Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Textbook Ebook Englisch Fur Wiedereinsteiger Fur Dummies 2Nd Edition Lars M Blohdorn All Chapter PDF
Textbook Ebook Englisch Fur Wiedereinsteiger Fur Dummies 2Nd Edition Lars M Blohdorn All Chapter PDF
BEGRÜßUNGEN
formlose Begrüßungsfloskeln
Hello! (Hallo!)
Hi! (Hi!)
How are you? (Wie geht es Ihnen?)
How are you doing? (Wie geht's denn so?)
What's happening? (Was geht ab?)
förmliche Begrüßungsfloskeln
Good morning! (Guten Morgen!)
Good afternoon! (Guten Tag!)
Good evening! (Guten Abend!)
VERABSCHIEDUNGEN
formlose Floskeln zur Verabschiedung
Bye-bye! (Tschüss!)
Bye! (Tschüss!)
See you! (Wir sehen uns!)
So long! (Bis dann!)
förmliche Floskeln zur Verabschiedung
Good-bye! (Auf Wiedersehen!)
Good night! (Gute Nacht!)
Farewell! (Leben Sie wohl!)
SICH VORSTELLEN
formlose Vorstellungen
Hello, I'm… (Hallo, ich bin …)
Have we met? My name is… (Haben wir uns schon kennengelernt? Ich heiße …, wörtlich:
Mein Name ist …)
Hi. Chuck. How are you? (Hi. Chuck. Wie geht's dir?)
förmliche Vorstellungen
Allow me to introduce myself. My name is… (Erlauben Sie mir, mich vorzustellen. Ich
heiße …)
May I introduce myself? My name is… (Darf ich mich vorstellen? Ich heiße …)
I don't believe we've met before. My name is… (Ich glaube nicht, dass wir uns schon
einmal getroffen haben. Ich heiße …)
formlose Antworten
Nice meeting you. I'm… (Schön, Sie kennenzulernen. Ich bin …)
Nice to meet you. I'm… (Schön, Sie kennenzulernen. Ich bin …)
förmliche Antworten
Pleased to meet you. My name is… (Angenehm, Sie kennenzulernen. Ich heiße …)
It's a pleasure to meet you. My name is… (Es ist mir eine Freude, Sie kennenzulernen.
Ich heiße …)
allgemeingültiger Konditionalsatz:
2. Auflage 2023
©2023 Wiley-VCH GmbH, Boschstraße 12, 69469 Weinheim, Germany
Wiley, the Wiley logo, Für Dummies, the Dummies Man logo, and related trademarks and
trade dress are trademarks or registered trademarks of John Wiley & Sons, Inc. and/or its
affiliates, in the United States and other countries. Used by permission.
Wiley, die Bezeichnung »Für Dummies«, das Dummies-Mann-Logo und darauf bezogene
Gestaltungen sind Marken oder eingetragene Marken von John Wiley & Sons, Inc., USA,
Deutschland und in anderen Ländern.
Das vorliegende Werk wurde sorgfältig erarbeitet. Dennoch übernehmen Autoren und
Verlag für die Richtigkeit von Angaben, Hinweisen und Ratschlägen sowie eventuelle
Druckfehler keine Haftung.
Print ISBN: 978-3-527-71937-2
ePub ISBN: 978-3-527-83733-5
Coverfoto: © luzitanija/stock.adobe.com
Korrektur: Frauke Wilkens, München
Über den Autor
Dr. Lars M. Blöhdorn ist Sprachwissenschaftler, Autor und Übersetzer und lebt in der
Hauptstadt des schönsten Bundeslandes der Welt (Kiel, Schleswig-Holstein). Nach seinem
Schulabschluss an der Hershey High School in Hershey, Pennsylvania, USA, hat er in
Kiel Englisch und Geschichte studiert und in englischer Sprachwissenschaft promoviert.
Heute unterrichtet er an der Christian-Albrechts-Universität zu Kiel englische
Sprachwissenschaft und Sprachpraxis.
Neben wissenschaftlichen Publikationen hat er bereits an zahlreichen … für Dummies-
Büchern mitgewirkt, unter anderem an Englisch für Dummies, Business Englisch für
Dummies, Business Englisch für Fortgeschrittene für Dummies, Englische Grammatik für
Dummies, Übungsbuch Englische Grammatik für Dummies sowie zahlreichen … für
Dummies-Pocketbüchern, die auch in andere Sprachen übersetzt wurden. Darüber hinaus
hat er Englische Verben für Dummies und … für Dummies-Pocketbücher sowohl für das
UKSH als auch für die Charité in Berlin verfasst.
