Sie sind auf Seite 1von 61

Deutsch

……………………………... 2-12
English
………………………….... 13-23
Français
………………………….... 24-34
Italiano
………………………….... 35-45
Español
………………………….... 46-56
Nederlands
………………………….... 57-67
Svenska
………………………….... 68-78
Suomi
………………………….... 79-89
Dansk
……………………..…... 90-100
Русский
……………………….... 101-111
DE DE

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Beschreibung


SWAROVSKI OPTIK Produkt entschieden haben. Z4i
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fach-
händler oder kontaktieren Sie uns direkt unter 7 8
www.swarovskioptik.com.
11
2
3 1
14

1 Dioptrieausgleich
2 Vergrößerungsstellring
15
3 Ersatzdeckel
4 Höhenverstellung
4.1 Nullpunktjustierung 13

5 Seitenverstellung Höhen- und Seitenverstellung


5.1 Nullpunktjustierung
4 6
6 Rändelknopf
4.1
7 Beleuchtungseinheit BE 5
8 Helligkeitsregelung BE 5
9 Batteriedeckel für BE 5 11
10 Batterie für Beleuchtungseinheit BE 5
(Knopfzelle CR 2032)
11 Ersatzbatteriebehälter inkl. Batterie
12 Ersatzbatterie (Knopfzelle CR 2032)
13 Schutzdeckel 5.1 5
14 Abdeckung SR (bei SR Ausführung)
Beleuchtungseinheit BE 5
15 Münzschlüssel
9

10 12

Aktuelles Zubehör finden Sie unter www.swarovskioptik.com.

2 3
DE DE

Die Korrektur beim Linksschuss


Montage
Drehen Sie den Rän-
delknopf der Seiten-
Die Grundjustierung verstellung in Pfeil-
Um das perfekte Zusammenspiel zwischen Zielfern- richtung R – gegen
rohr und Waffe zu gewährleisten, beauftragen Sie den Uhrzeigersinn.
bitte immer eine Fachwerkstatt mit der Montage.
Werksseitig befindet sich das Absehen in der mecha- Die Korrektur beim Rechtsschuss
nischen Mittelstellung. Vor Beginn der Montage kön- Drehen Sie den Rän-
nen Sie die korrekte Lage des Absehens überprüfen. delknopf der Seiten-
Dazu schrauben Sie für die Höhenverstellung die verstellung entgegen
Beleuchtungseinheit ab, sowie für die Seitenver- der Pfeilrichtung R
stellung den Ersatzbatteriebehälter. Drehen Sie nun – im Uhrzeigersinn.
den Rändelknopf der Höhen- bzw. Seitenverstellung
Die Treffpunktkorrektur je Klick entnehmen Sie bitte
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Anschließend
den Technischen Daten oder der Beschriftung an der
drehen Sie den Rändelknopf gegen den Uhrzeiger-
Höhen- bzw. Seitenverstellung Ihres Zielfernrohres.
sinn wieder bis zum Anschlag zurück und zählen Sie
dabei die Klicks. Halbieren Sie die Anzahl der Klicks
und drehen Sie den Rändelknopf um diesen Wert Die Nullpunktjustierung
wieder im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie diesen Nachdem Sie das Zielfernrohr zur Waffe justiert
Vorgang für den zweiten Rändelknopf. Jetzt befindet haben, können Sie nun diese Grundeinstellung fest-
sich das Absehen in der exakten Mittelstellung. halten. Die entsprechende Skala befindet sich jeweils
am Rändelknopf der Höhen- bzw. Seitenverstellung.
1. Entkoppeln Sie
Die Justierung des Zielfernrohrs zur Waffe zuerst den Rändel-
Wenn die Treffpunktlage vom Zielpunkt abweicht, knopf durch Zug
kann dies durch die Höhenverstellung beziehungs- nach oben.
weise Seitenverstellung des Zielfernrohrs sehr ein- In dieser Stellung
fach und präzise korrigiert werden. wird beim Verdre-
Dabei bleibt der Mittelpunkt der Zielmarke gegen- hen des Rändel-
über dem Sehfeldrand immer im Zentrum. knopfes das Abse-
hen nicht verstellt.
2. Bringen Sie dann den Nullpunkt der Skala durch
Drehen des Rändelknopfes mit dem Indexpunkt
Die Korrektur beim Tiefschuss
auf dem Zielfernrohr zur Deckung.
Drehen Sie den Rän- 3. Durch einfaches Andrücken werden Absehens-
delknopf der Höhen- spindel und Rändelknopf wieder gekoppelt. Ihre
verstellung in Pfeil- individuelle Zielpunkteinstellung ist nun präzise
richtung H – gegen als Nullpunkt justiert.
den Uhrzeigersinn.

Die Korrektur beim Hochschuss Bedienung


Drehen Sie den Rän-
delknopf der Höhen- Einstellung der Bildschärfe
verstellung entgegen Ihre individuelle Einstellung für die beste Schärfe des
der Pfeilrichtung H Absehens erreichen Sie durch einfaches Drehen des
– im Uhrzeigersinn. Dioptriestellringes.

4 5
DE DE

Drehen Sie erst den Berücksichtigen Sie:


2 Dioptriestellring ganz Bei größeren oder kleineren Zielentfernungen als
nach links ➀ (gegen 100 m können bei nichtzentrischem Zielen gering-
1 den Uhrzeigersinn) fügige Bewegungen des Absehenbildes durch Par-
und dann nach rechts allaxefehler auftreten. Sie können diesen Fehler
➁, bis das Absehen vermeiden, indem Sie möglichst zentrisch durch das
die optimale Schärfe Zielfernrohr zielen.
zeigt.

Bedienung der Absehensbeleuchtung BE 5


Das Wechseln der Vergrößerung
Beachten Sie bitte:
Durch Drehen des
Die Dichtheit des Zielfernrohres ist nur mit aufge-
Vergrößerungsstell-
schraubtem Ersatzdeckel oder mit aufgeschraubter
rings können Sie die
Beleuchtungseinheit gewährleistet.
gewünschte Vergrö-
ßerung stufenlos ein-
1. Beleuchtungseinheit montieren
stellen. Zur besseren
Orientierung besitzt Schrauben Sie den Ersatzdeckel der Höhenverstel-
der weiche, gerippte lung ab. Am selben Gewinde können Sie nun die
Stellring-Überzug eine Nase. Beleuchtungseinheit aufschrauben. Benutzen Sie
zum Festschrauben der Beleuchtungseinheit den
gerändelten Teil.

Das Absehen in der 2. Bildebene


(Okularbildebene)

2. Aus- / Einschalten
Ziehen Sie zum Einschalten die Beleuchtungseinheit
am gerändelten Teil nach oben. Als optische Kontrol-
Bei Änderung der Vergrößerung bleibt das Absehen le wird der orange Ring „A“ sichtbar.
gleich groß – es wird zwar die Größe des Bildes, nicht Zum Ausschalten drücken Sie die Beleuchtungsein-
aber des Absehens verändert. heit nach unten.
Selbst bei hohen Vergrößerungen wird nur wenig
vom Ziel verdeckt. Ein Schätzen der Entfernung mit ON
Hilfe des Absehens ist nur bedingt möglich.
OFF
„A“
Parallaxe
Ihr Zielfernrohr ist auf eine Zielentfernung von 100 m
parallaxfrei abgestimmt. Das bedeutet, dass sich bei
einer Entfernung von 100 m das Bild des Zielobjekts 3. Helligkeitsbereiche
und das Bild des Absehens exakt in einer Ebene Die Beleuchtungseinheit unterteilt zwei Helligkeits-
befinden. bereiche:

6 7
DE DE

• Tagbereich (16 Feinabstufungen) 4. Speicherfunktion


• Nachtbereich (32 Feinabstufungen) Beim Abschalten der Beleuchtungseinheit wird die
zuletzt eingestellte Helligkeitsstufe gespeichert und
beim Einschalten wieder aufgerufen.

5. Automatische Abschaltfunktion
Wird in einem Zeitraum von 3 Stunden keine Hellig-
keitsverstellung durchgeführt, schaltet die Beleuch-
tungseinheit automatisch ab.
3.1. Helligkeitsregelung innerhalb eines Helligkeits-
bereiches 6. Batterie-Ladezustandsanzeige
Innerhalb eines Helligkeitsbereiches (Tag- oder Beginnt das beleuchtete Absehen zu blinken, ist
Nachtbereich) kann die Helligkeit durch einen ein baldiger Batteriewechsel notwendig. Die Rest-
Dauerimpuls und kleinere Einzelimpulse angepasst betriebsdauer beträgt je nach Helligkeitseinstellung
werden. und Umgebungstemperatur noch einige Stunden.
Dauerimpuls
Drehen Sie den Rändelring bis zum Anschlag in die 7. Wechseln der Batterie
gewünschte Richtung („+“ / „-“) und halten Sie ihn • Beleuchtungseinheit ausschalten.
so lange in dieser Position, bis die gewünschte Hel- • Halten Sie den Rändelring fest und schrauben Sie
ligkeit erreicht ist. den Batteriedeckel mit beiliegendem Münzschlüs-
Einzelimpulse zur Feineinstellung: sel ab.
Eine Feineinstellung können Sie durch einzelne
Impulse vornehmen.

3.2. Umschalten von Tag- auf Nachtbereich


Das Wechseln vom Tagbereich in den Nachtbereich OFF
erfolgt durch einen Dauerimpuls von ca. 2 Sekunden
gefolgt von einem Einzelimpuls.

2 se • Entfernen Sie die


c alte Batterie.
• Beim Einsetzten der
neuen Batterie (Typ
CR 2032) beachten
Sie, dass die mit
„+“ gekennzeichne-
3.3. Umschalten von Nacht- auf Tagbereich te Seite nach oben
Das Wechseln vom Nachtbereich in den Tagbereich zeigt.
erfolgt durch einen Dauerimpuls von ca. 4 Sekunden • Schrauben Sie den
gefolgt von einem Einzelimpuls. Batteriedeckel wie-
der auf.

Batteries Directive
4 s ec Batterien dürfen nicht im Hausmüll ent-
sorgt werden, sondern Sie sind zur Rück-
gabe gebrauchter Batterien gesetzlich
verpflichtet. Sie können die Batterien

8 9
DE DE

nach Gebrauch in unmittelbarer Nähe (z.B. im Han-


del oder in kommunalen Sammelstellen) unentgelt-
Wartung und Pflege
lich zurückgeben. Batterien sind mit einer durchge-
kreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol Reinigungstuch
des Schadstoffes bezeichnet, nämlich „Cd“ für Cad-
Mit dem Spezialtuch aus Mikrofasern können Sie
mium, „Hg“ für Quecksilber und „Pb“ für Blei.
selbst empfindlichste Glasflächen reinigen. Es ist
Schützen Sie mit uns unsere Natur vor umweltschäd-
geeignet für Objektive, Okulare und Brillen.
lichen Belastungen.
Bitte halten Sie das Reinigungstuch sauber, da
Verunreinigungen die Linsenoberfläche beschädigen
Hinweis!
können. Ist das Tuch verschmutzt, können Sie es in
Beim Batteriewechsel geht der zuletzt gespeicherte
handwarmer Seifenlauge waschen und an der Luft
Helligkeitswert verloren. Nach dem Einschalten star-
trocknen lassen. Verwenden Sie es bitte ausschließ-
tet die Beleuchtungseinheit in der mittleren Hellig-
lich zur Reinigung von Glasflächen!
keitsstufe im Tagbereich.

Reinigung
8. Betriebsdauer der Batterie
Wir haben alle Elemente und Oberflächen so ausge-
Siehe beigefügtes technisches Datenblatt. legt, dass sie pflegeleicht sind.
Um die optische Brillanz Ihres Zielfernrohres dauer-
haft zu gewährleisten, sollten Sie die Glasoberflächen
9. Konformität schmutz-, öl- und fettfrei halten. Zur Reinigung
Die Beleuchtungseinheit BE 5 entspricht den Richt- der Optik entfernen Sie zuerst gröbere Partikel mit
linien Nr. 2004/108/EG für elektromagnetische Ver- einem Optikpinsel. Zur nachfolgenden gründlichen
träglichkeit. Reinigung empfiehlt sich leichtes Anhauchen und
Reinigung mit dem Reinigungstuch.
Die Metallteile pflegen Sie am besten mit einem wei-
chen, sauberen Putztuch.
Ersatzbatteriebehälter
Siehe hierzu: Sonderzubehör Cleaning Set
Eine Batterie befindet
sich im Ersatzbatterie-
CR 2032 behälter. Aufbewahrung
Sie sollten Ihr Zielfernrohr an einem gut gelüfteten,
trockenen und dunklen Ort aufbewahren.
Ist das Zielfernrohr nass, muss es vorher getrocknet
werden.

Abdeckung Swarovski Optik Rail


(nur bei SR Ausführung) Zu Ihrer Sicherheit!
Die beiliegende Ab-
deckung dient zum WARNUNG!
Schutz der freiliegen- Niemals mit dem Zielfern-
den Schienenteile. rohr in die Sonne blicken!
Sie kann auf die not- Das führt zu einer Ver-
wendige Größe zuge- letzung Ihrer Augen! Bitte
schnitten und mit der schützen Sie auch Ihr Ziel-
Hand in die Schiene fernrohr vor unnötiger Son-
gedrückt werden. neneinstrahlung.

10 11
DE DE
EN

We thank you for choosing this product from


SWAROVSKI OPTIK. If you have any questions,
please consult your specialist dealer or contact us
directly at WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

1 Dioptric correction
Achten Sie auf den vorgegebenen Augenabstand bei
einem auf der Waffe montierten Zielfernrohr (Maße 2 Magnification adjustment ring
siehe technisches Datenblatt).
3 Replacement cap
4 Elevation adjustment turret
Allgemeine Hinweise
Schützen Sie bitte Ihr Ziel- 4.1 Zero point adjustment
fernrohr vor Stößen. 5 Windage adjustment turret
5.1 Zero point adjustment
6 Knurled knob
7 Illumination unit BE 5
Reparatur- und Service-
arbeiten dürfen nur von 8 Brightness control for BE 5
SWAROVSKI OPTIK Absam
9 Battery cover for BE 5
(Austria) oder SWAROVSKI
OPTIK North America durch- 10 Battery for illumination unit BE 5
geführt werden, ansonsten (button cell CR 2032)
erlischt die Garantie.
11 Replacement battery box incl. battery
12 Replacement battery (button cell CR 2032)
Dichtheit
13 Protective cap
Die Dichtheit ist nur mit aufgeschraubtem Ersatz-
deckel oder mit aufgeschraubter Beleuchtungsein- 14 SWAROVSKI OPTIK Rail cover (for SR version)
heit BE 5 gewährleistet. Achten Sie bitte trotzdem auf
eine sorgsame Behandlung Ihres Zielfernrohres ge- 15 Coin opener
rade im Bereich der Verstellungen. Über die unter-
halb der Seitenverstellung angeordnete Dichtschrau-
be wird das Zielfernrohr mit Stickstoff gefüllt. Bitte SWAROVSKI OPTIK patents USA:
lockern Sie diese Dichtschraube nicht! • Erector system adjusting device:
US 5,463,495
• Reticle adjusting system:
US 5,513,440
• SWAROVSKI OPTIK Rail SR:
US 6,901,692 B2
• Reticle illumination HIGH GRID:
US 2006/0092507 A1, patent pending

Alle Angaben sind typische Werte.

Änderungen in Ausführung und Lieferung Please find our current product accessories at WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
sowie Druckfehler sind vorbehalten. BA-645-13, 06/2013

12 13
EN
DE DE
EN

Description Mounting
Z4i

7 8 Basic Alignment
To ensure perfect alignment of the scope to the rifle,
11 please have a competent gunsmith mount the scope.
The reticle has been factory-set to the mechanical
2
middle position. Prior to mounting you can check the
3 1 correct position of the reticle. To do this, unscrew
the illumination unit for elevation adjustment and
14
the replacement battery box for windage adjust-
ment. Now turn the respective knurled knob of the
elevation adjustment turret and windage adjustment
turret clockwise until it reaches the stop. Then turn
15 the knurled knob back again counter-clockwise
until it reaches the stop and count the clicks at the
same time. Halve the number of clicks and turn the
knurled knob clockwise again by this value. Repeat
13 this procedure for the second knurled knob. The
reticle is now in the exact middle position.
Elevation and windage adjustment

4 6
Alignment of the Scope to the Rifle
4.1 If the point of impact of the bullet deviates from the
aiming point, this can be easily and precisely correc-
ted by adjusting the elevation turret and the windage
turret of the scope.
11 Regardless of corrections, the middle point of the
aiming mark always stays in the middle of the field
of view.

When the shot is low


5.1 5
Turn the knurled
knob of the elevation
Illumination unit BE 5 turret in the direction
of H (counter-clock-
9 wise).

10 12
When the shot is high
Turn the knurled
knob of the elevation
turret in the opposite
direction to H (clock-
wise).

14 15
EN
DE DE
EN

When the shot is to the left First turn the diop-


2 tric correction ring all
Turn the knurled
knob of the windage the way to the left ➀
turret in the direc- 1 (counter-clockwise)
tion of R (counter- and then to the right
clockwise). ➁, until the reticle is
optimally focused.
When the shot is to the right
Turn the knurled
knob of the windage
turret in the opposite
direction to R (clock- Changing the Magnification
wise).
You can set the desi-
The impact point correction per click can be taken red magnification by
from the technical data sheet or the information prin- turning the (stepless)
ted on the elevation or windage adjustment turret of magnification adjust-
your rifle scope. ment ring. The soft,
ribbed covering of the
adjustment ring has a
Zero Point Adjustment nose for better orien-
Once you have aligned the scope to the rifle, you can tation.
retain this basic setting. The scale for this is located
on the respective knurled knob of the elevation/win-
dage adjustment turret.
1.
Pull the knurled The Reticle in the 2nd Image Plane
knob upwards. (Eyepiece Image Plane)
In this position,
the reticle is not
adjusted when the
knurled knob is
twisted.

2. Turn the knurled knob until the zero point of


the scale is aligned with the index point on the
scope. If the magnification increases, then the reticle
3. Pushing the knurled knob back down re-engages remains the same size – the size of the image is
the reticle spindle and the knurled knob. Your increased but not the size of the reticle.
individual setting is now precisely adjusted as the Even for large magnifications only a little of the target
zero point. is covered. The reticle can only be used for estima-
ting the distance to a limited extent.

