Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Bedienungsanleitung DE
Bedieningshandleiding NL
HDR-SR1E
DE/NL
http://www.sony.net/
Gedruckt auf 70- oder höherprozentigem
Recyclingpapier mit Druckfarbe auf
Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige
organische Bestandteile).
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met
VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije
inkt op basis van plantaardige olie.
Printed in Japan
© 2006 Sony Corporation
Bitte vor Inbetriebnahme des Camcorders lesen
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen
Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes
beeinflussen.
DE
2
Memory Stick Duo-Adapter
Hinweise zur Verwendung
Mit diesem Camcorder werden zwei
Arten von Anleitungen geliefert.
– „Bedienungsanleitung“ (dieses
Handbuch) Verwenden des Camcorders
– „Erste Schritte“ (auf der mitgelieferten • Halten Sie den Camcorder nicht an den
CD-ROM gespeichert) zum Verwenden folgenden Teilen:
des Camcorders mit angeschlossenem
Computer
Zu dieser Anleitung
• Die in dieser Anleitung enthaltenen
Schwarzer Punkt Abbildungen des LCD-Bildschirms und
Weißer, roter, blauer oder des Suchers wurden mit einer digitalen
grüner Punkt Standbildkamera aufgenommen und
sehen daher möglicherweise etwas anders
aus.
• Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher • Design und Spezifikationen von
oder das Objektiv längere Zeit direktem Aufnahmemedien und sonstigem Zubehör
Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu unterliegen unangekündigten
Fehlfunktionen kommen. Änderungen.
• Richten Sie den Camcorder nicht auf die • Zur Veranschaulichung der Bedienung
Sonne. Andernfalls kann es zu des Camcorders sind die
Fehlfunktionen am Camcorder kommen. Bildschirmmenüs in dieser Anleitung in
Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger der jeweiligen Landessprache abgebildet.
Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache
auf. für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den
Camcorder verwenden (S. 20).
DE
4
Hinweis zum Carl Zeiss-Objektiv
Der Camcorder ist mit einem Carl Zeiss-
Objektiv ausgestattet, einer gemeinsamen
Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland,
und der Sony Corporation. Dieses Objektiv
ermöglicht eine hervorragende Bildqualität.
Bei diesem Objektiv kommt das MTF-
Messsystem für Videokameras zum
Einsatz. Die Qualität des Objektivs
entspricht der bewährten Qualität der Carl
Zeiss-Objektive. Das Objektiv des
Camcorders ist außerdem T -beschichtet,
um unerwünschte Reflexionen zu
unterdrücken und Farben originalgetreu zu
reproduzieren.
MTF= Modulation Transfer Function. Der
Wert gibt die Lichtmenge an, die vom
Motiv in das Objektiv gelangt.
DE
5
Hinweise zum Verwenden der Handycam mit
Festplatte
Speichern aller aufgezeichneten Hinweise zum Akku/Netzteil
Bilddaten • Solange die Anzeige ACCESS leuchtet,
• Um zu verhindern, dass Bilddaten verloren vermeiden Sie bitte Folgendes. Andernfalls
gehen, sollten Sie alle aufgenommenen Bilder kann es zu Fehlfunktionen kommen.
auf externen Medien speichern. Es empfiehlt – Abnehmen des Akkus
sich, die Bilddaten mit dem Computer auf einer – Lösen des Netzteils (während der Akku mit
Disc zu speichern. Einzelheiten dazu finden Sie dem Netzteil geladen wird)
in „Erste Schritte“ auf der mitgelieferten CD- • Sie dürfen den Akku erst abnehmen bzw. das
ROM. Sie können Ihre Bilddaten auch mit Netzteil erst lösen, wenn der Camcorder mit
einem Videorecorder oder einem DVD/HDD- dem Schalter POWER ausgeschaltet wurde.
Recorder speichern (S. 62).
• Es empfiehlt sich, die Bilddaten nach dem Hinweis zu den Betriebstemperaturen
Aufnehmen regelmäßig zu speichern.
• Wenn die Temperatur des Camcorders extrem
hoch oder niedrig wird, ist die Aufnahme oder
Schützen Sie den Camcorder vor Wiedergabe mit dem Camcorder unter
Stößen und Erschütterungen Umständen nicht mehr möglich. Dies liegt an
• Andernfalls wird die Festplatte des Camcorders den Schutzfunktionen des Camcorders, die in
möglicherweise nicht erkannt oder die solchen Situationen aktiviert werden. In diesem
Aufnahme oder Wiedergabe ist nicht möglich. Fall erscheint eine Meldung auf dem LCD-
Bildschirm (S. 113).
• Besonders beim Aufnehmen/Wiedergeben
müssen Sie das Gerät vor Stößen schützen.
Schützen Sie nach der Aufnahme den Wenn der Camcorder an einen
Camcorder vor Erschütterungen und Stößen, Computer angeschlossen ist
solange die Anzeige ACCESS leuchtet. • Versuchen Sie nicht, die Festplatte des
• Wenn Sie den Schulterriemen (nicht Camcorders mit einem Computer zu
mitgeliefert) verwenden, achten Sie darauf, mit formatieren. Andernfalls funktioniert der
der Kamera nirgendwo anzustoßen. Camcorder möglicherweise nicht mehr richtig.
DE
6
Hinweis zum Entsorgen/Weitergeben
des Camcorders
• Wenn Sie die Festplatte des Camcorders mit
[ FORMATIEREN] (S. 67) am Camcorder
oder aber mithilfe eines Computers formatieren,
werden die Daten möglicherweise nicht
vollständig von der Festplatte gelöscht. Wenn
Sie den Camcorder verkaufen oder an jemand
anderen weitergeben wollen, empfiehlt es sich,
eine Datenlöschsoftware usw. auf einem
Computer zu verwenden, um das
Wiederherstellen der Daten zu erschweren, und
die Festplatte dann mit [ FORMATIEREN]
am Camcorder zu formatieren. Wenn Sie über
keine Datenlöschsoftware verfügen, formatieren
Sie die Festplatte zunächst mit
[ FORMATIEREN]. Füllen Sie die ganze
Festplatte dann mit einem dunklen Bild, indem
Sie den Camcorder während der Aufnahme mit
einem Karton o. Ä. abdecken. Formatieren Sie
die Festplatte anschließend nochmals mit
[ FORMATIEREN]. Dadurch wird das
Wiederherstellen zuvor aufgezeichneter Daten
erheblich erschwert. Wenn Sie den Camcorder
entsorgen wollen, empfiehlt es sich außerdem,
das Gehäuse des Camcorders zu zerstören.
Damit lässt sich die Wiederherstellung von
Daten von der Festplatte des Camcorders
weitgehend verhindern.
DE
7
Inhalt Bitte zuerst lesen (mitgeliefert)
Enthält Funktionen und Informationen zum
Camcorder, die Sie vor der Inbetriebnahme
kennen sollten.
Vorbereitungen
Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ................................ 25
Schritt 2: Laden des Akkus .................................................................... 26
Schritt 3: Einschalten des Camcorders .................................................. 30
Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirmträger und Sucher ................... 31
Schritt 5: Einstellen von Datum und Uhrzeit .......................................... 32
Aufnahme
Aufnehmen von Bildern .......................................................................... 34
Zoom
Aufnehmen von Ton mit besserer Raumklangwirkung (5.1-Kanal-Raumklang)
Der Blitz
Aufnehmen von Standbildern hoher Qualität während der Filmaufnahme (Dual
Rec)
Aufnehmen in einer dunklen Umgebung (NightShot)
Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen
Aufnehmen im Spiegelmodus
Aufnehmen schneller Bewegungen in Zeitlupe (ZLUPENAUFN.)
Manuelles Festlegen der Bildeinstellungen mit dem Kamerasteuerring
DE
8
Wiedergabe
Anzeigen von Bildern .............................................................................42
Der Wiedergabe-Zoom
Wiedergeben einer Reihe von Standbildern (Dia-Show)
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm .....................................46
Speichern von Bildern ............................................................................53
Bearbeiten
Kategorie (SONSTIGES) ..................................................................54
Löschen von Bildern ...............................................................................54
Kopieren von Standbildern .....................................................................56
Erstellen einer Playlist ............................................................................57
Überspielen/Drucken
Kategorie (GERÄTE AUSWÄHLEN) ...............................................60
Überspielen von Bildern .........................................................................60
Überspielen auf einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder ...........62
Drucken der aufgenommenen Bilder
(PictBridge-kompatibler Drucker) ..................................................64
DE
Fortsetzung , 9
Einstellen des Camcorders
Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im
HOME MENU ............................................................................... 69
Das HOME MENU
Liste der Optionen in der Kategorie (EINSTELLUNGEN)
FILM EINSTELLEN ................................................................................ 71
(Optionen zum Aufnehmen von Filmen)
FOTO EINSTELLEN .............................................................................. 75
(Optionen zum Aufnehmen von Standbildern)
BILDANZEIGE EIN. ............................................................................... 78
(Optionen zum Einstellen von Lautstärke und Anzeigen)
TON/ANZEIGE EIN. ............................................................................... 79
(Optionen zum Einstellen von Signalton und Bildschirm)
AUSGABE EINST. ................................................................................. 80
(Optionen beim Anschließen anderer Geräte)
ZEIT/ SPRACHE ................................................................................. 81
(Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und Sprache)
ALLGEMEINE EINST ............................................................................ 81
(Weitere Optionen)
Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU ................................. 83
Das OPTION MENU
Aufnahmeoptionen im OPTION MENU .................................................. 84
PROGRAM AE, BLENDE, PUNKT-MESS. usw.
Wiedergabeoptionen im OPTION MENU ............................................... 89
LAUTSTÄRKE, DIA-SHOW, DIA-SHOW EINST. usw.
DE
10
Störungsbehebung
Störungsbehebung .................................................................................97
Warnanzeigen und -meldungen ...........................................................112
Weitere Informationen
Verwenden des Camcorders im Ausland .............................................118
Dateinamen und Ordnerstruktur auf der Festplatte des
Camcorders ................................................................................120
Informationen zum AVCHD-Format .....................................................122
Informationen zum „Memory Stick“ ......................................................123
Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku ...............................................125
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen ..................................................126
Technische Daten ................................................................................130
Kurzreferenz
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ...............................134
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben ............................................139
Glossar .................................................................................................142
Index .....................................................................................................144
DE
11
Motivbeispiele und Vorgehen
Aufnahme
B Softporträt.................................86
B Fokus ........................................ 84
B Telemakro .................................85
Fokussieren des Hundes links im Bild
B Fokus ........................................ 84
B Punkt-Fokus ..............................85
B Landschaft ................................ 86
B Fokus ........................................ 84
DE
12
Kind auf einer Bühne im
Scheinwerferlicht
B Spotlicht.................................... 86
B Abenddämmerung .................... 86
B Fokus ........................................ 84
Wiedergabe
Wiedergeben auf dem Fernsehschirm ..................................46
Bearbeiten, Sonstiges
DE
13
Ihr neuer Camcorder
Arbeitsabläufe
B Vorbereitungen
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Camcorders das
mitgelieferte Dokument „Bitte zuerst lesen“.
• Bereiten Sie wie ab Seite 25 erläutert die Aufnahme vor.
z Tipps
• Wenn Ihr Fernsehgerät High Definition nicht unterstützt, werden in HD-Bildqualität (High
Definition) aufgezeichnete Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) wiedergegeben.
• [TV-ANSCHLUSS] (S. 46) auf dem Bildschirm bietet Informationen zum Anschließen von
Fernsehgerät und Camcorder.
• In SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichnete Bilder lassen sich nicht in HD-Bildqualität
(High Definition) konvertieren.
DE
14
Speichern oder Löschen von mit dem Camcorder aufgenommenen
Bildern
DE
15
Erleben Sie die Brillanz von HD-
Bildern (High Definition)!
B Mit diesem Camcorder stehen Ihnen die HD- (High Definition) und die SD-
Bildaufnahmequalität (Standard Definition) zur Verfügung.
Bildauflösung:
Etwa das 3,75fache von SD
(Standard Definition)
z Tipps
• AVCHD-Bilder können auch auf
Fernsehgeräten angezeigt werden, die High
Definition nicht unterstützen. Die Bildqualität
entspricht in diesem Fall jedoch der SD-
Bildqualität (Standard Definition).
DE
16
Filmaufnahmedauer
z Tipps
• Angaben wie 15M und 9M in der Tabelle zeigen die durchschnittliche Bitrate. M steht für Mbps.
• Sie können in HD-Bildqualität (High Definition) maximal 3.999 und in SD-Bildqualität (Standard
Definition) maximal 9.999 Filmszenen aufnehmen.
• Auf der Festplatte können Sie maximal 9.999 Standbilder aufzeichnen. Informationen zur
Aufnahmekapazität von „Memory Stick Duo“-Medien finden Sie auf Seite 75.
Dieser Camcorder arbeitet mit dem VBR-Format (Variable Bit Rate). Damit wird die Bildqualität
automatisch an die Aufnahmeszene angepasst. Aufgrund dieser Technologie kann die Aufnahmedauer der
Festplatte variieren.
Filme mit schnell bewegten und komplexen Bildern werden mit einer höheren Bitrate aufgezeichnet.
Dadurch verringert sich die Gesamtaufnahmedauer.
DE
17
Ihr neuer Camcorder
(HELP)
Eine Beschreibung der Option wird angezeigt (S. 22).
(HOME)
(HOME)
DE
18
„ OPTION MENU“ ermöglicht den direkten Zugriff auf die Funktionen
(OPTION)
DE
19
x Hinweise zur Menübedienung
Das HOME MENU
Stützen Sie den LCD-Bildschirmträger
(Berührungsbildschirm) von hinten mit den Im folgenden Beispiel wird erläutert, wie
Fingern ab. Berühren Sie dann mit dem Sie auf dem Bearbeitungsbildschirm Filme
Daumen die auf dem Bildschirm in HD-Bildqualität (High Definition)
angezeigten Tasten. auswählen und löschen.
20
3 Berühren Sie (SONSTIGES). 7 Berühren Sie das Bild, das Sie
löschen wollen.
DE
21
B Wenn Sie Informationen zur So deaktivieren Sie HELP
Funktion einer Option im HOME Berühren Sie (HELP) in Schritt 2.
MENU benötigen - HELP
DE
22
B Kategorien und Optionen im HOME MENU
Kategorie Option
AUFNAHME FILM (S. 35)
FOTO (S. 36)
ZLUPENAUFN. (S. 40)
DE
23
Das OPTION MENU 3 Berühren Sie [LÖSCHEN] t [JA]
Im folgenden Beispiel wird erläutert, wie t .
Sie einen angezeigten Film löschen.
Register
2 Berühren Sie .
DE
24
Vorbereitungen
Vorbereitungen
Software“ (1) (S. 90)
b Hinweise
• Es wird kein „Memory Stick Duo“ mitgeliefert.
DE
25
Schritt 2: Laden des Akkus
Buchsenabdeckung
Ladean-
zeige CHG
Akku
Gleichstrom-
stecker Buchsenabdeckung
Netzkabel
Netzteil Richten Sie die
an eine Netzsteckdose nach oben
weisende
Markierung v am
1 Drehen Sie den Schalter POWER Gleichstromstecker
in Pfeilrichtung auf OFF (CHG) an der Markierung
v am Camcorder
(Standardeinstellung).
aus.
DE
26
b Hinweise So lassen Sie die Akkurestladung
• Halten Sie zum Lösen des Netzteils von der anzeigen (Battery Info)
Buchse DC IN den Camcorder fest und ziehen
Sie am Gleichstromstecker. Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG) und drücken Sie DISP/BATT INFO.
z Tipps
• Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG)
steht und Sie den Akku anbringen oder das
Netzteil anschließen, schaltet sich der
Camcorder ein und nach einigen Sekunden
Vorbereitungen
wieder aus.
b Hinweise
• Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige
(Film) oder (Standbild) (S. 30) nicht
leuchtet, wenn Sie den Akku abnehmen.
Aufnahmedauer (Näherungswert)
Aufbewahren des Akkus
Entladen Sie den Akku vollständig, wenn
Sie ihn längere Zeit nicht verwenden
wollen (Erläuterungen zum Lagern auf
Seite 125).
DE
Fortsetzung , 27
Schritt 2: Laden des Akkus (Fortsetzung)
Aufnahmedauer b Hinweise
• Gemessen unter folgenden Bedingungen:
Ungefähre Dauer (Minuten) bei
Obere Zeile: Mit eingeschalteter LCD-
Verwendung eines vollständig geladenen Hintergrundbeleuchtung.
Akkus. Mittlere Zeile: Mit ausgeschalteter LCD-
Hintergrundbeleuchtung.
HD-Bildqualität (High Definition) mit
Untere Zeile: Aufnahme mit dem Sucher bei
Aufnahmemodus [SP]
geschlossenem LCD-Bildschirmträger.
Dauer bei Dauer bei
Akku kontinuierlicher normaler Wiedergabedauer
Aufnahme Aufnahme*
Ungefähre Dauer (Minuten) bei
NP-FM50 100 55 Verwendung eines vollständig geladenen
(mitgeliefert) 105 55 Akkus.
105 55 HD-Bildqualität (High Definition)
NP-QM71D 250 135
LCD- LCD-
265 145 Bildschirm- Bildschirm-
Akku
265 145 träger träger
aufgeklappt* zugeklappt
NP-QM91D 380 205
NP-FM50 160 165
400 220 (mitgeliefert)
400 220 NP-QM71D 390 400
NP-QM91D 585 605
SD-Bildqualität (Standard Definition) mit
Aufnahmemodus [HQ]
Dauer bei Dauer bei
Akku kontinuierlicher normaler
Aufnahme Aufnahme*
NP-FM50 115 60
(mitgeliefert) 120 65
120 65
NP-QM71D 285 155
300 165
300 165
DE
28
SD-Bildqualität (Standard Definition) Hinweise zum Netzteil
• Schließen Sie das Netzteil an eine gut
LCD- LCD-
zugängliche Netzsteckdose an. Wenn bei
Bildschirm- Bildschirm-
Akku Verwendung des Netzteils am Camcorder eine
träger träger
Störung auftritt, ziehen Sie den Netzstecker so
aufgeklappt* zugeklappt
schnell wie möglich aus der Netzsteckdose, um
NP-FM50 170 185 die Stromzufuhr zu unterbrechen.
(mitgeliefert) • Platzieren Sie das Netzteil während des Betriebs
NP-QM71D 415 445 nicht an Orten, an denen keine ausreichende
Luftzufuhr gewährleistet ist (z. B. zwischen
Vorbereitungen
NP-QM91D 625 670 einer Wand und einem Möbelstück).
* Mit eingeschalteter LCD- • Schließen Sie den Gleichstromstecker des
Hintergrundbeleuchtung. Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu
einer Fehlfunktion kommen.
Hinweise zum Akku
• Stellen Sie vor dem Austauschen des Akkus den
VORSICHT
Schalter POWER auf OFF (CHG), so dass die
Anzeige (Film) bzw. (Standbild) nicht • Der Camcorder bleibt auch im ausgeschalteten
mehr leuchtet. Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange
er über das Netzteil an eine Netzsteckdose
• In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige
angeschlossen ist.
CHG während des Ladevorgangs oder die
Akkuinformationen (Battery Info) (S. 27)
werden nicht richtig angezeigt:
– Der Akku wurde nicht richtig angebracht.
– Der Akku ist beschädigt.
– Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen
(betrifft nur die Akkuinformationen).
• Wenn der Camcorder mit einer gesondert
erhältlichen Videoleuchte betrieben wird,
empfiehlt sich die Verwendung des Akkus
NP-QM71D oder NP-QM91D.
• Es empfiehlt sich nicht, einen NP-FM30 mit
dem Camcorder zu verwenden. Bei diesem
Akku sind Aufnahme- und Wiedergabedauer
sehr kurz.
DE
29
Schritt 3: Einschalten des Camcorders
Betätigen Sie zum Aufnehmen den Schalter (Film): Aufnehmen von Filmen
POWER mehrmals, so dass die gewünschte (Standbild): Aufnehmen von
Anzeige aufleuchtet. Standbildern
Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal
verwenden, wird der Bildschirm [UHR
EINSTEL.] angezeigt (S. 32).
Objektivabdeckung
Schalter POWER
DE
30
Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirmträger
und Sucher
b Hinweise
LCD-Bildschirmträger • Achten Sie beim Aufklappen bzw. beim
Einstellen des LCD-Bildschirmträgers darauf,
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um
nicht versehentlich Tasten unterhalb des LCD-
90 Grad zum Camcorder auf (1) und Bildschirms zu drücken.
stellen Sie ihn dann auf einen komfortablen
Winkel für die Aufnahme bzw. die z Tipps
Wiedergabe ein (2). • Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 90
Grad zum Camcorder hin aufklappen und um
DISP/BATT INFO
Vorbereitungen
180 Grad zur Objektivseite hin drehen, können
290 Grad Sie den LCD-Bildschirmträger mit nach außen
(max.) weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist
besonders bei der Wiedergabe nützlich.
• Berühren Sie im HOME MENU die Optionen
(EINSTELLUNGEN) t [TON/ANZEIGE
EIN.] t [LCD-HELLIG.] (S. 79), um die
Helligkeit des LCD-Bildschirms einzustellen.
Sucher
190 Grad zum
2180 Grad Camcorder Sie können Bilder im Sucher betrachten,
(max.) wenn Sie den Akku schonen wollen oder
wenn das Bild auf dem LCD-Bildschirm
schlecht zu sehen ist.
So schalten Sie die LCD- Sucher
Hintergrundbeleuchtung aus, um den
Akku zu schonen
Halten Sie DISP/BATT INFO einige
Sekunden lang gedrückt, bis erscheint.
Diese Einstellung ist besonders praktisch,
wenn Sie den Camcorder bei hellem Licht
verwenden oder den Akku schonen wollen. Einstellhebel des
Das aufgenommene Bild beeinflusst diese Sucherobjektivs
Einstellung nicht. Zum Einschalten der Verschieben Sie
LCD-Hintergrundbeleuchtung halten Sie den Hebel, bis das
DISP/BATT INFO einige Sekunden Bild deutlich zu
gedrückt, bis ausgeblendet wird. sehen ist.
DE
31
Schritt 5: Einstellen von Datum und Uhrzeit
DE
32
8 Wählen Sie mit b/B die Option [M]
aus und stellen Sie den Monat
ein.
Vorbereitungen
berühren Sie dann [WEITER].
z Tipps
• Während einer Aufnahme werden Datum und
Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf
der Festplatte aufgezeichnet, so dass sie bei der
Wiedergabe angezeigt werden können (auf Seite
78 finden Sie Informationen zu
[DATENCODE]).
• Informationen zur „Weltzeittabelle“ finden Sie
auf Seite 119.
DE
33
Aufnahme
(HOME) D Objektivabdeckung
Öffnet sich je nach
PHOTO Einstellung des Schalters
(HOME) C POWER.
START/STOP B
Schalter POWER
START/STOP A
Anzeige ACCESS
(Festplatte)
b Hinweise
• Wenn die Anzeige ACCESS nach dem Beenden
Einsetzen eines „Memory Stick
der Aufnahme leuchtet oder blinkt, werden noch Duo“
Daten auf die Festplatte oder den „Memory
Stick Duo“ geschrieben. Setzen Sie den Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger
Camcorder keinen Stößen oder Erschütterungen auf. Schieben Sie den „Memory Stick Duo“
aus und nehmen Sie nicht den Akku ab bzw. richtig herum in den „Memory Stick Duo“-
trennen Sie nicht das Netzteil vom Camcorder.
Einschub, bis er mit einem Klicken
einrastet.
Befestigen des Griffbandes
Zugriffsanzeige
(„Memory Stick Duo“)
DE
34
Aufnehmen von Filmen
Aufnahme
Drücken Sie START/STOP A (oder B).
[STBY] [AUFN]
DE
Fortsetzung , 35
Aufnehmen von Bildern (Fortsetzung)
Piep Klick
Blinkt bLeuchtet
Der Auslöser ist zu hören. Wenn ausgeblendet wird, wurde das Bild
aufgenommen.
DE
36
Aufnahme
Aufnahme
2 Wählen Sie das Medium aus, auf dem
Standbilder gespeichert werden sollen,
und berühren Sie dann .
Der Camcorder wechselt wieder in den
Aufnahmebereitschaftsmodus. Wenn Größerer Blickwinkel:
Sie [MEMORY STICK] auswählen, (Weitwinkelbereich)
erscheint auf dem Bildschirm.
Nahaufnahme: (Telebereich)
DE
Fortsetzung , 37
Aufnehmen von Bildern (Fortsetzung)
Der Blitz
Auf dem Camcorder ist Dolby Digital 5.1
Creator installiert, so dass Sie mit 5.1-Kanal- Blitz
Raumklang aufnehmen können. Beim
Wiedergeben des Films auf einem Gerät, das
5.1-Kanal-Raumklang unterstützt, erzielen
Sie so eine besonders naturgetreue
Tonwiedergabe. Ladeanzeige für
Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-Kanal-Raumklang den Blitz
Glossar (S. 142)
b Hinweise
Drücken Sie mehrmals (Blitz), um die
• Bei der Wiedergabe mit dem Camcorder wird 5.1- gewünschte Einstellung auszuwählen.
Kanal-Ton in 2-Kanal-Ton konvertiert.
Keine Anzeige (Blitzautomatik): Der
• Zum Wiedergeben von 5.1-Kanal- Blitz wird bei unzureichenden
Raumklangaufnahmen in HD-Bildqualität (High Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst.
Definition) benötigen Sie ein Gerät für das
r
AVCHD-Format, das auch 5.1-Kanal-
Raumklang unterstützt. (Immer Blitz): Der Blitz wird
unabhängig von den Lichtverhältnissen
• Sie können mit der mitgelieferten Software auf
immer ausgelöst.
einem Computer eine Disc erstellen, die die auf
dem Camcorder aufgezeichneten Filme enthält. r
Wenn Sie die Disc auf einem 5.1-Kanal- (Kein Blitz): Die Aufnahme erfolgt ohne
Raumklangsystem wiedergeben, erzielen Sie Blitz.
eine besonders naturgetreue Tonwiedergabe.
DE
38
b Hinweise 3 Beenden Sie mit START/STOP die
• Wenn Sie den eingebauten Blitz verwenden, Filmaufnahme.
sollten Sie einen Abstand von ca. 0,5 bis 2,5 m Die aufgezeichneten Standbilder werden
zum Motiv einhalten. eins nach dem anderen angezeigt und
• Entfernen Sie Staub von der Oberfläche des gespeichert. Wenn ausgeblendet wird,
Blitzes, bevor Sie ihn verwenden. Der wurde das Bild aufgenommen.
Blitzeffekt ist möglicherweise beeinträchtigt,
wenn die Oberfläche aufgrund von Hitze oder b Hinweise
Staub verfärbt ist.
• Die Ladeanzeige für den Blitz flackert beim • Wenn Sie Standbilder auf einem „Memory Stick
Laden und leuchtet, wenn der Blitz geladen ist. Duo“ aufzeichnen, lassen Sie den „Memory
• Wenn Sie den Blitz bei hellem Licht, wie z. B. Stick Duo“ erst auswerfen, wenn die Aufnahme
bei einer Gegenlichtaufnahme, verwenden, hat beendet ist und die Standbilder darauf
er möglicherweise keine Wirkung. gespeichert sind.
• Wenn Sie am Camcorder ein Konverterobjektiv • Bei Dual Rec können Sie den Blitz nicht
(gesondert erhältlich) oder einen Filter verwenden.
Aufnahme
(gesondert erhältlich) anbringen, erzeugt der
Blitz kein Licht. z Tipps
z Tipps • Wenn der Schalter POWER auf (Film)
• Sie können mit [BLITZ INTENS] die Helligkeit steht, beträgt die Größe der Standbilder
des Blitzes einstellen (S. 77) und mit [ROTE 2,3M (16:9-Breitbild) oder 1,7M (4:3).
AUGEN R] den Rote-Augen-Effekt verhindern • Im Aufnahmebereitschaftsmodus können Sie
(S. 77). Standbilder genauso aufnehmen, wie wenn der
Schalter POWER auf (Standbild) steht. In
Aufnehmen von Standbildern diesem Fall können Sie auch mit Blitz
aufnehmen.
hoher Qualität während der
Filmaufnahme (Dual Rec)
Aufnehmen in einer dunklen
Sie können während einer Filmaufnahme Umgebung (NightShot)
auf Festplatte Standbilder in hoher Qualität
aufnehmen.
Infrarotstrahler
1 Starten Sie mit START/STOP die Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf
Filmaufnahme.
ON. ( erscheint.)
2 Drücken Sie PHOTO ganz nach unten.
Nach dem Starten und vor dem Beenden b Hinweise
der Filmaufnahme können Sie bis zu 3
• Bei NightShot und Super NightShot wird mit
Vollbilder aus dem Film auswählen. Infrarotlicht aufgenommen. Achten Sie deshalb
Kästchen in Orange darauf, den Infrarotstrahler nicht mit den
zeigen die Anzahl Fingern oder Gegenständen abzudecken, und
der aufgenommenen nehmen Sie das Konverterobjektiv (gesondert
Bilder an. Wenn die erhältlich) ab.
Aufnahme beendet • Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
ist, wechselt die S. 84), wenn der Autofokus nicht korrekt
Farbe zu Orange. funktioniert.
DE
Fortsetzung , 39
Aufnehmen von Bildern (Fortsetzung)
40
So wählen Sie den Anfangspunkt aus Mit der Taste MANUAL können Sie
zwischen dem automatischen und dem
Die Standardeinstellung ist [3sek manuellen Einstellmodus wechseln.
DANACH].
2 Drehen Sie den Kamerasteuerring, um den
1 Berühren Sie (OPTION) auf dem Fokus einzustellen.
Bildschirm [ZLUPENAUFN.].
2 Berühren Sie . Optionen, die dem Kamerasteuerring
zugewiesen werden können
3 Berühren Sie [DAUER].
Wählen Sie einen der folgenden – [FOKUS] (S. 84)
Anfangspunkte für die Aufnahme. – [BELICHTUNG] (S. 85)
– [AUTOM.BELICH] (S. 72)
– [WB-VERSCH] (S. 72)
Aufnahme
So weisen Sie dem Kamerasteuerring
[3sek DANACH]
eine Menüoption zu
1 Halten Sie MANUAL einige Sekunden
lang gedrückt.
[3sek DAVOR] Der Bildschirm [RING EINSTELLEN]
erscheint.
b Hinweise
• Der Ton wird nicht aufgenommen.
41
Wiedergabe
Objektivabdeckung
Schließt sich je nach Einstellung von (BILDER ANZEIGEN).
Schalter POWER
(HOME) D
(HOME) C
Nächste
12 Bilder
DE
42
Wiedergeben von Filmen
Berühren Sie auf dem VISUAL INDEX das Register oder und
den wiederzugebenden Film.
Wechseln zwischen Wiedergabe und Pause
Wiedergabe
Stopp (Wechseln zum (OPTION)
VISUAL INDEX)
Rückwärts/Vorwärts
DE
Fortsetzung , 43
Anzeigen von Bildern (Fortsetzung)
Berühren Sie auf dem VISUAL INDEX das Register oder und
das wiederzugebende Standbild.
DE
44
Wiedergabe
Wiedergabe
1 Lassen Sie die zu vergrößernden Berühren Sie , um die Dia-Show zu
Standbilder anzeigen. stoppen. Zum Fortsetzen berühren Sie
2 Zum Vergrößern des Standbildes erneut .
verschieben Sie den Zoom in Richtung
T (Telebereich). z Tipps
Auf dem Bildschirm erscheint ein • Die Dia-Show wird kontinuierlich angezeigt,
Rahmen. wenn Sie [DIA-SHOW EINST.] unter
(OPTION) einstellen. Die Standardeinstellung
3 Berühren Sie den Bildschirm an der ist [EIN] (kontinuierliche Wiedergabe).
Stelle, die in der Mitte des angezeigten
Rahmens angezeigt werden soll. b Hinweise
• Während einer Dia-Show steht der Wiedergabe-
4 Stellen Sie die Vergrößerung ein, indem
Zoom nicht zur Verfügung..
Sie den Zoom in Richtung W
(Weitwinkelbereich) bzw. T
(Telebereich) verschieben.
