Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Audio-Kurs
Spanisch
Begleitheft
Herausgegeben von der Langenscheidt-Redaktion
Layout: Ute Weber
Umschlaggestaltung: KW 43 BRANDDESIGN
Projektmanagement: Anne Ley-Schalles
Muttersprachliches Lektorat: María Martínez Casas
www.langenscheidt.de
© 2013 by Langenscheidt GmbH & Co. KG, München
Satz: Franzis print & media GmbH, München
13010
ISBN 978-3-468-93082-9
Vorwort 3
Xxxxxxxxxxxxx
Inhaltsverzeichnis
Vorwort 4
Grammatische Fachbegriffe 6
Dieser Audiokurs ist die ideale Lösung für alle, die keine Zeit oder Lust haben,
intensiv mit einem Buch zu arbeiten. Mit viel Spaß können Sie hier Ihre Sprach-
kenntnisse erweitern und auffrischen. In sechs Lektionen werden die wich
tigsten Vokabeln und Redewendungen aus dem Alltag vermittelt. Das klare
didaktische Konzept macht es dem Anfänger leicht, rasche Fortschritte zu
machen.
Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, und folgen Sie den Lern-
anleitungen. Schon in kurzer Zeit werden Sie feststellen, wie mühelos Sie mit
diesem Audiokurs zum Erfolg kommen.
Das Sprachenlernen funktioniert ganz ohne Buch. Ein deutschsprachiger
Moderator begleitet Sie durch den gesamten Audiokurs. Das Begleitheft
benötigen Sie nur, wenn Sie sich noch intensiver mit den einzelnen Texten und
Übungen auseinandersetzen möchten.
Die sechs Lektionen sind übersichtlich gegliedert und folgen einem ein
heitlichen Aufbau:
1. Wortschatz
Jede Lektion beginnt mit der Einführung des Wortschatzes, den Sie benötigen,
um den Inhalt der jeweiligen Lektion verstehen zu können. Hören Sie auf-
merksam zu und versuchen Sie, sich die Wörter und Wendungen, die Sie noch
nicht kennen, einzuprägen. Im Laufe der Lektion werden Sie diese Wörter
wiederholt hören, nachsprechen und anwenden, sodass Sie sie schließlich
aktiv beherrschen.
2. Dialog
Dann hören Sie den Dialog der Lektion in der Fremdsprache. Konzentrieren
Sie sich dabei ganz auf den gesprochenen Text und versuchen Sie, sich die
Situation bildlich vorzustellen. Je nachdem, was für ein Lerntyp Sie sind, kann
es dabei hilfreich sein, den Text in diesem Begleitheft mitzulesen.
3. Übersetzung
Um die letzten Verständnisschwierigkeiten zu beseitigen, hören Sie den
Dialog im Anschluss daran satzweise bzw. in Sinnabschnitten, jeweils mit der
deutschen Übersetzung. Zum Nachlesen finden Sie diese neben dem Text in
der Fremdsprache abgedruckt.
Vorwort 5
4. Übungen
Der letzte Teil einer Lektion besteht aus mehreren Übungen. Diese sowie die
entsprechenden Lösungen finden Sie ebenfalls in diesem Begleitheft abge-
druckt.
Übung 1: Zum Einprägen der wichtigen Wendungen aus dem Dialog über
setzen Sie einfache Sätze in die Fremdsprache.
Übung 2: Anhand von Beispielen aus dem Dialog wird ein typisches grammati-
kalisches Phänomen der Fremdsprache erläutert.
Übung 3: Sie übersetzen kurze Sätze zur Aktivierung der erworbenen Kennt-
nisse, wobei Sie schrittweise die in Übung 2 vertiefte Grammatik selbst an
wenden.
Übung 4: Mit einem Rollenspiel festigen Sie die Lerninhalte weiter, indem Sie
selbst in die jeweilige Situation eingebunden sind und entsprechend rea
gieren.
Übung 5: Die abschließende Übung zum Hörverständnis dient der Kontrolle.
Hier können Sie prüfen, ob Sie einzelne Details aus dem Dialog richtig erfasst
haben.
Um Ihren Lernfortschritt nachhaltig zu festigen, empfehlen wir Ihnen, jede
Lektion nach einem gewissen zeitlichen Abstand mindestens ein Mal zu wie-
derholen. Wissenschaftliche Untersuchungen haben gezeigt, dass Sie dadurch
erheblich mehr behalten können. Wiederholen Sie also nach Lektion 2 noch
einmal Lektion 1, nach Lektion 3 noch einmal Lektion 2 usw. So können Sie
Ihren Lernerfolg bedeutend steigern und haben die größtmögliche Freude an
der neuen Sprache.
Da dieser Audiokurs für Anfänger mit Vorkenntnisssen und Auffrischer konzi-
piert ist, kann die Grammatik in den Lektionen nur ausschnittsweise erläutert
werden. Als Ergänzung hierzu haben wir für Sie im Begleitheft ab S. 70 eine
Kurzgrammatik zusammengestellt. Eine Liste der verwendeten grammati-
schen Fachbegriffe finden Sie auf S. 6.
Zum Nachschlagen aller in den Dialogen vorkommenden Vokabeln dient das
Wörterverzeichnis am Ende des Begleithefts.
Und nun wünschen wir Ihnen viel Spaß beim Audiokurs Spanisch!
6 Xxxxxxxxxxxxx
: :
Grammatische Fachbegriffe
Adjektiv Eigenschaftswort
Adverbien Umstandswort
Akkusativ Wenfall
Akzent Betonungszeichen
Artikel Geschlechtswort
attributiv als Beifügung gebraucht
Demonstrativpronomen hinweisendes Fürwort
Diphthong Doppellaut
feminin weiblich
Gerundium unveränderliche Verbform mit Adverbfunktion
Hilfsverb Hilfszeitwort zur Bildung zusammengesetzter
Verbformen
Imperativ Befehlsform
Indikativ Wirklichkeitsform
Infinitiv Grundform des Verbs
Konsonant Mitlaut
maskulin männlich
Modalverb Hilfszeitwort, das ein Verb im Infinitiv modifiziert
neutral sächlich
Numerus Zahl
Objektpronomen Fürwort mit Objektfunktion
Partizip Mittelwort der Vergangenheit
Perfekt eine Vergangenheitszeit
Personalpronomen persönliches Fürwort
Plural Mehrzahl
Possessivpronomen besitzanzeigendes Fürwort
Präsens Gegenwart
Singular Einzahl
Substantiv Hauptwort
Substantivierung Verwendung von Nichtsubstantiven als
Substantiv
unpersönlich nicht auf eine bestimmte Person bezogen
Verb Zeitwort
Vokal Selbstlaut
Vocabulario – Wortschatz 7
Xxxxxxxxxxxxx
En el avión – Im Flugzeug
Herbert, ein junger Mann aus Deutschland, sitzt im Flugzeug. Endlich sieht er
seinen Traum in Erfüllung gehen: einmal nach Madrid fliegen. Die Reise fängt
vielversprechend an … hören Sie selbst, wie alles begann!
