Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Modelo:
LRS 545
Número de serie:
145353
001 - 31.10.2019
Identificación del producto
Denominación comercial: Apilador motorizado con potencia variable
Modelo: RS 1502.04.04
Fabricante
Liebherr-MCCtec Rostock GmbH
Liebherrstraße 1
18147 Rostock
Germany
+49 381 6006-0
info.mcr@liebherr.com
2 RS 1502.04.04 / V01.02
8'6" [t] 9'6" [t]
40
(40)
42 31
(42) (34) 45 31
45 31 16 (45) (34)
(45) (34) (21)
14780
45 31 16
13300
45 31 16 (45) (34) (21)
(45) (34) (21)
10700
45 31 16 45 31 16
(45) (34) (21) (45) (34) (21)
45 31 16 45 31 16
(45) (34) (21) (45) (34) (21)
800 2200
4700
7200
Item Code : 11262528
Version: 2
Diese Zeichnung darf ohne unsere Genehmigung weder kopiert, noch vervielfältigt, noch Dritten zugänglich gemacht werden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz und sind bei Vorsatz strafbar. / This drawings and all information contained herein are
the property of Liebherr. To copy or disclose them to any other party respectively use them, except for projects they were provided for, is forbidden. Anyone doing it will be held liable therefore. Liebherr-Werk Nenzing GmbH, A-6710 Nenzing/AUSTRIA
Diese Zeichnung darf ohne unsere Genehmigung weder kopiert, noch vervielfältigt, noch Dritten zugänglich gemacht werden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz und sind bei Vorsatz strafbar. / This drawings and all information contained herein are
the property of Liebherr. To copy or disclose them to any other party respectively use them, except for projects they were provided for, is forbidden. Anyone doing it will be held liable therefore. Liebherr-Werk Nenzing GmbH, A-6710 Nenzing/AUSTRIA
300*
2954 4922*
3783*
Z
730*
3380*
Y
Diese Zeichnung darf ohne unsere Genehmigung weder kopiert, noch vervielfältigt, noch Dritten zugänglich gemacht werden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz und sind bei Vorsatz strafbar. / This drawings and all information contained herein are
the property of Liebherr. To copy or disclose them to any other party respectively use them, except for projects they were provided for, is forbidden. Anyone doing it will be held liable therefore. Liebherr-Werk Nenzing GmbH, A-6710 Nenzing/AUSTRIA
730*
Z
16742*
17841*
Diese Zeichnung darf ohne unsere Genehmigung weder kopiert, noch vervielfältigt, noch Dritten zugänglich gemacht werden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz und sind bei Vorsatz strafbar. / This drawings and all information contained herein are
the property of Liebherr. To copy or disclose them to any other party respectively use them, except for projects they were provided for, is forbidden. Anyone doing it will be held liable therefore. Liebherr-Werk Nenzing GmbH, A-6710 Nenzing/AUSTRIA
765
AUGENHOEHE
EYE LEVEL
730*
2607* 1000
SITZHOEHE
SEAT HEIGHT
Z
7712*
9124*
765
AUGENHOEHE
EYE LEVEL
730*
2607 1000
AUGENHOEHE
EYE LEVEL
Z
5122*
6622*
Diese Zeichnung darf ohne unsere Genehmigung weder kopiert, noch vervielfältigt, noch Dritten zugänglich gemacht werden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz und sind bei Vorsatz strafbar. / This drawings and all information contained herein are
the property of Liebherr. To copy or disclose them to any other party respectively use them, except for projects they were provided for, is forbidden. Anyone doing it will be held liable therefore. Liebherr-Werk Nenzing GmbH, A-6710 Nenzing/AUSTRIA
3250
730* 730*
7774* 10227*
Diese Zeichnung darf ohne unsere Genehmigung weder kopiert, noch vervielfältigt, noch Dritten zugänglich gemacht werden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz und sind bei Vorsatz strafbar. / This drawings and all information contained herein are
the property of Liebherr. To copy or disclose them to any other party respectively use them, except for projects they were provided for, is forbidden. Anyone doing it will be held liable therefore. Liebherr-Werk Nenzing GmbH, A-6710 Nenzing/AUSTRIA
730* 730*
6757*
8211
5560*
7063*
Nota previa
RS 1502.04.04 / V01.02 3
145353
Nota previa Manual del conductor
4 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Notas sobre la documentación
Partes de la documentación
Manual de instrucciones
Información sobre servicio seguro y mantenimiento de la máquina.
Información técnica
Información sobre sistemas eléctricos e hidráulicos de la máquina.
Conservación de la documentación
Conservar el manual de instrucciones siempre a mano en la cabina.
Guardar las tablas de cargas actuales en la cabina del conductor.
En caso necesario, poner a disposición del personal de mantenimiento y del
personal de servicio de Liebherr el catálogo de piezas de repuesto y la informa-
ción técnica.
RS 1502.04.04 / V01.02 5
145353
Notas sobre la documentación Manual del conductor
Convenciones de representación
Ilustraciones
Las ilustraciones de este manual de instrucciones sirven para la transmisión de
información y principios. Además, la mayoría son representaciónes esquemáticas
y simplificadas que no representan el equipamiento actual de la máquina.
Símbolos
Símbolo Significado
* Equipo adicional opcional
Símbolos
Símbolo Significado
Operaciones
6 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Notas sobre la documentación
Símbolo Significado
En el orden que se desee cuando
hay varias operaciones en una ilus-
tración
RS 1502.04.04 / V01.02 7
145353
Notas sobre la documentación Manual del conductor
Denominación Descripción
1 Señales de advertencia Advierte de un posible peligro de lesiones
2 Palabra de señalización Para más información, ver: palabras de señaliza-
ción
8 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Notas sobre la documentación
Denominación Descripción
3 Origen del peligro Explicación del peligro (contexto)
4 Medidas Medidas para evitar el peligro
5 Consecuencias del Consecuencias por incumplimiento y, dado el
peligro caso, otros datos necesarios para su compren-
sión
Palabras de señalización
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que puede tener como consecuencia la
muerte o lesiones físicas de carácter grave si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro que puede tener como consecuencia la muerte o
lesiones físicas de carácter grave si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).
ATENCIÓN
Indica una situación de peligro que puede tener como consecuencia lesiones
físicas de carácter leve o medio si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).
AVISO
Indica una situación de peligro que puede tener como consecuencia daños mate-
riales si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).
Otras indicaciones
Nota
Indica consejos e indicaciones útiles.
u Se refiere a la actuación actual y muestra unas ejecuciones más sencillas de
las operaciones.
Aviso legal
Versión
Para el beneficios de nuestros clientes, queda reservado el derecho a realizar
modificaciones como consecuencia de posibles desarrollos tecnológicos. Por
RS 1502.04.04 / V01.02 9
145353
Notas sobre la documentación Manual del conductor
Derechos de autor
Litronic es una marca registrada de la empresa Liebherr.
La documentación está protegida por de autor. Copiar y reproducir las tablas de
cargas en un contexto de planificación de trabajos y servicio de la máquina está
permitido. De otro modo, está queda prohibida sin consentimiento previo por
escrito de la empresa Liebherr, la reproducción, microfilmación, traducción o alma-
cenamiento y edición en sistemas informáticos total o parcial de la documentación.
© Copyright Liebherr
Todos los derechos reservados.
10 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Índice
2 Indicaciones de seguridad 67
2.1 Servicio seguro de la máquina 67
2.1.1 Selección de personal 67
2.1.2 Procedimiento sistemático para conseguir un entorno de trabajo seguro 67
RS 1502.04.04 / V01.02 11
145353
Índice
2.1.3 Mantenimiento 68
2.2 Áreas de responsabilidad 69
2.2.1 Fabricante 69
2.2.2 Propietario 69
2.2.3 Operador de la máquina 70
2.2.4 Cargador 71
2.2.5 Señalero 71
2.2.6 Personal de mantenimiento 72
2.2.7 Personal de montaje y desmontaje 72
2.2.8 Ayudante 72
2.2.9 Personal de servicio de Liebherr 72
2.2.10 Persona autorizada legalmente y mediante las instituciones
correspondientes 73
2.3 Exigencias al personal 73
2.3.1 Operador de la máquina 73
2.3.2 Cargador 74
2.3.3 Señalero 74
2.3.4 Personal de mantenimiento 74
2.3.5 Personal de montaje y desmontaje 75
2.3.6 Ayudante 75
2.3.7 Personal de servicio de Liebherr 76
2.3.8 Persona autorizada legalmente y mediante las instituciones
correspondientes 76
2.4 Equipo de protección personal 76
2.5 Lugar de trabajo 77
2.6 Zona de peligro 77
2.7 Símbolos de seguridad en la máquina 79
2.9 Significado de los símbolos de seguridad 81
2.9.1 Señales de obligación 81
2.9.2 Señales de prohibición 82
2.9.3 Señales de advertencia 84
2.9.4 Señales de emergencia 86
2.9.5 Símbolos de protección antiincendios 86
2.10 Significado de los símbolos específicos de la máquina 87
2.11 Peligros 92
2.11.1 Efectos mecánicos 92
12 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Índice
RS 1502.04.04 / V01.02 13
145353
Índice
14 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Índice
RS 1502.04.04 / V01.02 15
145353
Índice
16 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Índice
RS 1502.04.04 / V01.02 17
145353
Índice
18 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Índice
6 Mantenimiento 469
RS 1502.04.04 / V01.02 19
145353
Índice
20 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Índice
RS 1502.04.04 / V01.02 21
145353
Índice
22 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Índice
RS 1502.04.04 / V01.02 23
145353
Índice
24 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Descripción del producto 1
145353
1 Descripción del producto
145353
1 Descripción del producto
Nota
¡Sustancias químicas en la máquina!
u Si tiene dudas sobre el reglamento (CE) n.º 1907/2006 (REACH), póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
ADVERTENCIA
¡Procedimiento no admisible o no reglamentario!
Daños graves, averías graves en la máquina.
Si la información del manual de instrucciones no es suficiente:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
RS 1502.04.04 / V01.02 27
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Placa de identificación
Servicio no admisible de la máquina en los Estados de la UE, así como en los del
EEE. El motor diésel instalado no cumple los procesos pertinentes en cuanto a la
certificación de gases de escape.
28 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Declaración de conformidad
RS 1502.04.04 / V01.02 29
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Uso previsto
30 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Uso previsto
RS 1502.04.04 / V01.02 31
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Modificación o cambio en carretilla con accionamiento a motor y alcance variable
32 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Uso no previsto
RS 1502.04.04 / V01.02 33
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Uso no previsto
34 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Tablas de cargas
RS 1502.04.04 / V01.02 35
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Asignación de función cambiante sobre asignación estándar de la máquina
36 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Asignación de función cambiante sobre asignación estándar de la
máquina
RS 1502.04.04 / V01.02 37
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Asignación de función cambiante sobre asignación estándar de la máquina
Numeración de Pictograma de
Modo operativo Función
la función la función
38 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Asignación de función cambiante sobre asignación estándar de la
máquina
Numeración de Pictograma de
Modo operativo Función
la función la función
RS 1502.04.04 / V01.02 39
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Asignación de función cambiante sobre asignación estándar de la máquina
Numeración de Pictograma de
Modo operativo Función
la función la función
40 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Limitaciones en la inclinación de la vía
Requisitos Inclinación
máxima de la
vía
Desplazarse y apilar la carga
- Centro de gravedad de la carga no compensado
- Máquina fuera de la posición de desplazamiento
- Carga reducida
2%
RS 1502.04.04 / V01.02 41
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Medios de sujeción de la carga o medios de sujeción
42 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Máquina
1.10 Máquina
RS 1502.04.04 / V01.02 43
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Máquina
44 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Máquina
Fig. 44: Vista general de máquinas con uso de cuchara bivalva de madera delante
1 Cucharas bivalvas de madera* 7 Bocas de llenado de diésel
2 Brazo de elevación 8 Calefacción de parada eléctrica*
3 Cilindro de brazo de elevación 9 Dispositivos auxiliar de arranque
eléctrico*
4 Cabina 10 Escalera de acceso
5 Eje de dirección 11 Eje de accionamiento
6 Bocas de llenado de urea* 12 Empujador de troncos*
RS 1502.04.04 / V01.02 45
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Máquina
Fig. 45: Vista general de máquinas con uso de cuchara bivalva de madera atrás
1 Cadena energética para medio de 5 Lastre trasero
sujeción de la carga
2 Tapa de servicio para grupo 6 Dispositivo para el enganche
3 Cadena energética* para cabina 7 Acumulador Pactronic*
4 Tapa de servicio para sistema
eléctrico y electrónico (batería)
Condiciones de uso
Temperaturas ambiente
Denominación Valor
Temperatura ambiente de -20 °C a 45 °C
46 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Máquina
Denominación Valor
Paquete para temperaturas bajas* de -30 °C a 45 °C
Máxima humedad relativa del aire 97 %
Velocidad del viento máxima admisible ver la tabla de cargas
Vida útil
La vida útil de la máquina depende entre otros de los siguientes puntos:
– La naturaleza y duración de las cargas que actúan sobre la máquina durante el
uso activo de la misma (“máquina en servicio”).
– La naturaleza y duración de las cargas externas que actúan sobre la máquina
fuera del uso activo de la misma (“máquina fuera de servicio”).
– El cumplimiento del uso previsto de la máquina, tal y como se especifica en el
manual de instrucciones.
– El cumplimiento de las actividades de mantenimiento e inspección especifi-
cadas en el manual de instrucciones.
Si tras la primera puesta en servicio se cumple uno de los siguientes criterios, el
fabricante puede comprobar si la máquina sigue pudiendo utilizarse:
– Antigüedad de la máquina: 20 años
– Número de ciclos de carga permitidos: estos resultan de la clasificación de la
máquina en el grupo A5 según ISO 4301-1, teniendo en cuenta el conjunto de
carga que se ha producido.
El permiso para continuar usando la máquina puede incluir requisitos.
Si el fabricante no permite continuar usando la máquina, se alcanza el final de la
vida útil de la máquina y debe retirarse.
Emisiones
Denominación Valor
Nivel de presión acústica de emisiones garantizado 71 db(A)
L PA en la cabina
Nivel de potencia acústica garantizado de la 108 db(A))
máquina LWA
Vibraciones
Denominación Valor
Vibraciones por el cuerpo superior del operador de < 2,5 m/s2
la máquina
RS 1502.04.04 / V01.02 47
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Máquina
Denominación Valor
Vibraciones por todo el cuerpo del operador de la < 0,5 m/s2
máquina
Emisiones de Emisiones de
CO2 durante CO2 durante
pruebas NRSC o pruebas NRTC
pruebas RMC en con arranque en
Régimen de condiciones caliente en condi-
marcha en estándar de ciones estándar
Tipo de Potencia vacío supe- Nivel pruebas de labo- de pruebas de
motor nominal rior Código 97/68/CE ratorio laboratorio
D 944 A7-00 230 kW 1900 rpm R06KQ7104 V 655,37 g/kWh 705,01 g/kWh
Condiciones de comprobación:
– NRSC/RMC: ciclo de prueba de estado continuo para máquinas y equipos
móviles no de carretera/ciclo multifásico por etapas. “Por ciclo de prueba de
estado continuo” se entiende un ciclo de prueba en el que el régimen y el par
de giro del motor asumen un número finito de valores nominalmente cons-
tantes. Las pruebas de estado continuo son ciclos de prueba monofásicos o
ciclos multifásicos por etapas.
– NRTC: prueba transitoria para maquinaria y equipos móviles no de carretera.
“Por ciclo de prueba transitorio” se entiende un ciclo de prueba en el que el
régimen y los valores del par de giro normalizados cambian cada segundo.
Motor diésel
Denominación Valor
Tipo D 944 A7
Fabricante Liebherr-Maschines Bulle
S.A
Para más información, ver el manual de instrucciones del fabricante de los
motores en el CD.
48 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Máquina
Interfaces
Denominación Valor
Tensión 24 VDC
Denominación Valor
Tensión 3 x 400 V
Neumático
Nota
u Prestar atención a la presión de los neumáticos máxima permitida según el
fabricante de los neumáticos.
RS 1502.04.04 / V01.02 49
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Máquina
Denominación Valor
Carga del enganche horizontal máxima admisible < 18000 kg
Carga del enganche vertical máxima admisible < 100 kg
PELIGRO
¡Procedimiento no reglamentario!
Volcado de la máquina, fallo de la estructura.
u Asegurar que el operador de la máquina conozca el peso de la carga, el
alcance del brazo de elevación y los valores de la tabla de cargas válida.
u Trabajar exclusivamente dentro de los valores válidos de la tabla de cargas.
u No utilizar los dispositivos de seguridad como desconexión de servicio.
50 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Máquina
RS 1502.04.04 / V01.02 51
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Máquina
52 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Máquina
Parada de emergencia
PELIGRO
¡Carga extrema de la máquina en caso de parada de emergencia!
Volcado de la máquina.
u Utilizar exclusivamente la parada de emergencia para detener movimientos
peligrosos.
RS 1502.04.04 / V01.02 53
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Spreader toplift 40 pies*
Denominación Valor
Longitud mínima 6042 mm
A
Longitud máxima 12175 mm
B Anchura 2420 mm
C Altura 1761 mm
Fuerza portante en los twistlocks 45 t
Fuerza portante en el punto de elevación 11,25 t
Tamaño mínimo del spreader 20 pies
Tamaño máximo del spreader 40 pies
Tiempo para telescopaje entre 20 pies y 40 pies 20 s
Compensación del centro de gravedad ± 800 mm
Ángulo de giro mínimo 195°
Ángulo de giro máximo 105°
Tiempo para el giro de +105° a -195° 50 s
Peso 9300 kg
54 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Spreader toplift 45 pies*
Denominación Valor
Longitud mínima 6042 mm
A
Longitud máxima 13176 mm
B Anchura 2438 mm
C Altura 1520 mm
Fuerza portante en los twistlocks con 40 pies 45 t
Fuerza portante en los twistlocks con 45 pies 40 t
Fuerza portante en el punto de elevación 10 t
Tamaño mínimo del spreader 20 pies
Tamaño máximo del spreader 45 pies
Compensación del centro de gravedad ± 800 mm
Ángulo de giro mínimo 195°
Ángulo de giro máximo 105°
Tiempo para el giro de +105° a -195° 50 s
Peso 10600 kg
RS 1502.04.04 / V01.02 55
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Spreader intermodal*
Denominación Valor
Longitud mínima 6042 mm
A
Longitud máxima 12175 mm
Anchura mínima 2438 mm
B
Anchura máxima 3600 mm
Altura mínima 1520 mm
C
Altura máxima 5800 mm
Fuerza portante en los twistlocks 45 t
Fuerza portante en el punto de elevación 10 t
Fuerza portante en los piggybacks 45 t
Compensación del centro de gravedad ± 800 mm
Inclinación ±6°
Ángulo de giro mínimo 195°
Ángulo de giro máximo 105°
Peso 13400 kg
56 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Punto de elevación del spreader*
Denominación Valor
1 Fuerza portante por punto de elevación 11,25 t
2 Fuerza portante por punto de elevación* 11,25 t
3 Fuerza portante por punto de elevación* 22,5 t
4 Fuerza portante por punto de elevación* 11,25 t
RS 1502.04.04 / V01.02 57
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Punto de elevación del spreader*
Denominación Valor
Ángulo de desviación máximo de los medios de 15°
sujeción
Tabla 18: Datos técnicos del ángulo de desviación del punto de elevación del
spreader
58 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Cucharas bivalvas de madera*
Denominación Valor
Longitud mínima 3883 mm
A
Longitud máxima 6802 mm
B Anchura 1530 mm
C Altura 5578 mm
Ángulo de péndulo ∓ 16,0°
Ángulo de péndulo activo sin carga ∓ 16,0°
Ángulo de péndulo activo con SWL ∓ 8,5°
Ángulo de giro 360 °
Tiempo de giro 360° 8,6 s
Tiempo de cierre 5s
Tiempo de apertura 3,1 s
Contenido de la cuchara bivalva de madera 8,2 m 2
RS 1502.04.04 / V01.02 59
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Cucharas bivalvas de madera*
Denominación Valor
Peso de 8500 a 9000 kg
60 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Sistema de control Litronic
RS 1502.04.04 / V01.02 61
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Módem LIDAT
Denominación Valor
Telefonía móvil 2G/3G/4G
Rango de tensión de 8 V a 32 V
Tensión nominal 24 V
WLAN opcional Variante EMT Plus
MCC Standard/TC Plus
62 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Descripción del producto
Sistema de asistencia de calefacción con retardo*
RS 1502.04.04 / V01.02 63
145353
Descripción del producto Manual del conductor
Sistema de asistencia de calefacción con retardo*
64 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Indicaciones de seguridad 2
145353
2 Indicaciones de seguridad
145353
2 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
¡Procedimiento no admisible o no reglamentario!