Operation Parallax
Your rifle scope is set to be parallax-free at a distance
Adjusting the Focus of 109 yards (100 m). This means that at a distance
Simply turn the dioptric correction ring to achieve the of 109 yards (100 m), the image of the object aimed
best focus for your individual setting of the reticle. at and the image of the reticle are in a single plane.

16 17
EN
DE DE
EN

Please take into consideration: • Daylight range (16 fine adjustment settings)
With shots at greater or less than 109 yards (100 m), • Twilight range (32 fine adjustment settings)
non-central targets may result in minor movements
in the reticle image caused by a parallax error. You
can avoid this error by positioning your eye to the
scope as centrally as possible.

Operation of the Illumination Unit BE 5


3.1. Controlling brightness within a brightness range
Please note:
Within a brightness range (daylight or twilight range),
The seal of the rifle scope is guaranteed only if the
the brightness can be adjusted using either a
replacement cap or illumination unit is screwed in
sustained pulse or smaller individual pulses.
place.
Sustained pulse
Turn the knurled ring in the desired direction (“+”/“-
1. Mounting the illumination unit “) until it stops and keep it in this position until the
Unscrew the replacement cap from the elevation brightness you require is achieved.
adjustment turret. You can now screw the illuminati-
on turret onto the same thread. Use the knurled part Individual pulses for precision adjustment:
to screw the illumination unit firmly into place. You can use individual pulses to make precise
adjustments.

3.2. Changing from daylight to twilight range


To change from daylight to twilight range, carry out a
sustained pulse of approx. 2 seconds followed by an
individual pulse.

2 se
c
2. Switching on/off
To switch on the illumination unit, pull it upwards
using the knurled part. The orange ring “A” is dis-
played for visual verification.
To switch off, press down on the illumination unit.
3.3. Changing from twilight to daylight range
ON
To change from twilight to daylight range, carry out a
sustained pulse of approx. 4 seconds followed by an
OFF individual pulse.
„A“

4 s ec
3. Brightness ranges
The illumination unit uses two brightness ranges:

18 19
EN
DE DE
EN

4. Memory function free of charge (e.g. in retail outlets or at commu-


When the illumination unit is turned off, the last nal collection points). Batteries are labelled with a
brightness setting used is stored and is activated crossed-out wheeled bin and the chemical symbol
when the unit is turned on again. of the harmful substance they contain: “Cd” for cad-
mium, “Hg” for mercury and “Pb” for lead.
5. Automatic turn-off function Please help us to protect the environment.
The illumination unit automatically turns off if no
brightness adjustment has been carried out within a Please note!
period of 3 hours. The last brightness setting stored will be lost when
the battery is changed. When turned on, the illu-
6. Battery power indicator mination unit will revert to the medium brightness
setting in the day range.
If the illuminated reticle begins to flash, this signi-
fies that a battery change will soon be needed. The
remaining operating time will be a few hours, depen- 8. Battery operating hours
ding on the brightness adjustment and ambient
Consult the technical data sheet enclosed.
temperature.

7. Changing the battery 9. Conformity


• Turn off the illumination unit. The illumination unit BE 5 conforms with Directive
• Hold the knurled ring in place and unscrew the
No. 2004/108/EC regarding electromagnetic com-
battery compartment lid using the coin opener
patibility.
provided.

OFF Replacement battery box


A battery is located in
the replacement bat-
CR 2032 tery box.
• Remove the old
battery.
• When installing the
new battery (type
CR 2032) please
make sure that the
side marked “+” is
facing upwards.
• Screw the battery Covering the SWAROVSKI OPTIK Rail
cover back on. (SR version only)
The cover provided
serves to protect the
exposed rail parts.
Batteries Directive It may be cut to the
Batteries must not be disposed of as required size and
household waste and you are legally pressed into the rail
obliged to return used batteries. Local by hand.
facilities exist for returning used batteries

20 21
EN
DE DE
EN

Maintenance and Care

Lens-Cleaning Cloth
The special microfibre cloth can be used to clean
even the most sensitive glass surfaces. It is suitable
for objective lenses, eyepieces and spectacles.
Please keep the microfibre cloth clean as dirt par- Please note the eye relief distance specified for a
ticles can damage the lens surface. If the cloth is mounted rifle scope (see technical data sheet for
dirty, it may be washed in lukewarm soapy water and dimensions).
allowed to dry naturally. Please use it exclusively for
cleaning lens surfaces.
General Information
Please protect your rifle
Cleaning scope against knocks.
We have designed all elements and surfaces to
require very little care.
To ensure the long-lasting optical brilliance of your
rifle scope, you should keep the glass surfaces free
from dirt, oil and grease. When cleaning the lenses, Repair and service work shall
first remove larger particles with an optical lens only be carried out by either
brush. For subsequent thorough cleaning, breathe SWAROVSKI OPTIK Ab-
lightly on the lens and clean with the cleaning cloth. sam (Austria) or SWAROVSKI
The metal parts are best cleaned with a soft, clean OPTIK North America and
cloth. any work by non-authorised
See also: Special accessory – Cleaning Set parties shall render the war-
ranty void.

Storage
You should keep your rifle scope in a well-ventilated, Seal
dry, dark place. The seal is guaranteed only if the replacement
If the rifle scope is wet, it must be dried prior to cap or illumination unit BE 5 is screwed in place.
storage. Nevertheless, careful handling is advised, especially
around the turrets. The scope has been filled with
nitrogen via the sealing screw located underneath
the windage adjustment turret. Please do not loosen
For your safety! this sealing screw!

WARNING!
Never use the rifle scope
to look at the sun! This will
lead to damage to your eyes!
Please protect your rifle All details are typical values.
scope from unnecessary
We reserve the right to make changes regarding design and delivery.
solar radiation. We accept no liability for printing errors. BA-645-13, 06/2013

22 23
FR
DE DE
FR

Merci d’avoir choisi ce produit de la maison Description


SWAROVSKI OPTIK. Pour toute question adressez- Z4i
vous à votre détaillant ou contactez-nous directe-
ment sur WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM. 7 8

11
2
3 1
14

1 Réglage de la dioptrie
2 Bague de réglage du grossissement
15
3 Couvercle de rechange
4 Réglage vertical
4.1 Remise à zéro 13

5 Réglage latéral Réglage vertical et latéral


5.1 Remise à zéro
4 6
6 Vis moletée
4.1
7 Unité d’éclairage BE 5
8 Réglage de la luminosité BE 5
9 Couvercle de pile pour BE 5 11
10 Pile pour unité d’éclairage BE 5
(pile ronde CR 2032)
11 Compartiment pour piles de rechange avec pile
12 Pile de rechange (pile ronde CR 2032)
13 Capuchon protecteur 5.1 5
14 Couvre-rail SR (pour modèle SR)
Unité d’éclairage BE 5
15 Clé-monnaie
9

10 12

Les accessoires disponibles se trouvent sur WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

24 25
DE
FR DE
EN
FR

La correction de l’impact à gauche


Montage Tournez la vis mole-
tée du réglage laté-
Le réglage de base
ral dans le sens de
Pour que la lunette de visée soit parfaitement adap- la flèche R – dans
tée sur l’arme, nous vous recommandons d’en con- le sens inverse des
fier le montage à un armurier spécialisé. aiguilles d’une montre.
Au départ de l’usine, le réticule est mécaniquement
La correction de l’impact à droite
placé dans la position centrale. Avant de procéder au
Tournez la vis mole-
montage, vérifiez l’emplacement correct du réticule.
tée du réglage latéral
Pour cela, dévissez l’unité d’éclairage pour le réglage
dans le sens inverse
vertical, ainsi que le compartiment pour piles de
de la flèche R – dans
rechange pour le réglage latéral. Tournez à présent
le sens des aiguilles
la vis moletée des réglages vertical et latéral dans
d’une montre.
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Ensuite, tournez à nouveau la vis moletée dans le Vous trouverez la valeur de correction du point de
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la contact par clic dans la fiche signalétique technique
butée et comptez les clics. Divisez le nombre de ou sur l’indication du réglage de la hauteur et/ou du
clics par deux et tournez à nouveau la vis moletée de réglage latéral de votre lunette de visée.
cette valeur dans le sens des aiguilles d’une montre.
Répétez ce processus pour la deuxième vis moletée.
La remise à zéro
Le réticule est alors mécaniquement placé dans la
position centrale exacte. Une fois que vous avez réglé la lunette sur l’arme,
vous pouvez conserver ce réglage de base. La gra-
duation en question se trouve sur la vis moletée du
Le réglage de la lunette sur l’arme réglage latéral et vertical.
Lorsque le point d’impact s’écarte du centre de la 1. Commencez par tirer
mire, il est facile d’y remédier de façon précise par doucement la vis
l’intermédiaire du réglage vertical ou latéral de la moletée vers le haut.
lunette. Dans cette position,
A noter que le centre du réticule reste toujours au il n’est pas possible
centre du champ de vision. d’ajuster le réticule
en tournant la vis
moletée.
La correction de l’impact bas 2. Faites ensuite coïncider le repère du réglage zéro
Tournez la vis mole- de la vis moletée avec le point de repère de la
tée du réglage verti- lunette, et cela en tournant à gauche ou à droite la
cal dans le sens de vis moletée.
la flèche H – dans 3. Il suffit d’appuyer une nouvelle fois pour réassocier
le sens inverse des la vis moletée à la broche du réticule. Votre réglage
aiguilles d’une montre. initial (correspondant à la superposition des deux
repères) est désormais gardé en mémoire.
La correction de l’impact haut
Tournez la vis mole-
tée du réglage ver- Mise en service
tical dans le sens
inverse de la flèche Réglage de la netteté de l’image
H – dans le sens des Pour obtenir l’image la plus nette du réticule, il vous
aiguilles d’une montre. suffit de tourner la bague de réglage de la dioptrie.

26 27
EN
DE
FR DE
EN
FR

Tournez la bague de Attention :


2 réglage de la diop- Pour des distances d’objectif supérieures ou inférieu-
trie entièrement vers res à 100 m et dans le cas de cibles non centrées,
1 la gauche ➀ (dans le des mouvements infimes de l’image du réticule peu-
sens horaire inverse) vent survenir en raison d’erreurs de parallaxe. Vous
puis vers la droite ➁, pouvez éviter ces erreurs en visant le plus au centre
jusqu’à ce que le réti- possible par la lunette de visée.
cule soit le plus net
possible.

Le changement de grossissement Utilisation de l’éclairage de visée BE 5


En tournant la bague Attention :
de réglage du gros- L’étanchéité de la lunette de visée est uniquement
sissement, vous obte- garantie lorsque le couvercle de rechange est vissé
nez graduellement le ou l’unité d’éclairage montée.
grossissement de votre
choix. Pour faciliter 1. Montage de l’unité d’éclairage
l’orientation, le revête- Dévissez le couvercle de rechange du réglage ver-
ment souple et rainuré tical. Vous pouvez alors visser l’unité d’éclairage au
de la bague de réglage est doté d’un taquet. même filetage. Pour le vissage de l’unité d’éclairage,
utilisez la pièce moletée.

Le réticule situé dans le 2ème plan focal


(plan focal du côté de l’oculaire)

2. Arrêt / mise en marche


Pour la mise en marche, tirez l’unité d’éclairage vers
le haut, au niveau de la pièce moletée. L’anneau
En cas de changement du grossissement, le réticule orange « A » s’affiche comme symbole de contrôle
reste inchangé – la dimension de l’image est certes optique.
modifiée, mais pas celle du réticule. Pour éteindre, poussez l’unité d’éclairage vers le
Même en cas de forts grossissements, la cible est à bas.
peine cachée. Une estimation de la distance à l’aide
ON
du réticule n’est possible que sous réserve.

OFF
„A“
Parallaxe
Sur une distance d’objectif de 100 m, votre lunette
de visée vous permet d’éviter les erreurs de paral-
laxe. Cela signifie que, à une distance de 100 m,
l’image de l’objectif et celle du réticule se trouvent 3. Plages de luminosité
exactement au même niveau. L’unité d’éclairage offre deux plages de luminosité :

28 29
FR
DE DE
FR

• plage diurne (16 degrés de réglage fin) 4. Fonction de mémorisation


• plage nocturne (32 degrés de réglage fin) Lors de l’arrêt de l’unité d’éclairage, le dernier régla-
ge de luminosité est mémorisé, puis automatique-
ment resélectionné.

5. Fonction de coupure automatique


Si aucun réglage de luminosité n’est effectué dans
une période de 3 heures, l’unité d’éclairage se coupe
automatiquement.
3.1. Réglage de la luminosité dans une plage de
6. Affichage de l’état des piles et de l’état de
luminosité
chargement
Dans une plage de luminosité (plage diurne ou
nocturne), la luminosité peut être ajustée par une Lorsque le réticule lumineux se met à clignoter, un
impulsion permanente et des impulsions brèves plus changement imminent de pile s’avère nécessaire. La
courtes. durée de service restante peut toutefois être encore
de l’ordre de quelques heures, en fonction du régla-
Impulsion permanente ge de la luminosité et de la température ambiante.
Tournez la bague moletée jusqu’à la butée dans la
direction souhaitée (« + » / « - ») et maintenez-là 7. Changement de la pile
dans cette position jusqu’à atteindre la luminosité
• Eteindre l’unité d’éclairage.
voulue.
• Maintenez la bague moletée en place et dévissez
Impulsions brèves pour le réglage fin : le couvercle de pile à l’aide de la clé-monnaie
Vous pouvez réaliser un réglage fin à l’aide ci-jointe.
d’impulsions brèves.

3.2. Passage de la plage diurne à la plage nocturne


Pour passer de la plage diurne à la plage nocturne, il
faut exécuter une impulsion permanente de 2 secon- OFF
des env., suivie d’une impulsion brève.

2 se
c • Retirez l’ancienne
pile.
• Veillez, au moment
de mettre la nou-
velle pile (type CR
2032), à ce que le
3.3. Passage de la plage nocturne à la plage diurne côté comportant un
Pour passer de la plage nocturne à la plage diurne, il « + » soit dirigé vers
faut exécuter une impulsion permanente de 4 secon- le haut.
des env., suivie d’une impulsion brève. • Revissez ensuite le
couvercle.

Batteries Directive
4 s ec Ne jetez pas de piles avec vos ordures
ménagères. Vous avez l’obligation légale
de recycler vos piles usagées. Vous
pouvez rapporter gratuitement vos piles

30 31
FR
DE DE
FR

usagées dans des commerces ou des points de


collecte communaux près de chez vous. Les piles
Maintenance et entretien
sont marquées d’une poubelle barrée, ainsi que du
Tissu de nettoyage
symbole chimique de la substance toxique qu’elles
contiennent, c.-à-d. « Cd » pour le cadmium, « Hg » Ce tissu spécial fait de microfibres est idéal pour net-
pour le mercure et « Pb » pour le plomb. toyer les verres les plus délicats. Il est adapté pour
Aidez-nous à protéger la nature contre la pollution. objectifs, oculaires et lunettes.
Veillez à ce que le tissu soit toujours propre car
Recommandation ! des impuretés risqueraient de rayer la surface des
Lors du changement de la pile, le dernier réglage de lentilles. Lorsque le tissu est sale, il suffit de le laver
luminosité enregistré est perdu. Lors de la remise à l’eau tiède et savonneuse et de le laisser ensuite
en marche, l’unité d’éclairage démarre au niveau de sécher à l’air. Ne l’utilisez que pour nettoyer des
luminosité moyen de la plage diurne. surfaces en verre !

Nettoyage
8. Durée de fonctionnement de la pile Tous les éléments et surfaces sont conçus de façon
Voir fiche signalétique technique ci-jointe. qu’ils soient d’un entretien facile.
Pour pouvoir garantir durablement la brillance opti-
que de votre lunette, il faut absolument éviter tout
9. Conformité contact avec de la saleté, de l’huile ou de la graisse.
Lorsque vous nettoyez une optique, commencez par
L’unité d’éclairage BE 5 est conforme aux normes enlever les grosses particules à l’aide d’un pinceau
n° 2004/108/CE relatives à la compatibilité électro- spécial. Pour le nettoyage en profondeur, nous vous
magnétique. recommandons d’humecter légèrement la surface
avec votre respiration et de la nettoyer à l’aide d’un
tissu spécial.
Servez-vous d’un chiffon doux et propre pour netto-
Compartiment pour piles de rechange yer les parties en métal.
Le compartiment pour Voir à ce sujet : accessoire spécial Set de nettoyage
piles de rechange con- (Cleaning Set)
CR 2032 tient une pile.
Entreposage
Nous vous recommandons d’entreposer votre lunette
de visée dans un endroit sec, sombre et bien aéré.
Lorsque la lunette de visée est mouillée, il faut au
préalable la sécher.

Couvre-rail SWAROVSKI OPTIK Rail


(uniquement pour modèle SR) Pour votre sécurité !
La couvre-rail ci-joint AVERTISSEMENT !
sert à protéger les par- N’orientez en aucun cas
ties à rail libres. Sa votre lunette de visée direc-
conception s’adapte à tement vers le soleil ! Vous
la dimension requise risqueriez des lésions ocu-
et il s’enfonce dans le laires ! Veillez aussi à mettre
rail par simple pres- votre lunette de visée à l’abri
sion de la main. d’un ensoleillement inutile.

32 33
FR
DE DE
IT

La ringraziamo per aver scelto un prodotto


SWAROVSKI OPTIK. Per ulteriori informazioni La
preghiamo di rivolgersi ad un Rivenditore Autoriz-
zato oppure ci contatti su WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

Tenez compte de la distance oculaire imposée si une


lunette de visée est installée sur l’arme (voir fiche
signalétique technique pour les mesures).

Recommandations d’ordre général 1 Compensatore di diottrie


Veuillez protéger votre lunet-
te de visée contre les chocs. 2 Anello di regolazione ingrandimento
3 Copertura di ricambio
4 Regolazione dell‘altezza
4.1 Azzeramento
Les travaux de réparations et 5 Regolazione laterale
de remise en état ne doivent
être effectués que par 5.1 Azzeramento
SWAROVSKI OPTIK Absam
6 Bottone zigrinato
(Austria) ou par SWAROV-
SKI OPTIK North America. 7 Unità di illuminazione BE 5
Faute de quoi la garantie ne
8 Regolazione della luminosità BE 5
serait plus valable.
9 Coperchio della batteria per BE 5
Etanchéité 10 Batteria per unità di illuminazione BE 5
(pila a bottone CR 2032)
L’étanchéité est uniquement garantie lorsque le cou-
vercle de rechange est vissé ou l’unité d’éclairage BE 11 Contenitore per la batteria di ricambio,
5 montée. Ceci ne doit cependant pas empêcher de compresa batteria
manier votre lunette de visée, et particulièrement ses
12 Batteria di ricambio (pila a bottone CR 2032)
tourelles, avec toutes les précautions d’usage. La vis
d’étanchéité située sous le réglage latéral sert à rem- 13 Coperchio
plir la lunette d’azote. Ne desserrez jamais cette vis !
14 Copertura SR (versione SR)
15 Chiave a forma di moneta

Toutes les données sont des valeurs standard.

