Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
s p a s s e nde Öl!
da
w endung
Für je d e A n
e r y a p p lication!
ev ilisation
!
h e r i g h t oil for t o u t e u t
T eà
h u i l e a pproprié
Une
Nutzen Sie unsere Kompetenz in Benefit from our skills in every- Faites usage de notre compétence
allen Fragen der Schmiertechnik! thing to do with lubrication pour toute question liée aux
technology! techniques de graissage!
Für Öl geschmierte Drehschieber- For oil-lubricated rotary vane Dans le cas des pompes à vide à
-Vakuumpumpen ist die richtige vacuum pumps, the right choice palette lubrifiées à l’huile, le choix
Wahl des Betriebsmittels von of fluids is of fundamental impor- des ressources est de la plus haute
größter Bedeutung. tance. importance.
Abhängig von der Anwendung, Different applications require dif- En fonction de l’application, les
müssen unterschiedliche Anforde- ferent demands. exigences les plus diverses se doi-
rungen erfüllt werden. The delivery program for original vent d’être remplies. La gamme
Das Lieferprogramm der Original Busch vacuum pump oils provides d’huiles pour pompes à vide
Busch Vakuumpumpenöle bietet the best lubricant for every pur- Original Busch propose une huile
für jede Anwendung immer das pose, offers the maximum opera- optimale pour toutes les applica-
optimale Schmieröl, das für die tional reliability and thus helps to tions, assurant un maximum de
Vakuumpumpe ein Höchstmaß an reduce costs. sécurité d’exploitation à la pompe
Betriebssicherheit gewährleistet et participant ainsi à la réduction
und somit dazu beiträgt, Betriebs- des frais d’exploitation.
kosten zu senken.
VMH VMH VMH
sind spezielle Schmierstoffe, die sich VMH oils for vacuum pumps are special Les huiles pour pompes à vide de la
gegenüber den VM-Ölen durch einen lubricants which differ from VM oils gamme VMH constituent des lubrifiants
besonders niedrigen Dampfdruck by displaying a particularly low vapour spéciaux, se distinguant par rapport aux
auszeichnen. Diese Öle werden im pressure. These oils are used in the high huiles VM par une pression de vaporisa-
Feinvakuumbereich eingesetzt, wo ein vacuum range where a particularly low tion particulièrement faible.
besonders niedriger Enddruck erreicht ultimate pressure needs to be reached.
werden soll.
VM VM VM
Vakuumpumpenöle der Reihe VM Vacuum pump oils from the VM Les huiles pour pompes à vide de la
sind unlegierte Solventraffinate nach range are unmixed solvates to DIN gamme VM sont des produits raffinés
DIN 51506, Schmierölgruppe VC. 51506, lubricating oil group VC. non alliés conformes à la norme DIN
VM Öle sind unsere Basisöle für Stan- VM oils are our basic lubricants for 51506, groupe de lubrifiants VC.
dardanwendungen von Drehschie- standard applications in rotary vane Les huiles VM constituent nos lubrifi-
ber-Vakuumpumpen und Getriebe vacuum pumps and in gears for Roots ants de base pour applications stan-
für Roots Pumpen. Charakteristische pumps. Characteristic features include dard à l’usage des pompes à vide à
Merkmale sind die geringe Geruchs- a low tendency to producing smells, palette et des mécanismes de pompes
bildung und die gute Alterungsstabi- stability against ageing, favourable Roots. Elles présentent les caractéris-
lität. Darüber hinaus verfügen Busch demulsification properties and a good tiques suivantes: faible propension au
Öle der Reihe VM über ein gutes price-performance ratio. développement de nuisances sonores,
Demulgierverhalten. résistance au vieillissement, compor-
tement favorable à la désémulsificati-
on, bon rapport qualité/prix.
Öle für Vakuumpumpen
Oils for vacuum pumps
Huiles pour pompes à vide
VF VF VF
Schmierstoffe der Reihe VF sind perflu- Lubricants in the VF range are perfluori- Les lubrifiants de la gamme VF sont des
orierte Polyether, die ausschließlich aus nated polyethers that consist entirely of polyéthers perfluorés, composés uni-
Fluor-, Sauerstoff- und Kohlenstoff- fluorine, oxygen and carbon atoms. quement d’atomes de fluor, d’oxygène
atomen bestehen. Diese Schmiermit- This pump fluid is approved by BAM et de carbone.
tel sind von der der Bundesanstalt für (The German Federal Institute for Ce lubrifiant a été homologué par la
Materialforschung und -prüfung (BAM) Materials Research and Testing) for use BAM (Bundesanstalt für Materialprü-
für den Einsatz in Sauerstoff-Verdich- in oxygen compressors and is there- fung und Forschung) pour une utilisati-
tern zugelassen und werden deshalb in fore used in Busch vacuum pumps for on dans des concentrateurs d’oxygène,
Busch Vakuumpumpen zum Verpacken packaging foodstuffs that are to be aussi est-il employé dans les pompes à
von Lebensmitteln eingesetzt, die mit treated with oxygen. vide Busch destinées à l’emballage de
Sauerstoff begast werden. Schmier- VF fluids are also used in industrial produits alimentaires devant faire l’objet
stoffe der Reihe VF finden darüber applications such as plasma processing d’un gazage à l’oxygène.
hinaus auch in anderen industriellen where process gases are used intensi- Les lubrifiants VF sont aussi utilisés dans
Applikationen wie z. B. Plasmaverfahren vely. des applications industrielles telles les
Verwendung, in denen mit aggressiven VF fluids are inert, they do not age and installations au plasma, dans lesquel-
Prozessgasen gearbeitet wird. therefore stand out because of their les il est fait usage de gaz de process
VF-Schmierstoffe sind inert und errei- very long service life. If contamination agressifs.
chen dadurch besonders lange Standzei- occurs, VF fluids can be processed Les lubrifiants VF sont inertes, ne vieillis-
ten. Bei mechanischer Verunreinigung for re-use. sent pas et se distinguent ainsi par une
besteht die Möglichkeit, VF-Schmier- durabilité extrêmement élevée. En cas
stoffe zur Wiederverwendung de contamination par des impuretés, il
aufzubereiten. est possible de préparer le lubrifiant VF
à une réutilisation.
Amsterdam Auckland Barcelona Basel Birmingham Brno Brussels Copenhagen Dublin Gothenburg Helsinki Istanbul Kuala Lumpur Maulburg
Melbourne Milan Montreal Morgan Hill New York Oslo Paris Sao Paulo Seoul Shanghai Singapore Taipei Tokyo Vienna
Technische Änderungen vorbehalten/Technical changes reserved/Sujet à modifications techniques. Printed in Germany/BP 04/F - 0870 136 215