Sie sind auf Seite 1von 4

23810 Diagnostic Otoscope and 23820 Otoscope/ Otoscopio diagnostico 23810 e Otoscopio/ Diagnostik-Otoskop 23810 und Otoskop/

Throat Illuminator Otoscope de diagnostic 23810 et otoscope/ Illuminatore per la gola 23820 Leuchtaufsatz für den Hals 23820
Illuminateur de la gorge 23820
Material No. 720125 Rev. A
© 2013 Welch Allyn, Inc.
FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH
ENGLISH Utilisez exclusivement les lampes et spéculums Welch Allyn pour obtenir les Per prestazioni garantite, utilizzare solo lampade e speculi Um die Funktion des Geräts zu garantieren, ausschließlich Lampen und Spekula
performances garanties. Welch Allyn. von Welch Allyn verwenden.
For guaranteed performance, use only Welch Allyn lamps and specula.
Conformea: IEC/UL/CSA/EN 60601-1
Konform mit:
Conforme à : IEC/UL/CSA/EN 60601-1 IEC/UL/CSA/EN 60601-1
Conforms with: IEC/UL/CSA/EN 60601-1
Simboli Symbole
Symboles
Symbols Attention. Lire le manuel d'utilisation pour Attenzione. Leggere il manuale di funzionamento per conoscere le Vorsicht. Vorsichtsmaßnahmen und Gebrauchsanweisung
connaître les mises en garde et consignes avvertenze e le istruzioni d'uso d'utilisation in der Bedienungsanleitung beachten
Attention. Read Operating Manual for Cautions and Instructions
for Use.
Pièce appliquée de type BF Parte applicata di tipo BF Anwendungsteil vom Typ BF
Type BF applied part
Référence de commande Numero per il riordino Nachbestellnummer
Reorder number Identifiant du produit Identificatore del prodotto Produkt-ID
Product Identifier Fabricant et date de fabrication (AAAA-MM-JJ) Produttore e data di produzione (AAAA-MM-GG) Hersteller und Herstellungsdatum (JJJJ-MM-TT)
Manufacturer & Date of Manufacture (YYYY-MM-DD) À usage professionnel uniquement Solo per uso professionale Benutzung nur durch Fachpersonal
Professional use only Représentant autorisé dans la Communauté européenne Rappresentante autorizzato nella Comunità europea Autorisierter Händler in der Europäischen Gemeinschaft
Authorized Representative in the European Community Référence de commerce international Numero articolo per il commercio globale GTIN (Global Trade Item Number)
Global Trade Item Number Consultare le istruzioni operative.
Consulter le mode d'emploi. Gebrauchsanweisung beachten
Consult operating instructions
Code de lot Codice di lotto Chargencode
Batch code
AVVERTENZA/ATTENZIONE Sicherheits/Warnhinweise
AVERTISSEMENT/ATTENTION
Warnings/Cautions AVVERTENZA : le lampade potrebbero essere roventi. Prima della WARNUNG: Lampe kann heiß sein. Lampe vor dem Entfernen abkühlen lassen.
AVERTISSEMENT : Les lampes peuvent être brûlantes. Les laisser sostituzione, lasciare raffreddare la lampada.
WARNING: Lamps may be hot. Allow the lamps to cool before refroidir avant de les retirer.
AVVERTENZA : per ridurre al minimo le temperature
removing. WARNUNG: Zur Minimierung der Außentemperatur des O
AVERTISSEMENT : Pour minimiser les températures du boîtier dell’alloggiamento dell’otoscopio esterno, il tempo di
externe de l’otoscope, la durée de marche ne doit pas dépasser funzionamento non dovrà superare 2 minuti e il tempo di riposo toskop-Gehäuses das Gerät maximal 2 Minuten lang eingeschaltet
WARNING: To minimize external otoscope housing temperatures, non dovrà essere minore di 10 minuti. lassen und frühestens nach 10 Minuten wieder einschalten.
on-time should not exceed 2 minutes and off-time should not be 2 minutes et celle d’arrêt ne doit pas être inférieure à 10 minutes.
less than 10 minutes. ATTENZIONE : le lampade alogene sono pressurizzate per fornire livelli VORSICHT: Halogenlampen stehen unter Druck, um maximale
ATTENTION: Les lampes à halogène sont pressurisées pour massimi di efficienza e di illuminazione. Un trattamento errato può dare
fournier une efficacité et un éclairage maximum. Une manipulation Effizienz und Beleuchtung bereitzustellen. Eine falsche
CAUTION: Halogen lamps are pressurized to provide maximum origine a frantumazioni. Proteggere il vetro della lampada contro Handhabung kann zum Zerbrechen führen. Lampenoberfläche
efficiency and illumination. Mistreatment may cause shattering. incorrect rique de les briser. Protéger la surface de la lampe contre abrasioni e graffi. Usare occhiali protettivi durante la manipolazione.
les objets abrasifs ou qui risquent de rayer. Porter des lunettes de gegen Abscheuerungen und Kratzer schützen. Beim Handhaben
Protect lamp surface against abrasions and scratches. Use Durante la sostituzione della lampada controllare che l’alimentazione Schutzbrille tragen. Beim Lampenaustausch vergewissern, dass
protective eyeglasses when handling. Verify power is off when protection lors de la manipulation. S’assurer que l’appareil est hors elettrica sia spenta. Smaltire la lampada conformemente.
tension lors du remplacement de la lampe. Jeter la lampe avec die Stromzufuhr unterbrochen ist. Lampe vorsichtig entsorgen.
replacing lamp. Dispose of lamp with care.
précaution.
Istruzioni operative Bedienanweisungen
Operating Instructions
Mode d’emploi Collegamento della testa dell’otoscopio alla sorgente di Otoskopkopf an die Stromquelle anschließen
Attaching Otoscope Head to power source alimentazione (Abbildung 1)
(Figure 1) Relier la tête de l’otoscope à une source d’alimentation (Figura 1) Die Aussparungen des Otoskopkopfschaftes auf die Anschlussstücke der
Align the cutouts in the Otoscope Head base with lugs on power source. Push in (Figure 1) Allineare le finestre nella base della testa dell’otoscopio con i perni sulla Stromquelle ausrichten. Vorsichtig hineinschieben und um 90 ° drehen. Das
slightly and turn 90°. The Otoscope is now ready to use. To remove, reverse this Alignez les découpes de la base de la tête de l’otoscope sur les cosses de la sorgente di alimentazione. Premere leggermente verso l’interno e ruotare di 90 °. Otoskop kann nun eingeschaltet werden. Um den Otoskopkopf von der
procedure. The Otoscope Heads fit all 3.5 v. Welch Allyn power sources. source d’alimentation. Appuyez légèrement et tournez à 90 °. L’otoscope est L’otoscopio è ora pronto per l’utilizzo. Per rimuoverlo, invertire questa Stromquelle zu trennen, den Vorgang umkehren. Der Otoskopkopf ist für alle
maintenant prêt à être utilisé. Inversez cette procédure pour le retirer. Toutes procedura. Le teste dell’otoscopio si adattano a tutte le sorgenti di Batterien mit 3,5 V von Welch Allyn zugelassen.
Using Focus les sources d’alimentation Welch Allyn de 3,5 volts conviennent pour les têtes alimentazione Welch Allyn da 3,5 V.
(Figure 2) d’otoscope. Fokus verwenden
Use the focus in the Default or Free position. Utilizzo della messa a fuoco (Abbildung 2)
Default Focus: align the green line on the focusing wheel to the green dot on Utiliser la focalisation (Figura 2) Für den Fokus die Einstellung Standard oder Frei verwenden.
the side of the otoscope. (Figure 2) Utilizzare la messa a fuoco nella posizione Predefinita o Libera. Standard-Fokus: Die grüne Linie am Fokussierrad auf den grünen Punkt an der
Free Focus: rotate the focus wheel (A) or (B) to zoom in or out. Utilisez la focalisation dans la position Défaut ou Libre. Messa a fuoco predefinita: allineare la linea verde sulla rotella di messa a Seite des Otoskops ausrichten.
Zoom in: rotate focus wheel towards longer dashes. Focalisation par défaut : alignez la ligne verte de la roue de focalisation sur fuoco col punto verde sul lato dell’otoscopio. Freier Fokus: Das Fokussierrad (A) oder (B) drehen, um die Ansicht zu
Zoom out: rotate focus wheel towards shorter dashes. le point vert situé sur le côté de l’otoscope. Messa a fuoco libera: ruotare la rotellina di messa a fuoco (A) o (B) per vergrößern oder zu verkleinern.
Focalisation libre : faites tourner la roue de focalisation (A) ou (B) pour ingrandire o ridurre. Vergrößern: Das Fokussierrad in Richtung der längeren Markierungsstriche drehen.
Attaching Specula effectuer un zoom avant ou arrière. Ingrandimento: ruotare la rotellina di messa a fuoco verso i trattini più lunghi. Verkleinern: Das Fokussierrad in Richtung der kürzeren Markierungsstriche drehen.
(Figure 3) Zoom avant : faites tourner la roue de focalisation vers les tirets les plus longs. Riduzione: ruotare la rotellina di messa a fuoco verso i trattini meno lunghi.
To attach the speculum onto the otoscope, twist the speculum clockwise into Zoom arrière : faites tourner la roue de focalisation vers les tirets les plus courts. Spekulum aufsetzen
the TipGrip (C) until it locks. Collegamento di speculi (Abbildung 3)
Fixer le spéculum (Figura 3) Das Spekulum auf den Aufsatzhalter (C) des Otoskops aufsetzen und nach
Removing Specula (Figure 3) Per collegare gli speculi all’otoscopio, piegare gli speculi in senso orario nella rechts drehen, bis es einrastet.
To remove the speculum, turn the TipGrip (C) counterclockwise. Or grab the Pour attacher le spéculum à l’otoscope, faites-le tourner dans le sens des TipGrip (C) fino a quando si bloccano.
speculum and twist it counterclockwise. aiguilles d’une montre dans la poignée (C) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Spekulum entfernen
Note: Otoscope only supports Welch Allyn specula. Rimozione di speculi Den Aufsatzhalter (C) oder das Spekulum nach links drehen.
Retirer le spéculum Per rimuovere gli speculi, ruotare la TipGrip (C) in senso antiorario. Oppure Anmerkung: Für das Otoskop können nur Spekula von Welch Allyn verwendet werden.
Using Throat Illuminator for REF 23820 Pour retirer le spéculum, faites tourner la poignée (C) dans le sens inverse des afferrare gli speculi e piegarli in senso antiorario.
(Figure 4) aiguilles d’une montre. Vous pouvez également saisir le spéculum et le faire Nota: l’otoscopio supporta solo speculi Welch Allyn. Leuchtaufsatz für den Hals (REF 23820) verwenden
1. Grasp the otoscope section with the left hand. tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Abbildung 4)
2. With the right hand, grasp the throat illuminator’s collar at (D) (under the Remarque : L’otoscope n’accepte que les spéculums Welch Allyn. Utilizzo dell’illuminatore per la gola per REF 23820 1. Den Otoskopgriff mit der linken Hand umfassen.
silver ring). (Figura 4) 2. Mit der rechten Hand den Leuchtaufsatz für den Hals (D) am
3. While holding the throat illuminator collar stationary, twist the otoscope Utiliser l’illuminateur de gorge pour RÉF 23820 1. Afferrare la sezione dell’otoscopio con la mano sinistra. Anschlussstück (unterhalb des Silberrings) umfassen.
section counterclockwise at (D) until the otoscope head is removed. The (Figure 4) 2. Con la mano destra, afferrare il collare dell’illuminatore per la gola a (D) 3. Den Leuchtaufsatz für den Hals festhalten und den Otoskopgriff (D) nach
throat illuminator is now ready for use. 1. Saisissez la partie otoscope de la main gauche. (sotto l’anello color argento). links drehen, bis sich der Otoskopkopf abnehmen lässt. Der Leuchtaufsatz
4. To replace otoscope section, reverse the steps. 2. Saisissez la bague de l’illuminateur (D) (sous l’anneau argenté) de la main 3. Piegare la sezione dell’otoscopio in senso antiorario a (D), tenendo nel für den Hals kann nun verwendet werden.
Note: It is important to note that while the throat illuminator section provides droite. contempo fermo l’illuminatore per la gola, fino a rimuovere la testa 4. Um den Otoskopgriff wieder aufzusetzen, die Schritte in umgekehrter
an excellent source of general illumination, more than momentary direct skin 3. Maintenez la bague de l’illuminateur immobile, et faites tourner la partie dell’otoscopio. L’illuminatore per la gola è ora pronto per l’utilizzo. Reihenfolge ausführen.
contact should be avoided due to possible heat build up. otoscope dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (D) jusqu’à ce 4. Per sostituire la sezione dell’otoscopio, invertire i passaggi. Anmerkung: Der Leuchtaufsatz für den Hals ist eine hervorragende
que la tête de l’otoscope soit retirée. L’illuminateur de gorge est Nota: è importante notare che mentre la sezione dell’illuminatore per la gola Lichtquelle, die jedoch auch Wärme abstrahlt. Ein längerer direkter Hautkontakt
maintenant prêt à être utilisé. mit dem Gerät muss wegen der Erwärmung vermieden werden.
Lamp Replacement 4. Inversez ces étapes pour remettre en place la partie otoscope. fornisce una sorgente eccellente di illuminazione generale, è opportuno evitare
un contatto cutaneo diretto che non sia temporaneo a causa del possibile
(Figure 5) Remarque : Il est important de noter que, bien que la partie illuminateur de accumulo di calore. Austausch der Lampe
gorge fournisse une excellente source d’éclairage général, vous devez éviter les
Repairs (Abbildung 5)
contacts cutanés directs autres que momentanés en raison de l’accumulation
éventuelle de chaleur.
Sostituzione della lampada
Repairs should be performed at the factory.
(Figura 5)
Reparaturen
Cleaning and Disinfection Remplacement de la lampe Reparaturen sollten im Herstellungswerk durchgeführt werden.
For cleaning the mirror or lenses, use only a clean, dry optical-grade cloth. Do
(Figure 5)
Riparazioni Reinigung und Desinfektion
not use alcohol or other chemical solutions. Le riparazioni devono essere eseguite in fabbrica. Spiegel oder Linse nur mit einem sauberen, trockenen Tuch in optischer Qualität
The window may be cleaned with a cotton swab or lens paper dipped in Réparations reinigen. Keinen Alkohol oder andere chemische Lösungen verwenden.
alcohol. Pulizia e disinfezione
Les réparations doivent être effectuées à l'usine. Das Fenster kann mit einem Wattebausch oder in Alkohol getränktem
The Head housing may be cleaned and disinfected with an appropriate health Per la pulizia dello specchio o delle lenti utilizzare soltanto un panno per uso Linsenputzpapier gereinigt werden.
care low- or intermediate-level cleaner/disinfecting wipe that incorporates ottico pulito e asciutto. Non utilizzare alcol o altre soluzioni chimiche.
either a 1:10 sodium hypochlorite (bleach) solution or isopropyl alcohol as the Nettoyage et désinfection Zum Reinigen und Desinfizieren des Kopfgehäuses kann ein geeignetes
active disinfection ingredient. La finestra può essere pulita con un batuffolo di cotone o con carta per lenti schwaches oder mittelstarkes klinisches Reinigungs-/Desinfektionsmittel
Pour nettoyer le miroir ou les objectifs, utiliser uniquement un chiffon propre et imbevuti di alcol.
Follow wipe manufacturer’s instructions for appropriate use, contact times and sec de qualité optique. Ne pas utiliser d'alcool ou d'autres solutions chimiques. verwendet werden, das als aktiven Desinfektionsinhaltsstoff entweder eine
applicable warnings and precautions. L'alloggiamento della testina può essere pulito e disinfettato con un adeguato 1:10 verdünnte Lösung mit Natriumhypochlorit (Bleichmittel) enthält oder aber
La fenêtre peut être nettoyée à l'aide d'un coton-tige ou de papier optique
Do not excessively saturate the Head. trempé dans l'alcool. panno detergente/disinfettante di livello medio-basso per uso medico imbevuto Isopropyl-Alkohol.
di una soluzione di ipoclorito di sodio 1:10 (candeggina) o di alcol isopropilico Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers in Bezug auf ordnungsgemäße
Do not immerse Head in any solution. Le boîtier de la tête peut être nettoyé et désinfecté à l'aide d'une lingette
nettoyante/désinfectante de qualité médicale intermédiaire ou faible, come ingrediente disinfettante attivo. Verwendung, Kontaktzeiten sowie geltende Warn- und Vorsichtshinweise.
Do not sterilize the Head. After disinfection, inspect for visible signs of
deterioration. If evidence of damage or deterioration is present, discontinue use constituée d'une solution à base de 1:10 d'hypochlorite de sodium (Eau de Consultare le istruzioni di pulizia del produttore per applicare la modalità d'uso e i Nicht übermäßig befeuchten.
and contact Welch Allyn or your area representative. Javel) ou d'alcool isopropylique comme composant de désinfection actif. tempi di contatto corretti e conoscere le avvertenze e le precauzioni applicabili. Den Kopf nicht in Lösung eintauchen.
Pour essuyer le dispositif, appliquer les instructions du fabricant afin de Non saturare eccessivamente la testina. Den Kopf nicht sterilisieren.
Accessories: connaître le mode d'utilisation, les durées de contact et les précautions et
avertissements applicables. Non immergere la testina in alcuna soluzione. Nach der Desinfektion eine Sichtprüfung auf Abnutzung vornehmen. Bei
Insufflator bulb REF 23804 Anzeichen für Beschädigung oder Abnutzung die Benutzung einstellen und
Ne pas saturer la tête de liquide. Non sterilizzare la testina.Dopo la disinfezione, verificare l'eventuale presenza di
Lamps REF 06500-U or REF 06500-LED Kontakt mit Welch Allyn oder Ihrem Gebietsvertreter aufnehmen.
Ne pas immerger la tête dans une solution. segni visibili di deterioramento. Qualora siano presenti segni di danneggiamento
Disposable Specula
o deterioramento, interrompere l'utilizzo del dispositivo e rivolgersi a Welch Allyn
REF 52432-U, 2.75 mm Ne pas stériliser la tête. Après la désinfection, procéder à une inspection pour Zubehör:
détecter tout signe visible de détérioration. En cas de trace de dommage ou de o al proprio rappresentante di zona.
REF 52434-U, 4.25 mm
Reusable Specula détérioration, cesser d'utiliser le dispositif et contacter Welch Allyn ou le Absaugball REF 23804
REF 24302-U, 2.5 mm représentant local. Lampe REF 06500-U oder REF 06500-LED
REF 24303-U, 3 mm
Accessori: Einweg-Spekulum
REF 24304-U, 4 mm Accessoires : Bulbo insufflatore REF 23804 REF 52432-U, 2,75 mm
REF 24305-U, 5 mm Lampada REF 06500-U o REF 06500-LED REF 52434-U, 4,25 mm
Ampoule d’insufflation RÉF 23804 Wiederverwendbares-Spekulum
REF 24400-U, Set of 4 Lampe RÉF 06500-U ou RÉF 06500-LED Speculi monouso
REF 52432-U, 2,75 mm REF 24302-U, 2,5 mm
Spéculum jetable REF 24303-U, 3 mm
RÉF 52432-U, 2,75 mm REF 52434-U, 4,25 mm
Speculi riutilizzabili REF 24304-U, 4 mm
RÉF 52434-U, 4,25 mm REF 24305-U, 5 mm
Spéculum réutilisable REF 24302-U, 2,5 mm
REF 24303-U, 3 mm REF 24400-U, 4-teiliges Set
RÉF 24302-U, 2,5 mm
RÉF 24303-U, 3 mm REF 24304-U, 4 mm
RÉF 24304-U, 4 mm REF 24305-U, 5 mm
RÉF 24305-U, 5 mm REF 24400-U, set di 4
RÉF 24400-U, ensemble de 4