Sous réserve de modifications ultérieures concernant la conception, I nostri accessori si trovano nel sito WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
la livraison et les erreurs d’impression. BA-645-13, 06/2013

34 35
DE
IT DE
IT

Descrizione Montaggio
Z4i
Regolazione di base
7 8
Per garantire la collaborazione perfetta tra cannoc-
chiale e arma, fare effettuare il montaggio solo da
11 un’officina specializzata.
2 Il reticolo si trova nella posizione centrale predeter-
3 minata in fabbrica. Prima di iniziare il montaggio è
1
possibile controllare la corretta posizione del reticolo.
14 Inoltre, per la regolazione dell’altezza svitare l’unità
di illuminazione, e per la regolazione laterale il con-
tenitore per la batteria di ricambio. Ruotare quindi
il bottone zigrinato della regolazione dell’altezza o
laterale in senso orario fino all’arresto. Infine ruotare
15 il bottone zigrinato in senso antiorario fino all’arresto,
contando gli scatti. Dimezzare il numero degli scatti
e ruotare nuovamente il bottone zigrinato in senso
orario per il valore ottenuto. Ripetere la procedura
13
per il secondo bottone zigrinato. Il reticolo si trova
esattamente nella posizione centrale.
Regolazione dell’altezza e laterale

4 6
Regolazione del cannocchiale da puntamento
4.1 sull’arma
Se la posizione del punto d’impatto non corrisponde
al punto di mira, si può effettuare una correzione
11 molto semplice e precisa variando la regolazione
dell’altezza e/o la regolazione laterale.
Il punto centrale del reticolo rimane comunque sem-
pre al centro del campo visivo.

Correzione in caso di tiro basso


Ruotare il bottone
5.1 5 zigrinato della rego-
lazione dell’altezza
Unità di illuminazione BE 5 in direzione della
freccia H, in senso
9 antiorario.

10 12 Correzione in caso di tiro alto


Ruotare il bottone
zigrinato della rego-
lazione dell’altezza in
senso contrario ris-
petto alla direzione
della freccia H, in senso orario.

36 37
DE
IT DE
IT

Correzione in caso di tiro a sinistra Ruotare dapprima


Ruotare il bottone
2 il compensatore di
zigrinato della regola- diottrie completamen-
zione laterale in dire- 1 te verso sinistra ➀
zione della freccia R, (in senso antiorario),
in senso antiorario. quindi verso destra ➁,
finché il reticolo non
Correzione in caso di tiro a destra
mostra la nitidezza
Ruotare il bottone
ottimale.
zigrinato della rego-
lazione laterale in
senso contrario ris- Modifica dell’ingrandimento
petto alla direzione
Mediante la rotazione
della freccia R, in senso orario.
dell’anello di regolazio-
La correzione del punto d’impatto per clic è indicata ne dell’ingrandimento
nella scheda tecnica o nella scritta riportata in prossi- è possibile impostare
mità della regolazione dell’altezza e/o della regolazio- in modo fluido
ne laterale del cannocchiale da puntamento. l’ingrandimento desi-
derato. Per consentire
Azzeramento un migliore orienta-
Dopo aver regolato la linea di mira del cannocchiale mento, il morbido rivestimento scanalato dell’anello
da puntamento con l’arma, è possibile mantenere di regolazione è provvisto di una sporgenza.
questa regolazione di base come base per ulteriori
modifiche. La relativa scala di misurazione si trova Il reticolo sul secondo piano dell’immagine
sul bottone zigrinato della regolazione dell’altezza e/o (piano dell’immagine dell’oculare)
della regolazione laterale.
1. Dapprima sbloccare
il bottone zigrinato
tirandolo verso l’alto.
In questa posizione,
mentre si fa ruotare
il bottone zigrinato
il reticolo non viene
regolato. Modificando l’ingrandimento, il reticolo non cam-
2. Ruotando il bottone zigrinato, portare il punto zero bia dimensioni: vengono ingrandite le dimensioni
della scala in corrispondenza del punto indice sul dell’immagine ma non del reticolo.
cannocchiale da puntamento. Anche con notevoli ingrandimenti, l’obiettivo viene
3. Praticando una leggera pressione il mandrino del coperto solo in misura minima. Con l’aiuto del
reticolo e il bottone zigrinato vengono nuovamente reticolo è possibile stimare approssimativamente la
accoppiati. La regolazione individuale del punto di distanza.
mira corrisponde ora con precisione al punto zero.

Uso Parallasse
Il cannocchiale è esente da parallasse su una
Messa a fuoco dell’immagine distanza di puntamento di 100 m. Significa che a
La regolazione individuale per la migliore messa a una distanza di 100 m l’immagine del bersaglio e
fuoco del reticolo si ottiene mediante una semplice l’immagine del reticolo sono esattamente sullo stesso
rotazione del compensatore di diottrie. piano.

38 39
DE
IT DE
IT

Si noti: • Gamma diurna (16 gradazioni)


con distanze di puntamento superiori o inferiori a • Gamma notturna (32 gradazioni)
100 m e mire non centrate si possono verificare
lievi movimenti dell’immagine del reticolo dovuti
all’errore di parallasse. È possibile evitare l’errore
puntando il più vicino possibile al centro attraverso
il cannocchiale.

Uso dell’illuminazione del reticolo BE 5 3.1. Regolazione della luminosità all’interno di una
gamma di luminosità
Attenzione:
All’interno di una gamma di luminosità (gamma
L’impermeabilità del cannocchiale è garantita solo
diurna o notturna) è possibile regolare la lumino-
dalla copertura di ricambio o dall’unità di illumina-
sità mediante un impulso continuo e brevi impulsi
zione avvitate.
singoli.
1. Montaggio dell’unità di illuminazione Impulso continuo
Svitare la copertura di ricambio della regolazione Ruotare l’anello zigrinato fino all’arresto nella direzio-
dell’altezza. Sullo stesso filetto è possibile avvitare ne desiderata («+» / «-») e fermarsi in tale posizione
l’unità di illuminazione. Per fissare l’unità di illumina- fino a raggiungere la luminosità desiderata.
zione utilizzare il pezzo filettato.
Impulso singolo per la regolazione fine:
È possibile effettuare una regolazione fine mediante
singoli impulsi.

3.2. Passaggio da gamma diurna a gamma notturna


Il passaggio da gamma diurna a gamma notturna si
effettua con un impulso continuo di circa due secon-
di, seguito da un impulso singolo.

2 se
2. Accensione/Spegnimento c
Per l’accensione tirare verso l’alto l’unità di illumina-
zione sulla parte filettata. Per un controllo ottico, è
visibile l’anello arancione „A“.
Per lo spegnimento, spingere verso il basso l’unità di
illuminazione.

ON
3.3. Passaggio da gamma notturna a gamma diurna
Il passaggio da gamma notturna a gamma diurna
si effettua con un impulso continuo di circa quattro
OFF
secondi, seguito da un impulso singolo.
„A“

4 s ec
3. Gamme di luminosità
L’unità di illuminazione distingue due gamme di
luminosità:

40 41
DE
IT DE
EN
IT

4. Funzione di salvataggio te le batterie utilizzate in centri di raccolta municipali,


Spegnendo l’unità di illuminazione, viene salvato nei negozi o in altri punti di raccolta. Le batterie sono
l’ultimo livello di luminosità impostato e accenden- contrassegnate con un cassonetto crocettato e con
dola viene richiamato. il simbolo chimico dell’agente inquinante: «Cd» per
cadmio, «Hg» per mercurio e «Pb» per piombo.
5. Funzione di spegnimento automatico Aiutateci a proteggere la natura dall’inquinamento
Se nell’arco di tre ore non viene attivata alcuna rego- ambientale.
lazione della luminosità, l’unità di illuminazione si
spegne automaticamente. Nota!
Sostituendo la batteria, si perde l’ultimo valore di
6. Indicazione del livello di carica della batteria luminosità salvato. Dopo l’accensione, l’unità di
illuminazione parte nel livello centrale nella gamma
Se il reticolo illuminato inizia a lampeggiare, è neces-
diurna.
sario sostituire immediatamente la batteria. Il periodo
di funzionamento residuo dura, secondo la regola-
zione della luminosità e la temperatura ambiente,
8. Autonomia della batteria
ancora alcune ore.
Vedere la scheda tecnica allegata.
7. Sostituzione della batteria
• Spegnere l’unità di illuminazione.
• Tenere saldamente l’anello zigrinato e svitare il 9. Conformità
coperchio della batteria con la chiave a forma di L’unità di illuminazione BE 5 è conforme alla norma
moneta in dotazione. N. 2004/108/EG sulla compatibilità elettromagne-
tica.

OFF
Contenitore per batterie di ricambio
Nel contenitore per le
batterie di ricambio si
• Rimuovere la batte- CR 2032 trova una batteria.
ria usata.
• Quando si inserisce
la nuova batteria
(tipo CR 2032) fare
attenzione a che il
lato contrassegnato
da «+» sia rivolto
verso l’alto. Copertura SWAROVSKI OPTIK Rail
• Avvitare nuovamen- (solo per versione SR)
te il coperchio della La copertura in dota-
batteria. zione serve a proteg-
gere la parte di slitta
Batteries Directive esposta. Può essere
Le batterie non devono essere smaltite regolata sulla dimen-
assieme ai rifiuti domestici, bensì devono sione desiderata e
essere restituite in base alle normative premuta con la mano
vigenti. È possibile restituire gratuitamen- sulla slitta.

42 43
EN
DE
IT DE
EN
IT

Manutenzione e assistenza

Panno per la pulizia


Con lo speciale panno in microfibra è possibile pulire
le delicate superfici in vetro. È adatto a obiettivi,
oculari e occhiali.
Mantenere pulito il panno, poiché la sporcizia può Prestare attenzione alla distanza interpupillare pre-
danneggiare le superfici delle lenti. Se il panno è definita in caso di cannocchiale da puntamento
sporco, può essere lavato con acqua tiepida e sapo- montato sull’arma (per le misure, vedere la scheda
ne e lasciato asciugare all’aria. Utilizzarlo esclusiva- dei dati tecnici).
mente per la pulizia di superfici in vetro!

Avvertenze generali
Pulizia
Proteggere il cannocchiale
Tutti gli elementi e le superfici sono stati disposti in da puntamento dagli urti.
modo che siano facili da pulire.
Per garantire una brillantezza ottica durevole del
cannocchiale, è necessario mantenere le superfici
in vetro libere da sporcizia, oli e grassi. Per la pulizia
delle ottiche rimuovere in primo luogo le particelle di
grandi dimensioni con un pennello per ottica. Per la Tutte le riparazione devono
successiva pulizia accurata, si consiglia di soffiare essere eseguite da SWAROVSKI
delicatamente e di pulire con il panno in dotazione. OPTIK Absam (Austria) o
Trattare le parti in metallo con un panno morbido SWAROVSKI OPTIK North
e pulito. America. I lavori di riparazio-
Vedere inoltre: accessorio opzionale Cleaning Set ne eseguiti da persone non
autorizzate, avranno come
conseguenza l’annullamento della garanzia.
Conservazione
Conservare il cannocchiale in un luogo ben areato, Impermeabilità
asciutto e al buio.
Se il cannocchiale è bagnato, deve essere prima L’impermeabilità è garantita solo dalla copertura di
asciugato. ricambio o dall’unità di illuminazione BE 5 avvitate.
Si consiglia tuttavia di avere cura del cannocchiale,
in particolare per quanto riguarda le regolazioni.
Tramite la speciale vite a tenuta stagna posta sotto la
regolazione laterale, il cannocchiale viene riempito di
Per la Vostra sicurezza! azoto. Non allentare tale vite!

ATTENZIONE!
Non guardare mai il sole
attraverso il cannocchiale da
puntamento! Può causare
gravi lesioni agli occhi! Evi-
tare anche di esporre inutil- Tutti i dati riportati sono valori tipici.
mente ai raggi solari il can- Con la riserva di apportare modifiche a modelli
nocchiale da puntamento. e forniture e salvo errori di stampa. BA-645-13, 06/2013

44 45
DE
ES DE
ES

Le agradecemos que haya elegido comprar un Descripción


instrumento de SWAROVSKI OPTIK. Si tuviera Z4i
cualquier duda o consulta, póngase en contacto
con su agente especializado o directamente con 7 8
nosotros en WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
11
2
3 1
14

1 Corrector de dioptrías
2 Anillo de ajuste de aumentos
15
3 Tapa de repuesto
4 Ajuste en altura
4.1 Ajuste de punto cero 13

5 Ajuste lateral Ajuste en altura y lateral


5.1 Ajuste de punto cero
4 6
6 Rueda estriada de reglaje
4.1
7 Unidad de iluminación BE 5
8 Ajuste de la claridad BE 5
9 Tapa de la batería para BE 5 11
10 Batería para unidad de iluminación BE 5
(pilas botón CR 2032)
11 Receptáculo para batería de repuesto,
incl. batería
12 Batería de repuesto (pila botón CR 2032)
5.1 5
13 Tapa de protección
14 Cubierta SR (en modelos SR) Unidad de iluminación BE 5

15 Llave de moneda 9

10 12

Encontrará los accesorios actuales en WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

46 47
DE
ES DE
ES

Corrección en caso de tiro a la izquierda


Montaje
Gire la rueda est-
riada de reglaje del
El ajuste básico ajuste lateral en el
Con el fin de garantizar un ajuste perfecto entre el sentido de la flecha
visor y el arma confíe el montaje siempre a un taller R, en sentido contra-
especializado. rio al de las agujas del reloj.
La retícula ha sido alineada mecánicamente de fábri- Corrección en caso de tiro a la derecha
ca. Antes de montar el visor, puede verificar la posi- Gire la rueda es-
ción correcta de la retícula. Para ello, desenrosque triada de reglaje del
la unidad de iluminación para el ajuste en altura, y ajuste lateral en sen-
las tapas protectoras del receptáculo de la batería de tido contrario al de
repuesto para el ajuste lateral. Gire la rueda estriada la flecha R, en el
de reglaje del ajuste en altura o el ajuste lateral en sentido de las agujas del reloj.
el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. A
continuación gire la rueda estriada de reglaje en el La corrección del punto de impacto por cada clic la
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el puede consultar en los datos técnicos o en la eti-
tope y cuente el número de clics. Divida el número queta relativa al ajuste en altura o lateral de su visor.
de clics entre dos y obtendrá el número de veces que
debe girar la rueda estriada de reglaje de nuevo en El ajuste de punto cero
el sentido de las agujas del reloj. Repita el proceso Cuando haya ajustado el visor al arma puede memo-
con la segunda rueda estriada de reglaje. La retícula, rizar su ajuste básico. La escala correspondiente
ahora, estará exactamente en la posición media. se encuentra en las ruedas estriadas de reglaje del
ajuste en altura o lateral.

El ajuste del visor sobre el arma 1. Tire de la rueda est-


riada hacia arriba
Cuando el punto de impacto se desvía del objetivo, para desacoplarla.
el visor puede ajustarse de forma sencilla y precisa En esta posición, si
mediante los ajustes en altura o lateral. gira la rueda estria-
El centro del punto de mira permanece siempre en el da no se desajusta
centro frente al centro del campo de visión. la retícula.

Corrección en caso de tiro bajo 2. Girando la rueda estriada haga coincidir el punto
cero de la escala con el punto de indexación del
Gire la rueda est-
visor a la cubierta.
riada de reglaje del
3. El ajuste de la retícula y la rueda estriada se aco-
ajuste en altura en el
plan de nuevo presionando ligeramente. Su ajuste
sentido de la flecha
individual del punto de impacto ha quedado aju-
H, en sentido contra-
stado con precisión como punto cero.
rio al de las agujas del reloj.

Corrección en caso de tiro alto


Gire la rueda es- Manejo
triada de reglaje del
ajuste en altura en Ajuste de la nitidez
sentido contrario al Girando el anillo corrector de dioptrías podrá realizar
de la flecha H, en el su ajuste personal para obtener una mejor nitidez
sentido de las agujas del reloj. de la retícula.

48 49
DE
ES DE
ES

Primero gire el anillo Debe tener en cuenta que:


2 corrector de dioptrías A distancias mayores o menores de 100 m pueden
completamente hacia producirse, en caso de tiros no céntricos, ligeros
1 la izquierda ➀ (en movimientos de la imagen de la retícula por errores
sentido contrario al de de paralaje. Puede evitar estos errores apuntando a
las agujas del reloj). A través del visor lo más centrado posible.
continuación hacia la
derecha ➁, hasta que
la retícula presente una nitidez óptima.

Manejo de la iluminación de la retícula BE 5


Cambio del número de aumentos Tenga en cuenta:
La estanqueidad del visor solo se puede garantizar
Girando al anillo de
con la tapa de repuesto o la unidad de iluminación
ajuste de aumen-
atornilladas.
tos puede ajustar el
aumento deseado de
forma continua. El 1. Montar la unidad de iluminación
revestimiento blando y Desatornille la tapa de repuesto del ajuste en altura.
estriado del anillo de En la misma rosca de conexión podrá atornillar la
ajuste dispone de un unidad de iluminación. Para atornillarla utilice la
saliente para facilitar la orientación. parte estriada de la unidad de iluminación.

La retícula en el segundo plano focal


(plano de imagen del ocular)

2. Apagado/encendido
Para encenderla tire de la parte estriada de la unidad
de iluminación hacia arriba. Como control óptico
quedará visible el anillo naranja «A».
Si se modifica el aumento, la retícula no varía. Se Para apagarla presione la unidad de iluminación
modifica el tamaño de la imagen, pero no el de la hacia abajo.
retícula.
Incluso con grandes aumentos se cubre muy poco el ON
objetivo. Calcular la distancia con ayuda de la retícu-
la solo es posible de forma condicionada. OFF
„A“

Paralaje
Su visor está ajustado libre de paralaje a una distan-
cia de 100 m. Eso quiere decir que a una distancia 3. Rangos de luminosidad
de 100 m, la imagen del objetivo y la imagen de la La unidad de iluminación se divide en dos rangos de
retícula se encuentran exactamente en un plano. luminosidad:

50 51
DE
ES DE
ES

• Rango diurno (16 graduaciones finas) 4. Función de memoria


• Rango nocturno (32 graduaciones finas) Al apagar la unidad de iluminación se queda regis-
trado el último nivel de luminosidad que se haya
ajustado y al encenderla volverá a activarse el mismo
nivel.