DE
45
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm
Arbeitsabläufe
Wenn Sie [TV-ANSCHLUSS] auf dem
LCD-Bildschirm aufrufen, können Sie sich
vergewissern, ob Sie das Fernsehgerät
richtig anschließen.
DE
46
4 Berühren Sie auf dem Bildschirm
die Option, die auf Sie zutrifft.
Wiedergabe
DE
47
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung)
: Signalfluss
Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU
(EINSTELLUNGEN)
Komponentenvideokabel t [AUSGABE EINST.]
(mitgeliefert) t [COMPONENT] t
(Grün) Y [1080i/576i] (S. 80)
(Blau) PB/CB
(Rot) PR/CR
A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert) (Rot)
(Weiß)
(Gelb)
b Hinweise
• Zum Ausgeben von Audiosignalen ist ein A/V-Verbindungskabel erforderlich. Verbinden Sie den weißen
und den roten Stecker am A/V-Verbindungskabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät.
DE
48
: Signalfluss
Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU
HDMI-Kabel
(gesondert erhältlich)
b Hinweise
• Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit HDMI-Logo.
• An der Buchse HDMI OUT werden keine Bilder ausgegeben, wenn Copyright-Schutzsignale darin
enthalten sind.
• Unter Umständen funktionieren einige Fernsehgeräte bei dieser Verbindung nicht ordnungsgemäß
(beispielsweise kein Ton oder kein Bild).
• Verbinden Sie nicht die Buchse HDMI OUT am Camcorder über das HDMI-Kabel mit der Buchse HDMI
OUT am externen Gerät. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Wiedergabe
DE
Fortsetzung , 49
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung)
So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3)
Setzen Sie [TV-FORMAT] je nach Fernsehgerät auf [16:9] oder [4:3] (S. 80).
b Hinweise
• Wenn Sie einen in SD-Bildqualität (Standard Definition) aufgezeichneten Film auf einem 4:3-
Fernsehgerät wiedergeben wollen, der das 16:9-Signal nicht unterstützt, rufen Sie bei der Bildaufnahme
das HOME MENU auf und wählen (EINSTELLUNGEN) t [FILM EINSTELLEN] t
[BREITBILD] t [4:3] am Camcorder (S. 72).
DE
50
: Signalfluss
Typ Camcorder Kabel Fernsehgerät Einstellung im HOME MENU
(EINSTELLUNGEN)
Komponentenvideokabel t [AUSGABE EINST.]
(mitgeliefert) t [COMPONENT] t
(Grün) Y [576i] (S. 80)
(Blau) PB/CB
(Rot) PR/CR (EINSTELLUNGEN)
t [AUSGABE EINST.]
t [TV-FORMAT] t
A/V-Verbindungskabel
[16:9]/[4:3] (S. 80)
(mitgeliefert) (Rot)
(Weiß)
(Gelb)
b Hinweise
Wiedergabe
• Zum Ausgeben von Audiosignalen ist ein A/V-Verbindungskabel erforderlich. Verbinden Sie den weißen
und den roten Stecker am A/V-Verbindungskabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät.
(EINSTELLUNGEN)
A/V-Verbindungskabel mit S t [AUSGABE EINST.]
VIDEO (gesondert erhältlich) t [TV-FORMAT] t
[16:9]/[4:3] (S. 80)
(Rot)
(Weiß)
(Gelb)
b Hinweise
• Wenn nur der S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) angeschlossen wird, werden keine Audiosignale
ausgegeben. Zum Ausgeben von Audiosignalen verbinden Sie den weißen und den roten Stecker eines
A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO-Kabel mit den Audioeingangsbuchsen am Fernsehgerät.
• Bei dieser Verbindung ist die Bildauflösung höher als bei einer Verbindung über das A/V-
Verbindungskabel (Typ ).
A/V-Verbindungskabel (EINSTELLUNGEN)
(mitgeliefert) (Rot) t [AUSGABE EINST.]
t [TV-FORMAT] t
(Weiß) [16:9]/[4:3] (S. 80)
(Gelb)
DE
Fortsetzung , 51
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm (Fortsetzung)
Bei einem monauralen Fernsehgerät (das Fernsehgerät verfügt nur über eine
Audioeingangsbuchse)
Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse
und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der
Audioeingangsbuchse am Fernsehgerät oder Videorecorder. Soll der Ton monaural
wiedergegeben werden, verwenden Sie ein entsprechendes Verbindungskabel.
b Hinweise
• Über das A/V-Verbindungskabel werden Bilder immer in SD-Bildqualität (Standard Definition)
ausgegeben.
z Tipps
• Wenn Sie den Camcorder zum Ausgeben von Bildern mit unterschiedlichen Kabeltypen an das
Fernsehgerät anschließen, gilt für die Ausgangssignale folgende Priorität:
HDMI t Komponentenvideo t S VIDEO t Audio/Video.
• Die Buchse HDMI (High Definition Multimedia Interface) ist eine Schnittstelle, über die Video- und
Audiosignale übertragen werden. Über die Buchse HDMI OUT werden Bilder in hoher Qualität und
digitale Tonsignale ausgegeben.
DE
52
Speichern von Bildern
Aufgezeichnete Bilder werden auf der internen Festplatte des Camcorders gespeichert. Aufgrund
der begrenzten Kapazität der internen Festplatte müssen Sie die Bilddaten auf einem externen
Medium speichern, z. B. auf DVD-Rs oder einem Computer.
Sie können die auf dem Camcorder aufgezeichneten Bilder wie im Folgenden erläutert extern
speichern.
Wiedergabe
Speichern von Bildern auf einem Computer
(Easy PC Back-up)
Sie können auf dem Camcorder aufgezeichnete Bilder auf der
Festplatte eines Computers speichern.
DE
53
Bearbeiten
PLAYLIST BEARB.
Sie können eine Playlist erstellen und
2 Berühren Sie (SONSTIGES) t
bearbeiten (S. 57). [EDIT].
DRUCKEN
Sie können Standbilder auf einem
angeschlossenen PictBridge-Drucker
ausdrucken (S. 64).
54
5 Berühren Sie das zu löschende Löschen von Standbildern auf
Bild.
einem „Memory Stick Duo“
Bearbeiten
So löschen Sie alle Bilder desselben
Typs (auf den einzelnen Registern)
auf einmal
Berühren Sie in Schritt 4 die Option
[ ALLE LÖSCHEN]/[ ALLE
LÖSCHEN]/[ ALLE LÖSCHEN] t
[JA] t [JA] t . 4 Berühren Sie [ LÖSCHEN].
b Hinweise
• Einmal gelöschte Bilder können nicht
wiederhergestellt werden. 5 Berühren Sie das zu löschende
• Wenn ein gelöschter Film in einer Playlist Standbild.
enthalten ist (S. 57), wird der Film auch aus der
Playlist gelöscht.
• Wenn Sie alle Bilder auf der Festplatte löschen
und die gesamte Aufnahmekapazität der
Festplatte wiederherstellen wollen, formatieren
Sie die Festplatte (S. 67).
z Tipps
Die ausgewählte Standbild wird mit
• Sie können bis zu 100 Bilder auf einmal
auswählen.
markiert.
Halten Sie zum Überprüfen das Standbild
• Sie können ein angezeigtes Bild mit
[LÖSCHEN] unter (OPTION) löschen. auf dem LCD-Bildschirm gedrückt.
Berühren Sie , um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
DE
Fortsetzung , 55
Löschen von Bildern Kopieren von
(Fortsetzung)
Standbildern
Sie können Standbilder von der Festplatte
6 Berühren Sie t [JA] t . auf einen „Memory Stick Duo“ kopieren.
Setzen Sie zunächst einen „Memory Stick
Duo“ in den Camcorder ein.
z Tipps
• Sie können bis zu 100 Standbilder auf einmal
4 Berühren Sie das zu kopierende
auswählen. Standbild.
• Sie können ein angezeigtes Standbild mit
[LÖSCHEN] unter (OPTION) löschen.
• Wenn Sie alle Bilder auf einem „Memory Stick
Duo“ löschen wollen, formatieren Sie den
„Memory Stick Duo“ (S. 67).
DE
56
Erstellen einer
Playlist
b Hinweise In einer Playlist werden Miniaturansichten
• Verwenden Sie als Stromquelle das Netzteil, der Filme angezeigt, die Sie ausgewählt
damit der Camcorder beim Kopieren haben. Das Originalmaterial wird auch
durchgehend mit Strom versorgt wird. dann nicht geändert, wenn Sie Szenen in
• Setzen Sie den Camcorder während des der Playlist bearbeiten oder löschen.
Kopierens keinen Stößen oder Erschütterungen Playlist Glossar (S. 143)
aus und trennen Sie nicht das Netzteil vom
Camcorder. b Hinweise
• Der Vorgang kann lange dauern, wenn viele • Bilder in HD-Bildqualität (High Definition) und
Standbilder zu kopieren sind. SD-Bildqualität (Standard Definition) werden
• Sie können Standbilder auf einem „Memory zu einer getrennten Playlist hinzugefügt.
Stick Duo“ nicht auf die Festplatte kopieren.
z Tipps
• Sie können bis zu 100 Standbilder auf einmal
1 Schalten Sie den Camcorder ein
auswählen. und drücken Sie (HOME).
• Sie können ein angezeigtes Standbild mit
[KOPIERENt ] unter (OPTION)
kopieren. 2 Berühren Sie (SONSTIGES) t
[PLAYLIST BEARB.].
Bearbeiten
3 Berühren Sie [ HINZUFÜGEN]
oder [ HINZUFÜGEN].
DE
Fortsetzung , 57
Erstellen einer Playlist (Fortsetzung)
58
So löschen Sie alle Szenen aus der
Playlist 6 Wählen Sie die gewünschte Stelle
Berühren Sie in Schritt 3 die Option mit [T]/[t] aus.
[ ALLE LÖSCH.] oder [ ALLE
LÖSCH.]t [JA] t [JA] t .
z Tipps
• Das Löschen aus der Playlist wirkt sich nicht
auf die Originalszenen aus.
Zielleiste
Ändern der Szenenreihenfolge
in der Playlist Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt.
Bearbeiten
• Wenn Sie mehrere Szenen auswählen, werden
diese entsprechend ihrer Reihenfolge in der
Playlist verschoben.
3 Berühren Sie [ VERSCHIEB]
oder [ VERSCHIEB].
5 Berühren Sie .
DE
59
Überspielen/Drucken
DRUCKER
Sie können Standbilder auf einem Qualität der überspielten Bilder
angeschlossenen PictBridge-Drucker beim Kopieren auf einen
ausdrucken (S. 64). Computer
„Picture Motion Browser“ auf der CD-
ROM (mitgeliefert) muss auf dem
Computer installiert sein (S. 93).
60
Erstellen einer Disc mit auf einem
Computer bearbeiteten Bildern
Bildqualität der
Bildqualität der
aufgezeichneten
erstellten Discs
Bilder
HD t HD oder SD
SD t SD
Überspielen/Drucken
DE
61
Überspielen auf einen Videorecorder oder DVD/
HDD-Recorder
Sie können auf dem Camcorder wiedergegebene Bilder auf andere Aufnahmegeräte, wie z. B.
einen Videorecorder oder DVD/HDD-Recorder, überspielen. Schließen Sie das Gerät anhand
einer der folgenden Methoden an.
Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 26). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach.
b Hinweise
• In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Filme werden in SD-Bildqualität
(Standard Definition) überspielt.
• Wenn Sie einen in HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichneten Film kopieren wollen, installieren
Sie die Anwendungssoftware (mitgeliefert) auf dem Computer (S. 93) und kopieren die Bilder auf eine
Disc im Computer.
• Da die Daten beim Überspielen analog übertragen werden, kann sich die Bildqualität verschlechtern.
IN IN
(Gelb) (Weiß) (Rot) (Gelb) (Weiß) (Rot)
Videorecorder oder
: Video-/Signalfluss DVD/HDD-Recorder
62
• Damit die Bildschirmanzeigen (wie z. B. der
Zähler) nicht am Bildschirm des
angeschlossenen Geräts angezeigt werden,
4 Starten Sie am Camcorder die
stellen Sie (EINSTELLUNGEN) t Wiedergabe und am
[AUSGABE EINST.] t [ANZEIGEAUSG.] Aufnahmegerät die Aufnahme.
t [LCD] (Standardeinstellung) im HOME Weitere Informationen finden Sie in der
MENU ein (S. 80).
Bedienungsanleitung zum jeweiligen
• Wenn Datum/Uhrzeit und die Aufnahmegerät.
Kameraeinstellungen aufgezeichnet werden
sollen, lassen Sie sie zunächst auf dem
Bildschirm anzeigen (S. 78).
• Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät 5 Wenn das Überspielen
anschließen, verbinden Sie den gelben Stecker abgeschlossen ist, stoppen Sie
des A/V-Verbindungskabels mit der das Aufnahmegerät und dann den
Videoeingangsbuchse und den roten (rechter
Kanal) oder weißen Stecker (linker Kanal) mit Camcorder.
der Audioeingangsbuchse am Gerät.
Überspielen/Drucken
2 Legen Sie das Aufnahmemedium
in das Aufnahmegerät ein.
Wenn das Aufnahmegerät über einen
Eingangswählschalter verfügt, stellen
Sie diesen auf den entsprechenden
Eingang ein.
DE
63
Drucken der
aufgenommenen
Bilder (PictBridge- Sie können ein Standbild auf dem
Bildschirm auswählen.
kompatibler Drucker)
Sie können Standbilder mit einem
PictBridge-kompatiblen Drucker b Hinweise
ausdrucken, ohne den Camcorder an einen • Der Betrieb kann nur bei PictBridge-
Computer anzuschließen. kompatiblen Modellen garantiert werden.
DE
64
• Mit anderen Geräten aufgezeichnete
3 Berühren Sie [AUSF.] t [JA] t Standbilder, die eine Dateigröße von über 2 MB
oder 2304 × 1728 Pixel aufweisen, können nicht
. gedruckt werden.
Der Bildauswahlbildschirm wird wieder
angezeigt. z Tipps
• PictBridge ist ein von der Camera & Imaging
Products Association (CIPA) entwickelter
Industriestandard. Dieser Standard ermöglicht
So beenden Sie das Drucken das Drucken von Standbildern ohne
Verwendung eines Computers durch direkten
Berühren Sie auf dem Anschluss eines Druckers an eine digitale
Bildauswahlbildschirm. Video- bzw. Standbildkamera, unabhängig vom
Modell oder Hersteller.
b Hinweise • Sie können ein angezeigtes Standbild mit
• Schlagen Sie bitte auch in der [DRUCKEN] unter (OPTION) drucken.
Bedienungsanleitung zum verwendeten Drucker
nach.
• Versuchen Sie nicht, die folgenden Vorgänge
auszuführen, solange angezeigt wird. Die
Vorgänge lassen sich möglicherweise nicht
richtig ausführen.
– Betätigen des Schalters POWER
– Drücken von (BILDER ANZEIGEN)
– Lösen des USB-Kabels vom Camcorder oder
Drucker
Überspielen/Drucken
– Herausnehmen des „Memory Stick Duo“ aus
dem Camcorder, wenn [ tDRUCKEN]
ausgewählt ist
• Wenn der Drucker nicht richtig funktioniert,
lösen Sie das USB-Kabel, schalten den Drucker
aus und wieder ein und fangen wieder von vorn
an.
• Sie können nur das Papierformat auswählen, das
der Drucker bedrucken kann.
• Bei einigen Druckermodellen werden der obere,
untere, rechte und linke Bildrand unter
Umständen abgeschnitten. Wenn Sie ein im
Format 16:9 (Breitbild) aufgezeichnetes
Standbild drucken, werden der linke und der
rechte Bildrand möglicherweise weit
abgeschnitten.
• Die Funktion zum Drucken des Datums wird
möglicherweise nicht von allen
Druckermodellen unterstützt. Einzelheiten dazu
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
zum Drucker nach.
• Es kann nicht garantiert werden, dass sich
Bilder, die mit anderen Geräten als dem
Camcorder aufgenommen wurden, ausdrucken
lassen.
DE
65
Verwenden von Aufnahmemedien
Kategorie (HDD/SPEICHER
VERWALTEN)
FORMATIER.
Sie können den „Memory Stick Duo“
formatieren und freien Platz für die
Aufnahme wiederherstellen (S. 67).
-INFO
Sie können die Kapazität der Festplatte
anzeigen lassen (S. 68).
DE
66
Löschen aller Szenen auf dem Aufnahmemedium
(Formatieren)
Formatieren der Festplatte Formatieren eines „Memory
Stick Duo“
Sie können alle Bilder auf der Festplatte des
Camcorders löschen und freien Platz für die Beim Formatieren werden alle Bilder auf
Aufnahme wiederherstellen. einem „Memory Stick Duo“ gelöscht.
b Hinweise
• Damit keine wichtigen Bilder verloren gehen,
sollten Sie sie vor dem Ausführen von
1 Schalten Sie den Camcorder ein.
[ FORMATIEREN] extern speichern (S. 53).
67
Anzeigen von HDD-
Informationen
Sie können Informationen zur Festplatte
(HDD) und den ungefähren freien
Festplattenplatz anzeigen lassen.
DE
68
Einstellen des Camcorders
(HOME)
Kategorie (EINSTELLUNGEN)
2 Berühren Sie
Einstellen des Camcorders
(EINSTELLUNGEN). 5 Nehmen Sie die Einstellung vor
und berühren Sie .
DE
Fortsetzung , 69
Möglichkeiten mit der Kategorie (EINSTELLUNGEN) im HOME MENU
(Fortsetzung)
DE
70
FILM EINSTELLEN
(Optionen zum Aufnehmen von Filmen)
B HD SP
Aufnehmen in Standardqualität.
(AVC HD 7M (SP))
HD LP
Verlängern der Aufnahmedauer
(Langzeitwiedergabe).
Berühren Sie 1 und dann 2. (AVC HD 5M (LP))
Wenn die gewünschte Option nicht
b Hinweise
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die
Seite. • Wenn Sie im LP-Modus aufnehmen, können
Details in Szenen mit schnellen Bewegungen
bei der Bildwiedergabe grobkörnig sein.
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 69 z Tipps
(OPTION MENU) t Seite 83 • Auf Seite 17 finden Sie Informationen zur
erwarteten Aufnahmedauer in den einzelnen
Die Standardeinstellungen sind mit B Aufnahmemodi.
gekennzeichnet.
AUF.MODUS.
/ AUFN. Sie können als Aufnahmemodus beim
Sie können das Aufnahmeformat zum Aufnehmen eines Films in SD-Bildqualität
Aufnehmen eines Films auswählen. (Standard Definition) eine von 3 Stufen
auswählen.
B HD-QUALITÄT
Aufnehmen in HD-Bildqualität (High B SD HQ
Definition). Aufnehmen in hoher Qualität.
(SD 9M (HQ))
SD-QUALITÄT
Aufnehmen in SD-Bildqualität (Standard SD SP
DE
Fortsetzung , 71
FILM EINSTELLEN (Fortsetzung)
WB-VERSCH 4:3 ( )
(Weißwertverschiebung) Bilder werden für die Vollbildanzeige auf
einem 4:3-Fernsehgerät aufgenommen.
Wählen Sie [EIN] und stellen Sie mit /
den gewünschten Weißwert ein. b Hinweise
und der Einstellwert werden angezeigt, • Stellen Sie [TV-FORMAT] je nach dem
wenn [WB-VERSCH] auf einen anderen Fernsehgerät ein, das für die Wiedergabe
als den Standardwert eingestellt ist. angeschlossen werden soll (S. 80).
72
B AUS
HILFSRAHMEN
Ein bis zu 10facher Zoom wird optisch
ausgeführt. Setzen Sie [HILFSRAHMEN] auf [EIN],
20× um den Hilfsrahmen einzublenden. Anhand
Ein bis zu 10facher Zoom wird optisch
des Rahmens können Sie überprüfen, ob
ausgeführt und ein bis zu 20facher Zoom sich das Motiv in der Horizontalen bzw.
wird digital ausgeführt. Vertikalen befindet.
Der Hilfsrahmen wird nicht aufgezeichnet.
80× Wenn Sie DISP/BATT INFO drücken, wird
Ein bis zu 10facher Zoom wird optisch der Rahmen ausgeblendet.
ausgeführt und ein bis zu 80facher Zoom
wird digital ausgeführt. z Tipps
• Wenn Sie das Fadenkreuz des Hilfsrahmens auf
das Motiv stellen, erzielen Sie eine
STEADYSHOT ausgewogene Bildkomposition.
Mit dieser Funktion lassen sich
Kameraerschütterungen ausgleichen (die ZEBRA
Standardeinstellung ist [EIN]). Setzen Sie
[STEADYSHOT] auf [AUS] ( ), wenn Diagonale Streifen erscheinen in den
Sie ein Stativ (gesondert erhältlich) Bildschirmbereichen, in denen die
verwenden. Das Bild wirkt in diesem Fall Helligkeit einem voreingestellten Wert
natürlicher. entspricht.
Dies ist ein nützliches Hilfsmittel beim
Einstellen der Helligkeit. Wenn Sie eine
ERWEIT.FOKUS andere als die Standardeinstellung wählen,
(Fokussieren mit wird angezeigt. Das Zebramuster wird
Vergrößerung) nicht aufgezeichnet.
Wählen Sie [EIN], so dass das Bild auf dem B AUS
Bildschirm beim manuellen Einstellen des Das Zebramuster wird nicht angezeigt.
z Tipps
• IRE ist die Maßeinheit für die
Bildschirmhelligkeit.
DE
Fortsetzung , 73
FILM EINSTELLEN (Fortsetzung)
z Tipps
RESTANZEIG
• Sie können diese Einstellung auch vornehmen,
B AUTOM. indem Sie MANUAL gedrückt halten (S. 41).
In den folgenden Situationen wird die • Auf Seite 41 finden Sie weitere Informationen
zum Kamerasteuerring.
restliche Filmaufnahmedauer etwa 8
Sekunden lang angezeigt: • Die manuellen Einstellungen gelten weiterhin,
auch wenn Sie die dem Kamerasteuerring
– Wenn der Schalter POWER auf zugewiesene Option wechseln. Wenn Sie jedoch
(Film) steht und der Camcorder die [BELICHTUNG] einstellen, nachdem Sie
Restkapazität der Festplatte erkennt. [AUTOM.BELICH] manuell eingestellt haben,
– Wenn der Schalter POWER auf hat [BELICHTUNG] Vorrang vor
(Film) steht und Sie mit der Taste DISP/ [AUTOM.BELICH].
BATT INFO die Anzeige einblenden.
– Wenn Sie im HOME MENU den
Filmaufnahmemodus auswählen.
EIN
Die Festplatten-Restanzeige wird immer
angezeigt.
b Hinweise
• Wenn die restliche Aufnahmedauer für Filme
weniger als 5 Minuten beträgt, wird die Anzeige
auf dem Bildschirm nicht ausgeblendet.
S
RING EINSTELLEN
Sie können dem Kamerasteuerring eine
Option zuweisen und diese dann mit dem
Kamerasteuerring manuell einstellen.
B FOKUS
Die Einstellung von [FOKUS] (S. 84) wird
dem Kamerasteuerring zugewiesen.
BELICHTUNG
Die Einstellung von [BELICHTUNG]
(S. 85) wird dem Kamerasteuerring
zugewiesen.
AUTOM.BELICH
Die Einstellung von [AUTOM.BELICH]
(S. 72) wird dem Kamerasteuerring
zugewiesen.
WB-VERSCH
Die Einstellung von [WB-VERSCH]
(S. 72) wird dem Kamerasteuerring
zugewiesen.
DE
74
FOTO EINSTELLEN
(Optionen zum Aufnehmen von
Standbildern)
Kapazität des „Memory Stick Duo“
(MB) und Anzahl an aufnehmbaren
Bildern
Wenn der Schalter POWER auf
(Standbild) steht
4,0M 3,0M 1,9M VGA
2304 × 2304 × 1600 × 640 ×
Berühren Sie 1 und dann 2. 1728 1296 1200 480
Wenn die gewünschte Option nicht 4,0M 3,0M
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die 16 MB 7 10 16 96
Seite. 18 24 37 240
Einstellvorgang 32 MB 15 20 32 190
37 48 75 485
(HOME MENU) t Seite 69
(OPTION MENU) t Seite 83 64 MB 31 41 65 390
75 98 150 980
Die Standardeinstellungen sind mit B 128 63 83 130 780
gekennzeichnet. MB 150 195 300 1970
256 110 150 235 1400
BILDGRÖSSE MB 270 355 540 3550
512 230 305 480 2850
B 4,0M ( 4,0M )
4.0M MB 550 720 1100 7200
Standbilder werden in guter Qualität
1 GB 475 620 980 5900
aufgenommen.
1100 1450 2250 14500
3,0M ( 3,0M ) 2 GB 970 1250 2000 12000
Standbilder werden im Format 16:9 2300 3000 4650 30000
(Breitbild) in guter Qualität aufgenommen.
b Hinweise ZURÜCKSETZ
• Alle Werte wurden mit folgenden Einstellungen Die Dateien werden fortlaufend
gemessen: nummeriert, und zwar ab der bislang
Obere Zeile: Als Bildqualität ist [FEIN] höchsten Dateinummer auf dem aktuellen
eingestellt. Aufnahmemedium.
Untere Zeile: Als Bildqualität ist [STANDARD]
eingestellt.
• Alle Werte wurden mit einem „Memory Stick
AUTOM.BELICH
Duo“ der Sony Corporation gemessen. Die Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 72.
Anzahl an aufnehmbaren Bildern hängt von den
Aufnahmebedingungen ab.
• Auf der Festplatte können Sie bis zu 9.999 WB-VERSCH
Standbilder aufzeichnen. (Weißwertverschiebung)
Ungefähre Speichergröße eines Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 72.
Bildes (KB)
NS-LICHT (NightShot-
4:3-Bild Licht)
4,0M 1,9M 1,7M VGA
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 72.
1980 960 860 150
830 420 370 60
ERWEIT.FOKUS
16:9-Bild
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 73.
3,0M 2,3M
1500 1150
640 480
• Alle Werte wurden mit folgenden Einstellungen
gemessen:
Obere Zeile: Als Bildqualität ist [FEIN]
eingestellt.
Untere Zeile: Als Bildqualität ist [STANDARD]
DE eingestellt.
76
• Mit der Funktion zum Verringern des Rote-
HILFSRAHMEN Augen-Effekts lässt sich je nach den
individuellen Gegebenheiten möglicherweise
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 73. nicht immer die gewünschte Wirkung erzielen.
ROTE AUGEN R
Diese Funktion können Sie nur einstellen,
wenn Sie den eingebauten Blitz oder einen
externen, mit dem Camcorder kompatiblen
Blitz (gesondert erhältlich) verwenden.
Sie können den Rote-Augen-Effekt
verhindern, indem Sie den Blitz vor der
eigentlichen Aufnahme auslösen.
DE
77
BILDANZEIGE EIN.
(Optionen zum Einstellen von Lautstärke
und Anzeigen)
A Datum
B Uhrzeit
KAMERADATEN
Film
Einstellvorgang
(HOME MENU) t Seite 69 Standbild
(OPTION MENU) t Seite 83
LAUTSTÄRKE
Berühren Sie / , um die C SteadyShot aus
Lautstärke einzustellen (S. 43). D Helligkeit
E Weißabgleich
DATENCODE F Gain-Wert
G Verschlusszeit
Hiermit können Sie während der H Blendenwert
Wiedergabe Informationen (Datencode) I Belichtung
anzeigen, die während der Aufnahme
automatisch aufgezeichnet wurden. z Tipps
B AUS • erscheint bei mit Blitz aufgenommenen
Bildern.
Der Datencode wird nicht angezeigt.
• Der Datencode wird auf dem Fernsehschirm
DATUM/ZEIT angezeigt, wenn Sie den Camcorder an ein
Datum und Uhrzeit werden angezeigt. Fernsehgerät anschließen.
• Die Anzeige wechselt in der folgenden
KAMERADATEN (unten) Reihenfolge, wenn Sie DATA CODE auf der
Die Kameraeinstelldaten werden Fernbedienung drücken: [DATUM/ZEIT] t
angezeigt. [KAMERADATEN] t [AUS] (keine Anzeige).
• Je nach Zustand der Festplatte werden Striche
DATUM/ZEIT [--:--:--] angezeigt.
DE
78
TON/ANZEIGE EIN.
(Optionen zum Einstellen von Signalton
und Bildschirm)
HELL
Der LCD-Bildschirm wird heller.
b Hinweise
• Wenn Sie den Camcorder an eine externe
Stromquelle anschließen, wird als Einstellung
automatisch [HELL] ausgewählt.
• Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die
Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.
Berühren Sie 1 und dann 2.
• Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger
Wenn die gewünschte Option nicht
aufklappen, um 180 Grad drehen und mit nach
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die außen weisendem Bildschirm auf das
Seite. Camcorder-Gehäuse hin zuklappen, wird
automatisch [NORMAL] eingestellt.
Einstellvorgang
z Tipps
(HOME MENU) t Seite 69
(OPTION MENU) t Seite 83 • Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
Die Standardeinstellungen sind mit B
gekennzeichnet. LCD-FARBE
Sie können die Farbe des LCD-Bildschirms
SIGNALTON mit / einstellen.
B EIN
Wenn Sie die Aufnahme starten/stoppen Schwache Farben Kräftige Farben
oder den Berührungsbildschirm berühren,
wird eine Melodie ausgegeben. z Tipps
AUS • Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
Die Melodie ist nicht zu hören.
79
AUSGABE EINST.
(Optionen beim Anschließen anderer
Geräte)
Bilder im Bilder im Format
Breitbildformat (16:9) 4:3
b Hinweise
Berühren Sie 1 und dann 2. • Das Bildformat bei in HD-Bildqualität (High
Wenn die gewünschte Option nicht Definition) aufgenommenen Bildern ist 16:9.
angezeigt wird, wechseln Sie mit v/V die
Seite.
ANZEIGEAUSG.
Einstellvorgang B LCD
(HOME MENU) t Seite 69 Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B.
(OPTION MENU) t Seite 83 des Zeitcodes, auf dem LCD-Bildschirm
und im Sucher.
Die Standardeinstellungen sind mit B
V-AUS/LCD
gekennzeichnet.
Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B.
des Zeitcodes, auf dem Fernsehschirm, auf
TV-FORMAT dem LCD-Bildschirm und im Sucher.
Bei der Bildwiedergabe müssen Sie das
Signal je nach dem angeschlossenen COMPONENT
Fernsehgerät konvertieren. Aufgezeichnete
Wählen Sie [COMPONENT], wenn Sie den
Bilder werden wie in den folgenden
Camcorder an ein Fernsehgerät mit
Abbildungen gezeigt wiedergegeben.
Komponenteneingangsbuchse anschließen.
B 16:9
576i
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
Bilder auf einem 16:9-Fernsehgerät
den Camcorder an ein Fernsehgerät mit
(Breitbild) wiedergeben wollen.
Komponenteneingangsbuchse anschließen.
Bilder im Bilder im Format
Breitbildformat (16:9) 4:3 B 1080i/576i
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
den Camcorder an ein Fernsehgerät mit
Komponenteneingangsbuchse anschließen,
auf dem ein 1080i-Signal angezeigt
werden kann.
4:3
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie
Bilder auf einem 4:3-Standardfernsehgerät
wiedergeben wollen.
DE
80
ZEIT/ SPRACHE ALLGEMEINE EINST
(Optionen zum Einstellen von Uhrzeit und (Weitere Optionen)
Sprache)
B ALLE
KALIBRIERUNG
Speichert alle Filme in HD-Bildqualität
Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite (High Definition) und in SD-Bildqualität
128. (Standard Definition) sowie Standbilder.
und
AUTOM. AUS Speichert Filme in HD-Bildqualität (High
(Ausschaltautomatik) Definition) und Standbilder.
B 5min und
Der Camcorder schaltet sich automatisch Speichert Filme in SD-Bildqualität
aus, wenn Sie ihn etwa 5 Minuten lang (Standard Definition) und Standbilder.
nicht bedienen.
NIE FALLSENSOR
Der Camcorder schaltet sich nicht [FALLSENSOR] ist standardmäßig auf
automatisch aus. [EIN] gesetzt. Wenn der Fallsensor erkennt,
dass der Camcorder fällt ( erscheint),
z Tipps
wird die Aufnahme oder Wiedergabe
• Wenn Sie den Camcorder an eine Netzsteckdose aufgezeichneter Bilder möglicherweise
anschließen, wird [AUTOM. AUS] automatisch
auf [NIE] gesetzt.
deaktiviert, um die interne Festplatte zu
schützen.
