Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
……………………………... 2-12
English
………………………….... 13-23
Français
………………………….... 24-34
Italiano
………………………….... 35-45
Español
………………………….... 46-56
Nederlands
………………………….... 57-67
Svenska
………………………….... 68-78
Suomi
………………………….... 79-89
Dansk
……………………..…... 90-100
Русский
……………………….... 101-111
DE DE
1 Dioptrieausgleich
2 Vergrößerungsstellring
15
3 Ersatzdeckel
4 Höhenverstellung
4.1 Nullpunktjustierung 13
10 12
2 3
DE DE
4 5
DE DE
2. Aus- / Einschalten
Ziehen Sie zum Einschalten die Beleuchtungseinheit
am gerändelten Teil nach oben. Als optische Kontrol-
Bei Änderung der Vergrößerung bleibt das Absehen le wird der orange Ring „A“ sichtbar.
gleich groß – es wird zwar die Größe des Bildes, nicht Zum Ausschalten drücken Sie die Beleuchtungsein-
aber des Absehens verändert. heit nach unten.
Selbst bei hohen Vergrößerungen wird nur wenig
vom Ziel verdeckt. Ein Schätzen der Entfernung mit ON
Hilfe des Absehens ist nur bedingt möglich.
OFF
„A“
Parallaxe
Ihr Zielfernrohr ist auf eine Zielentfernung von 100 m
parallaxfrei abgestimmt. Das bedeutet, dass sich bei
einer Entfernung von 100 m das Bild des Zielobjekts 3. Helligkeitsbereiche
und das Bild des Absehens exakt in einer Ebene Die Beleuchtungseinheit unterteilt zwei Helligkeits-
befinden. bereiche:
6 7
DE DE
5. Automatische Abschaltfunktion
Wird in einem Zeitraum von 3 Stunden keine Hellig-
keitsverstellung durchgeführt, schaltet die Beleuch-
tungseinheit automatisch ab.
3.1. Helligkeitsregelung innerhalb eines Helligkeits-
bereiches 6. Batterie-Ladezustandsanzeige
Innerhalb eines Helligkeitsbereiches (Tag- oder Beginnt das beleuchtete Absehen zu blinken, ist
Nachtbereich) kann die Helligkeit durch einen ein baldiger Batteriewechsel notwendig. Die Rest-
Dauerimpuls und kleinere Einzelimpulse angepasst betriebsdauer beträgt je nach Helligkeitseinstellung
werden. und Umgebungstemperatur noch einige Stunden.
Dauerimpuls
Drehen Sie den Rändelring bis zum Anschlag in die 7. Wechseln der Batterie
gewünschte Richtung („+“ / „-“) und halten Sie ihn • Beleuchtungseinheit ausschalten.
so lange in dieser Position, bis die gewünschte Hel- • Halten Sie den Rändelring fest und schrauben Sie
ligkeit erreicht ist. den Batteriedeckel mit beiliegendem Münzschlüs-
Einzelimpulse zur Feineinstellung: sel ab.
Eine Feineinstellung können Sie durch einzelne
Impulse vornehmen.
Batteries Directive
4 s ec Batterien dürfen nicht im Hausmüll ent-
sorgt werden, sondern Sie sind zur Rück-
gabe gebrauchter Batterien gesetzlich
verpflichtet. Sie können die Batterien
8 9
DE DE
Reinigung
8. Betriebsdauer der Batterie
Wir haben alle Elemente und Oberflächen so ausge-
Siehe beigefügtes technisches Datenblatt. legt, dass sie pflegeleicht sind.
Um die optische Brillanz Ihres Zielfernrohres dauer-
haft zu gewährleisten, sollten Sie die Glasoberflächen
9. Konformität schmutz-, öl- und fettfrei halten. Zur Reinigung
Die Beleuchtungseinheit BE 5 entspricht den Richt- der Optik entfernen Sie zuerst gröbere Partikel mit
linien Nr. 2004/108/EG für elektromagnetische Ver- einem Optikpinsel. Zur nachfolgenden gründlichen
träglichkeit. Reinigung empfiehlt sich leichtes Anhauchen und
Reinigung mit dem Reinigungstuch.
Die Metallteile pflegen Sie am besten mit einem wei-
chen, sauberen Putztuch.
Ersatzbatteriebehälter
Siehe hierzu: Sonderzubehör Cleaning Set
Eine Batterie befindet
sich im Ersatzbatterie-
CR 2032 behälter. Aufbewahrung
Sie sollten Ihr Zielfernrohr an einem gut gelüfteten,
trockenen und dunklen Ort aufbewahren.
Ist das Zielfernrohr nass, muss es vorher getrocknet
werden.
10 11
DE DE
EN
1 Dioptric correction
Achten Sie auf den vorgegebenen Augenabstand bei
einem auf der Waffe montierten Zielfernrohr (Maße 2 Magnification adjustment ring
siehe technisches Datenblatt).
3 Replacement cap
4 Elevation adjustment turret
Allgemeine Hinweise
Schützen Sie bitte Ihr Ziel- 4.1 Zero point adjustment
fernrohr vor Stößen. 5 Windage adjustment turret
5.1 Zero point adjustment
6 Knurled knob
7 Illumination unit BE 5
Reparatur- und Service-
arbeiten dürfen nur von 8 Brightness control for BE 5
SWAROVSKI OPTIK Absam
9 Battery cover for BE 5
(Austria) oder SWAROVSKI
OPTIK North America durch- 10 Battery for illumination unit BE 5
geführt werden, ansonsten (button cell CR 2032)
erlischt die Garantie.
11 Replacement battery box incl. battery
12 Replacement battery (button cell CR 2032)
Dichtheit
13 Protective cap
Die Dichtheit ist nur mit aufgeschraubtem Ersatz-
deckel oder mit aufgeschraubter Beleuchtungsein- 14 SWAROVSKI OPTIK Rail cover (for SR version)
heit BE 5 gewährleistet. Achten Sie bitte trotzdem auf
eine sorgsame Behandlung Ihres Zielfernrohres ge- 15 Coin opener
rade im Bereich der Verstellungen. Über die unter-
halb der Seitenverstellung angeordnete Dichtschrau-
be wird das Zielfernrohr mit Stickstoff gefüllt. Bitte SWAROVSKI OPTIK patents USA:
lockern Sie diese Dichtschraube nicht! • Erector system adjusting device:
US 5,463,495
• Reticle adjusting system:
US 5,513,440
• SWAROVSKI OPTIK Rail SR:
US 6,901,692 B2
• Reticle illumination HIGH GRID:
US 2006/0092507 A1, patent pending
Änderungen in Ausführung und Lieferung Please find our current product accessories at WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
sowie Druckfehler sind vorbehalten. BA-645-13, 06/2013
12 13
EN
DE DE
EN
Description Mounting
Z4i
7 8 Basic Alignment
To ensure perfect alignment of the scope to the rifle,
11 please have a competent gunsmith mount the scope.
The reticle has been factory-set to the mechanical
2
middle position. Prior to mounting you can check the
3 1 correct position of the reticle. To do this, unscrew
the illumination unit for elevation adjustment and
14
the replacement battery box for windage adjust-
ment. Now turn the respective knurled knob of the
elevation adjustment turret and windage adjustment
turret clockwise until it reaches the stop. Then turn
15 the knurled knob back again counter-clockwise
until it reaches the stop and count the clicks at the
same time. Halve the number of clicks and turn the
knurled knob clockwise again by this value. Repeat
13 this procedure for the second knurled knob. The
reticle is now in the exact middle position.
Elevation and windage adjustment
4 6
Alignment of the Scope to the Rifle
4.1 If the point of impact of the bullet deviates from the
aiming point, this can be easily and precisely correc-
ted by adjusting the elevation turret and the windage
turret of the scope.
11 Regardless of corrections, the middle point of the
aiming mark always stays in the middle of the field
of view.
10 12
When the shot is high
Turn the knurled
knob of the elevation
turret in the opposite
direction to H (clock-
wise).
14 15
EN
DE DE
EN
Operation Parallax
Your rifle scope is set to be parallax-free at a distance
Adjusting the Focus of 109 yards (100 m). This means that at a distance
Simply turn the dioptric correction ring to achieve the of 109 yards (100 m), the image of the object aimed
best focus for your individual setting of the reticle. at and the image of the reticle are in a single plane.
16 17
EN
DE DE
EN
Please take into consideration: • Daylight range (16 fine adjustment settings)
With shots at greater or less than 109 yards (100 m), • Twilight range (32 fine adjustment settings)
non-central targets may result in minor movements
in the reticle image caused by a parallax error. You
can avoid this error by positioning your eye to the
scope as centrally as possible.