Vocabulario – Wortschatz
Bevor es losgeht, stellen wir Ihnen die wichtigsten Wörter und sprachlichen
Wendungen vor.
Herbert freut sich, dass er endlich die Möglichkeit hat, nach Spanien zu reisen.
An der Flugzeugtür wird er freundlich von einer Stewardess begrüßt, die die
Farben der IBERIA, rot und gelb, auf dem Halstuch trägt.
Spanien hat gute Weine, überlegt Herbert. Er weiß, dass die Spanier zu den
Mahlzeiten Wein trinken. Warum möchte diese sympathische junge Frau
Wasser trinken? Herbert sieht die junge Dame überrascht an:
Diálogo – Dialog 11
Er will etwas entgegnen, aber als Herbert sich umdreht, schüttet er Wein auf
die Bluse der jungen Dame.
Herbert reicht der Nachbarin die Servietten, die die Stewardess bringt.
Herbert ist begeistert; die Unterhaltung fällt ihm leichter, als er es sich je
erträumt hätte … und die Zeit vergeht wie im Fluge. Sie schmieden Pläne,
die Stadt zu besichtigen.
Können Sie sich an diese Sätze aus dem ersten Dialog erinnern?
Es gibt einige Verben, die diese Unregelmäßigkeit aufweisen. Denken Sie zum
Beispiel an entender „verstehen“ – yo entiendo; preferir „bevorzugen“ – yo
prefiero, empezar „anfangen“ – yo empiezo, oder pensar „denken“ – yo
pienso.
14 Lección 1 – Lektion 1: En el avión – Im Flugzeug
Das Verb conocer erfährt im Präsens eine Veränderung nur in der ersten Per-
son Singular, die ein zc bekommt. Alle anderen Personen werden regelmäßig
konjugiert. Das heißt:
Andere Verben dieser Kategorie, also diejenigen, die eine Veränderung in der
ersten Person Singular aufweisen, sind zum Beispiel hacer „machen“ – yo
hago, saber „wissen“ – yo sé, estar „sein“ – yo estoy, ver „sehen“ – yo veo,
oder dar „geben“ – yo doy.
Übersetzen Sie.
Nehmen wir an, die sympathische Dame würde nicht Herbert, sondern Sie
ansprechen. Versuchen Sie jetzt einmal, seine Rolle zu übernehmen.
Die Stewardess begrüßt Sie und Sie gehen zu Ihrem Platz. Doch als Sie sich
hinsetzen möchten, bemerken Sie, dass eine nette, hübsche Dame an Ihrem
Platz sitzt. Sie lächelt Sie an.
S: Buenos días.
1. Sie grüßen die Dame zurück, entschuldigen sich und sagen, dass Sie den
Fensterplatz haben.
S: Oh, perdone.
4. Vergewissern Sie sich, dass es wirklich nichts ausmacht.
S: Oh, muchas gracias. Es usted muy amable pero prefiero no tomar alcohol
durante el vuelo.
8. Sie fragen, ob sie lieber einen Orangensaft (zumo de naranja) haben
möchte.
S: No, yo soy de Barcelona pero mi hermana vive allí. Quiero estar unos
días con ella. Hace mucho tiempo que no nos vemos.
13. Sie sagen, dass Sie Barcelona doch ein wenig kennen. Sie haben die
Sagrada Familia, den Parque Güell und die Ramblas besucht.
Fragen zum Dialog: Wählen Sie aus den vorgegebenen Antworten die richtige
aus.
En el aeropuerto – Im Flughafen
Vocabulario – Wortschatz
Bevor es losgeht, stellen wir Ihnen die wichtigsten Wörter und sprachlichen
Wendungen vor.
Parece que aquí hace mucho sol. ier scheint es viel Sonne zu geben.
H
A: Sí, por suerte. Ja, zum Glück.
Hace muy buen tiempo Wir haben sehr schönes Wetter
y tenemos sol todos los días. und jeden Tag Sonne.
M: En Alemania, en cambio, In Deutschland hingegen
llueve sin parar. regnet es ununterbrochen.
J: Bueno, ya te secarás aquí. Nun, du wirst hier schon wieder tro-
cken werden.
Voy a cenar con unos clientes … Ich gehe mit einigen Kunden zu
Abend essen …
M: Bueno, te dejo el teléfono Na gut, ich gebe dir
de Juan y Ana. Juans und Anas Telefonnummer.
Podemos quedar otro día. Wir können uns an einem anderen
Tag treffen.
¿Tú dónde te alojas? Wo wohnst du denn?
Supongo que no estarás muy lejos Ich nehme an, nicht weit
del centro. von der Stadtmitte entfernt.
H: En el Retiro Inn. Im Retiro Inn.
¿Sabéis dónde está? Wisst ihr, wo das liegt?
¿Lo conocéis? Kennt ihr es?
J: Es un hotel nuevo, Es ist ein neues Hotel
no está nada mal. und gar nicht schlecht.
Está cerca del Parque del Retiro. Liegt in der Nähe des Retiro-Parks.
Muy bien ubicado. De allí se Sehr günstig gelegen. Von dort kann
puede ir a pie a todas partes. man überall zu Fuß hin.
H: ¿Qué dices? Was sagst du?
¿Que está mal? Es ist schlecht?
J: No, no. Si digo “no está mal“ Nein, wenn ich sage „nicht schlecht“,
es que está “muy bien“ … meine ich eigentlich „besonders
gut“ …
Lo han renovado totalmente. Es ist total renoviert worden.
H: La reserva me la ha hecho Die Reservierung hat ein Kunde für
un cliente. mich vorgenommen
J: El hombre sabe elegir. Der Mann weiß zu wählen.
H: Bueno, me alegra que esté Nun, es freut mich, dass es
en el centro im Zentrum liegt,
porque me gusta andar. weil ich gerne zu Fuß gehe.
J: Por las mañanas puedes darte Morgens kannst du einen Spazier-
un paseo por el Parque del Retiro. gang durch den Retiro-Park machen.