FERNBEDIENG. b Hinweise
(Fernbedienung) • Setzen Sie den Fallsensor auf [EIN]
(Standardeinstellung), wenn Sie den Camcorder
Mit der Standardeinstellung [EIN] können verwenden. Andernfalls kann die interne
Sie die mitgelieferte Fernbedienung Festplatte beschädigt werden, wenn Sie den
verwenden (S. 138). Camcorder fallen lassen.
• Der Fallsensor wird im Zustand der
b Hinweise Schwerelosigkeit aktiviert. Wenn Sie
• Stellen Sie [AUS] ein, um zu verhindern, dass beispielsweise bei Achterbahnfahrten oder beim
der Camcorder auf einen Befehl reagiert, der Fallschirmspringen aufnehmen wollen, müssen
von der Fernbedienung eines anderen Sie [FALLSENSOR] auf [AUS] ( ) setzen,
Videorecorders gesendet wurde. damit der Fallsensor nicht anspricht.
• [FALLSENSOR] wird automatisch auf [EIN]
gesetzt, wenn die Stromquelle länger als
DISC BURN EINST. 12 Stunden vom Camcorder getrennt ist.
Sie können mit der Funktion „One Touch
Disc Burn“ den Datentyp auswählen, mit
dem die Daten auf eine Disc gespeichert
werden sollen. In „Erste Schritte“ auf der
mitgelieferten CD-ROM finden Sie weitere
Informationen zur Funktion „One Touch
Disc Burn“.
DE
82
Aktivieren von Funktionen im OPTION MENU
Register
DE
83
Aufnahmeoptionen im OPTION MENU
84
• Beim Aufnehmen weit entfernter Motive ist das
PUNKT-FOKUS Fokussieren möglicherweise schwierig und
kann recht lange dauern.
Sie können den Fokus so einstellen, dass
• Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS],
der Brennpunkt auf ein Motiv fällt, das sich S. 84), wenn der Autofokus nicht korrekt
nicht in der Mitte des Bildes befindet. funktioniert.
BELICHTUNG
Sie können die Belichtung für ein Bild
manuell einstellen. Korrigieren Sie die
Belichtung, wenn das Motiv zu hell oder zu
1 Berühren Sie auf dem Bildschirm das
dunkel erscheint.
Motiv.
9 erscheint.
2 Berühren Sie [END].
Um den Fokus wieder automatisch
einstellen zu lassen, berühren Sie in Schritt
1 [AUTO] t [END].
• Wenn Sie [PUNKT-FOKUS] einstellen, wird 1 Berühren Sie [MANUELL].
[FOKUS] automatisch auf [MANUELL] erscheint.
gesetzt. 2 Berühren Sie / und stellen Sie
• Die Einstellung wird auf [AUTO] die Belichtung ein.
zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER 3 Berühren Sie .
länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.
Um die Belichtungsautomatik wieder zu
aktivieren, berühren Sie [AUTOM.] t
TELE-MAKRO in Schritt 1.
Damit können Sie interessante Aufnahmen • Die Einstellung wird auf [AUTOM.]
DE
Fortsetzung , 85
Aufnahmeoptionen im OPTION MENU (Fortsetzung)
1 Berühren Sie auf dem Bildschirm die Mit dieser Option wird verhindert, dass
Stelle, für die die Belichtung eingestellt Gesichter in sehr hellem oder reflektiertem
und fixiert werden soll. Licht, wie z. B. im Sommer am Strand
erscheint. oder auf einer Skipiste, zu dunkel
2 Berühren Sie [END]. erscheinen.
PROGRAM AE
Mit der Funktion [PROGRAM AE] können Hiermit erzielen Sie klare Aufnahmen weit
Sie Bilder in verschiedenen Situationen entfernter Motive. Beim Aufnehmen von
mühelos aufnehmen. Motiven durch ein Fenster oder einen
Maschendraht verhindert diese Option
B AUTOM. außerdem, dass der Camcorder auf das
Wählen Sie diese Option, wenn Sie Glas bzw. den Draht fokussiert.
Aufnahmen ohne die Funktion
[PROGRAM AE] erstellen möchten. • Bei Optionen mit einem Stern (*) werden nur
nahe Motive fokussiert. Bei Optionen mit zwei
SPOTLICHT*( ) Sternen (**) werden weiter entfernte Motive
Mit dieser Option wird verhindert, dass bei fokussiert.
hell beleuchteten Motiven Gesichter • Die Einstellung wird auf [AUTOM.]
übermäßig blass erscheinen. zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER
länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.
WEISSABGL.
(Weißabgleich)
PORTRÄT (Softporträt) ( )
Sie können die Farbbalance auf die
Helligkeit der Aufnahmeumgebung
einstellen.
Mit dieser Option wird das Hauptmotiv, B AUTOM.
wie z. B. ein Mensch oder eine Blume, Der Weißabgleich erfolgt automatisch.
scharf eingestellt, während der
DE
86
AUSSEN ( ) • Wenn [AUTOM.] ausgewählt ist und Sie den
Der Weißabgleich wird so vorgenommen, Akku wechseln oder den Camcorder von
dass die Einstellung für folgende drinnen nach draußen oder von draußen nach
drinnen bringen, lassen Sie [AUTOM.]
Aufnahmebedingungen geeignet ist:
eingestellt und richten den Camcorder etwa 10
– Außenaufnahmen Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt. So
– Nachtszenen, Feuerwerk oder erzielen Sie eine bessere
Neonreklamen Farbbalanceeinstellung.
– Sonnenauf- oder -untergang • Führen Sie das Verfahren für [DIREKT] erneut
– Licht von Leuchtstoffröhren bei Tag aus, wenn Sie die Einstellung für [PROGRAM
AE] geändert oder den Camcorder von drinnen
INNEN (n) nach draußen gebracht haben oder umgekehrt.
Der Weißabgleich wird so vorgenommen, • Setzen Sie [WEISSABGL.] im Licht von
dass die Einstellung für folgende weißen oder kalten weißen Leuchtstoffröhren
Aufnahmebedingungen geeignet ist: auf [AUTOM.] oder stellen Sie die Farbe
– Innenaufnahmen mithilfe von [DIREKT] ein.
– Auf Partys oder in Studios, wo die • Die Einstellung wird auf [AUTOM.]
Lichtverhältnisse rasch wechseln zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER
– Im Licht von Videoleuchten in einem länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.
Studio oder im Licht von Natriumlampen
oder glühlampenähnlichen farbigen Lampen COLOR SLOW S (Color
DIREKT ( ) Slow Shutter)
Der Weißabgleich erfolgt je nach
Wenn Sie [COLOR SLOW S] auf [EIN]
Umgebungslicht.
setzen, können Sie selbst in einer dunklen
1 Berühren Sie [DIREKT]. Umgebung Bilder mit klareren Farben
2 Richten Sie unter denselben aufnehmen.
Lichtverhältnissen, in denen auch das erscheint auf dem Bildschirm.
eigentliche Motiv aufgenommen
werden soll, den Camcorder so auf ein Um [COLOR SLOW S] zu deaktivieren,
weißes Objekt, wie z. B. ein Blatt berühren Sie [AUS].
Papier, dass dieses das Bild vollständig
DE
Fortsetzung , 87
Aufnahmeoptionen im OPTION MENU (Fortsetzung)
DE
88
Wiedergabeoptionen
im OPTION MENU
S&W Informationen zum Einstellvorgang
Das Bild erscheint in Schwarzweiß. finden Sie auf Seite 83.
PASTELL* Option * Seite
Register
LÖSCHEN a 54
Das Bild erscheint wie eine ALLE LÖSCH. a 55
Pastellzeichnung in zarten Farben.
Register
MIKREFPEGEL AUS PL LÖSCH a 58
Sie können zum Aufnehmen von Ton den ALLE LÖSCH. a 59
Mikrofonpegel auswählen. VERSCHIEB a 59
Wählen Sie [NIEDRG], wenn Sie
dynamischen, kraftvollen Klang in einem KOPIERENt - 56
Konzertsaal usw. aufnehmen wollen.
B NORMAL -- (Das Register hängt von der Situation
Der Ton wird mit einem bestimmten Pegel ab)
aufgenommen. HINZUFÜGEN a 58
NIEDRG ( ) HINZUFÜGEN a 58
Der Ton wird originalgetreu DRUCKEN a 64
aufgenommen. Diese Einstellung ist nicht
für Sprachaufnahmen geeignet.
DIA-SHOW - 45
• Die Einstellung wird auf [NORMAL] LAUTSTÄRKE a 78
zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER DATENCODE a 78
länger als 12 Stunden auf OFF (CHG) stellen.
DIA-SHOW EINST. - 45
SELBSTAUSLÖS HINZUFÜGEN a 57
DE
89
Verwenden eines Computers
DE
90
b Hinweise
Systemvoraussetzungen
• Dieser Camcorder zeichnet HD-Material (High
Definition) im AVCHD-Format auf. DVDs mit Bei Verwendung von „Picture Motion
AVCHD-Material dürfen nicht in DVD-Player
oder-Recorder eingelegt werden, da ein DVD- Browser“
Player/-Recorder den Datenträger unter
Umständen nicht mehr auswirft oder seinen Betriebssystem: Microsoft Windows 2000
Inhalt ohne Warnung löscht. DVDs mit Professional, Windows XP Home Edition,
AVCHD-Material können auf kompatiblen Blu- Windows XP Professional oder Windows
ray Disc™ Playern/-Recordern oder anderen XP Media Center Edition
kompatiblen Geräten wiedergegeben werden. Die Standardinstallation ist erforderlich.
Der Betrieb kann nicht gewährleistet
werden, wenn eines der oben genannten
Hinweise zu „Erste Schritte“ Betriebssysteme als Upgrade installiert
„Erste Schritte“ ist eine Anleitung, in der wurde oder wenn mehrere boot-fähige
Sie auf dem Computer nachschlagen Betriebssysteme installiert sind.
können. CPU: Intel Pentium 4 mit mindestens 2,8 GHz
In dieser Anleitung werden die (Intel Pentium 4 mit mindestens 3,6 GHz,
Grundfunktionen beschrieben, und zwar Intel Pentium D mit mindestens 2,8 GHz
oder Intel Core Duo mit mindestens 1,66
vom ersten Anschließen des Camcorders an
GHz empfohlen.)
den Computer und dem Vornehmen von Allein für das Verarbeiten von Inhalten in
Einstellungen bis hin zu allgemeinen SD-Bildqualität (Standard Definition) ist
Vorgehensweisen, wenn Sie die auf der ein Intel Pentium III mit mindestens 1 GHz
CD-ROM (mitgeliefert) gespeicherte erforderlich.
Software „Picture Motion Browser“ zum Anwendung: DirectX 9.0c oder höher.
ersten Mal verwenden. Dieses Produkt basiert auf DirectX-
Gehen Sie wie unter „Installieren von Technologie. DirectX muss daher
„Erste Schritte““ (S. 93) erläutert vor, installiert sein.
starten Sie „Erste Schritte“ und befolgen .Net Framework 1.1 (wird je nach
Sie die Anweisungen. Computerumgebung mit Picture Motion
Browser installiert)
Sound-System: Direct Sound-kompatible
Informationen zur Hilfefunktion Sound-Karte Verwenden eines Computers
der Software Hauptspeicher: mindestens 512 MB
In der Hilfe werden alle Funktionen aller (mindestens 1 GB empfohlen)
Allein für das Verarbeiten von Inhalten in
Softwareanwendungen erläutert. Lesen Sie
SD-Bildqualität (Standard Definition) sind
zunächst die Anleitung „Erste Schritte“
mindestens 256 MB Hauptspeicher
sorgfältig durch und schlagen Sie genaue erforderlich.
Anweisungen dann in der Hilfe nach.
Festplatte:
Zum Aufrufen der Hilfe klicken Sie auf das
Für Installation erforderlicher
Symbol [?] auf dem Bildschirm. Festplattenplatz: ca. 800 MB (10 GB oder
mehr können beim Erstellen von Discs im
AVCHD-Format erforderlich sein.)
Bildschirm: Mit DirectX 7 oder höher
kompatible Grafikkarte, mindestens
1024 × 768 Punkte, High Color (16-Bit-
Farbtiefe)
DE
Fortsetzung , 91
Möglichkeiten mit einem Windows-Computer (Fortsetzung)
DE
92
Installieren von „Erste Schritte“ und der
Software
Sie müssen „Erste Schritte“ und die
Software auf dem Windows-Computer 4 Klicken Sie auf [FirstStepGuide].
installieren, bevor Sie den Camcorder
an den Computer anschließen. Die
Installation ist nur einmal erforderlich.
Zu installierende Inhalte und die
Vorgehensweisen können je nach
Betriebssystem variieren.
DE
Fortsetzung , 93
Installieren von „Erste Schritte“ und der Software (Fortsetzung)
DE
94
x Windows Media Format 9 Series
7 Geben Sie an, wo die Software Runtime (nur Windows 2000)
installiert werden soll, und Diese Software wird zum Erstellen einer
klicken Sie auf [Next]. DVD benötigt.
DE
Fortsetzung , 95
Installieren von „Erste Schritte“ Anzeigen von „Erste
und der Software (Fortsetzung)
Schritte“
Zum Anzeigen von „Erste Schritte“ auf
11Nehmen Sie die CD-ROM aus dem dem Computer wird Microsoft Internet
Disc-Laufwerk des Computers. Explorer Ver.6.0 oder höher empfohlen.
Doppelklicken Sie auf das Symbol [HDR-
SR1 First Step Guide (HTML)] auf dem
Desktop.
Nach dem Installieren der Software wird
ein Verknüpfungssymbol für die
Kundenregistrierungswebsite auf dem
Desktop angelegt.
DE
96
Störungsbehebung
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der
folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie den
Camcorder von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Allgemeines
Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl er eingeschaltet ist.
• Nach dem Einschalten dauert es einige Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit ist.
Dies ist keine Fehlfunktion.
• Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku ab und schließen
Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn die Funktionen immer
noch nicht arbeiten, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand die Taste RESET (S. 136).
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden alle Einstellungen (auch die Uhrzeit)
zurückgesetzt.
• Der Camcorder ist extrem heiß. Schalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie ihn eine
Zeit lang an einen kühlen Ort.
• Der Camcorder ist extrem kalt. Lassen Sie den Camcorder bei eingeschaltetem Schalter
POWER eine Weile stehen. Wenn sich der Camcorder danach immer noch nicht bedienen
lässt, schalten Sie ihn aus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort. Lassen Sie den
Camcorder dort eine Weile stehen und schalten Sie ihn dann ein.
DE
Fortsetzung , 97
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Akkus/Stromversorgung
Der Camcorder lässt sich nicht einschalten.
• Am Camcorder ist kein Akku angebracht. Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder
an (S. 26).
• Der Akku ist fast oder vollständig entladen. Laden Sie den Akku (S. 26).
• Der Stecker des Netzteils wurde aus der Steckdose gezogen. Schließen Sie den Stecker an die
Steckdose an (S. 26).
DE
98
• Je nach den Einsatzbedingungen ist die Anzeige nicht immer korrekt. Wenn Sie den LCD-
Bildschirmträger auf- bzw. zuklappen, dauert es etwa 1 Minute, bis die korrekte
Akkurestladung angezeigt wird.
Eine Störung tritt auf, wenn der Camcorder an das Netzteil angeschlossen ist.
• Schalten Sie den Camcorder aus und lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose. Stecken
Sie es dann wieder ein.
LCD-Bildschirm/Sucher
Ein unbekanntes Bild erscheint auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher.
• Der Camcorder befindet sich im [DEMO MODUS] (S. 81). Berühren Sie den LCD-
Bildschirm, um den [DEMO MODUS] abzubrechen.
Die Tasten auf dem Berührungsbildschirm funktionieren nicht richtig oder gar
nicht.
• Stellen Sie den Berührungsbildschirm ein ([KALIBRIERUNG]) (S. 127).
Aufnahme
Schlagen Sie bitte auch unter „Einstellen der Bildqualität während der Aufnahme“ nach
(S. 102).
100
• Die Festplatte des Camcorders ist voll. Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54). Oder
führen Sie die Funktion [ FORMATIEREN] aus (S. 67).
• Die Gesamtzahl der Filmszenen oder Standbilder überschreitet die Aufnahmekapazität des
Camcorders (S. 17). Löschen Sie nicht mehr benötigte Bilder (S. 54).
• Wenn [FALLSENSOR] aktiviert ist (S. 82), ist das Aufnehmen von Filmen/Standbildern unter
Umständen nicht möglich.
Wenn Sie die Aufnahme stoppen, leuchtet oder blinkt die Anzeige ACCESS
weiter.
• Der Camcorder zeichnet die soeben aufgenommene Szene auf der Festplatte auf.
Der Aufnahmewinkel hängt von der Einstellung des Schalters POWER ab.
• Bei Standbildaufnahmen ist der Blickwinkel breiter als bei Filmaufnahmen.
DE
Fortsetzung , 101
Störungsbehebung (Fortsetzung)
• Auch wenn Sie die Blitzautomatik aktiviert oder (Korrektur des Rote-Augen-Effekts)
ausgewählt haben, können Sie den eingebauten Blitz bei folgenden Funktionen nicht
verwenden:
– NightShot
– [SUPER NS]
– [SPOTLICHT], [ABENDDÄMR.] oder [LANDSCHAFT] unter [PROGRAM AE]
– [MANUELL] unter [BELICHTUNG]
– [PUNKT-MESS.]
Die tatsächliche Aufnahmedauer für Filme auf der Festplatte ist kürzer als
erwartet.
• Bei manchen Motiven, z. B. bei schnell bewegten Motiven, kann sich die verfügbare
Aufnahmedauer verringern (S. 17, 71).
Die Aufnahme wird nicht sofort gestartet bzw. gestoppt, wenn Sie START/STOP
drücken.
• Es kann zu einer kurzen Verzögerung kommen, bis die Aufnahme nach dem Drücken von
START/STOP gestartet bzw. gestoppt wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Das Bildformat für den Film (16:9/4:3) lässt sich nicht ändern.
• Das Bildformat bei in HD-Bildqualität (High Definition) aufgenommenen Filmen ist 16:9.
Kleine weiße, rote, blaue oder grüne Punkte sind auf dem Bildschirm zu sehen.
• Die Punkte sind bei Aufnahmen in den Modi [SUPER NS] oder [COLOR SLOW S] zu
sehen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Das Bild auf dem Bildschirm ist sehr hell und das Motiv erscheint nicht auf dem
Bildschirm.
• Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT auf OFF (S. 39).
Das Bild auf dem Bildschirm ist dunkel und das Motiv erscheint nicht auf dem
Bildschirm.
Störungsbehebung
Das Bild auf dem Bildschirm ist zu hell oder flimmert oder Farbverfälschungen
treten auf.
• Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie Bilder im Licht einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe
oder Quecksilberlampe aufnehmen. Sie können das Problem minimieren, indem Sie
[PROGRAM AE] deaktivieren (S. 86).
Fernbedienung
Die mitgelieferte Fernbedienung funktioniert nicht.
• Setzen Sie [FERNBEDIENG.] auf [EIN] (S. 82).
• Legen Sie eine Batterie in den Batteriehalter ein. Die Pole +/– müssen an den Markierungen
+/– ausgerichtet sein (S. 129).
• Entfernen Sie gegebenenfalls Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem
Fernbedienungssensor.
• Richten Sie den Fernbedienungssensor nicht auf starke Lichtquellen wie direktes Sonnenlicht
oder Deckenlampen. Andernfalls funktioniert die Fernbedienung unter Umständen nicht
richtig.
• Nehmen Sie das Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) ab, wenn es den
Fernbedienungssensor abdeckt.
Auf einem „Memory Stick Duo“ gespeicherte Standbilder lassen sich nicht
wiedergeben.
• Standbilder können nicht wiedergegeben werden, wenn Sie Dateien oder Ordner modifiziert
oder die Daten auf einem Computer bearbeitet haben. In diesem Fall blinkt der Dateiname.
Dies ist keine Fehlfunktion (S. 124).
• Mit anderen Geräten aufgenommene Standbilder lassen sich möglicherweise nicht
wiedergeben. Dies ist keine Fehlfunktion (S. 124).
DE
104
Die Anzeige „ “ wird auf einem Bild im VISUAL INDEX angezeigt.
• Die Bilddaten sind beschädigt. Löschen Sie das mit gekennzeichnete Bild (S. 54).
Bei der Wiedergabe ist der Ton überhaupt nicht bzw. nur leise zu hören.
• Erhöhen Sie die Lautstärke (S. 43).
• Bei zugeklapptem LCD-Bildschirm wird kein Ton ausgegeben. Klappen Sie den LCD-
Bildschirm auf.
• Wenn [MIKREFPEGEL] (S. 89) beim Aufnehmen von Ton auf [NIEDRG] gesetzt war, ist
der aufgezeichnete Ton unter Umständen zu leise.
• Bei [ZLUPENAUFN.] können Sie keinen Ton aufnehmen.
Bilddaten
Der Datendateiname blinkt.
• Die Datei ist beschädigt.
• Das Dateiformat wird von diesem Camcorder nicht unterstützt (S. 120).
Auf einem Fernsehgerät, das mit einem HDMI-Kabel angeschlossen ist, werden
weder Bild noch Ton wiedergegeben.
• An der Buchse HDMI OUT werden keine Bilder ausgegeben, wenn Copyright-Schutzsignale
darin enthalten sind.
• Wenn Sie ein Komponentenvideokabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und
der weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 48, 50).
• Wenn Sie einen S VIDEO-Stecker verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und der
weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 51).
DE
Fortsetzung , 105
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Menü
Menüoptionen werden abgeblendet angezeigt.
• Abgeblendete Menüoptionen können Sie in der aktuellen Aufnahme-/Wiedergabesituation
nicht auswählen.
• Manche Funktionen können nicht gleichzeitig aktiviert werden. In der folgenden Liste finden
Sie Beispiele für nicht mögliche Kombinationen von Funktionen und Menüoptionen.
DE
106
[LCD-HELLIGK.] kann nicht eingestellt werden.
• [LCD-HELLIGK.] lässt sich in folgenden Fällen nicht einstellen:
– Der LCD-Bildschirmträger am Camcorder wurde mit nach außen weisendem LCD-
Bildschirm zugeklappt.
– Der Camcorder wird über das Netzteil mit Strom versorgt.
DE
Fortsetzung , 107
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Sonstiges
Das Herausschneiden eines Standbildes aus einem Film auf der Festplatte des
Camcorders ist nicht möglich.
• Sie können kein Standbild aus einem auf dem Camcorder gespeicherten Film
herausschneiden.
Die mitgelieferte Software, Picture Motion Browser, kann auf einem Macintosh-
Computer nicht verwendet werden.
• Sie können Picture Motion Browser nicht auf einem Macintosh verwenden.
Filme auf der Festplatte, die mit dem Camcorder abgespielt werden, werden auf
dem Computermonitor nicht angezeigt.
DE
• Installieren Sie Picture Motion Browser (S. 94).
108
• Achten Sie darauf, den Stecker richtig herum einzustecken, und schließen Sie das USB-Kabel
fest an die USB-Buchse am Camcorder an.
• Wählen Sie (GERÄTE AUSWÄHLEN) t [COMPUTER] t [ yCOMPUTER]
im HOME MENU (S. 60).
• Lösen Sie alle USB-Geräte mit Ausnahme der Tastatur, der Maus und des Camcorders vom
Computer.
dann mit dem Schalter POWER am Camcorder einen anderen Modus ein.
Ein Film, Standbild oder Ton vom Camcorder wird auf dem Computer nicht
richtig wiedergegeben.
• Wenn der Camcorder an einen Computer angeschlossen ist, der Hi-speed USB (USB2.0)
nicht unterstützt, werden Filme, Standbilder oder Ton unter Umständen nicht richtig
wiedergegeben. Dies ist nicht der Fall bei Filmen, Standbildern oder Ton, die auf den
Computer kopiert wurden.
• Bei manchen Computern setzt die Filmwiedergabe oder der Ton vorübergehend aus. Dies ist
nicht der Fall bei Filmen oder Ton, die auf den Computer kopiert wurden.
DE
Fortsetzung , 109
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Die Software auf dem Computer wird nicht aufgerufen, wenn Sie die Taste DISC
BURN am Camcorder drücken.
• Installieren Sie Picture Motion Browser (S. 94).
• Rufen Sie [Media Check Tool] am Computer auf. Einzelheiten dazu finden Sie in „Erste
Schritte“ auf der mitgelieferten CD-ROM.
Vom Computer aus kann nicht auf die Festplatte des Camcorders geschrieben
werden.
• Sie können nur mit Picture Motion Browser auf die Festplatte des Camcorders schreiben.
• Sie können keine Filme in SD-Bildqualität (Standard Definition) und keine Standbilder auf
die Festplatte des Camcorders schreiben.
Die vom Computer übertragene Datei wird nicht auf den „Memory Stick Duo“
im Camcorder geschrieben.
• Das USB-Kabel (mitgeliefert) wurde nicht richtig vom Camcorder getrennt. Schließen Sie
den Camcorder erneut an den Computer an und übertragen Sie die Daten.
DE
110
Angezeigte Bildschirme oder Meldungen unterscheiden sich von den in „Erste
Schritte“ dargestellten.
• Die Anzeigen oder Meldungen auf dem Bildschirm können sich unterscheiden.
Störungsbehebung
DE
111
Warnanzeigen und -meldungen
DE
112
• Sie halten den Camcorder nicht ruhig
(Warnanzeige zum „Memory Stick genug, so dass es leicht zu
Duo“) Bildverwacklungen kommen kann.
• Es ist kein „Memory Stick Duo“ Halten Sie den Camcorder bei der
eingesetzt (S. 34). Aufnahme fest mit beiden Händen.
Beachten Sie jedoch, dass die
Warnanzeige zu
(Warnanzeigen zur Formatierung Kameraerschütterungen nicht
des „Memory Stick Duo“)* ausgeblendet wird.
• Der „Memory Stick Duo“ ist
beschädigt. (Warnanzeige zum Fallsensor)
• Der „Memory Stick Duo“ ist nicht
korrekt formatiert (S. 67, 123). • Die Fallsensorfunktion (S. 82) wurde
aktiviert und hat erkannt, dass der
Camcorder fallen gelassen wurde.
(Warnanzeige zu inkompatiblem Daher werden Maßnahmen zum Schutz
„Memory Stick Duo“)* der Festplatte getroffen. Die
• Ein inkompatibler „Memory Stick Aufnahme/Wiedergabe ist deshalb
Duo“ ist eingesetzt (S. 123). unter Umständen nicht möglich.
• Mit der Fallsensorfunktion kann der
Schutz der Festplatte nicht unter allen
- (Warnanzeige zum Umständen gewährleistet werden.
Schreibschutz des „Memory Stick Verwenden Sie den Camcorder unter
Duo“)* stabilen Bedingungen.
• Die Schreibschutzlasche am „Memory
Stick Duo“ ist auf Schreibschutz * Eine Melodie ist zu hören, wenn diese
eingestellt (S. 123). Warnanzeigen auf dem Bildschirm erscheinen
• Der Zugriff auf den „Memory Stick (S. 79).
Duo“ wurde auf einem anderen Gerät
eingeschränkt. Beschreibung der
Warnmeldungen
(Warnanzeige für den Blitz)
Wenn die folgenden Meldungen angezeigt
Blinkt langsam:
werden, gehen Sie nach den Anweisungen
• Der Blitz wird geladen vor.
Blinkt schnell*:
Störungsbehebung
DE
Fortsetzung , 113
Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung)
Datenfehler.
Fotoordner voll. Fotoaufnahme
unmöglich. • Beim Lesen oder Beschreiben der
Festplatte des Camcorders ist ein
• Löschen Sie nicht mehr benötigte Fehler aufgetreten. Dies kann
Bilder (S. 54) oder führen Sie vorkommen, wenn Sie den Camcorder
[ FORMATIEREN] aus (S. 67). wiederholt Stößen aussetzen.
DE
114
Managementdatei beschädigt. Neue Datenwiederherstellung.
erstellen? • Der Camcorder versucht, Daten
• Die Bildmanagementdatei ist automatisch wiederherzustellen, wenn
beschädigt. Wenn Sie [JA] berühren, es beim Schreiben der Daten zu Fehlern
wird eine neue Bildmanagementdatei kam.
erstellt. Die bereits auf der Festplatte
des Camcorders aufgezeichneten Bilder
Daten nicht wiederherstellbar.
lassen sich nicht mehr wiedergeben.
Die Bilddateien werden jedoch nicht • Das Schreiben von Daten auf die
beschädigt. Festplatte des Camcorders ist
Kopieren Sie in diesem Fall die fehlgeschlagen. Versuche, die Daten
Bilddateien mit der mitgelieferten wiederherzustellen, waren nicht
Software auf den Computer. erfolgreich.
Einzelheiten dazu finden Sie in „Erste
Schritte“ auf der mitgelieferten CD- x „Memory Stick Duo“
ROM.
Memory Stick neu einlegen.
Managementinfos für HD-Film sind • Nehmen Sie den „Memory Stick Duo“
beschädigt. Neue Infos erstellen? mehrmals heraus und setzen Sie ihn
• Die Managementinformationen für wieder ein. Wenn die Anzeige auch
HD-Filme sind beschädigt. Wenn Sie dann noch blinkt, ist der „Memory
[JA] berühren, werden neue Stick Duo“ unter Umständen
Managementinformationen für HD- beschädigt. Versuchen Sie es mit einem
Filme erstellt. Die bereits auf der anderen „Memory Stick Duo“.
Festplatte des Camcorders
aufgezeichneten Bilder lassen sich Dieser Memory Stick ist
nicht mehr wiedergeben. Die
schreibgeschützt.
Bilddateien werden jedoch nicht
beschädigt. • Setzen Sie einen beschreibbaren
Kopieren Sie in diesem Fall die „Memory Stick Duo“ ein.
Bilddateien mit der mitgelieferten
Software auf den Computer.
Inkompatibler Typ von Memory
Einzelheiten dazu finden Sie in „Erste
Stick.
Schritte“ auf der mitgelieferten CD-
ROM. • Ein „Memory Stick Duo“ eines Typs,
Störungsbehebung
DE
Fortsetzung , 115
Warnanzeigen und -meldungen (Fortsetzung)
x PictBridge-kompatibler Drucker
Aufnahme nicht möglich. Memory
Stick voll.
• Löschen Sie nicht mehr benötigte Überprüfen Sie das angeschlossene
Bilder (S. 55). Gerät.
• Schalten Sie den Drucker aus und
Keine Aufnahme von Fotos. (S. 101) wieder ein. Lösen Sie dann das USB-
Kabel (mitgeliefert) und schließen Sie
es wieder an.
- Memory Stick
schreibgeschützt. Bitte überprüfen.
Nicht an PictBridge-kompatiblen
(S. 123)
Drucker angeschlossen.
• Schalten Sie den Drucker aus und
Memory Stick wurde entfernt. wieder ein. Lösen Sie dann das USB-
Vorgang wurde abgebrochen. Kabel (mitgeliefert) und schließen Sie
es wieder an.
Memory Stick-Ordner sind voll.
• Sie können keine Ordner mit einer Fehler-Vorg. Abbrechen.
höheren Nummer als 999MSDCF • Überprüfen Sie den Drucker.
erstellen. Mit dem Camcorder können
Sie keine Ordner erstellen bzw. die
erstellten Ordner nicht löschen. Drucken nicht möglich. Drucker
• Formatieren Sie den „Memory Stick überprüfen.
Duo“ (S. 67) oder löschen Sie die • Schalten Sie den Drucker aus und
Ordner am Computer. wieder ein. Lösen Sie dann das USB-
Kabel (mitgeliefert) und schließen Sie
es wieder an.
Memory Stick bei Schreibvorgang
nicht entfernen. x Blitz
DE
116
x Sonstiges
Temperatur zu niedrig. USB-
Funktion beendet.
Bitte Netzteil anschließen.
• Sie versuchen, die Festplatte des USB-Funktion beenden.
