Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Из упражнения 6
3. Alle Prüfungen werden wir im Frühling ablegen. - Все экзамены мы будем
сдавать весной.
8. Die Versammlung wird am Montag stattfinden. - Собрание состоится в
понедельник.
10. Unsere Gruppe wird heute neue Texte übersetzen. - Наша группа будет
переводить сегодня новые тексты.
Из упражнения 7
4. Die Studentendelegation wird heute die Ausstellung besichtigen. - Делегация
студента посетит сегодня выставку.
7. Unsere Gruppe wird eine neue Ausstellung besichtigen. - Наша группа
посетит новую выставку.
12. Die Versammlung beginnt um 7 Uhr abends. - Собрание начнётся в 7
часов вечера.
13. Mein Freund wird die Kiewer Universität absolvieren. - Мой друг окончит
Киевский университет.
Text 2.
Text 3.
3. Nachfrage: Das sind die Güter und 3. Спрос: это товары и услуги,
Dienstleistungen, die die Verbraucher которые потребители желают
zu einem bestimmten Preis zu kaufen покупать по определенной цене. На
него влияют цены на другие
bereit sind. Sie wird beeinflusst von
продукты, доход, доходное
den Preisen der übrigen Erzeugnisse, преимущество и вкус потребителя.
vom Einkommen, vom Einkommen Спрос и предложение - очень
Vorteil und von der объемные понятия. Конечно, они
Geschmackrichtung der Verbraucher. не просто применяются к
потребительским товарам, они
Angebot und Nachfrage sind sehr
также применяются к
inhaltsreiche Begriffe. Sie gelten инвестированным ресурсам,
natürlich nicht nur für Konsumgüter, машинам и оборудованию, которые
sondern beziehen sich genauso für нужны предпринимателям для
Investitionsgüter, also Maschinen und производства.
Anlagen, die die Unternehmer für die
Produktion benötigen.
Maschinenbau Машиностроительство
Bis zum Ende des 17. Jahrhunderts До конца XVII века в основном
wurde hauptsächlich mit Werkzeugen использовались инструменты,
такие как молотки, долота,
wie Hämmer, Meißel, Zangen usw.
плоскогубцы и т. д., а машины
редко использовались.
gearbeitet, aber Maschinen wurden Под машиной на самом деле
kaum benutzt. понимается инструмент. Он
Unter einer Maschine versteht man состоит из многих компонентов. С
помощью этого инструмента может
eigentlich ein Werkzeug. Es ist aus
быть достигнута более высокая
vielen Bauteilen zusammengesetzt. скорость производства и в то же
Mit diesem Werkzeug kann eine время более высокая точность, чем
größere Produktionsgeschwindigkeit с ручными инструментами.
und gleichzeitig größere Präzision als С 17-го века развитие технологий,
особенно машиностроения,
mit Handwerkzeugen erreicht werden.
ускорялось быстрыми темпами.
Ab dem 17. Jahrhundert hat sich die Это, например, во второй половине
Entwicklung der Technik, und in XVIII века, было началом
erster Linie des Maschinenbaus, in промышленной революции.
einem raschen Tempo beschleunigt. Наличие лучших материалов
Das war z. B. in der zweiten Hälfte помогло построить настоящие
станки. Вначале мышечная сила
des 18. Jahrhunderts die Ursache für
должна была использоваться как
den Beginn der industriellen источник энергии, но в любом
Revolution. Das Vorhandensein случае подходящие подшипники,
besserer Werkstoffe half beim Bau валы и шестерни могли быть
echter Werkzeugmaschinen. Anfangs изготовлены без проблем, что
привело к постоянно
musste immer noch die Muskelkraft
совершенствующейся технологии.
als Energiequelle genutzt werden, Во второй половине 18-го века
aber auf jeden Fall konnten ohne начал использоваться паровой
Schwierigkeiten geeignete Lager, двигатель. Уже то время у них уже
Wellen und Zahnräder hergestellt была большая производительность.
werden, was zu einer immer weiteren Первоначально паровой двигатель
использовался в насосных
Vervollkommnung der Technik
установках в горнодобывающей
führte. In der zweiten Hälfte des 18. промышленности, но вскоре также
Jahrhunderts kam die были задействованы
Dampfmaschine zum Einsatz. Man инструментальные и
verfügte zu dieser Zeit schon über производственные машины
различного назначения.
große Antriebsleistungen. Zunächst
wurde die Dampfmaschine in
Pumpanlagen im Bergbau benutzt,
aber bald wurden damit auch
Werkzeugund Produktionsmaschinen
verschiedener Art angetrieben.
Задание
Ответьте письменно на вопросы к тексту.
1. Welche Fahrzeuge werden als Kraftfahrzeuge bezeichnet? - Als
Kraftfahrzeuge werden Landfahrzeuge bezeichnet, die durch Maschinenkraft
bewegt werden.
2. Aus welchen Bauelementen besteht ein Kraftwagen? - Im Wesentlichen
besteht jeder Kraftwagen aus folgenden Bauelementen:
Motor, Kupplung, Getriebe, Achsantrieb, Rahmen, Vorder- und Hinterachse,
Bremsen, Lenkung, Federung, Rädern mit Bereifung, Aufbau.
3. Wie werden die Kraftwagen eingeteilt? - Je nach dem Verwendungszweck
werden die Kraftwagen eingeteilt in:
Personenkraftwagen (PKW), Lastkraftwagen (LKW), Kraftomnibusse (KOM),
Sonderfahrzeuge.