H: Seguramente no tendré tiempo. Ich werde sicherlich keine Zeit dazu
Pero por las noches, haben. Aber vielleicht am Abend,
si no salgo con los clientes … falls ich nicht mit Kunden unterwegs
bin.
J: Es un sitio ideal: Es ist ideal gelegen:
hay muchos bares. Por ahí cerca Es gibt dort viele Kneipen. In der
está el Palacio del Jamón. Nähe liegt auch der Schinkenpalast.
Si tienes ganas de probar los Falls du Lust hast, die vielen hundert
cientos de tipos. Sorten zu probieren.
H: ¿Tantos tipos hay? So viele Sorten gibt es?
J: Cada región tiene su especialidad. Jede Region hat ihre Spezialität.
Los hay de cerdo ibérico y Es gibt Schinken von iberischen
de jabalí. Schweinen und von Wildschweinen.
H: Bueno, bueno, que se me Gut, gut, das Wasser läuft
hace la boca agua … mir schon im Mund zusammen …
22 Lección 2 – Lektion 2: En el aeropuerto – Im Flughafen
Herbert hört ihn nicht. In Gedanken ist er beim Flug, den Plänen für die
Besichtigung von Madrid, den sympathischen Leuten, die er gerade kennen-
gelernt hat.
Er hört, dass der Taxifahrer etwas zu ihm sagt.
M: ¿Qué tal, Ana? ¿Qué tal, Juan? Wie geht’s, Ana? Wie geht’s, Juan?
¿Cómo estáis? Wie geht’s euch?
J: Tú eres Alemán, ¿verdad? Du bist Deutscher, nicht wahr?
H: El Retiro Inn, ¿sabéis dónde está? Das Retiro Inn, wisst ihr wo das liegt?
Hier haben Sie drei sehr unterschiedliche Situationen, in denen entweder das
Verb ser oder estar vorkommt. Das sind die wichtigsten Regeln für den
Gebrauch dieser Verben. Normalerweise kann man sagen, dass estar vorüber-
gehende Handlungen und Zustände ausdrückt, während ser verwendet wird,
wenn man über etwas Dauerhaftes spricht.
für Berufsangaben:
Soy azafata. Ich bin Flugbegleiterin.
in Definitionen:
Sevilla es una ciudad andaluza. Sevilla ist eine andalusische Stadt.
24 Lección 2 – Lektion 2: En el aeropuerto – Im Flughafen
für Ortsangaben:
Barcelona está en la costa. Barcelona liegt an der Küste.
Achten Sie darauf, dass das Verb ser zusammen mit einem Adjektiv (z.B. es
simpática) dauerhafte und wesentliche Eigenschaften beschreibt, während
estar mit Adjektiv (está simpática) vorübergehende Eigenschaften und Gefüh-
le oder Befinden ausdrückt. Manche Adjektive verändern ihre Bedeutung, je
nachdem, ob sie mit ser oder mit estar verwendet werden, und hier ist beson-
dere Vorsicht geboten!
Übersetzen Sie.
Sie sind nicht Herbert, sondern Jan aus Lübeck und reisen mit Ihrer guten
Freundin Pia nach Valencia. Dort haben Sie eine Bekannte, Alicia Torres, die
Sie voriges Jahr in Lübeck kennengelernt haben. Stellen Sie sich vor, wie Sie
und Pia aus dem Flugzeug steigen und zu Ihren Koffern gehen.
3. Grüßen Sie sie und fragen Sie sie, wie es ihr geht.
A: Hace muy buen tiempo, tenemos sol todos los días. Y en Alemania, ¿qué
tiempo hace?
6. Sagen Sie, dass es in Deutschland hingegen ununterbrochen regnet.
A: Bueno, aquí tendréis mucho sol. ¿Qué planes tenéis para hoy?
7. Sagen Sie Alicia, dass Sie heute Abend ausgehen, um ein paar Tapas zu
essen. Und fragen Sie sie, ob sie mitkommen will.
A: Sí, está muy cerca del centro. De allí podéis ir a pie a verlo todo.
26 Lección 2 – Lektion 2: En el aeropuerto – Im Flughafen
A: Sí, sí, creo que lo construyeron hace uno o dos años, ¡está muy bien!
Venga, venid, os llevo al hotel.
11. Nein, sie sagen, dass sie auch ein Taxi nehmen können.
Fragen zum Dialog: Wählen Sie aus den vorgegebenen Antworten die richtige
aus.
Vocabulario – Wortschatz
Bevor es losgeht, stellen wir Ihnen die wichtigsten Wörter und sprachlichen
Wendungen vor.
Herbert ist im Hotel Retiro Inn angekommen und wendet sich an die Rezepti-
on, wo ihn eine nette Empfangsdame erwartet.
Herbert geht ins Badezimmer. Dort fehlen die Handtücher. Herbert geht ans
Telefon und wählt den Zimmerservice.
Herbert öffnet die Koffer und räumt seine Anzüge und Hemden ein. Das
Telefon klingelt:
H: ¿Diga? Ja?
Teléfono: ¿El señor Meier? Herr Meier?
H: Sí, soy yo. Ja, das bin ich.
¿Quién habla? Wer ist dran?
Teléfono: Hola. Soy Manuel López. Hallo. Ich bin Manuel López.
H: ¡Ah!, sí. ¿Qué tal, Ach ja! Wie geht es Ihnen,
señor López? Herr López?
L: Lo siento, voy a llegar un Es tut mir leid, ich werde etwas
poco tarde. verspätet ankommen.
Todo Madrid está atascado Ganz Madrid ist verstopft wegen des
por el tránsito. Verkehrs.
Es la hora punta. Es ist gerade Hauptverkehrszeit.
No logro salir de aquí. Ich komme hier nicht weiter.
H: No se preocupe. Machen Sie sich keine Sorgen.
Me recuerda a mi ciudad. Das erinnert mich an meine Stadt.
Pasa todos los días lo mismo. Jeden Tag dasselbe.
L: Bueno, hasta ahora. Also gut, bis gleich.
Eine halbe Stunde später läutet das Telefon. Herbert steht auf und hebt den
Hörer ab.
H: ¿Diga? Ja?
L: López. Bueno, ya estoy en López. Also, ich bin jetzt in
el salón del hotel. der Hotelhalle.
He tenido suerte. Ich hatte noch Glück.
He llegado más rápido de lo que Es ging schneller, als ich dachte.
pensaba.
H: ¡Magnífico! Ausgezeichnet!