Camcorders zu formatieren, aber der
• Solange eine USB-Verbindung besteht,
Akku ist fast erschöpft. Verwenden Sie
können Sie One Touch Disc Burn nicht
das Netzteil als Stromquelle, damit die
ausführen.
Stromversorgung während des
Vorgangs nicht unterbrochen wird.
Überhitzt. Funktion kann nicht
Wiedergabe untersagt ausgeführt werden. Bitte warten und
später erneut versuchen.
• Sie können nur mit dem Camcorder
aufgenommene Bilder wiedergeben.
Temperatur zu niedrig. Funktion
kann nicht ausgeführt werden. Bitte
Keine weitere Auswahl möglich. warten und später erneut versuchen.
• Sie können für folgende Funktionen
nur 100 Bilder auf einmal auswählen:
– Löschen von Bildern
– Kopieren von Standbildern
– Bearbeiten der Playlist mit HD-
Filmen (High Definition)
– Drucken von Standbildern
Daten geschützt
• Sie haben versucht, Daten zu löschen,
Störungsbehebung
Überhitzt. USB-Funktion
beendet.
DE
117
Weitere Informationen
DE
118
Einstellen der Ortszeit
Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, lässt sich die Uhr problemlos auf die
Ortszeit einstellen, indem Sie die Zeitverschiebung einstellen. Stellen Sie
(EINSTELLUNGEN) t [ZEIT/ SPRACHE] t [LAND EINST.] und
[SOMMERZEIT] im HOME MENU (S. 32) ein.
Weltzeittabelle
Zeitzonenun- Zeitzonenun-
Gebietseinstellung Gebietseinstellung
terschiede terschiede
GMT Lissabon, London +11:00 Salomonen
Weitere Informationen
+01:00 Berlin, Paris +12:00 Fidschi, Wellington
+02:00 Helsinki, Kairo, Istanbul –12:00 Eniwetok, Kwajalein
+03:00 Moskau, Nairobi –11:00 Midway, Samoa
+03:30 Teheran –10:00 Hawaii
+04:00 Abu-Dhabi, Baku –09:00 Alaska
+04:30 Kabul –08:00 Los Angeles, Tijuana
+05:00 Karatschi, Islamabad –07:00 Denver, Arizona
+05:30 Kalkutta, Neu-Delhi –06:00 Chicago, Mexico City
+06:00 Almaty, Dhaka –05:00 New York, Bogota
+06:30 Rangun –04:00 Santiago
+07:00 Bangkok, Jakarta –03:30 St. John
+08:00 Hongkong, Singapur, Peking –03:00 Brasilia, Montevideo
+09:00 Seoul, Tokio –02:00 Fernando de Noronha
+09:30 Adelaide, Darwin –01:00 Azoren, Kapverdische Inseln
+10:00 Melbourne, Sydney
DE
119
Dateinamen und Ordnerstruktur auf der
Festplatte des Camcorders
Die Dateinamen und die Ordnerstruktur sind unten dargestellt. Normalerweise brauchen Sie
die Dateinamen und die Ordnerstruktur bei der Aufnahme und Wiedergabe mit dem
Camcorder nicht zu beachten. Wenn Sie für die Wiedergabe von Standbildern und Filmen den
Camcorder an einen Computer anschließen, schlagen Sie auf Seite 90 nach und verwenden Sie
die mitgelieferte Anwendung.
Weitere Informationen
DE
121
Informationen zum AVCHD-Format
Diese digitale Videokamera unterstützt für Aufnahme und Wiedergabe auf dem
die Aufnahme das AVCHD-Format und das Camcorder
MPEG2-Format.
Basierend auf dem AVCHD-Format nimmt
Was ist das AVCHD-Format? der Camcorder in der im Folgenden
beschriebenen HD-Bildqualität (High
Das AVCHD-Format ist ein High Definition) auf.
Definition-Format für digitale Dieser Camcorder kann nicht nur in HD-
Videokameras, mit dem HD-Signale (High Bildqualität (High Definition) aufnehmen,
Definition) der 1080i-Spezifikation*1 oder sondern auch SD-Signale (Standard
der 720p-Spezifikation*2 mithilfe einer Definition) im herkömmlichen MPEG2-
effizienten Codiertechnologie zur Format.
Datenkomprimierung auf 8-cm-DVDs
aufgenommen werden können. Videodaten Videosignal:
werden im Format MPEG-4 AVC/H.264,
AVCHD-Format 1440 × 1080/50i*3
Audiodaten im Format Dolby Digital oder
Audiosignal:
Linear PCM komprimiert.
Dolby Digital 5.1 ch
Mit dem Format MPEG-4 AVC/H.264 Aufnahmemedium:
können Bilder noch effizienter als mit Interne Festplatte
herkömmlichen
Bildkomprimierungsformaten komprimiert *1: 1080i-Spezifikation
werden. Dank des Formats MPEG-4 AVC/ Eine High Definition-Spezifikation, bei der 1080
H.264 können mit einer digitalen effektive Abtastzeilen und das Interlace-System
Videokamera aufgezeichnete HD- genutzt werden.
Videosignale (High Definition) auf 8-cm- *2: 720p-Spezifikation
DVDs, auf eine interne Festplatte oder auf Eine High Definition-Spezifikation, bei der 720
ein Flash-Speichermedium usw. effektive Abtastzeilen und das progressive System
aufgenommen werden. genutzt werden.
*3: Daten, die in einem anderen als dem oben
erläuterten AVCHD-Format aufgezeichnet
wurden, können auf diesem Camcorder nicht
wiedergegeben werden.
DE
122
Informationen zum „Memory Stick“
Der „Memory Stick“ ist ein kompaktes und – DSC00001.JPG: In dieser Form erscheint der
tragbares IC-Speichermedium mit einer Dateiname auf dem Bildschirm eines
hohen Datenkapazität. Computers.
Sie können mit diesem Camcorder • Es kann nicht garantiert werden, dass ein
ausschließlich den „Memory Stick Duo“ „Memory Stick Duo“, der mit einem Computer
(Windows OS/Mac OS) formatiert wurde, mit
verwenden. Dieser ist etwa halb so groß wie dem Camcorder kompatibel ist.
ein normaler „Memory Stick“. Allerdings
• Die Lese-/Schreibgeschwindigkeit der Daten
können nicht unbedingt alle „Memory Stick hängt davon ab, welchen „Memory Stick“ und
Duo“-Typen mit dem Camcorder eingesetzt welches „Memory Stick“-kompatible Gerät Sie
werden. Einzelheiten dazu entnehmen Sie verwenden.
bitte der folgenden Liste.
Aufnahme/
Hinweis zu einem „Memory Stick
„Memory Stick“-Typen Duo“ mit Schreibschutzlasche
Wiedergabe
„Memory Stick“ – Um das versehentliche Löschen von
(ohne MagicGate) Bildern zu verhindern, schieben Sie die
„Memory Stick Duo“*1 a Schreibschutzlasche am „Memory Stick
(ohne MagicGate) Duo“ mit einem kleinen, schmalen
Gegenstand in die Schreibschutzposition.
„MagicGate Memory Stick“ –
„Memory Stick Duo“*1 a*2*3 Hinweise zur Verwendung
(mit MagicGate)
Für beschädigte oder verloren gegangene
„MagicGate Memory Stick a*3 Bilddaten besteht kein Anspruch auf
Duo“ *1 Schadenersatz. Bilddaten können unter
„Memory Stick PRO“ – folgenden Umständen beschädigt werden
„Memory Stick PRO Duo“ *1 a*2*3 oder verloren gehen:
• Der Camcorder liest oder schreibt gerade
Weitere Informationen
*1 Ein „Memory Stick Duo“ ist etwa halb so groß Bilddateien auf dem „Memory Stick Duo“ (die
wie ein „Memory Stick“ in Standardgröße. Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt) und Sie
*2 Diese „Memory Stick“-Typen unterstützen die lassen den „Memory Stick Duo“ auswerfen,
Datenübertragung mit hoher Geschwindigkeit. schalten den Camcorder aus oder nehmen den
Die Geschwindigkeit bei der Datenübertragung Akku zum Austauschen ab.
hängt vom verwendeten Gerät ab. • Sie bringen den „Memory Stick Duo“ in die
*3 „MagicGate“ ist eine Nähe von Magneten oder Magnetfeldern.
Urheberrechtsschutztechnologie, mit der die
Daten in verschlüsseltem Format aufgezeichnet Es empfiehlt sich, auf der Festplatte des
und übertragen werden. Beachten Sie bitte, dass Computers eine Sicherungskopie von
Daten mit „MagicGate“-Technologie mit wichtigen Daten anzulegen.
diesem Camcorder nicht aufgezeichnet oder
wiedergegeben werden können. x Umgang mit dem „Memory Stick“
Beachten Sie beim Umgang mit dem
• Standbildformat: Auf diesem Camcorder „Memory Stick Duo“ folgende Hinweise.
werden Bilddaten im JPEG-Format (Joint
Photographic Experts Group) komprimiert und • Achten Sie darauf, nicht zu stark auf den
aufgezeichnet. Die Dateierweiterung lautet „Memory Stick Duo“ zu drücken, wenn Sie auf
„.JPG“. den Notizbereich schreiben.
• Dateinamen von Standbildern: • Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches am
„Memory Stick Duo“ oder am Memory Stick
– 101- 0001: In dieser Form wird der
Duo-Adapter an.
Dateiname auf dem Bildschirm des
Camcorders angezeigt. • Bewahren Sie den „Memory Stick Duo“ beim
Transportieren oder Lagern in seiner Hülle auf.
DE
Fortsetzung , 123
Informationen zum „Memory Stick“ (Fortsetzung)
• Berühren Sie nicht den Anschluss und achten • Setzen Sie keinen Memory Stick Duo-Adapter
Sie darauf, dass keine Metallgegenstände damit ohne „Memory Stick Duo“ ein. Andernfalls
in Berührung kommen. kommt es möglicherweise zu Fehlfunktionen
• Biegen Sie den „Memory Stick Duo“ nicht, am Gerät.
lassen Sie ihn nicht fallen und setzen Sie ihn
keinen heftigen Stößen aus. x Hinweis zum „Memory Stick PRO Duo“
• Zerlegen Sie den „Memory Stick Duo“ nicht Die maximale Speicherkapazität eines
und nehmen Sie keine Veränderungen daran „Memory Stick PRO Duo“, den Sie mit
vor. diesem Camcorder verwenden können,
• Schützen Sie den „Memory Stick Duo“ vor beträgt 2 GB.
Feuchtigkeit.
• Halten Sie einen „Memory Stick Duo“ von Kompatibilität von Bilddaten
kleinen Kindern fern. Es besteht die Gefahr, • Der Camcorder speichert die Bilddatendateien
dass ein Kind ihn verschluckt. nach den von der JEITA (Japan Electronics and
• Setzen Sie in den „Memory Stick Duo“- Information Technology Industries Association)
Einschub ausschließlich einen „Memory Stick festgelegten Universalstandards („Design rule
Duo“ und nichts anderes ein. Andernfalls kann for Camera File system“) auf dem „Memory
es zu einer Fehlfunktion kommen. Stick Duo“.
• Standbilder, die mit anderen, nicht nach diesem
x Umgebungsbedingungen Universalstandard arbeitenden Geräten (DCR-
Lagern und verwenden Sie den „Memory TRV900E oder DSC-D700/D770)
Stick Duo“ nicht an Orten, an denen er aufgenommen wurden, können nicht mit diesem
folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: Camcorder wiedergegeben werden. (Die
• extrem hohen Temperaturen, wie sie in einem in genannten Modelle sind in einigen Gebieten
der Sommersonne geparkten Fahrzeug nicht erhältlich.)
auftreten. • Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“, der mit
• direktem Sonnenlicht. einem anderen Gerät verwendet wurde, nicht
• extrem hoher Luftfeuchtigkeit oder mit diesem Camcorder verwenden können,
korrodierenden Gasen. formatieren Sie ihn mit diesem Camcorder
(S. 67). Beachten Sie, dass beim Formatieren
x Hinweise zum Memory Stick Duo- alle Informationen auf dem „Memory Stick
Adapter Duo“ gelöscht werden.
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ in • Bilder können mit dem Camcorder unter
den Memory Stick Duo-Adapter einsetzen, Umständen nicht wiedergegeben werden:
kann er mit Geräten verwendet werden, die – wenn es sich um Bilddaten handelt, die auf
mit dem „Memory Stick“ in Standardgröße einem Computer modifiziert wurden.
kompatibel sind. – wenn es sich um Bilddaten handelt, die mit
anderen Geräten aufgenommen wurden.
• Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ in einem
„Memory Stick“-kompatiblen Gerät verwenden
wollen, müssen Sie den „Memory Stick Duo“ in
einen Memory Stick Duo-Adapter einsetzen.
• Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ in einen
Memory Stick Duo-Adapter einsetzen, setzen
Sie den „Memory Stick Duo“ richtig herum ein
und schieben Sie ihn ganz hinein. Eine
fehlerhafte Handhabung kann zu Fehlfunktionen
führen. Wenn Sie den „Memory Stick Duo“ mit
Gewalt falsch herum in den Memory Stick Duo-
Adapter hineindrücken, kann er beschädigt
werden.
DE
124
Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku
Weitere Informationen
Zustand bleibt. Betrachten Sie die
erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen
Restladungsanzeige lediglich als groben
Temperaturen laden, wird er möglicherweise
Richtwert.
nicht effizient geladen.
• Die Markierung E, die einen schwachen Akku
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, lösen Sie
anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen und
das Kabel von der Buchse DC IN am
Umgebungstemperatur, auch wenn die
Camcorder oder nehmen den Akku heraus.
Restladung noch für etwa 5 bis 10 Minuten
ausreicht.
So verwenden Sie den Akku effektiv
• Die Akkuleistung nimmt bei einer Aufbewahrung des Akkus
Umgebungstemperatur von 10 °C und darunter
• Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet
ab und die Betriebsdauer des Akkus wird
wird, laden Sie ihn vollständig auf und entladen
kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende
Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder,
Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu
damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie
können.
den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab
– Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in eine und lagern Sie ihn kühl und trocken.
Jacken- oder Hosentasche und bringen Sie ihn
• Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder
erst unmittelbar vor dem Starten der
vollständig entladen wollen, berühren Sie
Aufnahme am Camcorder an.
(EINSTELLUNGEN) t [ALLGEMEINE
– Verwenden Sie einen Akku mit großer EINST] t [AUTOM. AUS] t [NIE] im
Kapazität: NP-QM71D/QM91D (gesondert HOME MENU und lassen den Camcorder im
erhältlich). Aufnahmebereitschaftsmodus, bis er sich
ausschaltet (S. 82).
DE
Fortsetzung , 125
Informationen zum „InfoLITHIUM“- Wartung und
Akku (Fortsetzung)
Sicherheitsmaßnahmen
Lebensdauer des Akkus Betrieb und Pflege
• Die Akkukapazität verringert sich allmählich im
• Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
Laufe der Zeit und je häufiger Sie ihn
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
verwenden. Wenn sich die Betriebsdauer des
Akkus erheblich verkürzt, sollten Sie ihn gegen – Orte mit extremen Temperaturen. Setzen Sie
einen neuen austauschen. den Camcorder und das Zubehör nie
Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie
• Die Akkulebensdauer hängt von den Lager-,
z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab.
von Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
– In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
– In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
– In der Nähe von AM-Empfängern und
Videogeräten. Andernfalls kann es zu
Interferenzen kommen.
– An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den
Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
– In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD-
Bildschirm, der Sucher und das Objektiv
direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Dadurch kann das Innere des Suchers oder der
LCD-Bildschirm beschädigt werden.
– An Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
• Betreiben Sie den Camcorder an 7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
• Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder
Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung
empfohlene Zubehör.
• Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie z.
B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der
Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder
von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
DE
126
• Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen x Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation
und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie Feuchtigkeit kann sich niederschlagen,
es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und wenn der Camcorder von einem kalten an
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
einen warmen Ort gebracht wird (oder
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder
• Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER
auf OFF (CHG) steht, wenn Sie den Camcorder
in folgenden Situationen benutzen:
nicht benutzen. • Sie bringen den Camcorder von einer Skipiste in
• Wickeln Sie den Camcorder während des einen beheizten Raum.
Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls • Sie bringen den Camcorder von einem
kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze
bilden. draußen.
• Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer • Sie benutzen den Camcorder nach einem
am Stecker und nicht am Kabel. Gewitter oder Regenschauer.
• Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu • Sie benutzen den Camcorder an einem heißen
beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine und feuchten Ort.
schweren Gegenstände darauf.
x So verhindern Sie
• Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Feuchtigkeitskondensation
• Bewahren Sie die Fernbedienung und die
Wenn Sie den Camcorder von einem kalten
Knopfbatterie außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Falls eine Batterie verschluckt an einen warmen Ort bringen, stecken Sie
wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt. ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie
• Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist, diese sorgfältig. Nehmen Sie den
ergreifen Sie folgende Maßnahmen: Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die
– Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten Lufttemperatur in der Tüte der
Sony-Kundendienst. Umgebungstemperatur entspricht. Das
– Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit dauert etwa 1 Stunde.
der Haut in Berührung gekommen ist.
LCD-Bildschirm
Weitere Informationen
– Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und • Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD-
konsultieren einen Arzt. Bildschirm. Andernfalls kann er beschädigt
werden.
x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
• Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
nicht benutzen
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
• Schalten Sie ihn gelegentlich ein und lassen Sie LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
ihn etwa 3 Minuten lang laufen (Wiedergabe/ Fehlfunktion.
Aufnahme).
• Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
• Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen.
ihn aufbewahren. Dies ist keine Fehlfunktion.
128
Aber auch wenn der werkseitig installierte
Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder-
Betrieb problemlos möglich, solange Sie
nicht das Datum aufnehmen wollen.
x Vorgehen
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an und lassen Sie ihn
ausgeschaltet (Schalter POWER auf OFF
(CHG)) mehr als 24 Stunden stehen.
Lasche
Weitere Informationen
ACHTUNG
Die Batterie kann bei unsachgemäßem
Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht
auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie
sie nicht ins Feuer.
DE
129
Technische Daten
DE
130
*3 Die Werte für die Brennweite Durchschnittliche Leistungsaufnahme
entsprechen den tatsächlichen Werten Bei Kameraaufnahme mit Sucher in
beim Auslesen der Pixel im normaler Helligkeit: 4,5 W
Weitwinkelbereich. Bei Kameraaufnahme mit LCD-
Bildschirm in normaler Helligkeit:
Eingänge/Ausgänge 4,7 W
Audio-/Videoausgang Betriebstemperatur
10-poliger Anschluss 0 °C bis +40 °C
Videosignal: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm), Lagertemperatur
unsymmetrisch -20 °C bis +60 °C
Luminanzsignal: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm), Abmessungen
unsymmetrisch ca. 78 × 84 × 165 mm (B/H/T)
Chrominanzsignal: 0,3 Vp-p, 75 Ω einschl. vorstehender Teile
(Ohm), unsymmetrisch ca. 78 × 84 × 165 mm (B/H/T)
Audiosignal: 327 mV (bei einer einschl. vorstehender Teile und des
Lastimpedanz von 47 kΩ (kOhm)), angebrachten Akkus NP-FM50
Ausgangsimpedanz unter 2,2 kΩ Gewicht
(kOhm) ca. 640 g (nur Hauptgerät)
Buchse COMPONENT OUT ca. 720 g mit Akku NP-FM50
Y: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm), unsymmetrisch Mitgeliefertes Zubehör
PB/PR, CB/CR: +/- 350 mVp-p Erläuterungen dazu finden Sie auf
Buchse HDMI OUT Seite 25.
Typ A (19-polig)
Kopfhörerbuchse Netzteil AC-L15A
Weitere Informationen
Stereominibuchse (Ø 3,5 mm) Betriebsspannung
Buchse USB 100 - 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Mini-B Stromaufnahme
Eingangsbuchse MIC 0,35 - 0,18 A
Stereominibuchse (Ø 3,5 mm) Leistungsaufnahme
Buchse REMOTE 18 W
Stereo-Miniminibuchse (Ø 2,5 mm) Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom*
LCD-Bildschirm Betriebstemperatur
Bild 0 °C bis +40 °C
8,8 cm (3,5 Zoll, Bildformat 16:9) Lagertemperatur
Gesamtzahl der Bildpunkte -20 °C bis +60 °C
211 200 (960 × 220) Abmessungen
ca. 56 × 31 × 100 mm (B/H/T) ohne
Allgemeines vorstehende Teile
Betriebsspannung Gewicht
7,2 V Gleichstrom (Akku) ca. 190 g ohne Netzkabel
8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Netzteil.
DE
Fortsetzung , 131
Technische Daten (Fortsetzung)
DE
132
Hinweise zur Lizenz Hinweis zu Software, die der GNU
JEDE VERWENDUNG DIESES DEM MPEG-2- GPL/LGPL unterliegt
STANDARD ENTSPRECHENDEN
Softwareprodukte, die der GNU General Public
PRODUKTS ZUR CODIERUNG VON
License (im Folgenden als „GPL“ bezeichnet)
VIDEODATEN FÜR MITGELIEFERTE
MEDIEN ZU EINEM ANDEREN ZWECK ALS oder der GNU Lesser General Public License (im
DEM PERSÖNLICHEN GEBRAUCH DURCH Folgenden als „LGPL“ bezeichnet) unterliegen,
DEN ENDBENUTZER IST AUSDRÜCKLICH sind in den Camcorder integriert.
UNTERSAGT, ES SEI DENN, ES LIEGT EINE Sie haben das Recht, auf den Quellcode dieser
LIZENZ UNTER DEN ENTSPRECHENDEN Softwareprodukte zuzugreifen, diesen zu
PATENTEN AUS DEM MPEG-2- modifizieren und weiterzugeben, und zwar gemäß
PATENTPORTFOLIO VOR. LIZENZEN den Bestimmungen der mitgelieferten GPL/
KÖNNEN BEI MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE LGPL.
STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO
Der Quellcode steht im Internet zur Verfügung.
80206, BEANTRAGT WERDEN.
Über folgenden URL können Sie ihn
DIESES PRODUKT WIRD UNTER DER AVC herunterladen:
PATENT PORTFOLIO LICENSE FÜR DEN
PRIVATEN UND NICHT KOMMERZIELLEN http://www.sony.net/Products/Linux/
GEBRAUCH DURCH DEN BENUTZER Wir möchten Sie bitten, uns nicht im
LIZENZIERT, UND ZWAR ZUM Zusammenhang mit dem Inhalt des Quellcodes zu
(i) CODIEREN VON VIDEODATEN IN kontaktieren.
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEM AVC- Bitte lesen Sie „license2.pdf“ im „License“ auf
STANDARD („AVC VIDEO“) UND/ODER der CD-ROM. Dort finden Sie Lizenzen (in
(ii) DECODIEREN VON AVC-VIDEODATEN, Englisch) für „GPL“- und „LGPL“-Software.
DIE VON EINEM BENUTZER IM PRIVATEN,
NICHT KOMMERZIELLEN RAHMEN Zum Anzeigen der PDF-Datei ist Adobe Reader
CODIERT WURDEN UND/ODER VON erforderlich. Wenn das Programm auf Ihrem
EINEM VIDEO-ANBIETER STAMMEN, DER Computer nicht installiert ist, können Sie es von
ÜBER EINE LIZENZ ZUM ANBIETEN VON der Webseite von Adobe Systems herunterladen:
AVC-VIDEOS VERFÜGT. FÜR EINEN http://www.adobe.com/
Weitere Informationen
ANDEREN ZWECK WIRD KEINE LIZENZ
ERTEILT ODER IMPLIZIT GEWÄHRT.
WEITERE INFORMATIONEN SIND BEI
MPEG LA, L.L.C., ERHÄLTLICH.
SIEHE <HTTP://MPEGLA.COM>
DE
133
Kurzreferenz
DE
134
A Active Interface Shoe (38) • Einen externen Blitz (gesondert erhältlich)
Der Active Interface Shoe versorgt und den eingebauten Blitz können Sie nicht
gesondert erhältliches Zubehör, wie z.B. gleichzeitig verwenden.
eine Videoleuchte, ein Blitzlicht oder • Wenn ein externes Mikrofon (gesondert
ein Mikrofon, mit Strom. Das Zubehör erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang
vor dem eingebauten Mikrofon (S. 38).
wird mit dem Schalter POWER am
Camcorder ein- bzw. ausgeschaltet. B Taste (Blitz) (38)
Weitere Informationen finden Sie in der C Buchse MIC (PLUG IN POWER)
Bedienungsanleitung zum jeweiligen Wenn ein externes Mikrofon (gesondert
Zubehör. erhältlich) angeschlossen ist, hat es
Der Active Interface Shoe ist mit einer Vorrang vor dem eingebauten Mikrofon
Sicherheitseinrichtung ausgestattet, mit (S. 38).
der sich das angebrachte Zubehör sicher
Kurzreferenz
DE
Fortsetzung , 135
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung)
136
A Eingebautes 4-Kanal-Mikrofon (38) L Fernbedienungssensor/Infrarotstrahler
Wenn ein mit dem Active Interface Richten Sie die Fernbedienung (S. 138)
Shoe kompatibles Mikrofon (gesondert zum Bedienen des Camcorders auf den
erhältlich) angeschlossen ist, hat dieses Fernbedienungssensor.
Vorrang.
B Blitz (38)
C Objektiv (Carl Zeiss-Objektiv) (5)
D Kamerasteuerring (41)
E Kameraaufnahmeanzeige (81)
Leuchtet während der Aufnahme rot.
Blinkt bei geringem Restspeicherplatz
Kurzreferenz
auf der Festplatte oder bei schwachem
Akku.
F Taste (BILDER ANZEIGEN) (42)
G Taste BACK LIGHT (40)
H Taste MANUAL (41)
I Schalter NIGHTSHOT (39)
J Akkulösehebel BATT (27)
K Stativhalterung
Bringen Sie das Stativ (gesondert
erhältlich) mithilfe einer Stativschraube
(diese muss kürzer als 5,5 mm sein) an
der Stativhalterung an.
DE
Fortsetzung , 137
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung)
Fernbedienung
Isolierblatt
A Taste DATA CODE (78) Taste oder Option mit b / B / v / V aus und
Datum und Uhrzeit bzw. Kameraeinstellungen drücken Sie anschließend ENTER, um die
der aufgenommenen Bilder werden angezeigt, Auswahl zu bestätigen.
wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe
drücken. b Hinweise
B Taste PHOTO (36) • Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor Sie die
Das Bild, bei dem Sie diese Taste drücken, wird Fernbedienung verwenden.
als Standbild aufgezeichnet. • Richten Sie die Fernbedienung zum Bedienen des
Camcorders auf den Fernbedienungssensor
C Tasten SCAN/SLOW (43) (S. 137).
D Tasten . > (Vorheriges/ • Werden innerhalb eines bestimmten Zeitraums
Nächstes) (43) keine Befehle über die Fernbedienung gesendet,
wird der orangefarbene Rahmen ausgeblendet.
E Taste PLAY (43) Wenn Sie b / B / v / V oder ENTER erneut
F Taste STOP (43) drücken, wird der Rahmen wieder an der
vorherigen Position angezeigt
G Taste DISPLAY (27) • Einige Tasten auf dem LCD-Bildschirm lassen
H Sender sich nicht mit b / B / v / V auswählen.
• Das Austauschen der Batterie ist auf Seite 129
I Taste START/STOP (35) erläutert.
J Motorzoomtasten (37, 45)
K Taste PAUSE (43)
L Taste VISUAL INDEX (42)
Ruft den VISUAL INDEX auf.
M Tasten b / B / v / V / ENTER
Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird auf
dem LCD-Bildschirm der orangefarbene
Rahmen angezeigt. Wählen Sie die gewünschte
DE
138
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben
Kurzreferenz
DE
Fortsetzung , 139
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben (Fortsetzung)
DE
140
Oben rechts
Anzeigen bei verschiedenen
Einstellungen Anzeige Bedeutung
WEISS- SCHWRZ Blende (88)
Die folgenden Anzeigen erscheinen BLENDE BLENDE
Unten
Anzeige Bedeutung
Bildeffekt (88)
Unten Digitaleffekt (88))
9 Manuelles Fokussieren
Oben links
(84)
Anzeige Bedeutung 0.1m, 1.0m, Brennweite (84)
5.1-Kanal-Raumklang bei 10m, ∞
Aufnahme/Wiedergabe PROGRAM AE (86)
(38)
Selbstauslöseraufnahme . Gegenlicht (40)
(89) n Weißabgleich (86)
Blitzlicht (38)
BREITBILD (72)
SteadyShot aus (73)
MIKREFPEGEL niedrig
(89) PUNKT-MESS. (85)/
BELICHTUNG (85)
Mitte AUTOM.BELICH (72)
WB-VERSCH (72)
Kurzreferenz
141
Kurzreferenz
Glossar
x 5.1-Kanal-Raumklang x Formatieren
Bei diesem System erfolgt die Tonwiedergabe Das Löschen aller Bilder, die auf der Festplatte
über 6 Lautsprecher, und zwar 3 vorne (links, aufgezeichnet wurden. Dabei wird die
rechts und Mitte), 2 hinten (rechts und links) und Originalspeicherkapazität der Festplatte
einen zusätzlichen Tiefpass-Subwoofer für wiederhergestellt, so dass sie wieder bespielt
Frequenzen von 120 Hz und darunter, der als werden kann.
Kanal 0.1 gezählt wird.
x Fragmentierung
x AVCHD-Format Der Zustand, bei dem Dateien in Einzelteilen
Ein High Definition-Format für digitale verstreut auf der Festplatte gespeichert sind. Unter
Videokameras, mit dem HD-Signale (High Umständen lassen sich die Bilder nicht mehr
Definition) im Format MPEG-4 AVC/H.264 richtig speichern. Führen Sie zur Behebung des
aufgenommen werden können. Problems die Funktion [ FORMATIEREN]
aus (S. 67).
x Bildqualität bei der Aufnahme
Bei Filmen können Sie die Bildqualität
x HOME MENU
auswählen: HD (High Definition) oder SD Das HOME MENU wird beim Drücken von
(Standard Definition). Je höher die (HOME) als Erstes angezeigt. Von dort aus
Aufnahmequalität, desto kürzer die gelangen Sie zu allen Funktionen des
Aufnahmedauer der Festplatte. Camcorders.
DE
142
x MPEG-4 AVC/H.264
Ein von zwei internationalen
Standardisierungsorganisationen (ISO-IEC und
ITU-T) 2003 gemeinsam als neuer Standard
entwickeltes Codierungsformat. Verglichen mit
dem herkömmlichen MPEG2-Format, ist MPEG-
4 AVC/H.264 doppelt so effizient. Dieser
Camcorder codiert High Definition-Filme im
Format MPEG-4 AVC/H.264.
x OPTION MENU
Das OPTION MENU erscheint, wenn
(OPTION) gedrückt wird. Es ermöglicht den
schnellen Zugriff auf alle Funktionen, die zu
einem bestimmten Zeitpunkt je nach Status des
Camcorders zur Verfügung stehen.
x Original
Ein mit dem Camcorder auf die Festplatte
aufgezeichneter Film wird als „Original“
bezeichnet.
x Playlist
Eine Liste von aus Originalfilmen
zusammengestellten Aufnahmen.
x VBR
VBR steht für Variable Bit Rate, ein
Aufnahmeformat, bei dem die Bitrate (Menge der
Aufnahmedaten in einem bestimmten Zeitraum)
je nach aufgenommener Szene automatisch
angepasst wird. Bei Videofilmen mit schnell
bewegten Motiven wird für ein klares Bild viel
Festplattenspeicher benötigt und die Kurzreferenz
Aufnahmedauer verkürzt sich entsprechend.
x VISUAL INDEX
Bei dieser Funktion werden Miniaturbilder der
aufgenommenen Filme und Standbilder angezeigt
und Sie können die Szenen, die wiedergegeben
werden sollen, direkt auswählen.
DE
143
Quick Reference
Index
N R Standbilddateien .................120
Stativ...................................137
Netzkabel..............................26 RESTANZEIG (Film).......... 74
STEADYSHOT....73, 103, 106
Netzsteckdose.......................26 Restkapazität
STR&SCHNEE ....................86
Netzteil .................................26 Akku ............................. 27
Sucher................................... 31
NightShot..............................39 Festplatte....................... 68
Helligkeit....................... 79
NIGHTSHOT, Schalter ........39 „Memory Stick Duo“
................................ 36, 37 SUCHER INT.
