg er daarom voor dat u de beeldgegevens op
een of ander extern medium opslaat, zoals een DVD-R of een computer.
U kunt de beelden opgenomen met de camcorder opslaan zoals hieronder beschreven.

Beelden opslaan met een computer


Door de software op de meegeleverde CD-ROM te gebruiken, wordt de kwaliteit van de
opgenomen beelden behouden, zelfs als het beeld op een disc wordt opgeslagen.
Indien nodig, kunt u films herschrijven met HD-beeldkwaliteit (high definition) van de
computer naar de camcorder.

Een disc maken met One Touch


(One Touch Disc Burn)
U kunt beelden opgenomen op de camcorder gemakkelijk
rechtstreeks op een disc opslaan. In het HOME MENU (p. 81) kunt u
een gegevenstype selecteren dat op een disc wordt opgeslagen.

Beelden opslaan op een computer


(Easy PC Back-up)
U kunt beelden opgenomen op de camcorder opslaan op de vaste
schijf van een computer.

Een disc maken met geselecteerde beelden


U kunt beelden gekopieerd naar uw computer op een disc opslaan. U
kunt die beelden ook bewerken.

Zie "Eerste kennismaking" op de bijgeleverde


CD-ROM.

Beelden opslaan door uw camcorder op andere toestellen aan te sluiten

Kopiëren naar een Zie "Kopiëren naar een


videorecorder of DVD/HDD- videorecorder of DVD/
toestellen HDD-recorders" op
pagina 61.

NL

52
Bewerken

De categorie Beelden verwijderen


(OVERIG)
Met deze categorie kunt u de beelden op
een vaste schijf of een "Memory Stick Duo"
De beelden op de vaste schijf
bewerken. verwijderen
U kunt ruimte op de vaste schijf vrijmaken
door beeldgegevens van de camcorder te
verwijderen.
U kunt de vrije ruimte op de vaste schijf
van de camcorder controleren door
[ INFO] (p. 67) te gebruiken.
De categorie (OVERIG)
b Opmerkingen
• Belangrijke gegevens moeten worden opgeslaan
Itemlijst op externe media (p. 52).
• Probeer de bestanden op de vaste schijf van de
BWRK camcorder niet te verwijderen met een computer.
U kunt de beelden op een vaste schijf of een
"Memory Stick Duo" bewerken (p. 53, 54).
1 Schakel de camcorder in en druk
AFSP.LIJST BWRK. op (HOME).
U kunt een afspeellijst maken en bewerken

Bewerken
(p. 56).
2 Raak (OVERIG) t [BWRK]
AFDRUKKEN aan.
U kunt stilstaande beelden afdrukken op
een aangesloten PictBridge-printer (p. 62).

3 Raak [ VERWIJDEREN] aan.

4 Raak [ VERWIJDEREN],
[ VERWIJDEREN], of
[ VERWIJDEREN] aan, volgens
het type beeld dat u wilt
verwijderen.
NL
Wordt vervolgd , 53
Beelden verwijderen (Vervolg)

5 Raak het beeld aan dat u wilt De stilstaande beelden


verwijderen.
verwijderen op de "Memory
Stick Duo"

1 Schakel de camcorder in en druk


op (HOME).

De geselecteerde scène wordt


gemarkeerd met .
2 Raak (OVERIG) t [BWRK]
aan.
Raak het beeld aan op het LCD-scherm
om het beeld te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige scherm
te gaan.

6 Raak t [JA] t aan.

3 Raak [ VERWIJDEREN] aan.


Alle beelden van hetzelfde type (op
elk tabblad) tegelijkertijd verwijderen
In stap 4, raakt u [ ALLES VERW.]/
[ ALLES VERW.]/[ ALLES
VERW.] t [JA] t [JA] t aan.
b Opmerkingen
• Beelden kunnen niet worden hersteld nadat deze
zijn verwijderd. 4 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
• Als de verwijderde film is opgenomen in de
afspeellijst (p. 56), wordt de film ook
verwijderd uit de afspeellijst. 5 Raak het stilstaande beeld aan
• Om alle beelden te verwijderen die werden dat u wilt verwijderen.
opgenomen op de vaste schijf, en alle
opneembare ruimte van de vaste schijf te
herstellen, formatteert u de vaste schijf (p. 66).

z Tips
• U kunt maximaal 100 beelden in één keer
selecteren.
• Met [VERWIJDEREN] in (OPTION) kunt
u een beeld verwijderen terwijl u dit bekijkt. Het geselecteerde stilstaande beeld wordt
gemarkeerd met .
Raak het stilstaande beeld aan op het
LCD-scherm om het beeld te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige scherm
NL
te gaan.
54
Stilstaande beelden
kopiëren
U kunt stilstaande beelden van de vaste
6 Raak t [JA] t aan. schijf naar een "Memory Stick Duo"
kopiëren.
Plaats een "Memory Stick Duo" in de
camcorder voor de handeling.
Alle stilstaande beelden van de
"Memory Stick Duo" verwijderen
In stap 4, raakt u [ ALLES VERW.] t
1 Schakel de camcorder in en druk
[JA] t [JA] t aan. op (HOME).

b Opmerkingen
• U kunt stilstaande beelden niet herstellen nadat 2 Raak (OVERIG) t [BWRK]
deze zijn verwijderd. aan.
• U kunt stilstaande beelden niet verwijderen als
het wispreventienokje van een "Memory Stick
Duo" in de positie voor schrijfbeveiliging staat
(p. 121) of als het geselecteerde beeld is 3 Raak [ t KOPIËREN] aan.
beveiligd.

z Tips
• U kunt maximaal 100 stilstaande beelden in één
4 Raak het stilstaande beeld aan
keer selecteren. dat u wilt kopiëren.

Bewerken
• Met [VERWIJDEREN] in (OPTION) kunt
u een stilstaand beeld verwijderen terwijl u dit
bekijkt.
• Als u alle beelden wilt verwijderen die zijn
opgenomen op de "Memory Stick Duo",
formatteert u de "Memory Stick Duo" (p. 66).

Het geselecteerde stilstaande beeld wordt


gemarkeerd met .
Raak het beeld aan op het LCD-scherm
om het beeld te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige scherm
te gaan.

5 Raak t [JA] aan.


Het kopiëren begint.

6 Wanneer [Voltooid.] wordt


weergegeven, raakt u aan.

NL
Wordt vervolgd , 55
Stilstaande beelden kopiëren De afspeellijst maken
(Vervolg)

b Opmerkingen Een afspeellijst is een lijst met miniaturen


• Gebruik de netspanningsadapter als stroombron van de films die u hebt geselecteerd. De
om te voorkomen dat de accu van de camcorder oorspronkelijke scènes worden niet
tijdens het kopiëren leeg raakt. gewijzigd wanneer u de scènes in de
• Stel de camcorder niet bloot aan schokken of afspeellijst bewerkt of verwijdert.
trillingen en koppel de netspanningsadapter niet Afspeellijst Verklarende woordenlijst
los tijdens het kopiëren. (p. 140)
• Dit kan lang duren als er veel stilstaande
beelden moeten worden gekopieerd. b Opmerkingen
• U kunt stilstaande beelden op een "Memory • Beelden met HD-beeldkwaliteit (high
Stick Duo" niet naar de vaste schijf kopiëren. definition) en SD-beeldkwaliteit (standard
definition) worden toegevoegd aan de
z Tips individuele afspeellijst.
• U kunt maximaal 100 stilstaande beelden in één
keer selecteren.
• Met [KOPIËRENt ] in (OPTION)
kunt u een stilstaand beeld kopiëren terwijl u dit
1 Schakel de camcorder in en druk
bekijkt. op (HOME).

2 Raak (OVERIG) t
[AFSP.LIJST BWRK.] aan.

3 Raak [ TOEVOEGEN] of
[ TOEVOEGEN] aan.

4 Raak de scène aan die u wilt


toevoegen aan de afspeellijst.
.

De geselecteerde scène wordt


gemarkeerd met .
Raak het beeld aan op het LCD-scherm
om het beeld te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige scherm
NL
te gaan.
56
5 Raak t [JA] t aan. 4 Raak de scène aan vanaf waar u
wilt afspelen.
De afspeellijst wordt afgespeeld vanaf
b Opmerkingen de geselecteerde scène tot het einde. Het
scherm keert terug naar het scherm met
• Verwijder de accu of de netspanningsadapter
de afspeellijst.
niet van de camcorder terwijl u de afspeellijst
bewerkt. Hierdoor kan de vaste schijf worden
beschadigd.
• U kunt geen stilstaande beelden toevoegen aan
een Afspeellijst. Onnodige scènes verwijderen
z Tips uit de afspeellijst
• U kunt maximaal 999 films met HD-
beeldkwaliteit (high definition), of 99 films met
SD-beeldkwaliteit (standard definition) 1 Schakel de camcorder in en druk
toevoegen aan de Afspeellijst. op (HOME).
• Met [ TOEVOEGEN] of
[ TOEVOEGEN] in (OPTION) kunt u
een film toevoegen terwijl u deze bekijkt.
• U kunt de Afspeellijst zonder wijziging naar een
2 Raak (OVERIG) t
disc kopiëren door de meegeleverde software te
[AFSP.LIJST BWRK.] aan.

Bewerken
gebruiken (p. 89).

De afspeellijst afspelen 3 Raak [ WISSEN] of


[ WISSEN] aan.

1 Schakel de camcorder in en druk 4 Selecteer de scène die u wilt


op (HOME).
verwijderen uit de lijst.

2 Raak (BEELDEN
WEERGEVEN) t
[AFSPEELLIJST] aan.
De Afspeellijst wordt weergegeven.
De geselecteerde scène wordt
gemarkeerd met .
Raak het beeld aan op het LCD-scherm
om het beeld te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.

3 Raak het tabblad of aan 5 Raak t [JA] t aan.


om het type beeld te selecteren
dat u wilt afspelen.
NL
Wordt vervolgd , 57
De afspeellijst maken (Vervolg)

Alle scènes verwijderen uit de


afspeellijst 6 Selecteer de bestemming met
In stap 3, raakt u [ ALLES WISSEN] of [T]/[t].
[ ALLES WISSEN]t [JA] t [JA] t
aan.
z Tips
• De oorspronkelijke scènes worden niet
gewijzigd als u de scènes verwijdert uit de
afspeellijst.
Bestemmingsbalk
De volgorde van de afspeellijst
Raak het beeld aan op het LCD-scherm
wijzigen om het beeld te bevestigen.

1 Schakel de camcorder in en druk 7 Raak t [JA] t aan.


op (HOME).

2 Raak (OVERIG) t z Tips


[AFSP.LIJST BWRK.] aan. • Als u meerdere scènes selecteert, worden de
scènes verplaatst in de volgorde waarin ze in de
afspeellijst voorkomen.

3 Raak [ VERPLTSEN] of
[ VERPLTSEN] aan.

4 Selecteer de scène die u wilt


verplaatsen.

De geselecteerde scène wordt


gemarkeerd met .
Raak het beeld aan op het LCD-scherm
om het beeld te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.

5 Raak aan.
NL

58
Kopiëren/afdrukken

De categorie Beelden kopiëren


(APPARATEN Als u de camcorder aansluit op een
videorecorder, DVD/HDD-recorder of een
SELECTEREN) computer, kunt u beelden kopiëren.
De beeldkwaliteit, HD (high definition) of
SD (standard definition), van de
Met deze categorie kunt u de camcorder
gekopieerde disc is afhankelijk van het
gebruiken wanneer deze is aangesloten op
aangesloten apparaat.
andere apparaten.
b Opmerkingen
• Een beeld dat is opgenomen met SD-
beeldkwaliteit (standard definition), kan niet
worden geconverteerd naar HD-beeldkwaliteit
(high definition).

De categorie (APPARATEN Kwaliteit van gekopieerde


SELECTEREN) beelden door andere apparaten
aan te sluiten
Itemlijst
Wanneer u de beelden naar een videorecorder
COMPUTER of DVD/HDD-recorder kopieert (p. 61).
U kunt de camcorder aansluiten op de
computer (p. 89). Beeldkwaliteit van
Beeldkwaliteit van
gekopieerde
opgenomen beelden
TV-AANSLUITGIDS beelden
HD t SD

Kopiëren/afdrukken
De camcorder geeft aan op welke manier u
het beste de televisie kunt aansluiten om SD t SD
beelden weer te geven op de televisie
(p. 46).
Kwaliteit van beelden die op
PRINTER een computer zijn gekopieerd
U kunt stilstaande beelden afdrukken op "Picture Motion Browser" op de CD-ROM
een aangesloten PictBridge-printer (p. 62). (bijgeleverd) moet op de computer zijn
geïnstalleerd (p. 91).

Een disc maken met One Touch


(One Touch Disc Burn)
Beeldkwaliteit van Beeldkwaliteit van
opgenomen beelden gemaakte discs
HD t HD
SD t SD

NL
Wordt vervolgd , 59
Beelden kopiëren (Vervolg)

Een disc maken met beelden die zijn


bewerkt op een computer
Beeldkwaliteit van Beeldkwaliteit van
opgenomen beelden gemaakte discs
HD t HD of SD
SD t SD

HD: high definition


SD: standard definition

NL

60
Kopiëren naar een videorecorder of DVD/HDD-
recorders
U kunt beelden die worden afgespeeld op de camcorder, kopiëren naar andere
opnameapparaten, zoals videorecorders of DVD/HDD-recorders. Sluit het apparaat op een
van de volgende manieren aan.
Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de
bijgeleverde netspanningsadapter (p. 26). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de
apparaten die u wilt aansluiten.
b Opmerkingen
• Films die zijn opgenomen met HD beeldkwaliteit (high definition), worden gekopieerd met
SD-beeldkwaliteit (standard definition).
• Als u een film wilt kopiëren met HD-beeldkwaliteit (high definition), installeert u de toepassing
(bijgeleverd) op de computer (p. 91) en kopieert u de beelden naar een disc in de computer.
• Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via analoge gegevensoverdracht, kan de beeldkwaliteit verslechteren.

A/V OUT-aansluiting

IN IN
(geel) (wit) (rood) (geel) (wit) (rood)

Kopiëren/afdrukken
S VIDEO VIDEO AUDIO VIDEO AUDIO

Videorecorders of DVD/
: Video-/signaalverloop HDD-recorders

A A/V -kabel (bijgeleverd) aansluiting gebruikt, wordt er geen


Sluit deze aan op de ingang van het audio uitgevoerd.
andere apparaat.
b Opmerkingen
B A/V-kabel met S VIDEO
• U kunt niet kopiëren naar opnameapparaten met
(optioneel) een HDMI-kabel.
Als u de camcorder op een ander
• Als u de schermaanduidingen (zoals een teller,
apparaat aansluit via de S VIDEO- enzovoort) op het scherm van het aangesloten
aansluiting door een A/V-kabel met apparaat wilt verbergen, stelt u
S VIDEO (optioneel) te gebruiken, (INSTELLINGEN) t
kunnen beelden met hogere kwaliteit [UITVOERINSTELL.] t [DISPLAY] t
worden geproduceerd dan met een A/V- [LCD] (de standaardinstelling) in het HOME
kabel. Sluit de witte en rode stekkers MENU in (p. 79).
(links/rechts audio) en de S VIDEO- • Als u de datum/tijd en de gegevens van de
stekker (S VIDEO-kanaal) van de A/V- camera-instellingen wilt opnemen, geeft u deze
weer op het scherm (p. 76).
kabel aan met S VIDEO (optioneel) aan.
U hoeft de gele stekker niet aan te
sluiten. Als u alleen de S VIDEO- NL
Wordt vervolgd , 61
Kopiëren naar een videorecorder Opgenomen beelden
of DVD/HDD-recorders (Vervolg)
afdrukken (PictBridge-
• Wanneer u de camcorder aansluit op een compatibele printer)
apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker
van de A/V-kabel aan op de videoaansluiting U kunt stilstaande beelden afdrukken met
van het apparaat en de rode (rechterkanaal) of de een PictBridge-compatibele printer zonder
witte stekker (linkerkanaal) op de
de camcorder aan te sluiten op een computer.
audioaansluiting van het apparaat.

Sluit de camcorder aan op de


1 Schakel de camcorder in en druk netspanningsadapter om de camcorder van
op (BEELDEN WEERGEVEN). stroom te voorzien via het stopcontact
Stel [TV-TYPE] in op basis van het (p. 26). Schakel de printer in.
weergaveapparaat (p. 79). Om stilstaande beelden op een "Memory Stick
Duo" af te drukken, plaatst u de "Memory
Stick Duo" met de beelden in uw camcorder.
2 Plaats het opnamemedium in het
opnameapparaat. De camcorder aansluiten op de
Als het opnameapparaat beschikt over printer
een ingangskeuzeschakelaar, zet u deze
in de invoerstand.
1 Schakel de camcorder in.
3 Sluit de camcorder aan op het
opnameapparaat (videorecorder 2 Sluit de -aansluiting (USB) van
of DVD/HDD-recorder) met de A/ de camcorder met de USB-kabel
V-kabel (bijgeleverd) 1 of de A/V- aan op de printer.
kabel met S VIDEO (optioneel) 2. [USB SELECT.] wordt automatisch op
Sluit de camcorder aan op de ingangen het scherm weergegeven.
van het opnameapparaat.

3 Raak [ tAFDRUKKEN] of
4 Start het afspelen op de [ tAFDRUKKEN] aan,
camcorder en neem de beelden afhankelijk van het medium van
op met het opnameapparaat. het beeld dat u wilt afdrukken.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij
Als de aansluiting is voltooid,
het opnameapparaat voor meer verschijnt (PictBridge-aansluiting)
informatie. op het scherm.

5 Wanneer het kopiëren is voltooid,


stopt u het opnameapparaat en
vervolgens de camcorder.

U kunt een stilstaand beeld op het


scherm selecteren.

NL

62
b Opmerkingen Het afdrukken voltooien
• We kunnen alleen de werking garanderen van Raak aan op het scherm voor het
modellen die compatibel zijn met PictBridge.
selecteren van beelden.

Afdrukken b Opmerkingen
• Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing voor de
printer die moet worden gebruikt.
1 Raak het stilstaande beeld aan • Voer de volgende handelingen niet uit als
het scherm wordt weergegeven. De handelingen
op
dat u wilt afdrukken. kunnen wellicht niet goed worden uitgevoerd.
– De POWER-schakelaar gebruiken.
– Op (BEELDEN WEERGEVEN)
drukken
– De USB-kabel loskoppelen van de camcorder
of de printer.
– De "Memory Stick Duo" uit de camcorder
verwijderen, in het geval van
Het geselecteerde beeld wordt [ tAFDRUKKEN]
gemarkeerd met . • Als de printer plotseling ophoudt met
Raak het beeld aan op het LCD-scherm afdrukken, koppelt u de USB-kabel los, schakelt
om het beeld te bevestigen. u de printer uit en weer in en voert u de
handeling nogmaals vanaf het begin uit.
Raak aan om naar het vorige • U kunt alleen papierformaten selecteren waarop
scherm te gaan. de printer kan afdrukken.
• Bij sommige printermodellen worden de

Kopiëren/afdrukken
boven-, onder-, linker- en rechterzijde van het
2 Stel in het OPTION MENU de beeld bijgesneden. Als u een stilstaand beeld
afdrukt dat met de breedte-/hoogteverhouding
volgende opties in en raak 16:9 (breedbeeld) is opgenomen, worden de
aan. linker- en rechterzijde van het beeld wellicht
[AANTAL]: stel het aantal exemplaren afgesneden.
in dat moet worden afgedrukt van het • Bepaalde printermodellen bieden wellicht geen
stilstaande beeld. U kunt maximaal 20 ondersteuning voor de functie voor het
afdrukken van de datum. Raadpleeg de
exemplaren instellen.
gebruiksaanwijzing van de printer voor meer
[DATUM/TIJD]: selecteer [DATUM], informatie.
[DAG&TIJD] of [UIT] (geen datum/tijd • Het afdrukken van beelden die zijn opgenomen
afdrukken). op een ander toestel dan de camcorder, kan niet
worden gegarandeerd.
[FORMAAT]: selecteer het
• U kunt geen stilstaande beelden afdrukken die
papierformaat. groter zijn dan 2 MB of 2304 × 1728 pixels en
Als u de instelling niet wijzigt, gaat u die zijn opgenomen met andere apparaten.
naar stap 3.
z Tips
• PictBridge is een industrienorm van de Camera
3 Raak [UITV.] t [JA] t aan.
& Imaging Products Association (CIPA). U
kunt stilstaande beelden afdrukken zonder een
Het scherm voor het selecteren van computer te gebruiken door een printer direct
beelden wordt opnieuw weergegeven. aan te sluiten op een digitale videocamera of een
digitale camera, ongeacht de fabrikant of het
model.
NL
Wordt vervolgd , 63
Opgenomen beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer)
(Vervolg)

• Met [AFDRUKKEN] in (OPTION) kunt u


een stilstaand beeld afdrukken terwijl u dit
bekijkt.

NL

64
Opnamemedia gebruiken

De categorie (HDD/GEHEUGEN BEHEREN)


Met deze categorie kunt de vaste schijf of
een "Memory Stick Duo" gebruiken voor
verschillende doeleinden.

De categorie (HDD/
GEHEUGEN BEHEREN)

Itemlijst
FORMAT
U kunt de vaste schijf formatteren en
opneembare vrije ruimte herstellen (p. 66).

FORMAT
U kunt de "Memory Stick Duo" formatteren
en de opneembare vrije ruimte herstellen
(p. 66).

-INFO
U kunt de capaciteit van de vaste schijf

Opnamemedia gebruiken
weergeven (p. 67).

NL

65
Alle scènes op de opnamemedia verwijderen
(Formatteren)
De vaste schijf formatteren De "Memory Stick Duo"
formatteren
U kunt alle beelden op de vaste schijf van de
camcorder verwijderen om opneembare vrije Als u een "Memory Stick Duo" formatteert,
ruimte vrij te maken. worden alle beelden verwijderd.
b Opmerkingen
• Om te vermijden dat belangrijke beelden
verlorengaan, moet u deze opslaan (p. 52) voordat
1 Schakel de camcorder in.
u[ FORMAT] uitvoert.

2 Plaats de "Memory Stick Duo" die


1 Schakel de camcorder in en druk u wilt formatteren in de
op (HOME). camcorder.

2 Raak (HDD/GEHEUGEN 3 Druk op (HOME).


BEHEREN) t [ FORMAT] aan.

4 Raak (HDD/GEHEUGEN
BEHEREN) t [ FORMAT] aan.

3 Raak [JA] t [JA] aan.

4 Wanneer [Voltooid.] wordt 5 Raak [JA] t [JA] aan.


weergegeven, raakt u aan.

6 Wanneer [Voltooid.] wordt


weergegeven, raakt u aan.
b Opmerkingen
• Verwijder de netspanningsadapter of de accu
niet zolang [ FORMAT] actief is.
b Opmerkingen
• Zelfs stilstaande beelden die op een ander
apparaat zijn beveiligd tegen per ongeluk
wissen, worden verwijderd.
• Voer de volgende handelingen niet uit als
[Uitvoeren...] op het scherm wordt
weergegeven:
– De POWER-schakelaar of toetsen bedienen
– De "Memory Stick Duo" verwijderen
NL

66
De HDD-informatie
controleren
U kunt de informatie op de vaste schijf
weergeven en de hoeveelheid vrije ruimte
op de vaste schijf bij benadering
controleren.

1 Schakel de camcorder in en druk


op (HOME).