Figure 1 / Abb. 1 / Figura 1 Figure 2 / Abb. 2 / Figura 2 Figure 3 / Abb. 3 / Figura 3 Figure 4 / Abb. 4 / Figura 4 Figure 5 / Abb. 5 / Figura 5

(B) (C)

(D)

(A)
Otoscopio para diagnóstico 23810 e Otoscópio diagnóstico 23810 e otoscópio/ 23810 Diagnose-otoscoop en 23820 Otoscoop/ 23810 Diagnostisk otoskop og 23820 Otoskop/
iluminador de garganta/otoscopio 23820 lanterna clínica 23820 Keellamp halsbelysningsarmatur

ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS DANSK


Para garantizar el rendimiento, utilice solamente lámparas y espéculos Para garantir o bom desempenho, use somente lâmpadas e espéculos originais Gebruik alleen lampen en specula van Welch Allyn. Zij bieden gewaarborgde Brug kun Welch Allyn lamper og spekula for garanteret præstation.
de Welch Allyn. da Welch Allyn. kwaliteit.
I overensstemmelse med: IEC/UL/CSA/EN 60601-1
Conformecon: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 Em conformidade: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 Voldoet aan: IEC/UL/CSA/EN 60601-1

Símbolos Symbolen Symboler


Símbolos
Bemærk: Læs betjeningsvejledningen for
Atención. Lea el Manual de funcionamiento para informarse sobre Atenção. Leia as Precauções e Instruções de utilização no Let op: lees de bedieningshandleiding voor Let op-meldingen en information om forholdsregler og brugsanvisning
precauciones generales e instrucciones de uso Manual de utilização gebruiksaanwijzingen
Type BF anvendt del
Pieza del tipo BF Peça Aplicada de Tipo BF Toegepast onderdeel van BF-type
Bestillingsnummer
Nº de reposición Número de encomenda Bestelnummer
Produkt-id
Identificador de producto Identificador do produto Productidentificatie
Producent & produktionsdato (ÅÅÅÅ-MM-DD)
Fabricante y fecha de fabricación (AAAA-MM-DD) Fabricante e Data de Fabrico (AAAA-MM-DD) Fabrikant en productiedatum (JJJJ-MM-DD)
Kun til professionel brug
Solo uso profesional Apenas para uso profissional Alleen voor professioneel gebruik
Godkendt repræsentant i Det Europæiske Fællesskab
Representante autorizado en la Comunidad Europea Representante Autorizado na Comunidade Europeia Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap
Globalt varenummer
Número de artículo de comercio global Número de Artigo Comercial Global Global Trade Item Number (internationaal uniek artikelnummer)
Se brugsvejledning
Consulte las instrucciones de funcionamiento Consultar as instruções de utilização Raadpleeg de bedieningsinstructies
Batchkode
Código de lote Código de lote Batchcode