NS-LICHT
(Sucherhelligkeit) ................. 79
(NightShot-Licht) .................72 RING EINSTELLEN........... 74
SUPER NS
ROTE AUGEN R ................ 77
(Super NightShot) ........ 87, 106
O
Symbol ............Siehe Anzeigen
Objektivabdeckung.........30, 34 S
Systemvoraussetzungen ....... 91
One Touch Disc Burn S VIDEO-Kabel ................... 51
.................. Siehe Erste Schritte S&W..................................... 89
S VIDEO, Buchse ................ 62
OPTION MENU.....19, 83, 143 Schreibschutzlasche ........... 123
Ordner.................................120
T
Schulterriemen ................... 134
Original.........................57, 143 Technische Daten ...............130
SCHWRZBLENDE ............. 88
Telebereich ...........................37
SD-AUFN.MODUS............. 71
P SD-Bildqualität (Standard
TELE-MAKRO ............85, 106
TON/ANZEIGE EIN. .......... 79
PAL ....................................118 Definition)............................ 16
TV-ANSCHLUSS ................ 46
PASTELL.............................89 SD-Filmdateien.................. 120
TV-FORMAT....................... 80
PictBridge.............................64 SD-QUALITÄT................... 71
PictBridge DRUCKEN.........64 SELBSTAUSLÖS ............... 89
Playlist Selbstdiagnoseanzeige ....... 112
U
Überspielen...........................62
AUS PL LÖSCH ...........58 Sender ................................ 138
UHR EINSTEL. ................... 32
erstellen .........................57 SEPIA .................................. 88
USB 2.0 ................................ 92
VERSCHIEB.................59 Sicherungskopie.............. Siehe
Speichern von Bildern USB-Buchse .......................136
Wiedergabe ...................58
SIGNALTON....................... 79 USB-Kabel ...........................25
PORTRÄT (Softporträt).......86
POWER, Schalter.................30 Software ............................... 93
PROGRAM AE............86, 106 SONSTIGES, Kategorie ...... 54 V
SP ......................................... 71 V-AUS/LCD.........................80
PUNKT-FOKUS ..........85, 106
Speichern von Bildern ......... 53 VBR..............................17, 143
PUNKT-MESS. (flexible
Punktbelichtungsmessung) Spiegelmodus....................... 40 Verwenden im Ausland ......118
......................................85, 106 SPOTLICHT........................ 86 VISUAL INDEX..........42, 143
SPRACHE EIN.................... 81 Vollständiges Laden .............26
Q STANDARD........................ 76 Vorbereitung
QUALITÄT..........................76 Standbild Camcorder..................... 25
Aufnahme ..................... 36 Computer....................... 90
BILDGRÖSSE ............. 75 Vorheriges/Nächstes,
Tasten für.............................. 44
QUALITÄT .................. 76
Standbildformat .......... 123
DE
146
W
Warnanzeigen .....................112
Warnmeldungen..................113
Wartung ..............................126
WB-VERSCH
(Weißwertverschiebung).......72
WEISSABGL.
(Weißabgleich) .............86, 106
WEISSBLENDE ..................88
Weitwinkelbereich................37
Weltzeittabelle ....................119
Werkseitig installierter
Akku ...................................128
Wiedergabe ...........................42
Wiedergabedauer ..................28
Wiedergabe-Zoom ................45
Windows .........................90, 91
X
XP .........................................71
Z
Zähler..................................139
ZEBRA .................................73
ZEIT/SPRACHE ..................81
ZLUPENAUFN. ...................40
Zoom.....................................37
Zoom-Hebel ..........................37 Kurzreferenz
Zugriffsanzeige
Festplatte .......................34
„Memory Stick Duo“.....34
ZURÜCKSETZ ..................136
DE
147
NL
2
Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt
NL
Wordt vervolgd , 3
Lees dit door voordat u de camcorder gebruikt (Vervolg)
NL
4
Informatie over de menu-items, het • Televisiekleursystemen verschillen,
LCD-scherm, de beeldzoeker en de afhankelijk van de landen/regio's. Als u
uw opnamen op een televisie wilt
lens weergeven, hebt u een televisie met het
• Een menu-item dat grijs wordt PAL-systeem nodig.
weergegeven, is niet beschikbaar in de • Televisieprogramma's, films,
huidige opname- of videobanden en ander beeldmateriaal zijn
afspeelomstandigheden. wellicht beschermd door auteursrechten.
• Het LCD-scherm en de beeldzoeker van Het zonder toestemming opnemen van
de camcorder zijn vervaardigd met dergelijk materiaal kan in strijd zijn met
precisietechnologie, zodat minstens de auteursrechten.
99,99% van de beeldpunten voor gebruik
beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte Informatie over deze handleiding
stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, • De afbeeldingen van het LCD-scherm en
blauw of groen) verschijnen op het LCD- de beeldzoeker die in deze handleiding
scherm of in de beeldzoeker. Deze stipjes worden gebruikt voor
duiden niet op fabricagefouten en hebben illustratiedoeleinden, zijn gemaakt met
geen enkele invloed op de opnamen. een digitale camera en kunnen dus
afwijken van wat u ziet.
• Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens van opnamemedia en andere
accessoires voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
• De schermdisplays in de plaatselijke taal
Zwart stipje
worden gebruikt om de
Wit, rood, blauw of bedieningsprocedures te illustreren.
groen stipje Wijzig desgewenst de schermtaal voordat
u de camcorder gebruikt (p. 20).
• Als het LCD-scherm, de beeldzoeker en
de lens langdurig worden blootgesteld aan Informatie over de Carl Zeiss-lens
direct zonlicht, kunnen deze worden De camcorder is uitgerust met een Carl
beschadigd. Zeiss-lens. Deze lens is gezamenlijk
• Richt de camcorder nooit direct naar de ontwikkeld door Carl Zeiss in Duitsland en
zon. Als u dit wel doet, kan dit een storing Sony Corporation, en zorgt voor een
van de camcorder veroorzaken. Neem superieure beeldkwaliteit. De lens maakt
alleen beelden van de zon als het licht niet gebruik van het MTF-meetsysteem voor
fel is, zoals tijdens de schemering. videocamera's en levert de kwaliteit
waardoor Carl Zeiss-lenzen bekend zijn
Informatie over opnemen geworden. De lens voor de camcorder heeft
• Voordat u begint met opnemen, test u de een T -laag om ongewenste reflectie te
opnamefunctie om te controleren of het onderdrukken en kleuren waarheidsgetrouw
beeld en het geluid zonder problemen weer te geven.
worden opgenomen. MTF= Modulation Transfer Function. De
• Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet waarde geeft aan hoeveel licht van een
als er niet wordt opgenomen of afgespeeld onderwerp in de lens valt.
wegens een storing van de camcorder,
problemen met het opslagmedium,
enzovoort. NL
5
Opmerkingen bij het gebruik van de Handycam
met vaste schijf
Sla al uw opgenomen beeldgegevens Opmerking bij de bedieningstemperaturen
op • Wanneer de temperatuur van de camcorder zeer
• Om te voorkomen dat uw beeldgegevens hoog of zeer laag wordt, kan u mogelijk niets
verloren gaan, slaat u al uw opgenomen beelden opnemen of afspelen met de camcorder doordat
op externe media op. Het wordt aanbevolen dat de beschermingsfuncties van de camcorder in
u de beeldgegevens met de computer op een dergelijke situaties worden geactiveerd. In dat
disc opslaat. (Zie "Eerste kennismaking" op de geval wordt er een bericht op het LCD-scherm
meegeleverde CD-ROM voor meer informatie.) weergegeven (p. 111).
U kunt uw beeldgegevens ook opslaan met een
videorecorder, of een DVD/HDD-recorder Wanneer de camcorder op een
(p. 61). computer is aangesloten
• Het wordt aanbevolen om uw beeldgegevens
• Probeer de vaste schijf van de camcorder niet te
regelmatig op te slaan, na een opname.
formatteren met een computer. Als u dat wel
doet, kan de camcorder niet goed werken.
Stel de camcorder niet bloot aan
schokken of trillingen Opmerking bij het gebruik van de
• De vaste schijf van de camcorder wordt camcorder op grote hoogte
mogelijk niet herkend, of er kan mogelijk niet
• Schakel de camcorder niet in als u zich in een
worden opgenomen of afgespeeld.
lagedrukgebied bevindt, op een hoogte van meer
• Vooral tijdens opname/afspelen stelt u de dan 3.000 meter. Hierdoor kan de vaste schijf van
camcorder best niet aan schokken bloot. Stel de de camcorder worden beschadigd.
camcorder na opname niet bloot aan trillingen
of schokken, terwijl het ACCESS-lampje Opmerking bij verwijdering/overdracht
brandt.
• Wanneer u de schouderriem (niet bijgeleverd) • Als u de vaste schijf van de camcorder
gebruikt, laat de camera dan nergens tegen formatteert met [ FORMAT] (p. 66) op de
botsen. camcorder, of op een computer, mag u gegevens
niet volledig van de vaste schijf verwijderen.
Informatie over de valsensor Wanneer u de camcorder aan iemand anders
verkoopt of geeft, wordt het aanbevolen om het
• De camcorder heeft een valsensor die de interne herstellen van uw gegevens te bemoeilijken met
vaste schijf beschermt tegen schokken als het behulp van software om gegevens te wissen,
toestel valt (p. 81). Als het toestel valt of in een enz. op een computer, om vervolgens de vaste
situatie zonder zwaartekracht terechtkomt, schijf met [ FORMAT] op de camcorder te
wordt de blokruis om de camcorder te formatteren. Als u geen software heeft om
beschermen mogelijk ook opgenomen. Als de gegevens te wissen, formatteer dan eerst de
valsensor herhaaldelijk een val opvangt, kan harde schijf met [ FORMAT], neem
opname/afspelen worden gestopt. duisternis op de volledige harde schijf op door
de camcorder te bedekken met een doos of iets
Opmerkingen bij accu/ gelijkaardigs terwijl hij opneemt en formatteer
netspanningsadapter de harde schijf opnieuw met [ FORMAT].
Hierdoor wordt het moeilijk om eerder
• Als het ACCESS-lampje brandt, vermijd dan opgenomen gegevens te herstellen. Bovendien
het volgende. Dit kan storingen veroorzaken. wordt het aanbevolen dat u de eigenlijke
– De accu verwijderen camcorder vernietigt wanneer u de camcorder
– De netspanningsadapter verwijderen (terwijl u weggooit. Dit kan voorkomen dat er gegevens
de accu oplaadt met de netspanningsadapter) op de vaste schijf van de camcorder worden
• Zorg ervoor dat u de accu of de hersteld.
netspanningsadapter verwijdert nadat u de
POWER-schakelaar hebt uitgeschakeld.
NL
6
Als u geen beelden kunt opnemen/
afspelen, voer dan [ FORMAT] uit.
• Als u beelden opnemen/verwijderen gedurende
lange tijd herhaalt, worden de gegevens op de
vaste schijf gefragmenteerd. Beelden kunnen
niet worden opgeslaan of opgenomen. In een
dergelijk geval moet u de beelden eerst op een
extern medium opslaan en vervolgens
[ FORMAT] uitvoeren (p. 66). Fragmentatie
1 Verklarende woordenlijst (p. 140)
NL
7
Inhoudspgave Lees dit eerst (bijgeleverd)
Een overzicht van de mogelijkheden van en
informatie over de camcorder die u moet
kennen voor u deze in gebruik neemt.
Aan de slag
Stap 1: Bijgeleverde onderdelen controleren ......................................... 25
Stap 2: De accu opladen ........................................................................ 26
Stap 3: De stroom inschakelen .............................................................. 30
Stap 4: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen ....................... 31
Stap 5: Datum en tijd instellen ............................................................... 32
Opnemen
Beelden opnemen .................................................................................. 34
Zoomen
Geluid opnemen met meer aanwezigheid (5.1-kanaals surround-opname)
De flitser gebruiken
Stilstaande beelden van hoge kwaliteit opnemen tijdens het opnemen van
films (Dual Rec)
Opnemen in een donkere omgeving (NightShot)
De belichting voor onderwerpen met tegenlicht aanpassen
Opnemen in spiegelstand
Snel bewegende onderwerpen in slow-motion opnemen (VL.LNGZ.OPN.)
De beeldinstellingen handmatig beheren met de instelring van de camcorder
NL
8
Afspelen
Beelden weergeven ................................................................................42
Weergavezoom gebruiken
Een reeks stilstaande beelden afspelen (Diavoorstelling)
Het beeld op een televisie afspelen .......................................................46
Beelden opslaan .....................................................................................52
Bewerken
De categorie (OVERIG) .....................................................................53
Beelden verwijderen ...............................................................................53
Stilstaande beelden kopiëren .................................................................55
De afspeellijst maken .............................................................................56
Kopiëren/afdrukken
De categorie (APPARATEN SELECTEREN) ...................................59
Beelden kopiëren ...................................................................................59
Kopiëren naar een videorecorder of DVD/HDD-recorders .....................61
Opgenomen beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer) .........62
Opnamemedia gebruiken
De categorie (HDD/GEHEUGEN BEHEREN) .................................65
Alle scènes op de opnamemedia verwijderen (Formatteren) .................66
De HDD-informatie controleren ..............................................................67
NL
Wordt vervolgd , 9
De camcorder aanpassen
Wat u kunt doen met de categorie (INSTELLINGEN) van het HOME
MENU ........................................................................................... 68
Gebruik van het HOME MENU
Lijst met items in de categorie (INSTELLINGEN)
FILMINST.CAMERA .............................................................................. 70
(Items voor het opnemen van films)
FOTO-INSTELL. .................................................................................... 73
(Items voor het opnemen van stilstaande beelden)
INS.BLDWEERG. .................................................................................. 76
(Items om het volume en de weergave aan te passen)
INS.GELUID/WRGV .............................................................................. 77
(Items om de pieptoon en het scherm aan te passen)
UITVOERINSTELL. ............................................................................... 79
(Items voor aansluiting op andere apparaten)
KLOK/ TAALINS. ................................................................................. 80
(Items om de klok en de taal in te stellen)
ALGEMENE INST. ................................................................................. 80
(Andere items)
Functies activeren met het OPTION MENU ...................................... 82
Gebruik van het OPTION MENU
Opname-items in het OPTION MENU .................................................. 83
BELICHT.PROG, FADER, SPOTMETER, etc.
Weergave-items in het OPTION MENU ................................................. 88
VOLUME, SLIDE SHOW, SLIDE SHOW-INST., etc.
NL
10
Problemen oplossen
Problemen oplossen ...............................................................................96
Waarschuwingen en berichten .............................................................110
Aanvullende informatie
De camcorder gebruiken in het buitenland ...........................................116
Bestanden op de vaste schijf van de camcorder/folderstructuur ..........118
Informatie over de AVCHD-indeling .....................................................120
Informatie over de "Memory Stick" .......................................................121
Informatie over de "InfoLITHIUM"-accu ................................................123
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen ..................................................124
Technische gegevens ..........................................................................128
Naslag
Onderdelen en bedieningselementen ..................................................132
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/
afspelen ......................................................................................137
Verklarende woordenlijst ......................................................................140
Index .....................................................................................................142
NL
11
Voorbeelden van onderwerpen en oplossingen
Opnemen
Uw golfswing controleren
B Portretprogramma .................... 85
B Scherpstellen ............................ 83
B Telemacro .................................84
Scherpstellen op de hond aan de
linkerkant van het scherm
B Scherpstellen ............................ 83
B Spotfocus.................................. 84
Scherpstelling op onderwerpen in de
verte
B Landschap.................................85
B Scherpstellen ............................ 83
NL
12
Een kind onder een spotlight op het
podium
B Spotlight ................................... 85
B NightShot.................................. 39
B Color Slow Shutter.................... 86
Afspelen
Weergeven op de televisie ..................................46
Bewerken, overige
NL
13
Genieten van de camcorder
Procedures
B Voorbereiding.
• Lees de bijgeleverde handleiding "Lees dit eerst" door voordat u
de camcorder gebruikt.
• Bereid opname voor zoals beschreven op pagina 25.
z Tips
• Als uw televisie geen high definition-televisie is, worden films met HD-beeldkwaliteit (high
definition) weergegeven met SD-beeldkwaliteit (standard definition).
• U kunt de [TV-AANSLUITGIDS] (p. 46) raadplegen op het scherm wanneer u de televisie en de
camcorder aansluit.
• Beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit (standard definition), kunnen niet worden
geconverteerd naar HD-beeldkwaliteit (high definition).
NL
14
Beelden die u hebt opgenomen met de camcorder opslaan of
verwijderen
B Verwijder beelden.
Als de vaste schijf van uw camcorder vol is, kunt u geen nieuwe beelden opnemen.
Verwijder de beeldgegegevens die werden opgeslaan op een computer of discs. U kunt nu
nieuwe beelden opnemen op de vrije ruimte op de vaste schijf.
x De geselecteerde beelden verwijderen (p. 53)
x Alle beelden verwijderen (p. 66)
NL
15
Genieten van de schoonheid van
HD-beelden (high definition)
B Uw camcorder biedt u zowel HD-opnamekwaliteit (high definition) als SD-
opnamekwaliteit (standard definition).
Beeldresolutie:
Ongeveer 3,75 keer die van SD
(standard definition)
z Tips
• Beelden met de AVCHD-indeling kunnen
zelfs worden weergegeven op andere
televisies dan high definition-televisies.
De beeldkwaliteit is echter gelijk aan
SD-beeldkwaliteit (standard definition).
NL
16
Opnameduur van films
z Tips
• Getallen zoals 15M en 9M in de tabel geven de gemiddelde bitsnelheid aan. M staat voor Mbps.
• U kunt films opnemen met maximum 3.999 scenes met HD-beeldkwaliteit (high definition), en 9.999
scenes met SD-beeldkwaliteit (standard definition).
• U kunt maximum 9.999 stilstaande beelden opslaan op de vaste schijf. Voor het "Memory Stick Duo", zie
pagina 74.
De camcorder gebruikt de VBR-indeling (Variable Bit Rate) om automatisch de beeldkwaliteit aan te passen
aan de scène die wordt opgenomen. Deze technologie zorgt ervoor dat de opnameduur van de vaste schijf
kan verschillen.
Films met snel bewegende en complexe beelden worden opgenomen met een hogere bitsnelheid waardoor
de opnameduur afneemt.
NL
17
Genieten van de camcorder
(HELP)
Een beschrijving weergeven van het item (p. 22).
(HOME)
(HOME)
NL
18
" OPTION MENU" geeft u direct toegang tot de functies
(OPTION)
NL
19
x Opmerkingen over de bediening
Gebruik van het HOME MENU
van het menu
Ondersteun de achterkant van het LCD- Het selecteren en verwijderen van films met
scherm (aanraakscherm) met uw vingers. HD-beeldkwaliteit (high definition) op het
Raak vervolgens met uw duim de toetsen bewerkingsscherm, wordt uitgelegd als
aan die op het scherm worden voorbeeld.
weergegeven.
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermdisplays wijzigen zodat
berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven. Als u de schermtaal wilt
wijzigen, raakt u (INSTELLINGEN) t
[KLOK/ TAALINS.] t
[ TAALINSTELL.] aan (p. 80).
NL
20
2 Druk op (HOME) A (of B). 5 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
(HOME) B
(HOME) A
HOME MENU
NL
21
B Wanneer u iets wilt weten over de De "HELP" uitschakelen
functie van elk item in het HOME Raak (HELP) aan in stap 2.
MENU - HELP
1 Druk op (HOME).
Het HOME MENU wordt weergegeven.
NL
22
B Categorieën en items van het HOME MENU
Categorie Item
OPNEMEN FILM (p. 35)
FOTO (p. 36)
VL.LNGZ.OPN. (p. 40)
NL
23
Gebruik van het OPTION MENU 3 Raak [VERWIJDEREN] t [JA] t
Het verwijderen van een film tijdens het aan.
weergeven wordt uitgelegd als voorbeeld.
Nokje
2 Raak aan.
NL
24
Aan de slag
Aan de slag
Lees dit eerst (1)
NL
25
Stap 2: De accu opladen
CHG-
lampje
(opladen)
Accu
Stekker
Afdekking van de aansluitingen
Netsnoer
Netspanningsadapter
3 Verbind de netspanningsadapter
met de DC IN-aansluiting van de
Naar het stopcontact
camcorder.
Open de afdekking van de aansluitingen
1 Schuif de POWER-schakelaar in en sluit de stekker van de
netspanningsadapter aan.
de richting van de pijl naar OFF
(CHG). (Dit is de Afdekking van de aansluitingen
standaardinstelling.)
NL
26
b Opmerkingen
4 Sluit het netsnoer aan op de • Wanneer u de accu verwijdert, moet het -
netspanningsadapter en het lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld)
(p. 30) zijn uitgeschakeld.
stopcontact.
Het CHG-lampje (opladen) gaat De accu opbergen
branden en het opladen begint. Het
Ontlaad de accu volledig voor u deze
CHG-lampje (opladen) gaat uit als de
gedurende lange tijd opbergt (zie pagina
accu volledig is opgeladen.
123 voor meer informatie over het
Aan de slag
opbergen).
b Opmerkingen
• Koppel de netspanningsadapter los van de DC
IN-aansluiting. Houd hierbij zowel de
camcorder als de stekker vast.
z Tips
• Als u de accu plaatst of de netspanningsadapter
aansluit terwijl de POWER-schakelaar op OFF
(CHG) is ingesteld, wordt de camcorder
Na enige tijd verschijnen de opnametijd bij
ingeschakeld en vervolgens na enkele seconden benadering en de toestand van de accu
weer uitgeschakeld. gedurende ongeveer 7 seconden. U kunt de
informatie over de accu gedurende 20
De accu verwijderen seconden weergeven door nogmaals op
DISP/BATT INFO te drukken terwijl de
Schuif de POWER-schakelaar naar OFF
informatie wordt weergegeven.
(CHG). Schuif de BATT-knop
(accuontgrendeling) en verwijder de accu. Resterende accuduur (bij benadering)
BATT-knop
Opnamecapaciteit (bij benadering)
(accuontgrendeling)
NL
Wordt vervolgd , 27
Stap 2: De accu opladen (Vervolg)
b Opmerkingen
Opnameduur • Alle tijden zijn onder de volgende
omstandigheden gemeten:
Beschikbare tijd in minuten (bij
Bovenste waarde: als de achtergrondverlichting
benadering) wanneer u een volledig van het LCD-scherm wordt ingeschakeld.
opgeladen accu gebruikt. Middelste waarde: als de achtergrondverlichting
van het LCD-scherm wordt uitgeschakeld.
HD-beeldkwaliteit (high definition) in
Onderste waarde: als u opneemt met de
opnamestand [SP]
beeldzoeker terwijl het LCD-scherm is gesloten.
Doorlopende Normale
Accu
opnameduur opnameduur* Speelduur
NP-FM50 100 55 Beschikbare tijd in minuten (bij
(bijgeleverd) 105 55 benadering) wanneer u een volledig
105 55 opgeladen accu gebruikt.
NP-QM71D 250 135 HD -beeldkwaliteit (high definition)
265 145 LCD-
LCD-scherm
265 145 Accu scherm
geopend*
gesloten
NP-QM91D 380 205
NP-FM50 160 165
400 220 (bijgeleverd)
400 220 NP-QM71D 390 400
NP-QM91D 585 605
SD-beeldkwaliteit (standard definition) in
opnamestand [HQ]
SD -beeldkwaliteit (standard definition)
Doorlopende Normale
Accu LCD-
opnameduur opnameduur* LCD-scherm
Accu scherm
NP-FM50 115 60 geopend*
gesloten
(bijgeleverd) 120 65 NP-FM50 170 185
120 65 (bijgeleverd)
NP-QM71D 285 155 NP-QM71D 415 445
300 165 NP-QM91D 625 670
300 165 * Als de achtergrondverlichting van het LCD-
scherm is ingeschakeld.
NL
28
Informatie over de accu
• Voordat u de accu vervangt, zet u de
POWER-schakelaar op OFF (CHG) en schakelt
u het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand
beeld) uit.
• In de volgende gevallen knippert het
CHG-lampje (opladen) tijdens het opladen of
wordt Battery Info (p. 27) niet correct
weergegeven:
– De accu is niet correct in de camcorder
Aan de slag
geplaatst.
– De accu is beschadigd.
– De accu is versleten (enkel voor informatie
over de accu).
• U kunt het beste een NP-QM71D- of NP-
QM91D-accu gebruiken wanneer u een
optionele videolamp aansluit.
• Het gebruik van een NP-FM30-accu met de
camcorder wordt afgeraden, omdat de opname-
en speelduur hiermee erg kort zijn.
VOORZICHTIG
• Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het
via de netspanningsadapter is aangesloten op
een stopcontact.
NL
29
Stap 3: De stroom inschakelen
Lensdop
POWER-schakelaar
De stroom uitschakelen
Schuif de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG).
b Opmerkingen
• Nadat u de camcorder hebt ingeschakeld, duurt
het enkele seconden tot de camcorder klaar is
om op te nemen. U kunt de camcorder dan niet
gebruiken.
Houd het groene knopje in het • De lensdop gaat automatisch open als de
midden ingedrukt en schuif de camcorder is ingeschakeld. De lensdop sluit
POWER-schakelaar herhaaldelijk in weer als het weergavescherm is geselecteerd, of
als de camcorder is uitgeschakeld.
de richting van de pijl om de stroom
• Bij aankoop is de camcorder zo ingesteld dat de
in te schakelen. camcorder automatisch wordt uitgeschakeld als
u deze ongeveer 5 minuten laat staan zonder een
handeling uit te voeren. Dit wordt gedaan om de
acculading te sparen ([AUTOM. UIT], p. 81).
Groen knopje
z Tips
• Als u de datum en tijd hebt ingesteld ([KLOK
INSTEL.], p. 32), verschijnen de huidige datum
en tijd gedurende enkele seconden op het
LCD-scherm als u de volgende keer de stand
Wijzig de stand tijdens het opnemen door van de POWER-schakelaar wijzigt.
de POWER-schakelaar in de richting van
de pijl te schuiven tot het bijbehorende
lampje gaat branden.
NL
30
Stap 4: Het LCD-scherm en de beeldzoeker aanpassen
z Tips
LCD-scherm • Als u het LCD-scherm 90 graden richting de
camcorder opent en vervolgens 180 richting de
Open het LCD-scherm 90 graden ten
lens draait, kunt u het LCD-scherm sluiten met
opzichte van de camcorder (1). het scherm naar buiten gericht. Dit is handig
Vervolgens draait u het LCD-scherm in de voor handelingen tijdens het afspelen.
gewenste hoek om op te nemen of af te • Raak in het HOME MENU
spelen (2). (INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/
WRGV] t [LCD HELDER] (p. 77) aan om de
DISP/BATT INFO helderheid van het LCD-scherm aan te passen.
Aan de slag
290 graden
(max.)
Beeldzoeker
U kunt beelden bekijken met de
beeldzoeker om de acculading te sparen, of
als het beeld op het LCD-scherm
onduidelijk is.
Beeldzoeker
190 graden ten
2180 graden opzichte van de
(max.) camcorder
De schermaanduidingen verbergen
Druk op DISP/BATT INFO om de
schermaanduidingen (zoals de tijdcode) in
of uit te schakelen.
b Opmerkingen
• Druk niet per ongeluk op de toetsen onder het
LCD-scherm wanneer u het LCD-scherm opent
of aanpast.
NL
31
Stap 5: Datum en tijd instellen
NL
32
10Controleer of de klok correct is
ingesteld en raak aan.
De klok begint te lopen.
U kunt elk gewenst jaar instellen tot het
jaar 2037.
Aan de slag
z Tips
• De datum en tijd worden niet weergegeven
tijdens het opnemen, maar ze worden
automatisch opgenomen op de vaste schijf. U
kunt de datum en tijd weergeven tijdens het
afspelen (zie pagina 76 voor
[GEGEVENSCODE]).
• Zie pagina 117 voor informatie over
"Tijdsverschillen in de wereld".
NL
33
Opnemen
Beelden opnemen
(HOME) D Lensdop
Gaat open op basis van de
PHOTO instelling van de POWER-
(HOME) C schakelaar.
START/STOP B
POWER-schakelaar
START/STOP A
ACCESS-lampje
(vaste schijf)
b Opmerkingen
• Als het ACCESS-lampje brandt of knippert
Invoegen van een "Memory
nadat de opname is voltooid, betekent dit dat de Stick Duo"
gegevens naar de vaste schijf of "Memory Stick
Duo" worden geschreven. Stel de camcorder Open het LCD-scherm. Steek de "Memory
niet bloot aan schokken of trillingen en koppel Stick Duo" in de juiste richting in de sleuf
de accu of netspanningsadapter niet los. voor de "Memory Stick Duo" tot deze
vastklikt.
De handgreepband vastmaken
Toegangslampje
("Memory Stick Duo")
NL
34
Films opnemen
Opnemen
Druk op START/STOP A (of B).
[STBY] [OPN]
Stilstaande beelden met hoge resolutie opnemen tijdens het opnemen van
een film (Dual Rec)
t Zie pagina 39.
NL
Wordt vervolgd , 35
Beelden opnemen (Vervolg)
Pieptoon Klik
NL
36
Opnemen
Beelden opnemen
De opnamemedia van stilstaande
Zoomen
beelden wijzigen
Voordat u op PHOTO drukt, selecteert u het U kunt beelden vergroten van ongeveer 1,1
medium als volgt: tot 10 keer het oorspronkelijke formaat met
de motorzoomknop of de zoomtoetsen
1 Raak (OPTION) t tab t onder het LCD-scherm.
[STILST.MEDIA] aan.
Opnemen
2 Selecteer het medium waarop u
stilstaande beelden wilt plaatsen, en
druk op .
De camcorder keert terug naar de
opnamewachtstand. Als u [MEMORY Grote weergavehoek:
STICK] selecteert, verschijnt op (groothoek)
het scherm.
NL
Wordt vervolgd , 37
Beelden opnemen (Vervolg)
De flitser gebruiken
Flitser
Op de camcorder is Dolby Digital 5.1 Creator
geïnstalleerd voor het opnemen van 5.1-
kanaals surround sound. Zo kunt u genieten
van realistisch geluid bij het afspelen van de
film op apparaten die 5.1-kanaals surround Lampje voor de
sound ondersteunen. flitserlading
Dolby Digital 5.1 Creator, 5.1-kanaals surround
sound Verklarende woordenlijst (p. 140)
Druk herhaaldelijk op (flitser) om de
b Opmerkingen gewenste instelling te selecteren.
• 5.1-kanaals geluid wordt geconverteerd naar 2- Geen aanduiding (automatische flitser):
kanaals geluid wanneer het wordt afgespeeld op er wordt automatisch geflitst als de
de camcorder. omgeving niet helder genoeg is.
• Om te kunnen genieten van 5.1-kanaals r
surround sound, opgenomen met HD-
(geforceerd flitsen): de flitser wordt
beeldkwaliteit (high definition), hebt u een
altijd gebruikt, ongeacht de helderheid van
toestel met de AVCHD-indeling nodig dat de omgeving.
compatibel is met 5.1-kanaals surround.
r
• Op een computer kunt u met de bijgeleverde
software een disc maken die films bevat die met (niet flitsen): er wordt zonder flitser
de camcorder werden opgenomen. Als u de disc opgenomen.
afspeelt op een 5.1-kanaals surround systeem,
kunt u genieten van realistisch geluid.
NL
38
b Opmerkingen De oranje vakjes
• De aanbevolen afstand tot het onderwerp is geven het aantal
ongeveer 0,5 tot 2,5 m als u de ingebouwde opgenomen
flitser gebruikt. beelden aan. Als
• Verwijder stof van de flitslamp voordat u deze de opname
gebruikt. Het effect van de flitser kan worden voltooid is,
verminderd als het licht van de lamp wordt verandert de kleur
geblokkeerd door hitteverkleuring of stof. in oranje.
• De aanduiding voor de flitserlading knippert
tijdens het opladen en blijft branden als het 3 Druk op START/STOP om het opnemen
opladen is voltooid. van de film te stoppen.