Danksagung
Dieses Buch ist für Finley Ian, Mika Elijah, Charlotte Sophie und Meltem. You are my
inspiration and my source of strength.
Der Autor möchte folgenden Personen danken:
Ganz besonderer Dank geht an meine Lektorin Alexa Strittmatter von Wiley-VCH, die
mit dieser Neuauflage fortführt, was Inken Bohn zu einem typischen … für Dummies-
Buch gemacht hat.
Jens Bahns, Beke Hansen, Lynn-Kristin Junior und Jannike Möhring haben zahllose
Stunden damit verbracht, das Manuskript der Erstauflage dieses Buches akribisch zu
lesen, mit hilfreichen Kommentaren zu versehen und zu indizieren. Ich bin euch für eure
Expertise und euer Engagement unendlich dankbar.
Meine Studierenden an der CAU und meine Kursteilnehmer an der VHS Schönkirchen
hatten das (zweifelhafte) Vergnügen, als deutsche Lerner des Englischen immer wieder
Versuchskaninchen zu spielen. Danke für Ihre und eure Bereitschaft!
Last, but not least: Ich danke Wiley-VCH für die Neuauflage dieses besonderen Buches,
das mein zehntes … für Dummies-Buch war.
Disclaimer: Alle in diesem Buch vorkommenden Personen sind frei erfunden. Mögliche
Übereinstimmungen mit realen Personen sind rein zufällig und nicht beabsichtigt.
Inhaltsverzeichnis
Cover
Titelblatt
Impressum
Über den Autor
Danksagung
Einführung
Über dieses Buch
Konventionen in diesem Buch
Törichte Annahmen über den Leser
Wie dieses Buch aufgebaut ist
Symbole, die in diesem Buch verwendet werden
Wie es weitergeht
Tabellenverzeichnis
Kapitel 1
Tabelle 1.1: Wortarten des Englischen
Kapitel 2
Tabelle 2.1: Englische Vokalverbindungen
Tabelle 2.2: Betonung von zusammengesetzten Substantiven
Tabelle 2.3: Unterschiedlich betonte Substantive und Verben
Tabelle 2.4: Starke und schwache Formen von englischen Wörtern
Kapitel 3
Tabelle 3.1: Englische Kardinal- und Ordinalzahlen
Tabelle 3.2: Englische Bezeichnungen der Monate und Wochentage
Kapitel 4
Tabelle 4.1: Englische Subjektpronomen
Tabelle 4.2: Englische Objektpronomen
Tabelle 4.3: Die wichtigsten englischen Präpositionen
Tabelle 4.4: Nebenordnende Konjunktionen im Englischen
Tabelle 4.5: Unterordnende Konjunktionen im Englischen
Tabelle 4.6: Die simple present tense
Tabelle 4.7: Die present progressive tense
Tabelle 4.8: Die simple past tense
Tabelle 4.9: Die present perfect tense
Tabelle 4.10: Die past perfect tense
Tabelle 4.11: Die Will-Zukunft
Tabelle 4.12: Die Going-to-Zukunft
Tabelle 4.13: Adverbiale Bestimmungen im Englischen
Tabelle 4.14: Fragesätze im Englischen
Kapitel 5
Tabelle 5.1: Zusammengehörende Wörter
Kapitel 6
Tabelle 6.1: Kurzformen von to be in der simple present tense
Kapitel 8
Tabelle 8.1: Englische Passivformen
Tabelle 8.2: US-amerikanische Längenmaße
Kapitel 11
Tabelle 11.1: Pronomen für Subjekte im Relativsatz
Tabelle 11.2: Pronomen für Objekte im Relativsatz
Tabelle 11.3: Pronomen für Zeiten und Orte im Relativsatz
Tabelle 11.4: Zeitformen in der indirekten Rede
Tabelle 11.5: Zeitangaben in der indirekten Rede
Kapitel 12
Tabelle 12.1: Fragen in der present perfect tense
Tabelle 12.2: Ausgewählte Abkürzungen für Kurznachrichten und Chats
Kapitel 13
Tabelle 13.1: Satzadverbien im Englischen
Tabelle 13.2: Adjektivsteigerung mit -er/-est
Tabelle 13.3: Steigerung längerer Adjektive mit more/most
Tabelle 13.4: Adverbsteigerung mit -er/-est
Tabelle 13.5: Adverbsteigerung mit more/most
Kapitel 15
Tabelle 15.1: Verben mit ähnlichen Bedeutungen
Tabelle 15.2: Kleine Auswahl von Verkehrsschildern, die Sie in den USA sehen könn...