2 se
c
2. Switching on/off
To switch on the illumination unit, pull it upwards
using the knurled part. The orange ring “A” is dis-
played for visual verification.
To switch off, press down on the illumination unit.
3.3. Changing from twilight to daylight range
ON
To change from twilight to daylight range, carry out a
sustained pulse of approx. 4 seconds followed by an
OFF individual pulse.
„A“
4 s ec
3. Brightness ranges
The illumination unit uses two brightness ranges:
18 19
EN
DE DE
EN
20 21
EN
DE DE
EN
Lens-Cleaning Cloth
The special microfibre cloth can be used to clean
even the most sensitive glass surfaces. It is suitable
for objective lenses, eyepieces and spectacles.
Please keep the microfibre cloth clean as dirt par- Please note the eye relief distance specified for a
ticles can damage the lens surface. If the cloth is mounted rifle scope (see technical data sheet for
dirty, it may be washed in lukewarm soapy water and dimensions).
allowed to dry naturally. Please use it exclusively for
cleaning lens surfaces.
General Information
Please protect your rifle
Cleaning scope against knocks.
We have designed all elements and surfaces to
require very little care.
To ensure the long-lasting optical brilliance of your
rifle scope, you should keep the glass surfaces free
from dirt, oil and grease. When cleaning the lenses, Repair and service work shall
first remove larger particles with an optical lens only be carried out by either
brush. For subsequent thorough cleaning, breathe SWAROVSKI OPTIK Ab-
lightly on the lens and clean with the cleaning cloth. sam (Austria) or SWAROVSKI
The metal parts are best cleaned with a soft, clean OPTIK North America and
cloth. any work by non-authorised
See also: Special accessory – Cleaning Set parties shall render the war-
ranty void.
Storage
You should keep your rifle scope in a well-ventilated, Seal
dry, dark place. The seal is guaranteed only if the replacement
If the rifle scope is wet, it must be dried prior to cap or illumination unit BE 5 is screwed in place.
storage. Nevertheless, careful handling is advised, especially
around the turrets. The scope has been filled with
nitrogen via the sealing screw located underneath
the windage adjustment turret. Please do not loosen
For your safety! this sealing screw!
WARNING!
Never use the rifle scope
to look at the sun! This will
lead to damage to your eyes!
Please protect your rifle All details are typical values.
scope from unnecessary
We reserve the right to make changes regarding design and delivery.
solar radiation. We accept no liability for printing errors. BA-645-13, 06/2013
22 23
FR
DE DE
FR
11
2
3 1
14
1 Réglage de la dioptrie
2 Bague de réglage du grossissement
15
3 Couvercle de rechange
4 Réglage vertical
4.1 Remise à zéro 13
10 12
24 25
DE
FR DE
EN
FR
26 27
EN
DE
FR DE
EN
FR
OFF
„A“
Parallaxe
Sur une distance d’objectif de 100 m, votre lunette
de visée vous permet d’éviter les erreurs de paral-
laxe. Cela signifie que, à une distance de 100 m,
l’image de l’objectif et celle du réticule se trouvent 3. Plages de luminosité
exactement au même niveau. L’unité d’éclairage offre deux plages de luminosité :
28 29
FR
DE DE
FR
2 se
c • Retirez l’ancienne
pile.
• Veillez, au moment
de mettre la nou-
velle pile (type CR
2032), à ce que le
3.3. Passage de la plage nocturne à la plage diurne côté comportant un
Pour passer de la plage nocturne à la plage diurne, il « + » soit dirigé vers
faut exécuter une impulsion permanente de 4 secon- le haut.
des env., suivie d’une impulsion brève. • Revissez ensuite le
couvercle.
Batteries Directive
4 s ec Ne jetez pas de piles avec vos ordures
ménagères. Vous avez l’obligation légale
de recycler vos piles usagées. Vous
pouvez rapporter gratuitement vos piles
30 31
FR
DE DE
FR
Nettoyage
8. Durée de fonctionnement de la pile Tous les éléments et surfaces sont conçus de façon
Voir fiche signalétique technique ci-jointe. qu’ils soient d’un entretien facile.
Pour pouvoir garantir durablement la brillance opti-
que de votre lunette, il faut absolument éviter tout
9. Conformité contact avec de la saleté, de l’huile ou de la graisse.
Lorsque vous nettoyez une optique, commencez par
L’unité d’éclairage BE 5 est conforme aux normes enlever les grosses particules à l’aide d’un pinceau
n° 2004/108/CE relatives à la compatibilité électro- spécial. Pour le nettoyage en profondeur, nous vous
magnétique. recommandons d’humecter légèrement la surface
avec votre respiration et de la nettoyer à l’aide d’un
tissu spécial.
Servez-vous d’un chiffon doux et propre pour netto-
Compartiment pour piles de rechange yer les parties en métal.
Le compartiment pour Voir à ce sujet : accessoire spécial Set de nettoyage
piles de rechange con- (Cleaning Set)
CR 2032 tient une pile.
Entreposage
Nous vous recommandons d’entreposer votre lunette
de visée dans un endroit sec, sombre et bien aéré.
Lorsque la lunette de visée est mouillée, il faut au
préalable la sécher.
32 33
FR
DE DE
IT
Sous réserve de modifications ultérieures concernant la conception, I nostri accessori si trovano nel sito WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
la livraison et les erreurs d’impression. BA-645-13, 06/2013
34 35
DE
IT DE
IT
Descrizione Montaggio
Z4i
Regolazione di base
7 8
Per garantire la collaborazione perfetta tra cannoc-
chiale e arma, fare effettuare il montaggio solo da
11 un’officina specializzata.
2 Il reticolo si trova nella posizione centrale predeter-
3 minata in fabbrica. Prima di iniziare il montaggio è
1
possibile controllare la corretta posizione del reticolo.
14 Inoltre, per la regolazione dell’altezza svitare l’unità
di illuminazione, e per la regolazione laterale il con-
tenitore per la batteria di ricambio. Ruotare quindi
il bottone zigrinato della regolazione dell’altezza o
laterale in senso orario fino all’arresto. Infine ruotare
15 il bottone zigrinato in senso antiorario fino all’arresto,
contando gli scatti. Dimezzare il numero degli scatti
e ruotare nuovamente il bottone zigrinato in senso
orario per il valore ottenuto. Ripetere la procedura
13
per il secondo bottone zigrinato. Il reticolo si trova
esattamente nella posizione centrale.
Regolazione dell’altezza e laterale
4 6
Regolazione del cannocchiale da puntamento
4.1 sull’arma
Se la posizione del punto d’impatto non corrisponde
al punto di mira, si può effettuare una correzione
11 molto semplice e precisa variando la regolazione
dell’altezza e/o la regolazione laterale.
Il punto centrale del reticolo rimane comunque sem-
pre al centro del campo visivo.
36 37
DE
IT DE
IT
Uso Parallasse
Il cannocchiale è esente da parallasse su una
Messa a fuoco dell’immagine distanza di puntamento di 100 m. Significa che a
La regolazione individuale per la migliore messa a una distanza di 100 m l’immagine del bersaglio e
fuoco del reticolo si ottiene mediante una semplice l’immagine del reticolo sono esattamente sullo stesso
rotazione del compensatore di diottrie. piano.
38 39
DE
IT DE
IT
Uso dell’illuminazione del reticolo BE 5 3.1. Regolazione della luminosità all’interno di una
gamma di luminosità
Attenzione:
All’interno di una gamma di luminosità (gamma
L’impermeabilità del cannocchiale è garantita solo
diurna o notturna) è possibile regolare la lumino-
dalla copertura di ricambio o dall’unità di illumina-
sità mediante un impulso continuo e brevi impulsi
zione avvitate.
singoli.
1. Montaggio dell’unità di illuminazione Impulso continuo
Svitare la copertura di ricambio della regolazione Ruotare l’anello zigrinato fino all’arresto nella direzio-
dell’altezza. Sullo stesso filetto è possibile avvitare ne desiderata («+» / «-») e fermarsi in tale posizione
l’unità di illuminazione. Per fissare l’unità di illumina- fino a raggiungere la luminosità desiderata.
zione utilizzare il pezzo filettato.
Impulso singolo per la regolazione fine:
È possibile effettuare una regolazione fine mediante
singoli impulsi.
2 se
2. Accensione/Spegnimento c
Per l’accensione tirare verso l’alto l’unità di illumina-
zione sulla parte filettata. Per un controllo ottico, è
visibile l’anello arancione „A“.
Per lo spegnimento, spingere verso il basso l’unità di
illuminazione.