Daños graves, averías graves en la máquina.
Si la información del manual de instrucciones no es suficiente:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
RS 1502.04.04 / V01.02 67
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Servicio seguro de la máquina
zado que se recluta para este fin. En los trabajos que se repiten o que son ruti-
narios, es posible que solo sea necesario realizar esta planificación la primera
vez. Las comprobaciones regulares aseguran que no se haya modificado
ningún factor.
– Selección, preparación para el servicio y uso de máquinas y equipamientos
aptos.
– Mantenimiento, comprobaciones e inspecciones de las máquinas y del equipa-
miento.
– Preparación de personal competente y cualificado que ha sido instruido sobre
sus responsabilidades correspondientes y sobre el resto de personas involu-
cradas en el funcionamiento de la máquina.
– Supervisión adecuada mediante personal componente y cualificado que cuenta
con la autoridad necesaria.
– Asegurar que están disponibles todos los certificados y documentos requeridos.
– Evitar en todo momento que se produzcan movimientos no autorizados, o usos
no permitidos, de la máquina.
– Seguridad para personas que no están implicadas en el funcionamiento de la
máquina.
– Colaboración con otras partes implicadas para alcanzar la conformidad corres-
pondiente con autorizaciones. Colaboración con otras partes implicadas para
evitar peligros o para ofrecer protección ante ellos.
– Establecer un sistema de comunicación que entiendan todas las personas
implicadas en el proceso de elevación o proceso de trabajo. Para la seguridad
del trabajo, es necesario que todo el personal se pueda comunicar sin dificul-
tades en una misma lengua.
Todos los preparativos necesarios del lugar de trabajo, montaje, desmontaje y
mantenimiento de la máquina se deben entender como componentes del funciona-
miento de la máquina.
Los puntos mencionados en cuanto a contar con un procedimiento sistemático
para conseguir un entorno de trabajo seguro se comunicarán de manera eficiente
a todas las partes implicadas.
2.1.3 Mantenimiento
General
La máquina y otros equipamientos empleados para el proceso de trabajo o eleva-
ción se mantendrán en perfecto estado.
Hay suficiente información disponible para la ejecución de trabajos de mantenimi-
ento. Todos los trabajos de mantenimiento son ejecutados por personal cualificado
con conocimientos adecuados sobre las instrucciones de trabajo actuales. Para la
frecuencia y la magnitud de este tipo de trabajos de mantenimiento, se deben
tener en cuenta todos los factores que influyen a la máquina al realizar sus tareas
(Para más información véase: 6 Mantenimiento, página 469) .
Mantenimiento regular
Se establece un procedimiento sistemático para el mantenimiento con el fin de
garantizar un servicio seguro y sin dificultades de la máquina.
El plan de revisiones y mantenimiento del manual de instrucciones del fabricante
define la ejecución de determinados trabajos en intervalos de tiempo definidos.
Dichos intervalos no se deberían superar. Por ejemplo, se indican puntos de lubri-
cación que se deben contemplar durante el mantenimiento: intervalos o frecuencia
de trabajos de lubricación y cambio de aceite, así como la clase y calidad de los
lubricantes empleados. Además, el plan de revisiones y mantenimiento trata otros
68 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Áreas de responsabilidad
Piezas de repuesto
Únicamente se utilizan piezas de repuesto originales de Liebherr.
Reparaciones
Si fuera necesario realizar reparaciones relevantes en alguna parte de la máquina,
es importante que se cumplan con rigor y precisión las instrucciones de trabajo
facilitadas por el fabricante. En caso de que las indicaciones del fabricante no
están disponibles, deberá ponerse en contacto con el servicio de asistencia
técnica de Liebherr.
2.2.1 Fabricante
El fabricante asume las siguientes responsabilidades:
– Es responsable del perfecto estado de la máquina en cuanto a seguridad
técnica aportando los accesorios y documentación correspondientes al realizar
la transmisión al operador.
– Asume la obligación de observación del producto y debe documentar todas las
tareas de mantenimiento y reparación llevadas a cabo por personal de servicio
de Liebherr.
– Garantiza las buenas condiciones de funcionamiento de la máquina a través de
un servicio de asistencia técnica y de reparaciones internacional.
– Tiene un centro de formación y pone a disposición del propietario un servicio de
formación para operadores y personal de mantenimiento.
2.2.2 Propietario
El operador, que también puede ser el propietario, asume las siguientes responsa-
bilidades:
– Garantiza que la máquina la manejará y mantendrá únicamente personal cuali-
ficado.
– Facilita el equipo de protección necesario a todas las personas involucradas en
el proceso de elevación y el proceso de trabajo de la máquina.
– Comprueba periódicamente que el personal está llevando a cabo el trabajo con
la conciencia necesaria sobre seguridad.
RS 1502.04.04 / V01.02 69
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Áreas de responsabilidad
70 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Áreas de responsabilidad
2.2.4 Cargador
El cargador asume las siguientes responsabilidades:
– Se encarga de fijar y soltar la carga en el medio de sujeción de la carga, o
desde el mismo, de la máquina así como del uso del medio de sujeción de la
carga correcto y del equipamiento adecuado en cumplimiento del plan para el
manejo correcto de las cargas.
– Se encarga de introducir el desplazamiento planeado de la máquina y de la
carga. Es caso de que haya presente más de un cargador, solo uno de ellos se
hará responsable cada vez, independientemente de su posición relativa en
relación a la máquina.
– Para garantizar que la señalización no se interrumpa en casos en los que el
operador de la máquina no pueda ver al cargador, un señalero debe transmitir
las señales al operador de la máquina. De manera alternativa, se pueden
emplear otros métodos acústicos o visuales.
– Si se transfiere a otra persona la responsabilidad del cargador sobre la direc-
ción de la máquina y de la carga durante el funcionamiento, el cargador debe
indicar claramente al operador de la máquina que transfirió la responsabilidad y
a quién lo hizo. Además, el operador de la máquina y la persona nombrada
muestran claramente que aceptan la transmisión de responsabilidad.
– Lleva equipo de protección.
– Se pone en contacto con su superior en caso de que la información del manual
de instrucciones sea insuficiente.
2.2.5 Señalero
El señalero asume las siguientes responsabilidades:
– Se encarga de transmitir las señales del cargador al operador de la máquina. Al
señalero se le puede nombrar suplente del cargador y asumir, por tanto, la
responsabilidad de dirigir los movimientos de la máquina y de la carga. En
particular, cuando el cargador no tiene contacto visual con el operador de la
máquina. Es imprescindible que solo una persona cada vez asuma esta
responsabilidad.
– Si se transfiere a otra persona la responsabilidad sobre la dirección de la
máquina y de la carga durante el funcionamiento, el señalero indica claramente
al operador de la máquina que transfirió la responsabilidad y a quién lo hizo.
Además, el operador de la máquina y la persona nombrada muestran clara-
mente que aceptan la transmisión de responsabilidad.
– Lleva equipo de protección.
– Se pone en contacto con su superior en caso de que la información del manual
de instrucciones sea insuficiente.
RS 1502.04.04 / V01.02 71
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Áreas de responsabilidad
2.2.8 Ayudante
El ayudante asume las siguientes responsabilidades:
– Ayuda al operador de la máquina en el marco del proceso de trabajo con la
ejecución de actividades manuales y de observación en la zona de trabajo de la
máquina. Esto incluye, por ejemplo, la orientación de la herramienta, la unión
de las partes de la herramienta y utensilios auxiliares y también la observación
de movimientos realizados en zonas con visibilidad reducida.
– Lleva equipo de protección.
– Se pone en contacto con su superior en caso de que la información del manual
de instrucciones sea insuficiente.
72 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Exigencias al personal
RS 1502.04.04 / V01.02 73
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Exigencias al personal
2.3.2 Cargador
El cargador cumple los siguientes requisitos:
– Es competente.
– Posee la edad mínima establecida legalmente, excepto si realiza el trabajo con
fines formativos y está bajo la supervisión de una persona autorizada.
– Está preparado mental y físicamente, en particular con respecto a los sentidos
de la vista y el oído, reflejos y tiempos de reacción breves.
– Está preparado físicamente para esquivar los medios de sujeción de la carga,
medios de sujeción y el equipamiento.
– Está capacitado para evaluar masas, colgar cargas compensadas y valorar
distancias y alturas.
– Está formado en técnicas sobre cómo colgar cargas.
– Está preparado para seleccionar adecuadamente la carga a elevar, el medio de
sujeción de la carga, el medio de sujeción y los equipamientos necesarios.
– Está formado como señalero y familiarizado con el sistema de señas.
– Está preparado para transmitir instrucciones con claridad y precisión a través
de dispositivos de audio (por ejemplo por radio frecuencia) y sabe utilizar
dichos dispositivos.
– Está capacitado para dirigir la carga y realizar movimientos seguros de la
máquina y de la carga.
– Está autorizado para realizar trabajos de enganche.
– Está protegido contra descolgamientos imprevistos.
– Está formado para evitar que se produzcan daños en el medio de sujeción.
– No cuenta con limitaciones físicas ni mentales que desacrediten los requisitos
anteriores.
– No está bajo la influencia de alcohol o drogas.
2.3.3 Señalero
El señalero cumple los siguientes requisitos:
– Es competente.
– Posee la edad mínima establecida legalmente, excepto si realiza el trabajo con
fines formativos y está bajo la supervisión de una persona autorizada.
– Está preparado mental y físicamente, en particular con respecto a los sentidos
de la vista y el oído, reflejos, tiempos de reacción breves y agilidad.
– Está capacitado para evaluar distancias y alturas.
– Está formado como señalero y familiarizado con el sistema de señas.
– Está preparado para transmitir instrucciones con claridad y precisión a través
de dispositivos de audio (por ejemplo por radio frecuencia) y sabe utilizar
dichos dispositivos.
– Está capacitado para dirigir la carga y realizar movimientos seguros de la
máquina y de la carga.
– Está autorizado para hacer señas.
– No cuenta con limitaciones físicas ni mentales que desacrediten los requisitos
anteriores.
– No está bajo la influencia de alcohol o drogas.
74 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Exigencias al personal
2.3.6 Ayudante
El ayudante cumple los siguientes requisitos:
– Está preparado físicamente para llevar a cabo tareas exigentes.
– Está capacitado técnicamente para realizar tareas exigentes (manejo de herra-
mientas y sistemas de medición).
– Conoce los pasos del proceso de trabajo y cumple con el papel de ayudante en
las tareas asignadas.
– No cuenta con limitaciones físicas ni mentales que desacrediten los requisitos
anteriores.
RS 1502.04.04 / V01.02 75
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Equipo de protección personal
76 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Zona de peligro
RS 1502.04.04 / V01.02 77
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Zona de peligro
PELIGRO
¡Máquina en servicio!
Muerte, lesiones de carácter grave.
u Asegurar que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
u Abandonar zona de peligro.
u Asegurar la zona de peligro colocando carteles.
78 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina
RS 1502.04.04 / V01.02 79
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Símbolos de seguridad en la máquina
80 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos de seguridad
RS 1502.04.04 / V01.02 81
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Significado de los símbolos de seguridad
82 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos de seguridad
Prohibido fumar
Prohibido cambiar
RS 1502.04.04 / V01.02 83
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Significado de los símbolos de seguridad
84 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos de seguridad
RS 1502.04.04 / V01.02 85
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Significado de los símbolos de seguridad
Salida de emergencia
Salida de emergencia
Detector de incendios
86 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos específicos de la máquina
Freno de estacionamiento
Llenado de diésel
Bajada de emergencia
Sonido
RS 1502.04.04 / V01.02 87
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Significado de los símbolos específicos de la máquina
Puntos de amarramiento
Puntos de sujeción
Nota
Símbolos de seguridad:
u Exclusivamente para máquinas que se usan en EE.UU.
88 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos específicos de la máquina
RS 1502.04.04 / V01.02 89
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Significado de los símbolos específicos de la máquina
90 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos específicos de la máquina
RS 1502.04.04 / V01.02 91
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Peligros
2.11 Peligros
ADVERTENCIA
¡Efectos mecánicos por piezas de máquina móviles!
El elevado número de situaciones y zonas de peligro durante el servicio de la
máquina provoca lesiones de peligro de muerte.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación vinculada o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Llevar el equipo de protección personal.
u Trabajar sólo en piezas inmóviles.
92 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Peligros
ADVERTENCIA
¡Energía eléctrica con piezas de la máquina con corriente!
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación vinculada o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Realizar trabajos únicamente con estado sin corriente.
u Asegurar la máquina contra cualquier puesta en servicio no autorizada.
ADVERTENCIA
¡Piezas de la máquina con corriente!
Electrocución.
u Para rescatar a un herido, lo primero es garantizar que no hay corriente en la
instalación.
Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento de choque
4. Otros primeros auxilios
RS 1502.04.04 / V01.02 93
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Peligros
Nota
u Acudir a un médico si se producen impactos eléctricos en el cuerpo físico.
Pasado un tiempo, se puede producir arritmia cardiaca.
ADVERTENCIA
¡El aceite hidráulico sale con alta presión!
Las fugas de las tuberías hidráulicas provocan debido a la alta presión lesiones de
la piel, destruyen el tejido y provocan intoxicaciones de la sangre.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación vinculada o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Encargar la reparación de sistemas hidráulicos únicamente al personal de
servicio de Liebherr.
u Antes de comenzar los trabajos debe prestarse atención a que toda la instala-
ción esté sin presión.
u No intentar localizar el punto de fuga con la mano o con otra extremidad del
cuerpo.
u Los componentes hidráulicos dañados se deberán sustituir de inmediato por
piezas de repuesto originales de Liebherr.
94 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Peligros
2.11.4 Quemaduras
ATENCIÓN
¡Contacto con combustibles y superficies calientes!
Las altas temperaturas en las superficies y en los combustibles provocan quema-
duras o escaldaduras.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación vinculada o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Llevar guantes protectores adecuados para trabajar con piezas calientes.
u Realizar los trabajos sólo con la máquina enfriada y parada.
2.11.5 Causticaciones
ATENCIÓN
¡Contacto con combustibles cáusticos!
Los ácidos y las bases provocan causticaciones de la piel y del tejido y ceguera en
caso de contacto con los ojos.
Los ácidos y las bases dañan las prendas de vestir.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación vinculada o a una situación específica.
RS 1502.04.04 / V01.02 95
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Peligros
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Para manejar ácidos, utilizar siempre gafas protectoras adecuadas o una
protección facial, ropa de protección y guantes.
ADVERTENCIA
¡Fuego, luz abierta o descargas electrostáticas!
Las sustancias de servicio fácilmente inflamables o las mezclas de gases que
estos puedan producir conllevan un peligro de incendio y de explosión.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación vinculada o a una situación específica.
ADVERTENCIA
¡Funcionamiento inadecuado de la máquina en un entorno polvoriento (por ej.
acumulación de polvo durante descarga de mercancía a granel)!
Mayor riesgo de incendio.
u Asegurar que el propietario evite la acumulación de polvo adoptando las
medidas técnicas u organizativas pertinentes.
u Acortar los intervalos de limpieza y mantenimiento.
96 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Peligros
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u No almacenar ni transportar sustancias inflamables con la máquina, excepto en
contenedores ignífugos.
u Limpiar inmediatamente el combustible derramado de la máquina y retenerlo y
neutralizarlo en el suelo con agentes especiales.
u Limpiar la máquina con líquidos no inflamables.
u En la sala de mecanismos, no almacenar paños de limpieza y retirar cualquier
acumulación de sustancias inflamables, como por ejemplo vertidos de petróleo,
polvo de carbón y restos de papel.
u Repostar la máquina exclusivamente en un lugar bien ventilado o con sumi-
nistro de aire fresco.
u Al repostar, asegurar que haya un buen contacto metálico entre el grifo y la
boquilla de llenado. Si es posible, conecte la máquina a tierra en la estación de
servicio durante el repostaje.
u No abrir fuego mientras se manipulan sustancias inflamables.
ADVERTENCIA
¡Fuego, luz abierta o descargas electrostáticas!
Existe peligro de incendio y de explosión debido a sustancias de servicio fácil-
mente inflamables o a las mezclas de gases que estos puedan producir.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.
RS 1502.04.04 / V01.02 97
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Peligros
ADVERTENCIA
¡Insuficiente ventilación o aire fresco!
Vapores tóxicos u otras atmósferas perjudiciales para la salud provocan intoxica-
ción o asfixia.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales condicionadas a una
actuación o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Procurar suficiente ventilación en la cabina.
u Utilizar equipos respiratorios en caso de trabajar con sustancias peligrosas.
98 RS 1502.04.04 / V01.02
145353
Manual del conductor Indicaciones de seguridad
Peligros
Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
ADVERTENCIA
¡Efectos electromagnéticos en caso de utilizar la máquina cerca de emisoras, esta-
ciones de radar o equipos de radioenlace dirigidos!
Averías o avería total de implantes electrónicos (marcapasos).
Avería o avería total del sistema de control.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación vinculada o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Si se sospecha que hay interferencias electromagnéticas del control, no seguir
trabajando con la máquina.
PELIGRO
¡Manejo no admisible de la máquina a velocidad aumentada!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.
u Asegurar que la máquina únicamente funciona con la velocidad del viento
admisible.
u Asegurar la máquina contra desplazamiento accidental.
Nota
u Las velocidades del viento máximas admisibles para la máquina aparecen en la
tabla de cargas.