2 Raak (HDD/GEHEUGEN
BEHEREN) t [ -INFO] aan.

Het scherm uitschakelen


Raak aan.
b Opmerkingen
• De berekening voor ruimte op de vaste schijf is

Opnamemedia gebruiken
1MB = 1.048.576 bytes. De fracties kleiner dan
MB worden niet meegerekend wanneer de vaste
schijfruimte wordt weergegeven. Enkel de
cijfers kleiner dan 30.000 MB voor beschikbare
en onbeschikbare vaste schijfruimte worden
weergegeven.
• Omdat er altijd een gedeelte voor
bestandsbeheer is, wordt de gebruikte ruimte
niet weergegeven als 0MB, zelfs niet als u
[ FORMAT] (p. 66) uitvoert.

NL

67
De camcorder aanpassen

Wat u kunt doen met de categorie


(INSTELLINGEN) van het HOME MENU
U kunt de opnamefuncties en de
bedieningsinstellingen aan uw wensen 3 Raak het gewenste item aan.
aanpassen. Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een
Gebruik van het HOME MENU andere pagina weer te geven.

1 Schakel de camcorder in en druk


op (HOME).

(HOME)

4 Raak het gewenste item aan.


Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een
(HOME) andere pagina weer te geven.

De categorie (INSTELLINGEN)

5 Wijzig de instelling en raak


aan.
2 Raak (INSTELLINGEN) aan.

NL

68
INS.BLDWEERG. (p. 76)
Lijst met items in de categorie
(INSTELLINGEN) Items Pagina
VOLUME 76
FILMINST.CAMERA (p. 70)
GEGEVENSCODE 76
Items Pagina
/ -OPN.INS. 70 INS.GELUID/WRGV (p. 77)
OPNM STAND 70 Items Pagina
OPNM STAND 70 PIEPTOON 77
AE KEUZE 71 LCD HELDER 77
WB-VERSCH. 71 NIV.AV.LCD 78
NS LAMP 71 LCD KLEUR 78
BR.BLD.SEL. 71 LICHT BZ 78
DIGITAL ZOOM 71
UITVOERINSTELL. (p. 79)
STEADYSHOT 72
EXPANDED F 72 Items Pagina
HULPKADER 72 TV-TYPE 79
ZEBRA 72 DISPLAY 79
RESTANT 72 COMPONENT 79
RINGINSTELLING 73
KLOK/ TAALINS. (p. 80)
FOTO-INSTELL. (p. 73) Items Pagina
Items Pagina KLOK INSTEL. 32

De camcorder aanpassen
BEELDFORM. 73 GEBIED INST. 80
KWALITEIT 75 ZOMERTIJD 80
NUMMER BEST. 75 TAALINSTELL. 80
AE KEUZE 71
ALGEMENE INST. (p. 80)
WB-VERSCH. 71
NS LAMP 71 Items Pagina

EXPANDED F 72 DEMOFUNCTIE 80
HULPKADER 72 OPNAMELAMP 80
ZEBRA 72 KALIBRATIE 126
FLITSNIVEAU 75 AUTOM. UIT 81
RODE-OGENR. 75 EXTERNE CTRL 81
RINGINSTELLING 73 DISC BURN INST. 81
STILST.MEDIA 37 VALSENSOR 81

NL

69
FILMINST.CAMERA
(Items voor het opnemen van films)

B HD SP
Hiermee kunt u opnemen met
standaardkwaliteit.
(AVC HD 7M (SP))
HD LP
Hiermee kunt u de opnameduur verlengen
Raak 1 en vervolgens 2 aan. (Long Play).
Als het item niet op het scherm wordt (AVC HD 5M (LP))
weergegeven, raakt u v/V aan om een
b Opmerkingen
andere pagina weer te geven.
• Als u opneemt in de LP-modus, kunnen details
in scènes met snelle bewegingen er ruw uitzien
Instellen wanneer u het beeld afspeelt.
(HOME MENU) t pagina 68
(OPTION MENU) t pagina 82 z Tips
• Zie pagina 17 voor meer informatie over de
De standaardinstellingen worden aangeduid verwachte opnameduur voor elke opnamestand.
met B.
OPNM STAND
/ -OPN.INS.
U kunt kiezen uit 3 verschillende
U kunt een opname-indeling kiezen voor de opnamestanden om een film met SD-
opname van een film. beeldkwaliteit (standard definition) op te
nemen.
B HD-KWALITEIT
Er wordt opgenomen met HD- B SD HQ
beeldkwaliteit (high definition). Hiermee kunt u opnemen met hoge
kwaliteit.
SD-KWALITEIT (SD 9M (HQ)).
Er wordt opgenomen met SD-
beeldkwaliteit (standard definition). SD SP
Hiermee kunt u opnemen met
standaardkwaliteit.
OPNM STAND
(SD 6M (SP)).
U kunt kiezen uit 4 verschillende
SD LP
opnamestanden om een film met HD-
Hiermee kunt u de opnameduur verlengen
beeldkwaliteit (high definition) op te
(Long Play).
nemen.
(SD 3M (LP))
HD XP
Hiermee kunt u opnemen met de hoogste b Opmerkingen
kwaliteit. • Als u opneemt in de LP-stand, kan de kwaliteit
(AVC HD 15M (XP)) van scènes afnemen of kunnen scènes met snelle
bewegingen worden weergegeven met blokruis
HD HQ wanneer u het beeld afspeelt.
Hiermee kunt u opnemen met hoge
z Tips
kwaliteit.
(AVC HD 9M (HQ)) • Zie pagina 17 voor meer informatie over de
verwachte opnameduur voor elke opnamestand.
NL

70
• De maximale opnameafstand met [NS LAMP]
AE KEUZE is ongeveer 3 m.
Selecteer [AAN] om de belichting aan te
passen met (donker)/ (helder). BR.BLD.SEL.
en de ingestelde waarde worden
weergegeven als [AE KEUZE] niet op de Wanneer u opneemt met SD-beeldkwaliteit
standaardinstelling staat. (standard definition), kunt u de breedte-/
hoogteverhouding selecteren op basis van
z Tips de televisie die is aangesloten. Raadpleeg
• Raak aan als het onderwerp wit of de ook de gebruiksaanwijzing bij de televisie.
achtergrond helder is, of raak aan als het B 16:9 BREED
onderwerp zwart of het licht zwak is.
Neemt beelden in het volledige scherm op
• U kunt het automatische belichtingsniveau
helderder of donkerder maken wanneer
een 16:9 (breedbeeld)-televisie op.
[BELICHTING] is ingesteld op [AUTO]. 4:3 ( )
• U kunt de instelling ook handmatig aanpassen Neemt beelden in het volledige scherm op
met de instelring van de camera (p. 41). een 4:3-televisie op.

WB-VERSCH. b Opmerkingen
(witbalansverschuiving) • Stel [TV-TYPE] in op basis van de televisie die
is aangesloten voor weergave (p. 79).
Selecteer [AAN] om de gewenste witbalans
in te stellen met / . DIGITAL ZOOM
en de ingestelde waarde worden
weergegeven als [WB-VERSCH.] niet op U kunt het maximale zoomniveau
de standaardinstelling staat. selecteren als u meer dan 10 × (de
standaardinstelling) wilt zoomen tijdens het
z Tips opnemen. De beeldkwaliteit vermindert als
• Als de witbalans op een lagere waarde staat, zijn u de digitale zoomfunctie gebruikt.
de beelden blauwachtig; als de witbalans op een

De camcorder aanpassen
hogere waarde staat, zijn de beelden roodachtig.
• U kunt de instelling ook handmatig aanpassen
met de instelring van de camera (p. 41).

NS LAMP (NightShot-
lamp) De rechterkant van de zoombalk toont het
digitale zoombereik. Het zoombereik
Wanneer u de functie NightShot (p. 39) of wordt weergegeven als u het zoomniveau
[SUPER NS] (p. 86) gebruikt om op te selecteert.
nemen, kunt u helderdere beelden opnemen
door [NS LAMP], waarmee infraroodlicht B UIT
(onzichtbaar) wordt uitgestraald, in te Zoomen tot maximaal 10 × wordt optisch
stellen op [AAN] (de standaardinstelling). uitgevoerd.

b Opmerkingen 20×
• Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of Zoomen tot maximaal 10 × wordt optisch
andere voorwerpen (p. 39). uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot
• Verwijder de voorzetlens (optioneel). maximaal 20 × digitaal uitgevoerd.

NL
Wordt vervolgd , 71
FILMINST.CAMERA (Vervolg)

80×
ZEBRA
Zoomen tot maximaal 10 × wordt optisch
uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot Diagonale strepen verschijnen in delen van
maximaal 80 × digitaal uitgevoerd. het scherm waar de helderheid gelijk is aan
een vooraf ingesteld niveau.
STEADYSHOT Deze optie is handig als richtlijn wanneer u
de helderheid aanpast. Als u de
U kunt cameratrillingen onderdrukken (de standaardinstelling wijzigt, wordt
standaardinstelling is AAN). Stel weergegeven. Het zebrapatroon wordt niet
[STEADYSHOT] in op [UIT] ( ) als u opgenomen.
een statief (optioneel) gebruikt, zodat u een
natuurlijk beeld krijgt. B UIT
Het zebrapatroon wordt niet weergegeven.
EXPANDED F (vergrote 70
scherpstelling) Het zebrapatroon wordt weergegeven bij
een helderheidsniveau op het scherm van
Selecteer [AAN] om het beeld op het ongeveer 70 IRE.
scherm ongeveer 2 keer te vergroten
wanneer u de scherpstelling handmatig 100
aanpast (p. 83). Als het scherpstellen is Het zebrapatroon wordt weergegeven bij
voltooid, wordt het normale formaat van het een helderheidsniveau op het scherm van
scherm automatisch hersteld. ongeveer 100 IRE of hoger.
Raak [UIT] aan om deze functie te
b Opmerkingen
annuleren.
• Gedeelten van het scherm waar de helderheid
b Opmerkingen ongeveer 100 IRE of hoger is, kunnen
overbelicht lijken.
• U kunt deze functie niet inschakelen tijdens de
opname. z Tips
• De functie wordt geannuleerd als u de
• IRE geeft de helderheid van het scherm aan.
zoomfunctie gebruikt.

HULPKADER RESTANT

Als u [HULPKADER] instelt op [AAN], B AUTO


kunt u het hulpkader weergeven en Geeft de resterende opnameduur voor
controleren of het onderwerp horizontaal of films ongeveer 8 seconden weer in
verticaal is. bepaalde omstandigheden.
Het kader wordt niet opgenomen. Druk op – Wanneer de camcorder de resterende
DISP/BATT INFO om het kader te vaste schijfruimte herkent terwijl de
POWER-schakelaar op (Film) is
verbergen.
gezet.
z Tips – Wanneer u op DISP/BATT INFO drukt
• Als u het onderwerp in het kruispunt van het om de aanduiding in te schakelen terwijl
hulpkader plaatst, krijgt u een evenwichtige de POWER-schakelaar op (Film) is
compositie. gezet.
– Wanneer u de opnamestand voor films
selecteert in het HOME MENU.

NL

72
FOTO-INSTELL.
(Items voor het opnemen van stilstaande
beelden)
AAN
Hiermee wordt de aanduiding voor de
resterende vaste schijfruimte altijd
weergegeven.

b Opmerkingen
• Als de resterende opnameduur voor films
minder dan 5 minuten bedraagt, wordt de
aanduiding constant op het scherm
weergegeven. Raak 1 en vervolgens 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
S
weergegeven, raakt u v/V aan om een
RINGINSTELLING andere pagina weer te geven.
U kunt een item dat u wilt instellen,
toewijzen aan de instelring van de camera
Instellen
en het item vervolgens handmatig (HOME MENU) t pagina 68
aanpassen met de instelring van de camera. (OPTION MENU) t pagina 82
B FOCUS De standaardinstellingen worden aangeduid
Hiermee wijst u [FOCUS] (p. 83) toe aan met B.
de instelring van de camera.
BELICHTING BEELDFORM.
Hiermee wijst u [BELICHTING] (p. 84)
toe aan de instelring van de camera. B 4,0M ( 4.0M )
Met deze instelling worden stilstaande
AE KEUZE beelden duidelijk opgenomen.
Hiermee wijst u [AE KEUZE] (p. 71) toe
aan de instelring van de camera. 3,0M ( 3.0M )
Met deze instelling worden stilstaande
WB-VERSCH. beelden duidelijk opgenomen in de 16:9
Hiermee wijst u [WB-VERSCH.] (p. 71)

De camcorder aanpassen
(breedbeeld) breedte-/hoogteverhouding.
toe aan de instelring van de camera.
1,9M ( )
z Tips Met deze instelling kunt u meer stilstaande
• U kunt deze instelling ook doen door MANUAL beelden relatief duidelijk opnemen.
ingedrukt te houden (p. 41).
VGA(0,3M) ( )
• Zie pagina 41 voor meer informatie over de
instelring van de camera. Met deze instelling kunt u het maximum
• Handmatige instellingen blijven behouden, zelfs aantal stilstaande beelden opnemen.
als u het toegewezen item voor de instelring van
de camera wijzigt. Als u echter [BELICHTING]
b Opmerkingen
instelt nadat u [AE KEUZE] handmatig hebt • [ BEELDFORM.] kan alleen worden
ingesteld, krijgt [BELICHTING] voorrang ingesteld in de opnamewachtstand.
boven [AE KEUZE].

NL
Wordt vervolgd , 73
FOTO-INSTELL. (Vervolg)

Capaciteit van de "Memory Stick Duo" 2,3M 1,7M


(MB) en het aantal beelden dat 2016 × 1134 1512 × 1134
opgenomen kan worden 1.7M

1GB 820 1050


Wanneer de POWER-schakelaar op 1950 2450
(Stilstaand beeld) is gezet
2GB 1650 2200
4,0M 3,0M 1,9M VGA 4000 5000
2304 × 2304 × 1600 × 640 ×
1728 1296 1200 480 * Het beeldformaat is als volgt ingesteld,
4.0M 3.0M afhankelijk van de opnamekwaliteit:
16MB 7 10 16 96 –[ 2,3M] opgenomen met HD-
beeldkwaliteit (high definition)
18 24 37 240
–[ 2,3M] bij de breedte-/hoogteverhouding
32MB 15 20 32 190 16:9 met SD-beeldkwaliteit (standard
37 48 75 485 definition)
64MB 31 41 65 390 – [1,7M] bij de breedte-/hoogteverhouding 4:3
75 98 150 980 met SD-beeldkwaliteit (standard definition)
128MB 63 83 130 780 b Opmerkingen
150 195 300 1970 • Alle waarden gemeten met de volgende
256MB 110 150 235 1400 instelling:
270 355 540 3550 Bovenste waarde: [FIJN] is geselecteerd als
beeldkwaliteit.
512MB 230 305 480 2850 Onderste waarde: [STANDAARD] is
550 720 1100 7200 geselecteerd als beeldkwaliteit.
1GB 475 620 980 5900 • Alle waarden gemeten met een "Memory Stick
1100 1450 2250 14500 Duo" van Sony Corporation. Het aantal beelden
dat kan worden opgenomen, verschilt
2GB 970 1250 2000 12000 afhankelijk van de opnameomgeving.
2300 3000 4650 30000
• U kunt maximaal 9.999 stilstaande beelden
Wanneer de POWER-schakelaar op opslaan op de vaste schijf.
(Film) is gezet*
Grootte van een beeld bij benadering
2,3M 1,7M (kB)
2016 × 1134 1512 × 1134
1.7M 4:3-beeld
16MB 13 17 4,0M 1,9M 1,7M VGA
32 40
1980 960 860 150
32MB 27 36 830 420 370 60
65 85
16:9-beeld
64MB 54 72
130 170 3,0M 2,3M
128MB 105 145 1500 1150
260 340 640 480
256MB 195 260
470 590
512MB 400 530
960 1200
NL

74
• Gegevensomvangen gemeten bij de volgende
instellingen: EXPANDED F
Bovenste waarde: [FIJN] is geselecteerd als
beeldkwaliteit. Zie pagina 72.
Onderste waarde: [STANDAARD] is
geselecteerd als beeldkwaliteit. HULPKADER
KWALITEIT Zie pagina 72.

B FIJN ( ) ZEBRA
Met deze instelling worden stilstaande
beelden opgenomen met fijne Zie pagina 72.
beeldkwaliteit.
STANDAARD ( ) FLITSNIVEAU
Met deze instelling worden stilstaande
U kunt deze functie instellen als u de
beelden opgenomen met
standaardbeeldkwaliteit. ingebouwde flitser of een externe flitser
(optioneel) gebruikt die geschikt is voor de
camcorder.
NUMMER BEST.
HOOG( )
B SERIE Hiermee wordt het flitsniveau verhoogd.
Met deze instelling worden
bestandsnummers op volgorde B NORMAAL( )
toegewezen. Als een beeld werd LAAG( )
verwijderd, wordt het bestandnummer
Hiermee wordt het flitsniveau verlaagd.
ervan overgeslagen.
HERSTEL RODE-OGENR.
Met deze instelling worden
bestandsnummers op volgorde U kunt deze functie instellen als u de

De camcorder aanpassen
toegewezen, volgend op het grootste ingebouwde flitser of een externe flitser
bestandsnummer in het huidige (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de
opnamemedium. camcorder.
U kunt rode ogen voorkomen door de flitser
AE KEUZE te activeren voordat u opneemt.
Stel [RODE-OGENR.] in op [AAN] en
Zie pagina 71. druk herhaaldelijk op (flitser) (p. 38) om
een instelling te selecteren.
WB-VERSCH.
(witbalansverschuiving) (automatische beperking van rode ogen):
er wordt vooraf geflitst om rode ogen te
Zie pagina 71. beperken voordat er automatisch wordt
geflitst omdat er niet genoeg omgevingslicht
is.
NS LAMP (NightShot- r
lamp) (geforceerde beperking van rode
ogen): er wordt altijd geflitst en vooraf geflitst
Zie pagina 71. om rode ogen te beperken.
r
NL
Wordt vervolgd , 75
FOTO-INSTELL. (Vervolg) INS.BLDWEERG.
(Items om het volume en de weergave aan
te passen)
(niet flitsen): er wordt zonder flitser
opgenomen.

• De beperking van rode ogen kan soms niet het


gewenste resultaat geven vanwege individuele
verschillen en andere omstandigheden.

RINGINSTELLING
Raak 1 en vervolgens 2 aan.
Zie pagina 73. Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een
STILST.MEDIA andere pagina weer te geven.

Zie pagina 37. Instellen


(HOME MENU) t pagina 68
(OPTION MENU) t pagina 82

De standaardinstellingen worden aangeduid


met B.

VOLUME
Raak / aan om het volume aan te
passen (p. 43).

GEGEVENSCODE
Met deze optie kunt u de gegevens
weergeven die automatisch tijdens de
opname zijn opgenomen (gegevenscode).
B UIT
De gegevenscode wordt niet weergegeven.
DATUM/TIJD
Hiermee worden de datum en tijd
weergegeven.
CAMERAGEGEV. (hieronder
weergegeven)
Hiermee worden gegevens over de
camera-instellingen weergegeven.

NL

76
INS.GELUID/WRGV
(Items om de pieptoon en het scherm aan
te passen)
DATUM/TIJD

A Datum
Raak 1 en vervolgens 2 aan.
B Tijd
Als het item niet op het scherm wordt
CAMERAGEGEV. weergegeven, raakt u v/V aan om een
andere pagina weer te geven.
Film
Instellen
(HOME MENU) t pagina 68
(OPTION MENU) t pagina 82

De standaardinstellingen worden aangeduid


met B.

Stilstaand beeld PIEPTOON


B AAN
U hoort een melodie wanneer u de opname
start/stopt of het aanraakscherm gebruikt.
UIT
De melodie wordt uitgeschakeld.
C SteadyShot uitgeschakeld

De camcorder aanpassen
D Helderheid LCD HELDER
E Witbalans
U kunt de helderheid van het LCD-scherm
F Gevoeligheid aanpassen met / .
G Sluitertijd
H Diafragma
I Belichting Donker Helder

z Tips z Tips
• wordt weergegeven voor een beeld dat met • Deze aanpassing is niet van invloed op de
de flitser is opgenomen. opgenomen beelden.
• De gegevenscode wordt op de televisie
weergegeven als u de camcorder aansluit op een
televisie.
• Wanneer u op DATA CODE op de afstandsbediening
drukt, geeft de aanduiding achtereenvolgens het
volgende weer: [DATUM/TIJD] t
[CAMERAGEGEV.] t [UIT] (geen aanduiding).
• Afhankelijk van de staat van de vaste schijf
kunnen streepjes [--:--:--] worden weergegeven.
NL
Wordt vervolgd , 77
INS.GELUID/WRGV (Vervolg)

NIV.AV.LCD LICHT BZ
U kunt de helderheid van de U kunt de helderheid van de beeldzoeker
achtergrondverlichting van het LCD- aanpassen.
scherm aanpassen.
B NORMAAL
B NORMAAL Standaardhelderheid.
Standaardhelderheid.
LICHT
LICHT Het scherm van de beeldzoeker helderder
Het LCD-scherm helderder maken. maken.

b Opmerkingen b Opmerkingen
• Wanneer u de camcorder aansluit op externe • Wanneer u de camcorder aansluit op externe
stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch
geselecteerd voor de instelling. geselecteerd voor de instelling.
• Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de • Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de
levensduur van de accu iets verminderd bij het levensduur van de accu iets verminderd bij het
opnemen. opnemen.
• Als u het LCD-scherm 180 graden opent om het
scherm naar buiten te richten en vervolgens het z Tips
LCD-scherm tegen de camcorder klapt, wordt • Deze aanpassing is niet van invloed op de
de instelling automatisch op [NORMAAL] opgenomen beelden.
gezet.

z Tips
• Deze aanpassing is niet van invloed op de
opgenomen beelden.

LCD KLEUR
U kunt de kleur van het LCD-scherm
aanpassen met / .

Fletser Feller

z Tips
• Deze aanpassing is niet van invloed op de
opgenomen beelden.

NL

78
UITVOERINSTELL.
(Items voor aansluiting op andere
apparaten)
Beelden met
breedbeeldindeling
(16:9) 4:3-beelden

Raak 1 en vervolgens 2 aan. b Opmerkingen


Als het item niet op het scherm wordt • Een beeld dat met HD-beeldkwaliteit (high
weergegeven, raakt u v/V aan om een definition) is opgenomen, heeft de breedte-/
andere pagina weer te geven. hoogteverhouding 16:9.

Instellen DISPLAY
(HOME MENU) t pagina 68
(OPTION MENU) t pagina 82 B LCD
Hiermee worden weergaven, zoals de
De standaardinstellingen worden aangeduid tijdcode, op het LCD-scherm en in de
met B. beeldzoeker weergegeven.
V-UIT/LCD
TV-TYPE Hiermee worden weergaven, zoals de
tijdcode, op het televisiescherm, op het
Als u het beeld wilt afspelen, moet u het LCD-scherm en in de beeldzoeker
signaal converteren op basis van de weergegeven.
aangesloten televisie. De opgenomen
beelden worden afgespeeld zoals in
volgende illustraties.
COMPONENT
B 16:9 Selecteer [COMPONENT] als u de
camcorder via de component-ingang

De camcorder aanpassen
Selecteer deze stand om uw beelden weer
te geven op een 16:9-televisie aansluit op een televisie.
(breedbeeld). 576i
Beelden met Selecteer deze stand als u de camcorder via
breedbeeldindeling de component-ingang aansluit op een
(16:9) 4:3-beelden televisie.
B 1080i/576i
Selecteer deze stand als u de camcorder
aansluit op een televisie die over een
component-ingang beschikt en het 1080i-
signaal kan weergeven.
4:3
Selecteer deze stand om uw beelden weer
te geven op een 4:3-standaardtelevisie.

NL

79
KLOK/ TAALINS. ALGEMENE INST.
(Items om de klok en de taal in te stellen) (Andere items)

Raak 1 en vervolgens 2 aan. Raak 1 en vervolgens 2 aan.