ON
3.3. Passaggio da gamma notturna a gamma diurna
Il passaggio da gamma notturna a gamma diurna
si effettua con un impulso continuo di circa quattro
OFF
secondi, seguito da un impulso singolo.
„A“
4 s ec
3. Gamme di luminosità
L’unità di illuminazione distingue due gamme di
luminosità:
40 41
DE
IT DE
EN
IT
OFF
Contenitore per batterie di ricambio
Nel contenitore per le
batterie di ricambio si
• Rimuovere la batte- CR 2032 trova una batteria.
ria usata.
• Quando si inserisce
la nuova batteria
(tipo CR 2032) fare
attenzione a che il
lato contrassegnato
da «+» sia rivolto
verso l’alto. Copertura SWAROVSKI OPTIK Rail
• Avvitare nuovamen- (solo per versione SR)
te il coperchio della La copertura in dota-
batteria. zione serve a proteg-
gere la parte di slitta
Batteries Directive esposta. Può essere
Le batterie non devono essere smaltite regolata sulla dimen-
assieme ai rifiuti domestici, bensì devono sione desiderata e
essere restituite in base alle normative premuta con la mano
vigenti. È possibile restituire gratuitamen- sulla slitta.
42 43
EN
DE
IT DE
EN
IT
Manutenzione e assistenza
Avvertenze generali
Pulizia
Proteggere il cannocchiale
Tutti gli elementi e le superfici sono stati disposti in da puntamento dagli urti.
modo che siano facili da pulire.
Per garantire una brillantezza ottica durevole del
cannocchiale, è necessario mantenere le superfici
in vetro libere da sporcizia, oli e grassi. Per la pulizia
delle ottiche rimuovere in primo luogo le particelle di
grandi dimensioni con un pennello per ottica. Per la Tutte le riparazione devono
successiva pulizia accurata, si consiglia di soffiare essere eseguite da SWAROVSKI
delicatamente e di pulire con il panno in dotazione. OPTIK Absam (Austria) o
Trattare le parti in metallo con un panno morbido SWAROVSKI OPTIK North
e pulito. America. I lavori di riparazio-
Vedere inoltre: accessorio opzionale Cleaning Set ne eseguiti da persone non
autorizzate, avranno come
conseguenza l’annullamento della garanzia.
Conservazione
Conservare il cannocchiale in un luogo ben areato, Impermeabilità
asciutto e al buio.
Se il cannocchiale è bagnato, deve essere prima L’impermeabilità è garantita solo dalla copertura di
asciugato. ricambio o dall’unità di illuminazione BE 5 avvitate.
Si consiglia tuttavia di avere cura del cannocchiale,
in particolare per quanto riguarda le regolazioni.
Tramite la speciale vite a tenuta stagna posta sotto la
regolazione laterale, il cannocchiale viene riempito di
Per la Vostra sicurezza! azoto. Non allentare tale vite!
ATTENZIONE!
Non guardare mai il sole
attraverso il cannocchiale da
puntamento! Può causare
gravi lesioni agli occhi! Evi-
tare anche di esporre inutil- Tutti i dati riportati sono valori tipici.
mente ai raggi solari il can- Con la riserva di apportare modifiche a modelli
nocchiale da puntamento. e forniture e salvo errori di stampa. BA-645-13, 06/2013
44 45
DE
ES DE
ES
1 Corrector de dioptrías
2 Anillo de ajuste de aumentos
15
3 Tapa de repuesto
4 Ajuste en altura
4.1 Ajuste de punto cero 13
15 Llave de moneda 9
10 12
46 47
DE
ES DE
ES
Corrección en caso de tiro bajo 2. Girando la rueda estriada haga coincidir el punto
cero de la escala con el punto de indexación del
Gire la rueda est-
visor a la cubierta.
riada de reglaje del
3. El ajuste de la retícula y la rueda estriada se aco-
ajuste en altura en el
plan de nuevo presionando ligeramente. Su ajuste
sentido de la flecha
individual del punto de impacto ha quedado aju-
H, en sentido contra-
stado con precisión como punto cero.
rio al de las agujas del reloj.
48 49
DE
ES DE
ES
2. Apagado/encendido
Para encenderla tire de la parte estriada de la unidad
de iluminación hacia arriba. Como control óptico
quedará visible el anillo naranja «A».
Si se modifica el aumento, la retícula no varía. Se Para apagarla presione la unidad de iluminación
modifica el tamaño de la imagen, pero no el de la hacia abajo.
retícula.
Incluso con grandes aumentos se cubre muy poco el ON
objetivo. Calcular la distancia con ayuda de la retícu-
la solo es posible de forma condicionada. OFF
„A“
Paralaje
Su visor está ajustado libre de paralaje a una distan-
cia de 100 m. Eso quiere decir que a una distancia 3. Rangos de luminosidad
de 100 m, la imagen del objetivo y la imagen de la La unidad de iluminación se divide en dos rangos de
retícula se encuentran exactamente en un plano. luminosidad:
50 51
DE
ES DE
ES
2 se
c • Extraiga la batería
gastada.
• Al colocar una
batería nueva (tipo
CR 2032), tenga en
cuenta que la parte
marcada con «+»
3.3. Cambio de rango nocturno a diurno indique hacia arri-
El cambio del rango nocturno al diurno se efectúa ba.
mediante un impulso continuo de aprox. 4 segundos • Atornille la tapa de
seguido por un impulso simple. la batería de nuevo.
Batteries Directive
4 s ec Las baterías no se pueden eliminar con
la basura doméstica, sino que usted está
obligado legalmente a la devolución de
las baterías usadas. De forma que, tras
52 53
DE
ES DE
ES
54 55
DE
ES DE
NL
56 57
DE
NL DE
EN
NL
Beschrijving Montage
Z4i
7 8 De basisjustering
Laat de montage a.u.b. altijd in een geautoriseerde
11 werkplaats uitvoeren om een perfect samenspel
tussen richtkijker en wapen te waarborgen.
2
Af fabriek bevindt het dradenkruis zich in de mecha-
3 1 nische middenpositie. Voor het begin van de mon-
tage kunt u de correcte positie van het dradenkruis
14
controleren. Voor de hoogteverstelling schroeft u er
daarvoor de verlichtingseenheid af, en de reserve-
batterijhouder voor de zijdelingse verstelling. Draai
nu de kartelknop van de hoogte- resp. zijdelingse
15 verstelling met de wijzers van de klok mee tot de
aanslag. Vervolgens draait u de kartelknop tegen
de wijzers van de klok in weer tot de aanslag terug
en telt hierbij het aantal klikken. Halveer het aantal
13 klikken en draai de kartelknop dit aantal weer in de
richting van de wijzers van de klok. Herhaal deze
Hoogte- en zijdelingse verstelling werkwijze voor de tweede kartelknop. Nu bevindt het
dradenkruis zich in de exacte middenpositie.
4 6
58 59
EN
DE
NL DE
EN
NL
Bediening Parallax
Uw richtkijker is op een richtafstand van 100 m
Instelling van de beeldscherpte parallaxvrij afgestemd. Dit betekent dat het beeld
Uw individuele instelling voor de beste scherpte van van het richtobject en het beeld van het dradenkruis
het dradenkruis bereikt u door eenvoudig de dioptrie- zich bij een afstand van 100 m precies in één vlak
stelring te draaien. bevinden.
60 61
DE
NL DE
NL
2 se
c
2. Uit- / aanschakelen
Trek de verlichtingseenheid aan het gekartelde deel
naar boven om deze in te schakelen. Als optische
controle wordt de oranje ring „A“ zichtbaar.
Om deze uit te schakelen drukt u de verlichtingseen-
heid omlaag.
3.3. Omschakelen van nacht- naar dagbereik
ON
Door middel van een continue impuls van circa 4
seconden gevolgd door een afzonderlijke impuls
OFF
schakelt u over van nachtbereik naar dagbereik.
„A“
4 s ec
3. Intensiteitsbereiken
De verlichtingseenheid is onderverdeeld in twee
intensiteitsbereiken:
62 63
DE
NL DE
NL
Reservebatterijhouder
OFF
Er zit een batterij in de
reservebatterijhouder.
CR 2032
• Verwijder de oude
batterij.
• Let er bij het inzetten
van de nieuwe bat-
terij (type CR 2032)
op dat de met „+“
gekenmerkte kant Afdekking SWAROVSKI OPTIK-rail
naar boven wijst. (alleen bij SR-uitvoering)
• Schroef het batterij-
deksel weer vast. De bijgevoegde afdek-
king dient ter bescher-
ming van de vrijliggen-
de railgedeelten. Deze
Batteries Directive kan op de noodzake-
Batterijen mogen niet in het huisvuil lijke grootte worden
worden weggegooid, maar u bent wette- aangepast en met de
lijk verplicht gebruikte batterijen weer in hand in de rail worden
te leveren. U kunt de batterijen na het gedrukt.