RS 1502.04.04 / V01.02 99
145353
Indicaciones de seguridad Manual del conductor
Peligros
Fuerza del viento Velocidad del viento Efectos del viento en tierra firme
Beaufort Denominación
0 Calma del viento 0,2 m/s - 0,3 m/s Sin ningún movimiento de aire, el humo sube
verticalmente
1 km/h
1 Corriente ligera 0,3 m/s - 1,5 m/s Apenas notable, el humo se desvía ligeramente,
paletas y veletas sin movimiento
1 km/h - 5 km/h
2 Brisa débil 1,6 m/s - 3,3 m/s Las hojas susurran, se nota el viento en la cara
6 km/h - 11 km/h
3 Brisa suave 3,4 m/s - 5,4 m/s Las hojas y las ramas más delgadas se mueven,
las banderolas se extienden
12 km/h - 19 km/h
4 Brisa moderada 5,5 m/s - 7,9 m/s Las ramas se mueven, el papel suelto se levanta
del suelo
20 km/h - 28 km/h
5 Brisa fresca 8 m/s - 10,7 m/s Las ramas más grandes y los árboles se mueven,
el viento resulta claramente audible
29 km/h - 38 km/h
6 Viento fuerte 10,8 m/s - 13,8 m/s Las ramas gruesas se mueven, silbido audible de
los cables metálicos y de las líneas aéreas
29 km/h - 49 km/h
7 Viento espeso 13,9 m/s - 17,1 m/s Los árboles oscilan, resistencia al andar contra el
viento
50 km/h - 61 km/h
8 Temporal 17,2 m/s - 20,7 m/s Los árboles grandes oscilan, las contraventanas
se abren, las ramas de los árboles se rompen,
considerable dificultad al andar
62 km/h - 74 km/h
9 Temporal fuerte 20,8 m/s - 24,4 m/s Las ramas se rompen, daños menores en las
casas, las tejas y las campanas de humo se
levantan de los tejados, considerable dificultad al
andar
75 km/h - 88 km/h
10 Temporal duro 24,5 m/s - 28,4 m/s Los árboles son arrancados, los troncos de los
árboles se rompen, daños mayores en las casas
89 km/h - 102 km/h
11 Temporal muy duro 28,5 m/s - 32,6 m/s Ráfagas violentas, daños de temporal de carácter
grave, daños carácter grave en los bosques, los
tejados se levantan, imposible andar
103 km/h - 117 km/h
12 Huracán 32,7 m/s - 36,9 m/s Daños de temporal y destrozos de carácter muy
grave
Fuerza del viento Velocidad del viento Efectos del viento en tierra firme
Beaufort Denominación
118 km/h - 133 km/h
PELIGRO
¡Hielo o nieve en la máquina!
Fallo de la estructura.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.
ADVERTENCIA
¡Caída de trozos de hielo y nieve!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurar el que el brazo de elevación no tiene nieve ni hielo.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Depositar brazo de elevación y retirar las mayores acumulaciones de hielo y
nieve con cuidado.
u Retirar hielo y nieve de todas las piezas delicadas, como p. ej. interruptores fin
de carrera y guías.
u Las cargas de hielo y nieve aumentan el peso del brazo de elevación y la
superficie expuesta al viento.
u Evitar desplazamientos dinámicos de la carga: quitar la nieve y el hielo.
Estos factores provocan una desactivación prematura del control limitación del par
de carga en sentido longitudinal (LLMC). Trabajar con la carga máxima admisible
ya no es posible.
PELIGRO
¡Suelos con fuerza portante limitada!
Volcado de la máquina.
u Ejecutar planificación de los trabajos.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Encomendar a personal experto la obtención de los valores para presión sobre
el suelo admisible.
u Calcular presión sobre el suelo ejercida al usar la máquina en la planificación
de trabajos. Tener en cuenta los valores que aparecen en la tabla de cargas en
vigor o bien pedir los datos necesarios al fabricante.
u Solidificar el suelo en caso necesario.
2.11.13 Rayos
ADVERTENCIA
¡Electrocución por rayos!
Muerte por corriente directa o indirecta a través del cuerpo como consecuencia de
una transmisión de tensión o tensión de paso.
Peligro de caída al realizar trabajos por encima del suelo.
Caída total del control, daños en el sistema eléctrico o soldaduras locales en los
cojinetes.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Bajar el brazo de elevación antes de una tormenta.
u No quedarse cerca de piezas metálicas grandes e independientes (p. ej. de la
máquina) durante una tormenta.
u Colocar las máquinas sin contacto directo de la estructura de acero con el
suelo.
u Abandonar la cabina exclusivamente en caso de un incendio.
ADVERTENCIA
¡Peligro por incendio y energía eléctrica!
Muerte por corriente directa o indirecta a través del cuerpo como consecuencia de
una transmisión de tensión o tensión de paso.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Informar a la empresa de suministro eléctrico antes de comenzar con los
trabajos. El encargado de la empresa de suministro eléctrico concede la autori-
zación por escrito para poder instalar la máquina y para trabajar con ella!.
u Mantener la distancia de seguridad prescrita por las normas nacionales o un
responsable de la empresa de suministro eléctrico.
u Informar a todos los trabajadores del lugar de servicio de la máquina sobre el
peligro existente por tensión eléctrica.
u Al desplazar la máquina por irregularidades del suelo, debe prestarse atención
a reducir la distancia hacia el tendido.
u Encargar a un señalero que observe la máquina y el tendido, que vigile la
distancia de seguridad y que esté en contacto continuo con el operador de la
máquina.
Nota
u Sola empresa de suministro eléctrico puede ofrecer información precisa sobre
la tensión nominal de red.
AVISO
¡Peligro para el medio ambiente por sustancias contaminantes!
Los combustibles, aceites, productos de limpieza, refrigerantes, etc. causan daños
al medio ambiente si se producen fugas incontroladas a la tierra o al agua.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación vinculada o a una situación específica.
Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Si se producen fugas en la máquina, recoger inmediatamente los combustibles
que salgan y taponar la fuga.
u Recoger el combustible derramado con un agente de absorción o neutralizarlo
con unos medios adecuados.
u Utilizar unos recipientes adecuados (capacidades y resistencia química) para
recoger y purgar los líquidos.
u Llevar a cabo los trabajos de limpieza sobre un suelo firme y con la canaliza-
ción adecuada.
u Tener en cuenta las prescripciones medioambientales nacionales e internacio-
nales para desechar las sustancias de servicio y los desechos.
u Si se derraman grandes cantidades de sustancias contaminantes, debe
avisarse a los servicios y las autoridades pertinentes.
Nota
u Acudir a un médico si se producen impactos eléctricos en el cuerpo físico.
Pasado un tiempo, se puede producir arritmia cardiaca.
ADVERTENCIA
¡Comportamiento incorrecto en caso de incendio!
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.
– Parar el motor.
– Avisar a los servicios de salvamento.
– Sacar a las personas de la zona de peligro, si fuera necesario procurar
primeros auxilios (Para más información véase: 2.11.4 Quemaduras,
página 95) .
– Solamente intentar apagar el fuego cuando ello no suponga ningún riesgo
personal (Para más información véase: 2.12.3 Lucha contra incendios,
página 108) .
ADVERTENCIA
¡Peligro de reignición!
Incluso cuando el fuego está aparentemente apagado, existe la posibilidad de que
el combustible o aceite derramado puedan volver a encenderse en las partes
calientes.
Si ha dejado de existir el peligro de reignición:
u Comenzar a examinar el daño.
Clases de incendio
ADVERTENCIA
¡Utilización de agentes contra incendios inadecuados!
La utilización de agentes contra incendios inadecuados puede resultar infructuoso
o dar lugar a otros peligros.
u Utilizar los agentes contra incendios adecuados para la clase de incendio.
Incendios de gases
Incendios de metales
Nota
Los extintores están sujetos a las normas nacionales.
u El propietario debe organizar los extintores y, si fuera necesario, sustituir y
comprobar los mismos periódicamente.
Incorrecto Correcto
Incorrecto Correcto
Atacar el fuego en el sentido del viento
Incorrecto Correcto
No se deben guardar los extintores utili-
zados, sino encomendar que se
vuelvan a llenar
Nota
u Todas las personas implicadas deben establecer qué señales se emplearán.
Parada, interrupción
– Estirar ambos brazos hacia los lados y en horizontal
– Palmas hacia adelante
Parada; peligro
– En primer lugar estirar ambos brazos hacia los lados y en horizontal
– Palmas hacia adelante
– A continuación doblar y estirar ambos brazos de manera alterna
Elevación
– Doblar el brazo derecho y mantenerlo hacia arriba
– Palma hacia adelante
– La mano hace un movimiento circular lento
Bajada
– Estirar el brazo derecho hacia abajo
– Palma hacia dentro
– La mano hace un movimiento circular lento
Despacio
– Estirar el brazo derecho en horizontal
– Palma hacia abajo
– Subir y bajar la palma lentamente
Ponerse en marcha
– Doblar el brazo derecho y mantenerlo hacia arriba
– Palma hacia adelante
– Mover el brazo lateralmente de un lado a otro
Acercarse
– Flexionar ambos brazos
– Palmas hacia dentro
– Doblar los antebrazos hacia cuerpo
Alejarse
– Flexionar ambos brazos
– Palmas hacia afuera
– Doblar los antebrazos hacia afuera
Desplazarse a la derecha (se toma como referencia la dirección hacia la que está
mirando el señalero)
– Doblar ligeramente el brazo derecho y mantenerlo en horizontal
– Mover el brazo lateralmente de un lado a otro
Bajar la carga
– Estirar el brazo derecho hacia abajo
– El dedo índice estirado señala hacia abajo
– La mano hace un movimiento circular lento
Desplazarse lentamente
– Hacer las señales necesarias con una mano (p. ej. elevar la carga)
– Colocar la otra mano encima o debajo de la otra mano
Girar
– Estirar el brazo derecho en horizontal
– Palma hacia abajo
– Los dedos extendidos señalan la dirección de giro
Parada
– Extender un brazo en horizontal
– Palma hacia abajo
– Mover de un lado para otro el brazo en horizontal
Parada de emergencia
– Mover de un lado a otro ambos brazos en horizontal
– Palmas de la mano hacia abajo
– Mover de un lado para otro los brazos en horizontal
Circular
– Doblar un brazo
– Palma hacia adelante
– Hacer un movimiento en el sentido de la marcha con la mano abierta
Desplegar la pluma
– Colocar ambos puños delante del cuerpo
– Los pulgares señalan hacia afuera
Replegar la pluma
– Colocar ambos puños delante del cuerpo
– Los pulgares se señalan entre sí
145353
3 Elementos de control y manejo
145353
3 Elementos de control y manejo
ADVERTENCIA
¡Procedimiento no admisible o no reglamentario!
Daños graves, averías graves en la máquina.
Si la información del manual de instrucciones no es suficiente:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
Tabla 24: Asignación de la función de las direcciónes de desplazamiento de la palanca de mando izquierda
A) Todos los modos operativos excepto los modos operativos indicados adicionalmente para esta dirección de
desplazamiento.
Modo operativo
Cuchara bivalva Cambiar cámara
de madera
Modo operativo
Spreader
Modo operativo Reducir anchura del spreader
Spreader inter-
4 modal
Modo operativo
Desbloquear abrir cuchara
Cuchara bivalva
bivalva de madera
de madera
Modo operativo
Desbloquear concentricidad
Spreader inter-
inclinación
modal
8
Modos operativos Encender y apagar amortigua-
Cuchara bivalva ción de medio de sujeción de
de madera la carga (Long tilt)
A) Todos los modos operativos excepto los modos operativos indicados adicionalmente para esta dirección de
desplazamiento.
Modo operativo
Inclinar medio de sujeción de
Cuchara bivalva
la carga hacia adelante
de madera
Modo operativo
Spreader
Inclinar medio de sujeción de
Modo operativo la carga hacia adelante
Spreader inter-
B modal
Modo operativo
Inclinar medio de sujeción de
Cuchara bivalva
la carga hacia atrás
de madera
Tabla 27: Asignación de la función de las direcciones de desplazamiento de la palanca de mando Monkeyhead
izquierda: ajuste estándar
Modo operativo
Inclinar spreader hacia atrás
Spreader
Modo operativo
Reducir anchura del spreader
Spreader
Modo operativo
Spreader
Modo operativo Sistema de pesaje
Spreader inter-
modal
5
Modo operativo
Sujetar brazos del manipu-
Spreader inter-
lador
modal
Puentear amortiguación de
Modo operativo medio de sujeción de la carga
Spreader y desbloquear concentricidad
medio de sujeción de la carga
Modo operativo
Desbloquear brazos del mani-
7 Spreader inter-
pulador
modal
Tabla 28: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando en cruz derecha
A) Todos los modos operativos excepto los modos operativos indicados adicionalmente para esta dirección de
desplazamiento.
Tabla 29: Asignación de la función de las direcciones de desplazamiento de la palanca de mando en cruz derecha
A) Todos los modos operativos excepto los modos operativos indicados adicionalmente para esta dirección de
desplazamiento.
Modo operativo
Spreader
Modo operativo Cambiar cámara
Spreader inter-
5 modal
Modo operativo
Cuchara bivalva Elevar empujador de troncos
de madera
Modo operativo
Spreader
Movimiento de la carga hori-
Modo operativo zontal o vertical
Spreader inter-
6 modal
Modo operativo
Cuchara bivalva Bajar empujador de troncos
de madera
Modo operativo
Cucharas bivalvas pinzas o
Spreader inter-
cerrar twistlocks
modal
8
Modo operativo
Cuchara bivalva Señal acústica
de madera
Tabla 30: Asignación de la función de las teclas de la palanca de mando Monkeyhead derecha
A) Todos los modos operativos excepto los modos operativos indicados adicionalmente para esta dirección de
desplazamiento.
A) Todos los modos operativos excepto los modos operativos indicados adicionalmente para esta dirección de
desplazamiento.
A) Todos los modos operativos excepto los modos operativos indicados adicionalmente para esta dirección de
desplazamiento.
7 Cerradura de encendido
Modo operativo
Brazos del manipulador
8 Spreader inter-
traseros
modal
Modo operativo
Brazos del manipulador delan-
9 Spreader inter-
teros
modal
Modo operativo
Spreader
Tabla 33: Asignación de la función de la unidad de mando Intermodal spreader* con palanca de mando en cruz
A) Todos los modos operativos excepto los modos operativos indicados adicionalmente para esta dirección de
desplazamiento.
Modo operativo
3 Spreader inter- Señal acústica
modal
7 Cerradura de encendido
Modo operativo
Brazos del manipulador
8 Spreader inter-
traseros
modal
Modo operativo
Brazos del manipulador delan-
9 Spreader inter-
teros
modal
Modo operativo
Spreader
Tabla 34: Asignación de la función de la unidad de mando Intermodal spreader* con palanca de mando Monkey-
head
A) Todos los modos operativos excepto los modos operativos indicados adicionalmente para esta dirección de
desplazamiento.
Brazos del manipulador traseros
– Posición 1: replegar brazos del manipulador delanteros
– Posición 2: desplegar brazos del manipulador delanteros
Ajustar cabina*
– Posición 1: ajustar cabina hacia adelante
– Posición 2: ajustar cabina hacia atrás
7 Cerradura de encendido
A) Todos los modos operativos excepto los modos operativos indicados adicionalmente para esta dirección de
desplazamiento.
Fig. 314: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la columna de dirección a la derecha
Tabla 37: Asignación de la función del sentido de movimiento de la columna de dirección a la derecha
A) Todos los modos operativos excepto los modos operativos indicados adicionalmente para este sentido del
movimiento.
Tecla 1*
Tecla adicional para dotación de la palanca de mando específica del cliente
Puentear bloqueo
Tecla 2*
Tecla adicional para dotación de la palanca de mando específica del cliente
Tecla 3*
Tecla adicional para dotación de la palanca de mando específica del cliente
Tecla 4
[sin ocupar]
Tecla 5
[sin ocupar]
Tecla 6
[sin ocupar]
Tecla 7
[sin ocupar]
Tecla 8
[sin ocupar]
Tecla 9
Encender modo de emergencia de caída de pantalla.
Mechero de 24 VDC
Asa para mechero.
Hembra de 12 VDC
Conexión para dispositivos de carga.
Tecla Luz indirecta delantera, luz indirecta de brazo de elevación y luz indi-
recta del medio de sujeción de la carga*
– Posición 1: encender luz indirecta delantera, luz indirecta de brazo de elevación
y luz indirecta del medio de sujeción de la carga*
– Posición 2: apagar luz indirecta delantera, luz indirecta de brazo de elevación y
luz indirecta del medio de sujeción de la carga*
3.3 Pantalla
3.3.1 Pantalla
Estado de servicio
En función de la prioridad de las indicaciones, estas se pueden ocultar en la
pantalla.
Posición 1
Indicación Instalación de avisos de incendios
La alarma de incendios está activada.
Posición 2
Indicación Spreader depositado y twistlocks bloqueados* (se ilumina en
verde)
Sistema de asistencia Spreader: el spreader está depositado. Los Twistlocks están
bloqueados.
Indicación Spreader depositado y twistlocks bloqueados (se ilumina en verde)
El spreader está depositado. Los Twistlocks están bloqueados.
Posición 3
Indicación Advertencia de altura de brazo de elevación y advertencia de
alcance puenteado (se ilumina en amarillo)
Puentea la advertencia de altura del brazo de elevación y la advertencia de
alcance puentea.
Se puente elevar brazo de elevación bloqueado, bajar brazo de elevación
bloqueado y desplegar brazo de elevación bloqueado.
Indicación Advertencia de alcance puenteada (se ilumina en amarillo)
Puentea la advertencia de alcance.
Se puentea bajar brazo de elevación bloqueado y desplegar brazo de elevación
bloqueado.
Indicación Advertencia de altura de brazo de elevación puenteado (se ilumina
en amarillo)
Puentea la advertencia de altura del brazo de elevación.
Se puente elevar brazo de elevación bloqueado y desplegar brazo de elevación
bloqueado.
Indicación Advertencia de altura de brazo de elevación y advertencia de
alcance (parpadea en rojo)
Advertencia de altura de brazo de elevación y advertencia de alcance zona de
frenado.
Se frena elevar el brazo de elevación, bajar brazo de elevación y desplegar brazo
de elevación.
Indicación Advertencia de alcance (parpadea en rojo)
Advertencia de alcance zona de frenado.
Se frena bajar brazo de elevación y desplegar brazo de elevación.
Indicación Advertencia de altura del brazo de elevación (parpadea en rojo)
Advertencia de altura de brazo de elevación zona de frenado.
Se frena elevar el brazo de elevación y desplegar brazo de elevación.
Posición 4
Indicación Ajustar cabina de manera horizontal* (se ilumina en verde)
Sistema de asistencia Ajustar la cabina en posición horizontal: la cabina se ajusta
hacia delante.
Posición 5
Indicación Arrancar de nuevo la máquina (parpadea en azul)
Arrancar de nuevo la máquina para que se guarde el cambio.
Indicación Neutral
La posición neutra está seleccionada.
Posición 1
Indicación Se ha producido un fallo de motor de carácter grave (parpadea en
rojo)
El motor se debe parar de inmediato.
Posición 2
Indicación Ventana de proceso (parpadea en azul)
Desplegar brazo de elevación y bajar brazo de elevación.
Posición 3
Indicación Nivel de aceite hidráulico bajo (parpadea en rojo)
El nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo.
Se detiene desplegar brazo de elevación.
Posición 4
Indicación Dirección eléctrica errónea (parpadea en rojo)
La dirección eléctrica es errónea.
Posición 5
Indicación Freno de estacionamiento erróneo (parpadea en rojo)
El freno de estacionamiento da error.
Posición 1
Tecla Servicio
Mostrar página de pantalla Servicio en la pantalla.
Indicación Servicio
Página de pantalla Servicio está marcado en la pantalla.
Posición 3
Tecla Aire acondicionado
Mostrar página de pantalla Aire acondicionado en la pantalla.
Posición 4
Tecla Grupo
Mostrar página de pantalla Grupo en la pantalla.
Indicación Grupo
La página de pantalla Grupo está marcado en la pantalla.
Posición 6
Tecla Ajustes
Mostrar página de pantalla Ajustes en la pantalla.
Indicación Ajustes
La página de pantalla Ajustes está marcada en la pantalla.
Indicación Información
La página de pantalla Información está marcada en la pantalla.