Als het item niet op het scherm wordt Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een weergegeven, raakt u v/V aan om een
andere pagina weer te geven. andere pagina weer te geven.

Instellen Instellen
(HOME MENU) t pagina 68 (HOME MENU) t pagina 68
(OPTION MENU) t pagina 82 (OPTION MENU) t pagina 82

KLOK INSTEL. De standaardinstellingen worden aangeduid


met B.
Zie pagina 32.
DEMOFUNCTIE
GEBIED INST.
De standaardinstelling is [AAN], waarmee
U kunt het tijdsverschil aanpassen zonder de demonstratie wordt geactiveerd
de klok stil te zetten. ongeveer 10 minuten nadat u de POWER-
Stel het gewenste gebied in met v/V schakelaar op (Film) hebt gezet.
wanneer u de camcorder in het buitenland
gebruikt. z Tips
Zie pagina 117 voor meer informatie over • In de onderstaande gevallen wordt de
tijdsverschillen in de wereld. demonstratie onderbroken.
– Als u op START/STOP of PHOTO drukt.
– Als u het scherm aanraakt tijdens de
ZOMERTIJD demonstratie (de demonstratie wordt na
ongeveer 10 minuten opnieuw gestart).
U kunt deze instelling wijzigen zonder de
– Als u een "Memory Stick Duo" verwijdert of
klok stil te zetten. plaatst.
Stel deze optie in op [AAN] om de tijd – Als u de POWER-schakelaar op
1 uur vooruit te zetten. (Stilstaand beeld) zet.
– Als u op (HOME)/ (BEELDEN
TAALINSTELL. WEERGEVEN) drukt.

U kunt de taal voor het LCD-scherm


selecteren.
OPNAMELAMP
(opnamelamp)
z Tips
De opnamelamp van de camera gaat niet
• De camcorder biedt de optie branden tijdens de opname als u deze optie
[ENG[SIMP]] (vereenvoudigd Engels) als instelt op [UIT]. (De standaardinstelling is
uw eigen taal niet beschikbaar is. [AAN]).

NL

80
en
KALIBRATIE
Slaat films op met HD-beeldkwaliteit
Zie pagina 126. (high definition) en stilstaande beelden.
en
AUTOM. UIT Slaat films op met SD-beeldkwaliteit
(automatische (standard definition) en stilstaande
uitschakeling) beelden.

B 5min
VALSENSOR
De camcorder wordt automatisch
uitgeschakeld wanneer u de camcorder [VALSENSOR] is standaard ingesteld op
langer dan ongeveer 5 minuten niet [AAN]. Als de valsensor opmerkt dat de
gebruikt. camcorder is gevallen ( wordt
NOOIT weergegeven), kunt u mogelijk geen
De camcorder wordt niet automatisch beelden opnemen of opgenomen beelden
uitgeschakeld. afspelen om de interne vaste schijf te
beschermen.
z Tips
b Opmerkingen
• Als u de camcorder aansluit op een stopcontact,
wordt [AUTOM. UIT] automatisch ingesteld op • Stel de valsensor in op [AAN] (standaard
[NOOIT]. instelling) wanneer u de camcorder gebruikt.
Anders kan de interne vaste schijf worden
beschadigd als u de camcorder laat vallen.
EXTERNE CTRL • In een situatie zonder zwaartekracht, wordt de
(afstandsbediening) valsensor geactiveerd. Als u beelden opneemt
tijdens activiteiten zoals op de achtbaan zitten of
De standaardinstelling is [AAN], zodat u de skydiving, kunt u [VALSENSOR] instellen op
bijgeleverde afstandsbediening kunt [UIT] ( ) zodat de valsensor niet wordt
gebruiken (p. 136). geactiveerd.
• [VALSENSOR] wordt automatisch ingesteld op

De camcorder aanpassen
b Opmerkingen [AAN] nadat u de stroombron gedurende meer
• Selecteer [UIT] om te voorkomen dat de dan 12 uur verwijdert.
camcorder reageert op een opdracht die met de
afstandsbediening van een andere videorecorder
wordt verzonden.

DISC BURN INST.


U kunt het gegevenstype selecteren dat u
wilt opslaan op een disc met de functie One
Touch Disc Burn. Zie "Eerste
kennismaking" op de bijgeleverde CD-
ROM voor meer informatie over de
handeling One Touch Disc Burn.
B ALLE
Slaat alle films op met zowel HD-
beeldkwaliteit (high definition) en SD-
beeldkwaliteit (standard definition) en
stilstaande beelden. NL

81
Functies activeren met het OPTION MENU

Het OPTION MENU verschijnt op dezelfde


manier als het pop-upvenster dat wordt 2 Raak het gewenste item aan.
weergegeven wanneer u met de Als u het gewenste item niet kunt
rechtermuisknop klikt op een computer. vinden, raakt u een andere tab aan om
Verschillende functies worden een andere pagina weer te geven.
weergegeven afhankelijk van de bewerking.

Gebruik van het OPTION MENU


b Opmerkingen
• De tabbladen en items die op het scherm worden
weergegeven, zijn afhankelijk van de opname-/
weergavestatus van de camcorder.
• Bepaalde items worden zonder tabblad
weergegeven. 3 Wijzig de instelling en raak
aan.

1 Raak (OPTION) aan op het


scherm terwijl u de camcorder
gebruikt. Als het gewenste item niet op het
scherm wordt weergegeven
Raak een ander tabblad aan. Als u het item
helemaal niet kunt vinden, is de functie niet
beschikbaar in deze situatie.

(OPTION)

Nokje

NL

82
Opname-items in het OPTION MENU

Zie pagina 82 om handeling in te * Items die ook beschikbaar zijn in het HOME
stellen. MENU.

Items * Pagina Items die u alleen in het OPTION MENU


Tabblad kunt instellen, worden hierna beschreven.
FOCUS - 83 De standaardinstellingen worden aangeduid
SPOTFOCUS - 84 met B.
EXPANDED F a 72
TELEMACRO - 84 FOCUS
BELICHTING - 84 U kunt de scherpstelling handmatig
SPOTMETER - 85 aanpassen. Selecteer deze optie als u gericht
wilt scherpstellen op een bepaald
AE KEUZE a 71
onderwerp.
BELICHT.PROG - 85
WITBALANS - 86
WB-VERSCH. a 71
COLOR SLOW S - 86 1 Raak [HANDMATIG] aan.
SUPER NS - 86 9 wordt weergegeven.
2 Raak (scherpstellen op onderwerpen
in de buurt)/ (scherpstellen op
Tabblad onderwerpen op afstand) aan om scherper
te stellen. wordt weergegeven als u niet
FADER - 87
dichterbij kunt scherpstellen en wordt
DIG EFFECT - 87 weergegeven als u niet verder weg kunt
B EFFECT - 87 scherpstellen.
3 Raak aan.
Als u de scherpstelling automatisch wilt

De camcorder aanpassen
Tabblad
aanpassen, raakt u [AUTO] t aan in
/ -OPN.INS. a 70 stap 1.
OPNM STAND a 70
• Het is eenvoudiger om scherp te stellen op het
OPNM STAND a 70 onderwerp door de motorzoomknop naar T
(tele-opnamen) te draaien om de scherpstelling
MICR.NIVEAU - 88
aan te passen en deze knop vervolgens naar W
HULPKADER a 72 (groothoek) te draaien om de zoomfunctie aan te
passen voor de opname. Om een onderwerp van
ZEBRA a 72
dichtbij te filmen, beweegt u de
FLITSNIVEAU a 75 motorzoomknop naar W (groothoek) en stelt u
vervolgens scherp.
RODE-OGENR. a 75
• Voor een goede scherpstelling bedraagt de
KWALITEIT a 75 minimale afstand tussen de camcorder en het
BEELDFORM. a 73 onderwerp ongeveer 1 cm voor
groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor
Z.ONTSPANNER - 88 tele-opnamen.
STILST.MEDIA a 37 • De instelling keert terug naar [AUTO] als u de
POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF
TIJD - 41 (CHG) zet.
NL
Wordt vervolgd , 83
Opname-items in het OPTION MENU (Vervolg)

• U kunt de scherpstelling ook handmatig • Wanneer u een onderwerp op afstand wilt


aanpassen met de instelring van de camera opnemen, kunt u wellicht moeilijk scherpstellen
(p. 41). op het onderwerp en kan het scherpstellen enige
tijd in beslag nemen.
• Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS],
SPOTFOCUS p. 83) als er moeilijk automatisch kan worden
U kunt het brandpunt selecteren en scherpgesteld.
aanpassen om het brandpunt te richten op
een onderwerp dat zich niet in het midden BELICHTING
van het scherm bevindt.
U kunt de helderheid van een beeld
handmatig vastleggen. Pas de helderheid
aan wanneer het onderwerp te helder of te
donker is.

1 Raak het onderwerp aan op het scherm.


9 wordt weergegeven.
2 Raak [END] aan.
Als u de scherpstelling automatisch wilt 1 Raak [HANDMATIG] aan.
aanpassen, raakt u [AUTO] t [END] aan
wordt weergegeven.
in stap 1.
2 Pas de belichting aan door / aan
• Als u [SPOTFOCUS] instelt, wordt [FOCUS]
te raken.
automatisch ingesteld op [HANDMATIG].
3 Raak aan.
• De instelling keert terug naar [AUTO] als u de
POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF Als u de instelling wilt terugzetten op
(CHG) zet. automatische belichting, raakt u [AUTO]
t in stap 1 aan.
TELEMACRO • De instelling keert terug naar [AUTO] als u de
POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF
Dit is handig als u kleine onderwerpen, (CHG) zet.
zoals bloemen of insecten, wilt opnemen. U
• U kunt de instelling ook handmatig aanpassen
kunt de achtergrond waziger maken en het met de instelring van de camera (p. 41).
onderwerp naar voor halen.
Wanneer u [TELEMACRO] instelt op
[AAN] ( ), wordt de zoomfunctie (p. 37)
automatisch naar de bovenkant van de T-
zijde (tele-opnamen) verplaatst en kunt u
onderwerpen van nabij opnemen, tot
ongeveer 37 cm.

Als u de bewerking wilt annuleren, raakt u


[UIT] aan of verplaatst u de zoomfunctie
naar de W-zijde (groothoekopnamen).
NL

84
SPOTMETER (flexibele
spotmeter)
U kunt de belichting aanpassen en
vastleggen voor het onderwerp, zodat het PORTRET (portretprogramma) ( )
onderwerp wordt opgenomen met de meest
geschikte helderheid, zelfs als er een scherp
contrast is tussen het onderwerp en de
achtergrond, zoals bij personen in de Selecteer deze optie om het onderwerp,
spotlight op het toneel. zoals personen of bloemen, naar voren te
halen en een zachte, diffuse achtergrond te
maken.
STRAND&SKI*( )

1 Raak het punt waar u de scherpstelling wilt Selecteer deze optie om te voorkomen dat
vastleggen en aanpassen, aan op het gezichten van personen te donker lijken als
scherm. u opneemt met fel of gereflecteerd licht,
wordt weergegeven. zoals op het strand in de zomer of bij de
wintersport in de sneeuw.
2 Raak [END] aan.
ZONSON MAAN**( )
Als u de instelling wilt terugzetten op
automatische belichting, raakt u [AUTO]
t [END] in stap 1 aan.
• Als u [SPOTMETER] instelt, wordt Selecteer deze optie om de sfeer van
[BELICHTING] automatisch ingesteld op bepaalde situaties, zoals een
[HANDMATIG]. zonsondergang, buitenopnamen 's nachts
• De instelling keert terug naar [AUTO] als u de

De camcorder aanpassen
of vuurwerk, vast te leggen.
POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF
(CHG) zet. LANDSCHAP**( )

BELICHT.PROG
U kunt beelden op efficiënte wijze in Selecteer deze optie om onderwerpen op
verschillende omstandigheden opnemen afstand duidelijk op te nemen. Met deze
met de functie [BELICHT.PROG]. instelling voorkomt u dat de camera
scherpstelt op glas of metalen gaas in
B AUTO ramen dat tussen de camcorder en het
Selecteer deze optie om beelden onderwerp staat.
automatisch op efficiënte wijze op te
nemen zonder de functie • Items met één sterretje (*) worden aangepast om
scherp te stellen op onderwerpen die dichtbij
[BELICHT.PROG].
zijn. Items met twee sterretjes (**) worden
SPOTLIGHT*( ) aangepast om scherp te stellen op onderwerpen
op afstand.
Selecteer deze optie om te voorkomen dat
gezichten van personen zeer wit lijken • De instelling keert terug naar [AUTO] als u de
wanneer u de onderwerpen opneemt bij fel POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF
(CHG) zet.
licht.
NL
Wordt vervolgd , 85
Opname-items in het OPTION MENU (Vervolg)

• Wanneer u de accu vervangt of de camcorder


WITBALANS (witbalans) naar buiten of van buiten naar binnen brengt
terwijl [AUTO] is geselecteerd, moet u [AUTO]
U kunt de witbalans aanpassen aan de selecteren en de camcorder ongeveer 10
helderheid van de opnameomgeving. seconden op een wit voorwerp in de buurt
richten voor een betere aanpassing van de
B AUTO kleurbalans.
De witbalans wordt automatisch • Voer de procedure voor [EEN DRUK]
aangepast. nogmaals uit als u de instellingen voor
BUITEN ( ) [BELICHT.PROG] wijzigt of als u de
camcorder van buiten naar binnen brengt of
De witbalans wordt afgeregeld voor omgekeerd.
volgende opnameomstandigheden: • Stel [WITBALANS] in op [AUTO] of pas de
– Buiten kleur aan bij [EEN DRUK] onder witte of
– Nachtopnamen, neonreclames en vuurwerk koelwitte fluorescerende lampen.
– Zonsopgang of zonsondergang • De instelling keert terug naar [AUTO] als u de
– Onder fluorescerende lampen POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF
(CHG) zet.
BINNEN (n)
De witbalans wordt afgeregeld voor
volgende opnameomstandigheden:
COLOR SLOW S (Color
– Binnen
Slow Shutter)
– Op feestjes en in studio's waar de Wanneer u [COLOR SLOW S] instelt op
lichtomstandigheden snel veranderen [AAN], kunt u een beeld helderder
– Onder videolampen in een studio, of onder opnemen in kleur, zelfs in donkere
natriumlampen of gloeilampachtige
omgevingen.
kleurlampen
verschijnt op het scherm.
EEN DRUK ( )
Als u [COLOR SLOW S] wilt annuleren,
De witbalans wordt aangepast aan het raakt u [UIT] aan.
omgevingslicht.
1 Raak [EEN DRUK] aan. • Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS],
p. 83) als er moeilijk automatisch kan worden
2 Geef een wit voorwerp, zoals een vel
scherpgesteld.
papier, volledig weer op het scherm
onder dezelfde lichtomstandigheden als • De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd
afhankelijk van de helderheid, waardoor de
waarmee u het onderwerp wilt
beweging van het beeld kan worden vertraagd.
opnemen.
3 Raak [ ] aan.
knippert snel. Als de witbalans is SUPER NS (Super
aangepast en opgeslagen in het geheugen, NightShot)
knippert de aanduiding niet meer.
•Blijf een wit object in beeld houden
Het beeld wordt opgenomen met maximaal
terwijl snel knippert. 16 keer de gevoeligheid van opnemen met
• knippert langzaam als de witbalans de functie NightShot als u [SUPER NS]
niet kan worden ingesteld. instelt op [AAN] terwijl de NIGHTSHOT-
•Als blijft knipperen nadat u schakelaar (p. 39) ook op ON is gezet.
hebt aangeraakt, stelt u [WITBALANS] verschijnt op het scherm.
in op [AUTO]. Als u de normale instelling wilt herstellen,
stelt u [SUPER NS] in op [UIT].

NL

86
• Gebruik [SUPER NS] niet in heldere 2 Wanneer u [LUMINANTIE] selecteert,
omgevingen. Dit kan een storing veroorzaken. past u het effect aan met / , en
• Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of raakt u vervolgens aan.
andere voorwerpen (p. 39). Het beeld dat wordt weergegeven wanneer
• Verwijder de voorzetlens (optioneel). u op drukt, wordt opgeslagen als
• Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], stilstaand beeld.
p. 83) als er moeilijk automatisch kan worden
scherpgesteld. 3 Raak aan.
• De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd wordt weergegeven.
afhankelijk van de helderheid, waardoor de Als u [DIG EFFECT] wilt annuleren, raakt
beweging van het beeld kan worden vertraagd. u [UIT] aan in stap 1.

FADER LUMINANTIE (luminantie)


U kunt volgende effecten toevoegen aan de Een helderder gebied in een stilstaand beeld
overgang tussen twee scènes. op het moment dat u [LUMINANTIE ]
selecteert, wordt vervangen door een film.
1 Selecteer het gewenste effect in [STBY]
(tijdens infaden) of [OPN] (tijdens
uitfaden), en raak dan aan.
2 Druk op START/STOP. OUDE FILM
De faderaanduiding stopt met knipperen en Hiermee wordt het effect van een oude film
verdwijnt als het faden is voltooid. aan beelden toegevoegd.
Raak [UIT] aan in stap 1 om de fader te De scène wordt opgenomen met de
annuleren voordat deze wordt gestart. 16:9-indeling (breedbeeld).
Als u op START/STOP drukt, wordt de • De breedte-/hoogteverhouding kan niet worden
instelling geannuleerd. gewijzigd als [OUDE FILM] is geselecteerd.

STBY OPN B EFFECT (beeldeffecten)

De camcorder aanpassen
Uitfaden Infaden
U kunt speciale effecten toevoegen aan een
FADER WIT beeld tijdens het opnemen of afspelen.
wordt weergegeven.
B UIT
Maakt geen gebruik van de instelling
FADER ZWART [B EFFECT].
SEPIA
Beelden worden in sepia weergegeven.
ZWART-WIT
DIG EFFECT(digitale
Beelden worden in zwart-wit
effecten) weergegeven.
U kunt digitale effecten toevoegen aan de
opnamen. wordt weergegeven.

1 Raak het gewenste effect aan.

NL
Wordt vervolgd , 87
Opname-items in het OPTION Weergave-items in
MENU (Vervolg)
het OPTION MENU
PASTEL* Zie pagina 82 om handeling in te
stellen.
Items * Pagina
Beelden worden weergegeven als een Tabblad
lichte tekening in pastelkleuren. VERWIJDEREN a 53
ALLES VERW. a 54
MICR.NIVEAU
U kunt het microfoonniveau voor het Tabblad
opnemen van geluid selecteren. WISSEN a 57
Selecteer [LAAG] als u krachtig geluid wilt
opnemen, bijvoorbeeld in een concertzaal. ALLES WISSEN a 58
VERPLTSEN a 58
B NORMAAL
Hiermee kunt u verschillende KOPIËRENt - 55
omgevingsgeluiden opnemen en
converteren naar een bepaald niveau.
-- (Een tabblad afhankelijk van de
LAAG ( ) situatie)
Hiermee wordt het omgevingsgeluid TOEVOEGEN a 57
natuurgetrouw opgenomen. Deze instelling
is niet geschikt voor het opnemen van TOEVOEGEN a 57
gesprekken. AFDRUKKEN a 62
• De instelling keert terug naar [NORMAAL] als SLIDE SHOW - 45
u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op
OFF (CHG) zet. VOLUME a 76
GEGEVENSCODE a 76
Z.ONTSPANNER SLIDE SHOW-INST. - 45
De zelfontspanner begint met het opnemen TOEVOEGEN a 56
van een stilstaand beeld na ongeveer 10 TOEVOEGEN a 56
seconden.
Druk op PHOTO als [Z.ONTSPANNER] is
ingesteld op [AAN], en wordt -- (geen tabblad)
weergegeven. AANTAL - 63
Om het aftellen te annuleren, raakt u DATUM/TIJD - 63
[HERST.] aan.
Als u de zelfontspanner wilt annuleren, FORMAAT - 63
selecteert u [UIT].
* Items die ook beschikbaar zijn in het HOME
• U kunt deze functie ook gebruiken door op de
MENU.
afstandsbediening op PHOTO te drukken
(p. 136).

NL

88
Een computer gebruiken

Wat kunt u doen met een Windows-computer


Wanneer u de "Picture Motion Browser" op x Geïmporteerde beelden weergeven
een Windows-computer installeert vanaf de op een computer
bijgeleverde CD-ROM, kunt u de volgende U kunt films en stilstaande beelden
bewerkingen uitvoeren. beheren op de datum en tijd waarop ze zijn
opgenomen, en films of stilstaande beelden
z Tips
selecteren die u wilt weergeven als
• De bijgeleverde "Picture Motion Browser"- miniaturen. Deze miniaturen kunnen
software geeft geen ondersteuning voor een worden vergroot en afgespeeld in een
Macintosh-computer. diavoorstelling.

x Een disc met een Afspeellijst


maken
U kunt een disc maken op basis van een
Afspeellijst gemaakt met de camcorder.

x Een disc maken met bewerkte


beelden
U kunt beelden bewerken die u op uw
computer hebt geïmporteerd, en een disc
maken met de geselecteerde beelden.

x Geïmporteerde films met


HD-beeldkwaliteit (high definition)
terugschrijven van uw computer
Algemene functies naar de camcorder
U kunt films die vanaf de camcorder op uw
x One Touch Disc Burn computer zijn geïmporteerd,
Door op DISC BURN op de camcorder te terugschrijven naar uw camcorder.
drukken, kunt u automatisch beelden,
opgenomen met de camcorder, op een disc x Een disc afspelen met beelden met
opslaan met dezelfde beeldkwaliteit. U HD-beeldkwaliteit (high definition)
kunt gemakkelijk een disc maken. Films t Player for AVCHD Een computer gebruiken
opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high U kunt films weergeven met HD-
definition) worden zonder wijziging beeldkwaliteit (high definition)
gekopieerd. opgenomen op een disc door de disc in het
DVD-station van een computer te plaatsen.
x Beelden gemaakt met de
camcorder, op een computer x Een disc kopiëren
importeren t Video Disc Copier
U kunt gemakkelijk beelden opgenomen U kunt een disc die u gemaakt heeft,
met de camcorder, op een computer zonder wijzigingen kopiëren.
importeren. Films opgenomen met HD-
beeldkwaliteit (high definition) worden
zonder wijziging vanaf de camcorder
geïmporteerd.