64 65
DE
NL DE
NL
Onderhoud en verzorging
Reinigingsdoek
Met de speciale doek van microvezels kunt u zelfs
de gevoeligste glasoppervlakken reinigen. Deze is
geschikt voor objectieven, oculairen en brillen.
Houd de reinigingsdoek schoon, omdat verontreini-
gingen het lensoppervlak kunnen beschadigen. Als Let bij een op het wapen gemonteerde richtkijker op
de doek vuil is, kunt u deze in handwarm zeepsop de aangegeven oogafstand (voor maten zie technisch
wassen en aan de lucht laten drogen. Gebruik deze gegevensblad).
alstublieft uitsluitend voor de reiniging van glasop-
pervlakken!
Algemene aanwijzingen
Reiniging Bescherm uw richtkijker
tegen stoten.
We hebben alle elementen en oppervlakken zodanig
vormgegeven, dat ze gemakkelijk te onderhouden
zijn.
Om de optische glans van uw richtkijker continu
te waarborgen, moet u de glasoppervlakken vuil-,
olie- en vetvrij houden. Voor de reiniging van de Reparatie en service mogen
optiek verwijdert u eerst de grotere deeltjes met enkel uitgevoerd worden
een optiekkwastje. Voor de erop volgende grondige door SWAROVSKI OPTIK
reiniging wordt aanbevolen deze licht aan te ademen Absam (Austria) of SWAROVSKI
en met de reinigingsdoek te reinigen. De metalen OPTIK North America.
onderdelen verzorgt u het beste met een zachte, Iedere werkzaamheid ver-
schone poetslap. richt door een niet-geautho-
Raadpleeg hiervoor: Bijzonder toebehoren Cleaning riseerde partij resulteert in het vervallen van de
Set garantie.
Opbergen
Dichtheid
U dient uw richtkijker in een goed geventileerde, De dichtheid is alleen met opgeschroefd reserve-
droge en donkere ruimte te bewaren. deksel of met opgeschroefde verlichtingseenheid
Als de richtkijker nat is, moet deze eerst worden BE 5 gewaarborgd. Zorg desondanks a.u.b. goed
gedroogd. voor een zorgvuldige behandeling van uw richtkijker,
vooral met betrekking tot de verstelbare gedeelten.
Via de onder de zijdelingse verstelling aangebrach-
te afdichtschroef wordt de richtkijker met stikstof
Voor uw veiligheid! gevuld. Draai deze afdichtschroef nooit los!
WAARSCHUWING!
Nooit rechtstreeks met
de richtkijker naar de zon
kijken! Dit kan uw ogen
schaden! Bescherm ook uw Alle opgaven zijn typische waarden.
richtkijker tegen onnodige
Wijzigingen in de uitvoering en levering,
zonnestralen. evenals drukfouten, zijn voorbehouden. BA-645-13, 06/2013
66 67
DE
SV DE
SV
11
2
3 1
14
1 Dioptriutjämning
2 Förstoringsinställningsring
15
3 Reservlock
4 Höjdjustering
4.1 Nollpunktsjustering 13
10 12
68 69
DE
SV DE
SV
70 71
DE
SV DE
SV
Manövrering av riktmedelbelysningen BE 5
Ändra förstoringen Beakta följande:
Genom att vrida försto- Tätheten för kikarsiktet kan bara garanteras om
ringsinställningsringen reservlocket eller belysningsenheten är påskruvad.
kan du ställa in öns-
kad förstoring steglöst.
1. Montera belysningsenheten
För lättare orientering
Skruva av höjdjusteringens reservlock. På själva
har det mjuka, räfflade
gängan kan du nu skruva på belysningsenheten.
överdraget på inställ-
För att skruva fast belysningsenheten, använd den
ningsringen en hake.
räfflade delen.
2. Av-/påslagning
För att slå på belysningsenheten, dra i den räfflade
delen uppåt. Som optisk kontroll är den oranga rin-
gen ”A” synlig.
Vid en ändring av förstoringen förblir riktmedlet lika För att stänga av, trycker man belysningsenheten
stort – visserligen förändras bildens storlek, men inte nedåt.
riktmedlets.
Även vid kraftiga förstoringar döljs bara lite av målet. ON
En uppskattning av avståndet med hjälp av riktmed-
let är bara möjligt i begränsad omfattning. OFF
„A“
Parallax
Kikarsiktet är avpassat för att vara parallaxfritt vid ett
målavstånd av 100 m. Det betyder att vid ett avstånd 3. Ljusstyrkeintervall
på 100 m, befinner sig bilden av målobjektet och Belysningsenheten är indelad i två ljusstyrkeinter-
riktmedlets bild, i exakt samma plan. vall:
72 73
DE
SV DE
SV
5. Automatisk avstängningsfunktion
Om det under en period av 3 timmar inte genomförs
någon ljusstyrkajustering, stängs belysningsenheten
automatiskt av.
Batteries Directive
4 s ec Batterier får inte i slängas i hushålls-
sopor, utan du måste enligt lag lämna
in förbrukade batterier för omhänder-
tagande. Du kan lämna in batterierna
74 75
DE
SV DE
SV
Rengöring
8. Batteriets livslängd
Vi har gjort alla element och ytor i sådana utföranden
Se bifogat tekniskt datablad. att de är lättskötta.
För att säkerställa den optiska skärpan hos ert kikar-
sikte under så lång tid som möjligt, skall det hållas
9. Uppfyllelse fritt från smuts, olja och fett. För att rengöra optiken,
Belysningsenheten BE 5 uppfyller riktlinjerna 2004/ avlägsna först större partiklar med optikpensel. För
108/EG för elektromagnetisk kompatibilitet. den efterföljande, noggranna rengöringen rekom-
menderas att man andas på en lätt imma och sedan
rengör med rengöringsduken. Metalldelar vårdas
bäst med en mjuk, ren putstrasa.
Vi hänvisar till: Specialtillbebehör Cleaning Set
Reservbatteribehållare
Ett batteri finns i
reservbatteribehålla-
CR 2032 ren. Förvaring
Förvara kikarsiktet på en väl ventilerad, torr och
mörk plats.
Är kikarsiktet vått måste det torkas först.
76 77
DE
SV DE
FI
Rätten till ändringar i utförande och leverans Saatavissa olevat lisävarusteet WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
samt tryckfel förbehålles. BA-645-13, 06/2013
78 79
DE
FI DE
FI
Kuvaus Asentaminen
Z4i
Tähtäinkiikarin asentaminen
7 8 Oikean kohdistuksen varmistamiseksi anna tähtäin-
kiikari pätevän asesepän asennettavaksi. Tähtäin-
kiikarin ristikko on tehdasasetettu säätöalueen kes-
11 kelle. Ennen asennusta voit tarkistaa ristikon oikean
2 asennon avaamalla korkeudensäädön ja sivupoik-
3 keaman korjaussäädön kierrettävät suojakannet, ja
1
kääntämällä näiden uritettuja säätönuppeja myötäpä-
14 ivään ääriasentoon asti. Käännä sitten uritettuja
säätönuppeja takaisin vastapäivään kierteen loppuun
asti kunnes kuulet napsahduksen. Tarkka keskipiste
on napsahdusten puolivälissä. Toista samat vaiheet
toisella säätötornilla. (Huomio: Näin on syytä tehdä
15 aina, jos tähtäinkiikari siirretään aseesta toiseen, jol-
loin päästään aloittamaan kohdistus mahdollisimman
läheltä säätöjen keskiväliä.)
80 81
DE
FI DE
FI
Käyttö Parallaksi
Tähtäinkiikarisi on parallaksivapaa 100 metrin pääs-
Tarkennuksen säätö sä olevaan kohteeseen (100 m) ristikoilla. Tämä
Käännä diopterinkorjaussäätöä korjataksesi mahdol- tarkoittaa sitä, että 100 metrin päässä oleva kohde ja
lisen silmävirheen. kiikarin keskilinja ovat samassa tasossa.
82 83
DE
FI DE
FI
Valaisuyksikko BE 5 toiminta
3.1. Kirkkauden säätö säätövälin sisällä
Huomaa:
Tähtäinkiikarin vesitiiveys on taattu ainoastaa silloin, Säätövälin (päivänvalo tai hämärä) sisällä kirkkau-
kun korkeussäätö on suojatttu kierrettävällä suoja- tta voidaan säätää joko jatkuvalla muutoksella tai
kannella tai valoyksikkö BE 5 on kierretty paikoilleen. säätämällä kirkkautta yksittäisillä sykäyksillä.