5. Función de apagado automático


Si en un periodo de 3 horas no se realiza ningún
ajuste de luminosidad, la unidad de iluminación se
apaga automáticamente.
3.1. Regulación de la luminosidad dentro de un rango
de luminosidad 6. Indicador de estado de carga de la batería
Dentro de un rango de luminosidad (diurno o noc- Si la retícula iluminada empieza a parpadear es
turno) se puede ajustar la luminosidad mediante un necesario cambiar la batería. El tiempo restante de
impulso continuo y varios impulsos pequeños. funcionamiento, dependiendo del ajuste de lumino-
sidad y de la temperatura ambiente, puede ser de
Impulso continuo
varias horas.
Gire la rueda estriada hasta el tope en la dirección
deseada («+» / «-») y manténgala en esa posición
7. Cambio de batería
hasta que haya alcanzado la luminosidad deseada.
• Apague la unidad de iluminación.
Impulsos simples para ajuste fino: • Sujete el anillo estriado y desatornille la tapa de la
Puede realizar un ajuste fino mediante diferentes batería con la llave moneda adjunta.
impulsos simples.

3.2. Cambio de rango diurno a nocturno


El cambio del rango diurno al nocturno se efectúa
mediante un impulso continuo de aprox. 2 segundos OFF
seguido por un impulso simple.

2 se
c • Extraiga la batería
gastada.
• Al colocar una
batería nueva (tipo
CR 2032), tenga en
cuenta que la parte
marcada con «+»
3.3. Cambio de rango nocturno a diurno indique hacia arri-
El cambio del rango nocturno al diurno se efectúa ba.
mediante un impulso continuo de aprox. 4 segundos • Atornille la tapa de
seguido por un impulso simple. la batería de nuevo.

Batteries Directive
4 s ec Las baterías no se pueden eliminar con
la basura doméstica, sino que usted está
obligado legalmente a la devolución de
las baterías usadas. De forma que, tras

52 53
DE
ES DE
ES

su uso, puede devolver las pilas de forma gratuita


en su proximidad más inmediata (por ejemplo, en el
Mantenimiento y cuidado
comercio o en los puntos de recogida municipales).
Las pilas están señalizadas con un cubo de basura Paño de limpieza
tachado, así como el símbolo químico de sustancia
Con el paño especial de microfibra usted mismo
nociva, es decir «Cd» para el cadmio, «Hg» para el
puede limpiar incluso las superficies delicadas de
mercurio y «Pb» para el plomo.
cristal. Es adecuado para objetivos, oculares y gafas.
Proteja con nosotros la naturaleza de los impactos
Conserve limpio el paño dado que la suciedad puede
nocivos para el medio ambiente.
dañar la superficie de las lentes. Si el paño está sucio
puede lavarlo con agua jabonosa templada y dejarlo
¡Atención!
secar al aire. ¡Utilícelo exclusivamente para la limpie-
Al cambiar la batería se pierde el último valor de
za de superficies de cristal!
luminosidad guardado en la memoria. Al encenderla
de nuevo, la unidad de iluminación se enciende con
el grado medio de iluminación del rango diurno. Limpieza
Hemos dispuesto todos los elementos y superficies
8. Vida media de la batería para que sean fáciles de limpiar.
Véase la hoja de datos técnicos adjunta. Con el fin de garantizar la brillantez óptica de su visor
de manera duradera, debe mantener las superficies
de cristal limpias de suciedad, aceite y grasa. Para
9. Conformidad limpiar la óptica retire primero las partículas más
La unidad de iluminación BE 5 cumple la Directiva gruesas con un pincel. A continuación se recomien-
2004/108/CE sobre compatibilidad electromagné- da realizar una limpieza más a fondo con vaho y el
tica. paño especial de limpieza.
Para las partes metálicas es mejor utilizar un paño
suave y limpio.
Véase: accesorios especiales Kit de limpieza
Receptáculo para batería de repuesto
(Cleaning Set)
En el receptáculo para
batería de repuestos
CR 2032 hay una batería. Conservación
Debe conservar su visor en un lugar con buena ven-
tilación, seco y oscuro.
Si el visor está húmedo, debe secarlo previamente.

Tapa SWAROVSKI OPTIK Rail


(solo en modelo SR) ¡Para su seguridad!
La tapa adjunta sirve
para proteger las par- ¡ADVERTENCIA!
tes del carril que que-
dan al descubierto. ¡No mire jamás con el visor
Puede cortarse a la directamente hacia el sol!
medida necesaria y se ¡Podría dañarle los ojos! Pro-
introduce en el carril teja también su visor de la
presionando manual- radiación solar directa inne-
mente. cesaria.

54 55
DE
ES DE
NL

Wij danken u hartelijk dit product van de firma


SWAROVSKI OPTIK gekozen te hebben. Mocht
u vragen hebben, raadpleeg dan a.u.b. uw
vakhandelaar of neem direct contact met ons op
via WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

Tenga en cuenta la distancia ocular indicada para un


visor montado en un arma (véanse dimensiones en
hoja técnica de datos).

Indicaciones generales 1 Dioptriecorrectie

Proteja su visor de los gol- 2 Vergrotingsinstelring


pes.
3 Vervangend deksel
4 Hoogteverstelling
4.1 Nulpuntjustering
5 Zijdelingse verstelling
Las reparaciones y el man-
tenimiento sólo deberán 5.1 Nulpuntjustering
ser llevadas a cabo por
SWAROVSKI OPTIK Absam 6 Kartelknop
(Austria) o SWAROVSKI 7 Verlichtingseenheid BE 5
OPTIK North America, cual-
quier trabajo realizado por 8 Intensiteitsregeling BE 5
personas no autorizadas representará la pérdida de 9 Batterijdeksel voor BE 5
la garantía.
10 Batterij voor verlichtingseenheid BE 5
(knoopbatterij CR 2032)

Estanqueidad 11 Reservebatterijhouder incl. batterij


La estanqueidad solo queda garantizada con la tapa 12 Reservebatterij (knoopbatterij CR 2032)
protectora o la unidad de iluminación BE 5 atornilla-
das. Aún así, le rogamos maneje el visor con extre- 13 Beschermkap
mada precaución, sobre todo en el área de los ajus- 14 Afdekking SR (bij SR-uitvoering)
tes. El visor ha sido rellenado con nitrógeno a través
del tornillo de sellado situado bajo el ajuste lateral. 15 Muntsleutel
¡No desenrosque nunca el tornillo de sellado!

Todos los datos son valores medios.

Queda reservado el derecho a introducir modificaciones


en diseño y entrega. No aceptamos responsabilidad Actuele toebehoren vindt u op WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
alguna por errores de impresión. BA-645-13, 06/2013

56 57
DE
NL DE
EN
NL

Beschrijving Montage
Z4i

7 8 De basisjustering
Laat de montage a.u.b. altijd in een geautoriseerde
11 werkplaats uitvoeren om een perfect samenspel
tussen richtkijker en wapen te waarborgen.
2
Af fabriek bevindt het dradenkruis zich in de mecha-
3 1 nische middenpositie. Voor het begin van de mon-
tage kunt u de correcte positie van het dradenkruis
14
controleren. Voor de hoogteverstelling schroeft u er
daarvoor de verlichtingseenheid af, en de reserve-
batterijhouder voor de zijdelingse verstelling. Draai
nu de kartelknop van de hoogte- resp. zijdelingse
15 verstelling met de wijzers van de klok mee tot de
aanslag. Vervolgens draait u de kartelknop tegen
de wijzers van de klok in weer tot de aanslag terug
en telt hierbij het aantal klikken. Halveer het aantal
13 klikken en draai de kartelknop dit aantal weer in de
richting van de wijzers van de klok. Herhaal deze
Hoogte- en zijdelingse verstelling werkwijze voor de tweede kartelknop. Nu bevindt het
dradenkruis zich in de exacte middenpositie.
4 6

4.1 De justering van de richtkijker t.o.v. het wapen


Als de trefpuntpositie van het richtpunt afwijkt, kan
dit door de hoogte- resp. zijdelingse verstelling van
11 de richtkijker heel eenvoudig en nauwkeurig gecor-
rigeerd worden.
Hierbij blijft het middelpunt van de richtmarkering
ten opzichte van de gezichtsveldrand steeds in het
centrum.

Correctie bij een laag schot


5.1 5
Draai de kartelknop
van de hoogteverstel-
Verlichtingseenheid BE 5 ling in de pijlrichting
H – tegen de wijzers
9 van de klok in.

10 12 Correctie bij een hoog schot


Draai de kartelknop
van de hoogtever-
stelling tegen de pijl-
richting H in – met
de wijzers van de
klok mee.

58 59
EN
DE
NL DE
EN
NL

Correctie bij een links schot Draai de dioptriestel-


2 ring eerst helemaal
Draai de kartelknop
van de zijdelingse naar links ➀ (tegen
verstelling in de pijl- 1 de wijzers van de klok
richting R – tegen de in) en dan naar rechts
wijzers van de klok ➁, tot het dradenkruis
in. de optimale scherpte
heeft.
Correctie bij een rechts schot
Draai de kartelknop
van de zijdelingse
Het wisselen van de vergroting
verstelling tegen de
pijlrichting R in – Door aan del vergro-
met de wijzers van tingsstelring te draaien
de klok mee. kunt u de gewenste
vergroting traploos
De trefpuntcorrectie per klik vindt u in de technische instellen. Voor een
gegevens of op het opschrift op de hoogte- resp. betere oriëntering
zijdelingse verstelling van uw richtkijker. heeft de zachte, gepro-
fileerde stelringom-
De nulpuntjustering hulling een neusje.
Nadat u de richtkijker t.o.v. het wapen gejusteerd
hebt, kunt u deze basisinstelling vastleggen. De
betreffende schaal bevindt zich op de betreffen- Het dradenkruis in het tweede beeldvlak
de kartelknop van de hoogte- resp. de zijdelingse (oculair beeldvlak)
instelling.
1.
Trek eerst de kar-
telknop omhoog om
deze te ontkoppelen.
In deze stand wordt
het dradenkruis niet
versteld, wanneer u
aan de kartelknop
draait. Bij verandering van de vergroting blijft het draden-
2. Breng dan door draaien van de kartelknop het kruis even groot – weliswaar wordt de grootte van
nulpunt van de schaal in overeenstemming met het beeld veranderd, maar niet de grootte van het
het indexpunt op de richtkijker. dradenkruis.
3. De dradenkruisspindel en de kartelknop worden Zelfs bij hoge vergrotingen wordt maar weinig van
weer aan elkaar gekoppeld door eenvoudig de het doel afgedekt. Het schatten van de afstand met
kartelknop in te drukken. Uw individuele richtpunt- behulp van het dradenkruis is maar in beperkte mate
instelling is nu precies als nulpunt gejusteerd. mogelijk.

Bediening Parallax
Uw richtkijker is op een richtafstand van 100 m
Instelling van de beeldscherpte parallaxvrij afgestemd. Dit betekent dat het beeld
Uw individuele instelling voor de beste scherpte van van het richtobject en het beeld van het dradenkruis
het dradenkruis bereikt u door eenvoudig de dioptrie- zich bij een afstand van 100 m precies in één vlak
stelring te draaien. bevinden.

60 61
DE
NL DE
NL

Denk er a.u.b. aan: • Dagbereik (16 fijnafstellingen)


bij grotere of kleinere richtafstanden dan 100 m kun- • Nachtbereik (32 fijnafstellingen)
nen er door parallaxfouten bij niet-centrische doelen
kleine bewegingen van het dradenkruisbeeld optre-
den. U kunt deze fouten vermijden, door zo mogelijk
centrisch door de richtkijker te mikken.

Bediening van de dradenkruisverlichting BE 5


Let a.u.b. op het volgende: 3.1. Intensiteitsregeling binnen een intensiteitsbereik
de dichtheid van de richtkijker is alleen met opge-
Binnen een intensiteitsbereik (dag- of nachtbereik)
schroefd reservedeksel of met opgeschroefde ver-
kan de intensiteit door een continue impuls en klei-
lichtingseenheid gewaarborgd.
nere afzonderlijke impulsen worden aangepast.
1. Verlichtingseenheid monteren Continue impuls
Schroef het reservedeksel van de hoogteverstelling Draai de kartelring tot de aanslag in de gewenste
af. U kunt nu op dezelfde schroefdraad de ver- richting („+“/ „-“) en houd deze zo lang in deze posi-
lichtingseenheid vastschroeven. Gebruik het gekar- tie, tot de gewenste intensiteit bereikt is.
telde deel om de verlichtingseenheid vast te schroe- Afzonderlijke impulsen voor de fijnafstelling:
ven. U kunt de fijnafstelling verrichten door middel van
afzonderlijke impulsen.

3.2. Omschakelen van dag- naar nachtbereik


Door middel van een continue impuls van circa 2
seconden gevolgd door een afzonderlijke impuls
schakelt u over van dagbereik naar nachtbereik.

2 se
c
2. Uit- / aanschakelen
Trek de verlichtingseenheid aan het gekartelde deel
naar boven om deze in te schakelen. Als optische
controle wordt de oranje ring „A“ zichtbaar.
Om deze uit te schakelen drukt u de verlichtingseen-
heid omlaag.
3.3. Omschakelen van nacht- naar dagbereik
ON
Door middel van een continue impuls van circa 4
seconden gevolgd door een afzonderlijke impuls
OFF
schakelt u over van nachtbereik naar dagbereik.
„A“

4 s ec
3. Intensiteitsbereiken
De verlichtingseenheid is onderverdeeld in twee
intensiteitsbereiken:

62 63
DE
NL DE
NL

4. Geheugenfunctie gebruik kosteloos in uw onmiddellijke omgeving (bijv.


Als de verlichtingseenheid wordt uitgeschakeld, in de winkel of een gemeentelijke inzamellocatie)
wordt de laatst ingestelde intensiteitstrap opgeslagen teruggeven. Batterijen zijn gemerkt met een doorge-
en bij het inschakelen weer geladen. kruiste vuilcontainer en het chemische symbool voor
schadelijke stoffen, namelijk „Cd“ voor cadmium,
„Hg“ voor kwik en „Pb“ voor lood.
5. Automatische uitschakelfunctie Bescherm samen met ons de natuur tegen schadeli-
Als er binnen een periode van 3 uur geen inten- jke belastingen voor het milieu.
siteitsinstelling werd uitgevoerd, schakelt de ver-
lichtingseenheid automatisch af. Opgelet!
Bij vervanging van de batterij gaat de laatste opgesla-
6. Lage batterij-indicatie gen intensiteitswaarde verloren. Na inschakelen start
de verlichtingseenheid op de middelste intensiteit-
Wanneer het verlichte dradenkruis begint te knip-
strap in het dagbereik.
peren, moet de batterij spoedig worden vervangen.
De resterende bedrijfsduur bedraagt, afhankelijk van
intensiteitinstelling en omgevingstemperatuur, nog 8. Gebruiksduur van de batterij
een paar uur. Zie bijgevoegd technisch gegevensblad.

7. Vervangen van de batterij 9. Conformiteit


• Verlichtingseenheid uitschakelen. De verlichtingseenheid BE 5 voldoet aan de richtlijn
• Houd de kartelring vast en schroef het batterijdek- nr. 2004/108/EG voor elektromagnetische compa-
sel er met de bijgevoegde muntsleutel af. tibiliteit.

Reservebatterijhouder
OFF
Er zit een batterij in de
reservebatterijhouder.
CR 2032
• Verwijder de oude
batterij.
• Let er bij het inzetten
van de nieuwe bat-
terij (type CR 2032)
op dat de met „+“
gekenmerkte kant Afdekking SWAROVSKI OPTIK-rail
naar boven wijst. (alleen bij SR-uitvoering)
• Schroef het batterij-
deksel weer vast. De bijgevoegde afdek-
king dient ter bescher-
ming van de vrijliggen-
de railgedeelten. Deze
Batteries Directive kan op de noodzake-
Batterijen mogen niet in het huisvuil lijke grootte worden
worden weggegooid, maar u bent wette- aangepast en met de
lijk verplicht gebruikte batterijen weer in hand in de rail worden
te leveren. U kunt de batterijen na het gedrukt.

64 65
DE
NL DE
NL

Onderhoud en verzorging
Reinigingsdoek
Met de speciale doek van microvezels kunt u zelfs
de gevoeligste glasoppervlakken reinigen. Deze is
geschikt voor objectieven, oculairen en brillen.
Houd de reinigingsdoek schoon, omdat verontreini-
gingen het lensoppervlak kunnen beschadigen. Als Let bij een op het wapen gemonteerde richtkijker op
de doek vuil is, kunt u deze in handwarm zeepsop de aangegeven oogafstand (voor maten zie technisch
wassen en aan de lucht laten drogen. Gebruik deze gegevensblad).
alstublieft uitsluitend voor de reiniging van glasop-
pervlakken!
Algemene aanwijzingen
Reiniging Bescherm uw richtkijker
tegen stoten.
We hebben alle elementen en oppervlakken zodanig
vormgegeven, dat ze gemakkelijk te onderhouden
zijn.
Om de optische glans van uw richtkijker continu
te waarborgen, moet u de glasoppervlakken vuil-,
olie- en vetvrij houden. Voor de reiniging van de Reparatie en service mogen
optiek verwijdert u eerst de grotere deeltjes met enkel uitgevoerd worden
een optiekkwastje. Voor de erop volgende grondige door SWAROVSKI OPTIK
reiniging wordt aanbevolen deze licht aan te ademen Absam (Austria) of SWAROVSKI
en met de reinigingsdoek te reinigen. De metalen OPTIK North America.
onderdelen verzorgt u het beste met een zachte, Iedere werkzaamheid ver-
schone poetslap. richt door een niet-geautho-
Raadpleeg hiervoor: Bijzonder toebehoren Cleaning riseerde partij resulteert in het vervallen van de
Set garantie.