Kapitel 18
Tabelle 18.1: Shortened forms (Kurzformen)
Tabelle 18.2: Britisches und amerikanisches Englisch – Wortschatz im Vergleich
Kapitel 20
Tabelle 20.1: Unterscheidung zwischen stimmlosen und stimmhaften Endlauten
Anhang B
Tabelle B.1: Englische Ordinal- und Kardinalzahlen
Tabelle B.2: US-amerikanische und britische Längenmaßeinheiten
Tabelle B.3: US-amerikanische und britische Gewichtseinheiten
Tabelle B.4: US-amerikanische und britische Flüssigkeitseinheiten
Anhang C
Tabelle C.1: Englische Konsonanten
Tabelle C.2: Englische Vokale
Tabelle C.3: Englische Vokalverbindungen
Illustrationsverzeichnis
Kapitel 3
Abbildung 3.1: Uhrzeiten
Kapitel 13
Abbildung 13.1: Satzverbindung mit einer nebenordnenden Konjunktion
Abbildung 13.2: Satzverbindung mit einer unterordnenden Konjunktion
Kapitel 16
Abbildung 16.1: Die inverted pyramid (umgedrehte Pyramide)
Anhang B
Abbildung B.1: Umrechnung zwischen Grad Fahrenheit (°F) und Grad Ce...
Einführung
Congratulations! (Herzlichen Glückwunsch!) Sie haben beschlossen, Ihr Englisch
aufzufrischen. Und Sie können sich sicher sein, dass das die richtige Entscheidung war.
Denn egal ob Geschäftliches oder Vergnügen: Englisch wird Ihnen überall begegnen. Sie
gehen mit Englisch als Weltsprache auf Reisen. Allerdings müssen Sie heute nicht einmal
mehr einen Fuß vor die Tür setzen, um mit Englisch in Berührung zu kommen. Auch um
sich problemlos durch das Informationsdickicht im Internet zu bewegen, sind
Englischkenntnisse von Vorteil. Dazu kommt, dass sicherlich auch Sie im Beruf immer
mehr mit Englisch als Kommunikationssprache in Berührung kommen. Jetzt ist also der
richtige Zeitpunkt für einen Wiedereinstieg.
Englisch für Wiedereinsteiger für Dummies ist Ihr hilfreicher Begleiter für alle
Lebenslagen, in denen Sie sich mit Englisch auseinandersetzen wollen, dürfen oder
müssen. Auch wenn Ihre Schulzeit schon ein wenig zurückliegt, werden Sie sich nach der
Lektüre der ersten Kapitel schnell wieder daran erinnern, wie die Aussprache des
Englischen klingt, mit welchen Wörtern Sie sich schon damals beschäftigt haben und
welche lästigen grammatische Regeln nötig waren, um daraus verständliches Englisch zu
machen. Mit diesem Handwerkszeug ausgestattet, können Sie dann sofort in die Praxis
starten.
Dabei zeige ich Ihnen in Englisch für Wiedereinsteiger für Dummies, wie Sie Ihre
Fähigkeiten und Fertigkeiten in allen Bereichen des Englischen auffrischen und erweitern.
Aktivieren Sie Ihr Englisch sowohl für Ihre nächste Urlaubsreise als auch für Ihren
beruflichen Alltag und lernen Sie dabei, gesprochenes Englisch besser zu verstehen.
Schreiben Sie wieder Texte auf Englisch, egal ob es sich dabei um private und
geschäftliche Korrespondenz oder Ihre nächste Bewerbung handelt. Und erleben Sie zu
guter Letzt alltägliche Texte, Zeitungsartikel und auch Werbesprüche mit einfachen
Lesetechniken in einem ganz anderen Licht.
Sie werden schnell merken, dass Sie mit Englisch für Wiedereinsteiger für Dummies nicht
nur die Tür zur Sprache, sondern auch zur Kultur der englischsprachigen Welt wieder
geöffnet haben. Sie werden das Gefühl haben, als wären Sie nie weggewesen. I'm glad
that you're back! (Ich freue mich, dass Sie wieder da sind!)