¿Ha encontrado aparcamiento? Haben Sie auch einen Parkplatz
gefunden?
¿Quiere que lleve los protocolos Soll ich die Protokolle der Sitzung
de la reunión? mitbringen?
Bajo ahora mismo … Ich komme gleich runter …
Diálogo – Dialog 31
Herbert geht hinunter in die Hotelhalle. Er kennt Herrn López nicht, aber sie
haben schon öfters miteinander telefoniert. Am Tresen steht ein elegant
gekleideter Herr.
Herr López lacht und klopft Herbert freundschaftlich auf die Schulter.
Im Dialog haben wir den folgenden Satz gehört, in dem über die Zukunft
gesprochen wird:
Die Formen des Futur I sind ganz einfach. Die regelmäßigen Verben bilden das
Futur mit dem Infinitiv + Endungen, die für alle Verben gleich sind: z.B. traba-
jaré ich werde arbeiten, comeré ich werde essen, viviré ich werde leben.
Achten Sie bitte darauf, dass es auch unregelmäßige Verben gibt, die das
Futur unregelmäßig bilden.
Ejercicios – Übungen 33
Das sind einige Anwendungen des Futur I. Denken Sie aber daran, dass es im
Spanischen auch andere Möglichkeiten gibt, über die Zukunft zu sprechen,
wie z.B. mit der Gegenwartsform (mañana voy al cine con Ana), mit den Kon-
struktionen ir + a + Infinitiv (esta noche voy a salir con Marta) oder pensar +
Infinitiv (pienso estudiar mucho estas vacaciones).
Übersetzen Sie.
Sie kommen in Barcelona im Hotel Juan Carlos I an. Sie sind auf Geschäftsreise.
Ihr Kollege, Herr Conde, wird Sie später abholen. Sie sind in der Hotelhalle. An
der Rezeption begrüßt Sie die nette Empfangsdame.
R: Ah, sí claro. Perdone, señor Holms. Voy a mirar. Aquí está. Una habitación
doble para una noche.
3. Nein, das stimmt nicht. Sie sagen, dass Sie ein Einzelzimmer mit Bad für vier
Nächte reserviert haben.
R: Lo siento mucho, señor Holms, pero es que hay un congreso el próximo fin
de semana y el hotel está lleno. No tenemos habitaciones libres a partir del
viernes. Lo siento mucho.
5. Sagen Sie, dass es nichts ausmacht, sie soll sich keine Sorgen machen.
Fragen Sie, ob sie Ihren Pass oder Personalausweis braucht.
R: Sí, por favor. Cualquiera de los dos documentos. El que usted prefiera.
Sie geben Ihren Pass ab und Ihre Anmeldekarte wird ausgefüllt.
R: Muchas gracias. Su habitación es la 225. El botones le acompañará. Bienve-
nido al Juan Carlos I, señor Holms.
Sie wenden sich zum Hotelpagen, der Sie fragend anschaut.
B: ¿Señor, cuál es su equipaje?
6. Sie sind ein wenig irritiert, denn neben Ihnen stehen Ihre Koffer. Sie sagen
zum Hotelpagen, dass das Ihre Koffer sind und fragen ihn, in welchem
Stockwerk (piso) Ihr Zimmer ist.
Sie gehen ins Zimmer. Während der Hotelpage das Fenster öffnet und den
Fernseher anmacht, schauen Sie sich im Zimmer und im Bad um. Gleich fällt
Ihnen auf, dass keine Handtücher im Bad sind.
8. Sie sagen es dem Hotelpagen und fragen, ob er Ihnen zwei große Hand
tücher bringen kann.
S: Vaya, ¿no hay toallas? Ahora mismo le digo a la camarera que le traiga
las toallas.
9. Sie bedanken sich und geben ihm Trinkgeld.
Der Hotelpage geht und zwei Minuten später klingelt das Telefon.
10. Sie heben ab und melden sich.
C: Buenos días, señor Holms. ¿Qué tal? Soy Enrique Conde de la Agencia de
Publicidad Laola. ¿Qué tal el hotel?
11. Sie begrüßen Herrn Conde und sagen, dass es ein sehr schönes Hotel ist. Sie
sind gerade vor fünf Minuten angekommen.
C: Mire, he pensado que podemos ir a comer, he reservado una mesa. ¿Le gus-
ta la comida tailandesa? Hay un restaurante muy bueno cerca de aquí.
12. Sagen Sie, dass es eine ausgezeichnete Idee ist, Sie lieben thailändisches
Essen.
C: Pues, más o menos en media hora estaré ahí. Le espero en el hall. Adiós,
hasta luego.
Fragen zum Dialog: Wählen Sie aus den vorgegebenen Antworten die richtige
aus.
1. Herbert ha reservado …
a. una habitación simple sin baño.
b. una habitación simple con baño.
c. una habitación doble con baño.
Vocabulario – Wortschatz
Bevor es losgeht, stellen wir Ihnen die wichtigsten Wörter und sprachlichen
Wendungen vor.
López hat einen Tisch in einem typischen Restaurant reserviert, wo er sich mit
Herbert und seinem Partner treffen und lecker essen will. Sie fahren mit dem
Wagen von Herrn López. Dieser möchte Herbert etwas von Madrid zeigen.
Das Restaurant liegt in einer engen Gasse, die von alten Laternen beleuchtet
wird.
Die Turmuhr schlägt neun. Sie stehen vor dem Restaurant. Am Eingang emp-
fängt sie die Bedienung und zeigt ihnen den Tisch.
Der Geschäftspartner wartet schon am Tresen und trinkt einen Aperitif. Nach
dem gegenseitigen Vorstellen nehmen sie die Speisekarte in die Hand.
L: Sí, me lo ha contado un par de Ja, Sie haben es mir ein paar Mal
veces. erzählt.
¿Aún está mareado? Ist Ihnen immer noch schwindlig?
40 Lección 4 – Lektion 4: En el restaurante – Im Restaurant
Para mí una caña, por favor. F ür mich ein Bier vom Fass, bitte.
L: Depués de la comida, un carajillo. Nach dem Essen einen Kaffee mit
Schuss.
Ah, y un puro. Ah! Und eine Zigarre.
Y la cuenta, por favor. Und die Rechnung, bitte.
Die Bedienung bringt die Rechnung auf einem kleinen Teller, auf den López
mehrere Scheine legt. Es ist spät geworden, und morgen ist Arbeitstag.
Beim Hinausgehen sieht Herbert die junge Frau aus dem Flugzeug an der
Theke sitzen. Er geht auf sie zu und grüßt sie herzlich. Sie sieht ihn kühl an.