Opbergen
Dichtheid
U dient uw richtkijker in een goed geventileerde, De dichtheid is alleen met opgeschroefd reserve-
droge en donkere ruimte te bewaren. deksel of met opgeschroefde verlichtingseenheid
Als de richtkijker nat is, moet deze eerst worden BE 5 gewaarborgd. Zorg desondanks a.u.b. goed
gedroogd. voor een zorgvuldige behandeling van uw richtkijker,
vooral met betrekking tot de verstelbare gedeelten.
Via de onder de zijdelingse verstelling aangebrach-
te afdichtschroef wordt de richtkijker met stikstof
Voor uw veiligheid! gevuld. Draai deze afdichtschroef nooit los!

WAARSCHUWING!
Nooit rechtstreeks met
de richtkijker naar de zon
kijken! Dit kan uw ogen
schaden! Bescherm ook uw Alle opgaven zijn typische waarden.
richtkijker tegen onnodige
Wijzigingen in de uitvoering en levering,
zonnestralen. evenals drukfouten, zijn voorbehouden. BA-645-13, 06/2013

66 67
DE
SV DE
SV

Vi tackar dig i ditt val av en SWAROVSKI OPTIK Beskrivning


produkt. Vid frågar kan du vända dig till din Z4i
utbildade återförsäljare eller direkt till oss på,
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM. 7 8

11
2
3 1
14

1 Dioptriutjämning
2 Förstoringsinställningsring
15
3 Reservlock
4 Höjdjustering
4.1 Nollpunktsjustering 13

5 Sidjustering Höjd- och sidoinställning


5.1 Nollpunktsjustering
4 6
6 Räfflad knapp
4.1
7 Belysningsenhet BE 5
8 Ljusreglering BE 5
9 Batterilock för BE 5 11
10 Batteri för belysningsenhet BE 5
(knappcell CR 2032)
11 Reservbatteribehållare inkl. batteri
12 Reservbatteri (knappcell CR 2032)
13 Skyddslock 5.1 5
14 Skydd SR (vid SR-utförande)
Belysningsenhet BE 5
15 Polettöppnare
9

10 12

Aktuella tillbehör hittar du under WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

68 69
DE
SV DE
SV

Korrigering vid vänsterskott


Montering
Vrid sidjusteringsrat-
ten i pilriktningen R
– dvs. moturs.
Grundjusteringen
För att säkerställa ett perfekt samspel mellan kikar-
siktet och vapnet låt alltid en fackverkstad utföra Korrigering vid högerskott
monteringen. Vrid sidjusteringsrat-
Vid leverans från fabrik står riktmedlet i den meka- ten motsatt mot pil-
niska mittpositionen. Före påbörjad montering kan riktningen R – dvs.
det korrekta läget på riktmedlet kontrolleras. För medurs.
detta syfte skruvar man bort belysningsenheten för
att göra höjdinställningen, och likaså reservbatte-
ribehållaren för sidjusteringen. Vrid nu ratten för Träffpunktskorrigeringen per klick kan du hämta
höjd- resp. sidjusteringen medurs till anslaget. Sedan ur de tekniska uppgifterna eller genom att titta på
vrider man tillbaka ratten moturs till anslaget igen skriften på höjd- resp. sidjusteringsanordningen på
och räknar antalet klick för detta. Halvera antalet kikarsiktet.
klick och vrid åter ratten detta antal klick medurs.
Upprepa proceduren för den andra ratten. Nu står Nollpunktsjusteringen
riktmedlet i exakt mittposition.
Efter att du har justerat kikarsiktet mot vapnet, kan
du nu behålla denna grundinställning. Den mots-
varande skalan finns på höjd- och sidjusteringens
räfflade resp. ratt.
Justering av kikarsiktet till vapnet
1. Frigör först den räff-
Om träffpunktsläget avviker från siktpunkten, kan lade ratten genom
detta korrigeras mycket enkelt och precist genom att dra den uppåt.
höjd- resp. sidjustering av kikarsiktet. I detta läge ställs
Siktmärkets mittpunkt förblir därvid alltid i centrum i inte riktmedlet om
förhållande till synfältsranden. när du vrider på den
räfflade ratten.

2. Genom att vrida den räfflade ratten för du skalans


Korrigering vid låga skott nollpunkt tills den överensstämmer med index-
punkten på kikarsiktet.
Vrid höjdjusterings- 3. Genom att trycka lite, kopplas riktmedelsspindeln
ratten i pilriktningen och den räfflade knappen ihop igen. Din individu-
H – dvs. moturs. ella målpunktsinställning är nu exakt inställd som
nollpunkt.

Korrigering vid höga skott Manövrering


Vrid höjdjusterings-
ratten motsatt mot Inställning av bildskärpan
pilriktningen H – dvs. Din individuella inställning för bästa skärpa hos
medurs. riktmedlet uppnås enkelt genom att vrida dioptri-
ställringen.

70 71
DE
SV DE
SV

Vrid först dioptriställ- Observera:


2 ringen helt till vänster Vid större eller mindre målavstånd än 100 m kan
➀ (moturs) och sedan det vid ej centrerade mål uppstå små rörelser av
1 till höger ➁, tills dess riktmedelsbilden till följd av parallaxfel. Detta fel kan
riktmedlet får optimal undvikas genom att sikta så centrerat som möjligt
skärpa. genom kikarsiktet.

Manövrering av riktmedelbelysningen BE 5
Ändra förstoringen Beakta följande:
Genom att vrida försto- Tätheten för kikarsiktet kan bara garanteras om
ringsinställningsringen reservlocket eller belysningsenheten är påskruvad.
kan du ställa in öns-
kad förstoring steglöst.
1. Montera belysningsenheten
För lättare orientering
Skruva av höjdjusteringens reservlock. På själva
har det mjuka, räfflade
gängan kan du nu skruva på belysningsenheten.
överdraget på inställ-
För att skruva fast belysningsenheten, använd den
ningsringen en hake.
räfflade delen.

Riktmedlet i det 2:a bildplanet


(okularbildplan)

2. Av-/påslagning
För att slå på belysningsenheten, dra i den räfflade
delen uppåt. Som optisk kontroll är den oranga rin-
gen ”A” synlig.
Vid en ändring av förstoringen förblir riktmedlet lika För att stänga av, trycker man belysningsenheten
stort – visserligen förändras bildens storlek, men inte nedåt.
riktmedlets.
Även vid kraftiga förstoringar döljs bara lite av målet. ON
En uppskattning av avståndet med hjälp av riktmed-
let är bara möjligt i begränsad omfattning. OFF
„A“

Parallax
Kikarsiktet är avpassat för att vara parallaxfritt vid ett
målavstånd av 100 m. Det betyder att vid ett avstånd 3. Ljusstyrkeintervall
på 100 m, befinner sig bilden av målobjektet och Belysningsenheten är indelad i två ljusstyrkeinter-
riktmedlets bild, i exakt samma plan. vall:

72 73
DE
SV DE
SV

• Dagintervall (16 mindre steg) 4. Lagringsfunktion


• Nattintervall (32 mindre steg) När belysningsenheten stängs av kommer den senast
inställda ljusstyrkan att sparas och vid påslagning
tillämpas det sparade värdet.

5. Automatisk avstängningsfunktion
Om det under en period av 3 timmar inte genomförs
någon ljusstyrkajustering, stängs belysningsenheten
automatiskt av.

3.1. Ljusreglering inom ett ljusstyrkeintervall


6. Batteriladdningsindikering
Inom ljusstyrkeintervallet (dag- eller nattintervall) kan
ljusstyrkan justeras genom en varaktig eller kortare Börjar det belysta riktmedlet att blinka, skall batteriet
enstaka impuls. snarast bytas ut. När detta sker räcker strömmen
några timmar till, beroende på ljusinställning och
Långimpuls omgivningstemperatur.
Vrid den räfflade ringen till anslaget i önskad riktning
(”+” / ”-”) och håll den i denna position tills önskad 7. Byta batteri
ljusstyrka uppnåtts.
• Stäng av belysningsenheten.
• Håll i den räfflade ringen och skruva av batteriloc-
Enstaka impulser för fininställning:
ket med den medföljande polettöppnaren.
En fininställning kan göras genom att skicka enstaka
impulser.

3.2 Omkoppling från dag- till nattläge


OFF
Byte från dag- till nattintervall sker genom en långim-
puls på ca. 2 sekunder, följt av en enstaka impuls.

2 se • Ta ur det gamla bat-


c
teriet.
• När du sätter i det
nya batteriet (typ CR
2032), säkerställ att
sidan med tecknet
”+” är vänd uppåt.
• Skruva på batteri-
3.3. Omkoppling mellan natt- och dagintervall locket igen.
Byte från natt- till dagintervall sker genom en lång-
impuls på ca. 4 sekunder, följt av en enstaka impuls.

Batteries Directive
4 s ec Batterier får inte i slängas i hushålls-
sopor, utan du måste enligt lag lämna
in förbrukade batterier för omhänder-
tagande. Du kan lämna in batterierna

74 75
DE
SV DE
SV

någonstans i närheten (t.ex. i handeln eller till


kommunala insamlingsstationer) utan kostnad när
Underhåll och skötsel
de är slut. Batterier är märkta med en överkryssad
soptunna samt den kemiska symbolen för det skad-
Rengöringsduk
liga ämnet, nämligen ”Cd” för kadmium, ”Hg” für
kvicksilver och ”Pb” för bly. Med specialduken av mikrofiber kan du själv rengöra
Tillsammans kan vi skydda vår gemensamma natur även de känsligaste glasytorna. Den är lämpad för
mot miljöfarliga ämnen. objektiv, okular och glasögon.
Håll rengöringsduken ren eftersom föroreningar kan
Observera! skada linsytorna. Är duken förorenad kan du tvätta
Vid batteribyte går det senast lagrade värdet för den i ljummet tvålvatten och låta den torka i luften.
ljusstyrkan förlorat. Efter påslagningen startar belys- Använd den enbart för att rengöra glasytor!
ningsenheten i det mittersta ljusstyrkeläget i dagin-
tervall.

Rengöring
8. Batteriets livslängd
Vi har gjort alla element och ytor i sådana utföranden
Se bifogat tekniskt datablad. att de är lättskötta.
För att säkerställa den optiska skärpan hos ert kikar-
sikte under så lång tid som möjligt, skall det hållas
9. Uppfyllelse fritt från smuts, olja och fett. För att rengöra optiken,
Belysningsenheten BE 5 uppfyller riktlinjerna 2004/ avlägsna först större partiklar med optikpensel. För
108/EG för elektromagnetisk kompatibilitet. den efterföljande, noggranna rengöringen rekom-
menderas att man andas på en lätt imma och sedan
rengör med rengöringsduken. Metalldelar vårdas
bäst med en mjuk, ren putstrasa.
Vi hänvisar till: Specialtillbebehör Cleaning Set
Reservbatteribehållare
Ett batteri finns i
reservbatteribehålla-
CR 2032 ren. Förvaring
Förvara kikarsiktet på en väl ventilerad, torr och
mörk plats.
Är kikarsiktet vått måste det torkas först.

Skydd SWAROVSKI OPTIK Rail För er säkerhet!


(bara i SR-utförande)
Det medföljande skyd- VARNING!
det används för att
skydda friliggande Titta aldrig in i solen med
skendelar. Det kan kikarsiktet! Det kan leda till
tillskäras till nödvändig ögonskador! Skydda även
storlek och tryckas in kikarsiktet mot onödigt
för hand i skenan. solljus.

76 77
DE
SV DE
FI

Kiitämme sinua SWAROVSKI OPTIK tuotteen


valinnasta. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä
Swarovski Optik jälleenmyyjääsi tai suoraan
meihin WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

Beakta det angivna ögonavståndet vid ett kikarsikte


som är monterat på vapnet (se det tekniska databla-
det för dimensioner).

Allmänna anvisningar 1 Diopterin korjaus

Skydda kikarsiktet mot stö- 2 Suurennoksen säätörengas


tar.
3 Kohdistussäädön suojakannet (kierrekiinnitys)
4 Korkeudensäätö
4.1 0-kohdan säätö
5 Sivupoikkeaman korjaussäätö
För att garantier skall gälla
skall man utföra service och 5.1 0-kohdan säätö
reparationer hos SWAROVSKI
OPTIK Absam (Austria) eller 6 Uritettu säätönuppi
SWAROVSKI OPTIK North 7 Valoyksikkö BE 5
America.
8 Ristikon valoisuuden säätö BE 5:lle
9 Paristotilan kansi (kierrekiinnitys)
Täthet 10 Valaisulaitteen BE 5 paristo (CR 2032)
Tätheten kan bara garanteras med reservlocket eller 11 Varaparistotila ja paristo (kierrekiinnitys)
med belysningsenhet BE 5 påskruvade. Iakttag trots
detta en varsam behandling av kikarsiktet, särskilt 12 Varaparisto (nappiparisto CR 2032)
när det gäller inställningsmekanismerna. Via tät-
13 Linssisuojat
ningsskruven som befinner sig under sidjusteringen
fylls kikarsiktet med kväve. Skruva inte upp tätnings- 14 Swarovski Optik kiinnityskiskon suojat
skruven! (vain kiskollisissa malleissa)
15 ”Kolikko”-avain

Alla uppgifter är typiska värden.

Rätten till ändringar i utförande och leverans Saatavissa olevat lisävarusteet WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
samt tryckfel förbehålles. BA-645-13, 06/2013

78 79
DE
FI DE
FI

Kuvaus Asentaminen
Z4i
Tähtäinkiikarin asentaminen
7 8 Oikean kohdistuksen varmistamiseksi anna tähtäin-
kiikari pätevän asesepän asennettavaksi. Tähtäin-
kiikarin ristikko on tehdasasetettu säätöalueen kes-
11 kelle. Ennen asennusta voit tarkistaa ristikon oikean
2 asennon avaamalla korkeudensäädön ja sivupoik-
3 keaman korjaussäädön kierrettävät suojakannet, ja
1
kääntämällä näiden uritettuja säätönuppeja myötäpä-
14 ivään ääriasentoon asti. Käännä sitten uritettuja
säätönuppeja takaisin vastapäivään kierteen loppuun
asti kunnes kuulet napsahduksen. Tarkka keskipiste
on napsahdusten puolivälissä. Toista samat vaiheet
toisella säätötornilla. (Huomio: Näin on syytä tehdä
15 aina, jos tähtäinkiikari siirretään aseesta toiseen, jol-
loin päästään aloittamaan kohdistus mahdollisimman
läheltä säätöjen keskiväliä.)

13 Tähtäinkiikarin ja aseen kohdistaminen


Luodin osumakohdan poikkeaminen tähtäyskohda-
Korkeus- ja sivupoikkeaman säädöt sta voidaan helposti ja tarkasti korjata säätämällä
tähtäinkiikarin korkeudensäätöä ja sivupoikkeaman
4 6 korjaussäätöä.
Tehdyistä säädöistä riippumatta tähtäyskuvion keski-
4.1 piste pysyy aina näkökentän keskellä.
Säätäminen tapahtuu avaamalla korkeudensäädön
ja sivupoikkeaman korjaussäädön suojakannet. Kun
oletetaan, että tähtäinkiikari on kiinnitysrenkain
11
ja/tai jalustoin asennettu mahdollisimman lähelle
piippulinjan suuntaa, voidaan lopullinen kohdistus
tehdä aina kiikarin omilla kohdistussäätönupeilla.
Kohdistussäätö ei siirrä ristikkoa pois tähtäinkuvan
keskipisteestä, vaan siirtää ristikon kautta välittyvän
kuvan asemaa.

5.1 5 Kun osumapiste on alhaalla


Käännä korkeuden-
säädön pyällettyä
Valoyksikkö BE 5
nuppia nuolensuun-
taan H – vastapäivä-
9
än.
10 12 Kun osumapiste on ylhäällä
Käännä korkeuden-
säädön pyällettyä
nuppia nuolensu-
unnan H vastaiseen
suuntaan – myötäpä-
ivään.

80 81
DE
FI DE
FI

Kun osumapiste on vasemmalla Käännä ensin diopterin-


Käännä sivuttaisen
2 korjaussäätöä ääria-
säädön pyällettyä sentoon vasemmalle
nuppia nuolensuun- 1 ➀ (vastapäivään) ja
taan R – vastapäivä- sitten oikeaan ➁ kun-
än. nes ristikko on täysin
tarkentunut.
Kun osumapiste on oikealla
Käännä sivuttaisen
säädön pyällettyä
nuppia nuolensu-
unnan R vastaiseen
suuntaan – myötäpä- Suurennossuhteen säätö
ivään. Suurennossuhdetta
Tiedot napsahdusten määrästä osumapisteen korjaa- voidaan säätää kier-
miseksi ovat käyttöohjeen mukana olevassa teknisten tämällä portaatonta
tietojen taulukossa sekä tähtäinkiikarisi korkeuden ja suurennoksensäätöä.
sivupoikkeaman korjaussäädön nupissa. Karhennettu ja peh-
meä säätökehä ja
erityinen poikittai-
Kohdistusasetuksen muisti
nen harja helpottavat
Kun olet kohdistanut tähtäinkiikarin ja aseen, voit
säätämistä.
halutessasi palauttaa perusasetuksen. Asteikot
sijaitsevat korkeudensäädön ja sivupoikkeamankorj-
aussäädön uritetuissa nupeissa.
1. Vedä uritettu nuppi
ylös.
Ristikko 2. kuvatasossa
Tässä asennossa
ristikko ei reagoi
nupin kiertoon.

2. Käännä uritettua nuppia kunnes asteikon 0-kohta


on linjassa kiikarin muistipisteen kanssa.
Kun kuvan suurennos suurenee, ristikko pysyy
3. Painamalla uritetun nupin takaisin ala-asentoon
samankokoisena – kuvan koko siis suurenee, mutta
ristikon asetukset ja uritettu nuppi aktivoituvat.
ei ristikon. Suurimmissakin suurennoksissa ristikko
(Tätä nollausasetusta voidaan hyödyntää, jos sama
peittää vain pienen osan kohteesta. Ristikkoa voi-
ase kohdistetaan esim. kahdelle eri matkalle tai kah-
daan käyttää etäisyyden arvioimisen apukeinona
delle eri lataukselle. Tällöin perusasetus kannattaa
varauksella.
tehdä sille patruunalle, jota yleensä käytetään, jonka
jälkeen ase kohdistetaan toiselle vaihtoehdolle uude-
staan. Asetukset kannattaa aina kirjoittaa muistiin.)

Käyttö Parallaksi
Tähtäinkiikarisi on parallaksivapaa 100 metrin pääs-
Tarkennuksen säätö sä olevaan kohteeseen (100 m) ristikoilla. Tämä
Käännä diopterinkorjaussäätöä korjataksesi mahdol- tarkoittaa sitä, että 100 metrin päässä oleva kohde ja
lisen silmävirheen. kiikarin keskilinja ovat samassa tasossa.