Advertencias/precauciones Advertências/Cuidados Waarschuwingen/Let op ADVARSEL/FORHOLDSREGLER
ADVERTÊNCIA: As lâmpadas podem aquecer. Permita que as ADVARSEL: Lamper kan være varme. Lad lamperne køle af, inden
ADVERTENCIA: Las lámparas pueden estar calientes. Deje que las lâmpadas arrefeçam antes de proceder à respectiva remoção. WAARSCHUWING: De lampen zijn mogelijk heet. Laat de lampen de fjernes.
lámparas se enfríen antes de quitarlas. afkoelen voordat u ze verwijdert.
ADVERTÊNCIA: Para minimizar as temperaturas do invólucro do ADVARSEL: Otoskopet bør ikke være tændt i mere end 2 minutter og
ADVERTENCIA: Para minimizar el efecto de las temperaturas en la WAARSCHUWING: Om de uitwendige temperatuur van de
carcasa externa del otoscopio, el tiempo de-encendido no debe otoscópio externo, o aparelho não deve permanecer ligado por være slukket i mindre end 10 minutter for at minimere eksterne
mais de 2 minutos e desligado por menos de 10 minutos.
otoscoopbehuizing te beperken, mag het apparaat niet langer dan
superar los 2 minutos y el tiempo de apagado-no debe ser inferior a temperaturer for otoskopets hus.
10 minutos. 2 minuten ingeschakeld blijven en moet het daarna minstens
CUIDADOS: As lâmpadas de halogéneo são pressurizadas para 10 minuten worden uitgeschakeld. Forsigtig: Halogenlamper er trykregulerede for at give maksimum
PRECAUCIÓN: Las lámparas halógenas están presurizadas para fornecer o máximo de eficácia e iluminação. O tratamento effektivitet og belysning. Fejlhåndtering kan forårsage knusning. Beskyt
proporcionar la máxima eficiencia e iluminación. Un tratamiento inadequado pode provocar a sua destruição. Proteja a superfície Let op: Voor een maximale efficiëntie en verlichtingssterke heerst in
inapropiado puede hacerlas añicos. Proteja la superficie de la lampens overflade mod slid og ridser. Brug beskyttelsesbriller under
da lâmpada contra desgaste e riscos. Utilize óculos de protecção halogeenlampen een overdruk. Door onzorgvuldig gebruik kan de lamp
lámpara contra abrasiones y arañazos. Utilice gafas protectoras al durante o manuseamento. Verifique se a alimentação está breken. Bescherm het oppervalk van de lamp tegen schuren en krassen. håndtering. Kontroller, at der er slukket for strømmen under udskiftning
manejarlas. Asegúrese de que la corriente esté desconectada al desligada quando proceder à substituição da lâmpada. Elimine a af lampen. Bortskaf lampen forsigtigt.
reemplazar la lámpara. Deseche la lámpara con cuidado. Draag bij het hanteren van dergelijke lampen een beschermende bril.
lâmpada com cuidado. Verzeker u ervan dat het instrument is uitgeschakeld voordat u de lamp
gaat vervangen. Wees eveneens voorzichtig wanneer u de lamp verwijdert. Brugsanvisning
Instrucciones de funcionamiento Instruções de Operação Påsætning af otoskophovedet på strømkilden
Conecte el cabezal del otoscopio a una fuente de alimentación Conexão da cabeça do otoscópio à fonte de alimentação Gebruiksinstructies (Figur 1)
(Figura 1) (Figura 1) Tilpas udsnittene i otoskopets hovedbase med forbindelserne på strømkilden.
Alinee los cortes situados en la base del cabezal del otoscopio con las Alinhe o entalhe da base da cabeça do otoscópio clínico com o borne da fonte Otoscoop bevestigen op de stroombron Skub let ind og drej 90 °. Otoskopet er nu klart til brug. Foretag denne procedure
lengüetas de conexión de la fuente de alimentación. Empuje ligeramente y gire de alimentação. Empurre levemente e gire em um ângulo de 90 °. O otoscópio (Afbeelding 1) i omvendt rækkefølge ved fjernelse. Otoskophoveder passer til alle 3,5 v
90 °. El otoscopio está ahora listo para usar. Pare retirarlo, realice el está pronto para ser utilizado. Para remover o otoscópio da fonte de Plaats de uitsparingen in de basis van de otoscoop tegenover de nokken op de Welch Allyn strømkilder.
procedimiento inverso. Los cabezales del otoscopio se adaptan a todas las alimentação, utilize o procedimento inverso. A cabeça do otoscópio adapta-se a stroombron. Druk de twee onderdelen op elkaar en draai 90°. De otoscoop is nu
klaar voor gebruik. Om het apparaat weer los te koppelen, gaat u in omgekeerde Brug af fokus
fuentes de alimentación Welch Allyn de 3,5 voltios. todas as fontes de alimentação de 3,5 V da Welch Allyn. (Figur 2)
volgorde te werk. De otoscoop past op alle 3,5 V stroombronnen van
Uso del foco Utilização do foco Welch Allyn. Brug fokus i positionen Default (Standard) eller Free (Fri).
(Figura 2) (Figura 2) Standard fokus: sæt den grønne streg på fokuseringshjulet på linje med den
Use el foco en la posición Libre o Predeterminada. Utilize o foco na posição Padrão ou Livre. Scherpstelling gebruiken grønne prik på siden af otoskopet.
Foco en posición predeterminada: alinee la línea verde situada en la rueda Foco Padrão: alinhe a linha verde do botão de ajuste da focalização com o (Afbeelding 2) Fri fokus: drej fokuseringshjulet (A) eller (B) for at zoome ind eller ud.
de enfoque con el punto verde localizado en el lateral del otoscopio. ponto verde na lateral do otoscópio. Gebruik de scherpstelling in de Standaard of Vrije positie. Zoom ind: drej fokuseringshjulet mod de længere tankestreger.
Foco en posición libre: haga girar la rueda de enfoque (A) o (B) para Foco livre: gire o botão de ajuste do foco (A) ou (B) para abrir ou fechar o zoom. Standaard scherpstelling: plaats het groene streepje op het scherpstelwiel Zoom ud: drej fokuseringshjulet mod de kortere tankestreger.
aumentar o disminuir. Abrir o zoom: gire o botão de ajuste do foco na direção das barras mais longas. tegenover de groene punt op de zijkant van de otoscoop.
Vrije scherpstelling: draai aan het scherpstelwiel (A) of (B) om in of uit te Påsætning af spekula
Para aumentar: haga girar la rueda de enfoque hacia las rayas más largas. Fechar o zoom: gire o botão de ajuste do foco na direção das barras mais curtas. (Figur 3)
Para disminuir: haga girar la rueda de enfoque hacia las rayas más cortas. zoomen.
Conexão do espéculo Inzoomen: draai het scherpstelwiel naar de langere streepjes. Spekula sættes på otoskopet ved at dreje spekula med uret ind i TipGrip (C),
Acoplamiento de espéculos (Figura 3) Uitzoomen: draai het scherpstelwiel naar de kortere streepjes. indtil det låses fast.
(Figura 3) Para conectar o espetáculo no otoscópio, gire o espéculo no sentido horário até
Speculum bevestigen Fjernelse af spekula
Para acoplar los espéculos en el otoscopio, haga girar el espéculo en el TipGrip o interior do TipGrip (C), até ele travar. Spekula fjernes ved at dreje TipGrip (C) mod uret. Eller grib fat i spekula og drej
(C) hacia la derecha hasta que encaje. (Afbeelding 3)
Remoção do espéculo Om het speculum op de otoscoop te bevestigen, moet u het met de klok mee in mod uret.
Extracción de los espéculos Para remover o espéculo, gire o TipGrip (C) no sentido anti-horário. Ou então, de kophouder (C) draaien tot het vastklikt. Bemærk: Otoskopet støtter kun Welch Allyn spekula.
Para retirar los espéculos, haga girar el TipGrip (C) hacia la izquierda. O bien, segure o espéculo e gire-o no sentido anti-horário.
Speculum verwijderen Brug af halsbelysningsarmaturet til REF 23820
agarre el espéculo y hágalo girar hacia la izquierda. Observação: O otoscópio aceita apenas os espetáculos da Welch Allyn. (Figur 4)
Nota: El otoscopio sólo acepta espéculos Welch Allyn. Om het speculum te verwijderen, draait u de kophouder (C) tegen de klok in. Of
Utilização da lanterna clínica para a REF 23820 neem het speculum vast en draai het tegen de klok in. 1. Grib fat i otoskopdelen med venstre hånd.
(Figura 4) 2. Grib fat i kraven på halsbelysningsarmaturet ved (D) med højre hånd
Uso del iluminador de garganta REF 23820 Opmerking: Alleen speculum van Welch Allyn passen op de otoscoop.
(under den sølvfarvede ring).
(Figura 4) 1. Segure a parte otoscópio com a mão esquerda. 3. Idet kraven på halsbelysningsarmaturet holdes stationær, drejes
1. Sujete la sección del otoscopio con la mano izquierda. 2. Com a mão direita, segure o colar da lanterna clínica na posição D Keellamp voor REF 23820 gebruiken
(Afbeelding 4) otoskopdelen mod uret ved (D), indtil otoskophovedet er fjernet.
2. Con la mano derecha, sujete el cuello del iluminador de garganta por la (abaixo do anel prateado). Halsbelysningsarmaturet er nu klart til brug.
parte (D) (debajo del anillo de plata). 3. Mantenha o colar da lanterna imóvel e gire a parte ostocópio no sentido 1. Pak het otoscoopgedeelte met de linkerhand beet. 4. Otoskopdelen udskiftes ved at foretage trinene i omvendt rækkefølge.
3. Mientras mantiene fijo el cuello del iluminador de garganta, haga girar la anti-horário na posição D, até que a cabeça do otoscópio seja removida. 2. Pak met de rechterhand de kraag van de keellamp vast bij positie (D)
sección del otoscopio hacia la izquierda por la parte (D) hasta que se haya A lanterna clínica está pronta para ser utilizada. (onder de zilveren ring). Bemærk: Det er vigtigt at bemærke, at selvom halsbelysningsarmaturet er en
retirado el cabezal del otoscopio. El iluminador de garganta está ahora 4. Para trocar a parte otoscópio, inverta as etapas. 3. Terwijl u de kraag van de lamp stevig vasthoudt, draait u het fortrinlig almen belysningskilde, skal mere end momentan direkte hudkontakt
listo para usar. Observação: É importante observar que, embora a lanterna clínica seja uma otoscoopgedeelte bij positie (D) tegen de klok in totdat het er af is. De undgås på grund af mulig varmeakkumulering.
4. Para volver a colocar el otoscopio, invierta los pasos. excelente fonte de iluminação, deve-se evitar o contato prolongado com a pele keellamp is nu klaar voor gebruik.
por causa do risco de acúmulo de calor. 4. Om het otoscoopgedeelte terug te monteren, gaat u in omgekeerde Lampeudskiftning
Nota: Es importante tener en cuenta que a pesar de que la sección del volgorde te werk.
iluminador de garganta es una fuente de iluminación general excelente, es (Figur 5)
necesario evitar el contacto directo prolongado con la piel debido a la Troca da lâmpada Opmerking: De keellamp is een uitstekende algemene lichtbron, maar vermijd
posibilidad de acumulación de calor. meer dan een kortstondig contact met de huid vanwege de warmteproductie
(Figura 5) van de lamp. Reparation
Sustitución de la lámpara Reparationer skal foretages på fabrikken.
Reparações Lamp vervangen
(Figura 5) As reparações devem ser realizadas na fábrica.
Rengøring og desinfektion
(Afbeelding 5)
Brug en ren, tør klud af optisk kvalitet til rengøring af spejl og linser. Brug
Reparaciones ikke alkohol eller andre kemiske opløsninger.
Limpeza e Desinfeção Reparaties Vinduet kan rengøres med en vatpind eller linsepapir dyppet i alkohol.
Solo se podrán realizar reparaciones en la fábrica.
Utilize apenas um pano limpo, indicado para componentes óticos, para a Hovedkabinettet kan rengøres og desinficeres med et passende medicinsk
Limpieza y desinfección limpeza do espelho ou lentes. Não utilize álcool ou outras soluções químicas.
Reparaties moeten in de fabriek worden uitgevoerd.
Para limpiar el espejo o las lentes, utilice únicamente un paño limpio y seco lav- eller mellemniveau rengøringsmiddel eller en desinfektionsserviet,
A janela pode ser limpa com um cotonete ou papel para lentes embebido em som indeholder enten en 1:10 natriumhypochloritopløsning (klor) eller
específico para uso óptico. No utilice alcohol ni otras soluciones químicas.
álcool. Reinigen en desinfecteren
Se puede limpiar la ventana con una torunda de algodón o papel para lentes isopropylalkohol som det aktive desinfektionsstof.
Gebruik voor het schoonmaken van de spiegel of de lenzen uitsluitend een schone Følg instruktionerne fra desinfektionsserviettens producent for korrekt brug,
empapado en alcohol. A caixa da Cabeça pode ser limpa e desinfetada com um toalhete de limpeza/
desinfeção de nível baixo ou intermédio, apropriado para cuidados de saúde, droge doek die geschikt is voor optica. Gebruik geen alcohol of andere chemische kontakttid og gældende advarsler og forholdsregler.
La carcasa del cabezal se puede limpiar y desinfectar con un limpiador de uso oplossingen.
que contenha solução de hipoclorito de sódio a 1:10 (lixívia) ou em álcool Mæt ikke hovedet i overdreven grad.
sanitario de nivel bajo o intermedio toallitas desinfectante que incorporen una isopropílico como a substância desinfetante ativa. Het venster kan worden schoongemaakt met een wattenstaafje of lenspapier dat
solución de hipoclorito de sodio 1:10 (lejía) o alcohol isopropílico como Nedsænk ikke hovedet i nogen opløsninger.
Siga as instruções do fabricante do toalhete relativamente à utilização, ao in alcohol is gedoopt. Steriliser ikke hovedet. Undersøg for synlige tegn på ødelæggelse efter
ingrediente de desinfección activo. De behuizing van de kop kan worden schoongemaakt en gedesinfecteerd met een
tempo de contacto e advertências e precauções aplicáveis. desinfektion. Stop med brugen, og kontakt Welch Allyn eller din lokale
Siga las instrucciones del fabricante de las toallitas para un uso apropiado, voor de gezondheidszorg geschikte (laagste of middelste niveau) schoonmaak- of
tiempos de contacto y advertencias y precauciones pertinentes. Não sature a Cabeça excessivamente. repræsentant, hvis der er tegn på skader eller ødelæggelse.
desinfecteringsdoek die natriumhypochloriet of isopropylalcohol in de verhouding
No sature en exceso el cabezal. Não mergulhe a Cabeça em qualquer solução. 1:10 als actief desinfectiemiddel bevat.
No sumerja el cabezal en ninguna solución. Não reesterilize a Cabeça. Após a desinfeção, procure sinais visíveis de Neem voor een correct gebruik en de juiste contacttijden de instructies en de
No esterilice el cabezal.Tras la desinfección, revise para detectar signos deterioração. Se forem detetados indícios de danos ou deterioração, retire de Tilbehør:
toepasselijke waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen van de fabrikant van het
visibles de deterioro. Si encuentra evidencias de daños o deterioro, deje de serviço e contacte a Welch Allyn ou o representante local. doekje in acht. Insuffleringsbold REF 23804
usarlo y póngase en contacto con Welch Allyn o su representante de área. Pas op dat de kop niet te veel verzadigd raakt. Lampe REF 06500-U eller REF 06500-LED
Dompel de kop niet onder in een vloeistof. Engangsspekula
Accesorios: Acessórios: De kop mag niet worden gesteriliseerd.Inspecteer de kop na het desinfecteren REF 52432-U, 2,75 mm
Pera del insuflador REF 23804 Bulbo insuflador REF 23804 op tekenen van slijtage. Als er sprake is van beschadigingen of slijtage, mag het REF 52434-U, 4,25 mm
Lámpara REF 06500-U o REF 06500-LED Lâmpada REF 06500-U ou REF 06500-LED instrument niet meer worden gebruikt en moet u contact opnemen met Welch Genbrugsspekula
Espéculos desechables Espéculo descartável Allyn of de vertegenwoordiger in uw land. REF 24302-U, 2,5 mm
REF 52432-U, 2,75 mm REF 52432-U, 2,75 mm REF 24303-U, 3 mm
REF 52434-U, 4,25 mm REF 52434-U, 4,25 mm Accessoires: REF 24304-U, 4 mm
Espéculos reutilizables Espéculo reutilizável REF 24305-U, 5 mm
Blaaspeer REF 23804 REF 24400-U, sæt med 4
REF 24302-U, 2,5 mm REF 24302-U, 2,5 mm Lamp REF 06500-U of REF 06500-LED
REF 24303-U, 3 mm REF 24303-U, 3 mm Wegwerpspeculum
REF 24304-U, 4 mm REF 24304-U, 4 mm REF 52432-U, 2,75 mm
REF 24305-U, 5 mm REF 24305-U, 5 mm REF 52434,-U 4,25 mm
REF 24400-U, conjunto de 4 REF 24400-U, Conjunto com 4 Herbruikbaar speculum
REF 24302-U, 2,5 mm
REF 24303-U, 3 mm
REF 24304-U, 4 mm
REF 24305-U, 5 mm
REF 24400-U, Set van 4