NL
Wordt vervolgd , 89
Wat kunt u doen met een Windows-computer (Vervolg)

b Opmerkingen De werking is niet gegarandeerd als het


• Deze camcorder legt high definition-beelden in bovenstaande besturingssysteem is
het AVCHD-formaat vast. DVD-media met bijgewerkt of in een multi-boot-omgeving.
AVCHD-beelden mogen niet worden gebruikt CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz of sneller (Intel
met DVD-gebaseerde spelers of records, omdat Pentium 4 3,6 GHz of sneller, Intel
de DVD-speler/-recorder het medium mogelijk Pentium D 2,8 GHz of sneller, Intel Core
niet uitwerpt of de inhoud ervan wist zonder Duo 1,66 GHz of sneller wordt
waarschuwing. DVD-media met AVCHD- aanbevolen)
beelden kunnen worden afgespeeld op een Alleen voor verwerking van SD-
compatibele Blu-ray Disc™ -speler/recorder of beeldkwaliteit (standard definition) is een
een ander compatibel apparaat.
Intel Pentium III 1 GHz of sneller vereist.
Toepassing: DirectX 9.0c of later (Dit
Informatie over "Eerste product is gebaseerd op DirectX-
kennismaking" technologie. DirectX moet zijn
geïnstalleerd.)
De "Eerste kennismaking" is een .Net Framework 1.1 (wordt afhankelijk van
handleiding die u kunt raadplegen op de de computeromgeving geïnstalleerd met
computer. Picture Motion Browser)
Hierin worden de algemene bewerkingen Geluidssysteem: Direct Sound-
beschreven, van de eerste aansluiting van compatibele geluidskaart
de camcorder op de computer en het Geheugen: 512 MB of meer (1 GB of meer
opgeven van instellingen tot de algemene wordt aanbevolen.)
bewerking wanneer u de software "Picture Alleen voor verwerking van SD-
Motion Browser" op de CD-ROM beeldkwaliteit (standard definition) is 256
(bijgeleverd) voor het eerst gebruikt. MB geheugen of meer vereist.
Raadpleeg de ""Eerste kennismaking" Vaste schijf:
installeren" (p. 91), start de "Eerste Schijfruimte vereist voor installatie:
kennismaking" en volg de aanwijzingen. ongeveer 800 MB (10 GB of meer is
wellicht vereist als u disc met AVCHD-
indeling maakt.)
Informatie over de Help-functie Beeldscherm: videokaart die compatibel is
en de software met DirectX 7 of hoger, minimaal 1024 ×
768 punten, Hoge kleuren (16-bits kleuren)
In de Help worden alle functies van alle Overige: USB-poort (deze moet als
toepassingen uitgelegd. Raadpleeg de Help standaardonderdeel aanwezig zijn, Hi-
voor meer gedetailleerde aanwijzingen Speed USB (compatibel met USB 2.0)
nadat u de "Eerste kennismaking" wordt aanbevolen), DVD brander (CD-
zorgvuldig hebt doorgelezen. ROM-station is vereist voor installatie)
Klik op de [?] op het scherm als u de Help
wilt weergeven. b Opmerking
• Zelfs in een computeromgeving waarvoor de
werking is gegarandeerd, kunnen er frames
Systeemvereisten verloren gaan van films met HD-beeldkwaliteit
(high definition). Hierdoor wordt de weergave
Als u Picture Motion Browser gebruikt onregelmatig. Geïmporteerde beelden en
beelden die hierna op discs worden gemaakt,
Besturingssysteem: Microsoft Windows worden niet beïnvloed.
2000 Professional, Windows XP Home • De werking wordt niet gegarandeerd, zelfs niet
Edition, Windows XP Professional of voor computers die voldoen aan hierboven
Windows XP Media Center Edition vermelde systeemvereisten.
NL Standaardinstallatie is vereist.
90
"Eerste
kennismaking" en
• Picture Motion Browser geeft geen
ondersteuning aan weergave van 5.1-kanaals
software installeren
surround sound. Het geluid wordt in 2-kanaals U moet de "Eerste kennismaking" en
geluid weergegeven. software op uw Windows-computer
• Sommige computers bieden geen ondersteuning installeren voordat u de camcorder
aan discs van 8 cm (zoals DVD+R DL (met aansluit op de computer. De installatie
dubbele laag)).
is alleen voor de eerste keer vereist.
• Als u een Notebook PC gebruikt, sluit deze dan
De programma's die moeten worden
aan op de netspanningsadapter als de
stroombron wanneer u films opgenomen in HD- geïnstalleerd en de procedures kunnen
indeling (high definition) weergeeft of bewerkt. verschillen afhankelijk van het
Anders zal de software niet goed werken door besturingssysteem.
de stroombesparende functie van de PC.
• Wanneer u de handeling One Touch Disc Burn "Eerste kennismaking"
uitvoert, kan een lange scène worden opgesplitst
in meerdere discs of scènes, afhankelijk van de installeren
lengte van de scène. In dit geval kan het geluid
tussen de afzonderlijke scenes verloren gaan.

Stilstaande beelden op een "Memory


1 Controleer of de camcorder niet
is aangesloten op de computer.
Stick Duo" met een computer afspelen
Besturingssysteem: Microsoft Windows
2000 Professional, Windows XP Home
Edition, Windows XP Professional of
2 Schakel de computer in.
• Meld u aan als beheerder voor de installatie.
Windows XP Media Center Edition
• Sluit alle toepassingen die worden
Standaardinstallatie is vereist.
uitgevoerd op de computer voordat u de
De werking kan niet worden gegarandeerd
software installeert.
als het bovenstaande besturingssysteem een
bijgewerkt besturingssysteem is.
CPU: MMX Pentium 200 MHz of sneller
Overigen: USB-poort (deze moet als
3 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in
standaardonderdeel voorzien zijn) het schijfstation van de computer.
Het installatiescherm wordt
z Tips weergegeven. Een computer gebruiken
• Als uw computer over een Memory Stick-sleuf
beschikt, plaatst u de "Memory Stick Duo"
waarop beelden opgenomen zijn, in de Memory
Stick Duo-adapter (optioneel), waarna u deze in
de Memory Stick-sleuf op uw computer steekt
om stilstaande beelden naar de computer te
kopiëren.
• Als u een "Memory Stick PRO Duo" gebruikt en
de computer is hier niet compatibel mee, Als het scherm niet wordt
verbindt u de camcorder met behulp van de
weergegeven
USB-kabel in plaats van de sleuf voor de
Memory Stick op de computer te gebruiken. 1 Klik op [Start] en klik op [My
Computer]. (Voor Windows 2000:
dubbelklik op [My Computer].)
2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM) (schijfstation).*

NL
Wordt vervolgd , 91
"Eerste kennismaking" en software installeren (Vervolg)

* Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen De software "Adobe Reader"


verschillen afhankelijk van de
computer.
installeren om het PDF-bestand weer
te geven
Klik in stap 4 op [Adobe(R) Reader(R)].
4 Klik op [FirstStepGuide].
De software installeren

1 Voer stap 1 tot en met 3 in


""Eerste kennismaking"
installeren" (p. 91) uit.

5 Selecteer de gewenste taal in het


keuzemenu.

2 Klik op [Install].

6 Klik op [First Step Guide (HTML)].

3 Selecteer de taal voor de


toepassing die moet worden
De installatie wordt gestart. geïnstalleerd en klik op [Next].
Als [Save is complete] verschijnt, klikt
u op [OK] om de installatie te voltooien.

De Eerste kennismaking installeren in


PDF-indeling
Klik in stap 4 op [First Step Guide (PDF)].

NL

92
4 Klik op [Next]. 7 Selecteer waar u de software wilt
opslaan en klik op [Next].

5 Lees de [License Agreement],


selecteer [I accept the terms of 8 Klik op [Install] in het scherm
the license agreement] wanneer u [Ready to Install the Program].
akkoord gaat en klik op [Next]. De installatie van Picture Motion
Browser wordt gestart.

6 Selecteer het videosysteem van


de camcorder en klik op [Next]. 9 Een van de volgende
installatieschermen wordt
weergegeven, afhankelijk van de
computeromgeving. Controleer Een computer gebruiken
het scherm en volg de
weergegeven instructies om de
vereiste software te installeren.

x Sonic UDF Reader


Software die vereist is om een disc met
AVCHD-indeling te herkennen

x Windows Media Format 9 Series


Runtime (alleen Windows 2000)
Software die vereist is om een DVD te
maken

NL
Wordt vervolgd , 93
"Eerste kennismaking" en software installeren (Vervolg)

x Microsoft .NET Framework 1.1 Als u zich op de website hebt geregistreerd,


Software die vereist is om AVCHD te hebt u toegang tot betrouwbare en nuttige
maken customer support.
http://www.sony.net/registration/di/
x Microsoft DirectX 9.0c
Software die vereist is om films te
bewerken

10Controleer of [Yes, I want to


restart my computer now.] is
geselecteerd en klik op [Finish].

De computer wordt automatisch


opnieuw opgestart (Opnieuw opstarten).
De snelkoppelingen, zoals [ ]
(Picture Motion Browser), verschijnen
op het bureaublad.

11Verwijder de bijgeleverde CD-


ROM uit het schijfstation van de
computer.

Nadat u de software hebt geïnstalleerd,


wordt er een snelkoppelingspictogram
aangemaakt op het bureaublad voor de
klantenregistratiewebsite.

NL

94
"Eerste
kennismaking"
weergeven
Als u de "Eerste kennismaking" wilt
weergeven op de computer, wordt
Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 of
hoger aanbevolen.
Dubbelklik op het pictogram [HDR-SR1
First Step Guide (HTML)] op het
bureaublad.

• U kunt ook [Start], [Programs] ([All Programs]


voor Windows XP), [Sony Picture Utility],
[First Step Guide], [HDR-SR1] selecteren en
vervolgens [HDR-SR1 First Step Guide.html].
• Als u de "Eerste kennismaking" wilt weergeven
als HTML zonder automatische installatie,
kopieert u de gewenste taalmap uit de map
[FirstStepGuide] op de CD-ROM en dubbelklikt
u op [index.html].
• Raadpleeg "FirstStepGuide(pdf)" in de
volgende gevallen:
– Als u de gewenste onderwerpen uit de "Eerste
kennismaking" afdrukt
– Als de "Eerste kennismaking" niet correct
wordt weergegeven vanwege de
browserinstellingen zelfs in de aanbevolen
omgeving.
– Als de HTML-versie van de "Eerste Een computer gebruiken
kennismaking" niet kan worden geïnstalleerd.

NL

95
Problemen oplossen

Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel
gebruiken om het probleem op te lossen. Als het probleem blijft optreden, verwijdert u de
stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar.

Opmerkingen voordat u uw camcorder opstuurt voor herstelling


• Mogelijk moet de huidige vaste schijf van de camcorder worden geïnitialiseerd of gewijzigd,
afhankelijk van het probleem. In dat geval worden de gegevens die op de vaste schijf zijn
opgeslagen, verwijderd. Zorg ervoor dat u de gegevens op de interne vaste schijf opslaat
(p. 52) of op andere media (back-up) voordat u de camcorder opstuurt voor herstelling. Wij
vergoeden u niet voor het verlies van gegevens op de vaste schijf.
• Tijdens de herstelling controleren we wellicht een minimale hoeveelheid gegevens
opgeslagen op de vaste schijf, om het probleem te onderzoeken. Uw Sony-handelaar zal
echter geen data kopiëren of bewaren.

Algemene werking
De camcorder functioneert niet, zelfs niet als de stroom is ingeschakeld.
• Nadat u de camcorder hebt ingeschakeld, duurt het enkele seconden tot de camcorder klaar is
om op te nemen. Dit duidt niet op een storing.
• Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact of verwijder de accu en sluit
deze na 1 minuut weer aan. Als de functies nog steeds niet werken, drukt u op de RESET-
toets (p. 134) met een puntig voorwerp. (Als u op de RESET-toets drukt, worden alle
instellingen, waaronder de klokinstellingen, hersteld.)
• De temperatuur van de camcorder is zeer hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze een
tijdje op een koele plaats liggen.
• De temperatuur van de camcorder is zeer laag. Laat de camcorder een tijdje liggen met de
POWER-schakelaar ingeschakeld. Als de camcorder nog steeds niet werkt, schakel het
toestel dan uit en leg het op een warme plaats. Laat de camcorder een tijdje liggen en schakel
de camcorder terug in.

[DEMOFUNCTIE] start niet.


• Zet de POWER-schakelaar op (Film).

De camcorder trilt in uw hand of u hoort een zacht geluid tijdens de bediening.


• Dit duidt niet op een storing.

De camcorder wordt warm.


• Dit komt doordat de camcorder gedurende lange tijd is ingeschakeld. Dit duidt niet op een
storing. Schakel de camcorder uit en laat deze een tijdje op een koele plaats liggen.

Accu/stroombronnen
De stroom wordt niet ingeschakeld.
• De accu is niet in de camcorder geplaatst. Plaats een opgeladen accu in de camcorder (p. 26).
• De accu is leeg of bijna leeg. Laad de accu op (p. 26).
NL

96
• De stekker van de netspanningsadapter is uit het stopcontact verwijderd. Sluit de stekker aan
op het stopcontact (p. 26).

De stroom wordt plotseling uitgeschakeld.


• Als er ongeveer 5 minuten zijn verstreken waarin u de camcorder niet hebt gebruikt, wordt de
camcorder automatisch uitgeschakeld (AUTOM. UIT). Wijzig de instelling voor [AUTOM.
UIT] (p. 81), schakel de stroom weer in of gebruik de netspanningsadapter.
• De accu is leeg of bijna leeg. Laad de accu op (p. 26).

De stroom wordt onmiddellijk uitgeschakeld.


• Als u de accu of de netspanningsadapter aansluit op de camcorder met de POWER-
schakelaar op OFF (CHG), wordt de camcorder één keer ingeschakeld en na enkele seconden
weer uitgeschakeld. Dit duidt niet op een storing.

Het CHG-lampje (opladen) gaat niet branden als u de accu oplaadt.


• Schuif de POWER-schakelaar naar OFF (CHG) (p. 26).
• Plaats de accu op de juiste manier in de camcorder (p. 26).
• Steek de stekker goed in het stopcontact.
• Het opladen van de accu is voltooid (p. 26).

Het CHG-lampje (opladen) knippert wanneer de accu wordt opgeladen.


• Plaats de accu op de juiste manier in de camcorder (p. 26). Als het probleem blijft optreden,
trekt u de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact en neemt u contact op met
de Sony-handelaar. De accu is wellicht beschadigd.

De camcorder wordt vaak uitgeschakeld, terwijl de aanduiding voor de


resterende accuduur aangeeft dat de accu nog voldoende stroom kan leveren.
• Er is een probleem opgetreden met de aanduiding voor de resterende accuduur of de accu is
niet voldoende opgeladen. Laad de accu nogmaals volledig op om de aanduiding te
corrigeren (p. 26).
Problemen oplossen

De aanduiding voor de resterende accuduur geeft niet de juiste tijd aan.


• De omgevingstemperatuur is te hoog of te laag. Dit duidt niet op een storing.
• De accu is nog niet voldoende opgeladen. Laad de accu nogmaals volledig op. Als het
probleem blijft optreden, moet u de accu vervangen door een nieuwe (p. 26).
• De aangegeven tijd is wellicht niet correct afhankelijk van de omgeving waarin het apparaat
wordt gebruikt. Als u het LCD-scherm opent of sluit, duurt het ongeveer 1 minuut voordat de
juiste resterende accuduur wordt weergegeven.

De accu raakt snel leeg.


• De omgevingstemperatuur is te hoog of te laag. Dit duidt niet op een storing.
• De accu is nog niet voldoende opgeladen. Laad de accu nogmaals volledig op. Als het
probleem blijft optreden, moet u de accu vervangen door een nieuwe (p. 26).
NL
Wordt vervolgd , 97
Problemen oplossen (Vervolg)

Er treedt een probleem op als de camcorder is aangesloten op de


netspanningsadapter.
• Schakel de stroom uit en trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact. Sluit
de netspanningsadapter weer aan.

LCD-scherm/beeldzoeker
Er verschijnt een onbekend beeld op het LCD-scherm of in de beeldzoeker.
• De [DEMOFUNCTIE] van de camcorder is geactiveerd (p. 80). Raak het LCD-scherm aan
om de [DEMOFUNCTIE] te annuleren.

Er verschijnt een onbekende aanduiding op het scherm.


• Er verschijnt een waarschuwing of bericht op het scherm (p. 110).

Het beeld blijft op het LCD-scherm staan.


• Dit gebeurt als u de stekker loskoppelt of de accu verwijdert zonder eerst de stroom uit te
schakelen. Dit duidt niet op een storing.

De toetsen verschijnen niet op het aanraakscherm.


• Raak het LCD-scherm zachtjes aan.
• Druk op DISP/BATT INFO op de camcorder (of op DISPLAY op de afstandsbediening)
(p. 31).

De toetsen op het aanraakscherm werken niet correct of werken helemaal niet.


• Pas het aanraakscherm aan ([KALIBRATIE]) (p. 125).

Het beeld in de beeldzoeker is niet duidelijk.


• Verplaats het scherpstelknopje voor de beeldzoeker tot het beeld duidelijk is (p. 31).

Het beeld in de beeldzoeker is verdwenen.


• Sluit het LCD-scherm. Het beeld wordt niet weergegeven in de beeldzoeker als het LCD-
scherm is geopend (p. 31).

"Memory Stick Duo"


U kunt de functies niet bedienen als u de "Memory Stick Duo" gebruikt.
• Plaats een "Memory Stick Duo" in de camcorder (p. 34).
• Als u een "Memory Stick Duo" gebruikt die geformatteerd is op een computer, dient u deze
opnieuw te formatteren op de camcorder (p. 66).

NL

98
Beelden kunnen niet worden verwijderd.
• Ontgrendel het wispreventienokje van de "Memory Stick Duo", als dit voorzien is (p. 121).
• U kunt maximaal 100 beelden in één keer in het indexscherm verwijderen.
• U kunt beelden die zijn beveiligd op een ander apparaat niet verwijderen. Verwijder de
beveiliging van de beelden op het toestel waarmee u de beveiliging hebt ingesteld.

U kunt niet alle beelden in één keer verwijderen.


• Ontgrendel het wispreventienokje van de "Memory Stick Duo", als dit voorzien is (p. 121).

U kunt de "Memory Stick Duo" niet formatteren.


• Ontgrendel het wispreventienokje van de "Memory Stick Duo", als dit voorzien is (p. 121).

De bestandsnaam wordt niet correct weergegeven.


• Als de mapstructuur niet voldoet aan de algemene norm, wordt alleen de bestandsnaam
weergegeven.
• Het bestand is beschadigd.
• De bestandsindeling wordt niet ondersteund op de camcorder (p. 121).

De bestandsnaam knippert.
• Het bestand is beschadigd.
• De bestandsindeling wordt niet ondersteund op de camcorder (p. 121).

Opnemen
Zie ook "Het beeld aanpassen tijdens de opname" (p. 101).

De beelden worden niet opgenomen als u op START/STOP of PHOTO drukt.


• Het weergavescherm wordt weergegeven. Zet de POWER-schakelaar op (Film) of
(Stilstaand) (p. 35, 36).
• De camcorder neemt de scène op die u zojuist hebt opgenomen op de vaste schijf. Tijdens
Problemen oplossen

deze periode kunt u geen nieuwe opnamen maken (p. 36).


• De vaste schijf van de camcorder is vol. Verwijder ongewenste beelden (p. 53). Of voer
[ FORMAT] uit (p. 66).
• Het totale aantal filmscènes of stilstaande beelden overschrijdt de opnamecapaciteit van de
camcorder (p. 17). Verwijder ongewenste beelden (p. 53).
• Terwijl [VALSENSOR] wordt geactiveerd (p. 81), kunt u wellicht geen films/stilstaande
beelden opnemen.

U kunt geen stilstaande beelden opnemen.


• Het weergavescherm wordt weergegeven. Stel de camcorder in op de opnamepauzestand
(p. 36).
• U kunt maximaal 3 stilstaande beelden vastleggen, alleen tijdens het opnemen van een film.
NL
Wordt vervolgd , 99
Problemen oplossen (Vervolg)

• Ontgrendel het wispreventienokje van de "Memory Stick Duo", als dit voorzien is (p. 121).
• De "Memory Stick Duo" is vol. Gebruik een nieuwe "Memory Stick Duo" of formatteer de
"Memory Stick Duo" (p. 66). Of verwijder onnodige beelden (p. 54).
• U kunt geen stilstaande beelden opnemen met:
– [VL.LNGZ.OPN.]
– [FADER]
– [DIG EFFECT]
– [B EFFECT]

Het ACCESS-lampje blijft branden of knipperen nadat het opnemen is gestopt.


• De camcorder neemt de scène op die u zojuist hebt opgenomen op de vaste schijf.

De opnamehoek verschilt afhankelijk van de positie van de POWER-schakelaar.


• De opnamehoek voor het stilstaande beeld is groter dan de opnamehoek voor films.

U hoort het sluitergeluid niet wanneer u een stilstaand beeld opneemt.


• Stel [PIEPTOON] in op [AAN] (p. 77).
• U hoort het sluitergeluid niet als u de Dual Rec-functie gebruikt.

De flitser functioneert niet.


• U kunt niet opnemen met de flitser met:
– Stilstaande beelden opnemen tijdens het opnemen van een film
– [VL.LNGZ.OPN.]
– [FADER]
– [DIG EFFECT]
– [B EFFECT]
– De voorzetlens (optioneel) bevestigd
• Zelfs als u de optie voor automatisch flitsen of (automatische beperking van rode ogen)
hebt geselecteerd, kunt u de interne flitser niet gebruiken met:
– NightShot
– [SUPER NS]
– [SPOTLIGHT], [ZONSON MAAN] of [LANDSCHAP] in [BELICHT.PROG]
– [HANDMATIG] in [BELICHTING]
– [SPOTMETER]

De externe flitser (optioneel) functioneert niet.


• De flitser is niet ingeschakeld of is niet goed bevestigd.

U kunt stilstaande beelden niet doorlopend opnemen.


• U kunt stilstaande beelden niet doorlopend opnemen met de camcorder.

NL

100
De werkelijke opnameduur voor de film is minder dan de verwachte
opnameduur van de vaste schijf.
• Afhankelijk van een voorwerp, zoals een snel bewegend voorwerp, is de tijd die beschikbaar
is voor opnemen, wellicht korter (p. 17, 70).

Het opnemen wordt gestopt.


• De temperatuur van de camcorder is zeer hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze een
tijdje op een koele plaats liggen.
• De temperatuur van de camcorder is zeer laag. Schakel de camcorder uit en leg hem op een
warme plaats. Laat de camcorder een tijdje liggen en schakel de camcorder terug in.
• Er is vocht in de camcorder gecondenseerd. Schakel de camcorder uit en laat deze ongeveer
1 uur op een koele plaats liggen (p. 125).

Er is een tijdsverschil tussen het punt waarop u op START/STOP drukt en het


punt waarop de opgenomen film begint/stopt.
• Er kan op de camcorder een klein tijdsverschil zijn tussen het punt waarop u op START/
STOP drukt en het werkelijke punt waarop het opnemen van de film begint/stopt. Dit duidt
niet op een storing.

De breedte-/hoogteverhouding (16:9/4:3) van de film kan niet worden gewijzigd.


• Een film die met HD-beeldkwaliteit (high definition) is opgenomen, heeft de breedte-/
hoogteverhouding 16:9.

Het beeld aanpassen tijdens de opname


Zie ook "Menu" (p. 105).

Automatisch scherpstellen functioneert niet.


• Stel [FOCUS] in op [AUTO] (p. 83).
• De opnameomstandigheden zijn niet geschikt voor automatisch scherpstellen. Pas de
scherpstelling handmatig aan (p. 83).
Problemen oplossen

[STEADYSHOT] werkt niet.


• Stel [STEADYSHOT] in op [AAN] (p. 72).
• [STEADYSHOT] kan wellicht niet compenseren voor extreme trillingen.

De BACK LIGHT-functie werkt niet.


• In de volgende instellingen wordt de BACK LIGHT-functie geannuleerd:
– [HANDMATIG] in [BELICHTING] (p. 84)
– [SPOTMETER] (p. 85)

NL
Wordt vervolgd , 101
Problemen oplossen (Vervolg)

De onderwerpen die snel door het beeld gaan, zijn misvormd.


• Dit wordt het brandpuntsvlakfenomeen genoemd. Dit duidt niet op een storing. Door de
manier waarop het beeldapparaat (CMOS-sensor) de beeldsignalen leest, kunnen
onderwerpen die snel door het beeld lopen, afhankelijk van de opnameomstandigheden
vervormd zijn.

Er verschijnen kleine witte, rode, blauwe of groene stippen op het scherm.


• De stippen verschijnen wanneer u opneemt met [SUPER NS] of [COLOR SLOW S]. Dit
duidt niet op een storing.

De kleur van het beeld wordt niet correct weergegeven.


• Zet de NIGHTSHOT-schakelaar op OFF (p. 39).

Het beeld is helder op het scherm en het onderwerp wordt niet weergegeven.
• Zet de NIGHTSHOT-schakelaar op OFF (p. 39).