82 83
DE
FI DE
FI

Huomaa: • Päivänvalon säätövälit (16 kirkkausasentoa)


Kun kohde on yli tai alle 100 metrin aseta silmä • Hämärän säätövälit (32 kirkkausasentoa)
huolella kiikarin keskilinjan suuntaisesti. Tällä estät
osumapisteen siirtymisen parallaksivirheen vuoksi.

Valaisuyksikko BE 5 toiminta
3.1. Kirkkauden säätö säätövälin sisällä
Huomaa:
Tähtäinkiikarin vesitiiveys on taattu ainoastaa silloin, Säätövälin (päivänvalo tai hämärä) sisällä kirkkau-
kun korkeussäätö on suojatttu kierrettävällä suoja- tta voidaan säätää joko jatkuvalla muutoksella tai
kannella tai valoyksikkö BE 5 on kierretty paikoilleen. säätämällä kirkkautta yksittäisillä sykäyksillä.
Jatkuva muutos
1. Valoyksikön asennus Käännä valaisuyksikön säätönuppia haluttuun suun-
Kierrä irti korkeussäädön suojakansi.Voit nyt kiinnit- taan (+/-) kunnes se pysähtyy ja pidä se koko ajan
tää valoyksikön samoihin kierteisiin. Kierrä uritettu käännettynä, kunnes saavutat halutun kirkkaustason.
valoyksikkö tiukasti paikoilleen. Yksittäiset sykäykset:
Voit kääntää valaisuyksikön säätönuppia haluttuun
kirkkaussuuntaan (+/-) yksittäisillä sykäyksillä.

3.2 Kirkkauden säätövälin vaihtaminen päivänvalosta


hämärään
Vaihtaessasi kirkkauden säätövälin päivänvalosta
hämärään, pidä säätönuppi käännettynä miinus(-)
-suuntaan n. 2 sekunnin ajan ja käännä vielä
tämän lisäksi nuppia yhdellä yksittäisellä sykäyksellä
samaan (-) suuntaan.
2. Pääle/pois -katkaisu
Vetämällä valaisuyksikköä ylöspäin, saat virran päälle 2 se
c
valopisteeseen. Samalla tulee näkyviin oranssi ren-
gas “A”.
Valoyksikkö sammutetaan työntämällä nuppi takaisin
alas.

ON
3.3. Kirkkauden säätövälin vaihtaminen hämärästä
päivänvaloon
OFF Vaihtaessasi kirkkauden säätövälin hämärästä päivä-
„A“ nvaloon pidä säätönuppi käännettynä plus(+) -suun

4 s ec
3. Kirkkauden säätö
Valoyksikössä on kaksi erilaista kirkkauden säätö-
valikkoa:

84 85
DE
FI DE
FI

taan n. 4 sekunnin ajan ja käännä vielä tämän lisäksi Paristo


nuppia yhdellä yksittäisellä sykäyksellä samaan (+) Paristoja ei saa hävittää kotitalousjätteen
suuntaan. mukana. Käyttäjät ovat lakisääteisesti
velvollisia palauttamaan käytetyt pari-
stot. Paristot voi palauttaa käytön jälkeen
4. Muistitoiminto maksuttomasti esimerkiksi lähimpään liikkeeseen
Kun valaisulaite kytketään pois päältä, jää laitteen tai keräyspisteeseen. Paristot on merkitty jäteasti-
muistiin viimeksi valittu kirkkausaste kunnes laite an kuvalla, jonka yli on vedetty rasti, ja haitallisen
kytketään seuraavan kerran päälle. aineen kemiallisella merkillä (esimerkiksi kadmiumin
kemiallinen merkki on Cd, elohopean Hg ja lyijyn
Pb). Suojaa ympäristöämme ympäristölle haitalliselta
5. Automaattinen virran katkaisu rasitukselta.
Ristikon valaistus sammuu automaattisesti itsekseen, Huomio!
jos kirkkaudensäätöä ei ole säädetty 3 tuntiin. Paristojen vaihtamisen yhteydessä viimeiseksi tallen-
nettu kirkkausarvo poistuu muistista. Tällöin valai-
suyksikkö kytkeytyy päiväalueen keskimääräiselle
6. Pariston varausmäärän osoitin kirkkausasteelle päällekytkemisen jälkeen.
Valaistun ristikon välkkyminen ilmoittaa pariston
varauksen loppumisesta. Jäljellä oleva valaisuaika 8. Pariston kestoikä
on muutaman tunnin riippuen käytetystä kirkkaus- Tutustu tuotteen teknisten tietojen taulukkoon.
valinnasta sekä vallitsevasta ympäristön lämpötilasta.
9. Luokitus
Tähtäinristikon valaisuyksikkö BE 5 täyttää EU direk-
7. Pariston vaihtaminen tiivin N:o 2004/108/EC sähkömagneettisille laitteille
• Sammuta valaisuyksikkö. asettamat vaatimukset.
• Pidä uritettua säätönuppia paikallaan ja irrota
patterikotelon kansi mukana toimitetulla kolikkoa-
vaimella vastapäivään kääntämällä. Varaparistotila
Varaparisto sijaitsee
varaparistotilassa.
CR 2032

OFF

• Poista vanha paristo


paristokotelosta. SWAROVSKI OPTIK tähtäinkiikareiden
• Kun vaihdat uuden kiskonkiinnittimen suojat (SR-mallit)
pariston ( CR 2032
Kiskon pohjan suo-
), varmista että pari-
jaava osat voi leikata
ston ”+” –puoli on
sopivan mittaisiksi ja
ylöspäin.
painaa paikoilleen.
• Ruuvaa kansi takai-
sin paikoilleen.

86 87
DE
FI DE
FI

Huolto

Linssien puhdistusliina
Mikrokuituista puhdistusliinaa voidaan käyttää herk-
kien lasipintojen puhdistamiseen. Se soveltuu objek-
tiivin linssien, okulaarin linssin sekä silmälasien
puhdistamiseen. Älä koskaan katso tähtäinkiikarilla aurinkoa kohti.
Pidä mikrokuituliina puhtaana, sillä lika voi vahin- Tämä vahingoittaa silmiäsi. Suojaa tähtäinkiikarisi
goittaa linssin pintaa. Pese puhdistusliina käden- tarpeettomalta suoralta auringonvalolta.
lämpöisessä saippuoidussa vedessä ja anna kuivua
itsekseen huoneenlämmössä. Käytä liinaa ainoastaan
Yleistä
linssien puhdistamiseen.
Suojaa tähtäinkiikariasi
kolhuilta.
Puhdistaminen
Kaikki tähtäinkiikarin pinnat on suunniteltu helppo-
hoitoisiksi.
Pidentääksesi tähtäinkiikarisi ikää, pidä lasipinnat
puhtaina liasta, öljystä ja rasvasta. Puhdistaessasi Korjaus ja huolto tapahtuu
kiikariasi, poista ensin isommat roskat linssiharjalla. ainoastaan SWAROVSKI
Hönkäise sitten kevyesti linssiin ja pyyhi puhdistusli- OPTIK Absam (Austria) tai
inalla. Pyyhi metalliosat pehmeällä, puhtaalla liinalla. SWAROVSKI OPTIK North
Lisävarusteet – CS Puhdistuspakkaus America toimesta. Kaikki
huolto- ja korjaustyöt muilla
kuin alkuperäisillä varaosilla
Säilytys voivat vaikuttaa takuuseen.

Säilytä tähtäinkiikariasi kuivassa, hämärässä ja hyvin-


tuuletetussa tilassa. Tiivistys
Muista aina kuivata kastunut kiikari ennen varasto- Tähtäinkiikarin vesitiiveys on taattu ainoastaa silloin,
imista. kun korkeussäätö on suojatttu kierrettävällä suoja-
kannella tai valoyksikkö BE 5 on kierretty paikoilleen.
Tästä huolimatta suosittelemme varovaisuutta erityi-
sesti säätötornien käsittelyssä. SWAROVSKI OPTIK
tähtäinkiikarit ovat täytetty kuivatulla typellä (N2)
sivusäädön alla sijaitsevan tiivistysruuvin kautta. Älä
Turvallisuus ensin! irrota tätä ruuvia!

VAROITUS!
Älä koskaan katso tähtä-
inkiikarilla aurinkoa kohti.
Tämä vahingoittaa silmiäsi.
Suojaa tähtäinkiikarisi tar-
peettomalta suoralta aurin-
Oikeudet muutoksiin mukaan lukien
gonvalolta. painovirheisiin pidätetään. BA-645-13, 06/2013

88 89
DE
DA DE
DA

Tak for, at du har valgt dette produkt fra Beskrivelse


SWAROVSKI OPTIK. I tilfælde af spørgsmål bedes Z4i
du henvende dig til din forhandler eller direkte til
os på WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM. 7 8

11
2
3 1
14

1 Dioptrisk justeringsområde
2 Indstillingsring til forstørrelse
15
3 Reservedæksel
4 Højdeindstilling
4.1 Nulpunktsjustering 13

5 Sideindstilling Højde- og sideindstilling


5.1 Nulpunktsjustering
4 6
6 Riflet drejeknap
4.1
7 Sigteillumination BE 5
8 Lysstyrkeregulering BE 5
9 Batteridæksel til BE 5 11
10 Batteri til sigteillumination BE 5
(cellebatteri CR 2032)
11 Beholder til reservebatteri, inkl. batteri
12 Erstatningsbatteri (cellebatteri CR 2032)
13 Beskyttelsesdæksel 5.1 5
14 Afskærmning SR (ved SR-udførelse)
Sigteillumination BE 5
15 Mønt
9

10 12

Aktuelt tilbehør finder du under WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

90 91
DE
DA DE
DA

Justering, hvis skuddene sidder for langt til venstre


Montering
Drej drejeknappen
på sideindstillingen i
pilens retning R –
Grundjusteringen mod uret.

Monteringen skal altid foretages af et autoriseret spe-


cialværksted for at garantere, at samspillet mellem Justering, hvis skuddene sidder for langt til højre
riffelkikkerten og våbnet fungerer perfekt. Drej drejeknappen
Fra fabrikkens side befinder sigtet sig i den mekanis- på sideindstillingen
ke midterstilling. Inden monteringen kan du kontrol- mod pilens retning
lere, at sigtet er placeret korrekt. Når du skal foretage R – med uret.
højdeindstilling, skruer du sigteilluminationen af, og
ved sideindstilling skrues reservebatteriholderen af.
Drej højde- eller sideindstillingens drejeknap med Træfpunktsjusteringen pr. klik fremgår af det teknis-
uret indtil anslaget. Drej derefter drejeknappen mod ke datablad eller påskriften på riffelkikkertens højde-
uret indtil anslaget, og tæl klikkene. Halvér antallet af og sideindstilling.
klik, og drej igen drejeknappen dette antal med uret.
Gentag proceduren for den anden drejeknap. Nu Nulpunktsjustering
befinder sigtet sig i den nøjagtige midterstilling.
Når du har justeret riffelkikkerten i forhold til våbnet,
kan du fastholde grundindstillingen. Den pågæl-
dende skala befinder sig på drejeknapperne til hhv.
højde- og sideindstilling.
Justering af riffelkikkerten i forhold til våbnet 1. Slå først drejeknap-
Hvis træfpunktet afviger fra målet, kan det korrigeres pen fra ved at træk-
nemt og præcist vha. riffelkikkertens højde- eller ke den opad.
sideindstilling. I denne stilling for-
Midterpunktet på sigtet skal altid være i centrum i skydes sigtet ikke,
forhold til synsfeltets kant. når der drejes på
drejeknappen.

2. Drej på drejeknappen, så skalaens nulpunkt kom-


mer til at sidde ud for riffelkikkertens indeks-
Justering, hvis skuddene sidder for lavt punkt.
3. Slå sigtejusteringen og drejeknappen til igen ved
Drej drejeknappen
at trykke drejeknappen ind. Din individuelle træf-
på højdeindstillingen
punktsindstilling er nu justeret præcist som nul-
i pilens retning H –
punkt.
mod uret.

Justering, hvis skuddene sidder for højt Betjening


Drej drejeknappen
på højdeindstillingen Indstilling af billedskarpheden
mod pilens retning Din individuelle indstilling til opnåelse af optimal
H – med uret. skarphed for sigtet kommer i stand ved en enkel
drejning af dioptri-indstillingsringen.

92 93
DE
DA DE
DA

Drej først dioptri-ind- Tag højde for følgende:


2 stillingsringen helt til Ved større eller mindre afstande til målet end 100
venstre ➀ (mod uret) m kan der ved ikkecentrerede mål forekomme mini-
1 og derefter til højre ➁, male bevægelser i sigtebilledet på grund af parallak-
indtil sigtet viser opti- sefejl. Denne fejl undgås ved så vidt muligt at sigte
mal skarphed. centreret med riffelkikkerten.

Betjening af sigteilluminationen BE 5
Forstørrelsesskifte
Ved at dreje forstør- Bemærk venligst:
relsesindstillingsrin- Tætheden er kun garanteret med det påsatte reser-
gen kan den ønskede vedæksel eller med den påsatte sigteillumination.
forstørrelse indstilles
trinløst. For at lette 1. Montering af sigteillumination
orienteringen har det
Skru højdeindstillingens reservedæksel af. Nu kan
bløde, riflede overtræk
sigteilluminationen skrues på det samme gevind.
på indstillingsringen
Sigteilluminationen skrues fast ved hjælp af den
en næse.
riflede del.

Sigtet i andet billedplan


(okular-billedplan)

2. Sluk/tænd
Sigteilluminationen tændes ved at skubbe den riflede
del opad. Den orange ring „A“ bliver synlig til optisk
Ved ændring af forstørrelsen forbliver sigtets størrelse
kontrol.
den samme – billedets størrelse ændres ganske vist,
Sigteilluminationen slukkes ved at trykke den ned.
men ikke sigtets.
Endog ved store forstørrelser dækkes målet kun lidt
ON
til. En bedømmelse af afstanden er kun betinget
mulig vha. sigtet.
OFF
„A“
Parallakse
Din riffelkikkert er afstemt, så den er parallaksefri
op til en afstand til målet på 100 m. Det er ensbety-
dende med, at målobjektets billede og sigtets billede
befinder sig på eksakt samme plan ved en afstand 3. Lysstyrkeområder
på 100 m. Sigteilluminationen er opdelt i to lysstyrkeområder:

94 95
DE
DA DE
DA

• Dagindstilling (16 trin til finindstilling) 4. Hukommelsesfunktion


• Natindstilling (32 trin til finindstilling) Når sigteilluminationen slukkes, gemmes det senest
indstillede lysstyrketrin og hentes frem, når der tæn-
des igen.

5. Automatisk slukfunktion
Hvis der i et tidsrum på 3 timer ikke gennemføres en
indstilling af lysstyrken, slukkes sigteilluminationen
automatisk.

3.1. Lysstyrkejustering inden for et lysstyrkeområde


6. Visning af batteriets ladetilstand
Inden for et lysstyrkeområde (dag- eller natindstil-
Hvis det illuminerede sigte begynder at blinke, er det
ling) kan lysstyrken justeres i intervaller ved lang eller
nødvendigt med et snarligt batteriskift. Den resteren-
kort aktivering af knappen.
de driftsvarighed udgør, alt efter lysstyrkeindstilling
Lang aktivering og omgivelsestemperatur, et par timer.
Drej den riflede knap til anslag i den ønskede retning
(„+“ / „-“), og hold den i denne stilling, indtil der er
7. Batteriskift
opnået den ønskede lysstyrke.
• Sluk sigteilluminationen.
Kort aktivering til finindstilling: • Hold fast på den riflede knap, og skru batteridæks-
Du kan foretage finindstilling ved kortvarigt at akti- let af med den vedlagte mønt.
vere knappen.

3.2. Skift fra dag- til natindstilling


Skift fra dag- til natindstilling sker ved en aktivering
OFF
af knappen i ca. 2 sekunder efterfulgt af en kort
aktivering.

2 se
c • Fjern det gamle bat-
teri.
• Sørg for, at siden,
som er markeret
med „+“, vender
opad, når det nye
batteri (type CR
3.3. Skift fra nat- til dagindstilling 2032) sættes i.
Skift fra nat- til dagindstilling sker ved en aktivering • Skru batteridækslet
af knappen i ca. 4 sekunder efterfulgt af en kort på igen.
aktivering.

Batteries Directive
4 s ec Batterier må ikke bortskaffes sammen
med husstandsaffald; du har i henhold til
loven pligt til at aflevere brugte batterier.
Du kan aflevere batterierne gratis lige i

96 97
DE
DA DE
DA

nærheden (f.eks. der, hvor du købte dem eller hos


det kommunale renovationsselskab). Batterierne er
Vedligeholdelse og pleje
mærkede med en overstreget affaldsspand på hjul
samt det kemiske tegn for det skadelige stof, f.eks.
Rengøringsklud
„Cd“ for cadmium, „Hg“ for kviksølv og „Pb“ for
bly. Med specialkluden af mikrofibre kan du rengøre selv
Lad os sammen beskytte vores natur mod miljøbe- de mest følsomme overflader af glas. Den er egnet til
lastninger. objektiver, okularer og briller.
Hold rengøringskluden ren, da urenheder kan bes-
Bemærk! kadige linsernes overflade. Hvis kluden er snavset,
Når batteriet udskiftes, går de senest gemte lys- kan du vaske den i håndvarmt sæbevand og lade
styrkeværdier tabt. Når sigteilluminationen tændes, den lufttørre. Brug den udelukkende til rengøring af
er indstillingen sat til dagindstillingens mellemste glasflader!
lysstyrketrin.

Rengøring
8. Batteriets driftsvarighed
Alle komponenter og overflader er konstrueret, så de
Se det vedlagte tekniske datablad. er lette at pleje.
For varigt at kunne garantere din riffelkikkerts optiske
brillans skal du holde glasoverfladerne fri for snavs,
9. Konformitet olie og fedt. Fjern først de større partikler med en
Sigteillumination BE 5 efterlever direktiv nr. 2004/108/ optikpensel, når optikken skal rengøres. Til den
EF om elektromagnetisk kompatibilitet. efterfølgende grundige rengøring anbefaler vi, at du
ånder let på glasset og rengør det med rengørings-
kluden. Metaldelene plejes bedst med en blød og
ren pudseklud.
Se desuden: Cleaning Set som specialtilbehør
Beholder til reservebatteri
Der er et batteri i
beholderen til reserve- Opbevaring
CR 2032 batteri.
Du bør opbevare riffelkikkerten på et tørt, mørkt og
godt ventileret sted.
Hvis riffelkikkerten er våd, skal den tørres først.