Figura 1 / Afbeelding 1 / Figur 1 Figura 2 / Afbeelding 2 / Figur 2 Figura 4 / Afbeelding 4 / Figur 4 Figura 5 / Afbeelding 5 / Figur 5
Figura 3 / Afbeelding 3 / Figur 3

(B) (C)

(D)

(A)
23810 Diagnostisk Otoskop och 23820 Otoskop/ 23810 Diagnostisk otoskop og 23820 Otoskop/ Diagnostinen otoskooppi 23810 ja otoskooppi/ Otoscópio de diagnóstico 23810 e Otoscópio/
Halsilluminator halsilluminator nieluvalaisin 23820 lanterna clínica 23820

SVENSKA NORSK SUOMI PORTUGUÊS


För garanterad prestanda, använd endast Welch Allyn lampor och spekulum. For garantert best ytelse, bruk bare Welch Allyn-lamper og -spekula. Käytä suorituskyvyn varmistamiseksi vain Welch Allynin polttimoita ja tähystimiä. Para um desempenho garantido, use somente lâmpadas e espéculos da
Welch Allyn.
Överensstämmer med: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 Samsvarer med: IEC/UL/CSA/EN 60601-1 Tuetut standardit: IEC/UL/CSA/EN 60601-1
Em conformidadecom: IEC/UL/CSA/EN 60601-1
Symboler Symboler Symbolit
Obs! Läs försiktighetsåtgärderna och bruksanvisningen i Símbolos
Obs. Se brukerhåndboken for forsiktighetsregler og bruksanvisning Varoitus. Lue varoitukset ja ohjeet käyttöoppaasta.
användarhandboken.
Atenção. Leia no Manual de Operações as advertências e
Applicerad del av Typ BF Pasientkontaktdel type BF BF-tyyppimerkitty osa instruções de uso.

Beställningsnummer Bestillingsnummer Peça aplicada ao tipo BF


Tilausnumero
Produktidentifikation Produkt-ID Tuotetunnus Número de novo pedido
Tillverkare och tillverkningsdatum (ÅÅÅÅ-MM-DD) Produsent og produksjonsdato (ÅÅÅÅ-MM-DD) Valmistaja ja valmistuspäivämäärä (VVVV-KK-PP) Identificador do produto
Endast för vårdpersonal Kun til profesjonell bruk Vain ammattikäyttöön Fabricante e data de fabricação (AAAA-MM-DD)
Auktoriserad representant för Europeiska gemenskapen Autorisert representant i EU Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisön alueella Somente para uso profissional
GTIN-artikelnummer Globalt handelsartikkelnummer Kansainvälinen tuotenumero Representante autorizado na Comunidade Europeia
Läs bruksanvisningen Se bruksanvisningen Katso käyttöohjeita Número de item de comércio global
Batchkod Partikode Eräkoodi Consulte as instruções de operação
Código do lote