H:
¡ Hola! Buenas noches. Hallo! Guten Abend.
¿Cómo estás? Wie geht es dir?
Señorita: ¡Hola! Hallo!
H:
¿Estás con tus amigos? Bist du mit deinen Freunden da?
¿Están también Ana y Juan? Sind Ana und Juan auch da?
Señorita: Sí, sí. Ja, ja.
H:
Bueno. Que lo pases bien. Viel Vergnügen.
Te llamaré. Ich werde dich anrufen.
Ejercicios – Übungen 41
Oft äußern wir in einem Gespräch, was uns gefällt oder nicht gefällt. Auch
Herbert reagiert eindeutig auf das Angebot der Tortilla española, und sagt
freudig:
¡Ah, sí, a mí me gusta mucho! Ach, ja, die schmeckt mir sehr gut!
Wenn Sie über Gefallen sprechen, brauchen Sie das Verb gustar „gefallen“
und die indirekten Pronomen, die betonten und die unbetonten, denn anders
als im Deutschen kann ein spanischer Satz zwei indirekte Objekte enthalten
(Dativobjekte, wem oder was).
Achten Sie auch auf das Substantiv, das in Verbindung mit dem Verb steht. Me
gusta steht in Verbindung mit Substantiven im Singular.
z.B.
Me gusta el cine europeo. Ich mag den europäischen Film.
Me gusta vivir en la ciudad. Ich wohne gerne in der Stadt.
Aber:
Me gustan las películas cómicas. Ich mag gerne Filmkomödien.
No me gustan las películas de terror. Ich mag keine Horrorfilme.
Es ist wichtig, dass Sie dieses Verb beherrschen, denn Sie werden sehen, wie
oft Sie im Gespräch über Dinge sprechen, die Sie gern haben oder eben nicht,
und dafür brauchen Sie auf Spanisch immer das Verb gustar!
Übersetzen Sie.
Sie sind wieder Jan aus Lübeck und reisen mit Ihrer guten Freundin Pia nach
Valencia. Stellen Sie sich vor, wie Sie und Pia ins Lokal gehen.
P: ¡Oh, qué restaurante más bonito! Me encantan estos lugares tan típicos.
¿Dónde nos sentamos?
1. Sie sehen einen schönen Tisch in der Ecke und fragen, was sie von dem
Tisch hält.
C: Se llama así porque el color del arroz es negro después de cocerlo con la
tinta del calamar.
5. Sagen Sie, wie lecker es sich anhört und dass Sie als Vorspeise einen
gemischten Salat möchten und danach einen Arroz negro.
P: Sí, muy bien, me apetece un vino blanco, aunque con la carne sería mejor
tomar uno tinto …
44 Lección 4 – Lektion 4: En el restaurante – Im Restaurant
Die Bedienung schreibt alles auf und geht. Nach einer Weile kommt sie mit der
Vorspeise, einem gemischten Salat und Melone mit Schinken. Sie fangen mit
dem Essen an und merken gleich, dass Ihr Salat zu wenig Öl und Essig hat.
8. Sie rufen die Bedienung und fragen, ob sie Ihnen bitte Öl und Essig mitbrin-
gen kann (aceite und vinagre). Ach … und ein wenig Salz (sal) auch.
Fragen zum Dialog: Wählen Sie aus den vorgegebenen Antworten die richtige
aus.
Die Tage vergehen und Herbert arbeitet viel und gerne am neuen Projekt.
Leider hat er von Montserrat noch nichts gehört und ist ziemlich unruhig …
Vocabulario – Wortschatz
Bevor es losgeht, stellen wir Ihnen die wichtigsten Wörter und sprachlichen
Wendungen vor.
Die Arbeit mit López geht gut voran und das Projekt entwickelt sich positiv.
Herbert fühlt sich sprachlich immer sicherer und redet sehr flüssig. Die Zeit
vergeht sehr schnell, und Herbert erwartet ein Zeichen von Montserrat. Immer
wieder fragt er an der Rezeption.
H: ¿No hay ningún mensaje para mí? Gibt es keine Nachricht für mich?
¿No hay nada? Nichts da?
R: No, lo lamento. Nein, bedaure.
H: Gracias. Necesito sellos de correos. Danke. Ich brauche Briefmarken.
¿Tienen ustedes? Haben Sie welche?
R: Tenemos de 55 céntimos. Wir haben welche zu 55 Cent.
En el estanco – donde dice Im Laden – wo TABACOS angeschrie-
TABACOS – tienen otros importes. ben steht – gibt es weitere Werte.
H: A ver, ¿cuántos necesito? Mal sehen. Wie viele brauche ich?
¿Me da cinco de 55 céntimos? Geben Sie mir fünf zu 55 Cent?
¿Me hace por favor también una Verbinden Sie mich bitte auch?
llamada?
A este número, por favor. Mit dieser Nummer, bitte.
R: Sí, cómo no. Ja, natürlich.
Pase por aquella cabina, por favor. Gehen Sie bitte in die Kabine da drü-
ben.
H: ¡Hola! Soy Herbert. Hallo. Ich bin Herbert.
¿Está Montserrat? Ist Montserrat da?
Mo: Sí, soy yo. ¡Hola Herbert! Ja, ich bin es. Hallo Herbert,
¿Qué tal tus asuntos? was machen deine Geschäfte?
H: Bien, muy bien, por eso te llamo. Gut, sehr gut, deswegen rufe ich an.
Hoy es mi último día de trabajo Heute ist mein letzter Arbeitstag hier,
aquí, luego estoy libre. dann habe ich frei.
¿Quedamos? Wollen wir uns verabreden?
¿Qué tal tus jornadas? Was macht deine Tagung?
¿Cuándo tienes libre? Wann hast du frei?
Mo: Ya te contaré. Das erzähle ich dir dann.
Yo estoy libre a partir de mañana. Ich habe ab morgen Zeit.
¿Tienes algún plan? Hast du etwas vor?
¿Quieres recorrer la ciudad? Möchtest du durch die Stadt
bummeln?
¿Prefieres ir a un museo? Ist dir ein Museum lieber?
H: Quiero comprar algo. Ich will etwas kaufen.
Para mi madre. Für meine Mutter.
48 Lección 5 – Lektion 5: La cita – Die Verabredung
Heute ist sein erster freier Morgen in Madrid. Heute möchte Herbert nicht im
Hotel frühstücken, sondern in einer Bar! Hinter sich hört er eine weibliche
Stimme, die sagt …
Herbert dreht sich um und erkennt Juan und Ana, Montserrats Freunde, die
er am F lughafen kennengelernt hatte. Sie empfehlen ihm einen Besuch im
archäologischen Museum.