Fig. 540: Página de pantalla Servicio con el modo operativo Spreader intermodal
Fig. 548: Indicación Indicador del par de carga en sentido longitudinal (LLMI) (área
verde)
Fig. 549: Indicación Indicador del par de carga en sentido longitudinal (LLMI) (área
amarilla)
Fig. 550: Indicación Indicador del par de carga en sentido longitudinal (LLMI) (área
roja)
Fig. 551: Indicación Indicador del par de carga en sentido longitudinal (LLMI)
erróneo (parpadea en rojo)
Fig. 552: Indicación Indicador del par de carga en sentido longitudinal (LLMI) con
máquina apoyada (área verde)
Fig. 553: Indicación Indicador del par de carga en sentido longitudinal (LLMI) con
máquina apoyada (área amarilla)
Fig. 554: Indicación Indicador del par de carga en sentido longitudinal (LLMI) con
máquina apoyada (área roja)
Fig. 555: Indicación Indicador del par de carga en sentido longitudinal (LLMI):
control de par de carga en sentido longitudinal (LLMC) máquina apoyada erróneo
(parpadea en rojo)
Fig. 564: Indicación Régimen del motor diésel (área roja, parpadea en rojo)
Fig. 577: Página de pantalla Cámara de marcha atrás servicio normal; pantalla
completa
Fig. 579: Página de pantalla Cámara de marcha atrás estado del error; página
completa
Fig. 580: Página de pantalla Cámara de marcha atrás servicio normal; pantalla
completa
1 Cambiar a página de pantalla
Ajusta cámara de marcha atrás
Tecla Conmutador
Cambiar a la siguiente página de pantalla.
Tecla Conmutador
Cambiar a la página de pantalla anterior.
Tecla Conmutador (parpadea en amarillo)
Cambiar a la siguiente página de pantalla.
Información sobre la advertencia a la siguiente página de pantalla.
Tecla Conmutador (parpadea en amarillo)
Cambiar a la página de pantalla anterior.
Información sobre advertencia de la página de pantalla anterior.
Tecla Conmutador (parpadea en rojo)
Cambiar a la siguiente página de pantalla.
Información sobre la anomalía de servicio de la siguiente página de pantalla.
Tecla Conmutador (parpadea en rojo)
Cambiar a la página de pantalla anterior.
Información sobre la anomalía de servicio de la página de pantalla anterior.
Tecla Regeneración manual del filtro de partículas diésel*
Encender regeneración manual del filtro de partículas diésel.
Fig. 628: Indicación Filtro de partículas diésel Estado de carga del filtro de partí-
culas diésel
1 ≤ 79 % de estado de carga (se 3 > 99 % de estado de carga (se
ilumina en verde) ilumina en rojo)
2 ≤ 99 % de estado de carga (se
ilumina en amarillo)
Indicación Regeneración manual del filtro de partículas diésel
La regeneración del filtro de partículas diésel manual está encendida.
Fig. 645: Indicación Régimen del motor diésel (se ilumina en amarillo)
Fig. 650: Indicación Temperatura del agua de refrigeración por debajo de la tempe-
ratura de servicio (se ilumina en azul)
Fig. 652: Indicación Temperatura del agua de refrigeración (se ilumina en amarillo)
Fig. 657: Indicación Temperatura del aceite hidráulico demasiado baja (se ilumina
en azul)
Fig. 659: Indicación Temperatura del aceite hidráulico elevada (se ilumina en
amarillo)
Fig. 660: Indicación Temperatura del aceite hidráulico demasiado alta (parpadea
en rojo)
Fig. 674: Indicación Temperatura del aceite para engranajes (parpadea en rojo)
Fig. 683: Indicación Horas de servicio del motor diésel (se ilumina en verde)
Fig. 685: Indicación Horas de servicio del mecanismo de traslación (se ilumina en
verde)
La máquina se desplaza.
Horas de servicio del mecanismo de traslación.
Fig. 686: Indicación Horas de servicio de elevar brazo de elevación y bajar brazo
de elevación
Fig. 687: Indicación Horas de servicio de elevar brazo de elevación y bajar brazo
de elevación (se ilumina en verde)
Tecla Conmutador
Cambiar a la siguiente página de pantalla.
Tecla Conmutador
Cambiar a la página de pantalla anterior.
Tecla Prueba de frenado
Cambiar a página de pantalla Prueba de frenado.
Tecla Pactronic*
Cambiar a la página de pantalla Pactronic.
Tecla Unidades
Cambiar a la página de pantalla Unidades.
Tecla Teleservicio*
El teleservicio está apagado.
Tecla Atrás
Cambiar a página de pantalla anterior.
Tecla Atrás
Cambiar a página de pantalla anterior.
Tecla Atrás
Cambiar a página de pantalla anterior.
Tecla Cancelación
Finaliza la prueba de frenado prematuramente.
Indicación Inicializar
Se ejecuta prueba de frenado para freno de estacionamiento.
Indicación Inicializar
Se ejecuta prueba de frenado para freno de estacionamiento.
Tecla Atrás
Cambiar a página de pantalla anterior.
Teclado Números
Valores introducidos.
Tecla Unidades
Cambiar a la página de pantalla Unidades.
Tecla Atrás
Cambiar a página de pantalla anterior.
Tecla Atrás
Cambiar a página de pantalla anterior.
Indicación Inclinación
Indica la inclinación del módulo de accionamiento hacia la izquierda o derecha.
Tecla Pactronic
Cambiar a la página de pantalla Pactronic.
Tecla Atrás
Cambiar a página de pantalla anterior.
Tecla Pactronic
Encender Pactronic.
Tecla Teclado
Cambiar a teclado.
Teclado Teclado
Valores introducidos.
Tecla Añadir llave de contacto (se ilumina en verde)
Añadir llave de contacto.
Tecla Conmutador
Cambiar al siguiente operador de la máquina.
Tecla Conmutador
Cambiar al anterior operador de la máquina.
Barra de menú
Menú de teclado
Tecla Minimizar
Activar Barra de menú (Para más información véase: Barra de menú, página 229) .
Teclado Números
Introducir cifras.
Tecla Coma
Introducir coma.
Tecla Potencias
Seleccionar potencias.
Tecla Intro
Aceptar valores introducidos.
Tecla Atrás
Cambiar al campo de entrada anterior.
Tecla Adelante
Cambiar al campo de entrada siguiente.
Tecla Pantalla
Cambiar a la página de pantalla Pantalla.
Tecla Distancia
Cambiar a la página de pantalla Distancia.
Tecla Combustible
Cambiar a la página de pantalla Combustible.
Tecla Atrás
Cambiar a página de pantalla anterior.
Tecla Alojamiento
Alojamiento en curso.
Tecla Distancia
Cambiar a la página de pantalla Distancia.
Tecla Atrás
Cambiar a página de pantalla anterior.
Tecla Combustible
Cambiar a la página de pantalla Combustible.
Tecla Atrás
Cambiar a página de pantalla anterior.
Tecla Atrás
Cambiar a página de pantalla anterior.
Tecla Conmutador
Cambiar a la siguiente página de pantalla.
Tecla Conmutador
Cambiar a la página de pantalla anterior.
Tecla Atrás
Cambiar a página de pantalla anterior.
Tecla Conmutador
Cambiar a la siguiente página de pantalla.
Tecla Conmutador (parpadea en azul)
Cambiar a la siguiente página de pantalla.
La confirmación en la siguiente página de pantalla está pendiente.
Tecla Conmutador
Cambiar a la página de pantalla anterior.
Tecla Conmutador (parpadea en azul)
Cambiar a la página de pantalla anterior.
La confirmación en la página de pantalla anterior está pendiente.
Tecla Confirmación (parpadea en azul)
Confirmación de la palanca de mando derecha: confirmación de la dotación de las
teclas.
Bloquear y desbloquear
Modo operativo Spreader
los twistlocks
Movimiento de la carga
Todos los modos operativos
horizontal o vertical
Puentear amortiguación
de medio de sujeción
de la carga y desblo-
Modo operativo Spreader
quear concentricidad
medio de sujeción de la
carga
Desbloquear brazos de
Modo operativo Spreader intermodal las cucharas bivalvas o
abrir twistlocks
Cucharas bivalvas
Modo operativo Spreader intermodal pinzas o cerrar twis-
tlocks
Desbloquear concentri-
Modo operativo Spreader intermodal
cidad inclinación
Desbloquear abrir
Modo operativo Cuchara bivalva de
cuchara bivalva de
madera
madera
Tecla Conmutador
El mensaje de error se confirmó.
Cambiar a mensaje de error superior.
Tecla Conmutador
El mensaje de error se confirmó.
Cambiar a mensaje de error inferior.
Tecla Cambiar (se ilumina en rojo)
Cambiar a mensaje de error superior.
Tecla Conmutador
Cambiar a mensaje de error inferior.
3.4 Videovigilancia*
Lado izquierdo de
2
spreader
Lado derecho de
2
spreader
Tecla Cámara1
Mostrar imagen de la cámara1.
Tecla Cámara2
Mostrar imagen de la Cámara2.
Tecla Cámara3
Mostrar imagen de la cámara3.
3.5 Radio
145353
4 Manejo, funcionamiento
145353
4 Manejo, funcionamiento
ADVERTENCIA
¡Procedimiento no admisible o no reglamentario!
Daños graves, averías graves en la máquina.
Si la información del manual de instrucciones no es suficiente:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
ADVERTENCIA
¡Entrada o salida no reglamentarias de la cabina!
Movimientos involuntarios de la máquina.
Caída de la máquina.
u Entrar y salir de la cabina únicamente de cara a la máquina.
u No agarrarse a las consolas de control ni a los elementos de mando al subir o
bajar.
u Entrar y salir de la cabina por la puerta de la cabina.
u No saltar de la máquina.
ADVERTENCIA
¡Entrada o salida no reglamentarias de la cabina!
Movimientos involuntarios de la máquina.
Caída de la máquina.
u No agarrarse a las consolas de control ni a los elementos de mando al subir o
bajar.
u Entrar y salir de la cabina por la puerta de la cabina.
u No saltar de la máquina.
Subir a la cabina
Salir de la cabina
4.2.1 Pasador
ADVERTENCIA
¡Aplicación múltiple no reglamentaria de un pasador!
Rotura del pasador.
Lesiones de carácter grave.
u Utilizar los pasadores solo una vez.
ADVERTENCIA
¡Cierre no reglamentario de la clavija abatible!
Aflojamiento independiente de la clavija abatible.
Lesiones de carácter grave.
u Encajar el anillo 2 en la ranura 3.
ADVERTENCIA
¡Tamaño inadecuado del pasador elástico!
Aflojamiento independiente del pasador elástico.
Lesiones de carácter grave.
u Utilizar el pasador elástico adecuado 1.
ADVERTENCIA
¡Muelle de seguridad montado de manera no reglamentaria!
Aflojamiento independiente de los muelles de seguridad.
Lesiones de carácter grave.
u Montar el muelle de seguridad 1 correctamente.
ADVERTENCIA
Arandelas de seguridad montadas de manera no reglamentaria!
Aflojamiento independiente del racor.
Lesiones de carácter grave.
u Montar las arandelas de seguridad correctamente.
u Apretar el tornillo con el par de giro proporcionado.
En función del tipo de asiento del operador de la máquina, hay diferentes posibili-
dades de ajustes del asiendo del operador.
ATENCIÓN
¡Ajustes no reglamentarios del puesto de mando!
Peligros para la salud.
Manejo erróneo de los elementos de control y elementos de mando.
u Ajustar la posición del asiento.
1 Faro medio de sujeción* 6 Luz de freno, luz trasera y luz 11 Faro de conducción (2x)
de galibo (2x)
2 Luz indirecta en brazo de 7 Luz de identificación omnidi- 12 Luz larga (2x)
elevación* (4x) reccional (2x)
3 Reflector (2x) 8 Luz indirecta trasera o luz de 13 Intermitente (2x)
curva trasera* (2x)
4 Luz de marcha atrás (2x) 9 Luz de galibo* (2x) 14 Luz indirecta lateral o luz de
curva delantera* (2x)
5 Intermitente (2x) 10 Luz indirecta lateral (2x)
Luz de curva
Luz de curva
Luz de curva
O bien:
Pulsar la tecla Función o estado de los faros en la pantalla.
Fig. 1205: La tecla Función o estado de los faros (se ilumina en verde)
w Todos los faros están encendidos.
u Apagar faro en dirección de marcha (modo 2): pulsar la tecla Faro en dirección
de marcha (se ilumina en verde) en la pantalla.
u Apagar todos los faros (modo 3): pulsar la tecla Función o estado de los faros
(se ilumina en verde) en la pantalla.
ADVERTENCIA
¡Líquidos inflamables en el depósito del lavaparabrisas!
Fuego, explosión.
u Llenar los depósitos del lavaparabrisas exclusivamente con líquidos no inflama-
bles.
ADVERTENCIA
¡Líquidos inflamables en el depósito del lavaparabrisas!
Fuego, explosión.
u Llenar los depósitos del lavaparabrisas exclusivamente con líquidos no inflama-
bles.
ADVERTENCIA
¡Líquidos inflamables en el depósito del lavaparabrisas!
Fuego, explosión.
u Llenar los depósitos del lavaparabrisas exclusivamente con líquidos no inflama-
bles.
ADVERTENCIA
¡Líquidos inflamables en el depósito del lavaparabrisas!
Fuego, explosión.
u Llenar los depósitos del lavaparabrisas exclusivamente con líquidos no inflama-
bles.
ADVERTENCIA
¡Puntos de fuga en el circuito de refrigeración del aire acondicionado en locales
cerrados!
Asfixia.
Si hay elevadas concentraciones de refrigerante en el aire ambiente:
u Abandonar inmediatamente el local cerrado (cabina).
O bien:
Encender mecanismo automático de calefacción y climatización: pulsar la tecla
Servicio manual en la pantalla.
O bien:
Apagar mecanismo automático de calefacción y climatización: pulsar la tecla
Servicio manual en la pantalla.
Nota
Calentamiento acelerado de la cabina:
u Cerrar ventanas y puertas.
u Ajustar nivel de temperatura máximo.
u Ajustar nivel de ventilador máximo.
Nota
Enfriamiento acelerado de la cabina:
u La cabina se ventila adecuadamente con antelación.
u Cerrar ventanas y puertas.
u Ajustar nivel de temperatura mínimo.
u Ajustar nivel de ventilador máximo.
Si hay un sistema de aire acondicionado.
u Encender aire acondicionado.
Nota
Calentamiento acelerado de la cabina:
u Cerrar ventanas y puertas.
u Ajustar nivel de temperatura máximo.
u Ajustar nivel de ventilador máximo.
Nota
Enfriamiento acelerado de la cabina:
u La cabina se ventila adecuadamente con antelación.
u Cerrar ventanas y puertas.
u Ajustar nivel de temperatura mínimo.
u Ajustar nivel de ventilador máximo.
Si hay un sistema de aire acondicionado.
u Encender aire acondicionado.
PELIGRO
¡Puesta en servicio no admisible de la máquina dañada!
u Poner la máquina únicamente en servicio cuando se encuentra en perfecto
estado.
u Comunicar los defectos y fallos detectados al superior responsable o al servicio
de asistencia técnica de Liebherr.
AVISO
¡Puesta en servicio no admisible de la máquina conservada durante la conserva-
ción para el almacenamiento hasta/más de 7 meses!
Daños en la máquina.
u Asegurar que la máquina se trate con lubricantes admisibles.
u Asegurar que los niveles de aceite sean admisibles.
AVISO
¡Desconexión no permitida del interruptor principal de la batería durante el servicio
de la máquina!
Daños en el sistema eléctrico.
u Apagar interruptor principal de la batería únicamente con la máquina apagada.
ADVERTENCIA
¡Separación no reglamentaria del equipo de arranque auxiliar!
Muerte, descarga eléctrica, daños en la máquina.
u Desconectar el enchufe únicamente con el consumidor apagado.
ADVERTENCIA
¡Separación no reglamentaria de la calefacción de parada eléctrica!
Muerte, descarga eléctrica, daños en la máquina.
u Desconectar el enchufe únicamente con el consumidor apagado.
Solución al problema
¿La identificación del operario o página de pantalla Dotación de palanca de mando
no se ilumina en la pantalla?
u Manejar la máquina.
ADVERTENCIA
¡Derrame de combustible o combustible evaporado!
Incendio o explosión.
u Repostar únicamente con el motor apagado.
u Evitar entornos con humo o fuego abierto al repostar.
u Repostar la máquina únicamente en un lugar con ventilación o experto a aire
fresco.
Fig. 1297: Indicación Motor listo para el arranque (se ilumina en verde)
w El motor está listo para el arranque.
AVISO
¡Proceso de encendido no reglamentario!
Daños en el motor de arranque.
u Mantener la llave de contacto durante un máximo de 10 segundos en la posi-
ción “1”.
Solución al problema
¿No se ha arrancado el motor con éxito?
u Esperar al menos 20 segundos.
u Repetir el proceso de arranque.
AVISO
¡Carga no admisible del motor en el estado frío!
Daño del motor.
u Dejar que el motor se caliente brevemente hasta que la temperatura del refrige-
rante sea suficiente para el servicio.
u Realizar todos los movimientos de la máquina sin carga.
u Dejar que el motor se caliente brevemente hasta que la temperatura del refrige-
rante sea suficiente para el servicio.
w La máquina está lista para el arranque.
ADVERTENCIA
¡Manejo no reglamentario de los elementos de mando!
Lesiones graves, movimientos incontrolados de la máquina.
u Manejar los elementos de mando exclusivamente desde el asiento del
operador.
u No colocar objetos en los elementos de mando.
u Tirar de la palanca de liberación de servicio a la posición superior durante las
pausas de trabajo.
ADVERTENCIA
¡Carga no reglamentaria del asiento del operador!
Lesiones graves, movimientos incontrolados de la máquina.
u Manejar los elementos de mando exclusivamente desde el asiento del
operador.
u No depositar ningún objeto en el asiento del operador.
u No colocar objetos en los elementos de mando.
PELIGRO
¡Comportamiento no admisible al volcar la máquina!
Muerte, lesiones de carácter grave.
u Fijar en el volante.
u Permanecer en la cabina.
u Salir de la cabina únicamente con la máquina parada.
PELIGRO
¡Posición de desplazamiento no admisible!
Volcado de la máquina.
u Mantener posición de desplazamiento.
u Mantener las reducciones en las pendientes.
PELIGRO
¡Accionamiento no reglamentario del freno de estacionamiento!
La máquina frena con la fuerza de frenado máxima.
Volcado de la máquina.
u Accionar freno de estacionamiento exclusivamente cuando la máquina esté
parada.
PELIGRO
¡Velocidad no reglamentaria!
Volcado de la máquina.
u Adaptar la velocidad a las condiciones actuales.
PELIGRO
¡Velocidad no reglamentaria!
Volcado de la máquina.
u Adaptar la velocidad a las condiciones actuales.
Fig. 1313: Mover hacia adelante la máquina con tecla Dirección de marcha*
1 Marcha atrás 3 Marcha hacia delante
2 Neutral
u Colocar la tecla Dirección de marcha en la posición Marcha hacia adelante 3.
w La indicación Hacia adelante aparece en la pantalla:
PELIGRO
¡Velocidad no reglamentaria!
Volcado de la máquina.
u Adaptar la velocidad a las condiciones actuales.
PELIGRO
¡Velocidad no reglamentaria!
Volcado de la máquina.
u Adaptar la velocidad a las condiciones actuales.