Anhang
Meistens sind Anhänge ja eher unbeliebt. Dieser Vertreter seiner Art ist für solch ein
Schattendasein allerdings viel zu schade. Er rückt wichtige Informationen für Sie nicht
nur ins rechte Licht, sondern auch nah zusammen. Hier finden Sie in komprimierter Form
die wichtigsten unregelmäßigen Verben und alle Zeitformen im Überblick. Zusätzlich gibt
es Umrechnungstabellen für Maßeinheiten, auf die Sie ganz besonders in den USA
häufiger zurückgreifen werden. Außerdem finden Sie hier Übersichtstabellen mit
Aussprachehilfen für alle englischen Konsonanten. Und zu guter Letzt finden Sie im
kleinen Wörterbuch noch einmal alle in diesem Buch verwendeten Wörter sowohl auf
Englisch als auch auf Deutsch zum Nachschlagen.
Wenn Sie dieses Symbol sehen, können Sie sich auf nützliche Tipps zur englischen
Sprache freuen. Lassen Sie diese Textabschnitte nicht ungelesen, denn sie machen
Ihnen das Leben auf jeden Fall leichter.
Die Abschnitte neben diesem Symbol sollten Sie lesen, wenn Sie wirklich mutig
sind. Die Hintergrundinformationen, die Sie hier erhalten, sind auf Fortgeschrittene
zugeschnitten, aber auch auf die, die es werden wollen. So gehören auch Sie schnell
zum Kreis der Englischexperten.
Dieses Symbol steht neben den Sprachbeispielen und »Im Gespräch«-Dialogen, die
auf der CD enthalten und auch online abrufbar sind. Hier haben Sie die Gelegenheit,
diese Dialoge nicht nur zu lesen, sondern auch von britischen und amerikanischen
Muttersprachlern gesprochen zu hören.
Bei den vielen Dialogen, die in diesem Buch enthalten sind, haben es nicht alle auf
die CD beziehungsweise online geschafft. Die Dialoge neben diesem Symbol geben
Ihnen die Möglichkeit, sie entweder leise oder laut zu lesen und so direkt ins
Gespräch einzusteigen.
Another random document with
no related content on Scribd:
— Minä hölmö pistäydyin myös hänen luokseen, ainoastaan
hetkiseksi, silloin kun menin Mitjan luo, sillä hänkin on sairastunut,
minun entinen herrani, — alkoi taas Grušenjka hätäisesti ja
kiirehtien, — nauran ja kerron tätä Mitjalle: ajattelehan, sanon,
puolalaiseni sai päähänsä laulaa minulle kitaran säestyksellä entisiä
lauluja, luulee minun heltyvän ja menevän hänelle vaimoksi. Mutta
Mitjapa ponnahtaa heti pystyyn ja alkaa sadatella… Ei, nyt minä
lähetän puolalaisherroille piirakoita! Fenja, tytönkö he ovat tänne
lähettäneet? Tässä on, anna tytölle kolme ruplaa ja kääri heille
paperiin kymmenkunta piirakkaa sekä käske viemään, mutta sinä,
Aljoša, kerro välttämättömästi Mitjalle, että minä lähetin heille
piirakoita.
— Ettäkö käy luona? Käykö hän siis Mitjan luona? Mitja itse sanoi
minulle, että Ivan ei ole käynyt kertaakaan.
— Aivan niin hän sanoi: älä puhu. Sinua hän etupäässä pelkääkin,
Mitja nimittäin. Sillä tässä on salaisuus, hän itse sanoi, että on
salaisuus… Aljoša, ystäväni, käy ja ota selville: mikä ihmeen
salaisuus heillä on, ja tule sitten sanomaan minulle, — heittäytyi
Grušenjka äkkiä pyytelemään, — päätä sinä minun onnettoman asia,
jotta tietäisin kirotun kohtaloni! Tämän vuoksi olen sinut kutsunutkin.
2.