Jatkuva muutos
1. Valoyksikön asennus Käännä valaisuyksikön säätönuppia haluttuun suun-
Kierrä irti korkeussäädön suojakansi.Voit nyt kiinnit- taan (+/-) kunnes se pysähtyy ja pidä se koko ajan
tää valoyksikön samoihin kierteisiin. Kierrä uritettu käännettynä, kunnes saavutat halutun kirkkaustason.
valoyksikkö tiukasti paikoilleen. Yksittäiset sykäykset:
Voit kääntää valaisuyksikön säätönuppia haluttuun
kirkkaussuuntaan (+/-) yksittäisillä sykäyksillä.
ON
3.3. Kirkkauden säätövälin vaihtaminen hämärästä
päivänvaloon
OFF Vaihtaessasi kirkkauden säätövälin hämärästä päivä-
„A“ nvaloon pidä säätönuppi käännettynä plus(+) -suun
4 s ec
3. Kirkkauden säätö
Valoyksikössä on kaksi erilaista kirkkauden säätö-
valikkoa:
84 85
DE
FI DE
FI
OFF
86 87
DE
FI DE
FI
Huolto
Linssien puhdistusliina
Mikrokuituista puhdistusliinaa voidaan käyttää herk-
kien lasipintojen puhdistamiseen. Se soveltuu objek-
tiivin linssien, okulaarin linssin sekä silmälasien
puhdistamiseen. Älä koskaan katso tähtäinkiikarilla aurinkoa kohti.
Pidä mikrokuituliina puhtaana, sillä lika voi vahin- Tämä vahingoittaa silmiäsi. Suojaa tähtäinkiikarisi
goittaa linssin pintaa. Pese puhdistusliina käden- tarpeettomalta suoralta auringonvalolta.
lämpöisessä saippuoidussa vedessä ja anna kuivua
itsekseen huoneenlämmössä. Käytä liinaa ainoastaan
Yleistä
linssien puhdistamiseen.
Suojaa tähtäinkiikariasi
kolhuilta.
Puhdistaminen
Kaikki tähtäinkiikarin pinnat on suunniteltu helppo-
hoitoisiksi.
Pidentääksesi tähtäinkiikarisi ikää, pidä lasipinnat
puhtaina liasta, öljystä ja rasvasta. Puhdistaessasi Korjaus ja huolto tapahtuu
kiikariasi, poista ensin isommat roskat linssiharjalla. ainoastaan SWAROVSKI
Hönkäise sitten kevyesti linssiin ja pyyhi puhdistusli- OPTIK Absam (Austria) tai
inalla. Pyyhi metalliosat pehmeällä, puhtaalla liinalla. SWAROVSKI OPTIK North
Lisävarusteet – CS Puhdistuspakkaus America toimesta. Kaikki
huolto- ja korjaustyöt muilla
kuin alkuperäisillä varaosilla
Säilytys voivat vaikuttaa takuuseen.
VAROITUS!
Älä koskaan katso tähtä-
inkiikarilla aurinkoa kohti.
Tämä vahingoittaa silmiäsi.
Suojaa tähtäinkiikarisi tar-
peettomalta suoralta aurin-
Oikeudet muutoksiin mukaan lukien
gonvalolta. painovirheisiin pidätetään. BA-645-13, 06/2013
88 89
DE
DA DE
DA
11
2
3 1
14
1 Dioptrisk justeringsområde
2 Indstillingsring til forstørrelse
15
3 Reservedæksel
4 Højdeindstilling
4.1 Nulpunktsjustering 13
10 12
90 91
DE
DA DE
DA
92 93
DE
DA DE
DA
Betjening af sigteilluminationen BE 5
Forstørrelsesskifte
Ved at dreje forstør- Bemærk venligst:
relsesindstillingsrin- Tætheden er kun garanteret med det påsatte reser-
gen kan den ønskede vedæksel eller med den påsatte sigteillumination.
forstørrelse indstilles
trinløst. For at lette 1. Montering af sigteillumination
orienteringen har det
Skru højdeindstillingens reservedæksel af. Nu kan
bløde, riflede overtræk
sigteilluminationen skrues på det samme gevind.
på indstillingsringen
Sigteilluminationen skrues fast ved hjælp af den
en næse.
riflede del.
2. Sluk/tænd
Sigteilluminationen tændes ved at skubbe den riflede
del opad. Den orange ring „A“ bliver synlig til optisk
Ved ændring af forstørrelsen forbliver sigtets størrelse
kontrol.
den samme – billedets størrelse ændres ganske vist,
Sigteilluminationen slukkes ved at trykke den ned.
men ikke sigtets.
Endog ved store forstørrelser dækkes målet kun lidt
ON
til. En bedømmelse af afstanden er kun betinget
mulig vha. sigtet.
OFF
„A“
Parallakse
Din riffelkikkert er afstemt, så den er parallaksefri
op til en afstand til målet på 100 m. Det er ensbety-
dende med, at målobjektets billede og sigtets billede
befinder sig på eksakt samme plan ved en afstand 3. Lysstyrkeområder
på 100 m. Sigteilluminationen er opdelt i to lysstyrkeområder:
94 95
DE
DA DE
DA
5. Automatisk slukfunktion
Hvis der i et tidsrum på 3 timer ikke gennemføres en
indstilling af lysstyrken, slukkes sigteilluminationen
automatisk.
2 se
c • Fjern det gamle bat-
teri.
• Sørg for, at siden,
som er markeret
med „+“, vender
opad, når det nye
batteri (type CR
3.3. Skift fra nat- til dagindstilling 2032) sættes i.
Skift fra nat- til dagindstilling sker ved en aktivering • Skru batteridækslet
af knappen i ca. 4 sekunder efterfulgt af en kort på igen.
aktivering.
Batteries Directive
4 s ec Batterier må ikke bortskaffes sammen
med husstandsaffald; du har i henhold til
loven pligt til at aflevere brugte batterier.
Du kan aflevere batterierne gratis lige i
96 97
DE
DA DE
DA
Rengøring
8. Batteriets driftsvarighed
Alle komponenter og overflader er konstrueret, så de
Se det vedlagte tekniske datablad. er lette at pleje.
For varigt at kunne garantere din riffelkikkerts optiske
brillans skal du holde glasoverfladerne fri for snavs,
9. Konformitet olie og fedt. Fjern først de større partikler med en
Sigteillumination BE 5 efterlever direktiv nr. 2004/108/ optikpensel, når optikken skal rengøres. Til den
EF om elektromagnetisk kompatibilitet. efterfølgende grundige rengøring anbefaler vi, at du
ånder let på glasset og rengør det med rengørings-
kluden. Metaldelene plejes bedst med en blød og
ren pudseklud.
Se desuden: Cleaning Set som specialtilbehør
Beholder til reservebatteri
Der er et batteri i
beholderen til reserve- Opbevaring
CR 2032 batteri.
Du bør opbevare riffelkikkerten på et tørt, mørkt og
godt ventileret sted.
Hvis riffelkikkerten er våd, skal den tørres først.
98 99
DE
DA RU
DE
Ret til ændringer mht. udførelse og levering Полный каталог аксессуаров Вы найдете на сайте WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
samt trykfejl forbeholdes. BA-645-13, 06/2013
100 101
RU
DE RU
DE
102 103
RU
DE RU
DE
104 105
RU
DE RU
DE
2 se
c
2. Выключение/включение
Для включения модуля подсветки потяните его
вверх за рифленую часть. При включенном приборе
в окуляр видно оранжевое кольцо „А“.
Для выключения нажмите модуль подсветки вниз.
3.3. Переключение с ночного на дневной диапазон
ON
Переход с ночного на дневной диапазон
осуществляется с помощью 4-секундного
OFF постоянного импульса и последующего одиночного
„A“ импульса.
4 s ec
3. Диапазоны яркости
Модуль подсветки обеспечивает два диапазона
яркости:
106 107
RU
DE RU
DE
108 109
RU
DE RU
DE
Уход и обслуживание
Чистящая салфетка
Специальная салфетка из микрофазера
предназначена для ухода даже за самыми
чувствительными стеклами, т.е. для протирания
объективов, окуляров и очков.
Салфетка должна быть чистой, иначе загрязнения При использовании установленного на оружие
на ее поверхности станут причиной повреждения прицела соблюдайте рекомендованное
стекол. Стирать салфетку рекомендуется в теплом расстояние между прицелом и глазом (данные в
мыльном растворе с последующей сушкой на спецификации).