Fig. 1321: Mover hacia atrás la máquina con tecla Dirección de marcha*
1 Marcha atrás 3 Marcha hacia delante
2 Neutral
u Colocar la tecla Dirección de marcha en la posición Marcha hacia atrás 1.
w La indicación Hacia atrás aparece en la pantalla:
Frenar la máquina
PELIGRO
¡Maniobra de frenado no reglamentaria!
Volcado de la máquina.
u Adaptar la velocidad a las condiciones actuales.
u Circular con previsión.
Dirigir la máquina
La dirección de la máquina se puede controlar mediante el volante o la palanca de
mando izquierda. Si la dirección se controla mediante la palanca de mando
izquierda y el volante se mueve, la dirección por volante tiene prioridad y la indica-
ción Dirección eléctrica en movimiento aparece en la pantalla:
PELIGRO
¡Cambios de dirección bruscos!
Volcado de la máquina.
u Adaptar la velocidad a las condiciones actuales.
u Circular con previsión.
PELIGRO
¡Cambios de dirección bruscos!
Volcado de la máquina.
u Adaptar la velocidad a las condiciones actuales.
u Circular con previsión.
PELIGRO
¡Cambios de dirección bruscos!
Volcado de la máquina.
u Adaptar la velocidad a las condiciones actuales.
u Circular con previsión.
PELIGRO
¡Cambios de dirección bruscos!
Volcado de la máquina.
u Adaptar la velocidad a las condiciones actuales.
u Circular con previsión.
Nota
Liebherr recomienda:
Si la velocidad del ajuste del brazo de elevación se debe aumentar:
u El freno de accionamiento está pulsado.
u Palanca de sentido de la marcha en posición Neutral.
u El pedal de aceleración se pulsa.
u Ejecutar movimientos del brazo de elevación.
Fig. 1380: Mover hacia delante la carga con palanca de mando en cruz
Fig. 1384: Mover hacia delante carga con palanca de mando Monkeyhead
Fig. 1388: Desplazar hacia atrás carga con palanca de mando en cruz
Fig. 1392: Mover carga con palanca de mando Monkeyhead hacia atrás
w El teclado se ilumina.
u Altura del brazo de elevación máxima con teclado en la pantalla de la página de
pantalla Funciones - advertencia de altura de brazo de elevación y advertencia
de alcance.
u Confirmar valor con la tecla Intro.
w El teclado se apaga.
u Encender advertencia de altura elevación: pulsar la tecla Advertencia de altura
de brazo de elevación en la pantalla de la página de pantalla Advertencia de
altura de brazo de elevación y advertencia de alcance.
w Tecla Advertencia de altura de brazo de elevación se ilumina en verde:
w El teclado se ilumina.
u Introducir alcance máximo con teclado en la pantalla de la página de pantalla
Advertencia de altura del brazo de elevación y advertencia de alcance.
ADVERTENCIA
¡Puenteo no admisible de la advertencia de altura de brazo de elevación o adver-
tencia de alcance!
Lesiones físicas de carácter grave, daños en la máquina.
u Manejar la máquina con mucho cuidado.
u El operador de la máquina es el único responsable del manejo de la máquina.
PELIGRO
¡Desplazamiento no reglamentario del spreader!
Volcado de la máquina
u Ejecutar desplazamiento lateral del spreader con especial cuidado.
u Desplazar el punto de gravedad máximo de la carga 350 mm del plano medio
longitudinal de la máquina. También válido para contenedores frigoríficos
vacíos.
u Asegurarse de que el operador de la máquina conozca el peso y punto de
gravedad de la carga.
Fig. 1427: Inclinar spreader con palanca de mando Monkeyhead hacia atrás
Fig. 1431: Inclinar spreader con palanca de mando Monkeyhead hacia delante
Fig. 1452: Tecla Adaptar ancho del spreader al contenedor (se ilumina en
verde)
w Indicación Aumentar ancho del spreader y reducir ancho del spreader
encendido aparece en la pantalla:
Fig. 1453: Indicación Aumentar ancho del spreader y reducir ancho del
spreader encendido
w El sistema de asistencia Adaptar ancho del spreader al contenedor está
encendido.
u Pulsar la tecla Aumentar ancho del spreader.
Fig. 1456: Indicación Aumentar ancho del spreader (se ilumina en verde)
Solución al problema
¿La indicación Aumentar anchura del spreader bloqueado aparece en la pantalla?
Solución al problema
¿La indicación Reducir anchura del spreader bloqueado aparece en la pantalla?
Fig. 1461: Tecla Reducir anchura del spreader bloqueado (se ilumina en verde)
ATENCIÓN
¡Ancho de spreader no reglamentario!
Daño del spreader.
u Ajustar ancho del spreader en la posición indicada por el fabricante.
ATENCIÓN
¡Ancho de spreader no reglamentario!
Daño del spreader.
u Ajustar ancho del spreader en la posición indicada por el fabricante.
PELIGRO
¡Manejo no reglamentario de la función desplazar spreader y de la función inclinar
spreader trasversalmente!
Volcado de la máquina
u Desplazar el punto de gravedad máximo de la carga 350 mm del plano medio
longitudinal de la máquina. También válido para contenedores frigoríficos
vacíos.
u Asegurar que el operador de la máquina conozca el peso y centro de gravedad
de la carga.
Fig. 1469: Inclinar el lado derecho del spreader intermodal hacia arriba con
palanca de mando Monkeyhead
u Soltar la tecla Lado izquierdo del medio de sujeción de la carga hacia arriba.
w La inclinación del spreader intermodal se mantiene.
Fig. 1473: Inclinar el lado izquierdo del spreader intermodal hacia arriba con
palanca de mando Monkeyhead
Fig. 1477: Inclinar spreader intermodal con palanca de mando Monkeyhead hacia
atrás
Fig. 1481: Inclinar spreader intermodal con palanca de mando Monkeyhead hacia
delante
Fig. 1487: Pilotar los brazos traseros del manipulador con el contenedor
Elevar el contenedor
ADVERTENCIA
¡Apertura no reglamentaria de los brazos del manipulador mientras el contenedor
está elevado!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Abrir los brazos de manipulador exclusivamente si el contenedor se ha deposi-
tado adecuadamente.
Fig. 1501: La tecla Abatir los brazos de manipulador (se ilumina en verde)
Fig. 1503: Indicación Abatir los brazos de manipulador (se ilumina en verde)
u Pulsar la tecla Brazos de manipulador traseros en la consola de control Panel
de conexión o en la unidad de mando Spreader intermodal en la posición
“Replegar brazos del manipulador traseros” 1.
w Los brazos de manipulador se abaten.
w La indicación Abatir brazos de manipulador aparece en la pantalla:
Fig. 1505: Indicación Abatir los brazos de manipulador (se ilumina en verde)
Fig. 1513: Página derecha del medio de sujeción de la carga hacia arriba
Fig. 1514: Inclinar el lado derecho del spreader intermodal hacia arriba con
palanca de mando Monkeyhead
u Soltar la tecla Lado izquierdo del medio de sujeción de la carga hacia arriba.
w La inclinación de la cuchara bivalva de madera se mantiene.
Fig. 1518: Inclinar el lado izquierdo del spreader intermodal hacia arriba con
palanca de mando Monkeyhead
u Soltar la tecla Lado izquierdo del medio de sujeción de la carga hacia arriba.
w La inclinación de la cuchara bivalva de madera se mantiene.
u Colocar la palanca de mando Monkeyhead en posición cero.
w La inclinación del spreader intermodal se mantiene.
Fig. 1524: Inclinar cuchara bivalva de madera con palanca de mando Monkeyhead
hacia atrás
Fig. 1528: Inclinar cuchara bivalva de madera con palanca de mando Monkeyhead
hacia delante
Fig. 1534: Indicación Abrir cuchara bivalva de madera (se ilumina en verde)
w La cuchara bivalva de madera se abre:
Fig. 1537: Indicación Cerrar cuchara bivalva de madera (se ilumina en verde)
w La cuchara bivalva de madera se cierra:
Para poder bajar el empujador de troncos, la velocidad máxima debe ser de máx. .
Nota
Si en el proceso de bajada se debe detener prematuramente el empujador de
troncos:
u Pulsar de nuevo la tecla Bajar empujador de troncos.
Nota
Si en el proceso de elevación se debe detener prematuramente el empujador de
troncos:
u Pulsar de nuevo la tecla Elevar empujador de troncos.
Fig. 1547
Fig. 1548: Tecla Empujador de troncos Floating y elevación con marcha atrás
(se ilumina en verde)
Nota
Si en el proceso de bajada se debe detener prematuramente el empujador de
troncos:
u Pulsar de nuevo la tecla Bajar empujador de troncos.
Nota
Si en el proceso de elevación se debe detener prematuramente el empujador de
troncos:
u Pulsar de nuevo la tecla Elevar empujador de troncos.
ADVERTENCIA
¡Manejo no reglamentario de la máquina con carga enganchada!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Evitar balancines de la carga.
u Manejar la máquina con mucho cuidado.
ADVERTENCIA
¡Circular no reglamentaria con cargas o cargas en movimiento enganchadas y que
oscilan libremente con un único medio de sujeción de un tramo en el medio de
sujeción de la carga!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Enganchar la carga únicamente según las especificaciones.
PELIGRO
¡Apoyo no reglamentario de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Trabajar con suma precaución cuando la máquina está apoyada.
PELIGRO
¡Apoyo no reglamentario de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Trabajar con suma precaución cuando la máquina está apoyada.
ADVERTENCIA
¡Circulación no reglamentaria con remolque!
Lesiones de carácter grave.
Daños en la máquina.
u Reducir la velocidad de desplazamiento.
u Circular con previsión.
AVISO
¡Cuelgue no reglamentario del remolque!
Daños en la máquina.
Daños en el remolque.
u Enganchar remolque bajo la supervisión de un señalero.
ADVERTENCIA
¡Entrada o salida no reglamentarias de la cabina!
Caída de la máquina.
u Entrar y salir de la cabina únicamente en la posición de cabina trasera.
u Entrar y salir de la cabina únicamente mediante los peldaños, escalera y pasa-
manos.
u No saltar jamás de la máquina.
PELIGRO
¡Ajuste horizontal no reglamentario de la cabina!
Muerte, aplastamientos
u Asegurar que las personas se encuentran fuera de la zona de peligro.
4.22 Videovigilancia*
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidentes debido a la vista limitada a la hora de ir marcha atrás con la
máquina!
Lesiones físicas de carácter grave, daños en la máquina.
u Proporcionar una vista óptima cuando se vaya marcha atrás.
u Si es necesario, recurrir a la ayuda de un señalero.
O bien:
Pulsar la imagen de la cámara de marcha atrás transferida en la pantalla.
w La pantalla automática completa está apagada.
La grabadora de datos sirve para registrar todos los ciclos de carga realizados de
la máquina.
Un ciclo de carga se compone de los siguientes procesos.
– Un ciclo de carga comienza con depositar la carga o con encender la graba-
dora de datos.
– El mecanismo de traslación se desplaza más de 1 m.
– Depositado de la carga.
Nota
¡Para poder leer la tarjeta flash es necesario disponer de una ranura de tarjeta
flash!
u Extraer exclusivamente las tarjetas del cliente para evaluar los datos.
ATENCIÓN
¡Extracción no admisible de la tarjeta flash 3!
Pérdida de datos.
u No extraer nunca la tarjeta flash 3 durante su uso.
u Apagar la máquina y a continuación extraer la tarjeta flash 3.
Nota
Liebherr recomienda:
u Utilizar Microsoft Excel para evaluar los datos.
Si hay un incendio:
u Subir el interruptor Instalación de avisos de incendios en la consola de control
Panel de conexión posición “Activar proceso de eliminación” 2.
4.28 Pactronic*
Fig. 1672: Tecla Manejar sistema de pesaje con palanca de mando (se ilumina
en verde)
w El pesaje se ha confirmado.
Si se debe cambiar entre la página de pantalla existente y la página de pantalla
anterior:
u Pulsar la tecla Sistema de pesaje 5 m/s.
Fig. 1676: Indicación Regeneración automática del filtro de partículas diésel (se
ilumina en amarillo)
Fig. 1679: Indicación Fallo del motor diésel general (parpadea en amarillo)
AVISO
¡Finalización no reglamentaria de la regeneración automática del filtro de partí-
culas!
Daños en la máquina.
u Interrumpir la regeneración automática del filtro de partículas exclusivamente
en situaciones de peligro.
Fig. 1682: Tecla Regeneración automática del filtro de partículas diésel (se
ilumina en verde)
Nota
Liebherr recomienda:
Si la indicación Estado de carga del filtro de partículas diésel ha alcanzado en la
pantalla de la página de pantalla Grupo el tercer hueco verde por la izquierda:
u Iniciar regeneración manual del filtro de partículas diésel.
Fig. 1686: Tecla Regeneración manual del filtro de partículas diésel (se ilumina
en verde)
PELIGRO
¡Carga extrema de la máquina en caso de parada de emergencia!
Volcado de la máquina.
u Utilizar exclusivamente la parada de emergencia para detener movimientos
peligrosos.
ADVERTENCIA
¡Uso no reglamentario del freno de estacionamiento!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u El contacto está encendido.
u Activar freno de estacionamiento.
ADVERTENCIA
¡Servicio no autorizado de la máquina!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Al salir debe protegerse la máquina contra cualquier servicio no autorizado,
daños producidos por vandalismo y posibles influencias ambientales.
PELIGRO
¡Utilización no reglamentaria de la función “puentear medio de sujeción de la
carga”!
La colocación de los twistlocks no se comprueba, el contenedor se puede separar
del spreader o el remolque del brazo de elevación del spreader intermodal.
¡Volcado de la máquina, rotura de carga.
u Utilizar la función “puentear medio de sujeción de la carga” exclusivamente en
casos de emergencia.
u Realizar movimientos de la máquina exclusivamente en el sentido reductor del
par de carga.
u Manejar la máquina con mucho cuidado.
u El operador de la máquina es el único responsable del manejo de la máquina.
u Dejar que personal de servicio de Liebherr solucione los defectos.
PELIGRO
¡Accionamiento no reglamentario del freno de estacionamiento!
La máquina frena con la fuerza de frenado máxima.
Volcado de la máquina.
u Accionar freno de estacionamiento exclusivamente cuando la máquina esté
parada.
ATENCIÓN
¡Apagado no reglamentario del freno de estacionamiento en el modo de emer-
gencia!
La máquina está rodando, daño de la máquina.
u La máquina se ha asegurado para que no se suelte.
u La causa del modo de emergencia está solucionada.
ADVERTENCIA
¡Salida no reglamentaria de la cabina!
Caída de la máquina.
u Salir de la máquina por el acceso a la máquina.
u No saltar jamás de la máquina.
Solución al problema
¿La cabina no se ajusta transcurridos 10 segundos?
u Apagar el contacto.
u Encender el contacto.
u Repetir proceso de función de emergencia de la cabina hacia atrás*.
ATENCIÓN
¡Esquirla de vidrio!
Heridas por cortes.
u Protegerse de las esquirlas de corte que pueden saltar.
u Retirar las esquirlas de vidrio antes de abandonar la cabina.
ADVERTENCIA
¡Salida no reglamentaria de la cabina!
Caída de la máquina.
u Utilizar la salida de emergencia exclusivamente cuando la máquina esté total-
mente parada.
u Asegurar que se emplea el marco de la máquina para garantizar la seguridad
del operador de la máquina.
u No saltar jamás de la máquina.
PELIGRO
¡Utilización no reglamentaria de la función “Apagar control del par de carga en
sentido longitudinal (LLMC)”!
Volcado de la máquina, fallo de la estructura.
u Utilizar la función “Apagar control de par de carga en sentido longitudinal
(LLMC)” exclusivamente en situaciones de emergencia.
u Realizar movimientos de la máquina exclusivamente en el sentido reductor del
par de carga.
u Manejar la máquina con mucho cuidado.
u Dejar que personal de servicio de Liebherr solucione los defectos.
PELIGRO
¡Utilización no reglamentaria de la función “Puentear bloqueo de mecanismo de
traslación”!
Los dispositivos de seguridad se desactivan.
Volcado de la máquina.
u Utilizar la función “Puentear bloqueo de mecanismo de traslación” exclusiva-
mente en casos de emergencia.
u Manejar la máquina con mucho cuidado.
u El operador de la máquina es el único responsable del manejo de la máquina.
u Dejar que personal de servicio de Liebherr solucione los defectos.
ADVERTENCIA
¡Manejo no reglamentario de la máquina con caída de pantalla!
Daños graves, averías graves en la máquina.
u Emplear exclusivamente movimientos admisibles para sacar la máquina de una
situación de peligro o conseguir que se encuentre en un estado seguro.
u Manejar la máquina con mucho cuidado.
u El operador de la máquina es el único responsable del manejo de la máquina.
u Dejar que personal de servicio de Liebherr solucione los defectos.
AVISO
¡Remolcado no reglamentario de la máquina!
Daños en el mecanismo de traslación.
u La máquina exclusivamente la podrá remolcar el personal de servicio de
Liebherr.
AVISO
¡Remolcado no reglamentario de la máquina!
Daños en la máquina.
u Mantener velocidad de remolcado máxima de 2 km/h.
u Asegurar que no aparece ninguna tracción inclinada en sentido transversal ni
longitudinal al remolcar.
u Remolcar la máquina.
AVISO
¡Remolcado no reglamentario de la máquina!
Daños en el mecanismo de traslación.
u La máquina exclusivamente la podrá remolcar el personal de servicio de
Liebherr.
ATENCIÓN
¡Remolcado no reglamentario de la máquina!
Daños en la máquina.
u Remolcar la máquina con sumo cuidado y remolcar con la velocidad adecuada.
u Remolcar la máquina.
4.34 Eliminación
ADVERTENCIA
¡Eliminación no reglamentaria de la máquina!
Lesiones de carácter grave, envenenamiento y contaminación medioambiental.
u Eliminar la máquina según la normativa y las directivas nacionales e internacio-
nales.
Nota
Liebherr recomienda:
u Contar con empresas autorizadas y certificadas para la eliminación de
máquinas.
145353
5 Averías en el servicio, diagnóstico
145353
5 Averías en el servicio, diagnós-
tico
ADVERTENCIA
¡Procedimiento no admisible o no reglamentario!
Daños graves, averías graves en la máquina.
Si la información del manual de instrucciones no es suficiente:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
AVISO
¡Procedimiento no reglamentario cuando se da un mensaje de error!
Daños en la máquina.
Cuando aparece un mensaje de error:
u Continuar con el trabajo en marcha.
u Observar con atención la máquina y la área de trabajo.
Si no entraña ningún riesgo:
u Detener la máquina.
Nota
Solo confirmar no soluciona el error. Confirmar una vez que la causa esté solucio-
nada.
AVISO
¡Ignorar el mensaje de error de motor de carácter grave!
Daño del motor.
En caso de que haya mensaje de error del motor graves:
u Apagar el motor.
Parpadea en rojo
Llave de contacto no reconocida. Utilizar llave de contacto admisible.
Arrancar de nuevo máquina. Ponerse en
contacto con el servicio de asistencia
técnica de Liebherr.
Parpadea en rojo
Se ha sobrepasado el par de carga admi- Reducir par de carga.
sible.
Parpadea en rojo
Se ha producido un fallo de motor de Realizar un diagnóstico de error y una elimi-
carácter grave. nación de errores (Para más información
véase: Eliminar el mensaje de error de
motor de carácter grave, página 465)
Parpadea en rojo
Se ha producido un fallo de motor general. Realizar un diagnóstico de error y una elimi-
nación de errores (Para más información
véase: Eliminar el mensaje de error de
motor general, página 465)
Se ilumina en
amarillo
Registro de datos interferido. Ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica de Liebherr.