Afskærmning til SWAROVSKI OPTIK Rail For din sikkerhed!


(kun for SR-udgave)
Den vedlagte afskærm- ADVARSEL!
ning tjener til beskyt-
telse af de fritliggende Kig ikke ind i solen med rif-
skinnedele. Den kan felkikkerten! Det kan medfø-
skæres til i den nød- re, at dine øjne tager skade!
vendige størrelse og Beskyt riffelkikkerten mod
trykkes manuelt ind i unødvendigt direkte sollys.
skinnen.

98 99
DE
DA RU
DE

Мы благодарим Вас за выбор изделия от


SWAROVSKI OPTIK. Если у Вас возникнут
вопросы, пожалуйста, обращайтесь к нашему
дилеру в Вашем регионе или непосредственно
на WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

Vær opmærksom på den angivne øjenafstand for


riffelkikkerten, som er monteret på våbnet (mål, se
det tekniske datablad).

Generelle anvisninger 1 Диоптрийная коррекция

Beskyt din riffelkikkert mod 2 Кольцо установки увеличения


stød.
3 Запасная крышка
4 Корректировка по вертикали
4.1 Юстировка по нулевой точке

Reparation og servicear- 5 Корректировка по горизонтали


bejde må kun udføres af 5.1 Юстировка по нулевой точке
SWAROVSKI OPTIK Absam
(Austria) eller SWAROVSKI 6 Барабанчик поправок
OPTIK North America og 7 Модуль подсветки BE 5
enhver form for arbejde af
ikke-autoriserede parter 8 Регулятор яркости BE 5
medfører at garantien bortfalder. 9 Крышка батареи для BE 5
10 Батарея модуля подсветки BE 5
(элемент питания CR 2032)
Tæthed
11 Отсек для запасной батареи вместе с самим
Tætheden er kun garanteret med det påsatte erstat-
элементом питания
ningsdæksel eller med den påsatte sigteillumination
BE 5. Vær dog alligevel opmærksom på at behandle 12 Запасная батарея (элемент питания CR 2032)
riffelkikkerten med stor omsorg, især dens indstil-
13 Защитный чехол
lingsmekanismer. Riffelkikkerten fyldes med nitrogen
via tætningsskruen, der er anbragt under sideindstil- 14 Защитное покрытие SR (при варианте с SR)
lingen. Løsn ikke tætningsskruen!
15 Ключ в виде монеты

Alle angivelser er typiske værdier.

Ret til ændringer mht. udførelse og levering Полный каталог аксессуаров Вы найдете на сайте WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
samt trykfejl forbeholdes. BA-645-13, 06/2013

100 101
RU
DE RU
DE

Описание Установка прицела


Z4i
Грубая настройка
7 8 Чтобы обеспечить оптимальное взаимодействие
между оружием и оптическим прицелом,
11 рекомендуется всегда выполнять его установку в
специализированной мастерской.
2 Прицельная марка в оптике при поступлении в
3 1 продажу установлена в середине диапазона
поправок. Перед монтажом прицела Вы можете
14 проверить правильность установки прицельной
марки. Для корректировки по вертикали отвинтите
модуль подсветки, а для корректировки по
горизонтали – отсек для запасной батареи. Для
выполнения корректировки, по горизонтали или
15
вертикали, вращайте барабанчик по часовой
стрелке до упора. Затем вращайте этот барабанчик
в обратном направлении – против часовой стрелки,
также до упора, и при этом считайте количество
13
щелчков. Разделите количество щелчков на два
и поверните барабанчик на их соответствующее
Корректировка по вертикали и горизонтали
число, снова по часовой стрелке. Выполните то же
6 действие со вторым барабанчиком. В результате
4
прицельная марка будет помещена точно в
4.1 середину диапазона поправок.

„Привязка“ оптического прицела к оружию


Если точка прицеливания смещена относительно
11 точки попадания, можно внести несложные
поправки, выполнив корректировку прицела по
вертикали или, соответственно, по горизонтали,
добиваясь точности настройки. Средняя точка
прицельной марки находится всегда в центре по
отношению к краю поля зрения.

Точка попадания ниже точки прицеливания


5.1 5 Требуется поправка
по вертикали: пове-
Модуль подсветки BE 5 рните барабанчик
по направлению H
9 – против часовой
стрелки.
10 12 Точка попадания выше точки прицеливания
Поверните бара-
банчик коррекции
по вертикали в
направлении, проти-
воположном Н, – по
часовой стрелке.

102 103
RU
DE RU
DE

Точка попадания левее точки прицеливания Сначала поверните


Требуется поправка
2 кольцо влево ➀ (против
по горизонтали: часовой стрелки),
поверните бара- 1 затем вправо ➁, пока
банчик по напра- не будет установлена
влению R, – против оптимальная резкость
часовой стрелки. изображения.
Точка попадания правее точки прицеливания
Поверните бара-
банчик коррекции
по горизонтали в Изменение кратности увеличения
направлении, проти- Требуемая кратность
воположном R, – по увеличения устанавл-
часовой стрелке. ивается бесступе-
Значение шага корректировки указано в нчато, путем поворота
технических характеристиках или определяется кольца настройки. Для
по маркировке шкалы коррекции прицела по лучшей ориентировки
вертикали или горизонтали. кольцо с мягким
ребристым покрытием
Юстировка нулевой отметки имеет выступ.
После выполнения привязки оптического прицела к
оружию можно зафиксировать начальное положение
настроек. Соответствующая шкала находится на
Прицеливание при размещении сетки
барабанчике вертикальных и горизонтальных
на втором плане (уровень окуляра)
поправок.
1. Сначала разблок-
ируйте барабанчик
для поправок,
оттянув его вверх.
В этом положении
вращение бара-
банчика не ведет
к смещению
прицельной марки. При изменении кратности увеличения прицельная
2. Совместите нулевую отметку шкалы с марка не изменяется – увеличивается объект, а не
индексмаркой на теле прицела путем поворота прицельная марка.
барабанчика. Даже при большом увеличении цель перекрывается
3. При однократном нажатии на барабанчик он лишь незначительно. Определить расстояние
вновь совмещается с прицельной маркой. до объекта с помощью прицела можно только
Индивидуальная настройка точки прицеливания приблизительно.
считается теперь нулевой отметкой.

Обращение с прицелом Параллакс


Настройка резкости изображения Для Вашего прицела отстройка от параллакса
Индивидуальная настройка резкости прицела установлена на расстояние 100 м. Это означает, что
выполняется путем поворота кольца диоптрийной на расстоянии 100 м резкое изображение объекта
настройки. и прицельная марка находятся на одной плоскости.

104 105
RU
DE RU
DE

Имейте в виду: • дневной (16 интервалов)


Если расстояние до цели больше или меньше 100 • ночной (32 интервала)
м и прицеливание ведется не по центру окуляра,
возникают незначительные смещения прицельной
марки из-за погрешности от параллакса. Этой
погрешности можно избежать, располагая глаз как
можно ближе к оптической оси – центру окуляра.

Обращение с подсветкой прицела BE 5 3.1. Регулировка яркости в пределах диапазона


Обратите внимание: В пределах диапазона (дневного или ночного)
Водонепроницаемость оптического прицела яркость может настраиваться с помощью
обеспечивается только при навинченной крышке постоянного импульса и небольших одиночных
или при установленном модуле подсветки. импульсов.
Постоянный импульс
1. Установка модуля подсветки Поверните рифленое кольцо до упора в нужном
Отвинтите крышку устройства корректировки по направлении („+“ / „-“) и удерживайте его в этом
вертикали. Теперь на эту же резьбу можно навинтить положении, пока не установится требуемая яркость.
модуль подсветки. Чтобы плотно завинтить модуль Одиночные импульсы для точной настройки:
подсветки, следует браться за его рифленую часть. Точная настройка осуществляется с помощью
одиночных импульсов.

3.2. Переключение с дневного на ночной диапазон


Переход с дневного на ночной диапазон
осуществляется с помощью 2-секундного
постоянного импульса и последующего одиночного
импульса.

2 se
c
2. Выключение/включение
Для включения модуля подсветки потяните его
вверх за рифленую часть. При включенном приборе
в окуляр видно оранжевое кольцо „А“.
Для выключения нажмите модуль подсветки вниз.
3.3. Переключение с ночного на дневной диапазон
ON
Переход с ночного на дневной диапазон
осуществляется с помощью 4-секундного
OFF постоянного импульса и последующего одиночного
„A“ импульса.

4 s ec
3. Диапазоны яркости
Модуль подсветки обеспечивает два диапазона
яркости:

106 107
RU
DE RU
DE

4. Сохранение уровня яркости сдавать на утилизацию по месту жительства


При выключении модуля подсветки устанавливается (например в торговых точках или коммунальных
последний выбранный интервал яркости, который пунктах вторсырья). На батареи помещается
сохраняется при последующем включении. изображение перечеркнутого мусоросборника, а
также химический символ содержащегося в них
вредного вещества, а именно: „Cd“ означает
5. Функция автоматического отключения
кадмий, „Hg“ – ртуть, а „Pb“ – свинец.
Если в течение 3 часов время уровень яркости
Защищайте вместе с нами природу от
не изменяется, модуль подсветки отключается
неблагоприятного воздействия.
автоматически.
Внимание!
6. Индикатор емкости батареи При смене батареи последний сохраненный
Если емкость батареи снижена, то прицельная уровень яркости будет утерян. После включения
марка начинает мигать. Емкости батареи хватит модуль подсветки автоматически устанавливается
еще на несколько часов в зависимости от уровня на среднюю яркость при дневном свете.
яркости и окружающей температуры.
8. Срок службы батареи
7. Замена батареи См. прилагаемую спецификацию.
• Отключите модуль подсветки.
9. Выполнение нормативных требований
• Возьмитесь за рифленое кольцо и отверните
крышку отсека батареи с помощью прилагаемого Модуль подсветки BE 5 соответствует директиве
ключа. № 2004/108/EG по электромагнитной совмест-
имости.

OFF Отсек для запасной батареи


Запасная батарея
хранится в
CR 2032 специальном отсеке.
• Выньте использо-
ванную батарею.
• Заменяя батарею
(тип CR 2032),
обратите внимание
на полярность:
сторона со знаком
„+“ должна быть Заглушка SWAROVSKI OPTIK Rail
вверху. (только при варианте с SR)
• Плотно закрутите
П р и л а г а е м а я
крышку.
заглушка служит
для предохранения
от повреждений
Batteries Directive открытых участков
Запрещается выбрасывать батареи шины крепления.
вместе с бытовыми отходами; по закону, Она вырезается по
использованные батареи необходимо требуемому размеру
возвращать. Батареи можно бесплатно и вдавливается в шину рукой.

108 109
RU
DE RU
DE

Уход и обслуживание
Чистящая салфетка
Специальная салфетка из микрофазера
предназначена для ухода даже за самыми
чувствительными стеклами, т.е. для протирания
объективов, окуляров и очков.
Салфетка должна быть чистой, иначе загрязнения При использовании установленного на оружие
на ее поверхности станут причиной повреждения прицела соблюдайте рекомендованное
стекол. Стирать салфетку рекомендуется в теплом расстояние между прицелом и глазом (данные в
мыльном растворе с последующей сушкой на спецификации).
воздухе. Применяйте салфетку только для ухода за
стеклами в оптических приборах! Общие правила эксплуатации
Уход за оптическим прибором Оберегайте оптический
прицел от ударов.
Конструкция всех элементов и поверхностей
изделия обеспечивает легкий уход.
Чтобы оптические свойства прицела сохранялись в
течение продолжительного времени, поддерживайте
поверхности оптических элементов в чистоте, не
допускайте попадания на них жиров и масел. Ремонт и обслуживание
При загрязнении сначала с помощью кисточки должны осуществляться
удаляют крупные частицы. Далее, для последующей только либо SWAROVSKI
основной чистки, рекомендуется слегка подышать OPTIK Absam (Австрия)
на стекло и протереть его салфеткой. Загрязнения или SWAROVSKI OPTIK
на металлических деталях лучше всего удалять при Северная Америка. Любые
помощи чистой мягкой ткани. работы неуполномоченной
Кроме того, в комплект может быть включен стороной приводят к потере гарантии.
специальный набор для чистки прибора (Cleaning
Set) Водопроницаемость
Водонепроницаемость обеспечивается только
Хранение
при навинченной крышке или при установленном
Хранить оптический прицел рекомендуется в модуле подсветки BE 5. Бережно обращайтесь с
проветриваемом, сухом и темном месте. оптическим прицелом при выполнении коррекции.
При попадании влаги на корпус прицел необходимо Винт, расположенный ниже барабанчика
высушить. горизонтальной корректировки, герметизирует
прицел, в который закачан азот. Ни в коем случае
Указания по технике безопасности! не ослабляйте затяжку этого винта!

ОСТОРОЖНО!
Ни в коем случае не
смотрите через прицел
на солнце! Это опасно для
глаз! Без необходимости Все параметры являются типовыми.
не оставляйте прицел на
Производитель оставляет за собой право изменять
солнце на длительное конструкцию и комплект поставки; он не несет
время. ответственности за возможные опечатки. BA-645-13, 06/2013

110 111
DE DE
IT

Garantie DE Warranty EN
Mit diesem Swarovski Optik Produkt haben Sie ein hoch- When you buy this optical product from SWAROVSKI OPTIK, you
wertiges Qualitätserzeugnis erworben, für das wir eine weltweit will own a top-quality instrument for which we grant a worldwide
gültige Garantie von 10 Jahren für das Zielfernrohr und eine Ge- warranty of 10 years for the rifle scope and of 2 years for the
währleistungsfrist von 2 Jahren für die Beleuchtungseinheit ab illumination unit from date of purchase in accordance with the
Kauf gemäß folgenden Bedingungen gewähren: following conditions:
Beim Auftreten von Material- und/oder Fertigungsfehlern über- If defects in material and/or workmanship appear, we will take
nehmen wir für die gesamte Laufzeit der Garantie die Material- over material costs for the entire warranty period. We reserve the
kosten, wobei wir uns vorbehalten, das Gerät oder den defekten right in such instances to repair or replace the instrument or the
Teil nach eigenem Ermessen instandzusetzen oder auszutau- defective part at our discretion. During the first five years we will
schen. Während der ersten fünf Jahre übernehmen wir zusätzlich take over the costs for both materials and work.
auch die Kosten für die Arbeit. This guarantee in no way limits the statutory warranty obliga-
Durch die Garantie wird die gesetzliche Gewährleistungspflicht tions.
nicht eingeschränkt. In the event that the range of products is changed, we reserve
Bei Änderung der Produktpalette behalten wir uns das Recht the right to repair defective instruments or to replace them with
vor, defekte Geräte zu reparieren oder durch gleichwertige zu those of equal value.
ersetzen. We undertake no liability for repairs carried out by a repair shop
Die Garantie gilt nicht bei Reparaturen durch einen nicht von which has not been authorised by us, nor for damages caused by
uns autorisierten Servicedienst und bei Schäden, die durch un- improper use, nor for direct or indirect damages brought about by
sachgemäßen Gebrauch verursacht wurden; ebenso nicht für defects on the instrument. In addition, all parts are excluded from
mittelbare oder unmittelbare Schäden, die durch Defekte am the warranty which are subject to natural wear, such as eye cups,
Gerät entstanden sind. Weiters sind von der Garantie alle Aus- carry straps, cases, armouring, etc.
stattungsteile ausgeschlossen, die einem natürlichen Verschleiß This warranty is valid only when this warranty/service document
unterliegen, wie Augenmuscheln, Tragriemen, Behältnisse, Armie- has been duly dated, stamped and signed by the authorised
rungen etc. dealer on the day of purchase.
Die Garantie hat nur dann Gültigkeit, wenn dieses Garantie/ In a warranty case and as well for service and/or repair work
Service-Dokument am Kauftag vom Fachhändler ordnungsgemäß please present the instrument to your authorised SWAROVSKI
mit Datum, Stempel und Unterschrift versehen worden ist. OPTIK dealer together with this warranty/service document or
Im Garantiefalle sowie auch zur Vornahme von Service- und/ send it, delivery-free, directly to our address. Instruments sent
oder Reparaturarbeiten übergeben Sie bitte das Gerät samt die- without the warranty/service document enclosed will be repaired
sem Garantie/Service-Dokument Ihrem Swarovski Optik Fach- and the costs charged to the customer. The return shipment of the
händler oder senden es, frei Haus, direkt an unsere Adresse. instrument, insured (means of transport at our discretion), is free
Geräte, denen dieses Garantie/Service-Dokument nicht beige- of charge in the case of repairs covered under warranty, other-
schlossen ist, werden grundsätzlich kostenpflichtig repariert. Die wise charged to the customer. For shipments to foreign countries
Retoursendung, versichert (Transportmittel nach unserer Wahl), any foreign customs duties or fiscal charges are charged to the
erfolgt im Falle von Garantiereparaturen gratis, ansonst gegen recipient.
Berechnung. Bei Versand ins Ausland gehen eventuelle auslän- This warranty is given by SWAROVSKI OPTIK KG, Absam,
dische Zoll- bzw. Fiskalabgaben zu Lasten des Empfängers. Austria. The place of jurisdiction is Innsbruck; Austrian law
Diese Garantie wird von Swarovski Optik KG, Absam, Öster- applies.
reich, gegeben. Gerichtsstand ist Innsbruck; es gilt österreichi- Insofar as other guarantees/warranties (whether legally pre-
sches Recht. scribed or voluntary) are pledged in individual countries, these
Sofern in einzelnen Ländern andere Garantien/Gewähr- must be fulfilled by the respective importer or authorised dealer.
leistungen (gesetzliche oder freiwillige) zugesagt sind, müssen SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria can therefore accept
diese vom jeweiligen Importeur bzw. Fachhändler erfüllt werden. liability only when a legal obligation exists to do so.
Swarovski Optik KG, Absam, Österreich, kann dafür nur ein-
treten, sofern eine gesetzliche Pflicht dazu besteht. Remarks for the United States of America:
For warranty services all products purchased in the United States,
our only warranty authorized service is through SWAROVSKI OPTIK
North America. For further information please call 1-800-426-3089.