• Als u de flitser gebruikt in een heldere De opgeslagen stilstaande beelden
omgeving, bijvoorbeeld bij het opnemen van verschijnen één voor één en worden
onderwerpen met tegenlicht, werkt de flitser opgeslagen. Als verdwijnt, is het beeld
wellicht niet goed. opgenomen.
Opnemen
• Wanneer u een voorzetlens (optioneel) of een
filter (optioneel) op de camcorder bevestigt, b Opmerkingen
straalt de flitser geen licht uit. • Als u stilstaande beelden op een "Memory Stick
Duo" opneemt, werp de "Memory Stick Duo"
z Tips dan niet uit voordat de opname is voltooid en de
• U kunt de helderheid van de flitser wijzigen stilstaande beelden zijn opgeslagen.
door [FLITSNIVEAU] (p. 75) in te stellen, en u • U kunt de flitser niet gebruiken tijdens Dual
kunt rode ogen voorkomen door [RODE- Rec.
OGENR.] in te stellen (p. 75).
z Tips
Stilstaande beelden van hoge • Als de POWER-schakelaar op (Film) is
gezet, wordt het formaat van de stilstaande
kwaliteit opnemen tijdens het beelden 2,3M (16:9 breedbeeld) of 1,7M
opnemen van films (Dual Rec) (4:3).
• Het opnemen van stilstaande beelden wanneer
U kunt stilstaande beelden van hoge het opnemen is onderbroken verloopt op
kwaliteit opnemen op de vaste schijf tijdens dezelfde manier als wanneer de POWER-
het opnemen van een film. schakelaar op (Stilstaand beeld) is gezet. U
kunt ook opnemen met de flitser.
NL
Wordt vervolgd , 39
Beelden opnemen (Vervolg)
(HOME) B
(HOME) A
Als u de belichting voor onderwerpen met 1 Schuif de POWER-schakelaar om de
tegenlicht wilt aanpassen, drukt u op BACK camcorder in te schakelen.
LIGHT om . weer te geven. Druk 2 Druk op (HOME) A (of B) om het
nogmaals op BACK LIGHT om de HOME MENU weer te geven.
tegenlichtfunctie te annuleren. 3 Raak (OPNEMEN) aan.
4 Raak [VL.LNGZ.OPN.] aan.
Opnemen in spiegelstand
5 Druk op START/STOP.
Een film van ongeveer 3 seconden wordt
opgenomen als een slow-motion film van
12 seconden.
Als [Opnemen···] verdwijnt, is de opname
voltooid.
NL
40
Raak aan om vloeiend langzaam 1 Druk op MANUAL om de stand voor
opnemen te annuleren. handmatige aanpassing in te schakelen.
Als u op MANUAL drukt, wordt de
Het beginpunt selecteren instelstand geschakeld tussen automatisch
en handmatig.
De standaardinstelling is [3sec NA].
2 Draai de instelring van de camcorder om de
1 Raak (OPTION) op het scherm scherpstelling aan te passen.
[VL.LNGZ.OPN.] aan.
2 Raak aan. Items die u kunt toewijzen aan de
3 Raak [TIJD] aan. instelring van de camcorder
Selecteer een van de volgende – [FOCUS] (p. 83)
beginpunten voor het opnemen. – [BELICHTING] (p. 84)
– [AE KEUZE] (p. 71)
Opnemen
– [WB-VERSCH.] (p. 71)
b Opmerkingen
• Geluid kan niet worden opgenomen.
De beeldinstellingen handmatig
beheren met de instelring van
de camcorder 2 Draai de instelring van de camcorder en
selecteer een item dat u wilt toewijzen.
U kunt één menu-item dat u vaak gebruikt 3 Druk op MANUAL.
toewijzen aan de instelring van de
camcorder. z Tips
Aangezien de scherpstelwaarde aan de • De functies van de items die kunnen worden
instelring van de camcorder is toegewezen toegewezen aan de instelring van de camcorder
in de standaardinstellingen, wordt de zijn gelijk aan die in het menu.
werking hieronder beschreven voor het • Als u [HERSTEL] selecteert terwijl u een item
handmatig aanpast, worden alle items die
aanpassen van de scherpstelling met de ring.
handmatig zijn aangepast teruggezet naar de
Instelring van de camcorder standaardinstellingen.
• U kunt een menu-item toewijzen aan de
instelring van de camcorder in het HOME
MENU door (INSTELLINGEN) t
[FILMINST.CAMERA]/[FOTO-INSTELL.]
t [RINGINSTELLING] te selecteren (p. 73).
NL
41
Afspelen
Beelden weergeven
Lensdop
Wordt gesloten op basis van de instelling van
(BEELDEN WEERGEVEN).
POWER-schakelaar
(HOME) D
(HOME) C
Volgende
12 beelden
NL
42
Films afspelen
Afspelen
Stoppen (naar het scherm (OPTION)
VISUAL INDEX gaan)
Terug-/vooruitspoelen
NL
Wordt vervolgd , 43
Beelden weergeven (Vervolg)
Diavoorstelling
(p. 45)
NL
44
Afspelen
Afspelen
Raak aan om de diavoorstelling te
1 Geef het stilstaande beeld weer dat u stoppen. Raak nogmaals aan om de
wilt vergroten. diavoorstelling opnieuw te starten.
2 Vergroot het stilstaande beeld met T
(tele-opnamen). z Tips
Er wordt een kader om het scherm • U kunt doorlopende weergave van de
weergegeven. diavoorstelling instellen met [SLIDE SHOW-
INST.] in (OPTION). De
3 Raak het scherm aan op het punt dat u in standaardinstelling is [AAN] (doorlopende
het midden van het weergegeven beeld weergave).
wenst weer te geven.
b Opmerkingen
4 Pas de vergroting aan met W
• U kunt weergavezoom niet gebruiken tijdens de
(groothoekopnamen)/T (tele-opnamen). diavoorstelling.
NL
45
Het beeld op een televisie afspelen
NL
46
Aansluiten op een high definition-televisie
Beelden die zijn opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition), worden afgespeeld met
HD-beeldkwaliteit (high definition). Beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit
(standard definition), worden afgespeeld met SD-beeldkwaliteit (standard definition).
Ingangen op de televisie
Afspelen
t (p. 47) t (p. 48)
: Signaalverloop
Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling
(INSTELLINGEN)
Component video-kabel t
(bijgeleverd) [UITVOERINSTELL.]
(groen) Y t [COMPONENT] t
(blauw) PB/CB [1080i/576i] (p. 79)
(rood) PR/CR
A/V-kabel (bijgeleverd)
(rood)
(wit)
(geel)
b Opmerkingen
• Er is ook een A/V-kabel vereist om de audiosignalen weer te geven. Sluit de witte en rode stekkers van de
A/V-kabel aan op de audio-ingang van de televisie.
NL
Wordt vervolgd , 47
Het beeld op een televisie afspelen (Vervolg)
: Signaalverloop
Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling
HDMI-kabel (optioneel)
b Opmerkingen
• Gebruik een HDMI-kabel met het HDMI-logo.
• Beelden worden niet uitgevoerd via de HDMI OUT-aansluiting als kopieerbeveiligingssignalen zijn
opgenomen in de beelden.
• Uw televisie werkt wellicht niet juist (bijvoorbeeld geen geluid of beeld) met deze aansluiting.
• Verbind de HDMI OUT-aansluiting van de camcorder en de HDMI OUT-aansluiting van het externe
apparaat niet met de HDMI-kabel. Dit kan een storing veroorzaken.
NL
48
Aansluiten op een 16:9-(breedbeeld) of 4:3-televisie
Beelden die zijn opgenomen met HD-kwaliteit (high definition), worden geconverteerd naar
SD (standard definition) en afgespeeld. Beelden die zijn opgenomen met SD-beeldkwaliteit
(standard definition), worden afgespeeld met SD-beeldkwaliteit (standard definition).
Ingangen op de televisie
Afspelen
t (p. 50) t (p. 50) t (p. 50)
NL
Wordt vervolgd , 49
Het beeld op een televisie afspelen (Vervolg)
: Signaalverloop
Type Camcorder Kabel Televisie HOME MENU-instelling
(INSTELLINGEN)
Component video-kabel t
(bijgeleverd) [UITVOERINSTELL.]
(groen) Y t [COMPONENT] t
(blauw) PB/CB [576i] (p. 79)
(rood) PR/CR
(INSTELLINGEN)
t
A/V-kabel (bijgeleverd)
[UITVOERINSTELL.]
(rood) t [TV-TYPE] t
(wit) [16:9]/[4:3] (p. 79)
(geel)
b Opmerkingen
• Er is ook een A/V-kabel vereist om de audiosignalen weer te geven. Sluit de witte en rode stekkers van de
A/V-kabel aan op de audio-ingang van de televisie.
(INSTELLINGEN)
A/V-kabel met S VIDEO t
(optioneel) [UITVOERINSTELL.]
t [TV-TYPE] t
[16:9]/[4:3] (p. 79)
(rood)
(wit)
(geel)
b Opmerkingen
• Als de S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal) is aangesloten, worden er geen audiosignalen uitgevoerd. Als
u audiosignalen wilt uitvoeren, moet u de witte en rode stekkers van de A/V-kabel met S VIDEO
verbinden met de audio-ingang van de televisie.
• Met deze aansluiting zijn beelden in hogere resolutie mogelijk dan met de A/V-kabel (type ).
NL
50
Aansluiten op de televisie via een videorecorder
Sluit de camcorder aan op de LINE IN-ingang van de videorecorder met behulp van de A/V-
kabel. Zet de ingangskeuzeschakelaar van de videorecorder op LINE (VIDEO 1, VIDEO 2,
enzovoort).
Afspelen
b Opmerkingen
• Als u de A/V-kabel gebruikt om beelden uit te voeren, worden de beelden uitgevoerd met SD-
beeldkwaliteit (standard definition).
z Tips
• Als u de camcorder op de televisie aansluit met meer dan één type kabel om beelden weer te geven,
hebben de uitgevoerde signalen de volgende prioriteit:
HDMI t component video t S VIDEO t audio/video.
• HDMI (High Definition Multimedia Interface) is een interface voor het verzenden van video- en
audiosignalen. Met de HDMI OUT-aansluiting worden beelden en digitale audio van hoge kwaliteit
uitgevoerd.
NL
51
Beelden opslaan
NL
52
Bewerken
Bewerken
(p. 56).
2 Raak (OVERIG) t [BWRK]
AFDRUKKEN aan.
U kunt stilstaande beelden afdrukken op
een aangesloten PictBridge-printer (p. 62).
4 Raak [ VERWIJDEREN],
[ VERWIJDEREN], of
[ VERWIJDEREN] aan, volgens
het type beeld dat u wilt
verwijderen.
NL
Wordt vervolgd , 53
Beelden verwijderen (Vervolg)
z Tips
• U kunt maximaal 100 beelden in één keer
selecteren.
• Met [VERWIJDEREN] in (OPTION) kunt
u een beeld verwijderen terwijl u dit bekijkt. Het geselecteerde stilstaande beeld wordt
gemarkeerd met .
Raak het stilstaande beeld aan op het
LCD-scherm om het beeld te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige scherm
NL
te gaan.
54
Stilstaande beelden
kopiëren
U kunt stilstaande beelden van de vaste
6 Raak t [JA] t aan. schijf naar een "Memory Stick Duo"
kopiëren.
Plaats een "Memory Stick Duo" in de
camcorder voor de handeling.
Alle stilstaande beelden van de
"Memory Stick Duo" verwijderen
In stap 4, raakt u [ ALLES VERW.] t
1 Schakel de camcorder in en druk
[JA] t [JA] t aan. op (HOME).
b Opmerkingen
• U kunt stilstaande beelden niet herstellen nadat 2 Raak (OVERIG) t [BWRK]
deze zijn verwijderd. aan.
• U kunt stilstaande beelden niet verwijderen als
het wispreventienokje van een "Memory Stick
Duo" in de positie voor schrijfbeveiliging staat
(p. 121) of als het geselecteerde beeld is 3 Raak [ t KOPIËREN] aan.
beveiligd.
z Tips
• U kunt maximaal 100 stilstaande beelden in één
4 Raak het stilstaande beeld aan
keer selecteren. dat u wilt kopiëren.
Bewerken
• Met [VERWIJDEREN] in (OPTION) kunt
u een stilstaand beeld verwijderen terwijl u dit
bekijkt.
• Als u alle beelden wilt verwijderen die zijn
opgenomen op de "Memory Stick Duo",
formatteert u de "Memory Stick Duo" (p. 66).
NL
Wordt vervolgd , 55
Stilstaande beelden kopiëren De afspeellijst maken
(Vervolg)
2 Raak (OVERIG) t
[AFSP.LIJST BWRK.] aan.
3 Raak [ TOEVOEGEN] of
[ TOEVOEGEN] aan.
Bewerken
gebruiken (p. 89).
2 Raak (BEELDEN
WEERGEVEN) t
[AFSPEELLIJST] aan.
De Afspeellijst wordt weergegeven.
De geselecteerde scène wordt
gemarkeerd met .
Raak het beeld aan op het LCD-scherm
om het beeld te bevestigen.
Raak aan om naar het vorige
scherm te gaan.
3 Raak [ VERPLTSEN] of
[ VERPLTSEN] aan.
5 Raak aan.
NL
58
Kopiëren/afdrukken
Kopiëren/afdrukken
De camcorder geeft aan op welke manier u
het beste de televisie kunt aansluiten om SD t SD
beelden weer te geven op de televisie
(p. 46).
Kwaliteit van beelden die op
PRINTER een computer zijn gekopieerd
U kunt stilstaande beelden afdrukken op "Picture Motion Browser" op de CD-ROM
een aangesloten PictBridge-printer (p. 62). (bijgeleverd) moet op de computer zijn
geïnstalleerd (p. 91).
NL
Wordt vervolgd , 59
Beelden kopiëren (Vervolg)
NL
60
Kopiëren naar een videorecorder of DVD/HDD-
recorders
U kunt beelden die worden afgespeeld op de camcorder, kopiëren naar andere
opnameapparaten, zoals videorecorders of DVD/HDD-recorders. Sluit het apparaat op een
van de volgende manieren aan.
Voor deze bewerking moet de camcorder op het stopcontact zijn aangesloten met de
bijgeleverde netspanningsadapter (p. 26). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de
apparaten die u wilt aansluiten.
b Opmerkingen
• Films die zijn opgenomen met HD beeldkwaliteit (high definition), worden gekopieerd met
SD-beeldkwaliteit (standard definition).
• Als u een film wilt kopiëren met HD-beeldkwaliteit (high definition), installeert u de toepassing
(bijgeleverd) op de computer (p. 91) en kopieert u de beelden naar een disc in de computer.
• Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via analoge gegevensoverdracht, kan de beeldkwaliteit verslechteren.
A/V OUT-aansluiting
IN IN
(geel) (wit) (rood) (geel) (wit) (rood)
Kopiëren/afdrukken
S VIDEO VIDEO AUDIO VIDEO AUDIO
Videorecorders of DVD/
: Video-/signaalverloop HDD-recorders
3 Raak [ tAFDRUKKEN] of
4 Start het afspelen op de [ tAFDRUKKEN] aan,
camcorder en neem de beelden afhankelijk van het medium van
op met het opnameapparaat. het beeld dat u wilt afdrukken.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij
Als de aansluiting is voltooid,
het opnameapparaat voor meer verschijnt (PictBridge-aansluiting)
informatie. op het scherm.
NL
62
b Opmerkingen Het afdrukken voltooien
• We kunnen alleen de werking garanderen van Raak aan op het scherm voor het
modellen die compatibel zijn met PictBridge.
selecteren van beelden.
Afdrukken b Opmerkingen
• Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing voor de
printer die moet worden gebruikt.
1 Raak het stilstaande beeld aan • Voer de volgende handelingen niet uit als
het scherm wordt weergegeven. De handelingen
op
dat u wilt afdrukken. kunnen wellicht niet goed worden uitgevoerd.
– De POWER-schakelaar gebruiken.
– Op (BEELDEN WEERGEVEN)
drukken
– De USB-kabel loskoppelen van de camcorder
of de printer.
– De "Memory Stick Duo" uit de camcorder
verwijderen, in het geval van
Het geselecteerde beeld wordt [ tAFDRUKKEN]
gemarkeerd met . • Als de printer plotseling ophoudt met
Raak het beeld aan op het LCD-scherm afdrukken, koppelt u de USB-kabel los, schakelt
om het beeld te bevestigen. u de printer uit en weer in en voert u de
handeling nogmaals vanaf het begin uit.
Raak aan om naar het vorige • U kunt alleen papierformaten selecteren waarop
scherm te gaan. de printer kan afdrukken.
• Bij sommige printermodellen worden de
Kopiëren/afdrukken
boven-, onder-, linker- en rechterzijde van het
2 Stel in het OPTION MENU de beeld bijgesneden. Als u een stilstaand beeld
afdrukt dat met de breedte-/hoogteverhouding
volgende opties in en raak 16:9 (breedbeeld) is opgenomen, worden de
aan. linker- en rechterzijde van het beeld wellicht
[AANTAL]: stel het aantal exemplaren afgesneden.
in dat moet worden afgedrukt van het • Bepaalde printermodellen bieden wellicht geen
stilstaande beeld. U kunt maximaal 20 ondersteuning voor de functie voor het
afdrukken van de datum. Raadpleeg de
exemplaren instellen.
gebruiksaanwijzing van de printer voor meer
[DATUM/TIJD]: selecteer [DATUM], informatie.
[DAG&TIJD] of [UIT] (geen datum/tijd • Het afdrukken van beelden die zijn opgenomen
afdrukken). op een ander toestel dan de camcorder, kan niet
worden gegarandeerd.
[FORMAAT]: selecteer het
• U kunt geen stilstaande beelden afdrukken die
papierformaat. groter zijn dan 2 MB of 2304 × 1728 pixels en
Als u de instelling niet wijzigt, gaat u die zijn opgenomen met andere apparaten.
naar stap 3.
z Tips
• PictBridge is een industrienorm van de Camera
3 Raak [UITV.] t [JA] t aan.
& Imaging Products Association (CIPA). U
kunt stilstaande beelden afdrukken zonder een
Het scherm voor het selecteren van computer te gebruiken door een printer direct
beelden wordt opnieuw weergegeven. aan te sluiten op een digitale videocamera of een
digitale camera, ongeacht de fabrikant of het
model.
NL
Wordt vervolgd , 63
Opgenomen beelden afdrukken (PictBridge-compatibele printer)
(Vervolg)
NL
64
Opnamemedia gebruiken
De categorie (HDD/
GEHEUGEN BEHEREN)
Itemlijst
FORMAT
U kunt de vaste schijf formatteren en
opneembare vrije ruimte herstellen (p. 66).
FORMAT
U kunt de "Memory Stick Duo" formatteren
en de opneembare vrije ruimte herstellen
(p. 66).
-INFO
U kunt de capaciteit van de vaste schijf
Opnamemedia gebruiken
weergeven (p. 67).
NL
65
Alle scènes op de opnamemedia verwijderen
(Formatteren)
De vaste schijf formatteren De "Memory Stick Duo"
formatteren
U kunt alle beelden op de vaste schijf van de
camcorder verwijderen om opneembare vrije Als u een "Memory Stick Duo" formatteert,
ruimte vrij te maken. worden alle beelden verwijderd.
b Opmerkingen
• Om te vermijden dat belangrijke beelden
verlorengaan, moet u deze opslaan (p. 52) voordat
1 Schakel de camcorder in.
u[ FORMAT] uitvoert.
4 Raak (HDD/GEHEUGEN
BEHEREN) t [ FORMAT] aan.
66
De HDD-informatie
controleren
U kunt de informatie op de vaste schijf
weergeven en de hoeveelheid vrije ruimte
op de vaste schijf bij benadering
controleren.
2 Raak (HDD/GEHEUGEN
BEHEREN) t [ -INFO] aan.
Opnamemedia gebruiken
1MB = 1.048.576 bytes. De fracties kleiner dan
MB worden niet meegerekend wanneer de vaste
schijfruimte wordt weergegeven. Enkel de
cijfers kleiner dan 30.000 MB voor beschikbare
en onbeschikbare vaste schijfruimte worden
weergegeven.
• Omdat er altijd een gedeelte voor
bestandsbeheer is, wordt de gebruikte ruimte
niet weergegeven als 0MB, zelfs niet als u
[ FORMAT] (p. 66) uitvoert.
NL
67
De camcorder aanpassen
(HOME)
De categorie (INSTELLINGEN)
NL
68
INS.BLDWEERG. (p. 76)
Lijst met items in de categorie
(INSTELLINGEN) Items Pagina
VOLUME 76
FILMINST.CAMERA (p. 70)
GEGEVENSCODE 76
Items Pagina
/ -OPN.INS. 70 INS.GELUID/WRGV (p. 77)
OPNM STAND 70 Items Pagina
OPNM STAND 70 PIEPTOON 77
AE KEUZE 71 LCD HELDER 77
WB-VERSCH. 71 NIV.AV.LCD 78
NS LAMP 71 LCD KLEUR 78
BR.BLD.SEL. 71 LICHT BZ 78
DIGITAL ZOOM 71
UITVOERINSTELL. (p. 79)
STEADYSHOT 72
EXPANDED F 72 Items Pagina
HULPKADER 72 TV-TYPE 79
ZEBRA 72 DISPLAY 79
RESTANT 72 COMPONENT 79
RINGINSTELLING 73
KLOK/ TAALINS. (p. 80)
FOTO-INSTELL. (p. 73) Items Pagina
Items Pagina KLOK INSTEL. 32
De camcorder aanpassen
BEELDFORM. 73 GEBIED INST. 80
KWALITEIT 75 ZOMERTIJD 80
NUMMER BEST. 75 TAALINSTELL. 80
AE KEUZE 71
ALGEMENE INST. (p. 80)
WB-VERSCH. 71
NS LAMP 71 Items Pagina
EXPANDED F 72 DEMOFUNCTIE 80
HULPKADER 72 OPNAMELAMP 80
ZEBRA 72 KALIBRATIE 126
FLITSNIVEAU 75 AUTOM. UIT 81
RODE-OGENR. 75 EXTERNE CTRL 81
RINGINSTELLING 73 DISC BURN INST. 81
STILST.MEDIA 37 VALSENSOR 81
NL
69
FILMINST.CAMERA
(Items voor het opnemen van films)
B HD SP
Hiermee kunt u opnemen met
standaardkwaliteit.
(AVC HD 7M (SP))
HD LP
Hiermee kunt u de opnameduur verlengen
Raak 1 en vervolgens 2 aan. (Long Play).
Als het item niet op het scherm wordt (AVC HD 5M (LP))
weergegeven, raakt u v/V aan om een
b Opmerkingen
andere pagina weer te geven.
• Als u opneemt in de LP-modus, kunnen details
in scènes met snelle bewegingen er ruw uitzien
Instellen wanneer u het beeld afspeelt.
(HOME MENU) t pagina 68
(OPTION MENU) t pagina 82 z Tips
• Zie pagina 17 voor meer informatie over de
De standaardinstellingen worden aangeduid verwachte opnameduur voor elke opnamestand.
met B.
OPNM STAND
/ -OPN.INS.
U kunt kiezen uit 3 verschillende
U kunt een opname-indeling kiezen voor de opnamestanden om een film met SD-
opname van een film. beeldkwaliteit (standard definition) op te
nemen.
B HD-KWALITEIT
Er wordt opgenomen met HD- B SD HQ
beeldkwaliteit (high definition). Hiermee kunt u opnemen met hoge
kwaliteit.
SD-KWALITEIT (SD 9M (HQ)).
Er wordt opgenomen met SD-
beeldkwaliteit (standard definition). SD SP
Hiermee kunt u opnemen met
standaardkwaliteit.
OPNM STAND
(SD 6M (SP)).
U kunt kiezen uit 4 verschillende
SD LP
opnamestanden om een film met HD-
Hiermee kunt u de opnameduur verlengen
beeldkwaliteit (high definition) op te
(Long Play).
nemen.
(SD 3M (LP))
HD XP
Hiermee kunt u opnemen met de hoogste b Opmerkingen
kwaliteit. • Als u opneemt in de LP-stand, kan de kwaliteit
(AVC HD 15M (XP)) van scènes afnemen of kunnen scènes met snelle
bewegingen worden weergegeven met blokruis
HD HQ wanneer u het beeld afspeelt.
Hiermee kunt u opnemen met hoge
z Tips
kwaliteit.
(AVC HD 9M (HQ)) • Zie pagina 17 voor meer informatie over de
verwachte opnameduur voor elke opnamestand.
NL
70
• De maximale opnameafstand met [NS LAMP]
AE KEUZE is ongeveer 3 m.
Selecteer [AAN] om de belichting aan te
passen met (donker)/ (helder). BR.BLD.SEL.
en de ingestelde waarde worden
weergegeven als [AE KEUZE] niet op de Wanneer u opneemt met SD-beeldkwaliteit
standaardinstelling staat. (standard definition), kunt u de breedte-/
hoogteverhouding selecteren op basis van
z Tips de televisie die is aangesloten. Raadpleeg
• Raak aan als het onderwerp wit of de ook de gebruiksaanwijzing bij de televisie.
achtergrond helder is, of raak aan als het B 16:9 BREED
onderwerp zwart of het licht zwak is.
Neemt beelden in het volledige scherm op
• U kunt het automatische belichtingsniveau
helderder of donkerder maken wanneer
een 16:9 (breedbeeld)-televisie op.
[BELICHTING] is ingesteld op [AUTO]. 4:3 ( )
• U kunt de instelling ook handmatig aanpassen Neemt beelden in het volledige scherm op
met de instelring van de camera (p. 41). een 4:3-televisie op.
WB-VERSCH. b Opmerkingen
(witbalansverschuiving) • Stel [TV-TYPE] in op basis van de televisie die
is aangesloten voor weergave (p. 79).
Selecteer [AAN] om de gewenste witbalans
in te stellen met / . DIGITAL ZOOM
en de ingestelde waarde worden
weergegeven als [WB-VERSCH.] niet op U kunt het maximale zoomniveau
de standaardinstelling staat. selecteren als u meer dan 10 × (de
standaardinstelling) wilt zoomen tijdens het
z Tips opnemen. De beeldkwaliteit vermindert als
• Als de witbalans op een lagere waarde staat, zijn u de digitale zoomfunctie gebruikt.
de beelden blauwachtig; als de witbalans op een
De camcorder aanpassen
hogere waarde staat, zijn de beelden roodachtig.
• U kunt de instelling ook handmatig aanpassen
met de instelring van de camera (p. 41).
NS LAMP (NightShot-
lamp) De rechterkant van de zoombalk toont het
digitale zoombereik. Het zoombereik
Wanneer u de functie NightShot (p. 39) of wordt weergegeven als u het zoomniveau
[SUPER NS] (p. 86) gebruikt om op te selecteert.
nemen, kunt u helderdere beelden opnemen
door [NS LAMP], waarmee infraroodlicht B UIT
(onzichtbaar) wordt uitgestraald, in te Zoomen tot maximaal 10 × wordt optisch
stellen op [AAN] (de standaardinstelling). uitgevoerd.
b Opmerkingen 20×
• Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of Zoomen tot maximaal 10 × wordt optisch
andere voorwerpen (p. 39). uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot
• Verwijder de voorzetlens (optioneel). maximaal 20 × digitaal uitgevoerd.
NL
Wordt vervolgd , 71
FILMINST.CAMERA (Vervolg)
80×
ZEBRA
Zoomen tot maximaal 10 × wordt optisch
uitgevoerd en daarna wordt zoomen tot Diagonale strepen verschijnen in delen van
maximaal 80 × digitaal uitgevoerd. het scherm waar de helderheid gelijk is aan
een vooraf ingesteld niveau.
STEADYSHOT Deze optie is handig als richtlijn wanneer u
de helderheid aanpast. Als u de
U kunt cameratrillingen onderdrukken (de standaardinstelling wijzigt, wordt
standaardinstelling is AAN). Stel weergegeven. Het zebrapatroon wordt niet
[STEADYSHOT] in op [UIT] ( ) als u opgenomen.
een statief (optioneel) gebruikt, zodat u een
natuurlijk beeld krijgt. B UIT
Het zebrapatroon wordt niet weergegeven.
EXPANDED F (vergrote 70
scherpstelling) Het zebrapatroon wordt weergegeven bij
een helderheidsniveau op het scherm van
Selecteer [AAN] om het beeld op het ongeveer 70 IRE.
scherm ongeveer 2 keer te vergroten
wanneer u de scherpstelling handmatig 100
aanpast (p. 83). Als het scherpstellen is Het zebrapatroon wordt weergegeven bij
voltooid, wordt het normale formaat van het een helderheidsniveau op het scherm van
scherm automatisch hersteld. ongeveer 100 IRE of hoger.
Raak [UIT] aan om deze functie te
b Opmerkingen
annuleren.
• Gedeelten van het scherm waar de helderheid
b Opmerkingen ongeveer 100 IRE of hoger is, kunnen
overbelicht lijken.
• U kunt deze functie niet inschakelen tijdens de
opname. z Tips
• De functie wordt geannuleerd als u de
• IRE geeft de helderheid van het scherm aan.
zoomfunctie gebruikt.
HULPKADER RESTANT
NL
72
FOTO-INSTELL.
(Items voor het opnemen van stilstaande
beelden)
AAN
Hiermee wordt de aanduiding voor de
resterende vaste schijfruimte altijd
weergegeven.
b Opmerkingen
• Als de resterende opnameduur voor films
minder dan 5 minuten bedraagt, wordt de
aanduiding constant op het scherm
weergegeven. Raak 1 en vervolgens 2 aan.
Als het item niet op het scherm wordt
S
weergegeven, raakt u v/V aan om een
RINGINSTELLING andere pagina weer te geven.
U kunt een item dat u wilt instellen,
toewijzen aan de instelring van de camera
Instellen
en het item vervolgens handmatig (HOME MENU) t pagina 68
aanpassen met de instelring van de camera. (OPTION MENU) t pagina 82
B FOCUS De standaardinstellingen worden aangeduid
Hiermee wijst u [FOCUS] (p. 83) toe aan met B.
de instelring van de camera.
BELICHTING BEELDFORM.
Hiermee wijst u [BELICHTING] (p. 84)
toe aan de instelring van de camera. B 4,0M ( 4.0M )
Met deze instelling worden stilstaande
AE KEUZE beelden duidelijk opgenomen.
Hiermee wijst u [AE KEUZE] (p. 71) toe
aan de instelring van de camera. 3,0M ( 3.0M )
Met deze instelling worden stilstaande
WB-VERSCH. beelden duidelijk opgenomen in de 16:9
Hiermee wijst u [WB-VERSCH.] (p. 71)
De camcorder aanpassen
(breedbeeld) breedte-/hoogteverhouding.
toe aan de instelring van de camera.
1,9M ( )
z Tips Met deze instelling kunt u meer stilstaande
• U kunt deze instelling ook doen door MANUAL beelden relatief duidelijk opnemen.
ingedrukt te houden (p. 41).
VGA(0,3M) ( )
• Zie pagina 41 voor meer informatie over de
instelring van de camera. Met deze instelling kunt u het maximum
• Handmatige instellingen blijven behouden, zelfs aantal stilstaande beelden opnemen.
als u het toegewezen item voor de instelring van
de camera wijzigt. Als u echter [BELICHTING]
b Opmerkingen
instelt nadat u [AE KEUZE] handmatig hebt • [ BEELDFORM.] kan alleen worden
ingesteld, krijgt [BELICHTING] voorrang ingesteld in de opnamewachtstand.
boven [AE KEUZE].
NL
Wordt vervolgd , 73
FOTO-INSTELL. (Vervolg)
74
• Gegevensomvangen gemeten bij de volgende
instellingen: EXPANDED F
Bovenste waarde: [FIJN] is geselecteerd als
beeldkwaliteit. Zie pagina 72.
Onderste waarde: [STANDAARD] is
geselecteerd als beeldkwaliteit. HULPKADER
KWALITEIT Zie pagina 72.
B FIJN ( ) ZEBRA
Met deze instelling worden stilstaande
beelden opgenomen met fijne Zie pagina 72.
beeldkwaliteit.
STANDAARD ( ) FLITSNIVEAU
Met deze instelling worden stilstaande
U kunt deze functie instellen als u de
beelden opgenomen met
standaardbeeldkwaliteit. ingebouwde flitser of een externe flitser
(optioneel) gebruikt die geschikt is voor de
camcorder.