A: No te lo pierdas por nada del Das darfst du auf keinen Fall verpas-
mundo. sen.
¡Achís! Perdón. Hatschii! Verzeihung.
H: ¡Salud! Gesundheit!
A: Gracias. Bueno, como te decía, Danke. Gut, wie ich sagte,
no te lo pierdas: nicht verpassen:
es como un paseo por toda la his- Es ist wie ein Spaziergang durch die
toria de España. ganze spanische Geschichte.
¡Fíjate que todo comienza con una Stell dir vor, alles beginnt mit einem
visita nada menos que a la cueva Besuch in nichts Geringerem als der
de Altamira! Altamira-Grotte!
H: Altamira, ¡pero si eso está en Can- Altamira, das liegt doch in Kantabri-
tabria! en!
A: Por eso te digo, es genial. Eben deshalb, es ist fantastisch.
Está en Cantabria y a 17.000 Es liegt in Kantabrien und rund
años de nosotros. Y lo puedes ver. 17.000 Jahre von uns entfernt. Und
du kannst es sehen.
Es como un viaje en el tiempo. Es ist wie eine Zeitreise.
H: ¿Viaje en el tiempo? Zeitreise?
A: Se trata de una reproducción Es handelt sich um ein Faksimile
en facsímil de la sala principal des Hauptsaales der Grotte von
de Altamira, con las pinturas de Altamira, mit den Bisonmalereien.
los bisontes.
¡Achís! Perdón. Hatschii … Verzeihung.
H: ¡Salud! Gesundheit!
Ahora que lo dices, Jetzt, wo du das sagst,
en Múnich hay algo parecido. in München gibt es etwas Ähnliches.
A: Basta con que entres en Es reicht aus, wenn du in die ersten
las primeras salas del museo. Säle des Museums gehst.
Te encontrarás con La Dama de Da siehst du die Dame von Elche.
Elche.
Mírale a la cara: es la mía o la de Schau ihr ins Gesicht: Es ist meines
Montserrat. oder das von Montserrat.
H: ¿La Dama de Elche? ¿Vive? Die Dame von Elche. Lebt sie?
50 Lección 5 – Lektion 5: La cita – Die Verabredung
Ma: Por aquí todo recto, la segunda ier geradeaus, die zweite Quer
H
bocacalle a la derecha. straße nach rechts.
Ahí está la plaza de la Das ist der Platz der Unabhängigkeit.
Independencia.
En la plaza de la Independencia, a Am Platz der Unabhängigkeit links.
la izquierda.
Ahí tenéis muchas tiendas elegan- Da habt ihr viele elegante Geschäfte.
tes.
También hay casas de regalos. Es gibt dort auch Geschenkeläden.
Ejercicios – Übungen 53
H: A ver si encontramos lo que quie- Mal sehen, ob wir das finden, was
ro. ich suche.
Ma: Que lo paséis bien. Viel Vergnügen!
H: Gracias, Macarena. Danke, Macarena.
¿Dónde está la calle de Alcalá? Wo ist eigentlich die Alcalá-Straße?
Me han hablado mucho de ella. Man hat mir viel davon berichtet.
Ma: Es una calle famosa. Das ist eine sehr berühmte Straße.
Por sus tiendas, ¿sabes? Wegen der Geschäfte, weißt du?
Mira, la segunda bocacalle Sieh mal, die zweite Querstraße nach
a la derecha. rechts.
O por el parque. Oder durch den Park.
Bueno, adiós. Also, tschüs.
Que me espera mi novio. Mein Freund wartet auf mich.
¡Ya nos veremos! Bis später!
H: Adiós y gracias. Nos vemos. Auf Wiedersehen und danke. Bis
bald.
1. Briefmarken
2. abmachen
3. Ich will etwas kaufen.
4. ein Halstuch
5. begleiten
6. Wo treffen wir uns?
7. die Abendvorstellung
8. Wünschen Sie Parkett?
9. Gesundheit!
10. der Hauptsaal
Können Sie sich an diese Sätze aus dem ersten Dialog erinnern?
Achten Sie dabei auf die Verbformen!
Bei dieser kurzen Beschreibung benutzt Juan zweimal das Pretérito indefinido,
se quedó und terminó. Damit bezeichnet er abgeschlossene Handlungen in
der Vergangenheit. Diese Verbform ist eine der kleinen Stolpersteine der
spanischen Sprache, aber mit ein paar Regeln und etwas Übung kriegen Sie
das schon hin!
Um den Indefinido zu bilden, brauchen Sie den Verbstamm und die Endun-
gen, die für die drei jeweiligen Konjugationen vorgesehen sind, das heißt eine
für die Verben, die auf -ar enden, wie trabajar, eine für die auf -er, wie beber,
und letztlich eine für die Verben auf -ir, wie vivir.
Übersetzen Sie.
In unserem Rollenspiel werden Sie die Rolle von Jan übernehmen. Sie wollen
sich mit Ana, Ihrer spanischen Freundin, treffen. Stellen Sie sich bitte vor, wie
Sie den Hörer abnehmen und Ana anrufen.
A: ¿Sí? ¿Diga?
1. Sie sagen Hallo, sagen Ihren Namen und fragen, ob Ana da ist.
A: Ah, qué bien. Pues mira, yo tampoco trabajo hoy. Los viernes siempre
tengo libre.
3. Fragen Sie Ana, ob sie Lust hat, sich mit Ihnen zu verabreden.
56 Lección 5 – Lektion 5: La cita – Die Verabredung
A: Sí, con mucho gusto. Aquí en Valencia hay muchas tiendas y seguro que
encontramos algo.
7. Fragen Sie Ana, wo sie sich treffen und um wie viel Uhr.
Fragen zum Dialog: Wählen Sie aus den vorgegebenen Antworten die richtige
aus.
3. Macarena es …
a. la hermana melliza de Montserrat.
b. una prima de Montserrat.
c. una buena amiga de Montserrat.
Ejercicios – Übungen 57
Xxxxxxxxxxxxx
Herbert und Montserrat haben sich endlich wieder gefunden und werden sich
sehr wahrscheinlich nicht so schnell wieder trennen … Wohin führt diese gan-
ze Geschichte? Wir können nur so viel verraten: es wird spannend und lehr-
reich für Sie!