VARNING/VIKTIGT ADVARSEL /FORSIKTIG VAARA/VAROITUS
VARNING! Lamporna kan vara varma. Låt lamporna svalna innan ADVARSEL Lamper kan være svært varme. La lampen avkjøles før Avisos/advertências
de avlägsnas. du fjerner den. VAARA: Polttimot voivat kuumentua. Anna polttimoiden jäähtyä
ennen irrottamista.
ADVARSEL Otoskopet bør ikke være tent i mer enn 2 minutter og være AVISO: As lâmpadas podem estar quentes. Deixe as lâmpadas
VARNING! För att minimera otoskopets yttre höljetemperatur får VAARA: Otoskoopin ulkokuoren liiallisen kuumenemisen esfriarem antes de removê-las.
driftstiden inte överskrida 2 minuter och vilotiden inte vara mindre slukket i mindre enn 10 minutter for å redusere de eksterne
välttämiseksi laitetta tulisi käyttää kerrallaan enintään 2 minuuttia ja
än 10 minuter. temperaturene i otoskophuset. käyttökertojen välillä laitteen tulisi olla käyttämättä vähintään AVISO: Para minimizar as temperaturas do revestimento externo
FORSIKTIG Halogenlamper har overtrykk for å gi maksimal effekt 10 minuuttia. do otoscópio , o tempo ligado não deve exceder 2 minutos, e o
VIKTIGT : Halogenlampor är tryckluftsfyllda för att ge maximal tempo desligado não deve ser inferior a 10 minutos.
effektivitet och belysning. Felaktig hantering kan få dem att og lysutbytte. Feil behandling kan ødelegge lampen. Beskytt VAROITUS: Halogeenipolttimot on paineistettu tehokkuuden ja
splittras. Skydda lampans yta mot nötning och repor. Använd lampens overflate mot slitasje og riper. Bruk vernebriller når du valotehon parantamiseksi. Huolimaton käyttö voi aiheuttaa
håndterer den. Forsikre deg om at strømmen er koblet fra når du polttimon rikkoutumisen. Suojaa polttimon pinta hankaumien ja CUIDADO: As lâmpadas halógenas são pressurizadas para
skyddsglasögon vid hantering. Kontrollera att strömmen är av när oferecer eficiência e iluminação máximas. O mau uso pode
lampan byts. Kassera lampan med försiktighet. skifter lampen. Lampen skal kasseres på forsvarlig måte. naarmujen välttämiseksi. Käytä suojalaseja polttimoita
käsitellessäsi. Varmista, että virta on katkaistu, kun vaihdat ocasionar estilhaçamento. Proteja a superfície da lâmpada contra
polttimon. Ole varovainen hävittäessäsi polttimoa. abrasão e arranhões. Use óculos de proteção ao manusear.
Bruksveiledning Verifique se a alimentação está desligada antes de substituir a
Bruksanvisning lâmpada. Descarte a lâmpada com cuidado.
Koble otoskophodet til strømkilden Käyttöohjeet
Ansluta otoskophuvudet till strömkällan (Figur 1)
(Figur 1) Tilpass sporene på otoskophodet mot tappene på strømkilden. Skyv inn og vri Instruções de operação
Justera spåren i otoskophuvudets bas mot klackarna på strömkällan. Tryck
Otoskooppiosan liittäminen virtalähteeseen
90°. Otoskopet er nå klart til bruk. For å fjerne det utføres disse trinnene i (Kuva 1)
varsamt in och vrid 90 °. Otoskopet är nu klar för användning. För att avlägsna omvendt rekkefølge. Otoskophodet passer alle 3,5 V Welch Allyn strømkilder. Kohdista otoskooppiosan pohjassa olevat reiät virtalähteen korvakkeisiin.
Conexão da cabeça do otoscópio à fonte de alimentação
otoskophuvudet, utför denna procedur i omvänd ordning. Otoskophuvudet (Figura 1)
Työnnä hiukan sisään päin ja käännä 90°. Otoskooppi on nyt käyttövalmis. Irrota Alinhe os cortes na base da cabeça do otoscópio com o borne da fonte de
passar till alla 3.5 v Welch Allyn strömkällor. Bruk av fokus toistamalla vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä. Otoskooppiosat sopivat
(Figur 2) alimentação. Empurre suavemente e gire em 90°. O otoscópio está pronto para ser
Användning av fokus kaikkiin Welch Allynin 3,5 voltin virtalähteisiin. utilizado. Para remover, faça o procedimento reverso. As cabeças de otoscópio se
Bruk fokus i standard- eller friposisjon.
(Figur 2) Standard fokus: juster den grønne streken på fokuseringshjulet mot den adaptam a todas as fontes de alimentação de 3,5 V da Welch Allyn.
Använd fokus i standard- eller friposition.
Kohdistuksen käyttö
grønnen prikken på siden av otoskopet. (Kuva 2)
Standardfokus: justera den gröna linjen på fokushjulet mot den gröna pricken Fri fokus: drei fokuseringshjulet (A) eller (B) for å zoome inn eller ut. Käytä oletuskohdistusta tai vapaata kohdistusta.
Utilização do foco
på sidan av otoskopet. Zoome inn: drei fokushjulet mot de lengste strekene. (Figura 2)
Oletuskohdistus: aseta kohdistusrenkaan vihreä viiva otoskoopin sivussa Use o foco nas posições Padrão ou Livre.
Frifokus: rotera fokushjulet (A) eller (B) för att zooma in eller ut. Zoome ut: drei fokushjulet mot de korte strekene. olevan vihreän pisteen kohdalle. Foco Padrão: alinhe a linha verde no botão de ajuste de foco com o ponto
Zooma in: rotera fokushjulet mot de längre strecken.
Vapaa kohdistus: suurenna tai pienennä kääntämällä kohdistusrengasta (A) tai (B). verde na lateral do otoscópio.
Zooma ut: rotera fokushjulet mot de kortare strecken. Sette på spekula Suurenna: käännä kohdistusrengasta pitkien viivojen suuntaan.
(Figur 3) Foco Livre: gire o botão de ajuste de foco (A) ou (B) para aumentar ou reduzir
Sätta på spekulum Pienennä: käännä kohdistusrengasta lyhyiden viivojen suuntaan. o zoom.
Spekula settes på otoskopet ved å dreie spekula med urviseren inn i TipGrip (C)
(Figur 3) til den låses fast. Aumentar o zoom: gire o botão de ajuste de foco em direção às barras mais longas.
För att sätta på spekulumet på otoskopet, vrid spekulumet medurs in mot
Tähystimen liittäminen
(Kuva 3) Reduzir o zoom: gire o botão de ajuste de foco em direção às barras mais
TipGrip (C) tills det låses. Fjerne spekula Liitä tähystin otoskooppiin kääntämällä tähystintä myötäpäivään kiinni curtas.
Spekula fjernes ved å dreie TipGrip (C) mot urviseren. Eller grip spekula og drei
Ta bort spekulum TipGrip-osaan (C), kunnes se lukkiutuu.
den mot urviseren. Conexão do espéculo
För att ta bort spekulumet, vrid TipGrip (C) moturs, eller grip spekulumet och Merk: Otoskopet støtter bare Welch Allyn-spekula. (Figura 3)
vrida moturs.
Tähystimen irrottaminen
Irrota tähystin kääntämällä TipGrip-osaa (C) vastapäivään. Voit myös tarttua Para conectar o espéculo ao otoscópio, gire o espéculo no sentido horário para
Obs!: Otoskopet stödjer endast Welch Allyn spekulum. Bruke halsilluminator for REF 23820 tähystimeen ja kääntää sitä vastapäivään. dentro do TipGrip (C), até ele travar.
(Figur 4)
Användning av halsilluminator för REF 23820 Huomautus: Otoskooppi tukee vain Welch Allynin tähystintä.
1. Grip otoskopdelen med venstre hånd. Remoção do espéculo
(Figur 4) 2. Grip halsilluminatoren (D) med høyre hånd (under den sølvfargede ringen). Para remover o espéculo, gire o TipGrip (C) no sentido anti-horário. Ou segure o
1. Grip otoskopsektionen med vänster hand.
Nieluvalaisimen käyttö, REF 23820
3. Kragen på halsilluminatoren holdes på plass mens du vrir otoskopdelen (Kuva 4) espéculo e gire-o no sentido anti-horário.
2. Med höger hand, grip halsilluminatorns krage vid (D) (under silverringen) mot urviseren ved (D) til otoskophodet er fjernet. Halsilluminatoren er nå Observação: O otoscópio aceita apenas os espéculos da Welch Allyn.
3. Medan du håller fast halsilluminatorns krage, vrid otoskopsektionen klar til bruk. 1. Tartu otoskooppiosaan vasemmalla kädellä.
moturs vid (D) tills otoskophuvudet kommer loss. Halsilluminatorn är nu 4. Otoskopdelen settes tilbake ved å følge disse trinnene i omvendt 2. Tartu oikealla kädellä nieluvalaisimen kaulukseen kohdasta (D)
(hopeanvärisen renkaan alapuolelta). Utilização da lanterna clínica para REF 23820
klar för användning. rekkefølge. (Figura 4)
4. För att återställa otoskopsektionen, följ dessa steg i omvänd ordning. 3. Pidä nieluvalaisimen kaulusta paikallaan ja käännä otoskooppiosaa
Merk: Det er viktig å merke seg at selv om halsilluminatordelen er en utmerket vastapäivään kohdasta (D), kunnes otoskooppiosa irtoaa. Nieluvalaisin on 1. Segure a seção do otoscópio com a mão esquerda.
Obs: Det är viktigt att notera att medan halsilluminatorsektionen utgör en kilde til generell belysning, skal mer enn en forbigående direkte hudkontakt nyt käyttövalmis. 2. Com a mão direita, segure o colar da lanterna clínica em (D) (sob o
ypperlig allmän illuminationkälla, bör man undvika direkt hudkontakt mer än för unngås på grunn av mulig varmeakkumulering. 4. Kiinnitä otoskooppiosa takaisin paikalleen toistamalla anel prateado).
en kort stund på grund av möjlig värmeökning. vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä. 3. Mantenha o colar da lanterna imóvel e gire a seção do otoscópio no
Skifte ut lampen Huomautus: On tärkeää ottaa huomioon, että vaikka nieluvalaisin on erinomainen sentido anti-horário em (D), até que a cabeça do otoscópio seja removida.
Lampbyte A lanterna clínica está pronta para ser utilizada.
valonlähde, pitkäaikaista ihokontaktia tulee välttää kuumentumisvaaran vuoksi. 4. Para substituir a seção do otoscópio, inverta as etapas.
(Figur 5)
(Figur 5) Observação: É importante observar que embora a seção da lanterna clínica
Reparasjoner Polttimon vaihto
seja uma excelente fonte de iluminação geral, deve-se evitar qualquer contato
Reparationer (Kuva 5) prolongado com a pele, devido ao risco de acúmulo de calor.
Reparasjoner skal utføres på fabrikken.
Reparationer ska utföras på fabriken.
Rengjøring og desinfisering Korjaukset Substituição da lâmpada
Rengöring och desinficering Til rengjøring av speilet eller linsene skal det bare brukes en ren, tørr klut av Korjaukset tulee suorittaa tehtaalla. (Figura 5)
Använd endast en ren, torr trasa för optiskt bruk när du rengör spegel och lins. optisk kvalitet. Ikke bruk alkohol eller andre kjemiske oppløsninger. Puhdistus ja desinfiointi
Använd inte alkohol eller andra kemiska lösningar. Vinduet kan rengjøres med en bomullspinne eller linsepapir dyppet i alkohol. Reparos
Käytä peilin ja linssien puhdistukseen vain puhdasta, kuivaa optisten tuotteiden
Fönstret kan rengöras med en bomullstopp eller linspapper som doppats i alkohol. Hodehuset kan rengjøres og desinfiseres med en passende rengjørings-/ puhdistukseen tarkoitettua kangasta. Älä käytä alkoholia tai muita kemiallisia liuottimia. Os reparos devem ser efetuados na fábrica.
Huvudets kåpa kan rengöras och desinficeras med ett lämpligt svagt eller desinfiseringsserviett for helsevesenet, med lavt eller middels nivå, som
inneholder enten en natriumhypoklorittoppløsning på 1 : 10 (blekemiddel) eller Ikkunan puhdistukseen voi käyttää alkoholiin kastettua vanupuikkoa tai Limpeza e desinfecção
medelstarkt rengöringsmedel/desinfektionstork för sjukhusbruk som innehåller isopropylalkohol som virkestoff for desinfeksjon. Følg serviettprodusentens linssinpuhdistuspaperia.
antingen en natriumhypokloritlösning (blekmedel) 1:10 eller isopropylalkohol Para limpeza do espelho ou das lentes, utilize somente um pano limpo e seco de
instruksjoner for riktig bruk, kontakttider og gjeldende advarsler og Pään kotelon voi puhdistaa ja desinfioida sopivalla lääketieteelliseen käyttöön uso óptico. Não use álcool ou outras soluções químicas.
som aktivt desinfektionsämne. Följ torktillverkarens instruktioner för korrekt forholdsregler. tarkoitetulla miedolla tai keskivahvalla puhdistus-/desinfiointipyyhkeellä, jonka
användning, kontakttider och tillämpliga varningar och försiktighetsåtgärder. desinfioiva aineosa on joko 1:10 natriumhypokloriittiliuos (valkaisuaine) tai A janela pode ser limpa com um cotonete ou papel de lente embebido em álcool.
Ikke fukt hodet for mye.
Ha inte för mycket lösning på huvudet. isopropyylialkoholi. O revestimento da cabeça pode ser limpo e desinfetado com uso de limpador/
Ikke dypp hodet i noen løsning. desinfetante de equipamento de saúde apropriado de nível baixo ou
Noudata pyyhkeen valmistajan antamia käyttöohjeita, altistusaikoja sekä
Sänk inte ned huvudet i någon lösning. Ikke steriliser hodet. Etter desinfisering skal enheten inspiseres for synlige tegn asianmukaisia varoituksia ja varotoimia. intermediário, que contenha uma solução de 1:10 de hipoclorito de sódio
Sterilisera inte huvudet. Efter desinficering ska du titta efter synliga tecken på på forringelse. Hvis det foreligger tegn på skade eller forringelse, skal man (alvejante) ou álcool isopropílico como ingrediente ativo do desinfetante.
slutte å bruke enheten og kontakte Welch Allyn eller representanten i området. Älä kastele päätä liikaa.
försämring. Om det finns tecken på skada eller försämring ska du upphöra att Siga as instruções de limpeza do fabricante para o uso adequado, tempos de
Älä upota päätä mihinkään nesteeseen. contato e avisos e precauções aplicáveis.
använda instrumentet och kontakta Welch Allyn eller områdesrepresentanten.
Tilbehør: Älä steriloi päätä. Tarkista desinfioinnin jälkeen, ettei tuotteessa ole näkyviä Não sature excessivamente a cabeça.
heikkenemisen merkkejä. Jos merkkejä vaurioitumisesta tai heikkenemisestä
Tilbehör Insufflatorpære REF 23804
ilmenee, keskeytä käyttö ja ota yhteys Welch Allyniin tai paikalliseen Não mergulhe a cabeça em nenhuma solução.
Lampe REF 06500-U eller REF 06500-LED edustajaan.
Insuffleringslampa REF 23804 Não esterilize a cabeça. Após a desinfecção, inspecione, buscando sinais
Engangs spekula visíveis de deterioração. Se houver alguma evidência de dano ou deterioração,
Lampa REF 06500-U eller REF 06500-LED
REF 52432-U, 2,75 mm Lisälaitteet: descontinue o uso e entre em contato com a Welch Allyn ou com o
Engånngsspekulum
REF 52434-U, 4,25 mm representante de sua área.
REF 52432-U, 2,75 mm Insufflaatiopallo REF 23804
Gjenbrukelig spekula
REF 52434-U, 4,25 mm Polttimot REF 06500-U tai REF 06500-LED
Återanvändbart spekulum
REF 24302-U, 2,5 mm Acessórios:
REF 24303-U, 3 mm Kertakäyttöinen tähystin
REF 24302-U, 2,5 mm REF 52432-U, 2,75 mm Bulbo insuflador REF 23804
REF 24304-U, 4 mm
REF 24303-U, 3 mm REF 52434-U, 4,25 mm Lâmpadas REF 06500-U ou REF 06500-LED
REF 24305-U, 5 mm
REF 24304-U, 4 mm Uudelleenkäytettävä tähystin Espéculo descartável
REF 24400-U, Sett på 4
REF 24305-U, 5 mm REF 24302-U, 2,5 mm REF 52432-U, 2,75 mm
REF 24400-U, Sät av 4 REF 24303-U, 3 mm REF 52434-U, 4,25 mm
REF 24304-U, 4 mm Espéculo reutilizável
REF 24305-U, 5 mm REF 24302-U, 2,5 mm
REF 24400-U, pakkauksessa 4 kpl REF 24303-U, 3 mm
REF 24304-U, 4 mm
REF 24305-U, 5 mm
REF 24400-U, conjunto de 4

Figur 1 / Kuva 1 / Figura 1 Figur 2 / Kuva 2 / Figura 2 Figur 3 / Kuva 3 / Figura 3 Figur 4 / Kuva 4 / Figura 4 Figur 5 / Kuva 5 / Figura 5

(B) (C)

(D)

(A)
23810 䆞ᮁ㘇䬰੠ 23820 㘇䬰 / ઑଢ଼䬰 23810 䀎ᮋ⫼㘇䦵㟛 23820 㘇䦵 / ଢ଼䚼✻ᯢ఼ 23810 㫸␜㟝 ᶴ㢨ᷱ ⵃ 23820 ᶴ㢨ᷱ / 23810 ⸻ᢿဳ⡊㏜߅ࠃ߮ 23820 ⡊㏜
㢬▄ 㦤⮹ὤ ( ༄㗡ࠗ࡞ࡒࡀ࡯࠲࡯ઃ )

ㅔԧЁ᭛ 㐕储Ё᭛ 䚐ạ㛨 ᣣᧄ⺆


Ў⹂ֱᗻ㛑ˈ䇋ҙՓ⫼ Welch Allyn ♃⊵੠䆞㾚䬰DŽ ⚎њ⺎᳔ֱՇ䘟԰㡃དˈ‫ڙ‬㛑Փ⫼ Welch Allyn ⱘ➜储੠䀎␀఼DŽ ㉥⏙ ⸨㣙㡸 㠸䚨 Welch Allyn ⣜䘸 ⵃ ᶴᷱ⬀ ㇠㟝䚌㐡㐐㝘 . ᧄ⵾ຠߩᕈ⢻ࠍචಽߦ⊒ើߢ߈ࠆࠃ߁‫⵾␠ࡦ࡟ࠕ࡮ ࠴࡞ࠚ࠙ޔ‬
એᄖߩ࡜ࡦࡊ߹ߚߪࠬࡍࠠࡘ࡜ߣ৻✜ߦ૶↪ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬
ヺড়˖ IEC/UL/CSA/EN 60601-1 ヺড়῭⑪˖ IEC/UL/CSA/EN 60601-1 㨴㍌ ἐᷝ : IEC/UL/CSA/EN 60601-1
Ḱ᜚቟ోⷙᩰ㧦 IEC/UL/CSA/EN 60601-1

ヺো ῭䁠 ὤ䝬 ⸥ภ / ࡑ࡯ࠢ
䂟⊼ᛣ˖䂟䮅䅔᪡԰᠟‫ˈݞ‬њ㾷⊼ᛣџ䷙ঞՓ⫼䁾ᯢDŽ 㨰㢌 . ㇠㟝 ㉘⮹㉐㢌 㨰㢌 ㇠䚡 ⵃ ㇠㟝 㫴㾜㡸 㢱㛨 ᵈᗧ‫ޕ‬ขᛒ⺑᣿ᦠߩᠲ૞ᣇᴺ߿૶↪਄ߩᵈᗧ੐㗄ࠍ߅⺒
⊼ᛣDŽ䇋䯙䇏᪡԰᠟‫ˈݠ‬њ㾷⊼ᛣџ乍੠Փ⫼䇈ᯢDŽ
⸨㐡㐐㝘 . ߺߊߛߐ޿‫ޕ‬
BF 串ൟ㿌䑿ឝ⫼䳊ӊ
%)ൟᑨ⫼䚼ӊ BF 䝉 㣙㵝⺴ BF ᒻⵝ⌕ㇱ
㿖䉼㎼㰳
‫ݡ‬䅶䌁㓪ো 㣠㨰ⱬ ⶼ䝬 ㅊടᵈᢥ⇟ภ
⫶ક䕼䄬⺐
ѻકᷛ䆚ヺ 㥐䖼 ID ⵾ຠ ID
㻑䗴ଚ㟛㻑䗴᮹ᳳ ( ᑈˉ᳜ˉ᮹ )
ࠊ䗴ଚ੠⫳ѻ᮹ᳳ <<<<00'' 㥐㦤㛹㷨 ⵃ 㥐㦤㢰 (YYYY-MM-DD) ⵾ㅧ⽼ᄁᬺ⠪߅ࠃ߮⵾ㅧᐕ᦬ᣣ
‫ڙ‬կᇜὁҎવՓ⫼
ҙկϧϮҎਬՓ⫼ 㤸ⱬᴴ 㤸㟝 ක≮㑐ଥ⠪એᄖߪ૶↪ߒߥ޿ߎߣ
ℤ⌆݅ৠ储ⱘᥜ⃞ҷ㸼
⃻⌆݅ৠԧᥜᴗҷ㸼 EC( 㡔⤱ḩ┍㷨 ) ḩ㢬 ␴⫠㥄 EU ၞౝߩᱜᑼઍ⴫⠪
ܼ⧗䊓ᯧ䷙Ⳃ㰳⺐
ܼ⧗䌌ᯧ乍Ⳃҷⷕ ạ㥐 ᶤ⣌ ␜㠸 ⶼ䝬 ࿖㓙ขᒁ໡ຠ⇟ภ (GTIN)
䂟গ䮅᪡԰䁾ᯢ
খ䯙᪡԰䇈ᯢ 㣅┍ 㫴㾜 㵬Ḕ ᠲ૞਄ߩᵈᗧ੐㗄ࠍෳᾖߩߎߣ
ᡍ⃵ҷ⺐
ᡍো ⵤ㾌 䂈☐ ࡃ࠶࠴ࠦ࡯࠼