воздухе. Применяйте салфетку только для ухода за
стеклами в оптических приборах! Общие правила эксплуатации
Уход за оптическим прибором Оберегайте оптический
прицел от ударов.
Конструкция всех элементов и поверхностей
изделия обеспечивает легкий уход.
Чтобы оптические свойства прицела сохранялись в
течение продолжительного времени, поддерживайте
поверхности оптических элементов в чистоте, не
допускайте попадания на них жиров и масел. Ремонт и обслуживание
При загрязнении сначала с помощью кисточки должны осуществляться
удаляют крупные частицы. Далее, для последующей только либо SWAROVSKI
основной чистки, рекомендуется слегка подышать OPTIK Absam (Австрия)
на стекло и протереть его салфеткой. Загрязнения или SWAROVSKI OPTIK
на металлических деталях лучше всего удалять при Северная Америка. Любые
помощи чистой мягкой ткани. работы неуполномоченной
Кроме того, в комплект может быть включен стороной приводят к потере гарантии.
специальный набор для чистки прибора (Cleaning
Set) Водопроницаемость
Водонепроницаемость обеспечивается только
Хранение
при навинченной крышке или при установленном
Хранить оптический прицел рекомендуется в модуле подсветки BE 5. Бережно обращайтесь с
проветриваемом, сухом и темном месте. оптическим прицелом при выполнении коррекции.
При попадании влаги на корпус прицел необходимо Винт, расположенный ниже барабанчика
высушить. горизонтальной корректировки, герметизирует
прицел, в который закачан азот. Ни в коем случае
Указания по технике безопасности! не ослабляйте затяжку этого винта!
ОСТОРОЖНО!
Ни в коем случае не
смотрите через прицел
на солнце! Это опасно для
глаз! Без необходимости Все параметры являются типовыми.
не оставляйте прицел на
Производитель оставляет за собой право изменять
солнце на длительное конструкцию и комплект поставки; он не несет
время. ответственности за возможные опечатки. BA-645-13, 06/2013
110 111
DE DE
IT
Garantie DE Warranty EN
Mit diesem Swarovski Optik Produkt haben Sie ein hoch- When you buy this optical product from SWAROVSKI OPTIK, you
wertiges Qualitätserzeugnis erworben, für das wir eine weltweit will own a top-quality instrument for which we grant a worldwide
gültige Garantie von 10 Jahren für das Zielfernrohr und eine Ge- warranty of 10 years for the rifle scope and of 2 years for the
währleistungsfrist von 2 Jahren für die Beleuchtungseinheit ab illumination unit from date of purchase in accordance with the
Kauf gemäß folgenden Bedingungen gewähren: following conditions:
Beim Auftreten von Material- und/oder Fertigungsfehlern über- If defects in material and/or workmanship appear, we will take
nehmen wir für die gesamte Laufzeit der Garantie die Material- over material costs for the entire warranty period. We reserve the
kosten, wobei wir uns vorbehalten, das Gerät oder den defekten right in such instances to repair or replace the instrument or the
Teil nach eigenem Ermessen instandzusetzen oder auszutau- defective part at our discretion. During the first five years we will
schen. Während der ersten fünf Jahre übernehmen wir zusätzlich take over the costs for both materials and work.
auch die Kosten für die Arbeit. This guarantee in no way limits the statutory warranty obliga-
Durch die Garantie wird die gesetzliche Gewährleistungspflicht tions.
nicht eingeschränkt. In the event that the range of products is changed, we reserve
Bei Änderung der Produktpalette behalten wir uns das Recht the right to repair defective instruments or to replace them with
vor, defekte Geräte zu reparieren oder durch gleichwertige zu those of equal value.
ersetzen. We undertake no liability for repairs carried out by a repair shop
Die Garantie gilt nicht bei Reparaturen durch einen nicht von which has not been authorised by us, nor for damages caused by
uns autorisierten Servicedienst und bei Schäden, die durch un- improper use, nor for direct or indirect damages brought about by
sachgemäßen Gebrauch verursacht wurden; ebenso nicht für defects on the instrument. In addition, all parts are excluded from
mittelbare oder unmittelbare Schäden, die durch Defekte am the warranty which are subject to natural wear, such as eye cups,
Gerät entstanden sind. Weiters sind von der Garantie alle Aus- carry straps, cases, armouring, etc.
stattungsteile ausgeschlossen, die einem natürlichen Verschleiß This warranty is valid only when this warranty/service document
unterliegen, wie Augenmuscheln, Tragriemen, Behältnisse, Armie- has been duly dated, stamped and signed by the authorised
rungen etc. dealer on the day of purchase.
Die Garantie hat nur dann Gültigkeit, wenn dieses Garantie/ In a warranty case and as well for service and/or repair work
Service-Dokument am Kauftag vom Fachhändler ordnungsgemäß please present the instrument to your authorised SWAROVSKI
mit Datum, Stempel und Unterschrift versehen worden ist. OPTIK dealer together with this warranty/service document or
Im Garantiefalle sowie auch zur Vornahme von Service- und/ send it, delivery-free, directly to our address. Instruments sent
oder Reparaturarbeiten übergeben Sie bitte das Gerät samt die- without the warranty/service document enclosed will be repaired
sem Garantie/Service-Dokument Ihrem Swarovski Optik Fach- and the costs charged to the customer. The return shipment of the
händler oder senden es, frei Haus, direkt an unsere Adresse. instrument, insured (means of transport at our discretion), is free
Geräte, denen dieses Garantie/Service-Dokument nicht beige- of charge in the case of repairs covered under warranty, other-
schlossen ist, werden grundsätzlich kostenpflichtig repariert. Die wise charged to the customer. For shipments to foreign countries
Retoursendung, versichert (Transportmittel nach unserer Wahl), any foreign customs duties or fiscal charges are charged to the
erfolgt im Falle von Garantiereparaturen gratis, ansonst gegen recipient.
Berechnung. Bei Versand ins Ausland gehen eventuelle auslän- This warranty is given by SWAROVSKI OPTIK KG, Absam,
dische Zoll- bzw. Fiskalabgaben zu Lasten des Empfängers. Austria. The place of jurisdiction is Innsbruck; Austrian law
Diese Garantie wird von Swarovski Optik KG, Absam, Öster- applies.
reich, gegeben. Gerichtsstand ist Innsbruck; es gilt österreichi- Insofar as other guarantees/warranties (whether legally pre-
sches Recht. scribed or voluntary) are pledged in individual countries, these
Sofern in einzelnen Ländern andere Garantien/Gewähr- must be fulfilled by the respective importer or authorised dealer.
leistungen (gesetzliche oder freiwillige) zugesagt sind, müssen SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria can therefore accept
diese vom jeweiligen Importeur bzw. Fachhändler erfüllt werden. liability only when a legal obligation exists to do so.
Swarovski Optik KG, Absam, Österreich, kann dafür nur ein-
treten, sofern eine gesetzliche Pflicht dazu besteht. Remarks for the United States of America:
For warranty services all products purchased in the United States,
our only warranty authorized service is through SWAROVSKI OPTIK
North America. For further information please call 1-800-426-3089.
112 113
DE DE
Garantie FR Garanzia IT
En achetant cet instrument d’optique de SWAROVSKI OPTIK, Con questo prodotto SWAROVSKI OPTIK avete acquistato
vous venez de faire l’acquisition d’un produit de qualité supérieure un prodotto di ottima qualità, per cui al momento dell’acquisto
pour lequel nous vous accordons, à compter de la date d’achat, concediamo una garanzia legale internazionale di 10 anni per il
une garantie de 10 ans valable dans le monde entier pour la cannocchiale e un termine di garanzia di due anni per l’unità di
lunette de visée et un délai de garantie de 2 ans pour l’éclairage illuminazione, conformemente alle seguenti condizioni:
du réticule. En voici les modalités : Nel caso di difetti nei materiali e/o nel prodotto garantiamo per
En cas de défaut dans la matière et/ou de vice de fabrication, tutta la durata della garanzia rispetto ai costi dei materiali, e ci
nous nous chargeons pour toute la durée de validité de la garan- riserviamo di giudicare se riparare o sostituire l’apparecchiatura o
tie des frais afférents aux matières tout en nous réservant toute- il pezzo difettoso. Nei primi cinque anni garantiamo inoltre anche
fois le droit de décider s’il convient de réparer ou d’échanger per i costi di manodopera.
l’instrument ou la partie défectueuse. Les cinq premières années, Durante la garanzia l’obbligo di garanzia legale non verrà limi-
nous prenons par ailleurs également en charge les coûts de main- tato.