Vocabulario – Wortschatz
Bevor es losgeht, stellen wir Ihnen die wichtigsten Wörter und sprachlichen
Wendungen vor.
Es ist ein lauer Tag, der zum Bummeln einlädt; Herbert und Montserrat schlen-
dern durch den Retiro-Park.
An der Alcalá-Straße verlassen sie den Park. An einer Ecke hat Herbert den
Namen einer bekannten Mietwagenfirma gesehen, und er hat eine Idee.
Herbert und Montserrat nehmen die Prospekte mit und bummeln weiter, bis
sie ein G
eschäft entdecken. Sie treten ein.
V: Buenos días. ¿Qué desean los Guten Tag. Was wünschen die Herr-
señores? schaften?
H: Buenos días. Guten Tag.
Quiero ver unos pañuelos de seda. Ich möchte mir Seidentücher anse-
hen.
H: Éste me gusta. Dieses gefällt mir.
Creo que es el que mejor combina Ich finde, es passt am besten
con tus ojos negros. zu deinen dunklen Augen.
Y con tu pelo castaño. Und deinem brünetten Haar.
M: ¿Con mis ojos? ¿Con mi pelo? Zu meinen Augen? Zu meinem Haar?
¡Pero si es para tu madre! Es ist doch für deine Mutter!
H: No, Montserrat. Es para ti. Nein, Montserrat. Es ist für dich.
Si me lo aceptas. Wenn du es annimmst.
M: Pero, Herbert, es precioso. Ach, Herbert, es ist wunderschön.
No deberías … Aber du solltest eigentlich nicht …
H: Señorita, me lo llevo. Fräulein, ich nehme es.
V: ¿Paga en efectivo o con tarjeta? Zahlen Sie bar oder mit Kreditkarte?
En aquella caja, por favor. Bitte, an der Kasse drüben.
60 Lección 6 – Lektion 6: De compras – Einkaufen
Hier verwendet Herbert die Verbform Pretérito perfecto, eine Form, die im
Spanischen sehr oft gebraucht wird. Sie steht für abgeschlossene Handlungen,
die eng mit der Gegenwart verknüpft sind.
Das Perfekt wird mit dem Präsens des Hilfsverbs haber und dem Partizip Per-
fekt des Vollverbs gebildet.
Das Partizip Perfekt endet im Spanischen normalerweise auf -ado für Verben
der ersten Konjugation, oder auf -ido für Verben der zweiten und dritten
Konjugation. Es kann auch als Adjektiv verwendet werden und richtet sich
dann in Geschlecht und Zahl nach dem Substantiv, auf das es sich bezieht.
Wie auch beim Indefinido bilden manche Verben das Partizip Perfekt unregel-
mäßig. Z.B. das Verb abrir – abierto, decir – dicho, escribir – escrito, hacer –
hecho, ver – visto.
für Handlungen, die in einem Zeitraum stattgefunden haben, der mit der
Gegenwart in Verbindung steht. Signalwörter sind häufig hoy, esta sema-
na, este año, este mes, usw.:
Hoy he comido mucho. Heute habe ich viel gegessen.
wenn der Sprecher sich nach etwas erkundigen will, ohne genau zu wissen,
wann es stattgefunden hat:
¿Has estado alguna vez en Madrid? Bist du jemals in Madrid gewesen?
Übersetzen Sie.
Sie und Ana spazieren durch Valencia und suchen ein Geschäft, um ihr ein
schönes Seidentuch zu kaufen. Es ist frisch geworden und Ana möchte ein
rotes Tuch für den Hals.
A: Mira, Jan, allí hay una tienda de pañuelos. Ven, vamos a entrar.
V: Buenos días, ¿qué desean los señores?
1. Begrüßen Sie die Verkäuferin und sagen Sie, dass Sie sich Seidentücher
ansehen wollen.
V: Sí, señor, naturalmente. Mire, allí está la caja. Adiós, buenos días.
Sie zahlen und gehen aus dem Geschäft. Es ist schon Mittagszeit und Sie sind
hungrig.
8. Sie fragen Ana, ob sie Tapas essen gehen möchte.
A: Sí, buena idea. Tengo mucha hambre. Me apetecen unas tapas de gam-
bas y jamón. Y tú, ¿qué vas a pedir?
9. Sagen Sie, dass Sie Tapas mit Käse, Krake und hartgekochten Eiern
bestellen werden.
Fragen zum Dialog: Wählen Sie aus den vorgegebenen Antworten die richtige
aus.
Ejercicio 4 – Übung 4
1. Buenos días. Quiero ver unos
panuelos de seda.
2. Este me gusta. Es muy bonito.
3. Creo que combina muy bien con
tus ojos negros.
70 Xxxxxxxxxxxxx
Lección 6 – Lektion 6: De compras – Einkaufen
Kurzgrammatik
1 Verben: Präsens
Regelmäßige Verben
Verben auf -ar
comprar kaufen
compro ich kaufe
compras du kaufst
compra er/sie/es kauft, Sie kaufen
compramos wir kaufen
compráis ihr kauft
compran sie/Sie kaufen
Beachten Sie:
Modalverb „können“/„dürfen“: poder + Infinitiv
¿Puedo hablar por teléfono? Darf ich telefonieren?
No podemos llegar temprano. Wir können nicht früh ankommen.
Beachten Sie:
Modalverb „wollen“: querer + Infinitiv
¿Quiere beber algo? Wollen Sie etwas trinken?
No queremos ir al museo. Wir wollen nicht ins Museum gehen.
Unregelmäßige Verben
ir fahren/gehen
voy ich fahre
vas du fährst
va er/sie/es fährt, Sie fahren
vamos wir fahren
vais ihr fahrt
van sie/Sie fahren
Beachten Sie:
ir + a + Infinitiv = Futur
tener haben/besitzen
tengo ich habe
tienes du hast
tiene er/sie/es hat, Sie haben
tenemos wir haben
tenéis ihr habt
tienen sie/Sie haben
Beachten Sie:
Modalverb „müssen“: tener + que + Infinitiv
Beachten Sie:
estar + Gerundium = gerade etwas tun
hay
Unveränderliche Verbform mit der Bedeutung „es gibt“, „da ist“, „da sind“:
2 Verben: Perfekt
Präsens von haber „haben“, „sein“ + Partizip = Perfekt
Perfekt
Perfekt beschreibt eine abgeschlossene Handlung in einer Zeit, die noch
läuft:
Hoy he visto a Juana. Heute habe ich Juana gesehen.
Este mes hemos trabajado mucho. Diesen Monat haben wir viel gear-
beitet.