䄺ਞ / ⊼ᛣџ乍 䄺ਞ੠⊼ᛣџ䷙ ᷱḔ / 㨰㢌 ⼊๔ / ᵈᗧ੐㗄


䄺ਞ˖♃⊵ৃ㛑বᕫᕜ⛁DŽ䇋‫ܜ‬ㄝᕙ♃⊵‫ैދ‬ϟᴹˈ✊ৢ‫ݡ‬ᢚौDŽ 䄺ਞ˖➜储ৃ㛑᳗ⱐ➅DŽ⿏ࢩПࠡˈ‫ܜ‬䅧➜储䰡⑿DŽ
ᷱḔ : ⣜䘸ᴴ ⡜ᶤ㟬 ㍌ 㢼㏩⏼␘ . ⺸⫠ 㤸 ⣜䘸⪰ ⇽ᴵ㐐䇘㐡㐐㝘 . ⼊๔㧦࡜ࡦࡊ߇㜞᷷ߦߥࠆ႐ว߇޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬චಽߦ಄߼ߡ޿ࠆߎ
ߣࠍ⏕⹺ߒߡ߆ࠄขࠅᄖߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬

䄺ਞ˖Ўњሑৃ㛑䰡Ԣ㘇䬰໪໇⏽ᑺˈՓ⫼ᯊ䯈䇋࣓䍙䖛 2 ߚ䩳ˈ 䄺ਞ˖⚎њᇛ㘇䦵໪←⑿ᑺ䰡㟇᳔Ԣˈ䭟″ᰖ䭧ϡ㛑䍙䘢 2 ߚ䧬ˈ ⼊๔㧦⡊㏜ࡋ࠶࠼ㇱߩᄖㇱ᷷ᐲࠍߢ߈ࠆߛߌਅߍࠆߚ߼‫ᤨ↪૶ޔ‬


ᷱḔ : ᶴ㢨ᷱ 㞬⺴㢌 䚌㟤㬉 㝜⓸⪰ 㺐㋀䞈䚌⥘⮨ 㝜T䇴㢸㢨 2 ⺸㡸
݇䯁ᯊ䯈㟇ᇥᑨЎ 10 ߚ䩳DŽ 㗠䮰″ᰖ䭧ᖙ䷜㟇ᇥ 10 ߚ䧬DŽ 㑆ߪ 2 ಽએౝߣߒ‫ޔߚ߹ޔ‬
 ᰴߦ૶↪ߔࠆ߹ߢᦨૐ 10 ಽ㑆ߩ㑆㓒ࠍ
㸼Ḱ䚌㫴 㙾⓸⦑ 䚌Ḕ 㝘䘸T䇴㢸㡸 10 ⺸ 㢨ㇵ㡰⦐ 䚨㚰 䚝⏼␘ .
޽ߌߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
⊼ᛣџ乍˖Ўᦤկሑৃ㛑催ⱘᬜ⥛੠҂ᑺˈस㋴♃Ўࡴय़♃DŽՓ⫼ ⊼ᛣџ䷙˖呉㋴➜㍧䘢ࡴວ㰩⧚ˈ䘨ࠄ᳔催ⱘᬜ㛑੠✻ᯢ⿟ᑺDŽϡ
㨰㢌: 䚔⦐᷄ ⣜䘸⏈ 㺐␴ 䟜㡜 ⵃ ⵐṅ㡸 㠸䚨 ᴴ㚉╌㛨 㢼㏩⏼␘ . ⺴GGGGGGGGGG ᵈᗧ㧦ࡂࡠࠥࡦ࡜ࡦࡊߩ㜞ᕈ⢻߅ࠃ߮㜞ノᐲߪ㜞࿶ኽ౉ࠟࠬߦࠃ
ϡᔧӮ䗴៤ᤳണDŽ䇋⊼ᛣֱᡸ♃⊵ⱘ໪㸼䴶ˈ䙓‫⺼ܡ‬ᤳ੠ࠂ᪺DŽ೼ ⭊Փ⫼ৃ㛑᳗䗴៤᧡↔DŽឝֱ䅋➜储㸼䴶ˈ䙓‫ܡ‬ᨽ᪺ࠂ᧡DŽ㰩⧚ⱘ
㤵㤼䚌᷀ 㼜Ἵ䚌⮨ ⺴㉐㫼 ㍌ 㢼㏩⏼␘ . ⣜䘸 䖐⮨㢨 ⫼⯜╌ᶤ⇌ ἵGGGGGGGG ࠆലᨐߢߔ‫ߪ↪⺋ޕ‬⎕៊ߩේ࿃ߣߥࠆߎߣ߇޽ࠅ߹ߔ‫⴫ࡊࡦ࡜ޕ‬
໘⧚ᯊˈ䇋Փ⫼ᡸⳂ䬰DŽ᳈ᤶ♃⊵ᯊˈ䇋ࡵᖙ݇䯁⬉⑤DŽ໘㕂♃⊵ 
ᰖ‫ˈ׭‬ឝ᠈䅋Ⳃ䦵DŽ᳈᦯➜储ⱘᰖ‫ˈ׭‬ឝ⺎䁡䳏⑤Ꮖ䮰DŽ ᇣᖗϳẘ
䢼㫴 㙾⓸⦑ ⸨䝬䚌㐡㐐㝘 . 㼜Ἵ 㐐㜄⏈ ⸨㙼ᷱ㡸 ㇠㟝䚌㐡㐐㝘 . ⣜GGGGGGG 㕙ࠍ்ߟߌߥ޿ࠃ߁ߦᵈᗧߒߡᛒߞߡߊߛߐ޿‫ޕ‬ᠲ૞ᤨߦߪ଻⼔
ᯊ䇋ࡵᖙᇣᖗDŽ ➜储DŽ
䘸⪰ Ẅ㷨䚔 ⚀㜄⏈ 㤸㠄㢨 ῰㦀⏈㫴 䞉㢬䚌㐡㐐㝘 . ⣜䘸⪰ 䔄ὤ䚔GGGGGGG ⌒㏜ࠍ૶↪ߒߡߊߛߐ޿‫ࡊࡦ࡜ޕ‬੤឵ᤨߦߪ㔚Ḯ߇౉ߞߡ޿ߥ޿

ߎߣࠍ⏕⹺ߒߡߊߛߐ޿‫ࠍࡊࡦ࡜ޕ‬ಣಽߔࠆ႐วߦߪ‫ޔ‬ චಽߦ᳇
⚀㜄⏈ 㨰㢌䚌㐡㐐㝘 .
ࠍߟߌߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
᪡԰䇈ᯢ ᪡԰䁾ᯢ
ᇚ㘇䬰༈䖲᥹ࠄ⬉⑤ ᇛ㘇䦵丁䚼᥹Ϟ䳏⑤఼ 㣅┍ 㫴㾜 ᠲ૞਄ߩᵈᗧ੐㗄