4. Welche Karosserien gibt es beim Personenkraftwagen? - Beim PKW
unterscheidet man geschlossene Karosserien (Limousinen und Kombiwagen),
Karosserien mit aufklappbaren Verdeck (Kabrioletts oder Kabrio- Limousinen)
und Limousinen mit Schiebedach.
Контрольное задание №2
Umformen Преобразование
Das Gießen. Unter dem Begriff Литьё. Термин «литье» суммирует
«Gießen» werden Verfahren процессы, в которых жидкие
zusammengefasst, bei denen flüssige материалы заполняются в
Werkstoffe in vorbereitete Hohlräume подготовленные полости
(Gießformen) gefüllt werden, darin (литейные формы), затвердевают в
erstarren und damit ihre endgültige них и, таким образом, принимают
oder erste einfache Form für окончательную или первую
nachfolgende простую форму для последующих
Formänderungsverfahren annehmen. процессов формования.
Die größte Bedeutung haben die Наибольшее значение имеют
Gießverfahren für metallische процессы литья металлических
Werkstoffe. материалов.
Das Schmieden. Unter Schmieden Ковка. Под ковкой понимается
versteht man eine mechanische высокотемпературная
Bearbeitung bei hoher Temperatur механическая обработка с целью
zum Zwecke der Formgebung, die формования, которая может
entweder dynamisch (durch Schläge выполняться либо динамически
mit dem Hammer) oder statisch (путем забивания), либо статически
(durch Pressen) bewirkt werden kann. (путем прессования). Ковка
Durch das Schmieden wird eine предназначена для улучшения
Verbesserung der свойств материала. Единственный
Werkstoffeigenschaften bezweckt. используемый материал - сталь.
Als Werkstoff dient ausschließlich
Stahl.
Grauguss ist nicht schmiedbar. Beim Чугун не поддаётся ковке.
Schmieden entstehen wie beim Кузнечная промышленность
Walzen Halbfabrikate. производит полуфабрикаты, такие
и при прокатке(вальцовке).
Das Walzen. Die Formgebung beim Прокатка (вальцовка). Рулонная
Walzenerfolgt durch zwei sich обработка выполняется двумя
entgegengesetzt drehenden Walzen, противоположно вращающимися
zwischen die das Werkstück – warm роликами, между которыми
oder kalt – eingeschoben wird. Die вставлена заготовка, теплая или
drehenden Walzen nehmen das холодная. Вращающиеся ролики
Werkstück durch Reibung mit, sie берут заготовку за счет трения, они
ziehen es zwischen sich hinein. Beim тянут ее между собой. При
Walzen wird das Werkstück dünner прокатке заготовка становится
und länger. тоньше и длиннее.
Das Schweißen. Mit Schweißen Сварка. Сварка представляет собой
bezeichnet man das Vereinigen комбинацию идентичных или
gleicher oder ähnlicher Werkstoffe аналогичных материалов такого
derart, dass Schweißstelle und рода, что место сварки и основной
Grundmaterial zusammen ein материал составляли по
möglichst gleichwertiges Ganzes возможности единое целое.
bilden. Man unterscheidet zwei Arten Существует два типа сварки:
des Schweißens: Pressschweißen und сварка давлением и сварка
Schmelzschweißen. плавлением.
Turbinen Турбины
Unter einer Turbine versteht Турбина - это двигатель с
man eine Kraftmaschine mit вращающимся (круговым)
rotierender (kreisender) Bewegung движением ведомой части
des angetriebenen Maschinenteils. машины. Вращающееся движение
Die rotierende Bewegung wird durch создается средой (воздухом, водой,
ein Medium (Luft, Wasser, Dampf паром или газом), которая течет
oder Gas) erzeugt, das durch den или проходит через часть машины
Maschinenteil hindurchfließt oder и выделяет энергию.
strömt und seine Energie abgibt.
Eine Turbine besteht aus zwei Турбина состоит из двух
Schaufelsystemen, und zwar ist das лезвийных систем, одна из которых
eine mit dem Gehäuse verbunden und соединена с корпусом и покоится, а
ruht, während das andere mit der другая - с валом и вращается. Эти
Welle verbunden ist und umläuft. системы ковша называются
Diese Schaufelsysteme heißen: das стационарной системой ковша и
ruhende Schaufelsystem und das движущейся системой ковша.
Laufschaufelsystem.
Das ruhende Schaufelsystem Стационарная система лезвий
wird auch Leitvorrichtung, также называется направляющим
Leitapparat oder Leitrad genannt und устройством, соплом или статором
ist nach Bauart und и спроектирована по-разному в
Verwendungszweck der Turbinen зависимости от типа и назначения
verschieden ausgeführt. Es besitzt oft турбин. Часто имеет регулируемые
verstellbare Schaufeln, d.h. die лезвия, т.е. лезвия расположены с
Schaufeln sind drehbar angeordnet, возможностью поворота для
um die Anströmrichtung des Wassers изменения направления потока
bzw. des Mediums verändern zu воды или среды. Напротив, система
können. Im Unterschied dazu wird ковша или крыльчатка
das Laufschaufelsystem oder Laufrad перемещается через среду и
durch das Medium bewegt und in вращается. Это либо лопастное
Umdrehung gesetzt. Es ist entweder колесо, либо имеет форму
ein Schaufelrad oder hat die Form пропеллера.
eines Propellers.