d’oeuvre. Con la modifica della gamma di prodotti ci riserviamo il diritto di
La garantie de conformité légale n’est pas limitée par la garantie riparare apparecchiature difettose o di sostituirle con equivalenti.
du produit. La garanzia non è valida per la riparazione effettuata presso
En cas de modification du programme de fabrication, nous nous centri non autorizzati e per danni causati da uso improprio; allo
réservons le droit de réparer les instruments défectueux ou de les stesso modo non è valida per danni diretti o indiretti originati da
remplacer par des instruments qualitativement équivalents. difetti all’apparecchio. Inoltre non sono coperti da garanzia tutti
La garantie n’est valable ni en cas de réparations ayant été
gli accessori sottoposti a normale usura, quali conchiglie oculari,
effectuées par quiconque d’autre que l’un de nos services
cinghie, contenitori, protezioni ecc.
après-vente agréés, ni en cas de dommages dus à une utilisation
La garanzia è valida solo se il presente documento di garanzia/
non conforme ; elle n’est pas davantage valable en cas de dom-
manutenzione viene correttamente compilato alla data dell’
mages directs ou indirects consécutifs à une détérioration de
acquisto dal rivenditore ed è completo di data, timbro e firma.
l’instrument. Sont par ailleurs exclues de la garantie toutes les
In caso di necessità di garanzia e per l’effettuazione di lavori
pièces d’équipement soumises à une usure naturelle, telles que
di manutenzione e/o riparazione, inviare l’apparecchiatura insie-
les bonnettes, bandoulières, étuis, armatures, etc.
me al presente documento di garanzia/manutenzione al proprio
La garantie n’est valable que si la date d’achat, le cachet et la
rivenditore SWAROVSKI OPTIK o inviarla, gratuitamente, di-
signature du revendeur figurent en bonne et due forme sur la
rettamente al nostro indirizzo. Le apparecchiature per cui non è
carte de garantie/service
valido il presente documento di garanzia/manutenzione, verranno
En cas de service de garantie ou de travaux de réparation et
riparate addebitando i costi. La spedizione di ritorno, assicurata
d’entretien, remettre l’appareil accompagné du document de
(trasportatore di nostra scelta), ha luogo gratuitamente in caso
garantie/service au revendeur SWAROVSKI OPTIK ou envoyer
di riparazione in garanzia, altrimenti dietro calcolo dei costi. Per
directement l’appareil franco domicile à notre adresse. Les ap-
invii all’estero gli eventuali costi doganali o fiscali sono a carico
pareils qui ne seront pas accompagnés de cette carte de garantie/
del destinatario.
service ne pourront pas être réparés gratuitement. L’expédition
La presente garanzia è concessa da SWAROVSKI OPTIK KG,
retour de la marchandise, couverte par une assurance (avec
moyen de transport de notre choix), est gratuite dans le cas de Absam, Austria. Il foro competente è Innsbruck; è valido il diritto
réparations effectuées sous garantie, contre facturation dans austriaco.
le cas où les prétentions à la garantie sont exclues. En cas Se in alcuni paesi vengono concesse altre garanzie (legali o
d’expédition à l’étranger, les éventuelles taxes douanières ou volontarie), il loro adempimento è a carico dei rispettivi importa-
fiscales sont à la charge du destinataire. tori o rivenditori. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria, è
Cette garantie est accordée par SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, responsabile solo nel caso in cui sussista un obbligo legale.
Autriche. Le tribunal compétent en cas de litige est celui
d’Innsbruck ; la loi appliquée est la loi autrichienne.
Dans la mesure où dans d’autres pays, d’autres prestations
de garantie (légales ou facultatives) seraient accordées, celles-ci
doivent être prises en charge par l’importateur ou le revendeur
concerné. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Autriche, peut unique-
ment en répondre s’il existe pour cela une obligation légale.
114 115
DE DE
Garantía ES Garantie NL
Comprando este producto óptico SWAROVSKI OPTIK usted ha Met dit SWAROVSKI OPTIK-product hebt u een hoogwaardig
adquirido un instrumento de calidad y de preciado valor, por el kwaliteitsproduct verworven, waarvoor we een wereldwijd geldige
cual le ofrecemos una garantía con validez en el mundo entero, garantie van 10 jaar voor de richtkijker en een garantietermijn van
por un periodo de 10 años para el visor, además de un plazo 2 jaar voor de verlichtingseenheid vanaf de aankoop verlenen,
de garantía de 2 años para la unidad de iluminación que se overeenkomstig de volgende bepalingen:
comenzará a contar a partir de la fecha de la compra, de confor- bij het optreden van het materiaal- en/of fabricagefouten dragen
midad con las siguientes condiciones: wij voor de totale looptijd van de garantie de materiaalkosten,
Mientras esté vigente el periodo de garantía asumiremos los waarbij wij ons het recht voorbehouden het apparaat of het
costes de material si se presentaran errores de material y/o fabri- defecte onderdeel naar eigen inzicht te repareren of te vervan-
cación, reservándonos el derecho de reparar o recambiar el apa- gen. Gedurende de eerste vijf jaar dragen wij bovendien ook de
rato o la pieza concreta defectuosa tras haber valorado el defecto arbeidskosten.
en cuestión. También asumiremos los costes de mano de obra De wettelijke vrijwaringsplicht wordt door de garantie niet
durante los primeros cinco años. ingeperkt.
La garantía del productor no limitará bajo ningún concepto las Bij wijziging van het productaanbod behouden wij ons het recht
obligaciones de la garantía legal obligatoria. voor, defecte apparaten te repareren of door gelijkwaardige te
Al modificarse nuestra gama de productos, nos reservamos el vervangen.
derecho a reparar los aparatos defectuosos o a sustituirlos por De garantie geldt niet bij reparaties door een niet door ons
uno equivalente. geautoriseerde servicedienst en voor schades die door ondes-
La garantía no cubre las reparaciones efectuadas por personas kundig gebruik zijn veroorzaakt; en tevens niet voor directe of
no autorizadas por nosotros ni los daños que se hayan producido indirecte schades, die door een defect aan het apparaat zijn
por un manejo inadecuado del instrumento; tampoco cubre los ontstaan. Verder zijn van de garantie alle onderdelen uitgesloten
daños directos o indirectos causados por defectos del aparato. die onderworpen zijn aan natuurlijke slijtage, zoals oogdoppen,
Quedan también excluidas de la garantía aquellas piezas del draagriemen, houders, versterkingen etc.
equipamiento que están expuestas a un desgaste natural como De garantie is alleen dan geldig, wanneer dit garantie-/service-
por ejemplo las copas oculares, las correas de transporte, los document op de dag van aankoop door de vakhandelaar volgens
recipientes, los revestimientos, etc. de regels is voorzien van datum, stempel en handtekening.
La garantía tendrá vigencia tan solo cuando este certificado de Ingeval van garantie en tevens bij de uitvoering van service-
garantía/servicio haya sido debidamente cumplimentado con la en/of reparatiewerkzaamheden geeft u het apparaat samen met
fecha, el sello y la por parte del vendedor el día de la compra. dit garantie-/servicedocument af aan uw SWAROVSKI OPTIK-
En el caso de aplicación de la garantía o cuando se requieran vakhandel of stuurt het, portvrij, direct naar ons adres. Appara-
trabajos de servicio o reparación, le rogamos se sirva llevar el ten, waarvoor dit garantie-/servicedocument niet is bijgesloten,
instrumentos junto con el presente certificado de garantía/servicio worden in principe alleen met verplichte betaling van de kosten
a su distribuidor especializado de SWAROVSKI OPTIK o enviár- gerepareerd. De verzekerde retourzending (transportmiddel van
noslo directamente a nuestro domicilio. Cuando los instrumentos onze keuze) gebeurt in geval van garantiereparaties gratis, anders
no vayan acompañados por el presente documento de garantía/ tegen berekening van de kosten. Bij verzending naar het buiten-
servicio se cobrarán los gastos de reparación. El reenvío, asegu- land komen eventuele buitenlandse douane- respectievelijk bela-
rado (el medio de transporte es de nuestra elección), será gratis stingrechten ten laste van de ontvanger.
en el caso de las reparaciones garantizadas. De lo contrario se Deze garantie wordt verstrekt door SWAROVSKI OPTIK KG,
facturará. En los envíos al extranjero, el destinatario corre con Absam, Oostenrijk. De bevoegde rechtbank is Innsbruck; het
los gastos eventuales en concepto de aduana o gravámenes Oostenrijkse recht is van kracht.
extranjeros. Voor zover in de afzonderlijke landen andere garanties/waarbor-
Esta garantía la concede SWAROVSKI OPTIK, Absam (Austria). gen (wettelijke of vrijwillige) zijn toegezegd, moeten deze door de
El lugar de jurisdicción es Innsbruck y rige el derecho austriaco. betreffende importeur, respectievelijk vakhandelaar worden ver-
Cuando en algún país se hayan otorgado otras garantías o vuld. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Oostenrijk, kan deze niet
prestaciones de la garantía (legales o voluntarias), estas deberán op zich nemen, voor zover daartoe een wettelijke plicht bestaat.
ser cumplidas por el respectivo importador y/o distribuidor.