˄೒ 1˅ ( ೪ 1)
ᇚ㘇䬰༈ᑩᑻϞⱘߍῑᇍ‫⑤⬉ޚ‬ϞⱘߌഫDŽᇚ݊䕏䕏᥼ܹᑊ䕀ࡼ
ᶴ㢨ᷱ 䜘☐⪰G㤸㠄㜄 㜤ᷤ䚌ὤ ⡊㏜ࡋ࠶࠼ࠍ㔚Ḯࡂࡦ࠼࡞ߦขࠅઃߌࠆ
ᇛ㘇䦵丁䚼ᑩϟⱘ䭟ষᇡ⑪䳏⑤఼ⱘߌ⪄DŽ䓩䓩᥼䘆ˈ✊ᕠ䔝ࢩ
90 ᑺDŽ⦄೼ेৃՓ⫼㘇䬰DŽབᵰ㽕ᇚ݊পϟˈ䇋䗚৥ᠻ㸠Ϟ䗄䖛 ( Ἤ⫰
G 1) (࿑
 1)
90°DŽৃҹ䭟ྟՓ⫼㘇䦵DŽབᵰ㽕⿏䰸ˈ䂟ձⳌড⿟ᑣ䘆㸠DŽ৘。
⿟DŽ㘇䬰༈ৃՓ⫼᠔᳝ Welch Allyn 3.5 ӣ⬉⑤DŽ 㘇䦵丁䚼ˈ䛑䘽⫼ 3.5 ӣ⡍ⱘ Welch Allyn 䳏⑤఼DŽ ᶴ㢨ᷱ 䜘☐ ⵈ␙㢌 䀫㙸㟷㡸 㤸㠄㢌 ─㻐⺴㜄 ⬒㻙⏼␘ . 㚱ᴸ ⴴ ⡊㏜ࡋ࠶࠼ߣ㔚Ḯࡂࡦ࠼࡞ߩធ⛯ㇱಽߩಳಲࠍวࠊߖ‫ޔ‬シߊ᛼
㛨 90° ─⫱⏼␘ . ᶴ㢨ᷱ㡸 㢨㥐 ㇠㟝䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ . ⺸⫠䚌⥘⮨ ߒߥ߇ࠄ 90 ᐲ࿁ォߐߖ߹ߔ‫⵾ᧄߢࠇߎޕ‬ຠࠍ૶↪ߔࠆߎߣ߇ߢ
Փ⫼㘮⛺ ᇡ⛺ᮍ⊩ 㢨 㤼㵜⪰ ⵌ␴⦐ 䚝⏼␘ . 㥄㢨ᷱ 䜘☐⏈ ⯜☔ 3.5V Welch Allyn 㤸㠄 ߈߹ߔ‫࠼࠶ࡋޕ‬ㇱࠍขࠅᄖߔߣ߈ߪ‫ޔ‬ㅒߩᠲ૞ࠍⴕ޿߹ߔ‫ޕ‬⡊
˄೒ 2˅ ( ೪ 2) 㜄 ⬒㏩⏼␘ . 
㏜ࡋ࠶࠼ߪ࠙ࠚ࡞࠴࡮ࠕ࡟ࡦ␠⵾ 3.5㨂 㔚Ḯ ࡂࡦ࠼࡞ߩో⒳㘃
Փ⫼ “ 咬䅸 ” ៪ “ 㞾⬅ ” ԡ㕂ⱘ㘮⛺DŽ ߦធ⛯น⢻ߢߔ‫ޕ‬
᥵⫼䷤䀁៪㞾⬅ԡ㕂ⱘ⛺䎱DŽ
咬䅸㘮⛺˖ᇚ㘮⛺䕂Ϟⱘ㓓㒓ᇍ‫ޚ‬㘇䬰ϔջⱘ㓓⚍DŽ ䷤䀁⛺䎱˖  ᇛᇡ⛺䓾Ϟⱘ㍴㡆㎮ᇡ⑪㘇䦵‫و‬䚼ⱘ㍴咲DŽ 㸼㥄 ㇠㟝䚌ὤ ὶὐ⺞▵
㞾⬅㘮⛺˖ᮟ䕀㘮⛺䕂 (A) ៪ (B) ҹᬒ໻៪㓽ᇣDŽ 㞾⬅ᇡ⛺˖䔝ࢩᇡ⛺䓾 (A) ៪ (B)ˈ䘆㸠ᬒ໻៪㐂ᇣDŽ ( Ἤ⫰ 2) ( ࿑ 2)
ᬒ໻˖ᇚ㘮⛺䕂৥䕗䭓῾㒓ⱘᮍ৥䕀ࡼDŽ 
ᬒ໻˖ ᇛᇡ⛺䓾䔝৥䓗䭋ⱘ㎮ṱDŽ ὤ⸬ ❄⏈ 㣄㡔 㸼㥄 㠸㾌㜄㉐ ㇠㟝䚝⏼␘ .
㓽ᇣ˖ᇚ㘮⛺䕂৥䕗ⷁ῾㒓ⱘᮍ৥䕀ࡼDŽ 
㐂ᇣ˖ ᇛᇡ⛺䓾䔝৥䓗ⷁⱘ㎮ṱDŽ ὶὐ〒㔌ߪ‫ޔ‬ೋᦼᮡḰ૏⟎߹ߚߪ⥄↱૏⟎ߣߒ߹ߔ‫ޕ‬
ὤ⸬ 㸼㥄 : 㸼㥄 ⬒㻈ᵐ㢌 ⊭ㇽ ㉔㡸 ᶴ㢨ᷱ 㯱㢌 ⊭ㇽ 㥄㜄 G ⬒㻙⏼␘ . ೋᦼᮡḰ૏⟎㧦ὶὐ⺞▵ࡎࠗ࡯࡞਄ߩ✛⦡ߩ✢ࠍ⡊㏜஥㕙ߩ✛
䖲᥹䆞㾚䬰 ᥹Ϟ䀎㽪఼ 㣄㡔 㸼㥄 : 㸼㥄 ⬒㻈ᵐ⪰ (A) ❄⏈ (B) ⦐ ─⥘ 䞉␴ ❄⏈ 㻉㋀䚝⏼␘ . 
⦡ߩὐߦ วࠊߖ߹ߔ‫ޕ‬
˄೒ 3˅ ( ೪ 3) 䞉␴ : 㸼㥄 ⬒㻈ᵐ⪰ ὨG ㉔ ⵝ䛙㡰⦐ ─⫱⏼␘ . ⥄↱૏⟎㧦ὶὐ⺞▵ࡎࠗ࡯࡞ (B) ߹ߚߪ (C) ࠍ࿁ォߐߖߡὶὐࠍว
㽕ᇚ䆞㾚䬰䖲᥹ࠄ㘇䬰ˈ䇋ᇚ䆞㾚䬰乎ᯊ䩜ᮟ䕀ࠄ೎ᅮ఼ (C) ЁⳈ ᇛ䀎㽪఼᥹೼㘇䦵Ϟˈᇛ䀎㽪఼䷚ᰖ䞱䔝䘆ᦵッ (C) 䥪ԣDŽ ࠊߖ߹ߔ‫ޕ‬
㻉㋀ : 㸼㥄 ⬒㻈ᵐ⪰ 㬛㡴
G ㉔ ⵝ䛙㡰⦐ ─⫱⏼␘ .
㟇䫕ᅮDŽ 
࠭࡯ࡓࠗࡦ㧦ὶὐ⺞▵ࡎࠗ࡯࡞ࠍ㐳޿✢ߩᣇะߦ ࿁ォߐߖ߹ߔ‫ޕ‬
⿏䰸䀎㽪఼
ᛇ㽕⿏䰸䀎㽪఼ˈ䂟ᇛᦵッ (C) 䗚ᰖ䞱䔝ࢩDŽгৃᡧԣ䀎㽪఼ˈᇛ
ᶴᷱ ⺴㵝䚌ὤ ࠭࡯ࡓࠕ࠙࠻㧦ὶὐ⺞▵ࡎࠗ࡯࡞ࠍ⍴޿✢ߩᣇะߦ
 ࿁ォߐߖ߹ߔ‫ޕ‬
পϟ䆞㾚䬰
ᅗ䗚ᰖ䞱ᡁ䭟DŽ ( Ἤ⫰ 3)
㽕পϟ䆞㾚䬰ˈ䇋䗚ᯊ䩜ᮟ䕀೎ᅮ఼ (C)DŽ៪㗙ˈᦵԣ䆞㾚䬰ᑊ䗚ᯊ ࠬࡍࠠࡘ࡜ߩขࠅઃߌ
‫٭‬䀏˖㘇䦵‫ڙ‬䘽⫼ Welch Allyn ⱘ䀎㽪఼DŽ ᶴᷱ㡸 ᶴ㢨ᷱ㜄 ⺴㵝䚌⥘⮨ ᶴᷱ㡸 TipGrip(C) 㙼㡰⦐ 㣔Ὤ ⚀ᾀ㫴 ( ࿑ 3)
䩜ᮟ䕀DŽ
㐐᷸ ⵝ䛙㡰⦐ ─⫱⏼␘ . ࠬࡍࠠࡘ࡜ࠍ⡊㏜ߩ࠴࠶ࡊࠣ࡝࠶ࡊ (C) ߩߊ߷ߺߦวࠊߖߡ౉
⊼ᛣ˖㘇䬰াᬃᣕ Welch Allyn 䆞㾚䬰DŽ Փ⫼ REF 23820 ⱘଢ଼䚼✻ᯢ఼ ࠇ‫⸘ᤨޔ‬࿁ࠅߦߨߓㄟߺ‫ޕߔ߹ߖߐࠢ࠶ࡠޔ‬
( ೪ 4) ᶴᷱ ⾰⇨ὤ
ᇚઑଢ଼䬰⫼Ѣ REF 23820 1. ⫼Ꮊ᠟ᦵԣ㘇䦵䚼ߚDŽ ᶴᷱ㡸 ⾰⇨⥘⮨ TipGrip(C) 㡸 㐐᷸ ⵌ␴ ⵝ䛙㡰⦐ ─⫱⏼␘ . ❄⏈ ࠬࡍࠠࡘ࡜ߩขࠅᄖߒ
˄೒ 4˅ ᶴᷱ㡸 㣕ḔG 㐐᷸ ⵌ␴ ⵝ䛙㡰⦐ ─⫱⏼␘ .
2. ⫼ে᠟ᦵԣଢ଼䚼✻ᯢ఼ (D) 㰩ⱘ༫⪄ ( ԡ೼䡔㡆⪄ϟᮍ )DŽ ࠴࠶ࡊࠣ࡝࠶ࡊ (C) ࠍ෻ᤨ⸘࿁ࠅߦ࿁ߔߣ‫߇࡜ࡘࠠࡍࠬޔ‬ᄖࠇ߹
1. ⫼Ꮊ᠟ᦵԣ㘇䬰䚼ߚDŽ 
ߔ‫ࠍ࡜ࡘࠠࡍࠬޔߪߚ߹ޕ‬ᜬߞߡ ෻ᤨ⸘࿁ࠅߦ࿁ߒ߹ߔ‫ޕ‬
3. ᇛଢ଼䚼✻ᯢ఼ⱘ༫⪄ᡧ〽ⱘৠᰖˈ೼ (D) 㰩⊓䗚ᰖ䞱ᮍ৥ᡁ䔝 㵬Ḕ : ᶴ㢨ᷱ㡴 Welch Allyn ᶴᷱ⬀ 㫴㠄䚝⏼␘ .
2. 
ে᠟ᦵԣઑଢ଼䬰 (D) ˄೼䫊㡆೚⦃ϟᮍ˅໘ⱘव೜DŽ ᵈ⸥㧦ᧄ⵾ຠߪ࠙ࠚ࡞࠴࡮ࠕ࡟ࡦ␠⵾એᄖߩ
 ࠬࡍࠠࡘ࡜ߣ৻✜
㘇䦵䚼ߚˈⳈࠄᇛ㘇䦵⿏䰸DŽৃҹ䭟ྟՓ⫼ଢ଼䚼✻ᯢ఼DŽ
3. ᦵԣઑଢ଼䬰व೜ֱᣕϡࡼˈৠᯊ䗚ᯊ䩜䕀ࡼ㘇䬰䚼ߚ ˄ԡѢ REF 23820 㟝 㢬▄ 㦤⮹ὤ ㇠㟝䚌ὤ ߦ૶↪ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬
4. ᛇ㽕᦯៤㘇䦵䚼ߚⱘᰖ‫ˈ׭‬䂟ձⳌড⿟ᑣ䘆㸠DŽ
(D) ໘˅ˈⳈ㟇পϟ㘇䬰༈DŽ⦄೼ेৃՓ⫼ઑଢ଼䬰DŽ ( Ἤ⫰ 4)
‫٭‬䀏˖ߛ㿬ˈଢ଼䚼✻ᯢ఼䚼ߚ໻㟈Ϟ✻ᯢᬜᵰᏆ㍧ᕜདˈ⬅ᮐৃ ຜ㗡ࠗ࡞ࡒࡀ࡯࠲࡯ߩ૶↪ᣇᴺ (REF 23820)
4. 㽕ᤶಲ㘇䬰䚼ߚˈ䇋䗚৥ᠻ㸠Ϟ䗄ℹ偸ेৃDŽ 㛑᳗໾➭ˈឝ䁆ⲵ䞣䙓‫⺄᥹Ⳉܡ‬㿌Ⲃ㝮DŽ 1. G
㞰㋄㡰⦐ ᶴ㢨ᷱ ⺴⺸㡸 㣕㏩⏼␘ .
⊼ᛣ˖ࡵ䇋ᇣᖗˈ㱑✊ઑଢ଼䬰䚼ߚৃҹᦤկᕜདⱘܼ䴶‫ˈ⑤ܝ‬Ԛ⬅ѢӮ⿃㘮 ( ࿑ 4)
2. 㝘⪬㋄㡰⦐ 㢬▄ 㦤⮹ὤ㢌 Ḕ⫠ (D)( 㡴ㇽ
G Ḕ⫠ 㙸⣌ ) ⪰ 㣕㏩
⛁䞣ˈ䇋࣓䭓ᯊ䯈Ⳉ᥹᥹㾺Ⲃ㙸DŽ 1. 
Ꮊ᠟Ȁ 㘇䦵ɠɋɑǃ
᳈᦯➜储 ⏼␘ .
2. ฝᚻߦຜ㗡ࠗ࡞ࡒࡀ࡯࠲࡯ߩ࿕ቯㇱ (D) ( ㌁⦡ߩㇱಽߩ
 ਅ)
3. 㢬▄ 㦤⮹ὤ Ḕ⫠ Ḕ㥉⺴⪰ 㣕Ḕ ᶴ㢨ᷱ ⺴⺸ (D) 㡸 ᶴ㢨ᷱ 䜘
᳈ᤶ♃⊵ ( ೪ 5) ࠍᜬߜ߹ߔ‫ޕ‬
☐ᴴ ⾔㫼 ⚀ᾀ㫴 㐐᷸ ⵌ␴ ⵝ䛙㡰⦐ ─⫱⏼␘ . 㢬▄ 㦤⮹ὤ
˄೒ 5˅ ⪰ ㇠㟝䚔 㨴⽸ᴴ ╌㛼㏩⏼␘ . 3. ຜ㗡ࠗ࡞ࡒࡀ࡯࠲࡯ߩ࿕ቯㇱ (D) ࠍᜬߞߚ߹߹⡊㏜ࠍ෻ᤨ⸘
㎁ׂ 4. ᶴ㢨ᷱ ⺴⺸㡸 Ẅ㷨䚌⥘⮨ 㢨 ␜᷸⪰
G ⵌ␴⦐ ㍌䚽䚝⏼␘ . ࿁ࠅߦ࿁ߔߣ‫ޔ‬⡊㏜ࡋ࠶࠼߇ᄖࠇ߹ߔ‫ߢࠇߎޕ‬ຜ㗡ࠗ࡞ࡒ
ׂ⧚ ឝѸ⬅Ꮉᒴ㎁ׂDŽ ࡀ࡯࠲࡯ࠍ૶↪ߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬
㵬Ḕ : 㢬▄ 㦤⮹ὤ ⺴⺸㢨 㤸㷨㤵㡰⦐ 㦤⮹䚌⏈ ⠤㛨⇐ ṅ㠄㢨㫴
4. 
⡊㏜ࠍౣ߮ขࠅઃߌࠆߣ߈ߪ‫ޔ‬ㅒߩᠲ૞ࠍ ⴕ޿߹ߔ‫ޕ‬
ᑨ೼Ꮉॖ䖯㸠ׂ⧚DŽ ⬀ 㜨㢨 㻉㤵╔ ㍌ 㢼㡰⳴⦐ ㍐ᴸ㤵㢬 㫵㥅 䙰⺴ 㥅㸽 㢨ㇵ㡴 䙰䚨
⏙┨㟛⍜↦ 㚰 䚐␘⏈ ᶷ㡸 㨰㢌䚌㐡㐐㝘 . ᵈ⸥㧦ຜ㗡ࠗ࡞ࡒࡀ࡯࠲࡯ߪ᣿ࠆߊᐢߊᾖࠄߔߎߣ߇ߢ߈ࠆ㜞
⏙⋕੠⍜↦ ⏙┨䦵䴶៪䦵⠛ᰖˈᖙ䷜Փ⫼ђ⎼᳾⊒▩ⱘ‫ܝ‬ᅌㄝ㋮⫼ᏗDŽϡৃ ノᐲ࡜ࡦࡊߢ޽ࠅ‫ޔ‬㜞᷷ߦߥࠆ႐ว߇޽ࠅ߹ߔ‫⊹ߌߛࠆ߈ߢޕ‬
Փ⫼䜦㊒៪݊Ҫ࣪ᅌ⒊⎆DŽ ⣜䘸 Ẅ㷨 ⤏ߦធ⸅ߒߥ޿ࠃ߁ߦߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
⏙⋕䬰ᄤ៪䬰༈ᯊˈা㛑Փ⫼ᑆ‫ޔ‬ǃᑆ➹ⱘ‫ܝ‬ᄺ㑻ᏗഫDŽ䇋࣓Փ⫼
䜦㊒៪݊Ҫ࣪ᄺ⒊⎆DŽ ৃ⫼ẝ㢅Ầ៪ⴐ䦵Ꮧ⊒ϔ咲䜦㊒ˈ⏙┨にऔDŽ ( Ἤ⫰ 5) ࡜ࡦࡊ੤឵
ৃҹՓ⫼㰌њ䜦㊒ⱘẝㅒ៪䬰༈㒌ᴹ⏙⋕㾚にDŽ ⏙┨⍜↦丁䚼←储ⱘᰖ‫ৃˈ׭‬ҹ㽪ᚙ⊕᥵⫼ЁԢ䝿Ⱆㄝ㋮ⱘ᪺ᣁ