Het beeld is donker op het scherm en het onderwerp wordt niet weergegeven.
• Houd DISP/BATT INFO enkele seconden ingedrukt om de achtergrondverlichting in te
schakelen (p. 31).

Het beeld is te helder, trilt of de kleuren veranderen.


• Dit probleem treedt op als u beelden opneemt onder een TL-buis, natriumlamp of kwiklamp.
Annuleer [BELICHT.PROG] om dit fenomeen tot een minimum te beperken (p. 85).

Er verschijnen zwarte strepen als u een televisiescherm of computerscherm


opneemt.
• Stel [STEADYSHOT] in op [UIT] (p. 72).

Afstandsbediening
De bijgeleverde afstandsbediening werkt niet.
• Stel [EXTERNE CTRL] in op [AAN] (p. 81).
• Plaats een batterij in het batterijvak met de +/–-polen bij de overeenkomstige +/–-
markeringen (p. 127).
• Verwijder eventuele obstructies tussen de afstandsbediening en de afstandsbedieningssensor.
• Richt de afstandsbedieningssensor niet op felle lichtbronnen, zoals rechtstreeks zonlicht of
bovenverlichting. Anders werkt de afstandsbediening wellicht niet correct.
• Verwijder de voorzetlens (optioneel), omdat de afstandsbedieningssensor hierdoor kan
worden geblokkeerd.

NL

102
Er treedt storing bij een ander DVD-apparaat op wanneer u de bijgeleverde
afstandsbediening gebruikt.
• Selecteer een andere stand voor de afstandsbediening dan DVD 2 voor het DVD-apparaat of
bedek de sensor van het DVD-apparaat met zwart papier.

Beelden weergeven met de camcorder


Stilstaande beelden die zijn opgenomen op een "Memory Stick Duo", worden
niet afgespeeld met het werkelijke formaat.
• Stilstaande beelden die op andere apparaten zijn opgenomen, worden niet altijd op ware
grootte weergegeven. Dit duidt niet op een storing.

Stilstaande beelden die zijn opgeslagen op een "Memory Stick Duo", kunnen
niet worden afgespeeld.
• Stilstaande beelden kunnen niet worden afgespeeld als u de bestanden of mappen hebt
aangepast, of als u de gegevens hebt bewerkt op een computer. (De bestandsnaam knippert in
dat geval.) Dit duidt niet op een storing (p. 122).
• Stilstaande beelden die op andere apparaten zijn opgenomen, kunnen wellicht niet worden
afgespeeld. Dit duidt niet op een storing (p. 122).

" " wordt weergegeven op een beeld op het scherm VISUAL INDEX.
• Het laden van gegevens is wellicht mislukt. Het wordt wellicht correct weergegeven als u de
camcorder uitschakelt en weer inschakelt of de "Memory Stick Duo" een paar keer verwijdert
en weer in de camcorder plaatst.
• Dit wordt wellicht op stilstaande beelden weergegeven die op andere apparaten zijn
opgenomen, op een computer zijn bewerkt, enzovoort.
• U hebt de netspanningsadapter of de accu verwijdert voordat het ACCESS-lampje is
uitgeschakeld na opname. Hierdoor kunnen uw beeldgegevens worden beschadigd en
wordt weergegeven.

" " wordt weergegeven op een beeld op het scherm VISUAL INDEX.
• De beeldgegevens werden beschadigd. Verwijder het beeld gemarkeerd met (p. 53).
Problemen oplossen

U hoort geen of slechts een zacht geluid tijdens het afspelen.


• Zet het volume hoger (p. 43).
• Er wordt geen geluid uitgevoerd als het LCD-scherm is gesloten. Open het LCD-scherm.
• Als u geluid opneemt met [MICR.NIVEAU] (p. 88) ingesteld op [LAAG], is het opgenomen
geluid wellicht slecht hoorbaar.
• U kunt geen geluiden opnemen tijdens [VL.LNGZ.OPN.].

NL
Wordt vervolgd , 103
Problemen oplossen (Vervolg)

Beeldgegevens
De bestandsnaam knippert.
• Het bestand is beschadigd.
• De bestandsindeling wordt niet ondersteund op de camcorder (p. 118).

Weergeven op de televisie
U kunt het beeld niet bekijken of het geluid niet beluisteren op een televisie die
aangesloten is met de componentvideokabel.
• Stel [COMPONENT] in volgens de vereisten van het aangesloten apparaat (p. 79).
• Als u de componentvideokabel gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de rode en witte stekkers
van de A/V-kabel aangesloten zijn (p. 47, 49).

U kunt het beeld niet bekijken of het geluid niet beluisteren op een televisie die
aangesloten is met de HDMI-kabel.
• Beelden worden niet uitgevoerd via de HDMI OUT-aansluiting als
kopieerbeveiligingssignalen zijn opgenomen in de beelden.

U kunt het geluid niet horen.


• Als u de componentvideokabel gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de rode en witte stekkers
van de A/V-kabel aangesloten zijn (p. 47, 49).
• Als u de S VIDEO-stekker gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de rode en witte stekkers van
de A/V-kabel aangesloten zijn (p. 50).

De breedte-/hoogteverhouding tijdens het afspelen is onjuist wanneer u de


camcorder op de televisie aansluit.
• Stel [TV-TYPE] in op basis van de televisie (p. 79).

Het beeld wordt vervormd weergegeven op een 4:3-televisie.


• Dit is het geval als u een beeld dat opgenomen is in 16:9 (breedbeeld), weergeeft op een 4:3-
televisie. Stel [TV-TYPE] juist in (p. 79) en speel het beeld af. Als u het beeld weergeeft op
een 4:3-televisie, kunnen zwarte randen verschijnen bovenaan en onderaan het scherm. Dit
duidt niet op een storing.

NL

104
Menu
Menu-items worden grijs weergegeven.
• U kunt items die grijs worden weergegeven, niet selecteren in de huidige stand voor
opnemen/afspelen.
• Sommige functies kunt u niet tegelijk activeren. In de volgende lijst worden voorbeelden
weergegeven van combinaties van functies en menu-items die u niet kunt gebruiken.

Kan niet gebruikt worden Vanwege de volgende instellingen


[BELICHT.PROG] NightShot, [SUPER NS], [COLOR SLOW S],
[OUDE FILM]
[SPOTMETER] NightShot, [SUPER NS]
[BELICHTING] NightShot, [SUPER NS]
[WITBALANS] NightShot, [SUPER NS]
[EEN DRUK] in [WITBALANS] [VL.LNGZ.OPN.]
[SPOTFOCUS] [BELICHT.PROG]
[SUPER NS] [FADER], [DIG EFFECT]
[COLOR SLOW S] [FADER], [DIG EFFECT], [BELICHT.PROG]
[FADER] [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [DIG EFFECT]
[DIG EFFECT] [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [FADER]
[OUDE FILM] [BELICHT.PROG], [B EFFECT]
[B EFFECT] [OUDE FILM]
[STEADYSHOT] [VL.LNGZ.OPN.]
[EXPANDED F] [VL.LNGZ.OPN.], [DIGITAL ZOOM]
[TELEMACRO] [BELICHT.PROG]

[SUPER NS] kan niet worden gebruikt.


• Zet de NIGHTSHOT-schakelaar op ON.
Problemen oplossen

[COLOR SLOW S] werkt niet goed.


• [COLOR SLOW S] functioneert wellicht niet goed in volledige duisternis. Gebruik
NightShot of [SUPER NS].

U kunt [NIV.AV.LCD] niet aanpassen.


• U kunt [NIV.AV.LCD] in de volgende gevallen niet aanpassen:
– Het LCD-scherm is gesloten op de camcorder met het LCD-scherm naar buiten gericht.
– De stroom wordt geleverd via de netspanningsadapter.

U kunt [BR.BLD.SEL.] niet gebruiken.


• U kunt [BR.BLD.SEL.] niet gebruiken samen met HD-beeldkwaliteit (high definition).
NL
Wordt vervolgd , 105
Problemen oplossen (Vervolg)

Beelden bewerken op de camcorder


Kan niet bewerken.
• Er werden geen beelden opgenomen.
• Het beeld kan niet bewerkt worden omdat de staat van het beeld te slecht is.

Stilstaande beelden kunnen niet worden gekopieerd.


• Er is onvoldoende ruimte beschikbaar om de beelden te kopiëren naar de "Memory Stick
Duo". Verwijder ongewenste beelden (p. 54).
• Ontgrendel het wispreventienokje van de "Memory Stick Duo", als dit voorzien is (p. 121).

Beelden kunnen niet worden toegevoegd aan de Afspeellijst.


• U kunt maximaal 999 films met HD-beeldkwaliteit (high definition), of 99 films met SD-
beeldkwaliteit (standard definition) toevoegen aan de Afspeellijst. Wis ongewenste beelden
van de Afspeellijst (p. 57).
• U kunt geen stilstaande beelden toevoegen aan de Afspeellijst.

Beelden kunnen niet worden verwijderd.


• U kunt geen beelden verwijderen die beschermd zijn op andere toestellen. Verwijder de
beveiliging op het toestel dat u gebruikte om het beeld te beveiligen.

Kopiëren/bewerken/aansluiten op andere apparaten


Zie ook "Weergeven op de televisie" (p. 104).

U hoort geen geluid tijdens het afspelen.


• Het geluid wordt niet uitgevoerd wanneer u een apparaat alleen aansluit met de S VIDEO-
stekker. Sluit de witte en rode stekkers van de A/V-kabel ook aan (p. 50).

Er kan niet goed worden gekopieerd met de HDMI-kabel.


• Er kunnen geen beelden worden gekopieerd met de HDMI-kabel.

Er kan niet goed worden gekopieerd met de A/V-kabel.


• De A/V-kabel is niet goed aangesloten. Zorg ervoor dat de A/V-kabel is aangesloten op de
juiste ingang, bijvoorbeeld de ingang van een ander apparaat waarop u het beeld van de
camcorder wilt opnemen (p. 61).

U kunt niet afdrukken met een PictBridge-printer.


• De printer drukt wellicht geen beelden af die zijn bewerkt op een computer of opgenomen
met andere apparaten. Dit duidt niet op een storing.

NL

106
Overigen
U kunt geen stilstaand beeld knippen uit een film op de vaste schijf van de
camcorder.
• U kunt geen stilstaand beeld knippen uit een film, opgeslagen op de camcorder.

De pieptoon weerklinkt 5 seconden.


• De temperatuur van de camcorder is zeer hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze een
tijdje op een koele plaats liggen.
• Er zijn problemen opgetreden in de camcorder. Schakel de camcorder uit en terug in, bedien
de camcorder dan opnieuw.
• De temperatuur van de camcorder is zeer laag. Laat de camcorder een tijdje liggen met de
POWER-schakelaar ingeschakeld. Als de camcorder nog steeds niet werkt, schakel het
toestel dan uit en leg het op een warme plaats. Laat de camcorder een tijdje liggen en schakel
de camcorder terug in.

Aansluiten op een computer


De camcorder wordt niet herkend op een computer.
• Installeer Picture Motion Browser (p. 92).
• Als u de camcorder voor het eerst op een computer aansluit, kan het even duren totdat de
computer de camcorder herkent. Wacht even.
• Koppel de USB-apparaten, behalve het toetsenbord, de muis en de camcorder, los van de
computer.
• Koppel de kabel los van de computer en de camcorder, start de computer opnieuw op en sluit
de kabel weer goed aan.

De bijgeleverde software, Picture Motion Browser, kan niet worden gebruikt op


de Macintosh-computer.
• U kunt Picture Motion Browser niet gebruiken op een Macintosh.

De films op de vaste schijf die worden afgespeeld op de camcorder, kunnen


Problemen oplossen

niet worden weergegeven op het computerscherm.


• Installeer Picture Motion Browser (p. 92).
• Zorg ervoor dat u de aansluiting op de juiste manier aansluit en sluit vervolgens de USB-
kabel stevig aan op de USB-aansluiting op de camcorder.
• Selecteer (APPARATEN SELECTEREN) t [COMPUTER] t
[ yCOMPUTER] in het HOME MENU (p. 59).
• Koppel de USB-apparaten, behalve het toetsenbord, de muis en de camcorder, los van de
computer.

NL
Wordt vervolgd , 107
Problemen oplossen (Vervolg)

U kunt geen stilstaande beelden die opgenomen zijn op een "Memory Stick
Duo", weergeven op de computer.
• Plaats de "Memory Stick Duo" stevig in de camcorder.
• Selecteer (APPARATEN SELECTEREN) t [COMPUTER] t
[ yCOMPUTER] in het HOME MENU (p. 59).
• De "Memory Stick Duo" wordt niet herkend op de computer tijdens bewerkingen op de
camcorder zoals afspelen of bewerken van beelden op de vaste schijf. Beëindig alle
bewerkingen op de camcorder voordat u de camcorder aansluit op de computer.

Het pictogram van de "Memory Stick" ([Removable Disk]) wordt niet


weergegeven op het computerscherm.
• Plaats een "Memory Stick Duo" in de camcorder.
• Koppel de USB-apparaten, behalve het toetsenbord, de muis en de camcorder, los van de
computer.
• Selecteer (APPARATEN SELECTEREN) t [COMPUTER] t
[ yCOMPUTER] in het HOME MENU (p. 59).
• De "Memory Stick Duo" wordt niet herkend op de computer tijdens bewerkingen op de
camcorder, zoals afspelen of bewerken. Beëindig alle bewerkingen op de camcorder voordat
u de camcorder aansluit op de computer.

Picture Motion Browser werkt niet correct.


• Sluit Picture Motion Browser en start de Windows-computer opnieuw op.

Er wordt een foutbericht weergegeven tijdens het gebruik van Picture Motion
Browser.
• Sluit Picture Motion Browser eerst op de Windows-computer af en zet de POWER-
schakelaar op de camcorder in een andere stand.

De film, het stilstaande beeld of het geluid van de camcorder wordt niet correct
op de computer afgespeeld.
• Als de camcorder is aangesloten op een computer die Hi-speed USB (USB2.0) niet
ondersteunt, worden de film, het stilstaande beeld en het geluid niet correct afgespeeld.
Films, stilstaande beelden en geluid die naar de computer worden gekopieerd, worden niet
beïnvloed.
• De weergave van de film of het geluid kan tijdelijk stoppen afhankelijk van de computer.
Films en geluid die naar de computer worden gekopieerd, worden niet beïnvloed.

De extensie van een bestand wordt niet weergegeven op de computer.


• Om de extensie weer te geven, moet u de onderstaande stappen volgen:
1Klik op [Tool] in de venstermap t [Folder option...] t [View]-tabblad.
2Verwijder het markeringsteken uit de [Hide file extensions for known file types] onder
Geavanceerde Instellingen.
3Klik op [OK].
NL

108
Als u op de DISC BURN-toets van de camcorder drukt, werkt de software op de
computer niet.
• Installeer Picture Motion Browser (p. 92).
• Start [Media Check Tool] op op de computer. (Raadpleeg "Eerste kennismaking" op de
bijgeleverde CD-ROM voor meer informatie.)

Terwijl u Easy PC Back-up uitvoert, wordt [Not enough space on destination


hard disk.] op het computerscherm weergegeven.
• Verwijder ongewenste bestanden van uw computer om ruimte vrij te maken op de vaste
schijf.

Er kan niet worden geschreven van de computer naar de vaste schijf van de
camcorder.
• U kunt alleen schrijven naar de vaste schijf van de camcorder vanuit Picture Motion Browser.
• U kunt geen films met SD-beeldkwaliteit (standard definition) en stilstaande beelden
schrijven naar de vaste schijf van uw camcorder.

Het bestand dat wordt overgebracht van de computer, wordt niet geschreven
naar de "Memory Stick Duo" in de camcorder.
• De USB-kabel (bijgeleverd) is niet op de juiste manier verwijderd. Sluit de camcorder
nogmaals aan op de computer en breng de gegevens over.

Het weergavescherm wordt onderbroken of vervormd op een computer.


• Controleer de computeromgeving die vereist is om films af te spelen (p. 90).
• Sluit alle toepassingen op de computer behalve "Player for AVCHD".

De disc die u hebt gemaakt, kan niet worden afgespeeld.


• Gebruik de bijgeleverde "Player for AVCHD"-software om een disc die u hebt gemaakt af te
spelen op een computer, door beelden met HD-beeldkwaliteit (high definition) op te nemen
die van de camcorder naar de computer werden overgebracht. U kunt geen
Problemen oplossen

standaarddiscspeler gebruiken. Als er andere software voor het weergeven van discs wordt
gestart wanneer een disc die is opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition), in de
computer wordt geplaatst, sluit u de software.

Het scherm of bericht dat wordt weergegeven is anders dan het scherm of
bericht dat wordt weergegeven in de "Eerste kennismaking".
• Het scherm of het bericht kunnen anders zijn.

NL

109
Waarschuwingen en berichten

Zelfdiagnose/waarschuwingen (waarschuwing over de vaste


schijf van de camcorder)*
Als aanduidingen op het LCD-scherm of in
de beeldzoeker worden weergegeven, Snel knipperend
controleert u de volgende punten. • De vaste schijf van de camcorder is vol.
• Er is mogelijk een fout opgetreden met
U kunt bepaalde problemen zelf oplossen.
het vaste schijfstation in de camcorder.
Als het probleem blijft optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met de Sony- E (waarschuwing voor accuniveau)
handelaar of een plaatselijke, door Sony Langzaam knipperend
erkende onderhoudsdienst.
• De accu is bijna leeg.
• Afhankelijk van de gebruiksomgeving
C:(of E:) ss:ss (Zelfdiagnose) of de accuomstandigheden kan E
C:04:ss knipperen, zelfs als de accu nog
ongeveer 20 minuten kan worden
• De accu is geen "InfoLITHIUM" accu. gebruikt.
Gebruik een "InfoLITHIUM" accu
(p.123).
• Sluit de stekker van de (waarschuwing voor hoge
netspanningsadapter stevig aan op de temperatuur)
DC IN-aansluiting (p.26). Langzaam knipperend
C:13:ss / C:32:ss • De temperatuur van de camcorder
• Verwijder de stroombron. Sluit de wordt hoger. Schakel de camcorder uit
stroombron weer aan en gebruik de en laat deze een tijdje op een koele
camcorder weer. plaats liggen.
E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / Snel knipperend*
E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss • De temperatuur van de camcorder is
• Er is een storing opgetreden die u niet zeer hoog. Schakel de camcorder uit en
kunt verhelpen. Neem contact op met laat deze een tijdje op een koele plaats
de Sony-handelaar of een plaatselijke, liggen.
door Sony erkende onderhoudsdienst.
Geef hierbij de 5-cijferige code door (waarschuwing voor lage
die begint met "E".
temperatuur)*
Snel knipperend
101-0001 (waarschuwing voor
bestanden) • De temperatuur van de camcorder is
zeer laag. Maak de camcorder warm.
Langzaam knipperend
• Het bestand is beschadigd. (Waarschuwing met betrekking
• Het bestand is onleesbaar. tot "Memory Stick Duo")
• Er is geen "Memory Stick Duo"
(waarschuwing over de vaste geplaatst (p. 34).
schijf van de camcorder)*
Snel knipperend
• Er is mogelijk een fout opgetreden met
het vaste schijfstation in de camcorder.
NL

110
(Waarschuwing met betrekking (Waarschuwing met betrekking
tot het formatteren van de "Memory tot de valsensor)
Stick Duo")* • De valsensorfunctie (p. 81) werd
• De "Memory Stick Duo" is beschadigd. geactiveerd en heeft opgemerkt dat de
• De "Memory Stick Duo" is niet correct camcorder is gevallen. Daarom
geformatteerd (p. 66, 121). onderneemt de camcorder stappen om
de vaste schijf te beschermen. U kunt
mogelijk niet meer opnemen/afspelen.
(Waarschuwing met betrekking • De valsensorfunctie garandeert de
tot een incompatibele "Memory Stick bescherming van de vaste schijf niet in
Duo")* alle mogelijke situaties. Gebruik de
• Een incompatibele "Memory Stick camcorder in stabiele omstandigheden.
Duo" werd geplaatst (p. 121).
* U hoort een melodie als de waarschuwingen op
- (Waarschuwing met het scherm verschijnen (p. 77).
betrekking tot de schrijfbeveiliging
van de "Memory Stick Duo")* Beschrijving van
• Het wispreventienokje van de waarschuwingsberichten
"Memory Stick Duo" is vergrendeld
(p. 121). Als er berichten op het scherm verschijnen,
• Toegang tot de "Memory Stick Duo" is moet u de instructies volgen.
beperkt op een ander apparaat.
x Vaste schijf
(waarschuwing voor de flitser)
Stationsfout Schakel stroom
Langzaam knipperend:
weer in
• De flitser wordt nog opgeladen
• Er is een probleem met het vaste
Snel knipperend*: schijfstation. Schakel uit en weer in.
• Er is een probleem met de flitser.
Oververhit. Geen toegang tot
(waarschuwing voor HDD.
cameratrillingen)*
Problemen oplossen

• Er is niet voldoende licht, dus Lage temperatuur. Geen toegang


cameratrillingen treden gemakkelijk tot HDD.
op. Gebruik de flitser.
• De camcorder is niet stabiel, dus
cameratrilling treden gemakkelijk op. HDD vol. Kan niet opnemen.
Houd de camcorder stevig vast met • Verwijder ongewenste beelden (p. 53).
beide handen en neem het beeld op.
Houd er echter rekening mee dat de
waarschuwing voor cameratrillingen Aantal HD-filmscènes vol. Kan
niet verdwijnt. geen HD-films opnemen.
Aantal SD-filmscènes vol. Kan
geen SD-films opnemen.
• Verwijder ongewenste beelden (p. 53).
NL
Wordt vervolgd , 111
Waarschuwingen en berichten (Vervolg)

Map voor SD-films vol. Kan geen Geen geschikte bestanden


SD-films opnemen. beschikbaar.
• Verwijder ongewenste beelden (p. 53) • Beeldbestanden werden verwijderd.
of voer [ FORMAT] uit (p. 66).
Fout bij formatteren HDD.
Aantal scènes voor stilstaande • De indeling van de vaste schijf van de
beelden vol. Kan geen stilstaande camcorder verschilt van de
beelden opnemen. standaardinstellingen. Door
• Verwijder ongewenste beelden (p. 53). [ FORMAT] uit te voeren (p. 66),
kunt u de camcorder wellicht
gebruiken. Hierdoor worden alle
Map voor stilstaande beelden gegevens op de vaste schijf verwijderd.
vol. Kan geen stilstaande beelden
opnemen.
Gegevensfout.
• Verwijder ongewenste beelden (p. 53)
of voer [ FORMAT] uit (p. 66). • Er deed zich een fout voor tijdens het
lezen of schrijven van de vaste schijf
van de camcorder. Dit kan gebeuren als
Opnemen van HD-films u de camcorder aan schokken blijft
uitgeschakeld. blootstellen.
Opnemen van SD-films
uitgeschakeld. Geen toegang tot HDD.
• Films kunnen niet worden opgenomen • Er deed zich een fout voor tijdens het
door sommige beperkingen van de lezen of schrijven van de vaste schijf
vaste schijf van de camcorder. Toch van de camcorder. Dit kan gebeuren als
kunt u wellicht nog stilstaande beelden u de camcorder aan schokken blijft
opnemen. blootstellen.