NUMMER BEST.
HOOG( )
B SERIE Hiermee wordt het flitsniveau verhoogd.
Met deze instelling worden
bestandsnummers op volgorde B NORMAAL( )
toegewezen. Als een beeld werd LAAG( )
verwijderd, wordt het bestandnummer
Hiermee wordt het flitsniveau verlaagd.
ervan overgeslagen.
HERSTEL RODE-OGENR.
Met deze instelling worden
bestandsnummers op volgorde U kunt deze functie instellen als u de
De camcorder aanpassen
toegewezen, volgend op het grootste ingebouwde flitser of een externe flitser
bestandsnummer in het huidige (optioneel) gebruikt die geschikt is voor de
opnamemedium. camcorder.
U kunt rode ogen voorkomen door de flitser
AE KEUZE te activeren voordat u opneemt.
Stel [RODE-OGENR.] in op [AAN] en
Zie pagina 71. druk herhaaldelijk op (flitser) (p. 38) om
een instelling te selecteren.
WB-VERSCH.
(witbalansverschuiving) (automatische beperking van rode ogen):
er wordt vooraf geflitst om rode ogen te
Zie pagina 71. beperken voordat er automatisch wordt
geflitst omdat er niet genoeg omgevingslicht
is.
NS LAMP (NightShot- r
lamp) (geforceerde beperking van rode
ogen): er wordt altijd geflitst en vooraf geflitst
Zie pagina 71. om rode ogen te beperken.
r
NL
Wordt vervolgd , 75
FOTO-INSTELL. (Vervolg) INS.BLDWEERG.
(Items om het volume en de weergave aan
te passen)
(niet flitsen): er wordt zonder flitser
opgenomen.
RINGINSTELLING
Raak 1 en vervolgens 2 aan.
Zie pagina 73. Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u v/V aan om een
STILST.MEDIA andere pagina weer te geven.
VOLUME
Raak / aan om het volume aan te
passen (p. 43).
GEGEVENSCODE
Met deze optie kunt u de gegevens
weergeven die automatisch tijdens de
opname zijn opgenomen (gegevenscode).
B UIT
De gegevenscode wordt niet weergegeven.
DATUM/TIJD
Hiermee worden de datum en tijd
weergegeven.
CAMERAGEGEV. (hieronder
weergegeven)
Hiermee worden gegevens over de
camera-instellingen weergegeven.
NL
76
INS.GELUID/WRGV
(Items om de pieptoon en het scherm aan
te passen)
DATUM/TIJD
A Datum
Raak 1 en vervolgens 2 aan.
B Tijd
Als het item niet op het scherm wordt
CAMERAGEGEV. weergegeven, raakt u v/V aan om een
andere pagina weer te geven.
Film
Instellen
(HOME MENU) t pagina 68
(OPTION MENU) t pagina 82
De camcorder aanpassen
D Helderheid LCD HELDER
E Witbalans
U kunt de helderheid van het LCD-scherm
F Gevoeligheid aanpassen met / .
G Sluitertijd
H Diafragma
I Belichting Donker Helder
z Tips z Tips
• wordt weergegeven voor een beeld dat met • Deze aanpassing is niet van invloed op de
de flitser is opgenomen. opgenomen beelden.
• De gegevenscode wordt op de televisie
weergegeven als u de camcorder aansluit op een
televisie.
• Wanneer u op DATA CODE op de afstandsbediening
drukt, geeft de aanduiding achtereenvolgens het
volgende weer: [DATUM/TIJD] t
[CAMERAGEGEV.] t [UIT] (geen aanduiding).
• Afhankelijk van de staat van de vaste schijf
kunnen streepjes [--:--:--] worden weergegeven.
NL
Wordt vervolgd , 77
INS.GELUID/WRGV (Vervolg)
NIV.AV.LCD LICHT BZ
U kunt de helderheid van de U kunt de helderheid van de beeldzoeker
achtergrondverlichting van het LCD- aanpassen.
scherm aanpassen.
B NORMAAL
B NORMAAL Standaardhelderheid.
Standaardhelderheid.
LICHT
LICHT Het scherm van de beeldzoeker helderder
Het LCD-scherm helderder maken. maken.
b Opmerkingen b Opmerkingen
• Wanneer u de camcorder aansluit op externe • Wanneer u de camcorder aansluit op externe
stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch stroombronnen, wordt [LICHT] automatisch
geselecteerd voor de instelling. geselecteerd voor de instelling.
• Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de • Wanneer u [LICHT] selecteert, wordt de
levensduur van de accu iets verminderd bij het levensduur van de accu iets verminderd bij het
opnemen. opnemen.
• Als u het LCD-scherm 180 graden opent om het
scherm naar buiten te richten en vervolgens het z Tips
LCD-scherm tegen de camcorder klapt, wordt • Deze aanpassing is niet van invloed op de
de instelling automatisch op [NORMAAL] opgenomen beelden.
gezet.
z Tips
• Deze aanpassing is niet van invloed op de
opgenomen beelden.
LCD KLEUR
U kunt de kleur van het LCD-scherm
aanpassen met / .
Fletser Feller
z Tips
• Deze aanpassing is niet van invloed op de
opgenomen beelden.
NL
78
UITVOERINSTELL.
(Items voor aansluiting op andere
apparaten)
Beelden met
breedbeeldindeling
(16:9) 4:3-beelden
Instellen DISPLAY
(HOME MENU) t pagina 68
(OPTION MENU) t pagina 82 B LCD
Hiermee worden weergaven, zoals de
De standaardinstellingen worden aangeduid tijdcode, op het LCD-scherm en in de
met B. beeldzoeker weergegeven.
V-UIT/LCD
TV-TYPE Hiermee worden weergaven, zoals de
tijdcode, op het televisiescherm, op het
Als u het beeld wilt afspelen, moet u het LCD-scherm en in de beeldzoeker
signaal converteren op basis van de weergegeven.
aangesloten televisie. De opgenomen
beelden worden afgespeeld zoals in
volgende illustraties.
COMPONENT
B 16:9 Selecteer [COMPONENT] als u de
camcorder via de component-ingang
De camcorder aanpassen
Selecteer deze stand om uw beelden weer
te geven op een 16:9-televisie aansluit op een televisie.
(breedbeeld). 576i
Beelden met Selecteer deze stand als u de camcorder via
breedbeeldindeling de component-ingang aansluit op een
(16:9) 4:3-beelden televisie.
B 1080i/576i
Selecteer deze stand als u de camcorder
aansluit op een televisie die over een
component-ingang beschikt en het 1080i-
signaal kan weergeven.
4:3
Selecteer deze stand om uw beelden weer
te geven op een 4:3-standaardtelevisie.
NL
79
KLOK/ TAALINS. ALGEMENE INST.
(Items om de klok en de taal in te stellen) (Andere items)
Instellen Instellen
(HOME MENU) t pagina 68 (HOME MENU) t pagina 68
(OPTION MENU) t pagina 82 (OPTION MENU) t pagina 82
NL
80
en
KALIBRATIE
Slaat films op met HD-beeldkwaliteit
Zie pagina 126. (high definition) en stilstaande beelden.
en
AUTOM. UIT Slaat films op met SD-beeldkwaliteit
(automatische (standard definition) en stilstaande
uitschakeling) beelden.
B 5min
VALSENSOR
De camcorder wordt automatisch
uitgeschakeld wanneer u de camcorder [VALSENSOR] is standaard ingesteld op
langer dan ongeveer 5 minuten niet [AAN]. Als de valsensor opmerkt dat de
gebruikt. camcorder is gevallen ( wordt
NOOIT weergegeven), kunt u mogelijk geen
De camcorder wordt niet automatisch beelden opnemen of opgenomen beelden
uitgeschakeld. afspelen om de interne vaste schijf te
beschermen.
z Tips
b Opmerkingen
• Als u de camcorder aansluit op een stopcontact,
wordt [AUTOM. UIT] automatisch ingesteld op • Stel de valsensor in op [AAN] (standaard
[NOOIT]. instelling) wanneer u de camcorder gebruikt.
Anders kan de interne vaste schijf worden
beschadigd als u de camcorder laat vallen.
EXTERNE CTRL • In een situatie zonder zwaartekracht, wordt de
(afstandsbediening) valsensor geactiveerd. Als u beelden opneemt
tijdens activiteiten zoals op de achtbaan zitten of
De standaardinstelling is [AAN], zodat u de skydiving, kunt u [VALSENSOR] instellen op
bijgeleverde afstandsbediening kunt [UIT] ( ) zodat de valsensor niet wordt
gebruiken (p. 136). geactiveerd.
• [VALSENSOR] wordt automatisch ingesteld op
De camcorder aanpassen
b Opmerkingen [AAN] nadat u de stroombron gedurende meer
• Selecteer [UIT] om te voorkomen dat de dan 12 uur verwijdert.
camcorder reageert op een opdracht die met de
afstandsbediening van een andere videorecorder
wordt verzonden.
81
Functies activeren met het OPTION MENU
(OPTION)
Nokje
NL
82
Opname-items in het OPTION MENU
Zie pagina 82 om handeling in te * Items die ook beschikbaar zijn in het HOME
stellen. MENU.
De camcorder aanpassen
Tabblad
aanpassen, raakt u [AUTO] t aan in
/ -OPN.INS. a 70 stap 1.
OPNM STAND a 70
• Het is eenvoudiger om scherp te stellen op het
OPNM STAND a 70 onderwerp door de motorzoomknop naar T
(tele-opnamen) te draaien om de scherpstelling
MICR.NIVEAU - 88
aan te passen en deze knop vervolgens naar W
HULPKADER a 72 (groothoek) te draaien om de zoomfunctie aan te
passen voor de opname. Om een onderwerp van
ZEBRA a 72
dichtbij te filmen, beweegt u de
FLITSNIVEAU a 75 motorzoomknop naar W (groothoek) en stelt u
vervolgens scherp.
RODE-OGENR. a 75
• Voor een goede scherpstelling bedraagt de
KWALITEIT a 75 minimale afstand tussen de camcorder en het
BEELDFORM. a 73 onderwerp ongeveer 1 cm voor
groothoekopnamen en ongeveer 80 cm voor
Z.ONTSPANNER - 88 tele-opnamen.
STILST.MEDIA a 37 • De instelling keert terug naar [AUTO] als u de
POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF
TIJD - 41 (CHG) zet.
NL
Wordt vervolgd , 83
Opname-items in het OPTION MENU (Vervolg)
84
SPOTMETER (flexibele
spotmeter)
U kunt de belichting aanpassen en
vastleggen voor het onderwerp, zodat het PORTRET (portretprogramma) ( )
onderwerp wordt opgenomen met de meest
geschikte helderheid, zelfs als er een scherp
contrast is tussen het onderwerp en de
achtergrond, zoals bij personen in de Selecteer deze optie om het onderwerp,
spotlight op het toneel. zoals personen of bloemen, naar voren te
halen en een zachte, diffuse achtergrond te
maken.
STRAND&SKI*( )
1 Raak het punt waar u de scherpstelling wilt Selecteer deze optie om te voorkomen dat
vastleggen en aanpassen, aan op het gezichten van personen te donker lijken als
scherm. u opneemt met fel of gereflecteerd licht,
wordt weergegeven. zoals op het strand in de zomer of bij de
wintersport in de sneeuw.
2 Raak [END] aan.
ZONSON MAAN**( )
Als u de instelling wilt terugzetten op
automatische belichting, raakt u [AUTO]
t [END] in stap 1 aan.
• Als u [SPOTMETER] instelt, wordt Selecteer deze optie om de sfeer van
[BELICHTING] automatisch ingesteld op bepaalde situaties, zoals een
[HANDMATIG]. zonsondergang, buitenopnamen 's nachts
• De instelling keert terug naar [AUTO] als u de
De camcorder aanpassen
of vuurwerk, vast te leggen.
POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF
(CHG) zet. LANDSCHAP**( )
BELICHT.PROG
U kunt beelden op efficiënte wijze in Selecteer deze optie om onderwerpen op
verschillende omstandigheden opnemen afstand duidelijk op te nemen. Met deze
met de functie [BELICHT.PROG]. instelling voorkomt u dat de camera
scherpstelt op glas of metalen gaas in
B AUTO ramen dat tussen de camcorder en het
Selecteer deze optie om beelden onderwerp staat.
automatisch op efficiënte wijze op te
nemen zonder de functie • Items met één sterretje (*) worden aangepast om
scherp te stellen op onderwerpen die dichtbij
[BELICHT.PROG].
zijn. Items met twee sterretjes (**) worden
SPOTLIGHT*( ) aangepast om scherp te stellen op onderwerpen
op afstand.
Selecteer deze optie om te voorkomen dat
gezichten van personen zeer wit lijken • De instelling keert terug naar [AUTO] als u de
wanneer u de onderwerpen opneemt bij fel POWER-schakelaar langer dan 12 uur op OFF
(CHG) zet.
licht.
NL
Wordt vervolgd , 85
Opname-items in het OPTION MENU (Vervolg)
NL
86
• Gebruik [SUPER NS] niet in heldere 2 Wanneer u [LUMINANTIE] selecteert,
omgevingen. Dit kan een storing veroorzaken. past u het effect aan met / , en
• Bedek de infraroodpoort niet met uw vingers of raakt u vervolgens aan.
andere voorwerpen (p. 39). Het beeld dat wordt weergegeven wanneer
• Verwijder de voorzetlens (optioneel). u op drukt, wordt opgeslagen als
• Pas de scherpstelling handmatig aan ([FOCUS], stilstaand beeld.
p. 83) als er moeilijk automatisch kan worden
scherpgesteld. 3 Raak aan.
• De sluitertijd van de camcorder wordt gewijzigd wordt weergegeven.
afhankelijk van de helderheid, waardoor de Als u [DIG EFFECT] wilt annuleren, raakt
beweging van het beeld kan worden vertraagd. u [UIT] aan in stap 1.
De camcorder aanpassen
Uitfaden Infaden
U kunt speciale effecten toevoegen aan een
FADER WIT beeld tijdens het opnemen of afspelen.
wordt weergegeven.
B UIT
Maakt geen gebruik van de instelling
FADER ZWART [B EFFECT].
SEPIA
Beelden worden in sepia weergegeven.
ZWART-WIT
DIG EFFECT(digitale
Beelden worden in zwart-wit
effecten) weergegeven.
U kunt digitale effecten toevoegen aan de
opnamen. wordt weergegeven.
NL
Wordt vervolgd , 87
Opname-items in het OPTION Weergave-items in
MENU (Vervolg)
het OPTION MENU
PASTEL* Zie pagina 82 om handeling in te
stellen.
Items * Pagina
Beelden worden weergegeven als een Tabblad
lichte tekening in pastelkleuren. VERWIJDEREN a 53
ALLES VERW. a 54
MICR.NIVEAU
U kunt het microfoonniveau voor het Tabblad
opnemen van geluid selecteren. WISSEN a 57
Selecteer [LAAG] als u krachtig geluid wilt
opnemen, bijvoorbeeld in een concertzaal. ALLES WISSEN a 58
VERPLTSEN a 58
B NORMAAL
Hiermee kunt u verschillende KOPIËRENt - 55
omgevingsgeluiden opnemen en
converteren naar een bepaald niveau.
-- (Een tabblad afhankelijk van de
LAAG ( ) situatie)
Hiermee wordt het omgevingsgeluid TOEVOEGEN a 57
natuurgetrouw opgenomen. Deze instelling
is niet geschikt voor het opnemen van TOEVOEGEN a 57
gesprekken. AFDRUKKEN a 62
• De instelling keert terug naar [NORMAAL] als SLIDE SHOW - 45
u de POWER-schakelaar langer dan 12 uur op
OFF (CHG) zet. VOLUME a 76
GEGEVENSCODE a 76
Z.ONTSPANNER SLIDE SHOW-INST. - 45
De zelfontspanner begint met het opnemen TOEVOEGEN a 56
van een stilstaand beeld na ongeveer 10 TOEVOEGEN a 56
seconden.
Druk op PHOTO als [Z.ONTSPANNER] is
ingesteld op [AAN], en wordt -- (geen tabblad)
weergegeven. AANTAL - 63
Om het aftellen te annuleren, raakt u DATUM/TIJD - 63
[HERST.] aan.
Als u de zelfontspanner wilt annuleren, FORMAAT - 63
selecteert u [UIT].
* Items die ook beschikbaar zijn in het HOME
• U kunt deze functie ook gebruiken door op de
MENU.
afstandsbediening op PHOTO te drukken
(p. 136).
NL
88
Een computer gebruiken
NL
Wordt vervolgd , 89
Wat kunt u doen met een Windows-computer (Vervolg)
NL
Wordt vervolgd , 91
"Eerste kennismaking" en software installeren (Vervolg)
2 Klik op [Install].
NL
92
4 Klik op [Next]. 7 Selecteer waar u de software wilt
opslaan en klik op [Next].
NL
Wordt vervolgd , 93
"Eerste kennismaking" en software installeren (Vervolg)
NL
94
"Eerste
kennismaking"
weergeven
Als u de "Eerste kennismaking" wilt
weergeven op de computer, wordt
Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 of
hoger aanbevolen.
Dubbelklik op het pictogram [HDR-SR1
First Step Guide (HTML)] op het
bureaublad.
NL
95
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel
gebruiken om het probleem op te lossen. Als het probleem blijft optreden, verwijdert u de
stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar.
Algemene werking
De camcorder functioneert niet, zelfs niet als de stroom is ingeschakeld.
• Nadat u de camcorder hebt ingeschakeld, duurt het enkele seconden tot de camcorder klaar is
om op te nemen. Dit duidt niet op een storing.
• Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact of verwijder de accu en sluit
deze na 1 minuut weer aan. Als de functies nog steeds niet werken, drukt u op de RESET-
toets (p. 134) met een puntig voorwerp. (Als u op de RESET-toets drukt, worden alle
instellingen, waaronder de klokinstellingen, hersteld.)
• De temperatuur van de camcorder is zeer hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze een
tijdje op een koele plaats liggen.
• De temperatuur van de camcorder is zeer laag. Laat de camcorder een tijdje liggen met de
POWER-schakelaar ingeschakeld. Als de camcorder nog steeds niet werkt, schakel het
toestel dan uit en leg het op een warme plaats. Laat de camcorder een tijdje liggen en schakel
de camcorder terug in.
Accu/stroombronnen
De stroom wordt niet ingeschakeld.
• De accu is niet in de camcorder geplaatst. Plaats een opgeladen accu in de camcorder (p. 26).
• De accu is leeg of bijna leeg. Laad de accu op (p. 26).
NL
96
• De stekker van de netspanningsadapter is uit het stopcontact verwijderd. Sluit de stekker aan
op het stopcontact (p. 26).
LCD-scherm/beeldzoeker
Er verschijnt een onbekend beeld op het LCD-scherm of in de beeldzoeker.
• De [DEMOFUNCTIE] van de camcorder is geactiveerd (p. 80). Raak het LCD-scherm aan
om de [DEMOFUNCTIE] te annuleren.
NL
98
Beelden kunnen niet worden verwijderd.
• Ontgrendel het wispreventienokje van de "Memory Stick Duo", als dit voorzien is (p. 121).
• U kunt maximaal 100 beelden in één keer in het indexscherm verwijderen.
• U kunt beelden die zijn beveiligd op een ander apparaat niet verwijderen. Verwijder de
beveiliging van de beelden op het toestel waarmee u de beveiliging hebt ingesteld.
De bestandsnaam knippert.
• Het bestand is beschadigd.
• De bestandsindeling wordt niet ondersteund op de camcorder (p. 121).
Opnemen
Zie ook "Het beeld aanpassen tijdens de opname" (p. 101).
• Ontgrendel het wispreventienokje van de "Memory Stick Duo", als dit voorzien is (p. 121).
• De "Memory Stick Duo" is vol. Gebruik een nieuwe "Memory Stick Duo" of formatteer de
"Memory Stick Duo" (p. 66). Of verwijder onnodige beelden (p. 54).
• U kunt geen stilstaande beelden opnemen met:
– [VL.LNGZ.OPN.]
– [FADER]
– [DIG EFFECT]
– [B EFFECT]
NL
100
De werkelijke opnameduur voor de film is minder dan de verwachte
opnameduur van de vaste schijf.
• Afhankelijk van een voorwerp, zoals een snel bewegend voorwerp, is de tijd die beschikbaar
is voor opnemen, wellicht korter (p. 17, 70).
NL
Wordt vervolgd , 101
Problemen oplossen (Vervolg)
Het beeld is helder op het scherm en het onderwerp wordt niet weergegeven.
• Zet de NIGHTSHOT-schakelaar op OFF (p. 39).
Het beeld is donker op het scherm en het onderwerp wordt niet weergegeven.
• Houd DISP/BATT INFO enkele seconden ingedrukt om de achtergrondverlichting in te
schakelen (p. 31).
Afstandsbediening
De bijgeleverde afstandsbediening werkt niet.
• Stel [EXTERNE CTRL] in op [AAN] (p. 81).
• Plaats een batterij in het batterijvak met de +/–-polen bij de overeenkomstige +/–-
markeringen (p. 127).
• Verwijder eventuele obstructies tussen de afstandsbediening en de afstandsbedieningssensor.
• Richt de afstandsbedieningssensor niet op felle lichtbronnen, zoals rechtstreeks zonlicht of
bovenverlichting. Anders werkt de afstandsbediening wellicht niet correct.
• Verwijder de voorzetlens (optioneel), omdat de afstandsbedieningssensor hierdoor kan
worden geblokkeerd.
NL
102
Er treedt storing bij een ander DVD-apparaat op wanneer u de bijgeleverde
afstandsbediening gebruikt.
• Selecteer een andere stand voor de afstandsbediening dan DVD 2 voor het DVD-apparaat of
bedek de sensor van het DVD-apparaat met zwart papier.
Stilstaande beelden die zijn opgeslagen op een "Memory Stick Duo", kunnen
niet worden afgespeeld.
• Stilstaande beelden kunnen niet worden afgespeeld als u de bestanden of mappen hebt
aangepast, of als u de gegevens hebt bewerkt op een computer. (De bestandsnaam knippert in
dat geval.) Dit duidt niet op een storing (p. 122).
• Stilstaande beelden die op andere apparaten zijn opgenomen, kunnen wellicht niet worden
afgespeeld. Dit duidt niet op een storing (p. 122).
" " wordt weergegeven op een beeld op het scherm VISUAL INDEX.
• Het laden van gegevens is wellicht mislukt. Het wordt wellicht correct weergegeven als u de
camcorder uitschakelt en weer inschakelt of de "Memory Stick Duo" een paar keer verwijdert
en weer in de camcorder plaatst.
• Dit wordt wellicht op stilstaande beelden weergegeven die op andere apparaten zijn
opgenomen, op een computer zijn bewerkt, enzovoort.
• U hebt de netspanningsadapter of de accu verwijdert voordat het ACCESS-lampje is
uitgeschakeld na opname. Hierdoor kunnen uw beeldgegevens worden beschadigd en
wordt weergegeven.
" " wordt weergegeven op een beeld op het scherm VISUAL INDEX.
• De beeldgegevens werden beschadigd. Verwijder het beeld gemarkeerd met (p. 53).
Problemen oplossen
NL
Wordt vervolgd , 103
Problemen oplossen (Vervolg)
Beeldgegevens
De bestandsnaam knippert.
• Het bestand is beschadigd.
• De bestandsindeling wordt niet ondersteund op de camcorder (p. 118).
Weergeven op de televisie
U kunt het beeld niet bekijken of het geluid niet beluisteren op een televisie die
aangesloten is met de componentvideokabel.
• Stel [COMPONENT] in volgens de vereisten van het aangesloten apparaat (p. 79).
• Als u de componentvideokabel gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de rode en witte stekkers
van de A/V-kabel aangesloten zijn (p. 47, 49).
U kunt het beeld niet bekijken of het geluid niet beluisteren op een televisie die
aangesloten is met de HDMI-kabel.
• Beelden worden niet uitgevoerd via de HDMI OUT-aansluiting als
kopieerbeveiligingssignalen zijn opgenomen in de beelden.
NL
104
Menu
Menu-items worden grijs weergegeven.
• U kunt items die grijs worden weergegeven, niet selecteren in de huidige stand voor
opnemen/afspelen.
• Sommige functies kunt u niet tegelijk activeren. In de volgende lijst worden voorbeelden
weergegeven van combinaties van functies en menu-items die u niet kunt gebruiken.
NL
106
Overigen
U kunt geen stilstaand beeld knippen uit een film op de vaste schijf van de
camcorder.
• U kunt geen stilstaand beeld knippen uit een film, opgeslagen op de camcorder.
NL
Wordt vervolgd , 107
Problemen oplossen (Vervolg)
U kunt geen stilstaande beelden die opgenomen zijn op een "Memory Stick
Duo", weergeven op de computer.
• Plaats de "Memory Stick Duo" stevig in de camcorder.
• Selecteer (APPARATEN SELECTEREN) t [COMPUTER] t
[ yCOMPUTER] in het HOME MENU (p. 59).
• De "Memory Stick Duo" wordt niet herkend op de computer tijdens bewerkingen op de
camcorder zoals afspelen of bewerken van beelden op de vaste schijf. Beëindig alle
bewerkingen op de camcorder voordat u de camcorder aansluit op de computer.
Er wordt een foutbericht weergegeven tijdens het gebruik van Picture Motion
Browser.
• Sluit Picture Motion Browser eerst op de Windows-computer af en zet de POWER-
schakelaar op de camcorder in een andere stand.
De film, het stilstaande beeld of het geluid van de camcorder wordt niet correct
op de computer afgespeeld.
• Als de camcorder is aangesloten op een computer die Hi-speed USB (USB2.0) niet
ondersteunt, worden de film, het stilstaande beeld en het geluid niet correct afgespeeld.
Films, stilstaande beelden en geluid die naar de computer worden gekopieerd, worden niet
beïnvloed.
• De weergave van de film of het geluid kan tijdelijk stoppen afhankelijk van de computer.
Films en geluid die naar de computer worden gekopieerd, worden niet beïnvloed.
108
Als u op de DISC BURN-toets van de camcorder drukt, werkt de software op de
computer niet.
• Installeer Picture Motion Browser (p. 92).
• Start [Media Check Tool] op op de computer. (Raadpleeg "Eerste kennismaking" op de
bijgeleverde CD-ROM voor meer informatie.)
Er kan niet worden geschreven van de computer naar de vaste schijf van de
camcorder.
• U kunt alleen schrijven naar de vaste schijf van de camcorder vanuit Picture Motion Browser.
• U kunt geen films met SD-beeldkwaliteit (standard definition) en stilstaande beelden
schrijven naar de vaste schijf van uw camcorder.
Het bestand dat wordt overgebracht van de computer, wordt niet geschreven
naar de "Memory Stick Duo" in de camcorder.
• De USB-kabel (bijgeleverd) is niet op de juiste manier verwijderd. Sluit de camcorder
nogmaals aan op de computer en breng de gegevens over.
standaarddiscspeler gebruiken. Als er andere software voor het weergeven van discs wordt
gestart wanneer een disc die is opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition), in de
computer wordt geplaatst, sluit u de software.
Het scherm of bericht dat wordt weergegeven is anders dan het scherm of
bericht dat wordt weergegeven in de "Eerste kennismaking".
• Het scherm of het bericht kunnen anders zijn.
NL
109
Waarschuwingen en berichten
110
(Waarschuwing met betrekking (Waarschuwing met betrekking
tot het formatteren van de "Memory tot de valsensor)
Stick Duo")* • De valsensorfunctie (p. 81) werd
• De "Memory Stick Duo" is beschadigd. geactiveerd en heeft opgemerkt dat de
• De "Memory Stick Duo" is niet correct camcorder is gevallen. Daarom
geformatteerd (p. 66, 121). onderneemt de camcorder stappen om
de vaste schijf te beschermen. U kunt
mogelijk niet meer opnemen/afspelen.
(Waarschuwing met betrekking • De valsensorfunctie garandeert de
tot een incompatibele "Memory Stick bescherming van de vaste schijf niet in
Duo")* alle mogelijke situaties. Gebruik de
• Een incompatibele "Memory Stick camcorder in stabiele omstandigheden.
Duo" werd geplaatst (p. 121).
* U hoort een melodie als de waarschuwingen op
- (Waarschuwing met het scherm verschijnen (p. 77).
betrekking tot de schrijfbeveiliging
van de "Memory Stick Duo")* Beschrijving van
• Het wispreventienokje van de waarschuwingsberichten
"Memory Stick Duo" is vergrendeld
(p. 121). Als er berichten op het scherm verschijnen,
• Toegang tot de "Memory Stick Duo" is moet u de instructies volgen.
beperkt op een ander apparaat.
x Vaste schijf
(waarschuwing voor de flitser)
Stationsfout Schakel stroom
Langzaam knipperend:
weer in
• De flitser wordt nog opgeladen
• Er is een probleem met het vaste
Snel knipperend*: schijfstation. Schakel uit en weer in.
• Er is een probleem met de flitser.
Oververhit. Geen toegang tot
(waarschuwing voor HDD.
cameratrillingen)*
Problemen oplossen
NL
112
x "Memory Stick Duo"
Beheerinformatie voor HD-film
beschadigd. Nieuwe informatie
maken? Plaats de Memory Stick opnieuw.
• Informatie over het beheer van HD- • Plaats de "Memory Stick Duo" enkele
film is beschadigd. Als u [JA] aanraakt, keren opnieuw. Als de aanduiding
wordt informatie over het beheer van daarna nog steeds knippert, kan de
HD-film gemaakt. De oude "Memory Stick Duo" beschadigd zijn.
opgenomen bestanden op de vaste Probeer met een andere "Memory Stick
schijf van de camcorder kunnen niet Duo".
worden afgespeeld. (Beeldbestanden
zijn niet beschadigd.)
Dit is een alleenlezen Memory Stick.
In dit geval kopieert u de
beeldbestanden naar de computer met • Plaats een beschrijfbare "Memory Stick
de bijgeleverde software. Raadpleeg Duo".
"Eerste kennismaking" op de
bijgeleverde CD-ROM voor meer
Incompatibel type Memory Stick.
informatie.
• Een "Memory Stick Duo" die niet
compatibel is met de camcorder, is in
Bufferoverloop het toestel geplaatst (p. 121).
• U kunt niet opnemen omdat de
valsensor herhaaldelijk detecteert dat
Deze Memory Stick is niet juist
de camcorder valt. Als u voortdurend
het risico loopt de camcorder te laten
geformatteerd.
vallen, stel de valsensor dan in op • Controleer de indeling en formatteer
[UIT], en u kunt het beeld wellicht indien nodig de "Memory Stick Duo"
terug opnemen (p. 81). opnieuw met de camcorder (p. 66,
121).
Gegevens worden hersteld.
• De camcorder probeert gegevens
Kan niet opnemen. Memory Stick is
automatisch te herstellen als het vol.
schrijven van de gegevens niet correct • Verwijder ongewenste beelden (p. 54).
is uitgevoerd.
Kan geen stilstaande beelden
Problemen oplossen
NL
Wordt vervolgd , 113
Waarschuwingen en berichten (Vervolg)
NL
114
Geen verdere selectie mogelijk.
• U kunt slechts 100 beelden in één keer
selecteren voor:
– beelden verwijderen
– stilstaande beelden kopiëren
– de afspeellijst van HD-films (high
definition) bewerken
– stilstaande beelden afdrukken
Afspeellijst vol
• U kunt maximaal 999 films met HD-
beeldkwaliteit (high definition), of 99
films met SD-beeldkwaliteit (standard
definition) toevoegen aan de
Afspeellijst.
Gegevens beveiligd
• U probeerde gegevens te verwijderen
die beveiligd zijn op een ander
apparaat. Verwijder de beveiliging van
de gegevens op het apparaat waarmee u
de beveiliging hebt ingesteld.
Oververhit. USB-functie
beëindigd.
USB-functie beëindigen.
• Tijdens USB-verbinding, kunt u One
Touch Disc Burn niet uitvoeren.