Parpadea en rojo
Parpadea en rojo
Se ha producido un error en la dirección Ponerse en contacto con el servicio de asis-
eléctrica. tencia técnica de Liebherr.
Parpadea en rojo
Se ha producido un error en el interruptor de Ponerse en contacto con el servicio de asis-
sentido de la marcha en columna de direc- tencia técnica de Liebherr.
ción.
Parpadea en rojo
Se ha producido un error en el interruptor de Ponerse en contacto con el servicio de asis-
sentido de la marcha en reposabrazos. tencia técnica de Liebherr.
Parpadea en rojo
Se ha producido un error en el freno de Arrancar de nuevo el motor. Ponerse en
estacionamiento. contacto con el servicio de asistencia
técnica de Liebherr.
Parpadea en rojo
El apoyo se ha replegado erróneamente. Desplegar y replegar apoyo. Ponerse en
contacto con el servicio de asistencia
técnica de Liebherr.
Parpadea en rojo
El apoyo se ha replegado erróneamente. Desplegar y replegar apoyo. Ponerse en
contacto con el servicio de asistencia
técnica de Liebherr.
Parpadea en rojo
Parpadea en rojo
Error en control de par de carga en Ponerse en contacto con el servicio
sentido longitudinal de asistencia técnica de Liebherr.
(LLMC) máquina apoyada*
Parpadea en rojo
La carga máxima da error. Ponerse en contacto con el servicio
de asistencia técnica de Liebherr.
Parpadea en rojo
La carga actual es errónea. Reducir carga actual. Ponerse en
contacto con el servicio de asis-
tencia técnica de Liebherr.
Parpadea en rojo
El régimen del motor diésel es
demasiado alto o erróneo.
Parpadea en rojo
Velocidad de la máquina errónea.
Parpadea en rojo
El ángulo del brazo de elevación es
erróneo.
Parpadea en rojo
La altura de elevación del brazo de
elevación es errónea.
Parpadea en rojo
El alcance del brazo de elevación
es erróneo.
Parpadea en rojo
Parpadea en rojo
El nivel de llenado del refrigerante es Rellenar con refrigerante. Ponerse en
demasiado bajo o se ha producido un contacto con el servicio de asistencia
error. técnica de Liebherr.
Parpadea en rojo
Fallo en el sistema de tratamiento Prestar atención a las indicaciones
posterior de gases de escape. adicionales. Apagar máquina.
Ponerse en contacto con el servicio
de asistencia técnica de Liebherr.
Parpadea en rojo
La temperatura del tratamiento poste- Apagar máquina. Ponerse en contacto
rior de gases de escape es dema- con el servicio de asistencia técnica
siado alta. de Liebherr.
Parpadea en rojo
El agua se encuentra en el filtro de Apagar máquina. Purgar el agua del
combustible. separador de condensado.
Parpadea en rojo
La temperatura del combustible es Ponerse en contacto con el servicio
demasiado alta. de asistencia técnica de Liebherr.
Parpadea en rojo
La presión del combustible es dema- Ponerse en contacto con el servicio
siado alta. de asistencia técnica de Liebherr.
Parpadea en rojo
El nivel de llenado del depósito de Llenado con solución de urea o
urea es demasiado reducido o se ha ponerse en contacto con el servicio de
producido un error en el sistema de asistencia técnica de Liebherr.
tratamiento posterior de gases de
escape.
Parpadea en rojo
Parpadea en rojo
Se ha producido un fallo de motor de Realizar un diagnóstico de error y una
carácter grave. eliminación de errores (Para más
información véase: Eliminar el
mensaje de error de motor de carácter
grave, página 465)
Parpadea en rojo
La temperatura del refrigerante del Crear temperatura de servicio.
motor diésel es demasiado bajo.
Se ilumina en azul
La temperatura del refrigerante del Apagar máquina. Ponerse en contacto
motor diésel es demasiado alta. con el servicio de asistencia técnica
de Liebherr.
Parpadea en rojo
El nivel de llenado del depósito de Llenar el depósito de combustible.
combustible es demasiado bajo.
Parpadea en rojo
La temperatura del aceite hidráulico Crear temperatura de servicio.
es demasiado baja.
Se ilumina en azul
Parpadea en rojo
La temperatura de la presión de aire Apagar máquina. Ponerse en contacto
de sobrealimentación del motor diésel con el servicio de asistencia técnica
es demasiado alta. de Liebherr.
Parpadea en rojo
Fallo en la presión de aceite de lubri- Apagar máquina. Ponerse en contacto
cación del motor diésel. con el servicio de asistencia técnica
de Liebherr.
Parpadea en rojo
Batería no cargada. Apagar máquina. Ponerse en contacto
con el servicio de asistencia técnica
de Liebherr.
Parpadea en rojo
La temperatura de la presión de aire Apagar máquina. Ponerse en contacto
de sobrealimentación es demasiado con el servicio de asistencia técnica
alta. de Liebherr.
Parpadea en rojo
La temperatura del aceite para engra- Ponerse en contacto con el servicio
najes en el engranaje de distribución de asistencia técnica de Liebherr.
es demasiado alta.
Parpadea en rojo
Parpadea en rojo
Parpadea en rojo
Se ha producido un error en la válvula Apagar Pactronic y encender de
de acumulación. nuevo. En caso de que se presente
Se ha producido un error en el acumu- un error, póngase en contacto con el
lador Pactronic. servicio de asistencia técnica de
Liebherr.
Parpadea en rojo
Se ha producido un error en la bomba Apagar Pactronic y encender de
o ángulo de bomba Pactronic. nuevo. En caso de que se presente
un error, póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica de
Liebherr.
Parpadea en rojo
Se ha producido un error en la válvula Apagar Pactronic y encender de
de acumulación Pactronic durante una nuevo. En caso de que se presente
descarga controlada. un error, póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica de
Parpadea en rojo Liebherr.
Causa Solución
Intervalo de mantenimiento* superado Realizar mantenimiento.
en más de 100 horas de servicio
Parpadea en rojo
Sobrecarga Descolgar la carga.
Ejecutar puesta a cero.
Se ilumina en amarillo
Fallo por carga inferior Ejecutar puesta a cero.
Se ilumina en amarillo
Proceso de elevación demasiado Aumentar la velocidad del proceso de
largo. elevación.
Se ilumina en amarillo
La velocidad de elevación es dema- Aumentar la velocidad de elevación.
siado lenta
Se ilumina en amarillo
Se ilumina en amarillo
La velocidad de elevación no es cons- Ejecutar proceso de elevación con
tante. velocidad constante.
Se ilumina en amarillo
La inclinación longitudinal es dema- Reducir inclinación longitudinal.
siado alta.
Se ilumina en amarillo
La inclinación lateral es demasiado Reducir inclinación lateral.
alta.
Se ilumina en amarillo
Telescopio es posición errónea. Colocar telescopio del brazo de eleva-
ción en la posición predeterminada.
Se ilumina en amarillo
Inclinación longitudinal y la inclinación Desactivar concentricidad.
lateral del dispositivo de elevación de
carga están bloqueadas.
Se ilumina en amarillo
Detener sistema de pesaje. Ponerse en contacto con el servicio
de asistencia técnica de Liebherr.
Parpadea en rojo
Parpadea en rojo
Se ilumina en rojo
Parpadea en rojo
Error en presión de trabajo meca- Apagar máquina. Ponerse en contacto
nismo de traslación hacia atrás. con el servicio de asistencia técnica
de Liebherr.
Parpadea en rojo
Error en presión de alimentación del Apagar máquina. Ponerse en contacto
sistema de frenado y de dispositivo de con el servicio de asistencia técnica
elevación de carga. de Liebherr.
Parpadea en rojo
Parpadea en rojo
Error en presión de trabajo de Apagar máquina. Ponerse en contacto
captador de presión2 de mecanismo con el servicio de asistencia técnica
de pluma. de Liebherr.
Parpadea en rojo
Fig. 1795: Indicación Error de indicador del par de carga en sentido longitudinal
(LLMC) (parpadea en rojo)
Causa Solución
Error de indicador del par de carga en Apagar la máquina. Ponerse en
sentido longitudinal (LLMC) (parpadea contacto con el servicio de asistencia
en rojo) técnica de Liebherr.
Tabla 57: Error de indicador del par de carga en sentido longitudinal (LLMC)
Sistemas de diagnóstico
AVISO
¡Daño de la máquina mediante un manejo no reglamentario del sistema de diag-
nóstico Litronic!
u Las modificaciones con el sistema de diagnóstico Litronic solo las puede
realizar personal de asistencia de Litronic.
145353
6 Mantenimiento
145353
6 Mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Procedimiento no admisible o no reglamentario!
Daños graves, averías graves en la máquina.
Si la información del manual de instrucciones no es suficiente:
u Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
AVISO
¡Ejecución no reglamentaria de las actividades de mantenimiento e inspección!
Daños en la máquina.
u Respetar los intervalos de mantenimiento prescritos y los intervalos de inspec-
ción según el plan de revisiones y mantenimiento.
u Llevar a cabo las actividades de mantenimiento e inspección prescritas según
las especificaciones.
u Prestar atención a las indicaciones de la documentación del fabricante y a las
instrucciones y directrices incluidas en ella.
Nota
Liebherr recomienda:
u La puesta en servicio diaria de la máquina incluye la realización de todas las
actividades de mantenimiento e inspección prescritas.
Las actividad de mantenimiento las deben llevar a cabo personal formado. Los
intervalos de mantenimiento indicados no se pueden superar. Si es necesario, se
deberán acortar.
Los intervalos de mantenimiento se acortarán con las siguientes condiciones:
– Amplias diferencias térmicas en el lugar de servicio
– Altas temperaturas en general
– Entornos agresivos (por ejemplo una planta química)
– Entornos especialmente sucios y con polvo (por ejemplo acumulación de polvo
durante descarga de mercancía a granel)
– A menudo tienen lugar cargas elevadas durante el servicio
Véase la página
Por parte del personal de manteni- por el personal de servicio de
miento Liebherr
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
Motor diésel D944 A7-05
l Comprobar el nivel de aceite del motor. 495
l Comprobar si el motor diésel presenta daños o derrames. 497
m Comprobar nivel de aceite del motor con varilla de medición de aceite.
m Si se utiliza el aceite de motor de Liebherr 5W-30 low ash, cambiar aceite de
motor, cartucho filtrante de aceite y cartucho filtrante del separador de aceite
(cada 1500 h o cada dos años).
m Si se utiliza aceite de motor de otros fabricantes, cambiar aceite de motor,
cartucho filtrante de aceite, cartucho filtrante del separador de aceite (cada
750 h o una vez al año).
m Comprobar el estado del estado de accionamiento. Si es necesario, cambiar la
correa trapezoidal con dentado interior.
m Cambiar estado de accionamiento (cada 5000 h).
o m Comprobar la estanqueidad, posibles daños y el asiento firme del sistema de
aspiración y el sistema de tratamiento posterior de gases de escape.
m Comprobar el asiento firme del cárter de aceite, soporte del motor y consolas
del motor diésel.
T Comprobar brida de calefacción al comenzar el invierno.
m Cambiar la brida de calefacción (cada 10 000 h).
m Comprobar juego de válvulas. Ajustar si es necesario.
m Comprobar que los cojinetes del equipo de control no tengan daños y se
asienten correctamente.
o m Comprobar posibles daños y el asiento firme de sensores, soportes para
cables y conectores.
Engranaje de distribución
l Comprobar el nivel de aceite para engranajes. 499
m Cambiar el aceite para engranajes.
l Comprobar purga de aire y cambiar si fuera necesario.
m Comprobación visual de los pernos.
Sistema de combustible
l Comprobar el separador de agua en el filtro previo de combustible y evacuar 503
agua si fuera necesario.
m Comprobar el estado y la estanqueidad del sistema de aceite lubricante y del
sistema de combustible.
m Cambiar filtro previo de combustible (o en caso de pérdida de potencia).
m Cambiar filtro fino de combustible (o en caso de pérdida de potencia).
² Purgar el sistema de combustible (no pueden soltarse las tuberías de inyec-
ción).
Véase la página
Por parte del personal de manteni- por el personal de servicio de
miento Liebherr
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
l Comprobar el separador de agua en el filtro previo de combustible y evacuar 503
agua si fuera necesario.
l m Controlar depósito de combustible y extraer mezcla de agua y combustible. 507
m Comprobar el estado y la estanqueidad de los sistemas de lubricación y de
combustible.
m Cambiar filtro previo de combustible (o en caso de pérdida de potencia). 509
m Cambiar filtro fino de combustible (o en caso de pérdida de potencia). 510
² Purgar el sistema de combustible (no pueden soltarse las tuberías de inyec- 511
ción).
Filtro de aire
l m ª Limpiar la válvula de descarga de polvo. 514
m ª Renovar elemento filtrante. 514
m Comprobar la fijación y estanqueidad de la mangueras de aspiración de aire 515
Sistema de tratamiento posterior de gases de escape
l Comprobar la estanqueidad y si hay daños en el sistema de tratamiento poste- 516
rior de gases de escape.
n m ª Comprobar el par de apriete correcto de los componentes. 517
l Cambiar filtro LH-SCR (cada 4500 h). 518
Sistema de refrigeración
l m Comprobar el nivel de refrigerante. 524
m T Comprobar la concentración de la protección contra la corrosión y la concen- 525
tración del anticongelante en el refrigerante (al menos 1 vez al año).
m Comprobar el estado y la estanqueidad del sistema de refrigeración y el
sistema de calefacción.
m Cambiar el refrigerante 525
m o Comprobar la bomba de refrigerante
m Cambiar la tapa del depósito de compensación
Brazo de elevación pieza de articulación y cabeza de brazo de elevación
l m Comprobar el funcionamiento del equipamiento eléctrico (luz, ...).
l m Comprobar el funcionamiento del equipamiento hidráulico (cilindros hidráu-
licos, ...).
l m Realizar un control visual para detectar posibles daños exteriores (cadena
energética, conductos hidráulicos, derrames, etc.).
l m Comprobar funcionamiento de las guías de deslizamiento.
m ª Lubricar pista de deslizamiento del brazo de elevación.
m ª Comprobar fuerza de revestimiento de las pistas de deslizamiento horizon-
tales.
Véase la página
Por parte del personal de manteni- por el personal de servicio de
miento Liebherr
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
m ª Comprobar fuerza de revestimiento de las pistas de deslizamiento verticales. 528
Dirección
l Comprobar que funciona la dirección 533
l m Comprobación visual de los cilindros de dirección, pivotes centrales, apoyos
de rueda, varillaje de dirección y uniones
m Comprobar juego de giro
Eje de accionamiento
m Cambiar el aceite para engranajes 534
Eje de dirección
m Cambiar el aceite para engranajes 535
Freno de accionamiento
l m Comprobar el funcionamiento del freno de accionamiento - realizar prueba de 536
frenado.
m Medir desgaste de los discos de freno (ver manual de instrucciones del fabri-
cante den engranaje en el CD).
Freno de estacionamiento
l m Comprobar funcionamiento del freno de estacionamiento - realizar prueba de 538
frenado.
Ruedas
l m Comprobar la presión del aire de los neumáticos 540
l m Comprobar desgaste de los neumáticos y posibles daños en los neumáticos
l m Comprobar el par de apriete de las tuercas de rueda 543
Spreader
m ª Lubricar las piezas deslizantes para el pórtico principal y la viga carrilera.
m ª Lubricar la viga exterior y los twistlocks.
m ª Lubricar las piezas deslizantes en el caballete de fijación y las órbitas.
m Lubricar la parada de cilindros de bloqueo con pernos.
m l Lubricar las piezas deslizantes del desplazamiento lateral.
m ª Lubricar el soporte de cilindros del desplazamiento lateral.
m ª Lubricar corona giratoria de bolas y dentado mensualmente.
m Comprobar el desgaste por roce de las piezas deslizantes.
l Comprobar el nivel de aceite del mecanismo giratorio.
m Cambiar el aceite del mecanismo giratorio.
l Comprobar si los twistlocks tienen los daños y el desgaste.
Véase la página
Por parte del personal de manteni- por el personal de servicio de
miento Liebherr
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
l Comprobar parada de cilindro de sujeción con pernos en cuanto a funciona-
miento, daños y desgaste.
l Comprobar parada de cilindro de sujeción con pernos en cuanto a funciona-
miento, daños y desgaste.
m Cambiar los twistlocks cada 5000 h.
Sistema hidráulico
l m Comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico 545
l Comprobación visual de los conductos hidráulicos (mangueras hidráulicas, 545
tubos hidráulicos).
l Comprobación de los conductos hidráulicos (conductos hidráulicos, tubos
hidráulicos) por parte de la persona autorizada legalmente y mediante las insti-
tuciones correspondientes para determinar si se puede llevar a cabo un uso
adicional de los conductos hidráulicos o si se deben cambiar.
Depósito de aceite hidráulico
l Comprobar el nivel de aceite hidráulico. 547
l Realizar un análisis de aceite hidráulico, 10 horas después de cada cambio de 547
aceite (medición de referencia)
l l Realizar el análisis de aceite hidráulico (o anualmente). 547
l l Cambiar aceite hidráulico o cada 2 años si NO se trata de aceite hidráulico de 547
Liebherr.
l l Cambiar aceite hidráulico o cada 4 años si se trata de Liebherr Hydraulik 37. 547
Permitir que el laboratorio de Liebherr realice un análisis del aceite. En caso
de autorización, usarlo durante 1000h más.
l l Cambiar aceite hidráulico cada 6 años si se trata de Liebherr Hydraulik Plus o 547
Liebherr Hydraulik Plus Arctic. Permitir que el laboratorio de Liebherr realice
un análisis del aceite. En caso de autorización, usarlo durante 1000h más.
m Cambiar filtro de retorno. 550
m Cambiar filtro de ventilación
Filtro hidráulico
m Cambiar filtro de presión de elemento filtrante 552
Acumulador de presión
m Cambiar el acumulador de presión 553
Cilindro hidráulico
m Comprobar el asiento y la estanqueidad de los cilindros hidráulicos. 554
l Proteger los vástagos de pistón de los cilindros hidráulicos contra la corrosión. 554
ª Conservar los vástagos de pistón de los cilindros hidráulicos en caso de una 554
parada de mayor duración.