Opnemen van stilstaande Beheerbest.beschadigd. Nieuw


beelden uitgeschakeld bestand maken?
• Stilstaande beelden kunnen niet worden • Het beeldbeheerbestand is beschadigd.
opgenomen door sommige beperkingen Als u [JA] aanraakt, wordt een nieuw
van de vaste schijf van de camcorder. beeldbeheerbestand aangemaakt. De
Toch kunt u wellicht nog films oude opgenomen bestanden op de vaste
opnemen. schijf van de camcorder kunnen niet
worden afgespeeld. (Beeldbestanden
zijn niet beschadigd.)
Geen stilstaande beelden meer bij In dit geval kopieert u de
films opnemen. beeldbestanden naar de computer met
• U probeert meer dan 3 stilstaande de bijgeleverde software. Raadpleeg
beelden op te nemen, het "Eerste kennismaking" op de
maximumaantal dat in één keer kan bijgeleverde CD-ROM voor meer
worden opgenomen met de Dual Rec- informatie.
functie (p. 39).

NL

112
x "Memory Stick Duo"
Beheerinformatie voor HD-film
beschadigd. Nieuwe informatie
maken? Plaats de Memory Stick opnieuw.
• Informatie over het beheer van HD- • Plaats de "Memory Stick Duo" enkele
film is beschadigd. Als u [JA] aanraakt, keren opnieuw. Als de aanduiding
wordt informatie over het beheer van daarna nog steeds knippert, kan de
HD-film gemaakt. De oude "Memory Stick Duo" beschadigd zijn.
opgenomen bestanden op de vaste Probeer met een andere "Memory Stick
schijf van de camcorder kunnen niet Duo".
worden afgespeeld. (Beeldbestanden
zijn niet beschadigd.)
Dit is een alleenlezen Memory Stick.
In dit geval kopieert u de
beeldbestanden naar de computer met • Plaats een beschrijfbare "Memory Stick
de bijgeleverde software. Raadpleeg Duo".
"Eerste kennismaking" op de
bijgeleverde CD-ROM voor meer
Incompatibel type Memory Stick.
informatie.
• Een "Memory Stick Duo" die niet
compatibel is met de camcorder, is in
Bufferoverloop het toestel geplaatst (p. 121).
• U kunt niet opnemen omdat de
valsensor herhaaldelijk detecteert dat
Deze Memory Stick is niet juist
de camcorder valt. Als u voortdurend
het risico loopt de camcorder te laten
geformatteerd.
vallen, stel de valsensor dan in op • Controleer de indeling en formatteer
[UIT], en u kunt het beeld wellicht indien nodig de "Memory Stick Duo"
terug opnemen (p. 81). opnieuw met de camcorder (p. 66,
121).
Gegevens worden hersteld.
• De camcorder probeert gegevens
Kan niet opnemen. Memory Stick is
automatisch te herstellen als het vol.
schrijven van de gegevens niet correct • Verwijder ongewenste beelden (p. 54).
is uitgevoerd.
Kan geen stilstaande beelden
Problemen oplossen

Kan gegevens niet herstellen. opnemen. (p. 99)


• U kunt geen gegevens schrijven op de
vaste schijf van de camcorder. Er is - Memory Stick is vergrendeld.
geprobeerd de gegevens te herstellen, Controleer nokje. (p. 121)
maar dit is mislukt.

Memory Stick is verwijderd. Proces


geannuleerd.

NL
Wordt vervolgd , 113
Waarschuwingen en berichten (Vervolg)

Max. aantal mappen op Memory Fout.Annul. de taak.


Stick is bereikt. • Controleer de printer.
• U kunt geen mappen met een nummer
hoger dan 999MSDCF maken. U kunt
Kan niet afdr. Controleer de printer.
geen mappen maken en geen gemaakte
mappen verwijderen met de camcorder. • Schakel de printer uit en terug in,
• Formatteer de "Memory Stick Duo" verwijder vervolgens de USB-kabel
(p. 66) of verwijder deze met de (bijgeleverd) en sluit die terug aan.
computer.
x Flitser
Verwijder Memory Stick niet tijdens
schrijven. Opladen... Kan geen stilstaande
beelden opnemen.
Kan stilstaand beeld niet opslaan. • U probeert een stilstaand beeld op te
nemen terwijl de externe flitser wordt
• Wanneer u de Dual Rec-functie opgeladen.
gebruikt, moet u het opnamemedium
voor stilstaande beelden niet uit de
camcorder verwijderen tot het opnemen Flitser kan niet worden opgeladen.
van de disc is beëindigd en het Niet beschikbaar.
opnemen van stilstaande beelden is • Er doet zich een storing voor met de
voltooid (p. 39). externe flitser en maakt opladen
onmogelijk.
Geen stilstaande beelden meer bij
films opnemen. Lensacc.bevestigd. Kan flitser niet
• U probeert meer dan 3 stilstaande gebruiken.
beelden op te nemen, het
maximumaantal dat in één keer kan
worden opgenomen op een "Memory x Overige
Stick Duo" met de Dual Rec-functie
(p. 39).
Sluit netspanningsadapter aan.
x PictBridge-compatibele printer • U probeert de vaste schijf van de
camcorder te formatteren terwijl de
Controleer het aangesloten accu bijna leeg is. Gebruik de
apparaat. netspanningsadapter als stroombron om
te voorkomen dat de accu leeg raakt
• Schakel de printer uit en terug in, tijdens het uitvoeren van deze
verwijder vervolgens de USB-kabel bewerking.
(bijgeleverd) en sluit die terug aan.

Afspelen niet toegestaan


Niet aangesloten op PictBridge-
• U kunt alleen de beelden afspelen die
compatibele printer.
met de camcorder werden opgenomen.
• Schakel de printer uit en terug in,
verwijder vervolgens de USB-kabel
(bijgeleverd) en sluit die terug aan.

NL

114
Geen verdere selectie mogelijk.
• U kunt slechts 100 beelden in één keer
selecteren voor:
– beelden verwijderen
– stilstaande beelden kopiëren
– de afspeellijst van HD-films (high
definition) bewerken
– stilstaande beelden afdrukken

Afspeellijst vol
• U kunt maximaal 999 films met HD-
beeldkwaliteit (high definition), of 99
films met SD-beeldkwaliteit (standard
definition) toevoegen aan de
Afspeellijst.

Gegevens beveiligd
• U probeerde gegevens te verwijderen
die beveiligd zijn op een ander
apparaat. Verwijder de beveiliging van
de gegevens op het apparaat waarmee u
de beveiliging hebt ingesteld.

Valsensor geactiveerd. USB-


functie beëindigd.

Oververhit. USB-functie
beëindigd.

Lage temperatuur. USB-functie


beëindigd.
Problemen oplossen

USB-functie beëindigen.
• Tijdens USB-verbinding, kunt u One
Touch Disc Burn niet uitvoeren.

Oververhit. Kan functie niet


activeren. Wacht enige tijd en
probeer het later opnieuw.

Lage temperatuur. Kan functie


niet activeren. Wacht enige tijd en
probeer het later opnieuw.
NL

115
Aanvullende informatie

De camcorder gebruiken in het buitenland


Voeding Informatie over
U kunt de camcorder met de bijgeleverde televisiekleursystemen
netspanningsadapter gebruiken in alle De camcorder is gebaseerd op het PAL-
landen/regio's met een lichtnetspanning van systeem. Als u de afgespeelde beelden wilt
100 V tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz. weergeven op een televisie, moet dit een
PAL-televisie met een AUDIO/VIDEO-
Beelden weergeven die zijn ingang zijn.
opgenomen met HD-beeldkwaliteit
(high definition) Systeem Wordt gebruikt in
In landen/regio's waar ondersteuning voor Australië, België, China,
1080/50i wordt geboden, kunt u de beelden Denemarken, Duitsland,
weergeven met dezelfde HD-beeldkwaliteit Finland, Hongarije, Hongkong,
(high definition) als die van de opgenomen Italië, Koeweit, Maleisië,
beelden. U hebt een 1080/50i-compatibele Nederland, Nieuw-Zeeland,
PAL-televisie (of monitor) met component- PAL
Noorwegen, Oostenrijk, Polen,
en AUDIO/VIDEO-ingangen nodig. Zowel Portugal, Singapore, Slowakije,
een componentvideokabel als een A/V- Spanje, Thailand, Tsjechië,
kabel moeten worden aangesloten. Verenigd Koninkrijk, Zweden,
Zwitserland, enzovoort.
Beelden weergeven die zijn
PAL - M Brazilië
opgenomen met SD-beeldkwaliteit
(standard definition) PAL - N Argentinië, Paraguay, Uruguay.

Als u beelden wilt weergeven die met SD- Bahama's, Bolivia, Canada,
beeldkwaliteit (standard definition) zijn Centraal-Amerika, Chili,
opgenomen, hebt u een PAL-televisie met Colombia, Ecuador, Filippijnen,
AUDIO/VIDEO-ingangen nodig. Er moet NTSC Guyana, Jamaica, Japan, Korea,
een A/V-kabel worden aangesloten. Mexico, Peru, Suriname,
Taiwan, Venezuela, Verenigde
Staten, enzovoort.
Bulgarije, Frankrijk, Guyana,
SECAM Irak, Iran, Monaco, Rusland,
Oekraïne, enzovoort.

NL

116
De plaatselijke tijd instellen
U kunt de klok gemakkelijk instellen op de plaatselijke tijd door een tijdsverschil in te stellen
wanneer u de camcorder in het buitenland gebruikt. Stel (INSTELLINGEN) t [KLOK/
TAALINS.] t [GEBIED INST.] en [ZOMERTIJD] in op het HOME MENU (p. 32).

Tijdsverschillen in de wereld

Tijdsverschillen Gebiedsinstelling Tijdsverschillen Gebiedsinstelling


GMT Lissabon, Londen +11:00 Salomonseilanden
+01:00 Berlijn, Parijs +12:00 Fiji, Wellington

Aanvullende informatie
+02:00 Helsinki, Caïro, Istanbul –12:00 Eniwetok, Kwajalein
+03:00 Moskou, Nairobi –11:00 Midwayeilanden, Samoa
+03:30 Teheran –10:00 Hawaii
+04:00 Abu Dhabi, Baku –09:00 Alaska
+04:30 Kabul –08:00 Los Angeles, Tijuana
+05:00 Karachi, Islamabad –07:00 Denver, Arizona
+05:30 Calcutta, New Delhi –06:00 Chicago, Mexico-stad
+06:00 Alma-Ata, Dhaka –05:00 New York, Bogota
+06:30 Rangoon –04:00 Santiago
+07:00 Bangkok, Jakarta –03:30 St.John's
+08:00 Hongkong, Singapore, Peking –03:00 Brasilia, Montevideo
+09:00 Seoel, Tokio –02:00 Fernando de Noronha
+09:30 Adelaide, Darwin –01:00 Azoren, Kaapverdische eilanden
+10:00 Melbourne, Sydney

NL

117
Bestanden op de vaste schijf van de camcorder/
folderstructuur
Het bestand/de folderstructuur wordt hieronder weergegeven. U hoeft de bestands-/
mapstructuur gewoonlijk niet te accepteren wanneer u beelden opneemt/afspeelt op de
camcorder. Om te genieten van stilstaande beelden of filmen door verbinding te maken met
een computer, zie pagina 89, gebruik dan de bijgeleverde toepassing.

A Beeldbeheerbestanden De naam van de map gaat omhoog:


Als u deze bestanden verwijdert, kunt u [101PNV01] t [102PNV01]
de beelden niet goed opnemen/afspelen. D Stilstaand beeld-bestanden
De bestanden zijn standaard verborgen (JPEG-bestanden)
bestanden en worden meestal niet De extensie van de bestanden is ".JPG".
weergegeven. De bestandsnummers gaan automatisch
B Informatiemap over het beheer omhoog. Als de capaciteit van een
van HD-film bestandsnummer 9.999 overschrijdt,
Deze map bevat opnamegegevens van wordt een nieuwe map aangemaakt om
films met HD-beeldkwaliteit (high nieuwe filmbestanden op te slaan.
definition). Probeer deze map niet te De naam van de map gaat omhoog:
openen of toegang te krijgen tot de inhoud [101MSDCF] t [102MSDCF]
van deze map vanaf een computer.
Hierdoor kunt u beeldbestanden • Door [ yCOMPUTER] te selecteren in
beschadigen of ervoor zorgen dat [USB SELECT.] (p. 62), kunt u toegang krijgen
beeldbestanden niet kunnen worden tot de vaste schijf van de camcorder vanaf de
afgespeeld. computer via USB-aansluiting.
• Wijzig de bestanden of mappen op de camcorder
C SD-filmbestanden (MPEG2- niet via de computer zonder de bijgeleverde
bestanden) computertoepassing te gebruiken. De
De extensie van de bestanden is ".MPG". beeldbestanden kunnen worden vernietigd of
De maximum grootte is 2 GB. Als de worden mogelijk niet afgespeeld.
capaciteit van een bestand 2 GB • Als u de handeling hierboven uitvoert zonder de
overschrijdt, wordt het bestand gesplitst. bijgeleverde computertoepassing te gebruiken,
De bestandsnummers gaan automatisch wordt de werking niet gegarandeerd.
omhoog. Als de bestandsnummers 9.999 • Als u beeldbestanden verwijdert, zie de stappen
overschrijden, wordt een nieuwe map op pagina 53. Verwijder geen beeldbestanden op
aangemaakt om nieuwe filmbestanden op de camcorder rechtstreeks vanaf de computer.
te nemen.
NL

118
• Formatteer de vaste schijf van de camcorder niet
met een computer. De camcorder werkt mogelijk
niet goed.
• Als de bestandsextensies niet op het
computerscherm worden weergegeven, zie
pagina 108.
• Kopieer de bestanden niet op de vaste schijf van
de camcorder vanaf de computer. De werking
wordt niet gegarandeerd.

Aanvullende informatie

NL

119
Informatie over de AVCHD-indeling

Met de digitale camcorder kunt u zowel met Opnemen en afspelen met de


de AVCHD-indeling als met de MPEG2- camcorder
indeling opnemen.
Op basis van de AVCHD-indeling neemt de
Wat is de AVCHD-indeling? camcorder op met de onderstaande HD-
beeldkwaliteit (high definition).
De AVCHD-indeling is een high definition- Naast HD-beeldkwaliteit (high definition)
indeling voor digitale videocamera's kan de camcorder ook een SD-signaal
waarmee een HD-signaal (high definition) (standard definition) in de conventionele
met de 1080i-specificatie*1 of de 720p- MPEG2-indeling opnemen.
specificatie*2 kan worden opgenomen op
8-cm DVD's, waarbij gebruik wordt Videosignaal:
gemaakt van een efficiënte
AVCHD-indeling 1440 × 1080/50i*3
coderingstechnologie voor
Audiosignaal:
gegevenscompressie. De MPEG-4 AVC/
H.264-indeling wordt gebruikt om Dolby Digital 5.1 ch
videogegevens te comprimeren en het Opnamemedia:
Dolby Digital- of Linear PCM-systeem Interne vaste schijfstation
wordt gebruikt om audiogegevens te
comprimeren. *1: 1080i-specificatie
Een high definition-specificatie waarbij 1080
Met de MPEG-4 AVC/H.264-indeling effectieve scanlijnen en het interlacesysteem
kunnen beelden op efficiëntere wijze worden gebruikt.
worden gecomprimeerd dan met de *2: 720p-specificatie
conventionele indeling voor Een high definition-specificatie waarbij 720
beeldcompressie. Met de MPEG-4 AVC/ effectieve scanlijnen en het progressieve systeem
H.264-indeling kan een high definition- worden gebruikt.
videosignaal dat met een digitale camcorder *3: Gegevens die zijn opgenomen in een andere
AVCHD-indeling dan hierboven kunnen niet
is opgenomen, worden opgenomen op
worden afgespeeld op de camcorder.
DVD-discs van 8 cm, op het interne vaste
schijfstation, het flash geheugen, enz.

NL

120
Informatie over de "Memory Stick"

Een "Memory Stick" is een compact, – DSC00001.JPG: deze bestandsnaam


draagbaar IC-opnamemedium met een verschijnt op het scherm van de computer.
grote gegevenscapaciteit. • Een "Memory Stick Duo" die met een computer
U kunt alleen een "Memory Stick Duo", die (Windows OS/Mac OS) werd geformatteerd, is
ongeveer half zo groot is als een standaard niet altijd compatibel met de camcorder.
"Memory Stick", in de camcorder • De lees-/schrijfsnelheid voor gegevens kan
verschillen, afhankelijk van de combinatie van
gebruiken. We garanderen echter niet de
de "Memory Stick" en het "Memory Stick"-
werking van alle types van "Memory Stick compatibele product dat u gebruikt.
Duo" op uw camcorder. (Zie de volgende
lijst voor meer informatie.) Op een "Memory Stick Duo" met een
Types "Memory Stick"
Opnemen/ wispreventienokje
afspelen
U kunt voorkomen dat beelden per ongeluk
"Memory Stick" – worden gewist door het wispreventienokje
(zonder MagicGate) op de "Memory Stick Duo" met een klein,
"Memory Stick Duo"*1 a spits voorwerp naar de wispreventiestand te
(zonder MagicGate) schuiven.
"MagicGate Memory Stick" –
Opmerkingen bij het gebruik
"Memory Stick Duo"*1 a*2*3
(met MagicGate) Beeldgegevens die zijn beschadigd of
verloren, worden niet vergoed; dit kan zich
"MagicGate Memory Stick a* 3
voordoen in volgende gevallen:
Duo" *1
• Als u de "Memory Stick Duo" uit de camcorder
"Memory Stick PRO" – verwijdert, de camcorder uitschakelt of de accu
"Memory Stick PRO Duo" *1 a*2*3 uit de camcorder verwijdert om deze te
vervangen terwijl de camcorder beeldbestanden
*1 Een "Memory Stick Duo" is ongeveer half zo leest of schrijft op de "Memory Stick Duo" (het

Aanvullende informatie
groot als een standaard "Memory Stick". toegangslampje brandt of knippert).
*2 De types "Memory Stick" die ondersteuning • Als u de "Memory Stick Duo" in de buurt van
bieden voor gegevensoverdracht met hoge magneten of magnetische velden gebruikt.
snelheid. De snelheid van de
gegevensoverdracht verschilt, afhankelijk van U kunt het beste een reservekopie van
het apparaat dat wordt gebruikt. belangrijke gegevens maken op de vaste
*3 "MagicGate" is een auteursrechtelijke schijf van de computer.
beveiligingstechnologie waarmee gegevens
worden opgenomen en overgebracht in een x Informatie over het gebruik van een
gecodeerde indeling. Houd er rekening mee dat "Memory Stick"
gegevens waarvoor de technologie Hou rekening met de volgende punten
"MagicGate" wordt gebruikt, niet kunnen
wanneer u een "Memory Stick Duo"
worden opgenomen of afgespeeld op de
camcorder. gebruikt.
• Zorg ervoor dat u niet te veel druk uitoefent als
• Indeling van stilstaande beelden: Deze u schrijft op het memogedeelte van een
camcorder comprimeert en neemt "Memory Stick Duo".
beeldgegevens op in de JPEG- (Joint • Plak geen etiket of dergelijke op een "Memory
Photographic Experts Group) indeling. De Stick Duo" of een Memory Stick Duo-adapter.
bestandsextensie is ".JPG". • Plaats de "Memory Stick Duo" in het doosje als
• Bestandsnamen van stilstaande beelden: u hem meeneemt of opbergt.
– 101- 0001: deze bestandsnaam verschijnt op • Raak de aansluitpunten niet aan en zorg dat er
het scherm van de camcorder. geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
NL
Wordt vervolgd , 121
Informatie over de "Memory Stick" (Vervolg)

• Laat de "Memory Stick Duo" niet vallen, buig Informatie over compatibiliteit van
hem niet en oefen er geen druk op uit.
beeldgegevens
• Probeer de "Memory Stick Duo" niet te
demonteren of aan te passen. • Beeldgegevens die op een "Memory Stick Duo"
• Zorg dat de "Memory Stick Duo" niet nat wordt. zijn opgenomen met de camcorder, voldoen aan
de algemene norm "Design rule for Camera File
• Hou de "Memory Stick Duo" buiten het bereik
system" van de JEITA (Japan Electronics and
van kleine kinderen. Er bestaat een kans dat een
Information Technology Industries
kind de "Memory Stick Duo" inslikt.
Association).
• Plaats niets anders dan een "Memory Stick Duo"
• U kunt op de camcorder geen stilstaande
in de sleuf voor de "Memory Stick Duo".
beelden afspelen die zijn opgenomen met andere
Hierdoor kan de werking worden verstoord.
apparaten (DCR-TRV900E of DSC-D700/
x Informatie over de gebruikslocaties D770) die niet aan deze algemene norm
voldoen. (Deze modellen zijn niet overal
Gebruik of bewaar de "Memory Stick Duo"
verkrijgbaar.)
niet op de volgende plaatsen.
• Als u geen "Memory Stick Duo" kunt gebruiken
• Op plaatsen waar deze wordt blootgesteld aan die met een ander apparaat werd gebruikt, dient
extreem hoge temperaturen, zoals in een auto u deze in de camcorder te formatteren (p. 66).
die in de zomer buiten staat geparkeerd. Houd er rekening mee dat bij het formatteren
• Op plaatsen in direct zonlicht. alle gegevens van de "Memory Stick Duo"
• Op extreem vochtige plaatsen of plaatsen die worden verwijderd.
worden blootgesteld aan corrosieve gassen. • In de volgende gevallen kunt u wellicht geen
beelden op de camcorder afspelen:
x Informatie over de Memory Stick Duo-
– Als u beeldgegevens afspeelt die op de
adapter computer zijn bewerkt.
Wanneer u een "Memory Stick Duo" in de – Als u beeldgegevens afspeelt die op andere
Memory Stick Duo-adapter steekt, kunt u apparaten zijn opgenomen.
deze gebruiken met een standaard "Memory
Stick"-compatibel apparaat.
• Als u een "Memory Stick Duo" met een
"Memory Stick"-compatibel apparaat gebruikt,
dient u de "Memory Stick Duo" in een Memory
Stick Duo-adapter te plaatsen.
• Wanneer u een "Memory Stick Duo" in een
Memory Stick Duo-adapter plaatst, moet u de
"Memory Stick Duo" in de juiste richting
houden en deze dan zo ver mogelijk in de
adapter schuiven. Houd er rekening mee dat de
camcorder kan worden beschadigd bij onjuist
gebruik. Als u de "Memory Stick Duo" in de
verkeerde richting in de Memory Stick Duo-
adapter duwt, kan die beschadigd raken.
• Plaats geen Memory Stick Duo-adapter zonder
"Memory Stick Duo". Als u dit wel doet, kan de
camcorder worden beschadigd.

x Informatie over een "Memory Stick PRO


Duo"
De maximale geheugencapaciteit van een
"Memory Stick PRO Duo" die in de
camcorder kan worden gebruikt, is 2 GB.