ࡥˈܻ৿᳝⃵∃䝌䟝 ( ⓖⱑ∈ ) ⒊⎆៪⭄ϭ䝛԰⚎⌏ᗻ⍜↦៤ߚˈ ㍌⫠ ( ࿑ 5)
Ҿ఼༈໪໇ৃҹՓ⫼䗖ᔧⱘए⫼Ԣᬜ៪Ёᬜ⏙⋕ / ⍜↦⑓Ꮢ˄䞛⫼ ↨՟⚎ 1:10DŽ ḩ㣙㜄㉐ ㍌⫠䚨㚰 䚝⏼␘ . ୃℂ
1:10 ⃵∃䝌䩴˄ⓖⱑࠖ˅⒊⎆៪ᓖϭ䝛԰Ў⌏ᗻ⍜↦៤ߚ˅䖯㸠⏙
䂟䙉✻᪺ᣁࡥᒴଚ᠔䰘᳝䮰䘽⭊Փ⫼ǃ᥹㿌ᰖ䭧ҹঞՓ⫼䄺ਞ㟛 ㉬㥉 ⵃ ㋀⓹ ୃℂ߇ᔅⷐߥ႐วߪ‫ޔ‬ᔅߕᜰቯߩᎿ႐ߦଐ㗬ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
⋕੠⍜↦DŽ
䷤䰆᥾ᮑⱘ䁾ᯢDŽ
䇋䙉ᕾ⑓Ꮢࠊ䗴ଚ᳝݇ℷ⹂Փ⫼ǃ᥹㾺ᯊ䯈ঞ䗖⫼䄺ਞ੠乘䰆᥾ ᶤ㟬㢨⇌ ⥀㪼⪰ ㉬㥉䚌⥘⮨ ᾜ↋䚌Ḕ ᶨ㦤䚐 ṅ䚍㟝 㷐⬀ ㇠㟝䚨 ᷡ᝹࡮ᶖᲥᣇᴺ
ϡৃ䅧丁䚼▩䗣DŽ 㚰 䚝⏼␘ . 㚀䂈㝠㢨⇌ ὤ䇴 䞈䚍 㟝㚕㡸 ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘 .
ᮑⱘ䇈ᯢDŽ ࡟ࡦ࠭ߪ‫࠭ࡦ࡟ޔ‬ኾ↪ߩᷡẖߥੇ޿ߚᏓߢ᜞޿ߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
ϡৃᇛ丁䚼⍌⊵೼⒊⎆ЁDŽ 㵱㡴 ⮨⸽㢨⇌ 㚀䂈㝠㜄 㤵㐔 ⥀㪼 䓌㢨䒰⦐ ␚㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
䇋࣓䖛ᑺ⍌⑓Ҿ఼༈DŽ ࠕ࡞ࠦ࡯࡞‫ޔ‬ൻቇ⮎ຠߥߤߪ૶↪ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬
ϡৃᇛ丁䚼⒙㦠㰩⧚DŽ⍜↦䘢ᕠˈ㙝ⴐᶹⳟ᳝≦᳝᧡‫⧒ڋ‬䈵DŽབᵰ 䜘☐ 䚌㟤㬉㡴 1:10 㵜㙸㜰㋀㇤⇌䏬⪜ ( 䖐ⵥ㥐 ) 㟝㚕 ❄⏈ 㢨㋀䘸⦐GGGGGG ࡟ࡦ࠭๟ࠅߦߪ‫ࠍ࡞࡯ࠦ࡞ࠕޔ‬ᶐߺㄟ߹ߖߚ✎᫔߿࡟ࡦ࠭ࠢ࡝࡯
䇋࣓ᇚҾ఼༈⍌ܹࠄӏԩ⒊⎆ЁDŽ ߎ⧒᧡າ៪᧡‫⧒ڋ‬䈵ˈ䂟‫ذ‬ℶՓ⫼ˈϺ䗷㌵ Welch Allyn ៪⭊ഄҷ㸼DŽ 䙸 㚀䂈㝠㡸 㡔䟜 ㋀⓹ ㉥⺸㡰⦐ 䔠䚜䚌⏈ ⇢㡴 ❄⏈ 㩅ᴸ ㍌㨴㢌GGGGGGGGG ࠾ࡦࠣࡍ࡯ࡄ࡯ࠍ૶߁ߎߣ߽ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬
䇋࣓ᇍҾ఼༈⍜↦DŽ⍜↦ৢˈ䇋Ẕᶹ᳝᮴ᯢᰒᗻ㛑ϟ䰡ⱘ䗍䈵DŽབ 㢌⨀㟝 ㉬㥉 / ㋀⓹ Ɒ䐤㎼⦐ ㉬㥉 ⵃ ㋀⓹䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ . ࡋ࠶࠼ᄖㇱߩᷡ᝹࡮ᶖᲥߦߪ᦭ലỚᐲ 10% ߩᰴ੝Ⴎ⚛㉄࠽࠻࡝࠙
ᵰᄬ೼ᤳണ៪ᗻ㛑ϟ䰡ⱘ䗍䈵ˈ䇋‫ذ‬ℶՓ⫼ᑊ㘨㋏ Welch Allyn ៪ᙼ 䜡ӊ˖
㤵㤼䚐 ㇠㟝 ⵝⷉ ⵃ 㥅㸽 䟓㍌, 䚨␭ ᷱḔ ⵃ 㨰㢌 ㇠䚡㡴 Ɒ䐤㎼ 㥐GGGGGGGGGGGG
ࡓṁᶧ ( ṫ⊕೷ ) ߹ߚߪࠗ࠰ࡊࡠࡇ࡞ࠕ࡞ࠦ࡯࡞ࠍ᦭ലᚑಽߣߔ
᠔೼ഄऎⱘҷ㸼DŽ ై⇷⧗ REF 23804 㦤㛹㷨㢌 㫴㾜㡸 ♤⪨㐡㐐㝘 . ࠆṁᶧࠍᶐߺㄟ߹ߖߚක≮ᯏེᷡ᝹࡮ᶖᲥ↪ߩᏓࠍ૶↪ߒ‫ޔ‬シߊ
➜储 REF 06500-U ៪ REF 06500-LED 䜘☐⪰ Ḱ⓸䚌᷀ 㤵㐐㫴 ⫼㐡㐐㝘 . ৼካߦᳪࠇࠍ᜞߈ขࠅ߹ߔ‫ޕ‬
䰘ӊ˖ ᢟẘᓣ䀎㽪఼ ᷡ᝹࡮ᶖᲥߩ㗫ᐲ‫ޔ‬ᵈᗧ੐㗄╬ߦߟ޿ߡߪขᛒ⺑᣿ᦠߩᜰ␜ߦ
䜘☐⪰ 㟝㚕㜄 ␨Ἤ㫴 ⫼㐡㐐㝘 .
⋫㘇⧗ REF 23804 REF 52432-U (2.75 mm) ᓥߞߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
♃⊵ REF 06500-U ៪ REF 06500-LED REF 52434-U (4.25 mm) 䜘☐⪰ ⮬ἔ 㷌⫠䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘 . ㋀⓹ 䟸㜄⏈ 㡕㙼㡰⦐ 㜨䞈 䢈㤵GGGGGGGG
ࡋ࠶࠼ㇱࠍᷡ᝹࡮ᶖᲥࠍߔࠆߣ߈ߦߪ‫ޔ‬ṁᶧ╬ࠍ૶޿ߔ߉ߥ޿ࠃ
ϔ⃵ᗻ䆞㾚䬰 㢨 㢼⏈㫴 ᶴ㇠䚝⏼␘ . ㋄ㇵ ❄⏈ 㜨䞈㢌 㫑ᶤᴴ 㢼⏈ ᷱ㟤 ㇠㟝㡸GGGGGGGGG
ৃ䞡㻛Փ⫼ⱘ䀎㽪఼ ߁ߦᵈᗧߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
REF 52432-Uˈ 2.75 ↿㉇ 㩅␜䚌Ḕ Welch Allyn 㢨⇌ 䚨␭ 㫴㜡 ␴⫠㥄㡰⦐ ⱬ㢌䚌㐡㐐㝘 .
REF 52434-Uˈ 4.25 ↿㉇ REF 24302-U (2.5 mm) ࡋ࠶࠼ㇱߪṁᶧߦᶐߐߥ޿ࠃ߁ߦߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
REF 24303-U (3 mm) 㚕㉬㉐⫠ : ࡋ࠶࠼ㇱߪṌ⩶ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬ᶖᲥᓟ‫ࠆ߈ߢⷞ⋡ޔ‬ഠൻߥߤ
ৃ䞡໡Փ⫼ⱘ䆞㾚䬰
REF 24302-Uˈ 2.5 ↿㉇ REF 24304-U (4 mm) ߇ߥ޿ߎߣࠍ⏕⹺ߒ߹ߔ‫ࠆ߈ߢⷞ⋡ޕ‬⎕៊߿ഠൻ߇޽ࠆ႐วߪ‫ޔ‬
REF 24305-U (5 mm) Ḕ⫽ⷀ⽀ REF 23804
REF 24303-Uˈ 3 ↿㉇ ૶↪ࠍਛᱛߒ‫߅ߪߚ߹␠ࡦ࡟ࠕ࡮࠴࡞ࠚ࠙ޔ‬ㄭߊߩᱜⷙઍℂᐫߦ
REF 24304-Uˈ 4 ↿㉇ REF 24400-U (4 ࡃ㌘ ) ⣜䘸 REF 06500-U ❄⏈ REF 06500-LED ߏㅪ⛊ߊߛߐ޿‫ޕ‬
REF 24305-Uˈ 5 ↿㉇ 㢰䟀㟝 ᶴᷱ
REF 24400-Uˈ 4 Ͼϔ㒘
REF 52432-U, 2.75 mm ઃዻຠ㧦
REF 52434-U, 4.25 mm ㅍ᳇⃿ REF 23804
␘䟀㟝 ᶴᷱ ࡜ࡦࡊ REF 06500-U ߹ߚߪ REF 06500-LED
REF 24302-U, 2.5 mm ࠺ࠖࠬࡐ࡯ࠩࡉ࡞ࠬࡍࠠࡘ࡜
REF 24303-U, 3 mm REF 52432-U‫ޔ‬2.75 mm
REF 24304-U, 4 mm REF 52434-U‫ޔ‬4.25 mm
REF 24305-U, 5 mm ࡝࡙࡯ࠩࡉ࡞ࠬࡍࠠࡘ࡜
REF 24400-U, 4 ᵐ ㉬䏬 REF 24302-U‫ޔ‬2.5 mm
REF 24303-U‫ޔ‬3 mm
REF 24304-U‫ޔ‬4 mm
REF 24305-U‫ޔ‬5 mm
REF 24400-U‫ޔ‬4 ⒳࠮࠶࠻

Regulatory Affairs Representative


೒ 1 / ೪ 1 / Ἤ⫰ 1 / ࿑ 1 ೒ 2 / ೪ 2 / Ἤ⫰ 2 / ࿑ 2 ೒ 3 / ೪ 3 / Ἤ⫰ 3 / ࿑ 3 ೒ 4 / ೪ 4 / Ἤ⫰ 4 / ࿑ 4 ೒ 5 / ೪ 5 / Ἤ⫰ 5 / ࿑ 5 Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath,
(B) (C) Republic of Ireland

Welch Allyn Technical Support:


http://www.welchallyn.com/about/company/locations.htm

Patent information
For patent information, please visit www.welchallyn.com/patents.
(D)

(A)
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220 U.S.A.
www.welchallyn.com

Das könnte Ihnen auch gefallen