Kipeä jalka
Ensimmäinen näistä asioista oli rouva Hohlakovin taloon, ja hän
kiiruhti sinne saadakseen siellä toimitetuksi asiansa mahdollisimman
pian ja ennättääkseen ajoissa Mitjan luo. Rouva Hohlakov oli jo
kolme viikkoa sairastellut: jostakin syystä oli hänen jalkansa
turvonnut, ja vaikka hän ei maannut vuoteessa, niin hän kuitenkin
päivällä loikoili budoaarinsa leposohvalla viehättävässä, mutta
säädyllisessä yöpuvussa. Aljoša huomautti kerran itsekseen
viattomasti naurahtaen, että rouva Hohlakov oli sairaudestaan
huolimatta alkanut miltei koreilla: hänelle oli ilmestynyt uusia
pääkoristeita, nauhoja, avokaulaisia paitoja, ja Aljoša oivalsi, miksi
asiat olivat niin, vaikka hän karkoittikin nuo ajatukset tyhjänpäiväisinä
mielestään. Viimeisten kahden kuukauden aikana oli rouva
Hohlakovin luona alkanut käydä muiden vieraiden mukana nuori
mies Perhotin. Aljoša ei ollut käynyt talossa neljään päivään, ja
sisälle tultuaan hän koetti kiiruhtaa suoraan Lisen luo, sillä tällä oli
hänelle asiaa, koska Lise oli jo eilen lähettänyt hänen luokseen tytön
tuomaan vakavan pyynnön, että hän saapuisi heti »erään hyvin
tärkeän asian vuoksi», mikä oli erinäisistä syistä herättänyt
mielenkiintoa Aljošassa. Mutta sillä välin kuin tyttö oli ilmoittamassa
Liselle hänen tulostaan, oli rouva Hohlakov jo ennättänyt joltakulta
kuulla hänen tulleen sekä heti lähettänyt pyytämään häntä luokseen
»vain hetkiseksi». Aljoša arveli, että oli paras täyttää ensin äidin
pyyntö, sillä muuten tämä lähettäisi vähän väliä sanan Liselle hänen
istuessaan tämän luona. Rouva Hohlakov loikoi sohvalla erikoisen
komeassa juhla-asussa ja oli ilmeisesti tavattoman hermostunut.
Aljošan hän otti vastaan riemuhuudoin.
— Kenen luona?
— No, minäpä ilmaisen sen teille ja, ei auta, minä kadun, sillä
tässä on eräs piirre, johon minä kenties itse olen syypää. Vain
pienen pieni piirre, aivan pikkuinen, niin että sitä kukaties ei
ensinkään olekaan. Katsokaahan, ystäväni (rouva Hohlakov tuli
äkkiä leikkisän näköiseksi, ja hänen huulillaan väikkyi herttainen,
vaikkakin salaperäinen hymy), katsokaahan, minä epäilen… suokaa
minulle anteeksi, Aljoša, minä puhun teille kuin äiti… oi, ei, ei,
päinvastoin, puhun teille nyt kuin omalle isälleni… sillä äiti ei tässä
ole ensinkään asianmukaista… No, sama se, puhun niinkuin tekisin
tunnustuksen luostarinvanhin Zosimalle, ja tämä on kaikkein
oikeimmin sanottu, tämä on hyvin asian laadun mukaista: minä
sanoinkin teitä äsken munkiksi, — no niin, tuo nuori miesparka,
ystävänne Rakitin (oi, hyvä Jumala, minä suorastaan en voi olla
vihainen hänelle! Minä suutun ja olen äkäinen, mutta en kovin
paljon), sanalla sanoen tämä kevytmielinen nuori mies näyttää
saavan äkkiä päähänsä, ajatelkaahan, rakastua minuun. Minä
huomasin sen vasta myöhemmin, myöhemmin yhtäkkiä, mutta
alussa, noin kuukausi sitten, hän alkoi käydä luonani useammin,
melkein joka päivä, vaikka olimme tuttuja jo sitä ennen. Minä en
tiedä mitään… mutta yhtäkkiä asia ikäänkuin valkeni minulle ja minä
olen jo kaksi kuukautta sitten alkanut vastaanottaa tuota
vaatimatonta, herttaista ja kunnollista nuorta miestä, Pjotr Iljitš
Perhotinia, joka on virassa täällä. Olette monta kertaa itse tavannut
hänet. Ja eikö totta, hän on kelpo mies, hyvin vakava. Hän käy joka
kolmas päivä (vaikka saisi kernaasti käydä joka päivä), ja hän on
aina niin hyvin puettu, ja yleensä minä pidän nuorisosta, Aljoša,
lahjakkaasta, vaatimattomasta, semmoisesta kuin te, mutta hänellä
on melkein valtiomiehen äly, hän puhelee niin miellyttävästi, ja minä
pyydän ehdottomasti, ehdottomasti esimiehiä suosimaan häntä. Hän
on tuleva diplomaatti. Hän miltei pelasti minut kuolemasta tuona
kauheana päivänä tulemalla luokseni yöllä. No, mutta teidän
ystävänne Rakitin tuli aina semmoisissa saappaissa ja ojentaa ne
matolle… sanalla sanoen hän alkoi minulle jotakin vihjaillakin, ja
kerran hän pois lähtiessään yhtäkkiä puristi kauhean kovasti kättäni.