NL

122
Informatie over de "InfoLITHIUM"-accu

Deze camcorder werkt alleen met een • Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG)
"InfoLITHIUM"-accu (M serie). wanneer u geen beelden opneemt of afspeelt met
"InfoLITHIUM"-accu's van de M-serie zijn de camcorder. De accu raakt ook leeg wanneer
de camcorder in de opnamepauzestand of
voorzien van het -teken.
weergavepauzestand staat.
• Houd voldoende reserveaccu's bij de hand voor
Wat is een "InfoLITHIUM"-accu? twee of drie keer de verwachte opnameduur en
Een "InfoLITHIUM"-accu is een maak testopnamen voordat u de uiteindelijke
lithiumionaccu die informatie over de opname maakt.
gebruikstoestand kan doorgeven tussen de • Stel de accu niet bloot aan water. De accu is niet
camcorder en een optionele waterbestendig.
netspanningsadapter/lader.
De "InfoLITHIUM"-accu meet het Informatie over de aanduiding voor de
stroomverbruik op basis van de resterende accuduur
gebruikstoestand van de camcorder en geeft • Wanneer de stroom wordt uitgeschakeld terwijl
de resterende accuduur weer in minuten. de aanduiding voor de resterende accuduur
Met een netstroomadapter/lader worden de aangeeft dat er voldoende stroom is, laadt u de
resterende accutijd en de laadtijd accu nogmaals volledig op. De aanduiding voor
weergegeven. de resterende accuduur wordt correct
weergegeven. Soms kan de juiste aanduiding
echter niet worden weergegeven als de accu
De accu opladen geruime tijd achtereen aan hitte is blootgesteld
• Zorg dat de accu is opgeladen voordat u de of lang in volledig opgeladen toestand is blijven
camcorder gebruikt. liggen of als de accu erg intensief is gebruikt.
• U kunt de accu het best opladen bij een Gebruik de aanduiding voor de resterende
omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 30 °C accuduur als richtlijn om de geschatte
tot het CHG-lampje (opladen) uitgaat. Als u de opnameduur te bepalen.
accu oplaadt bij een temperatuur buiten dit • De aanduiding E geeft aan dat de accu bijna

Aanvullende informatie
bereik, wordt de accu wellicht niet efficiënt leeg is, hoewel deze nog 5 tot 10 minuten kan
opgeladen. worden gebruikt, afhankelijk van de
• Na het opladen maakt u de netspanningsadapter omstandigheden en de temperatuur.
los van de DC IN-aansluiting van de camcorder
of verwijdert u de accu. De accu bewaren
• Als de accu langere tijd niet wordt gebruikt,
De accu efficiënt gebruiken moet u de accu één keer per jaar volledig
• De prestatie van de accu neemt af wanneer de opladen en ontladen met de camcorder zodat de
omgevingstemperatuur 10 °C of lager is. U kunt accu goed blijft werken. Als u de accu wilt
de accu ook minder lang gebruiken. In dit geval opbergen, verwijdert u hem uit de camcorder en
voert u een van de volgende procedures uit bewaart u hem op een droge, koele plaats.
zodat u de accu langer kunt gebruiken. • Als u de accu volledig wilt ontladen met de
– Bewaar de accu in een binnenzak om deze camcorder, raakt u (INSTELLINGEN) t
warm te houden en plaats de accu pas in de [ALGEMENE INST.] t [AUTOM. UIT] t
camcorder vlak voordat u gaat opnemen. [NOOIT] aan in het HOME MENU in en laat u
– Gebruik zo mogelijk een accu met grote de camcorder in de opnamewachtstand staan tot
capaciteit: NP-QM71D/QM91D (optioneel). de camcorder wordt uitgeschakeld (p. 81).
• Bij regelmatig gebruik van het LCD-scherm of
veelvuldig wisselen tussen afspelen,
vooruitspoelen en terugspoelen raakt de accu
sneller leeg.
U kunt het best een accu met grote capaciteit te
gebruiken: NP-QM71D/QM91D.
NL
Wordt vervolgd , 123
Informatie over de "InfoLITHIUM"- Onderhoud en
accu (Vervolg)
voorzorgsmaatregelen
Informatie over de levensduur van de Gebruik en onderhoud
accu • Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
• De capaciteit van de accu neemt na verloop van niet onder de volgende omstandigheden:
tijd en door herhaald gebruik af. Als de – Op extreem warme of koude plaatsen. Laat de
gebruiksduur van de accu aanzienlijk is camcorder en de accessoires nooit achter op
afgenomen, moet u waarschijnlijk een nieuwe plaatsen waar de temperatuur tot boven 60 °C
accu aanschaffen. kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de
• De levensduur van elke accu is afhankelijk van verwarming of in een auto die in de zon staat
de omstandigheden waaronder deze wordt geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of
bewaard en gebruikt. de camcorder en de accessoires kunnen
vervormen.
– In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
– In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan wellicht niet goed
opnemen.
– In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
– Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
– Bij ramen of buiten waar het LCD-scherm, de
beeldzoeker of de lens aan direct zonlicht
worden blootgesteld. Hierdoor kunnen de
beeldzoeker en het LCD-scherm worden
beschadigd.
– Op vochtige plaatsen.
• Gebruik de camcorder op 7,2 V gelijkstroom
(accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
• Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
• Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer
worden hersteld.
• Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
van de camcorder terechtkomt, moet u de
camcorder loskoppelen van het stopcontact en
de camcorder eerst door een Sony-handelaar
laten nakijken voordat u de camcorder weer
gebruikt.
• Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het apparaat te
slaan, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.

NL

124
• Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG) • U neemt de camcorder mee van een skipiste
wanneer u de camcorder niet gebruikt. naar een verwarmde ruimte.
• Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in • U neemt de camcorder op een hete zomerdag
textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van vanuit een koele ruimte of een auto met
de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit airconditioning mee naar buiten.
raken. • U gebruikt de camcorder onmiddellijk na een
• Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de regenbui.
stekker en niet aan het snoer trekken. • U gebruikt de camcorder op een warme en
• Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar vochtige plaats.
voorwerp op te plaatsen.
• Houd de metalen contactpunten goed schoon. x Condensvorming voorkomen
• Houd de afstandsbediening en de Voordat u de camcorder van een koude
knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen. omgeving naar een warme omgeving
Raadpleeg meteen een arts als de batterij per brengt, plaatst u de camcorder eerst in een
ongeluk wordt ingeslikt. plastic zak die u goed (luchtdicht) afsluit.
• Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is Haal de camcorder pas uit de plastic zak
gelekt, doet u het volgende: wanneer de lucht in de zak dezelfde
– neem contact op met een plaatselijke, door temperatuur heeft als de omringende warme
Sony erkende onderhoudsdienst. lucht (na ongeveer 1 uur).
– spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen. LCD-scherm
– als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u
• Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
uw ogen met veel water en raadpleegt u zo
schade veroorzaken.
snel mogelijk een arts.
• Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude
x Wanneer u de camcorder langere tijd omgeving, kunnen er nabeelden op het LCD-
niet gebruikt scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
• Schakel de camcorder zo nu en dan in en
• Tijdens het gebruik van de camcorder kan de

Aanvullende informatie
gebruik deze voor het afspelen of opnemen van
beelden gedurende ongeveer 3 minuten. achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
• Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt. x Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
Condensvorming vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken
Als de camcorder rechtstreeks van een met een zachte doek. Wanneer u de speciale
koude naar een warme omgeving wordt reinigingsset voor het LCD-scherm
gebracht, kan er condensvorming optreden gebruikt (optioneel), mag u het
in de camcorder. Dit kan een storing in de reinigingsmiddel niet direct op het LCD-
camcorder veroorzaken. scherm aanbrengen. Gebruik
reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met
x Als er condensvorming is opgetreden het reinigingsmiddel.
Laat de camcorder ongeveer 1 uur liggen
zonder hem in te schakelen.
x Opmerking over condensvorming
Er kan vocht in de camcorder condenseren
wanneer u de camcorder van een koude
omgeving naar een warme omgeving brengt
(of omgekeerd) of wanneer u de camcorder
in een vochtige omgeving gebruikt, zoals
hieronder wordt beschreven:
NL
Wordt vervolgd , 125
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (Vervolg)

x Informatie over het aanpassen van het • Voorkom de volgende situaties waardoor de
aanraakscherm (KALIBRATIE) afwerking van de behuizing kan worden
Het is mogelijk dat de toetsen op het beschadigd:
aanraakscherm niet goed functioneren. Als – Gebruik van chemische middelen, zoals
dit gebeurt, moet u de onderstaande thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
procedure uitvoeren. U kunt het beste de insecticiden en zonnecrème.
camcorder tijdens de bewerking met de
– Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
bijgeleverde netspanningsadapter substanties op uw handen.
aansluiten op het stopcontact. – Langdurige blootstelling van de behuizing
1 Schakel de camcorder in en druk op aan rubber of vinyl.
(HOME).
2 Koppel alle kabels, behalve de kabel van de Verzorging en opslag van de lens
netspanningsadapter, los van de camcorder. • Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
Verwijder vervolgens de "Memory Stick gevallen schoon met een zachte doek:
Duo" uit de camcorder.
– Als er vingerafdrukken op de lens zitten.
3 Raak (INSTELLINGEN) t – Op erg warme of vochtige plaatsen
[ALGEMENE INST.] t [KALIBRATIE]
– Wanneer de lens aan zoute lucht is
aan.
blootgesteld, zoals aan zee.
• Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
• Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen. U kunt het
best de camcorder ongeveer één keer per maand
gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat
blijft.
4 Raak "×" op het scherm aan met de hoek
van de bijgeleverde "Memory Stick Duo" De vooraf geïnstalleerde oplaadbare
of een vergelijkbaar voorwerp. De positie
van de "×" wordt gewijzigd.
batterij opladen
Raak [ANNUL.] aan om te annuleren. De camcorder bevat een vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat de
Als u niet het juiste punt hebt aangeraakt, datum, tijd en andere instellingen worden
moet u de kalibratie opnieuw uitvoeren. bewaard als de POWER-schakelaar op OFF
(CHG) is gezet. De vooraf geïnstalleerde
b Opmerkingen oplaadbare batterij wordt opgeladen
• Gebruik geen puntig voorwerp om de kalibratie wanneer de camcorder via de
uit te voeren. Als u dit wel doet, kan het LCD- netspanningsadapter aangesloten is op het
scherm worden beschadigd. stopcontact of terwijl de accu bevestigd is.
• U kunt het LCD-scherm niet kalibreren als het is De oplaadbare accu loopt volledig leeg in
gedraaid of als het is gesloten met het scherm ongeveer 4 maanden als u de camcorder
naar buiten gericht. helemaal niet gebruikt. Gebruik de
camcorder nadat de vooraf geïnstalleerde
Informatie over de behuizing oplaadbare batterij werd opgeladen.
• Als de behuizing van de camcorder vuil is, Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en batterij niet is opgeladen, heeft dit echter
veegt u de behuizing vervolgens droog met een geen invloed op het gebruik van de camera
zachte, droge doek.
zolang u de datum niet opneemt.

NL

126
x Procedures
Sluit de camcorder aan op een stopcontact
met de bijgeleverde netspanningsadapter en
laat de camcorder meer dan 24 uur zo staan
met de POWER-schakelaar op OFF (CHG).

De batterij van de afstandsbediening


vervangen
1 Houd het nokje ingedrukt en plaats uw
nagel in de uitsparing om de batterijhouder
naar buiten te trekken.
2 Plaats een nieuwe batterij met de pluspool
(+) naar boven gericht.
3 Plaats de batterijhouder terug in de
afstandsbediening tot deze vastklikt.

Nokje

WAARSCHUWING
Bij onjuist gebruik kan de batterij
ontploffen. Laad de batterij niet op,
demonteer de batterij niet en gooi de

Aanvullende informatie
batterij niet in het vuur.

• Naarmate de lithiumbatterij zwakker wordt, kan


de bedieningsafstand van de afstandsbediening
afnemen of functioneert de afstandsbediening
wellicht niet meer correct. In dit geval moet u de
batterij vervangen door een CR2025-
lithiumbatterij van Sony. Als u een andere
batterij gebruikt, kan dit brand of een
ontploffing tot gevolg hebben.

NL

127
Technische gegevens

Systeem Beeldapparaat
Videocompressie-indeling 5,9 mm (type 1/3) CMOS-sensor
AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG Opnamepixels (stilstaand beeld, 4:3):
(Stilstaande beelden) Maximaal 4,0 megapixels
Audiocompressie-indeling (2 304 × 1 728) *2
Dolby Digital 2/5.1ch Totaal: Ongeveer 2 100 000 pixels
Dolby Digital 5.1 Creator Effectief (film, 16:9):
Videosignaal 1 430 000 pixels
PAL-kleur, CCIR-normen Effectief (film, 4:3):
1080/50i-specificatie 1 080 000 pixels
Vaste schijf Effectief (stilstaand beeld, 16:9):
30 GB 1 490 000 pixels
Als u de capaciteit van het medium Effectief (stilstaand beeld, 4:3):
meet, staat 1 GB gelijk aan 1 miljard 1 990 000 pixels
bytes, waarvan een deel wordt gebruikt Lens
voor gegevensbeheer. Carl Zeiss Vario-Sonnar T
Opname-indeling 10 × (optisch), 20 ×, 80 × (digitaal)
Film (HD): AVCHD 1080/50i Brandpuntsafstand
Film (SD): MPEG2-PS f=5,1 ~ 51 mm
Stilstaand beeld: Exif *1 Ver.2.2 Volgens de normen van een 35-mm
Opname-/weergaveduur (HD) kleinbeeldcamera
AVC HD 15M (XP):Ongeveer Voor films*3 : 41,3 ~ 485 mm (16:9),
240 minuten 50,5 ~ 594 mm (4:3)
AVC HD 9M (HQ):Ongeveer Voor stilstaande beelden: 37 ~ 370 mm
420 minuten (4:3), 40,4 ~ 404 mm (16:9)
AVC HD 7M (SP):Ongeveer F1,8 ~ 2,9
510 minuten Filterdiameter: 30 mm
AVC HD 5M (LP):Ongeveer Kleurtemperatuur
660 minuten [AUTO], [EEN DRUK],
Opname-/weergaveduur (SD) [BINNEN] (3 200 K),
SD 9M (HQ):Ongeveer 440 minuten [BUITEN] (5 800 K)
SD 6M (SP):Ongeveer 650 minuten Minimale lichtsterkte
SD 3M (LP):Ongeveer 1 250 minuten 5 1x (lux) (F 1,8)
Opneembare beelden/scènes 0 lx (lux) (met de functie NightShot)
Film (HD): 3 999 *1 "Exif" is een bestandsindeling voor
Film (SD): 9 999 stilstaande beelden, die is ontwikkeld
Stilstaand beeld: 9 999 door de JEITA (Japan Electronics and
Beeldzoeker Information Technology Industries
Elektronische zoeker (kleur) Association). Bestanden met deze
indeling kunnen extra informatie
bevatten, zoals de instellingen van de
camcorder tijdens het opnemen.

NL

128
*2Met de unieke pixelindeling van Sony's LCD-scherm
ClearVid CMOS Sensor en
Beeld
beeldverwerkingssysteem (nieuwe
8,8 cm (type 3,5, breedte-/
Enhanced Imaging Processor) kan de
hoogteverhouding 16:9)
resolutie van stilstaande beelden twee
Totaal aantal beeldpunten
keer zo groot zijn als die van de
effectieve pixeltelling van de 211 200 (960 × 220)
beeldsensor.
*3 De waarden voor de brandpuntsafstand
Algemeen
zijn de werkelijke waarden die Stroomvereisten
resulteren uit de pixeluitvoer voor 7,2 V gelijkstroom (accu)
groothoekopnamen. 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter)
Ingangen/uitgangen Gemiddeld stroomverbruik
Audio-/video-uitgang Tijdens camera-opname met de
10-polige aansluiting beeldzoeker met normale helderheid:
Videosignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), 4,5 W
asymmetrisch Tijdens camera-opname met het LCD-
Luminantiesignaal: 1 Vp-p, 75 Ω scherm met normale helderheid:
(ohm), asymmetrisch 4,7 W
Chrominantiesignaal: 0,3 Vp-p, 75 Ω Bedrijfstemperatuur
(ohm), asymmetrisch 0 °C tot + 40 °C
Audiosignaal: 327 mV (met een Opslagtemperatuur
belastingsimpedantie van 47 kΩ (kilo- -20 °C tot + 60 °C
ohm)), uitgangsimpedantie van minder Afmetingen (ongeveer)

Aanvullende informatie
dan 2,2 kΩ (kilo-ohm) 78 × 84 × 165 mm (b/h/d)
COMPONENT OUT-aansluiting inclusief uitstekende delen
Y: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch 78 × 84 × 165 mm (b/h/d)
PB/PR, CB/CR: +/- 350 mVp-p inclusief uitstekende delen, en de
HDMI OUT-aansluiting herlaadbare accu NP-FM50 bevestigd
Type A (19-polig) Gewicht (ongeveer)
Hoofdtelefoonaansluiting 640 g alleen hoofdeenheid
Stereo mini-aansluiting (Ø 3,5 mm) 720 g inclusief de herlaadbare accu NP-
USB-aansluiting FM50
mini-B Bijgeleverde accessoires
MIC-ingang Zie pagina 25.
Stereo mini-aansluiting (Ø 3,5 mm)
REMOTE-aansluiting Netspanningsadapter AC-L15A
Stereo mini-mini-aansluiting (Ø 2,5 Stroomvereisten
mm) 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Elektriciteitsverbruik
0,35 - 0,18 A
Stroomverbruik
18 W
NL
Wordt vervolgd , 129
Technische gegevens (Vervolg)

Uitgangsspanning Informatie over handelsmerken


8,4 V gelijkstroom* • "Handycam" en
Bedrijfstemperatuur zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony
0 °C tot + 40 °C Corporation.
Opslagtemperatuur • De logotypes "AVCHD" en "AVCHD" zijn
handelsmerken van Matsushita Electric
-20 °C tot + 60 °C Industrial Co., Ltd. en Sony Corporation.
Afmetingen (ongeveer) • "Memory Stick", " ", "Memory Stick
56 × 31 × 100 mm (b/h/d) uitgezonderd Duo", " ", "Memory Stick
de uitstekende delen PRO Duo", " ",
Gewicht (ongeveer) "MagicGate", " ",
"MagicGate Memory Stick" en "MagicGate
190 g exclusief het netsnoer Memory Stick Duo" zijn handelsmerken van
Sony Corporation.
* Raadpleeg het label op de netspanningsadapter
voor andere technische gegevens. • "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Oplaadbare accu (NP-FM50) • Dolby en het dubbele-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Maximale uitgangsspanning • Dolby Digital 5.1 Creator is een handelsmerk
8,4 V gelijkstroom van Dolby Laboratories.
Uitgangsspanning • Microsoft, Windows en Windows Media zijn
7,2 V gelijkstroom handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken
van Microsoft Corporation in de Verenigde
Capaciteit
Staten en andere landen.
8,5 Wh (1 180 mAh) • Macintosh is een handelsmerk van Apple
Afmetingen (ongeveer) Computer, Inc in de VS en andere landen.
38,2 × 20,5 × 55,6 mm (b/h/d) • HDMI, het HDMI-logo en High Definition
Gewicht (ongeveer) Multimedia Interface zijn handelsmerken of
76 g gedeponeerde handelsmerken van HDMI
Licensing LLC.
Bedrijfstemperatuur
• Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
0 °C tot + 40 °C of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Type Corporation of haar dochterondernemingen in
Lithiumion de Verenigde Staten of andere landen.
• Adobe en Adobe Reader zijn handelsmerken
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens van Adobe Systems Incorporated.
voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving. Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien worden ™ en
"®" niet elke keer vermeld in deze handleiding.

Opmerkingen bij de licentie


ELK GEBRUIK VAN DIT PRODUCT,
BEHALVE HET GEBRUIK DOOR
CONSUMENTEN VOOR PERSOONLIJKE
DOELEINDEN, IN OVEREENSTEMMING
MET DE MPEG-2-STANDAARD VOOR HET
CODEREN VAN VIDEOINFORMATIE VOOR
VOORBESPEELDE MEDIA, IS
UITDRUKKELIJK VERBODEN, TENZIJ DE
NL

130
GEBRUIKER BESCHIKT OVER EEN Dit informeert u erover dat u het recht heeft op
LICENTIE ONDER DE PATENTEN VAN toegang tot broncode voor deze
TOEPASSING IN DE MPEG-2- softwareprogramma's en die code te wijzigen en
PATENTENPORTEFEUILLE. DEZE verdelen onder de voorwaarden van de
LICENTIE IS VERKRIJGBAAR VIA MPEG bijgeleverde GPL/LGPL.
LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, De broncode is verkrijgbaar op het internet.
DENVER, COLORADO 80206, VERENIGDE Gebruik de volgende URL om de code te
STATEN. downloaden.
DIT PRODUCT IS GEDEPONEERD ONDER http://www.sony.net/Products/Linux/
DE AVC-PATENTENPORTFOLIOLICENTIE Wij verkiezen niet te worden gecontacteerd over
VOOR HET PERSOONLIJKE EN NIET- de inhoud van de broncode.
COMMERCIËLE GEBRUIK VAN EEN
Lees "license2.pdf" in de map "License" op de
GEBRUIKER OM
CD-ROM. U vindt er licenties (in het Engels) van
(i) VIDEO TE CODEREN "GPL", en "LGPL" software.
OVEREENKOMSTIG DE AVC-STANDAARD
("AVC-VIDEO") EN/OF
Acrobate Reader is vereist als u de PDF wilt
(ii) AVC-VIDEO TE DECODEREN DIE WAS
weergeven. Als dit niet op uw computer is
GECODEERD DOOR EEN GEBRUIKER MET
geïnstalleerd, kunt u het downloaden van de
BETREKKING TOT EEN PERSOONLIJKE EN
webpagina van Adobe Systems:
NIET-COMMERCIËLE ACTIVITEIT EN/OF
WERD VERKREGEN VAN EEN VIDEO- http://www.adobe.com/
LEVERANCEER GEAUTORISEERD OM
AVC-VIDEO TE LEVEREN. ER ZAL GEEN
LICENTIE WORDEN TOEGEKEND OF
GEÏMPLICEERD VOOR EEN ANDER
GEBRUIK.
U KUNT AANVULLENDE INFORMATIE
KRIJGEN BIJ MPEC LA, L.L.C.
ZIE <HTTP://MPEGLA.COM>

Aanvullende informatie
"C Library", "Expat", "zlib", en "libjpeg"-
software zijn bijgeleverd bij uw camcorder. Wij
leveren deze software gebaseerd op
licentieovereenkomsten met de eigenaars van het
auteursrecht. Op basis van verzoeken van de
eigenaars van het auteursrecht van deze
softwaretoepassingen, zijn wij verplicht u over het
volgende te informeren. Gelieve het onderstaande
te lezen.
Lees "license1.pdf" in de map "License" op de
CD-ROM. U vindt er licenties (in het Engels) van
"C Library", "Expat", "zlib", en "libjpeg"
software.

Over GNU GPL/LGPL toegepaste


software
De software die geschikt is voor de volgende
GNU General Public License (hierna "GPL"
genoemd) of GNU Lesser General Public License
(hierna "LGPL" genoemd) zijn bijgeleverd bij de
camcorder.

NL

131
Naslag

Onderdelen en bedieningselementen
De cijfers in ( ) zijn referentiepagina's.