SWAROVSKI OPTIK KG, Absam (Austria) será responsable tan
solo cuando exista compromiso legal en este sentido.
116 117
DE DE
Garanti SV Takuu FI
Med denna SWAROVSKI OPTIK-produkt har ni förvärvat ett SWAROVSKI OPTIK:in huippulaadukkailla tähtäinkiikareilla on
högklassigt kvalitetsobjekt som vi lämnar en världsomspännande 10 vuoden ja ristikon valaisulla 2 vuoden kansainvälinen takuu
garanti på i 10 år för kikarsiktet och en garantitid på 2 år för be- ostopäivästä lähtien. Takuuehdot:
lysningsenheten från det att köpet gjordes, enligt följande villkor: Jos laitteessa ilmenee materiaali/työ virhe, SWAROVSKI OPTIK
Om det uppstår fel i material- och/eller tillverkning ansvarar KG vastaa materiaalikustannuksista takuun koko voimassaoloa-
vi under garantins hela löptid för materialkostnaderna, varvid vi jan. Kyseisissä tapauksissa SWAROVSKI OPTIK KG varaa oikeu-
förbehåller oss rätten att efter egen bedömning reparera eller byta den joko korjata tai vaihtaa laite tai viallinen osa harkintansa
ut den defekta delen. Under de första fem åren står vi även för mukaan. Ensimmäisten viiden takuuvuoden ajan Swarovski
kostnaderna för arbetet. vastaa sekä materiaali että työkustannuksista.
Genom garantin begränsas inte den lagstadgade garanti- Tämä takuu ei rajoita lainmukaisia takuuvelvollisuuksia.
plikten. Tapauksissa, joissa tuotevalikoima on muuttunut, SWAROVSKI
Vid ändringar av produktsortimentet förbehåller vi oss rätten att OPTIK KG varaa oikeuden joko korjata viallinen laite tai vaihtaa se
reparera defekta produkter eller ersätta dem med nya likvärdiga. samanarvoiseen tuotteeseen.
Garantin gäller inte vid reparationer gjorda av en ej av oss SWAROVSKI OPTIK KG ei ota mitään velvoitteita korjauksista,
auktoriserad serviceverkstad eller vid skador som orsakats av jos kyseessä ei ole SWAROVSKI OPTIK KG:n valtuuttama kor-
felaktigt bruk; den gäller heller inte för direkta eller indirekta jaaja, eikä vioista jotka ovat aiheutuneet virheellisestä käytöstä
skador som uppstår till följd av skador på produkten. Vidare eikä myöskään laitevian aiheuttamasta suorasta tai epäsuorasta
utesluts från garantin alla utrustningsdelar som undergår naturlig vahingosta. Lisäksi takuu ei koske osia, jotka käytössä altistuvat
förslitning såsom ögonmusslor, bärremmar, behållare, armeringar normaalille kulumiselle, esim. okulaarit, kantohihna, laukku,
etc. pintamateriaali jne.
Garantin äger bara giltighet, om detta garanti/service-dokument Takuu on voimassa vain jos valtuutettu myyjä on ostopäivänä
ordningsenligt förses med datum, stämpel och underskrift av täyttänyt takuukortin asianmukaisesti: tuotenumero, päiväys,
fackhandlaren vid inköpsdatumet. myyjän leima.
I garantihändelser eller vid utförande av service- och/eller Takuu ja muiden korjausten ja/tai huoltojen yhteydessä esitä
reparationsarbeten, överlämna produkten samt detta garanti/ tämä takuukortti valtuutetulle SWAROVSKI OPTIK myyjälle tai
service-dokument till er SWAROVSKI OPTIK-fackhandlare eller toimita laite rahtivapaasti suoraan meille. Jos laite toimitetaan
skicka det, fritt vårt lager, direkt till vår adress. Produkter som korjaukseen/huoltoon ilman takuukorttia, laite korjataan ja kulut
inte bifogas detta garanti/service-dokument, kommer gene- veloitetaan asiakkaalta. Jos kyseessä on takuukorjaus laite
rellt sett att repareras mot debitering. Returförsändelse (trans- lähetetään takaisin vakuutettuna (toimitustapa on SWAROVSKI
portsätt efter vår bedömning) sker försäkrat och kostnadsfritt i OPTIKin päätettävissä) veloituksetta, muutoin lähetyskulut
händelse av garantireparationer, annars till självkostnad. Vid veloitetaan asiakkaalta. Ulkomaan lähetyksissä mahdolliset
försändelse till utlandet kommer eventuell utländsk tull och skatt tulli- ja verokulut veloitetaan vastaanottajalta.
att belasta mottagaren. Takuun myöntäjä on SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Itävalta.
Denna garanti är utställd av SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Oikeudenkäyttöpaikka on Innsbruck; Itävallan lakien mukaisesti.
Österrike. Juridiskt säte är Innsbruck; österrikisk rätt gäller. Jos yksittäisissä maissa myönnetään muita takuita tai vakuuksia
I händelsen att det i enskilda länder utställts andra garantier/ (lainmukaisia tai vapaaehtoisia), niistä on vastuussa maahantuoja
åtaganden (lagstadgade eller frivilliga), skall dessa uppfyllas av tai valtuutettu jälleenmyyjä. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam,
respektive importör eller fackhandlare. SWAROVSKI OPTIK KG, Itävalta si-toutuu vastuuseen ainoastaan kun lakien mukaiset
Absam, Österrike, kan därför bara vara till assistans om det finns velvoitteet ovat olemassa.
en lagstadgad plikt därtill.
118 119
DE
Garanti DA
Sammen med dette førsteklasses produkt fra SWAROVSKI
OPTIK får du 10 års garanti på riffelkikkerten fra købsdatoen, der
gælder i hele verden, og en 2 års garantiperiode for sigteillumina-
tionen fra købsdatoen i henhold til følgende betingelser:
Hvis der optræder materiale- og/eller produktionsfejl, overtager
vi garantien for materialeomkostningerne under hele garantiens
gyldighedsperiode, hvorved vi forbeholder os retten til efter eget
skøn at istandsætte eller udskifte apparatet eller den defekte del.
I de første fem år overtager vi derudover arbejdsomkostningerne.
Den lovbestemte garantiforpligtelse indskrænkes ikke gennem
garantien.
Ved ændring af produktprogrammet forbeholder vi os ret til at
reparere defekte apparater eller udskifte dem med apparater af
tilsvarende kvalitet.
Garantien gælder ikke for reparationer, som er gennemført af
et serviceværksted, der ikke er autoriseret af os, og ved beska-
digelser, der er opstået som følge af usagkyndig brug; og heller
ikke ved indirekte eller direkte beskadigelser, som er opstået
på grund af defekter på apparatet. Desuden omfatter garantien
ikke udstyrsdele, som er udsat for naturligt slid, eksempelvis
øjestykker, bæreremme, beholdere, armeringer osv.
Garantien er kun gyldig, hvis dette garanti-/servicebevis ud-
fyldes på forskriftsmæssig vis af forhandleren på købsdagen med
dato, stempel og underskrift.
I tilfælde af garantikrav såvel som foretagelse af service- og
eller reparationsarbejder skal du overgive apparatet samt garanti-/
servicebeviset til din SWAROVSKI OPTIK-forhandler, eller sende
det direkte, frit leveret, til vores adresse. Hvis dette garanti-/servi-
cebevis ikke er vedlagt apparatet, skal der i princippet betales for
reparationen. Returforsendelsen, forsikret (transportmiddel efter
vores valg), er gratis i tilfælde af reparationer, som er omfattet
af garantien. Ellers sker den mod beregning. Eventuelle uden-
landske told- eller skatteafgifter ved forsendelser til udlandet skal
betales af modtageren.
Denne garanti udstedes af SWAROVSKI OPTIK KG, Absam,
Østrig. Værneting er Innsbruck; der anvendes østrigsk ret.
Såfremt der i enkelte lande gælder andre garantier (lovbestemte
eller frivillige), skal de opfyldes af den pågældende importør eller
forhandler. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Østrig, indtræder i
sådanne tilfælde kun, hvis det er en lovmæssig forpligtelse.
120