112 113
DE DE

Garantie FR Garanzia IT
En achetant cet instrument d’optique de SWAROVSKI OPTIK, Con questo prodotto SWAROVSKI OPTIK avete acquistato
vous venez de faire l’acquisition d’un produit de qualité supérieure un prodotto di ottima qualità, per cui al momento dell’acquisto
pour lequel nous vous accordons, à compter de la date d’achat, concediamo una garanzia legale internazionale di 10 anni per il
une garantie de 10 ans valable dans le monde entier pour la cannocchiale e un termine di garanzia di due anni per l’unità di
lunette de visée et un délai de garantie de 2 ans pour l’éclairage illuminazione, conformemente alle seguenti condizioni:
du réticule. En voici les modalités : Nel caso di difetti nei materiali e/o nel prodotto garantiamo per
En cas de défaut dans la matière et/ou de vice de fabrication, tutta la durata della garanzia rispetto ai costi dei materiali, e ci
nous nous chargeons pour toute la durée de validité de la garan- riserviamo di giudicare se riparare o sostituire l’apparecchiatura o
tie des frais afférents aux matières tout en nous réservant toute- il pezzo difettoso. Nei primi cinque anni garantiamo inoltre anche
fois le droit de décider s’il convient de réparer ou d’échanger per i costi di manodopera.
l’instrument ou la partie défectueuse. Les cinq premières années, Durante la garanzia l’obbligo di garanzia legale non verrà limi-
nous prenons par ailleurs également en charge les coûts de main- tato.
d’oeuvre. Con la modifica della gamma di prodotti ci riserviamo il diritto di
La garantie de conformité légale n’est pas limitée par la garantie riparare apparecchiature difettose o di sostituirle con equivalenti.
du produit. La garanzia non è valida per la riparazione effettuata presso
En cas de modification du programme de fabrication, nous nous centri non autorizzati e per danni causati da uso improprio; allo
réservons le droit de réparer les instruments défectueux ou de les stesso modo non è valida per danni diretti o indiretti originati da
remplacer par des instruments qualitativement équivalents. difetti all’apparecchio. Inoltre non sono coperti da garanzia tutti
La garantie n’est valable ni en cas de réparations ayant été
gli accessori sottoposti a normale usura, quali conchiglie oculari,
effectuées par quiconque d’autre que l’un de nos services
cinghie, contenitori, protezioni ecc.
après-vente agréés, ni en cas de dommages dus à une utilisation
La garanzia è valida solo se il presente documento di garanzia/
non conforme ; elle n’est pas davantage valable en cas de dom-
manutenzione viene correttamente compilato alla data dell’
mages directs ou indirects consécutifs à une détérioration de
acquisto dal rivenditore ed è completo di data, timbro e firma.
l’instrument. Sont par ailleurs exclues de la garantie toutes les
In caso di necessità di garanzia e per l’effettuazione di lavori
pièces d’équipement soumises à une usure naturelle, telles que
di manutenzione e/o riparazione, inviare l’apparecchiatura insie-
les bonnettes, bandoulières, étuis, armatures, etc.
me al presente documento di garanzia/manutenzione al proprio
La garantie n’est valable que si la date d’achat, le cachet et la
rivenditore SWAROVSKI OPTIK o inviarla, gratuitamente, di-
signature du revendeur figurent en bonne et due forme sur la
rettamente al nostro indirizzo. Le apparecchiature per cui non è
carte de garantie/service
valido il presente documento di garanzia/manutenzione, verranno
En cas de service de garantie ou de travaux de réparation et
riparate addebitando i costi. La spedizione di ritorno, assicurata
d’entretien, remettre l’appareil accompagné du document de
(trasportatore di nostra scelta), ha luogo gratuitamente in caso
garantie/service au revendeur SWAROVSKI OPTIK ou envoyer
di riparazione in garanzia, altrimenti dietro calcolo dei costi. Per
directement l’appareil franco domicile à notre adresse. Les ap-
invii all’estero gli eventuali costi doganali o fiscali sono a carico
pareils qui ne seront pas accompagnés de cette carte de garantie/
del destinatario.
service ne pourront pas être réparés gratuitement. L’expédition
La presente garanzia è concessa da SWAROVSKI OPTIK KG,
retour de la marchandise, couverte par une assurance (avec
moyen de transport de notre choix), est gratuite dans le cas de Absam, Austria. Il foro competente è Innsbruck; è valido il diritto
réparations effectuées sous garantie, contre facturation dans austriaco.
le cas où les prétentions à la garantie sont exclues. En cas Se in alcuni paesi vengono concesse altre garanzie (legali o
d’expédition à l’étranger, les éventuelles taxes douanières ou volontarie), il loro adempimento è a carico dei rispettivi importa-
fiscales sont à la charge du destinataire. tori o rivenditori. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria, è
Cette garantie est accordée par SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, responsabile solo nel caso in cui sussista un obbligo legale.
Autriche. Le tribunal compétent en cas de litige est celui
d’Innsbruck ; la loi appliquée est la loi autrichienne.
Dans la mesure où dans d’autres pays, d’autres prestations
de garantie (légales ou facultatives) seraient accordées, celles-ci
doivent être prises en charge par l’importateur ou le revendeur
concerné. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Autriche, peut unique-
ment en répondre s’il existe pour cela une obligation légale.

114 115
DE DE

Garantía ES Garantie NL
Comprando este producto óptico SWAROVSKI OPTIK usted ha Met dit SWAROVSKI OPTIK-product hebt u een hoogwaardig
adquirido un instrumento de calidad y de preciado valor, por el kwaliteitsproduct verworven, waarvoor we een wereldwijd geldige
cual le ofrecemos una garantía con validez en el mundo entero, garantie van 10 jaar voor de richtkijker en een garantietermijn van
por un periodo de 10 años para el visor, además de un plazo 2 jaar voor de verlichtingseenheid vanaf de aankoop verlenen,
de garantía de 2 años para la unidad de iluminación que se overeenkomstig de volgende bepalingen:
comenzará a contar a partir de la fecha de la compra, de confor- bij het optreden van het materiaal- en/of fabricagefouten dragen
midad con las siguientes condiciones: wij voor de totale looptijd van de garantie de materiaalkosten,
Mientras esté vigente el periodo de garantía asumiremos los waarbij wij ons het recht voorbehouden het apparaat of het
costes de material si se presentaran errores de material y/o fabri- defecte onderdeel naar eigen inzicht te repareren of te vervan-
cación, reservándonos el derecho de reparar o recambiar el apa- gen. Gedurende de eerste vijf jaar dragen wij bovendien ook de
rato o la pieza concreta defectuosa tras haber valorado el defecto arbeidskosten.
en cuestión. También asumiremos los costes de mano de obra De wettelijke vrijwaringsplicht wordt door de garantie niet
durante los primeros cinco años. ingeperkt.
La garantía del productor no limitará bajo ningún concepto las Bij wijziging van het productaanbod behouden wij ons het recht
obligaciones de la garantía legal obligatoria. voor, defecte apparaten te repareren of door gelijkwaardige te
Al modificarse nuestra gama de productos, nos reservamos el vervangen.
derecho a reparar los aparatos defectuosos o a sustituirlos por De garantie geldt niet bij reparaties door een niet door ons
uno equivalente. geautoriseerde servicedienst en voor schades die door ondes-
La garantía no cubre las reparaciones efectuadas por personas kundig gebruik zijn veroorzaakt; en tevens niet voor directe of
no autorizadas por nosotros ni los daños que se hayan producido indirecte schades, die door een defect aan het apparaat zijn
por un manejo inadecuado del instrumento; tampoco cubre los ontstaan. Verder zijn van de garantie alle onderdelen uitgesloten
daños directos o indirectos causados por defectos del aparato. die onderworpen zijn aan natuurlijke slijtage, zoals oogdoppen,
Quedan también excluidas de la garantía aquellas piezas del draagriemen, houders, versterkingen etc.
equipamiento que están expuestas a un desgaste natural como De garantie is alleen dan geldig, wanneer dit garantie-/service-
por ejemplo las copas oculares, las correas de transporte, los document op de dag van aankoop door de vakhandelaar volgens
recipientes, los revestimientos, etc. de regels is voorzien van datum, stempel en handtekening.
La garantía tendrá vigencia tan solo cuando este certificado de Ingeval van garantie en tevens bij de uitvoering van service-
garantía/servicio haya sido debidamente cumplimentado con la en/of reparatiewerkzaamheden geeft u het apparaat samen met
fecha, el sello y la por parte del vendedor el día de la compra. dit garantie-/servicedocument af aan uw SWAROVSKI OPTIK-
En el caso de aplicación de la garantía o cuando se requieran vakhandel of stuurt het, portvrij, direct naar ons adres. Appara-
trabajos de servicio o reparación, le rogamos se sirva llevar el ten, waarvoor dit garantie-/servicedocument niet is bijgesloten,
instrumentos junto con el presente certificado de garantía/servicio worden in principe alleen met verplichte betaling van de kosten
a su distribuidor especializado de SWAROVSKI OPTIK o enviár- gerepareerd. De verzekerde retourzending (transportmiddel van
noslo directamente a nuestro domicilio. Cuando los instrumentos onze keuze) gebeurt in geval van garantiereparaties gratis, anders
no vayan acompañados por el presente documento de garantía/ tegen berekening van de kosten. Bij verzending naar het buiten-
servicio se cobrarán los gastos de reparación. El reenvío, asegu- land komen eventuele buitenlandse douane- respectievelijk bela-
rado (el medio de transporte es de nuestra elección), será gratis stingrechten ten laste van de ontvanger.
en el caso de las reparaciones garantizadas. De lo contrario se Deze garantie wordt verstrekt door SWAROVSKI OPTIK KG,
facturará. En los envíos al extranjero, el destinatario corre con Absam, Oostenrijk. De bevoegde rechtbank is Innsbruck; het
los gastos eventuales en concepto de aduana o gravámenes Oostenrijkse recht is van kracht.
extranjeros. Voor zover in de afzonderlijke landen andere garanties/waarbor-
Esta garantía la concede SWAROVSKI OPTIK, Absam (Austria). gen (wettelijke of vrijwillige) zijn toegezegd, moeten deze door de
El lugar de jurisdicción es Innsbruck y rige el derecho austriaco. betreffende importeur, respectievelijk vakhandelaar worden ver-
Cuando en algún país se hayan otorgado otras garantías o vuld. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Oostenrijk, kan deze niet
prestaciones de la garantía (legales o voluntarias), estas deberán op zich nemen, voor zover daartoe een wettelijke plicht bestaat.
ser cumplidas por el respectivo importador y/o distribuidor.
SWAROVSKI OPTIK KG, Absam (Austria) será responsable tan
solo cuando exista compromiso legal en este sentido.

116 117
DE DE

Garanti SV Takuu FI
Med denna SWAROVSKI OPTIK-produkt har ni förvärvat ett SWAROVSKI OPTIK:in huippulaadukkailla tähtäinkiikareilla on
högklassigt kvalitetsobjekt som vi lämnar en världsomspännande 10 vuoden ja ristikon valaisulla 2 vuoden kansainvälinen takuu
garanti på i 10 år för kikarsiktet och en garantitid på 2 år för be- ostopäivästä lähtien. Takuuehdot:
lysningsenheten från det att köpet gjordes, enligt följande villkor: Jos laitteessa ilmenee materiaali/työ virhe, SWAROVSKI OPTIK
Om det uppstår fel i material- och/eller tillverkning ansvarar KG vastaa materiaalikustannuksista takuun koko voimassaoloa-
vi under garantins hela löptid för materialkostnaderna, varvid vi jan. Kyseisissä tapauksissa SWAROVSKI OPTIK KG varaa oikeu-
förbehåller oss rätten att efter egen bedömning reparera eller byta den joko korjata tai vaihtaa laite tai viallinen osa harkintansa
ut den defekta delen. Under de första fem åren står vi även för mukaan. Ensimmäisten viiden takuuvuoden ajan Swarovski
kostnaderna för arbetet. vastaa sekä materiaali että työkustannuksista.
Genom garantin begränsas inte den lagstadgade garanti- Tämä takuu ei rajoita lainmukaisia takuuvelvollisuuksia.
plikten. Tapauksissa, joissa tuotevalikoima on muuttunut, SWAROVSKI
Vid ändringar av produktsortimentet förbehåller vi oss rätten att OPTIK KG varaa oikeuden joko korjata viallinen laite tai vaihtaa se
reparera defekta produkter eller ersätta dem med nya likvärdiga. samanarvoiseen tuotteeseen.
Garantin gäller inte vid reparationer gjorda av en ej av oss SWAROVSKI OPTIK KG ei ota mitään velvoitteita korjauksista,
auktoriserad serviceverkstad eller vid skador som orsakats av jos kyseessä ei ole SWAROVSKI OPTIK KG:n valtuuttama kor-
felaktigt bruk; den gäller heller inte för direkta eller indirekta jaaja, eikä vioista jotka ovat aiheutuneet virheellisestä käytöstä
skador som uppstår till följd av skador på produkten. Vidare eikä myöskään laitevian aiheuttamasta suorasta tai epäsuorasta
utesluts från garantin alla utrustningsdelar som undergår naturlig vahingosta. Lisäksi takuu ei koske osia, jotka käytössä altistuvat
förslitning såsom ögonmusslor, bärremmar, behållare, armeringar normaalille kulumiselle, esim. okulaarit, kantohihna, laukku,
etc. pintamateriaali jne.
Garantin äger bara giltighet, om detta garanti/service-dokument Takuu on voimassa vain jos valtuutettu myyjä on ostopäivänä
ordningsenligt förses med datum, stämpel och underskrift av täyttänyt takuukortin asianmukaisesti: tuotenumero, päiväys,
fackhandlaren vid inköpsdatumet. myyjän leima.
I garantihändelser eller vid utförande av service- och/eller Takuu ja muiden korjausten ja/tai huoltojen yhteydessä esitä
reparationsarbeten, överlämna produkten samt detta garanti/ tämä takuukortti valtuutetulle SWAROVSKI OPTIK myyjälle tai
service-dokument till er SWAROVSKI OPTIK-fackhandlare eller toimita laite rahtivapaasti suoraan meille. Jos laite toimitetaan
skicka det, fritt vårt lager, direkt till vår adress. Produkter som korjaukseen/huoltoon ilman takuukorttia, laite korjataan ja kulut
inte bifogas detta garanti/service-dokument, kommer gene- veloitetaan asiakkaalta. Jos kyseessä on takuukorjaus laite
rellt sett att repareras mot debitering. Returförsändelse (trans- lähetetään takaisin vakuutettuna (toimitustapa on SWAROVSKI
portsätt efter vår bedömning) sker försäkrat och kostnadsfritt i OPTIKin päätettävissä) veloituksetta, muutoin lähetyskulut
händelse av garantireparationer, annars till självkostnad. Vid veloitetaan asiakkaalta. Ulkomaan lähetyksissä mahdolliset
försändelse till utlandet kommer eventuell utländsk tull och skatt tulli- ja verokulut veloitetaan vastaanottajalta.
att belasta mottagaren. Takuun myöntäjä on SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Itävalta.
Denna garanti är utställd av SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Oikeudenkäyttöpaikka on Innsbruck; Itävallan lakien mukaisesti.
Österrike. Juridiskt säte är Innsbruck; österrikisk rätt gäller. Jos yksittäisissä maissa myönnetään muita takuita tai vakuuksia
I händelsen att det i enskilda länder utställts andra garantier/ (lainmukaisia tai vapaaehtoisia), niistä on vastuussa maahantuoja
åtaganden (lagstadgade eller frivilliga), skall dessa uppfyllas av tai valtuutettu jälleenmyyjä. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam,
respektive importör eller fackhandlare. SWAROVSKI OPTIK KG, Itävalta si-toutuu vastuuseen ainoastaan kun lakien mukaiset
Absam, Österrike, kan därför bara vara till assistans om det finns velvoitteet ovat olemassa.
en lagstadgad plikt därtill.

118 119
DE

Garanti DA
Sammen med dette førsteklasses produkt fra SWAROVSKI
OPTIK får du 10 års garanti på riffelkikkerten fra købsdatoen, der
gælder i hele verden, og en 2 års garantiperiode for sigteillumina-
tionen fra købsdatoen i henhold til følgende betingelser:
Hvis der optræder materiale- og/eller produktionsfejl, overtager
vi garantien for materialeomkostningerne under hele garantiens
gyldighedsperiode, hvorved vi forbeholder os retten til efter eget
skøn at istandsætte eller udskifte apparatet eller den defekte del.
I de første fem år overtager vi derudover arbejdsomkostningerne.
Den lovbestemte garantiforpligtelse indskrænkes ikke gennem
garantien.
Ved ændring af produktprogrammet forbeholder vi os ret til at
reparere defekte apparater eller udskifte dem med apparater af
tilsvarende kvalitet.
Garantien gælder ikke for reparationer, som er gennemført af
et serviceværksted, der ikke er autoriseret af os, og ved beska-
digelser, der er opstået som følge af usagkyndig brug; og heller
ikke ved indirekte eller direkte beskadigelser, som er opstået
på grund af defekter på apparatet. Desuden omfatter garantien
ikke udstyrsdele, som er udsat for naturligt slid, eksempelvis
øjestykker, bæreremme, beholdere, armeringer osv.
Garantien er kun gyldig, hvis dette garanti-/servicebevis ud-
fyldes på forskriftsmæssig vis af forhandleren på købsdagen med
dato, stempel og underskrift.
I tilfælde af garantikrav såvel som foretagelse af service- og
eller reparationsarbejder skal du overgive apparatet samt garanti-/
servicebeviset til din SWAROVSKI OPTIK-forhandler, eller sende
det direkte, frit leveret, til vores adresse. Hvis dette garanti-/servi-
cebevis ikke er vedlagt apparatet, skal der i princippet betales for
reparationen. Returforsendelsen, forsikret (transportmiddel efter
vores valg), er gratis i tilfælde af reparationer, som er omfattet
af garantien. Ellers sker den mod beregning. Eventuelle uden-
landske told- eller skatteafgifter ved forsendelser til udlandet skal
betales af modtageren.
Denne garanti udstedes af SWAROVSKI OPTIK KG, Absam,
Østrig. Værneting er Innsbruck; der anvendes østrigsk ret.
Såfremt der i enkelte lande gælder andre garantier (lovbestemte
eller frivillige), skal de opfyldes af den pågældende importør eller
forhandler. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Østrig, indtræder i
sådanne tilfælde kun, hvis det er en lovmæssig forpligtelse.

120

Das könnte Ihnen auch gefallen