115
Aanvullende informatie
Als u beelden wilt weergeven die met SD- Bahama's, Bolivia, Canada,
beeldkwaliteit (standard definition) zijn Centraal-Amerika, Chili,
opgenomen, hebt u een PAL-televisie met Colombia, Ecuador, Filippijnen,
AUDIO/VIDEO-ingangen nodig. Er moet NTSC Guyana, Jamaica, Japan, Korea,
een A/V-kabel worden aangesloten. Mexico, Peru, Suriname,
Taiwan, Venezuela, Verenigde
Staten, enzovoort.
Bulgarije, Frankrijk, Guyana,
SECAM Irak, Iran, Monaco, Rusland,
Oekraïne, enzovoort.
NL
116
De plaatselijke tijd instellen
U kunt de klok gemakkelijk instellen op de plaatselijke tijd door een tijdsverschil in te stellen
wanneer u de camcorder in het buitenland gebruikt. Stel (INSTELLINGEN) t [KLOK/
TAALINS.] t [GEBIED INST.] en [ZOMERTIJD] in op het HOME MENU (p. 32).
Tijdsverschillen in de wereld
Aanvullende informatie
+02:00 Helsinki, Caïro, Istanbul –12:00 Eniwetok, Kwajalein
+03:00 Moskou, Nairobi –11:00 Midwayeilanden, Samoa
+03:30 Teheran –10:00 Hawaii
+04:00 Abu Dhabi, Baku –09:00 Alaska
+04:30 Kabul –08:00 Los Angeles, Tijuana
+05:00 Karachi, Islamabad –07:00 Denver, Arizona
+05:30 Calcutta, New Delhi –06:00 Chicago, Mexico-stad
+06:00 Alma-Ata, Dhaka –05:00 New York, Bogota
+06:30 Rangoon –04:00 Santiago
+07:00 Bangkok, Jakarta –03:30 St.John's
+08:00 Hongkong, Singapore, Peking –03:00 Brasilia, Montevideo
+09:00 Seoel, Tokio –02:00 Fernando de Noronha
+09:30 Adelaide, Darwin –01:00 Azoren, Kaapverdische eilanden
+10:00 Melbourne, Sydney
NL
117
Bestanden op de vaste schijf van de camcorder/
folderstructuur
Het bestand/de folderstructuur wordt hieronder weergegeven. U hoeft de bestands-/
mapstructuur gewoonlijk niet te accepteren wanneer u beelden opneemt/afspeelt op de
camcorder. Om te genieten van stilstaande beelden of filmen door verbinding te maken met
een computer, zie pagina 89, gebruik dan de bijgeleverde toepassing.
118
• Formatteer de vaste schijf van de camcorder niet
met een computer. De camcorder werkt mogelijk
niet goed.
• Als de bestandsextensies niet op het
computerscherm worden weergegeven, zie
pagina 108.
• Kopieer de bestanden niet op de vaste schijf van
de camcorder vanaf de computer. De werking
wordt niet gegarandeerd.
Aanvullende informatie
NL
119
Informatie over de AVCHD-indeling
NL
120
Informatie over de "Memory Stick"
Aanvullende informatie
groot als een standaard "Memory Stick". toegangslampje brandt of knippert).
*2 De types "Memory Stick" die ondersteuning • Als u de "Memory Stick Duo" in de buurt van
bieden voor gegevensoverdracht met hoge magneten of magnetische velden gebruikt.
snelheid. De snelheid van de
gegevensoverdracht verschilt, afhankelijk van U kunt het beste een reservekopie van
het apparaat dat wordt gebruikt. belangrijke gegevens maken op de vaste
*3 "MagicGate" is een auteursrechtelijke schijf van de computer.
beveiligingstechnologie waarmee gegevens
worden opgenomen en overgebracht in een x Informatie over het gebruik van een
gecodeerde indeling. Houd er rekening mee dat "Memory Stick"
gegevens waarvoor de technologie Hou rekening met de volgende punten
"MagicGate" wordt gebruikt, niet kunnen
wanneer u een "Memory Stick Duo"
worden opgenomen of afgespeeld op de
camcorder. gebruikt.
• Zorg ervoor dat u niet te veel druk uitoefent als
• Indeling van stilstaande beelden: Deze u schrijft op het memogedeelte van een
camcorder comprimeert en neemt "Memory Stick Duo".
beeldgegevens op in de JPEG- (Joint • Plak geen etiket of dergelijke op een "Memory
Photographic Experts Group) indeling. De Stick Duo" of een Memory Stick Duo-adapter.
bestandsextensie is ".JPG". • Plaats de "Memory Stick Duo" in het doosje als
• Bestandsnamen van stilstaande beelden: u hem meeneemt of opbergt.
– 101- 0001: deze bestandsnaam verschijnt op • Raak de aansluitpunten niet aan en zorg dat er
het scherm van de camcorder. geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
NL
Wordt vervolgd , 121
Informatie over de "Memory Stick" (Vervolg)
• Laat de "Memory Stick Duo" niet vallen, buig Informatie over compatibiliteit van
hem niet en oefen er geen druk op uit.
beeldgegevens
• Probeer de "Memory Stick Duo" niet te
demonteren of aan te passen. • Beeldgegevens die op een "Memory Stick Duo"
• Zorg dat de "Memory Stick Duo" niet nat wordt. zijn opgenomen met de camcorder, voldoen aan
de algemene norm "Design rule for Camera File
• Hou de "Memory Stick Duo" buiten het bereik
system" van de JEITA (Japan Electronics and
van kleine kinderen. Er bestaat een kans dat een
Information Technology Industries
kind de "Memory Stick Duo" inslikt.
Association).
• Plaats niets anders dan een "Memory Stick Duo"
• U kunt op de camcorder geen stilstaande
in de sleuf voor de "Memory Stick Duo".
beelden afspelen die zijn opgenomen met andere
Hierdoor kan de werking worden verstoord.
apparaten (DCR-TRV900E of DSC-D700/
x Informatie over de gebruikslocaties D770) die niet aan deze algemene norm
voldoen. (Deze modellen zijn niet overal
Gebruik of bewaar de "Memory Stick Duo"
verkrijgbaar.)
niet op de volgende plaatsen.
• Als u geen "Memory Stick Duo" kunt gebruiken
• Op plaatsen waar deze wordt blootgesteld aan die met een ander apparaat werd gebruikt, dient
extreem hoge temperaturen, zoals in een auto u deze in de camcorder te formatteren (p. 66).
die in de zomer buiten staat geparkeerd. Houd er rekening mee dat bij het formatteren
• Op plaatsen in direct zonlicht. alle gegevens van de "Memory Stick Duo"
• Op extreem vochtige plaatsen of plaatsen die worden verwijderd.
worden blootgesteld aan corrosieve gassen. • In de volgende gevallen kunt u wellicht geen
beelden op de camcorder afspelen:
x Informatie over de Memory Stick Duo-
– Als u beeldgegevens afspeelt die op de
adapter computer zijn bewerkt.
Wanneer u een "Memory Stick Duo" in de – Als u beeldgegevens afspeelt die op andere
Memory Stick Duo-adapter steekt, kunt u apparaten zijn opgenomen.
deze gebruiken met een standaard "Memory
Stick"-compatibel apparaat.
• Als u een "Memory Stick Duo" met een
"Memory Stick"-compatibel apparaat gebruikt,
dient u de "Memory Stick Duo" in een Memory
Stick Duo-adapter te plaatsen.
• Wanneer u een "Memory Stick Duo" in een
Memory Stick Duo-adapter plaatst, moet u de
"Memory Stick Duo" in de juiste richting
houden en deze dan zo ver mogelijk in de
adapter schuiven. Houd er rekening mee dat de
camcorder kan worden beschadigd bij onjuist
gebruik. Als u de "Memory Stick Duo" in de
verkeerde richting in de Memory Stick Duo-
adapter duwt, kan die beschadigd raken.
• Plaats geen Memory Stick Duo-adapter zonder
"Memory Stick Duo". Als u dit wel doet, kan de
camcorder worden beschadigd.
NL
122
Informatie over de "InfoLITHIUM"-accu
Deze camcorder werkt alleen met een • Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG)
"InfoLITHIUM"-accu (M serie). wanneer u geen beelden opneemt of afspeelt met
"InfoLITHIUM"-accu's van de M-serie zijn de camcorder. De accu raakt ook leeg wanneer
de camcorder in de opnamepauzestand of
voorzien van het -teken.
weergavepauzestand staat.
• Houd voldoende reserveaccu's bij de hand voor
Wat is een "InfoLITHIUM"-accu? twee of drie keer de verwachte opnameduur en
Een "InfoLITHIUM"-accu is een maak testopnamen voordat u de uiteindelijke
lithiumionaccu die informatie over de opname maakt.
gebruikstoestand kan doorgeven tussen de • Stel de accu niet bloot aan water. De accu is niet
camcorder en een optionele waterbestendig.
netspanningsadapter/lader.
De "InfoLITHIUM"-accu meet het Informatie over de aanduiding voor de
stroomverbruik op basis van de resterende accuduur
gebruikstoestand van de camcorder en geeft • Wanneer de stroom wordt uitgeschakeld terwijl
de resterende accuduur weer in minuten. de aanduiding voor de resterende accuduur
Met een netstroomadapter/lader worden de aangeeft dat er voldoende stroom is, laadt u de
resterende accutijd en de laadtijd accu nogmaals volledig op. De aanduiding voor
weergegeven. de resterende accuduur wordt correct
weergegeven. Soms kan de juiste aanduiding
echter niet worden weergegeven als de accu
De accu opladen geruime tijd achtereen aan hitte is blootgesteld
• Zorg dat de accu is opgeladen voordat u de of lang in volledig opgeladen toestand is blijven
camcorder gebruikt. liggen of als de accu erg intensief is gebruikt.
• U kunt de accu het best opladen bij een Gebruik de aanduiding voor de resterende
omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 30 °C accuduur als richtlijn om de geschatte
tot het CHG-lampje (opladen) uitgaat. Als u de opnameduur te bepalen.
accu oplaadt bij een temperatuur buiten dit • De aanduiding E geeft aan dat de accu bijna
Aanvullende informatie
bereik, wordt de accu wellicht niet efficiënt leeg is, hoewel deze nog 5 tot 10 minuten kan
opgeladen. worden gebruikt, afhankelijk van de
• Na het opladen maakt u de netspanningsadapter omstandigheden en de temperatuur.
los van de DC IN-aansluiting van de camcorder
of verwijdert u de accu. De accu bewaren
• Als de accu langere tijd niet wordt gebruikt,
De accu efficiënt gebruiken moet u de accu één keer per jaar volledig
• De prestatie van de accu neemt af wanneer de opladen en ontladen met de camcorder zodat de
omgevingstemperatuur 10 °C of lager is. U kunt accu goed blijft werken. Als u de accu wilt
de accu ook minder lang gebruiken. In dit geval opbergen, verwijdert u hem uit de camcorder en
voert u een van de volgende procedures uit bewaart u hem op een droge, koele plaats.
zodat u de accu langer kunt gebruiken. • Als u de accu volledig wilt ontladen met de
– Bewaar de accu in een binnenzak om deze camcorder, raakt u (INSTELLINGEN) t
warm te houden en plaats de accu pas in de [ALGEMENE INST.] t [AUTOM. UIT] t
camcorder vlak voordat u gaat opnemen. [NOOIT] aan in het HOME MENU in en laat u
– Gebruik zo mogelijk een accu met grote de camcorder in de opnamewachtstand staan tot
capaciteit: NP-QM71D/QM91D (optioneel). de camcorder wordt uitgeschakeld (p. 81).
• Bij regelmatig gebruik van het LCD-scherm of
veelvuldig wisselen tussen afspelen,
vooruitspoelen en terugspoelen raakt de accu
sneller leeg.
U kunt het best een accu met grote capaciteit te
gebruiken: NP-QM71D/QM91D.
NL
Wordt vervolgd , 123
Informatie over de "InfoLITHIUM"- Onderhoud en
accu (Vervolg)
voorzorgsmaatregelen
Informatie over de levensduur van de Gebruik en onderhoud
accu • Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
• De capaciteit van de accu neemt na verloop van niet onder de volgende omstandigheden:
tijd en door herhaald gebruik af. Als de – Op extreem warme of koude plaatsen. Laat de
gebruiksduur van de accu aanzienlijk is camcorder en de accessoires nooit achter op
afgenomen, moet u waarschijnlijk een nieuwe plaatsen waar de temperatuur tot boven 60 °C
accu aanschaffen. kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de
• De levensduur van elke accu is afhankelijk van verwarming of in een auto die in de zon staat
de omstandigheden waaronder deze wordt geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of
bewaard en gebruikt. de camcorder en de accessoires kunnen
vervormen.
– In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
– In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan wellicht niet goed
opnemen.
– In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
– Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
– Bij ramen of buiten waar het LCD-scherm, de
beeldzoeker of de lens aan direct zonlicht
worden blootgesteld. Hierdoor kunnen de
beeldzoeker en het LCD-scherm worden
beschadigd.
– Op vochtige plaatsen.
• Gebruik de camcorder op 7,2 V gelijkstroom
(accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
• Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
• Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer
worden hersteld.
• Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
van de camcorder terechtkomt, moet u de
camcorder loskoppelen van het stopcontact en
de camcorder eerst door een Sony-handelaar
laten nakijken voordat u de camcorder weer
gebruikt.
• Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het apparaat te
slaan, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
NL
124
• Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG) • U neemt de camcorder mee van een skipiste
wanneer u de camcorder niet gebruikt. naar een verwarmde ruimte.
• Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in • U neemt de camcorder op een hete zomerdag
textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van vanuit een koele ruimte of een auto met
de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit airconditioning mee naar buiten.
raken. • U gebruikt de camcorder onmiddellijk na een
• Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de regenbui.
stekker en niet aan het snoer trekken. • U gebruikt de camcorder op een warme en
• Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar vochtige plaats.
voorwerp op te plaatsen.
• Houd de metalen contactpunten goed schoon. x Condensvorming voorkomen
• Houd de afstandsbediening en de Voordat u de camcorder van een koude
knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen. omgeving naar een warme omgeving
Raadpleeg meteen een arts als de batterij per brengt, plaatst u de camcorder eerst in een
ongeluk wordt ingeslikt. plastic zak die u goed (luchtdicht) afsluit.
• Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is Haal de camcorder pas uit de plastic zak
gelekt, doet u het volgende: wanneer de lucht in de zak dezelfde
– neem contact op met een plaatselijke, door temperatuur heeft als de omringende warme
Sony erkende onderhoudsdienst. lucht (na ongeveer 1 uur).
– spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen. LCD-scherm
– als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u
• Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
uw ogen met veel water en raadpleegt u zo
schade veroorzaken.
snel mogelijk een arts.
• Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude
x Wanneer u de camcorder langere tijd omgeving, kunnen er nabeelden op het LCD-
niet gebruikt scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
• Schakel de camcorder zo nu en dan in en
• Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
Aanvullende informatie
gebruik deze voor het afspelen of opnemen van
beelden gedurende ongeveer 3 minuten. achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
• Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt. x Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
Condensvorming vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken
Als de camcorder rechtstreeks van een met een zachte doek. Wanneer u de speciale
koude naar een warme omgeving wordt reinigingsset voor het LCD-scherm
gebracht, kan er condensvorming optreden gebruikt (optioneel), mag u het
in de camcorder. Dit kan een storing in de reinigingsmiddel niet direct op het LCD-
camcorder veroorzaken. scherm aanbrengen. Gebruik
reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met
x Als er condensvorming is opgetreden het reinigingsmiddel.
Laat de camcorder ongeveer 1 uur liggen
zonder hem in te schakelen.
x Opmerking over condensvorming
Er kan vocht in de camcorder condenseren
wanneer u de camcorder van een koude
omgeving naar een warme omgeving brengt
(of omgekeerd) of wanneer u de camcorder
in een vochtige omgeving gebruikt, zoals
hieronder wordt beschreven:
NL
Wordt vervolgd , 125
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen (Vervolg)
x Informatie over het aanpassen van het • Voorkom de volgende situaties waardoor de
aanraakscherm (KALIBRATIE) afwerking van de behuizing kan worden
Het is mogelijk dat de toetsen op het beschadigd:
aanraakscherm niet goed functioneren. Als – Gebruik van chemische middelen, zoals
dit gebeurt, moet u de onderstaande thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
procedure uitvoeren. U kunt het beste de insecticiden en zonnecrème.
camcorder tijdens de bewerking met de
– Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
bijgeleverde netspanningsadapter substanties op uw handen.
aansluiten op het stopcontact. – Langdurige blootstelling van de behuizing
1 Schakel de camcorder in en druk op aan rubber of vinyl.
(HOME).
2 Koppel alle kabels, behalve de kabel van de Verzorging en opslag van de lens
netspanningsadapter, los van de camcorder. • Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
Verwijder vervolgens de "Memory Stick gevallen schoon met een zachte doek:
Duo" uit de camcorder.
– Als er vingerafdrukken op de lens zitten.
3 Raak (INSTELLINGEN) t – Op erg warme of vochtige plaatsen
[ALGEMENE INST.] t [KALIBRATIE]
– Wanneer de lens aan zoute lucht is
aan.
blootgesteld, zoals aan zee.
• Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
• Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen. U kunt het
best de camcorder ongeveer één keer per maand
gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat
blijft.
4 Raak "×" op het scherm aan met de hoek
van de bijgeleverde "Memory Stick Duo" De vooraf geïnstalleerde oplaadbare
of een vergelijkbaar voorwerp. De positie
van de "×" wordt gewijzigd.
batterij opladen
Raak [ANNUL.] aan om te annuleren. De camcorder bevat een vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat de
Als u niet het juiste punt hebt aangeraakt, datum, tijd en andere instellingen worden
moet u de kalibratie opnieuw uitvoeren. bewaard als de POWER-schakelaar op OFF
(CHG) is gezet. De vooraf geïnstalleerde
b Opmerkingen oplaadbare batterij wordt opgeladen
• Gebruik geen puntig voorwerp om de kalibratie wanneer de camcorder via de
uit te voeren. Als u dit wel doet, kan het LCD- netspanningsadapter aangesloten is op het
scherm worden beschadigd. stopcontact of terwijl de accu bevestigd is.
• U kunt het LCD-scherm niet kalibreren als het is De oplaadbare accu loopt volledig leeg in
gedraaid of als het is gesloten met het scherm ongeveer 4 maanden als u de camcorder
naar buiten gericht. helemaal niet gebruikt. Gebruik de
camcorder nadat de vooraf geïnstalleerde
Informatie over de behuizing oplaadbare batterij werd opgeladen.
• Als de behuizing van de camcorder vuil is, Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en batterij niet is opgeladen, heeft dit echter
veegt u de behuizing vervolgens droog met een geen invloed op het gebruik van de camera
zachte, droge doek.
zolang u de datum niet opneemt.
NL
126
x Procedures
Sluit de camcorder aan op een stopcontact
met de bijgeleverde netspanningsadapter en
laat de camcorder meer dan 24 uur zo staan
met de POWER-schakelaar op OFF (CHG).
Nokje
WAARSCHUWING
Bij onjuist gebruik kan de batterij
ontploffen. Laad de batterij niet op,
demonteer de batterij niet en gooi de
Aanvullende informatie
batterij niet in het vuur.
NL
127
Technische gegevens
Systeem Beeldapparaat
Videocompressie-indeling 5,9 mm (type 1/3) CMOS-sensor
AVCHD (HD)/MPEG2 (SD)/JPEG Opnamepixels (stilstaand beeld, 4:3):
(Stilstaande beelden) Maximaal 4,0 megapixels
Audiocompressie-indeling (2 304 × 1 728) *2
Dolby Digital 2/5.1ch Totaal: Ongeveer 2 100 000 pixels
Dolby Digital 5.1 Creator Effectief (film, 16:9):
Videosignaal 1 430 000 pixels
PAL-kleur, CCIR-normen Effectief (film, 4:3):
1080/50i-specificatie 1 080 000 pixels
Vaste schijf Effectief (stilstaand beeld, 16:9):
30 GB 1 490 000 pixels
Als u de capaciteit van het medium Effectief (stilstaand beeld, 4:3):
meet, staat 1 GB gelijk aan 1 miljard 1 990 000 pixels
bytes, waarvan een deel wordt gebruikt Lens
voor gegevensbeheer. Carl Zeiss Vario-Sonnar T
Opname-indeling 10 × (optisch), 20 ×, 80 × (digitaal)
Film (HD): AVCHD 1080/50i Brandpuntsafstand
Film (SD): MPEG2-PS f=5,1 ~ 51 mm
Stilstaand beeld: Exif *1 Ver.2.2 Volgens de normen van een 35-mm
Opname-/weergaveduur (HD) kleinbeeldcamera
AVC HD 15M (XP):Ongeveer Voor films*3 : 41,3 ~ 485 mm (16:9),
240 minuten 50,5 ~ 594 mm (4:3)
AVC HD 9M (HQ):Ongeveer Voor stilstaande beelden: 37 ~ 370 mm
420 minuten (4:3), 40,4 ~ 404 mm (16:9)
AVC HD 7M (SP):Ongeveer F1,8 ~ 2,9
510 minuten Filterdiameter: 30 mm
AVC HD 5M (LP):Ongeveer Kleurtemperatuur
660 minuten [AUTO], [EEN DRUK],
Opname-/weergaveduur (SD) [BINNEN] (3 200 K),
SD 9M (HQ):Ongeveer 440 minuten [BUITEN] (5 800 K)
SD 6M (SP):Ongeveer 650 minuten Minimale lichtsterkte
SD 3M (LP):Ongeveer 1 250 minuten 5 1x (lux) (F 1,8)
Opneembare beelden/scènes 0 lx (lux) (met de functie NightShot)
Film (HD): 3 999 *1 "Exif" is een bestandsindeling voor
Film (SD): 9 999 stilstaande beelden, die is ontwikkeld
Stilstaand beeld: 9 999 door de JEITA (Japan Electronics and
Beeldzoeker Information Technology Industries
Elektronische zoeker (kleur) Association). Bestanden met deze
indeling kunnen extra informatie
bevatten, zoals de instellingen van de
camcorder tijdens het opnemen.
NL
128
*2Met de unieke pixelindeling van Sony's LCD-scherm
ClearVid CMOS Sensor en
Beeld
beeldverwerkingssysteem (nieuwe
8,8 cm (type 3,5, breedte-/
Enhanced Imaging Processor) kan de
hoogteverhouding 16:9)
resolutie van stilstaande beelden twee
Totaal aantal beeldpunten
keer zo groot zijn als die van de
effectieve pixeltelling van de 211 200 (960 × 220)
beeldsensor.
*3 De waarden voor de brandpuntsafstand
Algemeen
zijn de werkelijke waarden die Stroomvereisten
resulteren uit de pixeluitvoer voor 7,2 V gelijkstroom (accu)
groothoekopnamen. 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter)
Ingangen/uitgangen Gemiddeld stroomverbruik
Audio-/video-uitgang Tijdens camera-opname met de
10-polige aansluiting beeldzoeker met normale helderheid:
Videosignaal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), 4,5 W
asymmetrisch Tijdens camera-opname met het LCD-
Luminantiesignaal: 1 Vp-p, 75 Ω scherm met normale helderheid:
(ohm), asymmetrisch 4,7 W
Chrominantiesignaal: 0,3 Vp-p, 75 Ω Bedrijfstemperatuur
(ohm), asymmetrisch 0 °C tot + 40 °C
Audiosignaal: 327 mV (met een Opslagtemperatuur
belastingsimpedantie van 47 kΩ (kilo- -20 °C tot + 60 °C
ohm)), uitgangsimpedantie van minder Afmetingen (ongeveer)
Aanvullende informatie
dan 2,2 kΩ (kilo-ohm) 78 × 84 × 165 mm (b/h/d)
COMPONENT OUT-aansluiting inclusief uitstekende delen
Y: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asymmetrisch 78 × 84 × 165 mm (b/h/d)
PB/PR, CB/CR: +/- 350 mVp-p inclusief uitstekende delen, en de
HDMI OUT-aansluiting herlaadbare accu NP-FM50 bevestigd
Type A (19-polig) Gewicht (ongeveer)
Hoofdtelefoonaansluiting 640 g alleen hoofdeenheid
Stereo mini-aansluiting (Ø 3,5 mm) 720 g inclusief de herlaadbare accu NP-
USB-aansluiting FM50
mini-B Bijgeleverde accessoires
MIC-ingang Zie pagina 25.
Stereo mini-aansluiting (Ø 3,5 mm)
REMOTE-aansluiting Netspanningsadapter AC-L15A
Stereo mini-mini-aansluiting (Ø 2,5 Stroomvereisten
mm) 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Elektriciteitsverbruik
0,35 - 0,18 A
Stroomverbruik
18 W
NL
Wordt vervolgd , 129
Technische gegevens (Vervolg)
130
GEBRUIKER BESCHIKT OVER EEN Dit informeert u erover dat u het recht heeft op
LICENTIE ONDER DE PATENTEN VAN toegang tot broncode voor deze
TOEPASSING IN DE MPEG-2- softwareprogramma's en die code te wijzigen en
PATENTENPORTEFEUILLE. DEZE verdelen onder de voorwaarden van de
LICENTIE IS VERKRIJGBAAR VIA MPEG bijgeleverde GPL/LGPL.
LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, De broncode is verkrijgbaar op het internet.
DENVER, COLORADO 80206, VERENIGDE Gebruik de volgende URL om de code te
STATEN. downloaden.
DIT PRODUCT IS GEDEPONEERD ONDER http://www.sony.net/Products/Linux/
DE AVC-PATENTENPORTFOLIOLICENTIE Wij verkiezen niet te worden gecontacteerd over
VOOR HET PERSOONLIJKE EN NIET- de inhoud van de broncode.
COMMERCIËLE GEBRUIK VAN EEN
Lees "license2.pdf" in de map "License" op de
GEBRUIKER OM
CD-ROM. U vindt er licenties (in het Engels) van
(i) VIDEO TE CODEREN "GPL", en "LGPL" software.
OVEREENKOMSTIG DE AVC-STANDAARD
("AVC-VIDEO") EN/OF
Acrobate Reader is vereist als u de PDF wilt
(ii) AVC-VIDEO TE DECODEREN DIE WAS
weergeven. Als dit niet op uw computer is
GECODEERD DOOR EEN GEBRUIKER MET
geïnstalleerd, kunt u het downloaden van de
BETREKKING TOT EEN PERSOONLIJKE EN
webpagina van Adobe Systems:
NIET-COMMERCIËLE ACTIVITEIT EN/OF
WERD VERKREGEN VAN EEN VIDEO- http://www.adobe.com/
LEVERANCEER GEAUTORISEERD OM
AVC-VIDEO TE LEVEREN. ER ZAL GEEN
LICENTIE WORDEN TOEGEKEND OF
GEÏMPLICEERD VOOR EEN ANDER
GEBRUIK.
U KUNT AANVULLENDE INFORMATIE
KRIJGEN BIJ MPEC LA, L.L.C.
ZIE <HTTP://MPEGLA.COM>
Aanvullende informatie
"C Library", "Expat", "zlib", en "libjpeg"-
software zijn bijgeleverd bij uw camcorder. Wij
leveren deze software gebaseerd op
licentieovereenkomsten met de eigenaars van het
auteursrecht. Op basis van verzoeken van de
eigenaars van het auteursrecht van deze
softwaretoepassingen, zijn wij verplicht u over het
volgende te informeren. Gelieve het onderstaande
te lezen.
Lees "license1.pdf" in de map "License" op de
CD-ROM. U vindt er licenties (in het Engels) van
"C Library", "Expat", "zlib", en "libjpeg"
software.
NL
131
Naslag
Onderdelen en bedieningselementen
De cijfers in ( ) zijn referentiepagina's.
NL
132
A Active Interface Shoe (38) • Als een externe microfoon (optioneel) is
Via de Active Interface Shoe wordt aangesloten, krijgt deze de voorkeur op de
stroom geleverd aan optionele interne microfoon (p. 38).
accessoires, zoals een videolamp, flitser B (flitser) toets (38)
of microfoon. Het accessoire kan C MIC (PLUG IN POWER)-aansluiting
worden in- en uitgeschakeld met de Als een externe microfoon (optioneel) is
POWER-schakelaar op de camcorder. aangesloten, krijgt deze de voorkeur op
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die de interne microfoon (p. 38).
bij het accessoire is geleverd voor meer
informatie.
De Active Interface Shoe heeft een
veiligheidssluiting, zodat het
geïnstalleerde accessoire stevig is
bevestigd. Als u een accessoire wilt
aansluiten, drukt u erop en schuift u het
Naslag
134
A Interne 4-kanaals microfoon (38) L Afstandsbedieningssensor/
Een met Active Interface Shoe Infraroodpoort
compatibele microfoon (optioneel) heeft Richt de afstandsbediening (p. 136) op
voorrang indien aangesloten. de afstandsbedieningssensor om de
B Flitser (38) camcorder te bedienen.
NL
Wordt vervolgd , 135
Onderdelen en bedieningselementen (Vervolg)
Afstandsbediening
Isolatievel
136
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens
het opnemen/afspelen
Films opnemen Stilstaande beelden opnemen
Naslag
NL
Wordt vervolgd , 137
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen
(Vervolg)
NL
138
Rechtsboven
Aanduidingen wanneer u
wijzigingen aanbrengt Aanduiding Betekenis
FADER FADER
WIT ZWART Fader (87)
De volgende aanduidingen worden tijdens
het opnemen/afspelen weergegeven om de Achtergrondverlichting
instellingen van de camcorder aan te geven. van het LCD-scherm uit
Linksboven Midden Rechtsboven
(31)
Valsensor uit (81)
Valsensor actief (81)
Onderkant
Aanduiding Betekenis
Onderkant Beeldeffecten (87)
Digitale effecten (87)
Linksboven
9 Handmatig scherpstellen
Aanduiding Betekenis (83)
5.1-kanaals surround- 0.1m, 1.0m, Brandpuntsafstand (83)
opname/weergave (38) 10m, ∞
Opnemen met BELICHT.PROG (85)
zelfontspanner (88)
Flitser (38) . Tegenlicht (40)
n Witbalans (86)
MICR.NIVEAU laag BR.BLD.SEL. (71)
(88)
SteadyShot uit (72)
SPOTMETER (85)/
Midden BELICHTING (84)
Aanduiding Betekenis AE KEUZE (71)
Diavoorstelling ingesteld WB-VERSCH. (71)
(45) Telemacro (84)
Naslag
139
Naslag
Verklarende woordenlijst
NL
140
x Opnamekwaliteit
De beeldkwaliteit, HD (high definition) of SD
(standard definition), kan worden geselecteerd
voor films. Hoe hoger de opnamekwaliteit, hoe
korter de opnameduur op de vaste schijf.
x OPTION MENU
Het OPTION MENU wordt weergegeven
wanneer er op (OPTION) wordt gedrukt.
Hiermee hebt u snel toegang tot de functies die op
dat moment, afhankelijk van de status van de
camcorder, beschikbaar zijn.
x Origineel
Een film die met de camcorder werd opgenomen
op de vaste schijf, wordt een "origineel" genoemd.
x VBR
VBR staat voor Variable Bit Rate, de opname-
indeling waarbij de bitsnelheid (het aantal
opnamegegevens in een bepaald tijdsegment)
automatisch wordt geregeld op basis van de scène
die wordt opgenomen. Voor snel bewegende
video's wordt veel ruimte van de vaste schijf
gebruikt om een helder beeld te verkrijgen,
waardoor de opnameduur op de vaste schijf korter
wordt.
x VISUAL INDEX
Met deze functie worden beelden van films en
stilstaande beelden die u hebt opgenomen,
weergegeven zodat u de scènes kunt selecteren die
u wilt afspelen.
Naslag
NL
141
Naslag
Index
144
VOLUME .............................76
Volumeaanpassing................43
Vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij ..............126
Voorbereiding
Camcorder .....................25
Computer .......................89
V-UIT/LCD ..........................79
Vuurwerk ..............................85
W
Waarschuwingen.................110
Waarschuwingsberichten....111
WB-VERSCH.
(witbalansverschuiving)........71
Weergavezoom .....................45
Windows .........................89, 90
Wispreventienokje ..............121
WITBALANS (witbalans)
......................................86, 105
X
XP .........................................70
Z
ZEBRA .................................72
Zelfdiagnose .......................110
Zender .................................136
ZONSON MAAN.................85
Zoom.....................................37
Naslag
Zoomschakelaar....................37
ZWART-WIT .......................87
Z.ONTSPANNER ................88
NL
145