Heti kun hän oli puristanut kättäni, tuli jalkani äkkiä kipeäksi. Hän oli
ennenkin kohdannut luonani Pjotr Iljitšin ja, uskotteko, pistelee aina
häntä, aina pistelee, suorastaan murisee hänelle jostakin. Minä vain
katson heitä kumpaakin, kun he joutuvat yhteen, ja nauran
sydämessäni. Istun kerran yksinäni, taikka ei, minä lojuin jo silloin,
loikoilen kerran yksinäni, Mihail Ivanovitš saapuu ja, ajatelkaahan,
tuo minulle runojaan, aivan pieniä, minun kipeän jalkani johdosta,
hän näet kuvaili runossa kipeätä jalkaani. Odottakaahan, kuinka se
olikaan:
— Hän sai affektin. Kun Dmitri Fjodorovitš iski häntä päähän, niin
hän tointui ja sai affektin, meni ja tappoi. Että hän itse sanoo, ettei
hän tappanut, niin sitä hän kenties ei muistakaan. Mutta näettekö; on
parempi, paljon parempi, jos Dmitri Fjodorovitš tappoi. Ja niinhän se
olikin, vaikka minä sanon, että Grigori, mutta se on varmasti Dmitri
Fjodorovitš, ja se on paljon, paljon parempi! Ah, ei sen vuoksi
parempi, että poika tappoi isänsä, sitä minä en kiitä, lasten on
päinvastoin kunnioitettava vanhempiaan, mutta kuitenkin on
parempi, että se on hän, koska teillä silloin ei ole mitään syytä itkeä,
sillä hän tappoi itse tietämättään eli paremmin sanoen tietäen
kaiken, mutta tietämättä, mikä hänelle oli tullut. Ei, antakoot he
hänelle anteeksi; se on niin humaania, ja jotta nähtäisiin uuden
oikeusjärjestyksen hyvä vaikutus, mutta minä en tietänytkään, mutta
sanotaan, että siitä on jo kauan, ja kun minä eilen sain tietää, niin se
hämmästytti minua niin, että mieleni teki heti lähettää hakemaan
teitä; ja sitten, jos hänelle annetaan anteeksi, niin suoraan
oikeudesta minun luokseni päivälliselle, minä kutsun tuttuja, ja me
juomme uuden oikeusjärjestyksen maljan. Minä en luule, että hän on
vaarallinen, sitäpaitsi minä kutsun hyvin paljon vieraita, niin että
hänet aina voi toimittaa ulos, jos hän tekee jotakin, ja sitten hän voi
olla jossakin toisessa kaupungissa rauhantuomarina tai jonakin, sillä
ne, jotka itse ovat kokeneet onnettomuuden, tuomitsevat kaikkein
parhaiten. Mutta pääasia on, että kukapa nyt ei olisi affektin vallassa,
te, minä, kaikki ovat affektissa, ja miten paljon onkaan esimerkkejä;
mies istuu, laulaa romanssia, yhtäkkiä jokin ei häntä miellytä, otti
pistolin ja tappoi kenet sattui, ja sitten kaikki antavat hänelle
anteeksi. Minä olen sen äskettäin lukenut, ja kaikki tohtorit
vakuuttivat todeksi. Tohtorit nykysin vakuuttavat, kaikkea
vakuuttavat. Hyväinen aika, minun Liseni on affektin vallassa, eilen
viimeksi itkin hänen tähtensä, toissa päivänä itkin ja tänään
hoksasin, että hän yksinkertaisesti on saanut affektin. Oh, Lise
tuottaa minulle hirveästi harmia! Minä luulen, että hän on kokonaan
kadottanut järkensä. Miksi hän kutsui teitä? Kutsuiko hän teitä, vai
tulitteko te itse hänen luokseen?