Véase la página
Por parte del personal de manteni- por el personal de servicio de
miento Liebherr
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
Sistema eléctrico
² Leer y analizar memoria de fallos
m Comprobar puntos de rozamiento en guías de cable y conexiones de cable 555
Baterías
m Comprobar las baterías y conexiones de los cables
m Limpiar las conexiones de los cables, engrasar con grasa especial para bate-
rías
Iluminación
l m Comprobar el funcionamiento de la iluminación 556
Dispositivos de seguridad
l m Comprobar funcionamiento de la parada de emergencia 557
l m Comprobar alcance y altura de elevación. 557
l m Comprobar el funcionamiento de la indicación del par de carga sentido longitu- 557
dinal (LLMI).
l m Comprobar funcionamiento de control de par de carga en sentido longitudinal
(LLMC).
m ª Comprobar que los extintores estén precintados adecuadamente y verificar el
vencimiento de las fechas de inspección. Cambiar extintores utilizados o extin-
tores con fecha de vencimiento sobrepasada, o dejar que lo comprueben
personal especializado.
m Comprobar la instalación de avisos de incendios e instalación de extinción de
incendios.
m ª Comprobar la integridad y la fecha de caducidad del botiquín de primeros auxi-
lios. Cambiar el botiquín de primeros auxilios cuando se sobrepase la fecha de
caducidad
l m Comprobar que los símbolos de seguridad de la máquina están completos y 558
se leen perfectamente
l m Comprobar el funcionamiento de la cámara
Estructura de acero
l m Comprobar si la máquina tiene daños en la parte exterior 559
l m Comprobar si las placas de apoyo tienen daños
l m Comprobar los racores 559
l m Comprobar que la estructura metálica de la máquina no tenga daños ni grietas 559
Lubricación
l m Comprobar y lubricar todas los puntos de lubricación 563
l m Comprobar todos los puntos de lubricación del sistema de lubricación 563
l m Comprobar el funcionamiento del sistema de lubricación 563
Véase la página
Por parte del personal de manteni- por el personal de servicio de
miento Liebherr
n Tarea a realizar una sola vez o Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición m Intervalo de repetición
ª Cuando sea necesario ² Cuando sea necesario
T Anualmente al comenzar la esta-
ción fría
l m Comprobar el nivel de llenado del sistema de lubricación 563
Cabina
l m Comprobar si la cabina tiene daños 565
l m Comprobar funcionamiento de la puerta de la cabina y de la cerradura de la
puerta
l m Comprobar funcionamiento de limpiaparabrisas y parabrisas
l m Comprobar si hay daños en los espejos interiores 566
m T Comprobar funcionamiento de calefacción e instalación de aire
m Comprobar que el aire acondicionado funciona correctamente y que la
densidad es la adecuada
m ª Cambiar filtro de aire fresco del aire acondicionado
l Poner el aire acondicionado en servicio una vez al mes 567
Cuidado de la máquina
ª Limpiar la máquina 568
Conservación
l Comprobar recubrimiento de comprobación de conservación. 570
m Comprobar pintura de comprobación de conservación. 570
Nota
¡Eliminación no reglamentaria de las sustancias de servicio!
Contaminación medioambiental.
u Eliminar sustancias de servicio de acuerdo a la normativa y las directivas nacio-
nales e internacionales.
AVISO
¡Lubricación insuficiente!
Daños en la máquina.
u Cumplir los intervalos de lubricación prescritos según el esquema de lubrica-
ción.
A) En caso de utilización de frenos de discos se prescribe obligatoriamente el uso de aceite ATF si no se utiliza
aceite de Liebherr.
B) Con el calentamiento previo de aceite activado, la temperatura exterior puede ser de unos 10 °C menos.
Nota
Las especificaciones ya conocidas y las indicadas en la tabla de lubricantes de
Liebherr garantizan solo un estándar mínimo de aceites y grasas.
Los productos de Liebherr de alta calidad están desarrollados y probados entre sí.
Por tanto, no se puede garantizar que productos de otra calidad aseguren el
funcionamiento de la máquina en la misma medida que los originales.
Si el cliente utiliza aceites y grasas de otros fabricantes, dicho fabricante o
proveedor debe confirmar al cliente el cumplimiento de las especificaciones pres-
critas. Debido al elevado número de lubricantes y fabricantes, Liebherr no puede
llevar a cabo dicho control.
Los derechos de garantía se mantienen si el cliente utiliza lubricantes de otros
fabricantes de la misma calidad o superior, y que cumplen las especificaciones de
la tabla de lubricantes de Liebherr.
u En caso de cualquier duda o pregunta sobre los lubricantes de Liebherr,
contacte con la línea directa para lubricantes de Liebherr +49 (0) 7354/80-6060
o lubricants@liebherr.com.
Indicación de pedido
Aceite de motor
Contenedor de
Bidón de 5 l Bidón de 20 l Barril de 210 l
1000 l
Motor de aceite Liebherr 10W-40 10 29 05 06 10 33 02 39 10 33 02 46 10 28 62 79
Motor de aceite Liebherr 10W-40 low
10 32 61 13 10 32 61 12 10 32 61 11 10 32 61 10
ash
Motor de aceite Liebherr 5W-30 10 42 57 12 10 42 57 13 10 42 57 15 10 42 57 19
Liebherr Motoroil 5W-30 low ash 11 06 60 29 11 06 60 30 11 06 60 31 11 06 60 32
Contenedor de
Bidón de 5 l Bidón de 20 l Barril de 210 l
1000 l
Liebherr Gear Basic 90 LS 10 33 02 95 10 33 02 96 10 28 57 02 10 28 62 80
Aceite hidráulico
Contenedor de
Bidón de 5 l Bidón de 20 l Barril de 210 l
1000 l
Liebherr Hydraulic 37 10 66 48 65 10 66 48 67 10 66 47 12 10 66 48 56
Liebherr Hydraulic Plus 10 29 64 80 10 33 02 72 10 33 02 76 10 29 64 81
Liebherr Hydraulic Plus Arctic 10 29 64 79 10 33 02 77 10 33 02 78 10 29 64 78
Concentrado de aceite
Bidón de 5 l Bidón de 20 l
Aditivo especial Liebherr NL 10 51 53 00 10 51 57 52
Grasa
Refrigerante
Contenedor de
Bidón de 5 l Bidón de 20 l Barril de 210 l
1000 l
Liebherr Antifreeze OS Mix 11 65 73 89 11 65 73 90 11 65 73 91 11 65 37 92
6.2.4 Combustible
Para más información, ver el manual de instrucciones del fabricante de los
motores en el CD.
Primer llenado
El indicador de la boca de llenado del depósito de aceite hidráulico muestra el
aceite hidráulico con el que se realiza el primer llenado de la máquina.
Si el primer llenado ha sido realizado por Liebherr, este primer llenado de la
máquina se ha realizado de manera estándar con el aceite hidráulico Liebherr
Hydraulic 37 o superior. En casos excepcionales (paquete para temperaturas
bajas, aplicación biológica), el primer llenado de la máquina se ha realizado con un
aceite hidráulico especial.
Mezclas
Nota
¡Mezclar aceites hidráulicos externos rápidamente biodegradables a base de
ésteres con aceites minerales puede causar daños en el sistema hidráulico!
Liebherr recomienda:
u No mezclar aceites externos rápidamente biodegradables de diferentes fabri-
cantes.
u No mezclar aceites externos rápidamente biodegradables con aceites mine-
rales.
ADVERTENCIA
¡Manejo no reglamentario con protector contra la corrosión!
u Almacenar protector contra la corrosión que no se use (temperatura de almace-
namiento aprox. de 15 °C a 20 °C).
u Mantener los depósitos alejados de la luz, del fuego, de las chispas y otras
fuentes de encendido.
u En caso de incendio, utilizar extintores de CO2, espuma o polvo extintor.
u No utilizar agua como agente contra incendios.
u En caso de incendio se deberán utilizar las prendas de protección y protección
respiratoria para enfrentarse al fuego.
Nota
Liebherr recomienda:
u Utilizar los siguientes medios de protección contra la corrosión.
Nota
Liebherr recomienda:
u Con los números de identificación se pueden pedir los diferentes medios de
protección directamente a Liebherr.
AVISO
¡No está permitido retrasarse en el cambio del primer aceite!
Daños en la máquina.
u No retrasar el primer cambio de aceite para los componentes correspondientes,
ya que durante la fase de rodaje de cualquier máquina aparece suciedad.
ADVERTENCIA
¡Ejecución no reglamentaria de los trabajos de mantenimiento!
Lesiones de carácter grave.
u Prestar atención a las medidas de seguridad.
ATENCIÓN
¡Extracción no reglamentaria de la tapa de servicio inferior 2!
Lesión por caída de la tapa de servicio inferior 2.
u Apoyar tapa de servicio inferior 2.
u Abrir tapa de servicio inferior 2: girar rosca en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que se pueda extraer la tapa de servicio.
u Quitar tapa de servicio inferior 2.
AVISO
¡Apagado no reglamentario del interruptor principal de la batería!
Daños en la máquina
u Apagar interruptor principal de la batería con motor apagado.
u Apagar interruptor principal de la batería con lámpara apagada Tratamiento
posterior de gases de escape.
Nota
u Elimine las sustancias de servicio, por ejemplo, el aceite hidráulico, el combus-
tible y el refrigerante, de acuerdo con las normativas y directrices nacionales e
internacionales.
ADVERTENCIA
¡Aceite de motor caliente!
Quemaduras.
u Llevar equipo de protección.
ATENCIÓN
¡Piezas de engranaje calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Realizar las tareas de mantenimiento y trabajos de control en el engranaje de
distribución exclusivamente con el motor frío.
u Llevar equipo de protección.
AVISO
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el engranaje de distribución!
Daños en el engranaje de distribución.
u Asegurar que no haya suciedad ni partículas extrañas en el engranaje de distri-
bución.
ATENCIÓN
¡Piezas de engranaje calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Realizar las tareas de mantenimiento y trabajos de control en el engranaje de
distribución exclusivamente con el motor frío.
u Llevar equipo de protección.
AVISO
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el filtro de purga de aire!
Daños en el engranaje de distribución.
u Asegurar que no haya suciedad ni partículas extrañas en el filtro de purga de
aire.
AVISO
¡Aceite para engranajes no admisible o sucio!
Daños en el engranaje de distribución.
u Rellenar exclusivamente con aceite para engranajes autorizado según la tabla
de lubricantes .
u Prestar atención a la pureza del aceite para engranajes.
ATENCIÓN
¡Piezas de engranaje calientes y aceite para engranajes caliente!
Quemaduras.
u Realizar las tareas de mantenimiento y trabajos de control en el engranaje de
distribución exclusivamente con el motor frío.
u Llevar equipo de protección.
AVISO
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el filtro de purga de aire!
Daños en el engranaje de distribución.
u Asegurar que no haya suciedad ni partículas extrañas en el filtro de purga de
aire.
Nota
¡Contaminación medioambiental!
u Eliminar la aceite para engranajes según la normativa y las directivas nacio-
nales e internacionales.
ADVERTENCIA
¡Fuego desprotegido!
Incendio o explosión.
u No manejar luz o fuego desprotegido durante los trabajos de mantenimiento y
los trabajos de control en el sistema de combustible.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y los trabajos de control exclusivamente
con el motor apagado.
u Limpiar el combustible derramado.
ADVERTENCIA
¡Mezcla tóxica de agua y combustible!
¡Lesiones en la piel, ceguera.
u Proteger el cuerpo del contacto directo con la mezcla de agua y combustible.
u Llevar equipo de protección.
AVISO
¡Entrada de la mezcla de agua y combustible en el suelo!
Suciedad en la tierra y en el agua.
u Recoger mezcla de agua y combustible con recipiente colector.
u Prestar atención al volúmen de llenado máximo del recipiente colector.
u Eliminar adecuadamente mezcla de agua y combustible restante.
ATENCIÓN
¡Partes del motor y aceite de motor calientes!
Quemaduras.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y los trabajos de control exclusivamente
con el motor apagado y frío.
u Llevar equipo de protección.
Nota
¡Contaminación medioambiental!
u Eliminar mezcla de agua y combustible según la normativa y las directivas
nacionales e internacionales.
Fig. 1813: Separador de mezcla de agua y combustible del filtro previo de combus-
tible
1 Tornillo de purga 3 Elemento de bloqueo
2 Mirilla 4 Manguera de evacuación
u Comprobar separador de mezcla de agua y combustible del filtro previo de
combustible.
Si no se puede ver exclusivamente combustible por la mirilla 2:
u Extraer mezcla de agua y combustible .
ADVERTENCIA
¡Fuego desprotegido!
Incendio o explosión.
u No manejar luz o fuego desprotegido durante los trabajos de mantenimiento y
los trabajos de control en el sistema de combustible.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y los trabajos de control exclusivamente
con el motor apagado.
u Limpiar el combustible derramado.
ADVERTENCIA
¡Mezcla tóxica de agua y combustible!
¡Lesiones en la piel, ceguera.
u Proteger el cuerpo del contacto directo con la mezcla de agua y combustible.
u Llevar equipo de protección.
AVISO
¡Entrada de la mezcla de agua y combustible en el suelo!
Suciedad en la tierra y en el agua.
u Recoger mezcla de agua y combustible con recipiente colector.
u Prestar atención al volúmen de llenado máximo del recipiente colector.
u Eliminar adecuadamente mezcla de agua y combustible restante.
ATENCIÓN
¡Partes del motor y aceite de motor calientes!
Quemaduras.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y los trabajos de control exclusivamente
con el motor apagado y frío.
u Llevar equipo de protección.
Nota
¡Contaminación medioambiental!
u Eliminar mezcla de agua y combustible según la normativa y las directivas
nacionales e internacionales.
Nota
¡Contaminación medioambiental!
u Eliminar mezcla de agua y combustible según la normativa y las directivas
nacionales e internacionales.
Fig. 1814: Separador de mezcla de agua y combustible del filtro previo de combus-
tible
1 Tornillo de purga 3 Elemento de bloqueo
2 Mirilla 4 Manguera de evacuación
u Posicionar recipiente colector debajo de manguera de evacuación 4.
Nota
u No soltar tornillo de purga 1 por completo.
ADVERTENCIA
¡Fuego desprotegido!
Incendio o explosión.
u No manejar luz o fuego desprotegido durante los trabajos de mantenimiento y
los trabajos de control en el sistema de combustible.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y los trabajos de control exclusivamente
con el motor apagado.
u Limpiar el combustible derramado.
ADVERTENCIA
¡Mezcla tóxica de agua y combustible!
¡Lesiones en la piel, ceguera.
u Proteger el cuerpo del contacto directo con la mezcla de agua y combustible.
u Llevar equipo de protección.
AVISO
¡Entrada de la mezcla de agua y combustible en el suelo!
Suciedad en la tierra y en el agua.
u Recoger mezcla de agua y combustible con recipiente colector.
u Prestar atención al volúmen de llenado máximo del recipiente colector.
u Eliminar adecuadamente mezcla de agua y combustible restante.
ATENCIÓN
¡Partes del motor y aceite de motor calientes!
Quemaduras.
u Realizar los trabajos de mantenimiento y los trabajos de control exclusivamente
con el motor apagado y frío.
u Llevar equipo de protección.
Nota
¡Contaminación medioambiental!
u Eliminar mezcla de agua y combustible según la normativa y las directivas
nacionales e internacionales.
ADVERTENCIA
¡Cuerpo del filtro y elementos del filtro dañados!
Incendio o explosión.
u Utilizar exclusivamente cuerpos de filtro nuevos y originales, no usados, de
Liebherr.
Nota
¡Contaminación medioambiental!
u Eliminar elemento filtrante según la normativa y las directivas nacionales e
internacionales.
Es necesario realizar una purga del filtro previo de combustible y del sistema de
presión baja del combustible tras:
– El vaciado del depósito de combustible
– Primera puesta en servicio del motor
– Cambio de filtro
AVISO
¡Trabajos de control y mantenimiento no reglamentarios!
Destrucción del motor.
u Asegurar que los trabajos en componentes del sistema de common-rail lo
realiza exclusivamente personal autorizado.
AVISO
¡Mantenimiento no reglamentario del filtro SCR!
Daño del sistema de tratamiento posterior de gases de escape.
u Desmontar el filtro SCR usado y cambiarlo por un filtro SCR de repuesto.
u Utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales de Liebherr.
u Limpieza periódica del filtro de SCR usado exclusivamente por parte de los
centros de servicios técnico de Liebherr autorizados.
Nota
La técnica de limpieza para nivel IIIB/Tier4i y el filtro de partículas diésel Retrofit no
es apto para el filtro SCR.
La técnica de limpieza habitual para el filtro de partículas diésel (CRT® o SCRT®)
provoca daños irreparables en el filtro SCR.
A las 4500 h después del último cambio del filtro SCR aparecerán las siguientes
indicaciones en la pantalla:
Fig. 1826: Indicación Fallo del motor diésel general (parpadea en amarillo)
Si el filtro SCR no se cambia ni limpia, a partir de las 6000 h se lleva a cabo una
reducción del rendimiento y las siguientes indicaciones aparecen en la pantalla:
Fig. 1828: Indicación Fallo del motor diésel general (parpadea en amarillo)
ADVERTENCIA
¡Aparición de gas amoníaco mediante el calentamiento de urea a más de 100 °C!
Muerte por intoxicación.
u Realizar trabajos de mantenimiento en el circuito de evacuación de humos
exclusivamente en frío.
u No calentar la urea ni los depósitos de urea.
ADVERTENCIA
¡Piezas del motor calientes!
Quemaduras graves.
u Dejar que el motor diésel se enfríe.
u Llevar equipo de protección.
Nota
El hecho de enviar un filtro SCR dañado conlleva la denegación de la compensa-
ción del filtro SCR
u Enviar exclusivamente filtros SCR no dañados.
AVISO
¡Montaje no reglamentario del filtro SCR!
Daño del sistema de tratamiento posterior de gases de escape.
u Montar las juntas y abrazaderas de perfil del contenido del filtro SCR de
cambio.
ADVERTENCIA
¡Refrigerante o vapor de refrigerante que se sale!
Escaldaduras, quemaduras.
u Llevar equipo de protección.
u Dejar que se enfríe el sistema de accionamiento.
AVISO
¡La concentración de anticongelante en el refrigerante no reglamentaria conlleva
un menor efecto refrigerante!
Daños en el motor diésel.
u Utilizar exclusivamente con refrigerante permitido.
Evacuar refrigerante
ADVERTENCIA
¡El sistema de refrigeración tiene presión baja!
Escaldaduras por refrigerante caliente que salta.
u Abrir la Tapa en la boca de llenado del depósito de compensación solo cuando
el motor diésel esté refrigerado.
u Se debe tener cuidado con el exceso de presión al abrir la tapa.
u No rellenar en ningún caso cuando el sistema de refrigeración esté caliente.
ATENCIÓN
¡Manipulación no reglamentaria con refrigerante!
Lesiones en los ojos, reacciones alérgicas en la piel.
u Evitar el contacto del refrigerante con la piel.
u Prestar atención a las indicaciones del fabricante.
u A la hora de mezclar el refrigerante, utilizar guantes de goma y gafas protec-
toras.
u Si la piel o los ojos entran en contacto con el agua, limpiar inmediatamente.
Fig. 1839: Comprobar la fuerza del revestimiento de las guías de desplazamiento - pieza de articulación
1 Kit de zapata (2) 3 Zapata (2)
2 Unión (24) 4 Elemento deslizante (4)
6.11 Dirección
ADVERTENCIA
¡Peligro si hay personas en las inmediaciones!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurarse de que durante el proceso de comprobación las personas se
encuentren fuera de la zona de peligro de la máquina.
Fig. 1850: Indicación Dirección de marcha hacia delante (se ilumina en verde)
Fig. 1858: Indicación Dirección de marcha hacia delante (se ilumina en verde)
6.16 Ruedas
Nota
u Asegurarse de que los neumáticos poseen los valores nominales correctos en
ambos ejes.
Se debe realizar una prueba de presión de aire en todos los neumáticos existentes
y adaptar la presión de aire indicada (Para más información véase: Rigidez de los
neumáticos, página 49) .
PELIGRO
¡Procesos no reglamentarios al cambiar neumáticos!
Daños en la máquina
Lesiones de carácter grave
u Sujetar los neumáticos por la parte lateral delantera al introducir aire.
u Utilizar únicamente neumáticos, llantas y materiales de fijación autorizados por
Liebherr.
PELIGRO
¡Apoyo no permitido de la máquina!
Volcado de la máquina.
u Apoyar la máquina siempre únicamente eje a eje.
Nota
Liebherr recomienda:
u Colocar madera dura debajo de los puntos de apoyo para proteger los ejes.
AVISO
¡Utilización no admisible de herramientas inadecuadas (p. ej. tornillo de percu-
sión)!