Futur
Die Zukunft lässt sich durch ir + a + Infinitiv ausdrücken:
Mañana vamos a comprar el compact. Morgen werden wir die CD kaufen.
El año próximo vamos a visitar Perú. Nächstes Jahr werden wir Peru
besuchen.
Kurzgrammatik 77
3 Personalpronomen
Nominativ Akkusativ Dativ nach Präposition
yo ich me mich me mir para mí für mich
tú du te dich te dir para tí für dich
él er lo ihn le ihm para él für ihn
ella sie la sie le ihr para ella für sie
usted Sie lo/la Sie le Ihnen para usted für Sie
nosotros wir nos uns nos uns para nosotros für uns
nosotras wir
vosotros ihr os euch os euch para vosotros für euch
vosotras ihr
ellos sie los sie les ihnen para ellos für sie
ellas sie las sie les ihnen para ellas für sie
ustedes Sie los/las Sie les Ihnen para ustedes für Sie
Beachten Sie:
Nominativ wird nur zur Betonung verwendet:
Yo no voy a Madrid, voy a Barcelona. Ich fahre nicht nach Madrid, ich fahre
nach Barcelona.
Yo no tomo vino nunca. Ich trinke nie Wein.
Él está muy alegre y yo también. Er ist froh, und ich bin es auch.
4 Possessivpronomen
mi mein
mis meine
tu dein
tus deine
su sein, ihr, Ihr
sus seine, ihre, Ihre
nuestro/a unser
nuestros/as unsere
vuestro/a euer
vuestros/as eure
su ihr, Ihr
sus ihre, Ihre
Beachten Sie:
Während mi, tu, su usw. immer vor dem Substantiv stehen, werden für allein-
stehende und dem Substantiv nachgestellte Possessivpronomen oder für sol-
che in Verbindung mit dem bestimmten Artikel andere Formen gebraucht:
feminin
la azafata die Stewardess
las azafatas die Stewardessen
una azafata eine Stewardess
unas azafatas einige Stewardessen
6 Adjektiv
maskulin
el señor simpático der nette Herr
los señores simpáticos die netten Herren
feminin
la señora simpática die nette Frau
las señoras simpáticas die netten Frauen
Beachten Sie:
Manche Adjektive haben für beide Geschlechter nur eine Form, z.B.:
azul blau
grande groß
interesante interessant
Beachten Sie:
Einige Adjektive haben unregelmäßige Steigerungsformen.
7 Fragewörter
¿Qué? was?
¿Quién? wer?
¿Dónde? wo?
¿Cómo? wie?
¿Cuándo? wann?
¿Cuánto? wie viel?
¿Por qué? warum?
8 Verneinung
no „nein“/“nicht“ steht immer vor dem konjugierten Verb:
No voy a Madrid, voy a Barcelona.
Macarena no es simpática.
Montserrat no es catalana.
Herbert no ha tomado agua, ha tomado vino.
nada nichts
nadie niemand
nunca niemals
ningún/ninguna kein/keine
9 Demonstrativpronomen
maskulin
este asiento dieser Sitzplatz hier
estos asientos diese Sitzplätze hier
ese asiento der Sitzplatz da
esos asientos die Sitzplätze da
aquel asiento jener Sitzplatz dort
aquellos asientos jene Sitzplätze dort
Kurzgrammatik 81
feminin
esta calle diese Straße hier
estas calles diese Straßen hier
esa calle die Straße da
esas calles die Straßen da
aquella calle jene Straße dort
aquellas calle jene Straßen dort
10 Das Adverb
Adverbien der Art und Weise
Adverbien der Art und Weise werden meist durch Hinzufügung der Endung
-mente an die weibliche Form des Adjektivs gebildet:
buena buenamente
mala malamente
tranquila tranquilamente
feliz felizmente
amable amablemente
Wörterverzeichnis
Die Zahlen geben die Lektion an, in der das Wort das erste Mal zu finden ist.
a dónde wohin? 2 aunque obwohl 1
a la derecha nach rechts 3 avión (m.) Flugzeug 1
a la izquierda nach links 5 ayer gestern 5
a qué hora? um welche Zeit? 5 bajar herunterkommen 3
abanico (m.) Fächer 5 baño (m.) Bad 3
aceite (m.) Öl 4 beber trinken 1
aceptar akzeptieren, annehmen 6 blusa (f.) Bluse 1
acompañar begleiten 3 boca (f.) Mund 2
adicto süchtig 4 bocacalle (f.) Querstraße 5
agua (f.) Wasser 1 boquerones (m., pl.) kleine Fische, Sar-
ahora jetzt 5 dellen 6
alcachofa (f.) Artischocke 4 botella (f.) Flasche 5
alegrarse sich freuen 2 botijo (m.) Keramikgefäß 5
alemán (m.) Deutscher 2 botones (m.) Hoteljunge 3
algo etwas 1 buen tiempo schönes Wetter 2
alguna vez schon mal 1 caja (f.) Kasse 6
allí dort 1 calle (f.) Straße 5
almacén (m.) Kaufhaus 2 camarera (f.) Zimmermädchen 3
alojarse wohnen 2 caña (f.) Bier vom Fass 4
alto groß, hoch 2 capital (f.) Hauptstadt 4
amable liebenswürdig 1 carajillo (m.) Kaffee mit Likör 4
amor (m.) Liebe 5 caramba verflixt 1
andar zu Fuß gehen 2 cargamento (m.) Ladung 5
animarse sich trauen 6 carne (f.) Fleisch 4
año pasado letztes Jahr 5 carné/carnet (m.) de identidad
anticuado altmodisch 5 Personalausweis 3
aparte extra 3 casa (f.) Haus 5
aprieto (m.) Schlamassel 2 casarse heiraten 5
aquí hier 2 casco (m.) antiguo Altstadt 3
arroz (m.) Reis 4 casero hausgemacht 4
arte (m.) Kunst 1 castaño brünett 6
ascensor (m.) Aufzug 3 cava (m.) Sekt 1
asiento (m.) Platz, Sitzplatz 1 cebolla (f.) Zwiebel 4
asiento de la ventanilla (m.) cenar zu Abend essen 3
Fensterplatz 1 céntimo (m.) Cent 2
aspecto (m.) Aussehen 2 cerca nahe 2
asuntos de trabajo geschäftlich 1 cerdo (m.) Schwein 2
atascado verstopft 3 chorizo (m.) Paprikawurst 4
cinco fünf 2
Wörterverzeichnis 83
www.langenscheidt.de