A Motorzoomknop (37, 45)


B PHOTO-toets (36)
C Oogdop
D Beeldzoeker (31)
E Scherpstelknopje voor de beeldzoeker
(31)
F POWER-schakelaar (30)
G -lampje (Film)/ -lampje
(Stilstaand beeld) (30)
H CHG-lampje (opladen) (26)
I Oogjes voor schouderriem
Een schouderriem (optioneel)
bevestigen.
J Accu (26)
K ACCESS-lampje (Vaste schijf) (34)
L REMOTE-aansluiting
M i-aansluiting (hoofdtelefoon)
N Handgreepband (34)
O START/STOP-toets (35)

NL

132
A Active Interface Shoe (38) • Als een externe microfoon (optioneel) is
Via de Active Interface Shoe wordt aangesloten, krijgt deze de voorkeur op de
stroom geleverd aan optionele interne microfoon (p. 38).
accessoires, zoals een videolamp, flitser B (flitser) toets (38)
of microfoon. Het accessoire kan C MIC (PLUG IN POWER)-aansluiting
worden in- en uitgeschakeld met de Als een externe microfoon (optioneel) is
POWER-schakelaar op de camcorder. aangesloten, krijgt deze de voorkeur op
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die de interne microfoon (p. 38).
bij het accessoire is geleverd voor meer
informatie.
De Active Interface Shoe heeft een
veiligheidssluiting, zodat het
geïnstalleerde accessoire stevig is
bevestigd. Als u een accessoire wilt
aansluiten, drukt u erop en schuift u het
Naslag

naar achter. Vervolgens draait u de


schroef vast. Als u een accessoire wilt
verwijderen, draait u de schroef los.
Vervolgens drukt u op het accessoire en
trekt u het uit de sluiting.
• Als u films opneemt met een externe flitser
(optioneel) op de accessoireschoen, moet u
de stroom van de externe flitser
uitschakelen om te voorkomen dat het
geluid van het opladen wordt opgenomen.
• U kunt niet tegelijk een externe flitser
(optioneel) en de ingebouwde flitser
gebruiken.
NL
Wordt vervolgd , 133
Onderdelen en bedieningselementen (Vervolg)

A RESET-toets L Toegangslampje ("Memory Stick Duo")


Alle instellingen herstellen, waaronder (34)
de instelling voor de datum en tijd. M DC IN-aansluiting (26)
B DISP/BATT INFO-toets (27, 31) N HDMI OUT-aansluiting (46)
C LCD-scherm/aanraakscherm (18, 31) O COMPONENT OUT-aansluiting (46)
D START/STOP-toets (35) P A/V OUT-aansluiting (46)
E Zoomtoetsen (37, 45)
F -toets (HOME) (20, 68) De afdekking van de aansluitingen
openen
G DISC BURN-toets (52)
H JACK COVER OPEN/CLOSE-knop
(46)
I Luidspreker
Geluid wordt afgespeeld via de
luidspreker. Zie pagina 43 voor meer
informatie over het aanpassen van het
volume.
J -aansluiting (USB) (62)

K Sleuf voor "Memory Stick Duo" (34)


NL

134
A Interne 4-kanaals microfoon (38) L Afstandsbedieningssensor/
Een met Active Interface Shoe Infraroodpoort
compatibele microfoon (optioneel) heeft Richt de afstandsbediening (p. 136) op
voorrang indien aangesloten. de afstandsbedieningssensor om de
B Flitser (38) camcorder te bedienen.

C Lens (Carl Zeiss Lens) (5)


D Instelring van de camera (41)
E Opnamelampje van camera (80)
Brandt rood tijdens het opnemen.
Knippert als er weinig ruimte op de
vaste schijf of acculading over is.
F (BEELDEN WEERGEVEN)-toets
(42)
Naslag

G BACK LIGHT-toets (40)


H MANUAL-toets (41)
I NIGHTSHOT-schakelaar (39)
J BATT-knop (accuontgrendeling) (27)
K Bevestigingspunt voor statief
Bevestig het statief (optioneel: de lengte
van de schroef moet minder dan 5,5 mm
zijn.) met een schroef op het
bevestigingspunt van het statief.

NL
Wordt vervolgd , 135
Onderdelen en bedieningselementen (Vervolg)

Afstandsbediening

Isolatievel

A DATA CODE-toets (76) weergegeven. Selecteer een gewenste toets of


Als u op deze toets drukt tijdens het afspelen, een item met b / B / v / V en druk op ENTER
worden de datum en tijd of gegevens over de om de selectie op te geven.
camera-instellingen voor de opgenomen
beelden weergegeven. b Opmerkingen
B PHOTO-toets (36) • Verwijder het isolatievel voordat u de
Als u op deze toets drukt, wordt het beeld dat afstandsbediening gebruikt.
op het scherm wordt weergegeven, als • Richt de afstandsbediening op de
stilstaand beeld opgenomen. afstandsbedieningssensor om de camcorder te
bedienen (p. 135).
C SCAN/SLOW-toetsen (43)
• Als er gedurende een bepaalde tijd geen
D . >-toetsen (Vorige/volgende) opdrachten met de afstandsbediening worden
(43) verzonden, verdwijnt het oranje kader. Wanneer
u weer op b / B / v / V of ENTER drukt, wordt
E PLAY-toets (43) het kader weergegeven op de positie waar dit zich
F STOP-toets (43) het laatst bevond.
• U kunt sommige knoppen op het LCD-scherm
G DISPLAY-toets (27) niet selecteren met b / B / v / V.
H Zender • Zie pagina 127 voor meer informatie over het
vervangen van de batterij.
I START/STOP-toets (35)
J Motorzoomtoetsen (37, 45)
K PAUSE-toetsen (43)
L VISUAL INDEX-toets (42)
Een VISUAL INDEX-scherm weergeven.
M b / B / v / V / ENTER-toetsen
Wanneer u op een van de toetsen drukt, wordt
het oranje kader op het LCD-scherm
NL

136
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens
het opnemen/afspelen
Films opnemen Stilstaande beelden opnemen

A Opname-indeling (HD/SD) (16) en J Kwaliteit ([FINE] / [STD]) (75)


opnamestand (XP/HQ/SP/LP) (70) K Beeldformaat (73)
B HOME-toets (18) L Wordt weergegeven wanneer een
C Resterende accuduur (bij benadering) stilstaand beeld wordt opgeslagen.
(27) M Opnamemap ("Memory Stick Duo")
D Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of
[OPN] (opnemen)) z Tips
• Naarmate het aantal stilstaande beelden dat op
E Teller (uur/minuut/seconde) een "Memory Stick Duo" is opgenomen
F OPTION-toets (19) toeneemt, worden er automatisch nieuwe
mappen gemaakt om de beelden op te slaan.
G Dual Rec (39)
H BEELDEN WEERGEVEN-toets
I 5.1-kanaals surround-opname (38)

Naslag

NL
Wordt vervolgd , 137
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen
(Vervolg)

Films weergeven Stilstaande beelden weergeven

A Opname-indeling (HD/SD) (16) en J Beeldformaat (73)


opnamestand (XP/HQ/SP/LP) (70) K Nummer van huidig stilstaand beeld/
B Knop voor teruggaan Aantal opgenomen stilstaande beelden
C Resterende accuduur (bij benadering) L Toets voor diavoorstelling (45)
(27) M Toets voor vorige/volgende (44)
D Weergavestand N Bestandsnaam
E Huidig scènenummer/Aantal volledige O VISUAL INDEX-toets (42)
scènes
F Teller (uur/minuut/seconde)
G Toets voor vorige/volgende (43)
H OPTION-toets (19)
I Videobedieningstoetsen (43)

NL

138
Rechtsboven
Aanduidingen wanneer u
wijzigingen aanbrengt Aanduiding Betekenis
FADER FADER
WIT ZWART Fader (87)
De volgende aanduidingen worden tijdens
het opnemen/afspelen weergegeven om de Achtergrondverlichting
instellingen van de camcorder aan te geven. van het LCD-scherm uit
Linksboven Midden Rechtsboven
(31)
Valsensor uit (81)
Valsensor actief (81)

Onderkant
Aanduiding Betekenis
Onderkant Beeldeffecten (87)
Digitale effecten (87)
Linksboven
9 Handmatig scherpstellen
Aanduiding Betekenis (83)
5.1-kanaals surround- 0.1m, 1.0m, Brandpuntsafstand (83)
opname/weergave (38) 10m, ∞
Opnemen met BELICHT.PROG (85)
zelfontspanner (88)
Flitser (38) . Tegenlicht (40)
n Witbalans (86)
MICR.NIVEAU laag BR.BLD.SEL. (71)
(88)
SteadyShot uit (72)
SPOTMETER (85)/
Midden BELICHTING (84)
Aanduiding Betekenis AE KEUZE (71)
Diavoorstelling ingesteld WB-VERSCH. (71)
(45) Telemacro (84)
Naslag

NightShot (39) Zebrapatroon (72)


Super NightShot (86)
Color Slow Shutter (86) Gegevenscode tijdens het
PictBridge-aansluiting opnemen
(62)
De opnamedatum en -tijd worden
E Waarschuwing (110) automatisch vastgelegd op de vaste schijf
en "Memory Stick Duo". Ze worden niet
weergegeven tijdens het opnemen. U kunt
ze echter weergeven als
[GEGEVENSCODE] tijdens het afspelen
(p. 76).
NL

139
Naslag

Verklarende woordenlijst

x 5.1-kanaals surround sound x Fragmentatie


Een systeem waarbij geluid wordt afgespeeld met De staat van een vaste schijf waarop bestanden in
6 luidsprekers: 3 voorluidsprekers (links, rechts stukken zijn gesplitst, verspreid over de vaste
en midden) en 2 achterluidsprekers (rechts en schijf. U kunt uw beelden niet goed opslaan. U
links) met een extra subwoofer voor lage tonen, kunt het probleem oplossen door [ FORMAT]
die wordt geteld als een 0.1-kanaal voor (p. 66) uit te voeren.
frequenties van 120 Hz of lager.
x HOME MENU
x Afspeellijst Het HOME MENU is het primaire scherm dat
Een lijst met uw favoriete geselecteerde originele wordt weergegeven wanneer er op (HOME)
films. wordt gedrukt. Hiermee hebt u toegang tot de
functies van de camcorder.
x AVCHD-indeling
Een high definition-indeling voor digitale
x JPEG
videocamera's waarmee een HD-signaal (high JPEG staat voor Joint Photographic Experts
definition) met de MPEG-4 AVC/H.264-indeling Group, een norm voor de compressie van
kan worden opgenomen. stilstaande beelden (beperking van
gegevenscapaciteit). De camcorder neemt
x Dolby Digital stilstaande beelden op in JPEG-indeling.
Een systeem voor audiocodering (compressie) dat
is ontwikkeld door Dolby Laboratories Inc.
x Miniatuur
Beelden van klein formaat waarmee u veel
x Dolby Digital 5.1 Creator beelden in één keer kunt weergeven. "VISUAL
INDEX" gebruikt een weergavesysteem met
Een technologie voor geluidscompressie die is miniaturen.
ontwikkeld door Dolby Laboratories Inc. waarbij
audio efficiënt wordt gecomprimeerd, maar
waarbij de hoge geluidskwaliteit behouden blijft.
x MPEG
Hiermee wordt het opnemen van 5.1-kanaals MPEG staat voor Moving Picture Experts Group,
surround sound mogelijk terwijl de ruimte van de de normen voor het coderen (beeldcompressie)
vaste schijf efficiënter wordt gebruikt. Discs van video (film) en audio. Er zijn MPEG1- en
gemaakt door Dolby Digital 5.1 Creator kunnen MPEG2-indelingen. De camcorder neemt films
worden afgespeeld op een compatibel DVD- met SD-beeldkwaliteit (standard definition) op in
apparaat. U kunt van realistischer geluid genieten de MPEG2-indeling.
door de film af te spelen op een toestel dat 5.1-
kanaals surround sound ondersteunt. x MPEG2-indeling
Een indeling waarmee een SD-signaal (standard
x Extensie definition) op de vaste schijf kan worden
De laatste drie letters van een bestandsnaam na opgenomen.
".". De extensie van een filmbestand opgenomen
op de camcorder is ".MPG", terwijl dat van een x MPEG-4 AVC/H.264
stilstaand beeld ".JPG" is. Als u geen extensie
kunt zien in de bestandsnaam, zie pagina 108. De meest recente indeling voor het coderen van
beelden, gezamenlijk genormaliseerd door twee
internationale normaliseringsorganisaties, het
x Formatteren ISO-IEC en het ITU-T, in 2003. In vergelijking
Het proces waarbij alle opgenomen beelden van met de conventionele MPEG2-indeling, is
de vaste schijf worden verwijderd en de MPEG-4 AVC/H.264 meer dan tweemaal
oorspronkelijke opslagcapaciteit van de vaste efficiënter. Uw camcorder gebruikt MPEG-4
schijf wordt hersteld, zodat er opnieuw kan AVC/H.264 om high definition-films te coderen.
worden opgenomen op de disc.

NL

140
x Opnamekwaliteit
De beeldkwaliteit, HD (high definition) of SD
(standard definition), kan worden geselecteerd
voor films. Hoe hoger de opnamekwaliteit, hoe
korter de opnameduur op de vaste schijf.

x OPTION MENU
Het OPTION MENU wordt weergegeven
wanneer er op (OPTION) wordt gedrukt.
Hiermee hebt u snel toegang tot de functies die op
dat moment, afhankelijk van de status van de
camcorder, beschikbaar zijn.

x Origineel
Een film die met de camcorder werd opgenomen
op de vaste schijf, wordt een "origineel" genoemd.

x VBR
VBR staat voor Variable Bit Rate, de opname-
indeling waarbij de bitsnelheid (het aantal
opnamegegevens in een bepaald tijdsegment)
automatisch wordt geregeld op basis van de scène
die wordt opgenomen. Voor snel bewegende
video's wordt veel ruimte van de vaste schijf
gebruikt om een helder beeld te verkrijgen,
waardoor de opnameduur op de vaste schijf korter
wordt.

x VISUAL INDEX
Met deze functie worden beelden van films en
stilstaande beelden die u hebt opgenomen,
weergegeven zodat u de scènes kunt selecteren die
u wilt afspelen.
Naslag

NL

141
Naslag

Index

Cijfers Afstandsbedieningssensor BUITEN ............................... 86


........................................... 135
1080i/576i.............................79
16:9.......................................79
ALGEMENE INST. ............ 80 C
APPARATEN SELECTEREN Camcorder vasthouden .........34
16:9 BREED.........................71 (categorie) ............................ 59
CAMERAGEGEV. .............. 76
21-polige verloopstekker......51 Auteursrecht................... 5, 130
CD-ROM .............................. 89
4:3...................................71, 79 AUTOM. UIT (automatische
uitschakeling)....................... 81 CHG-lampje (opladen) .........26
4:3-televisie ..........................49
AVCHD-indeling COLOR SLOW S (Color Slow
576i.......................................79
............................. 16, 120, 140 Shutter) ......................... 86, 105
5.1-kanaals surround
A/V OUT-aansluiting .... 47, 61 COMPONENT ..................... 79
sound ....................................38
A/V-kabel....................... 47, 61 COMPONENT OUT-
5.1-kanaals
aansluiting ............................ 47
surround-opname..................38
Component video-kabel ....... 47
B
A B EFFECT (beeldeffecten)
Compressie-indeling...........121
..................................... 87, 105 Computer.............................. 89
Aanduidingen .....................139
Back-up ....Zie Beelden opslaan Condensvorming ................125
Aanraakscherm .....................20
Aansluiting BATT-knop
4:3-televisie ...................49
(accuontgrendeling) ............. 27 D
Beeldbeheerbestanden ....... 118 Datum en tijd instellen .........32
Breedbeeldtelevisie .......49
Beelden opslaan ................... 52 DATUM/TIJD ................32, 76
DVD/HDD-recorders ....61
Beelden weergeven op een DC IN-aansluiting ................ 26
High Definition TV .......47
televisie ................................ 46 De batterij opladen ............... 26
Printer............................62
BEELDFORM. .................... 73 Accu .............................. 26
Videorecorder................61
Beeldkwaliteit Vooraf geïnstalleerde
Aansluitingen........................46
Film............................... 16 oplaadbare batterij.......126
Aantal op te nemen
Stilstaand beeld............. 75 DEMOFUNCTIE ...........80, 96
beelden..................................74
Beeldzoeker ......................... 31 DIG EFFECT (digitale
Accu
Helderheid .................... 78 effecten)........................ 87, 105
BATT INFO (informatie
Beheerbestand van HD-film DIGITAL ZOOM ................. 71
over de accu) .................27
........................................... 118 DISPLAY .............................79
Resterende accuduur .....27
BELICHTING ............. 84, 105 DISP/BATT INFO-toets
Achtergrondverlichting van het
Belichting voor onderwerpen ........................................27, 31
LCD-scherm .........................31
met tegenlicht aanpassen Dolby Digital 5.1 Creator..... 38
Active Interface Shoe ...........38
..................................... 40, 101 Dual Rec............................... 39
AE KEUZE...........................71
BELICHT.PROG......... 85, 105
Afdrukken.............................62
Afspeellijst
Bestand............................... 118 E
Bevestigingsgeluid voor een Easy PC-Back-up .....Zie Eerste
Afspelen ........................57 bewerking........Zie PIEPTOON kennismaking
Maken............................56 Bewerken ............................. 53 EEN DRUK.......................... 86
VERPLTSEN ................58 BINNEN .............................. 86 Eerste kennismaking ......90, 95
WISSEN ........................57 Breedbeeldtelevisie.............. 49 EXPANDED F (vergrote
Afspelen................................42 BR.BLD.SEL. .............. 71, 105 scherpstelling) ..............72, 105
NL
Afstandsbediening ......102, 136
142
Extensie ..............108, 118, 140 HDMI-kabel ......................... 48 KWALITEIT ........................75
EXTERNE CTRL HD-OPNAMESTND ........... 70
(afstandsbediening)...............81 Help L
HOME MENU.............. 22 LANDSCHAP ......................85
F Software ........................ 90 LCD ......................................79
FADER .........................87, 105 HERSTEL .......................... 134 LCD HELDER .....................77
FADER WIT.........................87 High Definition TV .............. 47 LCD KLEUR........................78
FADER ZWART ..................87 HOME MENU ....... 18, 68, 140 LCD-scherm .........................31
FIJN ......................................75 ALGEMENE INST. ..... 80 LCD HELDER ..............77
Film FILMINST.CAMERA LCD KLEUR ................78
Beeldkwaliteit................16 ...................................... 70 NIV.AV.LCD ................78
Opnamestand .................70 FOTO-INSTELL. ........ 73 Lensdop ..........................30, 34
Opnemen .......................35 INS.BLDWEERG. ....... 76 LICHT BZ (helderheid
FILMINST.CAMERA..........70 INS.GELUID/WRGV... 77 beeldzoeker) .........................78
Flitser ..................................100 KLOK/TAALINS. ........ 80 Lithiumknoopcelbatterij .....127
FLITSNIVEAU ....................75 UITVOERINSTELL. ... 79 LP .........................................70
Flitstoets................................38 HQ ........................................ 70 Luidspreker.........................134
FOCUS .........................83, 101 HULPKADER ..................... 72 LUMINANTIE (luminantie)
FORMAT ..............................................87
Vaste schijf ....................66 I
"Memory Stick Duo".....66 "InfoLITHIUM"-accu ........ 123
M
FOTO-INSTELL. .................73 Infraroodpoort .............. 39, 135 Map.....................................118
Fragmentatie .......................140 Install.................................... 91 "Memory Stick" ..................121
INSTELLINGEN ................. 68 "Memory Stick Duo"
G INSTELLINGEN, categorie Aantal op te nemen
.............................................. 68 beelden ..........................74
GEBIED INST......................80
Instelring van de camcorder Wispreventienokje.......121
Gebruiken in het buitenland
............................................116 .............................................. 41 Memory Stick Duo-adapter
INS.BLDWEERG. ............... 76 ............................................122
GEGEVENSCODE ........32, 76
INS.GELUID/WRGV .......... 77 "Memory Stick Duo"-sleuf
Groothoek .............................37 ..............................................34
Naslag

Grote hoogte ...........................6 Interne 4-kanaals microfoon


............................................ 135 MICR.NIVEAU....................88
Isolatievel ........................... 136 Miniatuur ............................140
H MPEG .................................140
Handelsmerk .......................130
J MPEG2 ...............................118
Handgreepband .....................34 MPEG2-indeling...........16, 140
JPEG................... 118, 121, 140
HD-beeldkwaliteit (high MPEG-4 AVC/H.264 .........140
definition) .............................16
HDD-INFO ...........................67
K
KALIBRATIE.................... 126
N
HDD/GEHEUGEN BEHEREN
(categorie) .............................65 KLOK INSTEL.................... 32 Netsnoer................................26
HD-KWALITEIT .................70 KLOK/TAALINS. ............... 80 Netspanningsadapter.............26
HDMI OUT-aansluiting........47 Kopiëren ............................... 61 NightShot..............................39
NL
Wordt vervolgd , 143
Index (Vervolg)

NIGHTSHOT-schakelaar.....39 R Stilstaand beeld-bestanden


NIV.AV.LCD (niveau ............................................118
RESTANT (film) ................. 72
achtergrondverlichting van het Stopcontact ...........................26
LCD-scherm)................78, 105 Resterende
STRAND&SKI ....................85
NS LAMP (NightShot-lamp) Accu.............................. 27
SUPER NS (Super NightShot)
..............................................71 Vaste schijf ................... 67 ...................................... 86, 105
NUMMER BEST. "Memory Stick Duo" Systeemvereisten ..................90
(Bestandsnummer)................75 ................................ 36, 37
RINGINSTELLING ............ 73 T
O RODE-OGENR. .................. 75
TAALINSTELL. ..................80
Onderhoud ..........................124
Technische gegevens..........128
One Touch Disc Burn............... S
Zie Eerste kennismaking TEGENLICHT ............. 40, 101
S VIDEO-aansluiting ........... 61
Oplaadduur ...........................28 TELEMACRO ............. 84, 105
S VIDEO-kabel.................... 50
Opnameduur .........................28 Tele-opnamen....................... 37
Schermaanduidingen.......... 137
Opname-indeling ............16, 70 Televisiekleursysteem ........116
Scherpstelknopje voor de
Opnamekwaliteit ..........16, 141 Teller ..................................137
beeldzoeker .......................... 31
OPNAMELAMP Tijdsverschillen in de wereld
Schouderriem ..................... 132
(opnamelamp).......................80 ............................................117
SD-beeldkwaliteit (standard
Opnemen ..............................34 Toegangslampje
definition)............................. 16
OPN. INS. ............................70 Vaste schijf....................34
SD-filmbestanden .............. 118
OPTION MENU.....19, 82, 141 "Memory Stick Duo" ....34
SD-KWALITEIT ................. 70
Origineel .......................56, 141 Toets voor indexscherm .....138
SD-OPNAMESTND............ 70
OUDE FILM ................87, 105 Toetsen Vorige/volgende ..... 44
SEPIA .................................. 87
OVERIG (categorie).............53 TV-AANSLUITGIDS.......... 46
Software ............................... 91
TV-TYPE .............................79
SP ......................................... 70
P Speelduur ............................. 28
PAL ....................................116 Spiegelstand ......................... 40
U
PASTEL ...............................88 UITVOERINSTELL. ...........79
SPOTFOCUS............... 84, 105
PictBridge.............................62 USB 2.0 ................................ 90
SPOTLIGHT........................ 85
PictBridge AFDRUKKEN ...62 USB-aansluiting .................134
SPOTMETER (flexibele
Pictogram.................................. spotmeter) .................... 85, 105 USB-kabel ............................ 25
Zie Schermaanduidingen STANDAARD..................... 75
PIEPTOON...........................77 Statief ................................. 135 V
PORTRET (portretprogramma) STEADYSHOT ... 72, 101, 105 VALSENSOR ......................81
..............................................85 VBR..............................17, 141
Stekker ................................. 26
POWER-schakelaar..............30 VERWIJDEREN
Stilstaand beeld
BEELDFORM.............. 73 Vaste schijf....................53
Indeling van stilstaande "Memory Stick Duo" ....54
beelden........................ 121 VISUAL INDEX..........42, 141
KWALITEIT ................ 75 VL.LNGZ.OPN.................... 40
Opnemen....................... 36 Volledige lading ................... 27
NL

144
VOLUME .............................76
Volumeaanpassing................43
Vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij ..............126
Voorbereiding
Camcorder .....................25
Computer .......................89
V-UIT/LCD ..........................79
Vuurwerk ..............................85

W
Waarschuwingen.................110
Waarschuwingsberichten....111
WB-VERSCH.
(witbalansverschuiving)........71
Weergavezoom .....................45
Windows .........................89, 90
Wispreventienokje ..............121
WITBALANS (witbalans)
......................................86, 105

X
XP .........................................70

Z
ZEBRA .................................72
Zelfdiagnose .......................110
Zender .................................136
ZONSON MAAN.................85
Zoom.....................................37
Naslag

Zoomschakelaar....................37
ZWART-WIT .......................87
Z.ONTSPANNER ................88

NL

145

Das könnte Ihnen auch gefallen