Daños de los espárragos y de las tuercas de rueda.
u Apretar a mano las tuercas de ruedas únicamente con herramientas
adecuadas.
AVISO
¡Tuercas de rueda sueltas!
u Prestar atención a los pares de apriete.
6.17 Spreader
ATENCIÓN
¡Aceite hidráulico caliente!
Quemaduras.
u Realizar las tareas de mantenimiento y control del sistema hidráulico exclusiva-
mente con el motor diésel apagado.
u Llevar el equipo de protección.
ATENCIÓN
¡Reparación errónea de las mangueras hidráulicas y los tubos flexibles!
Lesiones y daños materiales.
u Cambiar exclusivamente mangueras hidráulicas y tubos flexibles.
u Utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales de Liebherr.
u En caso de duda, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de
Liebherr.
u Realizar el análisis de aceite hidráulico (Para más información véase: 6.2.12 Kit
de análisis del aceite de Liebherr, página 487) .
ATENCIÓN
¡Aceite hidráulico caliente!
Quemaduras.
u Los trabajos de mantenimiento y los trabajos de control en el sistema hidráulico
deben realizarse exclusivamente con el motor diésel enfriado.
u Llevar equipo de protección.
u Abrir tapa 1: girar tapa 1 en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
u Quitar tapa 1 de cuerpo del filtro 3.
AVISO
¡Aceite hidráulico no admisible o llenado no reglamentario del aceite hidráulico!
Daños en el sistema hidráulico.
u Llenar exclusivamente de aceite hidráulico admisible.
u Rellenar exclusivamente aceite hidráulico limpio y sin agua.
u No añadir aditivos o concentrados.
u Asegurar que no haya suciedad ni partículas extrañas en el filtro de retorno.
u Rellenar exclusivamente aceite hidráulico prefiltrado a través del filtro de
retorno.
u Cerrar la tapa 1: girar tapa 1 en el sentido de las aguas del reloj hasta el tope.
u Girar tapa 1 un cuarto de vuelta en el sentido contrario al de las agujas del
reloj.
u Limpiar la máquina de aceite hidráulico.
u Arrancar el motor y dejar que funcione dos minutos en régimen de marcha en
vacío.
u Apagar el motor y comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico.
u Arrancar el motor después de cinco minutos y dejar que funcione dos minutos
en régimen de marcha en vacío.
u Apagar el motor y comprobar de nuevo la estanqueidad del sistema hidráulico.
Nota
¡Contaminación medioambiental!
u Desechar las sustancias de servicio como, por ejemplo, aceite hidráulico,
combustible y refrigerante según las normas y directivas nacionales e interna-
cionales.
ATENCIÓN
¡Piezas del motor calientes y aceite hidráulico caliente!
Quemaduras.
u Trabajar exclusivamente con el motor diésel apagado y una temperatura del
aceite hidráulico de máx. 40° en el sistema hidráulico.
u Llevar equipo de protección.
AVISO
¡Hay suciedad y partículas extrañas en el filtro de retorno!
Daños en el sistema hidráulico.
u Asegurar que no haya suciedad ni partículas extrañas en el filtro de retorno.
Nota
u Eliminar de manera adecuada los paños manchados con aceite.
u Cerrar la tapa: girar tapa 1 en el sentido de las aguas del reloj hasta el tope.
u Girar tapa un cuarto de vuelta en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
u Arrancar el motor y dejar que funcione dos minutos en régimen de marcha en
vacío.
u Apagar el motor y comprobar la estanqueidad del sistema hidráulico.
Nota
u Todos los trabajos que se deben realizar en el acumulador de presión los debe
realizar únicamente personal de servicio de Liebherr.
Los vástagos de pistón de todos los cilindros hidráulicos están cromados. Los
materiales sucios y agresivos pueden dañar el recubrimiento de cromo. Por ello, el
recubrimiento de cromo es tan solo una protección relativa.
u Asegurarse que los vástagos de pistón se encuentran en un estado impecable.
u Desplegar y replegar los vástagos de pistón como mínimo una vez a la
semana.
6.24 Iluminación
ADVERTENCIA
¡Accionamiento no admisible de la parada de emergencia!
u Activar la parada de emergencia exclusivamente con el motor diésel en
marcha, la máquina parada y sin carga.
ADVERTENCIA
¡Falta de protección!
Lesiones de carácter grave
u Tener en cuenta las directivas sobre cuidado y mantenimiento de los equipos
de protección.
u No reparar uno mismo el equipamiento de protección.
PELIGRO
¡Servicio no admisible de la máquina con la estructura metálica dañada!
Fallo de la estructura.
u Utilizar la máquina únicamente con la estructura metálica en perfecto estado.
Fig. 1878: Extracto de los dibujos para la comprobación de los cordones de solda-
dura
Se deben comprobar todos los cordones de soldadura. Las flechas identifican los
cordones de soldadura a los que debe prestarse una atención especial por los
elevados esfuerzos a los que están sometidos.
PELIGRO
¡Comprobación incompleta o no reglamentaria de los cordones de soldadura!
Fallo de la estructura.
u Comprobar todos los cordones de soldadura.
u Comprobar todo el cordón de soldadura.
PELIGRO
¡Reparaciones no admisibles o no autorizadas en la estructura metálica!
Fallo de la estructura.
u Asegurar que únicamente tome decisiones el personal de servicio de Liebherr o
personal autorizado institucionalmente sobre si la reparación en la estructura
metálica es admisible. En caso necesario, ponerse en contacto con el servicio
de asistencia técnica de Liebherr.
u Asegurar que las instrucciones de reparación se solicitan al servicio de asis-
tencia técnica de Liebherr y que se respetan.
u Asegurar que únicamente tome decisiones personal de servicio de Liebherr o
una persona autorizada legalmente y mediante las instituciones correspon-
dientes sobre si se lleva a cabo la reparación en la estructura metálica.
La estructura metálica está fabricada con acero de granulación fina de alta resis-
tencia. Cualquier tratamiento térmico como, por ejemplo, las soldaduras, puede
modificar la estructura del acero y mermar la resistencia de los componentes.
PELIGRO
¡Soldadura no admisible de las estructuras metálicas!
Fallo de la estructura.
u Las piezas adicionales deben ser soldadas en las estructuras metálicas exclusi-
vamente tras previa autorización por escrito del fabricante.
PELIGRO
¡Soldadura no admisible!
Fallo de la estructura.
u Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales en materia de
prevención de accidentes y los “principios para la comprobación de grúas por
peritos según las disposiciones de prevención de accidentes UVV para "grúas"
BGV D6 y BGG 905", (hasta ahora: VBG 9)”.
u Se deben solicitar al servicio de asistencia técnica de Liebherr unas instruc-
ciones de reparación con la indicación del material básico y de los materiales
de aportación, así como de las sustancias auxiliares correspondientes y
cumplirlas.
u Se deben efectuar y documentar las pruebas no destructivas necesarias.
Nota
u Es necesario solicitar al servicio de asistencia técnica de Liebherr cargas de
prueba y configuraciones de la pluma.
6.27 Lubricación
AVISO
¡Grasa lubricante inadmisible o sucia!
Daños en la máquina.
u Evitar suciedad: llenar el depósito de reserva exclusivamente con la engrasa-
dora a través de las boquillas de engrase.
u Prestar atención a la pureza de la grasa lubricante.
u Llenar exclusivamente con grasa lubricante permitida.
AVISO
¡Depósitos de reserva vacíos para la grasa lubricante!
Lubricación insuficiente y daños. Costosos trabajos de limpieza y purga de la
bomba de lubricación central.
u Asegurar que los depósitos de reserva están siempre llenos.
6.28 Cabina
AVISO
¡Mantenimiento no reglamentario!
Daños en los inyectores del limpiaparabrisas.
u Prestar atención a los inyectores del limpiaparabrisas en el soporte del lavapa-
rabrisas.
Apretar el tornillo con la fuerza necesaria para que el limpiaparabrisas siga funcio-
nando con suavidad.
u Pasar el tornillo por el soporte y el limpiaparabrisas.
u Apretar tuerca con llave de estrella.
AVISO
¡Líquido limpiaparabrisas no apto!
Daños en el sistema.
u Llenar el depósito exclusivamente con un líquido limpiaparabrisas adecuado en
el recipiente 1.
u Abrir tapa.
u Llenar el recipiente 1 exclusivamente con un líquido limpiaparabrisas
adecuado.
u Cerrar tapa.
u En caso necesario, limpiar los inyectores del limpiaparabrisas con una aguja.
AVISO
¡Reposo demasiado largo del aire acondicionado!
Daño en el aire acondicionado.
u Poner el aire acondicionado en servicio una vez al mes.
AVISO
Daños en el sistema eléctrico!
u No exponer la instalación eléctrica a contacto directo con agua.
AVISO
¡Daño en la superficie de la máquina!
u No limpiar superficies recién pintadas con limpiador de alta presión (más de
13,8 bar).
u No limpiar láminas y símbolos de seguridad con limpiador de alta presión.
AVISO
¡Limpieza no reglamentaria del motor diésel!
La humedad puede provocar condensación y por tanto la interrupción de la función
de medición.
Daños en el motor diésel.
u No aplicar chorro de vapor ni de agua directamente al equipo de control ni al
sensor de valores medidos.
AVISO
¡Limpieza no reglamentaria del sistema de refrigeración!
Daño en el radiador y en la máquina.
u No utilizar objetos duros ni presión de agua elevada durante la limpieza.
6.30 Conservación
AVISO
¡Protección inadecuada de la máquina!
Daños en la máquina.
u Asegurar que exclusivamente personal de mantenimiento conserva la máquina.
u Asegurar que no se sobrepasan los intervalos de inspección y los intervalos de
tratamientos posteriores.
Zonas climáticas
Las distancias necesarias de la señalización dependen de las condiciones climá-
ticas del ámbito de uso.
En los siguientes gráficos se muestran las zonas climáticas, donde las marcas
oscuras representan las regiones con cada zona climática en cuestión:
Intervalos de inspección
Los intervalos de inspección de la protección contra la corrosión aparecen en la
siguiente tabla.
Comunicar los defectos de la inspección y reparar los daños mecánicos de inme-
diato.
ADVERTENCIA
¡Protección inadecuada de la máquina!
Lesiones de las vías respiratorias, asfixia.
u Llevar una mascarilla de protección de las vías respiratorias.
u Rociar todas las piezas mecanizadas sin pintura fuera de la máquina (por
ejemplo, pernos que no se quitan, cojinetes) con protección contra la corrosión
DINITROL 4010 o protección contra corrosión LPS 3.
u Pulverizar todas las partes de la máquina galvanizadas y no pintadas (p. ej.
bridas, pernos, tornillos, juntas, entubados, superficies de contacto) con
protector contra la corrosión DINITROL 4010 o protector contra la corrosión
LPS 3.
u Pulverizar sala de mecanismos al completo con protector contra la corrosión
DINITROL 3650.
u Tras un tiempo de secado de 24 horas, pulverizar todas la sala de mecanismos
al completo con protector contra la corrosión DINITROL 4010.
u Pulverizar componentes eléctricos dentro del armario de distribución, cajas de
bornes y uniones enchufables, interruptores de fin de carrera, caja de bornes
con protector contra la corrosión LPS 1.
u Pulverizar tornillos en barandillas, descansillos, escaleras, piezas móviles y
faros con protector contra la corrosión LPS 3.
u Envolver las conexiones, uniones roscadas, armaduras del sistema hidráulico
con DENSO-Tape.
u Pulverizar todos los ajustes (uniones por pernos de las barras de soporte y
barras de retención, cable base…) con protector contra la corrosión LPS 3.
u No utilizar protector contra la corrosión LPS 3 en la sala de mecanismos.
Nota
u En caso de almacenar la máquina durante más de siete meses, ponerse en
contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
Nota
u En caso de interrupción del servicio de la máquina, ponerse en contacto con el
servicio de asistencia técnica de Liebherr.
Nota
u En caso de reventa de la máquina, ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica de Liebherr.
Dispositivo para el enganche* 50, 406 Encender o apagar ventilador en la zona de los
Dispositivos de seguridad 50, 475, 557 pies 303
Encender o apagar ventilador en la zona del
pecho 303
E Encender o apagar ventilador zona de cabecera 303
Efectos electromagnéticos 99 Encender sistema de asistencia Abatir brazos de
Efectos mecánicos 92 manipulador* 381
Ejecutar puesta a cero 427 Encender sistema de asistencia Empujador de
Eje de accionamiento 473, 534 troncos Floating* 393
Eje de dirección 473, 535 Encender sistema de asistencia Empujador de
Elementos de control y manejo 123 troncos Floating y elevación con marcha atrás* 395
Elevar brazo de elevación con palanca de mando en Encender todos los faros 292
cruz 340 Encender y manejar sistema de asistencia Bloquear
Elevar brazo de elevación con palanca de mando twistlocks 364
Monkeyhead 341 Energía eléctrica 93
Elevar carga con palanca de mando en cruz 347 Energía hidráulica 94
Elevar carga con palanca de mando Enganchar la carga 399
Monkeyhead 348 Enganchar remolque 406
Elevar contenedor con spreader intermodal 378 Engranaje de distribución 471, 499
Elevar el contenedor 379 Entrar cómodamente en la máquina con escalera
Elevar empujador de troncos 397 auxiliar* 268
Elevar sistema de asistencia Empujador de troncos Entrar en la máquina con escalera auxiliar 267
Floating* 394 Entrar y salir de la máquina 267
Eliminación 450 Equipamiento adicional de la cabina 305
Eliminación de la máquina 450 Equipo de arranque auxiliar* 49
Eliminar el mensaje de error de motor de carácter Equipo de protección personal 76
grave 465 Error de indicador del par de carga en sentido
Eliminar el mensaje de error de motor general 465 longitudinal (LLMC) 464
Eliminar las averías 465 Esquema de mantenimiento e inspección 469
El indicador del par de carga en sentido longitudinal Estado de error y estado de advertencia 169
(LLMI) y el control de par de carga en sentido Estado de servicio 158
longitudinal (LLMC) 50 Estructura de acero 475, 559
Emisiones 47 Estructura de los datos 419
Emisiones de CO2 del motor diésel 48 Evacuar aceite para engranajes 501
Empaquetar filtro SCR usado para el transporte 521 Evacuar refrigerante 526
Empujador de troncos 393 Evaluación de datos 421
Encender advertencia de altura de brazo de elevación Exigencias al personal 73
y advertencia de alcance 359 Extraer mezcla de agua y combustible en el antefiltro
Encender el contacto 312 del combustible 505
Encender el interruptor principal de la batería 309 Extraer mezcla de agua y combustible en el depósito
Encender faro en dirección de marcha 291 de combustible 507
Encender freno de estacionamiento en modo de
emergencia 441
Encender luz de curva 291 F
Encender modo de emergencia de caída de Fabricante 69
pantalla 447 Filtro de aire 472, 514
Encender o apagar amortiguación de medio de Filtro hidráulico 474, 552
sujeción de la carga 387, 390 Frenar la máquina 335
Encender o apagar el limpiaparabrisas de la luna Freno de accionamiento 473, 536
delantera 294 Freno de estacionamiento 328, 473, 538
Encender o apagar el modo de descongelación en la Fuego y explosión 96
pantalla 302 Fuerza portante de los neumáticos 49
Encender o apagar limpiaparabrisas 294 Fuerza portante del suelo 101
Encender o apagar modo de descongelación 302
Encender o apagar modo de descongelación en la
consola de control X27 302 G
Encender o apagar pantalla completa automática 414 General 68
Girar cuchara bivalva de madera 383
Página de pantalla Advertencia de altura de brazo de Pilotar los brazos traseros del manipulador con el
elevación y advertencia de alcance* 215 contenedor 377
Página de pantalla Aire acondicionado 181 Placa de identificación 28
Página de pantalla Ajusta cámara de marcha Poner el aire acondicionado en servicio una vez al
atrás 208 mes 567
Página de pantalla Ajustes 201 Posición 1 158, 169
Página de pantalla Cámara de marcha atrás 180 Posición 2 160, 169
Página de pantalla Capacidad de Posición 3 163, 169
almacenamiento 248 Posición 4 166, 170
Página de pantalla Combustible 242 Posición 5 167, 170
Página de pantalla Contador de bloqueo 238 Posiciones de las indicaciones 158
Página de pantalla de aviso de avería Sistema de Precalentar motor 322
pesaje 461 Primera reacción en caso de una entrada de
Página de pantalla Distancia 240 corriente 106
Página de pantalla Dotación de la palanca de Primer llenado 483
mando* 250 Procedimiento sistemático para conseguir un entorno
Página de pantalla Freno de accionamiento 213 de trabajo seguro 67
Página de pantalla Freno de estacionamiento 210 Propietario 69
Página de pantalla Grabadora de datos 236 Proteger los vástagos de pistón de los cilindros
Página de pantalla Grupo 186 hidráulicos contra la corrosión 554
Página de pantalla Horas de servicio 198 Puentear advertencia de altura de brazo de elevación
Página de pantalla Identificación del operario 226 y advertencia de alcance 359
Página de pantalla Información 234 Puentear amortiguación de medio de sujeción de la
Página de pantalla Mensaje de error 257 carga 363, 376
Página de pantalla Pactronic* 223 Puentear bloqueo de mecanismo de traslación 446
Página de pantalla Pantalla 232 Puentear medio de sujeción de la carga 440
Página de pantalla Prueba de frenado 209 Puesta en servicio 309
Página de pantalla Reducción de la carga* 207 Puesta fuera de servicio 437
Página de pantalla Servicio 173 Puesto de mando 123, 277
Página de pantalla Sistema de comprobación Punto de elevación del spreader 399
Litronic 228 Punto de elevación del spreader* 57
Página de pantalla Sistema de pesaje* 219 Purgar el aceite de motor 497
Página de pantalla Sistema hidráulico 243 Purgar el aceite hidráulico 549
Página de pantalla Unidades 217 Purgar el sistema de combustible (no pueden soltarse
Palanca de liberación de servicio 53 las tuberías de inyección) 511
Palanca de mando derecha 130
Palanca de mando en cruz derecha 131
Palanca de mando izquierda* 126 Q
Palanca de mando Monkeyhead a la izquierda 127 Quemaduras 95
Palanca de mando Monkeyhead derecha 135
Palanca en la columna de dirección a la derecha 145
Palanca en la columna de dirección a la R
izquierda 144 Radio 263
Pantalla 156, 156 Rayos 102
Parada de emergencia 53, 436 Realizar un análisis de aceite hidráulico 547
Pasador 271 Reconocer averías 453
Pasador elástico 274 Reducción de la carga mediante curvas de cargas
Pedir filtro SCR de cambio 519 factor de reducción 416
Peligro de incendio y de explosión 97 Reducir anchura del spreader 366
Peligros 92 Refrigerante 482
Persona autorizada legalmente y mediante las Refrigerante para el motor diesel 483
instituciones correspondientes 73, 76 Regeneración automática del filtro de partículas 432
Personal de mantenimiento 72, 74 Regeneración del filtro de partículas* 432
Personal de montaje y desmontaje 72, 75 Regeneración manual del filtro de partículas
Personal de servicio de Liebherr 72, 76 diésel 433
Pesar carga 428 Rellenar aceite para engranajes 500
Piezas de repuesto 69 Rellenar con refrigerante 527
Rellenar el sistema de limpiaparabrisas 566
Z
Zona de mantenimiento en máquina para uso de
cuchara bivalva de madera 490
Zona de mantenimiento en máquina para uso de
spreader 489
Zona de peligro 77
Zonas climáticas 570